3-868-072-11(1)
Ho w t o Use / Ut ilisa t io n / Be t rie b / Mo d o d e e m p le o / Ge b ru ik
Digital video camera
Caméra vidéo numérique
Digitale Videokamera
Videocámara digital
Digitale camcorder
Se m i So ft Ca rryin g Ca se
Semi soft carrying case
Sacoche demi-souple
Tragetasche
Funda de transporte
semiblanda
Operating Instructions
Mode d’emploi
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Инструкция по эксплуатации
Bendienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Verstevigde draagtas
C1xxxxxxxxxxxxxxxxxx
K xxxxxxxxxxxxxxxxxx
“Memory Stick” pocket
Pochette à “Memory Stick”
Tasche für “Memory Stick”
Bolsillo para el “Memory Stick”
Zakje voor “Memory Stick”
LCM-PCX
©1999 Sony Corporation Printed in Japan
En g lish
No t e s
•
•
Read carefully these instructions before using the semi soft carrying case.
When putting the digital video camera in or out the semi soft carrying case, be sure to hold the grip
strap of the digital video camera and stand steady on your feet to prevent dropping the digital video
camera.
The camera that has a battery other than NP-FM50 cannot be placed in the semi soft carrying case.
Do not leave the semi soft carrying case under direct sunlight, in a car parked in the sun or near a
heater. The color of the case may change or the digital video camera stored in the case may
malfunction.
Battery pocket
Pochette à batterie
Tasche für Akku
Bolsillo para la batería
Batterijzakje
•
•
•
Do not use any type of solvent such as alcohol or benzine to clean the semi soft carrying case. It may
damage the surface of the case.
Adjusting the length of the shoulder strap
Réglage en longueur de la bandoulière
Einstellung der Länge des Schulterriemens
Ajuste de la longitud de la bandolera
Fra n ça is
Re m a rq u e s
•
•
Lisez attentivement ces instructions avant d’utiliser la sacoche demi-souple.
Pour introduire et retirer la caméra vidéo numérique de la sacoche demi-souple, saisissez-la par la
sangle de maintien et adoptez une position stable sur les deux pieds afin d’éviter de laisser tomber la
caméra vidéo numérique.
Afstellen van de lengte van de schouderriem
•
•
Lorsque la caméra contient une batterie autre que la NP-FM50, vous ne pouvez pas la mettre dans la
sacoche demi-souple.
Ne laissez pas la sacoche demi-souple exposée au rayonnement direct du soleil, dans une voiture
parquée en plein soleil ou à proximité d’un système de chauffage. La sacoche risque sinon de se
décolorer ou la caméra vidéo numérique qui se trouve à l’intérieur de présenter un dysfonctionnement.
Ne pas utiliser de solvant tel que l’alcool ou la benzine pour nettoyer la sacoche. La surface de la
sacoche pourrait être endommagée.
Use this band when you use the shoulder strap of the digital video camera.
Utilisez la bande quand vous utilisez la bandoulière de la caméra numérique.
•
Verwenden Sie dieses Band, wenn Sie den Schulterriemen der digitalen
Videokamera verwenden.
De u t sch
Hin w e ise
Utilice esta banda cuando emplee el asa de hombro de la videocámera digital.
Gebruik dit riempje samen met de schouderband van de digitale camcorder.
•
•
Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig durch, bevor Sie die Tragetasche verwenden.
Halten Sie die digitale Videokamera unbedingt am Griffband, wenn Sie sie in die Tragetasche einlegen
oder herausnehmen, und gehen Sie vorsichtig vor, damit die Kamera nicht herunterfällt.
Kameras mit einem anderen Akku als dem NP-FM50 können nicht in die Tragetasche eingelegt werden.
Lassen Sie die Tragetasche nicht in direktem Sonnenlicht, in einem in der Sonne geparkten Auto oder in
der Nähe einer Heizung liegen. Andernfalls könnte sich die Tragetasche verfärben, oder die digitale
Videokamera darin könnte beschädigt werden.
Shoulder strap
Bandoulière
Schultergurt
Bandolera
•
•
•
Reinigen Sie die Tragetasche nicht mit Lösungsmitteln wie Alkohol oder Benzin, da diese Materialien
die Tasche angreifen.
Schouderband
Esp a ñ o l
No t a s
•
•
Lea atentamente estas instrucciones antes de utilizar la funda de transporte semiblanda.
Cuando introduzca la videocámara digital en la funda de transporte semiblanda o cuando la saque de
ésta, asegúrese de agarrar la correa de la empuñadura de dicha videocámara y de tomar una postura
estable para evitar que ésta se caiga.
•
•
Si la cámara contiene una batería que no sea la NP-FM50, no será posible introducir dicha cámara en la
funda de transporte semiblanda.
No deje la funda de transporte semiblanda bajo la luz solar directa, en un automóvil aparcado al sol ni
cerca de calefactores. En caso contrario, es posible que el color de la funda cambie o que la videocámara
digital guardada en la misma funcione incorrectamente.
Yo u ca n a lso u se t h e se m i-so ft ca rryin g ca se a s a w a ist p o u ch . In t h is
ca se , u se yo u r o w n b e lt .
Vo u s p o u ve z é g a le m e n t a t t a ch e r la sa co ch e d e m i-so u p le à la t a ille e n
u t ilisa n t vo t re ce in t u re .
•
No utilice disolventes, como alcohol o bencina, para limpiar la funda de transporte semiblanda, ya que
podría dañara su superficie.
Sie kö n n e n d ie Ta sch e a u ch a n Ih re m Gü rt e l b e fe st ig e n .
Ne d e rla n d s
Op m e rkin g e n
Ust e d t a m b ié n p o d rá u t iliza r la fu n d a d e t ra n sp o rt e se m ib la n d a co m o
b o lso d e cin t u ra . En e st e ca so , u t ilice su p ro p io cin t u ró n .
•
•
Lees deze aanwijzingen zorgvuldig door voordat u de verstevigde draagtas in gebruik neemt.
Wanneer u de digitale camcorder in de draagtas stopt of eruit haalt, moet u altijd de handgreep
vastnemen en ervoor zorgen dat u stevig staat om te voorkomen dat u de digitale camcorder laat vallen.
Wanneer de camcorder een andere batterij dan de NP-FM50 heeft, kan deze niet in de draagtas worden
geplaatst.
Laat de draagtas niet achter in de felle zon, in een auto die in de zon geparkeerd staat of bij een
verwarmingstoestel. De tas kan dan immers verkleuren en de digitale camcorder erin kan defect raken.
Gebruik geen oplosmiddelen zoals alcohol of benzine om de verstevigde draagtas te reinigen. De
buitenkant van de tas zou hierdoor beschadigd kunnen worden.
U ku n t d e ve rst e vig d e d ra a g t a s o o k o m u w m id d e l d ra g e n . Be ve st ig d e
t a s h ie rvo o r a a n u w ce in t u u r o f b ro e krie m
•
•
•
This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video product. When purchasing
Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” mark.
Ce signe indique qu’il s’agit d’un accessoire d’origine pour les produits vidéo Sony. Lorsque vous
achetez des produits vidéo Sony, Sony vous conseille de n’acheter que des accessoires portant la
mention “GENUINE VIDEO ACCESSORIES” (accessoires d’origine Sony).
Esta marca indica que este producto es un accesorio genuino para un producto de vídeo Sony. Cuando
se adquieren productos de vídeo Sony, se recomienda que los accesorios adquiridos lleven la marca
“GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony
Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das
Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES” gekennzeichnet ist.
Dit beeldmerk geeft aan dat dit produkt een originele accessoire is, bestemd voor gebruik met Sony
video-apparatuur. Het is aanbevolen voor Sony video-appparatuur uitsluitend de originele accessoires
aan te schaffen, die zijn voorzien van ditzelfde “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
|