3-227-649-51 (1)
FM/AM
Compact Disc Player
GB
DE
FR
IT
Operating Instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
NL
Wichtig!
Bitte nehmen Sie sich etw as Zeit, um den Geräte-Pass
vollständig auszufüllen. Dieser befindet sich auf der
hinteren Umschlagseite dieser Bedienungsanleitung.
Si dichiara che l’apparecchio è stato fabbricato in conformità all’art. 2, Comma 1 del
D.M. 28.08.1995 n. 548.
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Zur Installation und zum Anschluss siehe die mitgelieferte Installations-/
Anschlussanleitung.
En ce qui concerne l’installation et les connexions, consulter le manuel
d’installation/connexions fourni.
Per l’installazione e i collegamenti, fare riferimento al manuale di istruzioni di
installazione/collegamenti in dotazione.
Zie voor het monteren en aansluiten van het apparaat de bijgeleverde handleiding
“Installatie en aansluitingen”.
CDX-L280
2002 Sony Corporation
Table of Contents
Location of controls ............................................. 4
Precautions ............................................................ 6
Notes on discs ....................................................... 6
Ot h e r Fu n ct io n s
Adjusting the sound characteristics ................ 13
Quickly attenuating the sound ........................ 13
Cancelling the beep sound ............................... 13
Selecting the sound position
Ge t t in g St a rt e d
Resetting the unit ................................................. 7
Detaching the front panel ................................... 8
Setting the clock ................................................... 9
— My Best sound Position (MBP) .............. 14
Boosting the bass sound
— D-bass ........................................................ 14
CD Pla ye r
Playing a disc ........................................................ 9
Display items ...................................................... 10
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play ............................................... 10
Playing tracks in random order
— Shuffle Play ............................................... 10
Ad d it io n a l In fo rm a t io n
Maintenance ........................................................ 15
Removing the unit ............................................. 16
Specifications ...................................................... 17
Troubleshooting.................................................. 18
Error displays/Messages .................................. 19
Ra d io
Storing stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 11
Storing only the desired stations ..................... 11
Receiving the stored stations ............................ 12
3
Location of controls
Refer to the pages listed for details.
CD
RADIO
: During playback
: During radio reception
SOURCE
MBP
D-BASS
D
SRC
SEEK
AMS
MODE
SEL
OFF
REP
3
SHUF
4
ATT
SENS
1
2
5
6
BTM
DSPL
RELEASE
CDX-L280
1 Volume +/– button 9, 13
2 Receptor for the card remote
qf Number buttons 13
CD
commander
(3)REP 10
3 MODE button
(4)SHUF 10
RADIO
11, 12
RADIO
11, 12
4 SRC (SOURCE) (TUNER/CD) button
9, 11, 12
5 SEL (select) button 9, 13, 14
qg BTM (Best Tuning Memory) button 11
qh DSPL (display mode change) button
9, 10
6 Display w indow
qj OFF button* 8, 9
7
MBP (My Best sound Position) button 14
qk SEEK/AMS +/– button
8 D (D-BASS) button 14
CD
9
9 Z (eject) button 9
RADIO
11, 12
q; RELEASE (front panel release) button 8
qa RESET button (located on the front side of
* Wa rn in g w h e n in st a llin g in a ca r
w it h o u t a n ACC (a cce sso ry) p o sit io n
o n t h e ig n it io n ke y sw it ch
Be sure to press (OFF) on the unit for
2 seconds to turn off the clock display
after turning off the engine.
the unit, behind the front panel) 7
qs ATT (attenuate) button 13
qd SENS button 12
Otherwise, the clock display does not turn
off and this causes battery drain.
4
Ca rd re m o t e co m m a n d e r RM-X114
(o p t io n a l)
Th e co rre sp o n d in g b u t t o n s o f t h e ca rd
re m o t e co m m a n d e r co n t ro l t h e sa m e
fu n ct io n s a s t h o se o n t h is u n it .
DSPL
MODE
1 DSPL button
+
PRESET
2 MENU* button
3 SOURCE button
4 SEEK (</,) buttons
+
DISC
SOURCE
5 SOUND button
–
SEEK
+
SEEK
(used as 5 SEL button for this unit)
6 OFF button
–
DISC
7 VOL (+/–) buttons
PRESET –
8
MODE button
OFF
ATT
+
VOL
9 LIST* button
q; DISC*/PRESET (M/m) buttons
qa ENTER* button
–
qs ATT button
* Not available for this model
Note
If the unit is turned off by pressing (OFF) for 2
seconds, it cannot be operated with the card
remote commander unless (SRC) on the unit is
pressed, or a disc is inserted to activate the unit
first.
Tip
Refer to “Replacing the lithium battery” for details
on how to replace the batteries (page 16).
5
•Do not attach labels, or use discs with sticky
ink/residue. Such discs may stop spinning
when used, causing a malfunction, or may
ruin the disc.
Precautions
•If your car was parked in direct sunlight,
allow the unit to cool off before operating it.
•Power aerials will extend automatically
while the unit is operating.
If you have any questions or problems
concerning your unit that are not covered in
this manual, please consult your nearest Sony
dealer.
Mo ist u re co n d e n sa t io n
On a rainy day or in a very damp area,
moisture condensation may occur inside the
lenses and display of the unit. Should this
occur, the unit will not operate properly. In
such a case, remove the disc and wait for about
an hour until the moisture has evaporated.
•Do not use any discs with labels or stickers
attached.
The following malfunctions may result from
using such discs:
— Inability to eject a disc (due to a label or
sticker peeling off and jamming the eject
mechanism).
— Inability to read audio data correctly (e.g.,
playback skipping, or no playback) due to
heat shrinking of a sticker or label causing
a disc to warp.
To m a in t a in h ig h so u n d q u a lit y
Be careful not to splash juice or other soft
drinks onto the unit or discs.
•Discs with non-standard shapes (e.g., heart,
square, star) cannot be played on this unit.
Attempting to do so may damage the unit.
Do not use such discs.
Notes on discs
•To keep the disc clean, do not touch the
surface. Handle the disc by its edge.
•Keep your discs in their cases or disc
magazines when not in use. Do not subject
the discs to heat/high temperature. Avoid
leaving them in parked cars or on
dashboards/rear trays.
•You cannot play 8 cm CDs.
•Before playing, clean the discs with a
commercially available cleaning cloth. Wipe
each disc from the centre out. Do not use
solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners, or antistatic
spray intended for analog discs.
6
No t e s o n CD-R/CD-RW d iscs
•You can play CD-Rs (recordable CDs)/CD-
RWs (rewritable CDs) designed for audio use
on this unit.
Look for these marks to distinguish CD-Rs/
CD-RWs for audio use.
Getting Started
Resetting the unit
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Remove the front panel and press the RESET
button with a pointed object, such as a
ballpoint pen.
These marks denote that a disc is not for
audio use.
•Some CD-Rs/CD-RWs (depending on the
equipment used for its recording or the
condition of the disc) may not play on this
unit.
•You cannot play a CD-R/CD-RW that is not
finalized*.
RESET button
Note
Pressing the RESET button will erase the clock
setting and some stored contents.
* A process necessary for a recorded CD-R/CD-RW
disc to be played on the audio CD player.
7
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
Attach part A of the front panel to part B of
the unit as illustrated and push the left side
into position until it clicks.
Ca u t io n a la rm
If you turn the ignition switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds.
If you connect an optional amplifier and do not
use the built-in amplifier, the beep sound will
be deactivated.
A
B
1 Press (OFF)*.
CD playback or radio reception stops (the
key illumination and display remain on).
* If your car has no ACC position on the
ignition switch, be sure to turn the unit off by
pressing (OFF) for 2 seconds to avoid car
battery drain.
Note
Do not put anything on the inner surface of the
front panel.
2 Press (RELEASE), then pull it off tow ards
you.
(OFF)
(RELEASE)
Notes
• If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
• Do not drop or put excessive pressure on the
front panel and its display window.
• Do not subject the front panel to heat/high
temperature or moisture. Avoid leaving it in
parked cars or on dashboards/rear trays.
Tip
When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
8
Setting the clock
The clock uses a 12-hour digital indication.
CD Player
Example: To set the clock to 10:08
1 Press (DSPL) for 2 seconds.
Playing a disc
The hour indication flashes.
Insert the disc (labelled side up).
1 Press either side of the volume +/–
button to set the hour.
2 Press (SEL).
The minute indication flashes.
3 Press either side of the volume +/–
Playback starts automatically.
button to set the minute.
If a disc is already inserted, press (SRC)
repeatedly until “CD” appears to start
playback.
2 Press (DSPL).
To
Press
Stop playback
Eject the disc
Skip tracks
– Automatic
Music Sensor
Z or (OFF)
Z
The clock starts. After the clock setting is
completed, the display returns to normal
play mode.
(SEEK/AMS) (./>)
[once for each track]
Fast-forward/
reverse
– Manual Search
(SEEK/AMS) (m/M)
[hold to desired point]
Note
When the last track on the disc is over, playback
restarts from the first track of the disc.
9
Display items
When the disc/track changes, any prerecorded
title of the new disc/track is automatically
displayed.
Playing tracks repeatedly
— Repeat Play
The current track will repeat itself when it
reaches the end.
Displayable items
During playback, press (3) (REP) until
“REP” indicator appears in the display.
Repeat Play starts.
• Clock
• Elapsed playing time
Source
To return to normal play mode, press (3)
(REP) again.
Track number
Playing tracks in random
order — Shuffle Play
You can select to play the tracks on the current
disc in random order.
To
Press
Switch display
item
(DSPL)
During playback, press (4) (SHUF) until
“SHUF” indicator appears in the display.
Shuffle Play starts.
To return to normal play mode, press (4)
(SHUF) again.
10
Storing only the desired
stations
Radio
You can manually preset the desired stations
on any chosen number button.
The unit can store up to 6 stations per band
(FM1, FM2, FM3, AM1, and AM2).
1 Press (SRC) repeatedly to select the
Ca u t io n
radio.
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Storing stations
automatically
— Best Tuning Memory (BTM)
3 Press either side of (SEEK/AMS) to tune
in the station that you w ant to store.
4 Press the desired number button ((1) to
(6)) until “MEM” appears.
The unit selects the stations with the strongest
signals within the selected band, and stores
them in the order of their frequency.
The number button indication appears in
the display.
Note
1 Press (SRC) repeatedly to select the
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
radio.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press (BTM) for 2 seconds.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons. A beep
sounds when the setting is stored.
Notes
• If only a few stations can be received due to
weak signals, some number buttons will retain
their former settings.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
11
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r
Receiving the stored
stations
— Monaural Mode
During radio reception, press (SENS)
repeatedly until “MONO” indicator
appears in the display.
1 Press (SRC) repeatedly to select the
radio.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
“MONO” indicator is displayed.
band.
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
3 Press the number button ((1) to (6)) on
w hich the desired station is stored.
To return to normal mode, press (SENS)
again.
If p re se t t u n in g d o e s n o t w o rk
— Automatic tuning/Local Seek Mode
Au t o m a t ic t u n in g :
Press either side of (SEEK/AMS) to search
for the station.
Scanning stops when the unit receives a
station. Press either side of (SEEK/AMS)
repeatedly until the desired station is
received.
Lo ca l Se e k Mo d e :
If the automatic tuning stops too
frequently, press (SENS) repeatedly until
“LCL” indicator appears in the display.
“LCL” indicator is displayed.
Only the stations with relatively strong
signals will be tuned in.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, press either side of (SEEK/AMS) until
the desired frequency appears (manual tuning).
12
Quickly attenuating the
sound
Other Functions
Press (ATT).
“ATT” appears in the display.
Adjusting the sound
characteristics
To restore the previous volume level, press
(ATT) again.
You can adjust the bass, treble, balance, and
fader.
Cancelling the beep sound
1 Select the item you w ant to adjust by
pressing (SEL) repeatedly.
Each time you press (SEL), the item
changes as follows:
Press (6) w hile pressing (SEL) dow n.
To activate the beep sound again, press these
buttons again.
BAS (bass) t TRE (treble) t
BAL (left-right) t FAD (front-rear)
Note
2 Adjust the selected item by pressing
either side of the volume +/– button.
If you connect an optional power amplifier and do
not use the built-in amplifier, the beep sound will
be deactivated.
Note
Adjust within 3 seconds after selecting the item.
13
Selecting the sound
position
— My Best sound Position (MBP)
Boosting the bass sound
— D-bass
You can enjoy a clear and powerful bass
sound. The D-bass function boosts the low
frequency signal and high frequency signal
with a sharper curve than conventional bass
boost.
You can hear the bass line more clearly even
while the vocal volume remains the same. You
can emphasize and adjust the bass sound
easily with the (D) (D-BASS) button.
When you drive without passengers, you can
enjoy the most comfortable sound
environment with “My Best sound Position.”
“My Best sound Position” has two presets,
which adjust the sound level of balance and
fader. You can select one very easily with the
MBP button.
Balance Level
Fader Level
Front Rear
Display
w indow
D.BASS-3
D.BASS-2
Right
Left
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
MBP-A
MBP-B
– 4dB
0
0
0
0
– 4dB
– 4dB
0
0
0
– 4dB
0
0dB
Frequency (Hz)
MBP-OFF
Ad ju st in g t h e b a ss cu rve
Press (MBP) repeatedly for the desired
listening position.
Press (D) (D-BASS) repeatedly to select
the desired bass curve.
The mode of “My Best sound Position” is
shown in the display in order of the table.
As the D-BASS number increases so does
the effect.
Note
The bass sound may distort at same volume. If the
bass sound distorts, select less effective bass curve.
If you want to adjust the sound level of
balance and fader more precisely, you can
do it using the (SEL) button. (page 13)
Notes
• When the BAL (balance) or FAD (fader) in
“Adjusting the sound characteristics” (page 13) is
adjusted, the MBP setting returns OFF.
• When MBP is set to OFF, the BAL and FAD setting
is activated.
14
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs
Additional
Information
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
detach the front panel (page 8) and clean the
connectors with a cotton swab dipped in
alcohol. Do not apply too much force.
Otherwise, the connectors may be damaged.
Maintenance
Fu se re p la ce m e n t
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Main unit
Back of the front panel
Notes
Fuse (10 A)
• For safety, turn off the ignition before cleaning
the connectors, and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or with any metal device.
Wa rn in g
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
continue to next page t
15
Re p la cin g t h e lit h iu m b a t t e ry
When the battery becomes weak, the range of
the card remote commander becomes shorter.
Replace the battery with a new CR2025 lithium
battery. Use of any other battery may present a
risk of fire or explosion.
Removing the unit
1 Remove the front cover
1 Detach the front panel (page 8).
2 Press the clip inside the front cover
w ith a thin screw driver.
3 Repeat step 2 for the other side.
x
+ side up
2 Remove the unit
1 Use a thin screw driver to push in the
clip on the left side of the unit, then
pull out the left side of the unit until
the catch clears the mounting.
No t e s o n lit h iu m b a t t e ry
4 mm
•Keep the lithium battery out of the reach of
children. Should the battery be swallowed,
immediately consult a doctor.
•Wipe the battery with a dry cloth to assure a
good contact.
•Be sure to observe the correct polarity when
installing the battery.
2 Repeat step 1 for the right side.
3 Slide the unit out of its mounting.
•Do not hold the battery with metallic
tweezers, otherwise a short-circuit may
occur.
WARNING
Battery may explode if mistreated.
Do not recharge, disassemble, or dispose of
in fire.
16
Specifications
Po w e r a m p lifie r se ct io n
CD p la ye r se ct io n
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
4 – 8 ohms
Signal-to-noise ratio
Frequency response
Wow and flutter
90 dB
10 – 20,000 Hz
Speaker impedance
Maximum power output 45 W × 4 (at 4 ohms)
Below measurable limit
Tu n e r se ct io n
Ge n e ra l
Outputs
FM
Audio outputs (rear)
Power aerial relay control
terminal
Power amplifier control
terminal
Bass 9 dB at 100 Hz
Treble 9 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative earth)
Tuning range
Aerial terminal
87.5 – 108.0 MHz
External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
11 dBf
75 dB at 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Tone controls
Power requirements
Dimensions
Harmonic distortion at 1 kHz
0.7 % (stereo),
Approx. 178 × 50 × 176 mm
(w/h/d)
0.5 % (mono)
33 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
Separation
Frequency response
Mounting dimensions
Approx. 182 × 53 × 161 mm
(w/h/d)
Approx. 1.2 kg
Mass
AM
Tuning range
Aerial terminal
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz
Sensitivity 30 µV
Supplied accessories
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Card remote commander
RM-X114
531 – 1,602 kHz
External aerial connector
Optional accessories
Note
This unit cannot be connected to a digital
preamplifier or an equalizer.
Design and specifications are subject to change
without notice.
17
The pow er is continuously supplied to the
unit.
The car does not have an ACC position.
Troubleshooting
The following checklist will help you remedy
problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below,
check the connection and operating
procedures.
The pow er aerial does not extend.
The power aerial does not have a relay box.
CD p la yb a ck
Ge n e ra l
A disc cannot be loaded.
•Another CD is already loaded.
•The CD is forcibly inserted upside down or
in the wrong way.
No sound.
•Adjust the volume with volume + button.
•Cancel the ATT function.
•Set the fader control to the centre position
for a 2-speaker system.
Playback does not begin.
•Dirty or defective disc.
•CD-R/CD-RW that is not finalized.
•You tried to playback a CD-R/CD-RW not
designed for audio use.
•Some CD-Rs/CD-RWs may not play due
to its recording equipment or the disc
condition.
The contents of the memory have been
erased.
•The RESET button has been pressed.
t Store again into the memory.
•The power cord or battery has been
disconnected.
•The power connecting cord is not
connected properly.
A disc is automatically ejected.
The ambient temperature exceeds 50°C.
No beep sound.
CD w ill not be ejected.
• The beep sound is cancelled (page 13).
• An optional power amplifier is connected
and you are not using the built-in
amplifier.
The operation buttons do not function.
Press the RESET button.
The sound skips from vibration.
•The unit is installed at an angle of more
than 60°.
•The unit is not installed in a sturdy part of
the car.
Indications disappear from/do not appear in
the display.
•The clock display disappears if you press
(OFF) for 2 seconds.
The sound skips.
Dirty or defective disc.
t Press (OFF) again for 2 seconds to
display the clock.
•Remove the front panel and clean the
connectors. See “Cleaning the connectors”
(page 15) for details.
Stored stations and correct time are erased.
The fuse has blow n.
Makes noise w hen the ignition key is in the
ON, ACC, or OFF position.
The leads are not matched correctly with the
car’s accessory power connector.
No pow er is being supplied to the unit.
•Check the connection. If everything is in
order, check the fuse.
•The car does not have an ACC position.
t Press (SRC) (or insert a disc) to turn on
the unit.
18
Ra d io re ce p t io n
Error displays/Messages
Preset tuning is not possible.
•Store the correct frequency in the memory.
Erro r d isp la ys
•The broadcast signal is too weak.
The following indications will flash for about
5 seconds, and an alarm sound will be heard.
The stations cannot be received.
The sound is hampered by noises.
•Connect a power aerial control lead (blue)
or accessory power supply lead (red) to the
power supply lead of a car’s aerial booster.
(Only when your car has built-in FM/AM
aerial in the rear/side glass.)
•Check the connection of the car aerial.
•The auto aerial will not go up.
t Check the connection of the power
aerial control lead.
•Check the frequency.
Err04
A CD is dirty or inserted upside down.
t Clean or insert the CD correctly.
Err99
The CD unit cannot be operated because of
some problem.
t Press the RESET button on the unit.
If these solutions do not help improve the
situation, consult your nearest Sony dealer.
Automatic tuning is not possible.
•The local seek mode is set to “ON.”
t Set the local seek mode to “OFF” (page
12).
•The broadcast signal is too weak.
t Perform manual tuning.
Me ssa g e s
“
” or “
”
You have reached the beginning or the end
of the disc and you cannot go any further.
The “ST” indication flashes.
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
t Set to the monaural reception mode
(page 12).
A programme broadcast in stereo is heard
in monaural.
The unit is in monaural reception mode.
t Cancel monaural reception mode (page
12).
19
Willkommen!
Danke, dass Sie sich für diesen CD-Player von
Sony entschieden haben. Dieses Gerät bietet
eine Vielzahl von Merkmalen, die Sie dank der
folgenden Funktionen und des folgenden
Zubehörs noch besser nutzen können:
Zu sä t zlich e Fe rn b e d ie n u n g
Kartenfernbedienung RM-X114
Dieses Etikett befindet sich an der Unterseite
des Gehäuses.
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Dieses Etikett befindet sich am internen
Chassis der Laufwerkseinheit.
2
Inhalt
Lage und Funktion der Teile und
We it e re Fu n kt io n e n
Bedienelemente ............................................... 4
Sicherheitsmaßnahmen ....................................... 6
Hinweise zu CDs.................................................. 6
Einstellen der Klangeigenschaften .................. 13
Schnelles Dämpfen des Tons ............................ 13
Ausschalten des Signaltons .............................. 13
Auswählen der Klangposition
Vo rb e re it u n g e n
Zurücksetzen des Geräts ..................................... 7
Abnehmen der Frontplatte ................................. 8
Einstellen der Uhr ................................................ 9
— Beste Klangposition (MBP)..................... 14
Betonen der Bässe
— D-bass ........................................................ 14
We it e re In fo rm a t io n e n
CD-Pla ye r
Wartung ............................................................... 15
Ausbauen des Geräts ......................................... 16
Technische Daten ............................................... 17
Störungsbehebung ............................................. 18
Fehlermeldungen/Meldungen ........................ 19
Wiedergeben einer CD ........................................ 9
Anzeigen im Display ......................................... 10
Wiederholtes Wiedergeben von Titeln
— Repeat Play ............................................... 10
Wiedergeben von Titeln in willkürlicher
Reihenfolge — Shuffle Play ......................... 10
Ra d io
Automatisches Speichern von Radiosendern
— Speicherbelegungsautomatik (BTM-
Funktion) ........................................................ 11
Speichern bestimmter Radiosender ................ 11
Einstellen gespeicherter Sender ....................... 12
3
Lage und Funktion der Teile und Bedienelemente
Näheres finden Sie auf den angegebenen Seiten.
CD
RADIO
: Während der Wiedergabe
: Beim Radioempfang
SOURCE
SRC
MBP
D-BASS
D
SEEK
AMS
MODE
SEL
OFF
REP
3
SHUF
4
ATT
SENS
1
2
5
6
BTM
DSPL
RELEASE
CDX-L280
1 Lautstärketaste +/– 9, 13
2 Empfänger für die Kartenfernbedienung
3 Taste MODE
qf Stationstaste 13
CD
(3)REP 10
(4)SHUF 10
RADIO 11, 12
RADIO
4 Taste SRC (SOURCE) (TUNER/CD)
11, 12
9, 11, 12
qg Taste BTM
5 Taste SEL (Wählen) 9, 13, 14
6 Display
(Speicherbelegungsautomatik) 11
qh Taste DSPL (Ändern des Anzeigemodus)
9, 10
7 Taste MBP (Beste Klangposition) 14
8 Taste D (D-BASS) 14
qj Taste OFF* 8, 9
qk Taste SEEK/AMS +/–
9
Taste Z (Ausw erfen)
9
CD
9
q; Taste RELEASE (Entriegelung der
Frontplatte) 8
RADIO 11, 12
qa Taste RESET (befindet sich an der
Vorderseite des Geräts hinter der
Frontplatte) 7
qs Taste ATT (Dämpfen) 13
qd Taste SENS 12
* Wa rn h in w e is zu r In st a lla t io n d e s
Ge rä t s in e in e m Au t o m it Zü n d sch lo ss
o h n e Zu b e h ö rp o sit io n ACC o d e r I
Drücken Sie am Gerät unbedingt
2 Sekunden lang (OFF), um die
Uhrzeitanzeige auszuschalten, nachdem
Sie den Motor ausgeschaltet haben.
Andernfalls wird die Uhrzeitanzeige nicht
ausgeschaltet und der Autobatterie wird
Strom entzogen.
4
Ka rt e n fe rn b e d ie n u n g RM-X114
(g e so n d e rt e rh ä lt lich )
Die e n t sp re ch e n d e n Ta st e n a u f d e r
Ka rt e n fe rn b e d ie n u n g h a b e n d ie se lb e
Fu n kt io n w ie d ie Ta st e n a n d ie se m
Ge rä t .
DSPL
MODE
+
PRESET
1 Taste DSPL
+
DISC
2 Taste MENU*
3 Taste SOURCE
4 Tasten SEEK (</,)
SOURCE
–
SEEK
+
SEEK
5 Taste SOUND
–
DISC
(fungiert bei diesem Gerät als 5 Taste
SEL)
PRESET –
6 Taste OFF
7 Tasten VOL (+/–)
8 Taste MODE
OFF
ATT
+
VOL
–
9 Taste LIST*
q; Tasten DISC*/PRESET (M/m)
qa Taste ENTER*
qs Taste ATT
* Bei diesem Modell nicht verfügbar
Hinw eis
Wenn Sie das Gerät ausschalten, indem Sie (OFF)
2 Sekunden lang drücken, können Sie es nicht mit
der Kartenfernbedienung bedienen. Drücken Sie
zunächst (SRC) am Gerät oder legen Sie eine CD
ein, um das Gerät zu aktivieren.
Tipp
Informationen zum Auswechseln der Batterie
finden Sie im Abschnitt „Austauschen der
Lithiumbatterie“ (Seite 16).
5
•Bringen Sie auf CDs keine Aufkleber an.
Verwenden Sie keine CDs mit Resten von
Kleber oder anderen klebrigen Rückständen.
Solche CDs können im Gerät hängenbleiben
und sich nicht weiterdrehen, was zu Schäden
am Gerät und der CD selbst führen kann.
Sicherheitsmaßnahmen
•Wenn das Auto in direktem Sonnenlicht
geparkt war, warten Sie, bis sich das Gerät
abgekühlt hat, bevor Sie es wieder benutzen.
•Motorantennen werden beim Betrieb des
Geräts automatisch ausgefahren.
Wenn Sie Fragen haben oder an Ihrem Gerät
Probleme auftauchen, die in dieser
Bedienungsanleitung nicht behandelt werden,
wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Fe u ch t ig ke it sko n d e n sa t io n
Bei Regen oder bei sehr hoher Luftfeuchtigkeit
kann sich in den Linsen und im Display des
Geräts Feuchtigkeit niederschlagen. In diesem
Fall funktioniert das Gerät nicht mehr richtig.
Nehmen Sie die CD heraus und warten Sie
etwa eine Stunde, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist.
•Verwenden Sie keine CDs, an denen
Etiketten oder Aufkleber angebracht sind.
Bei Verwendung solcher CDs kann es zu
folgenden Fehlfunktionen kommen:
— Die CD lässt sich nicht auswerfen, weil
sich ein Etikett oder Aufkleber gelöst hat
und den Auswurfmechanismus blockiert.
— Die Audiodaten werden nicht korrekt
gelesen (z. B. Tonsprünge bei der
So b e w a h re n Sie d ie h o h e
To n q u a lit ä t
Achten Sie darauf, dass keine Säfte oder
anderen zuckerhaltigen Getränke auf das
Gerät oder die CDs spritzen.
Wiedergabe, keine Wiedergabe), weil ein
Etikett oder Aufkleber durch
Wärmeeinwirkung geschrumpft ist und
die CD sich verzogen hat.
•CDs mit außergewöhnlichen Formen (z. B.
herzförmige, quadratische oder sternförmige
CDs) können mit diesem Gerät nicht
wiedergegeben werden. Falls Sie es doch
versuchen, kann das Gerät beschädigt
werden. Verwenden Sie solche CDs nicht.
•Single-CDs (8-cm-CDs) können nicht
wiedergegeben werden.
•Reinigen Sie die CDs vor dem Abspielen mit
einem handelsüblichen Reinigungstuch.
Wischen Sie dabei von der Mitte nach außen.
Lösungsmittel wie Benzin, Verdünner oder
handelsübliche, für Schallplatten bestimmte
Reiniger und Antistatiksprays dürfen nicht
verwendet werden.
Hinweise zu CDs
•Berühren Sie nicht die Oberfläche, damit die
CD nicht verschmutzt. Fassen Sie die CD nur
am Rand an.
•Bewahren Sie CDs in ihrer Hülle oder in den
CD-Magazinen auf, wenn sie nicht abgespielt
werden. Schützen Sie die CDs vor Hitze und
hohen Temperaturen. Lassen Sie sie nicht in
einem geparkten Auto, auf dem
Armaturenbrett oder der Hutablage liegen.
6
Hin w e ise zu CD-Rs/CD-RWs
•Mit diesem Gerät können Sie CD-Rs
(beschreibbare CDs)/CD-RWs
(wiederbeschreibbare CDs), die als Audio-
CDs konzipiert sind, wiedergeben lassen.
An den folgenden Markierungen können Sie
CD-Rs/CD-RWs, die als Audio-CDs
konzipiert sind, erkennen.
Vorbereitungen
Zurücksetzen des Geräts
Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen
oder nachdem Sie die Autobatterie
ausgetauscht haben, müssen Sie das Gerät
zurücksetzen.
Nehmen Sie die Frontplatte ab und drücken
Sie die Taste RESET mit einem spitzen
Gegenstand, wie z. B. einem Kugelschreiber.
Die folgenden Markierungen kennzeichnen
Datenträger, die nicht für die
Audiowiedergabe geeignet sind.
•Je nach dem Gerät, mit dem die CD-R/CD-
RW bespielt wurde, oder dem Zustand der
CD-R/CD-RW selbst ist eine Wiedergabe mit
diesem Gerät jedoch nicht in jedem Fall
möglich.
•Eine noch nicht abgeschlossene CD-R/CD-
RW kann nicht wiedergegeben werden*.
Taste RESET
Hinw eis
Wenn Sie die Taste RESET drücken, werden die
eingestellte Uhrzeit und einige weitere
gespeicherte Einstellungen gelöscht.
* Dieser Vorgang ist notwendig, damit eine
bespielte CD-R/CD-RW auf einem Audio-CD-
Player abgespielt werden kann.
7
An b rin g e n d e r Fro n t p la t t e
Abnehmen der Frontplatte
Um einem Diebstahl des Geräts vorzubeugen,
kann die Frontplatte abgenommen werden.
Bringen Sie Teil A der Frontplatte wie auf der
Abbildung zu sehen an Teil
des Geräts an
B
und drücken Sie das linke Ende der
Frontplatte an, bis diese mit einem Klicken
einrastet.
Wa rn t o n
Wenn Sie den Zündschlüssel in die Position
OFF stellen, ohne die Frontplatte abzunehmen,
ertönt einige Sekunden lang ein Warnton.
Wenn Sie einen gesondert erhältlichen
Verstärker anschließen und den integrierten
Verstärker nicht benutzen, wird der Signalton
deaktiviert.
A
B
1 Drücken Sie (OFF)*.
Die CD-Wiedergabe oder der Radioempfang
enden. Die Tastenbeleuchtung und das
Display bleiben eingeschaltet.
Hinw eis
* Wenn Ihr Fahrzeug nicht über ein
Legen Sie auf der Innenseite der Frontplatte nichts
ab.
Zündschloss mit Zubehörposition (ACC oder I)
verfügt, halten Sie am Gerät unbedingt 2
Sekunden lang (OFF) gedrückt, um das Gerät
vollständig auszuschalten. Andernfalls wird
der Autobatterie weiterhin Strom entzogen.
2 Drücken Sie auf (RELEASE), und ziehen
Sie die Frontplatte dann auf sich zu.
(OFF)
(RELEASE)
Hinw eise
• Wenn Sie die Frontplatte bei eingeschaltetem
Gerät abnehmen, schaltet sich das Gerät
automatisch aus, um eine Beschädigung der
Lautsprecher zu vermeiden.
• Lassen Sie die Frontplatte nicht fallen. Drücken
Sie nicht zu fest gegen die Frontplatte oder das
Display.
• Schützen Sie die Frontplatte vor Hitze, hohen
Temperaturen und Feuchtigkeit. Lassen Sie sie
nicht in einem geparkten Auto, auf dem
Armaturenbrett oder der Hutablage liegen.
Tipp
Bewahren Sie die Frontplatte im mitgelieferten
Behälter auf, wenn Sie sie bei sich tragen.
8
Einstellen der Uhr
Die Uhr zeigt die Zeit digital im 12-Stunden-
Format an.
CD-Player
Beispiel: Einstellen der Uhr auf 10:08
Wiedergeben einer CD
1 Drücken Sie (DSPL) 2 Sekunden lang.
Die Stundenanzeige blinkt.
Legen Sie die CD mit der beschrifteten Seite
nach oben ein.
1 Stellen Sie mit einer der Seiten der
Lautstärketaste +/– die Stunden ein.
2 Drücken Sie (SEL).
Die Minutenanzeige blinkt.
3 Stellen Sie mit einer der Seiten der
Die Wiedergabe beginnt automatisch.
Lautstärketaste +/– die Minuten ein.
Wenn bereits eine CD eingelegt ist, drücken
Sie zum Starten der Wiedergabe (SRC) so oft,
bis „CD“ erscheint.
2 Drücken Sie (DSPL).
Zum
Drücken Sie
Beenden der
Wiedergabe
Auswerfen der CD
Überspringen von
Titeln
Z oder (OFF)
Die Uhr beginnt zu laufen. Wenn Sie die
Uhreinstellung vorgenommen haben,
erscheint im Display wieder die Anzeige
für den normalen Wiedergabemodus.
Z
(SEEK/AMS) (./>)
[einmal pro Titel]
– Automatischer
Musiksensor
Vorwärtsspulen/
Zurückspulen
– Manuelle Suche
(SEEK/AMS) (m/M)
[gedrückt halten bis
zur gewünschten Stelle]
Hinw eis
Wenn der letzte Titel auf der CD abgespielt ist,
beginnt die Wiedergabe wieder mit dem ersten
Titel.
9
Anzeigen im Display
Wiederholtes
Wiedergeben von Titeln
Wenn die CD oder der Titel wechselt, wird
automatisch der zuvor gespeicherte Name
(sofern vorhanden) der neuen CD bzw. des
neuen Titels angezeigt.
— Repeat Play
Der aktuelle Titel wird wiederholt
wiedergegeben, wenn das Ende des Titels
erreicht ist.
Anzeigbare Informationen
• Uhr
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe
(3) (REP) so oft, bis die Anzeige „REP“ im
Display erscheint.
• Verstrichene Spieldauer
Tonquelle
Repeat Play startet.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, drücken
Sie (3) (REP) erneut.
Titelnummer
Funktion
Drücken Sie
Wechseln der
Anzeige
(DSPL)
Wiedergeben von Titeln in
willkürlicher Reihenfolge
— Shuffle Play
Sie können die Titel auf der aktuellen CD in
willkürlicher Reihenfolge wiedergeben lassen.
Drücken Sie w ährend der Wiedergabe
(4) (SHUF) so oft, bis die Anzeige
„SHUF“ im Display erscheint.
Shuffle Play startet.
Wenn Sie wieder in den normalen
Wiedergabemodus schalten möchten, drücken
Sie (4) (SHUF) erneut.
10
Speichern bestimmter
Radiosender
Radio
Sie können bestimmte Sender manuell auf
beliebige Stationstasten legen.
Für jeden Frequenzbereich (FM1, FM2, FM3,
AM1 und AM2) können Sie bis zu 6 Sender im
Gerät speichern.
1 Drücken Sie mehrmals (SRC), um das
Radio auszuw ählen.
ACHTUNG - UNFALLGEFAHR!
Wenn Sie während der Fahrt Sender einstellen
wollen, benutzen Sie, um Unfälle zu
vermeiden, bitte die BTM-Funktion.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gew ünschten Frequenzbereich
auszuw ählen.
3 Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS),
um den Sender einzustellen, der auf
einer Stationstaste gespeichert w erden
soll.
Automatisches Speichern
von Radiosendern
— Speicherbelegungsautomatik (BTM-
Funktion)
4 Drücken Sie die gew ünschte
Stationstaste ((1) bis (6)), bis „MEM“
erscheint.
Das Gerät wählt die Sender mit den stärksten
Signalen innerhalb des gewählten
Frequenzbereichs aus und speichert diese in
der Reihenfolge ihrer Frequenzen.
Die Nummer der gedrückten Stationstaste
erscheint auf dem Display.
Hinw eis
1 Drücken Sie mehrmals (SRC), um das
Wenn Sie auf einer bereits belegten Stationstaste
einen weiteren Sender speichern, wird der zuvor
gespeicherte Sender gelöscht.
Radio auszuw ählen.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gew ünschten Frequenzbereich
einzustellen.
3 Drücken Sie 2 Sekunden lang (BTM).
Das Gerät speichert die Sender in der
Reihenfolge ihrer Frequenzen auf den
Stationstasten. Ein Signalton ist zu hören
und die Einstellung wird gespeichert.
Hinw eise
• Wenn aufgrund von schwachen Signalen nur
wenige Sender in guter Qualität zu empfangen
sind, bleiben auf einigen Stationstasten die
vorher gespeicherten Sender erhalten.
• Wenn im Display eine Stationstastennummer
angezeigt wird, werden die Stationstasten
beginnend mit der angezeigten Tastennummer
mit Sendern belegt.
11
Be i sch le ch t e m UKW-Em p fa n g
Einstellen gespeicherter
Sender
— Monauraler Modus
Drücken Sie w ährend des
Radioempfangs (SENS) so oft, bis die
Anzeige „MONO“ im Display erscheint.
1 Drücken Sie mehrmals (SRC), um das
Radio auszuw ählen.
2 Drücken Sie mehrmals (MODE), um den
gew ünschten Frequenzbereich
auszuw ählen.
Die Anzeige „MONO“ erscheint.
Dadurch wird die Tonqualität besser, aber
der Ton wird zugleich monaural.
Die Anzeige „ST“ wird ausgeblendet.
3 Drücken Sie die Stationstaste ((1) bis
(6)), auf der der gew ünschte Sender
gespeichert ist.
Wenn Sie wieder in den normalen Modus
schalten möchten, drücken Sie (SENS) erneut.
We n n d a s Ein st e lle n g e sp e ich e rt e r
Se n d e r n ich t fu n kt io n ie rt
— Automatischer Sendersuchlauf/Lokaler
Suchmodus
Au t o m a t isch e r Se n d e rsu ch la u f:
Drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS),
um den Sender zu suchen.
Der Suchlauf stoppt, wenn ein Sender
empfangen wird. Drücken Sie eine Seite
von (SEEK/AMS) so oft, bis das Gerät den
gewünschten Sender empfängt.
Lo ka le r Su ch m o d u s:
Wenn der automatische Sendersuchlauf
zu häufig stoppt, drücken Sie (SENS) so
oft, bis die Anzeige „LCL” im Display
erscheint.
Die Anzeige „LCL“ erscheint.
Nun werden nur noch Sender mit relativ
starken Signalen eingestellt.
Tipp
Wenn Sie die Frequenz des gewünschten Senders
kennen, drücken Sie eine Seite von (SEEK/AMS), bis
die gewünschte Frequenz erscheint (manuelle
Sendersuche).
12
Schnelles Dämpfen des
Tons
Weitere Funktionen
Drücken Sie (ATT).
„ATT“ erscheint im Display.
Einstellen der
Klangeigenschaften
Um die vorherige Lautstärke wieder
einzustellen, drücken Sie (ATT) nochmals.
Sie können Bässe, Höhen, Balance und Fader
einstellen.
Ausschalten des
Signaltons
1 Wählen Sie die einzustellende
Klangoption, indem Sie (SEL) mehrmals
drücken.
Mit jedem Tastendruck auf (SEL) wechseln
die Optionen folgendermaßen:
BAS (Bässe) t TRE (Höhen) t
BAL (links-rechts) t FAD (vorn-hinten)
Halten Sie (SEL) gedrückt und drücken
Sie (6).
Wenn der Signalton wieder aktiviert werden
soll, drücken Sie diese Tasten erneut.
2 Stellen Sie die ausgew ählte Option ein,
indem Sie eine Seite der Lautstärketaste
+/– drücken.
Hinw eis
Wenn Sie einen gesondert erhältlichen Verstärker
anschließen und den integrierten Verstärker nicht
benutzen, wird der Signalton deaktiviert.
Hinw eis
Nehmen Sie die Einstellung innerhalb von
3 Sekunden nach dem Auswählen vor.
13
Auswählen der
Klangposition
— Beste Klangposition (MBP)
Betonen der Bässe
— D-bass
Sie können die Bässe klarer und kräftiger
wiedergeben lassen. Mit der D-bass-Funktion
können Sie die tiefen und die hohen
Frequenzen mit einer Kurve verstärken, die
steiler ist als bei konventionellen
Wenn Sie alleine im Auto sitzen, können Sie
mit „Beste Klangposition“ eine optimale
Klangumgebung einstellen.
Für „Beste Klangposition“ gibt es zwei
Voreinstellungen für den Tonpegel von
Balance und Fader. Mit der Taste MBP können
Sie mühelos eine davon auswählen.
Bassbetonungssystemen.
Sie können mit dieser Funktion die Bässe
stärker betonen, ohne dass sich an der
Wiedergabe der Singstimmen etwas ändert.
Mit der Taste (D) (D-BASS) können Sie die
Bässe problemlos verstärken und einstellen.
Balance-Pegel
Fader-Pegel
Vorne Hinten
Display
Rechts
Links
D.BASS-3
D.BASS-2
MBP-A
MBP-B
– 4 dB
0
0
0
0
– 4 dB
– 4 dB
0
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
0
0
– 4 dB
0
MBP-OFF
0dB
Frequenz (Hz)
Drücken Sie mehrmals (MBP), um die
gew ünschte Sitzposition auszuw ählen.
Der Modus von „Beste Klangposition“
erscheint im Display in derselben
Reihenfolge wie in der Tabelle.
Ein st e lle n d e r Ba ssku rve
Drücken Sie (D) (D-BASS) so oft, bis die
gew ünschte Basskurve eingestellt ist.
Je höher der D-BASS-Wert, desto stärker
der Bassanhebungseffekt.
Hinw eis
Die Bässe können bei höherer Lautstärke verzerrt
sein. Wenn die Bässe verzerrt sind, wählen Sie eine
weniger effektive Basskurve.
Wenn Sie den Tonpegel von Balance und
Fader genauer einstellen wollen, können Sie
dazu die Taste (SEL) verwenden (Seite 13).
Hinw eise
• Wenn Sie BAL (Balance) oder FAD (Fader)
einstellen („Einstellen der Klangeigenschaften“
auf Seite 13), gilt für MBP wieder die Einstellung
OFF.
• Wenn MBP auf OFF gesetzt ist, werden BAL und
FAD aktiviert.
14
Re in ig e n d e r An sch lü sse
Weitere
Informationen
Das Gerät funktioniert möglicherweise nicht
ordnungsgemäß, wenn die Anschlüsse
zwischen dem Gerät und der Frontplatte
verschmutzt sind. Um dies zu vermeiden,
nehmen Sie die Frontplatte ab (Seite 8) und
reinigen Sie die Anschlüsse mit einem mit
Alkohol angefeuchteten Wattestäbchen.
Drücken Sie dabei nicht zu fest auf die
Anschlüsse. Andernfalls können sie beschädigt
werden.
Wartung
Au st a u sch e n e in e r Sich e ru n g
Wenn Sie eine Sicherung austauschen, achten
Sie darauf, eine Ersatzsicherung mit dem
gleichen Ampere-Wert wie die
Originalsicherung zu verwenden. Dieser ist
auf der Originalsicherung angegeben. Wenn
die Sicherung durchbrennt, überprüfen Sie den
Stromanschluss und tauschen die Sicherung
aus. Wenn auch die neue Sicherung
durchbrennt, kann es sich um eine interne
Störung handeln. Wenden Sie sich in diesem
Fall an Ihren Sony-Händler.
am Gerät
Rückseite der Frontplatte
Hinw eise
Sicherung
(10 A)
• Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor dem
Reinigen der Anschlüsse die Zündung aus und
ziehen Sie den Schlüssel aus dem Zündschloss.
• Berühren Sie die Anschlüsse unter keinen
Umständen direkt mit den Händen oder einem
Metallgegenstand.
Ach t u n g
Verwenden Sie unter keinen Umständen eine
Sicherung mit einem höheren Ampere-Wert
als dem der Sicherung, die ursprünglich mit
dem Gerät geliefert wurde. Andernfalls kann
es zu Schäden am Gerät kommen.
Fortsetzung auf der nächsten Seite t
15
Au st a u sch e n d e r Lit h iu m b a t t e rie
Wenn die Batterie schwächer wird, verkürzt
sich die Reichweite der Kartenfernbedienung.
Tauschen Sie die Batterie gegen eine neue
CR2025-Lithiumbatterie aus. Bei Verwendung
einer anderen Batterie besteht Feuer- oder
Explosionsgefahr.
Ausbauen des Geräts
1 Nehmen Sie die vordere Abdeckung ab
1 Lösen Sie die Frontplatte (Seite 8).
2 Drücken Sie mit einem kleinen
Schraubenzieher auf die Federlasche
an der Innenseite der vorderen
Abdeckung.
x
Mit der Seite + nach oben
3 Gehen Sie w ie in Schritt 2 erläutert
auch an der anderen Seite vor.
2 Nehmen Sie das Gerät heraus
1 Drücken Sie mit einem dünnen
Schraubenzieher auf die Klammer an
der linken Seite des Geräts und ziehen
Sie dann die linke Seite des Geräts
heraus, bis die Arretierung ganz zu
sehen ist.
Hin w e ise zu r Lit h iu m b a t t e rie
•Bewahren Sie die Lithiumbatterie außerhalb
der Reichweite von Kindern auf. Sollte eine
Lithiumbatterie verschluckt werden, ist
umgehend ein Arzt aufzusuchen.
•Wischen Sie die Batterie mit einem trockenen
Tuch ab, um einen guten Kontakt zwischen
den Batteriepolen und -anschlüssen
sicherzustellen.
4 mm
•Achten Sie beim Einlegen der Batterie auf die
richtige Polarität.
•Halten Sie die Batterie nicht mit einer
Metallpinzette. Dies könnte zu einem
Kurzschluss führen.
2 Gehen Sie w ie in Schritt 1 auch auf
der rechten Seite vor.
3 Ziehen Sie das Gerät aus seiner
Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur
entladene Batterien in die Sammelboxen beim
Handel oder den Kommunen. Entladen sind
Batterien in der Regel dann, wenn das Gerät
abschaltet und „Batterie leer“ signalisiert oder
nach längerer Gebrauchsdauer der Batterien
„nicht mehr einwandfrei funktioniert“.
Halterung heraus.
Um sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole
z. B. mit einem Klebestreifen ab oder geben Sie
die Batterien einzeln in einen Plastikbeutel.
VORSICHT
Die Batterie kann bei falscher Handhabung
explodieren! Auf keinen Fall darf sie
aufgeladen, auseinandergenommen oder
ins Feuer geworfen werden.
16
Technische Daten
CD-Pla ye r
En d ve rst ä rke r
Signal-Rauschabstand
Frequenzgang
90 dB
Ausgänge
Lautsprecherausgänge
(versiegelte Anschlüsse)
10 – 20.000 Hz
Gleichlaufschwankungen Unterhalb der Messgrenze
Lautsprecherimpedanz 4 – 8 Ohm
Maximale Leistungsabgabe
45 W × 4 (an 4 Ohm)
Ra d io
UKW (FM)
Allg e m e in e s
Ausgänge
Empfangsbereich
87,5 – 108,0 MHz
Anschluss für externe
Antenne
Audioausgänge (hinten)
Motorantennen-
Steueranschluss
Steueranschluss für
Endverstärker
Antennenanschluss
Zwischenfrequenz
Nutzbare Empfindlichkeit 11 dBf
Trennschärfe
Signal-Rauschabstand
10,7 MHz
75 dB bei 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Klangregler
Bässe 9 dB bei 100 Hz
Höhen 9 dB bei 10 kHz
12 V Gleichstrom,
Autobatterie (negative
Erdung)
Stromversorgung
Harmonische Verzerrung bei 1 kHz
0,7 % (stereo),
0,5 % (mono)
33 dB bei 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Abmessungen
Einbaumaß
ca. 178 × 50 × 176 mm
Kanaltrennung
Frequenzgang
(B/H/T)
ca. 182 × 53 × 161 mm
(B/H/T)
AM
Gewicht
ca. 1,2 kg
Empfangsbereich
Antennenanschluss
531 – 1.602 kHz
Anschluss für externe
Antenne
10,7 MHz/450 kHz
30 µV
Mitgeliefertes Zubehör
Montageteile und
Anschlusszubehör (1 Satz)
Behälter für Frontplatte (1)
Kartenfernbedienung
RM-X114
Zwischenfrequenz
Empfindlichkeit
Sonderzubehör
Hinw eis
Dieses Gerät kann nicht an einen digitalen
Vorverstärker oder an einen Equalizer
angeschlossen werden.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
17
Das Gerät w ird nicht mit Strom versorgt.
•Überprüfen Sie die Kabelverbindungen.
Wenn die Anschlüsse in Ordnung sind,
überprüfen Sie die Sicherung.
•Das Auto hat keine Zubehörposition
(ACC bzw. I).
Störungsbehebung
Anhand der folgenden Checkliste können Sie
die meisten Probleme, die möglicherweise an
Ihrem Gerät auftauchen, selbst beheben.
Bevor Sie die Liste unten durchgehen,
überprüfen Sie nochmals, ob die Anschlüsse
korrekt vorgenommen wurden und ob das
Gerät korrekt bedient wurde.
t Drücken Sie (SRC) oder legen Sie eine
CD ein, um das Gerät einzuschalten.
Das Gerät w ird permanent mit Strom
versorgt.
Das Auto hat keine Zubehörposition
(ACC bzw. I).
Allg e m e in e s
Kein Ton.
Die Motorantenne w ird nicht ausgefahren.
•Stellen Sie die Lautstärke mit der
Lautstärketaste + ein.
Die Motorantenne hat kein Relaiskästchen.
•Schalten Sie die ATT-Funktion aus.
•Stellen Sie den Fader-Regler bei einem
Zweilautsprechersystem in die mittlere
Position.
CD-Wie d e rg a b e
Es lässt sich keine CD einlegen.
•Es ist bereits eine CD eingelegt.
•Die CD wird falsch herum bzw. falsch
eingelegt.
Der Speicherinhalt w urde gelöscht.
•Die Taste RESET wurde gedrückt.
t Speichern Sie die Einstellungen erneut.
•Das Netzkabel hat sich gelöst oder die
Autobatterie wurde abgeklemmt.
•Das Stromversorgungskabel ist nicht
richtig angeschlossen.
Die Wiedergabe startet nicht.
•Die CD ist schmutzig oder defekt.
•Die CD-R/CD-RW ist nicht abgeschlossen.
•Sie versuchen, eine CD-R/CD-RW
wiederzugeben, die nicht als Audio-CD
konzipiert ist.
•Bestimmte CD-Rs/CD-RWs lassen sich
aufgrund des Geräts, mit dem sie
aufgenommen wurden, oder aufgrund
ihres Zustands nicht wiedergeben.
Kein Signalton ertönt.
•Der Signalton wurde ausgeschaltet
(Seite 13).
•Ein gesondert erhältlicher Endverstärker
ist angeschlossen und Sie verwenden nicht
den integrierten Verstärker.
Die CD w ird automatisch ausgew orfen.
Die Umgebungstemperatur liegt bei über
50 °C.
Im Display erscheinen keine Anzeigen bzw .
die Anzeigen w erden ausgeblendet.
•Die Uhrzeitanzeige wird ausgeblendet,
wenn Sie 2 Sekunden lang (OFF) drücken.
t Drücken Sie (OFF) erneut 2 Sekunden
lang, um die Uhrzeit anzuzeigen.
Die CD w ird nicht ausgew orfen.
Die Betriebstasten funktionieren nicht.
Drücken Sie die Taste RESET.
•Nehmen Sie die Frontplatte ab und
reinigen Sie die Anschlüsse. Näheres dazu
finden Sie unter „Reinigen der
Aufgrund von Vibrationen kommt es zu
Tonsprüngen.
•Das Gerät wurde in einem Winkel von
über 60° installiert.
•Das Gerät wurde an einem Teil des Autos
installiert, das zu starken Vibrationen
ausgesetzt ist.
Anschlüsse“ (Seite 15).
Gespeicherte Sender und die korrekte
Uhrzeit w erden gelöscht.
Die Sicherung ist durchgebrannt.
Es kommt zu Störgeräuschen, w enn sich der
Zündschlüssel in der Position EIN, AUS oder
ACC bzw . I (Zubehörposition) befindet.
Die Leitungen sind nicht korrekt an den
Hilfsstromanschluss im Auto angeschlossen.
Tonsprünge treten auf.
Die CD ist schmutzig oder defekt.
18
Ra d io e m p fa n g
Fehlermeldungen/
Meldungen
Ein gespeicherter Sender lässt sich nicht
einstellen.
•Speichern Sie den Sender unter der
korrekten Frequenz ab.
Fe h le rm e ld u n g e n
•Die Sendesignale sind zu schwach.
Folgende Anzeigen blinken etwa 5 Sekunden
lang und ein Alarmton ist zu hören.
Sender lassen sich nicht empfangen.
Der Ton ist stark gestört.
•Schließen Sie die Motorantennen-
Steuerleitung (blau) oder die
Err04
Die CD ist verschmutzt oder wurde falsch
herum eingelegt.
t Reinigen Sie die CD bzw. legen Sie sie
mit der richtigen Seite nach oben ein.
Stromversorgungsleitung für
Zubehörgeräte (rot) an die
Stromversorgungsleitung für den
Antennenverstärker die Fahrzeugs an
(nur, wenn das Fahrzeug mit einer in der
Heck-/Seitenfensterscheibe integrierten
FM/AM-Antenne ausgestattet ist).
•Prüfen Sie die Verbindung zur
Fahrzeugantenne.
•Die Fahrzeugantenne wird nicht
ausgefahren.
t Prüfen Sie, ob die Motorantennen-
Steuerleitung korrekt angeschlossen ist.
•Überprüfen Sie die Frequenz.
Err99
Das CD-Gerät kann wegen einer Störung
nicht bedient werden.
t Drücken Sie die Taste RESET am Gerät.
Wenn sich das Problem mit diesen
Abhilfemaßnahmen nicht beheben lässt,
wenden Sie sich an einen Sony-Händler.
Me ld u n g e n
Der automatische Sendersuchlauf
funktioniert nicht.
•Der lokale Sendersuchlauf ist auf „ON“
eingestellt.
„
“ oder „
“
Sie sind am Anfang bzw. Ende der CD
angelangt und können nicht weiter
vorwärts- oder rückwärtssuchen.
t Setzen Sie den lokalen Sendersuchlauf
auf „OFF“ (Seite 12).
•Die Sendesignale sind zu schwach.
t Stellen Sie den Sender von Hand ein.
Die Anzeige „ST“ blinkt.
•Stellen Sie den Sender exakt ein.
•Die Sendesignale sind zu schwach.
t Schalten Sie in den Mono-
Empfangsmodus (Seite 12).
Eine Stereosendung ist nur monaural zu
hören.
Das Gerät ist in den Mono-Empfangsmodus
geschaltet.
t Beenden Sie den Mono-Empfangsmodus
(Seite 12).
19
Félicitations !
Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition
de ce lecteur de disques compacts Sony. Vous
pourrez exploiter ses multiples fonctions
d’utilisation à l’aide des accessoires de
commande ci-dessous :
Acce sso ire d e co m m a n d e fa cu lt a t if
Mini-télécommande RM-X114
Cette étiquette est située sur la partie inférieure
du châssis.
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Cette étiquette est située sur le châssis interne
de l’unité du lecteur.
2
Table des matières
Emplacement des commandes ........................... 4
Précautions ............................................................ 6
Remarques sur les disques compacts ................ 6
Au t re s fo n ct io n s
Réglage des caractéristiques du son ................ 13
Atténuation rapide du son ............................... 13
Annulation du bip ............................................. 13
Sélection des réglages favoris
Pré p a ra t io n
Réinitialisation de l’appareil............................... 7
Dépose de la façade ............................................. 8
Réglage de l’horloge ............................................ 9
— Mes réglages favoris (MBP) ................... 14
Renforcement des graves
— D-bass ........................................................ 14
Le ct e u r CD
Lecture d’un disque ............................................. 9
Rubriques d’affichage ........................................ 10
Lecture répétée de plages
— Lecture répétée ......................................... 10
Lecture de plages dans un ordre quelconque
— Lecture aléatoire ....................................... 10
In fo rm a t io n s co m p lé m e n t a ire s
Entretien .............................................................. 15
Retrait de l’appareil ........................................... 16
Spécifications ...................................................... 17
Dépannage .......................................................... 18
Affichages/Messages d’erreur ......................... 19
Ra d io
Mémorisation automatique des stations
— Mémorisation du meilleur
accord (BTM) ................................................. 11
Mémorisation des stations souhaitées
uniquement.................................................... 11
Ecoute des stations mémorisées....................... 12
3
Emplacement des commandes
Pour plus de détails, reportez-vous aux pages indiquées.
CD
RADIO
: En cours de réception radio
: Au cours de la lecture
SOURCE
SRC
MBP
D-BASS
D
SEEK
AMS
MODE
SEL
OFF
REP
3
SHUF
4
ATT
SENS
1
2
5
6
BTM
DSPL
RELEASE
CDX-L280
1 Touche volume +/– 9, 13
qf Touches numériques 13
CD
2 Récepteur de la mini-télécommande
3 Touche MODE
(3)REP 10
(4)SHUF 10
RADIO
11, 12
RADIO
4 Touche SRC (SOURCE) (TUNER/CD)
11, 12
9, 11, 12
qg Touche BTM (Mémorisation du meilleur
5 Touche SEL (sélection) 9, 13, 14
6 Fenêtre d’affichage
accord) 11
qh Touche DSPL (modification du mode
d’affichage) 9, 10
qj Touche OFF* 8, 9
7 Touche MBP (Mes réglages favoris) 14
8 Touche D (D-BASS) 14
qk Touche SEEK/AMS +/–
9
Touche Z (éjection)
9
9
CD
q; Touche RELEASE (pour enlever la
façade) 8
11, 12
RADIO
qa Touche RESET (située sur la partie avant
de l’appareil, derrière la façade) 7
qs Touche ATT (mise en sourdine) 13
qd Touche SENS 12
* Ave rt isse m e n t e n ca s d ’in st a lla t io n
d a n s u n e vo it u re d o n t le co n t a ct n e
co m p o rt e p a s d e p o sit io n ACC
(a cce sso ire s)
Veillez à appuyer sur la touche (OFF) de
l’appareil pendant 2 secondes pour
désactiver l’affichage de l’horloge après
avoir arrêté le moteur du véhicule.
Dans le cas contraire, l’affichage de l’horloge
n’est pas désactivé et cela décharge la
batterie.
4
Min i-t é lé co m m a n d e RM-X114
(e n o p t io n )
Le s t o u ch e s co rre sp o n d a n t e s d e la
m in i-t é lé co m m a n d e p ilo t e n t le s m ê m e s
fo n ct io n s q u e ce lle s d e l’a p p a re il.
DSPL
MODE
1 Touche DSPL
+
PRESET
2 Touche MENU*
3 Touche SOURCE
4 Touches SEEK (</,)
+
DISC
SOURCE
5 Touche SOUND
–
SEEK
+
SEEK
(utilisée comme la touche 5 SEL de cet
appareil)
–
DISC
6 Touche OFF
PRESET –
7 Touches VOL (+/–)
8 Touche MODE
OFF
ATT
+
VOL
9 Touche LIST*
–
q; Touches DISC*/PRESET (M/m)
qa Touche ENTER*
qs Touche ATT
* Non disponible pour ce modèle
Remarque
Si l’appareil est mis hors tension en appuyant sur
(OFF) pendant 2 secondes, il ne peut plus être
commandé avec la télécommande à moins que la
touche (SRC) de l’appareil ne soit enfoncée ou
qu’une cassette ne soit insérée pour activer
l’appareil.
Conseil
Pour obtenir des informations détaillées sur la
façon de remplacer la pile, reportez–vous à
“Remplacement de la pile au lithium“ (page 16).
5
•Ne collez pas d’étiquettes sur les disques ou
n’utilisez pas de disques rendus collants par
de l’encre ou des résidus. De tels disques
peuvent s’arrêter en cours de lecture
déclenchant un dysfonctionnement ou ils
peuvent être endommagés.
Précautions
•Si votre véhicule était garé en plein soleil,
laissez l’appareil refroidir avant de le faire
fonctionner.
•Les antennes électriques se déploient
automatiquement lorsque vous utilisez
l’appareil.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant le fonctionnement de cet appareil
qui ne sont pas abordés dans le présent mode
d’emploi, consultez votre revendeur Sony.
Co n d e n sa t io n
Par temps de pluie ou dans des régions très
humides, de l’humidité risque de se condenser
sur les lentilles et dans la fenêtre d’affichage de
l’appareil. Si cela se produit, l’appareil ne
fonctionnera pas correctement. En pareil cas,
retirez le disque et attendez environ une heure
l’évaporation de l’humidité.
•N’utilisez pas de disques comportant des
étiquettes ou des autocollants.
Dans le cas contraire, les dysfonctionnements
suivants peuvent se produire :
— Impossible d’éjecter un disque (à cause
d’une étiquette ou d’un autocollant qui se
décolle et qui bloque le mécanisme
d’éjection).
— Impossible de lire des données audio
correctement (par ex. : saut de lecture ou
pas de lecture), le disque est voilé en
raison du rétrécissement d’un autocollant
ou d’une étiquette sous l’effet de la
chaleur.
Po u r co n se rve r u n so n d e h a u t e
q u a lit é
Evitez de renverser du jus de fruit ou des
boissons sucrées sur l’appareil ou les disques.
•Les disques de forme non standard (par ex.
en forme de coeur, de carré, d’étoile) ne
peuvent pas être lus sur cet appareil. Vous
risquez d’endommager votre appareil si vous
essayez de le faire. N’utilisez pas de tels
disques.
•Vous ne pouvez pas écouter de CD 8 cm.
•Avant la lecture, nettoyez les disques avec un
chiffon de nettoyage disponible dans le
commerce. Essuyez chaque disque en partant
du centre. N’utilisez pas de solvants tels que
de la benzine, du diluant, des produits de
nettoyage vendus dans le commerce ou des
vaporisateurs anti-statiques destinés aux
disques analogiques.
Remarques sur les disques
compacts
•Pour garder le disque propre, évitez d’en
toucher la surface. Saisissez le disque par les
bords.
•Gardez les disques dans leurs boîtiers ou
dans des étuis de rangement lorsqu’ils ne
sont pas utilisés. N’exposez pas les disques à
la chaleur ou à des températures élevées.
Evitez de les laisser dans une voiture en
stationnement, sur le tableau de bord ou la
plage arrière.
6
Re m a rq u e s su r le s d isq u e s CD-R/CD-
RW
•Vous pouvez lire des CD-R (CD
enregistrables)/CD-RW (CD réinscriptibles)
audio avec cet appareil.
Préparation
Repérez ces marques pour distinguer les CD-
R/CD-RW à usage audio.
Réinitialisation de
l’appareil
Avant la première mise en service de l’appareil
ou après avoir remplacé la batterie de la
voiture, vous devez réinitialiser l’appareil.
Retirez la façade et appuyez sur la touche
RESET à l’aide d’un objet pointu comme un
stylo à bille.
Ces marques indiquent que le CD n’est pas à
usage audio.
•Il est possible que ce lecteur ne puisse pas lire
certains CD-R/CD-RW (selon l’équipement
utilisé pour l’enregistrement ou l’état du
disque).
•Vous ne pouvez pas lire de disques CD-R/
CD-RW non finalisés*.
Touche RESET
Remarque
* Processus nécessaire pour qu’un disque CD-R/CD-
RW puisse être lu sur un lecteur CD audio.
Une pression sur la touche RESET efface le réglage
de l’heure et certaines fonctions mémorisées.
7
Fixa t io n d e la fa ça d e
Dépose de la façade
Vous pouvez retirer la façade de cet appareil
pour le protéger contre le vol.
Fixez la partie A de la façade à la partie B de
l’appareil comme illustré et poussez le côté
gauche en position jusqu’à ce qu’il émette un
“clic”.
Ave rt isse u r
Si vous mettez la clé de contact en position
OFF sans ôter la façade, l’alarme retentit
pendant quelques secondes.
Si vous raccordez un amplificateur en option et
que vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré,
le bip sonore est désactivé.
A
B
1 Appuyez sur (OFF)*.
La lecture du CD ou la réception de la radio
s’arrête (l’éclairage des touches et
l’affichage restent apparents).
Remarque
* Si votre voiture ne dispose pas de position
ACC sur le démarreur, assurez-vous que vous
éteignez l’appareil en appuyant sur (OFF)
pendant 2 secondes afin d’éviter de
décharger la batterie.
Ne posez rien sur la surface interne de la façade.
2 Appuyez sur (RELEASE), puis tirez la
façade vers vous.
(OFF)
(RELEASE)
Remarques
• Si vous retirez la façade alors que l’appareil est
toujours sous tension, l’alimentation est coupée
automatiquement de manière à éviter
d’endommager les hauts-parleurs.
• N’exercez pas de pression excessive sur la façade
et sur la fenêtre d’affichage.
• N’exposez pas la façade à la chaleur ou à des
températures élevées ou à l’humidité. Evitez de
la laisser dans un véhicule en stationnement, sur
le tableau de bord ou la plage arrière.
Conseil
Lorsque vous emportez la façade, glissez-la dans
l’étui spécial fourni.
8
Réglage de l’horloge
L’horloge à affichage numérique fonctionne
suivant un cycle de 12 heures.
Lecteur CD
Exemple : Pour régler l’heure sur 10:08
Lecture d’un disque
1 Appuyez sur (DSPL) pendant 2 secondes.
L’indication des heures se met à clignoter.
Insérez le disque (avec l’étiquette vers le
haut).
1 Appuyez sur l’un des côtés de la
touche volume +/– pour régler l’heure.
2 Appuyez sur (SEL).
L’indication des minutes se met à
clignoter.
La lecture démarre automatiquement.
3 Appuyez sur l’un des côtés de la
touche volume +/– pour régler les
minutes.
Si un CD se trouve déjà dans l’appareil,
appuyez plusieurs fois de suite sur (SRC)
jusqu’à ce que l’indication “CD” apparaisse
pour commencer la lecture.
2 Appuyez sur (DSPL).
Pour
Appuyez sur
Arrêter la lecture Z ou (OFF)
Ejecter le disque
Z
L’horloge démarre. Lorsque le réglage de
l’horloge est terminé, l’affichage revient au
mode de lecture normale.
Passer d’une
plage à l’autre
– Capteur de
musique
(SEEK/AMS) (./>)
[une fois pour chaque
plage]
automatique
Avance rapide/ (SEEK/AMS) (m/M)
Retour
– Recherche
manuelle
[maintenir jusqu’à
l’endroit souhaité]
Remarque
Lorsque la dernière plage du disque est terminée,
la lecture reprend à partir de la première plage du
CD.
9
Rubriques d’affichage
Lorsque le disque/la plage change, tout titre
préenregistré du nouveau disque/de la
nouvelle plage est automatiquement affiché.
Lecture répétée de plages
— Lecture répétée
La lecture de la plage en cours se répète
lorsque la fin de cette plage est atteinte.
Rubriques affichables
En cours de lecture, appuyez sur (3)
(REP) jusqu’à ce que l’indication “REP”
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
La lecture répétée démarre.
• Horloge
• Temps de lecture écoulé
Source
Pour revenir en mode de lecture normale,
appuyez à nouveau sur (3) (REP).
Numéro de plage
Pour
Appuyez sur
Lecture de plages dans un
ordre quelconque
— Lecture aléatoire
Modifier la rubrique (DSPL)
d’affichage
Vous pouvez choisir d’écouter les plages du
disque selon un ordre aléatoire.
En cours de lecture, appuyez sur (4)
(SHUF) jusqu’à ce que l’indicateur “SHUF”
apparaisse dans la fenêtre d’affichage.
La lecture aléatoire démarre.
Pour revenir en mode de lecture normale,
appuyez à nouveau sur (4) (SHUF).
10
Mémorisation des stations
souhaitées uniquement
Radio
Vous pouvez mémoriser manuellement les
stations souhaitées sur n’importe quelle touche
numérique.
L’appareil peut mémoriser jusqu’à 6 stations
par bande (FM1, FM2, FM3, AM1 et AM2).
At t e n t io n
1 Appuyez plusieurs fois sur (SRC) pour
Pour syntoniser des stations pendant que vous
conduisez, nous vous conseillons d’utiliser la
fonction de mémorisation du meilleur accord
(BTM) de façon à éviter les accidents.
sélectionner la radio.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
Mémorisation
automatique des stations
— Mémorisation du meilleur accord (BTM)
3 Appuyez sur l’un des deux côtés de
(SEEK/AMS) pour accorder la station que
vous souhaitez mémoriser.
L’appareil sélectionne les stations émettant
avec le signal le plus puissant dans la bande
sélectionnée et il les mémorise dans l’ordre de
leurs fréquences.
4 Appuyez sur la touche numérique
souhaitée ((1) à (6)) jusqu’à l’affichage
de l’indication “MEM”.
Le numéro apparaît dans la fenêtre
d’affichage.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SRC) pour
Remarque
sélectionner la radio.
Si vous essayez de mémoriser une autre station
sous une touche numérique déjà utilisée, la station
précédemment mémorisée est supprimée.
2 Appuyez plusieurs fois sur (MODE) pour
sélectionner la bande de fréquence.
3 Appuyez sur (BTM) pendant
2 secondes.
L’appareil mémorise les stations sous les
touches numériques dans l’ordre de leur
fréquence. Un bip retentit lorsque le réglage
est mémorisé.
Remarques
• Si seulement quelques stations peuvent être
captées en raison de faibles signaux, certaines
touches numériques conservent leur réglage
préalable.
• Si un numéro est indiqué dans la fenêtre
d’affichage, l’appareil commence la
mémorisation des stations à partir de la station
affichée.
11
Si la ré ce p t io n FM e st fa ib le
Ecoute des stations
mémorisées
— Mode monaural
Au cours de la réception radio, appuyez
plusieurs fois sur (SENS) jusqu’à ce que
l’indicateur “MONO” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
1 Appuyez plusieurs fois sur (SRC) pour
sélectionner la radio.
2 Appuyez plusieurs fois de suite sur
(MODE) pour sélectionner la bande de
fréquence.
L’indication “MONO” est affichée.
La qualité sonore s’en trouve améliorée,
mais le son est diffusé en mode monaural
(l’indication “ST” disparaît).
3 Appuyez sur la touche numérique
((1) à (6)) sous laquelle la station
désirée est mémorisée.
Pour revenir au mode normal, appuyez de
nouveau sur (SENS).
Si l’a cco rd p ré d é fin i n e fo n ct io n n e
p a s
— Syntonisation automatique/Mode
recherche locale
Syn t o n isa t io n a u t o m a t iq u e :
Appuyez plusieurs fois sur l’un des côtés
de (SEEK/AMS) pour rechercher la
station.
Le balayage s’arrête lorsque l’appareil capte
une station. Appuyez sur l’un des côtés de
(SEEK/AMS) jusqu’à ce que la station
désirée soit captée.
Mo d e re ch e rch e lo ca le :
Si le réglage automatique s’arrête trop
souvent, appuyez plusieurs fois sur la
touche (SENS) jusqu’à ce que
l’indicateur “LCL” apparaisse dans la
fenêtre d’affichage.
L’indication “LCL” est affichée.
Seules les stations dont les signaux sont
suffisamment puissants seront accordées.
Conseil
Si vous connaissez la fréquence de la station que
vous désirez écouter, appuyez sur l’un des côtés de
(SEEK/AMS) jusqu’à ce que la fréquence souhaitée
apparaisse (syntonisation manuelle).
12
Atténuation rapide du son
Autres fonctions
Appuyez sur (ATT).
“ATT” apparaît dans la fenêtre d’affichage.
Pour restaurer le niveau précédent du volume,
appuyez à nouveau sur (ATT).
Réglage des
caractéristiques du son
Vous pouvez régler les graves, les aiguës ainsi
que la balance gauche-droite et la balance
avant-arrière.
Annulation du bip
Appuyez sur (6) tout en appuyant sur
(SEL).
1 Sélectionnez le paramètre que vous
voulez régler en appuyant plusieurs fois
de suite sur (SEL).
Pour réactiver le bip, appuyez à nouveau sur
ces boutons.
Chaque fois que vous appuyez sur (SEL),
la source change comme suit :
BAS (graves) t TRE (aiguës) t
BAL (balance gauche-droite) t
FAD (balance avant-arrière)
Remarque
Si vous raccordez un amplificateur en option et
que vous n’utilisez pas l’amplificateur intégré, le
bip sonore est désactivé.
2 Réglez la rubrique sélectionnée en
appuyant sur l’un des deux côtés de la
touche du volume +/–.
Remarque
Effectuez ce réglage dans les 3 secondes après
avoir sélectionné le paramètre.
13
Sélection des réglages
favoris — Mes réglages favoris (MBP)
Renforcement des graves
— D-bass
Vous pouvez exploiter des graves claires et
puissantes. La fonction D-bass renforce les
signaux de basse fréquence et les signaux de
haute fréquence avec une courbe plus tendue
qu’une fonction d’accentuation classique.
Vous entendez plus distinctement les graves,
même si le volume de la partie vocale reste au
même niveau. Vous pouvez renforcer et ajuster
les graves à l’aide de la touche (D) (D-BASS).
Lorsque vous voyagez seul, vous pouvez
profiter de l’environnement sonore le plus
confortable avec “Mes réglages favoris”.
“Mes réglages favoris” dispose de deux
préréglages qui règlent le niveau de son de la
balance gauche-droite et de la balance avant-
arrière. Vous pouvez sélectionner l’une ou
l’autre facilement avec la touche MBP.
Niveau de balance Niveau de balance
Fenêtre
D.BASS-3
D.BASS-2
gauche-droite
avant-arrière
d’affichage
Avant
Arrière
Droite Gauche
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
MBP-A
– 4 dB
0
– 4 dB
0
0
0
0
– 4 dB
– 4 dB
0
MBP-B
0
0
0dB
Fréquence (Hz)
MBP-OFF
Ré g la g e d e la co u rb e d e s g ra ve s
Appuyez plusieurs fois de suite sur
(D) (D-BASS) pour sélectionner la courbe
des graves voulue.
L’effet s’intensifie à mesure que la valeur
D-BASS augmente.
Appuyez plusieurs fois sur (MBP) jusqu’à
ce que la position d’écoute voulue soit
sélectionnée.
Le mode “Mes réglages favoris” est affiché
dans la fenêtre d’affichage selon l’ordre
indiqué dans le tableau.
Remarque
Les graves peuvent être distordues au même
volume. Si les graves sont distordues, sélectionnez
une courbe de graves moins efficace.
Si vous souhaitez régler le niveau sonore de
la balance gauche-droite et de la balance
avant-arrière avec une plus grande
précision, utilisez la touche (SEL).
(page 13)
Remarques
• Lorsque BAL (balance gauche-droite) ou FAD
(balance avant-arrière) dans “Réglage des
caractéristiques du son” (page 13) est réglé, le
réglage MBP revient sur OFF.
• Lorsque MBP est réglé sur OFF, le réglage BAL et
FAD est activé.
14
Ne t t o ya g e d e s co n n e ct e u rs
L’appareil ne peut pas fonctionner
Informations
correctement si les connecteurs entre l’appareil
et la façade sont souillés. Pour éviter cela,
enlevez la façade (page 8) et nettoyez les
connecteurs à l’aide d’un coton-tige imbibé
d’alcool. N’exercez pas une pression trop forte.
Vous risquez sinon d’endommager les
connecteurs.
complémentaires
Entretien
Re m p la ce m e n t d u fu sib le
En cas de remplacement du fusible, veillez à
utiliser un fusible dont l’intensité correspond à
celle inscrite sur le fusible. Si le fusible grille,
vérifiez le branchement de l’alimentation et
remplacez le fusible. Si le fusible grille une
nouvelle fois après avoir été remplacé, cela
peut révéler une défaillance interne de
l’appareil. Le cas échéant, consultez un
revendeur Sony.
Autoradio
Dos de la façade
Remarques
• Pour des raisons de sécurité, coupez le moteur
avant de nettoyer les connecteurs et retirez la clé
du contact.
Fusible (10 A)
• Ne touchez jamais les connecteurs directement
avec les mains ou avec un ustensile métallique.
Ave rt isse m e n t
N’utilisez jamais de fusible dont l’intensité
dépasse celle du fusible fourni avec l’appareil,
car vous risqueriez d’endommager l’appareil.
suite à la page suivante t
15
Re m p la ce m e n t d e la p ile a u lit h iu m
Lorsque la pile s’affaiblit, l’autonomie de la
mini-télécommande diminue. Remplacez la
pile par une nouvelle pile au lithium CR2025.
L’utilisation de toute autre pile peut présenter
un risque d’incendie ou d’explosion.
Retrait de l’appareil
1 Déposez la façade.
1 Retirez le panneau avant (page 8).
2 Appuyez sur l’attache du panneau
avant avec un tournevis fin.
x
3 Répétez l’étape 2 pour l’autre côté.
côté + vers le haut
2 Retirez l’appareil
1 Utilisez un tournevis fin pour
enfoncer l’attache du côté gauche de
l’appareil, puis tirez le côté gauche de
l’appareil jusqu’à son dégagement
complet de la cage de montage.
Re m a rq u e s su r la p ile a u lit h iu m
•Gardez la pile au lithium hors de portée des
enfants. En cas d’ingestion de la pile,
consultez immédiatement un médecin.
•Nettoyez la pile au moyen d’un chiffon sec
pour assurer un contact optimal.
4 mm
•Veillez à respecter les polarités correctes lors
de la mise en place de la pile.
2 Répétez l’étape 1 du côté droit.
•Ne saisissez pas la pile avec des pinces
métalliques, car cela risque de provoquer un
court-circuit.
3 Faites glisser l’appareil en dehors de
sa cage de montage.
AVERTISSEMENT
Utilisée de façon incorrecte, la pile peut
exploser. Ne pas la recharger, la démonter
ni la jeter au feu.
16
Spécifications
Le ct e u r CD
Am p lifica t e u r d e p u issa n ce
Rapport signal-bruit
Réponse en fréquence
Pleurage et scintillement En dessous du seuil
mesurable
90 dB
10 – 20.000 Hz
Sorties
Sorties pour haut-parleurs
(connecteurs de sécurité)
Impédance de haut-parleurs
4 – 8 ohms
Puissance utile maximum 45 W × 4 (à 4 ohms)
Ra d io
Ca ra ct é rist iq u e s g é n é ra le s
FM
Sorties
Sorties audio (arrière)
Borne de commande de
relais d’antenne électrique
Borne de commande
d’amplificateur de
puissance
Plage de syntonisation
Borne d’antenne
87,5 – 108,0 MHz
Connecteur d’antenne
externe
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz
Sensibilité utile
Sélectivité
11 dBf
75 dB à 400 kHz
65 dB (stéréo),
68 dB (mono)
Commandes de tonalité Graves 9 dB à 100 Hz
Aigus 9 dB à 10 kHz
Puissance de raccordement
Batterie de voiture
Rapport signal-bruit
Distorsion harmonique à 1 kHz
0,7 % (stéréo),
12 V CC (masse négative)
0,5 % (mono)
33 dB à 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Dimensions
Approx. 178 × 50 × 176 mm
Séparation
Réponse en fréquence
(L × H × P)
Dimensions de montage Approx. 182 × 53 × 161 mm
(L × H × P)
Approx. 1,2 kg
AM
Poids
Accessoires fournis
Plage de syntonisation
Borne d’antenne
531 – 1.602 kHz
Connecteur d’antenne
externe
Eléments d’installation et
de raccordement (1 jeu)
Etui pour la façade (1)
Mini-télécommande
RM-X114
Fréquence intermédiaire 10,7 MHz/450 kHz
Sensibilité 30 µV
Accessoires optionnels
Remarque
Cet appareil ne peut pas être branché sur un
préamplificateur numérique ou un égaliseur.
La conception et les spécifications sont sujettes à
modifications sans préavis.
17
Aucune alimentation ne parvient à
l’appareil.
•Vérifiez les raccordements. Si tout est en
ordre, vérifiez le fusible.
•Le véhicule ne dispose pas de position
ACC.
t Appuyez sur (SRC) (ou insérez un
disque) pour allumer l’appareil.
Dépannage
La liste de contrôle suivante vous aidera à
remédier aux problèmes que vous pourriez
rencontrer avec cet appareil.
Avant de passer en revue la liste de contrôle ci-
dessous, vérifiez les procédures de
raccordement et d’utilisation.
L’appareil est alimenté en continu.
Le véhicule n’a pas de position ACC.
Gé n é ra lit é s
L’antenne électrique ne sort pas.
L’antenne électrique n’a pas de relais.
Pas de son.
•Réglez le volume avec la touche volume +.
•Annulez la fonction ATT.
•Réglez la commande de la balance avant-
arrière dans la position centrale pour un
système avec deux enceintes.
le ct u re CD
Impossible d’introduire un disque.
•Un autre CD est déjà en place.
•Le CD est introduit à l’envers en forçant ou
dans le mauvais sens.
Le contenu de la mémoire a été effacé.
•La touche RESET a été enfoncée.
t Recommencez la procédure
d’enregistrement dans la mémoire.
•Le cordon d’alimentation ou la batterie a
été déconnecté.
La lecture ne commence pas.
•Disque encrassé ou défectueux.
•CD-R/CD-RW non finalisé.
•Vous avez essayé de lire un CD-R/CD-RW
qui n’est pas conçu pour l’usage audio.
•Il est possible que ce lecteur ne lise pas
certains CD-R/CD-RW selon l’équipement
utilisé pour l’enregistrement ou l’état du
disque.
•Le cordon d’alimentation n’est pas
raccordé correctement.
Aucun bip sonore.
•Le bip sonore a été désactivé (page 13).
•Un amplificateur de puissance en option
est raccordé et vous n’utilisez pas
l’amplificateur intégré.
Un disque est éjecté automatiquement.
La température ambiante dépasse 50°C.
Les indications disparaissent/n’apparaissent
pas dans la fenêtre d’affichage.
•L’affichage de l’horloge disparaît si vous
appuyez sur (OFF) pendant 2 secondes.
t Appuyez une nouvelle fois sur (OFF)
pendant 2 secondes pour afficher
l’horloge.
•Déposez la façade et nettoyez les
connecteurs. Pour plus de détails, voir la
procédure “Nettoyage des connecteurs”
(page 15).
Le CD n’est pas éjecté.
Les touches de commande sont inopérantes.
Appuyez sur la touche RESET.
Le son est irrégulier à cause des vibrations.
•L’appareil est installé suivant un angle de
plus de 60˚.
•L’appareil n’a pas été installé à un endroit
suffisamment stable de la voiture.
Le son saute.
Disque encrassé ou défectueux.
Les stations mémorisées et l’heure sont
effacées.
Le fusible a grillé.
Des sons sont émis lorsque la clé de contact
est sur la position ON, ACC ou OFF.
Les fils de commande ne correspondent pas
au connecteur d’alimentation d’accessoire
du véhicule.
18
Ré ce p t io n ra d io
Affichages/Messages
d’erreur
Impossible de syntoniser une présélection.
•Enregistrez la fréquence correcte dans la
mémoire.
•Le signal d’émission est trop faible.
Affich a g e s d ’e rre u r
Les indications suivantes clignotent pendant
environ 5 secondes et une alarme retentit.
Impossible de recevoir les stations.
Le son comporte des parasites.
•Raccordez un fil de commande d’antenne
électrique (bleu) ou un fil d’alimentation
d’accessoire (rouge) au câble
d’alimentation de l’amplificateur
d’antenne de la voiture. (Uniquement si
votre voiture est équipée d’une antenne
FM/AM intégrée dans la vitre arrière/
latérale.)
•Vérifiez les connexions de l’antenne du
véhicule.
Err04
Un CD est souillé ou a été introduit à
l’envers.
t Nettoyez ou introduisez correctement le
CD.
Err99
Le lecteur CD ne peut pas fonctionner en
raison de problèmes rencontrés.
t Appuyez sur la touche RESET de
l’appareil.
•L’antenne automatique ne sort pas.
t Vérifiez les connexions du fil de
commande de l’antenne électrique.
•Vérifiez la fréquence.
Si ces solutions ne permettent pas de remédier
au problème, consultez votre revendeur Sony
le plus proche.
La syntonisation automatique est
impossible.
•Le mode de recherche local est réglé sur
“ON”.
Me ssa g e s
t Réglez le mode de recherche local sur
“OFF” (page 12).
•Le signal d’émission est trop faible.
t Effectuez un accord manuel.
“
” ou “
”
Vous avez atteint le début ou la fin du
disque et vous ne pouvez pas aller plus loin.
L’indication “ST” clignote.
•Syntonisez la fréquence correctement.
•Le signal d’émission est trop faible.
t Sélectionnez le mode de réception
monaural (page 12).
Une émission diffusée en stéréo est
entendue en monaural.
L’appareil est en mode de réception
monaural.
t Annulez le mode de réception monaural
(page 12).
19
Benvenuti !
Grazie per l’acquisto del lettore di compact
disc Sony. Utilizzando i seguenti accessori di
controllo sarà possibile usufruire di una
varietà di funzioni:
Acce sso rio d i co m a n d o o p zio n a le
Telecomando a scheda RM-X114
Questa etichetta è posta nella parte inferiore
esterna.
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Questa etichetta si trova nel rivestimento
interno dell’unità.
2
Indice
Posizione dei comandi ............................................. 4
Precauzioni ................................................................ 6
Note sui dischi .......................................................... 6
Alt re fu n zio n i
Regolazione delle caratteristiche
dell’audio ....................................................... 13
Attenuazione rapida del suono........................ 13
Disattivazione del segnale acustico ................. 13
Selezione della posizione del suono
— Posizione ottimale dell’audio (MBP) .... 14
Enfatizzazione dei bassi
Op e ra zio n i p re lim in a ri
Azzeramento dell’apparecchio .......................... 7
Estrazione del pannello frontale ........................ 8
Impostazione dell’orologio ................................. 9
— D-bass ........................................................ 14
Le t t o re CD
Riproduzione di un CD ....................................... 9
Voci visualizzate ................................................. 10
Riproduzione ripetuta dei brani
— Riproduzione ripetuta ............................. 10
Riproduzione casuale dei brani
In fo rm a zio n i a g g iu n t ive
Manutenzione ..................................................... 15
Rimozione dell’apparecchio ............................. 16
Caratteristiche tecniche ..................................... 17
Guida alla soluzione dei problemi .................. 18
Messaggi di errore/Messaggi .......................... 19
— Riproduzione in ordine casuale ............. 10
Ra d io
Memorizzazione automatica delle stazioni
— BTM (memorizzazione automatica delle
emittenti con sintonia migliore).................. 11
Memorizzazione delle stazioni desiderate ..... 11
Ricezione delle stazioni memorizzate ............. 12
3
Posizione dei comandi
Fare riferimento alle pagine indicate per ulteriori dettagli.
CD
RADIO
: durante la riproduzione
: durante la ricezione radio
SOURCE
SRC
MBP
D-BASS
D
SEEK
AMS
MODE
SEL
OFF
REP
3
SHUF
4
ATT
SENS
1
2
5
6
BTM
DSPL
RELEASE
CDX-L280
1 Tasto del volume +/– 9, 13
qf Tasti numerici 13
CD
2 Ricevitore per il telecomando a scheda
3 Tasto MODE
(3)REP 10
RADIO
11, 12
(4)SHUF 10
4 Tasto SRC (SOURCE) (TUNER/CD)
11, 12
RADIO
9, 11, 12
qg Tasto BTM (memorizzazione automatica
5 Tasto SEL (selezione) 9, 13, 14
delle emittenti con sintonia migliore) 11
6 Finestra del display
qh Tasto DSPL (per cambiare il modo del
display) 9, 10
7 Tasto MBP (Posizione ottimale
dell’audio) 14
qj Tasto OFF* 8, 9
8 Tasto D (D-BASS) 14
qk Tasto SEEK/AMS +/–
CD
9 Tasto Z (espulsione) 9
9
q; Tasto RELEASE (rilascio pannello
11, 12,
RADIO
frontale) 8
qa Tasto RESET (situato nella parte anteriore
dell’apparecchio, dietro al pannello
frontale) 7
qs Tasto ATT (attenuazione) 13
qd Tasto SENS 12
* In fo rm a zio n i im p o rt a n t i p e r q u a n d o si
e ffe t t u a l’in st a lla zio n e su u n ’a u t o
sp ro vvist a d e lla p o sizio n e ACC
(a cce sso ria ) su ll’in t e rru t t o re d i
a cce n sio n e
Accertarsi di premere (OFF)
sull’apparecchio per 2 secondi per
disattivare il display dell’orologio dopo
aver spento il motore.
Diversamente, il display non viene
disattivato causando lo scaricamento della
batteria.
4
Te le co m a n d o a sch e d a RM-X114
(o p zio n a le )
I t a st i d e l t e le co m a n d o a sch e d a
co rrisp o n d e n t i a q u e lli d e ll’a p p a re cch io
co n t ro lla n o le st e sse fu n zio n i.
DSPL
MODE
1 Tasto DSPL
+
PRESET
2 Tasto MENU*
3 Tasto SOURCE
4 Tasti SEEK (</,)
+
DISC
SOURCE
–
SEEK
+
SEEK
5 Tasto SOUND
(utilizzato come il tasto 5 SEL in questo
apparecchio)
–
DISC
6 Tasto OFF
PRESET –
7 Tasti VOL (+/–)
8 Tasto MODE
9 Tasto LIST*
OFF
ATT
+
VOL
–
q; Tasti DISC*/PRESET (M/m)
qa Tasto ENTER*
qs Tasto ATT
* Non disponibile per il presente modello
Nota
Se l’apparecchio viene spento premendo (OFF) per
2 secondi, non sarà possibile farlo funzionare con il
telecomando a scheda a meno che non venga
premuto (SRC) sull’apparecchio o venga prima
inserito un disco per attivare l’apparecchio.
Suggerimento
Per i dettagli su come sostituire le batterie, fare
riferimento alla sezione relativa alla “Sostituzione
della batteria al litio” (pagina 16).
5
•Non applicare etichette sui CD e non
utilizzarli con residui adesivi o inchiostro,
onde evitare l’arresto del CD durante la
riproduzione o danni all’apparecchio e ai CD
stessi.
Precauzioni
•Se l’auto è stata parcheggiata al sole,
attendere che l’apparecchio si raffreddi
prima di utilizzarlo.
•L’antenna elettrica si estende
automaticamente mentre l’apparecchio è in
funzione.
Per eventuali domande o problemi riguardanti
l’apparecchio non trattati nel presente
manuale, rivolgersi al più vicino rivenditore
Sony.
Fo rm a zio n e d i co n d e n sa
Nei giorni di pioggia o in zone molto umide, è
possibile che l’umidità si condensi sulle lenti
all’interno del lettore e sul display, impedendo
il corretto funzionamento dell’apparecchio. In
questo caso, rimuovere il disco e attendere per
circa un’ora in modo che l’umidità evapori
completamente.
•Non utilizzare dischi su cui sono applicate
etichette o adesivi.
Se vengono utilizzati tali tipi di disco,
potrebbero verificarsi i seguenti problemi di
funzionamento:
— Impossibilità di estrarre il disco
(staccandosi dal disco, l’etichetta o
l’adesivo causano l’inceppamento del
meccanismo di espulsione).
— Impossibilità di leggere i dati audio in
modo corretto (ad esempio, la
Pe r m a n t e n e re u n a q u a lit à e le va t a
d e l su o n o
Fare attenzione a non versare alcun liquido
sull’apparecchio o sui CD.
riproduzione salta o non funziona) a causa
del restringimento dovuto al calore di un
adesivo o di un’etichetta che ha deformato
il disco.
•Non riprodurre dischi dalla forma irregolare
quali CD a forma di cuore o di stella con
questo apparecchio, onde evitare problemi di
funzionamento al lettore. Non utilizzare
questo genere di dischi.
•Non è possibile riprodurre CD da 8 cm.
•Prima della riproduzione, pulire i CD con un
panno apposito disponibile in commercio.
Pulire ciascun disco partendo dal centro
verso l’esterno. Non usare solventi come
benzina, acquaragia, detergenti disponibili in
commercio o spray antistatici per dischi
analogici.
Note sui dischi
•Per mantenere puliti i CD, non toccare la
superficie e maneggiarli tenendoli per il
bordo.
•Tenere i CD nella loro custodia o in un
apposito contenitore quando non vengono
utilizzati. Non esporre i CD a temperature
elevate ed evitare di lasciarli nell’auto
parcheggiata al sole o sul cruscotto/ripiano
posteriore.
6
No t e su i CD-R/CD-RW
Operazioni
preliminari
•Su questo apparecchio è possibile riprodurre
CD-R (CD registrabili)/CD-RW (CD
riscrivibili) audio.
Controllare i seguenti marchi per distinguere
i CD-R/CD-RW audio.
Azzeramento
dell’apparecchio
I seguenti marchi indicano che i CD non sono
di tipo audio.
Se si utilizza l’apparecchio per la prima volta o
si è sostituita la batteria dell’auto, è necessario
azzerare l’apparecchio.
Rimuovere il pannello frontale e premere il
tasto RESET con un oggetto appuntito, come
una penna a sfera.
•Alcuni CD-R/CD-RW potrebbero non venire
riprodotti su questo apparecchio (a seconda
dell’apparecchiatura utilizzata per la
registrazione o delle condizioni del CD).
•Non è possibile riprodurre CD-R/CD-RW
non finalizzati*.
Tasto RESET
* Processo necessario affinché un CD-R/CD-RW
registrato possa essere riprodotto su un lettore di
CD audio.
Nota
Premendo il tasto RESET verranno cancellate le
impostazioni dell’orologio e alcune funzioni
memorizzate.
7
Ap p lica zio n e d e l p a n n e llo fro n t a le
Estrazione del pannello
frontale
Il pannello frontale di questo apparecchio può
essere estratto per evitare il furto
dell’apparecchio.
Applicare la parte A del pannello frontale alla
parte B dell’apparecchio come mostrato
nell’illustrazione e premere il lato sinistro
finché non scatta in posizione.
Se g n a le d i a vve rt im e n t o
Se la chiave di accensione si trova nella
posizione OFF senza che il pannello frontale
sia stato rimosso, viene emesso per alcuni
secondi un segnale acustico di avvertimento.
Se si collega un amplificatore di potenza
opzionale e non si utilizza l’amplificatore
incorporato, il segnale di avvertimento viene
disattivato.
A
B
Nota
1 Premere (OFF)*.
Non collocare alcunché sulla superficie interna del
pannello frontale.
La riproduzione di CD o la ricezione di
programmi radio si arresta (rimangono
attivi il display e l’illuminazione dei tasti).
* Se l’auto è priva della posizione ACC per la
chiave di avviamento, accertarsi di disattivare
l’apparecchio premendo (OFF) per 2 secondi
onde evitare di scaricare la batteria.
2 Premere (RELEASE), quindi tirare verso
l’esterno.
(OFF)
(RELEASE)
Note
• Se si estrae il pannello mentre l’apparecchio è
ancora acceso, l’alimentazione viene disattivata
automaticamente per evitare di danneggiare i
diffusori.
• Fare attenzione a non far cadere il pannello
frontale e a non esercitare una pressione
eccessiva sul pannello o sul relativo display.
• Non esporre il pannello frontale a temperature
elevate o umidità. Evitare di lasciarlo nell’auto
parcheggiata o sul cruscotto/ripiano posteriore.
Suggerimento
Durante il trasporto conservare il pannello frontale
nell’apposita custodia in dotazione.
8
Impostazione dell’orologio
L’orologio mostra l’indicazione digitale
dell’ora in base al sistema delle 12 ore.
Lettore CD
Esempio: per impostare l’ora sulle 10:08
Riproduzione di un CD
1 Premere (DSPL) per 2 secondi.
L’indicazione dell’ora lampeggia.
Inserire un CD (lato etichetta verso l’alto).
1 Per impostare l’ora, premere uno dei
lati del tasto del volume +/–.
2 Premere (SEL).
L’indicazione dei minuti lampeggia.
La riproduzione inizia automaticamente.
3 Per impostare i minuti, premere uno
dei lati del tasto del volume +/–.
Se è già inserito un CD, premere più volte
(SRC) finché non appare “CD” per avviare la
riproduzione.
2 Premere (DSPL).
Per
Premere
Interrompere la
riproduzione
Estrarre il CD
Saltare i brani
– Sensore
Z o (OFF)
L’orologio viene attivato. Quando
l’impostazione dell’orologio è completata, il
display torna al modo di riproduzione
normale.
Z
(SEEK/AMS) (./>)
[una volta per ciascun
brano]
musicale
automatico
Procedere
velocemente in
(SEEK/AMS) (m/M)
[tenere premuto fino al
avanti/all’indietro punto desiderato]
– Ricerca manuale
Nota
Quando termina l’ultimo brano del CD, la
riproduzione viene riavviata dal primo brano.
9
Voci visualizzate
Quando si cambia CD o brano, viene
visualizzato automaticamente ciascun titolo
preregistrato del nuovo CD o brano.
Riproduzione ripetuta dei
brani — Riproduzione ripetuta
Il brano corrente viene riprodotto di nuovo
quando raggiunge la fine.
Voci visualizzate
• Orologio
• Tempo di riproduzione
Durante la riproduzione, premere (3)
(REP) finché l’indicatore “REP” non
appare sul display.
trascorso
Sorgente
Viene avviata la riproduzione ripetuta.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
premere di nuovo (3) (REP).
Numero del brano
Per
Premere
(DSPL)
Riproduzione casuale dei
brani — Riproduzione in ordine casuale
Cambiare voce
nel display
È possibile selezionare la riproduzione dei
brani del disco corrente in ordine casuale.
Durante la riproduzione, premere (4)
(SHUF) finché l’indicatore “SHUF” non
appare sul display.
Viene avviata la riproduzione casuale.
Per tornare al modo di riproduzione normale,
premere di nuovo (4) (SHUF).
10
Memorizzazione delle
stazioni desiderate
Radio
È possibile preselezionare manualmente le
stazioni desiderate sui tasti numerici prescelti.
È possibile memorizzare fino a 6 stazioni per
ogni banda (FM1, FM2, FM3, AM1 e AM2).
1 Premere più volte (SRC) per selezionare
At t e n zio n e
la radio.
Se le stazioni vengono sintonizzate durante la
guida, usare la funzione BTM per evitare
incidenti.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
3 Premere uno dei lati di (SEEK/AMS) per
sintonizzarsi sulla stazione che si
desidera memorizzare.
Memorizzazione
automatica delle stazioni
— BTM (memorizzazione automatica delle
emittenti con sintonia migliore)
4 Premere il tasto numerico desiderato (da
(1) a (6)) finché non appare “MEM”.
Nel display appare l’indicazione del tasto
numerico.
Questa funzione seleziona le stazioni
radiofoniche che trasmettono il segnale più
forte nella banda selezionata e le memorizza in
ordine di frequenza.
Nota
Se si tenta di memorizzare un’altra stazione sullo
stesso tasto numerico, la stazione
precedentemente memorizzata verrà eliminata.
1 Premere più volte (SRC) per selezionare
la radio.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
3 Premere (BTM) per 2 secondi.
L’apparecchio memorizza le stazioni
seguendo l’ordine di frequenza sui tasti
numerici. Quando l’impostazione è stata
memorizzata viene emesso un segnale
acustico.
Note
• Se si ricevono solo poche stazioni a causa della
debolezza dei segnali, alcuni tasti numerici
manterranno la loro impostazione iniziale.
• Se il display visualizza un numero, l’apparecchio
inizia a memorizzare le stazioni a partire da
quella correntemente selezionata.
11
Se la rice zio n e in FM st e re o n o n è
so d d isfa ce n t e
— Modo monofonico
Ricezione delle stazioni
memorizzate
Durante la ricezione radio, premere più
volte (SENS) finché l’indicatore “MONO”
non appare sul display.
1 Premere più volte (SRC) per selezionare
la radio.
2 Premere (MODE) più volte per
selezionare la banda.
Viene visualizzato l’indicatore “MONO”.
3 Premere il tasto numerico (da (1) a (6))
su cui è memorizzata la stazione
desiderata.
Il suono migliora ma diventa monofonico
(scompare l’indicazione “ST”).
Per tornare al modo normale, premere di
nuovo (SENS).
Se n o n è p o ssib ile sin t o n izza rsi su
u n a st a zio n e p re se le zio n a t a
— Sintonizzazione automatica/Modo di
ricerca locale
Sin t o n izza zio n e a u t o m a t ica :
Premere uno dei lati di (SEEK/AMS) per
cercare la stazione.
La ricerca si arresta non appena
l’apparecchio riceve una stazione. Premere
più volte uno dei lati di (SEEK/AMS) finché
non viene ricevuta la stazione desiderata.
Mo d o d i rice rca lo ca le :
Se la sintonizzazione automatica si
arresta di frequente, premere più volte
(SENS) finché l’indicatore “LCL” non
appare sul display.
Viene visualizzato l’indicatore “LCL”.
Vengono sintonizzate solo le stazioni con
un segnale relativamente forte.
Suggerimento
Se si conosce la frequenza della stazione che si
desidera ascoltare, premere e tenere premuto uno
dei lati di (SEEK/AMS) finché non viene visualizzata
la frequenza desiderata (sintonizzazione manuale).
12
Attenuazione rapida del
suono
Altre funzioni
Premere (ATT).
“ATT” appare nel display.
Regolazione delle
caratteristiche dell’audio
Per ripristinare il volume precedente, premere
(ATT) nuovamente.
È possibile regolare bassi, acuti, bilanciamento
e attenuatore.
Disattivazione del segnale
acustico
1 Selezionare la voce da regolare
premendo (SEL) più volte.
Ogni volta che si preme (SEL), le
indicazioni nel display cambiano come
segue:
Premere (6) tenendo premuto (SEL).
BAS (bassi) t TRE (acuti) t
BAL (sinistra-destra) t
FAD (anteriore-posteriore)
Per attivare di nuovo il segnale acustico,
premere di nuovo questi tasti.
Nota
2 Regolare la voce selezionata premendo
uno dei lati del tasto del volume +/–.
Se si collega un amplificatore di potenza opzionale
e non si utilizza l’amplificatore incorporato, il
segnale di avvertimento viene disattivato.
Nota
Regolare entro 3 secondi dalla selezione delle voci.
13
Selezione della posizione
Enfatizzazione dei bassi
del suono
— Posizione ottimale dell’audio (MBP)
— D-bass
È possibile ascoltare dei bassi chiari e potenti.
La funzione D-bass enfatizza il segnale a bassa
frequenza e il segnale ad alta frequenza con
una curva più acuta rispetto ai bassi normali.
È possibile ascoltare i bassi in maniera più
chiara anche quando il volume rimane
invariato. È possibile amplificare e regolare
facilmente il suono dei bassi con il tasto
(D) (D-BASS).
Se ci si trova alla guida senza passeggeri, è
possibile ascoltare il suono in modo
estremamente comodo grazie alla funzione
“Posizione ottimale dell’audio”.
Sono disponibili due preimpostazioni per la
funzione “Posizione ottimale dell’audio”, che
consentono di regolare il livello sonoro del
bilanciamento e dell’attenuatore. Il tasto MBP
consente di selezionare facilmente queste
preimpostazioni.
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
Livello del
bilanciamento
Livello
dell’attenuatore
Finestra del
display
Destro Sinistro Anteriore Posteriore
0dB
MBP-A
MBP-B
– 4dB
0
– 4dB
0
0
0
0
– 4dB
– 4dB
0
Frequenza (Hz)
0
0
Re g o la zio n e d e lla cu rva d e i b a ssi
Per selezionare il livello dei bassi
desiderato, premere più volte (D)
(D-BASS).
MBP-OFF
Maggiore è il numero relativo a D-BASS,
Premere più volte (MBP) fino ad
individuare la posizione di ascolto
desiderata.
Il modo relativo alla funzione “Posizione
ottimale dell’audio” viene visualizzato nel
display secondo l’ordine riportato nella
tabella.
maggiore risulta l’effetto.
Nota
Ad alcuni livelli di volume, i bassi potrebbero
risultare distorti. In questo caso, selezionare un
livello dei bassi inferiore.
Se si desidera regolare in modo più preciso
il livello audio del bilanciamento e
dell’attenuatore, utilizzare il tasto (SEL)
(pagina 13).
Note
• Se vengono regolate le impostazioni BAL
(bilanciamento) o FAD (attenuatore) nella
sezione “Regolazione delle caratteristiche
dell’audio” (pagina 13), l’impostazione MBP si
disattiva.
• Se la funzione MBP viene disattivata, le
impostazioni BAL e FAD vengono attivate.
14
Pu lizia d e i co n n e t t o ri
Informazioni
aggiuntive
L’apparecchio potrebbe non funzionare
correttamente se i connettori tra l’apparecchio
e il pannello frontale non sono puliti. Per
evitare tale problema, rimuovere il pannello
frontale (pagina 8) e pulire i connettori con un
bastoncino di cotone imbevuto di alcol. Non
esercitare eccessiva pressione, onde evitare di
danneggiare i connettori.
Manutenzione
So st it u zio n e d e l fu sib ile
Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di
usare un fusibile dello stesso amperaggio di
quello originale. Se il fusibile si brucia,
controllare i collegamenti e sostituire il
fusibile. Se dopo la sostituzione il fusibile si
brucia di nuovo, potrebbe trattarsi di un
problema interno. In tal caso, rivolgersi al più
vicino rivenditore Sony.
Apparecchio principale
Parte posteriore del pannello frontale
Fusibile (10 A)
Note
• Per motivi di sicurezza, spegnere il motore prima
di pulire i connettori e rimuovere la chiave dal
dispositivo di avviamento.
• Non toccare i connettori direttamente con le dita
o con oggetti in metallo.
Avve rt e n za
Non usare mai un fusibile con amperaggio
superiore a quello del fusibile fornito in
dotazione con l’apparecchio. Ciò potrebbe
danneggiare l’apparecchio.
continua alla pagina successiva t
15
So st it u zio n e d e lla b a t t e ria a l lit io
Quando la batteria si scarica, il raggio d’azione
del telecomando a scheda diminuisce.
Sostituire la batteria con una batteria al litio
CR2025 nuova. L’uso di tipi diversi di batteria
potrebbe causare il rischio di incendi o di
esplosioni.
Rimozione
dell’apparecchio
1 Rimuovere il coperchio frontale
1 Asportare il pannello frontale
(pagina 8).
2 Premere la linguetta all’interno del
coperchio con un cacciavite sottile.
x
Con il segno + rivolto verso l’alto
3 Ripetere le operazioni del punto 2
per l’altro lato.
2 Rimuovere l’apparecchio
1 Usare un cacciavite sottile per
spingere all’interno il fermaglio sul
lato sinistro dell’apparecchio, quindi
tirare verso l’esterno il lato sinistro
fino a che il fermo non lascia la
struttura.
No t e su lla b a t t e ria a l lit io
•Tenere la batteria al litio fuori dalla portata
dei bambini. In caso di ingestione, consultare
immediatamente un medico.
•Per assicurare un buon contatto, pulire la
batteria con un panno asciutto.
•Durante l’inserimento della batteria,
assicurarsi di osservare la polarità corretta.
•Non maneggiare la batteria con pinze
metalliche, onde evitare di causare un corto
circuito.
4 mm
2 Ripetere il punto 1 per il lato destro.
AVVERTENZA
3 Estrarre l’apparecchio dalla struttura
La batteria può esplodere se usata
scorrettamente. Non ricaricatela, non
smontatela e non gettatela nel fuoco.
facendolo scorrere.
16
Caratteristiche tecniche
Am p lifica t o re d i p o t e n za
Le t t o re CD
Uscite
Uscite dei diffusori
(connettori a tenuta)
4 – 8 ohm
Rapporto segnale-rumore 90 dB
Risposta in frequenza
Wow e flutter
10 – 20.000 Hz
Al di sotto del limite
misurabile
Impedenza diffusori
Potenza di uscita massima
45 W × 4 (a 4 ohm)
Sin t o n izza t o re *
Ca ra t t e rist ich e g e n e ra li
FM
Uscite
Uscite audio (posteriori)
Campo di sintonia
Terminale antenna
87,5 – 108,0 MHz
Connettore per antenna
esterna
10,7 MHz
11 dB
75 dB a 400 kHz
Terminale di controllo del
relé dell’antenna elettrica
Terminale di controllo
dell’amplificatore di
potenza
Frequenza intermedia
Sensibilità utilizzabile
Selettività
Rapporto segnale-rumore 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Distorsione armonica a 1 kHz
0,7 % (stereo),
Comandi tono
Alimentazione
Dimensioni
Bassi da 9 dB a 100 Hz
Acuti da 9 dB a 10 kHz
Batteria auto a 12 V CC
(massa negativa)
Circa 178 × 50 × 176 mm
0,5 % (mono)
33 dB a 1 kHz
30 – 15.000 Hz
(l/a/p)
Separazione
Risposta in frequenza
Dimensioni di montaggio Circa 182 × 53 × 161 mm
(l/a/p)
Peso
Circa 1,2 kg
AM
Accessori in dotazione
Elementi per installazione
e collegamento (1 set)
Custodia del pannello
frontale (1)
Campo di sintonia
Terminale antenna
531 – 1.602 kHz
Connettore per antenna
esterna
10,7 MHz/450 kHz
30 µV
Frequenza intermedia
Sensibilità
Accessori opzionali
Telecomando a scheda
RM-X114
* di cui al par. 3 dell’Allegato A al D.M. 25/06/85 e
al par. 3 dell’Allegato 1 al D.M. 27/08/87
Nota
Questo apparecchio non può essere collegato a un
preamplificatore digitale o a un equalizzatore.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti
a modifiche senza preavviso.
17
L’apparecchio non viene alimentato.
•Controllare il collegamento. Se i
collegamenti sono corretti, controllare il
fusibile.
•L’auto è priva di posizione ACC.
t Premere (SRC) (o inserire un CD) per
accendere l’apparecchio.
Guida alla soluzione dei
problemi
Fare riferimento alla seguente lista di verifica
per risolvere gran parte dei problemi che
potrebbero verificarsi nell’uso di questo
apparecchio.
L’apparecchio viene alimentato senza
interruzione.
L’auto è priva di posizione ACC.
Prima di esaminare l’elenco qui riportato,
verificare le procedure per il collegamento e
l’uso dell’apparecchio.
L’antenna elettrica non si estende.
L’antenna elettrica è priva di scatola a relé.
Ge n e ra li
Non viene prodotto alcun suono.
•Regolare il volume con il tasto +.
•Disattivare la funzione ATT.
•Impostare il comando dell’attenuatore
sulla posizione centrale per i sistemi a due
diffusori.
Rip ro d u zio n e d i CD
Non è possibile caricare un disco.
•È già caricato un altro CD.
•Il CD viene inserito forzatamente al
contrario o nel modo sbagliato.
Il contenuto della memoria è stato
cancellato.
La riproduzione non viene avviata.
•Disco sporco o difettoso.
•È stato premuto il tasto RESET.
t Reinserire i dati in memoria.
•Il cavo di alimentazione o la batteria sono
stati scollegati.
•Il cavo di alimentazione non è collegato
correttamente.
•Il CD-R/CD-RW non è finalizzato.
•Si è tentato di riprodurre un CD-R/
CD-RW non audio.
•Alcuni CD-R/CD-RW potrebbero non
venire riprodotti a causa
dell’apparecchiatura con cui sono stati
registrati o delle condizioni del disco
stesso.
Nessun segnale acustico.
•Il segnale acustico è disattivato
(pagina 13).
Il disco viene espulso automaticamente.
•Un amplificatore di potenza opzionale è
collegato e l’amplificatore incorporato non
viene utilizzato.
La temperatura ambiente supera 50°C.
Il CD non viene espulso.
I tasti di funzionamento non producono
alcun effetto.
Il display non visualizza alcuna indicazione.
•Il display dell’orologio scompare se viene
premuto (OFF) per 2 secondi.
t Premere nuovamente (OFF) per
2 secondi per visualizzare l’orologio.
•Asportare il pannello frontale e pulire i
connettori. Per ulteriori dettagli, vedere
“Pulizia dei connettori” (pagina 15).
Premere il pulsante RESET.
Il suono è irregolare a causa delle
vibrazioni.
•L’apparecchio è stato installato con
un’inclinazione superiore a 60°.
•L’apparecchio non è stato installato in una
parte stabile dell’auto.
Le stazioni memorizzate e l’ora esatta
vengono cancellati.
Il fusibile si è bruciato.
Il suono salta.
Disco sporco o difettoso.
Presenza di disturbi quando la chiave di
accensione è nella posizione ON, ACC o OFF.
I cavi non sono collegati correttamente al
connettore di alimentazione degli accessori
dell’auto.
18
Rice zio n e ra d io fo n ica
Messaggi di errore/
Messaggi
Non è possibile effettuare la
sintonizzazione preselezionata.
•Memorizzare la frequenza corretta.
•Il segnale di trasmissione è troppo debole.
Me ssa g g i d i e rro re
Le seguenti indicazioni lampeggiano per circa
5 secondi e viene emesso un segnale acustico.
Le stazioni non possono essere ricevute.
L’audio è disturbato.
•Collegare un cavo di controllo dell’antenna
elettrica (blu) o il cavo di alimentazione
accessorio (rosso) al cavo di alimentazione
di un preamplificatore dell’antenna per
auto (solo se l’auto dispone di antenna
FM/AM incorporata sul vetro posteriore/
laterale).
Err04
Il CD è sporco o inserito in senso contrario.
t Pulire o inserire correttamente il CD.
Err99
L’apparecchio CD non funziona a causa di
un problema non specificato.
t Premere il tasto RESET sull’apparecchio.
•Controllare il collegamento dell’antenna
dell’auto.
•L’antenna dell’auto non si estende.
t Controllare il collegamento del cavo di
comando dell’antenna elettrica.
•Controllare la frequenza.
Se le soluzioni qui riportate non risolvono il
problema, rivolgersi al più vicino rivenditore
Sony.
Non è possibile effettuare la
sintonizzazione automatica.
•Il modo di ricerca locale è impostato su
“ON”.
Me ssa g g i
“
” o “
”
t Impostare il modo di ricerca locale su
“OFF” (pagina 12).
•Il segnale di trasmissione è troppo debole.
t Eseguire la sintonizzazione manuale.
È stato raggiunto l’inizio o la fine del CD e
non è possibile proseguire.
L’indicazione “ST” lampeggia.
•Sintonizzare la frequenza con precisione.
•Il segnale di trasmissione è troppo debole.
t Impostare il modo di ricezione mono
(pagina 12).
Un programma trasmesso in stereo viene
udito in mono.
L’apparecchio è impostato sul modo di
ricezione mono.
t Annullare il modo di ricezione mono
(pagina 12).
19
Welkom !
Dank u voor aankoop van deze Sony Compact
Disc Player. Dit toestel biedt u tal van
mogelijkheden die u nog beter kunt benutten
met behulp van:
Lo s ve rkrijg b a a r t o e b e h o re n
Afstandsbedieningskaart RM-X114
Dit label bevindt zich onderaan op het toestel.
CAUTION INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN
DO NOT STARE INTO BEAM OR
VIEW DIRECTLY WITH OPTICAL INSTRUMENTS
Dit label bevindt zich op het chassis van de
aandrijfeenheid.
2
Inhoud
Locatie van de bedieningselementen ................ 4
Voorzorgsmaatregelen ......................................... 6
Opmerkingen betreffende compact discs ......... 6
An d e re fu n ct ie s
De geluidskenmerken aanpassen .................... 13
Snel het geluid dempen..................................... 13
Pieptoon annuleren ............................................ 13
De geluidsstand kiezen
Aa n d e sla g
Instellingen wissen .............................................. 7
Het voorpaneel verwijderen ............................... 8
De klok instellen ................................................... 9
— Mijn beste geluidsstand (MBP) .............. 14
Het bass-geluid versterken
— D-bass ........................................................ 14
CD-sp e le r
Een CD afspelen ................................................... 9
Display items ...................................................... 10
Muziekstukken herhaald afspelen
— Repeat Play ............................................... 10
Muziekstukken in willekeurige volgorde
afspelen — Shuffle Play ............................... 10
Ove rig e in fo rm a t ie
Onderhoud .......................................................... 15
Het toestel verwijderen ..................................... 16
Specificaties ......................................................... 17
Verhelpen van storingen ................................... 18
Foutberichten/Berichten ................................... 19
Ra d io
Automatisch zenders opslaan
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 11
Alleen gewenste zenders opslaan.................... 11
Opgeslagen zenders ontvangen ....................... 12
3
Locatie van de bedieningselementen
Zie de aangegeven pagina’s voor meer informatie.
CD
RADIO
: Tijdens de weergave
: Tijdens radio-ontvangst
SOURCE
SRC
MBP
D-BASS
D
SEEK
AMS
MODE
SEL
OFF
REP
3
SHUF
4
ATT
SENS
1
2
5
6
BTM
DSPL
RELEASE
CDX-L280
1 Volumeregeltoets +/– 9, 13
qf Cijfertoetsen 13
2 Ontvanger voor de
CD
afstandsbedieningskaart
(3)REP 10
3 MODE toets
(4)SHUF 10
RADIO
11, 12
11, 12
RADIO
4 SRC (SOURCE) (TUNER/CD) toets
9, 11, 12
5 SEL (keuze) toets 9, 13, 14
qg BTM (Best Tuning Memory) toets 11
qh DSPL (instelling uitleesvenster) toets
9, 10
6 Uitleesvenster
qj OFF toets* 8, 9
7 MBP (Mijn beste geluidsstand) toets 14
8 D (D-BASS) toets 14
qk SEEK/AMS +/– toetsen
CD
9
9 Z (uitw erp) toets 9
RADIO
11, 12
0 RELEASE (voorpaneel verw ijderen)
toets 8
* Op g e le t b ij h e t m o n t e re n in e e n a u t o
w a a rva n h e t co n t a ct slo t g e e n ACC
(a cce sso ry) st a n d h e e ft
qa RESET toets (vooraan op het toestel, achter
het voorpaneel) 7
Houd (OFF) op het toestel 2 seconden
ingedrukt om de klokw eergave uit te
zetten nadat de motor is uitgeschakeld.
Als u dit niet doet, wordt de klokweergave
niet uitgezet en raakt de batterij uitgeput.
qs ATT (dempen) toets 13
qd SENS toets 12
4
Ka a rt a fst a n d sb e d ie n in g RM-X114
(lo s ve rkrijg b a a r)
De o ve re e n ko m st ig e t o e t se n o p d e
ka a rt a fst a n d sb e d ie n in g b e d ie n e n
d e ze lfd e fu n ct ie s a ls d ie o p h e t t o e st e l.
DSPL
MODE
1 DSPL toets
+
PRESET
2 MENU* toets
+
DISC
3 SOURCE toets
4 SEEK (</,) toetsen
5 SOUND toets
SOURCE
–
SEEK
+
SEEK
(gebruikt als 5 SEL toets voor dit toestel)
6 OFF toets
–
DISC
7 VOL (+/–) toetsen
PRESET –
8
MODE toets
OFF
ATT
+
VOL
9 LIST* toets
q; DISC*/PRESET (M/m) toetsen
qa ENTER* toets
–
qs ATT toets
* Niet leverbaar voor dit model
Opmerking
Wanneer het toestel wordt uitgeschakeld door
(OFF) gedurende 2 seconden in te drukken, kan
het niet worden bediend met de
kaartafstandsbediening tenzij (SRC) op het
toestel wordt ingedrukt of er eerst een disc wordt
geplaatst om het toestel te activeren.
Tip
Zie “Vervangen van de lithiumbatterij” voor
details omtrent het vervangen van de batterijen
(pagina 16).
5
•Kleef geen labels en gebruik ook geen discs
met kleverige inkt/resten. Dergelijke discs
kunnen stoppen met draaien, waardoor de
werking wordt verstoord of de disc
beschadigd kan raken.
Voorzorgsmaatregelen
•Wanneer uw auto in de volle zon geparkeerd
stond, moet u eerst het toestel laten afkoelen
alvorens het in gebruik te nemen.
•Een elektrisch bediende antenne schuift
automatisch uit wanneer het toestel wordt
aangezet.
Als u vragen of problemen hebt die niet in
deze handleiding aan de orde komen, neemt u
contact op met de dichtstbijzijnde Sony-
leverancier.
Co n d e n svo rm in g
Op een regenachtige dag of in een zeer
vochtige omgeving kan op de lenzen in het
toestel vocht condenseren. In dat geval kan de
werking van het toestel zijn verstoord.
Verwijder in dat geval de disc en wacht
ongeveer een uur tot alle condensvocht is
verdampt.
•Gebruik geen discs waarop stickers zijn
gekleefd.
Indien dergelijke discs toch worden gebruikt,
kan dat leiden tot:
— het niet uitwerpen van een disc (doordat
een sticker losraakt en het
uitwerpmechanisme blokkeert);
— het niet correct uitlezen van
audiogegevens (b.v. geluid verspringt of
wordt niet weergegeven) doordat de
sticker onder invloed van de warmte
krimpt en de disc kromtrekt.
Be h o u d va n e e n o p t im a le
g e lu id skw a lit e it
Let op dat u geen drankjes op het toestel of
discs morst.
•Discs met afwijkende vormen (b.v. hart,
vierkant, ster) kunnen niet met dit toestel
worden afgespeeld. Indien u dat toch doet,
kan het toestel worden beschadigd. Gebruik
geen dergelijke discs.
•U kunt geen 8cm CD’s afspelen.
•Maak een disc voor het afspelen altijd schoon
met een in de handel verkrijgbare doek. Wrijf
van binnen naar buiten toe. Gebruik geen
oplosmiddelen zoals benzine, verdunner of
in de handel verkrijgbare reinigingsmiddelen
en antistatische spray voor conventionele
grammofoonplaten.
Opmerkingen betreffende
compact discs
•Raak het oppervlak van de disc niet aan om
ze schoon te houden. Neem de disc vast aan
de rand.
•Bewaar uw discs in hun doosje of disc-
magazijn wanneer u ze niet gebruikt. Stel
discs niet bloot aan hitte/hoge temperaturen.
Laat ze niet achter in een geparkeerde auto of
op het dashboard/de hoedenplank.
6
Op m e rkin g e n b ij CD-R/CD-RW d iscs
•Audio CD-R’s (opneembare CD’s)/CD-RW’s
(herschrijfbare CD’s) kunnen met dit toestel
worden afgespeeld.
Audio CD-R’s/CD-RW’s zijn hieraan te
herkennen.
Aan de slag
Instellingen wissen
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, of na het vervangen van de accu van
de auto, dient u de instellingen van het
apparaat te wissen.
Dit geeft aan dat een disc niet geschikt is
voor audiotoepassingen.
Verwijder het voorpaneel en druk met een
puntig voorwerp, bijvoorbeeld een balpen, op
de RESET-toets.
•Sommige CD-R’s/CD-RW’s (afhankelijk van
de opname-apparatuur of de staat van de
disc) kunnen niet met dit toestel worden
afgespeeld.
•U kunt geen CD-R/CD-RW afspelen die niet
is gefinaliseerd*.
* Proces dat nodig is om een opgenomen CD-R/CD-
RESET-toets
Opmerking
Door op de RESET toets te drukken, worden de
klokinstelling en bepaalde opgeslagen gegevens
gewist.
RW disc af te spelen met een CD-speler.
7
He t vo o rp a n e e l b e ve st ig e n
Het voorpaneel
verwijderen
Plaats deel A van het voorpaneel op deel B
van het toestel zoals afgebeeld en duw de
linkerzijde vast.
Het voorpaneel van dit toestel kan worden
verwijderd ter beveiliging tegen diefstal.
Wa a rsch u w in g st o o n
Wanneer u het contact in de stand OFF zet
zonder het voorpaneel te verwijderen,
weerklinkt de waarschuwingstoon gedurende
enkele seconden.
Wanneer u een los verkrijgbare versterker
aansluit en de ingebouwde versterker niet
gebruikt, wordt de pieptoon uitgeschakeld.
A
B
1 Druk op (OFF)*.
Opmerking
Plaats niets aan de binnenkant van het
voorpaneel.
CD-weergave of radio-ontvangst stopt
(sleutelverlichting en display blijven aan).
* Indien uw auto niet is voorzien van een
contactslot met ACC stand, moet u het toestel
uitzetten door (OFF) 2 seconden lang in te
drukken om te voorkomen dat de batterij
uitgeput raakt.
2 Druk op (RELEASE) en trek het
vervolgens naar u toe.
(OFF)
(RELEASE)
Opmerkingen
• Als u het voorpaneel losmaakt terwijl het toestel
nog is ingeschakeld, wordt het automatisch
uitgeschakeld om te voorkomen dat de
luidsprekers worden beschadigd.
• Druk niet te hard op het voorpaneel en het
uitleesvenster, en laat ze niet vallen.
• Stel het voorpaneel niet bloot aan hitte/hoge
temperaturen of vocht. Laat het niet achter in
een geparkeerde auto of op het dashboard/de
hoedenplank.
Tip
Neem het voorpaneel mee in het meegeleverde
etui.
8
De klok instellen
De klok beschikt over een 12-uurs digitale
aanduiding.
CD-speler
Voorbeeld: De klok instellen op 10:08
Een CD afspelen
1 Houd (DSPL) 2 seconden lang ingedrukt.
De urenaanduiding gaat knipperen.
Plaats de disc (label naar boven).
1 Druk op één van beide kanten van de
volumeregeltoets +/– om de uren in
te stellen.
2 Druk op (SEL).
De minutenaanduiding gaat knipperen.
De CD wordt automatisch afgespeeld.
3 Druk op één van beide kanten van de
volumeregeltoets +/– om de minuten
in te stellen.
Indien er al een disc in het toestel zit, drukt u
herhaaldelijk op (SRC) tot “CD” verschijnt om
de weergave te starten.
2 Druk op (DSPL).
Functie
Druk op
Afspelen stoppen Z of (OFF)
Disc uitwerpen
Z
Muziekstukken
overslaan
– Automatic
Music Sensor
(SEEK/AMS) (./>)
[eenmaal voor elk
muziekstuk]
De klok begint te lopen. Na het instellen
van de klok keert het uitleesvenster terug
naar de normale weergavestand.
Snel vooruit/
achteruit
– Manual Search
(SEEK/AMS) (m/M)
[tot gewenst punt]
Opmerking
Na de laatste track op de disc begint de weergave
opnieuw vanaf het eerste muziekstuk.
9
Display items
Muziekstukken herhaald
afspelen
Bij het veranderen van disc/muziekstuk
verschijnt een vooraf opgenomen titel van de
nieuwe disc/het nieuwe muziekstuk
automatisch.
— Repeat Play
Het huidige muziekstuk wordt herhaald
wanneer het ten einde is.
Weergeefbare items
Druk tijdens de w eergave op (3) (REP)
tot “REP” verschijnt in het uitleesvenster.
De muziekstukken worden herhaald
afgespeeld.
• Klok
• Verstreken speelduur
Bron
Druk nogmaals op (3) (REP) om terug te
keren naar de normale weergave.
Muziekstuknummer
Om
Druk op
Muziekstukken in
willekeurige volgorde
afspelen — Shuffle Play
Ander display
item te kiezen
(DSPL)
U kunt de muziekstukken op de huidige disc
in willekeurige volgorde afspelen.
Druk tijdens de w eergave op (4) (SHUF)
tot “SHUF” verschijnt in het
uitleesvenster.
Shuffle Play begint.
Druk nogmaals op (4) (SHUF) om terug te
keren naar de normale weergave.
10
Alleen gewenste zenders
opslaan
Radio
U kunt zenders handmatig opslaan onder een
bepaalde cijfertoets.
Er kunnen maximaal 6 zenders per band (FM1,
FM2, FM3, AM1 en AM2) worden opgeslagen.
1 Druk herhaaldelijk op (SRC) om de
VOORKOM ONGEVALLEN!
radio te kiezen.
Wilt u tijdens het rijden afstemmen op een
station, gebruik dan Best Tuning Memory om
ongevallen te voorkomen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
3 Druk op één van de zijden van
(SEEK/AMS) om af te stemmen op de
zender die u w ilt opslaan.
Automatisch zenders
opslaan
— Best Tuning Memory (BTM)
4 Druk op de gew enste cijfertoets
((1) tot (6)) tot “MEM” verschijnt.
Het nummer van de voorkeuzetoets wordt
weergegeven in het uitleesvenster.
Deze functie selecteert de zenders met de
sterkste signalen in de gekozen golfband en
slaat ze op in volgorde van frequentie.
Opmerking
1 Druk herhaaldelijk op (SRC) om de radio
Als u opnieuw een station opslaat onder dezelfde
voorkeuzetoets, zal het eerder opgeslagen
station worden gewist.
te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
band te kiezen.
3 Druk 2 seconden op (BTM).
De stations worden in volgorde van hun
frequentie onder de voorkeuzetoetsen
opgeslagen. Wanneer de instelling is
opgeslagen weerklinkt een pieptoon.
Opmerkingen
• Indien er slechts enkele zenders kunnen worden
ontvangen wegens te zwakke signalen, zal voor
een aantal voorkeuzetoetsen de vroegere
instelling behouden blijven.
• Indien een voorkeuzestation in het uitleesvenster
wordt weergegeven, zullen stations worden
opgeslagen op alle voorkeuzetoetsen vanaf het
huidig weergegeven voorkeuzestation.
11
Bij sle ch t e FM st e re o -o n t va n g st
Opgeslagen zenders
ontvangen
— Stand mono
Druk tijdens radio-ontvangst
herhaaldelijk op (SENS) tot “MONO”
verschijnt in het uitleesvenster.
1 Druk herhaaldelijk op (SRC) om de radio
te kiezen.
2 Druk herhaaldelijk op (MODE) om de
De “MONO” indicator verschijnt.
band te kiezen.
De geluidskwaliteit verbetert, maar de
weergave wordt mono (de “ST”-
aanduiding is niet meer zichtbaar).
3 Druk op de cijfertoets ((1) tot (6))
w aaronder het gew enste station is
opgeslagen.
Druk nogmaals op (SENS) om terug te keren
naar de normale weergave.
In d ie n n ie t o p vo o rin st e lze n d e rs
ka n w o rd e n a fg e st e m d
— Automatisch afstemmen/Local Seek Mode
Au t o m a t isch a fst e m m e n :
Druk op een van de zijden van
(SEEK/AMS) om naar een station te
zoeken.
Het zoeken stopt van zodra een station
wordt ontvangen. Druk herhaaldelijk op
een van de zijden van (SEEK/AMS) tot het
gewenste station wordt ontvangen.
Lo ca l Se e k Mo d e :
Als automatisch afstemmen te vaak
w ordt onderbroken, drukt u
herhaaldelijk op (SENS) tot “LCL”
verschijnt in het uitleesvenster.
De “LCL” indicator verschijnt.
In deze stand zal uitsluitend worden
afgestemd op stations met relatief sterke
signalen.
Tip
Indien u de frequentie kent van de zender die u
wilt beluisteren, druk dan op een van beide zijden
van (SEEK/AMS) tot de gewenste frequentie
verschijnt (handmatig afstemmen).
12
Andere functies
Snel het geluid dempen
Druk op (ATT).
“ATT” verschijnt in het uitleesvenster.
De geluidskenmerken
aanpassen
Als u het vorige geluidsniveau wilt herstellen,
drukt u nogmaals op (ATT).
U kunt de hoge en lage tonen, de balans en de
fader instellen.
Pieptoon annuleren
1 Selecteer het onderdeel dat u w ilt
aanpassen door een aantal malen op
(SEL) te drukken.
Druk op (6) terw ijl u (SEL) ingedrukt
houdt.
Telkens wanneer u op (SEL) drukt, worden
de items als volgt gewijzigd:
BAS (lage tonen) t TRE (hoge tonen) t
BAL (links-rechts) t FAD (voor-achter)
Als u de pieptoon weer wilt inschakelen, moet
u nogmaals op deze toetsen drukken.
Opmerking
2 Regel het gekozen item door één van
beide zijden van de volumeregeltoets
+/– in te drukken.
Wanneer u een los verkrijgbare versterker aansluit
en de ingebouwde versterker niet gebruikt, wordt
de pieptoon uitgeschakeld.
Opmerking
Stel de items in binnen de 3 seconden nadat ze
werden geselecteerd.
13
De geluidsstand kiezen
Het bass-geluid
versterken — D-bass
U kan het bass-geluid helderder en krachtiger
maken. De D-bass functie versterkt het laag- en
hoogfrequente signaal met een steilere curve
dan conventionele bass-versterking.
Het bass-geluid is duidelijker hoorbaar, ook al
blijft het stemgeluid ongewijzigd. U kunt het
bass-geluid makkelijk regelen met de
(D) (D-BASS) toets.
— Mijn beste geluidsstand (MBP)
Wanneer u zonder passagiers rijdt, kunt u met
“Mijn beste geluidsstand” genieten van de
ideale geluidsomgeving.
“Mijn beste geluidsstand” heeft twee
voorinstellingen met een bepaalde balans- en
faderregeling. U kunt makkelijk kiezen met de
MBP-toets.
Balansniveau
Faderniveau
Uitleesvenster
Rechts
Links
Voor
Achter
D.BASS-3
D.BASS-2
MBP-A
MBP-B
– 4dB
0
0
– 4dB
– 4dB
0
D.BASS-3
D.BASS-2
D.BASS-1
D.BASS-1
0
0
– 4dB
0
0
0
MBP-OFF
0dB
Frequentie (Hz)
De b a ss-cu rve a a n p a sse n
Druk herhaaldelijk op (MBP) voor de
gew enste luisterpositie.
De “Mijn beste geluidsstand” mode
verschijnt in volgorde van de tabel in het
uitleesvenster.
Druk herhaaldelijk op (D) (D-BASS) om
de gew enste bass-curve te kiezen.
Het D-BASS nummer neemt toe samen met
het effect.
Opmerking
Bij hetzelfde volume kan het bass-geluid
vervormen. Kies in dat geval een minder effectieve
bass-curve.
Het niveau van balans en fader kan
nauwkeuriger worden geregeld met de
(SEL) toets (pagina 13).
Opmerkingen
• Wanneer BAL (balans) of FAD (fader) onder “De
geluidskenmerken aanpassen” (pagina 13) wordt
ingesteld, keert MBP terug naar OFF.
• Wanneer MBP op OFF wordt gezet, worden BAL
en FAD geactiveerd.
14
Re in ig e n va n d e a a n slu it in g e n
De werking van het toestel kan worden
verstoord als de aansluitingen tussen toestel en
voorpaneel niet schoon zijn. Om dit te
Overige informatie
voorkomen, maakt u het voorpaneel (pagina 8)
los en reinigt u de aansluitingen met een in
alcohol gedrenkt wattenstaafje. Gebruik hierbij
niet teveel kracht. Hierdoor kunnen de
Onderhoud
aansluitingen immers worden beschadigd.
Ze ke rin g e n ve rva n g e n
Vervang een zekering altijd door een indentiek
exemplaar. Als de zekering doorbrandt,
controleert u de aansluiting van de
voedingsspanning en vervangt u de zekering.
Als de zekering vervolgens nogmaals
doorbrandt, kan er sprake zijn van een defect
in de speler. Raadpleeg in dat geval de
dichtstbijzijnde Sony-leverancier.
Apparaat zelf
Achterkant van het voorpaneel
Opmerkingen
Zekering (10 A)
• Voor alle veiligheid dient u de motor uit te
zetten en de sleutel uit het contactslot te halen
alvorens de aansluitingen te reinigen.
• Raak de aansluitingen nooit rechtstreeks met de
vingers of met een metalen voorwerp aan.
Wa a rsch u w in g
Gebruik nooit een zekering die zwaarder is
dan de standaardzekering van het apparaat.
Het gebruik van een te zware zekering kan
leiden tot beschadiging van de speler.
vervolg op de volgende pagina t
15
Ve rva n g e n va n d e lit h iu m b a t t e rij
Wanneer de batterij uitgeput raakt, wordt het
bereik van de afstandsbedieningskaart korter.
Vervang de batterij dan door een nieuwe
CR2025 lithiumbatterij. Bij een andere batterij
bestaat er brand- of explosiegevaar.
Het toestel verwijderen
1 Verw ijder de voorklep
1 Maak het voorpaneel los (pagina 8).
2 Druk met een platte schroevendraaier
op de clip in de voorklep.
x
+ kant naar boven
3 Herhaal stap 2 voor de andere kant.
2 Verw ijder het toestel
1 Druk met een dunne schroevedraaier
het clipje aan de linkerkant van het
apparaat in en trek vervolgens aan de
linkerkant van het apparaat totdat
het loslaat.
Op m e rkin g e n o ve r d e
lit h iu m b a t t e rij
•Houd de lithiumbatterij buiten het bereik van
kinderen. Bij inslikken van de batterij moet u
onmiddellijk een dokter raadplegen.
4 mm
•Veeg de batterij schoon met een droge doek
om een goed contact te verzekeren.
•Houd bij het plaatsen van de batterij
rekening met de juiste polariteit.
•Houd de batterij niet vast met een metalen
pincet, anders kan er kortsluiting ontstaan.
2 Herhaal stap 1 aan de rechterkant.
3 Schuif het apparaat uit de houder.
WAARSCHUWING
Bij oneigenlijk gebruik kan de batterij
ontploffen.
Probeer niet de batterij op te laden of te
openen; werp ook een lege batterij nooit in
het vuur.
Voor de Klanten in Nederland
Gooi de batterij niet weg maar lever
deze in als klein chemisch afval
(KCA).
16
Specificaties
CD-sp e le r
Ve rst e rke r
Signaal-ruis verhouding 90 dB
Uitgangen
Luidsprekeruitgangen
(sure seal-connectors)
Frequentiebereik
Wow en flutter
10 – 20.000 Hz
Minder dan meetbare
waarden
Luidsprekerimpedantie 4 – 8 ohm
Maximum uitgangsvermogen
45 W × 4 (bij 4 ohm)
Ra d io
Alg e m e e n
Uitgangen
FM
Audio-uitgangen (achter)
Relaisstuuraansluiting
elektrisch bediende
antenne
Afstembereik
Antenneaansluiting
87,5 – 108,0 MHz
Aansluiting voor externe
antenne
Tussenfrequentie
Minimale gevoeligheid
Selectiviteit
Signaal-ruisverhouding 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Harmonische vervorming bij 1 kHz
0,7 % (stereo),
10,7 MHz
Stuuraansluiting
11 dBf
vermogensversterker
Bas 9 dB bij 100 Hz
Hoge tonen 9 dB bij
10 kHz
75 dB bij 400 kHz
Toonregeling
Voeding
12 volt gelijkstroom
(autoaccu, negatieve aarde)
Ongeveer 178 × 50 × 176
mm (b/h/d)
0,5 % (mono)
33 dB bij 1 kHz
30 – 15.000 Hz
Afmetingen
Scheiding
Frequentierespons
Inbouwafmetingen
Ongeveer 182 × 53 × 161
mm (b/h/d)
AM
Gewicht
Meegeleverde accessoires
Ongeveer 1,2 kg
Afstembereik
Antenne-aansluiting
531 – 1.602 kHz
Aansluiting voor externe
antenne
10,7 MHz/450 kHz
30 µV
Onderdelen voor installatie
en aansluitingen (1 set)
Beschermhoes frontpaneel
(1)
Tussenfrequentie
Gevoeligheid
Los verkrijgbare accessoires
Afstandsbedieningskaart
RM-X114
Opmerking
Dit toestel kan niet worden aangesloten op een
digitale voorversterker of een equalizer.
Het ontwerp en de specificaties kunnen zonder
kennisgeving vooraf worden gewijzigd.
17
Het toestel w ordt niet van stroom voorzien.
•Controleer de aansluiting. Controleer de
zekering wanneer alles in orde is.
Verhelpen van storingen
De onderstaande controlelijst kan u helpen bij
het oplossen van problemen die zich met dit
toestel kunnen voordoen.
Lees voor u de onderstaande controlelijst
doorloopt, eerst de aanwijzingen voor
aansluiting en gebruik.
•De auto heeft geen ACC stand.
t Druk op (SRC) (of plaats een disc) om
het toestel aan te schakelen.
Het toestel w ordt constant van stroom
voorzien.
De auto heeft geen ACC stand.
Alg e m e e n
De elektrisch bediende antenne schuift niet
uit.
Geen geluid.
De elektrisch bediende antenne heeft geen
•Regel het volume met de volume + toets.
•Schakel de ATT-functie uit.
•Zet de faderregelaar in het midden voor
een systeem met 2 luidsprekers.
relaisdoos.
CD-w e e rg a ve
Het geheugen is gew ist.
Er kan geen disc w orden geplaatst.
•Er zit al een CD in het toestel.
•De CD is verkeerd geplaatst.
•De RESET-toets is ingedrukt.
t Sla opnieuw op in het geheugen.
•De verbinding van de voedingskabel of de
accu is onderbroken.
Weergave start niet.
•Disc vuil of beschadigd.
•De voedingskabel is niet goed aangesloten.
•Ongefinaliseerde CD-R/CD-RW.
•U probeert een CD-R/CD-RW af te spelen
die niet van het audiotype is.
•Sommige CD-R’s/CD-RW’s kunnen niet
worden afgespeeld wegens de opname-
apparatuur of de staat van de disc.
Geen pieptoon.
•De pieptoon is uitgeschakeld (pagina 13).
•Er is een los verkrijgbare
vermogensversterker aangesloten en u
gebruikt de ingebouwde versterker niet.
Indicaties verdw ijnen van/verschijnen niet
in het uitleesvenster.
Een disc w ordt automatisch uitgew orpen.
De omgevingstemperatuur bedraagt meer
dan 50°C.
•De klokweergave verdwijnt wanneer u
(OFF) 2 seconden lang indrukt.
t Druk (OFF) nogmaals 2 seconden in
om de klok te laten verschijnen.
•Verwijder het voorpaneel en maak de
aansluitingen schoon. Zie “Reinigen van
de aansluitingen” (pagina 15) voor meer
informatie.
De CD w ordt niet uitgew orpen.
De bedieningsknoppen w erken niet.
Druk op de RESET-knop.
Het geluid verspringt door trilling.
•De speler is gemonteerd onder een hoek
van meer dan 60°.
•De speler is niet op een stabiele plaats in
de auto gemonteerd.
Zendergeheugen en klokinstelling zijn
gew ist.
Zekering doorgebrand.
Maakt geluid met de contactsleutel op ON,
ACC of OFF.
Het geluid verspringt.
Disc vuil of beschadigd.
De kabels zijn niet goed verbonden met de
hulpvoedingsaansluiting van de auto.
18
Ra d io -o n t va n g st
Foutberichten/Berichten
Voorkeuze-afstemming is niet mogelijk.
•Sla de juiste frequentie op in het geheugen.
•De zender is te zwak.
Fo u t b e rich t e n
De volgende aanduidingen knipperen
gedurende ongeveer 5 seconden en er
weerklinkt een alarmsignaal.
De stations kunnen niet w orden ontvangen.
Het geluid is gestoord.
•Sluit een elektrische
Err04
antennebedieningskabel (blauw) of
hulpvoedingskabel (rood) aan op de
voedingskabel van de auto-
De CD is vuil of omgekeerd geplaatst.
t Maak de CD schoon of plaats de CD op
de juiste wijze.
antenneversterker. (Alleen indien uw
wagen is uitgerust met een FM/AM-
antenne in de achterruit/zijruit.)
•Controleer de aansluiting van de auto-
antenne.
•De auto-antenne schuift niet uit.
t Controleer de aansluiting van de
voedingskabel van de auto-antenne.
•Controleer de frequentie.
Err99
De CD-speler werkt niet om de een of
andere reden.
t Druk op de RESET-toets van het toestel.
Indien deze oplossingen niet helpen, raadpleeg
dan de dichtstbijzijnde Sony dealer.
Automatisch afstemmen is niet mogelijk.
•De lokale zoekfunctie staat op “ON”.
t Zet de lokale zoekfunctie op “OFF”
(pagina 12).
Be rich t e n
“
” of “
”
U hebt het begin of het einde van de disc
bereikt en u kunt niet verder.
•De zender is te zwak.
t Stem handmatig af.
De aanduiding “ST” knippert.
•Stem nauwkeurig af op de juiste
frequentie.
•De zender is te zwak.
t Schakel over naar mono-ontvangst
(pagina 12).
Een stereo uitzending w eerklinkt in mono.
Het toestel staat in de mono-ontvangststand.
t Annuleer de mono-ontvangststand
(pagina 12).
19
Tragen Sie danach die Seriennummer (SERIAL NO.)
in dem reservierten Feld ein. Sie finden diese auf
einem Aufkleber, der auf dem Gerätegehäuse
angebracht ist. Nehmen Sie den ausgefüllten Geräte-
Pass anschließend unbedingt aus der
Bedienungsanleitung heraus, falls Sie diese im
Fahrzeug aufbewahren möchten. Bitte bewahren Sie
den Geräte-Pass an einem sicheren Ort auf. Er kann
im Falle eines Diebstahls zur ldentifikation lhres
Eigentums dienen.
caraudio
Geräte-Pass
Dieser Geräte-Pass dient als Eigentumsnachweis
für Ihr caraudio-Gerät im Falle eines Diebstahls.
Wir empfehlen, den Geräte-Pass nicht im
Fahrzeug aufzubewahren, um Missbrauch zu
verhindern.
Modellbezeichnung
CDX-L280
Seriennummer (SERIAL NO.)
Sony Corporation Printed in Korea
|