3-861-383-11 (1)
So ft Ca se
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Manual de instruções
Bruksanvisning
Istruzioni per l’uso
Инструкция по эксплуатации
LCS-PC
Sony Corporation ©1998 Printed in Japan
Fra n ça is
En g lish
Ca ra ct é rist iq u e s
Fe a t u re s
•
•
Ce sac de transport souple est fabriqué en cuir
véritable.
Vous pouvez ranger le caméscope et une
batterie de réserve (NP-F100 ou NP-F200) dans
le sac de transport.
•
•
This soft case is made of genuine leather.
You can store the camcorder and an auxiliary
battery (NP-F100 or NP-F200) in the soft case.
The soft case has a pocket outside for your
convenience.
•
•
Le sac de transport est doté d’une poche
extérieure très pratique.
No t e s
•
When placing a battery in the battery pocket,
make sure the connector side is facing the
inside of the soft case. Do not place any metal
(coins, hair pins, etc.) in the battery pocket.
Doing so may damage the battery or shorten
its life.
When placing the camcorder inside the soft
case, make sure the POWER switch is on the
opposite side of the battery pocket. This
prevents the camcorder and the battery from
touching or possibly malfunctioning.
Do not leave the soft case in direct sunlight, in
cars, near a heater or in locations with high
humidity. Doing so may result in damage to
the soft case and camcorder.
Re m a rq u e s
•
Lorsque vous glissez une batterie dans la poche
à batterie, assurez-vous que le côté connecteur
est orienté vers l’intérieur du sac de transport.
N’introduisez aucun objet métallique (pièces de
monnaie, épingle à cheveux, etc.) dans la poche
à batterie. Vous risquez sinon d’endommager la
batterie ou d’en raccourcir la durée de vie utile.
Lorsque vous glissez le caméscope dans le sac
de transport, assurez-vous que le commutateur
POWER se trouve du côté opposé à la poche à
batterie. Cela empêche le caméscope et la
batterie d’entrer en contact et de prévenir tout
dysfonctionnement.
Ne laissez pas le sac de transport exposé au
rayonnement direct du soleil, dans une voiture,
à proximité d’un chauffage ou dans un endroit
très humide. Vous risquez sinon
d’endommager le sac de transport et le
caméscope.
•
•
•
•
Cle a n in g
•
To clean the soft case, use a dry, soft cloth to
wipe away any dirt since leather is very
delicate. Do not use harsh chemicals (alcohol,
benzene, thinner, etc.) or hard brushes. Doing
so may damage the soft case.
If the soft case becomes wet, wipe off any
excess moisture, reshape the soft case and dry
in a shady area.
En t re t ie n
•
•
•
Pour nettoyer le sac de transport souple, utilisez
un chiffon doux et sec pour essuyer les
souillures car le cuir est très fragile. N’utilisez
pas de produits chimiques agressifs (alcool,
benzine, diluant, etc.) ni de brosse dure, car
vous risqueriez d’endommager le sac de
transport.
Si le sac de transport est mouillé, essuyez-le
soigneusement et faites-le sécher à l’ombre
après l’avoir remis en forme.
Do not leave the soft case in humid locations.
The case may be damaged by mold.
This mark indicates that this
product is a genuine accessory for
Sony video product.
When purchasing Sony video
products, Sony recommends that
you purchase accessories with this
“GENUINE VIDEO
•
•
Ne laissez pas le sac de transport souple dans
des endroits humides. Il pourrait se déformer.
ACCESSORIES” mark.
Ce symbole indique que ce produit
est un accessoire d’origine conçu
pour les appareils vidéo Sony.
Lorsque vous faites l’acquisition de
produits vidéo Sony, Sony vous
conseille d’acheter des accessoires
identifiés par la mention “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES”.
Esp a ñ o l
De u t sch
Me rkm a le u n d Fu n kt io n e n
Ca ra ct e ríst ica s
•
•
Diese Tasche besteht aus echtem Leder.
Sie können in der Tasche einen Camcorder und
einen Ersatzakku (NP-F100 oder NP-F200)
unterbringen.
Die Tasche verfügt über ein zusätzliches
Außenfach.
•
•
Este estuche de transporte es de cuero auténtico.
Es posible guardar la videocámara y una
batería auxiliar (NP-F100 o NP-F200) en el
estuche.
El estuche de transporte cuenta con un bolsillo
exterior para mayor comodidad.
•
•
Hin w e ise
No t a s
•
Wenn Sie einen Akku in das Akkufach legen,
achten Sie darauf, daß die Anschlußseite auf das
Innere der Tasche weist. Legen Sie keine
Metallgegenstände (Münzen, Haarnadeln usw.)
in das Akkufach. Andernfalls könnte der Akku
beschädigt oder seine Betriebsdauer verkürzt
werden.
Wenn Sie den Camcorder in die Tasche legen,
achten Sie darauf, daß sich der Schalter POWER
auf der Seite befindet, die dem Akkufach
gegenüberliegt. Dadurch verhindern Sie, daß
sich Camcorder und Akku berühren oder eine
Fehlfunktion hervorgerufen wird.
•
Al introducir una batería en el bolsillo
destinado a este fin, asegúrese de que el lado
de los conectores esté orientado hacia el
interior del estuche. No guarde ningún objeto
metálico (monedas, horquillas, etc.) en dicho
bolsillo, ya que pueden dañar la batería o
reducir su vida útil.
Al introducir la videocámara en el estuche de
transporte, asegúrese de que el interruptor
POWER se encuentre en el lado opuesto con
respecto al bolsillo para la batería. Así se evita
que la videocámara y la batería entren en
contacto, lo cual podría causar un
•
•
•
•
Schützen Sie die Tasche vor direktem
Sonnenlicht, und lassen Sie sie nicht in Autos, in
der Nähe von Wärmequellen oder an Orten mit
hoher Luftfeuchtigkeit. Andernfalls könnten die
Tasche und der Camcorder beschädigt werden.
funcionamiento defectuoso.
No deje el estuche de transporte bajo la luz
solar directa, en un automóvil estacionado al
sol ni cerca de calefactores o lugares muy
húmedos. En caso contrario, es posible que se
produzcan daños al estuche de transporte o la
videocámara.
Re in ig u n g
•
Reinigen Sie die Tasche mit einem trockenen,
weichen Tuch, da Leder sehr empfindlich ist.
Verwenden Sie keine aggressiven Mittel
(Alkohol, Benzin, Verdünner usw.) oder harte
Bürsten. Andernfalls kann die Tasche
beschädigt werden.
Lim p ie za
•
Para limpiar el estuche de transporte, utilice
un paño suave y seco para quitar la suciedad,
ya que el cuero es muy delicado. No emplee
productos químicos fuertes (alcohol, bencina,
diluyentes, etc.) o cepillos duros, ya que
pueden dañar al estuche.
•
•
Wenn die Tasche naß wird, wischen Sie
übermäßige Feuchtigkeit ab, ziehen Sie die
Tasche in Form, und lassen Sie sie im Schatten
trocknen.
Lassen Sie die Tasche nicht in feuchter
Umgebung. Andernfalls kann sie durch
Schimmel beschädigt werden.
•
•
Si se moja el estuche de transporte, quite la
humedad excesiva, vuelva a dar forma al
estuche y deje que se seque en un lugar a la
sombra.
No deje el estuche de transporte en un lugar
húmedo, ya que puede sufrir daños por moho.
Dieses Logo zeigt an, daß es sich bei
diesem Produkt um Originalzubehör
für Videoprodukte von Sony
handelt.
Wenn Sie Videoprodukte von Sony
erwerben, achten Sie bitte auch beim
Kauf von Zusatzkomponenten und
-geräten darauf, daß sie mit dem
Logo “GENUINE VIDEO
Esta marca indica que se trata de
un accesorio genuino para
productos de vídeo Sony.
Al adquirir productos de vídeo
Sony, Sony recomienda que elija
accesorios que lleven la marca
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” gekennzeichnet
sind.
ACCESSORIES”.
Camcorder/Câmara de vídeo/
Kameraspelare/Videocamera/Камкодер
Batterij/Bateria/Batteri/Batteria/
Батарея
Velcro/Velcro/Kardborreband/Velcro/
липучке
Vak/Bolsa/Ficka/Tasca/Сумка
Batterijvak (binnen)/Bolsa para a bateria
(interior)/Batterifack (insida)/Tasca per
la batteria (interna)/Кармашек для
батареи (внутри)
Schouderriem/Alça para o ombro/
Axelrem/Cinghia da spalla/Ремень
через плечо
Po rt u g u ê s
Fu n çõ e s
Ne d e rla n d s
Ke n m e rke n
•
•
Deze videotas is gemaakt van echt leder.
De videotas biedt plaats aan de camcorder en
een reservebatterij (NP-F100 of NP-F200).
De videotas is voorzien van een handig
bergvak aan de buitenkant.
•
•
Este saco é de pele genuína.
Pode guardar a câmara de vídeo e a bateria
auxiliar (NP-F100 ou NP-F200) no saco.
O saco tem uma bolsa exterior de grande
utilidade.
•
•
Op m e rkin g e n
No t a s
•
Wanneer u een batterij in het batterijvak
plaatst, moet u ervoor zorgen dat de
•
Quando colocar a bateria na bolsa respectiva,
verifique se o lado do conector está voltado
para o interior do saco. Não coloque objectos
de metal (moedas, ganchos de cabelo, etc) na
bolsa da bateria. Se o fizer pode danificar a
bateria ou reduzir a sua duração.
Quando colocar a câmara de vídeo no saco,
verifique se o selector POWER está virado para
o lado oposto ao da bolsa da bateria. Isto
impede que a câmara de vídeo e a bateria
toquem uma na outra evitando o seu mau
funcionamento.
Não deixe o saco exposto à luz solar directa,
num automóvel estacionado ao sol, junto de
fontes de calor ou em locais muito húmidos. Se
o fizer pode danificar o saco e a câmara de
vídeo.
stekkerkant aan de binnenkant zit. Bewaar
geen metalen voorwerpen (muntstukken,
haarspelden, enz.) in het batterijvak. Daardoor
kan de batterij immers worden beschadigd of
minder lang meegaan.
Wanneer u de camcorder in de videotas
plaatst, moet u ervoor zorgen dat de POWER-
schakelaar tegenover het batterijvak zit. Zo
voorkomt u dat camcorder en batterij elkaar
raken, wat storingen tot gevolg kan hebben.
Laat de videotas niet langdurig in de zon
liggen of in een auto die in de zon geparkeerd
staat, bij een verwarmingstoestel of op
vochtige plaatsen. Daardoor kunnen videotas
en camcorder immers worden beschadigd.
•
•
•
•
Re in ig in g
Lim p e za
•
Leder is bijzonder delicaat. Reinig de videotas
dan ook uitsluitend met een droge, zachte
doek. Gebruik geen bijtende chemicaliën
(alcohol, benzine, thinner, enz.) noch harde
borstels. Daardoor kan de videotas immers
worden beschadigd.
Als de videotas nat is geworden, wrijf ze dan
droog, breng ze in de oorspronkelijke vorm en
laat ze drogen in de schaduw.
•
Limpe o saco de transporte com um pano
macio e seco pois a pele é muito delicada. Não
utilize produtos químicos activos (álcool,
benzina, diluente, etc.) ou escovas duras. Se o
fizer pode estragar o saco.
Se o saco se molhar, limpe a água, endireite
bem o saco e ponha-o a secar à sombra.
Não deixe o saco em locais muito húmidos. A
humidade pode deformar o saco.
•
•
•
•
Bewaar de videotas niet op een vochtige
plaats. Zo voorkomt u dat ze wordt
beschadigd door schimmelvorming.
Esta marca indica que este produto
é um acessório genuíno para
aparelhos de vídeo da Sony.
Quando comprar produtos de
vídeo da Sony, deve comprar
acessórios com a marca
Dit logo geeft aan dat dit product
een origineel accessoire voor Sony
video-apparatuur is.
Bij aankoop van Sony video-
apparatuur raden wij u dan ook
aan accessoires met dit
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES” logo te kopen.
Sve n ska
It a lia n o
Eg e n ska p e r
Ca ra t t e rist ich e t e cn ich e
•
•
Denna kameraväska är gjord av äkta läder.
Du kan bevara kameraspelaren och ett
reservbatteri (NP-F100 eller NP-F200) i
kameraväskan.
Som en praktisk och bekväm extradetalj har
kameraväskan dessutom en ficka på utsidan.
•
•
Questa custodia morbida è stata realizzata in
vera pelle.
La videocamera e una batteria supplementare
(NP-F100 o NP-F200) possono essere riposte
nella custodia.
•
•
•
La custodia è dotata di una tasca esterna.
Ob se rve ra
No t e
•
Se till att anslutningssidan är vänd mot insidan
av kameraväskan när du placerar ett batteri i
batterifacket. Placera inte några metallföremål
(som mynt eller hårnålar) i batterifacket. Detta
kan leda till att batteriet skadas eller att
batteriets livlängd förkortas.
Kontrollera att POWER-omkopplaren finns på
andra sidan av batterifacket när du placerar
kameraspelaren i väskan. Detta förhindrar
kameraspelaren och batteriet från att stöta ihop
och skadas.
Quando si colloca la batteria nella tasca per la
batteria, assicurarsi che il lato del connettore
sia rivolto verso l’interno della custodia. Non
collocare oggetti in metallo (monete, pinze,
ecc.) nella tasca per la batteria in quanto
potrebbero danneggiare la batteria o limitarne
la durata.
Quando si ripone la videocamera nella
custodia, assicurarsi che l’interruttore POWER
sia sul lato opposto della tasca per la batteria
onde evitare che la videocamera e la batteria
siano in contatto o che sorgano problemi di
funzionamento.
•
•
•
•
Lämna inte väskan i direkt solljus, i bilen, nära
en värmefläkt eller på ställen med hög
luftfuktighet. Detta kan orsaka skador på
väskan och kameraspelaren.
Non lasciare la custodia alla luce diretta del
sole, in macchina, vicino a fonti di calore o in
luoghi molto umidi onde evitare di
danneggiare la custodia e la videocamera.
Re n g ö rin g
•
Använd en torr och mjuk trasa för att torka
bort eventuell smuts på väskan, eftersom
lädret är mycket ömtåligt. Använd inte starka
kemikalier (som alkohol, bensin eller thinner)
eller hårda borstar. Det kan skada väskan.
Om väskan blir våt torkar du bort eventuell
vätska, formar den och låter den sedan stå och
torka på ett skuggigt ställe.
Pu lizia
•
Per pulire la custodia, utilizzare un panno
morbido e asciutto perché il cuoio è molto
delicato. Non utilizzare sostanze chimiche forti
(alcol, benzina, solvente, ecc.) o spazzole dure
onde evitare di danneggiare la custodia.
Se la custodia si bagna, asciugarla, rimetterla
in forma e metterla ad asciugare all’ombra.
Non lasciare la custodia in un luogo umido
onde evitare che la muffa la possa
•
•
•
•
Förvara inte väskan på ett fuktigt ställe. Den
kan bli mögelskadad.
Detta märke betyder att produkten
är ett originaltillbehör till Sonys
videoprodukter.
danneggiare.
Questo marchio indica che questo
prodotto è un accessorio autentico
per prodotti video Sony.
Quando si acquistano prodotti
video Sony, la Sony consiglia di
acquistare accessori con questo
marchio “GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
När du köper Sonys
videoutrustning rekommenderar
vi att du enbart köper tillbehör
försedda med märkningen
“GENUINE VIDEO
ACCESSORIES”.
Ru ssia n
Данная торговая марка
Характерные особенности
указывает на то, что этот
продукт является подлинной
принадлежностью Sony-
видеопродукта.
При покупке видеопродуктов
Sony, фирма Sony рекомендует
приобретение принадлежностей
с торговой маркой “GENUINE
VIDEO ACCESSORIES”.
• Данный мягкий футляр сделан из
натуральной кожи.
• Вы можете хранить камкодер и
вспомогательную батарею (NP-F100 или
NP-F200) в этом мягком футляре.
• На этом мягком футляре для Вашего
удобства снаружи расположен кармашек.
Примечания
• При вкладывании батареи в кармашек,
убедитесь в том, что соединительная
сторона повернута внутрь мягкого
футляра. Не следует класть никакие
металлические предметы в кармашек для
батареи (монеты, заколки для волос), т.к.
это может привести к порче или
преждевременному выходу из строя
батареи.
• При вкладывании камкодера в футляр
следите за тем, чтобы кнопка включения
POWER находилась на противоположной
стороне от кармашка для батареи. Тем
самым Вы предотвратите касания
камкодера и батареи или от возможных
несиправностей при работе.
• Не оставляйте мягкий футляр в местах, где
возможно попадание прямых лучей солнца,
например, в машине, или возле
отопительных систем, или в местах с
повышенной влажностью. Это может
привести к порче мягкого футляра и
камкодера.
Уход
• Для очистки мягкого футляра используйте
сухую мягкую тряпку, а также для
удаления какой-либо грязи, т.к. кожа
футляра очень тонкая. Не пользуйтесь
никакими химическими средствами (спирт,
бензин, разбавители, пр.) или жесткими
щетками, т.к. это может повредить мягкий
футляр.
• Если мягкий футляр намочится, протрите
его насухо, придайте ему нужную форму и
дайте ему высохнуть в тени.
• Не следует оставлять мягкий футляр в
сырых местах, в противном случае он
может покрыться плесенью и испортиться.
|