Sony Handycam MPK TRV2 User Manual

3-859-264-11 (1)  
Ma rin e Pa ck  
EN  
F
Operating Instructions  
Mode demploi  
MPK-TRV2  
1997 by Sony Corporation  
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Su p p lie d a cce sso rie s  
O-rings (2)  
Adaptor A (1)  
EN  
Adaptor B (1)  
Grease (1)  
Accessory belt (1)  
Adaptor C (1)  
Mounting screw plate (1)  
Viewfinder adaptor (1)  
3
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Pre ca u t io n s  
On t h e vid e o ca m e ra re co rd e r  
On m a in t e n a n ce  
Take care not to expose the equipment to salty air. Do not  
drip water on the equipment.  
Do not open the marine pack while at sea or at the  
seaside. Preparations such as installing and checking the  
equipment should be made in a place with low humidity  
and no salty air.  
When a video camera recorder is to be used near the sea  
for a long time, we recommend that it be checked  
periodically by a Sony dealer.  
After recording in the sea, submerge the marine pack with  
the buckles tightly fastened in fresh water for a while to  
remove the sea water. Then rinse it with fresh water and dry  
it with a soft cloth.  
Every time you use the marine pack and the video camera  
recorder underwater, clean the video camera recorder and  
the inside of the marine pack with a dry soft cloth. Do not  
use any type of solvent, such as alcohol or benzine for  
cleaning, as this may damage the finish.  
If the equipment becomes wet, take it immediately to the  
nearest Sony dealer for preventive maintenance.  
When you store the marine pack, grease the O-ring and  
put it in the groove correctly. Join the front and rear shells  
then put in a cool place without fastening the buckles.  
Avoid storing the marine pack in a hot or very cold place,  
in a place subject to direct sunlight or excessive dust, or  
together with naphthalene or camphor as. This will  
damage the marine pack.  
On t h e vid e o ca m e ra re co rd e r p o w e r so u rce  
We recommend you use battery packs with a large capacity.  
However, in some cases battery packs NP-99/ 4500/ F930  
cannot be attached to the video camera recorder.  
If water comes between the rear shell and the rubber part,  
remove the rubber and clean it with a dry soft cloth.  
On t h e m a rin e p a ck  
If you open and join the front and rear shells in a place  
with high temperature and high humidity, moisture  
condensation may occur when you put the marine pack in  
the water, causing the front glass to fog.  
The waterproof integrity of the marine pack is maintained  
by the O-ring, and the groove and surface where it  
touches. Be especially careful not to damage or deform  
that area.  
On t ra n sp o rt a t io n  
Do not leave the marine pack under direct sunlight for a  
long period of time, otherwise the temperature in the  
marine pack may rise and the equipment inside may be  
damaged.  
If you cannot avoid leaving the marine pack under direct  
sunlight, be sure to cover the marine pack with a towel or  
other protection.  
When transporting the marine pack, be sure to remove  
the video camera recorder from the marine pack.  
When transporting the marine pack by air or by car, use a  
marine pack carrying case (not supplied).  
Do not throw the marine pack into the water. Lower it  
gently into the water.  
On re co rd in g u n d e rw a t e r  
Check that the equipment operates correctly and that  
there is no water leak at a depth of about 3 feet (one  
meter) before you dive deeper.  
Be sure to follow the safety rules for diving, such as  
diving period and depth.  
Remove the bubbles from the outside of the front glass.  
Sony does not accept liability for damage to the video  
camera recorder, battery, etc. in the marine pack or for  
the loss of prerecorded material if water leak caused by  
incorrect operation occurs.  
4
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
La b e lin g t h e p a rt s a n d co n t ro ls  
For the use of each part or control, see the pages indicated in parenthesis.  
Eyecup  
Accessory shoes  
for underwater video  
lights (16)  
Accessory shoe  
Re a r sh e ll  
Fro n t sh e ll  
Power zoom lever T/ W (13)  
Underwater microphone  
(monaural)  
Front glass  
Grip  
Video cable connector (14)  
Lead weight  
START/ STOP button (13)  
Buckles (11, 12)  
O-ring (8)  
Video output jack  
AUTO FOCUS ON/ OFF button  
(13)  
STANDBY/  
LOCK switch (13)  
N
REC LEAK  
LEAK lamp  
(yellow) (14)  
REC (recording)  
lamp (red) (13)  
Camera mount (10)  
Remote control cable (10)  
Microphone cable (10)  
5
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Po sit io n o f t h e a d a p t o r a n d t h e re m o t e co n t ro l ca b le  
The position of the adaptor and the mounting screwplace  
depend on the video camera model. See the following page  
when adjusting the adaptor and mounting screwplace  
position.  
Check the position for the video camera recorder you use.  
Mounting instructions are explained in “Attaching the  
video camera recorder to the marine pack” on page 9.  
Po sit io n o f t h e m o u n t in g scre w p la t e o n t h e a d a p t o r  
Put the mounting screw plate on the number of the adaptor depending upon the model of video camera recorder.  
a d a p t o r A  
a d a p t o r B  
Mounting screw plate  
Mounting screw plate  
Adaptor A  
Adaptor B  
Attach adaptor C to adaptor B.  
Adaptor C  
To disassemble after using.  
Adaptor B  
To detach adaptor C from adaptor B.  
6
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Position of the mounting  
screw plate on the adaptor  
Position of the mounting  
screw plate on the adaptor  
Video camera recorder  
CCD-  
Video camera recorder  
CCD-  
Without a w ide- With a w ide-  
Without a w ide- With a w ide-  
conversion lens  
conversion lens  
conversion lens  
conversion lens  
TRV30/ TRV40/ TRV70  
TR200/ TR300/ TR500  
B1  
A1  
A2  
B3  
TR86/ TR96/ TR916/  
TRV11/ TRV12/ TRV21/  
TRV22/ TRV32/ TRV33/  
TRV52/ TRV53/ TRV112/  
TRV212/ TRV312/ TRV512  
B2  
B5  
B2  
B3  
B3  
B3  
B4  
B9  
B6  
B7  
TRV62/ TRV72/ TRV82  
TR3000  
TR44/ TR54/ TR64/ TR66/  
TR74/ TR78/ TR84/ TR88/  
TR94/ TR98/ TR99/ TR514/  
TR614/ TR714/ TR814  
A3  
TR555  
TRV101  
B6  
B7  
B8  
TR710/ TR910  
TR2300/ TR3300/ TR3400/  
TRV41/ TRV81  
B4  
B5  
TR930  
A, B  
1, 2, 3...  
adaptor to be used.  
corresponding number on the adaptor.  
No t e s  
• The CCD-TRV101 video camera recorder cannot be fitted with a wide conversion lens.  
• When you attach a wide conversion lens to the CCD-TRV11/ TRV12/ TRV21/ TRV22/ TRV33/ TRV41/ TRV81/ TRV112/  
TRV212 video camera recorders, you cannot attach the viewfinder adaptor.  
• When you attach a wide conversion lens to the CCD-TRV11/ TRV12/ TRV21/ TRV22/ TRV33/ TRV112/ TRV212 video  
camera recorders, you cannot attach Sony battery NP-99/ 4500.  
• When you attach a wide conversion lens to the CCD-TR2300/ TR3300/ TR3400 video camera recorders, you cannot attach  
Sony battery NP-F930.  
7
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
No t e s o n t h e O-rin g  
The O-ring assures the waterproof function of the marine  
pack. To maintain waterproof integrity, use it correctly.  
Incorrect handling may cause water to leak in.  
Gre a se t h e O-rin g  
The grease protects the O-ring from wear.  
Check that there are no cracks or dust on the O-ring, then  
grease it using your finger. While greasing, double check  
that there are no cracks or dust.  
O-ring  
Never use cloth or paper to apply grease because the fibers  
may cling.  
Do not use any type of grease other then the supplied one,  
or it may damage the O-ring.  
If you run out of silicone grease (2-115-921-01) you can  
purchase it from your nearest Sony Service Center.  
Front shell  
Rear shell  
Do n o t t w ist t h e O-rin g .  
Put the O-ring in the groove evenly. Never twist it.  
Not this way  
Ch e ck t h a t t h e re a re n o scra t ch e s o r cra cks.  
Scratches or cracks on the O-ring may cause water to leak in.  
If the O-ring is damaged in this way, replace it with a new  
one. Do not remove the O-ring from the groove with a metal  
tool or a tool with a sharp point.  
Scratches  
Crack  
Do n o t p in ch t h e O-rin g w it h t h e m a rin e  
p a ck.  
When joining the front and rear shells, take care not to pinch  
the O-ring between them. If this happens, not only will the  
O-ring be damaged, but water may leak in.  
Re m o ve a n y d u st , sa n d o r h a ir fro m t h e  
O-rin g .  
St o ra g e  
Make sure there is no dust, sand or hair on the O-ring, in the  
groove, or on the surface of the marine pack where  
the O-ring touches. If there is, clean them completely, or the  
O-ring and the surface of the marine pack may be damaged  
and water may leak in.  
Put the supplied spare O-rings in the original carton and  
store it in a cool place.  
Do not expose the O-ring to direct sunlight.  
Do not place a heavy object on the O-ring.  
Do not fold the O-ring.  
Use fu l life o f t h e O-rin g .  
Depending upon maintenance and the length of use, we  
recommend changing the O-ring every one or two years.  
The O-ring (3-952-928-01) can be replaced at your nearest  
Sony Service Center.  
Dust  
Surface of the marine pack  
where the O-ring touches  
O-ring groove  
Hair  
Sand  
O-ring  
8
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
At t a ch in g t h e vid e o ca m e ra re co rd e r t o t h e m a rin e p a ck  
Attach a charged battery pack and insert a video  
cassette.  
Remove the lens cap, shoulder strap, filter, etc.,  
from the video camera recorder.  
1
3
2
4
Attach the View finder adaptor.  
If the viewfinder adaptor is loose when it is attached,  
bend the eyecup of the camcorder and attach it again.  
Attach the w ide conversion lens (not supplied).  
By attaching the wide conversion lens, the shooting  
coverage becomes wider, and the subject size  
becomes smaller.  
When using adaptor A, attach it to the video  
camera recorder.  
Check that the position of the mounting screw plate  
is correct. (See pages 6 and 7.)  
5
When using adaptor B, skip this step.  
Adjust the video camera recorder.  
Refer to the operation manual of your video camera recorder.  
6
Set the STANDBY  
switch to STANDBY.  
2
Set the POWER  
switch to CAMERA.  
1
CAMERA  
S
N
The following adjustments are needed when your video camera  
recorder has the corresponding function.  
Refer to the operation manual of the video camera recorder for details.  
On some video camera recorder  
models, you cannot adjust the focus  
with the button on the marine pack.  
Set the focus to auto focus mode (see  
page 2).  
White balance  
Normally set to w (outdoor).  
Set to e (indoor) for night diving.  
Shutter speed  
Program AE  
Brightness  
Set where no indicator appears.  
Set where no indicator appears.  
Turn off the indicator.  
(continued)  
9
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
At t a ch in g t h e vid e o ca m e ra re co rd e r t o t h e m a rin e p a ck  
Attach the video camera recorder to the marine pack.  
Check the position of the adaptor. (See pages 6 and 7.)  
7
Wh e n u sin g a d a p t o r A  
Connect the microphone cable to MIC.  
(The sound is recorded in monaural.)  
1
Connect the remote control cable to  
lREMOTE.  
3
Slide the video camera  
2
recorder into the marine  
pack until the hooks of  
the camera mount catch  
the adaptor.  
Fasten the screw.  
4
Screwdriver  
Camera mount  
Wh e n u sin g a d a p t o r B  
Align the right side of the  
1
adaptor with the hooks of the  
camera mount, then push  
down the adaptor.  
Connect the microphone cable to MIC  
jack of the video camera recorder.  
3
Adaptor B  
(The sound is recorded in monaural.)  
Attach the video camera recorder  
to the adaptor.  
4
Fasten the screw.  
2
Connect the remote control cable to the  
lREMOTE jack of the video camera  
5
recorder.  
10  
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Raise the buckles until they stop.  
8
Buckles  
O-ring  
Check the O-ring and grease it slightly.  
Fasten the video camera recorder w ith the  
accessory belt.  
When you fasten the video camera recorder with  
accessory belt, take care not to touch the zoom  
button.  
9
Accessory belt  
(continued)  
11  
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
At t a ch in g t h e vid e o ca m e ra re co rd e r t o t h e m a rin e p a ck  
Attach the front shell to the rear shell.  
10  
Press the top of both grips  
firmly.  
Lower both buckles at the  
same time until they are  
locked. You will hear a click.  
Put the front shell on the rear  
shell.  
2
1
3
Align here as  
shown in the  
illustration.  
No w yo u a re re a d y fo r u n d e rw a t e r re co rd in g .  
Set the STANDBY/LOCK switch of the marine pack to LOCK.  
If you set it to STANDBY, the battery may be used up before recording.  
No t e  
When the viewfinder adaptor is attached to the viewfinder of your camcorder,  
you get a wide view of what appears in the viewfinder screen.  
However, when viewed from an angle, the screen may appear distorted.  
12  
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Re co rd in g  
Check that the equipment operates correctly and that  
there is no water leak at a depth of about 3 feet (one  
meter) before you dive deeper.  
Power zoom lever  
Set the STANDBY/LOCK sw itch to  
STANDBY.  
1
F
O
D
C
N
A
REC LEAK  
The REC lamp (red) lights  
up during recording.  
AUTO FOCUS ON/ OFF button  
Press START/STOP button to start  
recording.  
2
To zo o m  
To ke e p a su b je ct in fo cu s  
Slide the power zoom lever towards T for telephoto (subject  
appears closer) or W for wide-angle (subject appears farther  
away). The zooming speed can be changed on some video  
camera recorder models from a slow speed to faster by  
sliding the zooming lever a little more.  
After you focus on a subject, press the AUTO FOCUS ON/  
OFF button to set the video camera recorder to manual focus  
mode.  
Even if fish swim between the video camera recorder and  
the subject, you can still keep the subject in focus.  
No t e  
On some video camera recorder models, the AUTO  
FOCUS ON/OFF button is not operative.  
Set the video camera recorder to auto focus mode  
(see page 2).  
Wide-angle  
Telephoto  
To st o p re co rd in g  
When you set the power zoom lever to the full wide-  
angle position (macro), specks or bubbles on the front  
glass may come into focus. In this case, slide the power  
zoom lever a little towards T and return towards W.  
Press the START/ STOP button.  
(continued)  
13  
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Re co rd in g  
To a t t a ch /d e t a ch t h e lid o f t h e vid e o ca b le co n n e ct o r  
When you reattach the lid, grease the O-ring of the lid  
before inserting it into the connector.  
A video cable connector is provided so that video  
equipment can be connected to the marine pack in the  
future.  
To detach  
To attach  
O-ring  
1 While  
1 While  
pressing  
here,  
pull out.  
2
pressing  
here,  
2
press in.  
No t e  
Do not remove the lid underwater.  
Wh e n t h e LEAK la m p fla sh e s  
If water happens to leak in, the LEAK lamp (yellow)  
flashes.  
Y
B
F
O
D
C
N
A
In such a case, remove the marine pack from the water as  
soon as possible, keeping it horizontal. Be sure to surface  
following the safety rules for diving.  
S
A
Dry the marine pack with a soft cloth and then open it.  
To switch off the lamp, disconnect the remote control  
cable.  
N
/
REC LEAK  
Check the cause of the leak.  
If the video camera recorder is wet, take it to the nearest  
Sony dealer immediately.  
LEAK lamp (yellow)  
14  
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Re m o vin g t h e vid e o ca m e ra re co rd e r  
Dry the marine pack well.  
Wipe off any water between the front and rear shells with  
a towel.  
Before opening the marine pack, rinse it with fresh water  
and dry with a soft cloth.  
Make sure you are dry. Take care that no water drips  
from your wet suit.  
No t e  
When you open the marine pack, follow this procedure to  
prevent the video camera recorder from getting wet.  
Remove the accessories.  
Insert the remote control plug and the microphone  
plug w here they w ere.  
1
4
Open the marine pack.  
2
Before opening the marine pack, rinse it with  
1
fresh water and dry with a soft cloth.  
Unfasten both buckles and remove the front  
shell.  
2
Microphone  
plug  
Remote control plug  
Remove the adaptor.  
5
adaptor A  
Take the video camera recorder out of the front  
shell.  
3
Disconnect the remote  
control cable.  
Disconnect the  
microphone  
cable.  
1
4
Remove the  
viewfinder  
adaptor.  
5
adaptor B  
Detach the video  
camera recorder.  
3
Unfasten the  
screw.  
2
15  
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Un d e rw a t e r re co rd in g  
Recording underwater is different from recording on land  
Un d e rw a t e r vid e o lig h t  
because it is affected by the clarity and depth of the water  
and the light conditions. The following are hints for good  
recording underwater.  
In deep water or under rocks where direct sunlight does not  
reach, recording with an underwater video light is  
recommended.  
Co lo r ch a ra ct e rist ics u n d e rw a t e r  
To record at night, use a powerful underwater video light.  
Water absorbs light, especially red light, so that objects in  
deep water are seen as bluish. The color of objects is affected  
by the clarity of the water.  
Underwater video light  
such as Sony HVL-M20/  
ML20/80DA(not  
supplied)  
Be st t im e fo r re co rd in g  
The best recording time is from 10:00 a.m. to 2:00 p.m.  
When the sun its highest, optimum results can be obtained.  
Su b je ct size u n d e rw a t e r  
Since the refractive index underwater is higher than that in  
air, an object appears 1/ 4 more closer, and therefore larger.  
This phenomenon affects the lens on the video camera  
recorder as well as the human eye. Using a w ide-  
conversion lens(not supplied) is recommended.  
Ca m e ra w o rk In slo w a n d st a b le m o t io n  
Attachable to the left  
and right shoes  
When recording, keep your body stable.  
An unstable shot will be magnified on the TV screen. Move  
the video camera recording as slowly as possible. As most  
of the object underwater move, you can record a good  
programme without moving the video camera recorder.  
16  
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Pre re co rd in g ch e cklist  
Sp e cifica t io n s  
Compatible video camera recorder  
To make sure that you do not miss shooting opportunities,  
go over the following checklist.  
See page 2.  
Material  
Aluminum alloy, glass, plastic, lead  
Waterproofing O-ring, 2 buckles  
It e m  
Checkpoints  
Usable depth  
Up to 246 feet (75 meters)  
Underwater microphone  
Battery pack  
Video cassette  
Fully charged.  
Condenser microphone (monaural)  
Controllable function  
Power on/ off, recording start/ stop, auto  
focus on/ off, power zooming  
A cassette is inserted.  
Tape length will cover the  
planned recording time.  
The tape is wound to the point  
where recording is to begin.  
The safety tab on the cassette is in  
the correct position. (The window  
is not red.)  
Dimensions  
Microphone cable,  
remote control  
cable  
Firmly connected to the  
respective jacks of the video  
camera recorder (p. 10).  
13 3/ 8 in. (337 mm)  
Mass Approx. 17 lb 10 oz (8 kg)  
Supplied accessories  
Adaptor A(1)/ B(1)/ C(1)  
12 7/ 8 in. (327 mm)  
Video camera  
recorder  
Set POWER to CAMERA (p. 9).  
Set STANDBY/ LOCK to  
STANDBY (p. 9).  
Mounting screw plate (1)  
O-rings (2)  
Grease (1)  
Accessory belt (1)  
Viewfinder adaptor (1)  
O-ring  
No scratches or cracks.  
No dust, sand or hair around it.  
Correctly set in the groove (p. 8).  
Buckles  
Correctly fastened (p. 12).  
Recommended accessories  
Underwater video light HVL-M20, HVL-  
ML20, HVL-80DA  
Carrying case LCH-M40  
Design and specifications are subject to change without  
notice.  
17  
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Fra n ça is  
Ta b le s d e s m a t iè re s  
Ca ra ct é rist iq u e s  
Le Marine Pack MPK-TRV2 permet dutiliser dans leau les  
camescopes 8 mm suivants.  
Caractéristiques .......................................................................... 2  
Accessoires fournis ..................................................................... 3  
Précautions .................................................................................. 4  
Nomenclature .............................................................................. 5  
Position de ladaptateur et du câble de télécommande ........ 6  
Remarques sur le joint torique .................................................. 8  
Fixation du camescope dans le Marine Pack .......................... 9  
Enregistrement .......................................................................... 13  
Si le témoin LEAK clignote ..................................................... 14  
Retrait du camescope ............................................................... 15  
Enregistrement sous-marin ..................................................... 16  
Spécifications ............................................................................. 17  
Liste des vérifications avant enregistrement ........................ 17  
CCD-TR44  
CCD-TR54  
CCD-TR64  
CCD-TR66  
CCD-TR74  
CCD-TR78  
CCD-TR84  
CCD-TR86  
CCD-TR88  
CCD-TR94  
CCD-TR96  
CCD-TR98  
CCD-TRV11  
CCD-TRV12  
CCD-TRV21  
CCD-TRV22  
CCD-TRV30  
CCD-TRV32  
CCD-TRV33  
CCD-TRV40  
CCD-TRV41*  
CCD-TRV52  
CCD-TRV53  
CCD-TRV62  
CCD-TRV70  
CCD-TRV72  
CCD-TRV81*  
CCD-TRV82  
CCD-TRV101  
CCD-TRV112  
CCD-TRV212  
CCD-TRV312  
CCD-TRV512  
CCD-TR99  
CCD-TR200  
CCD-TR300  
CCD-TR500  
CCD-TR514  
CCD-TR555  
CCD-TR614  
CCD-TR710*  
CCD-TR714  
CCD-TR814  
CCD-TR910*  
CCD-TR916  
CCD-TR930  
CCD-TR2300*  
CCD-TR3000*  
CCD-TR3300*  
CCD-TR3400  
Ce logo indique quil s’agit dun  
accessoire dorigine pour les  
produits vidéo Sony.  
Quand vous achetez des produits  
vidéo Sony, Sony vous  
recommande les accessoires  
portant le logo “GENUINE VIDEO  
ACCESSORIES”.  
Un enregistrement à une profondeur de 246 pieds (75  
mètres) est possible.  
Les fonctions suivantes sont utilisables sous leau.  
Mise sous/ hors tension  
Mise en/ hors service de lautofocus  
(modèles signalés par un* seulement)  
Marche/ arrêt denregistrement  
Zoom électrique  
Si de la poussière ou des taches apparaissent sur la vitre  
avant du Marine Pack, pousser légèrement le levier du  
zoom électrique vers “T” (téléphoto) pour que le témoin  
à l’intérieur du viseur se déplace vers “T”. (Voir  
l’illustration ci-dessous.)  
T
Témoin de zoom  
dans le viseur.  
W
Lorsque vous utilisez le Marine pack, nous vous  
conseillons dutiliser un convertisseur grand angle (non  
fourni).  
2
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Acce sso ire s fo u rn is  
Adaptateur A (1)  
Joints toriques (2)  
F
Adaptateur B (1)  
Graisse (1)  
Sangle à accessoires (1)  
Adaptateur C (1)  
Plaque de montage (1)  
Adaptateur de viseur (1)  
3
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Pré ca u t io n s  
A p ro p o s d u ca m e sco p e  
En t re t ie n  
Veiller à ne pas exposer le camescope aux embruns marins  
et à ne pas le mouiller.  
Eviter douvrir le Marine Pack en mer ou sur une plage.  
Les préparatifs, tels que la mise en place et la vérification  
de l’appareil, doivent être effectués dans un endroit sec et  
à l’abri de lair marin.  
Si le camescope doit être utilisé en mer pendant  
longtemps, il est conseillé de le faire vérifier  
régulièrement par un revendeur Sony.  
Après avoir filmé sous leau, plonger le Marine Pack, toutes  
boucles fermées, pendant un certain temps dans de leau  
douce. Le rincer ensuite à leau douce, puis le sécher avec  
un chiffon sec.  
Chaque fois que le Marine Pack est utilisé avec le  
camescope sous leau, nettoyer le camescope et lintérieur  
du Marine Pack avec un chiffon doux et sec.  
Ne pas utiliser de solvants, tels que lalcool ou la benzine,  
pour ne abîmer la finition.  
Si le camescope a été mouillé, lemporter immédiatement  
chez le revendeur Sony pour le faire contrôler.  
Avant de ranger le Marine Pack, graisser les joints  
toriques puis les insérer comme il faut dans les rainures.  
Fermer le Marine Pack et le mettre dans un endroit frais  
sans serrer les boucles.  
Eviter dentreposer le Marine Pack dans un endroit très  
chaud ou froid, en plein soleil, dans un endroit  
poussiéreux ou avec de la naphtaline ou du camphre, car  
il pourrait être endommagé.  
So u rce d ’a lim e n t a t io n d u ca m e sco p e  
Nous vous conseillons dutiliser des batteries rechargeables  
ayant une grande capacité. Cependant avec certains  
camescopes, les batteries rechargeables NP-99/ 4500/ F930  
ne peuvent pas être utilisées.  
Si de l’eau rentre entre la partie arrière et la partie en  
caoutchouc, enlever le caoutchouc et le nettoyer avec un  
chiffon doux.  
A p ro p o s d u Ma rin e Pa ck  
Si le Marine Pack est plongé dans leau après avoir été  
ouvert et scellé dans un endroit très chaud et très humide,  
une condensation deau risque de se produire qui peut  
embuer le verre.  
L’étanchéité du Marine Pack dépend du joint torique ainsi  
que de la rainure et de la surface avec lesquels il est en  
contact. Veiller tout particulièrement à ne pas  
endommager ou déformer ces pièces.  
Ne pas laisser le Marine Pack en plein soleil pendant une  
durée prelongée, car lélévation de la température interne  
peut endommager le camescope qui se trouve à  
l’intérieur.  
Si le Marine Pack doit être laissé en plein soleil, prendre  
soin de le recouvrir dune serviette ou autre.  
Ne pas jeter le Marine Pack dans leau, mais limmerger  
avec précaution.  
Tra n sp o rt  
Avant de transporter le Marine Pack, en retirer le  
camescope.  
Pour transporter le Marine Pack en avion ou en voiture,  
utiliser une valise de transport (non fournie).  
En re g ist re m e n t so u s-m a rin  
Avant la plongée, il est conseillé de vérifier que lappareil  
fonctionne et que leau ne s’infiltre pas à l’intérieur à trois  
pieds de profondeur (un mètre).  
Respecter strictement les règles de plongée, notamment  
en ce qui concerne la durée et la profondeur.  
Avant un enregistrement, enlever les bulles sur lextérieur  
du verre avant.  
Sony décline toute responsabilité pour les dégâts que le  
camescope, la batterie et les autres composants du  
Marine Pack ainsi que le matériel enregistré peuvent  
avoir subis suite à une infiltration deau provenant dune  
utilisation inadéquate.  
4
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
No m e n cla t u re  
Pour lutilisation de chaque élément ou commande, voir les pages indiquées entre parenthèses.  
Oeilleton  
Griffe porte-accessoires  
pour torche vidéo sous-  
marine (16)  
Griffe porte-accessoires  
Pa rt ie a rriè re  
Pa rt ie a va n t  
Levier de zoom électrique  
T/ W (13)  
Microphone sous-marin  
(monophonique)  
Verre avant  
Poignée  
Connecteur de câble vidéo (14)  
Plomb  
Touche de marche/ arrêt  
(START/ STOP) (13)  
Boucles (11, 12)  
Joint torique (8)  
Prise de sortie  
vidéo  
Touche de mise en/ hors service de  
l’autofocus (AUTO FOCUS ON/ OFF)  
(13)  
Commutateur  
dattente/ verrouillage  
(STANDBY/ LOCK) (13)  
N
REC LEAK  
Témoin dinfiltration  
(jaune) (LEAK) (14)  
Témoin  
denregistrement  
(rouge) (REC) (13)  
Monture du camescope (10)  
Câble de télécommande (10)  
Câble de microphone (10)  
5
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Po sit io n d e l’a d a p t a t e u r e t d u câ b le d e t é lé co m m a n d e  
Vérifier leur position pour le camescope utilisé.  
Voir les explications “Fixation du camescope dans le Marine  
Pack” à la page 9.  
La position de ladaptateur et de la plaque de montage  
dépend du camescope. Voir page suivante pour  
l’ajustement de ladaprateur et la position de la plaque de  
montage.  
Po sit io n d e la p la q u e d e m o n t a g e su r l’a d a p t a t e u r  
Placez la plaque de montage sur le numéro dadaptateur correspondant à votre modèle du camescope.  
Ad a p t a t e u r A  
Ad a p t a t e u r B  
Plaque de montage  
Plaque de montage  
Adaptateur A  
Adaptateur B  
Fixer l’adaptateur C sur ladaptateur B.  
Adaptateur C  
Pour le démonter après utilisation.  
Adaptateur B  
Pour détacher ladaptateur C de ladaptateur B.  
6
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Position de la plaque de  
montage sur ladaptateur  
Position de la plaque de  
montage sur ladaptateur  
Camescope CCD-  
Camescope CCD-  
Sans  
Avec  
Sans  
Avec  
convertisseur  
grand angle  
convertisseur  
grand angle  
convertisseur  
grand angle  
convertisseur  
grand angle  
TRV30/ TRV40/ TRV70  
TR200/ TR300/ TR500  
A1  
B3  
A2  
B1  
TR86/ TR96/ TR916/ TRV11/  
TRV12/ TRV21/ TRV22/  
TRV32/ TRV33/ TRV52/  
TRV53/ TRV112/ TRV212/  
TRV312/ TRV512  
B2  
B5  
TRV62/ TRV72/ TRV82  
TR3000  
B2  
B3  
B3  
B9  
B6  
B7  
TR44/ TR54/ TR64/ TR66/  
TR74/ TR78/ TR84/ TR88/  
TR94/ TR98/ TR99/ TR514/  
TR614/ TR714/ TR814  
A3  
TR555  
TRV101  
B3  
B4  
TR710/ TR910  
B6  
B7  
TR2300/ TR3300/ TR3400/  
TRV41/ TRV81  
B4  
B5  
B8  
TR930  
A, B  
1, 2, 3...  
Adaptateur à utiliser  
Numéro correspondant sur ladaptateur  
Re m a rq u e s  
• Le camescope CCD-TRV101 ne peuvent pas être équipés dobjectif grand angle.  
• Si vous fixez un objectif grand angle sur les camescopes CCD-TRV11/ TRV12/ TRV21/ TRV22/ TRV33/ TRV41/ TRV81/  
TRV112/ TRV212, vous ne pourrez pas fixer ladaptateur de viseur.  
• Si un objectif grand angle est fixé sur les camscopes CCD-TRV11/ TRV12/ TRV21/ TRV22/ TRV33/ TRV112/ TRV212, les  
batteries rechargeables Sony NP-99/ 4500 ne pourront pas être utilisées.  
• Si un objectif grand angle est fixé sur les camscopes CCD-TR2300/ TR3300/ TR3400, la batterie rechargeable Sony NP-F930 ne  
pourra pas être utilisée.  
7
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Re m a rq u e s su r le jo in t t o riq u e  
Le joint torique assure létanchéité du Marine Pack. Pour  
prévenir toute infiltration deau, ce joint doit être utilisé  
Gra issa g e d u jo in t t o riq u e  
correctement. Une infiltration deau peut provenir dune  
La graisse protège le joint torique de lusure.  
mauvaise manipulation.  
Après avoir vérifié quil ny a aucune fissure ni poussière  
sur le joint, le graisser avec le bout du doigt. En le graissant,  
s’assurer encore une fois quil ny a pas de fissure ni de  
Joint torique  
poussière.  
Ne jamais utiliser de tissu ou de papier soie pour le  
graissage, car des fibres pourraient rester collées.  
Utiliser uniquement le type de graisse fournie, afin déviter  
dendommager le joint torique.  
Quand le tube de graisse au silicone (2-115-921-01) est  
épuisé, il est possible de sen procurer auprès dun service  
après-vente Sony.  
Partie avant  
Partie arrière  
Ne p a s t o rd re le jo in t t o riq u e  
Pré se n ce d e fissu re s o u d e g riffe s  
Poser le joint bien à plat dans sa rainure sans le tordre.  
Des fissures ou des griffes sur le joint torique peuvent  
entraîner une infiltration deau. Si le joint est endommagé, le  
remplacer par un neuf. Ne pas retirer le joint torique de la  
rainure à laide dun outil métallique ou dun objet pointu.  
Pas de cette façon  
Griffes  
Fissure  
Ne p a s p a s co in ce r le jo in t t o riq u e  
Lors du scellage, prendre soin de ne pas coincer le joint  
torique entre les parties avant et arrière du Marine Pack, car  
non seulement il risque dêtre endommagé mais de leau  
peut sinfiltrer.  
En le ve r la p o u ssiè re , le sa b le e t le s ch e ve u x  
su r le jo in t t o riq u e  
En t re p o sa g e  
Vérifier qu’il n’y a pas de poussière, de sable ou de cheveux  
sur le joint torique ou dans la rainure et sur la surface du  
Marine Pack avec laquelle le joint torique est en contact. Le  
cas échéant, les enlever, sinon le joint torique et la surface  
du Marine Pack risquent dêtre endommagés et une  
infiltration de se produire.  
Ranger les joints toriques fournis dans le carton original et  
entreposer celui-ci dans un endroit frais.  
Ne pas exposer le joint torique à la lumière directe du  
soleil.  
Ne pas placer dobjet lourd sur le joint.  
Ne pas tordre le joint.  
Du ré e d ’u t ilisa t io n d u jo in t t o riq u e  
Poussière  
Elle dépend de lentretien et de la fréquence dutilisation,  
mais il est conseillé de le changer chaque année ou tous les  
deux ans.  
Il est possible de se procurer un nouveau joint torique (3-  
952-928-01) auprès dun service après-vente Sony.  
Surface du Marine  
Pack en contact avec  
le joint torique  
Rainure du joint  
Cheveux  
Sable  
Joint torique  
8
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Fixa t io n d u ca m e sco p e d a n s le Ma rin e Pa ck  
Fixer une batterie rechargée et insérer une  
cassette vidéo.  
Enlever le capuchon dobjectif, la bandoulière, le  
filtre, etc, du camescope.  
1
3
2
4
Fixer ladaptateur de viseur.  
Fixer lobjectif grand angle (non fourni).  
Avec lobjectif grand angle, la plage de prise de vues  
devient plus large et le sujet plus petit.  
Si l’adaptateur de viseur bouge quand il est fixé,  
rabattre loeilleton du camescope et insérer à  
nouveau ladaptateur.  
Si l’adaptateur A est utilisé, le fixer sur le  
camescope.  
S’assurer que la position de la plaque de montage est  
correcte. (Voir pages 6 et 7.)  
5
6
Si l’adaptateur B est utilisé, sauter cette étape.  
Effectuer les réglages sur le camescope.  
Se reporter au mode demploi du camescope.  
Mettre le commutateur  
STANDBY sur STANDBY.  
2
Mettre linterrupteur  
POWER sur CAMERA.  
1
CAMERA  
N
Les réglages suivants sont indispensables si le camescope présente ces fonctions.  
Se reporter au mode demploi du camescope pour les détails.  
Sur certains modèles de camescope,  
vous ne pouvez pas régler la mise au  
point à laide de la touche du Marine  
pack. Dans ce cas, sélectionnez le mode  
de mise au point automatique (voir  
page 2).  
Balance du blanc  
Normalement, régler sur w (extérieur).  
Régler sur e (intérieur) pour la plongée nocturne.  
Vitesse dobturation  
Programme AE  
Luminosité  
Régler sur la position sans témoin.  
Régler sur la position sans témoin.  
Eteindre le témoin.  
(voir page suivante)  
9
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Fixa t io n d u ca m e sco p e d a n s le Ma rin e Pa ck  
Fixer le camescope dans le Marine Pack.  
Vérifier la position de l’adaptateur. (Voir pages 6 et 7.)  
7
Qu a n d l’a d a p t a t e u r A e st u t ilisé  
Brancher le câble de microphone sur MIC.  
(Le son est enregistré en mono.)  
1
Brancher le câble de télécommande  
sur l REMOTE.  
3
Faire glisser le camescope  
2
dans le Marine pack jusquà  
ce que les crochets du  
camescope se prennent dans  
l’adaptateur.  
Visser la vis.  
4
Tournevis  
Monture du camescope  
Qu a n d l’a d a p t a t e u r B e st u t ilisé  
Aligner le côté droit de ladaptateur  
1
sur les crochets de la monture de  
camescope, puis appuyer sur  
l’adaptateur.  
Raccorder le câble de microphone  
à la prise MIC du camescope.  
(le son est enregistré en  
monophonie)  
Adaptateur B  
3
Fixer le camescope sur  
l’adaptateur.  
4
Serrer la vis.  
2
Raccorder le câble de  
télécommande à la prise l  
REMOTE du camescope.  
5
10  
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Relever complètement les boucles.  
8
Boucles  
Joint torique  
Vérifier le joint torique et le graisser légèrement.  
Maintenir le camescope à laide de la sangle à  
accessoires.  
Lorsque vous fixez le camescope à laide de la sangle  
à accessoires, veillez à ne pas toucher la touche de  
commande du zoom.  
9
Sangle à accessoires  
(voir page suivante)  
11  
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Fixa t io n d u ca m e sco p e d a n s le Ma rin e Pa ck  
Fixer la partie avant sur la partie arrière.  
10  
Appuyer fermement sur le  
haut de chaque poignée.  
Rabattre les boucles en même  
temps de manière quelles se  
bloquent. Un déclic est audible.  
Mettre la partie avant sur la partie  
arrière.  
2
3
1
Faire  
correspondre  
les parties  
comme sur  
l’illustration.  
La p p a re il e st p rê t p o u r l’e n re g ist re m e n t so u s-m a rin  
Mettre le commutateur STANDBY/LOCK du Marine Pack sur LOCK.  
S’il est sur STANDBY, la batterie risque dêtre épuisée avant lenregistrement.  
Re m a rq u e  
Quand ladaptateur de viseur est intallé sur le viseur du camescope, limage qui  
apparaît dans le viseur est grossie, mais vue de côté, elle peut paraître déformée.  
12  
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
En re g ist re m e n t  
Avant la plongée en profondeur, sassurer que  
l’appareil fonctionne correctement et quil ny a pas  
dinfiltration deau à environ un mètre (3 pieds) de  
profondeur.  
Levier de zoom électrique  
Mettre le commutateur STANDBY/  
LOCK sur STANDBY.  
1
F
O
C
N
A
REC LEAK  
Le témoin rouge  
denregistrement (REC) sallume  
pendant la prise de vues.  
Touche AUTO FOCUS ON/ OFF  
Appuyer sur la touche START/STOP  
pour commencer lenregistrement.  
2
Va ria t io n d e fo ca le  
Ve rro u illa g e d e la m ise a u p o in t  
Pousser le levier de zoom électrique vers T pour la téléphoto  
(sujet rapproché) et vers W pour le grand angle (sujet  
éloigné). On peut augmenter la vitesse du zoom sur certains  
modèles de camescope en appuyant un peu plus sur le  
levier.  
Après avoir effectué la mise au point, appuyer sur la touche  
AUTO FOCUS ON/ OFF pour passer au mode de mise au  
point manuelle du camescope.  
La mise au point ne changera pas si un poisson nage devant  
le camescope.  
Remarque  
Sur certains modèles de camescope, la touche AUTO  
FOCUS ON/OFF est inopérante.  
Régler le camescope en mode de mise au point  
automatique (voir page 2).  
W
Téléphoto  
Grand angle  
Arrê t d e l’e n re g ist re m e n t  
Lorsque le levier du zoom électrique est à la position  
extrême du grand angle (macro), les taches ou des bulles  
sur le verre avant peuvent devenir visibles. Dans ce cas,  
pousser le levier un peu vers T puis revenir vers W.  
Appuyer sur la touche START/ STOP.  
(voir page suivante)  
13  
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
En re g ist re m e n t  
In se rt io n e t re t ra it d u ca ch e -co n n e ct e u r d e câ b le vid é o  
Avant dinsérer le cache dans le connecteur, graisser le joint  
torique.  
Le connecteur de câble vidéo se trouvant sur le Marine Pack  
permet de raccorder celui-ci à un appareil vidéo.  
Retrait  
Insertion  
Joint torique  
1 Tout en  
appuyant ici,  
1 Tout en  
appuyant ici,  
2 tirer.  
2 enfoncer.  
Re m a rq u e  
Ne pas enlever le cache sous leau.  
Si le t é m o in LEAK clig n o t e  
Si de l’eau s’infiltre dans le Marine Pack, le témoin LEAK  
(jaune) clignote.  
Y
B
F
O
D
C
N
Dans ce cas, retirer le Marine Pack le plus vite possible de  
A
S
l’eau en le tenant à l’horizontal. Veiller à respecter les  
A
règles de plongée en refaisant surface.  
Après avoir séché le Marine Pack avec un chiffon doux,  
l’ouvrir.  
N
/
REC LEAK  
Débrancher le câble de télécommande pour éteindre le  
témoin et rechercher la cause de linfiltration.  
Si le camescope est mouillé, le confier immédiatement à  
revendeur Sony.  
Témoin dinfiltration  
(jaune) (LEAK)  
14  
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Re t ra it d u ca m e sco p e  
Bien sécher le Marine Pack.  
Essuyer leau entre les parties avant et arrière du Marine  
Pack à l’aide dune serviette.  
Avant douvrir le Marine Pack, le rincer à leau douce, puis  
le sécher avec un chiffon sec.  
Veiller à ne pas être mouillé et à ce quaucune goutte  
deau ne tombe du vêtement isothermique.  
Re m a rq u e  
Ouvrir en respectant les points suivants le Marine Pack afin  
déviter que le camescope ne soit mouillé.  
Insérer la fiche de télécommande et celle du  
microphone dans leurs prises respectives.  
Enlever les accessoires.  
4
1
Ouvrir le Marine Pack.  
2
Avant douvrir le Marine Pack, le rincer à leau  
1
douce et lessuyer avec un chiffon doux.  
Desserrer les deux boucles et retirer la partie  
avant.  
2
Fiche de  
microphone  
Fiche de télécommande  
Retirer ladaptateur.  
5
Adaptateur A  
Sortir le camescope de la partie avant.  
3
Débrancher le câble de  
télécommande.  
Débrancher le  
câble de  
4
1
microphone.  
Retirer  
l’adaptateur de  
viseur.  
5
Adaptateur B  
Enlever le camescope.  
Desserrer  
la vis.  
3
2
15  
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
En re g ist re m e n t so u s-m a rin  
Un enregistrement sous-marin diffère dun enregistrement  
To rch e vid é o so u s-m a rin e  
ordinaire car il dépend de la clarté et de la profondeur de  
l’eau ainsi que des conditions déclairage. Le conseils  
suivants seront utiles pour réussir des enregistrements sous  
l’eau.  
En profondeur et sous les rochers, où la lumière directe du  
soleil ne parvient pas, il est conseillé denregistrer avec une  
torche vidéo sous-marine.  
Pour enregistrer la nuit, utiliser une torche sous-marine  
puissante.  
Ca ra ct é rist iq u e s d e s co u le u rs so u s l’e a u  
Torche vidéo sous-  
marine telle que la  
Sony HVL-M20/ML20/  
80DA (non fournie)  
Les couleurs absorbent la lumière, particulièrement la  
lumière rouge, ce qui explique que les objets dans leau  
apparaissent bleus. La couleur des objets est également  
affectée par la limpidité de leau.  
Mo m e n t d e l’e n re g ist re m e n t  
Le meilleur moment pour effectuer un enregistrement est  
entre 10:00 du matin et 2:00 de l’après-midi.  
Les meilleurs résultats sont obtenus lorsque le soleil est au  
zénith.  
Ta ille d e s o b je t s so u s l’e a u  
Etant donné que sous leau l’indice de réfraction est plus  
élevé que dans lair, un objet se rapproche d1/ 4 et paraît  
par conséquent plus grand. Ce phénomène affecte aussi  
bien l’objectif du camescope que loeil humain. Cest  
pourquoi lutilisation dun objectif de conversion grand  
angle (non fourni) est conseillé.  
Peut se fixer sur la griffe  
gauche ou droite.  
To u rn a g e a u ra le n t i e t e n p o sit io n st a b le  
Comme les instabilités de la prise de vues seront renforcées  
sur le téléviseur, essayer de maintenir une position stable.  
Déplacer le camescope aussi lentement que possible.  
Comme la plupart des objets filmés sous leau sont en  
mouvement, un tournage réussi et intéressant est possible  
sans guère déplacer le camescope.  
16  
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
List e d e s vé rifica t io n s  
a va n t e n re g ist re m e n t  
Sp é cifica t io n s  
Camescopes compatibles  
Pour ne pas manquer des enregistrements intéressants,  
passer en revue cette liste avant deffectuer un  
enregistrement.  
Voir page 2.  
Matériau  
Alliage daluminium, verre, plastique,  
plomb  
Etanchéité  
Joint torique, deux boucles  
Poste  
Points à vérifier  
Profondeur utilisable  
Jusquà 246 pieds (75 mètres)  
Microphone sous-marin  
Microphone électrostatique  
(monophonique)  
Fonctions utilisables  
Batterie  
rechargeable  
Est-elle rechargée à fond?  
Cassette vidéo  
Une cassette est-elle insérée?  
La longueur de la cassette est-elle  
suffisante pour lenregistrement  
envisagé?  
La bande est-elle rembobinée au  
point où lenregistrement doit  
commencer?  
Mise sous/ hors tension, marche/ arrêt  
denregistrement, marche/ arrêt de lauto-  
focus, zoom électrique  
Dimensions  
Le taquet de sécurité de la  
cassette se trouve-t-il sur la  
position correcte? (Le voyant  
nest pas rouge.)  
Câble de  
microphone, câble  
de télécommande  
Sont-ils branchés sur les prises  
respectives du camescope?  
(p. 10)  
13 3/ 8 po. (337 mm)  
Poids Environ 17 li. 10 on. (8 kg)  
Accessoires fournis  
Adaptateurs A(1)/ B(1)/ C(1)  
12 7/ 8 po. (327 mm)  
Camescope  
POWER est-il réglé sur  
CAMERA? (p. 9)  
Plaque de montage (1)  
Joints toriques (2)  
Graisse (1)  
Sangle à accessoires (1)  
Adaptateur de viseur (1)  
Est-ce que STANDBY/ LOCK est  
réglé sur STANDBY? (p. 9)  
Joint torique  
Absence de fissures et de griffes.  
Absence de poussière, sable ou  
cheveux.  
Accessoires recommandés  
Torche vidéo sous-marine HVL-M20, HVL-  
ML20, HVL-80DA  
Valise de transport LCH-M40  
Est-il correctement inséré dans la  
rainure? (p. 8)  
Boucles  
Sont-elles correctement fixées?  
(p. 12)  
La conception et les spécifications peuvent être modifiées  
sans préavis.  
17  
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  
Sony Corporation Printed in Japan  
Sony MPK-TRV2 (EN,F) 3-859-264-1X  

Viking VUWC144 User Manual
Ultimate Support Systems Camcorder Accessories amp 150 User Manual
U Line Beverage Dispenser 2075WCOL User Manual
Sony XR C6100 User Manual
Sony TCM 400DV User Manual
Sony SAL55200 User Manual
Sony DCR DVD300 User Manual
Sharp PN E601 User Manual
Samsung 1680C User Manual
Rosen Entertainment Systems AV CY0801 G42 User Manual