3-227-644-31 (2)
2
A
FM/AM
Co m p a ct Disc
Pla ye r
Installation/Connections
Installation/Connexions
Instalación/ Conexiones
B
AUDIO OUT
CDX-L450V
Sony Corporation © 2001 Printed in Korea
Parts Iist (1)
The numbers in the list are keyed to those in the
instructions.
Connection diagram (3)
A To AMP REMOTE IN of an optional pow er
amplifier
1
This connection is only for amplifiers.
Connecting any other system may damage the
unit.
1
2
5
8
3
6
Caution
Handle the bracket 1 carefully to avoid injuring
your fingers.
Warning
If you have a power aerial without a relay box,
connecting this unit with the supplied power
connecting cord 8 may damage the aerial.
4
7
Notes on the control and pow er supply leads
• The power aerial control lead (blue) supplies +12 V
DC when you turn on the tuner.
• When your car has built-in FM/AM aerial in the
rear/side glass, connect the power aerial control
lead (blue) or the accessory power input lead (red)
to the power terminal of the existing aerial
booster. For details, consult your dealer.
• A power aerial without relay box cannot be used
with this unit.
1
× 2
Cautions
• This unit is designed for negative earth 12 V
DC operation only.
• Do not get the wires under a screw, or caught
in moving parts (e.g. seat railing).
• Before making connections, disconnect the
earth terminal of the car battery to avoid short
circuits.
• Connect the power connecting cord 8 to the
unit and speakers before connecting it to the
auxiliary power connector.
× 2
Memory hold connection
When the yellow power input lead is connected,
power will always be supplied to the memory circuit
even when the ignition key is turned off.
Notes on speaker connection
Equipment used in illustrations (not supplied)
• Before connecting the speakers, turn the unit off.
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms,
and with adequate power handling capacities to
avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car
chassis, or connect the terminals of the right
speakers with those of the left speaker.
• Do not connect the earth lead of this unit to the
negative (–) terminal of the speaker.
• Do not attempt to connect the speakers in parallel.
• Connect only passive speakers. Connecting active
speakers (with built-in amplifiers) to the speaker
terminals may damage the unit.
Appareils utilisés dans les illustrations (non fournis)
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado)
• Run all earth w ires to a common earth
point.
• Be sure to insulate any loose unconnected
wires with electrical tape for safety.
Front speaker
Haut-parleur avant
Altavoces delanteros
Pow er amplifier
Amplificateur de puissance
Amplificador de potencia
Notes on the pow er supply cord (yellow )
• When connecting this unit in combination with
other stereo components, the connected car
circuit’s rating must be higher than the sum of
each component’s fuse.
Rear speaker
Haut-parleur arrière
Altavoces traseros
• When no car circuits are rated high enough,
connect the unit directly to the battery.
Connection example (2)
Notes (2-B)
• Be sure to connect the earth cord before
connecting the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do
not use the built-in amplifier, the beep sound will
be deactivated.
Power connection diagram
Diagrama de conexión de
alimentación
(OFF)
4
A
5 1
2
3
4
Auxiliary power connector may vary depending
on the car. Check your car’s auxiliary power
connector diagram to make sure the connections
match correctly. There are three basic types
(illustrated below). You may need to switch the
positions of the red and yellow leads in the car
stereo’s power connecting cord.
After matching the connections and switched
power supply leads correctly, connect the unit to
the car’s power supply. If you have any
questions and problems connecting your unit
that are not covered in this manual, please
consult the car dealer.
El conector de alimentación auxiliar puede
variar en función del automóvil. Compruebe el
diagrama del conector de alimentación auxiliar
de su automóvil para asegurarse de que las
conexiones coinciden correctamente. Existen tres
tipos básicos, ilustrados a continuación. Quizá
sea necesario cambiar las posiciones de los
cables rojo y amarillo del cable de conexión de
alimentación del sistema estéreo del automóvil.
Después de hacer coincidir correctamente las
conexiones y los cables de alimentación
conmutada, conecte la unidad al suministro de
alimentación del automóvil. Si desea realizar
alguna consulta o solucionar algún problema
referentes a la conexión de la unidad que no
aparezcan en este manual, consulte con el
concesionario automovilístico.
Dashboard
Tableau de bord
Salpicadero
Fire w all
Paroi ignifuge
Panel cortafuegos
1
182 mm
(RELEASE)
4
5
5
7
2
7
Bend these claw s outw ard
for a tight fit, if necessary.
53 mm
Schéma de raccordement
d’alimentation
Pliez ces griffes pour assurer une
prise correcte si nécessaire.
B
Si es necesario, doble estas uñas
hacia fuera para que encaje
firmemente.
3
Le connecteur d’alimentation auxiliaire peut
varier suivant le type de voiture. Vérifiez le
schéma du connecteur d’alimentation auxiliaire
de votre voiture pour vous assurer que les
raccordements correspondent. Il en existe trois
types de base (illustrés ci-dessous). Il se peut
que vous deviez commuter la position des fils
rouge et jaune du cordon d’alimentation de
l’autoradio.
1
7
5
A
B
Après avoir établi les raccordements et commuté
correctement les fils d’alimentation, raccordez
l’appareil à l’alimentation de la voiture. Si vous
avez des questions ou des difficultés concernant
cet appareil qui ne sont pas abordées dans le
présent mode d’emploi, consultez votre
revendeur automobile.
Precautions
Mounting example (5)
Précautions
Exemple de montage (5)
Precauciones
Ejemplo de montaje (5)
• Choose the installation location carefully so
that the unit will not interfere with normal
driving operations.
• Avoid installing the unit in areas subject to
dust, dirt, excessive vibration, or high
temperatures, such as in direct sunlight or near
heater ducts.
Installation in the dashboard
• Choisissez soigneusement l’emplacement
d’installation pour que l’appareil ne gêne pas
le chauffeur pendant la conduite.
• Evitez d’installer l’appareil dans un endroit
exposé à des températures élevées, comme en
plein soleil ou à proximité d’une bouche d’air
chaud, ou à de la poussière, de la saleté ou des
vibrations violentes.
Installation dans le tableau de bord
• Elija cuidadosamente el lugar de montaje de
forma que la unidad no interfiera en las
funciones normales de conducción.
• Evite instalar la unidad en áreas en las que
quede sometida a altas temperaturas, como a
la luz solar directa o al aire caliente de
calefacción, o a polvo, suciedad, o vibraciones
excesivas.
Instalación en el salpicadero
Auxiliary pow er connector
Connecteur d’alimentation auxiliaire
Conector de alimentación auxiliar
Warning when installing in a car
without ACC (accessory)
position on the ignition key
switch
Avertissement en cas
Advertencia sobre la instalación
en un automóvil que no
disponga de posición ACC
(accesorios) en el interruptor de
la llave de encendido
d’installation dans une voiture
dont le contact ne comporte
pas de position ACC
• Use only the supplied mounting hardware for
a safe and secure installation.
• Pour garantir un montage sûr n’utilisez que le
matériel fourni.
• Para realizar un montaje seguro y correcto,
utilice solamente la ferretería de montaje
suministrada.
Mounting angle adjustment
Réglage de l’angle de montage
(accessoires)
Adjust the mounting angle to less than 60°.
Be sure to press (OFF) on the unit for two
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajustez l’inclinaison à un angle inférieur à 60°.
Red
Red
N’oubliez pas d’appuyer sur le bouton
(OFF) de l’appareil pendant deux
secondes après avoir coupé le moteur de
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Rouge
Rojo
Rouge
Rojo
When you press (OFF) only momentarily, the
clock display does not turn off and this causes
battery wear.
How to detach and attach the
front panel (4)
façon à désactiver l’affichage de l’horloge.
Retrait et pose de la façade
(4)
Si vous appuyez brièvement sur (OFF),
l’affichage de l’horloge n’est pas désactivé, ce
qui provoque une usure de la batterie.
Si pulsa (OFF) sólo momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
Forma de desmontar y fijar el
panel frontal (4)
Before installing the unit, detach the front
panel.
Avant d’installer l’appareil, déposez la
façade.
Antes de instalar la unidad, desmonte el
panel frontal.
RESET button
4-A To detach
4-A Pour retirer
Before detaching the front panel, be sure to
press (OFF). Press (RELEASE), then pull out the
left side.
When the installation and connections are
completed, be sure to press the RESET button
with a ballpoint pen, etc.
Yellow
Jaune
Yellow
Jaune
4-A Para desmontarlo
Touche RESET
Botón RESET
Avant de déposer la façade, n’oubliez pas
d’appuyer sur (OFF). Appuyez sur (RELEASE),
puis tirez le côté gauche.
Antes de desmontar el panel frontal, cerciórese
de pulsar (OFF). Después pulse (RELEASE) a
fin de abrirlo, después deslícelo hacia la derecha,
y por último tire de su parte izquierda.
Amarillo
Amarillo
Quand l’installation et les raccordements sont
terminés, appuyez sur la touche RESET avec un
stylo à bille, etc.
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de pulsar el botón RESET con un
bolígrafo, etc.
Yellow
Jaune
continuous pow er supply
alimentation continue
4-B To attach
4
7
4-B Pour fixer
Attach part A of the front panel to part B of the
unit as illustrated and push the left side into
position until it clicks.
Amarillo
suministro de alimentación continua
Fixez la partie A de la façade sur la partie B de
l’appareil, comme indiqué sur l’illustration, puis
poussez jusqu’au déclic.
Red
Rouge
Rojo
sw itched pow er supply
alimentation commutée
esuministro conmutado de alimentación
4-B Para fijarlo
Fije la parte A del panel frontal en la parte B de
la unidad, como se muestra en la ilustración, y
después presione la parte izquierda hasta que
encaje.
Red
Rouge
Rojo
Red
Rouge
Rojo
Frequency select switch
Sélecteur de fréquences
The AM (FM) tuning interval is factory-set to the
9 k (50 k) position. If the frequency allocation
system of your country is based on 10 kHz
(200 kHz) interval, set the switch on the bottom
of the unit to the 10 k (200 k) position before
making connections.
L’intervalle de syntonisation AM (FM) est réglé
en usine en position 9 k (50 k). Si le système
d’attribution des fréquences de votre pays est
fondé sur des intervalles de 10 kHz (200 kHz),
réglez le sélecteur situé dans la partie inférieure
de l’appareil en position 10 k (200 k) avant de
procéder aux raccordements.
Selector de frecuencia
El intervalo de sintonización de AM (FM) se ha
ajustado en fábrica a la posición 9 k (50 k). Si el
sistema de sintonización de frecuencias de su
país se basa en el intervalo de 10 kHz (200 kHz),
ponga este selector, situado en la base de la
unidad, en la posición 10 k (200 k) antes de
realizar las conexiones.
Yellow
Jaune
Yellow
Jaune
Amarillo
Amarillo
Yellow
Jaune
Amarillo
sw itched pow er supply
alimentation commutée
esuministro conmutado de alimentación
4
7
Red
Rouge
Rojo
continuous pow er supply
alimentation continue
suministro de alimentación continua
Red
Red
Rouge
Rojo
Rouge
Rojo
Yellow
Jaune
Yellow
Jaune
Amarillo
Amarillo
the car w ithout ACC position
voiture sans position ACC
automóvil sin posición ACC
|