Instalación
Instalação
Montering
Installation
Precauciones
Precauções
Säkerhetsföreskrifter
Precautions
• No toque los cuatro orificios de la superficie
superior de la unidad. Estos orificios son para
ajustes del sintonizador que solamente deberán
realizar técnicos de reparación.
• Elija cuidadosamente el lugar de instalación de
forma que la unidad no interfiera en las funciones
normales de conducción.
• Evite instalar la unidad donde pueda quedar
sometida a altas temperaturas, como a la luz solar
directa o al aire de calefacción, o a polvo, suciedad,
o vibraciones excesivas.
• Não altere indevidamente os quatro orifícios da
superfície da parte superior do aparelho. Estes
servem para regulações do sintonizador que devem
ser efectuadas somente por técnicos qualificados.
• Escolha com cuidado o local de instalação para que
o aparelho não prejudique a condução.
• Evite instalar o aparelho onde possa estar sujeito a
altas temperaturas, tais como em locais expostos
directamente à luz do sol, ao ar quente dos
aquecimentos, ou sujeitos a pó, sujidade ou
vibração excessiva.
• Låt de fyra hålen på bilstereons ovansida vara. De
är till för radiojusteringar som endast får utföras av
fackkunniga tekniker.
• Välj installationsställe omsorgsfull så att den inte
stör förarens koncentration under körningen.
• Montera inte bilstereon där den utsätts för värme,
t ex solsken eller varmluft, eller där den utsätts för
damm, smuts och/ eller vibrationer.
• Do not tamper with the four holes on the upper
surface of the unit. They are used for tuner
adjustments to be made only by service technicians.
• Choose the installation location carefully so the unit
will not interfere with the driver while driving.
• Avoid installing the unit where it would be subject
to high temperatures, such as from direct sunlight
or hot air from the heater, or where it would be
subject to dust, dirt or excessive vibration.
FM/MW/LW
Co m p a ct Disc
Pla ye r
• Använd endast de medföljande
monteringstillbehören för att vara säker på att
bilstereon monteras på ett säkert och korrekt sätt.
• Use only the supplied mounting hardware for a
safe and secure installation.
• Para realizar una instalación segura y firme, utilice
solamente la ferretería de montaje suministrada.
• Para efectuar uma instalação segura utilize
unicamente o hardware de montagem fornecido.
Tillåten monteringsvinkel
Monteringsvinkeln får inte vara större än 60
grader.
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 60°.
Ajuste del ángulo de montaje
Ajuste do ângulo de montagem
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 60°.
Ajuste o ângulo de montagem a menos de 60°.
Installation/Connections
Instalación/Conexiones
Instalação/Ligações
How to detach and attach the
front panel
Forma de extraer e instalar el
panel frontal
Para retirar e colocar o painel
frontal
Ta loss/fästa frontpanelen
Ta loss frontpanelen innan du monterar
bilstereon.
Montering/Anslutning
Before installing the unit, detach the front
panel.
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
frontal.
Retire o painel frontal antes de iniciar a
instalação do aparelho.
Ta loss frontpanelen A
Var noga med att trycka på (OFF) innan
frontpanelen tas loss. Tryck därefter på (OPEN)
för att öppna frontpanelen. Skjut frontpanelen åt
höger och dra dess vänstra del utåt för att ta loss
frontpanelen.
Para extraerlo A
Para retirar A
To detach A
Antes de extraer el panel frontal, ceriórese de
presionar (OFF). Después presione (OPEN) a fin
de abrirlo, después deslícelo hacia la derecha y
por último, tire de su parte izquierda.
Antes de retirar o painel frontal, tem de carregar
primeiro em (OFF). A seguir, carregue em
(OPEN) para soltar o painel frontal e empurre-o
para a direita. Depois puxe o lado esquerdo do
painel para fora.
Before detaching the front panel, be sure to press
(OFF) first. Then press (OPEN) to open the front
panel, then slide the front panel to the right side,
and pull out the left side of the front panel.
Fästa frontpanelen B
Para instalarlo B
Coloque el orificio
de la unidad, como se muestra en la ilustración, y
después presione la parte izquierda.
To attach B
Place the hole
Placera frontpanelen så att hålet
frontpanelen träs över axeln
på
Para colocar B
Coloque o orificio
do aparelho tal como ilustrado, e depois carregue
no lado esquerdo para dentro.
del panel frontal en el eje
in the front panel onto the
på bilstereon
do painel frontal no eixo
spindle
on the unit as illustrated, then push the
For details of the installation of the microphone and rotary commander, refer
to the “Installation for Microphone and Rotary Commander”supplied with
the unit.
enligt illustrationen. Tryck därefter frontpanelens
vänstra del inåt.
left side in.
Para obtener información detallada sobre la instalación del micrófono y del
mando rotativo, consulte “Instalación del micrófono y del mando rotativo”
suministrado con la unidad.
Para obter mais informações sobre a instalação do microfone e do comando
rotativo, consulte “Instalação do Microfone e do comando rotativo” no
manual fornecido com o aparelho.
A
B
Mer information om hur du installerar mikrofonen och vridkontrollen hittar
du i “Installation av mikrofon och vridkontroll” som medföljer enheten.
c
1
2
CDX-C8850R
Sony Corporation 1999 Printed in Japan
Installation in the dashboard
Instalación en el salpicadero
Montera på instrumentbrädan
Instalação no tablier
Parts list
Lista de componentes
Lista de componentes
Lista över medföljande delar
Fire w all
1
3
4
2
Panel cortafuegos
Painel corta-fogo
Brandsäker mellanvägg
182 mm
Dashboard
Salpicadero
Tablier
The numbers in the list are keyed to those in the instructions.
Los números de la lista corresponden a los de las instrucciones.
Instrumentbräda
2
5
Os números dos componentes de montagem na lista correspondem aos números das instruções.
Siffrorna nedan hänvisar till de siffror som nämns i texten i detta häfte.
53 mm
TOP
TOP
5
7
Bend these claw s, if
necessary.
1
5
3
7
4
2
6
Si es necesario, doble estas
uñas.
1
4
1
3
Se necessário, dobre as unhas
para prender melhor.
7
With the TOP marking up
Con la marca TOP hacia arriba.
Com a marca <<TOP>> para cima.
Med märkningen TOP vänd uppåt.
För att få en tät passning böj
dessa flikar vid behov.
5
7
8
× 2
× 2
Connection diagram
Diagrama de conexiones
Diagrama de ligações
Kopplingsschema
Caution
Utrustning som visas i illustrationer
(medföljer inte)
Equipment used in illustrations
(not supplied)
Equipo utilizado en las ilustraciones
(no suministrado)
Equipamento utilizado nas ilustrações
(não fornecido)
Cautionary notice for handling the bracket 1.
Handle the bracket carefully to avoid injuring your fingers.
Precaución
Active subw oofer
Altavoz potenciador de graves
activo
Subw oofer activo
Aktiv subw oofer
Front speaker
Rear speaker
Pow er amplifier
CD/MD changer
Cambiador de CD/MD
Permutador CD/MD
CD/MD-skivväxlare
Advertencia sobre la manipulación del soporte 1.
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte para
evitar posibles lesiones en los dedos.
Altavoz delantero
Altifalante dianteiro
Främre högtalare
Altavoz trasero
Altifalante traseiro
Bakre högtalare
Amplificador de potencia
Amplificador de potência
Effektförstärkare
Cuidado
Aviso sobre as precauções a tomar no manuseamento
do suporte 1.
Pegue no suporte com cuidado para não magoar os dedos.
For connecting two or more changers, the source
selector XA-C30 (optional) is necessary.
Si desea conectar dos o más cambiadores,
necesitará el selector de fuente XA-C30 (opcional).
Para ligar um ou mais permutadores, é necessário o
selector de fonte XA-C30 (opcional).
För anslutning av två eller flera växlare krävs
väljaren XA-C30 (tillval).
Varning
Att observera angående konsolen 1.
Hantera konsolen med största aktsamhet så att du
inte skadar fingrarna.
A
B
Notes
• Be sure to connect the earth cord, before connecting
the amplifier.
• If you connect an optional power amplifier and do not
use the built-in amplifier, the beep sound will be
deactivated.
BUS
AUDIO IN
SUB OUT
(MONO)
Notas
BUS AUDIO IN
• Asegúrese de conectar primero el cable de puesta a
masa antes de realizar la conexión al amplificador.
• Si conecta un amplificador de potencia opcional y no
utiliza el incorporado, los pitidos se desactivarán.
*I-3-866-783-11*(2)
Notas
• Antes de fazer a ligação ao amplificador tem de ligar
primeiro o cabo de ligação à massa.
• Se ligar um amplificador de potência opcional e não
utilizar o amplificador integrado, desactiva o sinal
sonoro.
BUS
CONTROL IN
LINE OUT
REAR
LINE OUT
FRONT
BUS CONTROL IN
Obsevera
Reset button
Botón de reposición
• Var noga med att först ansluta jorden, innan du
ansluter förstärkaren.
• Om du väljer att använda en annan förstärkare i stället
för den inbyggda, kommer ljudsignalen att
avaktiveras.
When the installation and connections are over,
be sure to press the reset button with a ballpoint
pen, etc.
Cuando finalice la instalación y las conexiones,
cerciórese de presionar el botón de reposición
con un bolígrafo, etc.
Botão de reinicialização
Återställningsknappen
Quando terminar a instalação e as ligações, não
se esqueça de carregar no botão de
reinicialização com a ponta de uma caneta, etc.
Kom ihåg att använda en penna eller något
annat spetsigt föremål för att trycka på
återställningsknappen när anslutningen och
monteringen är klar.
|