3-043-127-11 (1)
FM/MW/LW
Co m p a ct Disc
Pla ye r
GB
ES
PT
SE
Operating Instructions
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Bruksanvisning
For installation and connections, see the supplied installation/connections
manual.
Para obtener información sobre la instalación y las conexiones, consulte el manual
de instalación/conexiones suministrado.
Para a instalação e as ligações, consulte o manual de instalação/ligações
fornecido.
Vi hänvisar till det medföljande häftet angående montering/anslutningar.
CDX-2500R
2000 Sony Corporation
Table of Contents
Location of controls ................................................. 4
Ad d it io n a l In fo rm a t io n
Precautions ......................................................... 19
Maintenance....................................................... 21
Dismounting the unit ....................................... 21
Specifications ..................................................... 22
Troubleshooting guide ..................................... 23
Ge t t in g St a rt e d
Resetting the unit ................................................ 5
Detaching the front panel .................................. 5
Setting the clock .................................................. 6
CD Pla ye r
Listening to a CD ................................................ 7
Playing a CD in various modes ........................ 8
Ra d io
Memorising stations automatically
— Best Tuning Memory (BTM) ................... 8
Memorising only the desired stations .............. 9
Receiving the memorised stations .................... 9
RDS
Overview of the RDS function ........................ 10
Displaying the station name ............................ 10
Retuning the same programme automatically
— Alternative Frequencies (AF) ................ 11
Listening to traffic announcements ................ 12
Presetting the RDS stations with the AF and
TA data .......................................................... 13
Locating a station by programme type .......... 14
Setting the clock automatically ....................... 15
Ot h e r Fu n ct io n s
Labelling the rotary commander .................... 15
Using the rotary commander .......................... 16
Adjusting the sound characteristics ............... 17
Attenuating the sound ..................................... 17
Changing the sound and display settings ..... 18
Boosting the bass sound
— D-bass ....................................................... 19
3
Location of controls
MODE
SOUND
SEEK/AMS
PTY
AF/TA
1
DSPL
OFF
2
3
D
D - BASS
SOURCE
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RELEASE
CDX–2500R
Refer to the pages for details.
!¡ RELEASE (front panel release) button
1 SEEK/AMS (seek/Automatic Music
5, 20
Sensor/manual search) control 7, 9, 11,
14
!™ Reset button (located on the front side
of the unit behind the front panel) 5
2 MODE (band/unit select) button 8, 9
!£ OFF button* 5, 7
3 SOURCE (source select) button 7, 8, 9,
13
!¢ SHIFT button
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13
REP 8
4 Dial (volume/bass/treble/left-right/
front-rear) 6, 17
5 SOUND button 17
SET UP 6, 15, 18
SHUF 8
6 DSPL (display mode change) button
7, 10, 11
!∞ During radio reception:
7 Display w indow
Number buttons 9, 12, 13
8 PTY button 14
!§ D-BASS control 19
9 6 (eject) button 7
0 AF/TA button 11, 12, 13
*Wa rn in g w h e n in st a llin g in a ca r
w it h o u t ACC (a cce sso ry) p o sit io n
o n t h e ig n it io n ke y sw it ch
Be sure to press (OFF) on the unit for tw o
seconds to turn off the clock display after
turning off the engine.
When you press (OFF) momentarily, the
clock display does not turn off and this
causes battery wear.
4
Notes
• Be sure not to drop the panel when detaching it
from the unit.
• If you detach the panel while the unit is still
turned on, the power will turn off automatically
to prevent the speakers from being damaged.
• When carrying the front panel with you, use the
supplied front panel case.
Getting Started
Resetting the unit
At t a ch in g t h e fro n t p a n e l
Before operating the unit for the first time or
after replacing the car battery, you must reset
the unit.
Attach part a of the front panel to part b of
the unit as illustrated and push until it clicks.
Remove the front panel and press the reset
button with a pointed object, such as a
ballpoint pen.
a
b
Reset button
Notes
• Pressing the reset button will erase the clock
setting and some memorised functions.
• When you connect the power supply cord to the
unit or reset the unit, wait for about 10 seconds
before you insert a disc. If you insert a disc within
these 10 seconds, the unit will not be reset, and
you will have to press the reset button again.
Notes
• Be sure not to attach the front panel upside
down.
• Do not press the front panel too hard against the
unit when attaching it.
• Do not press too hard or put excessive pressure
on the display window of the front panel.
• Do not expose the front panel to direct sunlight
or heat sources such as hot air ducts, and do not
leave it in a humid place. Never leave it on the
dashboard of a car parked in direct sunlight or
where there may be a considerable rise in
temperature.
Detaching the front panel
You can detach the front panel of this unit to
protect the unit from being stolen.
Ca u t io n a la rm
If you turn the ignition key switch to the OFF
position without removing the front panel, the
caution alarm will beep for a few seconds.
1 Press (OFF).
2 Press (RELEASE), then slide the front
panel a little to the left, and pull it off
tow ards you.
(OFF)
(RELEASE)
5
2 Press (SHIFT).
Setting the clock
The clock uses a 24-hour digital indication.
Example: To set the clock to 10:08
The clock starts.
1 Press (SHIFT), then press (2) (SET UP)
repeatedly until “CLOCK” appears.
3 Press (SHIFT).
After the clock setting is complete, the
display returns to normal playback mode.
1 Press (4) (n).
The hour indication flashes.
2 Set the hour.
to go backw ard
SOURCE
to go forw ard
3 Press (4) (n).
The minute indication flashes.
4 Set the minute.
to go backw ard
SOURCE
to go forw ard
6
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Each time you press (DSPL) during CD
playback, the item changes as follows:
CD Player
Track number/Elapsed playing time ˜ Clock
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Listening to a CD
Insert a CD.
Playback starts automatically.
Labelled side up
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
”Changing the sound and display settings” on
page 18).
Lo ca t in g a sp e cific t ra ck
— Automatic Music Sensor (AMS)
During playback, push the SEEK/AMS
control up or dow n and release for each
track you w ant to skip.
If a CD is already inserted, press (SOURCE)
repeatedly until “CD” appears to start
playback.
SEEK/AMS
CD indication
To locate succeeding tracks
Elapsed playing time
To locate preceding tracks
Lo ca t in g a sp e cific p o in t in a t ra ck
Track number
— Manual Search
Note
To play an 8 cm CD, use the optional Sony compact
disc single adapter (CSA-8).
During playback, push the SEEK/AMS
control up or dow n and hold. Release
w hen you have found the desired point.
SEEK/AMS
To
Press
To search forw ard
Stop playback
Eject the CD
6 or (OFF)
6
To search backw ard
Note
If “
” or “
” appears in the
display, that means you have reached the
beginning or the end of the disc and you cannot
go any further.
7
Playing a CD in various
modes
Radio
You can play CDs in various modes:
•REP (Repeat Play) repeats the current track.
•SHUF (Shuffle Play) plays all the tracks in
random order.
Memorising stations
automatically
Pla yin g t ra cks re p e a t e d ly
— Repeat Play
— Best Tuning Memory (BTM)
The unit selects the stations with the strongest
signals and memorises them in the order of
their frequencies. You can store up to 10
stations on each band (FM1, FM2, MW, and
LW).
1 During playback, press (SHIFT).
Every time you press (SHIFT), only the
items you can select light up.
DSPL
D
SHIFT
FF
Ca u t io n
1
2
3
4
5
6
7
8
When tuning in stations while driving, use
Best Tuning Memory to prevent accidents.
2 Press (6) (REP) repeatedly until ”REP-1“
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
appears.
Each time you press (SOURCE), the source
changes as follows:
z TUNER
z CD
Repeat Play starts.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press (SHIFT).
Each time you press (MODE), the band
To return to normal playback mode, select
“REP-OFF” in step 2 above.
changes as follows:
z FM1
z FM2
z MW
z LW
Pla yin g t ra cks in ra n d o m o rd e r
— Shuffle Play
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
1 During playback, press (SHIFT).
MODE) repeatedly until “B.T.M” appears.
2 Press (7) (SHUF) repeatedly until ”SHUF-
4 Press (4) (n).
1“ appears.
The unit stores stations in the order of their
frequencies on the number buttons.
A beep sounds when the setting is stored.
5 Press (SHIFT).
Shuffle Play starts.
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“SHUF-OFF” in step 2 above.
8
Notes
• The unit does not store stations with weak
signals. If only a few stations can be received,
some number buttons will retain their former
setting.
• When a number is indicated in the display, the
unit starts storing stations from the one currently
displayed.
Receiving the memorised
stations
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
• If a CD is not in the unit, only the tuner band
appears even if you press (SOURCE).
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
3 Press the number button ((1) to (10)) on
Memorising only the
desired stations
You can preset up to 20 FM stations (10 each
for FM1 and 2), up to 10 MW stations, and up
to 10 LW stations in the order of your choice.
w hich the desired station is stored.
If yo u ca n n o t t u n e in a p re se t
st a t io n
Push and release the SEEK/AMS control
up or dow n to search for the station
(automatic tuning).
Scanning stops when the unit receives a
station. Push the SEEK/AMS control up or
down repeatedly until the desired station is
received.
1 Press (SOURCE) repeatedly to select the
tuner.
2 Press (MODE) repeatedly to select the
band.
Note
If the automatic tuning stops too frequently, press
(SHIFT), then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until “LOCAL” (local seek mode) is displayed. Then
press (4) (n) to select “LOCAL-ON.” Press (SHIFT).
Only the stations with relatively strong signals will
be tuned in.
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n
to tune in the station that you w ant to
store on the number button.
4 Press and hold the desired number
button ((1) to (10)) until “MEM”
appears.
Tip
If you know the frequency of the station you want
to listen to, push the SEEK/AMS control up or
down and hold until the desired frequency
appears (manual tuning).
The number button indication appears in
the display.
Note
If you try to store another station on the same
number button, the previously stored station will
be erased.
9
If FM st e re o re ce p t io n is p o o r
— Monaural Mode
RDS
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until “MONO” appears.
2 Press (4) (n) repeatedly until “MONO-
ON“ appears.
Overview of the RDS
function
The sound improves, but becomes
monaural (“ST” disappears).
Radio Data System (RDS) is a broadcasting
service that allows FM stations to send
additional digital information along with the
regular radio programme signal. Your car
stereo offers you a variety of services. Here are
just a few: retuning the same programme
automatically, listening to traffic
3 Press (SHIFT).
To return to normal playback mode, select
“MONO-OFF” in step 2 above.
Ch a n g in g t h e d isp la y it e m
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
announcements, and locating a station by
programme type.
Notes
• Depending on the country or region, not all of
the RDS functions are available.
• RDS may not work properly if the signal strength
is weak or if the station you are tuned to is not
transmitting RDS data.
Frequency ˜ Clock
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Displaying the station
name
The name of the current station lights up in the
display.
Tip
The Motion Display mode can be turned off. (See
”Changing the sound and display settings” on
page 18).
Select an FM station (page 8).
When you tune in an FM station that
transmits RDS data, the station name
appears in the display.
Note
The “*” indication means that an RDS station is
being received.
10
Note
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m
When there is no alternative station in the area
and you do not need to search for an alternative
station, turn the AF function off by pressing
(AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
Each time you press (DSPL), the item changes
as follows:
Frequency (Station Name) ˜ Clock
After you select the desired item, the display
will automatically change to the Motion
Display mode after a few seconds.
In the Motion Display mode, all the above
items are scrolled in the display one by one in
order.
Ch a n g in g t h e d isp la ye d it e m
Each time you press (AF/TA), the item changes
as follows:
” TA-ON
” AF TA-ON*
AF-ON “
AF TA-OFF “
Tip
* Select this to turn on both the AF and TA
The Motion Display mode can be turned off. (See
”Changing the sound and display settings” on
page 18).
functions.
Notes
• When “NO AF” and the station name flash
alternately, it means that the unit cannot find an
alternative station in the network.
Note
“NO NAME” appears if the received station does
not transmit RDS data.
• If the station name starts flashing after selecting
a station with the AF function on, this indicates
that no alternative frequency is available. Push
the SEEK/AMS control up or down while the
station name is flashing (within eight seconds).
The unit starts searching for another frequency
with the same PI (Programme Identification) data
(“PI SEEK” appears and no sound is heard). If the
unit cannot find another frequency, “NO PI”
appears, and the unit returns to the previously
selected frequency.
Retuning the same
programme automatically
— Alternative Frequencies (AF)
The Alternative Frequencies (AF) function
automatically selects and retunes the station
with the strongest signal in a network. By
using this function, you can continuously
listen to the same programme during a long-
distance drive without having to retune the
station manually.
continue to next page n
Frequencies change automatically.
96.0MHz
98.5MHz
102.5MHz
Station
1 Select an FM station (page 8).
2 Press (AF/TA) repeatedly until “AF-ON”
appears.
The unit starts searching for an alternative
station with a stronger signal in the same
network.
11
List e n in g t o a re g io n a l p ro g ra m m e
The “REG-ON” (regional on) function lets you
stay tuned to a regional programme without
being switched to another regional station.
(Note that you must turn the AF function on.)
The unit is factory preset to “REG-ON,” but if
you want to turn off the function, do the
following.
Listening to traffic
announcements
The Traffic Announcement (TA) and Traffic
Programme (TP) data let you automatically
tune in an FM station that is broadcasting
traffic announcements even if you are listening
to other programme sources.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (3) (PLAY MODE) repeatedly
until “REG” appears.
Press (AF/TA) repeatedly until “TA-ON”
or “AF TA-ON” appears.
The unit starts searching for traffic
information stations. “TP” appears in the
display when the unit finds a station
broadcasting traffic announcements.
When the traffic announcement starts,
“TA” flashes. The flashing stops when the
traffic announcement is over.
2 Press (4) (n) repeatedly until “REG-OFF”
appears.
3 Press (SHIFT).
Note that selecting “REG-OFF” might cause
the unit to switch to another regional
station within the same network.
Tip
If the traffic announcement starts while you are
listening to another programme source, the unit
automatically switches to the announcement and
goes back to the original source when the
announcement is over.
To return to regional on, select “REG-ON” in
step 2 above.
Note
This function does not work in the United
Kingdom and in some other areas.
Notes
• “NO TP” flashes for five seconds if the received
station does not broadcast traffic
announcements. Then, the unit starts searching
for a station that broadcasts it.
• When “EON” appears with “TP” in the display,
the current station makes use of broadcast traffic
announcement of other stations in the same
network.
Lo ca l lin k fu n ct io n
(Un it e d Kin g d o m o n ly)
The Local Link function lets you select other
local stations in the area, even if they are not
stored on your number buttons.
1 Press a number button that has a local
station stored on it.
2 Within five seconds, press the number
button of the local station again.
3 Repeat this procedure until the desired
local station is received.
12
To ca n ce l t h e cu rre n t t ra ffic
a n n o u n ce m e n t
Presetting the RDS
stations with the AF and
TA data
Press (AF/TA) or (SOURCE).
To cancel all traffic announcements, turn off
the function by pressing (AF/TA) until
“AF TA-OFF” appears.
When you preset RDS stations, the unit stores
each station’s data as well as its frequency, so
you don’t have to turn on the AF or TA
function every time you tune in the preset
station. You can select a different setting (AF,
TA, or both) for individual preset stations, or
the same setting for all preset stations.
Pre se t t in g t h e vo lu m e o f t ra ffic
a n n o u n ce m e n t s
You can preset the volume level of the traffic
announcements beforehand so you won’t miss
the announcement. When a traffic
announcement starts, the volume will be
automatically adjusted to the preset level.
Pre se t t in g t h e sa m e se t t in g fo r a ll
p re se t st a t io n s
1 Select the desired volume level.
1 Select an FM band (page 8).
2 Press (AF/TA) for tw o seconds.
“TA” appears and the setting is stored.
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON”, “TA-ON” or “AF TA-ON” (for
both AF and TA functions).
Re ce ivin g e m e rg e n cy
a n n o u n ce m e n t s
Note that selecting “AF TA-OFF” stores not
only RDS stations, but also non-RDS
stations.
If an emergency announcement comes in while
you are listening to the radio, the programme
will be automatically switched to it. If you are
listening to a source other than the radio, the
emergency announcements will be heard if
you set AF or TA to on. The unit will then
automatically switch to these announcements
no matter which source you are listening to at
the time.
3 Press (SHIFT), then press (3) (PLAY
MODE) repeatedly until “BTM” appears.
4 Press (4) (n) until ”B.T.M” flashes.
5 Press (SHIFT).
Pre se t t in g d iffe re n t se t t in g s fo r
e a ch p re se t st a t io n
1 Select an FM band, and tune in the
desired station (page 9).
2 Press (AF/TA) repeatedly to select either
“AF-ON”, “TA-ON” or “AF TA-ON” (for
both AF and TA functions).
3 Press the desired number button until
“MEM” appears.
Repeat from step 1 to preset other stations.
Tip
If you want to change the preset AF and/or TA
setting after you tune in the preset station, you
can do so by turning the AF or TA function on or
off.
13
1 Press (PTY) during FM reception until
“PTY” appears.
Locating a station by
programme type
You can locate the station you want by
selecting one of the programme types shown
below.
The current programme type name appears
if the station is transmitting the PTY data.
“- - - - -” appears if the received station is
not an RDS station, or if the RDS data has
not been received.
Pro g ra m m e t yp e s
News
Disp la y
NEWS
Current Affairs
Information
Sports
AFFAIRS
INFO
SPORT
2 Press (PTY) repeatedly until the desired
programme type appears.
The programme types appear in the order
shown in the above table. Note that you
cannot select “NONE” (Not specified) for
searching.
Education
Drama
Culture
Science
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
Varied
Popular Music
Rock Music
Easy Listening
Light Classical
Classical
Other Music Type
Weather
Finance
Children’s programmes
Social Affairs
Religion
Phone In
Travel
ROCK M
EASY M
3 Push the SEEK/AMS control up or dow n.
The unit starts searching for a station
broadcasting the selected programme type.
When the unit finds the programme, the
programme type appears again for five
seconds.
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
“NO” and the programme type appear
alternately for five seconds if the unit
cannot find the programme type. It then
returns to the previous selected station.
Leisure
Jazz Music
Country Music
National Music
Oldies Music
Folk Music
Documentary
Not specified
Note
You cannot use this function in some countries
where no PTY (Programme Type selection) data is
available.
14
Setting the clock
automatically
Other Functions
The CT (Clock Time) data from the RDS
transmissionsetstheclockautomatically.
Youcanalsocontrolthisunitwithanoptional
rotarycommander.
1 During radio reception, press (SHIFT),
then press (2) (SET UP) repeatedly until
“CT” appears.
Labelling the rotary
commander
Dependingonhowyoumounttherotary
commander,attachtheappropriatelabelas
shownintheillustrationbelow.
2 Press (4) (n) repeatedly until “CT-ON”
appears.
Theclockisset.
LIST
MODE
3 Press (SHIFT) to return to the normal
SOUND
display.
To ca n ce l t h e CT fu n ct io n
Select “CT-OFF” in step 2 above.
Notes
• The CT function may not work even though an
RDS station is being received.
• There might be a difference between the time
set by the CT function and the actual time.
SOUND
MODE
LIST
15
By ro t a t in g t h e co n t ro l
(t h e SEEK/AMS co n t ro l)
Using the rotary
commander
Therotarycommanderworksbypressing
buttonsand/orrotatingcontrols.
By p re ssin g b u t t o n s
(t h e SOURCE a n d MODE b u t t o n s)
Rotate the control momentarily and
release it to:
(SOURCE)
•Locateaspecifictrackonadisc.Rotate
andholdthecontroluntilyoulocatethe
specificpointinatrack,thenreleaseitto
startplayback.
(MODE)
•Tuneinstationsautomatically.Rotateand
holdthecontroltofindaspecificstation.
Each time you press (SOURCE), the
source changes as follow s:
By p u sh in g in a n d ro t a t in g t h e
co n t ro l (t h e PRESET/DISC co n t ro l)
TUNER ˜ CD
Pressing (MODE) changes the operation
in the follow ing w ays;
• Tuner:
FM1 n FM2 n MW n LW
Push in and rotate the control to:
•Receivethestationsmemorisedonthe
numberbuttons.
16
Ot h e r o p e ra t io n s
Rotate the VOL control to
adjust the volume.
Adjusting the sound
characteristics
Youcanadjustthebass,treble,balance,and
fader.
Press (ATT) to
attenuate the
sound.
Youcanstorethebassandtreblelevels
independentlyforeachsource.
Press (OFF) to
turn off the
unit.
1 Select the item you w ant to adjust by
pressing (SOUND) repeatedly.
Press (SOUND) to adjust the
volume and sound menu.
VOL (volume) n BAS (bass) n
TRE (treble) n BAL (left-right) n
FAD(front-rear)
2 Adjust the selected item by rotating the
dial.
Adjustwithinthreesecondsafterselecting
theitem.(Afterthreeseconds,thedial
functionrevertstovolumecontrol.)
Press (LIST) to display the programme
type names (FM mode only).
Ch a n g in g t h e o p e ra t ive d ire ct io n
Theoperativedirectionofcontrolsisfactory-
setasshownbelow.
Attenuating the sound
Press (ATT) on the optional rotary
commander.
To increase
“ATT-ON”flashesmomentarily.
Torestorethepreviousvolumelevel,press
(ATT)again.
Tip
When the interface cable of a car telephone is
connected to the ATT lead, the unit decreases the
volume automatically when a telephone call comes
in (Telephone ATT function).
To decrease
Ifyouneedtomounttherotarycommanderon
therighthandsideofthesteeringcolumn,you
canreversetheoperativedirection.
Press (SOUND) for tw o seconds w hile
pushing the VOL control.
Tip
You can also change the operative direction of
these controls with the unit (page 18).
17
1 Press (SHIFT).
Changing the sound and
display settings
2 Press (2) (SET UP) repeatedly until the
desired item appears.
Thefollowingitemscanbeset:
•CLOCK (page 6).
Each time you press (2) (SET UP), the item
changesasfollows:
•CT (Clock Time) (page 15).
•D.INFO (Dual Information) - to display the
clockandtheplaymodeatthesametime
(ON)ortodisplaytheinformation
alternately(OFF).
CLOCK n CT n D.INFO* n BEEP n RM n
M.DSPL
* When no CD or MD is playing, this item will
not appear.
•BEEP-toturnonoroffthebeeps.
•RM(RotaryCommander)-tochangethe
operativedirectionofthecontrolsofthe
rotarycommander.
Note
The displayed item will differ depending on
the source.
— Select“NORM”tousetherotary
commanderasthefactory-setposition.
— Select“REV”whenyoumounttherotary
commanderontherightsideofthe
steeringcolumn.
•M.DSPL(MotionDisplay)-toturnthe
motiondisplayonoroff.
3 Press (4) (n) to select the desired
setting (Example: ON or OFF).
4 Press (SHIFT).
Afterthemodesettingiscomplete,the
displayreturnstonormalplaybackmode.
18
Additional
Information
Boosting the bass sound
— D-bass
Youcanenjoyaclearandpowerfulbass
sound.TheD-bassfunctionbooststhelow
frequencysignalwithasharpercurvethan
conventionalbassboost.
Youcanhearthebasslinemoreclearlyeven
whilethevocalvolumeremainsthesame.You
canemphasizeandadjustthebasssound
easilywiththeD-BASScontrol.
Precautions
•Ifyourcarwasparkedindirectsunlight
resultinginaconsiderablerisein
temperatureinsidethecar,allowtheunitto
cooloffbeforeoperatingit.
•Ifnopowerisbeingsuppliedtotheunit,
checktheconnectionsfirst.Ifeverythingisin
order,checkthefuse.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
•Ifnosoundcomesfromthespeakersof
2-speakersystems,setthefadercontroltothe
centreposition.
0dB
Frequency (Hz)
•Ifyourcarisequippedwithapoweraerial,it
willextendautomaticallywhiletheunitis
operating.
Ad ju st in g t h e b a ss cu rve
Turn the D-BASS control to adjust the
bass level (1, 2 or 3).
“D-BASS”appearsinthedisplay.
Ifyouhaveanyquestionsorproblems
concerningyourunitthatarenotcoveredin
thismanual,pleaseconsultyournearestSony
dealer.
Tocancel,turnthecontroltoOFF.
Note
No t e s o n h a n d lin g CDs
If the bass sound becomes distorted, adjust the D-
BASS control or volume.
Adirtyordefectivediscmaycausesound
dropoutswhileplaying.Toenjoyoptimum
sound,handlethediscbyitsedge.Tokeepthe
discclean,donottouchthesurface.
Donotstickpaperortapeonthelabelled
surface.
continue to next page n
19
Do not expose the discs to direct sunlight or
heat sources such as hot air-ducts, or leave
them in a car parked in direct sunlight where
there can be a considerable rise in temperature
inside the car.
No t e s o n m o ist u re co n d e n sa t io n
On a rainy day or in a very damp area,
moisture may condense on the lenses inside
the CD player. Should this occur, the unit will
not operate properly. In this case, remove the
disc and wait for about an hour until the
moisture evaporates.
Wh e n yo u p la y 8 cm CDs
Use the optional Sony compact disc single
adapter (CSA-8) to protect the CD player from
damage.
Before playing, clean the discs with an optional
cleaning cloth. Wipe each disc from the centre
out.
Do not use solvents such as benzine, thinner,
commercially available cleaners, or antistatic
spray intended for analog discs.
No t e s o n d iscs
If you use the discs explained below, the sticky
residue can cause the CD to stop spinning and
may cause malfunction or ruin your discs.
Do not use second-hand or rental CDs that
have a sticky residue on the surface (for
example from peeled-off stickers or from ink,
or glue leaking from under the stickers).
There are paste residue
Inkissticky
Do not use rental CDs with old labels that are
beginning to peel off.
Stickers that are beginning
to peelaw ay,leaving a
sticky residue
Do not use your CDs with labels or stickers
attached.
Labels are attached
20
Maintenance
Dismounting the unit
Fu se re p la ce m e n t
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage rating stated on the
original fuse. If the fuse blows, check the
power connection and replace the fuse. If the
fuse blows again after replacement, there may
be an internal malfunction. In such a case,
consult your nearest Sony dealer.
Release key
(supplied)
µ
µ
µ
Fuse(10A)
Wa rn in g
Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as
this could damage the unit.
Pullthe unit out w hile the release keyisinserted.
Cle a n in g t h e co n n e ct o rs
The unit may not function properly if the
connectors between the unit and the front
panel are not clean. In order to prevent this,
open the front panel by pressing (RELEASE),
then detach it and clean the connectors with a
cotton swab dipped in alcohol. Do not apply
too much force. Otherwise, the connectors may
be damaged.
Main unit
Back of the front panel
Notes
• For safety, turn off the engine before cleaning
the connectors and remove the key from the
ignition switch.
• Never touch the connectors directly with your
fingers or any metal device.
21
Specifications
CD p la ye r se ct io n
Ge n e ra l
System
Compact disc digital audio
Outputs
Power aerial relay control
lead
Telephone ATT control
lead
system
Signal-to-noise ratio
Frequency response
Wow and flutter
80 dB
10 – 20,000 Hz
Below measurable limit
Tone controls
Bass 8 dB at 100 Hz
Treble 8 dB at 10 kHz
12 V DC car battery
(negative ground)
Approx. 178 × 50 × 185 mm
(w/h/d)
Power requirements
Dimensions
Tu n e r se ct io n
FM
Tuning range
Aerial terminal
87.5 – 108.0 MHz
External aerial connector
Mounting dimensions
Approx. 182 × 53 × 162 mm
(w/h/d)
Intermediate frequency 10.7 MHz
Mass
Supplied accessories
Approx. 1.2 kg
Usable sensitivity
Selectivity
Signal-to-noise ratio
12 dBf
Parts for installation and
connections (1 set)
Front panel case (1)
Rotary Commander
RM-X4S
75 dB at 400 kHz
65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Optional accessories
Harmonic distortion at 1 kHz
0.8 % (stereo),
Compact disc single
adapter CSA-8
0.6 % (mono)
35 dB at 1 kHz
30 – 15,000 Hz
Separation
Frequency response
Design and specifications are subject to change
without notice.
MW/LW
Tuning range
MW: 531 – 1,602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Aerial terminal
External aerial connector
Intermediate frequency 10.7 MHz/450 kHz
Sensitivity
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Po w e r a m p lifie r se ct io n
Outputs
Speaker outputs
(sure seal connectors)
4 – 8 ohms
Speaker impedance
Maximum power output
45 W × 4 (at 4 ohms)
22
Troubleshooting guide
The following checklist will help you remedy the problems you may encounter with your unit.
Before going through the checklist below, check the connection and operating procedures.
Ge n e ra l
Ca u se /So lu t io n
Pro b le m
•Cancel the ATT function.
No sound.
•Set the fader control to the centre position for two-speaker
systems.
•Rotate the dial in a clockwise direction to adjust the volume.
• The power cord or battery has been disconnected.
• The reset button has been pressed.
nStore again into the memory.
The contents of the memory
have been erased.
Indications do not appear in
the display.
Remove the front panel and clean the connectors. See “Cleaning
the connectors” (page 20) for details.
No beep sound.
The beep sound is canceled (page 18).
CD p la yb a ck
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
A disc cannot be loaded.
•Another CD is already loaded.
•The CD is forcibly inserted upside down or in the wrong way
(MD).
Playback does not begin.
A disc is automatically ejected.
CD w ill not eject.
Dirty CD.
The ambient temperature exceeds 50°C.
Press 6 for two seconds.
Press the reset button.
The operation buttons do not
function.
The sound skips due to
vibration.
• The unit is installed at an angle of more than 60°.
• The unit is not installed in a sturdy part of the car.
continue to next page n
23
Ra d io re ce p t io n
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
Preset tuning is not possible.
• Memorise the correct frequency.
• The broadcast signal is too weak.
Automatic tuning is not
possible.
The broadcast signal is too weak.
nUse manual tuning.
The stations cannot be
received.
The sound is hampered by
noises.
Connect an power aerial control lead (blue) or accessory power
supply lead (red) to the power supply lead of a car’s aerial
booster. (When your car has built-in FM/MW/LW aerial in the
rear/side glass only.)
The “ST” indication flashes.
•Tune in the frequency accurately.
•The broadcast signal is too weak.
nSet to the MONO mode (page 10).
RDS
Pro b le m
Ca u se /So lu t io n
The SEEK starts after a few
seconds of listening.
The station is non-TP or has a weak signal.
nPress (AF/TA) repeatedly until “AF TA-OFF” appears.
No traffic announcements.
•Activate “TA.”
•The station does not broadcast any traffic announcements
despite being TP.
nTune to another station.
PTY displays “NONE.”
The station does not specify the programme type.
If the above-mentioned solutions do not help improve the situation, consult your nearest Sony
dealer.
24
¡Bienvenido!
Enhorabuena por la adquisición del
reproductor de discos compactos Sony. Esta
unidad le permitirá disfrutar de una serie de
funciones, así como de un mando rotativo
opcional.
2
Indice
Localización de los controles ................................. 4
In fo rm a ció n co m p le m e n t a ria
Precauciones ...................................................... 19
Mantenimiento .................................................. 21
Desmontaje de la unidad ................................. 21
Especificaciones ................................................. 22
Guía de solución de problemas ...................... 23
Pro ce d im ie n t o s in icia le s
Restauración de la unidad ................................. 5
Extracción del panel frontal............................... 5
Ajuste del reloj ..................................................... 6
Re p ro d u ct o r d e d isco s
co m p a ct o s
Reproducción de discos compactos ................. 7
Reproducción de discos compactos en diversos
modos .............................................................. 8
Ra d io
Memorización automática de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía
(BTM) ............................................................... 8
Memorización de las emisoras deseadas ......... 9
Recepción de emisoras memorizadas .............. 9
RDS
Descripción general de la función RDS ......... 10
Visualización del nombre de la emisora........ 10
Resintonización automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF) ................ 11
Recepción de anuncios de tráfico ................... 12
Programación de emisoras RDS con los datos
AF y TA ......................................................... 13
Localización de emisoras mediante el tipo de
programa ....................................................... 14
Ajuste automático del reloj .............................. 15
Ot ra s fu n cio n e s
Adhesión de la etiqueta al mando rotativo ... 15
Uso del mando rotativo ................................... 16
Ajuste de las características de sonido ........... 17
Atenuación del sonido ..................................... 17
Cambio de los ajustes de sonido
y visualización .............................................. 18
Refuerzo de los graves
— D-bass ....................................................... 19
3
Localización de los controles
MODE
SOUND
SEEK/AMS
PTY
AF/TA
1
DSPL
OFF
2
3
D
D - BASS
SOURCE
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RELEASE
CDX–2500R
Consulte las páginas indicadas para obtener más información
1 Control SEEK/AMS (búsqueda/sensor de
música automático/búsqueda manual)
7, 9, 11, 14
!¡ Botón RELEASE (liberación del panel
frontal) 5, 20
!™ Botón de restauración (situado en la
parte frontal de la unidad, detrás del
panel frontal) 5
2 Botón MODE (selección de unidad/
banda) 8, 9
3 Botón SOURCE (selección de fuente)
!£ Botón OFF* 5, 7
7, 8, 9, 13
!¢ Botón SHIFT
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13
REP 8
4 Dial (control de volumen/graves/
agudos/izquierdo-derecho/delantero-
trasero) 6, 17
SET UP 6, 15, 18
SHUF 8
5 Botón SOUND 17
6 Botón DSPL (cambio del modo de
!∞ Durante la recepción de radio:
indicación) 7, 10, 11
Botones numéricos 9, 12, 13
7 Visor
!§ Control D-BASS 19
8 Botón PTY 14
9 Botón 6(expulsión) 7
!º Botón AF/TA 11, 12, 13
*Ad ve rt e n cia so b re la in st a la ció n
e n u n a u t o m ó vil q u e n o d isp o n g a
d e p o sició n ACC (a cce so rio s) e n e l
in t e rru p t o r d e la lla ve d e
e n ce n d id o
Asegúrese de pulsar (OFF) en la unidad
durante dos segundos para desactivar la
indicación del reloj después de apagar el
motor.
Si pulsa (OFF) momentáneamente, la
indicación del reloj no se desactivará y esto
causará el desgaste de la batería.
4
Notas
Procedimientos
iniciales
• Procure no dejar caer el panel al extraerlo de la
unidad.
• Si retira el panel con la unidad encendida, se
desactivará automáticamente la alimentación
para evitar daños a los altavoces.
• Para transportar el panel frontal, utilice el
estuche suministrado para este fin.
Restauración de la unidad
Fija ció n d e l p a n e l fro n t a l
Antes de utilizar la unidad por primera vez o
después de sustituir la batería del automóvil,
es necesario restaurar dicha unidad.
Extraiga el panel frontal y pulse el botón de
restauración con un objeto puntiagudo, como
por ejemplo un bolígrafo.
Fije la parte a del panel frontal a la parte b
de la unidad, tal como se muestra en la
ilustración, y presione sobre él hasta que oiga
un chasquido.
Botón de restauración
a
b
Notas
• Al pulsar el botón de restauración, se borrarán
los ajustes del reloj y de algunas funciones
memorizadas.
• Cuando conecte el cable de suministro de
alimentación a la unidad o restaure ésta, espere
unos 10 segundos antes de insertar un disco. Si
inserta un disco antes de que transcurran los 10
segundos, la unidad no se restaurará y será
necesario volver a pulsar el botón de
restauración.
Notas
• Asegúrese de no fijar el panel frontal al revés.
• No ejerza excesiva presión sobre el panel al
fijarlo a la unidad.
• No sujete con demasiada fuerza ni presione
excesivamente sobre el visor del panel frontal.
• No exponga el panel frontal a fuentes de calor
directas como la luz solar o las salidas de aire
caliente, ni lo deje en lugares húmedos. No lo
deje nunca sobre el salpicadero de un automóvil
aparcado bajo la luz solar directa, ya que podría
producirse un considerable aumento de
temperatura.
Extracción del panel
frontal
Es posible extraer el panel frontal de esta
unidad para evitar su robo.
Ala rm a d e p re ca u ció n
Si gira el interruptor de la llave de encendido a
la posición OFF sin haber extraído el panel
frontal, la alarma de precaución emitirá pitidos
durante unos segundos.
1 Pulse (OFF).
2 Pulse (RELEASE), deslice el panel frontal
ligeramente hacia la izquierda y tire de él
hacia fuera.
(OFF)
(RELEASE)
5
2 Pulse (SHIFT).
Ajuste del reloj
El reloj dispone de una indicación digital de 24
horas.
El reloj se pone en funcionamiento.
Ejemplo: Para ajustar el reloj en 10:08
1 Pulse (SHIFT) y, a continuación, pulse
(2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “CLOCK”.
3 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste del reloj, el
visor vuelve al modo normal de
reproducción.
1 Pulse (4) (n).
Los dígitos de la hora parpadean.
2 Ajuste la hora.
para retroceder
SOURCE
para avanzar
3 Pulse (4) (n).
Los dígitos de los minutos parpadean.
4 Ajuste los minutos.
para retroceder
SOURCE
para avanzar
6
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
m o st ra d o s
Cada vez que pulse (DSPL) durante la
reproducción de un CD, el elemento mostrado
cambiará de la siguiente forma:
Reproductor de
discos compactos
Número de tema/Tiempo de reproducción
transcurrido ˜ Reloj
Reproducción de discos
compactos
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Inserte un CD.
La reproducción se iniciará de forma
automática.
Con el lado de la etiqueta hacia arriba
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 18).
Lo ca liza ció n d e u n t e m a e sp e cífico
— Sensor de música automático (AMS)
Si ya se ha insertado un CD, pulse (SOURCE)
varias veces hasta que aparezca “CD” para
iniciar la reproducción.
Tiempo de reproducción
Indicación de CD
transcurrido
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
suéltelo por cada tema que desee omitir.
SEEK/AMS
Para localizar temas posteriores
Para localizar temas anteriores
Número de tema
Lo ca liza ció n d e u n p u n t o e sp e cífico
Nota
Para reproducir un CD de 8 cm, utilice el adaptador
opcional Sony para discos compactos “single”
(CSA-8).
d e u n t e m a — Búsqueda manual
Durante la reproducción, desplace el
control SEEK/AMS hacia arriba o abajo y
manténgalo en esa posición. Suéltelo
cuando localice el punto deseado.
Para
Pulse
SEEK/AMS
Detener la reproducción
Expulsar el CD
6o (OFF)
6
Para buscar hacia delante
Para buscar hacia atrás
Nota
Si “
” o “
” aparece en el visor
significa que ha alcanzado el principio o el final
del disco y no será posible pasar al siguiente.
7
Reproducción de discos
compactos en diversos
modos
Radio
Es posible reproducir discos compactos en los
siguientes modos:
•REP (Reproducción repetida), que permite
repetir el tema actual.
•SHUF (Reproducción aleatoria), que permite
reproducir todos los temas en orden
aleatorio.
Memorización automática
de emisoras
— Memorización de la mejor sintonía (BTM)
Esta unidad selecciona las emisoras de señal
más intensa y las memoriza por orden de
frecuencia. Es posible almacenar hasta 10
emisoras de cada banda (FM1, FM2, MW, y
LW).
Re p ro d u cció n re p e t id a d e t e m a s
— Reproducción repetida
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
Cada vez que pulse (SHIFT), sólo se
iluminan los elementos que puede
seleccionar.
Pre ca u ció n
Para sintonizar emisoras durante la
conducción, utilice la función de
memorización de la mejor sintonía para evitar
accidentes.
DSPL
D
SHIFT
FF
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
Cada vez que pulse (SOURCE), la fuente
cambia de la siguiente forma:
2 Pulse (6) (REP) varias veces hasta que
z TUNER
z CD
aparezca “REP-1”.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Se inicia la reproducción repetida.
Cada vez que pulse (MODE), la banda
cambia de la siguiente forma:
3 Pulse (SHIFT).
z FM1
z FM2
z MW
z LW
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “REP-OFF” en el paso 2 anterior.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
Re p ro d u cció n d e t e m a s e n o rd e n
aparezca “B.T.M”.
a le a t o rio — Reproducción aleatoria
4 Pulse (4) (n).
1 Durante la reproducción, pulse (SHIFT).
La unidad almacena en los botones
numéricos las emisoras por orden de
frecuencia.
2 Pulse (7) (SHUF) varias veces hasta que
aparezca “SHUF-1”.
La unidad emite un pitido al almacenar el
ajuste.
5 Pulse (SHIFT).
Se inicia la reproducción aleatoria.
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “SHUF-OFF” en el paso 2 anterior.
8
Notas
• La unidad no almacena emisoras con señales
débiles. Si sólo pueden recibirse unas pocas
emisoras, algunos botones numéricos
conservarán sus ajustes anteriores.
• Si el visor muestra algún número, la unidad
almacenará las emisoras a partir del mostrado en
el visor.
• Si no hay ningún CD en la unidad, sólo aparecerá
la banda del sintonizador incluso si pulsa
(SOURCE).
Recepción de emisoras
memorizadas
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
3 Pulse el botón numérico ((1) a (10))
donde esté almacenada la emisora que
desee.
Memorización de las
emisoras deseadas
Si n o p u e d e sin t o n iza r u n a e m iso ra
p ro g ra m a d a
Es posible programar hasta 20 emisoras de FM
(10 cada uno para FM1 y 2), hasta 10 emisoras
de MW y hasta 10 emisoras de LW en el orden
que desee.
Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo y suéltelo para buscar la
emisora (sintonización automática).
La exploración se detiene al recibirse una
emisora. Desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo varias veces hasta
recibir la emisora que desee.
1 Pulse (SOURCE) varias veces para
seleccionar el sintonizador.
2 Pulse (MODE) varias veces para
seleccionar la banda.
Nota
Si la sintonización automática se detiene con
demasiada frecuencia, pulse (SHIFT) y, a
continuación, (3) (PLAY MODE) varias veces hasta
que el visor muestre “LOCAL” (modo de búsqueda
local). A continuación, pulse (4) (n) para
seleccionar “LOCAL-ON”. Pulse (SHIFT).
Sólo se sintonizarán las emisoras de señal
relativamente intensa.
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo para sintonizar la emisora
que desee almacenar en el botón
numérico.
4 Pulse y mantenga pulsado el botón
numérico que desee ((1) a (10)) hasta
que aparezca “MEM”.
Consejo
Si sabe cuál es la frecuencia de la emisora que
desea escuchar, desplace el control SEEK/AMS
hacia arriba o abajo y manténgala en esa posición
hasta que aparezca la frecuencia deseada
(sintonización manual).
En el visor aparecerá la indicación del
botón numérico.
Nota
Si almacena otra emisora en el mismo botón
numérico, la emisora previamente almacenada se
borrará.
9
Si la re ce p ció n d e FM e n e st é re o e s
d e m a la ca lid a d — Modo monofónico
RDS
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “MONO”.
Descripción general de la
función RDS
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “MONO-ON”.
El sonido mejorará, aunque será monofónico
(la indicación “ST” desaparecerá).
El sistema de datos de radio (RDS) es un
servicio de radiodifusión que permite a las
emisoras de FM transmitir información digital
complementaria junto con las señales normales
de programas de radio. Este sistema estéreo
para automóvil ofrece, entre otros, los
3 Pulse (SHIFT).
Para volver al modo normal de reproducción,
seleccione “MONO-OFF” en el paso 2 anterior.
siguientes servicios: resintonización
automática del mismo programa, recepción de
anuncios de tráfico y localización de emisoras
mediante el tipo de programa.
Ca m b io d e la in d ica ció n d e l viso r
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
Notas
• La disponibilidad de todas las funciones RDS está
determinada por el país o la región.
• La función RDS puede no activarse
correctamente si la señal es débil o si la emisora
sintonizada no transmite datos RDS.
Frecuencia ˜ Reloj
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Visualización del nombre
de la emisora
Consejo
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 18).
El nombre de la emisora actual se ilumina en el
visor.
Seleccione una emisora de FM (página 8).
Al sintonizar una emisora de FM que
transmita datos RDS, el nombre de la
misma se ilumina en el visor.
Nota
La indicación “*” significa que se recibe una
emisora RDS.
10
Ca m b io d e lo s e le m e n t o s
m o st ra d o s
1 Seleccione una emisora de FM (página 8).
Cada vez que pulse (DSPL), los elementos
cambiarán de la siguiente forma:
2 Pulse (AF/TA) varias veces hasta que
aparezca “AF-ON”.
Frecuencia (Nombre de la emisora) ˜ Reloj
La unidad comienza a buscar una emisora
alternativa de señal más intensa dentro de
la misma red.
Una vez seleccionado el elemento deseado, el
visor cambiará automáticamente al modo de
desplazamiento de indicaciones después de
unos segundos.
En el modo de desplazamiento de
indicaciones, todos los elementos anteriores se
desplazan por el visor de uno en uno por
orden.
Nota
Si no existe ninguna emisora alternativa en la zona
y no es necesario buscarla, desactive la función AF
pulsando (AF/TA) varias veces hasta que “AF TA-
OFF” se ilumine.
Ca m b io d e la in d ica ció n d e l viso r
Consejo
Cada vez que pulse (AF/TA), los elementos del
Es posible desactivar el modo de desplazamiento
de indicaciones (consulte “Cambio de los ajustes de
sonido y visualización” en la página 18).
visor cambiarán de la siguiente forma:
”TA-ON
”AF TA-ON*
AF-ON “
AF TA-OFF “
Nota
Aparecerá “NO NAME” si la emisora recibida no
transmite datos RDS.
* Seleccione este elemento para activar las
funciones AF y TA.
Notas
•
Cuando “NO AF” y el nombre de emisora
parpadean alternativamente, ello indica que la
unidad no encuentra una emisora alternativa en
la red.
Resintonización
automática del mismo
programa
— Frecuencias alternativas (AF)
• Si el nombre de la emisora comienza a parpadear
después de seleccionar una emisora con la
función AF activada, significa que no hay
disponible ninguna frecuencia alternativa.
Desplace el control SEEK/AMS hacia arriba o
abajo mientras el nombre de la emisora
parpadea (sin superar un espacio de ocho
segundos). La unidad inicia la búsqueda de otra
frecuencia con los mismos datos PI (Identificación
de programa) (se muestra “PI SEEK” y no se
recibe sonido). Si la unidad no encuentra otra
frecuencia, aparece la indicación “NO PI” y la
unidad vuelve a la frecuencia seleccionada
anteriormente.
La función de frecuencias alternativas (AF)
selecciona y resintoniza automáticamente la
emisora de señal más intensa dentro de una
red. Mediante el uso de esta función, es posible
escuchar continuamente el mismo programa
durante un largo viaje sin necesidad de volver
a sintonizar la emisora manualmente.
Las frecuencias cambian automáticamente.
continúa en la página siguiente n
96,0MHz
98,5MHz
102,5MHz
Emisora
11
Re ce p ció n d e p ro g ra m a s re g io n a le s
La función de activación regional (“REG-ON”)
de esta unidad permite permanecer en la
sintonía de un programa regional sin cambiar
a otra emisora. (Observe que es necesario
activar la función AF.) El ajuste de fábrica de la
unidad es “REG-ON”. No obstante, si desea
desactivar la función, realice lo siguiente.
Recepción de anuncios de
tráfico
Los datos de anuncios de tráfico (TA) y
programas de tráfico (TP) permiten sintonizar
automáticamente una emisora de FM que
emita anuncios de tráfico, incluso si está
escuchando otras fuentes de programa.
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, pulse
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “REG”.
Pulse (AF/TA) varias veces hasta que “TA-
ON” o “AF TA-ON” se ilumine en el visor.
La unidad comienza a buscar emisoras que
emitan información sobre tráfico. “TP” se
ilumina en el visor al encontrar una emisora
que emita anuncios de tráfico.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “REG-OFF”.
Al iniciarse el anuncio de tráfico, “TA”
parpadea. Esta indicación deja de
3 Pulse (SHIFT).
parpadear cuando el anuncio finaliza.
Observe que la selección de “REG-OFF”
podría causar que la unidad cambie a otra
emisora regional de la misma red.
Consejo
Si el anuncio de tráfico comienza mientras escucha
otra fuente de programa, la unidad cambia
automáticamente al anuncio y vuelve a la fuente
original al finalizar éste.
Para volver al modo de activación regional,
seleccione “REG-ON” en el paso 2 anterior.
Nota
Notas
Esta función no se activa en el Reino Unido ni en
determinadas zonas.
• “NO TP” parpadea durante cinco segundos si la
emisora recibida no emite anuncios de tráfico. A
continuación, la unidad comienza a buscar una
emisora que los emita.
• Si la indicación “EON” aparece en el visor con
“TP”, la emisora actual utiliza anuncios de tráfico
emitidos por otras emisoras de la misma red.
Fu n ció n d e e n la ce lo ca l
(Só lo Re in o Un id o )
La función de enlace local permite seleccionar
otras emisoras locales de la zona, incluso si no
están almacenadas en los botones numéricos.
1 Pulse un botón numérico en el que haya
almacenada una emisora local.
2 En un intervalo de cinco segundos,
vuelva a pulsar el botón numérico de la
emisora local.
3 Repita este procedimiento hasta recibir
la emisora local que desee.
12
Pa ra ca n ce la r e l a n u n cio d e t rá fico
a ct u a l
Programación de emisoras
RDS con los datos AF y TA
Al programar las emisoras RDS, la unidad
almacena los datos de cada emisora, así como
su frecuencia, de forma que no sea necesario
activar la función AF o TA cada vez que
sintonice la emisora programada. Es posible
seleccionar un ajuste diferente (AF, TA o
ambos) para cada emisora programada, o bien
el mismo para todas.
Pulse (AF/TA) o (SOURCE).
Para cancelar todos los anuncios de tráfico,
desactive la función pulsando (AF/TA)
hasta que “AF TA-OFF” se ilumine.
Pro g ra m a ció n d e l vo lu m e n d e lo s
a n u n cio s d e t rá fico
Es posible programar previamente el nivel de
volumen de los anuncios de tráfico, de forma
que éstos no pasen inadvertidos. Al comenzar
un anuncio, el volumen se ajustará
Program ación del m ism o ajuste para
todas las em isoras program adas
automáticamente al nivel programado.
1 Seleccione el nivel de volumen que
desee.
1 Seleccione una banda de FM (página 8).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF TA-
ON” (tanto para la función AF como para
la TA).
2 Pulse (AF/TA) durante dos segundos.
Se muestra “TA” y se almacena el ajuste.
Re ce p ció n d e a n u n cio s d e u rg e n cia
Observe que si selecciona “AF TA-OFF” se
almacenarán tanto las emisoras RDS como
las que no lo son.
Si se emite un anuncio de urgencia mientras
escucha la radio, la programación cambiará
automáticamente a él. Si escucha una fuente
que no sea la radio, es posible recibir anuncios
de urgencia si activa la función AF o TA.
Posteriormente, la unidad cambiará a estos
anuncios independientemente de la fuente que
esté escuchando en ese momento.
3 Pulse (SHIFT) y, a continuación,
(3) (PLAY MODE) varias veces hasta que
aparezca “BTM”.
4 Pulse (4) (n) hasta que parpadee
“B.T.M”.
5 Pulse (SHIFT).
Pro g ra m a ció n d e a ju st e s d ife re n t e s
p a ra ca d a e m iso ra p ro g ra m a d a
1 Seleccione una banda de FM y sintonice
la emisora que desee (página 9).
2 Pulse (AF/TA) varias veces para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” o “AF TA-
ON” (tanto para la función AF como para
la TA).
3 Pulse el botón numérico deseado hasta
que aparezca “MEM”.
Repita el procedimiento a partir del paso 1
para programar otras emisoras.
Consejo
Si desea cambiar el ajuste AF y/o TA programado
después de sintonizar la emisora predefinida,
active o desactive la función AF o TA.
13
1 Pulse (PTY) durante la recepción de FM
hasta que “PTY” se ilumine en el visor.
Localización de emisoras
mediante el tipo de
programa
Es posible localizar la emisora que desee
mediante la selección de uno de los tipos de
programa que aparecen a continuación.
El nombre del tipo de programa actual
aparece si la emisora transmite datos PTY.
Aparece “- - - - -” si la emisora recibida no
es RDS o si no se reciben los datos RDS.
Tip o s d e p ro g ra m a
Noticias
Temas de actualidad
Información
Deportes
Educación
Drama
Cultura
Ciencia
In d ica ció n
NEWS
AFFAIRS
INFO
2 Pulse (PTY) varias veces hasta que
aparezca el tipo de programa que desee.
Los tipos de programa aparecen en el orden
mostrado en la anterior tabla. Observe que
no es posible seleccionar “NONE” (sin
especificar) para realizar la búsqueda.
SPORT
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
3 Desplace el control SEEK/AMS hacia
arriba o abajo.
Variedades
Música pop
Música rock
Música fácil de escuchar
Clásica ligera
Clásica
Otros tipos de música
Información meteorológica WEATHER
Economía
Programas infantiles
Asuntos sociales
Religión
Conversación telefónica
Viajes
La unidad comienza a buscar una emisora
que transmita el tipo de programa
seleccionado. Al encontrarla, el tipo de
programa vuelve a aparecer durante cinco
segundos.
“NO” y el tipo de programa aparecen
alternativamente durante cinco segundos si
la unidad no encuentra el tipo de programa
solicitado. A continuación, vuelve a la
emisora seleccionada anteriormente.
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
Ocio
Música jazz
LEISURE
JAZZ
Música country
Música nacional
Melodías de ayer
Música folk
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
Documentales
Sin especificar
DOCUMENT
NONE
Nota
No es posible utilizar esta función en los países en
los que no se disponga de datos PTY (selección de
tipo de programa).
14
Ajuste automático del
reloj
Otras funciones
Los datos de hora (CT) de las transmisiones
RDS ajustan el reloj automáticamente.
También puede controlar esta unidad con un
mando rotativo opcional.
1 Durante la recepción de radio, pulse
(SHIFT) y, a continuación, pulse
(2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca “CT”.
Adhesión de la etiqueta al
mando rotativo
Según la posición de montaje del mando
rotativo, fije la etiqueta apropiada al mando tal
como se muestra en la siguiente ilustración.
2 Pulse (4) (n) varias veces hasta que
aparezca “CT-ON”.
El reloj se ajusta.
LIST
MODE
SOUND
3 Pulse (SHIFT) para volver a la indicación
normal.
Pa ra ca n ce la r la fu n ció n CT
Seleccione “CT-OFF” en el anterior paso
2.
SOUND
MODE
LIST
Notas
• La función CT puede no activarse aunque se
reciba una emisora RDS.
• Es posible que la hora real y la ajustada mediante
la función CT no coincidan.
15
Me d ia n t e e l g iro d e l co n t ro l SEEK/
AMS
Uso del mando rotativo
Este mando funciona mediante la pulsación de
botones y/o el giro de controles.
Me d ia n t e la p u lsa ció n d e lo s
b o t o n e s SOURCE y MODE
(SOURCE)
Gire el control momentáneamente y
suéltelo para:
(MODE)
•Localizar un tema específico de un disco.
Gire y mantenga girado el control hasta
localizar el punto específico de un tema y,
a continuación, suéltelo para iniciar la
reproducción.
•Sintonizar emisoras automáticamente.
Gire el control y manténgalo así para
buscar una emisora específica.
Cada vez que pulse(SOURCE), la fuente
cambiará de la siguiente forma:
TUNER ˜ CD
Me d ia n t e la p re sió n y g iro d e l
co n t ro l PRESET/DISC
Al pulsar (MODE), el funcionamiento
cambiará de la siguiente forma;
• Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
Presione y gire el control para:
•Recibir emisoras memorizadas en los
botones numéricos.
16
Ot ra s o p e ra cio n e s
Gire el control VOL para
ajustar el volumen.
Ajuste de las
características de sonido
Pulse (ATT) para
atenuar el
sonido.
Es posible ajustar los graves, los agudos, el
balance y el equilibrio entre altavoces.
Es posible almacenar los niveles de graves y
agudos de forma independiente para cada
fuente.
Pulse (OFF)
para desactivar
la unidad.
1 Pulse (SOUND) varias veces para
Pulse (SOUND) para ajustar el menú
de sonido y el volumen.
seleccionar el elemento que desee ajustar.
VOL (volumen) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (izquierdo-derecho)
n FAD (delantero-trasero)
2 Gire el dial para ajustar el elemento
seleccionado.
Realice el ajuste antes de que transcurran
tres segundos después de seleccionar el
elemento. (Después de tres segundos, la
función del dial vuelve a ser el control del
volumen.)
Pulse (LIST) para mostrar los nombres de
tipo de programa (sólo modo de FM).
Ca m b io d e la d ire cció n d e
fu n cio n a m ie n t o
La dirección de funcionamiento de los
controles está ajustada de fábrica tal como se
muestra a continuación.
Atenuación del sonido
Para aumentar
Pulse (ATT) en el mando rotativo
opcional.
La indicación “ATT-ON” parpadea
momentáneamente.
Para restaurar el nivel de volumen anterior,
vuelva a pulsar (ATT).
Para disminuir
Si es preciso instalar el mando rotativo en el
lado derecho de la columna de dirección,
puede invertir la dirección de funcionamiento.
Consejo
Si el cable de interfaz de un teléfono para
automóvil se conecta al cable de atenuación, la
unidad reducirá el volumen de forma automática
cuando entre una llamada telefónica (función de
atenuación para teléfono).
Pulse (SOUND) durante dos segundos al
tiempo que presiona el control VOL.
Consejo
También es posible cambiar la dirección de
funcionamiento de estos controles con la unidad
(página 18).
17
1 Pulse (SHIFT).
Cambio de los ajustes de
sonido y visualización
2 Pulse (2) (SET UP) varias veces hasta que
aparezca el elemento que desee.
Es posible ajustar los siguientes elementos:
•CLOCK (Reloj) (página 6).
•CT (Hora del reloj) (página 15).
•D.INFO (Información dual) - que permite
mostrar simultáneamente el reloj y el modo
de reproducción (ON) o la información de
forma alternativa (OFF).
Cada vez que pulse (2) (SET UP), los
elementos cambian de la siguiente forma:
CLOCK n CT n D.INFO* n BEEP n RM n
M.DSPL
* Este elemento no aparecerá cuando no haya
ningún CD o MD en reproducción.
•BEEP - que permite activar o desactivar los
pitidos.
•RM (Mando rotativo) - que permite cambiar
la dirección de funcionamiento de los
controles del mando rotativo.
— Seleccione “NORM” para utilizar el
mando rotativo en la posición ajustada de
fábrica.
Nota
El elemento mostrado variará en función de la
fuente.
3 Pulse (4) (n) para seleccionar el ajuste
que desee (Ejemplo: ON u OFF).
— Seleccione “REV” si monta el mando
rotativo en el lado derecho de la columna
de dirección.
•M.DSPL (Desplazamiento de indicaciones) -
para activar o desactivar el modo de
desplazamiento de indicaciones por el visor.
4 Pulse (SHIFT).
Una vez finalizado el ajuste de modo, el
visor vuelve al modo de reproducción
normal.
18
Información
complementaria
Refuerzo de los graves
— D-bass
Es posible disfrutar de graves intensos y
nítidos. La función D-bass refuerza la señal de
frecuencias bajas con una curva más marcada
que la del refuerzo de graves convencional.
Es posible escuchar la línea de graves con
mayor nitidez aunque el volumen vocal siga
siendo el mismo. Igualmente, es posible
enfatizar y ajustar los graves fácilmente con el
control D-BASS.
Precauciones
• Si aparca el automóvil bajo la luz solar
directa y se produce un considerable
aumento de temperatura en su interior, deje
que la unidad se enfríe antes de utilizarla.
• Si la unidad no recibe alimentación,
compruebe las conexiones en primer lugar. Si
todo está en orden, examine el fusible.
•Si los altavoces de un sistema de dos
altavoces no emiten ningún sonido, ajuste el
control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
0dB
•Si el automóvil dispone de antena
motorizada, ésta se extenderá
automáticamente mientras la unidad se
encuentre en funcionamiento.
Frecuencia (Hz)
Aju st e d e la cu rva d e g ra ve s
Gire el control D-BASS para ajustar el
nivel de graves (1, 2 o 3).
Si desea realizar alguna consulta o solucionar
algún problema referentes a la unidad que no
aparezcan en este manual, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
“D-BASS” aparece en el visor.
Para cancelar, gire el control hasta OFF.
Nota
Si los graves se distorsionan, ajuste el control
D-BASS o el volumen.
No t a s so b re e l m a n e jo d e d isco s
co m p a ct o s
Si el disco está sucio o es defectuoso, puede
producirse pérdida de sonido durante la
reproducción. Para disfrutar de un sonido
óptimo, coja los discos por los bordes.
Para mantenerlos limpios, no toque la
superficie.
No adhiera papel ni cinta adhesiva en la
superficie de la etiqueta.
continúa en la página siguienten
19
No exponga los discos a la luz solar directa ni
a fuentes de calor, como conductos de aire
caliente, ni los deje en un automóvil aparcado
a la luz solar directa, ya que puede producirse
un considerable aumento de temperatura en su
interior.
No t a s so b re co n d e n sa ció n d e
h u m e d a d
En los días lluviosos o en zonas muy húmedas,
puede condensarse humedad en las lentes del
interior del reproductor de discos compactos.
Si esto ocurre, la unidad no funcionará
correctamente. En este caso, extraiga el disco y
espere una hora aproximadamente hasta que
la humedad se evapore.
Re p ro d u cció n d e d isco s co m p a ct o s
d e 8 cm
Utilice el adaptador opcional para discos
compactos sencillos de Sony (CSA-8) para
proteger el reproductor de CD contra daños.
Antes de realizar la reproducción, limpie los
discos con un paño opcional de limpieza desde
el centro hacia los bordes.
No utilice disolventes, como bencina,
diluyentes o productos de limpieza
disponibles en las tiendas del ramo, ni
aerosoles antiestáticos destinados a discos
analógicos.
No t a s so b re lo s d isco s
Si emplea los discos descritos a continuación,
el residuo adherente puede causar que el CD
deje de girar y producir fallos de
funcionamiento o dañar los discos.
No utilice discos compactos de segunda mano
o de alquiler que tengan residuos adherentes
en la superficie (por ejemplo, de adhesivos
despegados o tinta, o de restos de pegamento
de los adhesivos).
Residuos adherentes
Tinta adherente
No utilice discos compactos de alquiler con
etiquetas viejas que estén comenzando a
despegarse.
Adhesivos que empiezan a
despegarse, dejando un
residuo adherente
No emplee discos compactos con etiquetas o
adhesivos fijados.
Etiquetas adheridas
20
Mantenimiento
Desmontaje de la unidad
Su st it u ció n d e l fu sib le
Al sustituir el fusible, asegúrese de utilizar uno
con el mismo amperaje que el original. Si éste
se funde, compruebe la conexión de
alimentación y sustitúyalo. Si una vez
sustituido vuelve a fundirse, es posible que
exista un funcionamiento defectuoso interno.
En este caso, póngase en contacto con el
proveedor Sony más próximo.
Llave de
liberación
(suministrada)
µ
µ
µ
Fusible (10 A)
A d v e r t e n c i a
No utilice nunca un fusible de amperaje
superior al del suministrado con la unidad, ya
que ésta podría dañarse.
Tire de la unidad hacia fuera mientras la llave de
liberación se encuentra insertada.
Lim p ie za d e lo s co n e ct o re s
La unidad puede no funcionar correctamente
si los conectores de la misma y del panel
frontal están sucios. Para evitarlo, abra el panel
frontal pulsando (RELEASE) y, a continuación,
retírelo y limpie los conectores con un
bastoncillo de algodón humedecido en alcohol.
No aplique demasiada presión, ya que los
conectores podrían dañarse.
Unidad principal
Parte posterior del panel frontal
Notas
• Para su seguridad, apague el motor y extraiga la
llave del interruptor de encendido antes de
limpiar los conectores.
• Nunca toque los conectores directamente con los
dedos ni con ningún dispositivo metálico.
21
Especificaciones
Ge n e ra le s
Se cció n d e l re p ro d u ct o r d e d isco s
co m p a ct o s
Sistema
Salidas
Cable de control de relé de
antena motorizada
Audiodigital de discos
compactos
Cable de control de
atenuación para teléfono
Graves 8 dB a 100 Hz
Agudos 8 dB a 10 kHz
Relación señal-ruido
80 dB
Controles de tono
Respuesta de frecuencia 10 – 20.000 Hz
Fluctuación y trémolo
Inferior al límite medible
Requisitos de alimentación
Batería de automóvil de
12 V CC (toma a tierra
negativa)
Se cció n d e l sin t o n iza d o r
FM
Dimensiones
Aprox. 178 × 50 × 185 mm
Gama de sintonización
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad utilizable
Selectividad
87,5 – 108,0 MHz
(an/al/prf)
Conector de antena externa
10,7 MHz
Dimensiones de montaje Aprox. 182 × 53 × 162 mm
(an/al/prf)
Aprox. 1,2 kg
12 dBf
Masa
75 dB a 400 kHz
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Accesorios suministrados
Relación señal-ruido
Componentes para
instalación y conexiones
(1 juego)
Estuche para el panel
frontal (1)
Mando rotativo RM-X4S
Adaptador sencillo de
discos compactos CSA-8
Distorsión armónica a 1 kHz
0,8 % (estéreo),
0,6 % (mono)
35 dB a 1 kHz
Separación
Accesorios opcionales
Respuesta de frecuencia 30 – 15.000 Hz
MW/LW
Gama de sintonización
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Conector de antena externa
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Terminal de antena
Frecuencia intermedia
Sensibilidad
LW: 50 µV
Se cció n d e l a m p lifica d o r d e
p o t e n cia
Salidas
Salidas de altavoz
(conectores de sellado
seguro)
Impedancia de altavoz
Salida máxima de potencia
4 – 8 ohmios
45 W × 4 (a 4 ohmios)
22
Guía de solución de problemas
La siguiente lista de comprobaciones resulta útil para solucionar los problemas que puedan
producirse al utilizar la unidad.
Antes de consultar la lista que aparece a continuación, compruebe los procedimientos de conexión
y funcionamiento.
Ge n e ra le s
Ca u s a /S o l u c i ó n
P r o b l e m a
Ausencia de sonido.
•Cancele la función ATT.
•Ajuste el control de equilibrio entre los altavoces en la
posición central para sistemas de 2 altavoces.
•Gire el dial en el sentido de las agujas del reloj para ajustar el
volumen.
Se ha borrado el contenido de •Ha desconectado el cable de alimentación o la batería.
la memoria.
•Ha pulsado el botón de restauración.
n Vuelva a realizar el almacenamiento en la memoria.
El visor no muestra
indicaciones.
Retire el panel frontal y limpie los conectores. Para obtener
más información, consulte el apartado “Limpieza de los
conectores” (página 20).
Ausencia de pitidos.
Se han desactivado los pitidos (página 18).
Re p ro d u cció n d e CD
P r o b l e m a
Ca u s a /S o l u c i ó n
No es posible insertar un disco.
•Ya hay un CD insertado.
•Ha insertado el CD al revés a la fuerza o de la forma
incorrecta (MD).
La reproducción no se inicia.
Disco sucio.
El disco se expulsa
a u t o m á t ica m e n t e .
La temperatura ambiental es superior a 50°C.
El CD no se expulsa.
Pulse 6durante dos segundos.
Los botones de funcionamiento
no se activan.
Pulse el botón de restauración.
El sonido se omite debido a
vibraciones.
• Ha instalado la unidad en un ángulo superior a los 60°.
• No ha instalado la unidad en una parte segura del
automóvil.
continúa en la página siguienten
23
Re ce p ció n d e ra d io
P r o b l e m a
Ca u s a /S o l u c i ó n
No es posible realizar la
sintonización de programación.
• Memorice la frecuencia correcta.
• La emisión es demasiado débil.
No es posible realizar la
sintonización automática.
La emisión es demasiado débil.
n Utilice la sintonización manual.
No es posible recibir la emisora.
Los ruidos obstaculizan el
sonido.
Conecte un cable de control de la antena motorizada (azul) o
un cable de fuente de alimentación auxiliar (rojo) al cable de
fuente de alimentación del amplificador de antena del
automóvil. (Sólo si el automóvil incorpora una antena de
recepción de FM/MW/LW en el cristal posterior/lateral.)
La indicación “ST” parpadea.
•Sintonice la frecuencia con precisión.
•La emisión es demasiado débil.
n Realice el ajuste en el modo monofónico MONO (página 10).
Fu n cio n e s RDS
P r o b l e m a
Ca u s a /S o l u c i ó n
La búsqueda (SEEK) se inicia
después de unos segundos de n Pulse (AF/TA) varias veces hasta que aparezca
escucha.
La emisora no es TP o se trata de una señal débil.
“AF TA-OFF”.
Ausencia de anuncios de tráfico.•Active “TA”.
•La emisora no emite anuncios de tráfico a pesar de ser TP.
n Sintonice otra emisora.
PTY muestra “NONE”.
La emisora no especifica el tipo de programa.
Si el problema no se soluciona con las sugerencias anteriormente enumeradas, póngase en contacto
con el proveedor Sony más próximo.
24
Bem vindo!
Obrigado por ter adquirido o leitor de discos
compactos da Sony. Este leitor está equipado
com várias funções e com um comando
rotativo opcional.
2
Índice
Localização das teclas ............................................. 4
In fo rm a çã o a d icio n a l
Precauções .......................................................... 19
Manutenção ....................................................... 21
Desmontagem do aparelho ............................. 21
Especificações .................................................... 22
Guia de resolução de problemas .................... 23
Co m o co m e ça r
Reinicializar o aparelho ...................................... 5
Retirar o painel frontal ....................................... 5
Acertar o relógio .................................................. 6
Le it o r d e CDs
Ouvir um CD ....................................................... 7
Reproduzir um CD em vários modos .............. 8
Rá d io
Memorização automática de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM) ...... 8
Memorização das estações pretendidas .......... 9
Recepção das estações memorizadas ............... 9
RDS
Panorâmica da função RDS ............................. 10
Visualização do nome da estação ................... 10
Re-sintonização automática do mesmo
programa
— Frequências Alternativas (AF) .............. 11
Ouvir informações sobre a situação do
trânsito ........................................................... 12
Pré-programação dos dados AF e TA nas
estações RDS ................................................. 13
Localização de uma estação através do tipo de
programa ....................................................... 14
Acerto automático do relógio .......................... 15
Ou t ra s fu n çõ e s
Identificação do comando rotativo ................. 15
Utilização do comando rotativo ..................... 16
Regulação das características de som ............ 17
Redução do som ao mínimo ............................ 17
Alteração das programações do visor e do
som ................................................................ 18
Intensificar o som dos graves
— D-bass ....................................................... 19
3
Localização das teclas
MODE
SOUND
SEEK/AMS
PTY
AF/TA
1
DSPL
OFF
2
3
D
D - BASS
SOURCE
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RELEASE
CDX–2500R
Para mais informações, consulte as respectivas páginas.
1 Tecla SEEK/AMS (procura/Sensor de
Música Automático/pesquisa manual)
7, 9, 11, 14
!¡ Tecla RELEASE (libertação do painel
frontal) 5, 20
!™ Tecla de reinicialização (localizada na
parte da frente do aparelho, atrás do
painel frontal) 5
2 Tecla MODE (seleccionar banda/
dispositivo) 8, 9
3 Tecla SOURCE (selecção da fonte) 7, 8,
!£ Tecla OFF* 5, 7
9, 13
!¢ Tecla SHIFT
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13
REP 8
4 Botão rotativo (volume/graves/agudos/
esquerda-direita/controlo frente-
atrás) 6, 17
SET UP 6, 15, 18
SHUF 8
5 Tecla SOUND 17
6 Tecla DSPL (alteração do modo do visor)
!∞ Durante a recepção de rádio:
7, 10, 11
Teclas numéricas 9, 12, 13
7 Visor
!§ Controlo D-BASS 19
8 Tecla PTY 14
9 Tecla 6(ejectar) 7
!º Tecla AF/TA 11, 12, 13
*Aviso so b re a in st a la çã o n u m
a u t o m ó ve l se m p o siçã o ACC
(a ce ssó rio s) n a ch a ve d e ig n içã o
Carregue em (OFF) no aparelho durante
dois segundos para desligar o relógio,
depois de desligar o motor.
Se carregar ligeiramente em (OFF), não
desactiva o visor do relógio o que provoca o
desgaste da bateria.
4
Co lo ca r o p a in e l fro n t a l
Encaixe a parte a do painel frontal na peça b
do aparelho, como se mostra na figura, e
carregue até ouvir um estalido.
Como começar
Reinicializar o aparelho
O aparelho tem que ser reinicializado antes de
ser utilizado pela primeira vez ou após a
substituição da bateria do automóvel.
Retire o painel frontal e carregue no botão de
reinicialização com um objecto pontiagudo,
por exemplo, a ponta de uma esferográfica.
a
b
Notas
• Quando colocar o painel frontal no aparelho,
certifique-se de que o mesmo se encontra na
posição correcta.
• Não faça muita pressão sobre o painel frontal
quando o colocar no aparelho.
Tecla de reinicialização
Notas
• Não carregue nem faça demasiada pressão sobre
o visor do painel frontal.
• Se carregar no tecla de reinicialização desactiva o
relógio e algumas das funções memorizadas.
• Quando ligar o cabo de alimentação ou
reinicializar o aparelho, aguarde cerca de 10
segundos antes de introduzir um disco. Se
introduzir um disco nestes 10 segundos, o
aparelho não é reinicializado e é necessário
carregar novamente no botão de reinicialização.
• Não exponha o painel frontal à incidência directa
dos raios solares, a fontes de calor, como saídas
de ar quente do sistema de aquecimento nem o
deixe num local muito húmido. Nunca o deixe
sobre o tablier de um automóvel estacionado ao
sol, porque pode ocorrer um aumento
considerável da temperatura no interior do
automóvel.
Ala rm e d e a d ve rt ê n cia
Se rodar a chave de ignição para a posição
OFF, sem retirar o painel frontal, o alarme de
advertência é activado e ouve-se um sinal
sonoro durante alguns segundos.
Retirar o painel frontal
Pode retirar o painel frontal para impedir que
o aparelho seja roubado.
1 Carregue em (OFF).
2 Carregue em (RELEASE), faça deslizar o
painel ligeiramente para a esquerda e
puxe-o para si.
(OFF)
(RELEASE)
Notas
• Não deixe o painel cair no chão quando o retirar
do aparelho.
• Se retirar o painel com o aparelho ligado, este
desliga-se automaticamente para não avariar os
altifalantes.
• Se levar o painel frontal consigo coloque-o na
caixa de transporte fornecida.
5
2 Carregue em (SHIFT).
Acertar o relógio
O relógio tem uma indicação digital de 24
horas.
O relógio começa a funcionar.
Exemplo: Para acertar o relógio para as 10:08
1 Carregue primeiro em (SHIFT) e depois
várias vezes em (2) (SET UP) até
3 Carregue em (SHIFT).
Quando acabar de acertar o relógio, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
aparecer a indicação “CLOCK” no visor.
1 Carregue em (4) (n).
A indicação das horas começa a piscar.
2 Acerte a hora.
sentido regressivo
SOURCE
sentido progressivo
3 Carregue em (4) (n).
A indicação dos minutos começa a piscar.
4 Acerte os minutos.
sentido regressivo
SOURCE
sentido progressivo
6
Alt e ra r o s e le m e n t o s d o viso r
Sempre que carregar em (DSPL), durante a
reprodução de um CD, os elementos mudam
pela ordem seguinte:
Leitor de CDs
Número da faixa/Tempo de reprodução decorrido
˜ Relógio
Ouvir um CD
Depois de seleccionar o item pretendido, o
visor muda automaticamente para o modo de
Visualização dinâmica passados alguns
segundos.
Introduza um CD.
A reprodução inicia-se automaticamente.
Etiqueta virada para cima
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 18).
Lo ca liza r u m a fa ixa e sp e cífica
— Sensor de Música Automático (AMS)
Se já tiver introduzido um CD, carregue várias
vezes em (SOURCE) até aparecer a indicação
“CD”, e inicie a reprodução.
Durante a reprodução, carregue no
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo e solte-o o número de vezes
correspondente ao número de faixas que
quer saltar.
Indicação de CD
Tempo de reprodução decorrido
SEEK/AMS
Para localizar as
Número da faixa
faixas seguintes
Nota
Para localizar as
faixas anteriores
Para reproduzir um CD de 8 cm, utilize o
adaptador individual de CDs opcional da Sony
(CSA-8).
Lo ca liza r u m p o n t o e sp e cífico
n u m a fa ixa — Pesquisa Manual
Para
Parar a reprodução 6ou (OFF)
Ejectar o CD
Carregue em
Durante a reprodução, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima ou para
baixo. Solte-o quando localizar o ponto
pretendido.
6
SEEK/AMS
Para localizar as
faixas seguintes
Para localizar as
faixas anteriores
Nota
Se a indicação “
” ou “
”
aparecer no visor, isso significa que chegou ao
início ou ao fim do disco e que não pode avançar
mais.
7
Reproduzir um CD em
vários modos
Rádio
Pode reproduzir os CDs em vários modos:
• REP (Reprodução Repetitiva) repete a faixa
actual.
• SHUF (Reprodução Aleatória) reproduz
todas as faixas por ordem aleatória.
Memorização automática
de estações
— Memória da Melhor Sintonia (BTM)
Re p ro d u zir fa ixa s re p e t id a m e n t e
— Reprodução repetitiva
O aparelho selecciona as estações com os sinais
mais fortes e memoriza-as por ordem de
frequências. Pode memorizar um máximo de
10 estações em cada banda (FM1, FM2, MW, e
LW).
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
Sempre que carregar em (SHIFT), só se
acendem os elementos que pode
seleccionar.
Cu id a d o
DSPL
Quando quiser sintonizar uma estação durante
a condução, utilize a memória de melhor
sintonia para evitar acidentes.
D
SHIFT
FF
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (6) (REP) até
Sempre que carregar em (SOURCE), a fonte
muda pela ordem seguinte:
que a indicação “REP-1” apareça no visor.
z TUNER
z CD
O aparelho inicia a reprodução repetitiva.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Sempre que carregar em (MODE), a banda
muda pela ordem seguinte:
3 Carregue em (SHIFT).
z FM1
z FM2
z MW
z LW
Para regressar ao modo de reprodução normal,
seleccione “REP-OFF” no passo 2 acima.
Re p ro d u zir fa ixa s p o r o rd e m
a le a t ó ria — Reprodução aleatória
3 Carregue em (SHIFT) e, em seguida,
carregue várias vezes em (3) (PLAY
MODE) até que a indicação “B.T.M”
apareça no visor.
1 Durante a reprodução, carregue em
(SHIFT).
4 Carregue em (4) (n).
2 Carregue várias vezes em (7) (SHUF) até
que a indicação “SHUF-1” apareça no
visor.
O aparelho memoriza as estações nas teclas
numéricas, pela ordem das respectivas
frequências.
Quando a programação fica memorizada,
ouve-se um sinal sonoro.
5 Carregue em (SHIFT).
O aparelho inicia a reprodução aleatória.
3 Carregue em (SHIFT).
Para regressar ao modo de reprodução normal,
seleccione “SHUF-OFF” no passo 2 acima.
8
Notas
• O aparelho não memoriza estações com sinais
fracos. Se o aparelho estiver a receber poucas
estações, algumas das teclas numéricas mantêm a
sua programação anterior.
• Se aparecer um número no visor, o aparelho
começa a memorizar estações, a partir da estação
indicada.
• Se não estiver nenhum CD dentro do aparelho,
mesmo que carregue em (SOURCE), só aparece a
banda do sintonizador.
Recepção das estações
memorizadas
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar a o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
3 Carregue na tecla numérica ((1) a (10))
em que memorizou a estação desejada.
Memorização das estações
pretendidas
Pode memorizar no máximo 20 estações de FM
(10 para FM1, e FM2), 10 estações de MW e 10
estações de LW pela ordem pretendida.
Se n ã o co n se g u ir sin t o n iza r u m a
e st a çã o p ré -p ro g ra m a d a
Para procurar a estação, empurre o
controlo SEEK/AMS para cima e para
baixo e solte (sintonização automática).
O varrimento pára quando o aparelho
sintonizar uma estação. Carregue várias
vezes no controlo SEEK/ AMS para cima ou
para baixo, até encontrar a estação
pretendida.
1 Carregue várias vezes em (SOURCE) para
seleccionar o sintonizador.
2 Carregue várias vezes em (MODE) para
seleccionar a banda.
Nota
Se a sintonização automática parar
frequentemente, carregue em (SHIFT) e depois
carregue várias vezes em (3) (PLAY MODE) até
que a indicação “LOCAL” (modo de pesquisa local)
apareça no visor. Em seguida, carregue em
(4) (n) para seleccionar “LOCAL-ON”. Carregue
em (SHIFT).
3 Empurre o controlo SEEK/AMS para cima
ou para baixo para sintonizar a estação
que quer memorizar na tecla numérica.
4 Carregue sem soltar na tecla numérica
pretendida ((1) a (10)) até aparecer a
indicação “MEM”.
O aparelho sintoniza apenas estações com sinais
relativamente fortes.
A indicação da tecla numérica aparece no
visor.
Sugestão
Se souber a frequência da estação que pretende
ouvir, empurre o selector SEEK/AMS para cima ou
para baixo e segure-o até aparecer a frequência
desejada (sintonização manual).
Nota
Se tentar memorizar mais do que uma estação na
mesma tecla numérica, o aparelho apaga a estação
memorizada anteriormente.
9
Se a re ce p çã o FM e st é re o fo r
d e ficie n t e — Modo Mono
RDS
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias
vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer
a indicação “MONO” no visor.
Panorâmica da função
RDS
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “MONO-ON” apareça no
visor.
O Sistema de Dados de Rádio (RDS) é um
serviço de difusão que permite às estações FM
enviar informação digital adicional juntamente
com a onda de rádio normal. O aparelho
estéreo do seu automóvel permite-lhe utilizar
uma série de serviços. Pode, por exemplo,
voltar a sintonizar o mesmo programa
automaticamente, ouvir informações sobre o
trânsito, e localizar estações pelo tipo de
programa.
A qualidade do som melhora, mas passa a
ser um som mono (a indicação “ST”
desaparece do visor).
3 Carregue em (SHIFT).
Para regressar ao modo de reprodução normal,
seleccione “MONO-OFF” no passo 2 acima.
Alt e ra r o s e le m e n t o s n o viso r
Sempre que carregue em (DSPL), o elemento
muda da seguinte maneira:
Notas
• A disponibilidade de todas as funções RDS
depende do país ou da região.
• Se o sinal for fraco ou se a estação sintonizada
não estiver a transmitir dados RDS, a função RDS
pode não funcionar correctamente.
Frequência ˜ Relógio
Depois de seleccionar o item pretendido, o
visor muda automaticamente para o modo de
Visualização dinâmica passados alguns
segundos.
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Visualização do nome da
estação
Sugestão
O nome da estação actual acende-se no visor.
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 18).
Seleccione uma estação FM (página 8).
Se sintonizar uma estação FM que
transmite dados RDS, o nome da estação
aparece no visor.
Nota
A indicação “*” significa que está a receber uma
estação RDS.
10
Alt e ra r o s e le m e n t o s n o viso r
Sempre que carregar em (DSPL), o elemento
1 Seleccione uma estação FM (página 8).
muda da seguinte maneira:
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) até
que a indicação “AF-ON” apareça no
visor.
Frequência (Nome da estação) ˜ Relógio
Depois de seleccionar o item pretendido, o
visor muda automaticamente para o modo de
Visualização dinâmica passados alguns
segundos.
O aparelho começa a procurar uma estação
alternativa com um sinal mais forte na
mesma rede.
No modo de visualização dinâmica todos os
elementos apresentados acima passam no visor
um por um e por ordem.
Nota
Se não houver uma estação alternativa na área e
não precisar de procurar uma estação alternativa,
desactive a função AF carregando várias vezes em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA-OFF” apareça
no visor.
Sugestão
Pode desactivar o modo de Visualização dinâmica.
(Consulte “Alteração das programações do visor e
do som” na página 18).
Alt e ra r o s e le m e n t o s n o viso r
Sempre que carregar em (AF/TA), o elemento
muda da seguinte maneira:
Nota
A indicação “NO NAME” aparece no visor, se a
estação que está a receber não transmitir dados
RDS.
”TA-ON
”AF TA-ON*
AF-ON “
AF TA-OFF “
* Seleccione esta opção para activar as funções AF
e TA.
Re-sintonização
automática do mesmo
Notas
• Se a indicação “NO AF” e o nome da estação
piscarem alternadamente no visor, isso significa
que o aparelho não consegue localizar uma
estação alternativa na rede.
programa
• Se o nome da estação começar a piscar depois de
seleccionar uma estação com a função AF
activada, isso significa que não existe uma
frequência alternativa disponível. Carregue em
SEEK/AMS enquanto o nome da estação estiver a
piscar (durante 8 segundos). O aparelho começa
a procurar outra frequência com os mesmos
dados PI (Identificação do Programa). Aparece a
indicação “PI SEEK” e não se ouve som. Se o
aparelho não conseguir encontrar outra
frequência, a indicação “NO PI” aparece e o
aparelho volta à frequência anteriormente
seleccionada.
— Frequências Alternativas (AF)
A função Frequências Alternativas (AF)
selecciona e volta a sintonizar
automaticamente a estação com o sinal mais
forte numa rede. Se utilizar esta função, pode
ouvir continuamente o mesmo programa
durante uma viagem para um local distante,
sem ter que voltar a sintonizar a estação
manualmente.
As frequências mudam automaticamente.
continua na página seguinte n
96,0MHz
98,5MHz
102,5MHz
Estação
11
Ou vir u m p ro g ra m a re g io n a l
A função “REG-ON” (regional on) deste
aparelho permite continuar a receber um
programa regional sem ter que mudar para
outra estação regional (não se esqueça de
activar a função AF). A pré-definição de
fábrica deste aparelho é “REG-ON”, mas se
quiser desactivar esta função proceda da
seguinte maneira.
Ouvir informações sobre a
situação do trânsito
Os dados sobre o trânsito (TA) e Programas de
trânsito (TP) permitem-lhe sintonizar
automaticamente uma estação de FM que
esteja a transmitir informações de trânsito
mesmo que esteja a ouvir outras fontes de
programa.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias
vezes em (3) (PLAY MODE) até aparecer
a indicação “REG” no visor.
Carregue várias vezes em (AF/TA) até
aparecer a indicação “TA-ON” ou “AF TA-
ON” no visor.
O aparelho começa a procurar estações que
transmitam informações de trânsito. A
indicação “TP” aparece no visor se o
aparelho encontrar uma estação que
transmita informações de trânsito. Quando
as informações de trânsito começarem a ser
transmitidas, a indicação “TA” pisca no
visor. A indicação “TA” pára de piscar
quando terminar a transmissão das
informações sobre o trânsito.
2 Carregue várias vezes em (4) (n) até
que a indicação “REG-OFF” apareça no
visor.
3 Carregue em (SHIFT).
Se seleccionar “REG-OFF”, o aparelho pode
mudar para outra estação regional da
mesma rede.
Para regressar ao modo de reprodução normal,
seleccione “REG-ON” no passo 2 acima.
Sugestão
Se a transmissão das informações sobre o trânsito
começar enquanto estiver a ouvir outra fonte, o
aparelho muda automaticamente para a referida
transmissão. Quando a transmissão terminar, o
aparelho volta a reproduzir a fonte original.
Nota
Esta função não funciona no Reino Unido nem em
algumas outras áreas.
Fu n çã o Lig a çã o Lo ca l
(só p a ra o Re in o Un id o )
A função Local Link permite-lhe seleccionar
outras estações locais na área, mesmo que não
estejam memorizadas nas teclas numéricas.
Notas
• A informação “NO TP” pisca durante cinco
segundos se a estação que está a ouvir não
transmitir informações sobre o trânsito. Depois, o
aparelho começa a procurar uma estação que
transmita essas informações.
• Se as indicações “EON” e “TP” aparecerem no
visor, a estação actual utiliza as informações de
trânsito transmitidas por outras estações da
mesma rede.
1 Carregue numa tecla numérica onde
esteja memorizada uma estação local.
2 Passados cinco segundos, volte a
carregar na mesma tecla numérica.
3 Repita este procedimento até encontrar
a estação local pretendida.
12
Pa ra ca n ce la r a s in fo rm a çõ e s d e
t râ n sit o re ce b id a s
Pré-programação dos
dados AF e TA nas
estações RDS
Quando efectua a pré-programação das
estações RDS, o aparelho memoriza os dados e
a frequência de cada estação para que não
tenha de activar a função AF ou TA sempre
que sintonizar a estação pré-programada. Pode
seleccionar uma programação diferente (AF,
TA ou ambas) para cada estação pré-
Carregue em (AF/TA) ou (SOURCE).
Para cancelar todas as informações sobre o
trânsito, desactive a função carregando em
(AF/TA) até que a indicação “AF TA-OFF”
apareça no visor.
Pré -re g u la çã o d o vo lu m e d a s
in fo rm a çõ e s so b re o t râ n sit o
Se não quiser perder as informações sobre o
trânsito, pode pré-regular o respectivo nível do
volume. Quando começa a transmissão das
informações sobre o trânsito, o aparelho regula
automaticamente o volume para o nível pré-
programado.
programada ou a mesma programação para
todas as estações pré-programadas.
Pré -se le cçã o d a m e sm a
p ro g ra m a çã o p a ra t o d a s a s
e st a çõ e s p ré -p ro g ra m a d a s
1 Seleccione o nível de volume pretendido.
1 Seleccione uma banda de FM (página 8).
2 Carregue em (AF/TA) durante dois
segundos.
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” ou “AF TA-
ON” (para as funções AF e TA).
A indicação “TA” aparece e a definição fica
memorizada.
Se seleccionar “AF TA-OFF” memoriza as
estações que transmitem dados RDS e as
estações que não transmitem dados RDS.
Re ce p çã o d e in fo rm a çõ e s d e
e m e rg ê n cia
Se for transmitida uma informação de
emergência enquanto estiver a ouvir rádio, o
programa muda automaticamente para a
estação que estiver a transmitir essa
comunicação. Se estiver a ouvir qualquer outra
fonte, pode ouvir as informações de
emergência se activar as funções AF ou TA. O
aparelho muda automaticamente para a
estação que está a transmitir essas
3 Carregue em (SHIFT) e depois carregue
várias vezes em (3) (PLAY MODE) até
que a indicação “BTM” apareça no visor.
4 Carregue em (4) (n) até a indicação
“B.T.M” piscar no visor.
informações, seja qual for a fonte que esteja a
ouvir no momento.
5 Carregue em (SHIFT).
Pré -se le cçã o d e p ro g ra m a çõ e s
d ife re n t e s p a ra ca d a e st a çã o p ré -
p ro g ra m a d a
1 Seleccione uma banda FM e sintonize a
estação pretendida (página 9).
2 Carregue várias vezes em (AF/TA) para
seleccionar “AF-ON”, “TA-ON” ou “AF TA-
ON” (para as funções AF e TA).
3 Carregue na tecla numérica pretendida
até que a indicação “MEM” apareça no
visor.
Para pré-programar outras estações, repita
este procedimento a partir do passo 1.
Sugestão
Se quiser alterar a programação predefinida AF e/
ou TA, depois de sintonizar a estação pré-
programada, active/desactive a função AF ou TA.
13
1 Carregue em (PTY)durante a recepção
de FM até que a indicação “PTY” apareça
no visor.
Localização de uma
estação através do tipo de
programa
Pode localizar a estação pretendida
seleccionando um dos tipos de programa
apresentados abaixo.
Se a estação estiver a transmitir dados PTY,
o nome do tipo de programa actual aparece
no visor. Se a estação sintonizada não for
uma estação RDS ou se os dados RDS não
forem recebidos, a indicação “- - - - -”
aparece no visor.
Tip o s d e p ro g ra m a s
Noticiários
Viso r
NEWS
Actualidades
Informações
Desporto
AFFAIRS
INFO
2 Carregue várias vezes em (PTY)até
aparecer o tipo de programa pretendido.
Os tipos de programa aparecem pela ordem
indicada na tabela acima. Não se esqueça
que não pode seleccionar “NONE” (não
especificado) para pesquisa.
SPORT
Educação
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
POP M
Teatro
Cultura
Ciência
Variados
Pop
Rock
ROCK M
EASY M
3 Carregue levemente no controlo SEEK/
AMS para cima ou para baixo.
Música ligeira
Música clássica ligeira
Música clássica erudita
Outros tipos de música
Meteorologia
Finanças
O aparelho começa a procurar uma estação
que esteja a transmitir o tipo de programa
seleccionado. Quando o aparelho encontrar
o programa, o tipo de programa volta a ser
mostrado no visor durante cinco segundos.
Se o aparelho não conseguir localizar o tipo
do programa pretendido, a indicação “NO”
e o tipo de programa aparecem
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
Programas para crianças
Assuntos sociais
Religião
alternadamente durante cinco segundos.
Depois volta a sintonizar a estação anterior.
Programas com chamadas
dos ouvintes
Viagens
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
Lazer
Jazz
Música “country”
Música nacional
Música nostálgica
Música “folk”
Documentários
Não especificado
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Nota
Não pode utilizar esta função nos países que não
transmitam dados PTY (selecção do tipo de
programa).
14
Acerto automático do
relógio
Outras funções
Os dados CT (Hora do Relógio) da transmissão
RDS acertam o relógio automaticamente.
Também pode controlar este aparelho com um
comando rotativo opcional.
1 Durante a recepção de rádio, carregue
primeiro em (SHIFT) e depois várias
vezes em (2)(SET UP) até aparecer a
indicação “CT” no visor.
Identificação do comando
rotativo
Dependendo da forma como montar o
comando rotativo, coloque a etiqueta
adequada como mostra a ilustração abaixo.
2 Carregue várias vezes em (4)(n) até
aparecer a indicação “CT-ON” no visor.
O aparelho acerta o relógio.
LIST
MODE
SOUND
3 Carregue em (SHIFT) para voltar ao visor
normal.
Pa ra ca n ce la r a fu n çã o CT
Seleccione “CT-OFF” no ponto 2 acima.
Notas
SOUND
MODE
LIST
• A função CT pode não funcionar mesmo que
esteja a receber uma estação RDS.
• Podem existir diferenças entre a hora
programada pela função CT e a hora real.
15
Se ro d a r o co n t ro lo
(co n t ro lo SEEK/AMS)
Utilização do comando
rotativo
O comando rotativo funciona se carregar nas
teclas e/ ou nos controlos rotativos.
Se ca rre g a r n a s t e cla s
(SOURCE e MODE)
Rode o comando durante uns momentos
e solte-o para:
(SOURCE)
• Localizar uma faixa específica num disco.
Rode e segure o controlo até localizar o
ponto específico numa faixa, e depois
liberte-o para iniciar a reprodução.
• Sintonizar as estações automaticamente.
Rode sem soltar o comando para localizar
uma estação específica.
(MODE)
Sempre que carregar em (SOURCE), a
fonte muda pela ordem seguinte:
Se ro d a r e ca rre g a r n o co n t ro lo
(co n t ro lo PRESET/DISC)
TUNER ˜ CD
Se carregar em (MODE), o
funcionamento muda da seguinte forma;
• Sintonizador: FM1 n FM2 n MW n LW
Carregue e rode o controlo para:
• Receber as estações memorizadas nas
teclas numéricas pré-programadas.
16
Ou t ra s o p e ra çõ e s
Rode o controlo VOL para
regular o volume.
Regulação das
Carregue em
(ATT) para
reduzir o som ao
mínimo.
características de som
Pode regular os graves, os agudos, o balanço e
o fader.
Pode memorizar os níveis dos graves e dos
agudos para cada uma das fontes.
Carregue em (OFF)
para desligar o
aparelho.
1 Seleccione o elemento que pretende
regular carregando várias vezes em
(SOUND).
Carregue em (SOUND) para regular o
volume e o menu de controlo do som.
VOL (volume) n BAS (graves) n
TRE (agudos) n BAL (esquerda-direita)
n FAD (controlo frente-atrás)
2 Regule o elemento seleccionado,
rodando o botão rotativo.
Efectue a regulação nos três segundos
seguintes à selecção do elemento.
(Decorridos três secundos, o botão de
comando volta a funcionr como controlo de
volume.)
Carregue em (LIST) para ver os nomes dos
tipos de programa (apenas modo FM)
Alt e ra çã o d a d ire cçã o d e
fu n cio n a m e n t o
A direcção de funcionamento dos comandos
vem programada de fábrica para os valores
indicados abaixo.
Redução do som ao
Para aumentar
mínimo
Carregue em (ATT) no comando rotativo
opcional.
A indicação “ATT-ON” acende-se durante
breves instantes.
Para diminuir
Para restabelecer o nível de volume anterior,
Se for necessário montar o comando rotativo
no lado direito da coluna da direcção, pode
inverter a direcção de funcionamento.
volte a carregar em (ATT).
Sugestão
Se o cabo da interface de um telefone para
automóvel estiver ligado ao cabo ATT, o aparelho
reduz automaticamente o volume quando receber
uma chamada telefónica (Função ATT).
Carregue em (SOUND) e no controlo VOL
sem soltar durante dois segundos.
Sugestão
Também pode alterar a direcção de
funcionamento dos controlos com o aparelho
(página 18).
17
1 Carregue em (SHIFT).
Alteração das
programações do visor e
do som
2 Carregue várias vezes em (2)(SET UP)
até que o elemento pretendido apareça
no visor.
Pode programar os elementos seguintes:
• CLOCK (Relógio) (pàgina 6).
Sempre que carreger em (2)(SET UP), os
elementos no visor mudam da seguinte
maneira:
CLOCK n CT n D.INFO* n BEEP n RM n
M.DSPL
• CT (Hora do Relógio) (pàgina 15).
• D.INFO (informação dupla) - para visualizar,
simultaneamente, o relógio e o modo de
reprodução (ON) ou para visualizar cada
uma das informações, alternadamente (OFF).
• BEEP - para activar/ desactivar os sinais
sonoros.
• RM (Comando rotativo) - para alterar a
direcção de funcionamento dos controlos no
comando rotativo.
* Se não estiver a ouvir um CD ou MD, este
item não aparece.
Nota
O elemento mostrado no visor difere,
dependendo da fonte.
— Seleccione “NORM” para utilizar o
comando rotativo na posição programada
na fábrica.
3 Carregue em (4)(n) para seleccionar a
programação pretendida (Exemplo: ON
ou OFF).
— Seleccione “REV” quando instalar o
comando rotativo no lado direito da
coluna de direcção.
• M.DSPL (Movimento monitor) - para activar
e desactivar a visualização dinâmica.
4 Carregue em (SHIFT).
Quando terminar a programação, o visor
volta ao modo de reprodução normal.
18
Intensificar o som dos
graves — D-bass
Informação adicional
Pode obter graves com um som nítido e
potente. A função D-bass intensifica o sinal das
baixas frequências criando uma curva mais
precisa do que a da curva convencional de
intensificação dos graves.
Pode ouvir um som de graves límpido e
potente. Pode realçar e regular o som dos
graves com facilidade utilizando o botão
rotativo D-BASS.
Precauções
• Se o seu automóvel estiver estacionado ao
sol, fazendo com que a temperatura no seu
interior aumente consideravelmente, deixe o
aparelho arrefecer antes de utilizá-lo.
• Se o aparelho não estiver a receber corrente,
verifique primeiro as ligações. Se estiver tudo
em ordem, verifique o fusível.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
• Se o sistema de dois altifalantes não
reproduzir o som, regule o controlo fader
para a posição central.
• Se o automóvel estiver equipado com uma
antena eléctrica, não se esqueça de que esta
estica automaticamente enquanto o aparelho
está a funcionar.
0dB
Frequência (Hz)
Re g u la r a cu rva d o s g ra ve s
Rode o controlo de D-BASS para ajustar
o nível dos graves (1, 2 ou 3).
A indicação “D-BASS” aparece no visor.
Se tiver alguma dúvida ou problema
relacionado com o aparelho que não esteja
abrangido neste manual, contacte o agente
Sony mais próximo.
Para cancelar, rode o controlo para OFF.
No t a s so b re o m a n u se a m e n t o d o s
CD
Um disco sujo ou defeituoso pode provocar
cortes de som durante a reprodução. Para
obter um som de boa qualidade, segure no
disco pelas extremidades.
Nota
Se o som dos graves sair distorcido, regule o
controlo de D-BASS ou o volume.
Segure no disco pela extremidade. Se quiser
manter o disco limpo, não toque na respectiva
superfície.
Não cole papel nem fita adesiva na superfície
com etiqueta.
continua na página seguinte n
19
Não exponha os discos à incidência directa dos
raios solares, a fontes de calor como saídas de
ar quente do sistema de aquecimento nem os
deixe dentro de um automóvel estacionado ao
sol porque pode ocorrer um aumento
No t a s so b re a co n d e n sa çã o d a
h u m id a d e
Num dia chuvoso ou num local muito húmido,
é possível que a humidade se condense na
lente que se encontram no interior do leitor de
CD. Se isto acontecer, o aparelho não funciona
correctamente. Neste caso, retire o disco e
aguarde cerca de uma hora até que a
considerável da temperatura no seu interior.
humidade se evapore.
Pa ra re p ro d u zir CD d e 8 cm
Utilize o adaptador para discos compactos
opcional da Sony (CSA-8) para evitar danificar
o leitor de CD.
Antes de reproduzir os discos, limpe-os com
um pano de limpeza opcional. Limpe os discos
a partir do centro.
Não utilize dissolventes como benzina,
diluente, produtos limpeza disponíveis no
mercado ou sprays anti-estáticos próprios para
discos analógicos.
No t a s so b re o s d isco s
Se utilizar os discos descritos abaixo, o resíduo
pegajoso pode fazer parar a rotação do CD e
provocar uma avaria ou danificar os discos.
Não utilize CDs em segunda mão ou alugados
que tenham um resíduo pegajoso na superfície
(por exemplo, restos de etiquetas retiradas ou
de tinta ou cola a sair de etiquetas ainda
existentes).
Há resíduos de cola
A tinta está pegajosa
Não utilize CDs alugados com etiquetas velhas
já meio descoladas.
As etiquetas meio
descoladas deixam resíduos
pegajosos
Não utilize CDs com etiquetas ou autocolantes.
Há eqtiquetas coladas
20
Manutenção
Desmontagem do aparelho
Su b st it u içã o d o fu síve l
Quando substituir o fusível, verifique se está a
utilizar um fusível com a amperagem idêntica
à indicada no fusível que retirou. Se o fusível
rebentar, verifique a ligação à corrente e
substitua o fusível. Se o fusível rebentar
novamente, pode tratar-se de uma avaria
interna. Neste caso, consulte o agente Sony
mais próximo.
Chave de
libertação
(fornecida)
µ
µ
µ
Fusível (10 A)
Ad ve rt ê n cia
Nunca utilize um fusível com uma amperagem
superior à especificada no aparelho. Se o fizer,
corre o risco de danificar o aparelho.
Com a chave de libertação introduzida, puxe a
unidade para fora.
Lim p e za d o s co n e ct o re s
Se os conectores entre o aparelho e o painel
frontal estiverem sujos, o aparelho pode não
funcionar correctamente. Para evitar esta
situação, abra o painel frontal carregando em
(RELEASE), retire-o e limpe os conectores com
um cotonete embebido em álcool. Não faça
muita pressão para não danificar os
conectores.
Unidade principal
Parte posterior do painel frontal
Notas
• Para sua segurança, antes de limpar os
conectores, desligue o motor e retire a chave da
ignição.
• Nunca toque nos conectores directamente com
os dedos ou com um objecto metálico.
21
Especificações
Ge ra l
Se cçã o d o le it o r d e CD
Saídas
Fio de controlo do relé da
antena eléctrica
Fio de controlo da função
Telephone ATT
Sistema
Sistema audio digital de
discos compactos
80 dB
Relação sinal/ ruído
Resposta em frequência 10 – 20.000 Hz
Controlos de som
Graves ±8 dB at 100 Hz
Agudos ±8dB at 10 kHz
Oscilação e vibração
abaixo do limite
mensurável
Requisitos de alimentação
Bateria do automóvel com
12 V CC (negativo à massa)
aprox. 178 × 50 × 185 mm
(l/ a/ p)
Se cçã o d o sin t o n iza d o r
Dimensões
FM
Intervalo de sintonização 87,5 – 108,0 MHz
Dimensões de montagem aprox. 182 × 53 × 162 mm
Terminal de antena
Frequência intermédia
Conector da antena externa
10,7 MHz
(l/ a/ p)
aprox. 1,2 kg
Peso
Sensibilidade utilizável 12 dBf
Acessórios fornecidos
Peças para instalação e
ligações (1 conjunto)
Caixa do painel frontal (1)
Comando rotativo
RM-X4S
Selectividade
75 dB a 400 kHz
Relação sinal/ ruído
65 dB (estéreo),
68 dB (mono)
Acessórios opcionais
Distorção harmónica a 1 kHz
0,8 % (estéreo),
Adaptador de discos
compactos single CSA-8
0,6 % (mono)
35 dB a 1 kHz
Separação
Resposta em frequência 30 – 15.000 Hz
O design e as especificações estão sujeitos a
alterações sem aviso prévio.
MW/LW
Intervalo de sintonização MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Terminal de antena
Frequência intermédia
Sensibilidade
Conector da antena externa
10,7 MHz/ 450 kHz
MW: 30 µV
LW: 50 µV
Se cçã o d o a m p lifica d o r d e
p o t ê n cia
Saídas
Saídas dos altifalantes
(conectores vedantes)
Impedância dos altifalantes
4 – 8 ohms
Potência máxima de saída
45 W × 4 (a 4 ohms)
22
Guia de resolução de problemas
A lista de verificação seguinte ajuda a resolver os problemas que possam ocorrer no aparelho.
Antes de consultar a lista apresentada abaixo, verifique os procedimentos de funcionamento e de
ligação.
Ge ra l
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Sem som.
• Cancele a função ATT.
• Nos sistemas de 2 altifalantes, regule o controlo fader para a
posição central.
• Rode o anel no sentido dos ponteiros do relógio para regular
o volume.
O conteúdo da memória foi
apagado.
• O cabo de alimentação ou a bateria estão desligados.
• Carregou na tecla reset.
n Volte a memorizar o conteúdo.
Não aparecem indicações no
visor.
Retire o painel frontal e limpe os conectores. Para mais
informações, consulte “Limpeza dos conectores” (página 20).
Sem sinal sonoro.
O sinal sonoro está desactivado (página 18).
Re p ro d u çã o d e CD
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Não consegue introduzir um
disco.
• Já introduziu outro CD.
• O CD foi mal introduzido ou introduzido ao contrário (MD).
Não consegue reproduzir.
O disco está sujo.
O disco é ejectado
automaticamente.
A temperatura ambiente é superior a 50°C.
O CD não é ejectado.
Carregue em 6 durante dois segundos.
As teclas de funcionamento não Carregue na tecla reinicialização.
funcionam.
Há cortes de som por causa das • Instalou o aparelho num ângulo superior a 60°.
vibrações.
• Não instalou o aparelho numa superfície dura do automóvel.
continua na página seguinte n
23
Re ce p çã o d e rá d io
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
Não consegue efectuar a
• Memorize a frequência correcta.
sintonização pré-programada.
• O sinal da transmissão é muito fraco.
Não consegue efectuar a
sintonização automática.
O sinal de transmissão é muito fraco.
n Utilize a sintonização manual.
Não consegue sintonizar as
estações.
O som tem muito ruído.
Ligue o cabo de controlo de antena eléctrica (azul) ou o cabo de
alimentação de corrente aos acessórios (vermelho) ao cabo de
alimentação de corrente do amplificador do sinal da antena do
automóvel. (Apenas se a antena de FM/ MW/ LW do
automóvel estiver embutida no vidro traseiro/ lateral.)
A indicação “ST” está a piscar.
• Sintonize a frequência de forma correcta.
• O sinal da transmissão é muito fraco.
n Regule para o modo MONO (página 10).
Fu n çõ e s RDS
Pro b le m a
Ca u sa /So lu çã o
A função SEEK é activada
poucos segundos depois de
começar a ouvir o rádio.
É uma estação que não transmite programas de trânsito ou tem
um sinal fraco.
n Carregue várias vezes em (AF/TA) até a indicação
“AF TA-OFF” aparecer no visor.
Não consegue sintonizar
• Active “TA”.
estações com informações sobre • A estação não transmite informações sobre o trânsito embora
o trânsito.
seja TP.
n Sintonize outra estação.
PTY mostra “NONE”.
A estação não especifica o tipo de programa.
Se as soluções acima mencionadas não o ajudarem a resolver o problema, contacte o agente Sony
mais próximo.
24
Välkommen!
Grattis till köpet av Sony CD-spelare. Den här
enheten ger dig en mängd funktioner liksom
möjlighet att ansluta en vridkontroll
(tillbehör).
2
Innehållsförteckning
Reglagens placering ................................................ 4
Yt t e rlig a re in fo rm a t io n
Säkerhetsföreskrifter......................................... 19
Underhåll ........................................................... 21
Demontera enheten........................................... 21
Tekniska data ..................................................... 22
Felsökning .......................................................... 23
Ko m m a ig å n g
Återställa enheten ............................................... 5
Ta bort frontpanelen ........................................... 5
Ställa klockan ....................................................... 6
CD-sp e la re
Lyssna på en CD-skiva ....................................... 7
Spela en CD-skiva i olika lägen ........................ 8
Ra d io
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen ........................................ 8
Lagra endast de önskade kanalerna ................. 9
Motta de lagrade kanalerna............................... 9
RDS
Översikt av RDS-funktionen ........................... 10
Visa kanalnamnet.............................................. 10
Ställa in samma program automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF) .................. 11
Lyssna på trafikmeddelanden ......................... 12
Förinställa RDS-kanalerna med AF och TA
data ................................................................ 13
Söka en kanal efter programtyp ..................... 14
Ställa klockan automatiskt ............................... 15
Övrig a fu n kt io n e r
Fästa etikett på vridkontrollen ........................ 15
Använda vridkontrollen .................................. 16
Ljudjustering ...................................................... 17
Snabbdämpa ljudet ........................................... 17
Ändra ljud- och teckeninställningarna .......... 18
Höja basljudet
— D-bass ....................................................... 19
3
Reglagens placering
MODE
SOUND
SEEK/AMS
PTY
AF/TA
1
DSPL
OFF
2
3
D
D - BASS
SOURCE
SHIFT
OFF
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
RELEASE
CDX–2500R
Mer information finns på sidorna.
1 SEEK/AMS-kontrollen (sök/Automatisk
musiksökning/manuell sökning) 7, 9,
11, 14
!¡ RELEASE-knappen (ta bort frontpanelen)
5, 20
!™ Återställningsknapp (på enhetens
2 MODE-knappen val av band/enhet
framsida bakom frontpanelen) 5
8, 9
!£ OFF-knappen* 5, 7
3 SOURCE-knappen (source-select) 7, 8, 9,
!¢ SHIFT-knappen
PLAY MODE 8, 9, 10, 12, 13
REP 8
13
4 Ratt (volym/bas/diskant/vänster-höger/
främre-bakre) 6, 17
SET UP 6, 15, 18
SHUF 8
5 SOUND-knappen 17
6 DSPL-knappen (visningsläge) 7, 10, 11
7 Teckenfönster
!∞ Under radiomottagning:
Förinställda snabbvalsknappar 9, 12,
13
8 PTY-knappen 14
!§ D-BASS-kontroll 19
9 6Utmatningsknapp 7
!º AF/TA-knappen 11, 12, 13
*Va r fö rsikt ig n ä r d u g ö r
in st a lla t io n e n i e n b il d ä r
t ä n d n in g slå se t sa kn a r
t illb e h ö rslä g e (ACC)
Glöm inte att stänga av klockvisningen när
du har stängt av motorn. Du stänger av
den genom att trycka på (OFF) på
enheten under två sekunder.
Om du bara trycker på (OFF) ett kort
ögonblick slocknar inte klockans
teckenfönster vilket kan leda till att batteriet
laddas ur.
4
Observera
• Var försiktig så att du inte tappar panelen när du
tar bort den från enheten.
• Om du tar bort panelen medan enheten är på
slås strömmen automatiskt av för att skydda
högtalarna från att ta skada.
Komma igång
• Om du tar med dig frontpanelen kan du förvara
den i det medföljande fodralet.
Återställa enheten
Sä t t a fa st fro n t p a n e le n
Innan du använder enheten för första gången
eller när du har bytt bilbatteri, måste du
återställa enheten.
Fäst del a på frontpanelen till del b på
enheten enligt bilden och tryck tills den
snäpper fast.
Ta bort frontpanelen och tryck på reset-
knappen med ett spetsigt föremål, t.ex. en
kulspetspenna.
a
b
Återställningsknapp
Observera
• Genom att trycka på återställningsknappen
raderar du inställningarna för klockan samt vissa
funktioner som lagras i minnet.
• När du ansluter nätkabeln till enheten eller
återställer enheten bör du vänta ca 10 sekunder
innan du sätter i en skiva. Om du inte väntar 10
sekunder innan du sätter i skivan återställs inte
enheten och du måste då trycka på
Observera
• Kontrollera att frontpanelen är vänd åt rätt håll
när du sätter fast den på enheten.
• Tryck inte frontpanelen hårt mot enheten när du
sätter fast den.
• Tryck inte hårt eller bruka våld mot
frontpanelens teckenfönster.
återställningsknappen igen.
• Utsätt inte frontpanelen för direkt solsken eller
värmekällor som t.ex. varmluftsventilation.
Lämna den heller aldrig på fuktiga platser.
Lämna den aldrig på instrumentbrädan i en bil
som står parkerad i direkt solljus där
temperaturen kan stiga drastiskt.
Ta bort frontpanelen
Som stöldskydd kan enhetens frontpanel tas
bort.
Va rn in g sla rm
Om du vrider tändlåset till läge OFF utan att ta
bort frontpanelen, kommer varningslarmet att
ljuda under några sekunder.
1 Tryck på (OFF).
2 Tryck på (RELEASE) och skjut sedan
frontpanelen lite åt vänster medan du
drar den utåt.
(OFF)
(RELEASE)
5
2 Tryck på (SHIFT).
Ställa klockan
Klockan visar en 24-timmars digital
tidsangivelse.
Klockan aktiveras.
Exempel: Ställ klockan på 10:08
1 Tryck på (SHIFT) och sedan på (2) (SET
3 Tryck på (SHIFT).
UP) flera gånger tills “CLOCK” visas.
När inställningarna för klockan är klara
visas det normala uppspelningsläget i
teckenfönstret.
1 Tryck på (4) (n).
Siffrorna för timmar blinkar.
2 Ställ in timmarna.
Flytta bakåt
SOURCE
Flytta framåt
3 Tryck på (4) (n).
Siffrorna för minuter blinkar.
4 Ställ in minuterna.
Flytta bakåt
SOURCE
Flytta framåt
6
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL) medan en
CD-skiva spelas ändras valen enligt:
CD-spelare
Spårnummer/Förfluten speltid ˜ Klocka
Efter att du valt det önskade alternativet
kommer teckenfönstret att automatiskt ändras
till Motion Display-läget efter några sekunder.
I det rörliga visningsläget (Motion Display)
rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i
teckenfönstret.
Lyssna på en CD-skiva
Sätt i CD-skivan.
Uppspelningen startas automatiskt.
Sidan med etiketten vänd uppåt
Tips
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se
“Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan
18).
Hit t a e t t visst sp å r
— Automatisk musiksökning (AMS)
Under uppspelning trycker du SEEK/
AMS-kontrollen uppåt eller nedåt och
släpper sedan upp den för varje spår som
du vill hoppa över.
Om du redan satt i en CD-skiva startar du
uppspelningen genom att trycka på (SOURCE)
flera gånger tills “CD” visas.
CD-indikatorn
Förfluten speltid
SEEK/AMS
Hitta efterföljande spår
Hitta föregående spår
Spårnummer
Hit t a e n viss p u n kt i e t t sp å r
— Manuell sökning
Observera
Om du vill spela upp en 8 cm CD-skiva använder du
Sony singel CD-adapter CSA-8 (medföljer inte).
Under uppspelning skjuter du SEEK/
AMS-kontrollen upp eller ned och håller
den nedtryckt. Släpp upp knappen när
du har hittat den önskade punkten.
Funktion
Avbryta uppspelningen 6eller (OFF)
Ta ur CD-skivan
Tryck på
SEEK/AMS
Söka framåt
6
Söka bakåt
Observera
Om “
” eller “
” visas i
teckenfönstret, innebär detta att du har kommit
till början eller slutet på skivan och inte kan
komma längre.
7
Spela en CD-skiva i olika
lägen
Radio
Du kan spela CD-skivor i olika lägen:
•Med REP (Upprepad spelning) upprepas det
aktuella spåret.
•Med SHUF (Slumpmässig spelning) spelas
alla spår i slumpmässig ordningsföljd.
Lagra kanaler automatiskt
— BTM-funktionen
Enheten väljer ut kanalerna med de starkaste
signalerna och lagrar dem efter frekvens. Du
kan lagra upp till 10 kanaler på varje band
(FM1, FM2, MW, och LW).
Sp e la u p p sp å r fle ra g å n g e r
— Upprepad spelning
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
Varje gång du trycker på (SHIFT) lyser
endast de valda alternativen upp.
Va rn in g
DSPL
För att undvika olyckor bör du använda BTM-
funktionen om du söker en kanal medan du
kör.
D
SHIFT
FF
1
2
3
4
5
6
7
8
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja önskad radiokanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE) växlas
källorna på följande sätt:
2 Tryck på (6) (REP) flera gånger tills
“REP-1” visas.
z TUNER
z CD
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Den upprepade uppspelningen börjar.
Varje gång du trycker på (MODE) växlas
3 Tryck på (SHIFT).
banden på följande sätt:
z FM1
z FM2
z MW
z LW
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “REP-OFF” i steg 2 ovan.
3 Tryck på (SHIFT), och tryck sedan på
(3) (PLAY MODE) flera gånger tills
“B.T.M” visas.
Sp e la u p p sp å r i slu m p m ä ssig
o rd n in g — Slumpmässig spelning
1 Tryck på (SHIFT) under uppspelning.
4 Tryck på (4) (n).
Kanalerna lagras i enheten efter frekvens på
sifferknapparna.
2 Tryck på (7) (SHUF) flera gånger tills
“SHUF-1” visas.
En ljudsignal hörs när inställningen lagras.
5 Tryck på (SHIFT).
Den slumpmässiga uppspelningen börjar.
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “SHUF-OFF” i steg 2 ovan.
8
Observera
• Enheten lagrar inte kanaler med svaga signaler.
Om endast ett fåtal kanaler kan tas emot
behåller vissa nummerknappar sina forna
inställningar.
• När ett nummer visas i teckenfönstret lagras
kanalerna från och med detta nummer.
• Om en CD-skiva inte finns i enheten visas endast
radiobandet även om du trycker på (SOURCE).
Motta de lagrade
kanalerna
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Lagra endast de önskade
kanalerna
3 Tryck på sifferknappen ((1) till (10)) där
den önskade kanalen lagrats.
Du kan lagra upp till 20 FM-kanaler (10 för
vardera FM1 och 2), upp till 10 MW-kanaler
och upp till 10 LW-kanaler i den ordning du
själv bestämmer.
Om d u in t e ka n st ä lla in e n
fö rin st ä lld ka n a l
Tryck och släpp SEEK/AMS-kontrollen
upp eller ned för att söka efter kanalen
(automatisk inställning).
Avsökningen avbryts när en kanal
påträffas. Tryck på valfri sida av
SEEK/AMS flera gånger tills önskad kanal
har mottagits.
1 Tryck på (SOURCE) flera gånger för att
välja tunern.
2 Tryck på (MODE) flera gånger för att
välja band.
Observera
Om den automatiska sökningen avbryts för ofta
trycker du på (SHIFT) och därefter på (3) (PLAY
MODE) flera gånger tills “LOCAL” (lokalt sökläge)
visas. Tryck därefter på (4) (n) när du vill välja
“LOCAL-ON”. Tryck på (SHIFT).
3 Tryck SEEK/AMS-kontrollen upp eller ner
för att ställa in den kanal som du vill
spara på sifferknappen.
Bara de kanaler som har relativt starka signaler
kan ställas in.
4 Tryck och håll nere den önskade
sifferknappen ((1) till (10)) tills “MEM”
visas.
Tips
Snabbvalsknappens nummer visas i
teckenfönstret.
Om du vet vilken frekvens radiokanalen som du
vill lyssna på har, trycker du kontrollen SEEK/AMS
uppåt eller nedåt och håller den så tills den
önskade frekvensen visas (manuell sökning).
Observera
Om du försöker lagra en annan kanal på samma
förinställda nummerknapp raderas den tidigare
lagrade kanalen.
9
Om FM st e re o -m o t t a g n in g e n ä r
d å lig — Enkanaligt läge
RDS
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT), sedan på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “MONO” visas.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“MONO-ON” visas.
Översikt av RDS-
funktionen
Ljudet förbättras i och med att det blir
enkanaligt (“ST”-indikeringen försvinner).
RDS (Radio Data System) är en radiotjänst som
gör att FM-kanalerna kan sända ytterligare
digital information tillsammans med den
vanliga radioprogramsignalen. Bilstereon
erbjuder dig en mängd olika tjänster. Här är
några: söka efter samma program automatiskt,
lyssna på trafikmeddelanden, och hitta kanal
efter programtyp.
3 Tryck på (SHIFT).
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “MONO-OFF” i steg 2 ovan.
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
Observera
• Landet eller regionen avgör vilka RDS-funktioner
som finns tillgängliga.
• RDS fungerar inte ordentligt om signalen är för
svag eller om den inställda kanalen inte överför
RDS-data.
Frekvens ˜ Klocka
Efter att du valt det önskade alternativet
kommer teckenfönstret att automatiskt ändras
till Motion Display-läget efter några sekunder.
I det rörliga visningsläget (Motion Display)
rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i
teckenfönstret.
Visa kanalnamnet
Den aktuella kanalens namn tänds i
teckenfönstret.
Tips
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se
“Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan
18).
Välj en FM-kanal (sidan 8).
När du ställer in en FM-kanal som överför
RDS-data tänds kanalnamnet i
teckenfönstret.
Observera
Beteckningen “*” innebär att en RDS-kanal
mottas.
10
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (DSPL) ändras
visningen på följande sätt:
1 Välj en FM-kanal (sidan 8).
2 Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills
“AF-ON” tänds i teckenfönstret.
Frekvens (Kanalnamn) ˜ Klocka
Enheten börjar söka efter en alternativ kanal
Efter att du valt det önskade alternativet
kommer teckenfönstret att automatiskt ändras
till Motion Display-läget efter några sekunder.
I det rörliga visningsläget (Motion Display)
rullas alla ovan nämnda val ett efter ett fram i
teckenfönstret.
med en starkare signal i samma nätverk.
Observera
När det inte finns någon alternativ kanal i området
och du inte vill söka efter en alternativ kanal,
stänger du av AF-funktionen genom att trycka på
(AF/TA) upprepade gånger tills “AF TA-OFF” tänds.
Tips
Du kan avaktivera Motion Display-funktionen. (Se
“Ändra ljud- och teckeninställningarna” på sidan
18).
Än d ra d e visa d e a lt e rn a t ive n
Varje gång du trycker på (AF/TA) ändras
alternativen enligt följande:
”TA-ON
”AF TA-ON*
Observera
“NO NAME” visas om den mottagna kanalen inte
sänder RDS-data.
AF-ON “
AF TA-OFF “
* Välj det här alternativet när du vill sätta på både
AF- och TA-funktionerna.
Observera
Ställa in samma program
automatiskt
— Alternativa frekvenser (AF)
• När “NO AF” och namnet på kanalen blinkar
omväxlande betyder det att enheten inte kan
hitta en alternativ kanal i nätverket.
• Om kanalnamnet börjar blinka när en kanal har
valts med AF-funktionen, innebär detta att det
inte finns någon alternativ frekvens. Tryck på
SEEK/AMS medan kanalnamnet blinkar (inom 8
sekunder). Enheten börjar söka efter en annan
frekvens med samma PI-data
AF-funktionen väljer automatiskt och ställer in
den station som har den starkaste signalen i
nätverket. Om du använder den här
funktionen kan du lyssna på samma program
under en långkörning utan att behöva ställa in
kanalen manuellt igen.
(programidentiferingsdata). (“PI SEEK” visas men
inget ljud hörs). Om enheten inte kan hitta en
alternativ frekvens visas “NO PI” och enheten
återgår till den tidigare valda frekvensen.
Frekvenserna ändras automatiskt.
fortsätt till nästa sida n
96,0MHz
98,5MHz
102,5MHz
Kanal
11
Lyssn a p å e t t re g io n a lt p ro g ra m
Funktionen “REG-ON” (regional on) på
Lyssna på
trafikmeddelanden
Informationen från trafikmeddelanden (TA)
och trafikprogrammet (TP) gör att du
automatiskt kan ställa in en FM-station som
sänder trafikmeddelanden även om du lyssnar
på andra program.
enheten gör att du kan bibehålla inställningen
till ett regionalt program utan att kopplas om
till en annan regional kanal. (Observera att du
måste sätta på AF-funktionen.) Enheten är
fabriksinställd på “REG-ON”, men om du vill
stänga av funktionen gör du något av följande.
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT), sedan på (3) (PLAY MODE) flera
gånger tills “REG” visas.
Tryck på (AF/TA) upprepade gånger tills
“TA-ON” eller “AF TA-ON” tänds i
teckenfönstret.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
Enheten börjar söka efter
“REG-OFF” visas.
trafikinformationskanaler. “TP” tänds i
teckenfönstret när enheten hittar en kanal
som sänder trafikmeddelanden.
När trafikmeddelandet startas, börjar “TA”
blinka. När trafikmeddelandet är klart
upphör blinkningen.
3 Tryck på (SHIFT).
Observera att om du trycker på “REG-OFF”
kanske enheten kopplas om till en annan
regional kanal inom samma nätverk.
Tips
Du återgår till normalt uppspelningsläge
genom att välja “REG-ON” i steg 2 ovan.
Om trafikmeddelandet startar när du lyssnar på en
annan programkälla, kopplas enheten automatiskt
till meddelandet och återgår till originalkällan när
meddelandet är klart.
Observera
Den här funktionen fungerar inte i Storbritannien
och i några andra områden.
Observera
• “NO TP” blinkar i fem sekunder om den
mottagna kanalen inte sänder
trafikmeddelanden. Sedan börjar enheten på
nytt att söka efter en kanal som sänder
trafikmeddelanden.
• När indikeringen “EON” visas med “TP” i
teckenfönstret, sänder den aktuella kanalen
trafikmeddelanden från andra kanaler i samma
nätverk.
Fu n kt io n e n lo ka l lä n k
(e n d a st St o rb rit a n n ie n )
Med-funktionen lokal länk kan du välja andra
lokala stationer i området, även om de inte
finns lagrade på nummerknapparna.
1 Tryck på en förinställd nummerknapp
där en lokal kanal har lagrats.
2 Inom fem sekunder trycker du på den
förinställda nummerknappen för den
lokala kanalen igen.
3 Upprepa detta tills den önskade lokala
kanalen mottas.
12
Avb ryt a p å g å e n d e
t ra fikm e d d e la n d e n
Förinställa RDS-kanalerna
med AF och TA data
När du förinställer RDS-kanalerna, lagrar
enheten alla uppgifter om kanalen samt
frekvensen så att du inte behöver sätta på AF
och TA-funktionerna varje gång du ställer in
en förinställd kanal. Du kan välja olika
inställningar (AF, TA eller båda två) för en
förinställd kanal, eller samma inställning för
alla förinställda kanaler.
Tryck på (AF/TA) eller (SOURCE).
Om du vill avbryta alla trafikmeddelanden
stänger du av funktionen genom att trycka
på (AF/TA) tills “AF TA-OFF” tänds.
Fö rin st ä lla vo lym e n p å
t ra fikm e d d e la n d e n a
Du kan förinställa volymnivån på
trafikmeddelandena i förväg så att du inte
missar meddelandet. När trafikmeddelandet
startar, justeras volymen automatiskt till den
förinställda nivån.
Fö rin st ä lla sa m m a in st ä lln in g fö r
a lla fö rin st ä lld a ka n a le r.
1 Välj önskad volymnivå.
1 Välja ett FM-band (sidan 8).
2 Tryck på (AF/TA) under två sekunder.
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF-ON”, “TA-ON” eller
“AF TA-ON” (för både AF och TA-
funktioner).
“TA” visas när inställningen lagras.
Mo t t a vikt ig t m e d d e la n d e
Om ett viktigt meddelande kommer in medan
du lyssnar på radion kopplas programmet
automatiskt över till meddelandet. Om du
lyssnar på en annan källa än radion, hörs det
viktiga meddelandet om du ställer in AF eller
TA. Enheten växlar då automatiskt över till
dessa meddelanden oberoende av vad du
lyssnar på för tillfället.
Observera: om du väljer “AF TA-OFF”
lagras inte bara RDS-kanalerna, utan också
de som inte är-RDS-kanaler.
3 Tryck på (SHIFT) och sedan på (3) (PLAY
MODE) flera gånger tills ”BTM“ visas.
4 Tryck på (4) (n) tills “B.T.M” blinkar.
5 Tryck på (SHIFT).
Fö rin st ä lla o lika in st ä lln in g a r fö r
va rje fö rin st ä lld ka n a l
1 Välj ett FM-band och ställ in önskad
kanal (sidan 9).
2 Tryck på (AF/TA) flera gånger när du vill
välja antingen “AF-ON”, “TA-ON” eller
“AF TA-ON” (för både AF och TA-
funktioner).
3 Tryck på önskad snabbvalsknapp tills
“MEM” visas.
Upprepa från steg 1 när du vill förinställa
andra kanaler.
Tips
Om du vill ändra de förinställda AF- och/eller TA-
inställningarna sedan att du har ställt in den
förinställda kanalen, kan detta göras genom att
stänga av/slå på AF- eller TA-funktionen.
13
1 Tryck på (PTY) under FM-mottagningen
tills “PTY” visas i teckenfönstret.
Söka en kanal efter
programtyp
Du kan söka efter valfri kanal genom att välja
en av de programtyper som visas nedan.
Det aktuella namnet på programtypen visas
om kanalen överför PTY-data. “- - - - -”
visas om den mottagna kanalen inte är en
RDS-kanal eller om RDS-data inte har tagits
emot.
Pro g ra m t yp e r
Nyheter
Te cke n fö n st e r
NEWS
Aktuella händelser
Information
Sport
AFFAIRS
INFO
SPORT
2 Tryck på (PTY) flera gånger tills den
önskade programtypen visas.
Utbildning
Drama
Kultur
Vetenskap
Diverse
EDUCATE
DRAMA
CULTURE
SCIENCE
VARIED
Programtyperna visas i den ordning som
anges i tabellen. Observera att du inte kan
välja “NONE” (inte angiven) vid sökning.
Popmusik
POP M
3 Tryck lätt på valfri sida av SEEK/AMS.
Enheten börjar söka efter en kanal för den
valda programtypen. När enheten hittar
programmet, visas programtypen igen i
ungefär fem sekunder.
Rockmusik
Lättlyssnat
Lättare klassiskt
Klassiskt
Andra musiktyper
Väder
Finansinformation
Barnprogram
Samhällsinformation
Religion
ROCK M
EASY M
LIGHT M
CLASSICS
OTHER M
WEATHER
FINANCE
CHILDREN
SOCIAL A
RELIGION
PHONE IN
TRAVEL
LEISURE
JAZZ
“NO” och programtyp visas omväxlande i
fem sekunder om enheten inte kan hitta
programtypen och den återgår sedan till
föregående kanal.
Ring in
Resor
Nöjen
Jazzmusik
Country-musik
Nationell musik
Gamla godingar
Folkmusik
Dokumentärer
Inte angiven
COUNTRY
NATION M
OLDIES
FOLK M
DOCUMENT
NONE
Observera
Du kan inte använda den här funktionen i vissa
länder där PTY-data inte är tillgängliga.
14
Ställa klockan
automatiskt
Övriga funktioner
Med CT-data (Clock Time) från RDS-
överföringen ställs klockan automatiskt.
Du kan också kontrollera den här enheten med
en vridkontroll (medföljer ej).
1 Under radiomottagning trycker du på
(SHIFT), sedan på (2) (SET UP) flera
gånger tills “CT” visas.
Fästa etikett på
vridkontrollen
Vilken etikett du väljer beror på hur du
monterat vridkontrollen. Fäst lämplig etikett
enligt bilden nedan.
2 Tryck på (4) (n) flera gånger tills
“CT-ON” visas.
Klockan är ställd.
LIST
MODE
3 Tryck på (SHIFT) för att återgå till det
SOUND
normala teckenfönstret.
Avb ryt a CT-fu n kt io n e n
Välj “CT-OFF” i steg 2 ovan.
Observera
• CT-funktionen kanske inte fungerar trots att en
RDS-kanal tas emot.
• Det kan vara skillnad på tiden som ställts in av
CT-funktionen och den verkliga tiden.
SOUND
MODE
LIST
15
Ge n o m a t t vrid a ko n t ro lle n
(SEEK/AMS-ko n t ro lle n )
Använda vridkontrollen
Vridkontrollen använder du genom att trycka
på knapparna och/eller vrida på reglagen.
Ge n o m a t t t rycka p å kn a p p a rn a
(SOURCE o ch MODE-kn a p p a rn a )
(SOURCE)
Vrid kontrollen och släpp den för att:
•Hitta ett visst spår på en skiva. Vrid och
håll kontrollen nere tills du hittar den
önskade punkten i spåret, och släpp sedan
upp kontrollen för att starta
(MODE)
uppspelningen.
•Ta in kanaler automatiskt. Vrid och håll
fast kontrollen för att hitta en specifik
kanal.
Varje gång du trycker på (SOURCE)
ändras funktionen på följande sätt:
TUNER ˜ CD
Ge n o m a t t t rycka in o ch vrid a
ko n t ro lle n
(PRESET/DISC-ko n t ro lle n )
När du trycker på (MODE) ändras
funktionen på följande sätt;
• Tuner:
FM1 n FM2 n MW n LW
Tryck in och vrid kontrollen för att:
•Ta in kanalerna som är lagrade på
snabbvalsknapparna.
16
Övrig a fu n kt io n e r
Vrid kontrollen VOL för att
justera volymen.
Ljudjustering
Du kan justera basen, diskanten, balansen och
uttoningen.
Tryck på (ATT)
för att dämpa
ljudet.
Du kan lagra bas- och diskantnivåerna för
varje källa för sig.
Tryck på (OFF)
för att stänga
av enheten.
1 Välj vilka egenskaper du vill justera
genom att flera gånger trycka på
(SOUND).
Tryck på (SOUND) när du vill
justera volymen och ljudmenyn.
VOL (volym) nBAS (bas) n
TRE (diskant) nBAL (vänster-höger) n
FAD (främre-bakre)
2 Justera den egenskap du valt genom att
vrida på reglaget.
Justera inom tre sekunder efter det att du
har valt egenskap. (Efter tre sekunder
fungerar knappen som volymkontroll igen.)
Tryck på (LIST) för att visa
programtypens namn (endast FM-låget).
Byt a st yrrikt n in g
Kontrollens styrriktning är fabriksinställd
enligt bilden nedan.
Snabbdämpa ljudet
öka
Tryck på (ATT) på den valfria vridkontrollen.
“ATT-ON” blinkar till.
Återgå till tidigare ljudnivå genom att trycka
på (ATT) en gång till.
minska
Tips
När gränssnittskabeln från en biltelefon är
ansluten till ATT-kabeln minskar enheten volymen
automatiskt när ett telefonsamtal tas emot
(funktionen Telephone-ATT).
Om du behöver montera vridkontrollen på
höger sida av ratten kan du växla styrriktning
för kontrollerna.
Tryck på (SOUND) under två sekunder
medan du trycker på VOL-reglaget.
Tips
Från enheten kan du ändra styrriktningen på
kontrollerna (sidan 18).
17
1 Tryck på (SHIFT).
Ändra ljud- och
teckeninställningarna
2 Tryck på (2) (SET UP) flera gånger tills
den önskade inställningen visas.
Följande inställningar kan göras:
•CLOCK (Klockan) (sidan 6).
Varje gång du trycker på (2) (SET UP)
ändras alternativen enligt följande:
•CT (Clock Time) (sidan 15).
CLOCK n CT n D.INFO* n BEEP n RM n
M.DSPL
•D.INFO (Dubbel information) - när du vill
visa klockan och uppspelningsläget
samtidigt (ON) eller visa informationen
omväxlande (OFF).
* När inga CD- eller MD-skivor spelas visas inte
det här alternativet.
•BEEP - när du vill sätta på eller stänga av
ljudsignalen.
Observera
Visningen i teckenfönstret beror på källan.
• RM (Vridkontroll) - när du vill byta
styrriktning på vridkontrollens reglage.
— Välj “NORM” om du vill använda
vridkontrollens fabriksinställningar.
— Välj “REV” om du vill montera
vridkontrollen på rattens högra sida.
•M.DSPL (Rörligt teckenfönster) - för att slå
på/av den rörliga visningen (Motion
Display).
3 Tryck på (4) (n) när du vill välja önskad
inställning (Exempel: ON eller OFF).
4 Tryck på (SHIFT).
När lägesinställningarna är klara återgår
teckenfönstret till normalt
uppspelningsläge.
18
Ytterligare
information
Höja basljudet
— D-bass
Ger dig ett tydligare och starkare basljud.
D-bass-funktionen höjer den lågfrekventa
signalen med en skarpare kurva än den
vanliga basförstärkaren.
Du kan få ett tydligare och kraftigare basljud.
Du kan enkelt framhäva och justera basljudet
med D-BASS-ratten.
Säkerhetsföreskrifter
•Om du har parkerat bilen i direkt solljus så
att temperaturen i bilen har stigit markant,
bör du låta CD-spelaren svalna innan du
använder den.
•Kontrollera anslutningarna först om ingen
ström tillförs enheten. Kontrollera säkringen
om allt i övrigt är i sin ordning.
D-BASS 3
D-BASS 2
D-BASS 1
•Om inget ljud kommer från högtalare i
2-högtalarsystemet, ställer du
uttoningskontrollen i mittenläget.
0dB
Frekvens(Hz)
•Om bilen har en motorantenn, fälls den
automatiskt ut när enheten är påslagen.
Justera baskurvan
Vrid D-BASS-kontrollen för att justera
nivån på basen (1, 2 eller 3).
“D-BASS” visas i teckenfönstret.
Om du har några frågor eller problem som rör
CD-spelaren och som inte tas upp i
bruksanvinsningen, tar du kontakt med din
närmaste Sony-återförsäljare.
För att avbryta ställer du kontrollen på OFF.
Observera
Vikt ig t o m CD-skivo r
Om basljudet börjar låta illa justerar du ljudet med
D-BASS-kontrollen eller volymen.
En smutsig eller defekt skiva kan leda till att
ljudet försvinner då och då under
uppspelning. För att öka livslängden på dina
CD-skivor, ta endast i skivans kanter.
Om du vill hålla skivan ren ska du inte vidröra
ytan.
Sätt inte papper eller tejp på ytan.
fortsätt till nästa sida n
19
Utsättinteskivanfördirektsolljuseller
värmekällor,texelement.Förvaradeninte
hellerienbilsomstårparkeradidirektsolljus
därtemperaturenkanstigadramatiskt.
At t o b se rve ra a n g å e n d e
fu kt ko n d e n se rin g
Omdetregnarellerärfuktigt,kanfukten
skapakondenspåCD-spelarenslins.Omdetta
inträffarfungerarinteCD-spelaren.Taisåfall
bortskivanochväntaentimmetillsfuktenhar
avdunstat.
Nä r d u sp e la r e n 8 cm CD
AnvändSonysCD-singel-adapterCSA-8(finns
somextratillbehör)förattskyddaCD-
spelaren.
Innanduspelar,rengörduskivornameden
torr,mjuktrasa.Rengörskivanfrånmittenoch
utåt.
Användintebensin,thinnerellerandra
lösningsmedelsomfinnsattköpaihandeln,
ochintehellerantistatsprayavseddförLP-
skivor av vinyl.
Om d iska r
Omduanvänderdiskaravdetslagsom
beskrivsnedan,kanlimresternagörasåatt
CD-skivanslutarroteraochdukanfå
driftstörningarochskivornaförstörda.
Använd aldrig CD-skivor som du köpt eller
hyrtbegagnadeomdeharlimresterpåytan
(t.ex.frånklistermärkenelleretiketter)eller
resteravbläckellerlimsomkryptframlängs
etikettkanterna.
Limrester
Bläck som kan kladda av sig
Använd aldrig hyrda CD-skivor med gamla
etikettersomärpåvägattlossna.
Etiketter som är på väg att
lossna och efterlämnar
kladdiga rester
AnvändinteCD-skivormedklistermärken
elleretiketter.
Etiketter som fästs på skivan
20
Underhåll
Demontera enheten
Byt a sä krin g
Närdubytersäkringmåstedusetillattdu
använderenmedrättampéretal.Om
säkringengår,kontrolleraanslutningenoch
bytsäkring.Omsäkringengårigenkandet
beropåinterntfel.Isåfallskadukontaktadin
Sony-återförsäljare.
Nyckel
(medföljer)
µ
µ
µ
Säkring (10 A)
VARNING
Användaldrigensäkringmedhögre
strömstyrkaändensommedföljerenheten
eftersomdennakanskadas.
Re n g ö ra a n slu t n in g a rn a
Enhetenfungerarinteordentligtom
anslutningarnamellanenhetenoch
Dra ut enheten när demonteringsnyckeln sitter i.
frontpanelenärsmutsiga.Förattförhindra
dettaöppnardufrontpanelengenomatttrycka
på (RELEASE)ochtarsedanbortden.Rengör
kontaktbleckenmedenbomullstoppdoppadi
alkohol.Tainteiförhårt,dåkan
anslutningarnaskadas.
Huvudenheten
Baksidan på frontpanelen
Ob se rve ra
• Slå av motorn och ta ur nycklarna ur tändlåset
innan du rengör anslutningarna. Detta är en
säkerhetsåtgärd.
• Rör aldrig anslutningarna med fingrarna eller
metallföremål.
21
Tekniska data
CD-sp e la re n
Allm ä n t
System
Digitalt ljudsystem för CD
Utgångar
Styrkabel för motorantenn
Styrkabel för telefon-ATT
Bas 8 dB vid 100 Hz
Diskant 8 dB vid 10 kHz
12 V DC bilbatteri
(negativt jordat)
Signal/brus-förhållande 80 dB
Frekvensgång
Svaj och fladder
10 – 20.000 Hz
Ej mätbart
Tonklangreglering
Strömförsörjning
Mått
Tu n e rn (ra d io d e le n )
Ca 178 × 50 × 185 mm
(b/h/d)
FM
Monteringsmått
Ca 182 × 53 × 162 mm
(b/h/d)
Tuningintervall
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
87,5 – 108,0 MHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz
12 dBf
75 dB vid 400 kHz
Vikt
Ca 1,2 kg
Medföljande tillbehör
Delar för installation och
anslutningar (1 set)
Fodral för löstagar
frontpanel (1)
Selektivitet
Signal/brus-förhållande 65 dB (stereo),
68 dB (mono)
Valfria tillbehör
Vridkontroll RM-X4S
CD-adapter CSA-8
Harmonisk distortion vid 1 kHz
0,8 % (stereo),
0,6 % (mono)
Separation
Frekvensgång
35 dB vid 1 kHz
Rätt till ändringar förbehålles.
30 – 15.000 Hz
MW/LW
Tuningintervall
MW: 531 – 1.602 kHz
LW: 153 – 281 kHz
Extern antennanslutning
10,7 MHz/450 kHz
MW: 30 µV
Antennterminal
Mellanfrekvens
Känslighet
LW: 50 µV
Effe kt fö rst ä rka re
Utgångar
Högtalarutgångar
(“Sure-seal”-anslutningar )
4 – 8 ohm
Högtalarimpdans
Maximal uteffekt
45 W × 4 (vid 4 ohm)
22
Felsökning
Följandechecklistahjälperdigattlösadeflestaproblemsomdukanråkautförmedenheten.
Innandugårigenomchecklistannedan,börduläsaanslutnings-ochdriftsinformationen.
Allm ä n t
Or s a k /å t g ä r d
Fe l
•AvbrytATT-funktionen.
Ljudbortfall.
•Ställinuttoningskontrollenimittlägetför2-
högtalarsystemet.
•Vridpårattenmedursnärduvilljusteravolymen.
•Strömkabelnellerbatterietharkopplatsifrån.
•Reset-knappenhartrycksin.
nLagraiminnetigen.
Innehållet i minnet har raderats.
Tabortfrontpanelenochrengöranslutningarna.Se“Rengöra
anslutningarna”(sidan20).
Information visas inte i
teckenfönstret.
Ljudsignalenharavaktiverats(sidan18).
Ingen ljudsignal.
CD-u p p sp e ln in g
Fe l
Or s a k /å t g ä r d
En skiva kan inte sättas i.
•En annan CD-skiva har redan satts i.
•CD-skivanharsattsimedvålduppochnedellerpåfelsätt
(MD).
Uppspelning påbörjas inte.
En skiva matas ut automatiskt.
CD-skivan matas inte ut.
Reglagen fungerar inte.
Smutsigskiva.
Temperaturenöverstiger50°C.
Tryck på 6i två sekunder.
Tryckpååterställningsknappen.
Ljudbortfall på grund av
vibrationer.
•Enhetenharinstalleratsienvinkelöver60°.
•Enhetenharinteinstalleratspåenstabilplatsibilen.
fortsätt till nästa sida n
23
Ra d io m o t t a g n in g
Fe l
Or s a k /å t g ä r d
Det går inte att förinställa en
radiokanal.
•Lagrarättfrekvens.
•Utsändningenärförsvag.
Den automatiska sökningen
fungerar inte.
Utsändningenärförsvag.
nAnvändmanuellsökning.
Kanalerna kan inte tas emot.
Ljudet störs av brus.
Anslutenströmförandekontrollkabelförantennen(blå)eller
enkabelförströmförsörjningförtillbehör(röd)tillantennens
strömförsörjningskabelpåbilensantennförstärkare.(Närbilen
bara har en inbyggd FM/MW/LW-antenn i fram/sidorutans
glas.)
“ST”-indikatorn blinkar.
•Ställinrättfrekvens.
•Utsändningenärförsvag.
nStällinienkanaligtläge(MONO)(sidan10).
RDS-fu n kt io n e r
Fe l
Or s a k /å t g ä r d
SEEK startar efter några
sekunders lyssning.
DetärinteenTP-kanalellersåsänderdenensvagsignal.
n Tryck på (AF/TA) flera gånger tills “AF TA-OFF” visas.
Inga trafikmeddelanden tas
emot.
•Aktivera “TA”.
•Kanalensänderintenågratrafikmeddelandentrotsattdenär
TP.
nStällinenannankanal.
PTY-data visar “NONE”.
Kanalenangerinteprogramtyp.
OmovannämndalösningarintehjälperdigtardukontaktmeddinnärmasteSony-återförsäljare.
Sony Corporation Printed in Thailand
|