CLOCK / CALENDAR KEY:
TECLA DEL RELOJ / CALENDARIO:
• Each time this key is pressed, the mode switches.
Calculation mode → Date display mode → Clock display mode → Calculation mode
• Use this key also to adjust date and time (see “GRAND TOTAL / RATE SETTING
MODE SELECTOR”).
• Cada vez que pulse esta tecla, el modo cambiará.
Modo de cálculo → Modo de visualización de la fecha → Modo de visualización del
reloj → Modo de cálculo
• Utilice esta tecla para ajustar también la fecha y la hora (consulte “SELECTOR DEL
MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE TASA”).
®
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
PAPER FEED KEY
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA
LAST DIGIT CORRECTION KEY
TECLA DE CORRECCIÓN DE ÚLTIMO DÍGITO
NON-ADD / SUBTOTAL KEY:
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL:
Non-add – When this key is pressed right after an entry of a number in the Print
mode, the entry is printed on the left-hand side with the symbol “#”. This key is used to
print out numbers not subjects to calculation such as code, date, etc.
Subtotal – Used to get subtotal(s) of additions and/or subtractions. When pressed
No-suma – Cuando se aprieta esta tecla inmediatamente después de haber
ingresado un número en el modo de impresión, el número registrado se imprime a la
izquierda, junto con el símbolo “#”. Esta tecla se usa para imprimir números que no
están sujetos a cálculos como, por ejemplo, códigos, fechas, etc.
EL-1750PIII
OPERATION MANUAL
MANUAL DE MANEJO
following the
or
key, the subtotal is printed with the symbol “
◊
” and the
Total parcial – Se usa para obtener uno o varios totales parciales de sumas y/o
calculation may be continued.
restas. Cuando se aprieta a continuación de la tecla
o
, se imprimirá el total
By pressing this key even in the Non-print mode, the displayed number is
printed without any symbol.
parcial junto con el símbolo “ ” pudiéndose seguir con los cálculos.
Apretando esta tecla incluso en el modo de no impresión, el número visualizado
◊
• When the POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR is set “•”,
“P” or “P•IC” position, and Date or Clock is displayed, press this key to print the
displayed contents, including “#” symbol, from the left side of the paper roll.
Example:
se imprimirá sin ningún símbolo.
• Cuando el INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACIÓN; SELECTOR DEL MODO DE
IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS esté en la posición “•” o “P” o
“P•IC”, y esté visualizándose la fecha o la hora, pulse esta tecla para imprimir el
contenido visualizado, incluyendo el símbolo “#”, desde el lado derecho del rollo de
papel.
Date printing
#9 • 15 • 2004 • • • • • • •
Clock printing
(when the date is September 15, 2004)
Ejemplo:
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
#6 • 25 - - - - - - - - - - - -
• When the Date / Clock printing is complete, the Calculation mode is restored.
(when the time is 10:30 a.m.)
(when the time is 6:25 p.m.)
Impresión de la fecha
#9 • 15 • 2004 • • • • • • •
Impresión del reloj
(cuando la fecha sea el 15 de setiembre de 2004)
WARNING – FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly approved by the
manufacturer could void the user’s authority to operate this equipment.
#10 • 30 • • • • • • • • • • •
#6 • 25 - - - - - - - - - - - -
(cuando la hora sea 10:30 a.m.)
(cuando la hora sea 6:25 p.m.)
• Cuando finalice la impresión de la fecha / hora, volverá al modo de cálculo.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
CLEAR / CLEAR ENTRY KEY
Press this key twice, followed by
TECLA DE BORRADO / BORRADO DE ENTRADA
, to print the set tax rate.
Presione esta tecla dos veces, seguida por
establecida.
, para imprimir la tasa de impuestos
TOTAL KEY
TECLA TOTAL
EQUAL KEY
TECLA IGUAL
–
–
–
–
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CHANGE SIGN KEY:
Changes the algebraic sign of a number (i.e., positive to negative or negative to
positive).
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un número (es decir, de positivo a negativo o de
negativo a positivo).
RECALL AND CLEAR MEMORY KEY
RECALL MEMORY KEY
TAX-INCLUDING KEY
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE MEMORIA
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA
TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
PRINTED IN CHINA / IMPRESO EN CHINA
SHARP CORPORATION
04ET(TINSE0744EH02)
PRE-TAX KEY
AVERAGE KEY:
TECLA DE PROMEDIO:
Used to calculate the average.
Se usa para calcular el promedio.
OPERATIONAL NOTES
NOTAS AL MANEJARLA
GRAND TOTAL KEY
TECLA DE TOTAL GLOBAL
To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture,
and dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet
cloth.
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad
y polvo bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un
paño húmedo.
COST PRICE ENTRY KEY:
Press this key to enter the cost price.
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO DE COSTE:
Pulse esta tecla para introducir el precio de coste.
SELLING PRICE ENTRY KEY:
Press this key to enter the selling price.
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL PRECIO DE VENTA:
Pulse esta tecla para introducir el precio de venta.
3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example
water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc.
will also cause malfunction.
4. If service should be required, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved
service facility or SHARP repair service.
3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado
en lugares donde pudiera ser salpicado por líquidos como, por ejemplo, agua. Las gotas
de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también
perjudican el funcionamiento del producto.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de
servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP.
MARGIN ENTRY KEY:
Press this key to enter the margin.
TECLA DE INTRODUCCIÓN DEL MARGEN:
Pulse esta tecla para introducir el margen.
DISPLAY SYMBOLS:
SÍMBOLOS DEL VISUALIZADOR:
M
–
: Appears when a number is in the memory.
: Appears when a number is negative.
M
–
: Aparece cuando un número se almacena en la memoria.
: Aparece cuando el número es negativo.
G
E
: Appears when a number is in the grand total memory.
: Appears when an overflow or other error is detected.
G
E
: Aparece cuando un número está en la memoria de total global.
: Aparece cuando se detecta un error o se supera la capacidad.
SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or consequential economic or
property damage caused by misuse and/or malfunctions of this product and its
peripherals, unless such liability is acknowledged by law.
SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o resultante, en lo económico o
en propiedades, debido al mal uso de este producto y sus periféricos, a menos que tal
responsabilidad sea reconocida por la ley.
TAX+ : Appears when the total calculated includes tax.
TAX– : Appears when the total calculated excludes tax.
TAX : Appears when the tax rate is set.
TAX+ : Aparece cuando el total calculado incluye impuesto.
TAX– : Aparece cuando el total calculado excluye impuesto.
TAX : Aparece cuando se establece la tasa de impuestos.
INK ROLLER REPLACEMENT
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
USING THE CALCULATOR FOR THE FIRST TIME
UTILIZACIÓN DE LA CALCULADORA POR PRIMERA VEZ
If printing is blurry even when the ink roller is in the proper position, replace the roller.
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien colocado el rodillo entintador, reemplace el
rodillo.
First, pull out the insulation sheet for the memory protection battery (installed for retaining
the date/time/tax rate information). Reset the calculator to initialize the unit's state, then
adjust the date and time before using the calculator.
En primer lugar, tire de la lámina aislante para la pila de protección de la memoria (instalada
para conservar la información sobre la fecha/hora/tasa de impuestos). Reponga la
calculadora para inicializar el estado de la unidad, y después ajuste la fecha y la hora antes
de utilizarla.
Ink roller: Type EA-772R
Rodillo entintador: Tipo EA-772R
WARNING
Removing the insulation sheet, and resetting
1. Pull out the insulation sheet for the memory protection battery.
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY
CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.
ADVERTENCIA
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO ENTINTADOR ROTO
Extracción de la lámina aislante, y reposición
O
USANDO UN RODILLO
ENTINTADOR NO AUTORIZADO PUEDE CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN LA
IMPRESORA.
1. Tire de la lámina aislante para la pila de protección de la memoria.
1) Set the power switch to OFF.
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)
3) Hold the top of the ink roller and remove the roller by pulling it toward you and then
1) Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF”.
upward. (Fig. 2)
2) Saque la tapa de la impresora. (Fig. 1)
4) Install the new ink roller in the correct position. Make sure that the roller is securely in
place. (Fig. 3)
3) Sujete la parte superior del rodillo entintador y extraiga el rodillo tirando de él hacia usted
y hacia arriba. (Fig. 2)
5) Put back the printer cover.
4) Instale el nuevo rodillo entintador en la posición correcta. Cerciórese de que el rodillo
esté firmemente colocado en su sitio. (Fig. 3)
5) Ponga de nuevo en su lugar la tapa de la impresora.
2. Press the RESET switch located on the back of the unit.
(See “RESETTING THE UNIT”.)
2. Pulse el interruptor RESET situado en la parte posterior de la unidad. (Consulte
"REPOSICIÓN DE LA UNIDAD".)
* The clock starts, indicating the current date and time as January 1, 2005, 12:00:00 a.m.
* El reloj se pondrá en funcionamiento, indicando la fecha y la hora actuales con 1 de
enero, 2005, 12:00:00 a.m.
Adjusting date and time
Ajuste de la fecha y la hora
Example: When the date is September 15, 2004, and the time is 3:38 p.m.
Ejemplo: Cuando la fecha sea el 15 de septiemre de 2004, y la hora las 3:38 p.m.
Operation
Display
Operación
Visualización
RATE
SET
RATE
SET
GT
•
GT
•
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
9
15
15
38
2004
9-15-2004
3-38 00
0.
9
15
15
38
2004
9-15-2004
3-38 00
0.
P
P
Cleaning the printing mechanism
Limpieza del mecanismo de impresión
If the print becomes dull after long time usage, clean the printing wheel according to
the following procedures:
Si la impresión se debilita después de usar la calculadora durante largo tiempo,
limpie la rueda de impresión de acuerdo con el siguiente procedimiento:
(see “GRAND TOTAL / RATESETTING MODE SELECTOR”)
(consulte“SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE TASA”)
1) Remove the printer cover and the ink roller.
1) Quite la tapa de la impresora y el rodillo entintador.
2) Instale el rollo de papel y hacerlo avanzar hasta que salga por la parte delantera del
mecanismo de impresión.
*
When the adjustment is complete, the clock starts at 3:38:00 p.m.
*
Cuando finalice el ajuste, el reloj comenzará a funcionar a las 3:38:00 p.m.
2) Install the paper roll and feed it until it comes out of the front of the printing mechanism.
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to the printing wheel and clean it by pressing
.
3) Apoye un cepillo pequeño (similar a un cepillo de dientes) ligeramente sobre la rueda de
4) Put back the ink roller and the printer cover.
impresión y límpiela pulsando
.
4) Vuelva a colocar el rodillo entintador y la tapa de la impresora.
OPERATING CONTROLS
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
Note:• Do not rotate the printing mechanism manually, this may damage the printer.
Nota:• No trate de girar la rueda de impresión manualmente, ya que de lo contrario podría
ON
ON
POWER SWITCH; PRINT / ITEM COUNT MODE SELECTOR:
INTERRUPTOR DE LA ALIMENTACIÓN; SELECTOR DEL MODO DE
IMPRESIÓN / MODO PARA CONTAR ARTÍCULOS:
OFF • P P•IC
OFF • P P•IC
dañar la impresora.
“OFF”: Power OFF
“OFF”: Apagado (OFF)
“•”:
“P”:
Power ON. Set to the non print mode.
Power ON. Set to the print mode.
“•”:
“P”:
Encendido (ON). Fija el modo de no impresión.
Encendido (ON). Fija el modo de impresión.
PAPER ROLL REPLACEMENT
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam.
Always cut leading edge with scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the opening. (Fig. 1)
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel.
Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel en la abertura. (Fig. 1)
“P•IC”: Power ON. Set to the print and item count mode.
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de impresión y de cuenta de artículos.
1) En las sumas o restas, cada vez que se pulse se añadirá 1 al contador de
1) For addition or subtraction, each time
is pressed, 1 is added to the item
counter, and each time
• The count is printed when the calculated result is obtained.
• Pressing of clears the counter.
is pressed, 1 is subtracted.
artículos, y cada vez que se pulse
se restará 1.
2) Turn the power on and feed the paper by pressing
. (Fig. 2)
2) Conecte la alimentación y haga avanzar el papel apretando
.
(Fig. 2)
• La cuenta queda impresa cuando se obtiene el resultado calculado.
3) Lift the attached metal paper holder up and insert the paper roll to the paper holder. (Fig.
3)
3) Levante el soporte metálico para papel incorporado e introduzca el rollo de papel en el
,
• Al pulsar
,
se borra el contenido del contador.
soporte. (Fig. 3)
2) When the grand total/rate setting mode selector is in the ON position (GT), the
counter will count the number of times that the calculation results have been
stored in the grand total memory. To print and clear the count, press the
3) The memory item counter will count the number of times that the
been pressed in the addition.
2) Cuando está activado el selector del modo de total global/fijación de tipos
(posición GT), el contador contará el número de veces que se han almacenado
los resultados de cálculo en la memoria del total global. Para imprimir y borrar la
key.
key has
cuenta, apretar la tecla
.
3) El contador de artículos en memoria contará el número de veces que la tecla
Note:• Each time the
key is used in the subtraction, 1 will be subtracted from
ha sido apretada en la suma.
the count.
Notas: • Cada vez que se use la tecla
• La cuenta queda impresa al llamarse la memoria.
• Apretando la tecla se borra el contador.
en la resta, 1 será restado de la cuenta.
• The count is printed when the memory is recalled.
• Pressing of the key clears the counter.
Note: The counter has a maximum capacity of 3 digits (up to 999). If the count exceeds
the maximum, the counter will recount from zero.
Nota: El contador tiene una capacidad de un máximo de 3 dígitos (hasta 999). Si la
cuenta excede el máximo, el contador vuelve a contar partiendo de cero.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
ROUNDING SELECTOR:
SELECTOR DE REDONDEO:
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING
MECHANISM.
NO TIRE DEL PAPEL HACIA ATRÁS YA QUE PODRÍA OCASIONAR DAÑOS AL
MECANISMO DE IMPRESIÓN.
Example: Set Decimal Selector to 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Ejemplo: Fije el selector decimal en 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
4
9
5
9
4
9
5
9
0.45
0.44
0.44
0.56
0.56
0.55
0.45
0.44
0.44
0.56
0.56
0.55
5/4
5/4
HOW TO CONNECT THE AC ADAPTOR
MANERA DE CONECTAR EL ADAPTADOR DE CA
This machine can also be operated on AC power by use of AC Adaptor. When the AC
adaptor is connected to the calculator, the power source is automatically switched over from
dry batteries to AC power source.
Esta calculadora puede también funcionar con corriente alterna usando un adaptador de
CA.
Cuando conecte adaptador de CA a la calculadora, la fuente de alimentación se conmutará
automáticamente de pilas secas a corriente alterna.
Note: The decimal point floats during successive calculation by the use of
If the decimal selector is set to “F” then the answer is always rounded down ( ).
or
.
Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se hacen cálculos sucesivos usando
o
.
Si el selector decimal se coloca en “F”, la respuesta siempre se redondea por defecto ( ).
RATE
RATE
SET
AC adaptor: Model EA-63A, EA-28A
Adaptador de CA: Modelo EA-63A, EA-28A
GRAND TOTAL / RATE SETTING MODE SELECTOR:
SELECTOR DEL MODO DE TOTAL GLOBAL / FIJACIÓN DE TASA:
GT
•
SET
GT
•
“GT”: Grand Total
“•”: Neutral
“GT”: Total global
“•”: Neutra
Make sure that you turn the calculator’s power off when connecting or disconnecting the AC adaptor.
To connect the AC adaptor, follow steps and
To disconnect the AC adaptor, simply reverse the procedure.
.
➁
➀
“RATE SET”: To set the date, time, and tax rate, set this switch at the “RATE SET” position.
“RATE SET”: Para ajustar la fecha, la hora, y la tasa de impuestos, ponga este selector en
la posición “RATE SET”.
Date:
Asegúrese de desconectar la alimentación de la calculadora antes de conectar o desconectar el adaptador de CA.
• Enter in the order of month, day and year, then press
• Use
• When
to complete the entry.
Fecha:
Para conectar el adaptador de CA, siga los pasos
y
.
➁
➀
• Introduzca, por este orden, el mes, el día, y el año, y después pulse
introducción.
para finalizar la
to separate month, day, and year.
Para desconectar el adaptador de CA, invierta simplemente el procedimiento.
is pressed, the number entered is evaluated and displayed as “date” if the
• Utilice
para separar el mes, el día, y el año.
value is within the following range; “Error” is displayed otherwise, and the previously set
date is restored.
• Cuando pulse
, el número introducido se evaluará y visualizará como “fecha” si el
CAUTION
PRECAUCIÓN
Month: 1 - 12; day: 1 - 31; Year: 2000 - 2099 (in 4 digits) or 00 - 99 (in 2 digits)
valor introducido está dentro del margen; de lo contrario se visualizará “Error”, y se
restablecerá la fecha preestablecida.
Mes: 1 - 12; día: 1 - 31; año: 2000 - 2099 (introduzca 4 dígitos) o 00 - 99 (introduzca 2
dígitos)
Use of other than the AC adaptor EA-63A/28A may apply improper voltage to your
SHARP calculator and will cause damage.
El uso de otro adaptador que no sea el EA-63A/28A podría ocasionar la entrada de una
tensión inadecuada a su calculadora SHARP y provocar deterioros en la misma.
Time:
• Enter in the order of hour, minutes, then press
to complete the entry.
(There is no entry available for the seconds value. The clock starts at zero second.)
• If the hour/minute digit is less than 10, it is not necessary to enter the first digit “0”.
Hora:
• Introduzca, por este orden, la hora y los minutos, y después pulse
introducción.
(No es posible introducir los segundos. El reloj comenzará a funcionar a partir de cero
segundos.)
BATTERY REPLACEMENT (OPTION)
CAMBIO DE PILAS (OPCIONALES)
para completar la
• Use
to separate hour and minute values.
To Install or Replace Batteries — When the battery power becomes weak, printing may be
halted, and displayed images may disappear. If such symptoms are observed, replace the
batteries with new ones.
Para instalar o cambiar las pilas — Cuando las pilas se debiliten, es posible que la
impresión se detenga, y que las imágenes visualizadas desaparezcan. Cuando observe
estos síntomas, reemplace las pilas por otras nuevas.
• When
is pressed, the number entered is evaluated and displayed as “time” if the
value is within the following range; “Error” is displayed otherwise, and the previously set
time is restored.
• Si los dígitos de la hora/minutos son inferiores a 10, no será necesario introducir el primer
1. Set the power switch to OFF.
1. Ponga el interruptor de la alimentación en “OFF”.
Hour: 0 - 23 (24-hour system for the hour entry), Minute: 0 - 59
dígito “0”.
• Utilice
• Cuando pulse
2. Remove the battery cover by sliding it in the direction of the arrow on the cover.
3. Replace the batteries. Be sure that the “+” and “–” marks on the battery correspond to the
“+” and “–” marks in the calculator. Always put back the 4 batteries at the same time.
4. Put back the battery cover.
2. Saque la tapa de las pilas deslizándola en el sentido indicado por la flecha de la tapa.
para separar los valores de la hora y los minutos.
, el número introducido se evaluará y visualizará como “hora” si el
3. Coloque nuevamente las pilas. Cerciórese de que las marcas “+”
y
“–” de las pilas
Tax rate:
correspondan con las marcas “+” y “–” de la calculadora. Siempre coloque las 4 pilas al
mismo tiempo.
4. Coloque nuevamente la tapa de las pilas.
• Press
three times, enter the tax rate, followed by
.
valor está dentro de la gama; en caso contrario se visualizará “Error”, y se restablecerá la
hora previamente ajustada.
Hora: 0 - 23 (sistema de 24 horas para la introducción de la hora), Minutos: 0 - 59
• A maximum of 4 digits can be stored (decimal point is not counted as a digit).
• Only one rate can be stored. If you enter a new rate, the previous rate will be cleared.
Battery: Manganese dry battery, size AA (or R6) × 4
Pilas: Pilas de manganeso, tamaño AA (o R6) × 4
Tasa de impuestos:
• Presione
tres veces, y introduzca la tasa de impuestos, seguida por
.
• If the leaked electrolyte gets into eyes, wash off with clean water, and consult your doctor immediately.
• Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos (el punto decimal no se cuenta como un
dígito).
• Sólo puede almacenar una tasa. Si introduce una nueva tasa, borrará la anterior.
• If the leaked electrolyte gets on your skin or clothes, wash off thoroughly with water.
• Remove batteries if not used for prolonged periods of time.
• Do not leave dead batteries in the unit.
• Do not mix new and used batteries and/or battery types.
F 3 2 0 A
F 3 2 0 A
DECIMAL / ADD MODE SELECTOR:
SELECTOR DEL MODO DE DECIMAL / SUMA:
• Si el electrolito fugado entra en contacto con sus ojos, lávelos con agua limpia, y consulte inmediatamente a su médico.
• Si el electrolito fugado entra en contacto con su piel o ropa, lávela a fondo con agua.
• Cuando no vaya a utilizar las pilas durante mucho tiempo, extráigalas.
• No deje pilas agotadas en la unidad.
“3 2 0”: Presets the number of decimal places in the answer.
“F”: The answer is displayed in the floating decimal system.
“3 2 0”: Prefija el número de lugares decimales de la respuesta.
“F”: La respuesta se visualizará en el sistema decimal flotante.
“A”: El punto decimal en las introducciones de suma y resta se coloca automáticamente el
segundo dígito a partir del último dígito del número introducido. Utilizando el modo de
suma se pueden sumar y restar números sin introducir el punto decimal. El uso de
“A”: The decimal point in addition and subtraction entries is automatically positioned to the
2nd digit from the lowest digit of entry number. Use of the add mode permits addition
and subtraction of numbers without entry of the decimal point. Use of
will automatically override the add mode and decimally correct answers will be
printed.
• No mezcle pilas nuevas con viejas, ni pilas de tipos diferentes.
,
and
,
y
anula automáticamente el modo de suma e imprime las respuestas
decimalmente correctas.
EL-1750P
III
(U1U)-1
➂
|