INK ROLLER REPLACEMENT
REMPLACEMENT DU CYLINDRE ENCREUR
CAMBIO DEL RODILLO ENTINTADOR
®
If printing is blurry even when the ink roller is in the
proper position, replace the roller.
Si l’impression est floue bien que le cylindre
encreur soit dans la position convenable,
remplacer ce cylindre.
Si la impresión queda borrosa aunque esté bien
colocado el rodillo entintador, reemplace el rodillo.
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR
Ink roller: Type EA-772R
Cylindre encreur: Type EA-772R
Rodillo entintador: Tipó EA-772R
CALCULATRICE IMPRIMANTE ÉLECTRONIQUE
CALCULADORA IMPRESORA ELECTRÓNICA
WARNING
AVERTISSEMENT
ADVERTENCIA
ECHANDO TINTA EN UN RODILLO
EL-1750P
APPLYING INK TO WORN INK ROLLER OR
USE OF UNAPPROVED INK ROLLER MAY
CAUSE SERIOUS DAMAGE TO PRINTER.
LE FAIT D’APPLIQUER DE L’ENCRE A UN
C Y L I N D R E E N C R E U R A B I M E , O U
D’UTILISER UN CYLINDRE ENCREUR NON-
APPROUVE PEUT CAUSER DE GRAVES
DEGATS A L’IMPRIMANTE.
ENTINTADOR ROTO
O
USANDO UN
RODILLO ENTINTADOR NO AUTORIZADO
PUEDE CAUSAR DETERIOROS GRAVES EN
LA IMPRESORA.
OPERATION MANUAL
MODE D’EMPLOI
1) Set the power switch to OFF.
2) Remove the printer cover. (Fig. 1)
3) Hold the top of the ink roller and remove the
roller by pulling it toward you and then upward.
(Fig. 2)
4) Install the new ink roller in the correct position.
Make sure that the roller is securely in place.
(Fig. 3)
1) Placer l’interrupteur sur la position OFF.
2) Retirer le couvercle de l’imprimante. (Fig. 1)
3) Saisir le rouleau encreur à la partie supérieure
puis le tirer à soi et vers le haut en exerçant une
pression. (Fig. 2)
4) Installer le nouveau cylindre encreur dans la
position correcte. S’assurer que le cylindre soit
bien en place. (Fig. 3)
1) Poner el interruptor de corriente en “OFF”.
2) Sacar la tapa de la impresora. (Fig. 1)
3) Sujete la parte superior del rodillo entintador y
extraiga el rodillo tirando de él hacia usted y
hacia arriba. (Fig. 2)
4) Instalar el nuevo rodillo entintador en la
posición correcta. Cerciorarse de que el rodillo
esté firmemente colocado en su sitio. (Fig. 3)
5) Poner de nuevo en su lugar la tapa de la
impresora.
MANUAL DE MANEJO
5) Put back the printer cover.
In U.S.A.:
5) Remettre en place le couvercle de l’imprimante.
WARNING – FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly approved by the
manufacturer could void the user’s authority to operate this equipment.
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.
These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
–
–
–
–
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Cleaning the printing mechanism
Nettoyage du mécanisme d’impression
Si l’impression devient faible après une longue
période d’utilisation, nettoyer la roue
imprimante en suivant les instructions ci-
dessous:
Limpieza del mecanismo de impresión
Si la impresión se debilita después de usar la
calculadora durante un largo tiempo, limpiar la
rueda de impresión de acuerdo con el siguiente
procedimiento:
If the print becomes dull after long time usage,
clean the printing wheel according to the
following procedures:
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA
01HT(TINSZ0498EHZZ)
SHARP CORPORATION
1) Remove the printer cover and the ink roller.
2) Install the paper roll and feed it until it comes
out of the front of the printing mechanism.
1) Retirer le couvercle de l’imprimante et le
cylindre encreur.
1) Quitar la tapa de la impresora
entintador.
y
el rodillo
3) Put a small brush (like a tooth brush) lightly to
2) Mettre le rouleau de papier en place et faire
avancer le papier jusqu’à ce qu’il sorte par
l’avant du mécanisme d’impression.
2) Instalar el rollo de papel y hacerlo avanzar
hasta que salga por la parte delantera del
mecanismo de impresión.
the printing wheel and clean it by pressing
.
OPERATIONAL NOTES
PRÉCAUTIONS
NOTAS AL MANEJARLA
4) Put back the ink roller and the printer cover.
To insure trouble-free operation of your SHARP
calculator, we recommend the following:
1. The calculator should be kept in areas free from
extreme temperature changes, moisture, and
dust.
2. A soft, dry cloth should be used to clean the
calculator. Do not use solvents or a wet cloth.
3. Since this product is not waterproof, do not use
it or store it where fluids, for example water, can
splash onto it. Raindrops, water spray, juice,
coffee, steam, perspiration, etc. will also cause
malfunction.
Afin d’assurer un fonctionnement sans ennui de la
calculatrice SHARP, veuillez prendre les
précautions suivantes:
1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits
sujets à de forts changements de température,
à l’humidité, et à la poussière.
2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un
chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants
ni un chiffon humide.
3. Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas
l’utiliser ou l’entreposer dans des endroits où il
risquerait d’étre mouillé, par exemple par de
l’eau. La pluie, l’eau brumisée, l’humidité, le
café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à
l’origine de dysfonctionnements.
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin
averías, le recomendamos lo siguiente:
1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que
haya cambios de temperatura, humedad y polvo
bastante notables.
2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y
seco. No use disolventes ni tampoco un paño
húmedo.
3. Debido a que este producto no es a prueba de
agua, no deberá ser utilizado o guardado en
lugares donde pudiera ser salpicado por
líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia,
salpicaduras de agua, jugos o zumos, café,
vapor, transpiración, etc. también perjudican el
funcionamiento del producto.
3) Placer une petite brosse (telle qu’une brosse à
dents) sur la roue imprimante et la nettoyer en
3) Apoyar un cepillo pequeño (similar a un cepillo
de dientes) ligeramente sobre la rueda de
Note: • Do not rotate the printing mechanism
manually, this may damage the printer.
appuyant sur
.
impresión y limpiarla apretando
.
4) Remettre le cylindre encreur et le couvercle de
l’imprimante en place.
4) Volver a colocar el rodillo entintador y la tapa de
la impresora.
Note: • Eviter de faire tourner la roue imprimante
Nota: • Tratar de no girar la rueda de impresión
manual-mente, de lo contrario dañará la
impresora.
à
la main, l’imprimante pourrait être
endommagée de cette manière.
4. If service should be required, use only
a
SHARP servicing dealer, a SHARP approved
service facility or SHARP repair service.
PAPER ROLL REPLACEMENT
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
4. Si une réparation s’avérait nécessaire, confier
l’appareil à un distributeur agréé par SHARP et
assurant l’entretien, à un service d’entretien
agréé par SHARP, ou à un centre d’entretien
SHARP.
4. Si necesita reparar esta unidad, diríjase sólo a
un distribuidor SHARP, a un centro de servicio
Never insert paper roll if torn. Doing so will
cause paper to jam.
Always cut leading edge with scissors first.
1) Insert the leading edge of the paper roll into the
opening. (Fig. 1)
Ne tentez pas d’introduire le papier s’il est
déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un
bourrage.
Avant tout, coupez soigneusement le début de
la bande au moyen d’une paire de ciseaux.
1) Engagez l’extrémité du rouleau de papier dans
l’ouverture. (Fig. 1)
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto
causará atascos del papel.
Corte siempre en primer lugar el borde anterior.
1) Introduzca el borde del papel del rollo de papel
en la abertura. (Fig. 1)
autorizado por SHARP
reparaciones SHARP.
o
a
un centro de
2) Turn the power on and feed the paper by
2) Conecte la alimentación
y
haga avanzar el
pressing
.
(Fig. 2)
papel apretando (Fig. 2)
.
OPERATING CONTROLS
LES COMMANDES
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
3) Lift the attached metal paper holder up and
insert the paper roll to the paper holder. (Fig. 3)
2) Mettez l’appareil sous tension et faites avancer
3) Levante el soporte metálico para papel
incorporado e introduzca el rollo de papel en el
soporte. (Fig. 3)
le papier en appuyant sur
.
(Fig. 2)
ON
ON
ON
INTERRUPTOR DE
OFF • P P•IC
POWER SWITCH; PRINT / ITEM
OFF • P P•IC
INTERRUPTEUR; SÉLECTEUR
OFF • P P•IC
3) Soulevez le support métallique pour papier et
introduisez le rouleau de papier dans le support
pour papier. (Fig. 3)
COUNT MODE SELECTOR:
DE MODE D’IMPRESSION /
COMPTAGE D’ARTICLES:
CORRIENTE; SELECTOR DEL
MODO DE IMPRESION / MODO
PARA CONTAR ARTICULOS:
“OFF”: Power OFF
“OFF”: Mise hors tension.
“•”:
Power ON. Set to the non print mode.
Power ON. Set to the print mode.
“•”:
Mise sous tension. Pour choisir le mode
de non impression.
“OFF”: Apagado (OFF)
“P”:
“•”:
Encendido (ON). Fija el modo de no
impresión.
Encendido (ON). Fija el modo de
impresión.
“P•IC”: Power ON. Set to the print and item count
mode.
“P”:
Mise sous tension. Pour choisir le mode
de impression.
“P”:
For addition or subtraction, each time
is pressed, 1 is added to the item counter,
“P•IC”: Mise sous tension. Pour choisir le mode
d’impression et de comptage d’articles.
“P•IC”: Encendido (ON). Fija el modo de
and each time
is pressed, 1 is sub-
Lors des additions et des soustractions,
impresión y de cuenta de artículos.
En las sumas o restas, cada vez que se
tracted.
chaque fois que l’on appuie sur
, une
•
•
The count is printed when the calcu-
lated result is obtained.
unité est ajoutée au compteur d’articles et
apriete
se añadira 1 al contador de
chaque fois que l’on appuie sur
, une
artículos, y cada vez que se apriete
se
Pressing of
counter.
,
clears the
unité est retranchée.
restará 1.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
•
Le compte est imprimé lorsque le
résultat calculé est obtenu.
•
La cuenta queda impresa cuando se
obtiene el resultado calculado.
Al apretar se borra el
contenido del contador.
Note: The counter has a maximum capacity of 3
digits (up to 999). If the count exceeds
the maximum, the counter will recount from
zero.
•
Le compteur revient à zéro en agissant
•
,
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS
THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING
MECHANISM.
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE,
CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE
MÉCANISME IMPRIMANT.
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES
P U E D E O C A S I O N A R D A Ñ O S A L
MECANISMO DE IMPRESION.
sur
,
.
Note: La capacité du compteur est de 3 chiffres
maximum (jusqu’à 999). Si le compte
dépasse ce maximum, le compteur
repartira de zéro.
Nota: El contador tiene una capacidad de un
máximo de 3 cifras (hasta 999). Si la
cuenta excede el máximo, el contador
vuelve a contar partiendo de cero.
F 3 2 0 A
F 3 2 0 A
2
F 3 0 A
HOW TO CONNECT THE AC ADAPTOR
BRANCHEMENT DE L’ADAPTATEUR CA
MANERA DE CONECTAR EL ADAPTADOR DE CA
DECIMAL / ADD MODE SELECTOR:
SÉLECTEUR DE MODE DÉCIMAL /
ADDITION:
SELECTOR DEL MODO DE
DECIMAL / SUMA:
This machine can also be operated on AC power
by use of AC Adaptor. When the AC adaptor is
connected to the calculator, the power source is
automatically switched over from dry batteries to
AC power source.
Cette calculatrice peut être également alimentée
par le courant secteur au moyen d’un adaptateur
CA. Lorsque l’adaptateur CA est branché à la
calculatrice, l’alimentation passe automatiquement
des piles sur celle du secteur.
Esta calculadora puede también funcionar con
corriente alterna usando un adaptador de CA.
Cuando el adaptador de CA está conectado a la
calculadora, la fuente de alimentación se conmuta
“3 2 0”: Presets the number of decimal places in
the answer.
“F”: The answer is displayed in the floating
decimal system.
“A”: The decimal point in addition and subtraction
entries is automatically positioned to the 2nd
digit from the lowest digit of entry number.
Use of the add mode permits addition and
subtraction of numbers without entry of the
“3 2 0”: Il préétablit le nombre de décimales dans
le résultat.
“F”: Le résultat est affiché dans le système
“3 2 0”: Prefija el número de lugares decimales de
la respuesta.
“F”: La respuesta aparecerá en la exhibición en el
sistema decimal flotante.
“A”: El punto decimal en los registros de suma y
resta se coloca automáticamente en la
segunda cifra a partir de la cifra más baja del
número registrado. Utilizando el modo de
suma se pueden sumar y restar números sin
à
virgule flottante.
automáticamente de pilas secas
a
corriente
“A”: Lors des opérations d’addition et de
soustraction, le point décimal est
automatiquement placé à gauche du 2ème
chiffre en partant de la droite. Le mode
addition permet l’addition et la soustraction de
nombres sans que la frappe du point décimal
alterna.
AC adaptor: Model EA-63A, EA-28A
Adaptateur CA: modèle EA-63A, EA-28A
Adaptador de CA: Modelo EA-63A, EA-28A
Make sure that you turn the calculator’s power off when connecting or disconnecting the AC
adaptor.
To connect the AC adaptor, follow steps
To disconnect the AC adaptor, simply reverse the procedure.
decimal point. Use of
automatically override the add mode and
decimally correct answers will be printed.
,
and
will
registrar el punto decimal. El uso de
,
y
soit nécessaire. L’emploi des
,
et
anula automáticamente el modo de suma
and
.
➁
➀
annule automatiquement le mode addition et
permet l’impression du résultat, le point
décimal étant placé à l’endroit approprié.
e
imprime las respuestas decimal-mente
correctas.
Avant de brancher ou de débrancher l’adaptateur secteur, veillez à mettre la calculatrice hors
tension.
Pour brancher l’adaptateur secteur, procédez aux opérations
Pour débrancher l’adaptateur secteur, inversez l’ordre de la procédure.
et
.
➁
➀
ROUNDING SELECTOR:
Set Decimal Selector to 2.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Placer le sélecteur de décimale sur 2.
SELECTOR DE REDONDEO:
Fija el selector decimal en 2.
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
4 ÷ 9 = 0.444 ... , 5 ÷ 9 = 0.555 ...
Asegúrese de desconectar la alimentación de la calculadora cuando conecte o desconecte el
adaptador de CA.
Para conectar el adaptador de CA, siga los pasos
Para desconectar el adaptador de CA, invierta simplemente el procedimiento.
4
9
5
9
4
9
5
9
4
9
5
9
y
.
➁
➀
0.45
0.44
0.44
0.56
0.56
0.55
0.45
0.44
0.44
0.56
0.56
0.55
0.45
0.44
0.44
0.56
0.56
0.55
5/4
5/4
5/4
CAUTION
PRECAUTIONS A PRENDRE
PRECAUCIONES
Note: The decimal point floats during successive
calculation by the use of or
If the decimal selector is set to “F” then the answer
Note: La virgule flotte durant un calcul successif
en utilisant ou
Si le sélecteur de décimale est sur la position “F”,
Nota: El punto (= coma) decimal flota mientras se
hacen cálculos sucesivos usando
Si el selector decimal se coloca en “F”, la
.
.
o
.
Use of other than the AC adaptor EA-63A/28A
may apply improper voltage to your SHARP
calculator and will cause damage.
L’emploi d’un adaptateur CA autre que le EA-
63A/28A pourrait envoyer une tension
El uso de otro adaptador que no sea el EA-
63A/28A podría ocasionar la entrada de una
tensión inadecuada a su calculadora SHARP y
provocar deterioros en la misma.
is always rounded down ( ).
le résultat est toujours arrondi à la valeur inférieure
inadéquate
à
cette calculatrice SHARP et
respuesta siempre se redondea por defecto ( ).
(
).
l’endommager.
PAPER FEED KEY
TOUCHE DE MONTÉE DE PAPIER
TECLA DE AVANCE DEL PAPEL
NON-ADD / SUBTOTAL KEY
TOUCHE DE NON ADDITION / TOTAL
PARTIEL
TECLA DE NO SUMA / TOTAL PARCIAL
BATTERY REPLACEMENT (OPTION)
REMPLACEMENT DES PILES (ENOPTION)
REEMPLAZO DE LAS PILAS (OPCIONAL)
CLEAR/CLEAR ENTRY KEY
TOUCHE EFFACEMENT /
D’EFFACEMENT DES ENTREES
TECLA DE BORRADO /
BORRADO DE ENTRADA
To Install or Replace Batteries
—
When the
Pour installer ou remplacer les piles — lorsque
les piles deviennent faibles, l’affichage fonctionne
mais pas l’imprimante. Vous devez alors
remplacer les piles.
1. Placer l’interrupteur sur la position OFF.
2. Retirer le couvercle du logement des piles en le
faisant glisser dans le sens de la flèche qui se
trouve sur le couvercle.
3. Remettre les piles en place. S’assurer que leurs
polarités “+” et “–” soient conformes aux
marques du logement. Toujours replacer les 4
piles en même temps.
Para instalar o cambiar las pilas — Cuando se
gastan las pilas, el indicador funcionará pero no la
impresora. Esto indica que hay que cambiar las
pilas.
1. Poner el interruptor de corriente en “OFF”.
2. Sacar la tapita de las pilas haciéndola correr en
la dirección indicada por la flecha de la tapita.
3. Coloque nuevamente las pilas. Cercionarse de
batteries become weak, the display will work but
not the printer. This indicates that you should
replace the batteries.
1. Set the power switch to OFF.
2. Remove the battery cover by sliding it in the
direction of the arrow on the cover.
3. Replace the batteries. Be sure that the “+” and
“–” marks on the battery correspond to the “+”
and “–” marks in the calculator. Always put back
the 4 batteries at the same time.
4. Put back the battery cover.
5. Press the RESET switch on the back of the unit.
TOTAL KEY
EQUAL KEY
TOUCHE TOTAL
TECLA TOTAL
TECLA IGUAL
TOUCHE SIGNE ÉGAL
CHANGE SIGN KEY:
Changes the algebraic sign of a number (i.e.,
positive to negative or negative to positive).
TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE:
TECLA DE CAMBIO DE SIGNO:
Cambia el signo algebraico de un número (es
Permet de changer le signe algébrique d’un
nombre (c.à.d. de positif à négatif ou de négatif à
positif).
decir, de positivo
positivo).
a
negativo
o
de negativo
a
que las marcas “+”
y
“–” de las pilas
correspondan a las marcas “+” y “–” de la cajita.
Siempre coloque las 4 pilas al mismo tiempo.
4. Coloque nuevamente la tapa de las pilas.
5. Pulse el interruptor RESET de la parte posterior
de la unidad.
MARKUP KEY:
Used to perform mark-ups, percent change and
automatic add on/discount.
TOUCHE DE MAJORATION:
TECLA DE USO MULTIPLE:
Se usa para llevar a cabo aumentos, cambios de
porcentaje y recargos/descuentos automáticos.
Cette touche sert à effectuer les hausses de prix,
le changement de pourcentage et les majorations/
rabais automatiques.
4. Remettre le couvercle en place.
5. Appuyez sur le bouton RESET, au dos de
l’appareil.
Battery: Heavy-duty manganese battery, size
RECALL AND CLEAR MEMORY KEY
RECALL MEMORY KEY
TOUCHE DE RAPPEL ET D’EFFACEMENT
DE LA MÉMOIRE
TECLA DE TOTAL Y BORRADO DE
MEMORIA
AA (or R6) × 4
Pilas: Pilas de manganeso de gran potencia
tamaño AA (ó R6) × 4
Piles: Plies au manganese de grande de
puissance format AA (ou R6) × 4
TOUCHE DE RAPPEL DE LA MÉMOIRE
TECLA DE TOTAL PARCIAL EN MEMORIA
STORE KEY:
This key is used to store the tax rate.
A maximum of 4 digits can be stored (decimal
point is not counted as a digit).
Only one rate can be stored. If you enter a new
rate, the previous rate will be cleared.
TOUCHE ENREGISTREMENT:
Cette touche permet de mettre en mémoire un taux
de taxe.
TECLA DE ALMACENAMIENTO:
Esta tecla se utiliza para almacenar el tipo de
impuesto.
Note: • If you pull out the power cord to cut electricity completely or replace the batteries, the presently stored tax
rate will be cleared.
Note: • Si la fiche du cordon d’alimentation est débranchée, ou des piles retirées de telle sorte que l’alimentation
électrique se trouve complètement coupée, le taux de taxe présentement mis en mémoire est effacé.
Nota: • Si desconecta el cable de alimentación para desconectar completamente la electricidad o sustituye las pilas,
el tipo de impuesto almacenado actualmente se borrará.
•
•
4 chiffres, au plus, peuvent être mis en mémoire
(le point décimal ne compte pas pour un chiffre).
Un seul taux peut être mis en mémoire.
L’enregistrement d’un nouveau efface le
précédent.
•
Se podrá almacenar un máximo de 4 dígitos (la
coma decimal no se cuenta como un dígito).
Sólo se podrá almacenar un tipo. Si introduce
un nuevo tipo, el tipo anterior se borrar.
•
•
•
TAX-INCLUDING KEY
PRE-TAX KEY
TOUCHE DE TAXE INCLUE
TOUCHE DE PRÉTAXE
TECLA DE INCLUSIÓN DE IMPUESTOS
TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS
ERRORS
ERREURS
ERRORES
There are several situations which will cause an
overflow or an error condition. When this occurs,
“E” will be displayed. The contents of the memory
at the time of the error are retained.
Il existe plusieurs cas qui entraînent un
dépassement de capacité ou une situation
d’erreur. Si cela se produit, “E” sera affiché. Le
contenu de la mémoire au moment de l’erreur est
préservé.
Si un “0⅐E” s’affiche au moment de l’erreur, “– – – –
– – –” s’imprime en rouge et il faut utiliser
pour effacer l’erreur.
Existen diversos casos en los que ocurre un
exceso de capacidad o una condición de error. Al
producirse esto, aparecerá “E”. Los contenidos de
la memoria, en el momento del error, quedan
retenidos.
DISPLAY SYMBOLS:
SYMBOLES AFFICHÉS:
SIMBOLOS DE LA EXHIBICION:
M
–
: Appears when a number is in the memory.
M
: Visualisé lorsqu’un nombre est mis en
mémoire.
M
: Aparece cuando un número se almacena
en la memoria.
: Appears when a number is negative.
If an “0⅐E” is displayed at the time of the error, “– –
–
: Visualisé lorsque le nombre est négatif.
–
: Aparece cuando el número es negativo.
E
: Appears when an overflow or other error is
detected.
– – – – –” will be printed in red and
must be
Si, al ocurrir el error, se visualiza el símbolo “0⅐E”,
se imprimirá en rojo “– – – – – – –” y se deberá
E
: Visualisé en cas d’erreur ou de dépasse-
ment de capacité.
E
: Aparece cuando se detecta un error o se
supera la capacidad.
used to clear the calculator.
usar
para borrar la calculadora.
Error conditions:
1. When the integer portion of an answer exceeds
12 digits.
2. When the integer portion of the contents of the
memory exceeds 12 digits.
Conditions d’erreur:
1. Lorsque la partie entière d’un résultat dépasse
12 chiffres.
2. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire
excède 12 chiffres.
Condiciones de error:
1. Cuando la parte entera de un resultado excede
las 12 cifras.
2. Cuando la parte entera de los contenidos de la
memoria supera las 12 cifras.
(Ej. 999999999999
3. Cuando se divide un número cualquiera por un
divisor de cero. (Ej. 5
TAX+
TAX–
TAX
TAX+
TAX–
TAX
TAX+
TAX–
TAX
• Appears when the total calculated includes tax.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
• Visualisé losque le total calculé inclut la taxe.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
• Aparece cuando el total calculado incluye
impuesto.
• Appears when the total calculated excludes tax.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
• Visualisé losque le total calculé exclu la taxe.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
• Aparece cuando el total calculado excluye
impuesto.
• Appears when the tax rate is set.
(Ex.
999999999999
1
)
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
• Visualisé aussi losque le taux de taxe est réglé.
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
• Aparece cuando se establece el tipo de
impuesto.
3. When any number is divided by zero. (Ex. 5
(Ex. 999999999999
3. Lorsqu’un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5
1
)
1
)
0
)
0
)
0
)
EL-1750P(U1C)-1
➀
|