Pioneer DEH P360 User Manual

Connecting the Units  
<ENGLISH>  
Raccordements des appareils  
<FRANÇAIS>  
Conexión de las unidades  
<ESPAÑOL>  
Note:  
Remarque:  
Nota:  
Cet appareil est destiné aux véhicules avec une  
batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse.  
Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un  
camion ou un car, vérifier la tension de la batterie.  
Afin d’éviter tout risque de court-circuit,  
débrancher le câble de la borne négative de la  
batterie avant de commencer la pose.  
Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur  
de puissance et des autres appareils, se reporter au  
manuel de l’utilisateur et procéder comme il est  
indiqué.  
Quand la source de ce produit est positionnée sur  
ON, un signal de commande est sorti par le fil  
bleu/blanc. Connectez-le à la télécommande  
d’ensemble de l’amplificateur de puissance extérieur  
ou à la borne de commande du relais d’antenne  
motorisée (max. 300 mA, 12 V CC). Si la voiture  
utilise une antenne de vitre, connectez-le à la prise  
d’alimentation de l’amplificateur d’antenne.  
Lorsqu’un amplificateur de puissance externe est  
utilisé avec ce système, veiller à ne pas connecter  
le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’am-  
plificateur. De la même manière, ne pas connecter  
le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’an-  
tenne automatique. Un tel branchement pourrait  
causer une perte de courant excessive et un mau-  
vais fonctionnement de l’appareil.  
Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les fils  
déconnectés par du ruban isolant. En particulier,  
n’oubliez pas d’isoler les fils d’enceintes. Un court-  
circuit peut se produire si les fils ne sont pas isolés.  
Pour éviter une connexion incorrecte, le côté  
entrée du connecteur IP-BUS est bleu et le côté  
sortie, noir. Brancher les connecteurs de même  
couleur correctement.  
This unit is for vehicles with a 12-volt battery and  
negative grounding. Before installing it in a recre-  
ational vehicle, truck, or bus, check the battery  
voltage.  
Esta unidad es para vehículos con batería de 12  
voltios y con conexión a tierra. Antes de instalar la  
unidad en un vehículo recreativo, camioneta, o  
autobús, revise el voltaje de la batería.  
Cuando se conecta la fuente de este producto, una  
señal de control se emite a través del conductor  
azul/blanco. Conecte al control remoto de sistema  
de un amplificador de potencia externo o al termi-  
nal de controle de relé de antena automática del  
vehículo (máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo  
tiene una antena en vidrio, conecte al terminal de  
suministro de energía de la antena.  
Cuando se está utilizando un amperio de potencia  
externa con este sistema, asegúrese de no conectar  
el conductor azul/blanco al terminal de potencia de  
amperios. Asimismo, no conecte el conductor  
azul/blanco al terminal de potencia de la auto-ante-  
na. Tal conexión podría causar la fuga de corriente  
excesiva y causar fallos de funcionamiento.  
Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor  
desconectado con cinta aislada. Especialmente,  
aísle los conductores de altavoz no usados. Hay la  
posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los con-  
ductores.  
Para evitar la conexión incorrecta, el lado de en-  
trada del conector IP-BUS es azul, y el lado de sal-  
ida es negro. Conecte los conectores del mismo  
color correctamente.  
Si se instala esta unidad en un vehículo que no  
tiene una posición ACC (accesorio) en el interrup-  
tor de encendido, el conductor rojo de la unidad  
deberá conectarse al terminal conectado con las  
operaciones del interruptor de encendido ON/OFF.  
Si no se hace esto, la batería del vehículo podría  
drenarse cuando usted esté lejos del vehículo por  
varias horas. (Fig. 1).  
When an external power amp is being used with  
this system, be sure not to connect the blue/white  
lead to the amp’s power terminal. Likewise, do not  
connect the blue/white lead to the power terminal  
of the auto-antenna. Such connection could cause  
excessive current drain and malfunction.  
To avoid short-circuiting, cover the disconnected  
lead with insulating tape. Especially, insulate the  
unused speaker leads without fail. There is a possi-  
bility of short-circuiting if the leads are not insulat-  
ed.  
To prevent incorrect connection, the input side of  
the IP-BUS connector is blue, and the output side  
is black. Connect the connectors of the same  
colors correctly.  
If this unit is installed in a vehicle that does not  
have an ACC (accessory) position on the ignition  
switch, the red lead of the unit should be connected  
to a terminal coupled with ignition switch ON/OFF  
operations. If this is not done, the vehicle battery  
may be drained when you are away from the vehi-  
cle for several hours. (Fig.1)  
Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico,  
asegúrese de desconectar el cable de la batería ≠  
antes de comenzar con la instalación.  
Consulte con el manual del usuario para los  
detalles sobre la conexión de la alimentación de  
amperios y de otras unidades, luego haga las  
conexiones correctamente.  
To avoid shorts in the electrical system, be sure to  
disconnect the battery cable before beginning  
installation.  
Refer to the owner’s manual for details on  
connecting the power amp and other units, then  
make connections correctly.  
Secure the wiring with cable clamps or adhesive  
tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape  
around them where they lie against metal parts.  
Route and secure all wiring so it cannot touch any  
moving parts, such as the gear shift, handbrake and  
seat rails. Do not route wiring in places that get  
hot, such as near the heater outlet. If the insulation  
of the wiring melts or gets torn, there is a danger of  
the wiring short-circuiting to the vehicle body.  
Fixer les câbles au moyen de colliers ou de  
morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le  
câblage, enrouler la bande adhésive autour des  
câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés contre les  
parties métalliques.  
Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte  
qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme le  
levier de changement de vitesse, le frein à main et  
les rails des sièges. Ne pas acheminer les câbles  
dans des endroits qui peuvent devenir chauds,  
comme près de la sortie de radiateur. Si l’isolation  
des câbles fond ou est se déchire, il existe un dan-  
ger de court-circuit des câbles avec la carrosserie  
du véhicule.  
Asegure el cableado con abrazaderas de cables o  
con cinta adhesiva. Para proteger el cableado,  
envuélvalo con cinta adhesiva donde éstos se  
apoyan sobre las piezas de metal.  
Coloque y asegure todo el cableado de tal manera  
que no toque las piezas en movimiento, tal como la  
palanca de cambio de velocidades, el freno de  
mano, y los pasamanos de los asientos. No coloque  
el cableado en lugares que se calientan, tal como  
cerca de la salida de un calefactor. Si el material  
aislante del cableado se derritiera o se gastara,  
habrá el peligro de un cortocircuito del cableado a  
la carrocería del vehículo.  
DEH-P360  
Don’t pass the yellow lead through a hole into the  
engine compartment to connect to the battery. This  
will damage the lead insulation and cause a very  
dangerous short.  
Si cette unité est installée dans un véhicule dont le  
contacteur d’allumage n’a pas de position ACC  
(accessoire), le fil rouge de l’unité doit être con-  
necté à une borne couplée aux opérations de  
marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la  
batterie du véhicule peut se décharger lorsque le  
véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures.  
(Fig.1)  
Ne pas faire passer le conducteur jaune dans le  
compartiment moteur par un trou pour le connecter  
avec la batterie. Cela pourrait endommager sa  
gaine d’isolation et provoquer un grave court-cir-  
cuit.  
Do not shorten any leads. If you do, the protection  
circuit may fail to work when it should.  
Never feed power to other equipment by cutting  
the insulation of the power supply lead of the unit  
and tapping into the lead. The current capacity of  
the lead will be exceeded, causing overheating.  
No pase el conductor amarillo a través de un orifi-  
cio en el compartimiento del motor para conectar a  
la batería. Esto dañará el material aislante del con-  
ductor y causará un cortocircuito peligroso.  
No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la pro-  
tección del circuito podría fallar al funcionar cuan-  
do debería.  
Nunca alimente energía a otros equipos cortando el  
aislamiento del conductor de alimentación provista  
de la unidad y haciendo un empalme con el con-  
ductor. La capacidad de corriente del conductor se  
excederá, causando el recalentamiento.  
Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans le cas  
contraire, le circuit de protection risque de ne pas  
fonctionner.  
When replacing fuse, be sure to use only fuse of  
the rating prescribed on this unit.  
Since a unique BPTL circuit is employed, never  
wire so the speaker leads are directly grounded or  
the left and right speaker leads are common.  
Ne jamais alimenter un autre appareil par un  
branchement sur le câble d’alimentation de celui-  
ci. Le courant qui circulerait dans ce conducteur  
pourrait dépasser la capacité du conducteur et  
entraîner une élévation anormale de température.  
En cas de remplacement du fusible, n’utilisez qu’un  
fusible identique à celui prescrit sur l’appareil.  
Un circuit BPTL unique étant employé, n’ef-  
fectuez jamais le câblage de sorte que les fils de  
haut-parleurs soient directement mis à la masse ou  
que les fils de haut-parleurs gauche et droit  
soient communs.  
ACC position  
No ACC position  
Fig. 1  
Speakers connected to this unit must be high-  
power types with minimum rating of 50 W and  
impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers  
with output and/or impedance values other than  
those noted here may result in the speakers  
catching fire, emitting smoke or becoming dam-  
aged.  
Cuando reemplace el fusible, asegúrese de utilizar  
solamente un fusible del régimen nominal  
prescrito en esta unidad.  
Ya que se emplea un circuito único BPTL, nunca  
coloque los cables de manera que los conductores  
del altavoz estén directamente en conexión a tierra  
o que el altavoz izquierdo y derecho sean  
comunes.  
The black lead is ground. Please ground this lead  
separately from the ground of high-current prod-  
ucts such as power amps.  
If you ground the products together and the ground  
becomes detached, there is a risk of damage to the  
products or fire.  
Position ACC  
Aucune position ACC  
Fig. 1  
This product conforms to CEMA cord colors.  
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est  
conforme à CEMA.  
Los colores de los cables este producto se conforman  
con el código de colores CEMA.  
Posición ACC  
No en la posición ACC  
Le conducteur noir est le câble de masse. Veillez à  
relier ce conducteur à une masse qui ne soit pas la  
masse d’un appareil gros consommateur d’énergie  
tel qu’un amplificateur de puissance.  
Fig. 1  
Les haut-parleurs connectés à cet appareil doivent  
être tels qu’ils puissent supporter une puissance de  
50 W, et que leur impédance soit comprise entre 4  
et 8 Ohms. L’utilisation de haut-parleurs dont la  
puissance admissible ou l’impédance seraient  
différentes des valeurs indiquées ici, pourrait  
provoquer leur inflammation, avec émission de  
fumée, ou à tout le moins leur endommagement.  
When this product’s source is switched ON, a con-  
trol signal is output through the blue/white lead.  
Connect to an external power amp’s system remote  
control or the car’s Auto-antenna relay control ter-  
minal (max. 300 mA 12 V DC). If the car features  
a glass antenna, connect to the antenna booster  
power supply terminal.  
Cords for this product and those for other products  
may be different colors even if they have the same  
function. When connecting this product to another  
product, refer to the supplied manuals of both  
products and connect cords that have the same  
function.  
El conductor negro es la masa. Conecte a masa  
este conductor separadamente desde la masa de los  
productos de alta corriente tal como los amplifi-  
cadores de potencia.  
Los altavoces conectados a esta unidad deberán ser  
del tipo de alta potencia, teniendo un régimen mín-  
imo de 50 W y una impedancia de 4 a 8 ohmios.  
La conexión de altavoces con valores de impedan-  
cia y/o de salida diferentes a los anotados aquí  
podrían causar fuego, emisión de humo o daños a  
los altavoces.  
En effet, si vous utilisez la même masse pour  
plusieurs appareils et si ces masses sont  
supprimées par un défaut de contact,  
l’endommagement de l’appareil, voire un incendie  
sont possibles.  
Si conecta juntos a masa los productos y la masa se  
desconecta, se crea el riesgo de daños a los produc-  
tos o de incendios.  
Les câbles de ce produit et ceux d’autres produits  
peuvent fort bien ne pas être de la même couleur  
bien que remplissant la même fonction. Pour relier  
ce produit à un autre produit, utilisez le manuel de  
chacun et effectuez les raccordements en ne tenant  
compte que de la fonction de chaque câble.  
Los cables para esta unidad y aquéllas para las  
unidades pueden ser de colores diferentes aun si  
tienen la misma función. Cuando se conecta esta  
unidad a otra, refiérase a los manuales de ambas  
unidades y conecte los cables que tienen la misma  
función.  
Printed in Thailand  
Imprimé en Thaïlande  
<XRD7013-A/JS> UC  
<KSNZX> <03K00000>  
Raccordements des appareils  
<FRANÇAIS>  
7 Lorsque l’on ne connecte pas de câble de liaison au haut-parleur d’extrêmes graves  
7 Lors de l’utilisation d’un haut-parleur d’extrêmes graves sans l’amplificateur optionnel  
Amplificateur  
de puissance  
(vendu séparément)  
Sortie pour haut-parleur  
d’extrêmes graves  
Câbles de liaison munis de prises  
RCA (vendu séparément)  
Amplificateur  
de puissance  
(vendu séparément)  
Sortie arrière  
16 cm  
Ce produit  
Sortie avant  
Fusible  
Ce produit  
16 cm  
Sortie avant  
Fusible  
Sortie pour haut-parleur  
d’extrêmes graves  
Amplificateur  
de puissance  
Sortie pour haut-parleur  
d’extrêmes graves, ou  
sortie sans atténuation  
Entrée IP-BUS  
(Bleu)  
Entrée IP-BUS  
(Bleu)  
(vendu séparément)  
Jack d’antenne  
Jack d’antenne  
Lecteur de CD à  
chargeur  
(vendu séparément)  
Lecteur de CD à  
chargeur  
(vendu séparément)  
Câble IP-BUS  
Bleu/blanc  
Câble IP-BUS  
Bleu/blanc  
Vers la borne de commande à distance de l’amplificateur  
de puissance ou vers la borne de commande du relais de  
l’antenne motorisée (max. 300 mA, 12V CC).  
Vers la borne de commande à distance de l’amplificateur  
de puissance ou vers la borne de commande du relais de  
l’antenne motorisée (max. 300 mA, 12V CC).  
Télécommande d’ensemble  
Jaune/noir  
Si vous utillisez un téléphone cellulaire,  
connectez-le via le fil de mise en sourdine audio sur le  
téléphone cellulaire. Sinon, laisser le fil de mise en  
sourdine audio sans aucune connexion.  
Jaune/noir  
Si vous utillisez un téléphone cellulaire,  
connectez-le via le fil de mise en sourdine audio sur le  
téléphone cellulaire. Sinon, laisser le fil de mise en  
sourdine audio sans aucune connexion.  
+
+
Haut-parleur  
avant  
Haut-parleur  
avant  
Jaune  
Jaune  
Vers une borne alimentée en permanence  
indépendamment de la clé de contact.  
Vers une borne alimentée en permanence  
indépendamment de la clé de contact.  
Blanc  
Gris  
Rouge  
+
+
Blanc  
Gris  
Rouge  
Haut-parleur  
avant  
Haut-parleur  
avant  
Vers une borne dont l’alimentation est  
commandée par la clé de contact (12 V CC).  
+
+
Vers une borne dont l’alimentation est  
commandée par la clé de contact (12 V CC).  
Haut-parleur  
avant  
Haut-parleur  
avant  
Blanc/noir  
Gris/noir  
Violet  
Gauche  
Droite  
Blanc/noir  
Gris/noir  
Violet  
Orange/blanc  
Vers la borne du contacteur d’éclairage.  
Gauche  
Droite  
Orange/blanc  
Vers la borne du contacteur d’éclairage.  
Vert  
Vert  
+
+
Haut-parleur  
d’extrêmes  
graves  
Haut-parleur  
d’extrêmes  
graves  
+
+
Haut-parleur  
arrière  
Haut-parleur  
arrière  
Noir (masse)  
Noir (masse)  
Fil de masse vers un élément en métal apparent de la  
voiture.  
Fil de masse vers un élément en métal apparent de la  
voiture.  
Vert/noir  
Violet/noir  
Vert/noir  
Violet/noir  
Dans le cas d’une installation comportant  
2 haut-parleurs, ne reliz rien d’autre que  
les haut-parleurs aux cordons de liaison.  
+
+
+
+
Haut-parleur  
arrière  
Haut-parleur  
arrière  
Remarque:  
Change le réglage initial de cet appareil (reportez-vous aux  
mode d’emploi). La sortie du haut-parleur d’extrêmes  
graves de cet appareil est monaurale.  
Haut-parleur  
d’extrêmes  
graves  
Haut-parleur  
d’extrêmes  
graves  
Réalisez ces connexions si vous utilisez  
l’amplificateur optionnel.  
Fig. 2  
Fig. 3  
Conexión de las unidades  
<ESPAÑOL>  
7 Cuando no se conecta un cable de altavoz trasero a un altavoz de graves secundario  
7 Cuando se usa un altavoz de graves secundario sin el amplificador opcional  
Amplificador de potencia  
(en venta por separado)  
Cables de conexión con clavijás RCA  
(en venta por separado)  
Salida de altavoz de  
graves secundario  
Salida trasera  
Amplificador de potencia  
(en venta por separado)  
16 cm  
Este producto  
Salida delantera  
Este producto  
16 cm  
Salida delantera  
Fusible  
Salida de altavoz de  
graves secundario  
Amplificador de potencia  
(en venta por separado)  
Salida de altavoz de graves secundario  
o salida sin atenuación  
Entrada IP-BUS  
(Azul)  
Entrada IP-BUS  
(Azul)  
Fusible  
Jack para antena  
Jack para antena  
Reproductor de Multi-CD  
(en venta por separado)  
Reproductor de Multi-CD  
(en venta por separado)  
Cable IP-BUS  
Azul/blanco  
Cable IP-BUS  
Azul/blanco  
Al terminal de control de sistema del amp. de  
potencia o control de relé de antena automática  
(máx. 300 mA 12 V de CC).  
Al terminal de control de sistema del amp. de  
potencia o control de relé de antena automática  
(máx. 300 mA 12 V de CC).  
Control remoto de sistema  
Amarillo/negro  
Amarillo/negro  
Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el cable de  
enmudecimiento de audio del teléfono celular. Si no,  
mantenga el enmudecimiento de audio libre de  
cualquier conexión.  
Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el cable de  
enmudecimiento de audio del teléfono celular. Si no,  
mantenga el enmudecimiento de audio libre de  
cualquier conexión.  
+
+
Altavoz delantero  
Altavoz delantero  
Amarillo  
Amarillo  
Al terminal con suministro constante de  
electricidad, independientemente de la posición del  
interruptor de encendido.  
Al terminal con suministro constante de  
electricidad, independientemente de la posición del  
interruptor de encendido.  
Blanco  
Gris  
+
Altavoz delantero  
+
Rojo  
Blanco  
Gris  
Rojo  
+
Altavoz delantero  
+
Altavoz delantero  
Derecha  
Al terminal de energía eléctrica controlado por el  
interruptor de encendido del vehículo (12 V CC)  
ON/OFF.  
Al terminal de energía eléctrica controlado por el  
interruptor de encendido del vehículo (12 V CC)  
ON/OFF.  
Altavoz delantero  
Blanco/negro  
Verde  
Gris/negro  
Violeta  
Izquierda  
Blanco/negro  
Verde  
Gris/negro  
Violeta  
Izquierda  
Derecha  
Anaranjado/blanco  
Al terminal de interruptor de iluminación.  
Anaranjado/blanco  
Al terminal de interruptor de iluminación.  
+
+
+
+
Altavoz  
Altavoz  
secundario  
Altavoz trasero  
Altavoz trasero  
secundario  
Negro (masa)  
A la carrocería del vehículo (parte metálica).  
Negro (masa)  
A la carrocería del vehículo (parte metálica).  
Verde/negro  
Violeta/negro  
Verde/negro  
Violeta/negro  
Con un sistema de 2 altavoces, no conecte  
nada a los hilos de altavoz que no se  
conectam a los altavoces.  
+
+
+
Altavoz trasero  
Altavoz trasero  
Nota:  
Cambie el ajuste inicial de esta unidad (refiérase al manual  
de operación). La salida de altavoz de graves secundario de  
esta unidad es monofónica.  
+
Altavoz secundario  
Lleve a cabo estas conexiones cuando utilice  
el amplificador opcional.  
Altavoz secundario  
Fig. 2  
Fig. 3  
Installation  
<ENGLISH>  
Note:  
Removing the unit (Fig. 6) (Fig. 7)  
DIN Rear-mount  
Fixing the front panel  
Before finally installing the unit, connect the  
wiring temporarily, making sure it is all connected  
up properly, and the unit and the system work  
properly.  
If installation angle exceeds 60° from horizontal,  
the unit might not give its optimum performance.  
(Fig. 4)  
Frame  
If you do not operate the removing and attaching the front panel function, use the supplied  
fixing screws and holders to fix the front panel to this unit.  
Installation using the screw holes on the side of the unit  
Use only the parts included with the unit to ensure  
proper installation. The use of unauthorized parts  
can cause malfunctions.  
Consult with your nearest dealer if installation  
requires the drilling of holes or other modifications  
of the vehicle.  
Install the unit where it does not get in the driver’s  
way and cannot injure the passenger if there is a  
sudden stop, like an emergency stop.  
The semiconductor laser will be damaged if it  
overheats, so don’t install the unit anywhere hot —  
for instance, near a heater outlet.  
1. Attach the holders to both sides of the front panel. (Fig. 11)  
1. Remove the frame. (Fig. 8)  
Insert the release pin into the hole in  
the bottom of the frame and pull out  
to remove the frame.  
60°  
Frame  
(When reattaching the frame, point  
the side with a groove downwards  
and attach it.)  
Insert the release pin into the hole in  
the bottom of the frame and pull out  
to remove the frame.  
(When reattaching the frame, point  
the side with a groove downwards  
and attach it.)  
Fig. 11  
Fig. 6  
Fig. 4  
2. Replace the front panel to the unit. (Fig. 12)  
Insert the supplied extraction keys  
into the unit, as shown in the figure,  
until they click into place. Keeping  
the keys pressed against the sides of  
the unit, pull the unit out.  
Fig. 8  
DIN Front/Rear-mount  
This unit can be properly installed either from “Front” (conventional DIN Front-mount) or  
“Rear” (DIN Rear-mount installation, utilizing threaded screw holes at the sides of unit  
chassis). For details, refer to the following illustrated installation methods.  
2. Fastening the unit to the factory radio mounting bracket.  
(Fig. 9) (Fig. 10)  
Select a position where the screw holes of the bracket and  
the screw holes of the head unit become aligned (are fitted),  
and tighten the screws at 2 places on each side. Use either  
truss screws (5 × 8 mm) or flush surface screws  
(5 × 9 mm), depending on the shape of the screw holes in  
the bracket.  
DIN Front-mount  
Fig. 12  
Installation with the rubber bush (Fig. 5)  
3. Flip the holders into upright positions. (Fig. 13)  
Holder  
After inserting the holder into the  
dashboard, then select the appropriate  
tabs according to the thickness of the  
Fig. 7  
dashboard material and bend them.  
(Install as firmly as possible using the  
top and bottom tabs. To secure, bend  
the tabs 90 degrees.)  
Dashboard  
182  
Fig. 9  
Fig. 13  
53  
Screw  
Rubber bush  
Screw  
4. Fix the front panel to the unit using fixing screws. (Fig. 14)  
Dashboard or Console  
Fixing screw  
Fig. 14  
Factory radio mounting bracket  
Fig. 10  
Fig. 5  
Installation  
<FRANÇAIS>  
Remarque:  
Dépose de l’unite (Fig. 6) (Fig. 7)  
Montage DIN arrière  
Fixation de la face avant  
Avant de finaliser linstallation de lappareil, con-  
necter temporairement le câblage en sassurant que  
tout est correctement connecté et que lappareil et  
le système fonctionnement correctement.  
Pour obtenir une bonne installation, nutiliser que  
les pièces de lappareil. Lutilisation de pièces non  
prévues risque de causer un mauvais fonction-  
nement.  
Langle de linstallation, ne doit pas dépasser 60°  
par rapport à lhorizontale, faute de quoi lunité ne  
fournira pas ses performances optimales. (Fig. 4)  
Si vous nutilisez pas la fonction de dépose et pose de la face avant, utilisez la vis de fixation et les crochets  
fournis et fixez la face avant à lappareil.  
Cadre  
Installation en utilisant les trous de vis sur les côtés de l’appareil  
1. Attachez les crochets des deux côtés de la face avant. (Fig. 11)  
1. Enlever le cadre. (Fig. 8)  
Introduisez la tige de déblocage bans lorifice  
du fond du cadre et tirez pour enlever le  
cadre.  
(Pour remettre le cadre en place, diriger le  
côté avec la rainure vers le bas.)  
60°  
Cadre  
Consulter le concessionnaire le plus proche si lin-  
stallation nécessite le percement de trous ou toute  
autre modification du véhicule.  
Installer lappareil à un endroit où il ne gêne pas le  
conducteur et où il ne peut pas blesser les pas-  
sagers en cas darrêt brusque, comme pendant un  
arrêt durgence.  
Introduisez la tige de déblocage dans lorifice  
du fond du cadre et tirez pour enlever le cadre.  
(Pour remettre le cadre en place, diriger le  
côté avec la rainure vers le bas.)  
Fig. 11  
Fig. 6  
Fig. 4  
2. Remettez la face avant en place sur l’appareil. (Fig. 12)  
Le laser semiconducteur sera endommagé en cas  
de réchauffement excessif. Dans ce cas ne pas  
installer lappareil dans un endroit présentant une  
température élevée, tel que sortie de chauffage.  
Insérer les clés dextraction fournis dans lu-  
nite, comme indiqué dans la figure, jusqu’ à  
ce quelles senclenchent en position. En  
maintenant ces clés pressées contre les côtés  
de lunité, retirer lunité.  
Fig. 8  
2. Fixation de l’appareil au support pour le montage de la radio  
installée par le constructeur. (Fig. 9) (Fig. 10)  
Montage DIN avant/arrière  
Cet appareil peut être monté aisement, ou par le procédé de montage avant DIN (normal),  
ou bien par le procédé de montage arrière DIN, en utilisant les orifices de vis sur les côtés  
du châssis de l'appareil. Pour les détails veuillez vous référer aux méthodes de montage  
illustrées qui suivent.  
Choisir la position selon laquelle les orifices de vis du sup-  
port et ceux des vis de lappareil principal sont alignés (cor-  
respondent) et serrer les vis sur 2 endroits de chaque côté.  
Utiliser lune des vis de serrage (5 × 8 mm) ou les ves à tête  
plate (5 × 9 mm), selon le forme des trous de vis sur le sup-  
port.  
Fig. 12  
3. Faites pivoter les crochets en position droite. (Fig. 13)  
Montage DIN avant  
Fig. 7  
Installation avec une bague en caoutchouc (Fig. 5)  
Support  
Après avoir introduit le support dans le tableau de  
bord, sélectíonnez les languettes appropriées en  
fonction de l’épaisseur du matériau du tableau de  
bord et courbez-les.  
(Assurez le maintien aussi solidement que possible  
Fig. 9  
Fig. 13  
Vis  
4. Fixez la face avant sur l’appareil avec les vis de fixation. (Fig. 14)  
Tableau de bord  
182  
en utilisant les languettes inférieures et supérieures.  
Cela fait, courbez les languettes de 90 degrés.)  
Tableau de bord ou console  
Vis de fixation  
53  
Bague en caoutchouc  
Vis  
Fig. 14  
Support pour le montage de la radio  
Fig. 10  
Fig. 5  
Instalación  
<ESPAÑOL>  
Nota:  
Extracción de la unidad (Fig. 6) (Fig. 7)  
Montaje trasero DIN  
Colocación del panel delantero  
Antes de finalmente instalar la unidad, conecte el  
cableado temporalmente y asegúrese de que todo  
esté conectado correctamente y que la unidad y el  
sistema funcionan debidamente.  
Si el ángulo de la instalación excede los 60° del  
lado horizontal, la unidad podría no brindar su  
óptimo funcionamiento. (Fig. 4)  
Si no desea utilizar la función de extracción y colocación del panel delantero, utilice los tornillos de  
fijación y sujetadores suministrados y fije el panel delantero a esta unidad.  
Marco  
Instalación usando los agujeros para tornillos ubicados en ambos costados de la unidad  
1. Quite el marco. (Fig. 8)  
1. Coloque los sujetadores en ambos lados del panel delantero. (Fig. 11)  
Utilice sólo las piezas que se incluyen con esta  
unidad para asegurar la instalación adecuada. El  
uso de piezas no autorizadas podría causar fallos  
de funcionamiento.  
Inserte el pasador de liberanción en el orificio  
de la parte inferior del marco, y tire hacia  
afuera para extraer el marco.  
(Para la fijación del marco, apunte el lado con  
ranura hacia abajo.)  
Marco  
60°  
Consulte con su distribuidor si la instalación  
requiere del taladro de orificios u otras modifica-  
ciones del vehículo.  
Instale la unidad donde no alcance el espacio del  
conductor, y donde no pueda dañar a los pasajeros  
si sucediera un paro repentino, como una detención  
de emergencia.  
Inserte el pasador de liberanción en el orificio  
de la parte inferior del marco, y tire hacia  
afuera para extaer el marco.  
(Para la fijación del marco, apunte el lado con  
ranura hacia abajo.)  
Fig. 11  
Fig. 4  
Fig. 6  
2. Reinstale el panel delantero en la unidad. (Fig. 12)  
El semiconductor láser se dañará si se sobre-  
calienta, por eso no instale la unidad en un lugar  
caliente por ejemplo, cerca de la salida de un  
calefactor.  
Inserte las herramientas de extracción  
suministradas en la unidad, como se  
indica en la figura, hasta que se  
enganchen en su posición.  
Tire de la unidad mientras mantiene  
las herramientas presionadas contra  
los lados de la unidad.  
Fig. 8  
2. Fijación de la unidad a la ménsula de montaje existente. (Fig. 9)  
(Fig. 10)  
Montaje delantero/trasero DIN  
Seleccione una posición en la que los orificios para los tornillos  
del soporte y del de la unidad principal queden alineados, y  
apriete los tornillos en 2 lugares de un lado. Utilice ya sea los  
tornillos de fijación (5 × 8 mm) o los tornillos a paño (5 × 9  
mm), dependiendo de la forma de los orificios de tornillo en la  
ménsula.  
Esta unidad quede instalarse correstamente de la Delantera(montaje delantero DIN conven-  
ciona) o Trasera(montaje trasero DIN, utilizando los tornillos roscados en los constados del  
chasis de la unidad). Para detalles, refiérase a los métodos de instalación ilustrados abajo.  
Fig. 12  
3. Mueva los sujetadores en las posiciones verticales. (Fig. 13)  
Montaje delantero DIN  
Instalación con tope de goma (Fig. 5)  
Fig. 7  
Soporte  
Después de insertar el soporte en la  
tabla de mandos, luego seleccione las  
Fig. 9  
orejetas apropiadas según el grosor del  
material de la tabla de mandos y  
dóblelos.  
(Instale lo más firme posible usando  
las lengüetas superior e inferior. Para  
fijar, doble las lengüetas 90 grados.)  
Fig. 13  
Tablero de  
instrumentos  
Tornillo  
4. Fije el panel delantero a la unidad utilizando los tornillos de fijación.  
(Fig. 14)  
182  
Tablero de instrumentos o consola  
53  
Tornillos de  
fijación  
Tope de goma  
Tornillo  
Ménsula de montaje de radio existente  
Fig. 10  
Fig. 14  
Fig. 5  

Pioneer DVD Receiver AVH X1500DVD User Manual
Philips STO2520W User Manual
Panasonic PVD607 User Manual
Panasonic Cordless Phone With Answering Machine KX TG7645 User Manual
Panasonic AG HPX172 User Manual
Meridian Audio Digital Surround Controller G61 User Manual
Lanzar Car Audio VCT 2310 User Manual
KitchenAid 4KFP750ER0 User Manual
Kenwood DPX 3030 User Manual
JVC KV C1000 User Manual