JVC KV C1000 User Manual

KV-M706  
Installation/Connection Manual  
Manual de instalación/conexión  
Manuel d’installation/raccordement  
0805MNMMDWJEIN  
EN, SP, FR  
LVT1484-002A  
[J]  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
WARNING  
ADVERTENCIA  
AVERTISSEMENT  
Linstallation nécessite certaines connaissances spéciales.  
N’installez pas le moniteur vous-même. Consultez un  
revendeur possédant les connaissances spéciales  
nécessaires pour une installation correcte et sûre.  
La instalación requiere cierto conocimiento especial.  
No instale el sistema del monitor por sí mismo. Para una  
instalación segura y confiable, consulte con un concesionario  
que tenga conocimientos especiales en esta área.  
Installation requires some special knowledge.  
Do not install the monitor system yourself. Consult a dealer  
having special knowledge of this kind for safe and reliable  
installation.  
• N’INSTALLEZ PAS LE MONITEUR DANS UN ENDROIT QUI GÊNE  
LA CONDUITE, LA VISIBILITÉ OU QUI EST INTERDIT PAR LE  
CODE DE LA ROUTE ET LES RÈGLEMENTS.  
Si le moniteur était installé à un emplacement gênant la visibilité  
avant, ou le déploiement du sac à air, et autres dispositifs de sécurité,  
ou à un emplacement gênant pour la conduite du véhicule, comme  
près du levier des vitesses ou de la pédale du frein, cela risquerait de  
provoquer des accidents.  
• NO INSTALE EL MONITOR EN UN LUGAR QUE IMPIDA EL  
MANEJO O LA VISIBILIDAD, NI DONDE LOS PROHIBAN LAS  
LEYES Y REGLAMENTOS APLICABLES.  
Si el monitor se instala en un lugar que obstruye la visibilidad hacia  
adelante o la operación de una bolsa de aire u otro equipo de  
seguridad, o que interfiere con la operación del vehículo, cerca de la  
palanca de cambios o pedal del freno por ejemplo, podrá causarse  
un accidente.  
• DO NOT INSTALL THE MONITOR IN A LOCATION WHICH  
OBSTRUCTS DRIVING, VISIBILITY OR WHICH IS PROHIBITED BY  
APPLICABLE LAWS AND REGULATIONS.  
If the monitor is installed in a location which obstructs forward  
visibility or operation of the air bag or other safety equipment or which  
interferes with operation of the vehicle, it may cause an accident.  
NE COMMANDEZ PAS LAPPAREIL LORS DE LA MANIPULATION  
DU VOLANT CAR CELA PEUT ENTRAÎNER UN ACCIDENT DE LA  
CIRCULATION.  
• DO NOT OPERATE ANY UNIT WHILE MANIPULATING THE  
STEERING WHEEL, AS THIS MAY RESULT IN A TRAFFIC  
ACCIDENT.  
• NO OPERE LA UNIDAD MIENTRAS ESTÁ MANIOBRANDO EL  
VOLANTE DE DIRECCIÓN, PUES PODRÍA PRODUCIRSE UN  
ACCIDENTE DE TRÁFICO.  
• LE CONDUCTEUR NE DOIT PAS REGARDER LE MONITEUR  
LORSQU’IL CONDUIT.  
Regarder le moniteur lorsqu’on est au volant réduit considérablement  
la vigilance du conducteur et multiplie les risques d’accident.  
• THE DRIVER MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.  
If the driver watches the monitor while driving, it may lead to  
carelessness and cause an accident.  
• EL CONDUCTOR NO DEBE MIRAR EL MONITOR MIENTRAS  
CONDUCE.  
Si el conductor mira el monitor mientras conduce puede descuidarse  
y causar un accidente.  
• SI VOUS AVEZ BESOIN DE COMMANDER LAPPAREIL  
PRINCIPAL PENDANT QUE VOUS CONDUISEZ, CONTINUEZ  
DE REGARDER DROIT DEVANT VOUS OU VOUS RISQUEZ DE  
CAUSER UN ACCIDENT DE LA CIRCULATION.  
• IFYOU NEED TO OPERATE THE UNIT WHILE DRIVING, BE SURE  
TO LOOK AHEAD CAREFULLY ORYOU MAY BE INVOLVED IN A  
TRAFFIC ACCIDENT.  
• SI NECESITA OPERAR EL RECEPTOR MIENTRAS CONDUCE,  
ASEGÚRESE DE MIRAR ATENTAMENTE HACIA ADELANTE  
PARA NO PROVOCAR UN ACCIDENTE DE TRÁFICO.  
• IF THE PARKING BRAKE IS NOT ENGAGED, “DRIVER MUST  
NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.APPEARS ON THE  
MONITOR, AND NO PLAYBACK PICTURE WILL BE SHOWN.  
This warning appears only when the parking brake wire is connected  
to the parking brake system built in the car.  
• SI LE FREIN DE STATIONNEMENT N’EST PAS MIS, “DRIVER  
MUST NOT WATCH THE MONITOR WHILE DRIVING.” APPARAÎT  
SUR LE MONITEUR ET LIMAGE DE LECTURE N’APPARAÎT PAS.  
Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de  
stationnement est connecté au système de frein de stationnement  
intégré à la voiture.  
• SI NO ESTÁ APLICADO EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO,  
APARECERÁ EN EL MONITOR “DRIVER MUST NOT WATCH THE  
MONITOR WHILE DRIVING.”, Y NO SE MOSTRARÁ LA IMAGEN  
DE REPRODUCCIÓN.  
Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de  
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de  
estacionamiento incorporado al automóvil.  
• NEVER USE BOLTS OR NUTS FROM THE VEHICLE’S SAFETY  
DEVICES FOR INSTALLATION.  
If bolts or nuts from the steering wheel, brakes or other safety devices  
are used for installation of the monitor, it may cause an accident.  
• NE JAMAIS UTILISER POUR LINSTALLATION DES BOULONS  
OU DES ÉCROUS PROVENANT DES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ  
DU VÉHICULE.  
Si l’on utilisait pour l’utilisation du moniteur des boulons et des écrous  
cannibalisés du volant, des freins ou autres dispositifs de sécurités,  
cela risquerait de provoquer des accidents.  
• NUNCA UTILICE PERNOS O TUERCAS DE LOS DISPOSITIVOS  
DE SEGURIDAD DEL VEHÍCULO PARA HACER LA  
INSTALACIÓN.  
Si los pernos o tuercas del volante, frenos u otros dispositivos de  
seguridad se utilizan para instalar el monitor podrá causarse un  
accidente.  
• ATTACH THE WIRES CORRECTLY.  
If the wiring is not correctly performed, it may cause a fire or an  
accident. In particular, be sure to run and secure the lead wire so that  
it does not get tangled with a screw or the moving portion of a seat rail.  
• ATTACHER LES CORDONS CORRECTEMENT.  
Si le câblage n’est pas exécuté correctement, cela risque de  
provoquer un incendie ou autre accident. Veiller, en particulier, à tirer  
et attacher les fils en sorte qu’ils me s’accrochent pas à une vis ou ne  
se coincent dans les parties mobiles des rails des sièges.  
• REALICE EL CABLEADO CORRECTAMENTE.  
Si no se hace bien el cableado puede producirse un incendio o un  
accidente. En particular, asegúrese de instalar el cable conductor  
para que éste no quede enredado en un tornillo ni en la parte móvil  
del raíl del asiento.  
• USE WITH DC 12 V NEGATIVE GROUND VEHICLES.  
This monitor system is only for use in a DC 12 V negative ground  
vehicle.  
It cannot be used in large trucks or diesel vehicles which are DC 24 V  
vehicles.  
• USAGE SUR LES VÉHICULES DE 12 V CC AVEC NÉGATIF À LA  
MASSE.  
Ce moniteur ne peut être utilisé que sur les véhicules de 12 V CC avec  
négatif à la masse.  
Il ne peut pas être utilisé sur les gros camions ou les véhicules diesel  
de 24 V CC.  
S’il était utilisé sur un type de véhicule inadéquat cela risquerait de  
provoquer un incendie ou autres accidents.  
• UTILICE EL MONITOR EN VEHÍCULOS DE 12 V CC CON PUESTA  
A TIERRA NEGATIVA.  
Este monitor ha sido diseñado para ser utilizado solamente en  
vehículos de 12 V CC con puesta a tierra negativa.  
Nopuedeutilizarseencamionesgrandesnivehículosdieselde24VCC.  
Si se utiliza en el tipo equivocado de vehículo sepuede causar un  
incendio o accidente.  
If it is used in the wrong type of vehicle, it may cause a fire or accident.  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the  
battery’s negative terminal and make all electrical connections before  
installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly,  
have it installed by a qualified technician.  
Pour éviter les courts-circuits, nous recommandons que vous  
déconnectiez la borne négative de la batterie et réalisiez toutes les  
connexions électriques avant d’installer l’appareil. Si vous n’êtes pas  
sûr de savoir comment installer cet appareil correctement, faites-le  
installer par un technicien qualifié.  
CAUTION  
• Para evitar cortocircuitos, se recomienda desconectar el terminal  
negativo de la batería y realizar todas las conexiones eléctricas antes  
de instalar la unidad. Si tiene dudas sobre cómo realizar la instalación  
correctamente, déjela en manos de un técnico cualificado.  
Since there may be legal regulations defining the permissible  
installation locations for the color monitor which differ by country or  
by state, be sure to install the color monitor in a location complying  
with any such laws.  
ATTENTION  
PRECAUCION  
Il peut y avoir des réglementations définissant les emplacements  
d’installation autorisés pour un moniteur couleur et celles-ci peuvent  
varier d’une région à l’autre. Assurez-vous d’installer le moniteur  
dans un endroit conforme à ces lois.  
Dependiendo de los estados, pueden haber reglamentos locales  
que determinan los lugares de instalación permisibles para el  
monitor de color; por lo tanto, asegúrese de instalar el monitor en  
un sitio que cumpla con tales reglamentos.  
Parts list for installation and connection  
The following parts are provided with this unit.  
After checking them, please set them correctly.  
Lista de piezas para instalación y conexión  
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas.  
Después de inspeccionarlas, colóquelas correctamente.  
Liste des pièces pour l’installation et  
raccordement  
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil.  
Après vérification, veuillez les placer correctement.  
d Power cord  
e Video cord  
Cordón de vídeo  
Cordon vidéo  
f Crimp connectors  
Conectores de sujeción  
Raccord à sertir  
c Trim plate*  
a Widescreen monitor*  
Monitor de pantalla ancha*  
Moniteur écran plat*  
b Sleeve*  
Cubierta*  
Manchon*  
Cable de alimentación  
Cordon d’alimentation  
Placa de guarnición*  
Plaque d’assemblage*  
h Fixing screws–  
j Mounting bolt–  
Type A  
Tipo A  
Type A  
k Lock nut–M5  
l Washer–ø5  
Type B*  
Tipo B*  
Type B*  
m Rubber cushion  
Cojín de goma  
Amortisseur en  
caoutchouc  
* Assembled when shipped  
from the factory.  
* Elemento montado  
cuando se envía de  
fábrica.  
1
M5 x 20 mm  
Tuerca de  
seguridad–M5  
Ecrou d’arrêt–M5  
i Handles  
Manga  
4
Arandela–ø5  
Rondelle–ø5  
M5 x 6 mm (M5 x / in.)*  
(M5 x 13  
/
in.)  
16  
Tornillos de fijación–  
Perno de montaje–  
Poignées  
1
4
M5 x 6 mm (M5 x / pulgada)*  
M5 x 20 mm  
Vis de fixation–  
g Sleeve-mounting plates  
(M5 x 13  
/
pulgada)  
16  
1
4
Placas de montaje de la manga  
Plaques de montage du manchon  
M5 x 6 mm (M5 x / pouces)*  
* Assemblé en usine.  
Boulon de montage–  
M5 x 20 mm  
(M5 x 13  
/
pouces)  
16  
– 1 –  
ENGLISH  
ESPAÑOL  
FRANÇAIS  
ELECTRICAL CONNECTIONS  
CONEXIONES ELECTRICAS  
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES  
Para evitar cortocircuitos, recomendamos que desconecte el terminal  
negativo de la batería y que efectúe todas las conexiones eléctricas  
antes de instalar la unidad. Si usted no está seguro de cómo instalar  
correctamente la unidad, hágala instalar por un técnico cualificado.  
To prevent short circuits, we recommend that you disconnect the  
battery’s negative terminal and make all electrical connections before  
installing the unit. If you are not sure how to install this unit correctly,  
have it installed by a qualified technician.  
Pour éviter tout court-circuit, nous vous recommandons de débrancher  
la borne négative de la batterie et d’effectuer tous les raccordements  
électriques avant d’installer l’appareil. Si l’on n’est pas sûr de pouvoir  
installer correctement cet appareil, le faire installer par un technicien  
qualifié.  
Nota:  
Note:  
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con  
sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee  
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser  
Remarque:  
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground  
electrical systems. If your vehicle does not have this system, a voltage  
inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.  
• Replace the fuse with one of the specified ratings. If the fuse blows  
frequently, consult your JVC car audio dealer.  
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant  
continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce  
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous  
pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.  
• Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute  
adquirido en los concesionarios de  
automóviles.  
JVC de equipos de audio para  
Reemplace el fusible por uno con la corriente especificada. Si el  
fusible se quemase frecuentemente, consulte con su concesionario  
JVC de equipos de audio para automóviles.  
souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC  
.
Typical Connections / Conexiones tipicas / Raccordements typiques  
Before connecting: Check the wiring in the vehicle carefully. Incorrect Antes de la conexión: Verifique atentamente el conexionado del  
Avant de commencer la connexion: Vérifiez attentivement le câblage  
du véhicule. Une connexion incorrecte peut endommager sérieusement  
l’appareil.  
Les fils du cordon d’alimentation et ceux du connecteur provenant de la  
voiture peuvent être de couleur différente.  
vehículo. Una conexión incorrecta podría producir daños graves en  
connection may cause serious damage to this unit.  
The leads of the power cord and those of the connector from the car  
body may be different in color.  
la unidad.  
Los conductores del cable de alimentación y de los conectores  
procedentes de la carrocería del vehículo podrían ser diferentes en  
color.  
7 Power supply connection  
7 Connexion de l’alimentation  
1 Connect the colored leads of the power cord in the order specified  
7 Conexión de la fuente de alimentación  
below.  
1 Connectez les fils colorés du cordon d’alimentation dans l’ordre  
1 Conecte los conductores de colores del cable de alimentación en  
spécifié ci-dessous.  
1
2
3
4
5
6
Black: ground  
Yellow: to car battery (constant 12 V)  
Red: to an accessory terminal  
Orange with white stripe: to car light control switch  
Light green: to parking brake  
Purple with white stripe: to reverse gear  
el orden que se especifica a continuación.  
1
2
Negro: a tierra  
1
2
3
4
Noir: à la masse  
Jaune: à la batterie de la voiture (12 V constant)  
Rouge: à la prise accessoire  
Orange avec bande blanche: au commutateur d’éclairage de la  
voiture  
Amarillo: a la batería del automóvil  
(12 V constantes)  
3
4
Rojo: a un terminal de accesorio  
Naranja con rayas blancas: al interruptor de control de las  
luces del automóvil  
Verde claro: al freno de estacionamiento  
Púrpura con rayas blancas: a la marcha atrás  
2 Finally connect the wiring harness to the unit.  
5
6
Vert clair: au frein à main  
Violet avec bande blanche: a la marche arrière  
5
6
2 Finalement, connectez le faisceau de fils à l’appareil.  
2 Por último, conecte el cable de alimentación a la unidad.  
*1 Before checking the operation of this unit prior to installation, this lead must be connected, otherwise power cannot be  
turned on.  
*1 Antes de comprobar el funcionamiento de esta unidad previa a de la instalación, es necesario conectar este cable,  
de lo contrario no se podrá conectar la alimentación.  
*1 Pour vérifier le fonctionnement de cet appareil avant installation, ce fil doit être raccordé, sinon l’appareil ne peut pas  
être mis sous tension.  
Ignition switch  
Interruptor de encendido  
Interrupteur d’allumage  
1
2
*
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
Vers corps métallique ou châssis du véhicule  
2
2
Black / Negro / Noir  
*
3 A fuse  
3 A fusibles  
Fusible 3 A  
Yellow*1  
Amarillo*1  
Jaune*1  
To a live terminal in the fuse block connecting to the car battery (bypassing the ignition switch)  
A un terminal activo del bloque de fusibles conectado a la batería del automóvil (desviando el  
interruptor de encendido)  
A une borne sous tension du porte-fusible connectée à la batterie de la voiture (en dérivant  
l’interrupteur d’allumage)  
Red  
Rojo  
Rouge  
To an accessory terminal in the fuse block or remote lead*3 (blue with white stripe) on the car receiver  
A un terminal accesorio del bloque de fusibles o al conductor remoto*3 (azul con banda blanca)  
del receptor de automóvil  
Fuse block  
Bloque de fusibles  
Porte-fusible  
Au terminal des accessoires dans le bloc de fusibles ou le fil distant *3 (bleu à rayures blanches) du  
récepteur de la voiture  
Orange with white stripe  
Naranja con rayas blancas  
Orange avec bande blanche  
2
*
*
*
Not included with this unit.  
No suministrado con esta unidad.  
Non fourni avec cet appareil.  
3
2
2
To car light control switch  
Al interruptor de control de las luces del automóvil  
À l’interrupteur d’éclairage de la voiture  
*
Car receiver  
Receptor de automóvil  
Récepteur de la voiture  
Light green  
Verde claro  
Vert clair  
3
3
3
*
*
*
Connect to the lead to turn on the unit automatically when turning on the  
car receiver.  
Conecte el conductor para que la unidad se encienda automáticamente  
al encender el receptor de automóvil.  
To parking brake (See diagram .)  
Al freno de estacionamiento (Véase diagrama .)  
Au frein à main (Voir schéma .)  
Purple with white stripe  
Púrpura con rayas blancas  
Violet avec bande blanche  
Branchez au fil afin de mettre automatiquement l’unité sous tension lors  
To reverse gear (See diagram .)  
A la marcha atrás (Véase diagrama .)  
A la marche arrière (Voir schéma .)  
de la mise sous tension du récepteur.  
A
Connectingtheparkingbrakewire/Conexióndelcabledelfrenodeestacionamiento/Connexionducordondefreindestationnement  
Connect the parking brake wire to the  
parking brake system built in the car.  
Branchez le câble du frein à main au système de frein à  
main intégré de la voiture.  
Conecte el cable del freno de estacionamiento al sistema de  
freno de estacionamiento incorporado en el automóvil.  
Parking brake switch (inside the car)  
Interruptor del freno de estacionamiento (dentro del automóvil)  
Commutateur de frein de stationnement (à l’intérieur de la voiture)  
Parking brake wire (light green)  
Cable del freno de estacionamiento (verde claro)  
Fil du frein de stationnement (vert clair)  
Parking brake  
Freno de estacionamiento  
Frein de stationnement  
4
*
*
See diagram on the next page  
for connection.  
4
*
4
4
Véase el diagrama de la  
siguiente página para obtener  
información sobre la conexión.  
Reportez-vous au schéma de la  
page suivante pour la connexion.  
To metallic body or chassis of the car  
A un cuerpo metálico o chasis del automóvil  
À un corps métallique ou au châssis de la  
voiture  
*
B
Connecting the back camera lead / Conexión del conductor de la cámara trasera / Connexion du fil de la caméra de recul  
Locate the back lamp lead in the trunk.  
Localice el conductor de la luz trasera en el  
compartimiento de equipajes.  
Back lamp lead  
Conductor de la luz trasera  
Fil des feux de recul  
KV-M706  
REVERSE GEAR SIGNAL  
Localisez le fil des feux de recul dans le coffre.  
4
To back lamp  
A la luz trasera  
Aux feux de recul  
*
To car battery  
A la batería del  
automóvil  
Purple with white stripe  
Púrpura con rayas blancas  
Violet avec bande blanche  
4
*
*
See diagram on the next page for connection.  
Véase el diagrama de la siguiente página para  
obtener información sobre la conexión.  
Reportez-vous au schéma de la page suivante  
pour la connexion.  
4
Back lamp lead  
Conductor de la luz trasera la voiture  
Fil des feux de recul  
À la batterie de  
Back lamps  
Luces traseras  
Feux de recul  
4
*
– 3 –  
C
Connecting the crimp connector / Conexión del conector de sujeción / Branchement du raccord à sertir  
Pinch the crimp firmly.  
Apriete el conector con firmeza.  
Pincez fermement la sertissure.  
Attach the parking brake wire to this point.  
Fije el cable del freno de estacionamiento en este punto.  
Branchez le câble du frein à main à ce point.  
Contact the metallic part of the crimp to the wires inside.  
Conecte la parte metálica de la sujeción a los cables de  
dentro.  
Wire connecting the battery and  
the parking brake switch.  
Cable de conexión entre la  
batería y el interruptor del freno  
de estacionamiento.  
Mettez en contact la partie métallique du raccord à sertir et les  
fils intérieurs.  
Câble reliant la batterie et  
l’interrupteur de frein à main.  
Connecting the leads / Conexión de los conductores / Raccordement des fils  
Twist the core wires when connecting.  
Retuerce los alambres de alma para  
conectarlos.  
Torsader les âmes des fils en les  
raccordant.  
CAUTION / PRECAUCION / ATTENTION:  
Solder the core wires to connect them securely.  
Suelde los alambres de alma para conectarlos con  
firmeza.  
Souder les âmes des fils pour les raccorder entre  
eux de façon sûre.  
• To prevent short-circuit, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.  
• Para evitar cortocircuitos, cubra los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.  
• Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS utilisés avec de la  
bande isolante.  
CONNECTING TO THE RECEIVER AND THE  
EXTERNAL COMPONENTS  
CONEXIÓN AL RECEPTOR Y A LOS  
CONNEXION DU RÉCEPTEUR ET DES  
APPAREILS EXTÉRIEURS  
COMPONENTES EXTERNOS  
La unidad dispone de 2 circuitos de entrada y 1 circuito de salida.  
Conecte uno o dos fuentes de reproducción a AV INPUT 1 y/o AV  
INPUT 2 y conecte los componentes de reproducción, como un  
receptor de automóvil a AV OUTPUT.  
The unit provides 2 input circuits and 1 output circuit. Connect one or  
two playback sources to AV INPUT 1 and/or AV INPUT 2 and connect  
reproducing components, such as a car receiver, to AV OUTPUT.  
L’unité est dotée de 2 circuits d’entrée et d’1 circuit de sortie. Connectez  
une ou deux sources de lecture à la prise AV INPUT 1 et/ou à la prise  
AV INPUT 2 et connectez un appareil de traitement du son tel qu’un  
récepteur de la voiture à la AV OUTPUT.  
DO NOT connect the AV INPUT 1 and AV INPUT 2 plugs on the unit  
to the LINE OUT or SUBWOOFER plugs of the car receiver.  
NO conecte las tomas AV INPUT 1 y AV INPUT 2 de la unidad a las  
tomas LINE OUT o SUBWOOFER del receptor de automóvil.  
NE branchez PAS les prises AV INPUT 1 et AV INPUT 2 de l’unité  
aux prises de LINE OUT ou du SUBWOOFER du récepteur de la  
voiture.  
When using the mobile TV tuner  
How to detach the AV bus cable  
system KV-C1000  
Antenna elements (supplied with KV-C1000)  
Elementos de antena (suministrados con  
KV-C1000)  
Éléments d’antenne (fournis avec le  
KV-C1000)  
Desconexión del cable AV bus  
Détacher le câble de bus AV  
While pushing up the release lever, pull off the  
cable.  
Tire de la pestaña de liberación hacia arriba y, a  
continuación, tire del cable.  
Cuando se utiliza el sistema de  
sintonizador de TV móvil KV-C1000  
Lors de l’utilisation du système de  
tuner de télévision mobile KV-C1000  
KV-M706  
Tirez le câble tout en poussant le levier de blocage.  
AV bus cable (supplied with  
KV-C1000)  
Cable AV bus (suministrados  
con KV-C1000)  
Câble de bus AV (fournis  
avec le KV-C1000)  
7
*
RELEASE  
AV BUS  
Release lever  
Pestaña de liberación  
Levier de blocage  
7
*
Do not use the power cord  
when using the AV bus cable.  
No utilice el cable de  
alimentación cuando se use el  
cable AV bus.  
N’utilisez pas le cordon  
d’alimentation avec le câble de  
bus AV.  
7
7
*
*
KV-C1000  
5
*
6
*
Playback source / Fuente de reproducción / Source de lecture  
Car receiver  
VIDEO OUT  
LINE IN  
(ex. JVC KD-DV5100)  
Receptor de automóvil  
(ej. JVC KD-DV5100)  
Récepteur de la voiture  
(ex. JVC KD-DV5100)  
5
*
VCR (KV-V8 or KZ-V10)  
VCR (KV-V8 o KZ-V10)  
Magnétoscope (KV-V8 ou KZ-V10)  
Camcorder  
Videocámera  
Caméscope  
5
*
*
RCA pin plug cord (not supplied)  
Cable con clavija monopolar RCA  
(no suministrado)  
Cordon á fiches cinch (non fourni)  
Video cord (supplied)  
6
5
*
2nd monitor  
Segundo monitor  
2d. moniteur  
5
6
6
6
*
*
*
*
Cordón de vídeo (suministrado)  
Cordon vidéo (fourni)  
TROUBLESHOOTING  
* Are the red and black leads connected correctly?  
LOCALIZACION DE AVERIAS  
* ¿Están los conductores rojo y negro correctamente conectados?  
EN CAS DE DIFFICULTÉS  
• The fuse blows.  
• El fusible se quema.  
• Le fusible saute.  
* Les fils rouge et noir sont-ils raccordés correctement?  
• No es posible conectar la alimentación.  
* ¿Está el cable amarillo conectado?  
• Power cannot be turned on.  
* Is the yellow lead connected?  
Lappareil ne peut pas être mise sous tension.  
* Le fil jaune est-elle raccordée?  
• La imagen no aparece en la pantalla.  
* ¿Se ha seleccionado la entrada correcta?  
• Aucune image n’apparaît sur l’écran.  
* L’entrée correcte est-elle choisie?  
• Picture does not come on screen.  
* Is the correct input selected?  
• La imagen no aparece con claridad.  
* ¿Está el monitor de color instalado en un ángulo correcto?  
Limage n’apparaît pas clairement.  
* Le moniteur couleur est-il installé avec un angle correct?  
• Picture does not appear clearly.  
* Is the color monitor installed at the right angle?  
• Cet appareil ne fonctionne pas du tout.  
* Avez-vous réinitialisé votre appareil?  
• La unidad no funciona para nada.  
* ¿Reinicializó su unidad?  
• This unit does not work at all.  
* Have you reset your unit?  
– 4 –  

Pioneer Premier DEH P700BT User Manual
Nostalgia Electrics Margatartor MSB 64 User Manual
Morphy Richards Cordless hand blender User Manual
Minolta Camera Lens MM A804 User Manual
Metz Mecablitz 44 MZ 2 User Manual
Maxxsonics Car Speaker ATL1204 User Manual
Maxxsonics Car Amplifier P1 20001 User Manual
JVC RM HP250AU User Manual
JVC GZ MG20AC User Manual
JVC GZ HM200 U User Manual