JVC TK C921BEG User Manual

For Customer Use:  
Enter below the Serial No.which is located on the body.  
Retain this information for future reference.  
CAMÉRA VICEO COULEUR  
Manuel d’instructions  
COLOR VIDEO CAMERA  
Instructions  
VIDEOCÁMARA EN COLOR  
Instrucciones  
Model No.  
Serial No.  
Nous vous remercions d’avoir acheté cette caméra vidéo couleur.  
Pour obtenir les meilleurs résultats de votre nouvelle caméra, lisez attentivement ce manuel d’instructions avant l’utilisation ; puis, conservez  
le manuel pour toute référence ultérieure.  
Thank you for purchasing the JVC color video camera.  
Muchas gracias por la adquisición de esta videocámara.  
Para obtener los mejores resultados de su nueva videocámara, antes de utilizar la videocámara, lea cuidadosamente este manual de  
instrucciones, y consérvelo para futuras referencias.  
To obtain the best results from your new camera, read these instructions carefully before use; retain the manual for future reference.  
WARNING:  
Avertissement :  
TO PREVENT FIRE OR SHOCK HAZARD, DO NOT EXPOSE THIS UNIT TO RAIN OR MOISTURE.  
ADVERTENCIA:  
Pour éviter tout risque de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ni à l’humidité.  
Pour des raisons d’évolution de la conception, le contenu de ce manuel d’instructions est sujet à modification sans préavis.  
PARA EVITAR DESCARGAS ELÉCTRICAS, NO EXPONGA ESTA UNIDAD A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD.  
Debido a la modificación del diseño, los datos ofrecidos en este manual de instrucciones están sujetos a cambio sin previo aviso.  
TK-C920BU/TK-C920BE  
TK-C921BEG  
INFORMATION (FOR CANADA) RENSEIGNEMENT (POUR LE CANADA)  
This Class [B] digital apparatus complies with Canadian ICES-003.  
Cet appareil numérique de la classe [B] est conforme à la norme NMB-003 du Canada.  
PRÉCAUTIONS  
PRECAUCIONES  
Limage peut ne pas apparaître correctement si la correction des points blancs est réalisée incorrectement. Suivre les étapes données  
Due to design modification, data given in this instruction book are subject to possible change without prior notice.  
La imagen podría no aparecer correctamente si la corrección de los puntos blancos se realiza de manera incorrecta. Siga los pasos que  
These are general IMPORTANT SAFEGUARDS and certain items may not apply to all appliances.  
dans les instructions. (Référence: Correction des points blancs I) Né réalisez pas cette opération s’il n’y a pas de points blancs.  
se indican en las instrucciones. (Referencia: corrección del punto blanco I) Si no hubiese puntos blancos no realice esta operación.  
Si l’un des sélecteurs AGC est activé, la sensibilité augmente automatiquement dans les endroits sombres. Si l’image présente un  
aspect granuleux, il ne s’agit pas d’une défaillance.  
Si le commutateur D/N est activé, le mode passe automatiquement au mode noir et blanc dans les lieux sombres. Lorsque la sensibilité augmente, il  
se peut que l’image présente un aspect granuleux et que des points blancs apparaissent.Lors du changement de modes, des parties vives de l’image  
peuvent apparaître de manière excessive, mais il ne s’agit pas d’une défaillance de la caméra.  
Si pone el interruptor AGC en ON, la sensibilidad aumentará automáticamente en lugares obscuros. Cuando la imagen aparezca  
granulada, esto no significará mal funcionamiento.  
Si el interruptor D/N (Día/Noche) está encendido, el modo cambia automáticamente a blanco y negro en lugares oscuros. Como la  
sensibilidad aumenta, la imagen puede verse granulada y es posible que aparezcan puntos blancos. Cuando cambie los modos, se  
podrían acentuar las partes brillantes de la imagen, pero esto no es ninguna anomalía de la cámara.  
PRECAUTIONS  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
Picture may not appear correctly if white-spot correction is performed incorrectly. Follow the steps listed in the instructions. (Reference:  
1. Read all of these instructions.  
White-spot correction I) Do not perform this operation when there are no white spots.  
2. Save these instructions for later use.  
If the AGC switch is turned on, the sensitivity increases automatically in dark places. It is not a failure when the image looks grainy.  
If the D/N switch is turned on, the mode changes automatically to black and white in dark places.As the sensitivity increases, the image  
may look grainy and white spots may appear. When changing modes, bright portions of image may be emphasized but this is not a  
failure of the camera.  
3. All warnings on the product and in the operating instructions should be adhered to.  
4. Unplug this appliance system from the wall outlet before cleaning. Do not use liquid cleaners or aerosol cleaners.Use a damp cloth for cleaning.  
5. Do not use attachments not recommended by the appliance manufacturer as they may cause hazards.  
6. Do not use this appliance near water - for example, near a bathtub, washbowl, kitchen sink, or laundry tub, in a wet basement, or near a  
swimming pool, etc.  
Si l’on utilise un zoom, vérifier la mise au point arrière avant de monter la caméra. Ceci est également valable pour le réglage ALC ou  
LEVEL de l’objectif. (Pour les détails, voir le manuel d’instructions de l’objectif.)  
Lors de la prise de vue d’un sujet à forte intensité (par exemple une lampe), l’image de l’écran risque de présenter des lignes verticales  
(estompage) ou un flou (flou d’image) sur son pourtour (en particulier en mode AES). Ceci est typique des capteurs CCD et ne  
constitue pas une défaillance.  
Si utiliza un objetivo para zoom, compruebe el enfoque antes de montar la videocámara. Esto se aplica también al control automático del nivel  
(ALC) y al nivel (LEVEL) del objetivo. (Con respecto a los detalles, consulte las instrucciones sobre los objetivos.)  
Cuando videofilme un motivo de gran intensidad (como una lámpara), la imagen de la pantalla puede tener líneas verticales (borrosidad) o  
desenfoque (hiperluminosidad del punto explorador) en su periferia (especialmente en el modo de obturador electrónico automático (AES).  
Ésta es una característica del dispositivo de transferencia de carga (CCD), y no significa defecto alguno.  
If a zoom lens is used, check the back focus before mounting the camera.This also applies to lens ALC and LEVEL.(See the instructions  
on lenses for details.)  
If a high-intensity object (such as a lamp) is shot, the image on the screen may have vertical lines (smear) or blur (blooming) at its  
periphery (especially in AES mode). This is a characteristic of the CCD, and is not a defect.  
If an EE lens is used, set the automatic electronic shutter switch (AES) to OFF. If set to ON, flickering may occur. If a manual iris lens is  
used, set the AES to ON.  
7. Do not place this appliance on an unstable cart, stand, or table.The appliance may fall, causing serious injury to a child or  
adult, and serious damage to the appliance may fall, causing serious injury to a child or adult, and serious damage to the  
Si l’on utilise un objectif EE, régler le commutateur d’obturateur électronique automatique (AES) sur OFF. S’il est réglé sur ON, il risque d’y  
avoir un phénomène de scintillement. Si l’on utilise un objectif à diaphragme manuel, régler l’AES sur ON.  
Dans les endroits chauds, des lignes verticales peuvent apparaître sur l’écran de la caméra. Ceci est typique des capteurs CCD et ne  
constitue pas une défaillance.  
Le système d’alignement automatique peut ne pas fonctionner correctement lors d’une prise de vues avec un éclairage non standard ou un éclairage  
d’une température de couleur dépassant la capacité de la caméra. Dans ce cas, régler sur la position “MANU”.  
Si le sujet de la prise de vues est une couleur pleine (autre que le blanc), le circuit automatique du blanc tentera normalement de  
transformer cette couleur en blanc. Avec cette caméra, s’il n’est pas possible d’effectuer un ajustement correct, le réglage précédent de la  
balance du blanc sera conservé jusqu’à ce que les couleurs du sujet soient plus diversifiées.  
Du bruit (c’est-á-dire des parasites) peut apparaitre sur l’image et/ou les couleurs peuvent être mal reproduites si la caméra est utilisée  
près d’une antenne d’émission de radio ou de télévision, à des emplacements où des champs magnétiques puissants sont générés  
par des transformateurs, des moteurs, etc., ou près de dispositifs émettant des ondes radio, tels que les émetteurs-récepteurs ou les  
téléphones portables.  
PORTABLE CART WARNING  
(symbol provided by RETAC)  
Si utiliza un objetivo EE, ponga el interruptor del obturador electrónico automático (AES) en OFF. Si lo pusiese en ON podría producirse  
parpadeo. Si utiliza un objetivo de iris manual, ponga AES en ON.  
Cuando utilice la videocámara en lugares cálidos, es posible que aparezcan rayas verticales en la pantalla de la misma. Esta es una  
característica del dispositivo de transferencia de carga (CCD), y no significa defecto alguno.  
El sistema de seguimiento automático puede no funcionar adecuadamente cuando videofilme en condiciones de iluminación no estándar,  
o con iluminación con una temperatura de color que sobrepase la capacidad de la videocámara. En tal caso ajústelo a la posición “MANU”.  
Si somete la videocámara a un solo color (que no sea el blanco), el circuito de equilibrio automático del blanco intentará normalmente  
cambiar este color al blanco. En el caso de esta videocámara, si no puede realizar una predicción correcta, se mantendrá el ajuste del  
equilibrio del blanco anterior hasta que los colores se vuelvan más variados.  
Se podría producir ruido en la imagen y/o los colores podrían resultar incorrectos si la cámara se usa cerca de una antena de transmisión  
de radio o televisión, en lugares en que se generen fuertes ondas electromagnéticas por transformadores, motores, etc., o cerca de  
dispositivos que emitan ondas de radio, tales como transceptores o teléfonos celulares.  
appliance.  
Use only with a cart or stand recommended by the manufacturer, or sold with the appliance. Wall or shelf mounting should  
follow the manufacturer’s instructions, and should use a mounting kit approved by the manufacturer.  
An appliance and cart combination should be moved with care. Quick stops, excessive force, and uneven surfaces may  
cause the appliance and cart combination to overturn.  
When used in hot places, vertical lines may appear on the screen of this camera.This is a characteristic of the CCD and not a failure of the camera.  
The automatic tracking system may not function properly when shooting with non-standard lighting or lighting with a color temperature  
which exceeds the capability of the camera. In such a case, set to the “MANU” position.  
If the camera subject is a single solid color (other than white), the auto white circuit will normally attempt to change this color to white.  
In the case of this camera, if it cannot make a correct prediction, the previous white balance setting will be maintained until the subject  
colors become more varied.  
Noise may appear in the picture and/or the colors may be incorrect if the camera is used near a radio or television transmitting antenna,  
in places where strong electromagnetic waves are generated by transformers, motors, etc., or near devices emitting radio waves, such  
as transceivers or cellular phones.  
8. Slots and openings in the cabinet and the back or bottom are provided for ventilation, and to  
insure reliable operation of the appliance and to protect it from overheating, these openings  
S3125A  
must not be blocked or covered. The openings should never be blocked by placing the appliance on a bed, sofa, rug, or other similar surface.  
This appliance should never be placed near or over a radiator or heat register.This appliance should not be placed in a built-in installation such  
as a bookcase unless proper ventilation is provided.  
9. This appliance should be operated only from the type of power source indicated on the marking label. If you are not sure of the type of power  
supplied to your home, consult your dealer or local power company.For appliance designed to operate from battery power, refer to the operating  
instructions.  
10. This appliance system is equipped with a 3-wire grounding type plug (a plug having a third (grounding) pin). This plug will only fit into a  
grounding-type power outlet. This is a safety feature. If you are unable to insert the plug into the outlet, contact your electrician to replace your  
obsolete outlet. Do not defeat the safety purpose of the grounding plug.  
11. For added protection for this product during a lightning storm, or when it is left unattended and unused for long periods of time, unplug it from  
the wall outlet and disconnect the antenna or cable system. This will prevent damage to the product due to lightning and power-line surges.  
12. Do not allow anything to rest on the power cord. Do not locate this appliance where the cord will be abused by persons walking on it.  
13. Follow all warnings and instructions marked on the appliance.  
Para ahorrar energía, asegúrese de apagar el sistema cuando no esté en uso.  
To save energy, be sure to turn off the system when not in use.  
Pour économiser l’énergie, bien mettre le système hors tension lorsqu’on ne s’en sert pas.  
PRECAUCIONES DE FUNCIONAMIENTO  
Almacenamiento y ubicacion de uso  
OPERATING PRECAUTIONS  
PRECAUTIONS D'EMPLOI  
Stockage et lieu d'utilisation  
Storage and Location of Use  
1. Esta videocamara ha sido disenada para su uso en interiores. Cuando la utilice en exteriores, asegurese de que utiliza  
una carcasa o similar.  
1. Cette camera a ete concu pour usage en interieur. Si vous l'utilisez en plein air, assurez-vous de le maintenir dans son  
1. This camera has been designed for indoor use .When you use it outdoors, be sure to use a housing or the like.  
2. DO not install or use the camera in the following places.  
boitier ou une protection analogue.  
2. Ne PAS installer ou utiliser la camera dans les endroits suivants :  
• Dans un endroit expose a la pluie ou a l'humidite.  
2. NO instale ni utilice la videocamara en los sitios siguientes.  
• In a place exposed to rain or moisture.  
• In a place with vapor or oil, for example in a kitchen.  
• When the ambient temperature rises above or falls below the acceptable range(from -10 °C to 50 °C)  
• In a place at which corrosive gases are emitted.  
• Near a source of radiation, X-rays, strong radio waves or magnetism.  
• In a place subject to vibration.  
• In a place with excessive dirt.  
• En un lugar expuesto a la lluvia o a la humedad.  
• En un lugar con vapor o aceite, por ejemplo en la cocina.  
• Dans un endroit expose a la vapeur ou a l'huile, par exemple dans une cuisine.  
• Si la temperature environnante s'eleve au-dessus ou tombe en dessous de la fourchette admissible de temperature  
(entre - 10°C et + 50°C).  
• Cuando la temperature ambiente supere o caiga por debajo del rango aceptable (de -10°C a 50°C).  
• En un lugar en donde se emitan gases corrosivos.  
• Cerca de una fuente de radiacion, rayos x, fuertes ondas de radio o magnetismo.  
• En un lugar sujeto a vibraciones.  
• En un lugar con suciedad excesiva.  
14. Do not overload wall outlets and extension cords as this can result in fire or electric shock.  
15. Never push objects of any kind into his appliance through cabinet slots as they mat touch dangerous voltage points or short out parts that could  
result in a fire or electric shock. Never spill liquid of any kind on the appliance.  
16. Do not attempt to service this appliance yourself as opening or removing covers may expose you to dangerous voltage or other hazards. Refer  
all servicing to qualified service personnel.  
• Dans un endroit dans lequel des gaz corrosifs sont emis.  
• A proximite d'une source de radiation, de rayons X ou d'ondes radio ou magnetiques puissantes.  
• Dans un endroit expose aux vibrations.  
3. Using this unit or cables connected to this unit at places at which strong radio waves and magnetism are emitted (e. g. near a  
radio, TV, transformer or motor)may give rise to noises in the image and changes in its color.  
3. Utilizar esta unidad o los cables conectados a esta unidad en lugares en donde se emitan fuertes ondas de radio y magnetismo (por  
ejemplo, cerca de una radio, un televisor, transformador o motor) puede dar lugar a ruidos en la imagen y cambios en su color.  
• Dans un endroit excessivement sale.  
3. L'utilisation de cette appareil ou des cables qui y sont rattaches dans des endroits dans lesquels de fortes ondes radios ou  
magnetiques sont emises (par ex., a proximite d'un poste radio, d'un televiseur, d'un transformateur ou d'un moteur) peut  
provoquer des perturbations dans l'image et des changements dans les couleurs.  
MOUNTING A LENS  
MONTAJE DE UN OBJETIVO  
17. Unplug his appliance from the wall outlet and refer servicing to qualified service personnel under following conditions:  
a. When the power cord or plug is damaged or frayed.  
A  
1. Before mounting a lens, check whether it is a C-mount or CS-mount lens.  
1. Antes de montar un objetivo, compruebe si la montura del mismo es de tipo C o CS.  
A  
If a C-Mount lens is used, loosen the back-focus locking screw (M 2.6) using a Phillips head screwdriver, turn the back-  
focus adjusting ring with your fingers or the screwdriver and change the mounting method.  
2. Dimension (b) of the lens shown in the illustration must be as shown in the table below.If (b) exceeds the value in the table,  
Si se utiliza un objetivo con montura C, afloje el tornillo de fijación de retrofoco (M 2,6) con un destornillador de cabeza Phillips, y gire  
b. If liquid has been spilled into the appliance.  
c. If the appliance has been exposed to rain or water.  
MONTAGE D’UN OBJECTIF  
el anillo de ajuste de retrofoco con sus dedos o el destornillador para cambiar el método de montaje.  
1. Avant de monter l’objectif, vérifier s’il possède une monture C ou une monture CS.  
Pour utiliser un objectif à monture C, desserrer la vis de verrouillage de mise au point arrière (M 2,6) à l’aide d’un tournevis A  
à tête Pillips, puis tourner la bague de réglage de mise au point arrière avec les doigts ou avec le tournevis, et changer de  
méthode de montage.  
2. La dimensión (b) del objetivo mostrado en la ilustración deberá ser como se indica en la tabla siguiente. Si (b) sobrepasa el valor  
d.If the appliance does not operate normally by following the operating instructions.Adjust only those controls that are covered by the operating  
instructions as improper adjustment of other controls may result in damage and will often require extensive work by a qualified technician to  
restore the appliance to normal operation.  
it may damage the inside of the camera or correct mounting may be impossible; never use such lenses. Do not attach the B  
de la tabla, es posible que se dañe el interior de la videocámara o que el montaje correcto resulte imposible.No utilice nunca estos  
B  
C-mount lens when using a CS-mount.  
objetivos. No instale un objetivo de montura C cuando utilice una montura CS.  
Lens  
Flange back (c)  
17.526mm  
12.5mm  
Dimension (b)  
10mm or less  
5.5mm or less  
Objetivo  
Objetivo de montura C  
Objetivo de montura CS  
Reborde (c)  
17,526 mm  
12,5 mm  
Dimensión (b)  
10 mm o menos  
5,5 mm o menos  
2. La dimension (b) de l’objectif indiquée sur le schéma doit être comme indiqué dans le tableau ci-dessous. Si (b) dépasse la  
e. If the appliance has been dropped or the cabinet has been damaged.  
C mount lens  
CS mount lens  
valeur du tableau, cela risque d’endommager l’intérieur de la caméra ou d’empêcher un montage correct ; ne jamais utiliser  
f. When the appliance exhibits a distinct change in performance - this indicates a need for service.  
18. When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer that have the  
same characteristics as the original part. Unauthorized substitutions may result in fire, electric shock, or other hazards.  
19. Upon completion of any service or repairs to this appliance, ask the service technician to perform routine safety checks to determine that the  
appliance is in safe operating condition.  
B  
ce genre d’objectifs. Ne pas fixer d’objectif à monture C sur une monture CS.  
Objectif  
Objectif à monture C  
Objectif à monture CS  
Foyer arrière (c)  
17,526 mm  
12,5 mm  
Dimension (b)  
10 mm ou moins  
5,5 mm ou moins  
La marca F indica el punto focal.  
The F mark indicates a focal point.  
3. Mount the lens on the camera by turning the lens clockwise. Adjust its position.  
3. Monte el objetivo en la videocámara girándolo hacia la derecha. Ajuste su posición.  
4. Cuando utilice un objetivo de iris automático con amplificador EE, ponga el selector en el lado “VIDEO”. Cuando el  
objetivo no disponga de amplificador EE, ponga el selector en el lado “DC”.  
5. Si el objetivo no dispone de mecanismo de iris automático, conecte el cable del objetivo después de haber comprobado  
la disposición de los contactos.  
4. When using an auto-iris lens with an EE amplifier, turn the switch to the “VIDEO” side. When no EE amplifier is equipped, C  
C  
turn the switch to the “DC” side.  
Lindication F représente le foyer.  
5. If the lens has an auto-iris mechanism,  
Connect the lens cable after checking the pin arrangement.  
For USA and CANADA  
3. Monter l’objectif sur la caméra en tournant l’objectif dans le sens des aiguilles d’une montre. Ajuster sa position.  
4. Si l’objectif possède un mécanisme de diaphragme automatique avec amplificateur EE, tourner le commutateur sur le côté  
“VIDEO”. Si l’objectif ne renferme pas d’amplificateur EE, tourner le commutateur sur le côté “DC”.  
5. Si l’objectif possède un diaphragme automatique,  
The lightning flash with arrowhead symbol, within an equi-lateral triangle,  
Objetivo  
Núm. de contacto  
Iris DC  
Iris VIDEO  
1 3  
1 3  
Lens  
DC IRIS  
(does not contain EE amplifier)  
VIDEO IRIS  
(contain EE amplifier)  
C  
CAUTION  
RISK OF ELECTRIC SHOCK  
DO NOT OPEN  
is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous volt-  
age” within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to  
constitute a risk of electric shock to persons.  
(No posee amplificador EE)  
(Posee amplificador EE)  
Pin No.  
1
2
3
4
Freno  
9 V [Máx. 50 mA]  
Sin conexión  
VIDEO  
1
Brake  
9V [Max. 50 mA]  
NC  
VIDEO  
Raccorder le câble d’objectif après avoir vérifié la disposition des broches.  
Freno +  
2
3
4
Brake +  
1 3  
Objectif  
Diaphragme CC  
(sans amplificateur EE)  
Diaphragme VIDEO  
(avec amplificateur EE)  
Excitación  
Excitación  
+
+
Drive  
Drive  
CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK.  
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK).  
Masa  
No. de broche  
The exclamation point within an equilateral triangle is intended to alert the  
user to the presence of important operating and maintenance (servicing)  
instructions in the literature accompanying the appliance.  
GND  
2 4  
2 4  
+
1
2
3
4
Frein  
Frein  
9 V [Max. 50 mA]  
NC  
VIDEO  
Terre  
NO USER SERVICEABLE PARTS INSIDE.  
* Clavija de 4 contactos: Para conocer detalles, consulte a su concesionario JVC.  
* 4 pin plug: For details, please consult your JVC dealer.  
REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL.  
Tournevis +  
CONEXIÓN  
Tournevis  
2 4  
CONNECTION  
1. Cuando la videocamara esta alimentada, aparece la imagen.  
* Fiche a 4 broches: Pour les details, consulter le revendeur JVC.  
1. When the camera is powered, the image appears.  
Tipo de videocámara  
Alimentación  
CAMERA type  
Power  
(class 2 only) or DC 12V  
(isolated power only) or DC12V  
RACCORDEMENT  
A
B
TK-C920BU  
TK-C920BE  
TK-C921BEG  
24 V CA ~ (clase 2 solamente) o 12 V CC  
24 V CA ~ (alimentación aislada solamente) o12 V CC  
220 V a 240 V CA ~ (El cable de alimentación es de 2500 mm de largo.)  
TK-C920BU  
TK-C920BE  
TK-C921BEG  
AC 24V  
AC 24V  
~
1. Lorsque la camera est mis sous tension, l'image apparait.  
~
Type de CAMERA  
Alimentation  
F
(b)  
AC 220V to 240V  
~
(The power cable is 2500mm in length.)  
TK-C920BU  
TK-C920BE  
TK-C921BEG  
CA 24 V ~ (classe 2 uniquement) ou CC 12 V  
CA 24 V ~ (alimentation isolée uniquement) ou CC12V  
CA 220 V á 240 V ~ (La longueur du câble d’alimentation est de 2500 mm.)  
Aviso  
Warning  
La alimentación especificada de este producto es de 24 VCA, BU: 60 Hz/BE: 50 Hz. Asegúrese de utilizarlo con la tensión correcta.  
Utilice una fuente de 24 V CA que esté aislada del extremo principal.  
Alimentar una potencia mayor del valor especificado puede tener como resultado, humo o fuego.  
The rated power of this product is AC 24 V, (BU : 60 Hz/BE : 50 Hz). Make sure to use it with the correct voltage.  
Use an AC 24 V supply that is isolated at the primary end.  
Supplying a power beyond the rated value may result in failures and in the worst scenario, smoking or fire. When the camera breaks  
down, turn off the power, and contact our service center immediately.  
When a power beyond the rated value is supplied, the internal components may be damaged even if no abnormality is found on the  
appearance and operation of the camera.  
Please contact our service center immediately for servicing (charged separately).  
Attention  
Cuando se averíe la cámara, apague la alimentación y póngase en contacto con nuestro centro de reparaciones inmediatamente.  
Cuando se suministre una potencia mayor del valor especificado, los componentes internos pueden dañarse incluso si no se encuentra  
ninguna anomalía en el aspecto y en el funcionamiento de la cámara.  
La puissance nominale de ce produit est 24 V a.c., BU : 60 Hz/BE : 50 Hz. Assurez-vous d’utiliser le voltage approprié  
Utilisez une alimentation électrique de 24 V a.c. isolée à l’extrémité primaire.  
Utiliser une puissance au-delà de la puissance nominale peut causer des défectuosités, de la fumée ou un incendie.  
Por favor, póngase en contacto con nuestro centro de reparaciones inmediatamente para que la reparen (se cobra por separado).  
(c)  
Lorsque l’appareil-photo tombe en panne, éteignez-le et communiquez avec notre centre de service à la clientèle sans tarder.  
Si une alimentation au-delà de la puissance nominale est utilisée, les composants internes pourraient être endommagés, sans pour  
autant causer une modification de l’apparence externe ou du fonctionnement.  
TK-C920BU/BE solamente:  
• No conecte nunca simultáneamente las entradas de alimentación de 12 V CC y 24 V CC.  
Tenga en cuenta la polaridad + y – cuando conecte la entrada de alimentación de 12 V CC.  
Veuillez communiquer avec notre centre de service à la clientèle immédiatement pour un entretien (des frais supplémentaires s’appliquent).  
TK-C920BU/BE only:  
• Never connect the DC 12V and AC 24V power inputs simultaneously.  
• Be sure to observe the correct +, – polarity when connecting a DC 12V power input.  
TK-C921BEG solamente: Quando si utilizza questa videocamera, la presa di collegamento deve essere installata accanto all'unità per  
TK-C920BU/BE uniquement :  
• Ne jamais raccorder simultanément les entrées d’alimentation CC 12 V et CA 24 V.  
• Lors du raccordement d’une entrée d’alimentation CC 12 V, bien respecter les polarités + et –.  
C
E
D
F
agevolarne la disconnessione.  
VIDEO  
DC  
(d)  
TK-C921BEG only: When you use this camera, the socket outlet must be installed near the equipment to make disconnect on easily.  
2. Conecte a un videomonitor, etc. (75 ohmios)  
2. Connect to a video monitor, etc. (75)  
3. To install the camera onto a tripod, fixing unit, or pan/tilt unit, use the fall-preventive socket (d) shown in the illustration.  
Special precautions must be taken for mounting the camera on a wall or a ceiling.  
We are not liable for any damage caused by improper installation.  
4. Installation of camera  
3. Para instalar la videocámara en un trípode, unidad de fijación, o unidad de panoramización horizontal/vertical, utilice un  
LEVEL  
TK-C921BEG uniquement : Lorsque vous utilisez cette caméra, la prise de courant doit être près de l’équipement pour faciliter le débranchement.  
D  
receptáculo contra caídas (d) como se muestra en la ilustración.  
Tome precauciones especiales cuando monte la videocámara en una pared o en el techo. No somos responsables de ningun dano provocado  
D  
2. Raccorder à un moniteur vidéo, etc. (75 ohms).  
por una instalacion incorrecta.  
4. Instalación de la videocámara  
• Montaje desde la parte inferior  
3. Pour installer la caméra sur un pied, un module de fixation ou un module de mouvement horizontal/vertical, utiliser la douille  
D  
anti-chute (d) comme indiqué sur le schéma.  
IRIS  
Prendre des précautions spéciales si la caméra doit être montée sur un mur ou un plafond. Nous ne pouvons etre tenu  
pour responsable de tout dommage resultant d'une installation inappropriee.  
• Mounting from the bottom  
VIDEO  
DC  
E  
L
H
LEVEL  
Esta videocámara ha sido originalmente diseñada para montarse desde la parte inferior,  
This camera is originally designed to be mounted from the bottom, as shown q. The hole is standard photographic pan-  
head screw size (1/4-20 UNC). Example the Fixing unit or Pan/Tilt unit.  
• Mounting from the top  
Remove the CAMERA MOUNTING BRACKET (e) from the bottom of the camera by removing two fixing screws as shown w. Attach the  
CAMERA MOUNTING BRACKET (e) to the top, then mount the camera on the Fixing Unit as shown e. Make sure that two original screws  
are used when mounting the CAMERA MOUNTING BRACKET (e); longer type screws (over 5mm) may damage inner components.  
(This camera has been designed for indoor use.)  
• Ask a professional to replace the camera-mounting.  
• Use a camera-mounting screw with a length between 5mm and 7mm from the camera-mounting face.  
COLOR VIDEO CAMERA  
E  
como se muestra en  
q. El orificio roscado es de tamaño estándar de cámaras fotográficas (1/4-20 UNC). Ejemplo de montaje de una unidad de  
4. Installation de la caméra  
E  
fijación o una unidad de panoramización horizontal/vertical.  
• Montage sur le fond  
• Montaje desde la parte superior  
La caméra a été originellement conçue pour un montage sur le fond, comme indiqué sur le schéma q. Lorifice respecte le format de  
vis photographique à tête à 6 pans standard (1/4-20 UNC). Exemple : module de fixation ou module de mouvement horizontal/vertical.  
• Montage sur le dessus  
Quite el SOPORTE DE MONTAJE DE LA VIDEOCÁMARA (e) extrayendo los dos tornillos de fijación, como se muestra en w. Fije el SOPORTE  
DE MONTAJE DE LA VIDEOCÁMARA (e) en la parte superior, y después monte la videocámara en la unidad de fijación como se muestra en e.  
Cerciórese de utilizar los dos tornillos originales cuando instale el SOPORTE DE MONTAJE DE LA VIDEOCÁMARA (e), ya que si utilizase  
tornillos más largos (más de 5 mm) podría dañar los componentes internos.  
Retirer le SOCLE DE MONTAGE DE LA CAMERA (e), sur le fond de la caméra, en enlevant les deux vis de fixation comme indiqué  
sur le schéma w. Fixer le SOCLE DE MONTAGE DE LA CAMERA (e) sur le dessus, puis fixer la caméra sur le module de fixation  
comme indiqué sur le schéma e. Bien utiliser les deux vis d’origine pour monter le SOCLE DE MONTAGE DE LA CAMERA (e); des  
vis plus longues (plus de 5 mm) pourraient endommager les composants internes.  
(Cette caméra a été conçue pour être utilisée à l'intérieur.)  
• Demandez à un professionnel de replacer le dispositif de suspension.  
• Utilisez une vis de dispositif de suspension d'une longueur entre 5 mm et 7 mm à partir de la face du dispositif.  
(Questa videocamera è stata progettata per uso interno).  
q
w
Rivolgersi a un tecnico professionista per la sostituzione del montaggio videocamera.  
4 mm  
2 mm  
• Utilizzare una vite di montaggio di lunghezza compresa tra 5 e 7 mm dalla superficie di montaggio della videocamera.  
Fall Prevention  
IRIS  
VIDEO  
DO  
Exercise maximum caution when installing the unit to the wall or ceiling. You should not engage in the installation work  
yourself. Ask a professional to do the job, since a falling unit can result in injuries and accidents.  
When installing the unit on a fixer, turn table, etc., make sure to install it firmly using a rotation-preventing hole provided to  
prevent fall.  
As a failsafe against falling, attach the unit by chain, wire cable or other safety restraint to an appropriate anchor point.  
Attach the fall prevention wire using the black screw on the upper surface of the camera as shown in figure F. When  
changing the side at which CAMERA MOUNTING BRACKET is installed, be sure to change the attachment side of the fall  
prevention wire also to the appropriate side.  
L
H
LEVEL  
COLOR VIDEO CAMERA  
Prevención de caídas  
F  
Preste suma atención cuando instale la unidad en la pared o el techo.No intente realizar la instalación por su cuenta.Rivolgersi  
a un tecnico professionista per il montaggio, poiché l'eventuale caduta dell'unità può comportare lesioni personali e altri incidenti.  
Cuando instale la unidad en un soporte de fijación, mesa giratoria, etc., asegúrese de instalarla firmemente utilizando el orificio de  
prevención contra rotación provisto para evitar las caídas.  
Prévention des chutes  
F  
Faire très attention lors de l’installation de l’appareil sur le mur ou au plafond. Ne pas effectuer ce travail d’installation soi-  
même. Demandez à un professionnel d’effectuer le travail, car la chute de l'appareil peut causer des blessures et des  
accidents.  
TK-C920BU/BE  
F  
Para evitar caídas, conecte la unidad a una sección suficientemente resistente (bloque o acanaladura del techo) utilizando un alambre rígido como  
una cadena metálica o similar. Coloque el cable para impedir la caida utilizando el tornillo negro de la superficie superior de la videocamara como  
se muestra en la figura F. Cuando cambie el lado en el que va a instalar el SOPORTE DE MONTAJE DE LA VIDEOCAMARA, asegurese de  
cambiar tambien al lado apropiado el cable para impedir la caida.  
(e)  
Si l’on installe l’appareil sur un support, une table rotative, etc., bien le fixer solidement en utilisant l’un des orifices de prévention de  
rotation prévus pour l’empêcher de tomber.  
Pour éviter toute chute, raccorder l’appareil à une section suffisamment résistante (dalle de plafond ou cannelure) en utilisant un fil métallique de  
prévention des chutes, par exemple une chaîne métallique. Attacher le fil antichute avec la vis noire sur le dessus de la camera comme indique sur la  
Figure F.En cas de changement du cote de montage de l’ETRIER DE MONTAGE DE CAMERA, egalement changer correctement le cote d’attachement  
du fil antichute. Faire également extrêmement attention à la longueur du fil.  
Specified screw (TK-C920BU/BE: M2.6 × 4 mm, TK-C921BEG: M3 × 6 mm)  
Never use any screw longer than the specified length as the inside can be damaged.  
Before use make the fall prevention wire as short as possible.  
Use a fall prevention wire of sufficient strength and terminal treatment to support the weight of the camera, lens and fixer.  
To prevent fall, connect the camera to a section with sufficient strength (ceiling slab or channel)using a fall prevention wire.  
e
También preste suma atención al largo del alambre.  
Tornillo especificado (TK-C920BU/BE : M2,6 × 4 mm, TK-C921BEG : M3 × 6 mm)  
Para evitar daños interiores, no utilice jamás un tornillo de un largo mayor que el especificado.  
Prima dell'uso, rendere più corto possibile il filo anti-caduta.  
(x2: M2.6 x 6mm)  
Vis spécifiée (TK-C920BU/BE : M2,6 × 4 mm, TK-C921BEG : M3 × 6 mm)  
Ne jamais utiliser de vis d’une longueur supérieure à la longueur spécifiée, car cela risque.  
Avant l’utilisation, raccourcissez le fil de sécurité autant que possible.  
Utilisez un fil de sécurité (anti-chute) d’une force suffisante et une borne pour soutenir le poids de la caméra, de l’objectif et du fixateur.  
Pour prevenir tout risque de chute, rattachez la camera a une section suffisamment forte (dalle ou voie de montage au plafond) avec un  
cable de prevention des chutes.  
Utilizzare un filo anti-caduta e trattamento terminale sufficientemente robusti da supportare il peso della videocamera, dell'obiettivo e  
del dispositivo di fissaggio.  
Para evitar las caidas, conecte la videocamara a una seccion con fuerza suficiente (bloque o canal del techo) utilizando un cable de  
prevencion de caidas.  
6mm  
/
G
N
C
ES  
C
-D  
-A  
-A  
-B  
N
N
N
N
O
O
O
O
M
LENS ADJUSTMENT  
Video adjustment  
O
OFF  
OFF  
L
U
G  
2mm  
M
A
IRIS  
T
AUTO  
IN  
VIDEO  
DO  
T.  
L
L
H
W
L
A
L
H
B
E
T
S
A
H
P
LEVEL  
D
C
L
COLOR VIDEO CAMERA  
CR  
Connect the camera according to the connection method, turn it on, display an image on the monitor, and check the image. The camera  
has been factory-adjusted to the best position, but it may need to be adjusted according to the object conditions or combination of lenses.  
If the image is unnatural, adjust it as follows:  
AJUSTE DEL OBJETIVO  
T
SE  
S
E
R
U
JU  
C
O
F
T
S
D
A
N
RÉGLAGE DE LOBJECTIF  
IO  
L
A
T
C
U
R
T
T
S
U
IN  
E
E
U
O
N
A
G  
S
EO  
VID  
M
Regolazione video  
G  
Ajustement vidéo  
Conecte la videocámara de acuerdo con el método de conexión, conecte su alimentación, haga que se visualice una imagen en el  
monitor, y compruebéla imagen. La videocámara ha sido ajustada en fábrica a la mejor posición, pero es posible que haya que ajustarla  
de acuerdo con las condiciones del motivo o la combinación de objetivos. Si la imagen aparece innatural, ajuste como se indica a  
continuación:  
TK-C921BEG  
Raccorder la camera en fonction de la methode de raccordement, la mettre sous tension, afficher une image sur le moniteur et verifier  
l'image. La camera a ete reglee en usine sur la plage la plus large, mais il faudra peut-etre l'ajuster en fonction des conditions du sujet ou  
de la combinaison des objectifs. Si l'image n'est pas naturelle, l'ajuster comme suit :  
• LEVEL adjustment  
G
Monitor screen  
Too bright  
Too dark  
LEVEL turning direction  
Counterclockwise (Toward L)  
Clockwise (Toward H)  
• Ajuste del nivel (LEVEL)  
• Ajuste del nivel (LEVEL)  
IRIS  
Pantalla del monitor  
Demasiado brillante  
Demasiado obscura  
Dirección de giro de LEVEL  
Hacia la izquierda (hacia L)  
Hacia la derecha (hacia H)  
Ecran du moniteur  
Trop clair  
Sens de rotation de LEVEL  
Sens inverse des aiguilles d’une montre (vers L)  
VIDEO  
DC  
L
H
• ALC adjustment  
Monitor screen  
LEVEL  
Trop sombre  
Sens des aiguilles d’une montre (vers H)  
ALC turning direction  
Clockwise (Toward Pk)  
Counterclockwise (Toward Av)  
• Ajuste del control automático de nivel (ALC)  
Ecran du moniteur  
• Ajuste del control automático de nivel (ALC)  
Pantalla del monitor  
Part (high-intensity part) of the screen halates.  
Other part of screen (except high-intensity part) darkens.  
LEVEL  
ALC  
Sens de rotation de ALC  
Dirección de giro de ALC  
Hacia la derecha (hacia Pk)  
Une partie de l’écran (partie à forte intensité) affiche un effet de halo.  
Une autre partie de l’écran (à l’exception de la partie à forte intensité) est sombre. Sens inverse des aiguilles d’une montre (vers Av)  
Sens des aiguilles d’une montre (vers Pk)  
En parte de la pantalla aparece efecto de halo (parte de gran intensidad)  
Otra parte de la pantalla se obscurece (excepto la parte de gran intensidad) Hacia la izquierda (Hacia Av)  
* If the sensitivity adjustment LEVEL is turned excessively to L, the sensitivity increases because of the AGC function of the camera, and  
the image looks grainy.  
* If the video iris lens is set to too low a level, malfunction such as the hunting phenomenon, in which the iris opens or closes unintention-  
ally, may occur.  
In such a case, first set LEVEL potentiometer on the lens to the H (iris open) position then adjust it to the optimum level.  
* Si la commande de sensibilite LEVEL est tournee trop loin vers L, la sensibilite augmentera sous l'effet de la fonction AGC de la camera  
et l'image semblera granuleuse.  
* Si le niveau de l'objectif a diaphragme video est regle trop bas, cela risque d'engendrer une instabilite ou toute autre anomalie dans  
laquelle le diaphragme s'ouvre ou se ferme independamment de la volonte de l'operateur. Dans ce cas, commencer par regler le  
potentiometre LEVEL de l'objectif sur la position H (diaphragme ouvert), puis le regler au niveau maximum.  
* Si el ajuste de la sensibilidad LEVEL está demasiado hacia L, la sensibilidad aumentará debido a la función de control automático de la  
ganancia (AGC) de la videocámara, y la imagen aparecerá granulada.  
* Si el objetivo de iris de vídeo está ajustado a un nivel demasiado bajo, es posible que se produzca un mal funcionamiento, como el  
fenómeno desplazamiento lento de la imagen, en el que el iris se abre o cierra sin querer. En tal caso, ajuste en primer lugar el control  
LEVEL del objetivo a su posición H (iris abierto) y después ajuste el nivel óptimo.  
BF LOCK  

Planar Systems Car Video System LA1950RTC User Manual
Pentax Optio 33L User Manual
Panasonic MEMORY CARD CAMERA RECORDER AG AF100P User Manual
Panasonic HDC TM200 User Manual
Panasonic Car Video System CQ VD6505W User Manual
Panasonic Camcorder AG AC160 User Manual
Panasonic AG DVX100 P User Manual
Marantz 541110333221M User Manual
Kenwood KDC C401 User Manual
Kenwood KAC 9102D User Manual