Hamilton Beach Immersion Mixer User Manual

Immersion Mixer  
Operation Manual  
Page 2  
Mélangeur à immersion  
Manuel d’utilisation  
Page 9  
Batidora de Inmersión  
Manual de operación  
Pagina 16  
For assistance, call our Technical Service  
number: 866-285-1087 or 910-693-4277  
8 a.m.—5:00 p.m. EST Monday—Friday  
Pour obtenir de l’aide, appelez notre Service  
technique au 866-285-1087 ou 910-693-4277  
08h00 – 17h00 HNE Lundi – Vendredi  
Para asistencia o partes de repuesto, llame a  
nuestro número de Servicio Técnico:  
866-285-1087 ó 910-693-4277  
READ BEFORE USE.  
LIRE AVANT D’UTILISER.  
LEA ANTES DE USAR.  
8 a.m.—5 p.m. Hora del este, lunes a viernes  
840157800  
5/07  
Parts and Features  
HIGH (2)/LOW (1)  
Speed Selector  
Storage Hanger  
Cord Wrap  
Motor  
Housing  
9Stainless  
Steel Shaft  
with Guard  
Attachment  
Cutting  
Blades  
Before Using for the First Time  
Electrical Requirements  
wWARNING  
Observe all governing codes and ordinances. This unit  
is double insulated and features a polarized plug. The  
plug will only fit into the electrical socket one way. Do  
not modify the plug in any way.  
Preparing for use:  
Always keep the appliance unplugged during  
assembly and disassembly.  
1. Before use, wipe the unit with a clean damp cloth.  
2. The cutting blade may be washed in hot, sudsy  
water. Rinse thoroughly and dry. Refer to the  
Cleaning and Sanitizing Instructions on page 6.  
Electrical Shock Hazard  
Do not use an extension cord.  
Do not immerse motor housing, cord, or plug  
in water or any other liquid.  
Failure to follow these instructions can result  
in death, fire, or electrical shock.  
3
Choosing and Installing Attachments–Cutting Blades  
The cutting blades can be removed from the stainless  
steel shaft for cleaning or replacement. The cutter  
head shaft has left-hand threads to prevent it from  
coming loose or slipping during operation.  
wWARNING  
1. Use a 7/32wrench  
7/32  
Wrench  
or a pair of needle  
nose pliers to hold  
the flat portion of the  
shaft between the  
cutter head and the  
guard.  
Pinch and Cut Hazard  
Make sure that the mixer is off and  
unplugged before installing or removing  
attachments and parts.  
Blades are sharp! Use extreme care when  
handling.  
7/16″  
Wrench  
2. While holding the  
shaft in place, use a  
7/16wrench to turn  
the blades clockwise to loosen the blades.  
Failure to follow these instructions can result  
in broken bones, cuts, or other serious injury.  
3. When reinstalling the blades, thread the cutter head  
into the shaft counterclockwise, and make sure it  
is tightened securely in place.  
Always keep the appliance unplugged during  
assembly and disassembly.  
When to use the blades:  
The cutting blades are used for most chopping,  
shredding, and mixing operations.  
To install the cutting blades:  
1. Fit the attachment into the end of the motor housing,  
aligning the three tabs on the blade assembly with  
the notches in the motor housing.  
2. While holding the motor housing in one hand, turn  
the shaft base clockwise until it locks into place.  
4
Using the Mixer With the Cutting Blades  
wWARNING  
wWARNING  
Electrical Shock Hazard  
Pinch, Cut, and Crush Hazard  
Do not use an extension cord.  
Make sure that the mixer is off and  
unplugged before installing or removing  
attachments and parts.  
Do not immerse motor housing, cord, or plug  
in water or any other liquid.  
Failure to follow these instructions can result  
in death, fire, or electrical shock.  
Blades are sharp! Use extreme care when  
handling.  
DO NOT reach or insert utensils into the  
container while the mixer is running.  
Failure to follow these instructions can result  
in broken bones, cuts, or other serious injury.  
Tips for Mixing  
Using the cutting blades  
• Use deeper containers for mixing and blending to  
help prevent splashing and spattering.  
WARNING: Inspect blades daily. Replace if dam-  
aged or every 90 days to avoid broken blades.  
• Using a gentle up and down motion when mixing  
helps circulate and “draw up” ingredients to provide  
more consistent mixing results.  
Always keep the appliance unplugged during  
assembly and disassembly.  
• Install the stainless steel shaft and cutting blades  
as described in the instructions on page 4.  
• Do not use to crush ice.  
• When using cutting blades make sure that the  
blades do NOT come in contact with the bottom  
or sides of the container.  
For mixing and blending  
1. Add the ingredients to the container or bowl,  
following recipe instructions. Ingredients mix  
best when liquids are added first, and solid  
ingredients are “stirred” in.  
2. Position the cutting head of the mixer in the  
container so that the guard is covered by food.  
NEVER submerse the vents on the motor  
housing.  
3. Start the mixer on LOW (1) speed, then switch to  
HIGH (2) speed (if desired). Use a gentle up and  
down motion while slowly turning the container  
to “stir” the food until it has all been mixed to  
the desired consistency.  
5
Cleaning and Sanitizing Instructions  
Sanitizing  
wWARNING  
If the immersion mixer will not be used again within  
one hour, sanitize in the following manner:  
1. Wash as instructed in “General Cleaning with the  
Attachment in Place”.  
2. Immerse attachment approximately 1/2 of the  
length of the stainless steel portion in a container  
of a cold chlorine-based sanitizing solution that  
has a minimum chlorine concentration of 100 parts  
per million. (See recommended solution below.)  
Operate unit on high speed for two minutes.  
Electrical Shock Hazard  
Do not immerse motor housing, cord, or plug  
in water or any other liquid.  
Failure to follow these instructions can result  
in death, fire, or electrical shock.  
3. Do not rinse. Allow unit to air dry before use.  
Weekly Attachment Cleaning  
Once every week, stand the attachment, blade down,  
in 3 inches of boiling water for one minute. Wear  
protective gloves when removing attachment from  
water as it will be hot. Allow to air dry.  
General Cleaning with the Attachment  
in Place  
Between batches, clean the cutting blades by  
running the unit in a washing solution*, then rinsing  
the attachment in clear water as follows:  
Recommended Sanitizing Solution  
1. Make sure the mixer is off and unplugged.  
The sanitizing solution should consist of one  
tablespoon of household bleach per one gallon  
of clean, cool water (60° F, 16° C) mixed according  
to the instructions on the bleach. When using a  
sanitizing solution other than that recommended,  
the sanitizing solution concentration should be tested  
using commercially available test strips and should  
indicate a chlorine concentration between 100 and  
200 parts per million.  
2. Rinse the stainless steel exterior of the attachment  
under running water. Flush and/or scrub to remove  
as much food residue as possible.  
3. Wipe down the motor housing with a clean, damp  
cloth. Take care not to allow water to enter the  
motor vents. Dry with a soft cloth.  
4. Plug in the unit, immerse the attachment  
approximately 1/2 of the length of the stainless  
steel portion in a container of warm (less than  
115° F, 46° C) washing solution*, and run on high  
speed for two minutes.  
5. Unplug the unit and repeat steps 3 and 4 using  
clean rinse water (95° F, 35° C) in place of the  
washing solution.  
Autoclave  
The stainless steel shaft/blade assembly can be  
steam sterilized using an autoclave. Refer to the  
autoclave equipment supplier and facility operating  
instructions if this method is used. The frequency of  
sterilization is determined by each user’s “best prac-  
tices”; however, replace the assembly once it has  
been sterilized 500 times.  
* Use 1 drop of household dishwashing liquid per 16 oz.  
(1/2 liter) water or the equivalent.  
Attachment may also be cleaned in a dishwasher.  
DO NOT use this method for the motor unit.  
6
Special Operating and Cleaning Instructions for Institutional Use  
Special Cleaning Instructions for  
Hospital and Institutional Use  
Preparing Infant Formulas and Similar  
Nutritional Adult Products  
To ensure that the mixer and blades remain sanitary,  
follow the special cleaning instructions below.  
Refer to the instructions for installing and mixing with  
the cutting blades. Be sure that the mixer and any  
containers have been properly cleaned and sanitized  
before using.  
1. Wash the cutter attachment with an approved  
detergent after every use, including when  
changing formula types, as described in the  
section “General Cleaning with the Attachment  
in Place” on page 6.  
Follow the additional guidelines below:  
1. Always clean the cutter attachment thoroughly  
between different formula types to avoid cross  
contamination. The attachment should be  
2. At least once per day, sanitize the cutter  
attachment per the “Sanitizing” instructions  
on page 6, or as required to meet local  
sanitation codes.  
removed and washed with detergent, then rinsed  
thoroughly, before mixing a new type of product.  
2. Measure powder or liquid ingredients for the  
formula mixture. Add approximately half of the  
final volume of water to the mixing container.  
3. After cleaning, attachments should be air dried  
and stored in a closed container or wrapped to  
protect them from contamination.  
3. Mix formula for 15–60 seconds on low power  
until all traces of powder have been incorporated  
into the liquid, or until all liquid ingredients are  
thoroughly blended.  
The cutter attachment may also be washed and  
autoclaved by the hospital’s central processing  
department. Be sure to follow all required safety and  
sanitation codes.  
4. Add remaining water and blend 15–30 seconds  
on low power.  
NOTE: Some very difficult to blend powdered  
formulas may require using a slightly longer  
blending time or high power.  
Troubleshooting Guide  
Problem . . .  
Solution . . .  
Immersion mixer will  
not turn on  
• Make sure the mixer is plugged in.  
• Check for a blown fuse.  
Excessive noise  
or vibration  
• Make sure that the blade assembly is properly installed.  
• Make sure that the blade does not contact the sides or bottom of the container.  
• Reduce the amount of product in the bowl. Mix thick products in smaller batches.  
• Make sure ingredients are prepared properly for mixing.  
• Reduce the amount of product.  
Motor strains or stops  
Poor results  
(See also Tips)  
• Process for a longer or shorter period of time.  
• Adjust the mixing speed.  
Accessories  
Part Number  
Description  
Detachable blade/shaft assembly  
HMIA 200B  
7
Product Warranty  
This Warranty supercedes all other Product Warranties  
LIMITED WARRANTY  
This product is warranted to be free from defects in material and workmanship for a period of one (1) year from the date  
of original purchase, except as noted below. During this period, we will repair or replace this product, at our option.  
THE FOREGOING WARRANTY IS IN LIEU OF ANY OTHER WARRANTY OR CONDITION, WHETHER EXPRESS OR  
IMPLIED, WRITTEN OR ORAL INCLUDING WITHOUT LIMITATION ANY STATUTORY WARRANTY OR CONDITION OF  
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, ANY LIABILITY IS EXPRESSLY LIMITED TO AN  
AMOUNT EQUAL TO THE PURCHASE PRICE PAID, AND ALL CLAIMS FOR SPECIAL, INCIDENTAL AND CONSE-  
QUENTIAL DAMAGES ARE HEREBY EXCLUDED. There is no warranty with respect to parts subject to wear, including  
without limitation: motor brushes, container and cutter assembly, clutches, bristle brushes, funnel, stainless steel cup, agi-  
tators, carafes, etc. This warranty extends only to the original purchaser and does not cover any condition resulting from  
abuse, misuse, neglect, unauthorized repair, or use not in conformity with the printed directions. Always use this product in  
accordance with the printed directions. This warranty gives you specific legal rights and you may also have other legal  
rights which vary from state to state, or province to province. Some states do not allow limitations on implied warranties or  
special, incidental or consequential damages, so the foregoing limitations may not apply to you.  
If you have a claim under this warranty please contact our TECHNICAL SERVICE DEPARTMENT at 1-866-285-1087  
or 910-693-4277. (For faster service please have model, series, and type numbers ready for operator to assist you.)  
Reasonable proof of date of purchase must be presented; otherwise the effective date of the warranty will be based  
upon the date of manufacture plus ninety (90) days. You are responsible for paying shipping and handling charges to  
return the product to us.  
Hamilton Beach/Proctor-Silex, Inc.  
Commercial Technical Service  
261 Yadkin Road  
Southern Pines, NC 28387  
8
Sécurité de votre mélangeur à immersion  
IMPORTANT : Ce manuel d’utilisation doit être revu avec tous les opérateurs d’équipement dans le cadre  
de votre programme de formation des opérateurs.  
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes.  
Nous avons fourni beaucoup de messages de sécurité dans ce manuel et sur votre appareil. Lisez toujours  
tous les messages de sécurité et respectez-les.  
Ceci est le symbole d’alerte de sécurité.  
Ce symbole vous avertit des dangers qui peuvent tuer ou blesser vous-même et autrui.  
Tous les messages de sécurité seront précédés du symbole d’alerte de sécurité et du mot  
« DANGER » ou « AVERTISSEMENT » Ces mots signifient :  
Vous serez tué(e) ou blessé(e) grièvement si vous ne suivez  
pas les instructions suivantes.  
wDANGER  
Vous pouvez être tué(e) ou blessé(e) grièvement si vous ne  
suivez pas les instructions suivantes.  
w
AVERTISSEMENT  
Tous les messages de sécurité indiqueront le danger, la manière de réduire les possibilités de blessure, ainsi  
que ce qui peut se produire si vous ne suivez pas les instructions.  
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ  
AVERTISSEMENT : Pour utiliser un appareil électroménager, vous devez prendre des précautions de  
sécurité de base, en particulier les suivantes :  
Lisez le Manuel d’utilisation avant d’utiliser votre mélangeur.  
Conservez le manuel à votre portée.  
Remplacez les lames tous les 90 jours pour prévenir leur  
bris.  
N’utilisez jamais une rallonge.  
N’utilisez jamais à l’extérieur.  
N’utilisez jamais votre appareil pour préparer des drogues  
ou des produits pharmaceutiques.  
L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par  
Hamilton Bleach peut occasionner des blessures corporelles.  
N’utilisez jamais votre appareil électroménager à des fins  
Débranchez votre appareil avant de l’entretenir ou le nettoyer.  
autres que celles prévues.  
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation pendre en dehors  
de la table ou du comptoir. Ne laissez pas le cordon toucher  
des surfaces chaudes, y compris le dessus de cuisinière.  
Pour vous protéger contre les secousses électriques,  
n’immergez jamais le boîtier du moteur, le cordon  
d’alimentation ou la fiche dans de l’eau ou dans un  
autre liquide.  
Ne doit pas être utilisé par des enfants ou à proximité  
d’enfants.  
Les lames sont AIGUISÉES. Manipulez avec soin.  
Quand vous mélangez des liquides, en particulier des  
liquides chauds, utilisez un récipient profond ou ne mélangez  
que de petites quantités à la fois pour éviter les  
Pour réduire le risque de blessure corporelle, débranchez le  
cordon de votre prise quand vous ne l’utilisez pas et avant  
de mettre ou d’enlever des pièces.  
éclaboussures et les possibilités de blessure.  
N’utilisez jamais un pistolet de pulvérisation à haute pression  
sur cet appareil.  
Évitez de toucher les pièces mobiles.  
Ne portez jamais votre appareil par son cordon d’alimentation.  
Pour réduire la possibilité de blessure corporelle sérieuse,  
écartez vos mains, vos cheveux, vos vêtements et vos  
ustensiles de cuisine de la lame quand vous utilisez votre  
mélangeur. Vous pouvez utiliser une spatule quand  
l’appareil N’ESTPAS en marche.  
Inspectez chaque jour les accessoires, y compris les lames  
et les joints d’étanchéité.  
Double isolation : pas des pièces réparables.  
N’utilisez jamais un appareil électroménager qui a un  
cordon d’alimentation endommagé, ou après une panne,  
ou après l’avoir fait tomber ou endommagé de quelque  
manière que ce soit.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS –  
9
Pièces et caractéristiques  
Réglage de vitesse HIGH  
(haute) (2)/LOW (basse) (1)  
Crochet de  
rangement  
Enroulement  
de cordon  
Boîtier du  
moteur  
Arbre de 9  
po. en acier  
avec garde  
Lames  
coupantes  
Avant d’utiliser pour la première fois  
Exigences électriques  
wAVERTISSEMENT  
Observez tous les codes et les règlements en vigueur.  
Cet appareil a un double isolement et une fiche  
pola- risée. Cette fiche n’entre que dans le bon sens  
dans la prise d’électricité. Ne modifiez jamais la fiche,  
de quelque manière que ce soit.  
Préparation en vue d’une utilisation :  
Laissez toujours votre appareil débranché pendant le  
montage et le démontage.  
Risque de choc électrique  
N’utilisez jamais de rallonge.  
1. Avant toute utilisation, essuyez votre appareil avec un  
N’immergez jamais le boîtier du moteur, le  
cordon d’alimentation ou la fiche dans de  
l’eau ou dans un autre liquide.  
Si vous ne suivez pas ces instructions, vous  
pouvez causer la mort, un incendie ou une  
secousse électrique.  
linge humide propre.  
2. Vous pouvez laver la lame coupante dans de l’eau  
savonneuse chaude. Rincez soigneusement et faites  
sécher. Consultez les « Instructions de nettoyage et  
d’aseptisation » à la page 14.  
10  
Choix et installation des accessoires – Lames coupantes  
Vous pouvez enlever les lames coupantes de l’axe en  
acier inoxydable pour les nettoyer ou les remplacer.  
L’arbre de la tête de coupe a un filetage qui va vers la  
gauche pour empêcher qu’il se dévisse ou se détache  
pendant le fonctionnement.  
wAVERTISSEMENT  
Clé de  
7/32 po.  
1. Utilisez une clé de  
7/32 po. ou une pince  
à bec pointu pour tenir  
la partie plate de  
l’arbre entre la tête  
de coupe et la garde.  
Danger de pinçage et de coupure  
Assurez-vous que le mélangeur soit arrêté et  
débranché avant d’installer des pièces et des  
accessoires.  
Les lames sont aiguisées! Faites très attention  
quand vous manipulez le mélangeur. Si vous ne  
suivez pas ces instructions, vous risquez de  
subir des cassures, des coupures ou d’autres  
blessures sérieuses.  
2. Tout en tenant l’arbre  
en place, utilisez une  
Clé de  
7/16 po.  
clé de 7/16 po. dans  
le sens des aiguilles  
d’une montre pour dévisser les lames.  
3. Quand vous remettez les lames, vissez la tête de  
coupe dans l’arbre dans le sens opposé à celui des  
aiguilles d’une montre et assurez-vous qu’elles  
soient bien serrées en place.  
Laissez toujours votre appareil débranché pendant tout  
assemblage ou désassemblage.  
Quand utiliser les lames :  
Les lames coupantes sont utilisées pour la plupart des  
opérations de hachage, de déchiquetage et de malaxage.  
Pour installer les lames coupantes :  
1. Insérez l'accessoire dans l’extrémité du boîtier du  
moteur, en alignant les trois languettes de l’accessoire  
sur les encoches du boîtier du moteur.  
2. En tenant le boîtier du moteur à l’aide d’une  
main, tournez la base de l’arbre dans le sens  
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle se  
verrouille en place.  
11  
Utilisation du mélangeur avec les lames coupantes  
wAVERTISSEMENT  
wAVERTISSEMENT  
Risque de choc électrique  
N’utilisez jamais de rallonge.  
Danger de pinçage, de coupure et d'écrasement  
Assurez-vous que le mélangeur soit arrêté et  
débranché avant d’installer des pièces et des  
accessoires.  
N’immergez jamais le boîtier du moteur,  
le cordon d’alimentation ou la fiche dans  
de l’eau ou dans un autre liquide.  
Les lames sont aiguisées! Faites très attention  
quand vous manipulez le mélangeur.  
Ne touchez pas ou ne faites pas entrer d’usten-  
sile dans le récipient quand le mélangeur est en  
marche.  
Si vous ne suivez pas ces instructions, vous  
risquez de subir des cassures, des coupures  
ou d’autres blessures sérieuses.  
Si vous ne suivez pas ces instructions,  
vous pouvez causer la mort, un incendie  
ou une secousse électrique.  
Renseignements pratiques pour mélanger  
• Utilisez des récipients plus profonds pour mélanger  
et broyer afin d’éviter les éclaboussures et les pro-  
jections.  
• Vous aiderez à faire circuler et monter les ingrédi-  
ents et obtiendrez des résultats plus homogènes  
par un mouvement léger de haut en bas.  
Utilisation des lames coupantes  
AVERTISSEMENT : Inspectez les lames  
quotidiennement. Remplacez-les si elles  
sont endommagées ou tous les 90 jours  
pour prévenir leur bris.  
• N’utilisez pas pour broyer de la glace.  
Laissez toujours votre appareil débranché pendant  
le montage et le démontage.  
• Installez l’arbre en acier inoxydable et les lames  
coupantes conformément aux instructions de la  
page 11.  
• Quand vous utilisez les lames coupantes,  
assurez-vous que les lames n’entrent PAS en  
contact avec le bas ou les parois du récipient.  
Pour mélanger et broyer  
1. Ajoutez les ingrédients dans le récipient ou  
un bol, en suivant votre recette. Vous mélangerez  
le mieux les ingrédients en ajoutant d’abord les  
liquides, puis en ajoutant les ingrédients solides  
tout en mélangeant.  
2. Mettez la tête coupante du mélangeur dans le  
récipient de manière à couvrir de nourriture sa  
garde. NE submergez JAMAIS les ouvertures  
du boîtier du moteur.  
3. Mettez en marche le mélangeur à la vitesse LOW  
(1) (basse) puis passez à la vitesse HIGH (2)  
(haute) (le cas échéant). Utilisez un mouvement  
doux de haut en bas en tournant lentement le  
récipient pour mélanger les aliments jusqu’à ce  
qu’ils atteignent la consistance désirée.  
12  
Instructions de nettoyage et de désinfection  
Désinfection  
Si vous n’allez pas utiliser à nouveau votre  
mélangeur à immersion dans l’heure qui suit,  
désinfectez de la manière suivante :  
wAVERTISSEMENT  
1. Lavez comme l’indique la section « Nettoyage  
général avec l’accessoire en place ».  
2. Immergez environ la moitié de la longueur de la  
partie en acier inoxydable de l’accessoire dans un  
récipient contenant une solution de désinfection  
froide à base de chlore, ayant une concentration  
de chlore d’au moins 100 parties par million (voir  
plus bas la solution recommandée). Faites  
Risque de choc électrique  
N’immergez jamais le boîtier du moteur, le  
cordon d’alimentation ou la fiche dans de  
l’eau ou dans un autre liquide.  
Si vous ne suivez pas ces instructions, vous  
pouvez causer la mort, un incendie ou une  
secousse électrique.  
marcher à haute vitesse pendant deux minutes.  
3. Ne rincez pas. Faites sécher à l’air avant d’utiliser  
à nouveau.  
Nettoyage général avec l’accessoire  
en place  
Entre les lots, nettoyez les lames coupantes en les  
faisant tourner dans une solution savonneuse*, puis  
en rinçant l’accessoire dans l’eau claire, comme suit :  
Nettoyage hebdomadaire de l’accessoire  
Une fois par semaine, placez l'accessoire dans 8  
centimètres d’eau bouillante pendant une minute, en  
position debout, lame en bas. Portez des gants de  
protection au moment de retirer de l’eau l’accessoire  
qui sera très chaud. Laissez sécher à l’air.  
1. Assurez-vous que le mélangeur soit arrêté et :  
débranché.  
2. Rincez l’extérieur en acier inoxydable de  
l’accessoire à l’eau courante. Rincez et/ou  
frottez pour enlever autant de résidus d’aliments  
que possible.  
3. Essuyez le boîtier du moteur à l’aide d’un linge  
propre, humide. Assurez-vous de ne pas faire  
entrer d’eau par les ouvertures du moteur.  
Séchez avec un linge doux.  
4. Branchez l’appareil, immergez environ la moitié  
de la longueur de la partie en acier inoxydable de  
l’accessoire dans un récipient contenant de la  
solution savonneuse chaude* (à moins de 115 °F,  
46 °C), et faites marcher à haute vitesse pendant  
deux minutes.  
Solution de désinfection recommandée :  
La solution de désinfection consiste en une cuiller à  
soupe d’eau de Javel ménagère par gallon d’eau  
claire, froide (60 °F, 16 °C) mélangées conformément  
aux instructions figurant sur l’emballage de l’eau de  
Javel. Si vous utilisez une solution de désinfection  
autre que celle recommandée, vous devez l’essayer  
en utilisant une bandelette réactive vendue dans le  
commerce et elle doit indiquer une concentration de  
chlore de 10 à 200 parties par million.  
Autoclave  
Vous pouvez désinfecter l’arbre en acier  
inoxydable/le bloc-lames à la vapeur dans un auto-  
clave. Consultez le manuel d’utilisation de l’autoclave  
et des locaux pour utiliser cette méthode. La  
fréquence de stérilisation est déterminée par les  
besoins de l’utilisateur. Cependant, vous devez rem-  
placer le mécanisme après l’avoir stérilisé 500 fois.  
5. Débranchez l’appareil et répétez les étapes 3 et 4  
en utilisant de l’eau de rinçage propre (95 °F, 35  
°C) au lieu de la solution savonneuse.  
* Utilisez une goutte de détergent liquide pour vaisselle par 16  
oz (1/2 litre) d’eau ou l’équivalent.  
L’accessoire va aussi au lave-vaisselle.  
N’UTILISEZ PAS cette méthode pour la partie  
moteur.  
13  
Instructions spéciales de fonctionnement et de nettoyage  
pour établissements communautaires  
Instructions spéciales de nettoyage  
pour hôpitaux et établissements  
communautaires  
Préparation d’aliments pour nourrissons  
et de produits alimentaires semblables  
pour adultes  
Pour assurer que le mélangeur et les lames soient  
bien propres, suivez les instructions de nettoyage  
suivantes.  
Consultez les instructions pour installer les lames  
coupantes et mélanger avec elles. Assurez-vous que  
le mélangeur et tout récipient soient bien propres et  
désinfectés avant de les utiliser.  
1. Lavez le mécanisme de coupe en utilisant un  
détergent approuvé après chaque usage, même  
quand vous changez de préparation, comme  
l’indique la section « Nettoyage général avec  
l’accessoire en place » à la page 13.  
Suivez les directives additionnelles suivantes :  
1. Nettoyez à fond l’accessoire de coupe chaque  
fois que vous utilisez une nouvelle préparation  
pour éviter toute contamination. Vous devez  
enlever l’accessoire et le laver au détergent, puis  
le rincer complètement avant de mélanger toute  
nouvelle catégorie de produit.  
2. Au moins une fois par jour, désinfectez l’acces-  
soire de coupe en suivant les instructions de la  
section « Désinfection » à la page 13, ou confor-  
mément aux codes d’hygiène locaux.  
2. Mesurez les ingrédients en poudre ou en liquide  
pour le mélange de la préparation. Ajoutez  
environ la moitié du volume total d’eau dans le  
récipient de mélange.  
3. Après avoir nettoyé les accessoires, vous devez  
les sécher et les ranger dans un récipient fermé  
ou les envelopper pour les protéger contre toute  
contamination.  
3. Mélangez la préparation pendant 15 à 60 secon-  
des à basse vitesse, jusqu’à ce que toute trace  
de poudre ait disparu dans le liquide ou jusqu’à  
ce que les ingrédients liquides soient bien  
mélangés.  
Le service central de nettoyage de l’hôpital peut  
également nettoyer l’accessoire de coupe. Assurez-  
vous de suivre tous les codes de sécurité et  
d’hygiène en vigueur.  
4. Ajoutez l’eau restante et mélangez pendant 15 à  
30 secondes à basse vitesse.  
NOTE : Certaines préparations en poudre diffi-  
ciles à mélanger peuvent nécessiter une durée  
plus longue de mélange à haute vitesse.  
14  
En cas de panne  
Le problème . . .  
La solution . . .  
Le mélangeur à immersion • Assurez-vous que le mélangeur soit bien branché.  
ne s’allume pas  
• Vérifiez que le fusible n’ait pas sauté.  
Trop de bruit ou  
de vibrations  
• Assurez-vous que le mécanisme de lame soit bien installé.  
• Assurez-vous que la lame ne touche pas les parois ou le bas du récipient.  
Le moteur force ou  
s’arrête  
• Diminuez la quantité de produit dans le bol. Mélangez les produits épais en  
quantités plus petites.  
• Assurez-vous que les ingrédients soient bien prêts à être mélangés.  
• Réduisez la quantité de produit.  
• Mélangez pendant une durée plus longue ou plus courte.  
• Réglez la vitesse de mélange.  
Résultats médiocres  
(voir aussi  
renseignements pratiques)  
Accessoires  
Numéro de pièce  
Description  
HMIA 200B  
Mécanisme de lame/arbre amovible  
Garantie du produit  
Ce texte de garantie annule et remplace toute autre garantie concernant le produit  
Garantie limitée  
Ce produit est garanti contre tout vice de matériau et de main-d’œuvre pendant une période d’un (1) an pour les pièces et pour la  
main-d’œuvre à partir de la date d’achat original, sauf ce qui est noté ci-dessous. Pendant cette période, nous réparerons ou replacerons  
ce produit, à notre choix.  
LA PRÉSENTE GARANTIE EST AU LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE OU CONDITION, EXPRIMÉE OU IMPLIQUÉE, ÉCRITE OU  
ORALE, Y COMPRIS SANS LIMITES, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE STATUTAIRE OU CONDITION DE QUALITÉ MARCHANDE OU  
DE CONVENANCE À UN OBJET PARTICULIER. TOUTE RESPONSABILITÉ EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À UN MONTANT ÉGAL AU  
PRIX D’ACHAT PAYÉ ET TOUTES LES RÉCLAMATIONS POUR DOMMAGES SPÉCIAUX,  
INCIDENTS ET CONSÉQUENTS SONT PAR LA PRÉSENTE EXLUES. Il n’y a aucune garantie sur les pièces qui sont su ceptibles de  
s’user, y compris, sans s’y limiter : (brosses de moteur, contenant et ensemble de coupe, embrayages, écouvillons, entonnoirs, coupe en  
acier inoxydable, agitateurs, carafes, etc.). Cette garantie ne s’étend qu’à l’acheteur original et ne couvre pas tout état résultant occasion-  
née par un mauvais traitement, un mauvais usage, de la négligence, une réparation non autorisée ou un usage non conforme  
aux directions imprimées. Utilisez toujours ce produit conformément aux instructions imprimées. Cette garantie vous donne des droits  
juridiques spécifiques et vous pouvez aussi avoir d’autres droits juridiques qui varient selon l’État ou la province. Certains États ne  
permettent pas de limites sur les garanties implicites ou les dommages spéciaux, incidents ou conséquents, si bien que les limites  
du présent document peuvent ne pas s’appliquer à vous.  
Si vous avez une réclamation sous cette garantie, veuillez contacter notre DÉPARTEMENT DU SERVICE TECHNIQUE au 1-866-285-1087  
ou au 910-693-4277. (pour accélérer le service, préparez les numéros de modèle, de série et de type pour le téléphoniste qui vous aidera).  
Vous devez présenter une preuve raisonnable d’achat, autrement la date d’entrée en vigueur de la garantie sera basée sur la date de  
fabrication plus quatre-vingt-dix (90) jours. Vous êtes responsable de payer les frais d’envoi et de manutention quand vous nous  
renvoyez l’appareil.  
Hamilton Beach/Proctor-Silex, Inc.  
Commercial Technical Service  
261 Yadkin Road  
Southern Pines, NC 28387  
15  
Seguridad de la batidora de inmersión  
IMPORTANTE: Como parte de su programa de entrenamiento de los operadores, este manual de operación  
deberá estudiarse con todos los operadores de equipo.  
Su seguridad y la de otros es sumamente importante.  
En este manual y en su artefacto electrodoméstico proporcionamos muchos mensajes de seguridad  
importantes. Siempre lea y observe todos los mensajes de seguridad.  
Éste es el símbolo de alerta de seguridad.  
Este símbolo le alerta sobre riesgos que pueden matar o lesionar a usted y a los demás.  
Todos los mensajes de seguridad estarán precedidos de un símbolo de alerta de seguridad  
y la palabra “PELIGRO” o “ADVERTENCIA.” Estas palabras significan:  
Si usted no sigue las instrucciones, corre peligro de  
wPELIGRO  
muerte o de lesiones serias.  
Si usted no sigue las instrucciones, pudiese correr  
peligro de muerte o de lesiones serias.  
wADVERTENCIA  
Todos los mensajes de seguridad identificarán el riesgo, le dirán cómo reducir la posibilidad de lesiones y  
le dirán lo que puede ocurrir si no sigue las instrucciones.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD  
ADVERTENCIA: Siempre que se utilicen aparatos electrodomésticos,  
deben seguirse precauciones básicas, incluidas las siguientes:  
Lea el manual de operaciones antes de usar la  
batidora. Mantenga el manual a la mano.  
Cambie las cuchillas cada 90 días para evitar la rotura de  
las mismas.  
No use un cable de extensión.  
No utilice el electrodoméstico para preparar drogas o en  
aplicaciones de laboratorio o farmacéuticas.  
No use en exteriores.  
La utilización de accesorios no recomendados por  
Hamilton Beach podría provocar heridas.  
Desconecte la unidad antes de limpiar o de realizar un  
servicio.  
No permita que el cable cuelgue del borde de la mesa  
o mostrador. No permita que el cable se ponga en con-  
tacto con superficies calientes, incluyendo la estufa.  
No utilice el electrodoméstico para una función diferente  
para la cual fue creado.  
Para protegerse de descargas eléctricas, no sumerja la  
base del motor, el cable o el enchufe en agua o en  
cualquier otro líquido.  
Las cuchillas son FILOSAS. Manipule con cuidado.  
No permita que los niños manipulen el aparato  
ni lo utilice en su cercanía.  
Para reducir el riesgo de lesiones personales,  
desconecte el cable del tomacorriente cuando no esté  
en uso, y antes de poner o quitar partes.  
Al batir líquidos, especialmente líquidos calientes, use  
un contenedor alto o prepare únicamente cantidades  
pequeñas por vez, a fin de reducir los derrames y la  
posibilidad de lesiones.  
No use una pistola de rocío de alta presión en  
este producto.  
No cargue la unidad por el cable.  
Evite el contacto con las partes en movimiento.  
Para evitar la posibilidad de lesiones personales graves,  
mantenga las manos, el pelo, la ropa, y los utensilios  
lejos de la cuchilla mientras usa la batidora. Se puede  
usar una espátula cuando la unidad NO esté operando.  
Inspeccione los accesorios a diario. incluyendo cuchillas  
y sellados.  
Aislamiento doble: no partes reparables.  
No utilice ningún aparato electrodoméstico que tenga un  
cable o enchufe averiado, o luego de un funcionamiento  
defectuoso del mismo, o después de haber sufrido una  
caída o alguna clase de daño.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES –  
16  
Piezas y Características  
Selector de velocidad  
alta (HIGH 2) /baja (LOW 1)  
Manija para almacenamiento  
Envoltura  
del cable  
Eje con protector en  
acero inoxidable de 9  
Caja protectora  
del motor  
Cuchillas  
de corte  
Antes de usar por primera vez  
Requisitos eléctricos  
wADVERTENCIA  
Observe todos los códigos y ordenanzas vigentes. Esta  
unidad tiene aislamiento doble y un enchufe polarizado.  
El enchufe sólo encajará en el tomacorriente de una  
manera. No modifique el enchufe de ninguna manera.  
Preparación para el uso:  
Siempre mantenga el aparato desconectado mientras  
lo arma o desarma.  
Peligro de choque eléctrico  
No use un cable de extensión.  
No sumerja la caja protectora del motor, el  
cable, o el enchufe en agua u otro líquido.  
1. Antes de usar, limpie la batidora con un  
paño limpio y húmedo.  
2. La cuchilla de corte puede lavarse en agua caliente  
jabonosa. Enjuague a fondo y seque. Consulte las  
instrucciones de limpieza y desinfección en la página  
21.  
No seguir estas instrucciones puede resultar  
en la muerte, incendio, o choque eléctrico.  
17  
Elección e instalación de accesorios–Cuchillas de corte  
Las cuchillas de corte se pueden retirar del eje de  
acero inoxidable para limpieza o reemplazo. El eje de  
la cabeza de corte tiene roscas invertidas para evitar  
que se afloje o deslice durante la operación.  
wADVERTENCIA  
1. Use una llave inglesa  
Llave  
inglesa  
de 7/32o un par de  
alicates de nariz de  
aguja para sostener  
la porción plana del  
eje entre la cabeza  
del cortador y la caja  
protectora.  
de  
7/32  
Peligro de pellizcarse o cortarse los dedos  
Cerciórese de que la batidora esté apagada y  
desconectada antes de instalar o quitar los  
accesorios y partes.  
¡Las cuchillas son filosas! Tenga extrema  
precaución al manipularlas.  
Llave  
inglesa  
de 7/16″  
2. Mientras sostiene el  
eje en su lugar, use  
una llave inglesa 7/16para girar las cuchillas en el  
sentido del reloj para aflojar las cuchillas.  
3. Al reinstalar las cuchillas, enrosque la cabeza del  
cortador en el eje en el sentido opuesto al reloj,  
y cerciórese de que esté apretada firmemente en  
su lugar.  
No seguir estas instrucciones puede  
resultar en huesos rotos, cortaduras, u  
otras lesiones graves.  
Siempre mantenga el aparato desconectado  
mientras lo arma o desarma.  
Cuándo usar las cuchillas:  
Las cuchillas de corte se usan para la mayoría de  
operaciones de picado, rallado, y mezclado.  
Para instalar las cuchillas de corte:  
1. Ajuste la ensambladura de corte en el extremo de  
la caja protectora del motor, alineando las tres  
lengüetas en la ensambladura de la cuchilla con  
las muescas en la caja protectora del motor.  
2. Mientras sostiene la caja protectora del motor en  
una mano, gire la base del eje en el sentido del  
reloj hasta que encaje en su lugar.  
18  
Cómo usar la batidora con las cuchillas de corte  
wADVERTENCIA  
wADVERTENCIA  
Peligro de choque eléctrico  
Peligro de pellizcarse, cortarse, y aplastarse  
los dedos  
No use un cable de extensión.  
No sumerja la caja protectora del motor, el  
cable o el enchufe en agua u otro líquido.  
No seguir estas instrucciones puede resultar  
en la muerte, incendio o choque eléctrico.  
Cerciórese de que la batidora esté apagada  
y desconectada antes de instalar o quitar  
los accesorios y partes.  
¡Las cuchillas son filosas! Tenga extrema  
precaución al manipularlas.  
NO intente alcanzar o insertar utensilios  
en el contenedor mientras la batidora está  
operando.  
No seguir estas instrucciones puede  
resultar en huesos rotos, cortaduras,  
u otras lesiones graves.  
Consejos para mezclar  
Cómo usar las cuchillas de corte  
ADVERTENCIA: Inspeccione las cuchillas todos  
los días. Cámbielas si están dañadas o cada 90  
días para evitar que se rompan.  
Siempre mantenga el aparato desconectado  
mientras lo arma y desarma.  
• Instale el eje en acero inoxidable y las cuchillas  
de corte como se describe en las instrucciones  
en la página 18.  
• Use contenedores más profundos al mezclar y batir  
para ayudar a evitar las salpicaduras.  
• Un movimiento suave hacia arriba y hacia  
abajo al mezclar ayuda a circular y a “extraer”  
los ingredientes y ayuda a ofrecer resultados  
de mezcla más consistentes.  
• No use para triturar hielo.  
• Al usar cuchillas de corte cerciórese de que las  
cuchillas NO se pongan en contacto con la base  
o los lados del contenedor.  
Para mezclar y batir  
1. Agregue los ingredientes al contenedor o  
tazón, siguiendo las instrucciones de la receta.  
Los ingredientes se mezclan mejor cuando los  
líquidos se agregan primero y los sólidos se  
agregan y “revuelven”.  
2. Coloque la cabeza de corte de la batidora en  
el contenedor de manera que el protector esté  
cubierto por el alimento. NUNCA sumerja las  
rejillas en la caja protectora del motor.  
3. Encienda la batidora en la velocidad LOW (baja)  
(1), luego pase a la velocidad HIGH (alta) (2)  
(si se desea). Use un movimiento suave hacia  
arriba y hacia abajo mientras gira el contenedor  
lentamente para “revolver” el alimento hasta  
que se haya mezclado todo a la consistencia  
deseada.  
19  
Instrucciones de limpieza y desinfección de la batidora  
Desinfección  
Si la batidora de inmersión no se va a usar de  
nuevo dentro de la siguiente hora, desinfecte de  
la siguiente manera:  
wADVERTENCIA  
1. Lave según las instrucciones en “Limpieza general  
con el accesorio en su lugar”.  
2. Sumerja el accesorio aproximadamente hasta  
la mitad de la longitud de la porción de acero  
inoxidable en un contenedor de solución  
desinfectante fría basada en cloro que tenga  
una concentración de cloro mínima de 100  
partes por millón. (Vea la solución recomendada  
a continuación). Opere la unidad en velocidad  
alta por dos minutos.  
Peligro de choque eléctrico  
No sumerja la caja protectora del motor, el  
cable, o el enchufe en agua u otro líquido.  
No seguir estas instrucciones puede resultar  
en la muerte, incendio, o choque eléctrico.  
3. No enjuague. Deje que la unidad se seque al  
Limpieza general con el accesorio en  
su lugar  
aire antes del uso.  
Entre una tanda y otra, limpie las cuchillas de corte  
o el aspa pasando la unidad por una solución de  
lavado*, luego enjuague el accesorio en agua limpia  
como sigue:  
Limpieza semanal del accesorio  
Una vez por semana, coloque el accesorio, con la  
cuchilla hacia abajo, en 3 pulgadas de agua hirvien-  
do durante un minuto. Use guantes protectores cuan-  
do quite el accesorio del agua porque estará  
caliente. Deje secar.  
1. Verifique que la batidora esté apagada y  
desconectada.  
2. Enjuague el exterior de acero inoxidable del  
accesorio en agua corriente. Enjuague y/o  
restriegue para retirar la mayor cantidad de  
residuos de alimento posible.  
3. Limpie la caja protectora del motor con un paño  
limpio y húmedo. Tenga cuidado de no permitir  
que entre agua por las rejillas del motor. Seque  
con un paño suave.  
4. Conecte la unidad, sumerja el accesorio  
aproximadamente hasta la mitad de la longitud de  
la porción de acero inoxidable en un contenedor  
de solución* de lavado a temperatura tibia (menos  
de 115° F, 46° C), y opere en velocidad alta por  
dos minutos.  
5. Desconecte la unidad y repita los pasos 3 y 4  
usando agua limpia (95° F, 35° C) en lugar de  
la solución de lavado.  
Solución desinfectante recomendada:  
La solución desinfectante debe consistir en una  
cucharada de blanqueador doméstico por un galón  
de agua limpia, fría (60° F, 16° C) mezclada según  
las instrucciones en el blanqueador. Al usar una  
solución desinfectante diferente a la recomendada,  
la concentración de la solución desinfectante debe  
probarse usando tiras de prueba comercialmente  
disponibles y deben indicar una concentración de  
cloro entre 100 y 200 partes por millón.  
Autoclave  
La ensambladura del eje/cuchillas de acero  
inoxidable y el aspa de acero inoxidable  
desmontable se pueden esterilizar con vapor  
usando el sistema autoclave. Si utiliza este método,  
contacte al proveedor del equipo autoclave y siga las  
instrucciones de funcionamiento. La frecuencia de  
esterilización está determinada por las "prácticas  
óptimas” de cada usuario. Sin embargo, se  
recomienda reemplazar la unidad cuando haya sido  
esterilizada 500 veces.  
* Use una gota de líquido lavaplatos de uso doméstico  
por 16 oz. (1/2 litro) de agua o el equivalente.  
El accesorio también puede lavarse en el  
lavavajillas.  
NO use ninguno de este método para la unidad  
del motor.  
20  
Instrucciones especiales de operación y limpieza para uso institucional  
Instrucciones especiales de limpieza para  
uso en hospitales e institucional  
Cómo preparar fórmulas para niños y  
productos nutricionales similares para  
adultos  
Para garantizar que la batidora y las cuchillas  
permanezcan higiénicas, siga las instrucciones  
especiales de limpieza que siguen:  
Consulte las instrucciones para instalar y mezclar  
con las cuchillas de corte. Cerciórese de que la  
batidora y cualquier contenedor se hayan limpiado  
y desinfectado correctamente antes del uso.  
1. Lave la ensambladura de cuchillas/eje con un  
detergente aprobado después de cada uso,  
incluyendo cuando cambie de tipos de leche  
en polvo, como se describe en la sección  
“Limpieza general con el accesorio en su lugar”  
en la página 21.  
Siga las pautas adicionales a continuación:  
1. Siempre limpie la ensambladura de cuchillas/eje  
a fondo entre un tipo de leche en polvo y otro  
para evitar la contaminación cruzada. Las  
cuchillas se deben quitar y lavar con detergente,  
luego enjuagarse a fondo antes de mezclar un  
nuevo tipo de producto.  
2. Al menos una vez al día, desinfecte el accesorio  
de corte según las instrucciones de “Desinfección”  
en la página 21, o según sea necesario para  
cumplir con los códigos de desinfección locales.  
2. Mida los ingredientes en polvo o líquidos  
para la mezcla de la leche en polvo. Agregue  
aproximadamente la mitad del volumen final  
de agua al contenedor de mezcla.  
3. Después de limpiar, los acessorios se deben secar  
al aire y almacenar en un contenedor cerrado o  
envolverse para protegerlas de la contaminación.  
3. Mezcle la leche en polvo por 15–60 segundos  
en baja potencia hasta que todas las trazas de  
polvo se hayan incorporado en el líquido, o hasta  
que todos los ingredientes líquidos se hayan  
mezclado a fondo.  
La ensambladura de cuchillas/eje también se  
puede lavar y esterilizar (autoclave) por parte  
del departamento de procesamiento central del  
hospital. Cerciórese de seguir todos los códigos de  
desinfección y seguridad exigidos.  
4. Agregue el agua restante y mezcle por 15–30  
segundos en baja potencia.  
NOTA: Algunas leches en polvo difíciles de  
mezclar pueden requerir un poco más de tiempo  
de mezcla o alta potencia.  
Guía de solución de problemas  
Solución . . .  
Problema . . .  
• Verifique que la batidora esté conectada.  
La batidora de inmersión  
no enciende  
• Revise en busca de fusibles quemados.  
• Verifique que la ensambladura de corte o el aspa esté correctamente instalado.  
Ruido o vibración  
excesivos  
• Verifique que la cuchilla o el aspa no se ponga en contacto con los lados o  
base del contenedor.  
• Reduzca la cantidad del producto en el tazón. Mezcle los productos espesos en  
tandas más pequeñas.  
El motor opera  
forzosamente o  
dejar de operar  
• Cerciórese de que los ingredientes se preparen correctamente para la mezcla.  
• Reduzca la cantidad del producto.  
• Procese por menos o más tiempo.  
Resultados deficientes  
(ver también Consejos)  
• Ajuste la velocidad de mezclado.  
21  
Accesorios  
Número de parte  
Descripción  
HMIA 200B  
Ensambladura desmontable de cuchillas/eje  
Garantía del producto  
Esta garantía sustituye cualquier otra garantía.  
GARANTIA LIMITADA  
Nosotros garantizamos que este producto estará libre de defectos en los materiales y fabricación por un período de un (1) año a partir de  
la fecha de compra original excepto en las circunstancias que presentamos a continuación. Durante este período, nosotros repararemos o  
remplazaremos este producto, es nuestra opción.  
LA ANTERIOR GARANTÍA SUSTITUYE CUALQUIER OTRA GARANTÍA O CONDICIÓN, YA SEA EXPRESA O IMPLICADA, ESCRITA  
U ORAL, SIN LIMITE, INCLUYENDO CUALQUIER GARANTÍA O CONDICIÓN ESTATUTARIA DE MERCANTIBILIDAD O PROPIEDAD  
PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR. CUALQUIER RESPONSABILIDAD LEGAL ES EXPRESAMENTE LIMITADA A UNA  
CANTIDAD IGUAL A LA QUE SE PAGÓ POR EL PRODUCTO, Y TODOS LOS RECLAMOS EN BUSCA DE REPARACIÓN DE  
DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENCIALES ESTÁ EXCLUIDOS. No hay garantía respecto a las partes sujetas a desgaste,  
incluidos sin límite: (brochas del motor, contenedor, ensambladura de corte, embragues del contenedor, pelos de las brochas, embudo,  
taza de acero inoxidable, agitadores, garrafas, etc.). Esta garantía se extiende solamente al comprador original y no cubre ninguna  
condición que resulte del abuso, mal uso, negligencia o reparación no autorizada o cualquier otro uso que no se conforme con las  
direcciones impresas. Siempre use este producto según las instrucciones impresas. Esta garantía le da derechos legales específicos,  
y es posible que usted tenga otros derechos legales que variarán de estado a estado o de provincia a provincia. Algunos estados no  
permiten limitaciones en garantías implicadas o daños especiales, incidentales o consecuenciales, así que es posible que las  
limitaciones anteriores no sean aplicables en su caso.  
Si usted tiene algún reclamo bajo esta garantía, por favor póngase en contacto con nuestro CENTRO DE SERVICIO TÉCNICO al  
1-866-285-1087 o 910-693-4277. (Para un servicio más rápido, por favor, tenga el número de modelo y de serie y escriba los números  
para que los tenga listos para cuando el operador le pregunte por ellos.) Pruebas razonables de la fecha de compra deben ser  
presentadas; de otra forma, la fecha efectiva de la garantía estará basada en la fecha de fabricación más noventa días. Usted será  
el responsable de pagar los costes de transporte y manipulación necesarios para hacernos llegar el producto.  
Hamilton Beach/Proctor-Silex, Inc.  
Commercial Technical Service  
261 Yadkin Road  
Southern Pines, NC 28387  
22  
23  
261 Yadkin Road  
Southern Pines, NC 28387  
5/07  
840157800  

ATN NVM14 User Manual
Audiovox Prestige Detachable Face Stereo System User Manual
Black Decker BLC10650MB User Manual
Braun MR 5550 V User Manual
Bryan Boilers BH Series User Manual
Canon Optura 10 User Manual
Classen STAND AER SA 25 User Manual
Hypertec Tech air TSV12V1HY User Manual
JBL GTO OM 1514D User Manual
JVC GR X5AG User Manual