OWNER’S MANUAL MANUAL DEL USUARIO
•
Models / Modelos: XC75 & XC103
XC75
XC103
Automatic Battery Charger • Cargador de batería automático
ADVERTENCIA
•
•
READ THE ENTIRE MANUAL BEFORE USING THIS PRODUCT.
FAILURE TO DO SO CAN RESULT IN SERIOUS INJURY OR DEATH.
LEA EL MANUAL COMPLETO ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO.
CUALQUIER FALLA PODRÍA RESULTAR EN SERIAS LESIONES O PODRÍA SER
MORTAL.
00-99-001038/0610
TABLE OF CONTENTS
SECTION
PAGE
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
PERSONAL PRECAUTIONS
PREPARING TO CHARGE
2
3
3
4
4
CHARGER LOCATION
DC CONNECTION PRECAUTIONS
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
5
5
6
6
CHARGER CONTROLS
7
OPERATING INSTRUCTIONS
9
CALCULATING CHARGE TIME
13
14
15
15
17
17
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
TROUBLESHOOTING
BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
LIMITED WARRANTY
ÍNDICE
SECCIÓN
PÀGINA
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIONES PERSONALES
22
23
24
25
25
PREPARACIÓN PARA LA CARGA
UBICACIÓN DEL CARGADOR
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA
EN EL VEHÍCULO
25
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE
FUERA DEL VEHÍCULO
26
27
27
28
30
35
36
37
37
40
40
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
CONTROLES DEL CARGADOR
INSTRUCCIONES OPERATIVAS
CALCULANDO EL TIEMPO DE CARGA
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
INSTRUCCIONES PARA EL MANEjO Y ALMACENAMIENTO
LOCALIzACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
GARANTÍA LIMITADA
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.
SAVE THESE INSTRUCTIONS – The XC75 and XC103 offer a wide range of
features to accommodate your needs. This manual will show you how to use
your charger safely and effectively. Please read, understand and follow these
instructions and precautions carefully, as this manual contains important safety
and operating instructions. The safety messages used throughout this manual
contain a signal word, a message and an icon.
The signal word indicates the level of the hazard in a situation.
Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided,
will result in death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury to the operator or bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in moderate or minor injury to the operator or
bystanders.
Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in damage to the equipment or vehicle or property
damage.
Safety messages in this manual contain two different type styles.
• Unnumbered type states the hazard.
• Numbered type states how to avoid the hazard.
The icon gives a graphical description of the potential hazard.
Pursuant to California Proposition 65, this product contains chemicals
known to the State of California to cause cancer and birth defects or
other reproductive harm.
• 1 •
1.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS - SAVE THESE INSTRUCTIONS -
This manual contains important safety and operating instructions
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
1.1
1.2
1.3
Keep out of reach of children.
Do not expose the charger to rain or snow.
Use only recommended attachments. Use of an attachment not recommended
or sold by Schumacher® Electric Corporation may result in a risk of fire,
electric shock or injury to persons or damage to property.
1.4
1.5
To reduce the risk of damage to the electric plug or cord, pull by the plug rather
than the cord when disconnecting the charger.
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an
improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock. If an
extension cord must be used, make sure:
• That the pins on the plug of the extension cord are the same number, size
and shape as those of the plug on the charger.
• That the extension cord is properly wired and in good electrical condition.
• That the wire size is large enough for the AC ampere rating of the charger
as specified in section 8.
1.6
1.7
1.8
1.9
To reduce the risk of electric shock, unplug the charger from the outlet before
attempting any maintenance or cleaning. Simply turning off the controls will not
reduce this risk.
Do not operate the charger with a damaged cord or plug; have the cord or plug
replaced immediately by a qualified service person. (Call customer service at:
1-800-621-5485.)
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or
otherwise damaged in any way; take it to a qualified service person. (Call
customer service at: 1-800-621-5485.)
Do not disassemble the charger; take it to a qualified service person when
service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of fire or
electric shock. (Call customer service at: 1-800-621-5485.)
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
1.10 WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS.
BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY
OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE
THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE
CHARGER.
1.11 To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those
published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment
you intend to use in the vicinity of the battery. Review the cautionary markings
on these products and on the engine.
• 2 •
1.12 This charger employs parts, such as switches and circuit breakers, that tend to
produce arcs and sparks. If used in a garage, locate this charger 18 inches or
more above floor level.
2.
PERSONAL PRECAUTIONS
RISK OF EXPLOSIVE GASES.
2.1
2.2
NEVER smoke or allow a spark or flame in the vicinity of a battery or engine.
Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches
when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short-
circuit current high enough to weld a ring or the like to metal, causing a severe
burn.
2.3
2.4
Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal tool onto the battery.
It might spark or short-circuit the battery or other electrical part that may cause
an explosion.
Use this charger for charging LEAD-ACID batteries only. It is not intended to
supply power to a low voltage electrical system other than in a starter-motor
application. Do not use this battery charger for charging dry-cell batteries that
are commonly used with home appliances. These batteries may burst and
cause injury to persons and damage to property.
2.5
2.6
2.7
NEVER charge a frozen battery.
NEVER overcharge a battery.
Consider having someone close enough by to come to your aid when you work
near a lead-acid battery.
2.8
2.9
Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts your
skin, clothing or eyes.
Wear complete eye and body protection, including safety goggles and
protective clothing. Avoid touching your eyes while working near the battery.
2.10 If battery acid contacts your skin or clothing, immediately wash the area with
soap and water. If acid enters your eye, immediately flood the eye with cold
running water for at least 10 minutes and get medical attention right away.
2.11 If battery acid is accidentally swallowed, drink milk, the whites of eggs or water.
DO NOT induce vomiting. Seek medical attention immediately.
3.
PREPARING TO CHARGE
RISK OF CONTACT WITH BATTERY ACID.
BATTERY ACID IS A HIGHLY CORROSIVE
SULFURIC ACID.
3.1
3.2
If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge it, always
remove the grounded terminal first. Make sure all of the accessories in the
vehicle are off to prevent arcing.
Be sure the area around the battery is well ventilated while the battery is being
charged.
• 3 •
3.3
3.4
3.5
3.6
Clean the battery terminals before charging the battery. During cleaning, keep
airborne corrosion from coming into contact with your eyes, nose and mouth.
Use baking soda and water to neutralize the battery acid and help eliminate
airborne corrosion. Do not touch your eyes, nose or mouth.
Add distilled water to each cell until the battery acid reaches the level specified
by the battery manufacturer. Do not overfill. For a battery without removable
cell caps, such as valve regulated lead acid batteries (VRLA), carefully follow
the manufacturer’s recharging instructions.
Read, understand and follow all instructions for the charger, battery, vehicle
and any equipment used near the battery and charger. Study all of the battery
manufacturer’s specific precautions while charging and recommended rates of
charge.
Determine the voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s manual
and make sure that the output voltage selector switch is set to the correct
voltage. If the charger has an adjustable charge rate, charge the battery in the
lowest rate first.
3.7
4.
Make sure that the charger cable clips make tight connections.
CHARGER LOCATION
RISK OF EXPLOSION AND
CONTACT WITH BATTERY ACID.
4.1
4.2
Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit.
Never place the charger directly above the battery being charged; gases from
the battery will corrode and damage the charger.
4.3
4.4
Do not set the battery on top of the charger.
Never allow battery acid to drip onto the charger when reading the electrolyte
specific gravity or filling the battery.
4.5
Do not operate the charger in a closed-in area or restrict the ventilation in any
way.
5.
DC CONNECTION PRECAUTIONS
5.1
Connect and disconnect the DC output clips only after setting all of the charger
switches to the “off” position (if applicable) and removing the AC plug from the
electrical outlet. Never allow the clips to touch each other.
5.2
Attach the clips to the battery and chassis, as indicated in sections 6 and 7.
• 4 •
6.
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS INSTALLED IN VEHICLE
A SPARK NEAR THE BATTERY
MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE
RISK OF A SPARK NEAR THE
BATTERY:
6.1
Position the AC and DC cables to reduce the risk of damage by the hood, door
and moving or hot engine parts. NOTE: If it is necessary to close the hood
during the charging process, ensure that the hood does not touch the metal
part of the battery clips or cut the insulation of the cables.
6.2
6.3
Stay clear of fan blades, belts, pulleys and other parts that can cause injury.
Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post
usually has a larger diameter then the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
6.4
6.5
Determine which post of the battery is grounded (connected) to the chassis.
If the negative post is grounded to the chassis (as in most vehicles), see step
6.5. If the positive post is grounded to the chassis, see step 6.6.
For a negative-grounded vehicle, connect the POSITIVE (RED) clip from the
battery charger to the POSITIVE (POS, P, +) ungrounded post of the battery.
Connect the NEGATIVE (BLACK) clip to the vehicle chassis or engine block
away from the battery. Do not connect the clip to the carburetor, fuel lines or
sheet-metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or
engine block.
6.6
For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clip from the
battery charger to the NEGATIVE (NEG, N, -) ungrounded post of the battery.
Connect the POSITIVE (RED) clip to the vehicle chassis or engine block away
from the battery. Do not connect the clip to the carburetor, fuel lines or sheet-
metal body parts. Connect to a heavy gauge metal part of the frame or engine
block.
6.7
6.8
Connect charger AC supply cord to electrical outlet.
When disconnecting the charger, turn all switches to off, disconnect the AC
cord, remove the clip from the vehicle chassis and then remove the clip from
the battery terminal.
6.9
7.
See CALCULATING CHARGE TIME for length of charge information.
FOLLOW THESE STEPS WHEN BATTERY IS OUTSIDE VEHICLE
A SPARK NEAR THE BATTERY
MAY CAUSE A BATTERY
EXPLOSION. TO REDUCE THE
RISK OF A SPARK NEAR THE
BATTERY:
7.1
7.2
7.3
7.4
Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS, P, +) battery post
usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG, N, -) post.
Attach at least a 24-inch (61 cm) long 6-gauge (AWG) insulated battery cable
to the NEGATIVE (NEG, N, -) battery post.
Connect the POSITIVE (RED) charger clip to the POSITIVE (POS, P, +) post
of the battery.
Position yourself and the free end of the cable you previously attached to the
NEGATIVE (NEG, N, -) battery post as far away from the battery as possible –
then connect the NEGATIVE (BLACK) charger clip to the free end of the cable.
• 5 •
7.5
7.6
7.7
Do not face the battery when making the final connection.
Connect charger AC supply cord to electrical outlet.
When disconnecting the charger, always do so in the reverse order of the
connecting procedure and break the first connection while as far away from the
battery as practical.
7.8
8.
A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it
onboard requires equipment specially designed for marine use.
GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS
RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE.
8.1
This battery charger is for use on a nominal 120-volt
circuit and has a grounded plug that looks like the plug
illustrated. The charger must be grounded to reduce
the risk of electric shock. The plug must be plugged
into an outlet that is properly installed and grounded in
accordance with all local codes and ordinances. The
plug pins must fit the receptacle (outlet). Do not use with
an ungrounded system.
8.2
8.3
Never alter the AC cord or plug provided – if it does not fit
the outlet, have a proper grounded outlet installed by a qualified electrician. An
improper connection can result in a risk of an electric shock or electrocution.
NOTE: Pursuant to Canadian Regulations, use of an adapter plug is not
allowed in Canada. Use of an adapter plug in the United States is not
recommended and should not be used.
Recommended minimum AWG size for extension cord:
• 100 feet long or less - use a 16 gauge extension cord.
• Over 100 feet long - use a 14 gauge extension cord.
9.
9.1
9.2
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
Remove all cord wraps and uncoil the cables prior to using the battery charger.
Included with your charger are two cord wrap cleats for storage of the clip
cables. To install, align the two tabs with the two receptacles on the back of the
charger and push until you hear a snap.
• 6 •
10. CHARGER CONTROLS
3
1
2
1. Charge Rate Button
2. Battery Type Button
3. Digital Display
LED Indicators
CONNECTED
(red) LED lit: Indicates that the charger is properly
connected to the battery.
CHARGING (yellow) LED lit: Indicates the charger has detected a battery
and is charging it.
CHARGED
(green) LED lit: Indicates the battery is fully charged and the
charger is in maintain mode.
NOTE: See the Operating Instructions section for a complete description of the
charger modes.
Digital Display
The Digital Display gives a digital indication of voltage, % of charge or time,
depending on the Display Mode chosen.
Display Mode Switch
The display will show the battery VOLTAGE when the charger is not charging
a battery. When it goes into charging mode, the display will automatically
change to ON(to show charging has started) and then show the percent-of-
charge of the battery being charged and either 6 or 12 (the voltage the charger
determined the battery is). If you manually stop the charging process (by
pressing the CHARGE RATE button) before the battery is fully charged the
display will show OFF.
• Battery % - The digital display shows an estimated charge percentage of
the battery connected to the charger battery clips.
• Voltage – The Digital Display shows the voltage at the charger battery clips
in DC volts, or the voltage the charger detects the battery has depending on
what mode the charger is in.
• 7 •
Battery Type Button
Use this button to set the type of battery to be charged.
• Regular – Set the button to
. This battery type is usually used in cars,
trucks and motorcycles. These batteries have vent caps and are often
marked “Low Maintenance” or “Maintenance-free”. This type of battery
is designed to deliver quick bursts of energy (such as starting engines)
and have a greater plate count. The plates will also be thinner and have
somewhat different material composition. Regular batteries should not be
used for deep cycle applications.
• Deep-Cycle – Set the button to
. Deep-cycle batteries are usually
marked as “Deep-Cycle” or “Marine”. Deep-cycle batteries are usually
larger than the other types. This type of battery has less instant energy but
somewhat greater long-term energy delivery than regular batteries. Deep
cycle batteries have thicker plates and can survive a number of discharge
cycles.
• AGM – Set the button to
. The Absorbed Glass Mat construction
allows the electrolyte to be suspended in close proximity with the plate’s
active material. In theory, this enhances both the discharge and recharge
efficiency. Actually, the AGM batteries are a variant of Sealed VRLA (valve
regulated lead acid) batteries. Popular uses include high performance
engine starting, power sports, deep cycle, solar and storage battery. AGM
batteries are typically good deep cycle batteries, and they deliver best
life performance if recharged before the battery drops below a 50 percent
charge. If these AGM batteries are completely discharged, the cycle life
will be around 300 cycles. This is true of most AGM batteries rated as deep
cycle batteries.
• GEL – Set the button to
. The Gel Cell is similar to the AGM style
because the electrolyte is suspended, but different because technically the
AGM battery is still considered to be a wet cell. The electrolyte in a Gel Cell
has a silica additive that causes it to set up or stiffen. The recharge voltages
on this type of cell are lower than the other styles of lead acid battery.
This is probably the most sensitive cell in terms of adverse reactions to
over-voltage charging. Gel Batteries are best used in VERY DEEP cycle
application and may last a bit longer in hot weather applications. If the
incorrect battery charger is used on a Gel Cell battery, poor performance
and premature failure is certain.
Charge Rate Button
Use this button to set the maximum charge rate to one of the following:
• Maintain
- Used to keep stored, lead-acid batteries charged. Charges
and maintains small batteries. Maintains large batteries that are already
fully charged.
• Slow Charge Rate
– Intended for charging small batteries such as
those commonly used in garden tractors, snow mobiles and motorcycles.
Also used to completely charge deep cycle batteries.
• Fast Charge Rate
- Use for charging automotive, marine and light truck
batteries. Not intended for industrial applications.
• Engine Start
– Provides high amperage for cranking an engine with a
weak or run down battery. Always use in combination with a battery.
• 8 •
NOTE: Once the charger has started charging the battery; if you press the
Charge Rate button once, the output current is shut off and the display with
show OFFand then the battery voltage. If you press the Charge Rate button
again, the current will go back on at the same setting it was when it was turned
off. For example: The charger is charging a battery at the slow charge rate
setting. If you press the Charge Rate button, the output is turned off. If you
press the Charge Rate button again, the output will turn back on at the slow
charge rate setting.
11. OPERATING INSTRUCTIONS
This battery charger must be properly assembled in
accordance with the assembly instructions before it is used.
The charger does not have an ON/OFF switch. The On and Off commands are
controlled by plugging the charger into a 120V AC electrical wall outlet only
after the battery connections have been made.
Charging
1. Ensure that all of the charger components are in place and in good working
condition, for example, the plastic boots on the battery clips.
2. Connect the battery following the precautions listed in sections 6 and 7.
3. Connect the AC power following the precautions listed in section 8. Make
sure to place the charger on a dry, non-flammable surface like metal or
concrete.
4. Select the appropriate settings for your battery.
Startup Defaults: When first turned on, the charger will default to the following
startup settings:
• Battery Type: Standard
• Battery Voltage: 12 Volts
• Charge Rate: OFF (No charge rate selected)
After 10 minutes if no buttons are pressed or no charge rate is selected, the
charger will automatically start charging at the following defaults:
• Charge Current: The lowest charge rate setting available, usually 2 amps.
• Charge Voltage: The lowest charge rate voltage available, usually 14.7
volts (Gel Cell), if not, then 15.4 volts (AGM), otherwise it will be 16.0 volts
(Standard battery).
Automatic Voltage Detection
When the charger is connected to a battery, it will automatically determine
whether the connected battery is a 6 volt battery or a 12 volt battery. This
eliminates the possibility of using the wrong voltage setting. The display will
show either 6 or 12 depending on what battery voltage the charger detects.
Thermal Runaway
As a safety precaution, the charger will automatically reduce the output current
if it detects the battery may be getting too hot.
NOTE: This charger is equipped with an auto-start feature. It will not supply
current to the battery clips until a battery is properly connected. Meaning, the
clips will not spark if touched together.
Battery Percent and Charge Time: This charger adjusts the charging
time in order to charge the battery completely, efficiently and safely. The
microprocessor automatically performs the necessary functions. This section
includes guidelines that can be used to estimate charging times.
• 9 •
Battery Connection Indicator
If the charger does not detect a properly connected battery, the CONNECTED
LED
not on.
will not light. Charging will not begin if the CONNECTED LED
is
Automatic Charging Mode
When an Automatic Charge is performed, the charger switches to the Maintain
Mode (see below) automatically after the battery is charged.
Aborted Charge
If charging can not be completed normally, charging will abort. When charging
aborts, the charger’s output is shut off, all of the LEDs are turned off and the
digital display will show bad bat. In that state, the charger ignores all buttons.
To reset after an aborted charge, unplug the charger.
Desulfation Mode
If a battery is left discharged for an extended period of time, it could become
sulfated and not accept a normal charge. If the charger detects a sulfated
battery, the charger will switch to a special mode of operation designed for
such batteries. If successful, normal charging will resume after the battery is
desulfated. Desulfation could take up to 10 hours. If desulfation fails, charging
will abort and the digital display will blink.
Completion of Charge
Charge completion is indicated by the CHARGED LED . When lit, the
charger has switched to the Maintain Mode of operation.
Maintain Mode (Float-Mode Monitoring)
When the CHARGED LED
is lit, the charger has started Maintain Mode.
In this mode, the charger keeps the battery fully charged by delivering a small
current when necessary. If the battery voltage drops below a preset level, the
charger will go back into Charge Mode until the battery voltage returns to the
full charge level, at which point the charger will return to Maintain Mode. The
voltage is maintained at a level determined by the BATTERY TYPE selected.
NOTE: For 12V AGM and 12V GEL CELL battery types, the CHARGED LED
might be lit before the Maintain Mode starts.
NOTE: The charger automatically switches between Charge Mode and
Maintain Mode as necessary. The CHARGED LED
will cycle on when the
battery is at full charge and off when the voltage drops below a preset level
and the charger goes into Charge Mode.
Maintaining a Battery
This is a battery charger with a maintenance setting, and maintains both
6 and 12 volt batteries, keeping them at full charge. On this setting it can
charge small batteries and maintain both small and large batteries. If you
are maintaining a fully charged large battery you will be properly utilizing the
maintenance setting. However, if you were to use the maintenance setting to
charge a large battery, such as a marine deep cycle battery, that was not fully
charged you may lose some of the battery’s capacity. This would cause the
large battery to be unable to hold a charge and become useless. Therefore,
we do not recommend charging a large battery on the maintenance setting.
NOTE: The maintain mode technology utilized in Schumacher’s chargers
allows you to safely charge and maintain a healthy battery for extended
periods of time. However, problems with the battery, electrical problems in the
vehicle, improper connections or other unanticipated conditions could cause
excessive current draws. As such, occasionally monitoring your battery and the
charging process is recommended.
• 10 •
Using the Engine Start feature
Your battery charger can be used to jumpstart your car if the battery is low.
Follow these instructions on how to use the ENGINE START feature.
Follow all safety instructions and precautions for charging
your battery. Wear complete eye protection and clothing protection. Charge
your battery in a well-ventilated area.
Using the ENGINE START feature WITHOUT a battery
installed in the vehicle could cause damage to the vehicle’s electrical system.
NOTE: If you have charged the battery and it still will not start your car, do not
use the engine start feature, or it could damage the vehicle’s electrical system.
1. With the charger plugged in and connected to the battery and chassis (see
section 6), press the CHARGE RATE button until the ENGINE START LED
is lit. The display mode will be automatically set to VOLTAGE.
2. Crank the engine until it starts or 3 seconds pass. If the engine does not
start, wait 3 minutes before cranking again. This allows the charger and
battery to cool down.
NOTE: During extremely cold weather, or if the battery is under 2 volts, charge
the battery for 5 minutes before cranking the engine.
3. If the engine fails to start, charge the battery for 5 more minutes before
attempting to crank the engine again.
4. After the engine starts, move the charge rate selector switch to the off
position and unplug the AC power cord before disconnecting the battery
clips from the vehicle.
5. Clean and store the charger in a dry location.
NOTE: If the engine does turn over but never starts, there is not a problem
with the starting system; there is a problem somewhere else with the vehicle.
STOP cranking the engine until the other problem has been diagnosed and
corrected.
Engine Starting Notes
During the starting sequence listed above, the charger is set to one of three
states:
Wait for cranking – The charger waits until the engine is actually being
cranked before delivering the amps for engine start. The charger delivers a
charge at the slow charge rate while waiting and will reset if the engine is not
cranked within 15 minutes. (If the charger resets, it sets itself to the default
start up settings). While waiting for cranking, the digital display shows rdy.
Cranking – When cranking is detected, the charger will automatically
deliver up to its maximum output as required by the starting system for up
to 3 seconds or until the engine cranking stops. The digital display shows a
countdown of the remaining crank time in seconds.
Cool Down – After cranking, the charger enters a mandatory 3 minute (180
second) cool down state. During this period, no settings can be changed. The
buttons are ignored. The digital display indicates the remaining cool down
time in seconds. It starts at 180 and counts down to 0. The ENGINE START
LED
blinks once every second. During the cool down period, no current
is delivered to the battery. After 3 minutes, the ENGINE START LED
will
stop blinking and will light continuously, indicating that another crank cycle can
be started. The digital display will change from displaying the countdown to
displaying rdy. The CHARGING LED
will then be lit.
• 11 •
Using the Battery Voltage Tester
Overview
This battery charger has a built-in voltmeter to test your battery’s state of
charge. The charger does not have a built in load tester. As such, a recently
charged battery could have a temporarily high voltage due to what is known as
“surface charge.” The voltage of such a battery will gradually drop during the
period immediately after the charging system is disengaged. Consequently, the
tester could display inconsistent values for such a battery. For a more accurate
reading, the surface charge should be removed by temporarily creating a load
on the battery, such as by turning on lights or other accessories for a couple
of minutes before you read the display. Read it a couple of minutes after you
have shut the headlights off.
Testing Sequence: There are four basic steps required to test the battery
state of charge:
1. With the charger unplugged from the AC outlet, connect the charger to the
battery following the instructions given in sections 6 and 7.
2. Plug the charger AC power cord into the AC outlet, following the
instructions given in section 8.
3. If necessary, press the BATTERY TYPE button until the correct type is
indicated.
4. Read the voltage on the digital display. Compare the readings to the chart
below.
NOTE: After 15 minutes, the charger will automatically switch from tester to
charger.
6 Volt Battery
Voltage Reading
12 Volt Battery
Voltage Reading
Battery Condition
6.4 or More
6.1 to 6.3
12.8 or More
12.2 to 12.7
Charged
Needs Charging
Discharged
Less than 6.1
Less than 12.2
Tester and Charger: When first turned on, the unit operates only as a tester,
not as a charger. To continue to use it only as a tester, avoid pressing the
CHARGE RATE button. Selecting a charge rate activates the battery charger
and deactivates the tester. Pressing the CHARGE RATE button when the
ENGINE START LED is lit (except during the 180 second cool down) will shut
off the charger and activate the tester.
Power-Up Idle Time Limit: If no button is pressed within 15 minutes after the
battery charger is first powered up, the charger will automatically switch from
tester to charger if a battery is connected. In that case, the charger will be set
to the start up default settings.
Testing After Charging: After the unit has been changed from tester to
charger (by selecting a charge rate), it remains a charger. To change the
battery charger back to a tester, press the CHARGE RATE switch until all
charge rate LED’s are off.
Tester Status LEDs: When the unit is operating as a battery tester, the status
LEDs light under the following conditions:
• The CHARGED LED
will light if a charged battery is tested.
does not light in the battery test mode.
lights when a properly connected battery is
• The CHARGING LED
• The CONNECTED LED
detected.
• 12 •
NOTE: The battery tester is only designed to test batteries. Testing a device
with a rapidly changing voltage could yield unexpected or inaccurate results.
Using the Alternator Performance Tester
Overview
This battery charger has a built-in alternator tester that displays an estimate of
the alternator’s relative output compared to normal alternators. The alternator
% values displayed should be taken as a general reference, not a precise
diagnosis. The alternator tester functions the same as the built-in battery
voltage tester (see previous section for details) with a few differences.
Testing Sequence: There are three basic steps required to operate this unit
as an alternator tester:
1. With the charger unplugged from the AC outlet, connect the charger to the
battery following the instructions given in Sections 6 and 7.
2. Plug the charger AC power cord into the AC outlet, following the
instructions given in section 8.
3. Start the vehicle, and turn on the vehicle’s headlights. Read the voltage on
the digital display. If you get a reading between 13.4 volts and 14.6 volts,
the alternator is working properly. If the reading is less than 13.5 volts or
more than 14.5 volts, have the charging system checked by a qualified
technician.
Tester Status LEDs: When the charger is operating as an alternator tester,
the status LEDs light under the following conditions:
• The CHARGED LED will light if the output of the charging system is at
the normally desired level.
• The CHARGING LED
does not light in the alternator test mode.
• The CONNECTED LED
battery.
lights if the tester detects a properly connected
Alternator Testing Notes
• The alternator percent display can range from zero to 199.
• An alternator % of zero does not indicate an alternator output of zero volts,
it indicates an output too low to charge the battery.
• An alternator % of 199 does not indicate an alternator voltage nearly twice
the voltage of a normal alternator.
General Charging Notes
Fan: The charger is designed to control its cooling fan for efficient operation.
Consequentially, it is normal for the fan to start and stop when maintaining a
fully charged battery. The fan does not run in Tester Mode. Keep the area near
the charger clear of obstructions to allow the fan to operate efficiently.
12. CALCULATING CHARGE TIME
Use the following table to more accurately determine the time it will take to
bring a battery to full charge. First, identify where your battery fits into the
chart.
NR means that the charger setting is NOT RECOMMENDED.
Find your battery’s rating on the chart below, and note the charge time given
for each charger setting. The times given are for batteries with a 50% charge
prior to recharging. Add more time for severely discharged batteries.
• 13 •
XC75
CHARGE RATE/CHARGING TIME
BATTERY SIZE/RATING
3 AMP
5 AMP
10 - 20 AMP
Motorcycle,
garden,
tractor, etc.
200 - 315 CCA
315 - 550 CCA
6 - 12 AH
1¼ - 2½ hrs
2½ - 6¾ hrs
7½ - 9½ hrs
9½ - 12¼ hrs
¾ - 1½ hrs
1½ - 4 hrs
4½ - 5¾ hrs
5¾ - 7½ hrs
7½ - 14 hrs
7 hrs
NR
SMALL
BATTERIES
12 - 32 AH
40 - 60 RC
60 - 85 RC
NR
1¼ - 3 hrs
1½ - 3¾ hrs
1¾ - 7 hrs
1¾ - 3½ hrs
2¾ - 5½ hrs
3 - 6 hrs
CARS/
TRUCKS
550 - 1000 CCA 80 - 190 RC 12¼ - 23¼ hrs
80 RC
140 RC
160 RC
180 RC
11¾ hrs
18 hrs
20 hrs
22 hrs
10¾ hrs
MARINE/DEEP CYCLE
12 hrs
13¼ hrs
3½ - 6¾ hrs
XC103
CHARGE RATE/CHARGING TIME
BATTERY SIZE/RATING
3 AMP
5 AMP
12 - 30 AMP
Motorcycle,
garden,
tractor, etc.
6 - 12 AH
1¼ - 2½ hrs
2½ - 6¾ hrs
¾ - 1½ hrs
1½ - 4 hrs
NR
NR
SMALL
BATTERIES
12 - 32 AH
45 min - 2½
hrs
200 - 315 CCA
315 - 550 CCA
40 - 60 RC
60 - 85 RC
7½ - 9½ hrs
4½ - 5¾ hrs
CARS/
TRUCKS
9½ - 12¼ hrs
5¾ - 7½ hrs
7½ - 14 hrs
7 hrs
1 - 3 hrs
1¼ - 5 ¾ hrs
1¼ - 3 hrs
1¾ - 4½ hrs
2 - 5 hrs
550 - 1000 CCA 80 - 190 RC 12¼ - 23¼ hrs
80 RC
140 RC
160 RC
180 RC
11¾ hrs
18 hrs
20 hrs
22 hrs
10¾ hrs
12 hrs
MARINE/DEEP CYCLE
13¼ hrs
2¼ - 5½ hrs
13. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
13.1 After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the
battery charger (see sections 6, 7 and 8).
13.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the
terminals, cords, and the charger case.
13.3 Ensure that all of the charger components are in place and in good working
condition, for example, the plastic boots on the battery clips.
13.4 Servicing does not require opening the unit, as there are no user-serviceable
parts.
13.5 All other servicing should be performed by qualified service personal.
• 14 •
14. MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS
14.1 Store the charger unplugged, in an upright position. The cord will still conduct
electricity until it is unplugged from the outlet.
14.2 Store inside, in a cool, dry place (unless you’re using an on-board Marine
Charger).
14.3 Do not store the clips on the handle, clipped together, on or around metal, or
clipped to cables.
14.4 If the charger is moved around the shop or transported to another location,
take care to avoid/prevent damage to the cords, clips and charger. Failure to
do so could result in personal injury or property damage.
15. TROUBLESHOOTING
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The battery is connected
and the charger is on, but
isn’t charging.
The charger is in tester
mode, not charger mode.
Press the BATTERY SIzE
button to activate charging
and select a charge rate.
Indicator lights are lit in
an erratic manner, not
explained in this manual.
You might have accidentally Make sure nothing is
activated a special
diagnostic mode.
touching the control panel,
then unplug the charger
and plug it in again.
The DIGITAL DISPLAY
always flashes before
the battery is completely
charged.
The incorrect battery type
may have been selected.
This will happen if the
battery did not reach full
charge within 24 hours.
May be due to a very
Reset the charger by
briefly unplugging it. Select
the desired charge rate
and battery type again, if
necessary.
large battery or a bank of
batteries requiring more
power than the charger can
deliver within 24 hours. The
battery may also be faulty.
The green Charged LED
lights a few minutes after
connecting to the battery.
The battery may be
If the battery is in a vehicle,
turn the headlights on for
fully charged or recently
charged, leaving the battery a few minutes to reduce
voltage high enough to
the battery voltage and try
charging again.
appear to be fully charged.
The incorrect battery type
may have been selected.
Reset the charger by
briefly unplugging it. Select
the desired charge rate
and battery type again, if
necessary.
• 15 •
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
The charger is making an
audible clicking sound.
Circuit breaker is cycling.
The settings may be wrong.
Check the charger settings.
Battery is defective.
Have the battery checked.
Shorted battery cables or
clamps.
Circuit breaker cycles when
current draw is too high.
Check for shorted cables
or clamps and replace if
necessary.
Severely discharged
The battery may not want
battery, but otherwise it is a to accept a charge due to
good battery.
a run-down state. Allow
charging to continue until
battery has a chance to
recover sufficiently to take
a charge. If more than 20
minutes, stop charging and
have the battery checked.
Reverse connections at
battery.
Shut the charger off
and correct the lead
connections.
Charger makes a loud buzz Transformer laminations
or hum. vibrate (buzz).
No problem, this is a normal
condition.
Shorted Diode Assembly or Have charger checked by a
Output Rectifier Assembly
(hum).
qualified technician.
Short or no start cycle when Drawing more than the
Crank time varies with the
amount of current drawn. If
cranking draws more than
the engine start rate, crank
time may be less than 3
seconds.
cranking engine.
engine start rate.
Failure to wait 3 minutes
(180 seconds) between
cranks.
Wait 3 minutes of rest time
before the next crank.
Clamps are not making a
good connection.
Check for poor connection
at battery and frame.
AC cord and/or extension
cord is loose.
Check power cord and
extension cord for loose
fitting plug.
No power at receptacle.
Check for open fuse or
circuit breaker supplying AC
outlet.
The charger may be
overheated.
The thermal protector may
have tripped and needs a
little longer to close. Make
sure the charger vents are
not blocked. Wait and try
again.
Battery may be severely
discharged.
On a severely discharged
battery, charge for 10 to
15 minutes at the FAST
charge rate to help assist in
cranking.
• 16 •
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE
SOLUTION
Charger will not turn on
when properly connected.
AC outlet is dead.
Check for open fuse or
circuit breaker supplying AC
outlet.
Poor electrical connection.
Clamps are not making a
Check power cord and
extension cord for loose
fitting plug.
The battery is connected
Check for poor connection
at battery and frame. Make
sure connecting points
are clean. Rock clamps
back and forth for a better
connection.
and the charger is on, but is good connection.
not charging.
Battery clips do not spark
when touched together.
The charger is equipped
No problem, this is a normal
with an auto-start feature. It condition.
will not supply current to the
battery clips until a battery
is properly connected.
Unlike traditional chargers,
the clips will not spark if
touched together.
16. BEFORE RETURNING FOR REPAIRS
16.1 When a charging problem arises, make certain that the battery is capable
of accepting a normal charge. Use a good battery to double check all
connections, the AC outlet for a full 120-volts, the charger clips for correct
polarity and the quality of the connections from the cables to the clips and from
the clips to the battery system. The clips must be clean.
16.2 When a battery is very cold, partially charged or sulfated, it will not draw
the full rated amperes from the charger. It is both dangerous and damaging
to a battery to force higher amperage into it than it can effectively use in
recharging.
16.3 When an UNKNOWN OPERATING PROBLEM arises, please read the
complete manual and call the customer service number for information that will
usually eliminate the need for return.
If the above solutions do not eliminate the problem or for information about troubleshooting
or replacement parts, call toll-free from anywhere in the U.S.A.
1-800-621-5485
7:00 am to 5:00 pm Central Time Monday through Friday
17. LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, MAKES THIS LIMITED
WARRANTY TO THE ORIGINAL RETAIL PURCHASER OF THIS PRODUCT.
THIS LIMITED WARRANTY IS NOT TRANSFERABLE OR ASSIGNABLE.
Schumacher Electric Corporation (the “Manufacturer”) warrants this battery
charger for 5 years from the date of purchase at retail against defective
material or workmanship that may occur under normal use and care. If your
unit is not free from defective material or workmanship, Manufacturer’s
obligation under this warranty is solely to repair or replace your product with a
new or reconditioned unit at the option of the Manufacturer. It is the obligation
of the purchaser to forward the unit, along with mailing charges prepaid
to the Manufacturer or its authorized representatives in order for repair or
replacement to occur.
• 17 •
Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this
product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and
approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product
is misused, subjected to careless handling, repaired, or modified by anyone
other than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized
retailer.
Manufacturer makes no other warranties, including, but not limited to, express,
implied or statutory warranties, including without limitation, any implied
warranty of merchantability or implied warranty of fitness for a particular
purpose. Further, Manufacturer shall not be liable for any incidental, special
or consequential damage claims incurred by purchasers, users or others
associated with this product, including, but not limited to, lost profits, revenues,
anticipated sales, business opportunities, goodwill, business interruption
and any other injury or damage. Any and all such warranties, other than
the limited warranty included herein, are hereby expressly disclaimed and
excluded. Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages or length of implied warranty, so the above limitations
or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal
rights and it is possible you may have other rights which vary from this
warranty.
THIS LIMITED WARRANTY IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY
AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES OR AUTHORIZES
ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS
THE PRODUCT OTHER THAN THIS WARRANTY.
Schumacher Electric Corporation Customer Service
1-800-621-5485
Monday – Friday 7:00 a.m. to 5:00 p.m. CST
Schumacher and the Schumacher Logo are registered trademarks of
Schumacher Electric Corporation
To activate the warranty, please fill in the warranty registration card on page 19 and
DO NOT RETURN THE PRODUCT
TO THE STORE!
Call Customer Service for Assistance:
800-621-5485
• 18 •
5 YEAR LIMITED
WARRANTY PROGRAM
REGISTRATION
MODEL:___________________
DESCRIPTION:___________________________
This is the only express limited warranty, and the manufacturer neither assumes nor authorizes
anyone to assume or make any other obligation. There is no other warranty, other than what is
described in the product owner’s manual.
The warranty card should be submitted within 30 days of purchase. The customer must
keep the ORIGINAL receipt because it will be required for any warranty claims.
This warranty is not transferable.
Mail To:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Name_______________________________________________________________
Street Address________________________________________________________
City_________________________________State__________zip Code__________
Phone______________________Email____________________________________
Store Name Where Purchased____________________Date of Purchase__________
Store Location_____________________UPC Number_________________________
Serial Number________________________(SEE PRODUCT)
PROGRAMA DE REGISTRO
DE 5-AÑOS DE GARANTÍA
LIMITADA
MODELO:___________________
DESCRIPCIÓN:___________________________
Esta es la única garantía limitada expresa, y el productor no autoriza ni otorga a alguien a realizar
alguna otra obligación. No existe ninguna otra garantía más que la descrita en el manual del dueño.
La tarjeta de garantía debe enviarse durante los primeros 30 días después de la compra.
El cliente debe mantener el recibo de compra ORIGINAL como comprobante,
el cual le otorga todo derecho a cualquier reclamo de garantía.
Esta garantía no es tranferible.
Mail To:
Schumacher Electric Corporation
801 Business Center Drive
Mount Prospect, IL 60056-2179
Nombre______________________________________________________________
Dirección_____________________________________________________________
Ciudad_______________________________Estado_____________C.P.__________
Tel:_______________________Correo electrónico____________________________
Nombre de la Tienda donde se Compró_________________Fecha de compra _____
Localización de la Tienda___________________Numero de Serie _______________
Código de barras ________________________(CONSULTE EL PRODUCTO)
• 19 •
• 20 •
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES Y
SEGURIDAD.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Los XC75 y XC103 ofrecen una amplia
gama de características para satisfacer sus necesidades. Este manual le
mostrará cómo utilizar su cargador en forma segura y efectiva. Por favor, lea,
comprenda y siga estas instrucciones y precauciones cuidadosamente, ya que
este manual contiene instrucciones operativas y de seguridad de importancia.
Los mensajes de seguridad representados en este manual contienen palabras
guía, un mensaje y una figura.
La palabra guía indica el nivel de peligro en determinada situación.
Indica una inminente situación de riesgo que, si no se evita,
PELIGRO
resultaría mortal o de serios perjuicios al operador o personas
alrededor.
Indica una situación potencialmente riesgoso que, si no se evita,
ADVERTENCIA
podría resultar o de serios perjuicios al operador o personas
alrededor.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
ATENCIÓN
podría resultar en menores o serio daños al usuario y terceras
personas.
Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
IMPORTANTE
podría causar daño al equipo, al vehículo y propiedades alrededor.
Los mensajes estipulados en este manual se describen dos tipos de estilo.
• Los que aparecen sin número indican el riesgo.
• Aquellos que aparecen numerados, indican cómo evitar los riesgos.
La figura muestra una descripción gráfica del potencial de riesgo.
ADVERTENCIA
Conforme a la propuesta 65 de California, este producto contiene
químicos de los cuales en el Estado de California se tiene
conocimiento que provocan cáncer y malformaciones congénitas u
otras lesiones reproductivas.
• 21 •
1.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD - GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES - Este manual contiene instrucciones operativas y de
seguridad de importancia
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O
INCENDIO
1.1
1.2
1.3
Manténgase alejado de los niños.
No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve.
Utilice solamente accesorios recomendados. El uso de un accesorio no
recomendado o suministrado por Schumacher® Electric Corporation puede
provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones a personas o daño
a la propiedad.
1.4
1.5
Para reducir el riesgo de daños al enchufe o cable eléctrico, jale del enchufe
en lugar de jalar del cable al desconectar el cargador.
No se debe utilizar un alargador a menos que resulte absolutamente
necesario. El uso de un alargador inadecuado puede provocar riesgo de
incendio o descarga eléctrica. En caso de que deba utilizarse un alargador,
asegúrese de que:
• Los pasadores en el enchufe del alargador posean el mismo número,
tamaño y forma que aquellos presentes en el enchufe del cargador.
• El alargador se encuentre correctamente conectado y en buenas
condiciones eléctricas.
• El tamaño del cable sea lo suficientemente extenso para el amperaje en
C.A. del cargador como se especifica en la sección 8.
1.6
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador
del tomacorriente antes de intentar llevar a cabo cualquier actividad de
mantenimiento o limpieza. El simple apagado de los controles no reducirá este
riesgo.
1.7
1.8
No utilice el cargador si el mismo posee un enchufe o cable dañado;
substituya el cable o el enchufe inmediatamente por una persona calificada en
el ramo. (Comuníquese con el servicio al cliente al: 1-800-621-5485.)
No utilice el cargador si el mismo recibió un golpe fuerte, si se cayó o si sufrió
daños de cualquier otra forma; hágalo revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones. (Comuníquese con el servicio al cliente al: 1-800-621-
5485.)
1.9
No desarme el cargador; hágalo revisar por una persona capacitada que
efectúe reparaciones cuando necesite servicio de mantenimiento o una
reparación. Volver a ensamblar el cargador en forma incorrecta puede
provocar riesgo de incendio o descarga eléctrica. (Comuníquese con el
servicio al cliente al: 1-800-621-5485.)
• 22 •
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
1.10 RESULTA PELIGROSO TRABAjAR EN FORMA CERCANA A UNA BATERÍA
DE PLOMO. LAS BATERÍAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE
SU NORMAL FUNCIONAMIENTO. POR ESTE MOTIVO, RESULTA DE SUMA
IMPORTANCIA qUE SIGA LAS INSTRUCCIONES CADA VEz qUE UTILIzA
EL CARGADOR.
1.11 Para reducir el riesgo de explosión de una batería, siga estas instrucciones
y aquellas publicadas por el fabricante de la batería y por el fabricante de
cualquier equipo que intente utilizar en la proximidad de la batería. Revise las
pautas de precaución en estos productos y en el motor.
1.12 Este cargador está equipado con partes, tales como, interruptores y
cortacircuitos, que tienden a originar chispas y cortos. Si se utiliza en la
cochera, utilice el cargador 18 pulgadas o más del nivel del suelo.
2.
PRECAUCIONES PERSONALES
RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS.
2.1
2.2
NUNCA fume o permita la presencia de chispas o llamas en la proximidad de
una batería o motor.
No utilice elementos personales de metal tales como anillos, pulseras, collares
y relojes al trabajar con una batería de plomo-ácido. Una batería de plomo-
ácido puede producir una corriente de cortocircuito lo suficientemente elevada
como para soldar un anillo o provocar efectos similares sobre el metal,
causando una quemadura de gravedad.
2.3
2.4
Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de dejar caer una herramienta
de metal sobre la batería. Esto podría provocar chispas o un cortocircuito en la
batería o en cualquier otra pieza eléctrica que podría provocar una explosión.
Utilice este cargador solamente para cargar baterías de PLOMO-ÁCIDO. Este
cargador no está destinado a suministrar energía a sistemas eléctricos de baja
tensión más que en una aplicación de un motor de arranque. No utilice este
cargador de batería para cargar baterías de pila seca que por lo general se
utilizan con artefactos domésticos. Estas baterías podrían explotar y provocar
lesiones a personas o daño a la propiedad.
2.5
2.6
2.7
NUNCA cargue una batería congelada.
NUNCA sobrecargue una batería.
Considere la idea de que alguna persona se encuentre cerca suyo para poder
ayudarlo cuando trabaje en forma cercana a una batería de plomo-ácido.
2.8
2.9
Cuente con una gran cantidad de agua potable y jabón a mano en caso de
que el ácido de la batería tenga contacto con su piel, ropa u ojos.
Utilice protección visual y corporal completa, incluyendo gafas de seguridad y
prendas de protección. Evite tocar sus ojos mientras trabaje en forma cercana
a la batería.
• 23 •
2.10 Si el ácido de la batería tiene contacto con su piel o su ropa, lave de inmediato
el área afectada con agua y jabón. En caso de que ingrese ácido en un ojo,
sumerja el mismo de inmediato bajo agua potable corriente por al menos 10
minutos y obtenga atención médica en forma inmediata.
2.11 Si el ácido de la batería es accidentalmente ingerido, se recomienda beber
leche, clara de huevo o agua. NO provoque vómito. Busque ayuda médica de
inmediato.
3.
PREPARACIÓN PARA LA CARGA
RIESGO DE CONTACTO CON EL ÁCIDO DE LA
BATERÍA. EL ÁCIDO DE LA BATERÍA ES UN
ÁCIDO SULFÚRICO ALTAMENTE CORROSIVO.
3.1
Si resulta necesario extraer la batería del vehículo para cargarla, siempre
retire el terminal con descarga a tierra en primer lugar. Asegúrese de que
todos los accesorios en el vehículo se encuentren apagados para evitar la
formación de arcos eléctricos.
3.2
3.3
Asegúrese de que el área que rodea a la batería se encuentre bien ventilada
mientras se carga la batería.
Limpie los terminales de la batería antes de cargar la batería. Durante la
limpieza, evite que la corrosión producida por aire tenga contacto con sus
ojos, nariz y boca. Utilice bicarbonato de sodio y agua para neutralizar el ácido
de la batería y ayudar a eliminar la corrosión producida por aire. No toque sus
ojos, nariz o boca.
3.4
3.5
Agregue agua destilada a cada pila hasta que el ácido de la batería alcance el
nivel especificado por el fabricante de la batería. No provoque derrames. En lo
que concierne a baterías que no cuentan con tapas extraíbles para pilas, tales
como baterías de plomo-ácido reguladas por válvulas (VRLA, por sus siglas
en inglés), siga cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante.
Lea, comprenda y siga todas las instrucciones para el cargador, la batería, el
vehículo y cualquier equipo que se utilice cerca de la batería y el cargador.
Controle todas las precauciones específicas establecidas por el fabricante
de la batería al realizar la carga, así también como los índices de carga
recomendados.
3.6
3.7
Determine la tensión de la batería al consultar el manual del usuario del
vehículo y asegúrese de que el interruptor de selección de la tensión de salida
se encuentre establecido en la tensión correcta. Si el cargador posee un
índice de carga ajustable, cargue la batería en el menor índice en primer lugar.
Asegúrese de que los ganchos del cable del cargador se encuentren
fuertemente conectados.
• 24 •
4.
UBICACIÓN DEL CARGADOR
RIESGO DE CONTACTO CON EL
ÁCIDO DE LA BATERÍA.
4.1
4.2
Ubique el cargador a la mayor distancia posible de la batería como lo permitan
los cables de CC.
Nunca ubique el cargador directamente por encima de la batería que se carga;
los gases de la batería corroerán y dañarán el cargador.
4.3
4.4
No ubique la batería encima del cargador.
Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador al leer el
peso específico del electrolito o al cargar la batería.
4.5
No utilice el cargador en un área cerrada o restrinja la ventilación en cualquier
forma.
5.
PRECAUCIONES DE CONEXIÓN EN CC
5.1
Conecte y desconecte los ganchos de salida C.C. sólo después de haber
establecido todos los interruptores del cargador a la posición de “apagado” (si
es aplicable) y de haber desconectado el enchufe de C.A. del tomacorriente
eléctrico. Nunca permita que los ganchos tengan contacto entre sí.
5.2
6.
Sujete los ganchos a la batería y al chasis, como se indica en las secciónes
6 y 7.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA ESTÉ COLOCADA EN EL
VEHÍCULO
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR
LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
PROVOCAR CHISPAS CERCA DE
LA BATERÍA:
6.1
Ubique los cables de C.A. y C.C. para reducir el riesgo de daños a la cubierta,
a la puerta y a las piezas móviles o calientes del motor. NOTA: Si es necesario
cerrar el cofre durante el proceso de carga, asegúrese que el cofre no toque
parte metálica de la batería o pele los cables.
6.2
6.3
Manténgase alejado de las paletas del ventilador, correas, poleas y otras
piezas que podrían provocar lesiones.
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P,
+) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
6.4
Determine qué borne de la batería hace descarga a tierra (se encuentra
conectado) con el chasis. Si el borne negativo hace descarga a tierra con el
chasis (como en la mayor parte de los vehículos), ver el paso 6.5. Si el borne
positivo hace descarga a tierra con el chasis, ver el paso 6.6.
• 25 •
6.5
6.6
En un vehículo con descarga a tierra por borne negativo, conecte el gancho
POSITIVO (ROJO) del cargador de batería al borne POSITIVO (POS, P, +)
sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO)
al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte el
gancho al carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a
una pieza metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
En un vehículo con descarga a tierra por borne positivo, conecte el gancho
NEGATIVO (NEGRO) del cargador de batería al borne NEGATIVO (NEG, N,
-) sin descarga a tierra de la batería. Conecte el gancho POSITIVO (ROJO)
al chasis del vehículo o al bloque motor alejado de la batería. No conecte al
carburador, líneas de combustible o cuerpos metálicos. Conecte a una pieza
metálica de calibre grueso del marco o del bloque motor.
6.7
6.8
Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al tomacorriente.
Al desconectar el cargador, apague todos los interruptores, desconecte el
cable de C.A., retire el gancho del chasis del vehículo y luego retire el gancho
del terminal perteneciente a la batería.
6.9
7.
Ver la sección CÁLCULO DEL TIEMPO DE CARGA por la información sobre
la duración de carga.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERÍA SE ENCUENTRE FUERA
DEL VEHÍCULO
UNA CHISPA PROVOCADA CERCA
DE LA BATERÍA PUEDE CAUSAR
LA EXPLOSIÓN DE LA BATERÍA.
PARA REDUCIR EL RIESGO DE
PROVOCAR CHISPAS CERCA DE
LA BATERÍA:
7.1
7.2
Verifique la polaridad de los bornes de la batería. El borne POSITIVO (POS, P,
+) de la batería generalmente posee un diámetro mayor al borne NEGATIVO
(NEG, N, -).
Sujete al menos un cable aislado de batería de 24 pulgadas (61 cm) de largo
con calibre 6 según el Calibre americano de cables (AWG, por sus siglas en
inglés) al borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería.
7.3
7.4
Conecte el gancho POSITIVO (ROJO) del cargador al borne POSITIVO (POS,
P, +) de la batería.
Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al
borne NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de
la batería. Luego conecte el gancho NEGATIVO (NEGRO) del cargador al
extremo libre del cable.
7.5
7.6
7.7
No se ubique en posición frontal a la batería al realizar la conexión final.
Conecte el condón de alimentación del cargador de CA al tomacorriente.
Al desconectar el cargador, siempre hágalo en forma inversa al procedimiento
de conexión y realice la primera conexión tan lejos de la batería como sea
posible.
7.8
Una batería marina (para barcos) se debe retirar y cargar en tierra. Para
realizar una carga a bordo se necesitan equipamientos especialmente
diseñados para uso marino.
• 26 •
8.
CONEXIONES A TIERRA Y ENERGÍA DE CA
EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA O
INCENDIO
8.1
Este cargador de batería está destinado a un uso en
un circuito con tensión nominal de 120 V y posee un
enchufe con descarga a tierra que luce como el enchufe
ilustrado. El cargador debe poseer una descarga a tierra
para reducir el riesgo de descargas eléctricas. El enchufe
se debe conectar a un tomacorriente adecuadamente
instalado y que cuente con descarga a tierra de acuerdo
con todas las ordenanzas y códigos. Los pasadores del
enchufe deben adaptarse al receptáculo (tomacorriente).
No utilizar con un sistema que no posea descarga a tierra.
PELIGRO
8.2
8.3
Nunca altere el cable o enchufe de C.A. suministrado, si
no se ajusta al tomacorriente, haga instalar un tomacorriente adecuado con
descarga a tierra por medio de un electricista capacitado. Una conexión
inadecuada puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o electrocución.
NOTA: De acuerdo a las Leyes Canadienses, el uso de un enchufe adaptador
no es permitido en el Canada. El uso de un enchufe como adaptador no se
recomienda y no debe ser utilizado Estados Unidos.
Tamaño AWG mínimo recomendado para alargadore:
•De 100 pies de largo o menos-use una extensión de calibre 16.
•Para más de 100 pies de largo- use una extensión de calibre 14.
9.
INSTRUCCIONES DE ENSAMBLADO
9.1
Desenrede todos los cordones y extienda los cables antes de usar el cargador
de baterías.
9.2
junto con el cargador de batería, encontrará dos abrazaderas cubiertas para
almacenar los prensacables. Para la instalación, alinee las dos presillas para
que coincidan con los dos receptáculos en la parte trasera del cargador, y
empuje hasta que escuche un ruido seco.
• 27 •
10. CONTROLES DEL CARGADOR
3
1
2
1. Botón De Charge Rate
2. Botón para establecer
diferentes tipos de batería
3. Pantalla Digital
Indicadores LEDs
LED CONECTADA
(rojo) encendido: Indica que el cargador está
propiamente conectado a la batería
LED CARGANDO
(amarillo) encendido: Indica que el cargador ha
detectado una batería y la está cargando.
LED CARGADO
(verde) encendido: Indica que la carga de la batería está
completa y que el cargador cambió a modo mantener.
NOTA: Vea en la sección Instrucciones operativas la descripción completa de
los modos del cargador.
Pantalla digital
La pantalla digital proporciona una indicación digital de la tensión, % de carga
o tiempo, dependiendo del Modo de pantalla elegido.
Interruptor Display Mode (Modo de pantalla)
La pantalla mostrará el VOLTAjE de la batería cuando el cargador no se
encuentre cargandola. Cuando se programe en el modo de carga, la carátula
cambiará automáticamente a ENCENDIDO (para mostrar que la carga ha
comenzado) y después mostrará el porcentaje-de-carga obtenido por la
batería. y asi indicado 6 o 12 (el voltaje de de carga que el cargador haya
detectado en la batería. Si usted, manualmente detiene el proceso de carga
(una vez que presiona el botón de PROPORCION DE CARGA-CHARGE
RATE) antes que la batería esté completamente cargada, la carátula se
APAGARA.
• % de batería: la pantalla digital muestra un porcentaje de carga estimado
de la batería conectada a los ganchos de batería pertenecientes al
cargador.
• Tensión: la pantalla digital muestra la tensión en los ganchos de batería
pertenecientes al cargador en volts de C.C., o el voltaje de carga que la
batería detecta esta basado en el modo de carga del cargador.
• 28 •
Botón para establecer diferentes tipos de batería
Utilice este botón para establecer el tipo de batería a cargar.
• Regular: Establezca el botón en
. Este tipo de batería generalmente
se utiliza en automóviles, camiones y motocicletas. Este tipo de baterías
cuentan con tapas de ventilación y a menudo se las clasifica como de
“Bajo mantenimiento” o “Libre de mantenimiento”. Este tipo de baterías
está diseñado para suministrar rápidas ráfagas de energía (tales como los
arranques de motores) y poseen un mayor recuento en placa. Las placas
asimismo serán más delgadas y poseerán una composición de materiales
algo diferente. Las baterías regulares no se deben utilizar en aplicaciones
de ciclo profundo.
• Ciclo profundo: Establezca el botón en
. Las baterías de ciclo
profundo generalmente se clasifican como “de ciclo profundo” o “Marinas”.
Las baterías de ciclo profundo generalmente son más grandes que el resto.
Este tipo de baterías posee menos energía instantánea pero un suministro
algo mayor de energía a largo plazo que las baterías regulares. Las
baterías de ciclo profundo poseen placas más gruesas y pueden sobrevivir
a un número de ciclos de descarga.
• AGM (Malla de fibra de vidrio absorbente): Establezca el botón en
. La construcción de la malla de fibra de vidrio absorbente permite la
suspensión del electrolito en extrema proximidad con el material activo de
la placa. En teoría, esto aumenta tanto la eficiencia de la descarga como
de la recarga. En verdad, las baterías AGM constituyen una variedad de
las baterías Selladas VRLA (de plomo-ácido reguladas por válvula). Entre
sus usos más comunes se encuentran baterías con arranque de motor
de alto rendimiento, para deportes intensos, de ciclo profundo, solares y
de acumuladores. Las baterías AGM por lo general constituyen buenas
baterías de ciclo profundo y proporcionan un mejor rendimiento si se las
recarga antes de que la batería se reduzca a una carga menor al 50 por
ciento. Si estas baterías AGM se descargan por completo su vida útil será
de alrededor de 300 ciclos. Esto es un hecho en la mayor parte de las
baterías AGM clasificadas como baterías de ciclo profundo.
• GEL: Establezca el botón en
. La batería de gel es similar al estilo
AGM ya que el electrolito se suspende, pero resulta diferente debido a
que técnicamente la batería AGM aún se considera una batería de celda
húmeda. El electrolito en una batería de GEL posee un aditivo de sílice que
provoca su fijación o endurecimiento. Las tensiones de recarga en este
tipo de baterías son menores a las tensiones del resto de los estilos de
batería de plomo-ácido. Ésta es probablemente la batería más sensible en
términos de reacciones adversas a cargas de sobretensión. Las baterías
de gel se utilizan mejor en aplicaciones de ciclos MUY PROFUNDOS y
podrían durar un poco más en aplicaciones caracterizadas por cálidas
condiciones climáticas. Si se utiliza un cargador de baterías inadecuado
en una batería de gel, es probable que se manifieste un rendimiento
insuficiente y fallas prematuras.
Botón De Charge Rate
Use este botón para fijar la tasa de carga en una de las tres a continuación:
• Mantiene
- utilizado para conservar alimentadas y cargadas baterias
de ácido. Carga y mantinene baterías pequeñas. Para mantener baterías
grandes, cargadas completamente.
• Proporción de Carga Lenta
- Destinada para cargar baterías
pequeñas tales como aquellas que se usan en los tractores de jardines,
nievemóviles, y motocicletas. Para uso en baterías de ciclo profundo.
• Proporción de Carga Rápida
- Usese para cargar baterías de auto,
marinas y de tipo marino. No se destina para las aplicaciones industriales.
• 29 •
• Arranque de motor
– Proporciona amperaje alto para el arranque de
un motor con una batería débil o agotada. Siempre utilizar en combinación
con una batería.
NOTA: Un vez que el cargador ha comenzado a cargar la batería, si presiona
el botón de Proporción de Carga (Charge Rate) una vez, la corriente de salida
se apaga y la pantalla mostrará OFF(Apagado) y después el voltaje de la
batería. Si vuelve a presionar el mismo botón otra vez, la corriente regresará
al mismo punto en donde estuvo apagada. Por ejemplo: El cargador está
cargando una batería a proporción de carga lenta. Si usted presiona el botón
de Proporción de Carga, la salida se apaga. Si presiona el mismo botón
nuevamente, la salida de corriente volverá a proporción de carga lenta.
11. INSTRUCCIONES OPERATIVAS
ADVERTENCIA
Este cargador de baterías debe ser ensamblado
correctamente de acuerdo a las instrucciones de ensamble antes de usar.
El cargador carece de interruptor para encendido y apagado. Los controles
para encendido y apagado se controlan conectando el cargador en el
tomacorriente de 120V CC y sólo después de que las conexiones de la batería
se han realizado.
Carga
1. Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas y
en buenas condiciones para su función, por ejemplo, los protectores de
plástico de las pinzas de la batería.
2. Conectar la batería teniendo en cuenta las precauciones que figuran en las
Secciones 6 y 7.
3. Conecte la energía eléctrica de C.A. teniendo en cuenta las precauciones
que figuran en la sección 8. Asegúrese de colocar el cargador sobre una
superficie seca y no inflamable como metal o concreto.
4. Seleccione las configuraciones apropiadas para la batería.
Defectos del arranque: Al instante de operar, el cargador iniciará los
siguientes ajustes:
• Tipo de Batería: Estándar
• Voltaje de la Batería: 12 voltios.
• Proporción de Carga: OFF Apagado (Proporción de Carga no seleccionada)
Después de 10 minutos si no se presiona ninguno botón o no se selecciona
ninguna proporción de carga, el cargador comenzará automáticamente a
cargar en los siguientes ajustes:
• Corriente de Carga: La proporción de carga más baja disponible,
normalmente 2 amps.
• Voltaje de Carga: La capacidad de voltaje más baja disponible,
generalmente 14.7 voltios (de Célula Gel) si no, entonces 15.4 voltios
(AGM), si no será 16.0 voltios (batería estándar).
Detección de Voltaje Automático
Cuando el cargador está conectado a la batería, este identificará,
automáticamente, si la batería conectada es de 6 o 12 volts. Este proceso
eliminará la posibilidad de usar el tipo de voltaje equivocado. El monitor
mostrará 6 o 12 dependiendo el voltaje detectado por el cargador.
Escape termal
Como medida de seguridad, el cargador reducirá automáticamente la corriente
de salida si detecta que la batería se está calentando demasiado.
• 30 •
NOTA: Este cargador está equipado con un seguro-rectificador. Este no
permitirá paso de corriente si las pinzas de la batería no están conectadas en
forma correcta. A diferencia de otros cargadores tradicionales, las pinzas no
harán corto si se juntan una con otra.
Porcentaje y tiempo de carga de la batería: El cargador ajusta el tiempo de
carga con el fin de cargar la batería en forma completa, eficiente y segura. El
microprocesador lleva a cabo en forma automática las funciones necesarias.
Esta sección incluye pautas que se pueden utilizar para calcular los tiempos
de carga.
Indicador de conexión de la batería
Si el cargador no detecta la batería correctamente conectada, el LED
CONECTADO
CONECTADO
no se encenderá. La carga no comenzará mientras el LED
no esté encendido.
Modo de carga automática
Cuando se realiza una carga automática, el cargador cambia del Modo de
Mantenimiento (ver a continuación) automáticamente después que la batería
se cargue.
Carga anulada
Si no se puede completar la carga normalmente, la carga se anulará. Cuando
se anule la carga, la salida del cargador se apagará, todas las luces LED
se apagan y el tablero digital mostrará bad bat. En ese estado, el cargador
ignora todos los botones. Para reiniciar después de que se anula la carga
puede desenchufar el cargador.
Modo Desulfatación
Si una batería no se carga por un tiempo largo, se puede sulfatar y no tolerar
una carga normal. Si el cargador detecta una batería sulfatada, cambiará
a un modo especial de funcionamiento diseñado para esas baterías. Si es
exitoso, la carga normal se reiniciará luego de que se desulfura la batería. La
desulfatación podría llevar hasta 10 horas, y si fracasa, la carga se abortará y
el visor digital titilará.
Finalización de la carga
La finalización de la carga se indica con el LED CARGADO . Cuando se
enciende, el cargador ha pasó al Modo de funcionamiento de mantenimiento.
Modo de Mantenimiento (Monitoreo a modo de flote)
Cuando el LED CARGADO
se enciende, el cargador ha comenzado
el Modo de mantenimiento. En este modo el cargador mantiene la batería
totalmente cargada mediante una pequeña corriente cuando corresponda. Si
la tensión de la batería desciende por debajo de un nivel predeterminado el
cargador volverá al Modo de carga hasta que la tensión de la batería vuelva
al nivel de carga completa en cuyo punto el cargador volverá al Modo de
mantenimiento. La tensión se mantiene a un nivel determinado por el TIPO DE
BATERÍA seleccionado.
NOTA: para baterías AGM 12V y baterías de CÉLULA DE GEL 12V, el
MODO de CARGADO
mantenimiento.
podría iluminarse antes de iniciado el modo de
NOTA: El cargador automáticamente pasa del Modo de carga al de
mantenimiento según corresponda. El LED CARGADO
iniciará el ciclo
cuando la batería esté totalmente cargada y se terminará cuando la tensión
descienda al nivel predeterminado y el cargador pase al Modo de carga.
• 31 •
Manteniendo una batería
El cargador es un cargador de baterías con ajuste de mantenimiento
que mantiene las baterías de 6 y 12 voltios cargadas, conservándolas
completamente cargadas. En este estado puede cargar las baterías
pequeñas y mantener cargadas baterías pequeñas y grandes. Si usted
está manteniendo una batería grande completamente cargada, usted está
utilizando correctamente el modo de mantenimiento. Sin embargo, si usted
fuera a utilizar el modo de mantenimiento para cargar una batería marina
grande de ciclo profundo, que no fue cargada completamente, usted puede
perder algo de la capacidad de carga en la batería. Esto podría desabilitar la
batería para conservar la carga o deteriorarla. Por lo tanto, no recomendamos
cargar una batería grande en el modo del mantenimiento.
NOTA: El Modo de Mantenimiento es una tecnología utilizada en los
cargadores Schumacher, para permitirle cargar y mantener confiadamente
segura su batería y para que mantenga su batería saludable por largos
períodos de tiempo. Ahora, los problemas con la batería, problemas eléctricos
del vehículo, conexiones equivocadas u otras condiciones que surgan,
podrías causar absorsión de corriente excesiva. De modo que, se recomienda,
enérgicamente supervisar la batería y el proceso de carga.
Utilizar la función de encendido de motor
El cargador de batería se puede utilizar para impulsar el auto si la batería está
baja. Siga estas instrucciones de cómo utilizar la función ARRANqUE DEL
MOTOR.
ADVERTENCIA
Siga todas las instrucciones y precauciones de seguridad
para cargar la batería. Utilice protección ocular y de vestimenta. Cargue la
batería en un área bien ventilada.
IMPORTANTE
Si utiliza la función ARRANqUE DEL MOTOR SIN que la
batería esté colocada en el vehículo podría dañar el sistema eléctrico del
vehículo. NOTA: Si usted ya ha cargado la batería y aún no arranca el auto,
no utilice la opción de arranque, porque esto podría dañar el sistema eléctrico
del vehículo.
1. Con el cargador enchufado y conectado a la batería y al chasis (consulte
las seccion 6), presione el botón de PROPORCIÓN DE CARGA hasta que
se encienda el LED DE ARRANqUE DEL MOTOR
fijará automáticamente en VOLTAJE.
. El modo visor se
2. Déle arranque al motor hasta que se ponga en marcha o que pasen 3
segundos. Si el motor no arranca espere 3 minutos antes de intentarlo de
nuevo. Esto permite al cargador y la batería que se enfríen.
NOTA: Bajo clima frío extremo o si la batería es inferior a 2 volts, cargue la
batería por 5 minutos antes de poner en marcha el motor.
3. Si el motor no arranca, cargue la batería por 5 minutos más antes de darle
arranque nuevamente.
4. Después de que el motor se puso en marcha, cambie el interruptor de
selección de índice de carga a la posición off (apagado) y desenchufe
el cable de alimentación de CA antes de desconectar los ganchos de la
batería del vehículo.
5. Limpie y guarde el cargador en un lugar seco.
NOTA: Si el motor gira, pero no enciende, no existe un problema con el
sistema de arranque, sino en cualquier otra parte del vehículo. DEjE de darle
arranque al motor hasta que el otro problema se diagnostique y se corrija.
• 32 •
Notas sobre el arranque del motor
En la secuencia de arranque que figura anteriormente el cargador se configura
en uno de estos tres estados:
Esperar para dar arranque: El cargador espera hasta que se le de arranque
al motor antes de suministrarle amperes para que arranque. El cargador
suministra una carga a la proporción de carga lenta cuando se está en
espera y se volverá a establecer si el motor no arranca a los 15 minutos.
(Si el cargador se vuelve a configurar, se configura solo con el arranque
predeterminado). Mientras espera que se ponga en marcha, la pantalla digital
muestra rdy.
Dar arranque: Cuando el cargador detecta que se está dando arranque
automáticamente dará la potencia máxima que se requiere para el sistema de
arranque hasta 3 segundos o hasta que el intento de arranque se detenga. La
pantalla digital muestra una cuenta regresiva del tiempo de arranque restante
en segundos.
Enfriar: Después de la puesta en marcha, el cargador entra en un estado de
enfriamiento obligatorio de 3 minutos (180 segundos). Durante este período
no se pueden modificar las configuraciones. Los botones se ignoran. La
pantalla digital indica el tiempo restante de enfriamiento en segundos. La
cuenta regresiva comienza en 180 y llega hasta 0. El LED DE ARRANqUE
DEL MOTOR
parpadea una vez por segundo. Durante el período de
enfriamiento, no llega corriente a la batería. Después de 3 minutos, el LED
DE ARRANqUE DEL MOTOR
dejará de parpadear y se iluminará
continuamente indicando que otro ciclo de puesta en arranque comenzó.
La pantalla digital cambiará de mostrar la cuenta a mostrar rdy. El LED
CARGANDO
se encenderá.
Utilizar el probador de tensión de batería
Información General
Este cargador de batería tiene un voltímetro incorporado para verificar el
estado de la carga de su batería. El cargador no incluye un verificador de
carga incorporado. Por lo tanto, una batería cargada recientemente podría
tener un voltaje alto temporalmente debido a la “carga superficial”. El voltaje
de dicha batería caerá gradualmente durante el periodo inmediatamente
posterior a la desconexión del sistema de carga. En consecuencia, el
verificador podría presentar valores inconsistentes para dicha batería. Para
una lectura más exacta, la carga superficial debe ser eliminada temporalmente
creando una carga en la batería, como por ejemplo encender las luces u otros
accesorios por un par de minutes antes de leer la pantalla. Es mejor leer la
pantalla un par de minutos después de haber apagado los faroles.
Secuencia de prueba: Existen cuatro pasos básicos que se requieren para
probar el estado de carga de la batería:
1. Con el cargador desenchufado del tomacorriente de CA, conecte el
cargador a la batería siguiendo las instrucciones que figuran en las
Secciones 6 y 7.
2. Enchufe el cable de alimentación de CA del cargador en el tomacorriente
de CA, siguiendo las instrucciones que figuran en la Sección 8.
3. Si fuera necesario, presione el botón TIPO DE BATERÍA hasta que el tipo
correcto se indique.
4. Lea la tensión de la pantalla digital. Compare la lo mostrado con la
siguiente gráfica.
NOTA: Después de 15 minutos, el cargador automáticamente cambiará de
probador a cargador.
• 33 •
Indicación de
Indicación de
Condición de la
Voltaje a 6 Voltios Voltaje a 12 Voltios
Batería
6.4 o Más
6.1 a 6.3
12.8 o Más
12.2 a 12.7
Cargada
Necesita ser
cargada
Menos de 6.1
Menos de 12.2
Descargada
Probador y cargador: Cuando se enciende por primera vez, la unidad
funciona sólo como probador, no como cargador. Para seguir utilizándolo
como un probador, evite presionar el botón ÍNDICE DE CARGA. Al seleccionar
el índice de carga active el cargador de la batería y desactive el probador.
Si presiona el botón ÍNDICE DE CARGA cuando el LED ARRANqUE DEL
MOTOR está encendido (excepto durante los 180 segundos de enfriamiento)
cerrará el cargador y activará el probador.
Encender el límite de tiempo de inactividad: Si el botón TIPO DE BATERÍA
se presiona dentro de los 15 minutos después de que el cargador de batería
se encendió por primera vez, el cargador automáticamente cambiará de
probador a cargador si la batería está conectada. En ese caso, el cargador se
configurará con las configuraciones predeterminadas de arranque.
Probar después de cargar: Después de que la unidad ha sido cambiada
de probador a cargador (seleccionando un índice de carga) permanece
como cargador. Para cambiar el cargador de la batería de nuevo a probador
presione el interruptor ÍNDICE DE CARGA hasta que el LED del índice de
carga se apague.
Los LED de Estado del Probador: Cuando SC-10030A opera como probador
de batería, los LED de estado se iluminan bajo las siguientes condiciones:
• El LED correspondiente a CARGADA
se encenderá si se está probando
no se enciende en el modo de
se enciende cuando se detecta
la batería cargada.
• El LED correspondiente a CARGANDO
prueba de batería.
• El LED correspondiente a CONECTADO
una batería conectada apropiadamente.
NOTA: El probador de batería solo está diseñado para probar baterías. La
prueba de un dispositivo con un voltaje que cambie rápidamente podría arrojar
resultados inesperados o imprecisos.
Utilización de un probador de rendimiento del alternador
Visión general
Este cargador de batería tiene un probador de alternador incorporado
que muestra un cálculo de la salida relativa del alternador comparado con
alternadores normales. Los valores de porcentaje del alternador que se
muestran deberían tenerse en cuenta como referencia general, no como un
diagnóstico preciso. El probador del alternador funciona igual que el probador
de tensión de batería incorporado (ver la sección anterior para más detalles)
con unas pequeñas diferencias.
Secuencia de prueba: Existen tres pasos básicos que se requieren para
hacer funcionar esta unidad como probador de alternador:
1. Con el cargador desenchufado del tomacorriente de CA, conecte el
cargador a la batería siguiendo las instrucciones que figuran en las
Secciones 6 y 7.
2. Enchufe el cable de alimentación de CA del cargador al tomacorriente de
CA, siguiendo las instrucciones que figuran en la Sección 8.
• 34 •
3. Arranque el vehículo y encienda las luces delanteras. Lea la tensión de
la pantalla digital. Si usted obtiene una lectura de entre 13.4 volts y 14.6
volts, el alternador está trabajando propiamente. Si la lectura es menor
a los 13.5 voltios o más de 14.5 volts, pida que el sistema de carga sea
supervisado por un técnico calificado.
Los LED de Estado del Probador
Cuando el cargador opera como probador de batería, los LED de estado se
iluminan bajo las siguientes condiciones.
• El LED correspondiente a CARGADA (verde)
se encenderá si la salida
del sistema de carga se encuentra en el nivel normalmente deseado.
• El LED correspondiente a CARGANDO
no se enciende en el modo de
se enciende si el probador
prueba de alternador.
• El LED correspondiente a CONECTADO
detecta una batería propiamente conectada.
Notas Sobre la Prueba del Alternador
• El porcentaje del alternador puede variar de 0 a 199.
• El porcentaje 0 de un alternador no indica que la salida del alternador sea
0V, indica que la salida es demasiado baja para cargar la batería.
• El porcentaje 199 de un alternador no indica que el Voltaje del Alternador
sea aproximadamente el doble de un alternador normal.
Notas generales sobre la carga
Ventilador: El cargador está diseñado para controlar el ventilador de
refrigeración para un funcionamiento eficiente. Por consiguiente, es normal
para el ventilador iniciar y detenerse cuando mantiene una batería cargada
por completo. El ventilador no funciona en el Tester Mode [Modo de probador].
Mantener el área cerca del cargador sin obstrucciones para permitir que el
ventilador funcione eficazmente.
12.
CALCULANDO EL TIEMPO DE CARGA
Utilice la siguiente tabla para determinar con mayor exactitud el tiempo que le
llevará completar la carga de la batería. En primer lugar, identifique dónde se
encuentra su batería dentro del gráfico.
NR significa que las configuraciones del cargador NO SE RECOMIENDAN.
Encuentre el índice de su batería en el gráfico a continuación y observe el
tiempo de carga que corresponde por cada configuración del cargador. Los
tiempos que se informan son para baterías con un 50% de carga antes de
volver a cargar. Agregue más tiempo para las baterías que se descargaron
varias veces.
• 35 •
XC75
NIVEL DE CARGA/TIEMPO DE CARGA
MEDIDA DE LA BATERIA/
CLASIFICACION
3 AMP
5 AMP
10 - 20 AMP
Motocicleta,
tractor de
6 - 12 AH
12 - 32 AH
1¼ - 2½ hrs
2½ - 6¾ hrs
7½ - 9½ hrs
9½ - 12¼ hrs
¾ - 1½ hrs
1½ - 4 hrs
4½ - 5¾ hrs
5¾ - 7½ hrs
7½ - 14 hrs
7 hrs
NR
BATERIAS
PEqUEÑAS
NR
jardín, etc.
200 - 315 CCA
315 - 550 CCA
40 - 60 RC
60 - 85 RC
1¼ - 3 hrs
1½ - 3¾ hrs
1¾ - 7 hrs
1¾ - 3½ hrs
2¾ - 5½ hrs
3 - 6 hrs
AUTOS /
CAMIONETAS
550 - 1000 CCA 80 - 190 RC 12¼ - 23¼ hrs
80 RC
140 RC
160 RC
180 RC
11¾ hrs
18 hrs
20 hrs
22 hrs
10¾ hrs
MARITIMA/CICLO PROFUNDO
12 hrs
13¼ hrs
3½ - 6¾ hrs
XC103
NIVEL DE CARGA/TIEMPO DE CARGA
MEDIDA DE LA BATERIA/
CLASIFICACION
3 AMP
5 AMP
12 - 30 AMP
Motocicleta,
tractor de
jardín, etc.
6 - 12 AH
1¼ - 2½ hrs
2½ - 6¾ hrs
¾ - 1½ hrs
1½ - 4 hrs
NR
NR
BATERIAS
PEqUEÑAS
12 - 32 AH
45 min - 2½
hrs
200 - 315 CCA
40 - 60 RC
60 - 85 RC
7½ - 9½ hrs
4½ - 5¾ hrs
AUTOS /
CAMIONETAS 315 - 550 CCA
9½ - 12¼ hrs
5¾ - 7½ hrs
7½ - 14 hrs
7 hrs
1 - 3 hrs
1¼ - 5 ¾ hrs
1¼ - 3 hrs
1¾ - 4½ hrs
2 - 5 hrs
550 - 1000 CCA 80 - 190 RC 12¼ - 23¼ hrs
80 RC
140 RC
160 RC
180 RC
11¾ hrs
18 hrs
20 hrs
22 hrs
10¾ hrs
12 hrs
MARITIMA/CICLO PROFUNDO
13¼ hrs
2¼ - 5½ hrs
13. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
13.1 Después de usar y antes de realizar mantenimiento, desenchufe y desconecte
el cargador de la batería (ver secciones 6, 7 y 8).
13.2 Utilice un paño seco para limpiar la corrosión de toda la batería y otra
suciedad o aceite de los terminales, cables y carcasa del cargador.
13.3 Asegúrese de que todas las piezas del cargador estén bien instaladas y en
buenas condiciones para su función, por ejemplo, los protectores de plástico
de las pinzas de la batería.
13.4 Para realizar mantenimiento no es necesario abrir la unidad, ya que no existen
piezas a las cuales puede realizarle mantenimiento el usuario.
13.5 Cualquier otro servicio debe realizarse por personal calificado en el ramo.
• 36 •
14. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO Y ALMACENAMIENTO
14.1 Guarde el cargador desenchufado en posición vertical. El cable seguirá
conduciendo electricidad hasta que se desenchufe del toma.
14.2 Almacene en el interior, en un lugar fresco y seco (a menos que esté
utilizando un cargador marino integrado).
14.3 No guarde los ganchos en asas, enganchados entre sí, en o cerca de metales
o enganchados en cables.
14.4 Si el cargador se mueve alrededor del taller o se transporta a otra localidad,
trate de evitar/prevenir daño a los cables,pinzas y al cargador. El ignorar estas
recomendaciones, podría llegar a causarle daños personales o de inmueble.
15. LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCION
La batería está conectada y El cargador está en el
el cargador encendido, pero modo probador, no el de
Presione el botón indicador
MEDIDA DE LA BATERIA
para activar la carga y
seleccione la cantidad de
carga.
no recibe carga.
carga.
Las luces indicadoras están quizás ha activado algún
Asegúrese que nada
esté tocando el tablero
de mandos, entonces
desconecte el cargador y
vuélvalo a conectar.
prendidas en una forma
errática no explicado en
este manual.
diagnóstico especial de
mando accidentalmente.
El TABLERO DIGITAL
siempre centellea antes
de que la batería esté
completamente cargada.
Tal vez el TIPO
Reajuste, desenchufando
el cargador despacio.
Seleccione la cantidad
de carga deseada y tipo
DE BATERIA haya
sido seleccionado
accidentalmente. Esto
sucederá si la batería no ha de bateria otra vez, si es
alcanzado carga completa
en 24 horas. Esto quizás se
deba a que es una batería
muy grande o que requiera
de más del cargador puede
abastecer en 24 horas.
La batería puede estar
defectuosa.
necesario.
La luz verde de
La batería puede estar
completamente cargada o
pudo haber sido cargada
recientemente, de esta
forma mostrará el voltaje
Si la batería está montada
en el auto, encienda las
luces de enfrente por unos
minutos para reducir el
voltaje de la batería, e
CARAGADA, se enciende
minutos después de
conectar la batería.
alto para dar indicio de que intente cargar de nuevo.
está cargada.
El TIPO DE BATERIA
seleccionado puede ser
incorrecto.
Reajuste, desenchufando
el cargador despacio.
Seleccione la cantidad
de carga deseada y tipo
de bateria otra vez, si es
necesario.
• 37 •
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCION
El cargador hace un ruido
leve pero audible.
El disyuntor está en ciclo.
Las fijaciones pueden ser
incorrectas. Verifique las
fijaciones del cargador.
La batería es defectuosa.
Haga examinar la batería.
Cables o pinzas
de la batería están
cortocircuitados
El disyuntor va en ciclo
cuando la corriente
recibida es muy alta.
Vea si hay cables o
pinzas cortocircuitados
y reemplazarlos si es
necesario.
Batería severamente
descargada pero de otro
modo buena.
La batería posiblemente no
quiere aceptar carga debido
a estado de desgaste.
Permita que el proceso de
cargar siga hasta que la
batería tenga oportunidad
de recuperar lo suficiente
para poder recibir una
carga. Si pasan más de 20
minutos, pare la carga y
haga examinar la batería.
Conexiones invertidas en la Apague el cargador y
batería.
corrija las conexiones.
El cargador hace un fuerte
zumbido o murmullo.
Las laminaciones del
transformador vibran
(zumbido).
No hay problema; es
condición normal.
Conjunto de Diodo o de
Haga que un técnico
rectificador de Salida
calificado revise el
Cortocircuitado (murmullo). cargador.
• 38 •
PROBLEMA
CAUSA POSIBLE
SOLUCION
Ciclo corto o sin comenzar
al arrancar el motor.
Está recibiendo más de
proporción de arranque de
motor.
El tiempo de arranque varía
con la cantidad de corriente
recibida. Si el arranque
recibe más de proporción
de arranque de motor, el
tiempo de arranque puede
ser menos de 3 segundos.
Falta de esperar 3 minutos
(180 segundos) entre
arranques.
Espere 3 minutos en tiempo
de descanso antes del
próximo arranque.
Las pinzas no hacen buena Vea si hay mala conexión
conexión.
en la batería y el bastidor.
El cordón CA y/o el cordón
de extensión están flojos.
Vea si en el cordón de
potencia y el de extensión
hay enchufe con ajuste
flojo.
No hay potencia en el
receptáculo.
Vea si esta abierto el fusible
o disyuntor que provee al
tomacorriente CA.
El cargador puede estar
sobrecalentado.
El protector térmico puede
haber disparado y necesita
un poco más de tiempo
para cerrar Asegúrese
de que los respiraderos
del cargador no estén
obstruidos. Espere y
pruebe otra vez.
La batería puede estar
severamente descargada.
En una batería
severamente descargada,
cargue por 10 a 15 minutos
el índice al carga rápida
para ayudar en el arranque.
El cargador no se enciende El tomacorriente CA está
Vea si esta abierto el fusible
o disyuntor que provee al
tomacorriente CA.
estando debidamente
conectado.
muerto.
Mala conexión eléctrica.
Vea si en el cordón de
potencia y el de extensión
hay enchufe con ajuste
flojo.
La batería esta conectada y Las pinzas no están
el cargador encendido, pero haciendo buena conexión.
no carga.
Vea si hay mala conexión
en la batería y el bastidor.
Asegúrese de que las
puntas de conexión estén
limpias. Mueva las pinzas
de adelante para atrás para
mejor conexión.
Las pinzas de la batería no Este cargador está
No hay problema, es una
condición normal.
hacen corto al juntarse una equipado con un seguro-
con otra.
rectificador. Este no
permitirá paso de corriente
si las pinzas de la batería
no están conectadas en
forma correcta. A diferencia
de otros cargadores
tradicionales, las pinzas no
harán corto si se juntan una
con otra.
• 39 •
16. ANTES DE DEVOLVER A REPARACIONES
16.1 Cuando surja un problema de carga, asegúrese de que la batería puede
recibir una carga normal. Utilice una buena batería para verificar dos veces
todas las conexiones, el toma de CA para obtener 120-volts completos, los
ganchos del cargador para lograr una polaridad correcta y la calidad de las
conexiones de los cables a los ganchos y de los ganchos al sistema de la
batería. Los ganchos deben estar limpios.
16.2 Cuando la batería está muy fría, parcialmente cargada o sulfatada no
obtendrá todo el índice de amperes del cargador. Es peligroso y perjudicial
para la batería forzar un amperaje mayor al que puede utilizar efectivamente
en una recarga.
16.3 Cuando surja un PROBLEMA DE FUNCIONAMIENTO DESCONOCIDO, por
favor lea todo el manual y comuníquese con el número de atención al cliente
para más información que no haga falta la devolución.
Si las soluciones descriptas no eliminan el problema o por información
sobre la solución de problemas o repuestos, puede llamar a la línea gratuita
desde cualquier lugar de los EE.UU.
1-800-621-5485
7:00 a. m. a 5:00 p. m. hora central de lunes a viernes
17. GARANTÍA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, 801 BUSINESS CENTER
DRIVE, MOUNT PROSPECT, IL 60056-2179, REALIZA LA PRESENTE
GARANTÍA LIMITADA AL COMPRADOR MINORISTA ORIGINAL DE
ESTE PRODUCTO. LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA NO PUEDE
TRANSFERIRSE NI CEDERSE.
Schumacher Electric Corporation (el “Fabricante”) otorga garantía por este
cargador de batería por un plazo de 5 años contados a partir de la fecha de
compra por menor por la existencia de cualquier material o de mano de obra
defectuosos que pudieran surgir por su uso y cuidado normal. Si su unidad
cuenta con material defectuoso o defectos de mano de obra, la obligación de
los Fabricantes, conforme a la presente garantía, será simplemente reparar o
sustituir el producto por uno nuevo o por una unidad reparada, a elección del
fabricante. Es obligación del comprador enviar la unidad junto con los gastos
de envío prepagos al fabricante o a sus representantes autorizados para que
ésta se pueda reparar o reemplazar.
El Fabricante no presta garantía por lo accesorios utilizados con este producto
que no sean los fabricados por Schumacher Electric Corporation y que
no estén aprobados para su uso con este producto. La presente Garantía
Limitada será nula si el producto se utiliza en forma errónea, se trata de
manera inadecuada, es reparado o modificado por personas que nos sean el
Fabricante o si esta unidad es revendida a través de un vendedor minorista no
autorizado.
El Fabricante no realiza ninguna otra garantía, incluidas, a título enunciativo,
las garantías expresas, implícitas o legales, incluidas, a modo de ejemplo,
las garantías implícitas de comerciabilidad o adecuación a un fin específico.
Asimismo, el Fabricante no será responsable ante reclamos por daños
accidentales, especiales ni directos en los que incurran los compradores,
usuarios u otras personas asociadas al producto, incluidas, a título
enunciativo, los ingresos y ganancias no percibidos, ventas anticipadas,
oportunidades comerciales, el buen nombre, la interrupción de la actividad
comercial o cualquier otro daño que haya provocado. Todas las garantías,
excepto la garantía limitada incluida en el presente, por medio de la presente,
quedan expresamente anuladas y excluidas. Algunos estados no permiten
la exclusión ni la limitación de los daños accidentales ni directos o el plazo
• 40 •
de garantía implícita, por lo que las limitaciones o exclusiones mencionadas
anteriormente podrían no corresponder con su caso. La presente garantía le
otorga derechos legales específicos y es probable que usted cuente con otros
derechos que podrían diferir de los incluidos en la presente garantía.
LA PRESENTE GARANTÍA LIMITADA ES LA ÚNICA GARANTÍA LIMITADA
EXPRESA Y EL FABRICANTE NO ASUME NI AUTORIZA A NADIE A
ASUMIR O A ADQUIRIR NINGUNA OTRA OBLIGACIÓN RESPECTO DEL
PRODUCTO QUE NO SEA LA PRESENTE GARANTÍA.
Servicio de atención al cliente de Schumacher Electric Corporation
1-800-621-5485
Lunes-viernes 7:00 a. m. a 5.00 p. m. CST
Schumacher y el logo Schumacher son marcas registradas de
Schumacher Electric Corporation
Para hacer efectiva la garatía, por favor llene la tarjeta de garantía en página 19 y
producto en la red.
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO
A LA TIENDA!
Llame a Servicios al Cliente para Asistencia:
800-621-5485
• 41 •
• 42 •
• 43 •
DO NOT RETURN THIS PRODUCT
TO THE STORE!
Call Customer Service for Assistance:
800-621-5485
¡NO LO DEVUELVA ESTE PRODUCTO
A LA TIENDA!
Llame a Servicios al Cliente para Asistencia:
800-621-5485
|