• Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts, and any other
condition that may affect the tools operation. If damaged, have the tool serviced
before using. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
• Use only accessories that are recommended by the manufacturer for your model.
Accessories that may be suitable for one tool, may become hazardous when used on
another tool.
®
SERVICE
• Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or
maintenance performed by unqualified personnel could result in a risk of injury.
• When servicing a tool, use only identical replacement parts. Follow instructions in
the Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow
Maintenance Instructions may create a risk of electric shock or injury.
5" (127mm) Palm Grip
Random Orbit Sander
The label on your tool may include the following symbols.
V ..........................volts
Hz ........................hertz
min........................minutes
......................direct current
A..........................amperes
W ........................watts
INSTRUCTION MANUAL
......................alternating current
o........................no load speed
n
Class II Construction
..........................
........................earthing terminal
TV750
........................safety alert symbol
.../min ..................revolutions or
reciprocations
per minute
TWO SPEED ON OFF SWITCH
INTERRUPTEUR À DEUX VITESSES
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO Y APAGADO DE DOS VELOCIDADES
1
1-800-544-6986
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: DOUBLE INSULATION
Double insulated tools are constructed throughout with two separate layers of electrical
insulation or a double thickness of insulation between you and the tool’s electrical system.
Tools built with double insulation are not intended to be grounded. As a result, your tool is
equipped with a two prong plug which permits you to use extension cords without concern for
maintaining a ground connection.
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
Double insulation does not take the place of normal safety precautions when operating this
tool. The insulation system is for added protection against injury resulting from a possible
electrical insulation failure within the tool.
• Never operate the sander without a recommended sanding disc properly installed
on the hook and loop base.
• The hook and loop pad and white pad brake disk are replaceable parts. If they
become worn, return the unit to a local service center for repair.
• Do not push down—let the sander do the work.
REPLACEMENT PARTS: When servicing use only identical replacement parts. Repair or
replace damaged cords.
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: POLARIZED PLUGS
Polarized plugs (one blade is wider than the other) are used on equipment to reduce the risk
of electric shock. When provided, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y
PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE
INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: SANDERS
• ALWAYS WEAR EYE PROTECTION.
• Clean your tool out periodically.
CAT. NO. TV750
FORM NO.607532-00
PRINTED IN U.S.A.
(AUG-01CD -1)
CAUTION: If you are using your sander as a random orbit polisher and elect to use draw
string bonnets, be sure to tuck the loose ends of the string securely under the bonnet after
tying the knot. Failure to do so may cause serious injury. Check often to assure string ends
remain tucked under bonnet.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other con-
struction activities contains chemicals known to cause cancer, birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
GENERAL SAFETY RULES
WARNING:Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions list-
ed below may result in electric shock, fire and/or serious personal injury.
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber. (CCA)
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work
with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
• Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite
accidents.
• Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases, or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or
fumes.
• Keep bystanders, children, and visitors away while operating a power tool.
Distractions can cause you to lose control.
OTHER IMPORTANT SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS
ELECTRICAL SAFETY
EXTENSION CORDS
• Double insulated tools are equipped with a polarized plug (one blade is wider than
the other.) This plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit
fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician
to install a polarized outlet. Do not change the plug in any way. Double insulation
eliminates the need for the three wire grounded power cord and grounded power supply
system.
When using an extension cord, be sure to use one heavy enough to carry the current your
product will draw. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of
power and overheating. The following table shows the correct size to use depending on cord
length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gage. The smaller the
gage number, the heavier the cord.
Minimum Gage for Cord Sets
• Avoid body contact with grounded surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is grounded.
• Don’t expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
• Do not abuse the cord. Never use the cord to carry the tools or pull the plug from an
outlet. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Replace
damaged cords immediately. Damaged cords increase the risk of electric shock.
• When operating a power tool outside, use an outdoor extension cord marked "W-A"
or "W." These cords are rated for outdoor use and reduce the risk of electric shock.
Volts
120V
240V
AmpereRating
More Not more
Than Than
Total Length of Cord in Feet
0-25
0-50
26-50
51-100
101-150
201-300
51-100 101-200
American Wire Gage
0
-
-
-
-
6
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
6
10
12
16
10
12
PERSONAL SAFETY
Not Recommended
• Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use tool while tired or under the influence of drugs, alcohol, or
medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious
personal injury.
SANDING LEAD BASED PAINT
Sanding of lead based paint is NOT RECOMMENDED due to the difficulty of controlling the
contaminated dust. The greatest danger of lead poisoning is to children and pregnant
women.
• Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain long hair. Keep your
hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair
can be caught in moving parts. Air vents cover moving parts and should be avoided.
• Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with
your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents.
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or key that is
left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury.
• Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. Proper footing and
balance enables better control of the tool in unexpected situations.
• Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask, non-skid safety shoes,
hard hat, or hearing protection must be used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
• Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss
of control.
• Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the
job better and safer at the rate for which it is designed.
• Do not use tool if switch does not turn it on or off. Any tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
• Disconnect the plug from the power source before making any adjustments,
changing accessories, or storing the tool. Such preventative safety measures reduce
the risk of starting the tool accidentally.
Since it is difficult to identify whether or not a paint contains lead without a chemical analysis,
we recommend the following precautions when sanding any paint:
PERSONAL SAFETY
• No children or pregnant women should enter the work area where the paint sanding is being
done until all clean up is completed.
• A dust mask or respirator should be worn by all persons entering the work area. The filter
should be replaced daily or whenever the wearer has difficulty breathing.
•NOTE: Only those dust masks suitable for working with lead paint dust and fumes should
be used. Ordinary painting masks do not offer this protection. See your local hardware
dealer for the proper (NIOSH approved) mask.
• NO EATING, DRINKING or SMOKING should be done in the work area to prevent ingesting
contaminated paint particles. Workers should wash and clean up BEFORE eating, drinking
or smoking. Articles of food, drink, or smoking should not be left in the work area where dust
would settle on them.
ENVIRONMENTAL SAFETY
• Paint should be removed in such a manner as to minimize the amount of dust generated.
• Areas where paint removal is occurring should be sealed with plastic sheeting of 4 mils
thickness.
• Sanding should be done in a manner to reduce tracking of paint dust outside the work area.
• Store idle tools out of reach of children and other untrained persons. Tools are
CLEANING AND DISPOSAL
dangerous in the hands of untrained users.
• All surfaces in the work area should be vacuumed and thoroughly cleaned daily for the
duration of the sanding project. Vacuum filter bags should be changed frequently.
• Plastic drop cloths should be gathered up and disposed of along with any dust chips or
• Maintain tools with care. Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
tools, with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
entraîner une défectuosité de l’isolant électrique à l’intérieur de l’outil.
PIÈCES DE RECHANGE : Lors de l’entretien, n’utiliser que des pièces de rechange
identiques. Réparer ou remplacer les cordons endommagés.
d’entretien autorisé n’utilisant que des pièces de rechange identiques.
GARANTIE DE SATISFACTION DE 30 JOURS
Si, dans les trente jours suivant l'achat et pour quelque raison que ce soit, l'utilisateur n'est
pas entièrement satisfait du rendement du produit ou des résultats obtenus, celui-ci sera
réparé ou remplacé gratuitement. Il suffit de fournir une preuve d'achat et de retourner le
produit à l'endroit où il a été acheté.
MESURES DE SÉCURITÉ : FICHE POLARISÉE
Afin de réduire les risques de secousses électriques, l’outil est muni d’une fiche polarisée
(une lame plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que d’une façon dans une prise
polarisée. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le faire
après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la prise, il faut
communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut en aucun cas modifier la fiche.
Lorsque l'outil nécessite des réparations non garanties, on peut le confier au personnel d'un
centre de service Black & Decker. Les centres de service Black & Decker Figurent sous la
rubrique « Outils électriques » des Pages Jaunes. Pour tout renseignement sur le centre de
service de la région, composer le 1 800 544-6986
MESURES DE SÉCURITÉ : PONCEUSES
• TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE SÉCURITÉ.
GARANTIE DE QUALITÉ DE DEUX ANS
Une garantie de deux ans couvre le produit contre les vices de matière et de fabrication. Si le
produit est défectueux, il sera réparé ou remplacé sans frais. Il suffit de fournir une preuve
d'achat et de retourner le produit à l'endroit où il a été acheté. La présente garantie ne
s'applique pas aux avaries dues à une usure normale, à une manœuvre négligente, au
mauvais usage ni à une réparation non autorisée. Elle ne vaut également pas pour les
accessoires. Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux précis.
L'utilisateur peut se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province où il vit.
• Nettoyer l’outil régulièrement.
AVERTISSEMENT : Certains outils, tels que les sableuses électriques, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent soulever de la
poussière contenant des produits chimiques susceptibles d’entraîner le cancer, des
malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces
produits chimiques, on retrouve :
• le plomb dans les peintures à base de plomb;
• la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie;
• l’arsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique
(CCA).
TruServ
8600 W. Bryn Mawr Ave.
Chicago, IL 60631-3505
Le risque associé à de telles expositions peut varier selon la fréquence avec laquelle on
effectue ces travaux. Pour réduire l’exposition à de tels produits, il faut travailler dans un
endroit bien ventilé et utiliser l’équipement de sécurité approprié tel un masque anti-
poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
MISE EN GARDE : Lorsqu’on se sert de la ponceuse comme d’une polisseuse orbitale
excentrique et qu’on utilise des coiffes à ficelles, s’assurer de bien rentrer sous la coiffe les
bouts de ficelle après avoir fait le nœud. Sinon, cela présente des risques de graves
blessures. Vérifier souvent si les bouts de ficelle sont toujours sous la coiffe.
Lija dora de a cción orbit a l
va ria ble de 1 2 7 mm (5 " )
TV750
AUTRES MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
IL N’EST PAS RECOMMANDÉ de poncer de la peinture à base de plomb puisqu’il est difficile
d’en maîtriser la poussière contaminée. Ce genre de ponçage présente de sérieux risques
d’empoisonnement au plomb pour les femmes enceintes et les enfants.
Puisqu’il est difficile de déterminer si la peinture renferme du plomb sans en faire une analyse
chimique, il est conseillé de se conformer aux mesures suivantes lors du ponçage de tout
type de peinture.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INFORMACION CLAVE QUE DEBE SABER
SÉCURITÉ PERSONNELLE
•
Ne laisser aucun enfant ni aucune femme enceinte entrer dans la pièce où il y a ponçage
de peinture jusqu’à ce que la pièce soit nettoyée.
• Nunca opere la lijadora sin instalar un disco de lija apropiado en la base.
•
Toute personne entrant dans la pièce de travail devrait porter un masque ou un respira-
teur. L’utilisateur devrait en remplacer le filtre chaque jour ou dès qu’il éprouve de la dif-
ficulté à respirer. NOTE : Il faut seulement utiliser des masques conçus pour le travail en
présence de poussières ou de vapeurs de plomb. Les masques ordinaires ne sont pas
conçus à cet effet. Consulter le quincaillier pour choisir le masque approprié.
IL EST DÉCONSEILLÉ DE MANGER, DE BOIRE ET DE FUMER dans la pièce de tra-
vail afin de ne pas ingérer de particules contaminées. L’utilisateur doit se laver et se net-
toyer AVANT de manger, de boire ou de fumer. Il ne faut pas laisser dans la pièce de tra-
vail de la nourriture, des boissons ou des cigarettes car de la poussière pourrait se dépos-
er sur ces articles.
• La base el freno de disco de base blanca son piezas reemplazables. Si se
desgastan, envíe la unidad al centro de servico de su localidad para que la
reparen.
•
• No empuje hacia abajo, permita que la lijadora haga el trabajo.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA REFERENCIAS FUTURAS
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
•
•
Il faut enlever la peinture de manière à produire un minimum de poussière.
ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER
RAZON POR FAVOR LLAME
Il faut sceller la zone de travail à l’aide de feuilles de plastique d’une épaisseur minimale
de 4 mils.
•
Il faut poncer de façon à réduire la propagation de la poussière hors de la pièce de tra-
vail.
NETTOYAGE ET DÉCHETS
326-7100
INSTRUCCIONES
•
Il faut bien aspirer toutes les surfaces de la pièce de travail et les nettoyer à fond chaque
jour pendant la durée des travaux. Il faut remplacer fréquemment le filtre de l’aspirateur.
Ramasser les feuilles de plastique et les jeter avec la poussière et les autres débris dans
des contenants étanches à placer avec les ordures ménagères pour l’enlèvement. Tenir
les enfants et les femmes enceintes à l’écart de la zone de travail pendant les travaux de
nettoyage.
•
ADVERTENCIA: ADVERTENCIAS
IMPORTANTES DE SEGURIDAD
E
ADVERTENCIA! Lea y comprenda todas las instrucciones. No hacerlo puede originar
riesgos de choque eléctrico, incendio y lesiones personales de gravedad.
•
Il faut nettoyer à fond les jouets, les meubles et les ustensiles des enfants avant de les
utiliser de nouveau.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Moteur
Un moteur Black & Decker alimente l’outil Black & Decker. Veiller à ce que la tension
d’alimentation soit conforme aux exigences de la plaque signalétique de l’outil. La mention
«120 volts c.a. seulement» signifie que l’outil fonctionne s’il est branché dans une prise
domestique standard de 60 Hz. Ne pas utiliser les outils à tension secteur sur du courant
continu. La mention «120 volts c.a./c.c.» signifie que l’outil fonctionne sur du courant
alternatif ou sur du courant continu. Ces renseignements sont imprimés sur la plaque
signalétique de l’outil. Une tension inférieure entraîne une baisse de puissance et peut
causer la surchauffe de l’outil. Tous les outils Black & Decker sont essayés avant de quitter
l’usine. Lorsque celui-ci refuse de fonctionner, vérifier la source de courant électrique.
AREA DE TRABAJO
• Conserve su área de trabajo limpia y bien iluminada. Las bancas amontonadas y las
zonas oscuras propician los accidentes.
• No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que
pueden originar la ignición de los polvos o los vapores.
• Conserve a observadores, niños y visitantes alejados mientras opera una
herramienta eléctrica. Las distracciones pueden ocasionar que pierda el control.
SEGURIDAD ELECTRICA
• Las herramientas con doble aislamiento están equipadas con una clavija polarizada
(con una pata más ancha que la otra.) Esta clavija se acoplará únicamente en una
toma de corriente polarizada de una manera. Si la clavija no se acopla al contacto,
inviértala. Si aún así no se ajusta, comuníquese con un electricista calificado para
que le instalen una toma de corriente polarizada apropiada. El doble aislamiento
elimina la necesidad de cables con tres hilos y sistemas de alimentación con conexión a
tierra.
• Evite el contacto corporal con superficies aterrizadas tales como tuberías,
radiadores, hornos y refrigeradores. Hay un gran riesgo de choque eléctrico si su
cuerpo hace tierra.
MONTAGE - RÉGLAGE
AVERTISSEMENT : Toujours débrancher l’outil avant de procéder aux étapes
suivantes.
INSTALLATION DES DISQUES ABRASIFS À SYSTÈME DE FIXATION
La ponceuse utilise des disques abrasifs de 127 mm (5 po) à 8 trous de dépoussiérage. Pour
installer le disque abrasif, il suffit de bien le centrer au-dessus du tampon de ponçage en
s’assurant que les trous du disque s’alignent sur ceux du tampon et d’appuyer fermement le
disque en place. On peut facilement retirer un disque abrasif à système de fixation en tirant
simplement dessus. On peut le réutiliser au besoin.
FONCTIONNEMENT
• No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de mucha
humedad. El agua que se introduce en las herramientas aumenta el riesgo de descargas
eléctricas.
• No maltrate el cable. Nunca tome el cable para transportar una herramienta ni para
desconectarla de la toma de corriente. Consérvelo alejado de calor aceite, bordes
afilados o piezas móviles. Cambie inmediatamente los cables dañados. Los cables
dañados aumentan el riego de choque eléctrico.
• Cuando opere una herramienta eléctrica a la intemperie, utilice una extensión
marcada “W-A” o “W”. Estas extensiones están clasificadas para uso a la intemperie y
para reducir el riesgo de choques eléctricos.
• Cuando utilice una extensión, asegúrese de emplear una con el calibre suficiente
para soportar la corriente necesaria para su herramienta. Una extensión con calibre
inadecuado causará una caída en el voltaje de la línea resultando en pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La tabla siguiente muestra el calibre correcto para usarse, relativo a la
longitud de la extensión y el amperaje mencionado en la placa de identificación. Si tiene
dudas, utilice el calibre siguiente. Mientras más pequeño sea el número del calibre, mayor
será su capacidad.
AVERTISSEMENT : Pour réduire le risque de blessures, il faut lire, comprendre et
respecter toutes les mesures de sécurité importantes avant d’utiliser l’outil.
INTERRUPTEUR
Pour actionner l’outil, le saisir de la façon illustrée à la figure 1 et appuyer sur l’extrémité « I »
de l’interrupteur pour utiliser les basses vitesses et sur l’extrémité « II » de l’interrupteur pour
utiliser les vitesses élevées. Pour l’arrêter, il faut appuyer sur la partie centrale « O ».
NOTE : Toujours remettre l’interrupteur à la position hors tension avant de modifier la vitesse
de fonctionnement.
Utiliser les vitesses élevées pour enlever rapidement le matériau et les vitesses basses pour
obtenir un fini satiné.
FONCTIONNEMENT
Saisir la ponceuse de la façon illustrée et la mettre en marche. Imprimer à la ponceuse un
long mouvement de va-et-vient et lui laisser faire l’effort. Un excès de pression contre la
ponceuse diminue le taux de ponçage et donne un fini de moindre qualité. Examiner souvent
la surface tout en ponçant, l’outil décape rapidement.
ÉLIMINATION DE LA POUSSIÈRE
CCalibre mínimo para cordones de extensión
MISE EN GARDE : Vider fréquemment le sac à poussière, surtout lorsqu’on ponce
une surface enduite de résine synthétique, telle que le polyuréthane, le vernis, le
vernis à la gomme laque, etc. La poussière qui s’accumule durant le ponçage pourrait
s’enflammer et causer un incendie.
La ponceuse est dotée d’un sac à poussière conçu pour récupérer la poussière générée
durant le ponçage. Pour installer le sac sur la ponceuse, le fixer fermement à l’orifice
d’aspiration situé à l’arrière de l’outil.
Pour vider le sac, le détacher de l’orifice et en vider le contenu dans une poubelle appropriée.
On peut, si l’on préfère, raccorder directement la ponçeuse à un aspirateur afin de ramasser
la poussière à mesure. Pour ce faire, il suffit de retirer le sac à poussière et d’insérer le tube
de l’aspirateur dans l’orifice d’aspiration de l’outil (ou de le fixer par-dessus). Les aspirateurs
d’atelier sont munis de tubes de deux diamètres; l’orifice d’aspiration est conçu pour convenir
aux deux formats.
S’assurer que l’aspirateur ne risque pas de se renverser ni de gêner le mouvement de la
ponceuse; si cela n’est pas possible, on recommande de ne pas l’utiliser ainsi. Le cas
échéant, mettre l’aspirateur en marche avant de commencer à poncer, et ne l’arrêter qu’une
fois le ponçage terminé. Vider l’aspirateur au besoin.
Volts
120V
240V
Amperje
Más No más
de
0
6
10
12
Longitud total del cordón en metros
0-7,6 7,6-15,2 15,2-30,4 30,4-45,7
0-15,2 15,2-30,4 30,4-60,9 60,9-91,4
Calibre del cordón AWG
de
-6
-10
-12
-16-
18
18
16
14
16
16
16
12
16
14
14
14
12
12
No recomendado
SEGURIDAD PERSONAL
• Esté alerta concéntrese en lo que está haciendo. Recurra al sentido común cuando
opere una herramienta eléctrica. No opere ninguna herramienta si se encuentra
fatigado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
desatención mientras se operan herramientas eléctricas puede ocasionar lesiones graves.
• Vístase de manera adecuada. No tenga puestas ropas o artículos de joyería flojos.
Cubra su cabello si lo tiene largo. Conserve su cabello, sus ropas y guantes alejados
de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las joyas y el cabello largo pueden
resultar atrapados por las piezas móviles.
ENTRETIEN
Nettoyer l’outil seulement à l’aide d’un savon doux et d’un linge humide. Ne laisser aucun
liquide s’infiltrer dans l’outil et ne jamais immerger l’outil.
IMPORTANT : Pour assurer la SÉCURITÉ D’EMPLOI et la FIABILITÉ de l’outil, n’en confier
la réparation, l’entretien et les rajustements qu’à un centre de service ou à un atelier
• Evite el encendido accidental. Asegúrese que el interruptor esté en posición de
apagado antes de conectar. Sostener una herramienta con el dedo en el interruptor o
conectarla sin fijarse si el interruptor está en posición de encendido propicia los accidentes.
• Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Una llave que se deja en
una pieza giratoria puede ocasionar lesiones personales.
• No se sobreextienda. Conserve siempre los pies bien apoyados, al igual que el
equilibrio. La posición correcta de los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la
herramienta en situaciones inesperadas.
• Utilice equipo de seguridad. Siempre utilice protección en los ojos. Se deben utilizar
mascarillas contra polvo, zapatos antiderrapantes, casco o protectores para los oídos para
tener las condiciones apropiadas.
•
•
•
Se recomienda el uso de máscaras o respiradores para todas las personas que entren
al área de trabajo. El filtro se debe reemplazar diariamente o cuando el usuario tenga difi-
cultad para respirar.
NOTA: Sólo deben utilizarse mascaras adecuadas para trabajo con polvo y vapores de
pintura. Las mascaras ordinarias para pintura no ofrecen esta protección. Vea a su dis-
tribuidor de herramienta local para conseguir la máscara adecuada.
NO COMA, BEBA O FUME en la zona de trabajo para evitar ingerir partículas de pintu-
ra contaminadas. Los usuarios deberán lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o
fumar. No deben dejarse artículos para comer beber o fumar en el área de trabajo donde
el polvo se asentaría en ellos.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
SEGURIDAD AMBIENTAL
• Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y apoyar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Sujetar las piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y
puede originar la pérdida de control.
•
•
La pintura debe removerse de tal manera que se minimice la cantidad generada de polvo.
Se deben sellar las áreas en que se remueve pintura con láminas de plástico de 4 mils.
de espesor.
• No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga. Cualquier herramienta
que no pueda controlarse por medio del interruptores peligrosa y debe reemplazarse.
• Desconecte la clavija de la toma de corriente antes de hacer cualquier ajuste, cambio
de accesorios o de guardar la herramienta. Tales medidas de seguridad preventivas
reducirán el riesgo de que la herramienta se encienda accidentalmente.
• Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños y de otras personas no
capacitadas. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no capacitadas.
• Cuide sus herramientas. Conserve las herramientas de corte afiladas y limpias. Las
herramientas que reciben un mantenimiento adecuado, con piezas de corte afiladas,
difícilmente se atascan y son más fáciles de controlar.
• Verifique la alineación de las piezas móviles, busque fracturas en las piezas y
cualesquiera otras condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas.
Si está dañada, lleve su herramienta a servicio antes de usarla de nuevo. Muchos
accidentes se deben a herramientas con mantenimiento pobre.
• Solamente use accesorios que el fabricante recomiende para su modelo de
herramienta. Los accesorios que estén diseñados para una herramienta, pueden volverse
peligrosos cuando se emplean con otra.
•
El lijado debe hacerse en tal forma que se reduzca el desalojo de pintura fuera de la zona
de trabajo.
LIMPIEZA Y DESECHO
•
Todas las superficies en el área de trabajo deben ser aspiradas y limpiadas a conciencia
diariamente el tiempo que dure el proyecto de lijado. Las bolsas filtro de las aspiradoras
deben cambiarse frecuentemente.
•
Las láminas de plástico deben recogerse y desecharse con cualquier resto de pintura.
Deben depositarse en receptáculos sellados y deben desecharse a través de los pro-
cedimientos de recolección de basura normales. Durante la limpieza, niños y mujeres
embarazadas deben permanecer alejados de la zona de trabajo inmediata.
•
Todo tipo de juguetes, mobiliario lavable y utensilios usados por niños deben lavarse a
conciencia antes de volver a utilizarse.
Motor
Su herramienta Black & Decker funciona con un motor Black & Decker integrado. Asegúrese
que su alimentación de corriente concuerde con la señalada en la placa de identificación.
120 V~ significa que su sierra funciona con corriente doméstica estándar a 60 Hz. No utilice
herramientas para corriente alterna con corriente continua. Esta información está impresa en
la placa de identificación. Voltajes menores causarán pérdida de potencia y pueden producir
sobrecalentamiento. Todas las herramientas Black & Decker se prueban en la fábrica; si esta
herramienta no funciona, revise la alimentación de corriente.
SERVICIO
• El servicio a las herramientas lo debe efectuar únicamente personal calificado. El
servicio o mantenimiento realizado por personal no calificado puede originar riesgos de
lesiones.
• Cuando efectúe servicio a una herramienta, utilice únicamente refacciones idénticas.
Siga las instrucciones de la sección de Mantenimiento de este manual. El empleo de
piezas no autorizadas o no seguir las instrucciones de mantenimiento puede originar riegos
de choque eléctrico o lesiones.
ENSAMBLAJE/AJUSTES INICIALES
ADVERTENCIA: Siempre desconecte la lijadora de la toma de corriente antes de
cualquiera de las siguientes operaciones.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
• INSTALACION DE DISCOS DE LIJA CON EL SISTEMA DE FIJACION ®
Su lijadora está diseñada para utilizar discos de lija de 127 mm (5”) con patrón de extracción
de 8 orificios. Para colocar el disco de lija, céntrelo cuidadosamente sobre la base de lijado,
asegurándose que los orificios del disco coincidan con los orificios de la base; oprima el
disco con firmeza. El sistema de fijación se puede quitar fácilmente tirando del disco. Se
puede reutilizar cuando se desee.
V ..........................volts
A..........................amperes
W ........................watts
Hz ........................hertz
min........................minutos
......................corriente directa
..........................construcción clase II
......................corriente alterna
n
o........................velocidad sin carga
........................erminales de
INSTRUCCIONES DE OPERACION
conexión a tierre
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones personales graves, lea, comprenda y
siga todas las advertencias e instrucciones importantes de seguridad antes de utilizar esta
herramienta.
........................símbolo de alerta seguridad .../min ..................revoluciones o
reciprocaciones por
minuto
INTERRUPTOR
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: DOBLE
AISLAMIENTO
Las herramientas con doble aislamiento están construidas con dos capas separadas de
aislamiento eléctrico o una capa de espesor doble entre usted y el sistema eléctrico de la
herramienta. Las herramientas con doble aislamiento no necesitan conectarse a tierra.
Como resultado, su herramienta está equipada con una clavija de dos patas que le permite
utilizar extensiones sin preocuparse por tener una conexión a tierra.
Para encender la herramienta, sujétela como se observa en la figura 1 y empuje la parte del
interruptor marcada “I” para velocidad baja y la parte marcada “II” para velocidad alta. La
posición central marcada “O” es para apagar.
NOTA: Siempre devuelva el interruptor a la posición de apagado antes de cambiar de
velocidad de operación.
Utilice la velocidad alta para remover material más rápidamente y la velocidad baja para
obtener un acabado más fino.
El doble aislamiento no reemplaza las precauciones normales de seguridad cuando se
opere la herramienta. El sistema de aislamiento le proporciona protección añadida contra las
lesiones resultantes de posibles fallas en el aislamiento eléctrico de la herramienta.
PARTES DE REPUESTO: Solamente emplee refacciones idénticas cuando haga servicio.
Repare o reemplace los cordones eléctricos dañados.
OPERACION
Sujete la lijadora como se muestra y ENCIENDALA. Haga movimientos largos a lo largo de
la superficie, permitiendo que la herramienta haga el trabajo. Empujar la herramienta hacia
abajo al lijar en realidad baja la velocidad remoción de material y produce acabados de
calidad inferior.
Revise su trabajo con frecuencia. Esta lijadora tiene la capacidad de remover material
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: CLAVIJAS
POLARIZADAS
Las clavijas polarizadas (con una pata más ancha que la otra) se utilizan en los equipos para
reducir el riesgo de choque eléctrico. Estas clavijas solamente se ajustan a las tomas de
corriente de una manera. Si la clavija no se ajusta completamente a la toma de corriente,
inviértala. si aún así no ajusta, comuníquese con un electricista calificado para que le instale
la toma de corriente adecuada. Por ningún motivo cambie la clavija en ninguna manera.
rápidamente.
EXTRACCION DE POLVO
ATENCIÓN: Vacíe la bolsa para polvo frecuentemente, especialmente al lijar
superficies revestidas con resinas tales como poliuretano, barniz, goma laca, etc. La
acumulación de estas finas partículas de polvos de lijado pueden encenderse y
ocasionar fuego.
Su lijadora esta viene equipada con una bolsa de tela para recolectar el polvo que se genera
al lijar. Para instalar la bolsa en la lijadora, acóplela con firmeza al puerto de extracción de
polvo de la parte trasera de la lijadora.
Para vaciar la bolsa, desmóntela del puerto de extracción de polvo y vacíe el contenido en
depósito de basura aducuado.
Usted puede, si así lo prefiere, conectar la herramienta a uan aspiradora para recolectar el
polvo mientras lija. Simplemente retire la bolsa para polvo e instale la manguera de la
aspiradora en el puerto de extracción de polvo. Las aspiradoras de taller vienen con
mangueras de dos diámetros y el puerto de extracción de polvo está diseñado para aceptar
ambos tipos de mangueras.
Asegúrese que la aspiradora pueda colocarse de manera que usted no tropiece con ella o
que interrumpa el movimiento de la lijadora. Si esto no se puede hacer, no utilice la
aspiradora. Encienda la aspiradora antes de empezar a lijar y apáguela después de apagar
la lijadora. Vacíe la aspiradora cuando se requiera.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: LIJADORAS
• UTILICE SIEMPRE PROTECCION PARA LOS OJOS.
• Limpie su herramienta periódicamente
ADVERTENCIA: Parte del polvo creado al lijar, aserruchar, moler o perforar con máquina,
así como al realizar otras actividades de la construcción, contiene substancias químicas que
se sabe producen cáncer, defectos congénitos u otras afecciones reproductivas. Algunos
ejemplos de esas substancias químicas son:
• plomo de pinturas a base de plomo,
• sílice cristalizado de ladrillos y cemento y otros productos de albañilería, y
• arsénico y cromo de la madera químicamente tratada (CCA).
El riesgo al contacto con estas substancias varía, según la frecuencia en que se haga este
tipo de trabajo. Para reducir la exposición a esas substancias químicas: trabaje en un área
bien ventilada, y trabaje con equipos de seguridad aprobados, tales como máscaras contra
el polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
PRECAUCION: Si utiliza su lijadora como pulidora de órbita aleatoria y decide utilizar
bonetes con jareta, asegúrese de esconder los extremos sueltos de cuerda debajo del
bonete después de anudar la jareta. No seguir este procedimiento puede ocasionar lesiones
de gravedad. Revise con frecuencia para asegurarse que los extremos de la cuerda estén
escondidos bajo el bonete.
MANTENIMIENTO
Solamente utilice jabón suave y un trapo húmedo para limpiar la herramienta. Nunca permita
que ningún líquido se introduzca en la herramienta; nunca sumerja ninguna parte de la
herramienta en ningún líquido.
IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las
reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben ser realizados por centros de servicio
autorizados u otras organizaciones de servicio calificadas, que siempre utilicen partes de
repuesto idénticas.
SEGURIDAD PERSONAL
•
No permita que entren al área de trabajo niños ni mujeres embarazadas cuando lije pin-
tura hasta que haya terminado de asear el lugar.
30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA
Si por alguna razón no está completamente satisfecho con el desempeño o resultados de
este producto, puede hacerlo reparar o reemplazarlo sin costo alguno en los 30 días que
siguen a la fecha de su compra. Bastará retornar el producto al vendedor con una prueba de
pago o copia de la factura.
•
Se recomienda el uso de máscaras o respiradores para todas las personas que entren
al área de trabajo. El filtro se debe reemplazar diariamente o cuando el usuario tenga difi-
cultad para respirar.
•
NOTA: Sólo deben utilizarse mascaras adecuadas para trabajo con polvo y vapores de
pintura. Las mascaras ordinarias para pintura no ofrecen esta protección. Vea a su dis-
tribuidor de herramienta local para conseguir la máscara adecuada.
Si su herramienta requiere reparaciones no cubiertas por la garantía, puede enviar o llevarla
a un centro de servicio Black & Decker. Para identificar al centro de servicio de su localidad,
consulte en las páginas amarillas del directorio telefónico la sección "Herramientas
eléctricas", o llame al 1-800-544-6986.
•
NO COMA, BEBA O FUME en la zona de trabajo para evitar ingerir partículas de pintu-
ra contaminadas. Los usuarios deberán lavarse y limpiarse ANTES de comer, beber o
fumar. No deben dejarse artículos para comer beber o fumar en el área de trabajo donde
el polvo se asentaría en ellos.
DOS AÑOS DE GARANTÍA TOTAL PARA USO DOMÉSTICO
Este producto tiene dos años de garantía contra cualquier defecto de materiales o
fabricación. Si el producto resulta defectuoso, será reemplazado o reparado sin cargo
alguno. Basta proporcionar una prueba de pago o copia de la factura original y retornar la
herramienta al lugar donde se compró. La garantía no cubre el desgaste normal ni los daños
causados por usos inadecuados o reparaciones no autorizadas. Esta garantía no incluye los
accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y es posible que tenga
otros derechos según la legislación de su localidad.
SEGURIDAD AMBIENTAL
•
•
La pintura debe removerse de tal manera que se minimice la cantidad generada de polvo.
Se deben sellar las áreas en que se remueve pintura con láminas de plástico de 4 mils.
de espesor.
•
El lijado debe hacerse en tal forma que se reduzca el desalojo de pintura fuera de la zona
de trabajo.
TruServ
OTRAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES
NO SE RECOMIENDA el lijado de pinturas con base de plomo debido a la dificultad para
controlar el polvo contaminado. El mayor peligro de envenenamiento por plomo es para
niños y mujeres embarazadas.
Ya que es difícil identificar si una pintura contiene plomo o no sin efectuar un análisis
químico, recomendamos que tenga en cuenta las siguientes precauciones cuando lije
cualquier tipo de pintura:
8600 W. Bryn Mawr Ave.
Chicago, IL 60631-3505
ESPECIFICACIONES
Tension de alimentación:
Potencia nominal: 223 W
120V
Frecuencia de operación: 60 Hz
Consumo de corriente: 2.0 A
SEGURIDAD PERSONAL
•
No permita que entren al área de trabajo niños ni mujeres embarazadas cuando lije pin-
tura hasta que haya terminado de asear el lugar.
|