MAKITA LXFD01 User Manual

INSTRUCTION MANUAL  
MANUEL D'INSTRUCTION  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Cordless Driver Drill  
Perceuse-Visseuse sans Fil  
Atornillador Taladro Inalámbrico  
LXFD01  
011360  
IMPORTANT: Read Before Using.  
IMPORTANT: Lire avant usage.  
IMPORTANTE: Leer antes de usar.  
1
13. Remove any adjusting key or wrench before  
turning the power tool on. A wrench or a key left  
attached to a rotating part of the power tool may  
result in personal injury.  
14. Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better control  
of the power tool in unexpected situations.  
15. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes,  
jewellery or long hair can be caught in moving  
parts.  
16. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly used.  
Use of dust collection can reduce dust-related  
hazards.  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
25. Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
26. When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects, like paper clips,  
coins, keys, nails, screws or other small metal  
objects, that can make a connection from one  
terminal to another. Shorting the battery  
terminals together may cause burns or a fire.  
27. Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery may  
cause irritation or burns.  
Power tool use and care  
Service  
17. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct  
power tool will do the job better and safer at the  
rate for which it was designed.  
28. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
18. Do not use the power tool if the switch does  
not turn it on and off. Any power tool that cannot  
be controlled with the switch is dangerous and  
must be repaired.  
19. Disconnect the plug from the power source  
and/or the battery pack from the power tool  
before making any adjustments, changing  
accessories, or storing power tools. Such  
preventive safety measures reduce the risk of  
starting the power tool accidentally.  
20. Store idle power tools out of the reach of  
children and do not allow persons unfamiliar  
with the power tool or these instructions to  
operate the power tool. Power tools are  
dangerous in the hands of untrained users.  
21. Maintain power tools. Check for misalignment  
or binding of moving parts, breakage of parts  
and any other condition that may affect the  
power tool’s operation. If damaged, have the  
power tool repaired before use. Many accidents  
are caused by poorly maintained power tools.  
22. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
23. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions,  
taking into account the working conditions  
and the work to be performed. Use of the power  
tool for operations different from those intended  
could result in a hazardous situation.  
29. Follow instruction for lubricating and  
changing accessories.  
30. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
GEB088-1  
CORDLESS DRIVER DRILL  
SAFETY WARNINGS  
1.  
Use auxiliary handle(s), if supplied with the  
tool. Loss of control can cause personal injury.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
2.  
hidden wiring. Cutting accessory contacting  
a
"live" wire may make exposed metal parts of the  
power tool "live" and could give the operator an  
electric shock.  
3.  
4.  
Hold power tool by insulated gripping  
surfaces, when performing an operation  
where the fastener may contact hidden wiring.  
Fasteners contacting  
a
"live" wire may make  
exposed metal parts of the power tool "live" and  
could give the operator an electric shock.  
Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
5.  
6.  
7.  
Hold the tool firmly.  
Keep hands away from rotating parts.  
Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
Battery tool use and care  
24. Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
8.  
Do not touch the drill bit or the workpiece  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
3
9.  
Some material contains chemicals which may  
be toxic. Take caution to prevent dust  
inhalation and skin contact. Follow material  
supplier safety data.  
breakdown.  
6.  
7.  
Do not store the tool and battery cartridge in  
locations where the temperature may reach or  
exceed 50 C (122 F).  
Do not incinerate the battery cartridge even if  
it is severely damaged or is completely worn  
out. The battery cartridge can explode in a fire.  
Be careful not to drop or strike battery.  
Do not use a damaged battery.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
8.  
9.  
WARNING:  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
Tips for maintaining maximum battery life  
1.  
Charge  
the  
battery  
cartridge  
before  
injury.  
completely discharged.  
USD301-1  
Always stop tool operation and charge the  
battery cartridge when you notice less tool  
power.  
Symbols  
The followings show the symbols used for tool.  
2.  
3.  
Never recharge  
cartridge.  
a
fully charged battery  
volts  
Overcharging shortens the battery service life.  
Charge the battery cartridge with room  
temperature at 10 C - 40 C (50 F - 104 F).  
Let a hot battery cartridge cool down before  
charging it.  
direct current  
no load speed  
revolutions or reciprocation per minute  
ENC007-6  
IMPORTANT SAFETY  
INSTRUCTIONS  
FOR BATTERY CARTRIDGE  
1.  
Before using battery cartridge, read all  
instructions and cautionary markings on (1)  
battery charger, (2) battery, and (3) product  
using battery.  
2.  
3.  
Do not disassemble battery cartridge.  
If operating time has become excessively  
shorter, stop operating immediately. It may  
result in a risk of overheating, possible burns  
and even an explosion.  
4.  
5.  
If electrolyte gets into your eyes, rinse them  
out with clear water and seek medical  
attention right away. It may result in loss of  
your eyesight.  
Do not short the battery cartridge:  
(1) Do not touch the terminals with any  
conductive material.  
(2) Avoid storing battery cartridge in  
a
container with other metal objects such as  
nails, coins, etc.  
(3) Do not expose battery cartridge to water  
or rain.  
A battery short can cause a large current flow,  
overheating, possible burns and even  
a
4
When the tool is overloaded:  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
At this time, release the switch trigger and  
remove causes of overload and then pull the  
switch trigger again to restart.  
CAUTION:  
When battery cells get hot:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before adjusting or  
checking function on the tool.  
If any operation of the switch trigger, the  
motor will remain stopped. At this time, stop  
use of the tool and cool or charge the battery  
cartridge after removing it from the tool.  
When the remaining battery capacity gets low:  
If any operation of the switch trigger, the  
motor will remain stopped. At this time,  
remove the battery cartridge from the tool and  
charge it .  
Installing or removing battery cartridge  
1. Red part  
2. Button  
1
3. Battery cartridge  
2
Switch action  
1. Switch trigger  
3
011361  
Always switch off the tool before insertion or  
removal of the battery cartridge.  
To remove the battery cartridge, withdraw it from  
the tool while sliding the button on the side of the  
cartridge.  
1
To insert the battery cartridge, align the tongue on  
the battery cartridge with the groove in the housing  
and slip it into place. Always insert it all the way  
until it locks in place with a little click. If you can see  
the red part on the upper side of the button, it is not  
locked completely. Insert it fully until the red part  
cannot be seen. If not, it may accidentally fall out of  
the tool, causing injury to you or someone around  
you.  
011362  
CAUTION:  
Before inserting the battery cartridge into the tool,  
always check to see that the switch trigger actuates  
properly and returns to the "OFF" position when  
released.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed  
is increased by increasing pressure on the switch trigger.  
Release the switch trigger to stop.  
Do not use force when inserting the battery  
cartridge. If the cartridge does not slide in easily, it  
is not being inserted correctly.  
Electric brake  
This tool is equipped with an electric brake. If the tool  
consistently fails to quickly stop after switch trigger  
release, have tool serviced at a Makita service center.  
Battery protection system (Battery cartridge  
with a star mark)  
Lighting up the front lamp  
1. Star mark  
1
1. Lamp  
1
011389  
The battery cartridge with a star mark is equipped with  
the protection system, which automatically cuts off the  
output power for its long service life.  
The tool stops during operation when the tool and/or  
battery are placed under the following situation. This is  
caused by the activation of protection system and does  
not show the tool trouble.  
011373  
CAUTION:  
Do not look in the light or see the source of light  
directly.  
Pull the switch trigger to light up the lamp. The lamp  
keeps on lighting while the switch trigger is being pulled.  
5
The lamp goes out 10 -15 seconds after releasing the  
trigger.  
operation. Use the right speed for your job.  
Adjusting the fastening torque  
NOTE:  
1. Adjusting ring  
2. Graduation  
3. Pointer  
Use a dry cloth to wipe the dirt off the lens of lamp.  
Be careful not to scratch the lens of lamp, or it may  
lower the illumination.  
1
2
Reversing switch action  
3
1. Reversing  
switch lever  
011365  
The fastening torque can be adjusted in 17 steps by  
turning the adjusting ring so that its graduations are  
aligned with the pointer on the tool body. The fastening  
torque is minimum when the number 1 is aligned with the  
A
B
1
pointer, and maximum when the  
with the pointer.  
marking is aligned  
011363  
The clutch will slip at various torque levels when set at  
the number 1 to 16. The clutch is designed not to slip at  
the marking.  
Before actual operation, drive a trial screw into your  
material or a piece of duplicate material to determine  
which torque level is required for a particular application.  
CAUTION:  
Always check the direction of rotation before  
operation.  
Use the reversing switch only after the tool comes  
to a complete stop. Changing the direction of  
rotation before the tool stops may damage the tool.  
When not operating the tool, always set the  
reversing switch lever to the neutral position.  
ASSEMBLY  
This tool has a reversing switch to change the direction of  
rotation. Depress the reversing switch lever from the A  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before carrying out  
any work on the tool.  
side for clockwise rotation or from the  
counterclockwise rotation.  
When the reversing switch lever is in the neutral position,  
the switch trigger cannot be pulled.  
B
side for  
Installing or removing driver bit or drill bit  
Speed change  
1. Sleeve  
1
1. Speed change  
lever  
1
011366  
Turn the sleeve counterclockwise to open the chuck jaws.  
Place the bit in the chuck as far as it will go. Turn the  
sleeve clockwise to tighten the chuck.  
011364  
CAUTION:  
Always set the speed change lever fully to the  
correct position. If you operate the tool with the  
speed change lever positioned halfway between  
the "1" side and "2" side, the tool may be damaged.  
Do not use the speed change lever while the tool is  
running. The tool may be damaged.  
To remove the bit, turn the sleeve counterclockwise.  
To change the speed, first switch off the tool and then  
slide the speed change lever to the "2" side for high  
speed or "1" side for low speed. Be sure that the speed  
change lever is set to the correct position before  
6
Hook  
Screwdriving operation  
1. Groove  
2. Hook  
1
3. Screw  
2
3
011369  
011368  
The hook is convenient for temporarily hanging the tool.  
This can be installed on either side of the tool.  
To install the hook, insert it into a groove in the tool  
housing on either side and then secure it with a screw. To  
remove, loosen the screw and then take it out.  
CAUTION:  
Adjust the adjusting ring to the proper torque level  
for your work.  
Place the point of the driver bit in the screw head and  
apply pressure to the tool. Start the tool slowly and then  
increase the speed gradually. Release the switch trigger  
as soon as the clutch cuts in.  
Installing bit holder (Optional accessory)  
1. Bit holder  
2. Bit  
CAUTION:  
1
Make sure that the driver bit is inserted straight in  
the screw head, or the screw and/or bit may be  
damaged.  
NOTE:  
When driving wood screws, predrill pilot holes to  
2
make driving easier and to prevent splitting of the  
workpiece. See the chart.  
011367  
Fit the bit holder into the protrusion at the tool foot on  
either right or left side and secure it with a screw.  
When not using the driver bit, keep it in the bit holders.  
Bits 45 mm (1-3/4") long can be kept there.  
Nominal diameter of wood screw Recommended size of pilot hole  
(mm)  
(mm)  
3.1 (1/8”)  
2.0 - 2.2 (5/64” - 3/32”)  
2.2 - 2.5 (3/32” - 3/32”)  
2.5 - 2.8 (3/32” - 7/64”)  
2.9 - 3.2 (7/64” - 1/8”)  
3.1 - 3.4 (1/8” - 9/64”)  
3.3 - 3.6 (1/8” - 9/64”)  
3.5 (9/64”)  
3.8 (5/32”)  
4.5 (11/64”)  
4.8 (3/16”)  
5.1 (13/64”)  
OPERATION  
CAUTION:  
Always insert the battery cartridge all the way until it  
locks in place. If you can see the red part on the  
upper side of the button, it is not locked completely.  
Insert it fully until the red part cannot be seen. If not,  
it may accidentally fall out of the tool, causing injury  
to you or someone around you.  
5.5 (7/32”)  
5.8 (7/32”)  
6.1 (15/64”)  
3.7 - 3.9 (9/64” - 5/32”)  
4.0 - 4.2 (5/32” - 11/64”)  
4.2 - 4.4 (11/64” - 11/64”)  
001904  
Drilling operation  
First, turn the adjusting ring so that the pointer points to  
the marking. Then proceed as follows.  
Hold the tool firmly with one hand on the grip and the  
other hand on the bottom of the battery cartridge to  
control the twisting action.  
Drilling in wood  
When drilling in wood, the best results are obtained with  
wood drills equipped with a guide screw. The guide  
screw makes drilling easier by pulling the bit into the  
workpiece.  
Drilling in metal  
To prevent the bit from slipping when starting a hole,  
make an indentation with a center-punch and hammer at  
the point to be drilled. Place the point of the bit in the  
indentation and start drilling.  
7
Use  
a
cutting lubricant when drilling metals. The  
1. Rear cover  
2. Screw  
exceptions are iron and brass which should be drilled dry.  
1
CAUTION:  
Pressing excessively on the tool will not speed up  
the drilling. In fact, this excessive pressure will only  
serve to damage the tip of your bit, decrease the  
tool performance and shorten the service life of the  
tool.  
2
011370  
There is a tremendous force exerted on the tool/bit  
at the time of hole break through. Hold the tool  
firmly and exert care when the bit begins to break  
through the workpiece.  
A stuck bit can be removed simply by setting the  
reversing switch to reverse rotation in order to back  
out. However, the tool may back out abruptly if you  
do not hold it firmly.  
Raise the arm part of the spring and then place it in the  
recessed part of the housing with  
screwdriver of slender shaft or the like.  
a
slotted bit  
1. Recessed part  
2. Spring  
3. Arm  
1
Always secure small workpieces in a vise or similar  
hold-down device.  
If the tool is operated continuously until the battery  
cartridge has discharged, allow the tool to rest for  
15 minutes before proceeding with a fresh battery.  
2
3
011371  
Use pliers to remove the carbon brush caps of the carbon  
brushes. Take out the worn carbon brushes, insert the  
new ones and replace the carbon brush caps in reverse.  
MAINTENANCE  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and the  
battery cartridge is removed before attempting to  
perform inspection or maintenance.  
1. Carbon brush  
cap  
Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the  
like. Discoloration, deformation or cracks may  
result.  
1
Replacing carbon brushes  
1. Limit mark  
011372  
Make sure that the carbon brush caps have fit into the  
holes in brush holders securely.  
1. Hole  
2. Carbon brush  
cap  
1
1
006258  
Replace when they wear down to the limit mark. Keep  
the carbon brushes clean and free to slip in the holders.  
Both carbon brushes should be replaced at the same  
time. Use only identical carbon brushes.  
2
006304  
Reinstall the rear cover and tighten two screws securely.  
After replacing brushes, insert the battery cartridge into  
the tool and break in brushes by running tool with no load  
for about 1 minute. Then check the tool while running and  
electric brake operation when releasing the switch trigger.  
If electric brake is not working well, ask your local Makita  
service center for repair.  
Use a screwdriver to remove two screws then remove  
the rear cover.  
8
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized or Factory Service  
Centers, always using Makita replacement parts.  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period  
of ONE YEAR from the date of original purchase.  
Should any trouble develop during this one year period,  
return the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of  
Makita’s Factory or Authorized Service Centers. If  
inspection shows the trouble is caused by defective  
workmanship or material, Makita will repair (or at our  
option, replace) without charge.  
OPTIONAL ACCESSORIES  
CAUTION:  
These  
accessories  
or  
attachments  
are  
recommended for use with your Makita tool  
specified in this manual. The use of any other  
accessories or attachments might present a risk of  
injury to persons. Only use accessory or  
attachment for its stated purpose.  
This Warranty does not apply where:  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
Drill bits  
Screw bits  
Bit holder  
Hook  
alterations have been made to the tool.  
Various type of Makita genuine batteries and  
chargers  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES FROM THE SALE OR USE OF THE  
PRODUCT. THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH  
DURING AND AFTER THE TERM OF THIS  
WARRANTY.  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF "MERCHANTABILITY" AND "FITNESS FOR A  
SPECIFIC PURPOSE," AFTER THE ONE YEAR TERM  
OF THIS WARRANTY.  
Automatic refreshing adapter  
Plastic carrying case  
NOTE:  
Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ  
from country to country.  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to  
state. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of incidental or consequential damages, so  
the above limitation or exclusion may not apply to you.  
Some states do not allow limitation on how long an  
implied warranty lasts, so the above limitation may not  
apply to you.  
EN0006-1  
9
FRANÇAIS (Mode d’emploi original)  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
LXFD01  
13 mm (1/2")  
Acier  
Bois  
38 mm (1-1/2")  
Capacités  
Vis à bois  
10 mm x 89 mm (3/8" X 3-1/2")  
M6 (1/4")  
Vis de mécanique  
Grande (2)  
0 - 1 500 /min.  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Longueur totale  
Réduite (1)  
0 - 400 /min.  
192 mm (7-9/16")  
Poids net  
1,5 kg (3,3 lbs)  
1,7 kg (3,8 lbs)  
Tension nominale  
Batterie standard  
C.C. 18 V  
BL1815  
BL1830  
• Étant donné l'évolution constante de notre programme de recherche et de développement, les spécifications contenues dans ce  
manuel sont sujettes à modification sans préavis.  
• Les caractéristiques techniques et la batterie peuvent varier suivant les pays.  
• Poids, batterie comprise, conforme à la procédure EPTA de 01/2003  
GEA006-2  
Sécurité en matière d'électricité  
4.  
Les fiches d'outil électrique sont conçues  
pour s'adapter parfaitement aux prises de  
courant. Ne modifiez jamais la fiche de  
quelque façon que ce soit. N'utilisez aucun  
adaptateur de fiche sur les outils électriques  
avec mise à la terre. En ne modifiant pas les  
fiches et en les insérant dans des prises de  
courant pour lesquelles elles ont été conçues vous  
réduirez les risques de choc électrique.  
Consignes de sécurité générales  
pour outils électriques  
MISE EN GARDE Veuillez lire toutes les mises en  
garde de sécurité et toutes les instructions.  
L'ignorance des mises en garde et des instructions  
comporte un risque de choc électrique, d'incendie et/ou  
de blessure grave.  
5.  
Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
Conservez toutes les mises en  
garde et instructions pour  
référence future.  
mises  
à
la terre, telles que les tuyaux,  
radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le  
risque de choc électrique est plus élevé si votre  
corps se trouve mis à la terre.  
Le terme  
outil électrique  
qui figure dans les  
un outil électrique  
avertissements fait référence  
à
6.  
7.  
N'exposez pas les outils électriques à la pluie  
ou à l'eau. La présence d'eau dans un outil  
électrique augmente le risque de choc électrique.  
Ne maltraitez pas le cordon. N'utilisez jamais  
le cordon pour transporter, tirer ou  
débrancher l'outil électrique. Maintenez le  
cordon à l'écart des sources de chaleur, de  
l'huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique est plus élevé lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
Lorsque vous utilisez un outil électrique à  
l'extérieur, utilisez un cordon prolongateur  
prévu à cette fin. Les risques de choc électrique  
sont moindres lorsqu'un cordon conçu pour  
l'extérieur est utilisé.  
branché sur une prise de courant (par un cordon  
d'alimentation) ou alimenté par batterie (sans fil).  
Sécurité de la zone de travail  
1.  
Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées ou  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
N'utilisez pas les outils électriques dans les  
atmosphères explosives, par exemple en  
présence de liquides, gaz ou poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent  
des étincelles au contact desquelles la poussière  
ou les vapeurs peuvent s'enflammer.  
2.  
8.  
9.  
3.  
Assurez-vous qu'aucun enfant ou curieux ne  
s'approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
l'outil si votre attention est détournée.  
Si vous devez utiliser un outil électrique dans  
un endroit humide, utilisez une source  
d'alimentation protégée par un disjoncteur de  
10  
fuite à la terre. L'utilisation d'un disjoncteur de  
façon plus sécuritaire.  
fuite à la terre réduit le risque de choc électrique.  
Sécurité personnelle  
18. N'utilisez pas l'outil électrique s'il n'est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d'arrêt. Un outil électrique dont  
l'interrupteur est défectueux représente un danger  
et doit être réparé.  
10. Restez alerte, attentif à vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous  
utilisez un outil électrique. Évitez d'utiliser un  
outil électrique si vous êtes fatigué ou si vous  
avez pris une drogue, de l'alcool ou un  
médicament. Un moment d'inattention pendant  
l'utilisation d'un outil électrique peut entraîner une  
grave blessure.  
19. Débranchez  
la  
fiche  
de  
la  
source  
d'alimentation et/ou retirez le bloc-piles de  
l'outil électrique avant d'effectuer tout réglage,  
de changer un accessoire ou de ranger l'outil  
électrique. De telles mesures préventives  
réduisent les risques de démarrage accidentel de  
l'outil électrique.  
11. Portez  
des  
dispositifs  
de  
protection  
personnelle. Portez toujours un protecteur  
pour la vue. Les risques de blessure seront moins  
élevés si vous utilisez des dispositifs de protection  
20. Après l'utilisation d'un outil électrique,  
rangez-le hors de portée des enfants et ne  
laissez aucune personne l'utiliser si elle n'est  
pas familiarisée avec l'outil électrique ou les  
présentes instructions d'utilisation. Les outils  
électriques représentent un danger entre les  
mains de personnes qui n'en connaissent pas le  
mode d'utilisation.  
tels  
qu'un  
masque  
antipoussières,  
des  
chaussures à semelle antidérapante, une coiffure  
résistante ou une protection d'oreilles.  
12. Évitez  
les  
démarrages  
accidentels.  
Assurez-vous que l’interrupteur soit en  
position d'arrêt avant de brancher l'outil à la  
prise électrique et/ou au bloc-piles, avant de  
prendre ou de transporter l’outil. Vous ouvrez la  
porte aux accidents si vous transportez les outils  
électriques avec le doigt sur l’interrupteur ou si  
vous les branchez alors que l’interrupteur est en  
position de marche.  
21. Veillez  
à
l’entretien des outils électriques.  
Assurez-vous que les pièces mobiles ne sont  
pas désalignées ou coincées, qu’aucune pièce  
n’est cassée et que l’outil électrique n’a subi  
aucun  
dommage  
affectant  
son  
bon  
fonctionnement. Le cas échéant, faites réparer  
l'outil électrique avant de l'utiliser. De  
nombreux accidents sont causés par des outils  
électriques mal entretenus.  
13. Retirez toute clé de réglage ou de serrage  
avant de mettre l'outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de l'outil  
électrique peut entraîner une blessure.  
14. Maintenez une bonne position. Assurez-vous  
d'une bonne prise au sol et d'une bonne  
position d'équilibre en tout temps. Cela vous  
permettra d'avoir une meilleure maîtrise de l'outil  
dans les situations imprévues.  
22. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés  
et propres. Un outil tranchant dont l'entretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
23. Utilisez l'outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions, en tenant compte des conditions  
de travail et du type de travail à effectuer.  
L'utilisation d'un outil électrique à des fins autres  
que celles prévues peut entraîner une situation  
dangereuse.  
15. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants  
à
l'écart des pièces en mouvement. Les pièces  
en mouvement peuvent happer les vêtements  
amples, les bijoux et les cheveux longs.  
16. Si des accessoires sont fournis pour  
raccorder un appareil d'aspiration et de  
collecte de la poussière, assurez-vous qu'ils  
sont correctement raccordés et qu'ils sont  
utilisés de manière adéquate. L'utilisation d'un  
appareil d'aspiration permet de réduire les risques  
liés à la présence de poussière dans l'air.  
Utilisation et entretien des outils électriques  
17. Ne forcez pas l'outil électrique. Utilisez l'outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez l'outil électrique adéquat  
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il  
effectuera un travail de meilleure qualité et de  
Utilisation et entretien des outils alimentés par  
batterie  
24. Pour recharger, utilisez uniquement le  
chargeur spécifié par le fabricant. L'utilisation  
d'un chargeur conçu pour un type donné de  
bloc-piles comporte un risque d'incendie lorsqu'il  
est utilisé avec un autre type de bloc-piles.  
25. N'utilisez un outil électrique qu'avec le  
bloc-piles conçu spécifiquement pour cet outil.  
Il y a risque de blessure ou d'incendie si un autre  
bloc-piles est utilisé.  
26. Lorsque vous n'utilisez pas le bloc-piles,  
rangez-le à l'écart des objets métalliques tels  
11  
que trombones, pièces de monnaie, clés,  
clous, vis ou autres petits objets métalliques  
qui risquent d'établir une connexion entre les  
bornes. La mise en court-circuit des bornes de  
batterie peut causer des brûlures ou un incendie.  
27. Dans des conditions d'utilisation inadéquates  
de la batterie, il peut y avoir fuite d'électrolyte;  
évitez tout contact avec ce liquide. En cas de  
contact accidentel, rincez avec beaucoup  
d’eau. Si le liquide pénètre dans vos yeux, il  
faut aussi consulter un médecin. L'électrolyte  
qui s'échappe de la batterie peut causer des  
irritations ou des brûlures.  
7.  
8.  
9.  
N'abandonnez pas l'outil alors qu'il tourne. Ne  
faites fonctionner l'outil qu'une fois que vous  
l'avez bien en main.  
Ne touchez pas le foret ni la pièce tout de suite  
après la coupe, car ils peuvent être extrêment  
chauds et vous brûler.  
Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez  
les précautions nécessaires pour éviter  
l'inhalation de ces poussières ou leur contact  
avec la peau. Conformez-vous aux consignes  
de sécurité du fournisseur du matériau.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Réparation  
28. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d'origine. Le  
maintien de la sûreté de l'outil électrique sera ainsi  
assuré.  
29. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
30. Maintenez les poignées de l'outil sèches,  
AVERTISSEMENT:  
NE VOUS LAISSEZ PAS tromper (au fil d'une  
utilisation répétée) par un sentiment d'aisance ou de  
familiarité avec le produit en négligeant les  
consignes de sécurité qui accompagnent le produit.  
L’utilisation non sécuritaire ou incorrecte de cet  
propres et exemptes d'huile ou de graisse.  
outil comporte un risque de blessure grave.  
GEB088-1  
USD301-1  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
POUR LA PERCEUSE-VISSEUSE  
SANS FIL  
Symboles  
Les symboles utilisés pour l'outil sont indiqués  
ci-dessous.  
volts  
1.  
Utilisez la ou les poignées auxiliaires si elles  
sont fournies avec l'outil. Toute perte de  
maîtrise comporte un risque de blessure.  
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l'accessoire de  
coupe pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé. En cas de contact avec un  
conducteur sous tension, les pièces métalliques à  
découvert de l'outil pourraient devenir sous  
tension et risqueraient de transmettre une  
décharge électrique à l'utilisateur.  
courant continu  
vitesse à vide  
2.  
tours ou alternances par minute  
ENC007-6  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
3.  
Tenez l'outil par ses surfaces de prise isolées  
pendant toute opération où l’accessoire de  
fixation pourrait venir en contact avec un  
câblage dissimulé. En cas de contact avec un  
conducteur sous tension, les pièces métalliques à  
découvert de l'outil pourraient devenir sous  
tension et risqueraient de transmettre une  
décharge électrique à l'utilisateur.  
POUR LA BATTERIE  
1.  
Avant d'utiliser la batterie, lisez toutes les  
instructions et précautions relatives (1) au  
chargeur de batterie, (2) à la batterie, et (3) à  
l'outil utilisant la batterie.  
2.  
3.  
Ne démontez pas la batterie.  
Cessez immédiatement l'utilisation si le temps  
de fonctionnement devient excessivement  
court. Il y a risque de surchauffe, de brûlures,  
voire d'explosion.  
4.  
Adoptez toujours une position de travail vous  
assurant d'un bon équilibre.  
Assurez-vous qu'il n'y a personne plus bas  
lorsque vous utilisez l'outil en position élevée.  
Tenez l'outil fermement.  
Gardez les mains éloignées des pièces en  
rotation.  
4.  
Si l'électrolyte pénètre dans vos yeux,  
5.  
6.  
rincez-les  
à
l'eau claire et consultez  
immédiatement un médecin. Il y a risque de  
12  
perte de la vue.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
5.  
Ne court-circuitez pas la batterie :  
(1) Ne touchez les bornes avec aucun  
matériau conducteur.  
(2) Évitez de ranger la batterie dans un  
ATTENTION:  
conteneur  
avec  
d'autres  
objets  
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant de l'ajuster ou de  
vérifier son fonctionnement.  
métalliques, par exemple des clous, des  
pièces de monnaie, etc.  
(3) Évitez d'exposer la batterie à l'eau ou à la  
pluie.  
Installation ou retrait de la batterie  
Un court-circuit de la batterie pourrait  
provoquer un fort courant, une surchauffe,  
parfois des brûlures et même une panne.  
Ne rangez pas l'outil ou la batterie dans des  
endroits où la température risque d'atteindre  
ou de dépasser 50 C (122 F).  
Ne jetez pas la batterie au feu même si elle est  
sérieusement endommagée ou complètement  
épuisée. La batterie peut exploser au contact  
du feu.  
1. Partie rouge  
2. Bouton  
3. Batterie  
1
6.  
7.  
2
3
011361  
Mettez toujours l'outil hors tension avant d'insérer  
ou de retirer la batterie.  
8.  
9.  
Prenez garde d'échapper ou de heurter la  
batterie.  
N'utilisez pas une batterie si elle est  
endommagée.  
Pour retirer la batterie, sortez-la de l'outil tout en  
faisant glisser le bouton sur le côté de la batterie.  
Pour insérer la batterie, alignez sa languette sur  
l'entaille qui se trouve à l'intérieur du carter, puis  
glissez la batterie pour la mettre en place.  
Insérez-la toujours bien à fond, jusqu'à ce qu'elle  
se verrouille en émettant un léger clic. Si vous  
pouvez voir la partie rouge de la face supérieure du  
bouton, la batterie n'est pas parfaitement  
verrouillée. Insérez-la à fond, jusqu'à ce que la  
partie rouge ne soit plus visible. Sinon, elle risque  
de tomber accidentellement de l'outil, en vous  
blessant ou en blessant une personne se trouvant  
près de vous.  
CONSERVEZ CE MODE  
D'EMPLOI.  
Conseils pour obtenir la durée de service  
maximale de la batterie  
1.  
Rechargez la batterie avant qu'elle ne soit  
complètement déchargée.  
Arrêtez toujours l'outil et rechargez la batterie  
quand vous remarquez que la puissance de  
l'outil diminue.  
2.  
3.  
Ne  
rechargez  
jamais  
une  
batterie  
N'appliquez pas une force excessive lors de  
l'insertion de la batterie. Si la batterie ne glisse pas  
aisément, c'est qu'elle n'est pas insérée  
correctement.  
complètement chargée.  
La surcharge réduit la durée de service de la  
batterie.  
Rechargez la batterie  
à
une température  
ambiante comprise entre 10 C et 40 C (50 ゚  
F - 104 F). Si la batterie est chaude, laissez-la  
refroidir avant de la recharger.  
Système de protection de la batterie (batterie  
avec étoile)  
1. Étoile  
1
011389  
13  
La batterie avec étoile est équipée du système de  
protection qui coupe automatiquement la puissance de  
sortie pour lui assurer une longue durée de service.  
L’outil s’arrête pendant l’utilisation lorsque l’outil et/ou la  
batterie sont dans la situation suivante. Cela est dû à  
l’activation du système de protection et n’indique pas le  
problème de l’outil.  
Allumage de la lampe avant  
1. Lampe  
Lorsque l'outil est surchargé:  
1
Lorsque cela se produit, relâchez la gâchette  
et supprimez les causes de surcharge, puis  
appuyez de nouveau sur la gâchette pour  
redémarrer.  
011373  
ATTENTION:  
Lorsque la batterie chauffe :  
Evitez de regarder directement le faisceau  
lumineux ou sa source.  
Aucune action de la gâchette ne permet de  
lancer le moteur. Cessez d’utiliser l’outil,  
laissez-le refroidir ou rechargez la batterie  
après l’avoir retirée de l’outil.  
Appuyez sur la gâchette pour allumer la lampe. La lampe  
demeure allumée tant que la pression sur la gâchette est  
maintenue. La lampe s'éteint de 10 à 15 secondes après  
la libération de la gâchette.  
Lorsque la batterie est presque vide :  
Aucune action de la gâchette ne permet de  
lancer le moteur. Retirez alors la batterie de  
l’outil et rechargez-la.  
NOTE:  
Utilisez un chiffon sec pour essuyer la saleté qui  
recouvre la lentille de la lampe. Prenez garde de  
rayer la lentille de la lampe, pour éviter une  
diminution de l'éclairage.  
Interrupteur  
1. Gâchette  
Inverseur  
1. Levier inverseur  
1
A
011362  
B
ATTENTION:  
1
Avant d'insérer la batterie dans l'outil, vérifiez  
toujours que la gâchette fonctionne bien et revient  
en position d'arrêt lorsque relâchée.  
011363  
ATTENTION:  
Pour mettre l'outil en marche, appuyez simplement sur la  
gâchette. La vitesse de l'outil augmente à mesure que  
l'on accroît la pression exercée sur la gâchette. Pour  
l'arrêter, relâchez la gâchette.  
Vérifiez toujours le sens de rotation avant de mettre  
l'outil en marche.  
N'actionnez l'inverseur qu'une fois que l'outil est  
complètement arrêté. Si vous changez le sens de  
rotation avant l'arrêt de l'outil, vous risquez de  
l'endommager.  
Frein électrique  
Cet outil est équipé d'un frein électrique. Si à plusieurs  
reprises l'outil ne s'arrête pas rapidement après le  
relâchement de la gâchette, faites-le réparer dans un  
centre de service après-vente Makita.  
Lorsque vous n'utilisez pas l'outil, placez toujours le  
levier inverseur en position neutre.  
L'outil possède un inverseur qui permet de changer le  
sens de rotation. Enfoncez le levier inverseur du côté A  
pour une rotation dans le sens des aiguilles d'une montre,  
ou du côté B pour une rotation dans le sens inverse des  
aiguilles d'une montre.  
La pression sur la gâchette n'est pas possible lorsque le  
levier inverseur se trouve en position neutre.  
14  
Changement de vitesse  
ASSEMBLAGE  
1. Levier de  
changement de  
vitesse  
ATTENTION:  
1
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que sa batterie est retirée avant d'effectuer tout  
travail dessus.  
Installation ou retrait de l'embout ou du foret  
1. Manchon  
011364  
1
ATTENTION:  
Réglez toujours le levier de changement de vitesse  
à fond sur la position voulue. Si vous actionnez  
l'outil alors que le levier est placé à mi-chemin entre  
la position "1" et la position "2", vous risquez  
d'endommager l'outil.  
Ne modifiez pas la position du levier de  
changement de vitesse pendant que l'outil tourne.  
Vous risqueriez de l'endommager.  
011366  
Tournez le manchon en sens inverse des aiguilles d'une  
montre pour ouvrir les mâchoires du mandrin. Placez le  
foret/l'embout dans le mandrin en l'enfonçant le plus loin  
possible. Tournez le manchon en sens des aiguilles  
d'une montre pour serrer le mandrin.  
Pour changer de vitesse, commencez par éteindre l'outil,  
puis déplacez le levier de changement de vitesse sur le  
côté "2" pour faire marcher l'outil à grande vitesse, ou sur  
le côté "1" pour le faire marcher à vitesse réduite. Vérifiez  
que le levier de changement de vitesse est réglé sur la  
bonne position avant de mettre l'outil en marche. Utilisez  
la vitesse qui convient pour le travail.  
Pour retirer le foret/l'embout, tournez le manchon en  
sens inverse des aiguilles d'une montre.  
Crochet  
1. Rainure  
2. Crochet  
3. Vis  
1
Réglage du couple de serrage  
1. Bague de  
réglage  
2. Graduation  
3. Index  
1
2
2
3
3
011368  
L'outil est équipé d'un crochet pratique qui permet de le  
suspendre temporairement. Il s'installe d'un côté comme  
de l'autre de l'outil.  
Pour installer le crochet, insérez-le dans les rainures  
situées de chaque côté du carter de l'outil, puis serrez-le  
avec une vis. Pour le retirer, desserrez la vis et  
enlevez-la.  
011365  
Le couple de serrage peut être ajusté sur l'une ou l'autre  
de 17 positions, en tournant l'anneau de réglage de sorte  
que ses graduations s'alignent sur le pointeur du bâti de  
l'outil. Le couple de serrage minimum est obtenu lorsque  
le numéro 1 est aligné sur le pointeur, et le couple  
maximum lorsque le repère  
Dans le cas du réglage sur les numéros de 1 à 16,  
l'embrayage patine aux niveaux de couple  
correspondants. L'embrayage est conçu pour ne pas  
patiner lors du réglage sur le repère  
est aligné sur le pointeur.  
.
Avant de commencer véritablement votre travail,  
enfoncez une vis d'essai dans la pièce ou dans un  
matériau similaire pour identifier le couple de serrage  
requis pour une utilisation donnée.  
15  
ATTENTION:  
Installation du porte-embout (accessoire en  
option)  
Assurez-vous que l'embout est inséré bien droit  
dans la tête de vis, sinon la vis et/ou l'embout  
risque d'être endommagé.  
1. Porte-embout  
2. Embout  
1
NOTE:  
Lorsque vous insérez des vis  
à
bois, percez  
d'abord des trous de guidage pour faciliter  
l'insertion des vis et pour éviter que la pièce ne se  
fende. Voir le tableau.  
2
Diamètre nominal de vis à bois Dimension recommandée du trou de guidage  
(mm)  
(mm)  
011367  
3,1 (1/8”)  
2,0 - 2,2 (5/64” - 3/32”)  
2,2 - 2,5 (3/32” - 3/32”)  
2,5 - 2,8 (3/32” - 7/64”)  
2,9 - 3,2 (7/64” - 1/8”)  
3,1 - 3,4 (1/8” - 9/64”)  
3,3 - 3,6 (1/8” - 9/64”)  
Installez le porte-embout dans la saillie à la base de l'outil,  
du côté droit ou gauche, et verrouillez-le à l'aide d'une vis.  
Lorsque vous n'utilisez pas un embout, rangez-le dans le  
porte-embout. Des embouts de 45 mm (1-3/4") de  
longueur peuvent y être rangés.  
3,5 (9/64”)  
3,8 (5/32”)  
4,5 (11/64”)  
4,8 (3/16”)  
5,1 (13/64”)  
5,5 (7/32”)  
5,8 (7/32”)  
6,1 (15/64”)  
3,7 - 3,9 (9/64” - 5/32”)  
4,0 - 4,2 (5/32” - 11/64”)  
4,2 - 4,4 (11/64” - 11/64”)  
UTILISATION  
ATTENTION:  
001904  
Insérez toujours la batterie jusqu'au fond, jusqu'à  
ce qu'elle verrouille en place. Si vous pouvez voir la  
partie rouge de la face supérieure du bouton, la  
batterie n'est pas parfaitement verrouillée.  
Insérez-la à fond, jusqu'à ce que la partie rouge ne  
soit plus visible. Sinon, elle risque de tomber  
accidentellement de l'outil, en vous blessant ou en  
blessant une personne se trouvant près de vous.  
Perçage  
Tournez d'abord l'anneau de réglage de sorte que le  
pointeur indique le repère  
suit.  
. Procédez ensuite comme  
Perçage du bois  
Quand vous percez dans du bois, vous obtiendrez de  
meilleurs résultats avec des forets en bois munies d'une  
vis-guide. Celle-ci rend le perçage plus aisé en tirant le  
foret à l'intérieur de la pièce.  
Tenez fermement l'outil avec une main sur la poignée et  
l'autre main au bas de la batterie pour contrôler le  
mouvement de torsion.  
Perçage du métal  
Pour empêcher le foret de glisser en début de perçage,  
faites une indentation au point de perçage à l'aide d'un  
poinçon et d'un marteau. Placez ensuite la pointe du  
foret dans l'indentation et commencez à percer.  
Quand vous forez dans du métal, utilisez un lubrifiant.  
Seuls le fer et le laiton peuvent se percer à sec.  
Vissage  
ATTENTION:  
Une pression excessive sur l'outil n'accélère pas le  
perçage. Au contraire, elle risque d'endommager la  
pointe du foret, de réduire le rendement de l'outil et  
donc sa durée de service.  
Une force énorme s'exerce sur le foret et l'outil  
quand le premier émerge sur la face postérieure.  
Tenez votre outil fermement et faites bien attention  
dès que le foret commence à approcher de la face  
opposée du matériau que vous percez.  
011369  
ATTENTION:  
Ajustez l'anneau de réglage sur le niveau de couple  
qui convient au travail à effectuer.  
Placez la pointe de l'embout dans la tête de vis et  
appliquez une pression sur l'outil. Faites démarrer l'outil  
à
vitesse réduite puis augmentez graduellement la  
Un foret coincé peut se retirer en plaçant l'inverseur  
sur la direction opposée. Il faut alors faire très  
attention car l'outil risque de reculer brusquement si  
vous ne le tenez pas fermement.  
Assurez toujours les petites pièces à percer à l'aide  
d'un étau ou d'un mode de fixation analogue.  
vitesse. Relâchez la gâchette dès que l'engrenage  
s'active.  
16  
Si l'outil est utilisé de manière continue jusqu'à ce  
que la batterie soit déchargée, laissez-le reposer  
15 minutes avant de poursuivre l'opération avec  
une batterie fraîche.  
1. Partie encastrée  
2. Ressort  
1
3. Bras  
ENTRETIEN  
2
ATTENTION:  
3
Assurez-vous toujours que l'outil est hors tension et  
que la batterie est retirée avant d'y effectuer tout  
travail d'inspection ou d'entretien.  
N'utilisez jamais d'essence, de benzine, de solvant,  
d'alcool ou d'autres produits similaires. Une  
décoloration, une déformation, ou la formation de  
fissures peuvent en découler.  
011371  
Utilisez des pinces pour retirer les bouchons des  
charbons. Enlevez les charbons usés, insérez les neufs  
et remettez en place les bouchons.  
1. Bouchon de  
charbon  
Remplacement des charbons  
1. Trait de limite  
d'usure  
1
011372  
Assurez-vous que les bouchons sont bien introduits dans  
les orifices des charbons.  
1
006258  
1. Orifice  
2. Bouchon de  
charbon  
1
Remplacez-les lorsqu'ils sont usés jusqu'au trait de limite  
d'usure. Maintenez les charbons propres et en état de  
glisser aisément dans les porte-charbon. Les deux  
charbons doivent être remplacés en même temps.  
N'utilisez que des charbons identiques.  
Utilisez un tournevis pour retirer les deux vis, puis retirez  
le couvercle arrière.  
2
006304  
1. Couvercle  
1
Réinstallez le couvercle arrière et serrez les deux vis à  
fond.  
arrière  
2. Vis  
Après avoir remplacé les charbons, insérez la batterie  
dans l'outil et rodez les brosses en faisant fonctionner  
l'outil à vide pendant environ 1 minute. Vérifiez ensuite le  
bon fonctionnement de l'outil, ainsi que l'activation du  
frein électrique lors du relâchement de la gâchette. Si le  
frein électrique ne fonctionne pas bien, faites une  
demande de réparation auprès du centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail d'entretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de l'usine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
2
011370  
Soulevez le bras du ressort et placez-le dans la partie  
encastrée du carter avec un tournevis à lame plate, une  
tige mince ou un objet similaire.  
17  
ACCESSOIRES EN OPTION  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
ATTENTION:  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et  
testé avant sa sortie d’usine. Nous garantissons qu’il  
sera exempt de défaut de fabrication et de vice de  
matériau pour une période d’UN AN à partir de la date  
de son achat initial. Si un problème quelconque devait  
survenir au cours de cette période d’un an, veuillez  
retourner l’outil COMPLET, port payé, à une usine ou à  
un centre de service après-vente Makita. Makita  
réparera l’outil gratuitement (ou le remplacera, à sa  
discrétion) si un défaut de fabrication ou un vice de  
matériau est découvert lors de l’inspection.  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour l'utilisation avec l'outil Makita  
spécifié dans ce mode d'emploi. L'utilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. N'utilisez les  
accessoires ou pièces qu'aux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Forets  
Forets de vis  
Porte-embout  
Crochet  
Les divers types de batteries et chargeurs Makita  
authentiques  
Adaptateur de régénération automatique  
Mallette de transport en plastique  
Cette garantie ne s’applique pas dans les cas où:  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers:  
des réparations s’imposent suite à une usure  
normale:  
l’outil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu:  
l’outil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À L’UTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ S’APPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
NOTE:  
Certains éléments de la liste peuvent être inclus  
avec l'outil comme accessoires standard. Ils  
peuvent varier suivant les pays.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE “QUALITÉ MARCHANDE”  
ET “ADÉQUATION  
APRÈS LA PÉRIODE D’UN AN COUVERTE PAR  
CETTE GARANTIE.  
À
UN USAGE PARTICULIER”  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement d’autres droits, qui  
varient d’un État à l’autre. Certains États ne permettant  
pas l’exclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne s’applique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
d’application d’une garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne s’applique pas à vous.  
EN0006-1  
18  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
LXFD01  
13 mm (1/2")  
Acero  
Madera  
38 mm (1-1/2")  
Capacidades  
Tornillo para madera  
Tornillo de máquina  
Alta (2)  
10 mm x 89 mm (3/8" X 3-1/2")  
M6 (1/4") 6,3 mm  
0 - 1 500 r/min  
Velocidad sin carga (r.p.m.)  
Baja (1)  
0 - 400 r/min  
Longitud total  
Peso neto  
192 mm (7-9/16")  
1,5 kg (3,3 lbs)  
1,7 kg (3,8 lbs)  
Tensión nominal  
18 V c.c.  
Cartucho de batería estándar  
BL1815  
BL1830  
• Debido a nuestro programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a cambios sin  
previo aviso.  
• Las especificaciones y el cartucho de la batería pueden variar de país a país.  
• Peso de acuerdo al procedimiento de EPTA-01/2003 incluyendo el cartucho de la batería  
GEA006-2  
Seguridad eléctrica  
4.  
Las clavijas de conexión de las herramientas  
eléctricas deberán encajar perfectamente en la  
toma de corriente. No modifique nunca la  
clavija de conexión de ninguna forma. No  
utilice ninguna clavija adaptadora con  
herramientas eléctricas que tengan conexión a  
tierra (puesta a tierra). La utilización de clavijas  
no modificadas y que encajen perfectamente en la  
toma de corriente reducirá el riesgo de que se  
produzca una descarga eléctrica.  
Advertencias de seguridad  
generales para herramientas  
eléctricas  
ADVERTENCIA: lea todas las advertencias de  
seguridad  
e
instrucciones. Si no sigue todas las  
advertencias e instrucciones indicadas a continuación,  
podrá ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o  
lesiones graves.  
5.  
Evite tocar con el cuerpo superficies  
conectadas a tierra o puestas a tierra tales  
Guarde todas las advertencias e  
instrucciones para su futura  
como  
tubos,  
radiadores,  
cocinas  
y
refrigeradores. Si su cuerpo es puesto a tierra o  
conectado a tierra existirá un mayor riesgo de que  
sufra una descarga eléctrica.  
referencia.  
El término "herramienta eléctrica" se refiere, en todas las  
advertencias que aparecen  
a
continuación,  
a
su  
6.  
7.  
No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia ni a condiciones húmedas. La entrada de  
agua en una herramienta eléctrica aumentará el  
riesgo de que se produzca una descarga eléctrica.  
No jale el cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, jalar o desconectar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo  
de sufrir una descarga eléctrica.  
Cuando utilice una herramienta eléctrica en  
exteriores, utilice un cable de extensión  
apropiado para uso en exteriores. La utilización  
de un cable apropiado para uso en exteriores  
reducirá el riesgo de que se produzca una  
descarga eléctrica.  
herramienta eléctrica de funcionamiento con conexión a  
la red eléctrica (con cableado eléctrico) o herramienta  
eléctrica de funcionamiento a batería (inalámbrica).  
Seguridad en el área de trabajo  
1.  
Mantenga el área de trabajo limpia y bien  
iluminada. Las áreas oscuras o desordenadas  
son propensas a accidentes.  
2.  
No utilice las herramientas eléctricas en  
atmósferas explosivas, tal como en la  
presencia de líquidos, gases  
o
polvo  
8.  
inflamables. Las herramientas eléctricas crean  
chispas que pueden prender fuego al polvo o los  
humos.  
3.  
Mantenga a los niños y curiosos alejados  
mientras utiliza una herramienta eléctrica. Las  
distracciones le pueden hacer perder el control.  
19  
9.  
Si no es posible evitar usar una herramienta  
eléctrica en condiciones húmedas, utilice un  
alimentador protegido con interruptor de  
circuito de falla en tierra (ICFT). El uso de un  
ICFT reduce el riesgo de descarga eléctrica.  
hará un trabajo mejor a la velocidad para la que ha  
sido fabricada.  
18. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada  
Seguridad personal  
10. Manténgase alerta, preste atención a lo que  
con el interruptor es peligrosa  
reemplazada.  
y
debe ser  
está haciendo  
y
utilice su sentido común  
19. Desconecte la clavija de la fuente de energía  
cuando opere una herramienta eléctrica. No  
utilice la herramienta eléctrica cuando esté  
y/o la batería de la herramienta eléctrica antes  
de realizar ajustes, cambiar accesorios  
o
cansado  
alcohol  
o
o
bajo la influencia de drogas,  
medicamentos. Un momento de  
guardar las herramientas eléctricas. Dichas  
medidas de seguridad preventivas reducen el  
riesgo de que la herramienta se inicie  
accidentalmente.  
distracción mientras opera la máquina puede dar  
como resultado heridas personales graves.  
11. Use equipo de protección personal. Póngase  
siempre protección para los ojos. El equipo  
protector tal como máscara contra el polvo,  
zapatos de seguridad antiderrapantes, casco  
rígido y protección para oídos utilizado en las  
condiciones apropiadas reducirá las heridas  
personales.  
12. Impida el encendido accidental. Asegúrese de  
que el interruptor esté en la posición de  
apagado antes de conectar a la alimentación  
eléctrica y/o de colocar el cartucho de la  
20. Guarde la herramienta eléctrica que no use  
fuera del alcance de los niños y no permita  
que las personas que no están familiarizadas  
con ella o con las instrucciones la operen. Las  
herramientas eléctricas son peligrosas en manos  
de personas que no saben operarlas  
21. Realice el mantenimiento a las herramientas  
eléctricas. Compruebe que no haya partes  
móviles desalineadas o estancadas, piezas  
rotas y cualquier otra condición que pueda  
afectar al funcionamiento de la herramienta  
eléctrica. Si la herramienta eléctrica está  
dañada, haga que se la reparen antes de  
utilizarla. Muchos accidentes son ocasionados  
por herramientas eléctricas con un mal  
mantenimiento.  
batería, así como al levantar  
o
cargar la  
herramienta. Cargar las herramientas eléctricas  
con su dedo en el interruptor o enchufarlas con el  
interruptor encendido hace que los accidentes  
sean propensos.  
13. Retire cualquier llave de ajuste o llave de  
apriete antes de encender la herramienta. Una  
llave de ajuste o llave de apriete que haya sido  
dejada puesta en una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica podrá resultar en heridas  
personales.  
14. No utilice la herramienta donde no alcance.  
Mantenga los pies sobre suelo firme y el  
equilibrio en todo momento. Esto permite un  
mejor control de la herramienta eléctrica en  
situaciones inesperadas.  
15. Use vestimenta apropiada. No use ropas  
sueltas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y  
los guantes alejados de las partes móviles, ya  
que pueden ser atrapadas por estas partes en  
movimiento.  
22. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
23. Utilice la herramienta eléctrica, así como  
accesorios, piezas, brocas, etc. de acuerdo  
con estas instrucciones  
y
de la manera  
establecida para cada tipo de unidad en  
particular; tenga en cuenta las condiciones  
laborales y el trabajo a realizar. Si utiliza la  
herramienta eléctrica para realizar operaciones  
distintas de las indicadas, podrá presentarse una  
situación peligrosa.  
Uso y cuidado de la herramienta a batería  
24. Realice la recarga sólo con el cargador  
especificado por el fabricante. Un cargador que  
es adecuado para un solo tipo de batería puede  
generar riesgo de incendio al ser utilizado con otra  
batería.  
25. Utilice las herramientas eléctricas solamente  
con las baterías designadas específicamente  
para ellas. La utilización de cualquier otra batería  
puede crear un riesgo de heridas o incendio.  
16. Si dispone de dispositivos para la conexión de  
equipos de extracción y recolección de polvo,  
asegúrese de conectarlos  
y
utilizarlos  
debidamente. La utilización de estos dispositivos  
reduce los riesgos relacionados con el polvo.  
Mantenimiento y uso de la herramienta eléctrica  
17. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta eléctrica correcta para su  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada  
20  
26. Cuando no se esté usando el cartucho de la  
6.  
7.  
Mantenga las manos alejadas de las piezas  
giratorias.  
No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
batería, manténgalo alejado de otros objetos  
metálicos,  
monedas, llaves, clavos, tornillos  
como  
sujetapapeles  
(clips),  
otros  
u
objetos pequeños de metal los cuales pueden  
actuar creando una conexión entre las  
terminales de la batería. Cerrar el circuito las  
terminales de la batería puede causar  
quemaduras o incendios.  
8.  
9.  
No toque la broca  
o
la pieza de trabajo  
inmediatamente después de utilizarla; podrían  
estar muy calientes y producirle quemaduras  
de piel.  
Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que pueden ser tóxicas. Tome  
precauciones para evitar la inhalación de  
polvo o que éste tenga contacto con la piel.  
Consulte la información de seguridad del  
proveedor de los materiales.  
27. En condiciones abusivas, podrá escapar  
líquido de la batería; evite tocarlo. Si lo toca  
accidentalmente, enjuague con agua. Si hay  
contacto del líquido con los ojos, acuda por  
ayuda médica. Puede que el líquido expulsado  
de la batería cause irritación o quemaduras.  
Servicio de mantenimiento  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
28. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
29. Siga las instrucciones para la lubricación y  
cambio de accesorios.  
ADVERTENCIA:  
NO DEJE que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para dicho producto. El MAL USO o el no  
seguir las normas de seguridad establecidas en este  
manual de instrucciones puede ocasionar graves  
30. Mantenga las agarraderas secas, limpias y sin  
aceite o grasa.  
GEB088-1  
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD  
PARA EL TALADRO A BATERÍA  
lesiones personales.  
USD301-1  
1.  
Utilice el/los mango(s) auxiliar(es) si es que se  
incluye(n) en la herramienta. Una pérdida del  
control puede ocasionar lesiones personales.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de agarre aisladas al realizar una  
operación en la que el accesorio de corte  
pueda entrar en contacto con cables ocultos.  
Si el accesorio de corte entra en contacto con un  
cable con corriente, las piezas metálicas  
expuestas de la herramienta eléctrica se cargarán  
también de corriente y el operario puede recibir  
una descarga.  
Símbolos  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
la herramienta.  
2.  
volts o voltios  
corriente directa o corriente continua  
velocidad en vacío o sin carga  
revoluciones o alternaciones por minuto,  
frecuencia de rotación.  
ENC007-6  
3.  
Sujete la herramienta eléctrica por las  
superficies de agarre aisladas al realizar una  
operación en la que el sujetador pueda entrar  
en contacto con cables ocultos. Si el sujetador  
entra en contacto con un cable con corriente, las  
piezas metálicas expuestas de la herramienta  
eléctrica se cargarán también de corriente y el  
operario puede recibir una descarga.  
INSTRUCCIONES IMPORTANTES  
DE SEGURIDAD  
PARA CARTUCHO DE BATERÍA  
1.  
Antes de utilizar el cartucho de batería, lea  
todas las instrucciones  
e
indicaciones de  
4.  
5.  
Asegúrese siempre de que pisa sobre suelo  
firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo  
cuando utilice la herramienta en lugares altos.  
Sostenga la herramienta con firmeza.  
precaución sobre (1) el cargador de baterías,  
(2) la batería, y (3) el producto con el que se  
utiliza la batería.  
No desarme el cartucho de batería.  
Si el tiempo de operación se ha acortado en  
exceso, deje de operar de inmediato. Podría  
2.  
3.  
21  
correrse el riesgo de sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras e incluso explosión.  
En caso de que ingresen electrolitos en sus  
DESCRIPCIÓN DEL  
FUNCIONAMIENTO  
4.  
5.  
ojos, enjuáguelos bien con agua limpia  
y
consulte de inmediato a un médico. Podría  
perder la visión.  
No cortocircuite el cartucho de batería:  
(1) No toque las terminales con ningún  
material conductor.  
(2) Evite guardar el cartucho de batería en un  
cajón junto con otros objetos metálicos,  
tales como clavos, monedas, etc.  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier ajuste o comprobación en la  
herramienta.  
Instalación o desmontaje del cartucho de  
batería  
(3) No exponga la batería de cartucho a la  
lluvia o nieve.  
1. Parte roja  
2. Botón  
3. Cartucho de  
batería  
1
Un corto circuito en la batería puede causar un  
flujo grande de corriente, sobrecalentamiento,  
posibles quemaduras y aún descomposturas.  
No guarde la herramienta ni el cartucho de  
batería en lugares donde la temperatura pueda  
alcanzar o exceder los 50 C (122 F).  
Nunca incinere el cartucho de batería incluso  
en el caso de que esté dañado seriamente o ya  
no sirva en absoluto. El cartucho de batería  
puede explotar si se tira al fuego.  
2
6.  
7.  
3
011361  
Apague siempre la herramienta antes de insertar o  
desmontar el cartucho de bateria.  
8.  
9.  
Tenga cuidado de no dejar caer ni golpear el  
cartucho de batería.  
No use una batería dañada.  
Para extraer el cartucho de la batería, extráigalo de  
la herramienta a la vez que pulsa el botón en el  
costado del cartucho.  
Para colocar la batería, alinee la lengüeta de la  
batería con la canaleta de la carcasa y colóquela  
en su lugar. Asegúrese siempre de que está  
insertando la batería hasta el final, en donde hace  
tope y emite un pequeño chasquido. Si todavía  
puede ver la parte roja en la parte de arriba del  
botón, significa que no está completamente  
trabada. Empújela suavemente hacia adentro  
hasta que no pueda ver la parte roja. Si esto no  
sucede, puede que accidentalmente se caiga de la  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES.  
Consejos para alargar al máximo la vida útil  
de la batería  
1.  
Cargue el cartucho de batería antes de que se  
descargue completamente.  
Pare siempre la operación  
y
cargue el  
cartucho de batería cuando note menos  
potencia en la herramienta.  
No cargue nunca un cartucho de batería que  
esté completamente cargado.  
La sobrecarga acortará la vida de servicio de  
la batería.  
Cargue el cartucho de batería a temperatura  
ambiente de 10 C - 40 C (50 F - 104 F). Si  
un cartucho de batería está caliente, déjelo  
enfriar antes de cargarlo.  
herramienta ocasionando daños personales  
usted o a terceros.  
No emplee fuerza cuando inserte el cartucho de  
batería. Si el cartucho no se desliza al interior  
fácilmente, será porque no se está insertando  
correctamente.  
a
2.  
3.  
22  
suelta.  
Sistema de protección de la batería (cartucho  
de batería con una marca de estrella)  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. La velocidad de la  
herramienta aumenta incrementando la presión en el  
gatillo. Suelte el gatillo interruptor para parar.  
1. Marca de  
estrella  
1
Freno eléctrico  
Esta herramienta está equipada con un freno eléctrico.  
Si la herramienta dejase de parar enseguida  
repetidamente después de soltar el gatillo interruptor,  
pida a un centro de servicio Makita que le hagan el  
mantenimiento.  
011389  
Iluminación de la lámpara delantera  
El cartucho de la batería que tenga una marca de estrella  
cuenta con un sistema de protección el cual  
automáticamente interrumpe el suministro eléctrico para  
prolongar su vida útil.  
1. Lámpara  
Esta herramienta detiene la operación cuando ésta y/o la  
batería se sometan a las siguientes circunstancias. Esto  
se activa mediante el sistema de protección y no indica  
que haya problemas con la herramienta.  
1
Cuando hay sobrecarga en la herramienta:  
Libere el gatillo interruptor en este momento y  
despeje las causas de sobrecarga, y luego  
011373  
PRECAUCIÓN:  
vuelva  
reiniciar.  
a
jalar el gatillo interruptor para  
No mire  
a
la luz ni vea la fuente de luz  
directamente.  
Cuando las celdas de la batería se calientan:  
El motor permanecerá detenido incluso ante  
cualquier operación del gatillo interruptor. En  
este momento, descontinúe el uso de la  
herramienta y deje que se enfríe, o recargue  
el cartucho de la batería después de extraerlo  
de la herramienta.  
Apriete el interruptor de gatillo para encender la lámpara.  
La lámpara seguirá encendida mientras el gatillo esté  
siendo apretado. La lámpara se apaga 10-15 segundos  
después de soltarse el gatillo.  
NOTA:  
Utilice un paño seco para quitar la suciedad de la  
lente de la lámpara. Tenga cuidado de no rayar la  
lente de la lámpara, porque podrá disminuir la  
iluminación.  
Cuando la carga restante en la capacidad de la  
batería es baja:  
El motor permanecerá detenido incluso ante  
cualquier operación del gatillo interruptor. En  
este momento, retire el cartucho de la batería  
de la herramienta y recárguelo.  
Accionamiento del conmutador de inversión  
de giro  
Accionamiento del interruptor  
1. Palanca del  
conmutador de  
inversión de giro  
1. Gatillo  
interruptor  
A
B
1
1
011363  
PRECAUCIÓN:  
011362  
Confirme siempre la dirección de giro antes de la  
operación.  
Utilice el conmutador de inversión solamente  
después de que la herramienta haya parado  
completamente. Si cambia la dirección de giro  
PRECAUCIÓN:  
Antes de insertar el cartucho de batería en la  
herramienta, compruebe siempre y cerciórese de  
que el gatillo interruptor se acciona debidamente y  
que vuelve a la posición "OFF"(apagado) cuando lo  
23  
antes de que la herramienta haya parado podrá  
dañarla.  
Cuando no esté utilizando la herramienta, ponga  
siempre la palanca del conmutador de inversión en  
la posición neutral.  
La torsión de apriete es mínima cuando el número 1 está  
alineado con el puntero, y máxima cuando la marca  
está alineada con el puntero.  
El embrague patina a varios niveles de torsión cuando se  
ajusta en los números 1 al 16. El embrague ha sido  
Esta herramienta tiene un conmutador de inversión para  
cambiar la dirección de giro. Presione hacia dentro la  
palanca del conmutador de inversión del lado A para giro  
hacia la derecha o del lado B para giro hacia la izquierda.  
Cuando la palanca del conmutador de inversión esté en  
la posición neutral, no se podrá apretar el gatillo  
interruptor.  
diseñado para que no patine en la marca  
.
Antes de comenzar a realizar una operación, rosque un  
tornillo de prueba en el propio material de trabajo o en un  
trozo del mismo material para determinar qué nivel de  
torsión se requiere para esa aplicación en particular.  
ENSAMBLE  
Cambio de velocidad  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
realizar cualquier trabajo en la misma.  
1. Palanca de  
cambio de  
velocidad  
1
Instalación o desmontaje de la punta de  
atornillar o la broca  
1. Base de mandril  
1
011364  
PRECAUCIÓN:  
Ponga siempre la palanca de cambio de velocidad  
completamente en la posición correcta. Si utiliza la  
herramienta con la palanca de cambio de velocidad  
puesta a medias entre las posiciones "1" y "2", la  
herramienta podrá dañarse.  
011366  
Gire el anillo hacia la izquierda para abrir las garras del  
mandril. Ponga la broca en el mandril a tope. Gire el  
anillo hacia la derecha para apretar el mandril.  
No utilice la palanca de cambio de velocidad  
mientras la herramienta esté en marcha. Podría  
dañarse la herramienta.  
Para desmontar la broca, gire el anillo hacia la izquierda.  
Para cambiar la velocidad, en primer lugar apague la  
herramienta y después deslice la palanca de cambio de  
velocidad a la posición "2" para velocidad alta o posición  
"1" para velocidad baja. Asegúrese de que la palanca de  
cambio de velocidad esté puesta en la posición correcta  
antes de realizar la operación. Utilice la velocidad  
correcta para su trabajo.  
Gancho  
1. Ranura  
2. Gancho  
3. Tornillo  
1
Ajuste de la torsión de apriete  
2
1. Anillo de ajuste  
3
2. Graduación  
3. Puntero  
1
011368  
El gancho resulta útil para colgar temporalmente la  
herramienta. Se puede instalar en cualquiera de los  
lados de la herramienta.  
2
3
Para instalar el gancho, insértelo en una ranura del  
alojamiento de la herramienta de cualquiera de los lados  
y después sujételo con un tornillo. Para quitarlo, afloje  
el tornillo y después sáquelo.  
011365  
La torsión de apriete se puede ajustar en 17 posiciones  
girando el anillo de ajuste para alinear sus graduaciones  
con el puntero que hay en el cuerpo de la herramienta.  
24  
PRECAUCIÓN:  
Instalación del portabrocas (accesorio  
opcional)  
Asegúrese de que la punta de atornillar esté  
insertada en línea recta en la cabeza del tornillo, o  
de lo contrario podrá dañar el tornillo y/o la punta  
de atornillar.  
1. Portabrocas  
2. Punta  
1
NOTA:  
Cuando atornille en madera, taladre primero  
agujeros piloto para facilitar el atornillado y para  
evitar que se resquebraje la pieza de trabajo.  
Consulte el gráfico.  
2
011367  
Diámetro nominal de tornillos para madera Tamaño recomendado para el orificio piloto  
(mm)  
(mm)  
Coloque el portabrocas en la protuberancia de la  
herramienta en el pie de la herramienta ya sea sobre el  
costado izquierdo o derecho y fíjelo con un tornillo.  
Al no estarse usando la broca, guárdela en el  
portabrocas. Las brocas de 45 mm (1-3/4") de largo  
pueden almacenarse en éste.  
3,1 mm (1/8”)  
3,5 mm (9/64”)  
3,8 mm (5/32”)  
4,5 mm (11/64”)  
4,8 mm (3/16”)  
5,1 mm (13/64”)  
2,0 mm - 2,2 mm (5/64” - 3/32”)  
2,2 mm - 2,5 mm (3/32” - 3/32”)  
2,5 mm - 2,8 mm (3/32” - 7/64”)  
2,9 mm - 3,2 mm (7/64” - 1/8”)  
3,1 mm - 3,4 mm (1/8” - 9/64”)  
3,3 mm - 3,6 mm (1/8” - 9/64”)  
5,5 mm (7/32”)  
5,8 mm (7/32”)  
6,1 mm (15/64”)  
3,7 mm - 3,9 mm (9/64” - 5/32”)  
4,0 mm - 4,2 mm (5/32” - 11/64”)  
4,2 mm - 4,4 mm (11/64” - 11/64”)  
OPERACIÓN  
PRECAUCIÓN:  
001904  
Inserte siempre el cartucho de la batería a tope  
hasta que se bloquee en su sitio. Si puede ver la  
parte roja del lado superior del botón, no estará  
Operación de taladrado  
Primero, gire el anillo de ajuste de forma que el puntero  
quede apuntando a la marca  
forma siguiente.  
Taladrado en Madera  
. Después proceda de la  
bloqueado  
completamente.  
Insértelo  
completamente hasta que no pueda verse la parte  
roja. En caso contrario, podrá caerse  
accidentalmente de la herramienta y ocasionarle  
heridas a usted o a alguien que se encuentre cerca  
de usted.  
Cuando taladre en madera, los mejores resultados se  
obtendrán con brocas para madera equipadas con un  
tornillo guía. El tornillo guía facilita el taladrado tirando de  
la broca hacia el interior de la pieza de trabajo.  
Taladrado en metal  
Para evitar que la broca resbale al empezar a hacer el  
agujero, haga una mella con punzón y un martillo en el  
punto a taladrar. Coloque la punta de la broca en la mella  
y comience a taladrar.  
Sujete la herramienta con firmeza con una mano en la  
empuñadura y la otra mano en la parte inferior de la  
batería para controlar la torsión.  
Operación de atornillado  
Emplee un lubricante para operaciones de corte cuando  
taladre metales. Las excepciones son hierro y latón que  
deberán ser taladrados en seco.  
PRECAUCIÓN:  
Con ejercer una presión excesiva sobre la  
herramienta no conseguirá taladrar más rápido. De  
hecho, esta presión excesiva sólo servirá para  
dañar la punta de la broca, disminuir el rendimiento  
de la herramienta y acortar su vida de servicio.  
En el momento de comenzar a penetrar se ejerce  
una fuerza tremenda sobre la herramienta/broca.  
Sujete la herramienta firmemente y tenga cuidado  
cuando la broca comience a penetrar en la pieza  
de trabajo.  
011369  
PRECAUCIÓN:  
Calibre el anillo de ajuste al nivel de torsión  
apropiado para su trabajo.  
Ponga la punta de atornillar sobre la cabeza del tornillo y  
aplique presión en la herramienta. Haga funcionar la  
herramienta despacio y después aumente la velocidad  
gradualmente. Suelte el gatillo interruptor en cuanto el  
embrague patine.  
Una broca atorada podrá extraerse simplemente  
poniendo el interruptor de inversión en giro  
contrario para que retroceda. Sin embargo, la  
25  
herramienta podrá retroceder bruscamente si no la  
sujeta firmemente.  
Sujete siempre las piezas de trabajo pequeñas en  
un tornillo de banco o herramienta de sujeción  
similar.  
1. Parte rebajada  
2. Resorte  
3. Brazo  
1
Si utiliza la herramienta continuamente hasta  
descargar el cartucho de batería, deje descansar la  
herramienta durante 15 minutos antes de proceder  
con una batería fresca.  
2
3
011371  
Utilice tenazas para quitar las tapas de las escobillas de  
carbón. Quite las escobillas de carbón gastadas, inserte  
las nuevas y reemplace las tapas de las escobillas de  
carbón a la inversa.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y el cartucho de batería extraído antes de  
intentar realizar una inspección o mantenimiento.  
Nunca use gasolina, bencina, diluyente (tíner),  
alcohol o sustancias similares. Puede que esto  
ocasione grietas o descoloramiento.  
1. Tapa de la  
escobilla de  
carbón  
Reemplazamiento de las escobillas de carbón  
1
1. Marca límite  
011372  
Asegúrese de que las tapas de las escobillas de carbón  
hayan encajado en forma segura en los orificios de los  
portaescobillas.  
1
1. Orificio  
1
2. Tapa de la  
escobilla de  
carbón  
006258  
Substitúyalas cuando se hayan gastado hasta la marca  
límite. Mantenga las escobillas de carbón limpias de  
forma que entren libremente en los portaescobillas.  
Ambas escobillas de carbón deberán ser sustituidas al  
mismo tiempo. Utilice únicamente escobillas de carbón  
originales e idénticas.  
2
006304  
Utilice un destornillador para quitar los dos tornillos y  
después quite la cubierta posterior.  
Vuelva a instalar la cubierta posterior y apriete los dos  
tornillos firmemente.  
Después de reemplazar las escobillas, inserte el  
cartucho de batería en la herramienta y hágale el rodaje  
a las escobillas haciendo funcionar la herramienta sin  
carga durante 1 minuto aproximadamente. Después  
compruebe la herramienta mientras está en marcha y la  
operación del freno eléctrico cuando suelte el gatillo  
interruptor. Si el freno eléctrico no funciona bien, pida a  
su centro de servicio Makita local que se lo repare.  
1. Cubierta trasera  
1
2. Tornillo  
2
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
011370  
Levante la parte del brazo del resorte y después póngalo  
en la parte rebajada del alojamiento con un  
destornillador de punta plana de eje largo y fino o similar.  
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
26  
ACCESORIOS OPCIONALES  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Ésta Garantía no aplica para México  
Política de garantía  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios o aditamentos (incluidos o no)  
están recomendados para utilizar con su  
herramienta Makita especificada en este manual.  
El empleo de cualesquiera otros accesorios o  
acoplamientos conllevará un riesgo de sufrir  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se  
garantiza que va a estar libre de defectos de mano de  
obra y materiales por el periodo de UN AÑO a partir de  
la fecha de adquisición original. Si durante este  
periodo de un año se desarrollase algún problema,  
retorne la herramienta COMPLETA, porte pagado con  
antelación, a una de las fábricas o centros de servicio  
autorizados Makita. Si la inspección muestra que el  
heridas personales. Utilice los accesorios  
acoplamientos solamente para su fin establecido.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
o
problema ha sido causado por mano de obra  
material defectuoso, Makita la reparará (o a nuestra  
opción, reemplazará) sin cobrar.  
o
Brocas de taladrado  
Puntas de atornillar  
Portabrocas  
Gancho  
Diferentes tipos de baterías y cargadores genuinos  
de Makita  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones  
por otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
Adaptador de renovación automática de carga  
Maletín de transporte de plástico  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
NOTA:  
Algunos de los artículos en la lista puede que  
EN  
NINGÚN  
CASO  
MAKITA  
SE  
HARÁ  
vengan junto con el paquete de la herramienta  
como accesorios incluidos. Puede que estos  
accesorios varíen de país a país.  
RESPONSABLE DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO,  
FORTUITO O CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA  
VENTA O USO DEL PRODUCTO.  
ESTA RENUNCIA SERÁ APLICABLE TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE  
ESTA GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE “COMERCIALIDAD” E  
“IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO”, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos,  
y
usted podrá tener también otros  
derechos que varían de un estado a otro. Algunos  
estados no permiten la exclusión o limitación de daños  
fortuitos o consecuenciales, por lo que es posible que  
la antedicha limitación o exclusión no le sea de  
aplicación  
a
usted. Algunos estados no permiten  
limitación sobre la duración de una garantía implícita,  
por lo que es posible que la antedicha limitación no le  
sea de aplicación a usted.  
EN0006-1  
27  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
• lead from lead-based paints,  
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
• plomo de pinturas a base de plomo,  
• silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
• arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
885027-946  
LXFD01-2  

Sanyo Ecoi Spw Cr365gxh56b User Manual
Samsung Um14b1 B2 E2 User Manual
Ryobi Cb120l User Manual
Murphy Gear Oil Pressure Sender Egpk 95083n User Manual
MAKITA RT0701C 02 User Manual
JVC DLA HD350 User Manual
HP FLEXFABRIC 5700 User Manual
GE CGP9530 02 User Manual
DISHLEX DSF6206W User Manual
DELL WL7022 User Manual