MAKITA HR5000 User Manual

I N S T R U C T I O N M A N U A L  
M A N U E L D ' I N S T R U C T I O N  
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S  
Rotary Hammer  
Marteau rotatif  
Martillo rotativo  
HR5000  
003101  
DOUBLE INSULATION  
DOUBLE ISOLATION  
DOBLE AISLAMIENTO  
WARNING:  
For your personal safety, READ and UNDERSTAND before using.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.  
AVERTISSEMENT:  
Pour votre propre sécurité, prière de lire attentivement avant l’utilisation.  
GARDER CES INSTRUCTIONS POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.  
ADVERTENCIA:  
Para su seguridad personal, LEA DETENIDAMENTE este manual antes de usar la herramienta.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURA REFERENCIA.  
13. Do not overreach. Keep proper footing and bal-  
ance at all times. This enables better control of the  
power tool in unexpected situations.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
GEB007-2  
DO NOT let comfort or familiarity with  
product (gained from repeated use)  
replace strict adherence to rotary ham-  
mer safety rules. If you use this tool  
unsafely or incorrectly, you can suffer  
serious personal injury.  
14. Dress properly. Do not wear loose clothing or  
jewellery. Keep your hair, clothing, and gloves  
away from moving parts. Loose clothes, jewellery  
or long hair can be caught in moving parts.  
15. If devices are provided for the connection of  
dust extraction and collection facilities, ensure  
these are connected and properly used. Use of  
these devices can reduce dust-related hazards.  
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can  
cause hearing loss.  
Power tool use and care  
16. Do not force the power tool. Use the correct  
power tool for your application. The correct power  
tool will do the job better and safer at the rate for  
which it was designed.  
2. Use auxiliary handles supplied with the tool.  
Loss of control can cause personal injury.  
3. Hold power tools by insulated gripping surfaces  
when performing an operation where the cutting  
tool may contact hidden wiring or its own cord.  
Contact with a livewire will make exposed metal  
parts of the tool liveand shock the operator.  
17. Do not use the power tool if the switch does not  
turn it on and off. Any power tool that cannot be  
controlled with the switch is dangerous and must be  
repaired.  
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses  
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses  
are NOT safety glasses. It is also highly recom-  
mended that you wear a dust mask and thickly  
padded gloves.  
18. Disconnect the plug from the power source and/  
or the battery pack from the power tool before  
making any adjustments, changing accessories,  
or storing power tools. Such preventive safety  
measures reduce the risk of starting the power tool  
accidentally.  
5. Be sure the bit is secured in place before opera-  
tion.  
19. Store idle power tools out of the reach of chil-  
dren and do not allow persons unfamiliar with  
the power tool or these instructions to operate  
the power tool. Power tools are dangerous in the  
hands of untrained users.  
6. Under normal operation, the tool is designed to  
produce vibration. The screws can come loose  
easily, causing a breakdown or accident. Check  
tightness of screws carefully before operation.  
7. In cold weather or when the tool has not been  
used for a long time, let the tool warm up for a  
while by operating it under no load. This will  
loosen up the lubrication. Without proper warm-  
up, hammering operation is difficult.  
20. Maintain power tools. Check for misalignment or  
binding of moving parts, breakage of parts and  
any other condition that may affect the power  
tools operation. If damaged, have the power tool  
repaired before use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
8. Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
21. Keep cutting tools sharp and clean. Properly  
maintained cutting tools with sharp cutting edges  
are less likely to bind and are easier to control.  
9. Hold the tool firmly with both hands.  
10. Keep hands away from moving parts.  
22. Use the power tool, accessories and tool bits  
etc. in accordance with these instructions and in  
the manner intended for the particular type of  
power tool, taking into account the working con-  
ditions and the work to be performed. Use of the  
power tool for operations different from those  
intended could result in a hazardous situation.  
11. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
12. Do not point the tool at any one in the area when  
operating. The bit could fly out and injure some-  
one seriously.  
13. Do not touch the bit or parts close to the bit  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
Service  
23. Have your power tool serviced by a qualified  
repair person using only identical replacement  
parts. This will ensure that the safety of the power  
tool is maintained.  
14. Some material contains chemicals which may be  
toxic. Take caution to prevent dust inhalation  
and skin contact. Follow material supplier safety  
data.  
24. Follow instruction for lubricating and changing  
accessories.  
25. Keep handles dry, clean and free from oil and  
grease.  
3
Selecting the action mode  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
003127  
1. Change lever  
2. For hammering  
only  
3. For rotation with  
hammering  
1
2
WARNING:  
MISUSE or failure to follow the safety  
rules stated in this instruction manual  
may cause serious personal injury.  
SYMBOLS  
3
USD294-2  
The followings show the symbols used for tool.  
Rotation with hammering  
V............................volts  
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the change  
lever to the symbol.  
A ...........................amperes  
....................alternating or direct current  
.....................no load speed  
Hammering only  
For chipping, scaling or demolition operations, rotate the  
change lever to the  
symbol.  
CAUTION:  
.....................Class II Construction  
Do not rotate the change lever when the tool is run-  
ning under load. The tool will be damaged.  
.../min....................revolutions or reciprocation per  
To avoid rapid wear on the mode change mecha-  
nism, be sure that the change lever is always posi-  
tively located in one of the two action mode  
positions.  
minute  
....................number of blow  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on  
the tool.  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the tool.  
Side handle  
Switch action  
003111  
Raise the side handle. The side handle can be secured  
in four position (right, left, up and down). To secure the  
side handle, tighten the clamp nut securely. Never secure  
1. Switch trigger  
1
the side handle in other than the above four positions.  
003140  
1. Clamp nut  
2. Side handle  
1
2
CAUTION:  
Before plugging in the tool, always check to see  
that the switch trigger actuates properly and returns  
to the OFFposition when released.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release  
the switch trigger to stop.  
4
Side grip  
OPERATION  
003148  
Hammer drilling operation  
1. Side grip  
003202  
1
The side grip is convenient for downward drilling or chip-  
ping operations. Screw the side grip on the tool securely.  
The side grip can be installed on either side of the tool for  
right or left hand operation.  
Set the change lever to the  
symbol.  
Position the bit at the desired location for the hole, then  
pull the switch trigger. Do not force the tool. Light pres-  
sure gives best results. Keep the tool in position and pre-  
vent it from slipping away from the hole.  
Do not apply more pressure when the hole becomes  
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an  
idle, then remove the bit partially from the hole. By  
repeating this several times, the hole will be cleaned out  
and normal drilling may be resumed.  
Installing or removing the bit  
003152  
1. Tool holder  
2. Tool retainer  
1
2
180  
CAUTION:  
There is a tremendous and sudden twisting force  
exerted on the tool/bit at the time of hole break-  
through, when the hole becomes clogged with  
chips and particles, or when striking reinforcing  
rods embedded in the concrete. Always use the  
side grip (auxiliary handle) and firmly hold the tool  
by both side grip and switch handle during opera-  
tions. Failure to do so may result in the loss of con-  
trol of the tool and potentially severe injury.  
Insert the bit into the tool holder as far as it will go. Pull  
out and turn the tool retainer 180 degrees. Then release  
it to secure the bit.  
CAUTION:  
Never use A-type shank bits. They can cause dam-  
age to the tool.  
Blow-out bulb (optional accessory)  
003155  
002449  
1. Blow-out bulb  
37  
27  
38.5  
37  
19  
19  
16ø  
1
A
B
To remove the bit, follow the installation procedure in  
reverse.  
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the  
dust out of the hole.  
5
To remove the core bit, follow the procedures 1 or 2.  
Chipping/Scaling/Demolition  
003208  
1. Rotate the change lever to the  
position. Then  
rest the core bit on the concrete and turn the tool  
on. The core bit will come loose from the hammer-  
ing action.  
003214  
Set the change lever to the  
symbol.  
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and  
apply slight pressure on the tool so that the tool will not  
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the  
tool will not increase the efficiency.  
2. Hold the adapter with the wrench, insert the rod  
(optional accessory) into the hole in the core bit and  
Core bit (optional accessory)  
When using the center bit  
tap with a hammer to unscrew.  
003215  
1. Rod  
Screw the core bit on the adapter. Install the adapter with  
the core bit in the tool in the same manner as a drill bit.  
003209  
1. Core bit  
1
2. Adapter  
2
1
When not using the center bit  
Screw the core bit on the adapter. Install the adapter with  
the core bit in the tool in the same manner as a drill bit.  
003216  
Install the center bit.  
1. Core bit  
1
003210  
2. Adapter  
2
1. Center bit  
1
Rotate the change lever to the  
position. Rest the core  
bit on the concrete and turn the tool on. Once the core bit  
has cut a shallow groove into the concrete, rotate the  
Rest the core bit on the concrete and turn the tool on.  
Once the core bit has cut a shallow groove into the con-  
change lever to the  
position and resume drilling.  
crete, remove the center bit. Then resume drilling.  
003212  
003212  
6
Lubrication  
NOTE:  
No problem is caused even if the core bit unscrews  
This tool requires no hourly or daily lubrication because it  
has a grease-packed lubrication system. It should be  
relubricated after every 6 months of operation. Send the  
complete tool to Makita Authorized or Factory Service  
Center for this lubrication service. However, if circum-  
stances require that you should lubricate it by yourself,  
proceed as follows.  
slightly during brief use since the core bit rotates in  
the tightening direction.  
To remove the core bit, follow the same removal proce-  
dures covered in When using the center bit.  
Run the tool for several minutes to warm it up. Switch off  
and unplug the tool.  
MAINTENANCE  
Remove the crank cap using a Makita lock nut wrench 35  
(optional accessory). Rest the tool on the table with the  
bit end pointing upwards. This will allow the old grease to  
CAUTION:  
Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection  
or maintenance.  
collect inside the crank housing.  
003236  
1. Lock nut wrench  
1
Replacing carbon brushes  
2. Crank cap  
001146  
2
1. Commutator  
2. Insulating tip  
3. Carbon brush  
2
3
1
Wipe out the old grease inside and replace with a fresh  
grease (90 g; 3 oz). Use only Makita genuine hammer  
grease (optional accessory). Filling with more than the  
specified amount of grease (approx. 90 g; 3 oz) can  
cause faulty hammering action or tool failure. Fill only  
When the resin insulating tip inside the carbon brush is  
exposed to contact the commutator, it will automatically  
shut off the motor. When this occurs, both carbon  
brushes should be replaced. Keep the carbon brushes  
clean and free to slip in the holders. Both carbon brushes  
should be replaced at the same time. Use only identical  
carbon brushes.  
with the specified amount of grease.  
003244  
1. Hammer grease  
1
Use a hex wrench to remove the rear cover.  
003225  
1. Hex wrench  
2. Rear cover  
1
Reinstall the crank cap and tighten with the lock nut  
wrench.  
2
CAUTION:  
Do not tighten the crank cap excessively. It is made  
of resin and is subject to breakage.  
Use a screwdriver to remove the brush holder caps. Take  
out the worn carbon brushes, insert the new ones and  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be per-  
formed by Makita Authorized or Factory Service Centers,  
always using Makita replacement parts.  
secure the brush holder caps.  
003231  
1. Screwdriver  
2. Brush holder  
cap  
1
2
7
EN0006-1  
ACCESSORIES  
MAKITA LIMITED ONE YEAR WARRANTY  
Warranty Policy  
CAUTION:  
Every Makita tool is thoroughly inspected and tested  
before leaving the factory. It is warranted to be free of  
defects from workmanship and materials for the period of  
ONE YEAR from the date of original purchase. Should  
any trouble develop during this one year period, return  
the COMPLETE tool, freight prepaid, to one of Makitas  
Factory or Authorized Service Centers. If inspection  
shows the trouble is caused by defective workmanship or  
material, Makita will repair (or at our option, replace)  
without charge.  
These accessories or attachments are recom-  
mended for use with your Makita tool specified in  
this manual. The use of any other accessories or  
attachments might present a risk of injury to per-  
sons. Only use accessory or attachment for its  
stated purpose.  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Bull point  
Cold chisel  
This Warranty does not apply where:  
Hammer grease  
Bit grease  
repairs have been made or attempted by others:  
repairs are required because of normal wear and  
tear:  
Blow-out bulb  
Safety goggles  
Plastic carrying case  
Spline shank Carbide-tipped bits  
Scaling chisel  
the tool has been abused, misused or improperly  
maintained:  
alterations have been made to the tool.  
IN NO EVENT SHALL MAKITA BE LIABLE FOR ANY  
INDIRECT, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAM-  
AGES FROM THE SALE OR USE OF THE PRODUCT.  
THIS DISCLAIMER APPLIES BOTH DURING AND  
AFTER THE TERM OF THIS WARRANTY.  
Grooving chisel  
Spline shank to A-Taper adapter  
Spline shank to SDS adapter  
Core bit  
MAKITA DISCLAIMS LIABILITY FOR ANY IMPLIED  
WARRANTIES, INCLUDING IMPLIED WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITYAND FITNESS FOR A SPE-  
CIFIC PURPOSE,AFTER THE ONE YEAR TERM OF  
THIS WARRANTY.  
Core bit adapter  
Lock nut wrench 35  
Clay spade  
Side handle  
This Warranty gives you specific legal rights, and you  
may also have other rights which vary from state to state.  
Some states do not allow the exclusion or limitation of  
incidental or consequential damages, so the above limi-  
tation or exclusion may not apply to you. Some states do  
not allow limitation on how long an implied warranty lasts,  
so the above limitation may not apply to you.  
Side grip  
Rammer  
Bushing tool  
8
FRANÇAIS  
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
Foret au carbure  
Béton  
Tuyau centrifugé  
HR5000  
50 mm (2)  
Capacités  
150 mm (5-7/8)  
255 mm (10)  
260/min.  
Trépan  
Vitesse à vide (T/MIN)  
Nombre de frappes par minute  
Longueur totale  
2,100  
476 mm (18-3/4)  
9.6 kg (21.1 lbs)  
Poids net  
Le fabricant se réserve le droit de modifier sans avertissement les spécifications.  
Note: Les spécifications peuvent varier selon les pays.  
Sécurité en matière d’électricité  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
GÉNÉRALES  
4. La fiche des outils électriques doit être conçue  
pour la prise de courant utilisée. Ne modifiez  
jamais la fiche de quelque façon que ce soit.  
N’utilisez aucun adaptateur de fiche sur les  
outils électriques avec mise à la terre. En ne  
modifiant pas les fiches et en les insérant dans des  
prises de courant pour lesquelles elles ont été  
conçues vous réduirez les risques de choc  
électrique.  
GEA001-3  
AVERTISSEMENT:  
Veuillez lire l’ensemble des présentes  
instructions. Il  
y
a
risque de choc  
électrique, dincendie et/ou de blessure  
grave si toutes les instructions énumérées  
ci-dessous ne sont pas respectées. Dans  
tous les avertissements ci-dessous, le terme  
outil électriquefait référence aux outils  
électriques qui fonctionnent sur le secteur  
(avec un cordon dalimentation) et aux outils  
électriques alimentés par batterie (sans  
cordon dalimentation).  
5. Évitez tout contact corporel avec les surfaces  
mises à la terre, telles que les tuyaux, radiateurs,  
cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc  
électrique augmentera si votre corps se trouve mis à  
la terre.  
6. N’exposez pas les outils électriques à la pluie et  
évitez qu’ils ne soient mouillés. Les risques de  
choc électrique augmentent lorsque de leau  
pénètre dans un outil électrique.  
7. Ne maltraitez pas le cordon. N’utilisez jamais le  
cordon pour transporter l’outil électrique, pour  
tirer dessus ou pour le débrancher. Maintenez le  
cordon à l’écart des sources de chaleur, de  
l’huile, des objets à bords tranchants et des  
pièces en mouvement. Le risque de choc  
électrique augmente lorsque les cordons sont  
endommagés ou enchevêtrés.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
Sécurité de la zone de travail  
1. Maintenez la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones de travail encombrées et  
sombres ouvrent grande la porte aux accidents.  
8. Lorsque vous utilisez un outil électrique  
l’extérieur, utilisez un cordon prolongateur prévu  
cette fin. Les risques de choc électrique  
à
à
2. N’utilisez pas les outils électriques dans des  
atmosphères explosives, telles qu’en présence  
de liquides, de gaz ou de poussières  
inflammables. Les outils électriques produisent des  
étincelles au contact desquelles la poussière ou les  
vapeurs risqueraient de senflammer.  
diminuent lorsquun cordon conçu pour lextérieur  
est utilisé.  
Sécurité personnelle  
9. Restez alerte, attentif  
à
vos mouvements et  
faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez  
un outil électrique. Évitez d’utiliser un outil  
électrique si vous êtes fatigué ou si vous avez  
pris une drogue, de l’alcool ou un médicament.  
3. Assurez-vous qu’aucun enfant ou passant ne  
s’approche pendant que vous utilisez un outil  
électrique. Vous risquez de perdre la maîtrise de  
loutil si votre attention est détournée.  
9
Un moment dinattention pendant lutilisation dun  
outil électrique peut entraîner une grave blessure.  
19. Après l’utilisation d’un outil électrique, rangez-le  
hors de portée des enfants et ne laissez aucune  
personne l’utiliser si elle n’est pas familiarisée  
avec l’outil électrique ou les présentes  
instructions d’utilisation. Les outils électriques  
représentent un danger entre les mains de  
personnes qui nen connaissent pas le mode  
dutilisation.  
10. Utilisez des dispositifs de sécurité. Portez  
toujours des lunettes de protection. Les risques  
de blessure diminueront si vous utilisez des  
dispositifs de sécurité tels quun masque  
antipoussières, des chaussures  
à
semelle  
antidérapante, une coiffure résistante ou une  
protection doreilles.  
20. Ne négligez pas l’entretien des outils  
électriques. Assurez-vous que les pièces  
mobiles ne sont ni désalignées ni coincées,  
qu’aucune pièce n’est cassée et que l’outil  
électrique n’a subi aucun dommage pouvant  
affecter son bon fonctionnement. Si l’outil  
électrique est endommagé, faites-le réparer  
11. Prévenez tout démarrage accidentel. Assurez-  
vous que l’interrupteur est en position d’arrêt  
avant de brancher l’outil. Vous ouvrez toute  
grande la porte aux accidents si vous transportez  
les outils électriques en gardant le doigt sur la  
gâchette ou si vous les branchez alors que  
linterrupteur se trouve en position de marche.  
avant de l’utiliser  
à
nouveau. De nombreux  
accidents sont causés par des outils électriques mal  
entretenus.  
12. Retirez toute clé de réglage ou autre type de clé  
avant de mettre l’outil sous tension. Toute clé  
laissée en place sur une pièce rotative de loutil  
électrique peut entraîner une blessure.  
21. Maintenez les outils tranchants bien aiguisés et  
propres. Un outil tranchant dont lentretien est  
effectué correctement et dont les bords sont bien  
aiguisés risquera moins de se coincer et sera plus  
facile à maîtriser.  
13. Maintenez une position stable. Assurez-vous  
d’avoir une bonne prise au sol et une bonne  
position d’équilibre en tout temps. Vous aurez  
ainsi une meilleure maîtrise de loutil en cas de  
situation imprévue.  
22. Utilisez l’outil électrique, ses accessoires, ses  
embouts, etc., en respectant les présentes  
instructions et de la façon prévue pour ce type  
particulier d’outil électrique, en tenant compte  
des conditions de travail et du type de travail à  
effectuer. Lutilisation dun outil électrique à des fins  
autres que celles prévues est potentiellement  
dangereuse.  
14. Portez des vêtements adéquats. Ne portez ni  
vêtements amples ni bijoux. Vous devez  
maintenir cheveux, vêtements et gants à l’écart  
des pièces en mouvement. Les pièces en  
mouvement risqueraient de happer les vêtements  
amples, les bijoux ou les cheveux longs.  
Service  
15. Si des accessoires sont fournis pour raccorder  
un appareil d’aspiration et de collecte de la  
poussière, assurez-vous que les raccordements  
sont corrects et que l’appareil est bien utilisé.  
Lutilisation de tels accessoires permet de réduire  
les risques liés à la présence de poussière dans lair.  
23. Faites réparer votre outil électrique par un  
réparateur qualifié qui utilise des pièces de  
rechange identiques aux pièces d’origine. Cela  
permettra dassurer le maintien de la sûreté de loutil  
électrique.  
Utilisation et entretien des outils  
électriques  
24. Suivez les instructions de lubrification et de  
changement des accessoires.  
25. Maintenez les poignées sèches, propres et  
exemptes d’huile ou de graisse.  
16. Ne forcez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil  
électrique adéquat suivant le type de travail à  
effectuer. Si vous utilisez loutil électrique adéquat  
et respectez le régime pour lequel il a été conçu, il  
effectuera un travail de meilleure qualité et de façon  
plus sécuritaire.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ  
SPÉCIFIQUES  
GEB007-2  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une  
utilisation répétée) par un sentiment  
d’aisance et de familiarité avec le  
produit, en négligeant le respect  
rigoureux des consignes de sécurité qui  
accompagnent le marteau rotatif. Si vous  
n’utilisez pas cet outil de façon sûre et  
adéquate, vous courez un risque de  
blessure grave.  
17. N’utilisez pas l’outil électrique s’il n’est pas  
possible de mettre sa gâchette en position de  
marche et d’arrêt. Un outil électrique dont  
linterrupteur est défectueux représente un danger et  
doit être réparé.  
18. Débranchez la fiche de la source d’alimentation  
et/ou retirez le bloc-pile de l’outil électrique  
avant d’effectuer tout réglage, de changer un  
accessoire ou de ranger l’outil électrique. Ces  
mesures préventives réduiront les risques de  
démarrage accidentel de loutil électrique.  
10  
1. Portez des protections d’oreilles. Lexposition au  
bruit peut entraîner la surdité.  
précautions nécessaires pour ne pas inhaler les  
poussières qu’ils dégagent et pour éviter tout  
contact avec la peau. Conformez-vous aux  
consignes de sécurité du fabricant.  
2. Utilisez les poignées auxiliaires fournies avec  
l’outil. La perte de maîtrise comporte un risque  
de blessure.  
CONSERVEZ CES  
INSTRUCTIONS  
3. Saisissez les outils électriques par leurs  
surfaces de poigne isolées lorsque vous  
effectuez une opération au cours de laquelle  
l’outil tranchant peut entrer en contact avec des  
fils cachés ou avec son propre cordon  
d’alimentation.  
AVERTISSEMENT:  
LA MAUVAISE UTILISATION de l’outil ou  
l’ignorance des consignes de sécurité du  
présent manuel d’instructions peuvent  
entraîner une grave blessure.  
Le contact avec un fil sous tension mettra également  
les parties métalliques dénudées de loutil sous  
tension, causant ainsi un choc électrique chez  
lutilisateur.  
4. Portez une coiffure résistante (un casque de  
sécurité), des lunettes de sécurité et/ou une SYMBOLES  
visière. Les lunettes ordinaires et les lunettes de  
soleil ne sont PAS des lunettes de sécurité.  
Nous vous recommandons également de porter  
un masque antipoussières et des gants très  
épais.  
USD294-2  
Les symboles utilisés pour loutil sont indiqués ci-  
dessous.  
V ...........................volts  
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant  
d’utiliser l’outil.  
A...........................ampères  
6. Même  
dans  
des  
conditions  
normales  
....................courant alternatif ou continu  
....................vitesse à vide  
d’utilisation, l’outil produit des vibrations. Les  
vis peuvent ainsi se relâcher facilement, ce qui  
risque d’entraîner une rupture de pièce ou un  
accident. Avant l’utilisation, vérifiez avec soin  
que les vis sont bien serrées.  
....................construction, catégorie II  
.../min ...................tours ou alternances par minute  
...................nombre de frappes  
7. À basse température ou lorsque l’outil est resté  
inutilisé pour une période prolongée, laissez-le  
réchauffer un instant en le faisant fonctionner à  
vide. Cela permettra au lubrifiant de réchauffer.  
La perforation sera difficile si l’outil n’est pas  
bien réchauffé.  
DESCRIPTION DU  
FONCTIONNEMENT  
8. Assurez-vous toujours d’une bonne position  
d’équilibre.  
ATTENTION:  
Assurez-vous que personne ne se trouve  
dessous lorsque vous utilisez l’outil en position  
élevée.  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant de lajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
9. Tenez l’outil fermement à deux mains.  
10. Gardez les mains éloignées des pièces en  
mouvement.  
Interrupteur  
003111  
1. Gâchette  
11. N’abandonnez pas l’outil alors qu’il tourne. Ne  
faites fonctionner l’outil qu’une fois que vous  
l’avez bien en main.  
1
12. Pendant l’utilisation de l’outil, ne le pointez vers  
personne dans la zone de travail. Vous risqueriez  
de blesser gravement quelqu’un en cas  
d’éjection du foret.  
13. Ne touchez ni le foret ni les pièces adjacentes  
immédiatement après l’utilisation de l’outil. Ils  
risquent d’être extrêmement chauds et de vous  
brûler gravement la peau.  
14. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les  
11  
de serrage à fond. Ne serrez jamais la poignée latérale  
ATTENTION:  
sur une autre position que celles mentionnées ci-dessus.  
003140  
Avant de brancher loutil, assurez-vous toujours  
que la gâchette fonctionne correctement et revient  
en position darrêt une fois relâchée.  
1. Écrou de  
serrage  
2. Poignée latérale  
Pour faire démarrer loutil, appuyez simplement sur la  
gâchette. Pour larrêter, relâchez la gâchette.  
Sélection du mode de fonctionnement  
1
2
003127  
1. Levier de  
1
changement  
2. Pour un  
martelage  
seulement  
3. Pour une  
rotation avec  
martelage  
Poignée latérale  
2
003148  
1. Poignée latérale  
3
1
Rotation avec martelage  
Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., tournez le  
levier de changement sur le symbole  
.
Martelage seulement  
Pour les opérations de burinage, d’écaillage et de  
démolition, tournez le levier de changement sur le  
La poignée latérale est pratique lorsque vous percez vers  
le bas ou effectuez du burinage. Vissez la poignée  
latérale à fond sur loutil. La poignée latérale sinstalle  
dun côté comme de lautre de loutil, pour une utilisation  
avec la main gauche ou droite.  
symbole  
.
ATTENTION:  
Ne tournez pas le levier de changement pendant  
que loutil fonctionne. Vous endommageriez loutil.  
Installation et retrait du foret  
003152  
Pour éviter toute usure prématurée du mécanisme  
de changement de mode, veillez à ce que le levier  
de changement soit toujours bien réglé sur lun des  
deux modes.  
1. Porte-outil  
2. Dispositif de  
retenue  
1
2
ASSEMBLAGE  
180  
ATTENTION:  
Avant deffectuer toute intervention sur loutil,  
assurez-vous toujours quil est hors tension et  
débranché.  
Insérez le foret à fond dans le porte-outil. Tirez sur le  
dispositif de retenue et tournez-le de 180 degrés.  
Relâchez-le ensuite pour immobiliser le foret.  
Poignée latérale  
Élevez la poignée latérale. La poignée latérale peut être  
fixée sur lune ou lautre de 4 positions (droite, gauche,  
haut et bas). Pour fixer la poignée latérale, serrez l’écrou  
12  
Poire soufflante (accessoire en option)  
ATTENTION:  
002449  
1. Poire soufflante  
Nutilisez jamais des trépans à queue de type A. Ils  
risqueraient dendommager loutil.  
003155  
1
37  
27  
38.5  
37  
19  
19  
16ø  
A
B
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour  
retirer la poussière du trou.  
Burinage / Ecaillage / Démolition  
Pour retirer la fraise, suivez la procédure dinstallation en  
sens inverse.  
003208  
UTILISATION  
Perçage avec martelage  
003202  
Réglez le levier de changement sur le symbole  
.
Tenez votre outil fermement à deux mains. Mettez le  
contact et appliquez une légère pression sur loutil de  
façon quil ne risque pas de sauter dun côté ou de  
lautre. Appliquer une pression excessive naugmentera  
pas lefficacité de lopération.  
Réglez le levier de changement sur le symbole  
.
Posez la pointe du foret à lemplacement du trou à percer  
et pressez sur la gâchette. Ne forcez pas sur loutil. Une  
pression légère vous donnera les meilleurs résultats.  
Maintenez bien loutil en position et veillez quil ne  
dérape pas hors du trou.  
Naugmentez pas la pression sur loutil lorsque le trou est  
bouché par des copeaux ou des particules. Au contraire,  
laissez le moteur tourner au ralenti, puis retirez en partie  
le foret du trou. Si vous répétez cette opération plusieurs  
fois de suite, le trou se débouchera, et vous pourrez  
reprendre le perçage normalement.  
Trépan (accessoire en option)  
Lors de l’utilisation du foret de centrage  
Vissez le trépan sur ladaptateur. Installez ladaptateur  
avec le trépan dans loutil en procédant de la même  
façon que pour un foret.  
003209  
1. Trépan  
1
2. Adaptateur  
2
ATTENTION:  
Une force énorme sexerce sur le foret et loutil  
lorsque le foret émerge sur la face opposée,  
lorsque le trou est encombré de copeaux ou de  
particules, ou lors de la frappe sur des barres  
darmature encastrées dans le béton. Utilisez  
toujours la poignée latérale (poignée auxiliaire) et  
tenez fermement loutil par la poignée latérale et  
par la poignée revolver lors des travaux. Sinon,  
vous risquez de perdre le contrôle de loutil et de  
subir une blessure grave.  
13  
Installation du foret de centrage  
Lorsque le foret de centrage n’est pas utilisé  
Vissez le trépan sur ladaptateur. Installez ladaptateur  
avec le trépan dans loutil en procédant de la même  
003210  
1. Foret de  
centrage  
1
façon que pour un foret.  
003216  
1. Trépan  
2. Adaptateur  
2
1
Posez le trépan sur le béton et mettez le contact. Une  
fois que le trépan a pratiqué un sillon peu profond dans le  
béton, retirez le foret de centrage. Poursuivez ensuite le  
perçage.  
Tournez le levier de changement sur la position  
.
003212  
Posez le trépan sur le béton et mettez le contact. Une  
fois que le trépan a pratiqué un sillon peu profond dans le  
béton, tournez le levier de changement sur la position  
et poursuivez ensuite le perçage.  
003212  
Pour retirer le foret de centrage, suivez la procédure 1 ou  
2.  
1. Tournez le levier de changement sur la position  
.
Puis posez le trépan sur le béton et mettez le  
contact. Le mouvement de martelage entraînera le  
NOTE:  
relâchement du trépan.  
003214  
Même si le trépan se dévisse légèrement lors dune  
brève utilisation, cela ne cause aucun problème  
puisque le foret tourne dans le sens du serrage.  
Pour retirer le trépan, suivez les mêmes étapes que  
celles indiquées dans la section Lors de lutilisation du  
foret de centrage.  
ENTRETIEN  
ATTENTION:  
2. Tenez ladaptateur avec la clé, insérez la tige  
(accessoire en option) dans lorifice du trépan et  
donnez des petits coups avec un marteau pour  
Assurez-vous toujours que loutil est hors tension et  
débranché avant dy effectuer tout travail  
dinspection ou dentretien.  
dévisser.  
003215  
Remplacement des charbons  
001146  
1. Tige  
1. Commutateur  
2. Bout isolateur  
3. Charbon  
2
1
1
3
14  
Lorsque le bout isolateur en résine qui se trouve à  
lintérieur du charbon entre en contact avec le  
commutateur, il coupe automatiquement lalimentation du  
moteur. Lorsque cela se produit, les deux charbons  
doivent être changés. Maintenez les charbons propres et  
en état de glisser aisément dans les porte-charbon. Les  
deux charbons doivent être remplacés en même temps.  
Nutilisez que des charbons identiques.  
table avec le foret dirigé vers le haut. Ceci permettra à la  
graisse usagée de se déposer à lintérieur du carter.  
003236  
1. Clé à ergots  
2. Couvercle du  
carter  
1
2
Utilisez une clé hexagonale pour retirer le couvercle  
arrière.  
003225  
1. Clé hexagonale  
2. Couvercle  
arrière  
Essuyez lhuile usagée à lintérieur et remplacez-la par  
de lhuile neuve (90 g; 3 oz). Utilisez exclusivement le  
lubrifiant spécial Makita dorigine (accessoire en option).  
Si vous mettez plus dhuile que la quantité spécifiée  
1
(environ 90 g;  
défectueuse et une panne de loutil. Respectez  
3
oz), vous risquez une percussion  
2
strictement la quantité spécifiée.  
003244  
Utilisez un tournevis pour retirer les bouchons de porte-  
charbon. Enlevez les charbons usés, insérez-en de  
nouveaux et revissez solidement les bouchons de porte-  
1. Graisse du  
marteau  
1
charbon.  
003231  
1. Tournevis  
2. Bouchon de  
porte-charbon  
1
2
Remettez le couvercle du carter en place et serrez-le  
avec la clé à ergots.  
ATTENTION:  
Ne serrez pas trop le couvercle du carter. Il est en  
résine et pourrait se casser.  
Lubrification  
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, tout autre travail dentretien ou de  
réglage doivent être effectués dans un centre de service  
Makita agréé ou un centre de service de lusine Makita,  
exclusivement avec des pièces de rechange Makita.  
Grâce à son système de lubrification à la graisse, il nest  
pas nécessaire de graisser cet outil après quelques  
heures dutilisation ou à chaque jour. Le graissage ne  
devient nécessaire quaprès 6 mois dutilisation. Pour le  
faire graisser, envoyez loutil complet à une usine ou un  
centre de service après-vente Makita agréé. Si la  
situation exige toutefois que vous graissiez vous-même  
loutil, procédez alors comme suit.  
ACCESSOIRES  
Laissez tourner loutil pendant quelques minutes pour le  
faire chauffer. Arrêtez-le et débranchez-le.  
ATTENTION:  
Ces accessoires ou pièces complémentaires sont  
recommandés pour lutilisation avec loutil Makita  
spécifié dans ce mode demploi. Lutilisation de tout  
autre accessoire ou pièce complémentaire peut  
comporter un risque de blessure. Nutilisez les  
accessoires ou pièces quaux fins auxquelles ils ont  
été conçus.  
Retirez le couvercle du carter au moyen dune clé à  
ergots 35 (accessoire en option). Posez loutil sur une  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
après-vente Makita le plus près.  
Pointe à béton  
Ciseau à froid  
15  
Graisse pour marteau  
Graisse rose  
pas lexclusion ou la limitation des dommages  
accessoires ou indirects, il se peut que la limitation ou  
exclusion ci-dessus ne sapplique pas à vous. Certains  
États ne permettant pas la limitation de la durée  
dapplication dune garantie tacite, il se peut que la  
limitation ci-dessus ne sapplique pas à vous.  
Poire soufflante  
Lunettes de sécurité  
Mallette de transport en plastique  
Forets à queue cannelée et à pointe au carbure de  
tungstène  
Ciseau à écailler  
Ciseau à rainure  
Adaptateur de queue cannelée à cône A  
Adaptateur de queue cannelée à SDS  
Trépan  
Adaptateur pour trépan  
Clé à ergots 35  
Pelle à argile  
Poignée latérale  
Poignée latérale  
Bélier  
Douille  
EN0006-1  
GARANTIE LIMITÉE D’UN AN MAKITA  
Politique de garantie  
Chaque outil Makita est inspecté rigoureusement et testé  
avant sa sortie dusine. Nous garantissons quil sera  
exempt de défaut de fabrication et de vice de matériau  
pour une période dUN AN à partir de la date de son  
achat initial. Si un problème quelconque devait survenir  
au cours de cette période dun an, veuillez retourner  
loutil COMPLET, port payé, à une usine ou à un centre  
de service après-vente Makita. Makita réparera loutil  
gratuitement (ou le remplacera, à sa discrétion) si un  
défaut de fabrication ou un vice de matériau est  
découvert lors de linspection.  
Cette garantie ne sapplique pas dans les cas où :  
des réparations ont été effectuées ou tentées par  
un tiers ;  
des réparations simposent suite  
normale ;  
à
une usure  
loutil a été malmené, mal utilisé ou mal entretenu ;  
loutil a subi des modifications.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ POUR  
TOUT DOMMAGE ACCESSOIRE OU INDIRECT LIÉ À  
LA VENTE OU À LUTILISATION DU PRODUIT. CET  
AVIS DE NON-RESPONSABILITÉ SAPPLIQUE À LA  
FOIS PENDANT ET APRÈS LA PÉRIODE COUVERTE  
PAR CETTE GARANTIE.  
MAKITA DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ QUANT  
À
TOUTE GARANTIE TACITE, INCLUANT LES  
GARANTIES TACITES DE QUALITÉ MARCHANDEET  
ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIERAPRÈS  
LA PÉRIODE DUN AN COUVERTE PAR CETTE  
GARANTIE.  
Cette garantie vous donne des droits spécifiques  
reconnus par la loi, et possiblement dautres droits, qui  
varient dun État à lautre. Certains États ne permettant  
16  
ESPAÑOL  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
HR5000  
Especificaciones eléctricas en México  
Brocas con punta de carburo  
115 V  
11 A 50/60 Hz  
50 mm (2)  
Capacidades  
Hormigón  
150 mm (5-7/8)  
255 mm (10)  
260/min.  
Broca de corona  
Caño de escape  
Revoluciones por minuto (r.p.m.)  
Golpes por minuto  
Longitud total  
2 100  
476 mm (18-3/4)  
9,6 kg (21,1 lbs)  
Peso neto  
Debido a un programa continuo de investigación y desarrollo, las especificaciones aquí dadas están sujetas a  
cambios sin previo aviso.  
Nota: Las especificaciones pueden ser diferentes de país a país.  
Seguridad eléctrica  
NORMAS GENERALES DE  
SEGURIDAD  
4. El enchufe de la herramienta eléctrica debe  
coincidir con la ficha. Nunca modifique el  
enchufe. No use ningún adaptador con las  
herramientas eléctricas a tierra (a masa). Los  
enchufes sin modificar y las fichas correspondientes  
reducen el riesgo de descarga eléctrica.  
GEA001-3  
AVISO:  
Lea todas las instrucciones. Si no cumple  
con las instrucciones aquí detalladas, se  
puede producir una descarga eléctrica,  
incendio y/o heridas de gravedad. El  
término herramienta eléctricaen todas las  
advertencias que figuran a continuación se  
refiere a la herramienta eléctrica alimentada  
por la red principal (con cable) o a la  
operada por batería (sin cable).  
5. Evite el contacto corporal con superficies  
a
masa (a tierra) tales como radiadores, tuberías,  
refrigeradores y hornillos. Se corre más riesgo de  
sufrir una descarga eléctrica si el cuerpo está a  
tierra.  
6. No exponga las herramientas eléctricas a la  
lluvia o a la humedad. Si ingresa agua en la  
herramienta eléctrica, aumenta el riesgo de sufrir  
una descarga eléctrica.  
7. No tire del cable. Nunca utilice el cable para  
transportar, tirar o desenchufar la herramienta  
eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor,  
aceite, objetos cortantes o piezas móviles. Los  
cables dañados o atrapados aumentan el riesgo de  
sufrir una descarga eléctrica.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
Seguridad del área de trabajo  
8. A la hora de operar una herramienta eléctrica en  
el exterior, utilice un prolongador apropiado. Si  
lo utiliza, se reduce el riesgo de sufrir una descarga  
eléctrica.  
1. Mantenga el área de trabajo limpia  
y
bien  
iluminada. Las áreas oscuras y desordenadas son  
propensas a accidentes.  
Seguridad personal  
2. No opere herramientas eléctricas en atmósferas  
explosivas tales como en presencia de polvo,  
gases o líquidos inflamables. Las herramientas  
eléctricas producen chispas que puede encender el  
polvo o los gases.  
9. Esté atento, preste atención  
a
lo que está  
haciendo y utilice su sentido común cuando  
opere una herramienta eléctrica. No utilice la  
herramienta eléctrica cuando esté cansado o  
3. Mantenga  
a
los niños  
y
personas cercanas  
bajo la influencia de drogas, alcohol  
o
alejadas mientras opera la herramienta eléctrica.  
Si se distrae, puede perder el control de la  
herramienta.  
medicamentos. Un momento de distracción  
mientras opera la máquina puede dar como  
resultado heridas personales graves.  
17  
10. Utilice equipos de seguridad. Utilice siempre  
protección ocular. Los equipos de seguridad como  
máscaras para protegerse del polvo, calzado  
antideslizante o protección para los oídos, que se  
utilizan en condiciones adecuadas, reducen el  
riesgo de sufrir heridas personales.  
eléctricas son peligrosas en manos de personas  
que no saben operarlas.  
20.Realice el mantenimiento de la herramienta  
eléctrica. Verifique que no esté mal alineada,  
uniones de las partes móviles, piezas rotas y  
demás condiciones que puedan afectar el  
funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si  
está dañada, haga reparar la herramienta  
eléctrica antes de utilizarla. Muchos accidentes  
son causados por herramientas eléctricas que no  
han recibido un mantenimiento adecuado.  
11. Evite el encendido accidental de la herramienta.  
Asegúrese de que el interruptor se encuentra en  
posición de apagado (OFF) antes de enchufar la  
herramienta. Si transporta la herramienta eléctrica  
con su dedo en el interruptor  
o
si enchufa la  
herramienta cuando está encendida (ON) puede  
haber accidentes.  
21. Mantenga las herramientas de corte limpias y  
filosas. Si recibe un mantenimiento adecuado y  
tiene los bordes afilados, es probable que la  
herramienta se atasque menos y sea más fácil  
controlarla.  
12. Retire todas las llaves y tuercas de ajuste antes  
de encender la herramienta eléctrica. Si deja  
alguna de éstas adherida a una parte giratoria de la  
herramienta eléctrica puede sufrir daños en su  
persona.  
22. Utilice la herramienta eléctrica, accesorios,  
brocas, etc. de acuerdo con estas instrucciones  
y de la manera establecida para cada tipo de  
unidad en particular; tenga en cuenta las  
condiciones laborales y el trabajo a realizar. Si  
utiliza la herramienta eléctrica para realizar  
operaciones distintas de las indicadas, podrá  
presentarse una situación peligrosa.  
13. No haga demasiadas cosas al mismo tiempo.  
Mantenga la postura  
y
el equilibrio en todo  
momento. De esta manera, tendrá un mejor control  
de la herramienta eléctrica en situaciones  
inesperadas.  
14. Utilice ropa adecuada. No utilice ropa holgada ni  
joyas. Mantenga su cabello, ropa  
y
guantes  
Servicio técnico  
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada,  
las joyas y el cabello pueden atascarse en las  
piezas móviles.  
23. Haga que una persona calificada repare la  
herramienta utilizando sólo piezas de repuesto  
idénticas. Esto asegura que se mantenga la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
15. Si se proveen dispositivos para la conexión de  
extracción y recolección de polvo, asegúrese de  
que estén correctamente conectados  
y
sean  
24. Siga las instrucciones para la lubricación  
cambio de accesorios.  
y
adecuadamente utilizados. La utilización de estos  
dispositivos puede reducir los riesgos relacionados  
con el polvo.  
25. Mantenga las asas secas, limpias y sin aceite o  
grasa.  
Mantenimiento y uso de la herramienta  
eléctrica  
REGLAS ESPECÍFICAS DE  
SEGURIDAD  
16. No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la  
herramienta  
eléctrica  
correcta  
para  
su  
GEB007-2  
aplicación. La herramienta eléctrica adecuada hará  
un trabajo mejor a la velocidad para la que ha sido  
fabricada.  
NO permita que la comodidad  
o
familiaridad con el producto (a causa de  
su uso frecuente) substituya el  
cumplimiento estricto de las reglas de  
seguridad sobre el martillo rotativo. Si  
usted utiliza esta herramienta de modo  
17. No utilice la herramienta eléctrica si el  
interruptor no la enciende y apaga. Cualquier  
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada  
con el interruptor es peligrosa  
reemplazada.  
y
debe ser  
inseguro  
heridas graves.  
o
incorrecto, puede sufrir  
18. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/  
o la batería de la herramienta eléctrica antes de  
realizar ajustes, cambiar accesorios o guardar  
las herramientas eléctricas. Dichas medidas de  
seguridad preventivas reducen el riesgo de que la  
herramienta se opere accidentalmente.  
1. Utilice protectores para oídos. La exposición al  
ruido puede causar la pérdida auditiva.  
2. Utilice empuñaduras auxiliares provistas con la  
herramienta. La pérdida de control de la  
herramienta puede causarle heridas.  
19. Guarde la herramienta eléctrica que no use fuera  
del alcance de los niños y no permita que las  
personas que no están familiarizadas con ella o  
con las instrucciones la operen. Las herramientas  
3. Sostenga las herramientas eléctricas por la  
superficie de agarre revestida con aislamiento a  
18  
la hora de realizar una actividad en la que la  
herramienta de corte pueda estar en contacto  
con un cable oculto o con su propio cable de  
suministro de energía.  
GUARDE ESTAS  
INSTRUCCIONES  
El contacto con un cable vivohará que las partes  
de metal expuestas de la herramienta también estén  
vivasy que el operario reciba una descarga  
eléctrica.  
AVISO:  
EL MAL USO o incumplimiento de las  
reglas de seguridad descriptas en el  
presente manual de instrucciones puede  
ocasionar graves lesiones a su persona.  
4. Utilice un casco protector (de seguridad), gafas  
de seguridad y/o máscara protectora. Los  
anteojos comunes o para el sol NO son gafas de  
seguridad. También se recomienda usar una  
mascarilla para protegerse del polvo y guantes SÍMBOLOS  
bien acolchados.  
USD294-2  
5. Asegúrese de que la broca se encuentre en su  
A continuación se muestran los símbolos utilizados para  
lugar antes de su funcionamiento.  
la herramienta.  
6. En condiciones normales de funcionamiento, la  
herramienta está diseñada para producir  
vibración. Los tornillos pueden aflojarse  
V ...........................voltios  
A...........................amperios  
fácilmente  
y
causar una falla  
o
accidente.  
Verifique cuidadosamente si los tornillos están  
ajustados antes de poner en funcionamiento la  
herramienta.  
....................corriente alterna o directa  
....................velocidad en vacío  
....................Construcción clase II  
7. Cuando hace frío o cuando la herramienta no se  
ha utilizado por un tiempo prolongado, deje que  
la herramienta entre unos segundos en calor  
operándola sin carga. Esta acción facilitará la  
lubricación. Si la herramienta no entra  
correctamente en calor, se dificulta la operación  
de martilleo.  
.../min ...................revoluciones o alternaciones por  
minuto  
...................número de percusiones  
8. Siempre asegúrese de tener una postura firme.  
Asegúrese de que nadie se encuentre abajo DESCRIPCIÓN DEL  
cuando utilice la herramienta en lugares  
elevados.  
FUNCIONAMIENTO  
9. Sostenga firmemente la herramienta con ambas  
PRECAUCIÓN:  
manos.  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de ajustar  
comprobar cualquier función en la herramienta.  
10. Mantenga las manos alejadas de las partes en  
movimiento.  
y
o
11. No deje la herramienta en funcionamiento.  
Opere solamente la herramienta con las manos.  
Accionamiento del interruptor  
003111  
12. No apunte a ninguna persona cercana con la  
herramienta cuando la opere. La broca puede  
salir volando y herir a alguien de gravedad.  
1. Gatillo  
interruptor  
1
13. No toque la broca o las partes cercanas a ella  
inmediatamente  
después  
de  
operar  
la  
herramienta puesto que pueden estar calientes y  
quemarle la piel.  
14. Algunos materiales contienen químicos que  
pueden resultar tóxicos. Sea prevenido y evite  
inhalar polvo y el contacto con la piel. Observe  
la información de seguridad sobre materiales del  
vendedor.  
PRECAUCIÓN:  
Antes de enchufar la herramienta, compruebe  
siempre que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición OFF”  
(apagado) cuando lo suelta.  
19  
Para comenzar a utilizar la herramienta, simplemente  
presione el gatillo interruptor. Suéltelo para detenerla.  
Empuñadura lateral  
003148  
1. Empuñadura  
lateral  
Selección del modo de accionamiento  
003127  
1. Palanca de  
cambio  
1
1
2. Acción de  
martillo  
2
solamente  
3. Para rotación  
con martillo  
3
La empuñadura lateral sirve para operaciones de  
perforación hacia abajo de cincelado. Enrosque  
o
firmemente la empuñadura lateral a la herramienta. La  
empuñadura lateral puede instalarse en cualquier lado  
de la herramienta para que sea utilizada por diestros o  
zurdos.  
Rotación de martillo  
Para perforar hormigón, mampostería, etc., gire la  
palanca de cambio hasta el símbolo  
.
Acción de martillo solamente  
Para funciones de cincelar, desincrustar o demoler, gire  
Instalación o extracción de la broca  
003152  
la palanca de cambio hacia el símbolo  
.
1. Soporte de  
herramienta  
2. Pinza  
sujetadora  
1
PRECAUCIÓN:  
2
No gire la palanca de cambio cuando la  
herramienta esté en marcha. Se dañará la  
herramienta.  
180  
Para evitar el desgaste rápido del mecanismo de  
cambio de modo, asegúrese de que la palanca de  
cambio esté siempre ubicada completamente en  
uno de los dos modos de accionamiento.  
Inserte la broca dentro del soporte de la herramienta  
tanto como sea posible. Retire y gire el retén de la  
herramienta 180 grados. Luego, libérelo para sujetar la  
broca.  
MONTAJE  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada desenchufada antes de realizar  
cualquier trabajo en la herramienta.  
PRECAUCIÓN:  
y
No use brocas con eje tipo A. Pueden dañar la  
herramienta.  
003155  
Empuñadura lateral  
Levante la empuñadura lateral. Ésta puede colocarse en  
cuatro posiciones (derecha, izquierda, arriba y abajo).  
Para asegurar la empuñadura lateral, apriete la tuerca de  
la abrazadera firmemente. No asegure la empuñadura  
lateral en ninguna otra posición más que en alguna de  
37  
27  
38.5  
37  
19  
19  
16ø  
las cuatro anteriores.  
003140  
A
B
1. Tuerca de la  
abrazadera  
2. Empuñadura  
lateral  
Para retirar la broca, siga el proceso inverso al de  
instalación.  
1
2
20  
Cincelado/Tallado/Demolición  
OPERACIÓN  
003208  
Operación de taladrado con percusión  
003202  
Ponga al palanca de cambio en el símbolo  
.
Sostenga la herramienta firmemente con ambas manos.  
Encienda la herramienta y aplique una leve presión  
sobre ésta para evitar que la herramienta rebote sin  
control. Hacer una presión excesiva con la herramienta  
no mejorará la eficiencia.  
Ponga al palanca de cambio en el símbolo  
.
Coloque la broca en el lugar donde desee hacer el  
agujero y a continuación apriete el gatillo interruptor. No  
force la herramienta. Los mejores resultados se obtienen  
con una ligera presión. Mantenga la herramienta en  
posición y evite que se deslice y salga del agujero.  
No aplique más presión cuando el agujero se atasque  
con fragmentos o partículas. En su lugar, haga funcionar  
la herramienta sin ejercer presión, y después saque  
parcialmente la broca del agujero. Repitiendo esto varias  
veces, se limpiará el agujero y podrá reanudarse la  
perforación normal.  
Broca corona (accesorio opcional)  
Cuando utilice la broca centradora  
Enrosque la broca corona al adaptador. Instale el  
adaptador con la broca corona a la herramienta de la  
misma manera que una broca.  
003209  
1. Broca de corona  
1
2. Adaptador  
2
PRECAUCIÓN:  
En el momento de comenzar a penetrar, cuando se  
atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando  
se topa contra varillas de refuerzo de hormigón  
armado, se ejerce una tremenda y repentina fuerza  
de torsión sobre la herramienta/broca. Utilice  
siempre la empuñadura lateral (empuñadura  
auxiliar) y sujete la herramienta firmemente por la  
empuñadura lateral y empuñadura del interruptor  
durante las operaciones. En caso contrario podrá  
resultar en la pérdida del control de la herramienta  
y posiblemente graves heridas.  
Instale la broca centradora.  
003210  
1. Broca de  
centrar  
1
Soplador (Accesorio opcional)  
002449  
1. Soplador  
1
Deje la broca corona en el hormigón y encienda la  
herramienta. Una vez que la broca corona ha realizado  
una canaleta poco profunda en el hormigón, retire la  
broca centradora. Luego continúe con la perforación.  
Después de taladrar el agujero, utilice el soplador para  
limpiar el polvo del agujero.  
21  
Una vez que la broca corona haya realizado una  
003212  
canaleta poco profunda en el hormigón, gire la palanca  
de cambio a la posición  
y continúe con la perforación.  
003212  
Para retirar la broca corona, siga los pasos 1 ó 2.  
1. Gire la palanca de cambio hasta la posición  
.
Luego, deje la broca corona en el hormigón y  
encienda la herramienta. La broca corona se  
NOTA:  
aflojará debido a la acción del martilleo.  
003214  
No se causa ningún problema aunque la broca  
corona se desenrosque un poco durante un uso  
corto, ya que ésta gira en la dirección apretada.  
Para retirar la broca corona, siga los mismos  
procedimientos de extracción que figuran bajo el título  
Cuando se utiliza broca centradora.  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
Asegúrese siempre que la herramienta esté  
apagada y desenchufada antes de intentar realizar  
una inspección o mantenimiento.  
2. Sostenga el adaptador con la llave inglesa, coloque  
la varilla (accesorio opcional) dentro del agujero en  
la broca corona y de unos golpecitos suaves con el  
martillo para desenroscar.  
Reemplazo de las escobillas de carbón  
003215  
001146  
1. Barra  
1. Conmutador  
2. Punta de  
aislante  
3. Escobilla de  
carbón  
2
3
1
1
Cuando no se utilice la broca centradora  
Enrosque la broca corona al adaptador. Instale el  
adaptador con la broca corona a la herramienta de la  
Cuando la punta de resina aislante del interior de la  
escobilla de carbón se gaste y haga contacto con el  
conmutador, detendrá automáticamente el motor.  
Cuando ocurra esto, ambas escobillas de carbón  
deberán ser sustituidas. Mantenga las escobillas de  
carbón limpias y de forma que entren libremente en los  
portaescobillas. Ambas escobillas de carbón deberán  
ser sustituidas al mismo tiempo. Utilice únicamente  
escobillas de carbón idénticas.  
misma manera que una broca.  
003216  
1. Broca de corona  
1
2. Adaptador  
2
Utilice una llave hexagonal para retirar la cubierta  
trasera.  
Gire la palanca de cambio hasta la posición  
. Deje la  
broca corona en el hormigón y encienda la herramienta.  
22  
herramienta. Sólo rellene con la cantidad de grasa  
003225  
específica.  
1. Llave Allen  
2. Cubierta  
posterior  
003244  
1. Grasa para  
1
martillo  
1
2
Utilice un destornillador para quitar los tapones  
portaescobillas. Extraiga las escobillas gastadas, inserte  
las nuevas  
y
vuelva  
a
colocar los tapones  
Vuelva a poner la tapa del cigüeñal y ajuste con la llave  
portaescobillas.  
de tuerca de retención.  
003231  
PRECAUCIÓN:  
1. Destornillador  
2. Tapa del  
portaescobillas  
No apriete la tapa del cárter excesivamente. Está  
hecha de resina y está expuesta a roturas.  
1
2
Para mantener la SEGURIDAD  
producto, las reparaciones, y cualquier otra tarea de  
mantenimiento ajuste deberán ser realizadas en  
y
FIABILIDAD del  
o
Centros de Servicio Autorizados por Makita, empleando  
siempre repuestos Makita.  
ACCESORIOS  
Lubricación  
Esta herramienta no necesita lubricación por hora ni  
diaria dado que posee un sistema incorporado de  
lubricación. Se la debe lubricar cada 6 meses de uso.  
Para ello debe enviar la herramienta completa a un  
PRECAUCIÓN:  
Estos accesorios  
recomendados para utilizar con su herramienta  
Makita especificada en este manual. El empleo de  
o
acoplamientos están  
Centro Autorizado Makita  
o
al Servicio Técnico de  
cualesquiera otros accesorios  
o
acoplamientos  
Fábrica. Sin embargo, si las circunstancias requieren  
que ud. mismo realice la lubricación, proceda de la  
siguiente manera.  
conllevará un riesgo de sufrir heridas personales.  
Utilice los accesorios o acoplamientos solamente  
para su fin establecido.  
Deje la herramienta en marcha varios minutos para  
calentarla. Apague y desenchufe la herramienta.  
Si necesita cualquier ayuda para más detalles en  
relación con estos accesorios, pregunte a su centro de  
servicio Makita local.  
Retire la tapa del cigüeñal empleando un llave de tuerca  
de retención 35 Makita (accesorio opcional). Deje la  
herramienta sobre la mesa con la punta de la broca  
apuntando hacia arriba. Esto permitirá que la grasa vieja  
Punta rompedora  
Cortafierro  
Lubricante para martillo  
Grasa para brocas  
se acumule dentro de la caja del cigüeñal.  
003236  
1. Llave de  
1
Soplador  
contratuerca  
2. Tapa del cárter  
2
Gafas de seguridad  
Maletín de transporte de plástico  
Brocas con punta de carburo de eje Spline  
Cincel desincrustador  
Cincel ranurado  
Eje Spline al adaptador A-Taper  
Eje Spline al adaptador SDS  
Broca corona  
Limpie la grasa vieja del interior y reemplácela con grasa  
nueva (90 g; 3 oz). Utilice solamente grasa para martillo  
Makita genuina. Si se llena con más de la cantidad de  
grasa necesaria (aprox. 90 g; 3 oz) se puede provocar  
una acción de martillo defectuosa o una falla en la  
Adaptador de broca corona  
Llave de tuerca de retención 35  
Pala de arcilla  
Empuñadura lateral  
23  
Empuñadura lateral  
Apisonadora  
Herramienta aislante  
EN0006-1  
GARANTÍA LIMITADA MAKITA DE UN AÑO  
Política de garantía  
Cada herramienta Makita es inspeccionada y probada  
exhaustivamente antes de salir de fábrica. Se garantiza  
que va a estar libre de defectos de mano de obra y  
materiales por el periodo de UN AÑO a partir de la fecha  
de adquisición original. Si durante este periodo de un  
año se desarrollase algún problema, retorne la  
herramienta COMPLETA, porte pagado con antelación, a  
una de las fábricas o centros de servicio autorizados  
Makita. Si la inspección muestra que el problema ha sido  
causado por mano de obra o material defectuoso, Makita  
la reparará (o a nuestra opción, reemplazará) sin cobrar.  
Esta garantía no será aplicable cuando:  
se hayan hecho o intentado hacer reparaciones por  
otros:  
se requieran reparaciones debido al desgaste  
normal:  
la herramienta haya sido abusada, mal usada o  
mantenido indebidamente:  
se hayan hecho alteraciones a la herramienta.  
EN NINGÚN CASO MAKITA SE HARÁ RESPONSABLE  
DE NINGÚN DAÑO INDIRECTO, FORTUITO  
O
CONSECUENCIAL DERIVADO DE LA VENTA O USO  
DEL PRODUCTO.  
ESTA  
RENUNCIA  
SERÁ  
APLICABLE  
TANTO  
DURANTE COMO DESPUÉS DEL TÉRMINO DE ESTA  
GARANTÍA.  
MAKITA RENUNCIA LA RESPONSABILIDAD POR  
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA, INCLUYENDO  
GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE COMERCIALIDAD”  
E
IDONEIDAD PARA UN FIN ESPECÍFICO, DESPUÉS  
DEL TÉRMINO DE UN AÑO DE ESTA GARANTÍA.  
Esta garantía le concede a usted derechos legales  
específicos, y usted podrá tener también otros derechos  
que varían de un estado a otro. Algunos estados no  
permiten la exclusión o limitación de daños fortuitos o  
consecuenciales, por lo que es posible que la antedicha  
limitación o exclusión no le sea de aplicación a usted.  
Algunos estados no permiten limitación sobre la  
duración de una garantía implícita, por lo que es posible  
que la antedicha limitación no le sea de aplicación a  
usted.  
24  
25  
26  
27  
< USA only >  
WARNING  
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other  
construction activities contains chemicals known to the State of California  
to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples  
of these chemicals are:  
lead from lead-based paints,  
crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and  
arsenic and chromium from chemically-treated lumber.  
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this  
type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well  
ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those  
dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.  
< USA solamente >  
ADVERTENCIA  
Algunos tipos de polvo creados por el lijado, serrado, amolado, taladrado, y  
otras actividades de la construccion contienen sustancias quimicas  
reconocidas por el Estado de California como causantes de cancer, defectos  
de nacimiento y otros peligros de reproduccion. Algunos ejemplos de estos  
productos quimicos son:  
plomo de pinturas a base de plomo,  
silice cristalino de ladrillos y cemento y otros productos de albanileria, y  
arsenico y cromo de maderas tratadas quimicamente.  
El riesgo al que se expone variara, dependiendo de la frecuencia con la que  
realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposicion a estos productos  
quimicos: trabaje en un area bien ventilada, y pongase el equipo de seguridad  
indicado, tal como esas mascaras contra el polvo que estan especialmente  
disenadas para filtrar particulas microscopicas.  
Makita Corporation  
3-11-8, Sumiyoshi-cho,  
Anjo, Aichi 446-8502 Japan  
883643B948  

York Y33 User Manual
Sharp Ar 651 User Manual
NEC PX750U User Manual
Metrologic Instruments Is1000 User Manual
JVC AV 28T4BR User Manual
HITACHI 57F59J User Manual
CREATIVE OUTLIER AIR SPORTS V2 EF0900 C User Manual
BROTHER HL L2340DW 03 User Manual
BLACK DECKER HD500 User Manual
BLACK DECKER GT334 User Manual