PX750U/PX700W/PX800X
Quick Setup Guide
COMPUTER 1 IN
Connect your computer to the projector.
Schließen Sie ihren Computer an den Projektor an.
Connecter l’ordinateur au projecteur.
Collegate il vostro computer al proiettore.
Conectar el ordenador al proyector.
Ligue o seu computador ao projector.
Anslut din dator till projektorn.
Подключите компьютер к проектору.
컴퓨터를 프로젝터에 연결하십시오.
Supplied computer cable (VGA)
Computer-Kabel (VGA) (im Lieferumfang enthalten)
Câble d’ordinateur fourni (VGA)
Cavo per computer (VGA) in dotazione
Cable de ordenador suministrado (VGA)
Cabo de computador (VGA) fornecido
Medföljande datorkabel (VGA)
Прилагаемый компьютерный кабель (VGA)
제공된 컴퓨터 케이블(VGA)
Connect the supplied power cord.
Schließen Sie das mitgelieferte Netzkabel an.
Connecter le câble d’alimentation fourni.
Collegate il cavo d’alimentazione in dotazione.
Conecte el cable de alimentación suministrado.
Ligue o cabo da alimentação fornecido.
Anslut den medlevererade nätkabeln.
Подсоедините силовой кабель, входящий в комплект поставки.
전원 케이블을 연결하십시오.
Select a source.
Auswählen einer Quelle.
Sélectionner une source.
Selezione di una fonte.
Selección de una fuente.
Escolha uma fonte.
Välja en källa.
Выберите источник.
입력원 선택하십시오.
TIP:
Press the AUTO ADJ. button to optimize an RGB
image automatically.
TIPP:
Drücken Sie zum automatischen Optimieren des
RGB-Bildes die AUTO ADJ.-Taste.
ASTUCE:
Appuyer sur la touche AUTO ADJ. pour optimiser
automatiquement une image RGB.
SUGGERIMENTO:
Premete il tasto AUTO ADJ. per ottimizzare automaticamente l’immagine RGB.
SUGERENCIA:
Pulse el botón de AUTO ADJ. para optimizar una imagen RGB automáticamente.
DICA:
Prima o botão AUTO ADJ. para optimizar automaticamente uma imagem RGB.
TIPS:
Tryck på AUTO ADJ.-tangenten för att optimera en RGB-bild automatiskt.
СОВЕТ:
Для выполнения автоматической оптимизации цветовых оттенков изображения нажмите кнопку AUTO ADJ.
팁:
AUTO ADJ.버튼을 누르면 RGB 이미지를 자동으로 활용할 수 있습니다.
Fn
F1
F12
(→ page 28, 225 of the User’s
Manual)
Adjust the picture size and position.
Einstellung der Bildgröße und Bildposition.
Ajuster la taille et de la position de l’image.
Regolate delle dimensioni e della posizione dell’immagine.
Ajuste del tamaño y la posición de la imagen.
Ajuste o tamanho da imagem e a posição.
Justera bildstorlek och position.
Настройте размер и положение изображения.
영상 크기와 위치를 조정하십시오.
(→ page 21 of the User’s Manual)
Adjusting with buttons on the cabinet
Anpassung mithilfe der Tasten auf dem Gehäuse
Ajustage avec les touches du boîtier
Regolazione mediante i tasti sul proiettore
Ajuste con los botones de la carcasa
Ajustar com botões na estrutura
Justera med tangenterna på höljet.
Настройка с помощью кнопок на корпусе
проектора
캐비닛의 단추를 사용한 조정
(→ page 22 of the User’s Manual)
Zoom
ZOOM (+) (–) Button
ZOOM (+) (–)-Taste
Touche ZOOM (+) (–)
Tasto ZOOM (+) (–)
Botón ZOOM (+) (–)
Botão ZOOM (+) (–)
ZOOM (+) (–)-tangentg
Кнопка ZOOM (+) (–)
ZOOM (+) (–) 버튼
Focus
Fokus
Mise au point
optique
Fuoco
FOCUS (+) (–) Button
FOCUS (+) (–)-Taste
Touche FOCUS (+) (–)
Tasto FOCUS (+) (–)
Botón FOCUS (+) (–)
Botão FOCUS (+) (–)
FOCUS (+) (–)-tangentg
Кнопка FOCUS (+) (–)
Enfoque
Focagem
Fokus
FOCUS (+) (–) 버튼
Фокус
초점
1. Press the POWER OFF button
twice.
The lamp will go off. The POWER
indicator will change color to
orange and the STATUS indicator
will light green. This indicates the
projector is in the standby mode.
2. Press the Main Power Swithc to the
•
OFF position ( ).
3. Disconnect all the cables.
1. Drücken Sie die POWER-OFF-Taste zweimal.
Die Lampe schaltet sich aus. Die POWER-
Anzeige ändert ihre Farbe zu orange, und die
STATUS-Anzeige leuchtet grün. Dadurch wird
angezeigt, dass sich der Projektor im Standby-
Modus befindet.
1. Prima duas vezes o botão POWER OFF
(Desligar alimentação).
A lâmpada apaga. O indicador da alimentação
muda de cor para laranja e o indicador
STATUS (Estado) acende em verde. Isto
indica que o projector está em modo espera.
2. Prima o interruptor da alimentação para a
2. Schalten Sie den Hauptnetzschalter auf die AUS-
•
Position ( ).
3. Ziehen Sie alle Kabel ab.
•
posição “OFF” ( ).
3. Desligue todos os cabos.
1. Appuyez deux fois de suite sur la touche
POWER OFF.
1. Tryck på POWER OFF-tangenten två gånger.
Lampan släcks. POWER-indikatorn ändrar
färg till orange och STATUS-indikatorn lyser
grönt. Detta visar att projektorn är i standby-
läge.
2. Tryck huvudströmbrytaren till OFF-läge ( ).
3. Koppla bort alla kablar.
La lampe s’éteint. Le témoin POWER change
de couleur et passe à l’orange, puis le témoin
STATUS s’allume en vert. Ceci indique que le
projecteur se trouve en mode de veille.
2. Basculez le commutateur principal d’alimentation
•
•
en position OFF ( ).
3. Débranchez tous les câbles.
1. Дважды нажмите кнопку POWER OFF.
1. Premere due volte il tasto POWER OFF.
La lampada si spegne. L’indicatore POWER
cambia colore in arancione e l’indicatore
STATUS si accende in verde. Ciò indica che il
proiettore è in modalità di attesa.
Лампа погаснет. Индикатор POWER изменит
цвет на оранжевый, а индикатор STATUS
загорится зеленым цветом. Это означает, что
проектор находится в режиме ожидания.
2. Установите главный переключатель питания в
2. Portate l’interruttore di alimentazione principale
положение «Выкл.» ( ).
•
•
sulla posizione SPENTO ( ).
3. Отсоедините все кабели.
3. Scollegare tutti i cavi.
1. POWER OFF 버튼을 두 번 누릅니다.
램프가 꺼집니다. POWER 식별등의 색상이
오렌지색으로 변경되고 STATUS 식별등이
녹색으로 켜집니다. 이것은 프로젝터가 대기
모드에 있음을 나타냅니다.
1. Pulse el botón POWER.OFF dos veces.
La lámpara se apagará. El indicador POWER
cambiará a color naranja y el indicador STATUS
se iluminará en verde. Esto indica que el
proyector se encuentra en el modo de espera.
2. Pulse el interruptor de alimentación principal
2. 주 전원 스위치를 OFF 위치(○)로 누릅니다.
3. 모든 케이블 연결을 분리합니다.
•
hacia la posición OFF ( ).
3. Desconecte todos los cables.
(→ page 29 of the User’s Manual)
7N8N2011
Printed in China
©NEC Display Solutions, Ltd. 2011
Ver. 2 10/11 (T)
|