AST1
CD200 KR500
CD501 KR502
KR400 KR510
KR420 KR531
KR450 KR532
3
4
6
7
5
1
2
A
3
11
10
12
5
9
B
C
14
12
15
13
16
E
D
4
E N G L I S H
DRILL AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
CONGRATULATIONS!
INTENDED USE
You have chosen a Black & Decker tool. Our aim is
to provide quality tools at an affordable price.
We hope that you will enjoy using this tool for
many years.
Your Black & Decker drill has been designed for
drilling in wood, metal, plastics and masonry as
well as for screwdriving purposes. This tool is
intended for consumer use only.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
SAFETY INSTRUCTIONS
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
Black & Decker declares that these
products conform to:
Warning symbols
The following symbols are used in this manual:
Denotes risk of personal injury, loss of life
or damage to the tool in case of non-
observance of the instructions in this
manual.
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
Level of sound pressure, measured according to
EN 50144:
Denotes risk of electric shock.
Read the manual prior to operation.
Know your tool
L
(sound pressure)
dB(A)
dB(A)
91
pA
LWA (acoustic power)
104
Always wear ear protection if the sound
pressure exceeds 85 dB(A).
Hand/arm weighted vibration value according to
EN 50144:
N
Warning! When using mains-powered
tools, basic safety precautions,
including the following, should always
be followed to reduce the risk of fire,
electric shock, personal injury and
material damage.
5.2 m/s2
N
N
Read all of this manual carefully before
operating the tool.
Before operating the tool, make sure
that you know how to switch the tool off
in an emergency.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
N
Retain this manual for future reference.
5
E N G L I S H
General
12. Extension cables
Before use, inspect the extension cable and
replace if damaged. When using the tool
outdoors, only use extension cables intended
for outdoor use.
1. Keep work area clean
Cluttered areas and benches can cause
accidents.
2. Consider work area environment
Do not expose the tool to rain. Do not use the
tool in damp or wet conditions. Keep the work
area well lit. Do not use the tool where there is
a risk of causing fire or explosion, e.g. in the
presence of flammable liquids and gases.
3. Keep children away
13. Use appropriate tool
The intended use is described in this instruction
manual. Do not force small tools or attachments
to do the job of a heavy-duty tool. The tool will
do the job better and safer at the rate for
which it was intended. Do not force the tool.
Warning! The use of any accessory or
attachment or performance of any operation
with this tool other than those recommended
in this instruction manual may present a risk of
personal injury.
Do not allow children, visitors or animals to
come near the work area or to touch the tool
or mains cable.
4. Dress properly
Do not wear loose clothing or jewellery,
as these can be caught in moving parts.
Preferably wear rubber gloves and non-slip
footwear when working outdoors. Wear protective
hair covering to keep long hair out of the way.
5. Personal protection
14. Check for damaged parts
Before use, carefully check the tool and mains
cable for damage. Check for misalignment and
seizure of moving parts, breakage of parts,
damage to guards and switches and any other
conditions that may affect its operation. Ensure
that the tool will operate properly and perform
its intended function. Do not use the tool if any
part is damaged or defective. Do not use the
tool if the switch does not turn it on and off.
Have any damaged or defective parts repaired
or replaced by an authorised repair agent.
Never attempt any repairs yourself.
15. Unplug the tool
Always use safety glasses. Use a face or dust
mask whenever the operations may produce
dust or flying particles. Wear ear protection
whenever the sound level seems uncomfortable.
6. Guard against electric shock
Prevent body contact with earthed or
grounded surfaces (e.g. pipes, radiators,
cookers and refrigerators). Electric safety can
be further improved by using a high-sensitivity
(30 mA / 30 mS) residual current device (RCD).
7. Do not overreach
Unplug the tool when it is not in use,
before changing any parts of the tool,
accessories or attachments and before servicing.
16. Avoid unintentional starting
Keep proper footing and balance at all times.
8. Stay alert
Do not carry the tool with a finger on the on/
off switch. Be sure that the tool is switched off
when plugging in.
Watch what you are doing. Use common sense.
Do not operate the tool when you are tired.
9. Secure workpiece
17. Do not abuse cord
Use clamps or a vice to hold the workpiece. It is
safer and it frees both hands to operate the tool.
10. Connect dust extraction equipment
If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
that these are connected and properly used.
11. Remove keys and adjusting wrenches
Always check that keys and adjusting wrenches
are removed from the tool before operating
the tool.
Never carry the tool by its cord or pull it to
disconnect from the socket. Keep the cord
away from heat, oil and sharp edges.
18. Store idle tools
When not in use, tools should be stored in a
dry, locked up or high place, out of reach of
children.
19. Maintain tools with care
Keep cutting tools sharp and clean for better
and safer performance.
6
E N G L I S H
Follow the instructions for maintenance and
changing accessories. Keep handles and
switches dry, clean and free from oil and grease.
N
N
Only fit 13 Amperes BS1363A approved plugs
fitted with the correctly rated fuse (1).
The cable wire colours, or a letter, will be
marked at the connection points of most good
quality plugs. Attach the wires to their respective
points in the plug (see above). Brown is for
Live (L) (2), blue is for Neutral (N) (4).
20. Repairs
This tool complies with relevant safety
requirements. Repairs should only be carried
out by qualified persons using original spare
parts; otherwise this may result in considerable
danger to the user.
N
Before replacing the top cover of the mains
plug ensure that the cable restraint (3) is
holding the outer sheath of the cable firmly
and that the leads are correctly fixed at the
terminal screws.
Additional safety instructions for Australia and
New Zealand
N
This appliance is not intended for use by
young or infirm persons without supervision.
Children must be supervised to ensure they do
not play with the appliance.
N
If the plug has a fuse cover, make sure that the
fuse cover is fitted. Do not use the plug if the
fuse cover is missing or damaged.
N
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an authorised
Black & Decker Service Centre in order to
avoid a hazard.
Never use a light socket.
Using an extension cable
Always use an approved extension cable suitable
for the power input of this tool (see technical data).
Before use, inspect the extension cable for signs
of damage, wear and ageing. Replace the extension
cable if damaged or defective. When using a cable
reel, always unwind the cable completely. Use of
an extension cable not suitable for the power
input of the tool or which is damaged or defective
may result in a risk of fire and electric shock.
ELECTRICAL SAFETY
The electric motor has been designed for one
voltage only. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
This tool is double insulated in accordance
with EN 50144; therefore no earth wire is
required.
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
OVERVIEW (fig. A)
This tool includes some or all of the following
features.
1. Variable speed switch
(AST1,CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)
1. On/off switch (other models)
2. Lock-on button
3. Two-speed selector (KR502, KR532)
3. Forward/reverse switch (other models)
4. Drilling mode selector
5. Side handle
N
Should your mains plug need replacing and
you are competent to do this, proceed as
instructed below. If you are in doubt, contact an
authorised repair agent or a qualified electrician.
Disconnect the plug from the supply and
remove the fuse from the plug.
6. Keyless chuck
7. Keyed chuck
N
N
Cut off the plug and dispose of it safely; a plug
with bared copper conductors is dangerous if
engaged in a live socket outlet.
7
E N G L I S H
ASSEMBLY
Selecting the direction of rotation (fig. A)
N
For drilling and for tightening screws, slide the
forward/reverse switch (7) forward.
For loosening screws or removing a jammed
drill bit, slide the forward/reverse switch (7)
backward.
Before attempting any of the following
operations, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
N
Fitting the side handle (fig. B)
N
Turn the grip (9) counterclockwise until you can
slide the side handle (5) onto the front of the
tool as shown.
Never change the direction of rotation
while the motor is running.
N
N
Rotate the side handle into the desired position. Selecting the drilling mode (fig. A)
Tighten the side handle by turning the grip
clockwise.
N
For drilling in masonry, set the drilling mode
selector (4) to the position.
N
For drilling in other materials and for
screwdriving, set the drilling mode selector (4)
to the position.
Fitting a drill bit or screwdriver bit
Keyless chuck (fig. C)
N
Open the chuck by turning the front part (10)
with one hand while holding the rear part (11)
with the other.
Switching on and off (fig. A)
Variable speed switch
N
Insert the bit shaft (12) into the chuck and
firmly tighten the chuck.
N
To switch the tool on, press the variable speed
switch (1). The tool speed depends on how far
you press the switch. As a general rule, use low
speeds for large diameter drill bits and high
speeds for smaller diameter drill bits.
For continuous operation, press the lock-on
button (2) and release the variable speed switch.
This option is available only at full speed.
To switch the tool off, release the variable
speed switch. To switch the tool off when in
continuous operation, press the variable speed
switch once more and release it.
Keyed chuck (fig. D)
N
N
N
Open the chuck by turning the sleeve (13).
Insert the bit shaft (12) into the chuck.
N
N
Insert the chuck key (14) into each hole (15) in
the side of the chuck and turn until tight.
Removing and refitting the chuck (fig. E)
N
Open the chuck as far as possible.
Remove the chuck retaining screw by turning it
clockwise using a screwdriver.
N
N
Tighten an Allen key (16) into the chuck and
strike it with a hammer as shown.
On/off switch
N
To switch the tool on, press the on/off switch (1).
N
N
N
Remove the Allen key.
If the tool has a two-speed selector (3), set it to
the required speed range. As a general rule,
use low speeds for large diameter drill bits and
high speeds for smaller diameter drill bits.
For continuous operation, press the lock-on
button (2) and release the on/off switch.
To switch the tool off, release the on/off
switch. To switch the tool off when in
Remove the chuck by turning it counterclockwise.
To refit the chuck, screw it onto the spindle
and secure it with the chuck retaining screw.
N
N
USE
N
N
Let the tool work at its own pace.
Do not overload.
continuous operation, press the on/off switch
once more and release it.
Before drilling into walls, floors or
ceilings, check for the location of wiring
and pipes.
8
E N G L I S H
Accessories
You can check the location of your nearest
The performance of your tool depends on the
accessory used. Black & Decker and Piranha
accessories are engineered to high quality standards
and designed to enhance the performance of your
tool. By using these accessories you will get the very
best from your tool.
authorised repair agent by contacting your local
Black & Decker office at the address indicated in
this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on
MAINTENANCE
GUARANTEE
Your Black & Decker tool has been designed to
operate over a long period of time with a minimum
of maintenance. Continuous satisfactory operation
depends upon proper tool care and regular
cleaning.
Black & Decker is confident of the quality of its
products and offers an outstanding guarantee.
This guarantee statement is in addition to and in
no way prejudices your statutory rights. The
guarantee is valid within the territories of the
Member States of the European Union and the
European Free Trade Area.
Before performing any maintenance,
switch off and unplug the tool.
If a Black & Decker product becomes defective
due to faulty materials, workmanship or lack of
conformity, within 24 months from the date of
purchase, Black & Decker guarantees to replace
defective parts, repair products subjected to fair
wear and tear or replace such products to ensure
minimum inconvenience to the customer unless:
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Black & Decker provides a facility for
recycling Black & Decker products once
they have reached the end of their
working life. This service is provided free
of charge. To take advantage of this
service please return your product to any
authorised repair agent who will collect
them on our behalf.
N
The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
The product has been subjected to misuse or
neglect;
N
Technical data
CD200
KR420
KR450
KR450RE
KR510
KR400
Voltage
VAC 230
230
230
230
230
Power input
No-load speed
W
400
420
450
450
500
min-1 2,800
2,800
2,800
0-2,800
0-2,800
CD501
AST1
KR500RE
KR500CRE
230
KR500
KR502
KR532
230
KR531
Voltage
VAC 230
230
230
Power input
No-load speed
W
500
500
500
500
500
min-1 0-2,800
0-2,800
2,800
2,400/2,800
2,800
Max. drilling capacity
AST1
KR510XC
KR531
other models
CD501CRE
KR500(C)RE KR532
Steel/concrete
Wood
mm 13
mm 20
13
20
10
20
9
E N G L I S H
N
The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents;
Repairs have been attempted by persons other
than authorised repair agents or Black & Decker
service staff.
N
To claim on the guarantee, you will need to submit
proof of purchase to the seller or an authorised
repair agent. You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your
local Black & Decker office at the address indicated
in this manual. Alternatively, a list of authorised
Black & Decker repair agents and full details of our
after-sales service and contacts are available on
OTHER DIY TOOLS
Black & Decker has a full range of tools that make
DIY jobs easy. If you would like further information
on the following products, please contact our
Service and Information Centre (see the address
page towards the end of this manual) or your local
Black & Decker retailer.
Drills
Cordless screwdrivers
Cordless drills/screwdrivers
Sanders
Jigsaws
Circular saws
Mitre saws
Angle grinders
Planers
Routers
Corded and cordless multi-purpose tools
Paint strippers
Workbenches
We also have a wide range of accessories for the
above tools.
Not all products are available in all countries.
10
D E U T S C H
BOHRMASCHINE AST1/CD200/CD501/
KR400/KR420/KR450/KR500/KR502/
KR510/KR531/KR532
HERZLICHEN GLÜCKWUNSCH!
Sie haben sich für ein Gerät von Black & Decker
entschieden. Wir möchten Qualitätsgeräte zu
einem erschwinglichen Preis bieten. Wir hoffen,
daß Sie dieses Gerät viele Jahre mit Freude
verwenden werden.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihre Black & Decker Bohrmaschine wurde zum
Bohren in Holz, Metall, Kunststoff und Mauerwerk
sowie zum Schrauben entwickelt.
Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz
vorgesehen.
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
SICHERHEITSHINWEISE
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
Black & Decker erklärt hiermit, daß diese
Geräte entsprechend folgenden
Warnsymbole
Folgende Warnsymbole werden in dieser
Anleitung verwendet:
Richtlinien und Normen konzipiert wurden:
98/37/EWG, 89/336/EWG, 73/23/EWG,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
Verletzungsgefahr, Lebensgefahr oder
mögliche Beschädigung des Geräts infolge
der Nichtbeachtung der Anweisungen
dieser Anleitung!
Höhe des Schalldrucks, gemessen nach EN 50144:
Gefahr eines elektrischen Schlages.
L
(Schalldruck)
dB(A)
dB(A)
91
pA
LWA (Schalleistung)
104
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme die
Anleitung.
Tragen Sie bei einem Schalldruck über
85 dB(A) einen Gehörschutz.
Kennen Sie Ihr Gerät
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung nach
EN 50144:
N
Warnung! Bei der Verwendung
elektrischer Geräte sind zum Schutz
gegen Feuergefahr, gegen elektrischen
Schlag sowie gegen Körper- und
Sachschaden grundlegende
5,2 m/s2
Sicherheitsmaßnahmen, einschließlich
der folgenden Vorschriften, zu beachten.
Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Informieren Sie sich vor der
N
N
Kevin Hewitt
Inbetriebnahme, wie Sie das Gerät im
Notfall ausschalten.
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
N
Bewahren Sie diese Anleitung auf.
11
D E U T S C H
Allgemeines
Es ist damit sicherer gehalten und ermöglicht
die Bedienung des Gerätes mit beiden Händen.
10. Schließen Sie Vorrichtungen zur
Staubabsaugung an!
1. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung!
Unordnung im Arbeitsbereich führt zu
Unfallgefahren.
2. Berücksichtigen Sie Umgebungseinflüsse!
Setzen Sie das Gerät keinem Regen aus.
Verwenden Sie das Gerät nicht in einer
feuchten oder nassen Umgebung. Sorgen Sie
für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches.
Benutzen Sie das Gerät nicht an Orten,
wo Feuergefahr oder Explosionsgefahr
besteht, z.B. in der Nähe von brennbaren
Flüssigkeiten oder Gasen.
Falls Vorrichtungen zur Absaugung oder zum
Sammeln von Staub an das Gerät angeschlossen
werden können, vergewissern Sie sich,
daß diese angeschlossen sind und
ordnungsgemäß verwendet werden.
11. Lassen Sie keine Schlüssel stecken!
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, ob die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
12. Verlängerungskabel
3. Halten Sie Kinder fern!
Prüfen Sie vor dem Gebrauch das
Halten Sie Kinder, Besucher und Tiere dem
Arbeitsbereich fern und sorgen Sie dafür, daß
Sie das Gerät und das Netzkabel nicht berühren.
4. Tragen Sie geeignete Arbeitskleidung!
Tragen Sie keine weite Kleidung oder
Schmuck, da diese von sich bewegenden
Teilen erfaßt werden können. Beim Arbeiten
im Freien sind Arbeitshandschuhe und
rutschfestes Schuhwerk empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
5. Schutzmaßnahmen:
Verwenden Sie immer eine Schutzbrille.
Tragen Sie eine Atemschutzmaske, falls die
Arbeiten Staub oder Späne erzeugen können.
Tragen Sie bei einem hohen oder unangenehmen
Schallpegel immer einen Gehörschutz.
6. Schutz vor elektrischem Schlag:
Vermeiden Sie eine Körperberührung mit
geerdeten Objekten (z.B. Rohren, Heizkörpern,
Herden und Kühlschränken). Die elektrische
Sicherheit läßt sich durch Verwendung eines
Fehlerstrom-Schutzschalters (30 mA / 30 mS)
weiter erhöhen.
Verlängerungskabel und tauschen Sie es aus,
falls es beschädigt ist. Wenn Sie das Gerät im
Freien verwenden, verwenden Sie nur
Verlängerungskabel, die sich für den Einsatz im
Freien eignen.
13. Benutzen Sie das richtige Gerät!
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in
dieser Betriebsanleitung beschrieben.
Verwenden Sie keine zu schwachen Geräte
oder Zubehörteile für schwere Arbeiten.
Mit dem richtigen Gerät erzielen Sie eine optimale
Qualität und gewährleisten Ihre persönliche
Sicherheit. Überlasten Sie das Gerät nicht.
Warnung! Das Verwenden anderer als der in
dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte
und Zubehörteile oder die Ausführung von
Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der
bestimmungsgemäßen Verwendung
entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
14. Kontrollieren Sie Ihr Gerät auf
Beschädigungen!
Überprüfen Sie das Gerät und das Netzkabel
vor der Arbeit auf Beschädigungen.
7. Achten Sie auf einen sicheren Stand!
Achten Sie auf einen sicheren Stand, um in jeder
Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten.
8. Seien Sie stets aufmerksam!
Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile
richtig montiert sind, ob keine Teile gebrochen
sind, ob keine Schutzvorrichtungen und
Schalter beschädigt sind, und ob irgendwelche
andere Schäden den einwandfreien Betrieb
des Gerätes beeinträchtigen könnten.
Vergewissern Sie sich, daß das Gerät
ordnungsgemäß funktionieren wird. Benutzen
Sie das Gerät nicht, wenn irgendein Teil defekt
ist. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der
Ein-/Aus-Schalter nicht funktioniert.
Konzentrieren Sie sich auf Ihre Arbeit.
Gehen Sie vernünftig vor. Verwenden Sie das
Gerät nicht, wenn Sie müde sind.
9. Sichern Sie das Werkstück!
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
12
D E U T S C H
Lassen Sie defekte Teile immer von einer
unserer Kundendienstwerkstätten reparieren
oder austauschen. Versuchen Sie nie,
das Gerät selber zu reparieren.
CH
Bei Ersatz des Netzkabels achten Sie auf
Verwendung des Schweizer Netzsteckers:
Typ 11 für Geräte Klasse II (Doppelisolierung)
15. Ziehen Sie den Netzstecker!
Verwendung eines Verlängerungskabels
Verwenden Sie immer ein zugelassenes
Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das
Gerät nicht benutzen, bevor Sie irgendwelche
Werkzeuge, Zubehörteile oder Geräteteile
auswechseln und bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten vornehmen.
Verlängerungskabel, das für die Leistungsaufnahme
des Geräts ausreichend ist (vgl. technische Daten).
Der Mindest-Leiterquerschnitt beträgt 1,5 mm2.
Überprüfen Sie das Verlängerungskabel vor dem
Gebrauch auf Beschädigung, Verschleiß und
Alterserscheinungen. Tauschen Sie ein
16. Vermeiden Sie ein unbeabsichtigtes
Einschalten!
Tragen Sie das Gerät nicht mit dem Finger am
Ein-/Aus-Schalter. Vergewissern Sie sich, daß
das Gerät ausgeschaltet ist, wenn Sie es an die
Stromversorgung anschließen.
beschädigtes oder defektes Verlängerungskabel
aus. Rollen Sie das Kabel bei Verwendung einer
Kabelrolle immer völlig aus. Die Verwendung
eines Verlängerungskabels, das für die
17. Behandeln Sie das Kabel sorgfältig!
Tragen Sie das Gerät nicht am Kabel und
benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
18. Bewahren Sie Ihre Geräte sicher auf!
Unbenutzte Geräte sind an einem trockenen,
für Kinder nicht erreichbaren Ort aufzubewahren.
19. Pflegen Sie Ihre Geräte mit Sorgfalt!
Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber,
um gut und sicher arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Wartungsvorschriften und die
Hinweise für den Werkzeugwechsel. Halten Sie
Handgriffe und Schalter trocken, sauber und
frei von Öl und Fett.
Leistungsaufnahme des Werkzeugs nicht geeignet
ist, oder eines beschädigten Verlängerungskabels,
kann einen Brand und Stromschläge verursachen.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. A)
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden
Merkmale auf.
1. Drehzahl-Regelschalter
(AST1, CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)
1. Ein-/Aus-Schalter (andere Modelle)
2. Ausschaltsperre
3. Zweigang-Wahlschalter (KR502, KR532)
3. Rechts-/Linkslauf-Umschalter (andere Modelle)
4. Betriebsartenschalter
5. Seitenhandgriff
20. Reparaturen:
6. Schnellspannbohrfutter
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen
Sicherheitsvorschriften. Reparaturen sind nur
von autorisierten Fachkräften und mit Original-
Ersatzteilen vorzunehmen; andernfalls kann
Unfallgefahr für den Betreiber entstehen.
7. Zahnkranzbohrfutter
MONTAGE
Bevor Sie folgende Schritte durchführen,
stellen Sie sicher, daß das Gerät
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
ausgeschaltet und vom Netz getrennt ist.
Der Elektromotor wurde für nur eine bestimmte
Spannung konzipiert. Überprüfen Sie deswegen,
ob die Netzspannung der auf dem Typenschild
angegebenen Spannung entspricht.
Anbringen des Zusatzhandgriffes (Abb. B)
N
Drehen Sie den Griff (9) gegen den Uhrzeigersinn,
bis der Seitenhandgriff (5) wie angegeben
vorne auf das Gerät geschoben werden kann.
Drehen Sie den Seitenhandgriff in die
gewünschte Stellung.
Dieses Gerät ist gemäß EN 50144 doppelt
isoliert; eine Erdleitung ist somit nicht
erforderlich.
N
N
Ziehen Sie den Zusatzhandgriff an, indem Sie
ihn im Uhrzeigersinn drehen.
13
D E U T S C H
Einsetzen eines Bohrers bzw. einer Schrauberklinge
Wahl der Drehrichtung (Abb. A)
N
Zum Bohren und zum Anziehen von Schrauben
schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter (7)
nach vorne.
Schnellspannbohrfutter (Abb. C)
N
N
Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den
vorderen Teil (10) mit der einen Hand
aufdrehen, während Sie den hinteren Teil (11)
mit der anderen Hand festhalten.
N
Zum Herausdrehen von Schrauben und zum
Entfernen eines festgeklemmten Bohrers
schieben Sie den Rechts-/Linkslauf-Umschalter (7)
nach hinten.
Setzen Sie den Schaft (12) des Bohrers bzw.
der Schrauberklinge in das Bohrfutter und
ziehen Sie das Bohrfutter fest an.
Ändern Sie niemals die Laufrichtung,
während der Motor läuft.
Zahnkranzbohrfutter (Abb. D)
N
N
N
Öffnen Sie das Bohrfutter durch Drehen des
Kragens (13).
Wahl der Betriebsart (Abb. A)
N
Um in Mauerwerk zu bohren, stellen Sie den
Betriebsartenschalter (4) in die Position
Stecken Sie den Schaft (12) des Bohrers bzw.
der Schrauberklinge in das Bohrfutter.
Stecken Sie den Bohrfutterschlüssel (14) in
jedes der seitlichen Löcher (15) des Bohrfutters
und drehen Sie, bis das Einsatzwerkzeug
einwandfrei gespannt ist.
.
N
Um in andere Materialien zu bohren sowie zum
Schrauben stellen Sie den
Betriebsartenschalter (4) in die Position
.
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
Entfernen und Anbringen des Bohrfutters (Abb. E) Drehzahl-Regelschalter
N
Öffnen Sie das Bohrfutter vollständig.
Entfernen Sie die Bohrfuttersicherungsschraube,
indem Sie sie mit einem Schraubendreher im
Uhrzeigersinn drehen.
N
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie den
Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer Sie den
Schalter drücken, um so höher ist die Drehzahl
des Geräts. Im Allgemeinen sollten für Bohrer
mit großen Durchmessern niedrige Drehzahlen
und für Bohrer mit kleineren Durchmessern
hohe Drehzahlen verwendet werden.
Drücken Sie für Dauerbetrieb den Arretierknopf
(2). Sie können nun den Drehzahl-Regelschalter
loslassen. Diese Möglichkeit besteht nur bei
voller Drehzahl.
N
N
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel (16)
in das Bohrfutter ein, und schlagen Sie wie
oben beschrieben leicht mit einem Hammer
auf den Innensechskantschlüssel.
N
N
N
N
Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel.
Entfernen Sie das Bohrfutter, indem Sie es
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
N
Um das Bohrfutter wieder anzubringen,
schrauben Sie es auf die Spindel und sichern
Sie es mit der Spindelsicherungsschraube.
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Drehzahl-Regelschalter los. Ausschalten im
Dauerbetrieb: drücken Sie den Drehzahl-
Regelschalter erneut und lassen Sie ihn wieder
los.
GEBRAUCH
N
N
Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang
nicht mit Gewalt. Vermeiden Sie eine
Überlastung des Gerätes.
Ein-/Ausschalter
N
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf den
Ein-/Aus-Schalter (1). Ist das Gerät mit einem
Zweigang-Wahlschalter (3) ausgestattet, stellen
Sie diesen auf den gewünschten Drehzahlbereich.
Im Allgemeinen sollten für Bohrer mit großen
Durchmessern niedrige Drehzahlen und für Bohrer
mit kleineren Durchmessern hohe Drehzahlen
verwendet werden.
Informieren Sie sich vor dem Bohren in
Wände, Böden und Decken über den
genauen Verlauf von Leitungen und
Rohren.
14
D E U T S C H
N
N
Drücken Sie für Dauerbetrieb den Arretierknopf
(2). Sie können nun den Ein-/Aus-Schalter
loslassen.
UMWELTSCHUTZ
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Ein-/Aus-Schalter los. Ausschalten im
Dauerbetrieb: drücken Sie den Ein-/Aus-
Schalter erneut und lassen Sie ihn wieder los.
Entsorgung. Diese Dienstleistung ist für
Sie kostenlos. Um diese Dienstleistung in
Anspruch zu nehmen, geben Sie das Gerät
bitte bei einer autorisierten
Zubehör
Die Leistung Ihres Geräts hängt vom verwendeten
Zubehör ab. Black & Decker und Piranha Zubehör
ist nach hohen Qualitätsnormen gefertigt und dafür
ausgelegt, die Leistung Ihres Geräts zu steigern.
Durch Verwendung dieses Zubehörs erzielen Sie
die größtmögliche Leistung Ihres Geräts.
Reparaturwerkstatt ab, die für uns die
Einsammlung übernimmt.
Die Adresse des zuständigen Büros von
Black & Decker finden Sie in dieser Anleitung,
darüber läßt sich die nächstgelegene
Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine
Liste der Vertragswerkstätten und aller
Kundendienststellen von Black & Decker sowie der
zuständigen Ansprechpartner im Internet zu finden
WARTUNG
Ihr Black & Decker Gerät wurde für eine lange
Lebensdauer und einen möglichst geringen
Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter,
einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige
Reinigung voraus.
Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten
vornehmen, schalten Sie das Gerät aus
und ziehen Sie den Netzstecker.
Technische Daten
CD200
KR420
KR450
KR450RE
KR510
KR400
Spannung
VAC 230
400
230
230
230
230
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
W
420
450
450
500
min-1 2.800
2.800
2.800
0-2,800
0-2,800
CD501
AST1
KR500RE
KR500CRE
230
KR500
KR502
KR532
230
KR531
Spannung
VAC 230
230
230
Leistungsaufnahme
Leerlaufdrehzahl
W
500
500
500
500
500
min-1 0-2.800
0-2.800
2.800
2,400/2,800
2,800
Max. Bohrkapazität
AST1
KR510XC
KR531
andere Modelle
CD501CRE
KR500(C)RE KR532
Stahl/Beton
Holz
mm 13
mm 20
13
20
10
20
15
D E U T S C H
GARANTIE
WEITERE HEIMWERKERGERÄTE
Black & Decker vertraut auf die Qualität der
eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine
außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage
versteht sich unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt diese
keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen
Black & Decker bietet ein großes Sortiment an
Heimwerkergeräten an, die die Heimwerkerarbeit
erheblich erleichtern. Für nähere Informationen zu
den folgenden Geräten wenden Sie sich bitte an
den Black & Decker Kundendienst (Adresse hinten
in dieser Anleitung) oder an Ihren Händler.
Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der
Europäischen Freihandelszone EFTA.
Bohrmaschinen
Bohrhämmer
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an
einem Gerät von Black & Decker ein auf Material-
oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender
Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch
defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit
üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei
mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen,
allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
Akku-Schrauber
Akku-Bohrschrauber
Akku-Handkreissägen
Schleifer
Stichsägen
Handkreissägen
Kapp- und Gehrungssägen
Universalsägen
Winkelschleifer
Hobel
N
N
N
N
wenn das Gerät gewerblich, beruflich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder
mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche
Oberfräsen
Multifunktionsgeräte
Akku-Multifunktionsgeräte
Heißluftgeräte
Tacker
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch
anderes Personal als das einer
Werkbänke
Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-
Kundendienstes unternommen wurde.
Wir bieten auch ein großes Sortiment an
Zubehörteilen für diese Geräte an.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem
Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein
Kaufnachweis vorzulegen. Die Adresse des
zuständigen Büros von Black & Decker steht in
dieser Anleitung, darüber läßt sich die
Nicht alle Produkte sind in allen Ländern erhältlich.
nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln.
Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten
und aller Kundendienststellen von Black & Decker
sowie der zuständigen Ansprechpartner im
16
F R A N Ç A I S
PERCEUSE AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
FELICITATIONS !
UTILISATION PREVUE
Vous avez choisi un outil Black & Decker.
Notre but est de fournir des outils de qualité au
juste prix. Nous espérons que vous profiterez de
cet outil pendant longtemps.
Votre perceuse Black & Decker a été conçue pour
percer le bois, le métal, le plastique et la
maçonnerie, ainsi que pour fonctionner comme
visseuse-dévisseuse.
Cet outil a été conçu pour une utilisation
exclusivement domestique.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/KR450/
KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
Black & Decker déclare que ces outils sont
conformes aux normes:
INSTRUCTIONS DE SECURITE
Symboles de prévention
Les symboles suivants sont utilisés dans le présent
manuel:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
Risque de blessure, danger de mort ou
risque de dégradation de l’outil en cas de
non-respect des instructions du présent
manuel.
Niveau de pression acoustique, mesuré suivant
la norme EN 50144:
L
(pression acoustique)
dB(A)
dB(A)
91
pA
LWA (puissance acoustique)
104
Risque d’électrocution.
Portez toujours des protections pour les
oreilles (casque) lorsque le niveau de
pression acoustique est supérieur à 85 dB(A).
Lire le manuel avant d’utiliser l’outil.
Découvrez votre outil
Niveau de vibration main/bras selon la norme
EN 50144:
N
Attention! Lors de l’utilisation d’outils
électriques, observez les consignes
fondamentales de sécurité, y compris
celles qui suivent afin de réduire les
risques d’incendie, de décharges
électriques, de blessures et de
dommages matériels.
5,2 m/s2
N
N
Lisez et observez attentivement les
instructions avant d’utiliser l’outil.
Avant d’utiliser l’outil, assurez-vous de
savoir comment mettre votre outil à
l’arrêt en cas d’urgence.
Kevin Hewitt
Directeur du Développement
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
Royaume-Uni
N
Conservez ces instructions.
17
F R A N Ç A I S
Généralités
9. Fixez bien la pièce à travailler
Pour plus de sécurité, fixez la pièce à travailler
avec un dispositif de serrage ou un étau.
Ainsi, vous aurez les deux mains libres pour
manier l’outil.
1. Tenez votre aire de travail propre et bien
rangée
Le désordre augmente les risques d’accident.
2. Tenez compte des conditions ambiantes
N’exposez pas l’outil à la pluie. N’exposez pas
l’outil à l’humidité. Veillez à ce que l’aire de
travail soit bien éclairée. N’utilisez pas l’outil
s’il existe un risque d’incendie ou d’explosion,
par exemple en présence de liquides ou de
gaz inflammables.
10. Branchez le dispositif d’extraction de
poussière.
Si vous disposez de systèmes pour brancher
les dispositifs d’extraction et de ramassage de
poussière, assurez-vous qu’ils sont bien
branchés et qu’ils fonctionnent correctement.
11. Enlevez les clés et outils de réglage
Avant de mettre l’outil en marche, retirez les
clés et outils de réglage.
3. Tenez les enfants éloignés
Ne laissez pas les enfants, les visiteurs ou les
animaux s’approcher de l’aire de travail ou
toucher l’outil ou le câble d’alimentation.
4. Portez des vêtements de travail appropriés
Ne pas porter de vêtements flottants ou de
bijoux. Ils pourraient être happés par les
pièces en mouvement. Lors de travaux à
l’extérieur, il est recommandé de porter des
gants en caoutchouc et des chaussures à
semelle anti-dérapante. Le cas échéant,
attachez vos cheveux s’ils sont longs,
ou couvrez vous la tête.
12. Rallonges
Vérifiez la rallonge avant de l’utiliser et
remplacez-la en cas de dommage. Si vous
souhaitez utiliser cet outil à l’extérieur,
n’utilisez que des rallonges prévues à cet effet.
13. Utilisez l’outil adéquat
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit
dans le présent manuel. Ne pas utiliser d’outils
ou d’accessoires de trop faible puissance pour
exécuter des travaux lourds. L’utilisation
d’accessoires autres que ceux recommandés
dans le présent manuel pourrait entraîner un
risque de blessure. Ne forcez pas l’outil.
Attention! Utilisez l’outil conformément à sa
destination.
5. Protection
Portez toujours des lunettes de protection.
Portez des lunettes de protection et un
masque pour protéger le visage si le travail
exécuté produit de la poussière ou des
copeaux volants. Portez des protections
auditives lorsque le niveau sonore semble
gênant.
14. Contrôlez les dommages éventuels de votre
outil
Avant d’utiliser l’outil et le câble d’alimentation,
vérifiez soigneusement qu’ils ne sont pas
endommagés. Vérifiez l’alignement des pièces
en mouvement, leur prise et toute rupture de
pièces, tout dommage des protections et des
interrupteurs et toute autre condition pouvant
affecter le fonctionnement de l’outil.
Veillez à ce que l’outil fonctionne correctement
et qu’il exécute les tâches pour lesquelles il est
prévu.
6. Protégez-vous des décharges électriques.
Veillez à ce que le corps n’entre pas en contact
avec des surfaces reliées à la prise de masse
ou de terre (par ex. Tuyaux, radiateurs, cuisinières
et réfrigérateurs). Utilisez un interrupteur de
protection contre les courants de court-circuits
à haute sensibilité (30 mA / 30 mS) pour
améliorer la sécurité électrique.
7. Adoptez une position confortable
Toujours tenir les deux pieds à terre et garder
l’équilibre.
N’utilisez pas l’outil si une pièce est défectueuse.
Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur marche/
arrêt ne fonctionne pas.
8. Faites preuve de vigilance
Faites réparer ou échangez toute pièce
endommagée par un service de réparation
agréé. Ne tentez jamais de le réparer vous-
même.
Observez votre travail. Faites preuve de bon
sens. Ne pas employer l’outil en cas de
fatigue.
18
F R A N Ç A I S
15. Retirez l’outil de la prise
Câbles de rallonge
Retirez l’outil de la prise lorsque l’outil n’est
pas utilisé, avant de changer toute pièce de
l’outil ou tout accessoire et avant de procéder
à l’entretien.
Utilisez un câble de rallonge adapté à la puissance
absorbée de cet outil (voir les caractéristiques
techniques). La section minimum du conducteur
est de 1,5 mm2. Avant d’utiliser l’outil, vérifiez que
le câble n’est ni endommagé ni usé. Changez le
câble de rallonge s’il est endommagé. En cas
d’utilisation d’un dévidoir, déroulez toujours le
câble complètement. L’utilisation d’une rallonge
non adaptée ou endommagée ou défectueuse
peut entraîner un risque d’incendie ou
16. Evitez tout démarrage involontaire
Ne portez pas l’outil avec un doigt sur
l’interrupteur marche/arrêt. Assurez-vous que
l’outil est en position d’arrêt avant de le brancher.
17. Ne tirez pas sur le câble d’alimentation
Ne portez jamais l’outil par le câble et ne tirez
pas sur celui-ci pour le débrancher de la prise.
Préservez le câble de la chaleur, de l’huile et
des arêtes tranchantes.
d’électrocution.
APERÇU (fig. A)
18. Rangez vos outils dans un endroit sûr
Lorsque vous n’utilisez pas vos outils,
rangez-les dans un endroit sec, fermé ou élevé,
hors de portée des enfants.
Cet outil comprend toutes ou certaines des
caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur à variateur de vitesse
(AST1, CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)
1. Interrupteur marche/arrêt (autres modèles)
2. Bouton de verrouillage
19. Entretenez vos outils avec soin
Maintenez vos outils affûtés et propres afin de
travailler mieux et plus sûrement. Suivez les
instructions d’entretien et de changement
d’accessoires. Maintenez les poignées et les
interrupteurs secs, propres et exempts d’huile
et de graisse.
3. Sélecteur à deux vitesses (KR502, KR532)
3. Interrupteur de rotation droite / gauche
(autres modèles)
4. Sélecteur de mode
20. Réparations
5. Poignée latérale
Cet outil est conforme aux conditions de
sécurité requises. Les réparations devront
uniquement être effectuées par des personnes
qualifiées utilisant des pièces de rechange
d’origine ; en cas contraire, cela pourrait être
très dangereux pour l’utilisateur.
6. Mandrin autoserrant
7. Mandrin à clé
ASSEMBLAGE
Avant d’effectuer l’une des opérations
suivantes, assurez-vous que l’outil est bien
éteint et débranché.
SECURITE ELECTRIQUE
Le moteur électrique a été conçu pour une seule
tension. Vérifiez si la tension secteur correspond à
la tension indiquée sur la plaque d’identification.
Montage de la poignée latérale (fig. B)
N
Faites tourner la poignée (9) dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que vous
puissiez faire glisser la poignée latérale (5) sur
le devant de l’outil comme indiqué.
Cet outil à double isolation est conforme à
la norme EN 50144; un branchement à
une prise de terre n’est donc pas nécessaire.
N
N
Faites tourner la poignée latérale dans la
position souhaitée.
CH
Toujours utiliser la fiche prescrite lors du
remplacement du câble d’alimentation.
Type 11 pour la classe II - double isolation
Serrez la poignée latérale en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre.
19
F R A N Ç A I S
Ne changez jamais le sens de rotation
lorsque le moteur est en marche.
Comment installer un foret ou un embout
de tournevis.
Sélection du mode de perçage (fig. A)
Mandrin sans clé (fig. C)
N
Pour le perçage dans la maçonnerie,
N
Ouvrez le mandrin en faisant tourner la partie
avant (10) d’une main tout en tenant la partie
arrière (11) de l’autre main.
fixez le sélecteur de mode de perçage (4)
en position
.
N
Pour le perçage dans d’autres matériaux et le
vissage, fixez le sélecteur de mode de perçage
N
Insérez la tige du foret (12) dans le mandrin et
serrez fermement le mandrin.
(4) en position
.
Mandrin à clé (fig. D)
Démarrage et arrêt (fig. A)
N
Ouvrez le mandrin en faisant tourner le
manchon (13).
Interrupteur à variateur de vitesse
N
N
Insérez la tige du foret (12) dans le mandrin.
Insérez la clé du mandrin (14) dans chaque orifice
(15) du côté du mandrin et faites-la tourner
jusqu’à ce que l’ensemble soit bien serré.
N
Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur
de vitesse variable (1). La vitesse de l’outil
dépend de la force que vous exercez sur
l’interrupteur. En règle générale, utilisez des
vitesses lentes pour les forets de perçage de
gros diamètres et les vitesses rapides pour les
forets de petits diamètres.
Comment enlever et replacer le mandrin (fig. E)
N
Ouvrez le mandrin jusqu’à son ouverture
maximum.
N
N
Pour un fonctionnement en continu, appuyez
sur le bouton de verrouillage (2) et relâchez
l’interrupteur de vitesse variable. Cette option
n’est disponible qu’en vitesse maximale.
Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur de
vitesse variable. Pour éteindre l’outil lorsqu’il
est en fonctionnement continu, appuyez sur
l’interrupteur de vitesse variable une fois de
plus et relâchez-le.
N
Enlevez la vis de serrage du mandrin en la
faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre à l’aide d’un tournevis.
N
Placez une clé Allen (16) dans le mandrin et
enfoncez-la avec un marteau comme indiqué.
Enlevez la clé Allen.
N
N
Enlevez le mandrin en le faisant tourner dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour replacer le mandrin, vissez-le sur l’arbre
et serrez-le avec la vis de serrage.
N
Interrupteur marche/arrêt
N
Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur
marche/arrêt (1). Si l’outil est pourvu d’un
sélecteur à deux vitesses (3), réglez-le sur la
gamme de vitesse voulue. En règle générale,
utilisez des vitesses lentes pour les forets de
perçage de gros diamètres et les vitesses
rapides pour les forets de petits diamètres.
Pour un fonctionnement en continu, appuyez
sur le bouton de verrouillage (2) et relâchez
l’interrupteur marche/arrêt..
Pour éteindre l’outil, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt. Pour éteindre l’outil lorsqu’il est
en fonctionnement continu, appuyez sur
l’interrupteur marche/arrêt une fois de plus et
relâchez-le.
UTILISATION
N
N
Laissez l’outil fonctionner à sa propre
vitesse. Ne le surchargez pas.
Avant de percer les murs, les planchers
ou les plafonds, vérifiez l’emplacement
des fils électriques et des tuyaux.
N
N
Sélection du sens de rotation (fig. A)
N
Pour le perçage et le vissage, placez
l’interrupteur de rotation droite/gauche (7) sur
la position droite.
N
Pour desserrer des vis ou enlever un foret de
perçage coincé, placez l’interrupteur de
rotation (7) sur la position gauche.
20
F R A N Ç A I S
Accessoires
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Les performances de votre outil dépendent de
l’accessoire que vous utilisez. Les accessoires
Black & Decker et Piranha sont conçus selon les
normes de haute qualité pour améliorer les
performances de votre outil. En utilisant ces
accessoires, vous obtiendrez les meilleurs résultats
de votre outil.
Black & Decker fournit un dispositif
permettant de recycler les produits
Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fin
de leur cycle de vie. Ce service est gratuit.
Pour pouvoir profiter de ce service,
veuillez retourner votre produit à un
réparateur agréé qui se chargera de le
collecter pour nous.
ENTRETIEN
Votre outil Black & Decker a été conçu pour
fonctionner durablement avec un minimum
d’entretien. Un fonctionnement continu
satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et
d’un entretien de l’outil approprié.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le
plus proche de chez vous, contactez le bureau
Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce
manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et de plus
amples détails sur notre service après-vente sur le
Avant d’effectuer tout entretien, éteignez
et débranchez l’outil.
GARANTIE
Black & Decker est confiant dans la qualité de ses
produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document
supplémentaire et ne peut en aucun cas se
substituer à vos droits légaux. La garantie est
valable sur tout le territoire des Etats Membres de
l’Union Européenne et de la Zone de Libre
Echange Européenne.
Caractéristiques techniques
CD200
KR400
KR420
KR450
KR450RE
KR510
Tension
VAC 230
230
230
230
230
Puissance absorbée
Vitesse à vide
W
400
420
450
450
500
min-1 2.800
2.800
2.800
0-2,800
0-2,800
CD501
AST1
KR500RE
KR500CRE
230
KR500
KR502
KR532
230
KR531
Tension
VAC 230
230
230
Puissance absorbée
Vitesse à vide
W
500
500
500
500
500
min-1 0-2.800
0-2.800
2.800
2,400/2,800
2,800
Capacité max. de perçage
AST1
KR510XC
KR531
autres modèles
CD501CRE
KR500(C)RE KR532
Acier/béton
Bois
mm 13
mm 20
13
20
10
20
21
F R A N Ç A I S
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux
en raison de matériaux en mauvaises conditions,
d’une erreur humaine, ou d’un manque de
conformité dans les 24 mois suivant la date
d’achat, Black & Decker garantit le remplacement
des pièces défectueuses, la réparation des
produits usés ou cassés ou remplace ces produits
à la convenance du client, sauf dans les
circonstances suivantes :
AUTRES OUTILS DE BRICOLAGE
Black & Decker possède une gamme complète
d’outils rendant le bricolage facile. Si vous
souhaitez obtenir de plus amples renseignements
sur les produits suivants, veuillez contacter notre
Centre de Service et d’Information (voir la page
d’adresse à la fin de ce manuel) ou vous adresser à
votre revendeur Black & Decker local.
N
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause
d’objets étrangers, de substances ou à cause
d’accidents.
Perceuses
Tournevis sans fil
Perceuses / Tournevis sans fil
Ponceuses
N
N
Scies sauteuses
Scies circulaires
Scies à onglets
N
Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du service
technique de Black & Decker.
Meuleuses
Rabots
Défonceuses
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire
de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un
réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du
réparateur agréé le plus proche de chez vous,
contactez le bureau Black & Decker à l’adresse
indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi
trouver une liste des réparateurs agréés de
Black & Decker et de plus amples détails sur notre
service après-vente sur le site Internet à l’adresse
Outils multifonction sans fil et avec fil
Décapeurs thermiques
Décolleuse à papier peints
Etablis
Nous disposons également d’une large gamme
d’accessoires pour les outils mentionnés ci-dessus.
Tous les produits ne sont pas disponibles dans
tous les pays.
22
I T A L I A N O
TRAPANO AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
CONGRATULAZIONI!
USO PROGETTATO
Lei ha scelto un utensile Black & Decker. Il nostro
obiettivo é fornire utensili di qualità ad un prezzo
contenuto. Desideriamo che questo utensile sia di
suo gradimento e lo possa usare per molti anni.
Il trapano Black & Decker è stato progettato per
perforare legno, metalli, plastica e muratura,
nonché per funzionare come cacciavite.
L’utensile é stato progettato per un uso individuale.
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITÀ
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
CD200/CD501/KR400/KR420/KR450/
KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
Black & Decker dichiara che questi utensili
sono stati costruiti in conformità a:
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
Simboli di sicurezza
I seguenti simboli vengono usati nel presente
manuale:
Indica rischio di infortunio, pericolo di
morte o danno all’apparecchio qualora
non ci si attenga alle istruzioni contenute
nel presente manuale.
Livello di rumorosità, dati ricavati in base alla
norma EN 50144:
Indica pericolo di scossa elettrica.
L
(rumorosità)
dB(A)
dB(A)
91
pA
LWA (potenza sonora)
104
Leggere attentamente il manuale prima di
utilizzare l’utensile.
Prendere appropriate misure a protezione
dell’udito qualora il livello acustico
superasse gli 85 dB(A).
Conoscere l’utensile
N
Attenzione! Quando si impiegano
utensili alimentati elettricamente,
per ridurre il rischio di incendio,
di scosse elettriche e danni a persone e
cose è necessario seguire sempre delle
precauzioni di sicurezza basilari, incluso
le seguenti:
Il valore medio quadratico ponderato
dell’accelerazione secondo EN 50144:
5,2 m/s2
N
N
N
Prima di adoperare l’utensile, leggere
attentamente le istruzioni di cui al
presente manuale.
Prima di far funzionare l’utensile,
assicuratevi di conoscere come spegnere
l’utensile in caso di emergenza.
Conservare queste istruzioni per
utilizzarle in futuro.
Kevin Hewitt
Direttore di Ricerca e Sviluppo
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
23
I T A L I A N O
Norme generali
Ciò aumenta la sicurezza e consente di mantenere
entrambe le mani libere per operare meglio.
10. Connettere l’apparecchiatura aspirapolvere
Se sono forniti i dispositivi per la connessione
delle macchina aspirazione e raccolta della
polvere, verificare che vengano collegati e
utilizzati correttamente.
1. Tenere pulita l’area di lavoro
Ambienti e banchi di lavoro in disordine
possono essere causa d’incidenti.
2. Tener presenti le caratteristiche
dell’ambiente di lavoro
Non lasciare l’utensile sotto la pioggia.
Non usare l’utensile in ambienti carichi di umidità.
Tenere ben illuminata l’area di lavoro. Non usare
l’utensile quando vi sia rischio di provocare un
incendio o una esplosione, per es. in luoghi
con atmosfera gassosa o infiammabile.
3. Tenere i bambini lontani dall’area di lavoro
Non permettere a bambini, altre persone
o animali di avvicinarsi alla zona di lavoro,
toccare l’utensile o il cavo di alimentazione.
4. Usare il vestiario appropriato
11. Non lasciare sull’utensile chiavi o strumenti
di misura
Prima di mettere in funzione l’utensile abbiate
cura di togliere chiavi e altri strumenti.
12. Prolunghe
Ispezionare la prolunga prima dell’uso e
sostituirla se è danneggiata. Quando l’utensile
viene impiegato all’esterno, usare unicamente
le prolunghe per uso esterno.
13. Adoperare l’utensile adatto alla situazione
L’utilizzo previsto è quello indicato nel presente
manuale. Non forzare utensili e accessori di
potenza limitata impiegandoli per lavori
destinati ad utensili di maggiore potenza.
Non forzare l’utensile.
Evitare l’uso di abiti svolazzanti, catenine, ecc.
in quanto potrebbero rimanere impigliati nelle
parti mobili dell’utensile. Lavorando all’aperto
indossare guanti di gomma e scarpe con suole
antisdrucciolo. Raccogliere i capelli se si
portano lunghi.
Attenzione! L’uso di accessori o attrezzature
diversi o l’impiego del presente utensile per
scopi diversi da quelli indicati nel presente
manuale d’uso comportano il rischio di infortuni.
14. Controllare che non vi siano parti
danneggiate
5. Protezione personale
Indossate occhiali di sicurezza. Indossate una
mascherina contro la polvere ogni volta che
l’uso dell’utensile provochi polvere o schegge.
Indossate cuffie acustiche quando consideriate
che il livello acustico sia troppo alto.
6. Fare attenzione alle scosse elettriche
Evitare il contatto con le superfici messe a terra
(ad esempio tubi, radiatori, cuocitori e
refrigeratori). La sicurezza elettrica può essere
ulteriormente ampliata utilizzando un
dispositivo a corrente residua (RCD) ad alta
sensibilità (30 mA / 30 mS).
Prima dell’uso, ispezionare accuratamente
l’utensile e il cavo elettrico per rilevare
eventuali danni.
Controllate se ci sono parti non allineate o
parti mobili con gioco, pezzi rotti, danni alle
protezioni o agli interruttori e qualsiasi altra
condizione che possa ripercuotere nel
funzionamento dell’utensile.
Accertare che l’utensile funzioni come previsto
e che venga impiegato per lo scopo per cui è
stato progettato.
7. Non sbilanciarsi
Mantenere sempre un buon equilibrio evitando
posizioni malsicure.
Non usate l’utensile se presenta elementi
danneggiati o difettosi.
8. Stare sempre attenti
Prestare attenzione a quanto si sta facendo.
Usare il proprio buon senso. Non utilizzare
l’utensile quando si è stanchi.
Non impiegare l’utensile se non è possibile
accenderlo e spegnerlo mediante
l’interruttore.
9. Bloccare il pezzo da lavorare
Eventuali componenti difettosi o danneggiati
vanno sostituiti o riparati da un tecnico
autorizzato. Non tentare mai di effettuare delle
riparazioni.
Usare pinze o morse per bloccare il pezzo da
lavorare.
24
I T A L I A N O
15. Estrarre la spina dalla presa di alimentazione
Estrarre la spina dalla presa di alimentazione
quando l’utensile non è in uso, o prima di
cambiare pezzi, accessori o complementi o
prima di eseguire lavori di manutenzione.
16. Evitate di avviare l’utensile quando non è
necessario
Impiego di una prolunga
Utilizzate soltanto cavi di prolunga di tipo
omologato e di dimensione idonee a garantire
l’alimentazione elettrica dell’utensile (vedere le
caratteristiche tecniche). La dimensione minima
del conduttore è 1,5 mm2. Prima dell’uso,
controllare che la prolunga non presenti segni di
danni, usura e invecchiamento. Una prolunga
danneggiata o difettosa va sempre sostituita. Se si
utilizza un avvolgitore, estrarre il cavo per l’intera
lunghezza. Usare una prolunga non adatta alla
corrente di ingresso dell’utensile, o una prolunga
danneggiata o difettosa, può provocare rischi di
incendio e di scosse elettriche.
Non portate l’utensile con il dito
sull’interruttore. Prima di collegare l’utensile
alla presa, verificare che sia spento.
17. Non forzate il cavo di collegamento elettrico
Non sostenere mai l’utensile mediante il cavo
né tirare quest’ultimo per estrarne la spina
dalla presa. Mantenete il cavo lontano da fonti
di calore, olio e spigoli taglienti.
18. Conservazione dell’utensile dopo l’uso
Quando non vengono usati, gli utensili vanno
conservati in un luogo asciutto e inaccessibile
(sottochiave o in alto), fuori dalla portata dei
bambini.
L’INSIEME (fig. A)
Sull’utensile sono presenti tutte le seguenti
funzioni, o alcune di esse.
1. Interruttore a velocità variabile
(AST1, CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)
1. Interruttore acceso/spento (altri modelli)
2. Pulsante di blocco
19. Mantenere l’utensile con cura
Mantenere gli utensili da taglio affilati e puliti
in modo da ottenere una miglior e più sicura
resa. Seguire le istruzioni di manutenzione e
cambio di accessori. Mantenere le impugnature
e gli interruttori asciutti, puliti e senza tracce di
olio o grassi.
3. Selettore a due velocità (KR502, KR532)
3. Interruttore avanti/indietro (altri modelli)
4. Selezione della modalità di perforazione
5. Impugnatura laterale
6. Mandrino senza chiave
20. Riparazioni
7. Mandrino con chiave
Questo utensile è conforme ai relativi requisiti
di sicurezza. Le riparazioni devono essere
eseguite soltanto da personale qualificato e
con pezzi di ricambio originali, per evitare di
esporre gli utenti a considerevoli rischi.
MONTAGGIO
Prima di tentare una delle seguenti
operazioni, accertare che l’utensile sia
spento e che la spina sia disinserita dalla
presa.
SICUREZZA ELETTRICA
Il motore elettrico è stato predisposto per operare
con un unico voltaggio. Assicuratevi che il
voltaggio a disposizione corrisponda a quello
indicato sulla targhetta.
Installazione dell’impugnatura laterale (fig. B)
N
Ruotare l’impugnatura (9) in senso antiorario
finché non è possibile far scivolare la manopola
laterale (5) sul lato anteriore dell’utensile,
come mostrato.
L’utensile è fornito di doppio isolamento,
in ottemperanza alla norma EN 50144, per
la quale non è richiesta la messa a terra.
N
N
Girare la manopola laterale nella posizione
desiderata.
Serrare la manopola laterale ruotando
l’impugnatura in senso orario.
CH
Per la sostituzione del cavo di alimentazione,
utilizzate sempre la spina di tipo prescritto.
Tipo 11 per la classe II - doppio isolamento
25
I T A L I A N O
Installazione di una punta da trapano o da
cacciavite
Selezione della modalità di perforazione (fig. A)
N
Per perforare la muratura, impostare il
selettore di modalità del trapano (4) sulla
Mandrino senza chiave (fig. C)
posizione
.
N
Aprire il mandrino girando con una mano la
parte anteriore (10) mentre con l’altra mano si
sostiene la parte posteriore (11).
N
Per perforare altri materiali e per avvitare,
impostare il selettore di modalità del trapano (4)
sulla posizione
.
N
Inserire lo stelo della punta (12) nel mandrino e
serrarlo saldamente.
Avviamento e spegnimento (fig. A)
Mandrino con chiave (fig. D)
Interruttore per il cambio di velocità
N
N
N
Aprire il mandrino ruotando il manicotto (13).
Inserire lo stelo della punta (12) nel mandrino.
Inserire la chiave del mandrino (14) in ogni foro
(15) nel lato del mandrino e girare fino a
fissare.
N
Per accendere l’utensile, premere l’interruttore
variatore di velocità (1). La velocità dell’utensile
dipende dalla pressione esercitata sull’interruttore.
Come regola generale, utilizzare velocità basse
per punte di trapano di diametro grande e
velocità inferiori per punte più piccole.
Rimozione e reinserimento del mandrino (fig. E)
N
N
Per un funzionamento costante, spingere il
pulsante di blocco (2) e rilasciare l’interruttore
per il cambio di velocità. Questa opzione è
disponibile solo a velocità massima.
N
Aprire il mandrino quanto più possibile.
Estrarre la vite che fissa il mandrino,
ruotandola in senso orario con un cacciavite.
Bloccare una chiave Allen (16) nel mandrino e
percuoterla con un martello, come mostrato.
Asportare la chiave Allen.
N
N
Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore
per il cambio di velocità. Per spegnere l’utensile
in modalità di funzionamento continuo,
N
N
Rimuovere il mandrino, ruotandolo in senso
antiorario.
premere ancora una volta e poi lasciare andare
l’interruttore per il cambio di velocità.
N
Per rimontare il mandrino, avvitarlo
sull’alberino e bloccarlo con l’apposita vite di
ritegno.
Interruttore acceso/spento
N
Per accendere l’utensile, premere l’interruttore
acceso/spento (1). Se l’utensile è dotato di un
selettore a due velocità (3), regolarlo sulla
velocità necessaria. Come regola generale,
utilizzare velocità basse per punte di trapano di
diametro grande e velocità inferiori per punte
più piccole.
IMPIEGO
N
N
Lasciate che l’utensile lavori al proprio
ritmo. Non sovracaricatelo.
Prima di forare pareti, pavimenti,
soffitti, verificare l’ubicazione di cavi
elettrici e tubazioni.
N
N
Per un funzionamento costante, spingere il
pulsante di blocco (2) e rilasciare l’interruttore
acceso/spento.
Selezione del senso di rotazione (fig. A)
Per spegnere l’utensile, rilasciare l’interruttore
on/off. Per spegnere l’utensile in modalità di
funzionamento continuo, premere ancora una
volta e poi lasciare andare l’interruttore
acceso/spento.
N
Per trapanare e avvitare, spostare in avanti
l’interruttore avanti/indietro (7).
N
Per svitare o per estrarre una punta di trapano
inceppata, spostare indietro l’interruttore
avanti/indietro.
Non invertire mai la direzione di rotazione
mentre l’utensile è in funzione.
26
I T A L I A N O
Accessori
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Le prestazioni dell’utensile dipendono
dall’accessorio usato. Gli accessori Black & Decker
e Piranha, che sono prodotti di altissima qualità,
sono stati progettati per ottimizzare la resa
dell’utensile. Quando si scelgono questi accessori
l’utensile offre prestazioni eccellenti.
Black & Decker offre ai suoi clienti la
possibilità di riciclare i prodotti
Black & Decker che hanno esaurito la loro
vita di servizio. Il servizio viene offerto
gratuitamente. Per utilizzarlo, è sufficiente
restituire il prodotto a qualsiasi tecnico
autorizzato, incaricato della raccolta per
conto dell’azienda.
MANUTENZIONE
Il vostro utensile Black & Decker é stato
progettato per funzionare durante un lungo
periodo di tempo con un minimo di
manutenzione. Il funzionamento continuo e
soddisfacente dipende dall’adeguata cura
dell’utensile e da pulizie sistematiche.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino,
rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il
recapito indicato nel presente manuale.
Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici
autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui
contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su
Prima di eseguire qualsiasi manutenzione,
spegnete l’utensile e disinseritelo dalla spina.
GARANZIA
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker
offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato
di garanzia è complementare ai diritti statutari e
non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è
valida entro il territorio degli Stati membri
dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free
Trade Area).
Dati tecnici
CD200
KR420
KR450
KR450RE
KR510
KR400
Tensione
VAC 230
400
230
230
230
230
Potenza assorbita
Velocità senza carico
W
420
450
450
500
min-1 2.800
2.800
2.800
0-2,800
0-2,800
CD501
AST1
KR500RE
KR500CRE
230
KR500
KR502
KR532
230
KR531
Tensione
VAC 230
230
230
Potenza assorbita
Velocità senza carico
W
500
500
500
500
500
min-1 0-2.800
0-2.800
2.800
2,400/2,800
2,800
Capacità di perforazione max.
AST1
KR510XC
KR531
altri modelli
CD501CRE
KR500(C)RE KR532
Acciaio/calcestruzzo
Legno
mm 13
mm 20
13
20
10
20
27
I T A L I A N O
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso
per qualità del materiale, della costruzione o per
mancata conformità entro 24 mesi dalla data di
acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione
delle parti difettose, provvede alla riparazione dei
prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla
loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il
disagio del cliente a meno che:
ALTRI UTENSILI PER L’HOBBISTICA
La Black & Decker ha una gamma completa di
utensili che rendono semplice l’hobbistica.
Se desiderate ulteriori informazioni sui seguenti
prodotti, Vi preghiamo di contattare il nostro
Centro di Servizio ed Informazione (vedere la
pagina con l’indirizzi verso la fine di questo
libretto) o il vostro rivenditore Black & Decker.
N
N
N
N
Il prodotto non sia stato destinato ad usi
commerciali, professionali o al noleggio;
Il prodotto non sia stato usato in modo
improprio o scorretto;
Trapani
Svitavvita a batteria
Trapani/avvitatori a batteria
Levigatrici
Il prodotto non abbia subito danni causati da
oggetti o sostanze estranee oppure incidenti;
Il prodotto non abbia subito tentativi di
riparazione non effettuati da tecnici autorizzati
né dall’assistenza Black & Decker.
Seghetti alternativi
Seghe circolari
Troncatrici
Smerigliatrici
Pialle
Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova
comprovante l’acquisto al venditore o al tecnico
autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato
più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker
locale, presso il recapito indicato nel presente
manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i
tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli
completi sui contatti e i servizi post-vendita sono
Fresatrici
Utensili multifunzione elettrici ed a batteria
Pistole termiche
Banchi di lavoro
Abbiamo inoltre una vasta gamma di accessori per
questi utensili.
Non tutti i prodotti sono in vendita in tutti i paesi.
28
N E D E R L A N D S
BOORMACHINE
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/KR450/
KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
GEFELICITEERD!
U heeft gekozen voor een machine van
Black & Decker. Ons doel is om kwaliteitsproducten
te leveren tegen een betaalbare prijs.
Wij vertrouwen erop dat u aan het gebruik van
deze machine jarenlang plezier zult beleven.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
EG-VERKLARING VAN
OVEREENSTEMMING
GEBRUIK VOLGENS BESTEMMING
Uw Black & Decker boormachine is ontworpen
voor het boren in hout, metaal, kunststof en steen
alsmede voor schroefwerkzaamheden.
Deze machine is uitsluitend bestemd voor
consumentengebruik.
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
Black & Decker verklaart dat deze
elektrische machines in overeenstemming
zijn met:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Niveau van de geluidsdruk, gemeten volgens
EN 50144:
Pictogrammen
In deze handleiding worden de volgende
pictogrammen gebruikt:
L
(geluidsdruk)
dB(A)
91
91
pA
Duidt op mogelijk lichamelijk letsel,
levensgevaar of kans op beschadiging van
de machine indien de instructies in deze
handleiding worden genegeerd.
LWA (geluidsvermogen) dB(A)
104
104
Neem de vereiste maatregelen voor
gehoorbescherming wanneer de geluidsdruk
het niveau van 85 dB(A) overschrijdt.
Gewogen kwadratische gemiddelde waarde van
de versnelling overeenkomstig EN 50144:
Geeft elektrische spanning aan.
Lees de handleiding voordat u met de
machine gaat werken.
5,2 m/s2
29
N E D E R L A N D S
Ken uw machine
6. Bescherming tegen elektrische schokken
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken
(bijv. buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten).
Elektrische veiligheid kan verder worden
verbeterd met behulp van een hooggevoelige
(30 mA / 30 mS) reststroomschakelaar (RCD).
7. Zorg voor een veilige houding
N
Waarschuwing! Bij het gebruik van
elektrische machines dienen ter
bescherming tegen brandgevaar,
elektrische schokken, letsel en
materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te
worden genomen, waaronder de
volgende veiligheidsvoorschriften.
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u met de machine gaat
werken.
Zorg altijd voor een juiste, stabiele houding.
8. Blijf voortdurend opletten
Houd uw aandacht bij uw werk. Ga met
verstand te werk. Gebruik de machine niet als
u niet geconcentreerd bent.
N
N
9. Klem het werkstuk goed vast
Zorg ervoor dat u voor gebruik weet
hoe u de machine in geval van nood
uitschakelt.
Gebruik klemmen of een bankschroef om het
werkstuk te fixeren. Dit is veiliger, bovendien
kan de machine dan met beide handen
worden bediend.
N
Bewaar deze instructies zorgvuldig!
10. Sluit de uitrusting van de stofafvoer aan
Indien hulpmiddelen zijn meegeleverd voor de
aansluiting van stofafvoer en voorzieningen
voor stofopvang, zorg dan dat deze zijn
aangesloten en naar behoren worden gebruikt.
11. Verwijder sleutels en hulpgereedschappen
Controleer vóór het inschakelen altijd of sleutels
en andere hulpgereedschappen zijn verwijderd.
12. Verlengsnoeren
Algemeen
1. Zorg voor een opgeruimde werkomgeving
Een rommelige werkomgeving leidt tot
ongelukken.
2. Houd rekening met omgevingsinvloeden
Stel de machine niet bloot aan regen. Gebruik
de machine niet in een vochtige of natte
omgeving. Zorg dat de werkomgeving goed is
verlicht. Gebruik de machine niet op plaatsen
waar brand- of explosiegevaar bestaat, b.v. in
de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
3. Houd kinderen uit de buurt
Inspecteer voor gebruik het verlengsnoer.
Vervang het snoer indien het beschadigd is.
Maak bij gebruik buitenshuis uitsluitend
gebruik van verlengsnoeren die geschikt zijn
voor gebruik buitenshuis.
Houd kinderen, bezoekers en dieren buiten
het werkgebied en laat ze de machine of de
elektriciteitskabel niet aanraken.
13. Gebruik de juiste machine
Het gebruik volgens bestemming is beschreven
in deze handleiding. Gebruik geen te lichte
machine of hulpstukken voor te zwaar werk.
De machine werkt beter en veiliger indien u
deze gebruikt voor het beoogde doel.
Overbelast de machine niet.
4. Draag geschikte werkkleding
Draag geen wijde kleding of loshangende
sieraden. Deze kunnen door de bewegende
delen worden gegrepen. Draag bij het werken
buitenshuis bij voorkeur rubber
Waarschuwing! Gebruik ter voorkoming van
lichamelijk letsel uitsluitend de in deze
gebruiksaanwijzing aanbevolen accessoires en
hulpstukken. Gebruik de machine uitsluitend
volgens bestemming.
werkhandschoenen en schoenen met
profielzolen. Houd lang haar bijeen.
5. Persoonlijke bescherming
Draag altijd een veiligheidsbril. Draag een
gezichts- of stofmasker bij werkzaamheden
waarbij stofdeeltjes vrijkomen. Draag altijd
gehoorbescherming als het geluidsniveau
onaangenaam hoog is.
14. Controleer de machine op beschadigingen
Controleer de machine voor gebruik op
schade.
30
N E D E R L A N D S
Controleer of alle bewegende delen correct
gemonteerd zijn, of er geen onderdelen
gebroken zijn, of er geen beschermkappen en
schakelaars beschadigd zijn en of er andere
gebreken zijn die invloed op de werking van
de machine zouden kunnen hebben.
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
De elektromotor is ontwikkeld voor een bepaalde
netspanning. Controleer altijd of uw netspanning
overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Deze machine is dubbel geïsoleerd
overeenkomstig EN 50144. Een aarddraad
is daarom niet vereist.
Vergewis u ervan dat de machine correct werkt.
Gebruik de machine niet als enig onderdeel
defect is. Gebruik de machine niet als de aan/
uit-schakelaar niet werkt. Defecte onderdelen
dienen door een erkend servicecentrum te
worden gerepareerd of vervangen.
Gebruik van verlengsnoeren
Gebruik een goedgekeurd verlengsnoer dat
geschikt is voor het vermogen van de machine (zie
technische gegevens). De aders moeten minimaal
een doorsnede hebben van 1,5 mm2. Controleer
het verlengsnoer voor gebruik op beschadiging,
veroudering en slijtage. Vervang een beschadigd
of defect verlengsnoer. Wanneer het verlengsnoer
op een haspel zit, rol het snoer dan helemaal af.
Als u een verlengsnoer gebruikt dat niet geschikt
is voor het vermogen van de machine, of dat
beschadigd of kapot is, dan riskeert u brand of
een elektrische schok.
Probeer nooit om de machine zelf te repareren.
15. De stekker uit het stopcontact verwijderen
Verwijder de stekker uit het stopcontact als u
de machine niet gebruikt, voordat u
gereedschappen, accessoires of onderdelen
van de machine verwisselt en voordat u
onderhoud aan de machine uitvoert.
16. Voorkom onbedoeld inschakelen
Draag de machine niet met uw vingers aan de
aan/uit-schakelaar. Wees ervan verzekerd dat
de machine is uitgeschakeld voordat u de
stekker in het stopcontact steekt.
OVERZICHT (fig. A)
17. Misbruik het snoer niet
Al naar gelang de uitvoering beschikt deze
machine over de volgende onderdelen.
1. Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental
(AST1, CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)
1. Aan/uit-schakelaar (andere modellen)
2. Vergrendelingsknop
Draag de machine nooit aan het snoer. Trek niet
aan het snoer om de stekker uit het stopcontact
te verwijderen. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
18. Berg de machine veilig op
Indien niet in gebruik, dienen machines te
worden opgeborgen in een droge, afsluitbare
of hoge plaats, buiten bereik van kinderen.
19. Onderhoud de machine met zorg
Houd snijgereedschappen scherp en schoon
om beter en veiliger te kunnen werken.
Houdt u aan de instructies met betrekking tot
het onderhoud en het vervangen van
3. Snelheidskeuzeschakelaar (KR502, KR532)
3. Links/rechts-omschakelaar (andere modellen)
4. Boorfunctie-schakelaar
5. Zijhandgreep
6. Snelspanboorhouder
7. Boorhouder met sleutel
MONTAGE
accessoires. Houd de handgrepen en
schakelaars droog en vrij van olie en vet.
20. Reparaties
Zorg vóór aanvang van de volgende
handelingen dat de machine is
uitgeschakeld en de netstekker van het
lichtnet is losgekoppeld.
Deze machine voldoet aan de geldende
veiligheidseisen. Reparaties mogen uitsluitend
worden uitgevoerd door bevoegde vakmensen
en met behulp van originele reserveonderdelen;
anders kan er een aanzienlijk gevaar voor de
gebruiker ontstaan.
31
N E D E R L A N D S
Aanbrengen van de zijhandgreep (fig. B)
N
Controleer voordat u gaat boren in
muren, vloeren of plafonds de locatie
van eventueel aanwezige gas-, water-
en elektriciteitsleidingen.
N
Draai de handgreep (9) linksom totdat u de
zijhandgreep (5) zoals afgebeeld op de
voorkant van de machine kunt plaatsen.
Draai de zijhandgreep in de gewenste stand.
Maak de zijhandgreep vast door de handgreep
rechtsom te draaien.
N
N
Selecteren van de draairichting (fig. A)
N
Voor boren en schroeven indraaien, schuift u
de links/rechts-omschakelaar (7) naar voren.
Voor schroeven losdraaien of voor het
Aanbrengen van een boor of schroefbit
N
verwijderen van een vastgelopen boorbit, schuift
u de links/rechts-omschakelaar naar achteren.
Snelspanboorhouder (fig. C)
N
Open de boorhouder door met één hand aan
het voorste deel (10) te draaien en
Verander nooit de draairichting terwijl de
motor is ingeschakeld.
ondertussen met de andere hand het achterste
deel (11) vast te houden.
N
Steek de schacht van de boor of bit (12) in de
boorhouder en draai de boorhouder stevig vast.
Selecteren van de boorfunctie (fig. A)
N
Voor boren in metselwerk zet u de boorfunctie-
schakelaar (4) in de positie.
Boorhouder met sleutel (fig. D)
N
Voor boren in andere materialen en voor
schroeven, zet u de boorfunctie-schakelaar (4)
in de positie.
N
Open de boorhouder door de bus (13) te draaien.
Steek de schacht van de boor of bit (12) in de
boorhouder.
N
N
Steek de boorsleutel (14) in ieder gat (15) in de
zijkant van de boorhouder en draai totdat de
boorhouder vast zit.
Aan- en uitschakelen (fig. A)
Schakelaar voor elektronisch regelbaar toerental
N
Om de machine in te schakelen, drukt u de
variabele-snelheidsschakelaar (1) in.
Verwijderen en opnieuw aanbrengen van de
boorhouder (fig. E)
De machinesnelheid hangt af van hoever u de
schakelaar indrukt. In het algemeen geldt:
gebruik lage snelheden voor boren met een
grote diameter, en hoge snelheden voor boren
met een kleine diameter.
N
Open de boorhouder zo ver als mogelijk.
Verwijder de borgschroef van de boorhouder
door hem rechtsom te draaien met behulp van
een schroevendraaier.
N
N
Draai een inbussleutel (16) in de boorhouder
en sla er met een hamer op zoals afgebeeld.
Verwijder de inbussleutel.
N
N
Voor continu-bediening: houd de
vergrendelingsknop (2) ingedrukt en laat de
variabele-snelheidsschakelaar los. Deze optie
is alleen beschikbaar bij volle snelheid.
Om de machine uit te schakelen, laat u de
variabele-snelheidsschakelaar los. Om de
machine uit te schakelen in continu-bedrijf,
drukt u nogmaals op de variabele-
N
N
Verwijder de boorhouder door hem linksom te
draaien.
Om de boorhouder weer aan te brengen,
schroeft u hem op de spindel en borgt u hem
met behulp van een borgschroef.
N
snelheidsschakelaar en laat u hem los.
GEBRUIK
Aan/uit-schakelaar
N
Laat de machine op eigen tempo werken.
Niet overbelasten.
N
Om de machine in te schakelen, drukt u de
aan/uit-schakelaar (1) in. Als de machine is
uitgerust met een snelheidskeuzeschakelaar
(3), dan stelt u deze in op de gewenste
snelheid.
32
N E D E R L A N D S
Zorg vóór aanvang van
In het algemeen geldt: gebruik lage snelheden
voor boren met een grote diameter, en hoge
snelheden voor boren met een kleine diameter.
Voor continu-bediening: houd de
onderhoudswerkzaamheden dat de
machine is uitgeschakeld en de netstekker
van het lichtnet is losgekoppeld.
N
N
vergrendelingsknop (2) ingedrukt en laat de
aan/uit-schakelaar los.
MILIEU
Om de machine uit te schakelen, schakelt u de
aan/uit-schakelaar (1) uit. Om de machine uit
te schakelen in continu-bedrijf, drukt u nogmaals
op de aan/uit-schakelaar en laat u hem los.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot
recyclen van afgedankte Black & Decker
producten. Deze service is kosteloos.
Om gebruik van deze service te maken,
dient u het product aan een van onze
servicecentra te sturen, die voor ons de
inzameling verzorgen.
Accessoires
De prestaties van uw machine hangen af van
welke accessoire u gebruikt. Black & Decker en
Piranha accessoires zijn ontwikkeld om te voldoen
aan hoge kwaliteitseisen en ontworpen om de
prestaties van uw machine te verbeteren.
Met behulp van deze accessoires haalt u het beste
uit uw machine.
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde
servicecentrum opvragen via de adressen op de
achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een
lijst van onze servicecentra en meer informatie
m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende
ONDERHOUD
Uw Black & Decker machine is ontworpen om
gedurende een langere periode te functioneren
met een minimum aan onderhoud.
GARANTIE
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten
en biedt een uitstekende garantie.
Voortdurend tevreden gebruik is afhankelijk van
correct onderhoud en regelmatig schoonmaken.
Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling
op uw wettelijke rechten en beperken deze niet.
De garantie geldt in de lidstaten van de Europese
Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Technische gegevens
CD200
KR400
KR420
KR450
KR450RE
KR510
Spanning
VAC 230
400
230
230
230
230
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental
W
420
450
450
500
min-1 2.800
2.800
2.800
0-2,800
0-2,800
CD501
AST1
KR500RE
KR500CRE
230
KR500
KR502
KR532
230
KR531
Spanning
VAC 230
230
230
Opgenomen vermogen
Onbelast toerental
W
500
500
500
500
500
min-1 0-2.800
0-2.800
2.800
2,400/2,800
2,800
Max. boorcapaciteit
AST1
KR510XC
KR531
andere modellen
CD501CRE
KR500(C)RE KR532
Staal/beton
Hout
mm 13
mm 20
13
20
10
20
33
N E D E R L A N D S
Mocht uw Black & Decker product binnen
We hebben ook een uitgebreid assortiment aan
accessoires voor de bovengenoemde machines.
24 maanden na datum van aankoop defect raken
tengevolge van materiaal- of constructiefouten,
dan garanderen wij de kosteloze vervanging van
defecte onderdelen, de reparatie van het product
of de vervanging van het product, tenzij:
Niet ieder product is verkrijgbaar in alle landen.
N
Het product is gebruikt voor handelsdoeleinden,
professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
Het product onoordeelkundig is gebruikt;
Het product is beschadigd door invloeden van
buitenaf of door een ongeval;
N
N
N
Reparaties zijn uitgevoerd door anderen dan
onze servicecentra of Black & Decker personeel.
Om een beroep op de garantie te doen, dient u
een aankoopbewijs te overhandigen aan de
verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het
adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum
opvragen via de adressen op de achterzijde van
deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze
servicecentra en meer informatie m.b.t. onze
klantenservice vinden op het volgende Internet-
ANDERE MACHINES VOOR
DOE-HET-ZELVERS
Black & Decker heeft een compleet assortiment
aan machines die het de doe-het-zelver gemakkelijk
maken. Als u meer informatie over de volgende
producten wenst, neemt u dan contact op met ons
Service- en Informatiecentrum (zie de adrespagina
aan het eind van deze handleiding) of uw plaatselijke
Black & Decker detailhandelaar.
Boormachines
Accu-schroevendraaiers
Accu-schroef/boormachines
Schuurmachines
Decoupeerzagen
Cirkelzagen
Verstekzaagmachines
Haakse slijpers
Schaafmachines
Bovenfrezen
Multifunctionele machines met of zonder snoer
Verfstrippers
Workmates
34
E S P A Ñ O L
TALADRADORA
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/KR450/
KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
¡ENHORABUENA!
Ha escogido una herramienta Black & Decker.
Nuestro objetivo es ofrecerle herramientas de
calidad a un precio asequible y estamos seguros
que podrá disfrutar de esta herramienta durante
muchos años.
Kevin Hewitt
Director de Ingeniería
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
Black & Decker certifica que estas
herramientas eléctricas han sido
FINALIDAD
La taladradora Black & Decker está diseñada para
taladrar madera, metales, plásticos y mampostería,
así como para tareas de atornillado.
Esta herramienta está pensada únicamente para
uso doméstico.
construidas de acuerdo a las normas
siguientes: 98/37/CEE, 89/336/CEE,
73/23/CEE, EN 50144, EN 55014, EN 61000
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El nivel de la presión acústica, medida de acuerdo
con EN 50144:
Pictogramas
En el presente manual figuran los pictogramas
siguientes:
L
(presión acústica)
dB(A)
91
pA
LWA (potencia acústica) dB(A)
104
Indica peligro de lesiones, de accidentes
mortales o de averías en la herramienta en
caso de no respeto de las instrucciones en
este manual.
Tome medidas adecuadas para proteger
sus oídos cuando la presión acústica
exceda el valor de 85 dB(A).
Valor cuadrático medio ponderado en frecuencia
de la aceleración según EN 50144:
Indica tensión eléctrica.
Lea el manual antes de utilizar la
herramienta.
5,2 m/s2
35
E S P A Ñ O L
Conozca su herramienta
Se puede incrementar la seguridad eléctrica
utilizando disyuntores de alta sensibilidad
(30 mA / 30 mS) para detectar corrientes de fuga.
7. No alargue demasiado su radio de acción
Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y
conserve el equilibrio en todo momento.
8. Esté siempre alerta
N
¡Atencion! Cuando use herramientas
eléctricas, debe seguir siempre las
precauciones de seguridad básicas,
incluidas las siguientes, a fin de reducir
el riesgo de incendios, electrocución,
lesiones personales y daños materiales.
Lea completamente este manual antes
de utilizar la herramienta.
Mire lo que está haciendo. Use el sentido común.
No maneje la herramienta cuando está cansado.
9. Sujete bien la pieza de trabajo
N
N
Antes de poner en marcha la herramienta,
compruebe que sabe cómo desconectarla
en caso de emergencia.
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar
la pieza de trabajo. Es más seguro que
sujetarla con la mano y le permite utilizar
ambas manos para manejar la herramienta.
10. Conecte los accesorios para la extracción de
polvo.
N
Mantenga a mano este manual para
consultas posteriores.
Generalidades
Si se suministran adaptadores para la conexión
de accesorios extractores y para el
1. Mantenga limpia el área de trabajo
Un área o un banco de trabajo en desorden
aumentan el riesgo de accidentes.
almacenamiento del polvo, asegúrese de que
se conectan y utilizan adecuadamente.
11. Retire las llaves de maniobra
2. Tenga en cuenta el entorno del área de
trabajo
Antes de poner la herramienta en marcha,
asegúrese de que las llaves y utensilios de
reglaje hayan sido retirados.
No exponga herramientas a la humedad.
Procure que el área de trabajo esté bien
iluminada. No utilice la herramienta donde
exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en
la proximidad de líquidos o gases inflamables.
3. ¡Mantenga alejados a los niños!
No permita que niños, otras personas o animales
se acerquen al área de trabajo ni toquen la
herramienta o el cable de corriente.
12. Cables alargadores
Revise el cable alargador antes de utilizarlo por
si presenta desperfectos. Al utilizar las
herramientas en exteriores, utilice exclusivamente
aquellos cables prolongadores diseñados para
estas condiciones.
13. Utilice la herramienta adecuada
En este manual se explica para qué uso está
destinada la herramienta. No utilice herramientas
o dispositivos acoplables de potencia demasiado
débil para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor
seguridad al ser utilizada de acuerdo con sus
características técnicas. No fuerce la herramienta.
¡Atencion! El uso de otros accesorios,
adaptadores, o la propia utilización de la
herramienta en cualquier forma diferente de
las recomendadas en este manual de
instrucciones puede constituir un riesgo de
lesiones a las personas.
4. Vista ropa de trabajo apropiada
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían
ser atrapados por piezas en movimiento.
Para trabajos en el exterior, se recomienda
llevar guantes de goma y calzado de suela
antideslizante. Si tiene el pelo largo,
téngalo recogido y cubierto.
5. Protección personal
Lleve gafas de protección Utilice una mascarilla
si el trabajo ejecutado produce polvo u otras
partículas volantes. Lleve protectores para los
oídos cuando el ruido pueda resultar molesto.
6. Protéjase contra la electrocución
Evite que su cuerpo haga contacto con objetos
conectados a tierra (p. ej. tuberías, radiadores,
frigoríficos y electrodomésticos en general).
14. Compruebe que no haya piezas averiadas
Antes de usarla, compruebe cuidadosamente
que la herramienta y el cable de corriente no
presenten desperfectos.
36
E S P A Ñ O L
Compruebe la posible existencia de piezas
móviles mal alineadas o atascadas, la rotura de
piezas, el posible daño de protectores e
interruptores y cualquier otros aspecto que
pueda afectar al funcionamiento de la
herramienta. Asegúrese de que la herramienta
puede funcionar adecuadamente y cumplir con
el cometido para el que ha sido diseñada. No
use la herramienta si hay alguna pieza defectuosa
o averiada. No utilice la herramienta si no es
posible apagar y encender el interruptor.
Encargue al servicio técnico autorizado que
repare o sustituya las piezas defectuosas o
averiadas. Jamás intente repararla usted mismo.
15. Desenchufe la herramienta
SEGURIDAD ELÉCTRICA
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo
voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la
red corresponde al valor indicado en la placa de
características.
La herramienta tiene doble aislamiento,
conforme a la norma EN 50144;
por consiguiente, no se requiere conexión
a tierra.
Utilización de un cable de prolongación
Use un cable de prolongación aprobado,
adecuado para la potencia de esta herramienta
(véanse las características técnicas). La sección
mínima de conductor es de 1,5 mm2. Antes de
utilizar la herramienta, revise el cable de
Desenchufe la herramienta cuando no esté
usando la herramienta, antes de sustituir
piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de
efectuar revisiones.
alimentación de corriente para ver si presenta
indicios de daños, envejecimiento o desgaste.
Reemplace el cable alargador si estuviera dañado
o defectuoso. Si utiliza un carrete de cable,
desenrolle siempre el cable completamente.
El empleo de cable de prolongación no adecuado
para la entrada de corriente de la herramienta,
o cable dañado o defectuoso, puede dar lugar
a posibles incendios o descargas eléctricas.
16. Evite un arranque involuntario
Procure no tocar el conmutador de encendido/
apagado mientras transporta la herramienta.
Asegúrese de que la herramienta esté
apagada cuando la enchufe.
17. Cuide el cable de alimentación
No arrastre la herramienta tirando del cable,
ni tire del cable para desenchufarlo. Proteja el
cable del calor, del aceite y de las aristas vivas.
18. Guarde las herramientas que no utiliza
Cuando no las utilice, las herramientas deben
guardarse en un lugar seco y cerrado o
elevado, fuera del alcance de los niños.
19. Mantenga las herramientas asiduamente
Mantenga sus herramientas afiladas y limpias
para trabajar mejor y más seguro. Siga las
instrucciones para el mantenimiento y la
sustitución de accesorios. Mantenga los mandos
y conmutadores secos, limpios y libres de aceite
y grasa.
VISTA GENERAL (fig. A)
Esta herramienta incluye alguna o todas las
características siguientes.
1. Conmutador de velocidad variable
(AST1, CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)
1. Conmutador ON/OFF (encendido/apagado)
(otros modelos)
2. Botón de bloqueo
3. Selector de dos velocidades (KR502, KR532)
3. Interruptor adelante/atrás (otros modelos)
4. Selector de modo de perforación
5. Mango lateral
20. Reparaciones
6. Portabrocas sin llave
Esta herramienta cumple las normas de
seguridad aplicables. Las reparaciones deben
llevarse a cabo por personal cualificado,
usando piezas de recambio originales; en caso
contrario, podría ocasionarse un considerable
riesgo para el usuario.
7. Portabrocas con llave
MONTAJE
Antes de intentar realizar cualquiera de las
operaciones siguientes, asegúrese de que
la herramienta está desconectada y
desenchufada.
37
E S P A Ñ O L
Acoplar el mango lateral (fig. B)
Selección de la dirección de rotación (fig. A)
N
Gire el mango (9) en sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que pueda deslizar el
mango lateral (5) hacia la parte delantera de la
herramienta como se ilustra.
N
Para taladrar y para apretar tornillos, deslice el
interruptor adelante/atrás (7) hacia delante.
Para aflojar tornillos o quitar una broca
atascada, deslice el interruptor adelante/atrás (7)
hacia atrás.
N
N
N
Gire el mango lateral a la posición deseada.
Apriete el mango lateral, girando el mango en
el sentido de las agujas del reloj.
No cambie nunca la dirección de rotación
mientras el motor esté en marcha.
Acoplamiento de la broca o la punta
destornilladora
Selección del modo de perforación (fig. A)
N
Para taladrar mampostería, fije el selector del
modo de perforación (4) en la posición
Portabrocas sin llave (fig. C)
.
N
Abra el portabrocas girando la pieza delantera
(10) con una mano mientras sujeta la pieza
posterior (11) con la otra.
N
Para taladrar otros materiales y para atornillar,
fije el selector del modo de perforación (4) en
la posición
.
N
Inserte el eje de la broca (12) en el portabrocas
y apriete firmemente.
Encendido y apagado (fig. A)
Portabrocas con llave (fig. D)
Conmutador de velocidad variable
N
N
N
Abra el portabrocas girando el manguito (13).
Inserte el eje de la broca (12) en el portabrocas.
Inserte la llave del portabrocas (14) en cada
orificio (15) del lateral del portabrocas y gírela
al máximo.
N
Para poner en marcha la herramienta, presione
el conmutador de velocidad variable (1).
La velocidad de la herramienta dependerá de
hasta dónde presione el conmutador.
Como norma general, use velocidades bajas
para brocas de diámetro grande y velocidades
altas para brocas de diámetro más pequeño.
Para un funcionamiento continuo, pulse el
botón de bloqueo (2) y suelte el interruptor de
velocidad variable. Esta opción sólo está
disponible a velocidad máxima.
Extracción y nuevo acoplamiento del
portabrocas (fig. E)
N
N
N
Abra el portabrocas al máximo posible.
Quite el tornillo de sujeción del portabrocas
girándolo en el sentido de las agujas del reloj
con un destornillador.
N
Para desconectar la herramienta, suelte el
conmutador de velocidad variable.
N
Apriete la llave Allen (16) en el portabrocas,
golpeando con un martillo como se ilustra.
Quite la llave Allen.
Para desconectar la herramienta durante el
funcionamiento continuo, pulse el interruptor
de velocidad variable una vez más y suéltelo.
N
N
Saque el portabrocas girándolo en sentido
contrario a las agujas del reloj.
N
Para volver a colocare el portabrocas,
atorníllelo al eje y asegúrelo con el tornillo de
sujeción del portabrocas.
Interruptor on/off (encendido/apagado)
N
Para poner en marcha la herramienta, pulse el
interruptor on/off (encendido/apagado) (1).
Si la herramienta lleva un selector de dos
velocidades (3), fíjelo en el régimen de
velocidad requerido. Como norma general,
use velocidades bajas para brocas de diámetro
grande y velocidades altas para brocas de
diámetro más pequeño.
USO
N
N
Deje que la herramienta funcione a su
ritmo. No la sobrecargue.
Antes de taladrar paredes, suelos o
techos, compruebe la ubicación de
cableados y tuberías.
38
E S P A Ñ O L
N
N
Para un funcionamiento continuo, pulse el
botón de bloqueo (2) y suelte el interruptor
on/off (encendido/apagado).
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Black & Decker proporciona facilidades para
el reciclado de los productos Black & Decker
que hayan llegado al final de su vida útil.
Este servicio se proporciona de forma
gratuita. Para poderlo utilizar, le rogamos
entregue el producto en cualquier servicio
técnico autorizado quien se hará carga del
mismo en nuestro nombre.
Para parar la herramienta, suelte el interruptor
on/off (encendido/apagado). Para desconectar
la herramienta durante el funcionamiento
continuo, pulse el interruptor on/off
(encendido/apagado).
Accesorios
El rendimiento de la herramienta dependerá del
accesorio utilizado. Los accesorios de
Black & Decker y Piranha están fabricados según
las más altas normas de calidad para ampliar el
rendimiento de la herramienta. Utilizando estos
accesorios, logrará aprovechar al máximo la
herramienta.
Pueden consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados
e información completa de nuestros servicios de
MANTENIMIENTO
Su herramienta Black & Decker está diseñada para
funcionar durante un largo período de tiempo con
un mantenimiento mínimo. El funcionamiento
satisfactorio continuado depende de un cuidado
apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
GARANTÍA
Black & Decker confía plenamente en la calidad
de sus productos y ofrece una garantía
extraordinaria. Esta declaración de garantía es una
añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus
derechos estatutarios. La garantía es válida dentro
de los territorios de los Estados Miembros de la
Unión Europea y de los de la Zona Europea de
Libre Comercio.
Antes de realizar cualquier tipo de
mantenimiento, apague y desenchufe la
herramienta.
Características técnicas
CD200
KR400
KR420
KR450
KR450RE
KR510
Voltaje
VAC 230
230
230
230
230
Potencia absorbida
Velocidad sin carga
W
400
420
450
450
500
min-1 2.800
2.800
2.800
0-2,800
0-2,800
CD501
AST1
KR500RE
KR500CRE
230
KR500
KR502
KR532
230
KR531
Voltaje
VAC 230
230
230
Potencia absorbida
Velocidad sin carga
W
500
500
500
500
500
min-1 0-2.800
0-2.800
2.800
2,400/2,800
2,800
Capacidad máxima de taladrado
AST1
KR510XC
KR531
otros modelos
CD501CRE
KR500(C)RE KR532
Acero/hormigón
Madera
mm 13
mm 20
13
20
10
20
39
E S P A Ñ O L
Si un producto Black & Decker resultara defectuoso
debido a materiales o mano de obra defectuosos
o a la falta de conformidad, Black & Decker
garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de
compra, la sustitución de las piezas defectuosas,
la reparación de los productos sujetos a un
desgaste y rotura razonables o la sustitución de
tales productos para garantizar al cliente
Taladros percutores
Taladros/atornilladores sin cable
Sierras de vaivén
Sierras circulares
Lijadoras
Ingletadoras
Esmeriladoras
Cepillos
el mínimo de inconvenientes, a menos que:
Fresadoras
N
N
N
N
El producto haya sido utilizado con propósitos
comerciales, profesionales o de alquiler;
El producto haya sido sometido a un uso
inadecuado o negligente;
Pistolas decapadoras
Grapadoras
Herramientas multiusos
Bancos de trabajo
El producto haya sufrido daños causados por
objetos o sustancias extrañas o accidentes;
Se hayan realizado reparaciones por parte de
personas que no sean los servicios de
reparación autorizados o personal de servicios
de Black & Decker;
También disponemos de una amplia gama de
accesorios y kits de accesorios para estas
herramientas.
Todos los productos no se encuentran disponibles
en todos los países.
Para reclamar en garantía, será necesario que
presente la prueba de compra al vendedor o al
servicio técnico de reparaciones autorizado.
Pueden consultar la dirección de su servicio
técnico más cercano poniéndose en contacto con
la oficina local de Black & Decker en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa,
se puede consultar en Internet, en la dirección
siguiente, la lista de servicios técnico autorizados
e información completa de nuestros servicios de
OTRAS HERRAMIENTAS DE BRICOLAJE
Black & Decker cuenta con una gama completa de
herramientas que le facilitarán las tareas de bricolaje.
Si desea más información sobre los siguientes
productos, póngase en contacto con nuestro
Centro de Servicio e Información (consulte la
página de direcciones al final de este manual) o
diríjase a su concesionario local de Black & Decker.
40
P O R T U G U Ê S
BERBEQUIM AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
PARABÉNS!
FINALIDADE DA FERRAMENTA
O seu berbequim Black & Decker foi concebido
para perfurar madeira, metal, plástico e alvenaria,
assim como para fins de aparafusamento.
Esta ferramenta destina-se apenas para uso
doméstico.
Você escolheu uma ferramenta Black & Decker.
O nosso objectivo é fornecer ferramentas de
qualidade a um preço acessível. Esperamos que a
utilize por muitos anos.
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
A Black & Decker declara que estas
ferramentas foram concebidas em
conformidade com:
Símbolos
Os seguintes símbolos são usados neste manual:
Indica risco de ferimentos, perigo de vida
ou danos na ferramenta no caso do não-
cumprimento das instruções deste manual.
98/37/CEE, 89/336/CEE, 73/23/CEE,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
Nível de potência sonora, medido de acordo com
a EN 50144:
Indica tensão eléctrica.
Leia este manual antes de utilizar a
ferramenta.
L
(pressão sonora)
dB(A)
dB(A)
91
pA
LWA (potência sonora)
104
Conhecer a ferramenta
Use protectores auditivos quando a
potência sonora ultrapassar 85 dB(A).
N
Aviso! Ao utilizar ferramentas eléctricas,
é preciso seguir sempre as precauções
básicas para a segurança, incluindo as
detalhadas a seguir, para diminuir os
riscos de incêndio, choque eléctrico,
ferimentos pessoais e danos materiais.
Leia atentamente este manual antes de
utilizar a ferramenta.
Valor médio quadrático ponderado em frequência
de aceleração conforme a EN 50144:
5,2 m/s2
N
N
Antes de utilizar a ferramenta,
certifique-se de que sabe como
desligá-la em caso de urgência.
Guarde este manual para futura
consulta.
N
Kevin Hewitt
Engenheiro Responsável
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
41
P O R T U G U Ê S
Informações gerais
10. Ligue o equipamento de extracção de poeiras
Caso sejam fornecidos os dispositivos para a
extracção e colecta de poeiras, assegure-se de
que os mesmos estejam correctamente ligados
e sejam correctamente utilizados.
1. Mantenha a área de trabalho arrumada
As mesas e áreas de trabalho desarrumadas
podem provocar ferimentos.
2. Cuide do ambiente da área de trabalho
Não exponha a ferramenta à chuva. Não utilize
a ferramenta em situações onde haja humidade
ou água. Mantenha a área de trabalho bem
iluminada. Não utilize a ferramenta onde haja
risco de fogo ou explosão, p.ex. em presença
de líquidos ou gases inflamáveis.
11. Tire as chaves de aperto
Verifique sempre se as chaves de aperto foram
retiradas da ferramenta antes de a utilizar.
12. Extensões eléctricas
Antes de iniciar o uso, verifique o estado da
extensão eléctrica e substitua-a se estiver
danificada. Ao utilizar a ferramenta no exterior,
utilize apenas extensões adequadas para este
tipo de uso.
3. Mantenha as crianças afastadas
Não permita que crianças, visitantes ou animais
cheguem perto da área de trabalho ou
toquem na ferramenta ou no cabo eléctrico.
4. Vista-se de maneira apropriada
Não use vestuário largo nem jóias porque
podem prender-se numa peça móvel.
Quando se trabalha no exterior, aconselha-se
o uso de luvas de borracha e de calçado
antiderrapante. Prenda o cabelo se o tiver
comprido.
13. Utilize a ferramenta apropriada
Neste manual indicam-se as aplicações da
ferramenta. Não force pequenas ferramentas
ou acessórios para fazer o trabalho duma
ferramenta forte. A ferramenta trabalhará melhor
e de uma maneira mais segura se for utilizada
para o efeito indicado. Não force a ferramenta.
Aviso! O uso de qualquer acessório ou da
própria ferramenta, além do que é recomendado
neste manual de instruções pode dar origem a
riscos de ferimentos.
5. Protecção pessoal
Utilize óculos de protecção. Utilize óculos de
protecção e uma máscara de rosto para
poeiras sempre que as operações possam
produzir poeira ou partículas que voem.
Utilize protector de ouvidos sempre que o
nível de ruído pareça ser incómodo.
6. Tenha cuidado com os choques eléctricos
Evite tocar em superfícies aterradas ou ligadas
à terra, como por exemplo: canos, radiadores,
fogões e frigoríficos. A segurança eléctrica
pode ser melhorada mediante o uso de
dispositivos de corrente residual (RCD) de alta
sensibilidade (30 mA / 30 mS).
14. Verifique se há peças danificadas.
Antes do uso, verifique cuidadosamente se a
ferramenta e o cabo eléctrico não estão
danificados. Verifique o tamanho das peças
móveis e se as mesmas estão alinhadas; verifique
se há alguma peça partida, se as protecções e os
interruptores estão danificados, bem como
quaisquer outras condições que possam afectar
o funcionamento da ferramenta. Assegure-se de
que a ferramenta funciona correctamente e
de que esteja a desempenhar as funções
para as quais foi projectada. Não utilize a
ferramenta se houver alguma peça defeituosa.
Não utilize a ferramenta se o interruptor liga/
desliga não estiver a funcionar. Qualquer peça
defeituosa deve ser reparada ou substituída por
um técnico autorizado. Nunca tente efectuar
qualquer reparação por sua conta.
7. Verifique a sua posição
Mantenha sempre o equilíbrio.
8. Esteja atento
Dê atenção ao que vai fazendo. Trabalhe com
precaução. Não utilize ferramentas quando
estiver cansado.
9. Segure firmemente as peças a trabalhar
Utilize grampos ou um torno para segurar as
peças de trabalho. É mais seguro e permite
manter as duas mãos livres para trabalhar.
15. Desligue a ferramenta
Desligue a ferramenta quando não estiver em
uso, antes de trocar qualquer peça da
ferramenta, acessórios ou anexos e antes de a
enviar para os serviços técnicos.
42
P O R T U G U Ê S
16. Evite ligar sem intenção
Substitua-a se estiver danificada ou apresentar
defeitos. No caso de se usar uma bobina,
desenrole o cabo todo. O uso de extensões não
adequadas para a energia de entrada da
ferramenta ou que esteja danificada ou com
defeito poderá resultar em riscos de incêndio e
choque eléctrico.
Não transporte a ferramenta com um dedo
sobre o interruptor liga/desliga. Assegure-se
de que a ferramenta esteja desligada quando
for ligá-la à tomada.
17. Não force o cabo eléctrico
Nunca transporte a ferramenta pelo cabo ou
puxe o mesmo para retirá-lo da tomada.
Proteja o cabo contra o calor e evite o
contacto com óleo e objectos cortantes.
18. Guarde as ferramentas que não estiverem a
ser utilizadas.
VISÃO GERAL (fig. A)
Esta ferramenta inclui alguma das ou todas as
seguintes funções:
1. Interruptor de velocidade variável
(AST1, 0CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)
1. Interruptor (outros modelos)
2. Botão de bloqueio
Quando não estiver em uso, as ferramentas
deverão ser armazenadas em local seco,
fechado ou alto, fora do alcance das crianças.
19. Cuide das suas ferramentas com atenção
Mantenha as ferramentas cortantes afiadas e
limpas para um melhor e mais seguro
desempenho. Siga as instruções para a
manutenção e a troca de acessórios.
Mantenha os punhos e os interruptores secos,
limpos e isentos de óleo e gordura.
20. Reparações
3. Selector de duas velocidades (KR502, KR532)
3. Selector do sentido da rotação
(outros modelos)
4. Selector de percussão/perfuração
5. Pega lateral
6. Bucha sem chave
7. Bucha com chave
Esta ferramenta cumpre os requisitos de
segurança pertinentes. As reparações devem
ser realizadas somente por pessoas qualificadas
e as peças de reposição devem ser originais.
A não observância disso poderá resultar em
perigos consideráveis para os utilizadores.
MONTAGEM
Antes de tentar executar qualquer das
operações a seguir, assegure-se de que a
ferramenta esteja desligada e a ficha
esteja fora da tomada eléctrica.
SEGURANÇA ELÉCTRICA
O motor eléctrico foi concebido para uma única
tensão. Verifique sempre se a tensão da rede
corresponde à voltagem indicada na placa de
identificação.
Encaixe do punho lateral (fig. B)
N
Rode o punho (9) para a esquerda até que
consiga mover o manípulo lateral (5) para a
frente da ferramenta como mostrado.
Rode a pega lateral até à posição desejada.
Aperte a pega lateral girando o punho para a
direita.
N
N
A ferramenta tem duplo isolamento em
conformidade com o estipulado na norma
EN 50144, não sendo, por isso, necessária
uma ligação à terra.
Colocação de uma broca ou ponta de
aparafusar
Extensões
Bucha sem chave (fig. C)
Se fôr necessário uma extensão eléctrica, use uma
apropriada para a corrente desta ferramenta
(veja os dados técnicos). A dimensão mínima do
condutor é 1,5 mm2. Antes do uso, verifique se há
sinais de danos, envelhecimento e desgaste da
extensão eléctrica.
N
Abra a bucha girando a parte frontal (10) com
uma mão enquanto segura a parte traseira (11)
com a outra.
N
Introduza a broca (12) na bucha e aperte-a
firmemente.
43
P O R T U G U Ê S
Bucha com chave (fig. D)
Como ligar e desligar a ferramenta (fig. A)
N
Rode o corpo da bucha (13) até que os
mordentes se encontrem suficientemente
abertos.
Interruptor de ligar/desligar de velocidade variável
N
Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor
de ligar/desligar (1). A velocidade da ferramenta
depende de quanto se pressiona o interruptor.
Como regra geral, utilize velocidades baixas
para brocas de diâmetro elevado e velocidades
altas para brocas de diâmetro reduzido.
Para o funcionamento contínuo, prima o botão
de bloqueio (2) e liberte o interruptor de ligar/
desligar. Esta opção só está disponível na
velocidade máxima.
N
N
Introduza a broca (12) na bucha.
Introduza a extremidade da chave (14) num
dos três oríficios do corpo da bucha (15) para
fixar a bucha.
Remoção e colocação da bucha (fig. E)
N
N
N
Abra a bucha o mais possível.
N
Remova o parafuso de fixação da bucha
girando-o para a direita utilizando uma chave
de fendas.
Para desligar a ferramenta, solte o interruptor
de ligar/desligar. Para desligar a unidade
quando em funcionamento contínuo, prima uma
vez no interruptor de ligar/desligar e liberte-o.
N
Aperte a chave Allen (16) na bucha e dê-lhe
uma pancada com um martelo como mostrado.
Remova a chave Allen.
N
N
N
Remova a bucha girando-a para a esquerda.
Para voltar a colocar a bucha, aperte-a no veio
e fixe-a com o respectivo parafuso de fixação.
Interruptor
N
Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor
de liga/desliga (1). Se a ferramenta tiver um
selector de duas velocidades (3), ajuste-o para
a velocidade desejada. Como regra geral,
utilize velocidades baixas para brocas de
diâmetro elevado e velocidades altas para
brocas de diâmetro reduzido.
USO
N
N
Deixe que a ferramenta funcione à
vontade. Não a sobrecarregue.
Antes de perfurar paredes, pisos ou
tectos, verifique a localização de fios e
canos.
N
N
Para o funcionamento contínuo, prima o botão
de bloqueio (2) e liberte o interruptor de ligar/
desligar.
Selecção da direcção de rotação (fig. A)
Para desligar a ferramenta, solte o interruptor.
Para desligar a unidade quando em
funcionamento contínuo, prima uma vez no
interruptor de ligar/desligar e liberte-o.
N
Para furar e aparafusar, mova o selector do
sentido da rotação (7) para a frente.
Para desaparafusar ou retirar uma broca
encravada, mova o selector do sentido da
rotação (7) para trás.
N
Acessórios
O desempenho da sua ferramenta depende dos
acessórios utilizados. Os acessórios da
Nunca mude a direcção da rotação com
o motor a funcionar.
Black & Decker e Piranha são fabricados de
acordo com os mais altos padrões de qualidade e
são concebidos para melhorar o desempenho da
sua ferramenta. Ao utilizar estes acessórios,
poderá tirar um maior partido da sua ferramenta.
Selecção do modo de perfuração (fig. A)
N
Para a perfuração em alvenaria, ajuste o selector
de percussão/perfuração (4) para a posição
Para a perfuração noutros materiais ou para
aparafusar, ajuste o selector de percussão/
.
N
MANUTENÇÃO
Esta ferramenta Black & Decker foi desenvolvida
para funcionar por um longo período, com um
mínimo de manutenção.
perfuração (4) para a posição
.
44
P O R T U G U Ê S
O funcionamento contínuo e satisfatório depende
da limpeza regular e cuidado adequado da
ferramenta.
GARANTIA
A Black & Decker confia na qualidade de seus
produtos e oferece um programa de garantia
excelente. Esta declaração de garantia soma-se
aos seus direitos legais e não os prejudica em
nenhum aspecto. A garantia será válida nos
territórios dos Estados Membros da União
Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Antes de qualquer procedimento de
manutenção, desligue a ferramenta no
interruptor e retire a tomada da corrente.
PROTECÇÃO DO MEIO AMBIENTE
Caso algum produto da Black & Decker apresente
avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra
ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses
a partir da data de compra, a Black & Decker
garantirá a substituição das peças defeituosas,
a reparação dos produtos que foram submetidos
a uso adequado e remoção ou substituição dos
mesmos para assegurar o mínimo de
A Black & Decker oferece facilidades para
a reciclagem de produtos Black & Decker
uma vez que os mesmos tenham alcançado
o final de suas vidas úteis. Este serviço é
fornecido sem encargos. Para utilizá-lo,
devolva o seu produto a qualquer agente
de reparação autorizado, que se encarregará
de recolher o equipamento em nosso nome. inconvenientes ao cliente a menos que:
N
N
N
N
O produto tenha sido utilizado para fins
comerciais, profissionais ou aluguer;
O produto tenha sido submetido a uso
incorrecto ou descuido;
Para verificar a localização do agente de reparação
mais próximo de si, contacte o escritório local da
Black & Decker no endereço indicado neste manual.
Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados
da Black & Decker e os dados completos dos
nossos serviços de atendimento pós-venda na
O produto tenha sofrido danos causados por
objectos estranhos, substâncias ou acidentes;
Tenha um histórico de reparacões efectuadas
por terceiros que não sejam os agentes
autorizados ou profissionais de manutenção da
Black & Decker.
Dados técnicos
CD200
KR420
KR450
KR450RE
KR510
KR400
Voltagem
VAC 230
230
230
230
230
Potência absorvida
Velocidade sem carga
W
400
420
450
450
500
min-1 2.800
2.800
2.800
0-2,800
0-2,800
CD501
AST1
KR500RE
KR500CRE
230
KR500
KR502
KR532
230
KR531
Voltagem
VAC 230
230
230
Potência absorvida
Velocidade sem carga
W
500
500
500
500
500
min-1 0-2.800
0-2.800
2.800
2,400/2,800
2,800
Capacidade máxima de perfuração
AST1
KR510XC
KR531
outros modelos
CD501CRE
KR500(C)RE KR532
Aço/betão
Madeira
mm 13
mm 20
13
10
20
20
45
P O R T U G U Ê S
Para activar a garantia, será necessário enviar a
prova de compra ao revendedor ou agente de
reparação autorizado. Para verificar a localização
do agente de reparação mais próximo de si
contacte o escritório local da Black & Decker no
endereço indicado neste manual. Se preferir,
consulte a lista de agentes autorizados da
Black & Decker e os dados completos de nossos
serviços de atendimento pós-venda na Internet no
OUTRAS FERRAMENTAS
“FAÇA VOCÊ MESMO”
A Black & Decker possui uma linha completa de
ferramentas e acessórios que tornam fáceis os
trabalhos feitos por si. Se deseja obter
informações complementares sobre outros
produtos, por favor contacte um dos Centros de
Assistência ou o serviço de Apoio ao Cliente da
Black & Decker (veja página de endereços
dirigindo-se ao final deste manual) ou ainda um
revendedor Black & Decker.
46
S V E N S K A
BORRMASKIN
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/KR450/
KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
BÄSTE KUND!
Din borrmaskin från Black & Decker kan användas
för borrning i trä, metall, plast och murverk,
och dessutom för skruvdragning.
Tack för att du har valt ett verktyg från Black & Decker.
Vi hoppas att du kommer att få glädje av verktyget
i många år.
Verktyget är endast avsett som konsumentverktyg.
CE-FÖRSÄKRAN OM
ÖVERENSSTÄMMELSE
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Symboler
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
Black & Decker förklarar att dessa verktyg
är konstruerade i överensstämmelse med:
98/37/EEG, 89/336/EEG, 73/23/EEG,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
Följande symboler har använts i bruksanvisningen:
Anger risk för personskada, livsfara eller
skada på verktyg om du inte följer de
instruktioner som står i bruksanvisningen.
Ljudnivå, uppmätt enligt EN 50144:
Anger risk för elektrisk stöt.
L
(ljudtryck)
dB(A)
dB(A)
91
Läs bruksanvisningen innan du användar
verktyget.
pA
LWA (ljudeffekt)
104
Lär känna verktyget
Använd hörselskydd om ljudnivån
överskrider 85 dB(A).
N
Varning! När man använder elverktyg
är det viktigt att man bl.a. följer
nedanstående säkerhetsanvisningar för
att minska risken för brand, elektriska
stötar, personskador och materialskador.
Var säker på att du vet hur man stänger
av verktyget innan du börjar använda
det.
Det vägda geometriska medelvärdet av
vibrationsfrekvensen enligt EN 50144:
5,2 m/s2
N
N
Spara bruksanvisningen lättillgängligt.
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
47
S V E N S K A
Allmänt
Anslut endast grovsugare.
11. Tag bort nycklar
1. Håll arbetsområdet i ordning
Nedskräpade ytor och arbetsbänkar inbjuder
till skador.
Kontrollera att nycklar och justerverktyg har
tagits bort från verktyget innan det startas.
12. Förlängningssladdar
2. Tänk på arbetsmiljöns inverkan
Utsätt inte verktyget för regn. Använd inte
verktyget på fuktiga eller våta platser. Ha bra
belysning över arbetsytan. Använd inte verktyget
där det finns risk för eldsvåda eller explosion,
t.ex. i närheten av lättantändliga vätskor eller
gaser.
Kontrollera förlängningssladden innan den
används. Byt ut den om det behövs.
Om verktyget används utomhus ska bara
förlängningssladdar som är avsedda för
utomhusbruk användas.
13. Använd rätt verktyg
Använd inte verktyg för ändamål de inte är
avsedda för. Tvinga inte verktyget att göra
arbeten som är avsedda för kraftigare verktyg.
Använd endast tillbehör och tillsatser som är
rekommenderade i bruksanvisningen och
katalogerna. Överbelasta inte verktyget.
Varning! Användning av annat verktyg eller
tillbehör kan innebära risk för personskada.
14. Kontrollera verktyget för skador
Kontrollera verktyget och sladden för skador
innan du använder verktyget. Kontrollera att
de rörliga delarna inte har fastnat eller är
felmonterade. Kontrollera även att övriga delar
och skydd inte är skadade och att det inte
föreligger några andra fel som kan påverka
verktygets funktion. Kontrollera att verktyget
fungerar riktigt och kan utföra de avsedda
funktionerna. Använd inte verktyget om fel
uppstått på någon av dess delar. Använd inte
verktyget om det inte kan kopplas till och från
med strömbrytaren. Om fel uppstår skall
delarna repareras eller bytas ut av en
auktoriserad Black & Decker serviceverkstad.
Försök aldrig reparera verktyget själv.
15. Dra ur kontakten
3. Utom räckhåll för barn
Tillåt inte barn, besökande eller djur att
komma i närheten av arbetsplatsen eller att
röra vid verktyget eller sladden.
4. Klä dig rätt
Bär inte löst hängande kläder eller smycken.
De kan fastna i rörliga delar. Gummihandskar
och halkfria skor rekommenderas vid
utomhusarbeten. Använd hårnät om du har
långt hår.
5. Skyddskläder
Använd alltid skyddsglasögon.
Använd ansiktsmask om arbetet förorsakar
damm eller partiklar i luften. Använd
hörselskydd om du besväras av ljudnivån.
6. Eliminera risken för elektriska stötar
Undvik kroppskontakt med jordade ytor
(t.ex. rör, värmeelement, vattenkokare och
kylskåp). Elsäkerheten kan förbättras ytterligare
genom användning av en jordfelsbrytare med
hög känslighet (30 mA/30 mS).
7. Sträck dig inte för mycket
Se till att du alltid har säkert fotfäste och balans.
8. Var uppmärksam
Titta på det du gör. Använd sunt förnuft.
Använd inte verktyget när du är trött.
9. Sätt fast arbetsstycket
Tag ur kontakten när verktyget inte är i bruk
samt före byte av någon del av verktyget,
tillbehör eller verktygsfästen eller innan
serviceåtgärder utförs.
Använd skruvtvingar eller ett skruvstycke för att
hålla fast arbetsstycket. Det är säkrare än att
använda handen och du får bägge händerna
fria för arbetet.
16. Undvik oavsiktlig start
Bär aldrig verktyget med ett finger på
strömbrytaren. Kontrollera att verktyget är
avstängt innan du sätter i kontakten.
17. Misshandla inte sladden
10. Anslut dammutsugningsutrustning
Om möjligheter finns för anslutning av
utrustning för dammutsugning och
dammuppsamling ska sådan utrustning
anslutas och användas på korrekt sätt. OBS!
Bär aldrig verktyget i sladden och använd inte
sladden för att dra ut kontakten. Utsätt inte
sladden för värmekällor, olja eller skarpa kanter.
48
S V E N S K A
18. Förvara verktyg säkert
5. Sidohandtag
6. Snabbchuck
7. Nyckelchuck
När verktyget inte används ska det förvaras på
ett torrt ställe, som antingen är låst eller högt
beläget så att barn inte kan komma åt det.
19. Sköt verktyget med omsorg
MONTERING
Håll verktyget rent och använd skarpa tillbehör
för bättre prestanda och säkrare drift. Följ
instruktionerna beträffande skötsel och byte av
tillbehör. Håll handtagen och strömbrytare
torra, rena och fria från olja och fett.
20. Reparationer
Innan du utför någon av följande handlingar
måste du försäkra dig om att verktyget har
stängts av och att kontakten dragits ur.
Montering av sidohandtaget (fig. B)
Detta verktyg uppfyller gällande säkerhetskrav.
Reparationer ska utföras av en auktoriserad
Black & Decker serviceverkstad som använder
originaldelar, annars kan användaren utsättas
för stor fara.
N
Vrid greppet (9) motsols tills handtaget (5) kan
skjutas på framtill på borrmaskinen enligt bild.
Vrid sidohandtaget till önskat läge.
Drag åt sidohandtaget genom att vrida
greppet medsols.
N
N
ELEKTRISK SÄKERHET
Isättning av borr eller skruvmejsel
Den elektriska motorn är endast avsedd för en
spänning. Kontrollera alltid att spänningen på
nätet motsvarar den spänning som finns angiven
på märkplåten.
Snabbchuck (fig. C)
N
Öppna chucken genom att vrida den främre
delen (10) med en hand medan du håller den
bakre delen (11) på plats med den andra
handen.
Verktyget är dubbelisolerat motsvarande
EN 50144; jordledare är således överflödigt.
N
Sätt i tillbehöret (12) i chucken och drag åt
chucken ordentligt.
Användning med förlängningssladd
Använd en godkänd förlängningssladd lämpad för
verktygets strömförbrukning (se tekniska data).
Kontrollera före användning om förlängningssladden
är skadad, sliten eller börjar bli gammal. Byt ut
förlängningssladden om den är skadad eller trasig.
Om du använder en sladdvinda, vira alltid av hela
sladden. Det är risk för brand eller elchock om en
förlängningssladd används som inte är avsedd för
verktygets effekt eller som är skadad eller defekt.
Nyckelchuck (fig. D)
N
N
N
Öppna chucken genom att vrida på hylsan (13).
Sätt i tillbehöret (12) i chucken.
Sätt i chucknyckeln (14) i vart och ett av hålen
(15) på sidan av chucken, och dra åt ordentligt.
Montering och borttagning av chucken (fig. E)
N
Öppna chucken så mycket det går.
N
Ta bort chuckens fästskruv genom att vrida
den medsols med en skruvmejsel.
ÖVERSIKT (fig. A)
Verktyget har en del eller samtliga av
nedanstående funktioner.
N
Sätt i en insexnyckel (16) i chucken. Slå med ett
lätt slag med en hammare enligt bild.
Ta bort insexnyckeln.
N
N
N
1. Steglös strömbrytare
Ta bort chucken genom att vrida den motsols.
Sätt tillbaka chucken genom att skruva den på
spindeln och lås fast den med fästskruven.
(AST1, CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)
1. Strömbrytare (andra modeller)
2. Låsknapp
3. Hastighetsväljare med två lägen (KR502, KR532)
3. Reglage för höger-/vänstergång
(andra modeller)
ANVÄNDNING
N
Överbelasta inte maskinen, låt den
arbeta i sin egen takt.
4. Omkopplare för borrningsläge
49
S V E N S K A
N
Kontrollera var de elektriska
N
N
Tryck in låsknappen (2) och släpp strömbrytaren
om du vill att verktyget ska gå hela tiden.
Släpp strömbrytaren för att stänga av
verktyget. För att stanna verktyget när det är
inställt på kontinuerlig drift så trycker du en
gång till på strömbrytaren, och släpper sedan
ut den.
ledningarna och rörledningarna är
installerade innan du borrar i väggar,
golv och tak.
Höger-/vänstergång (fig. A)
N
För borrning och skruvdragning ska reglaget (7)
skjutas framåt.
N
För att lossa skruvar, eller ta bort ett borr som
har fastnat, ska reglaget (7) skjutas bakåt.
Tillbehör
Verktygets användningsområde beror på vilket
tillbehör du väljer. Black & Decker- och
Piranhatillbehören är av hög kvalitet. Genom att
använda dessa tillbehör kan du få ut mesta möjliga
av verktyget.
Ändra aldrig rotationsriktning när motorn
igång.
Borrningsläge (fig. A)
N
För borrning i murverk ska omkopplaren för
borrningsläge (4) ställas i -läget.
För borrning i andra material och för
skruvdragning ska omkopplaren för
borrningsläge (4) ställas i -läget.
SKÖTSEL
Ditt Black & Decker verktyg har tillverkats för att
fungera under lång tid med ett minimum av
skötsel. Med rätt underhåll och regelbunden
rengöring bibehåller verktyget sin prestanda.
N
Start och stopp (fig. A)
Vid underhåll och skötsel skall verktyget
vara avstängt och sladden utdragen.
Strömbrytare för variabel hastighet
N
Starta verktyget genom att trycka på
strömbrytaren (1). Verktygets hastighet beror
på hur långt strömbrytaren trycks in.
Normalt använder man låga varvtal för borr
med stor diameter, och höga varvtal för borr
med mindre diameter.
MILJÖ
När ditt verktyg är utslitet, skydda naturen
genom att inte slänga det tillsammans
med vanligt avfall. Lämna det till de
uppsamlingsställen som finns i din
kommun eller där du köpt verktyget.
N
N
Tryck in låsknappen (2) och släpp strömbrytaren
om du vill att verktyget ska gå hela tiden.
Du kan bara göra det vid maximalt varvtal.
Stäng av verktyget genom att släppa
strömbrytaren. För att stanna verktyget när det
är inställt på kontinuerlig drift så trycker du en
gång till på strömbrytaren, och släpper sedan
ut den.
RESERVDELAR / REPARATIONER
Reservdelar finns att köpa hos auktoriserade
Black & Decker verkstäder, som även ger
kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade verkstäder
finns på Internet, vår hemsida
Strömbrytare
N
Tryck på strömbrytaren (1) för att starta
verktyget. Om borrmaskinen är försedd med
en hastighetsväljare med två lägen (3) så ska
den användas för inställning av önskat
GARANTI
Black & Decker garanterar att produkten är fri från
material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till
kund. Garantin är i tillägg till konsumentens lagliga
rättigheter och påverkar inte dessa. Garantin gäller
inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i
det Europeiska Frihandelsområdet.
varvtalsområde. Normalt använder man låga
varvtal för borr med stor diameter, och höga
varvtal för borr med mindre diameter.
50
S V E N S K A
Om en Black & Decker produkt går sönder på
grund av material- och/eller fabrikationsfel eller
brister i överensstämmelse med specifikationen,
inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker
att reparera eller byta ut produkten med minsta
besvär för kunden.
ANDRA GÖR-DET-SJÄLV-VERKTYG
Black & Decker har ett stort urval verktyg som
underlättar alla gör-det-själv-arbeten. Kontakta
närmaste Black & Decker återförsäljare för
ytterligare information eller besök vår hemsida
Garantin gäller inte för fel som beror på:
Borrmaskiner
N
N
N
normalt slitage
Uppladdningsbara skruvdragare
Uppladdningsbara borrmaskiner/skruvdragare
Slipmaskiner
felaktig användning eller skötsel
att produkten skadats av främmande föremål,
ämnen eller genom olyckshändelse
Sticksågar
Cirkelsågar
Garantin gäller inte om reparation har utförts av
någon annan än en auktoriserad Black & Decker
verkstad.
Geringssågar
Vinkelslipar
Planslipar
Handöverfräsar
Multiverktyg
För att utnyttja garantin skall produkten och
inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en
auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det
att felet har upptäckts. För information om närmaste
auktoriserad verkstad; kontakta det lokala
Black & Decker kontoret på den adress som är
angiven i bruksanvisningen. En lista på alla
auktoriserade verkstäder samt servicevillkor finns
även tillgängligt på Internet, adress:
Varmluftspistoler
Arbetsbänkar
Vi har också ett stort urval tillbehör för verktygen
ovan.
Alla produkter är inte tillgängliga i vissa länder.
Tekniska data
CD200
KR420
KR450
KR450RE
KR510
KR400
Spänning
VAC 230
230
230
230
230
Ineffekt
W
400
420
450
450
500
Obelastad hastighet
min-1 2.800
2.800
2.800
0-2,800
0-2,800
CD501
AST1
KR500RE
KR500CRE
230
KR500
KR502
KR532
230
KR531
Spänning
VAC 230
230
230
Ineffekt
W
500
500
500
500
500
Obelastad hastighet
min-1 0-2.800
0-2.800
2.800
2,400/2,800
2,800
Maximal borrkapacitet
AST1
KR510XC
KR531
andra modeller
CD501CRE
KR500(C)RE KR532
Stål/betong
Trä
mm 13
mm 20
13
20
10
20
51
N O R S K
BORMASKIN AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
KJÆRE KUNDE!
BRUKSOMRÅDER
Du har valgt et Black & Decker verktøy. Vi håper at
du vil ha glede av dette verktøyet i mange år
fremover.
Din Black & Decker bormaskin er utformet for
boring i tre, metall, plast og murverk, samt bruk
som skrutrekker.
Verktøyet er tiltenkt kun som konsumentverktøy.
CE-SIKKERHETSERKLÆRING
SIKKERHETSINSTRUKSJONER
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
Black & Decker erklæ rer at disse verktøyer
er konstruert i henhold til:
Symboler
Følgende symboler brukes i denne
bruksanvisningen:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
Betegner risiko for personskade, livsfare
eller skade på verktøyet dersom
instruksene i denne bruksanvisningen ikke
følges.
Lydnivået, målt i henhold til EN 50144:
L
(lydnivå)
dB(A)
dB(A)
91
pA
LWA (akustisk effekt)
104
Betegner risiko for elektrisk støt.
Bruk hørselsbeskyttelse dersom lydnivået
overskrider 85 dB(A).
Les bruksanvisningen før du bruker
verktøyet.
Den veide geometriske middelverdien av
vibrasjonsfrekvensen i følge EN 50144:
Læ r verktøyet å kjenne
N
Advarsel! Ved bruk av elektroverktøy,
må du alltid følge en del grunnleggende
sikkerhetsregler, inkludert følgende,
for å redusere faren for brann, elektrisk
støt, personskade og materialskade.
Ta deg tid til å lese nøye gjennom
bruksanvisningen før du begynner å
bruke verktøyet.
5,2 m/s2
N
N
N
Kevin Hewitt
Væ r sikker på at du vet hvordan man
slår av verktøyet før du begynner å
bruke det.
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
Oppbevar bruksanvisningen på et lett
tilgjengelig sted.
52
N O R S K
Generelt
11. Fjern nøkler
Gjør det til vane å sjekke om nøkler og
justeringsverktøy er fjernet før verktøyet startes.
12. Skjøteledninger
1. Hold arbeidsområdet rent og ryddig
En uryddig arbeidsplass innbyr til skader.
2. Tenk på arbeidsmiljøets innvirkning
Utsett ikke verktøyet for regn. Bruk ikke verktøyet
under våte eller fuktige forhold. Pass på at
arbeidsområdet er godt opplyst. Bruk ikke
verktøyet hvor det er fare for forårsaking av
brann eller en eksplosjon, f. eks. i næ rheten av
brannfarlige væ sker eller gasser.
Før bruk må du kontrollere skjøteledningen og
bytte den ut hvis den er skadet. Når du bruker
verktøyet utendørs, må du kun bruke
skjøteledninger beregnet for utendørs bruk.
13. Bruk riktig verktøy
Bruk ikke verktøyet til formål det ikke er ment
for. Tving ikke en maskin til å gjøre arbeid som
krever kraftigere verktøy. Bruk bare tilbehør og
utstyr som anbefales i bruksanvisningen og i
katalogene. Overbelast ikke verktøyet.
Advarsel! Bruk av annet verktøy eller tilbehør
kan medføre en mulig risiko for personskade.
14. Sjekk verktøyet for skader
3. Hold barn unna
Ikke la barn, besøkende eller dyr komme
i næ rheten av arbeidsområdet eller berøre
verktøyet eller strømkabelen.
4. Kle deg riktig
Ha ikke på deg løstsittende klæ r eller smykker.
De kan sette seg fast i de bevegelige delene.
Vi anbefaler gummihansker og sko som ikke
glir når du arbeider utendørs. Bruk hårnett hvis
du har langt hår.
Kontroller verktøyet og strømledningen grundig
for skade før bruk. Se etter feiljusteringer,
om deler har satt seg fast eller har gått i stykker,
skadede deksler og brytere eller andre forhold
som kan påvirke bruken av verktøyet.
Kontroller at verktøyet fungerer som det skal
og utfører beregnet funksjon. Bruk aldri
verktøyet hvis noen av delene er skadet.
Ikke bruk verktøyet hvis det ikke er mulig å slå
det på og av med strømbryteren. Hvis noen av
delene er skadet så få de reparert eller byttet
ut av et autorisert Black & Decker
5. Personlig vern
Bruk vernebriller. Bruk en ansikts- eller støvmaske
når operasjonene kan forårsake støv eller
flyvende partikler. Bruk ørevern når støynivået
virker ukomfortabelt.
6. Vern mot elektrisk støt
Unngå kroppskontakt med jordede overflater
(f. eks. rør, radiatorer, komfyrer og kjøleskap).
Strømsikkerheten kan forbedres ytterligere ved
bruk av jordfeilbryter med høy følsomhet
(30 mA/30 mS).
serviceverksted. Prøv aldri å reparere selv.
15. Trekk ut støpselet
Trekk ut støpselet når verktøyet ikke er i bruk,
før du bytter noen av delene på verktøyet,
tilbehør eller tilslutning og før vedlikeholdelse.
16. Unngå utilsiktet start
7. Strekk deg ikke for langt
Pass på at du alltid har sikkert fotfeste og
balanse.
8. Væ r oppmerksom
Bæ r aldri verktøyet med fingeren på
strømbryteren. Pass på at verktøyet er slått av
når du setter i støpselet.
Se på det du gjør. Bruk sunn fornuft. Bruk ikke
maskinen når du er trett.
9. Sikre arbeidsstykket
17. Ikke mislighold ledningen
Bruk tvinger eller skrustikker til å feste
arbeidsstykket med. Dette er sikrere enn å
bruke hånden, og du får begge hendene fri til
å styre verktøyet.
Ikke bæ r verktøyet etter ledningen eller trekk
i ledningen når du skal ta ut støpselet.
Utsett ikke ledningen for varme, olje,
eller skarpe kanter.
10. Kople til støvutsugsutstyr
18. Oppbevar verktøy på et trygt sted
Når verktøyet ikke er i bruk, bør det
Hvis det følger med utstyr for tilkopling av
støvutsug og støvoppsamling, må du sørge for
at dette koples til og brukes riktig.
NB! Benytt kun grovsugere!
oppbevares på et tørt sted som er låst eller
høyt oppe, utenfor barns rekkevidde.
53
N O R S K
19. Væ r nøye med vedlikeholdet
MONTERING
Hold verktøyet rent og bruk skarpe tilbehør for
bedre prestasjon og sikrere drift.
Før du forsøker noe av følgende, må du
passe på at verktøyet er slått av og koplet
fra strømtilførselen.
Følg forskriftene når det gjelder vedlikehold og
skifte av tilbehør. Hold håndtakene og brytere
tørre, rene og fri for olje og fett.
20. Reparasjoner
Sette på sidehåndtaket (fig. B)
Dette verktøyet overholder relevante
sikkerhetskrav. Reparasjoner må bare utføres
av autoriserte Black & Decker serviceverksteder
som benytter originale reservedeler, ellers kan
det væ re farlig å bruke utstyret.
N
Drei grepet (9) mot klokken til du kan skyve
sidehåndtaket (5) inn på forsiden av verktøyet,
som vist.
N
N
Drei sidehåndtaket til ønsket posisjon.
Stram sidehåndtaket ved å dreie det med
klokken.
ELEKTRISK SIKKERHET
Den elektriske motoren er kun konstruert for én
spenning. Kontroller alltid at nettspenningen er i
Isetting og fjerning av bor og bits
overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Hurtigchuck (fig. C)
N
Åpne chucken ved å dreie den forreste delen
Verktøyet er dobbeltisolert i samsvar med
EN 50144. Jordet ledning er derfor ikke
nødvendig.
(10) med den ene hånden, mens du holder i
den bakerste delen (11) med den andre hånden.
Sett tilbehøret (12) inn i chucken, og stram
chucken godt.
N
Bruk med skjøteledning
Bruk en godkjent skjøteledning som er egnet til
dette verktøyets kraftbehov (se tekniske data).
Før bruk må du kontrollere at skjøteledningen ikke
er skadet eller slitt. Skift ut skjøteledningen hvis
den er skadet. Hvis du bruker en kabeltrommel,
vikl alltid ut all ledningen. Bruk av skjøteledning
som er uegnet som strømtilførsel til verktøyet eller
som er skadet eller defekt, kan føre til fare for
brann og elektrisk støt.
Nøkkelchuck (fig. D)
N
N
N
Åpne chucken ved å dreie på hylsen (13).
Sett tilbehøret (12) inn i chucken.
Sett chucknøkkelen (14) inn i hvert av hullene (15)
på siden av chucken, og drei til det er stramt.
Montere og fjerne chucken (fig. E)
N
Åpne chucken så mye som mulig.
N
Fjern skruen som holder fast chucken, ved å
dreie den med klokken ved hjelp av en
skrutrekker.
OVERSIKT (fig. A)
Dette verktøyet ha noen av eller alle følgende
funksjoner:
N
Sett en sekskantnøkkel (16) inn i chucken og slå
med et lett slag med en hammer, som vist.
Fjern sekskantnøkkelen.
Fjern chucken ved å dreie den mot klokken.
Du setter på chucken igjen ved å skru den inn
på spindelen og feste den med festeskruen.
1. Trinnløs strømbryter
N
N
N
(AST1, CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)
1. Strømbryter (andre modeller)
2. Låseknapp
3. Velger med to hastigheter (KR502, KR532)
3. Bryter for høyre-/venstregange
(andre modeller)
BRUK
4. Velger for boremodus
5. Sidehåndtak
N
N
La verktøyet jobbe i sin egen hastighet.
Ikke overbelast.
6. Hurtigchuck
Før boring i vegger, gulv eller tak,
må du undersøke hvor ledninger og rør
befinner seg.
7. Nøkkelchuck
54
N O R S K
Høyre-/venstregange (fig. A)
N
Slipp strømbryteren for å slå verktøyet av.
N
Ved boring og skrutrekking stiller du bryteren (7)
forover.
Slå av verktøyet når det er i kontinuerlig drift
ved å trykke en gang til på strømbryteren og
slippe den.
N
Ved løsning av skruer eller fjerning av bor som
sitter fast, stiller du du bryteren (7) bakover.
Strømbryter
Du må aldri bytte rotasjonsretning mens
motoren er i gang.
N
For å slå verktøyet på, trykk på strømbryteren
(1). Hvis verktøyet har en velger med to
hastigheter (3), stilles den til ønsket
hastighetsområde. Vanligvis bør en bruke lave
hastigheter til bor med stor diameter og høye
hastigheter for bor med mindre diametre.
Trykk på låseknappen (2) for kontinuerlig drift
og slipp strømbryteren.
Slipp strømbryteren for å slå verktøyet av.
Slå av verktøyet når det er i kontinuerlig drift
ved å trykke en gang til på strømbryteren og
slippe den.
Velge boremodus (fig. A)
N
Ved boring i murverk stilles velgeren (4) til
posisjonen
Ved boring i annet materiale og skrutrekking,
stilles velgeren (4) til posisjonen
.
N
N
N
.
Start og stopp (fig. A)
Strømbryter for variabel hastighet
N
Trykk på strømbryteren (1) for å slå verktøyet
på. Verktøyets hastighet er avhengig av hvor
langt inn du trykker strømbryteren. Vanligvis
bør en bruke lave hastigheter til bor med stor
diameter og høye hastigheter for bor med
mindre diametre.
Tilbehør
Verktøyets bruksområde er avhengig av hvilket
tilbehør du velger. Tilbehør fra Black & Decker og
Piranha er utformet i henhold til høye
kvalitetsstandarder og er utformet for å gi optimal
ytelse ved bruk sammen med ditt verktøy. Når du
bruker dette tilbehøret, får du optimal ytelse fra
ditt verktøy.
N
Trykk på låseknappen (2) for kontinuerlig drift
og slipp strømbryteren. Dette alternativet er
kun tilgjengelig ved full hastighet.
Tekniske data
CD200
KR400
KR420
KR450
KR450RE
KR510
Spenning
VAC 230
230
230
230
230
Inn-effekt
W
400
420
450
450
500
Hastighet ubelastet
min-1 2.800
2.800
2.800
0-2,800
0-2,800
CD501
AST1
KR500RE
KR500CRE
230
KR500
KR502
KR532
230
KR531
Spenning
VAC 230
230
230
Inn-effekt
W
500
500
500
500
500
Hastighet ubelastet
min-1 0-2.800
0-2.800
2.800
2,400/2,800
2,800
Maks. borekapasitet
AST1
KR510XC
KR531
andre modeller
CD501CRE
KR500(C)RE KR532
Stål/betong
Tre
mm 13
mm 20
13
20
10
20
55
N O R S K
VEDLIKEHOLD
Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er
beregnet på industriell/profesjonell/yrkesmessig
bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Ditt Black & Decker verktøy har blitt utformet for å
væ re i drift over en lang periode med et minimum
av vedlikehold. Ved riktig vedlikehold og
regelmessing rengjøring beholder verktøyet sin
prestasjon.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner har blitt
utført av noen andre enn et autorisert
Black & Decker serviceverksted.
Før du setter igang hvilke som helst
vedlikeholdelse må verktøyet slåes av og
kontakten trekkes ut.
For å ta garantien i bruk skal produktet og
kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et
autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter
at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om
næ rmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det
lokale Black & Decker kontoret på den adressen
som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over
alle autoriserte serviceverksteder samt servicevilkår
finnes også tilgjengelig på Internet, adresse:
MILJØ
Når verktøyet ditt er utslitt, beskytt
naturen ved ikke å kaste det sammen med
vanlig avfall. Lever det til en
oppsamlingsplass som finnes i din kommune
eller der hvor du kjøpte verktøyet.
RESERVDELER / REPARASJONER
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte
ANDRE GJØR-DET-SELV VERKTØY
Black & Decker har et stort utvalg av verktøy slik at
alle gjør-det-selv jobbene blir enklere.
Black & Decker serviceverksteder, som også gir
kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Kontakt næ rmeste Black & Decker forhandler for
ytterligere informasjon eller besøk vår
Oversikt over våre autoriserte serviceverksteder
finnes på Internet, vår hjemmeside
Bormaskiner
Oppladbare skrutrekkere
Oppladbare bormaskiner/skrutrekkere
Slipemaskiner
GARANTI
Black & Decker garanterer at produktet ikke har
material- og/eller fabrikasjonsfeil ved levering til
kunde. Garantien er i tillegg til kundens lovlige
rettigheter og påvirker ikke disse. Garantien
gjelder innen medlemsstatene i den Europeiske
Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Sirkelsager
Stikksager
Vinkelslipere
Høvler
Håndoverfresere
Multiverktøy
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn
av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler
i forhold til spesifikasjonene, innen 24 måneder fra
kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller
bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet
for kunden.
Varmluftpistoler
Kapp- og gjæ rsager
Arbeidsbenker
Vi har også et stort utvalg av tilbehør for
verktøyene ovenfor.
Garantien gjelder ikke for feil som kommer av:
Ikke alle produkter er tilgjengelige i alle land.
N
N
N
normal slittasje
feilaktig bruk eller vedlikehold (mislighold)
at produktet har blitt skadet av fremmede
gjenstander, emner eller ved et uhell
56
D A N S K
BOREMASKINE
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/KR450/
KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
Tak fordi du valgte Black & Decker. Vi håber at du
får glæ de af dette væ rktøj i mange år fremover.
ANVENDELSESOMRÅDE
Din Black & Decker boremaskine er designet til at
bore i træ , metal, plastic og murvæ rk samt til
skruetræ kning.
EU-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Væ rktøjet er kun beregnet til privat brug.
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
Black & Decker erklæ rer, at disse
SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
væ rktøjer er konstrueret i henhold til:
98/37/EØF, 89/336/EØF, 73/23/EØF,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
Piktogrammer
Følgende piktogrammer anvendes i denne
brugsanvisning:
Lydniveauet målt i henhold til EN 50144:
Angiver risiko for personskade, livsfare
eller ødelæ ggelse af væ rktøjet,
hvis brugsanvisningens instruktioner ikke
følges.
LpA (lydniveau)
dB(A)
dB(A)
91
LWA (akustisk styrke)
104
Anvend hørevæ rn, hvis lydniveauet
overstiger 85 dB(A).
Angiver risiko for elektrisk stød.
Læ s brugsanvisningen igennem, inden
væ rktøjet tages i brug.
Den væ gtede geometriske middelvæ rdi af
accelerationsfrekvensen i henhold til EN 50144:
Læ r væ rktøjet at kende
5,2 m/s2
N
Advarsel! Ved brug af elvæ rktøj skal de
grundlæ ggende
sikkerhedsforanstaltninger altid følges,
således at risikoen for brand, elektrisk
stød, person- og materialeskader
begræ nses.
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
N
N
Læ s denne brugsanvisning igennem,
inden væ rktøjet tages i brug.
Du skal sikre dig, at du ved, hvordan
væ rktøjet slukkes, inden det tages
i brug.
N
Opbevar brugsanvisningen let
tilgæ ngeligt.
57
D A N S K
Generelt
11. Fjern nøglerne
1. Hold arbejdsområdet i orden
Risikoen for uheld er mindre hvis man holder
orden omkring arbejdsområdet.
Kontroller at nøgler og justervæ rktøj er fjernet
fra væ rktøjet, inden det startes.
12. Forlæ ngerkabler
2. Tæ nk på arbejdsmiljøets indflydelse
Udsæ t ikke væ rktøjet for regn. Anvend ikke
væ rktøjet på fugtige eller våde pladser.
Sørg for en god belysning over
Før brugen skal forlæ ngerkablet efterses og
udskiftes, hvis det er skadet. Ved brug af
væ rktøjet udendørs må man kun benytte
forlæ ngerledninger, der er beregnet til
udendørs brug.
arbejdsområdet. Anvend ikke væ rktøjet hvor
der eksisterer risiko for at brand kan opstå eller
eksplosioner forekomme, som følge af brug af
væ rktøjet. F. eks. aldrig i næ rheden af let
antæ ndelige væ sker eller gasser.
13. Brug det rigtige væ rktøj
Brugen af væ rktøjet er beskrevet i denne
brugsanvisning. Tving ikke elvæ rktøj til at
udføre arbejde, som er beregnet til kraftigere
væ rktøj. Brug kun tilbehør og dele, der er
anbefalet i brugsanvisningen og katalogerne.
Væ rktøjet må ikke forceres.
3. Hold børnene på afstand
Børn, besøgende eller dyr må ikke næ rme sig
arbejdsområdet eller røre ved væ rktøjet eller
netkablet.
Advarsel! Anvendelsen af andet tilbehør eller
udførelse af opgaver med andet væ rktøj end
det her anbefalede kan medføre risiko for
personskader.
4. Klæ d dig rigtigt på
Bæ r ikke løst hæ ngende tøj eller smykker.
De kan sidde fast i bevæ gelige dele.
Gummihandsker og skridsikre sko anbefales
ved udendørs arbejde. Brug hårnet, hvis du har
langt hår.
14. Kontrollér væ rktøjet for skader
Kontrollér omhyggeligt væ rktøjet og netkablet
for beskadigelser, før det tages i brug. Check de
bevæ gelige dele for skæ v indstilling og
sammenbræ ndinger, kontrollér for brud på dele,
skader på skæ rme og kontakter samt alt andet,
der kan påvirke væ rktøjets funktion. Kontrollér,
at væ rktøjet fungerer rigtigt og kan udføre det
arbejde, det er beregnet til. Væ rktøjet må ikke
benyttes, hvis en af delene er beskadiget eller
defekt. Brug ikke væ rktøjet, hvis det ikke kan
tæ ndes og slukkes ved afbryderen. Skadede eller
defekte dele skal repareres eller udskiftes af en
autoriseret tekniker. Man må aldrig forsøge selv
at reparere væ rktøjet.
5. Personlig beskyttelse
Brug beskyttelsesbriller. Brug ansigts- eller
støvmaske, når brug af væ rktøjet kan medføre
støv eller flyvende partikler. Brug hørevæ rn,
når lydniveauet virker generende.
6. Beskyttelse mod elektrisk stød
Undgå kropskontakt med jordede emner
(f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe).
Den elektriske sikkerhed kan forbedres
yderligere ved brug af en højfølsom
(30 mA / 30 mS) fejlstrømsafbryder (RCD).
7. Stræ k dig ikke for meget
Sørg for, at du altid har sikkert fodfæ ste og
balance.
8. Væ r opmæ rksom
15. Afbryd væ rktøjet
Afbryd væ rktøjet når det er ude af brug og før
udskiftning af enhver væ rktøjsdel, tilbehør eller
andet udstyr.
Se på det, du gør. Brug din sunde fornuft.
Brug ikke væ rktøjet, når du er træ t.
9. Sæ t arbejdsemnet fast
16. Undgå utilsigtet start af væ rktøjet
Man må ikke bæ re væ rktøjet med en finger på
tæ nd/sluk knappen. Sørg for, at væ rktøjet er
slukket, når ledningen tilsluttes strømmen.
17. Væ r forsigtig med ledningen
Brug skruetvinger eller skruestik for at spæ nde
arbejdsemnet fast. Det er sikrere end at bruge
hånden, og du får begge hæ nder fri til arbejdet.
10. Tilslut støvudsugningsudstyret
Hvis der findes enheder til tilslutningsfunktionerne
støvudsugning og støvopsamling, skal man
sørge for, at disse tilsluttes og bruges korrekt.
Man må aldrig bæ re væ rktøjet i ledningen eller
tage det ud af stikkontakten ved at rive i
ledningen. Ledningen skal holdes på afstand
fra varme, olie og skarpe kanter.
58
D A N S K
18. Opbevar væ rktøjet sikkert, når det ikke
bruges
3. Væ lger med to hastigheder (KR502, KR532)
3. Frem/tilbage kontakt (andre modeller)
4. Valg af boremodus
Når væ rktøj ikke er i brug, skal det opbevares
på et tørt sted, aflåst eller anbragt højt udenfor
børns ræ kkevidde.
5. Sidehåndtag
6. Nøgleløs borepatron
19. Vedligehold væ rktøjet omhyggeligt
Skæ rende væ rktøjer skal holdes skarpe og rene,
for på denne måde at opnå et bedre og mere
sikkert brug. Følg vedligeholdelsesvejledningen
samt vejledningen til udskiftning af tilbehør.
Hold håndtagene og knapperne tørre, rene og
fri for olie og fedt.
7. Borepatron med nøgle
MONTERING
Før man udfører nogen af nedenstående
operationer, skal man sikre sig, at væ rktøjet
er slukket og taget ud af stikkontakten.
20. Reparationer
Dette væ rktøj opfylder de relevante
sikkerhedskrav. Reparationer må kun foretages
af dertil kvalificerede personer, som bruger
originale reservedele. I modsat fald kan der
opstå betydelig fare for brugeren.
Montering af sidehåndtaget (fig. B)
N
Drej håndtaget (9) mod uret, indtil du kan skubbe
sidehåndtaget (5) på væ rktøjets front som vist.
Drej sidehåndtaget i den ønskede position.
Stram sidehåndtaget ved at dreje håndtaget
med uret.
N
N
ELEKTRISK SIKKERHED
Elmotoren er kun beregnet til én spæ nding.
Kontroller, at strømforsyningen svarer til
spæ ndingen på typeskiltet.
Påsæ tning af borebit eller skruetræ kkerbit
Nøgleløs borepatron (fig. C)
N
Åbn patronen ved at dreje den forreste del (10)
med den ene hånd, mens den bageste del (11)
holdes med den anden.
Væ rktøjet er dobbelt isoleret i henhold
til EN 50144; jordledning er derfor ikke
påkræ vet.
N
Sæ t bit’ens stang (12) ind i patronen og stram
patronen godt til.
Anvendelse af forlæ ngerledning
Der skal bruges en forlæ ngerledning svarende til
maskinens strømforbrug (se de tekniske
Borepatron med nøgle (fig. D)
N
N
N
Åbn patronen ved at dreje på manchetten (13).
Sæ t bit’ens stang (12) ind i patronen.
specifikationer). Den mindste lederstørrelse er
1,5 mm2. Før brug kontrolleres forlæ ngerledningen
for tegn på skader, slid og æ ldning. Udskift
forlæ ngerledningen, hvis den bliver beskadiget
eller defekt. Ved anvendelse af en kabeltromle,
skal kablet altid vindes helt ud. Brug af et
forlæ ngerkabel, der ikke passer til væ rktøjets
strøminput, eller som er beskadiget eller defekt,
kan resultere i risiko for brand og elektrisk stød.
Sæ t patronnøglen (14) i hvert hul (15) i siden af
patronen og drej indtil den er stram.
Udtagning og genindsæ tning af borepatronen
(fig. E)
N
Åbn borepatronen så meget som muligt.
Fjern patronens fastholdelsesskrue ved at dreje
den med uret med en skruetræ kker.
Stram en unbrakonøgle (16) ind i borepatronen
og slå den med en hammer som vist.
Fjern unbrakonøglen.
Fjern borepatronen ved at dreje den mod uret.
Sæ t borepatronen på plads igen ved at skrue
den på spindlen og låse den med
N
N
OVERSIGT (fig. A)
Dette væ rktøj har nogle af eller alle de følgende
funktioner:
N
N
N
1. Afbryder med variabel hastighedskontrol
(AST1, CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)
1. Afbryder (andre modeller)
2. Låseknap
borepatronens fastholdelsesskrue.
59
D A N S K
ANVENDELSE
Brug som en generel regel lave hastigheder til
borebits med stor diameter og høje
hastigheder til borebits med mindre diameter.
Væ rktøjet sæ ttes til vedvarende drift ved at
trykke på låseknappen (2) og løsne afbryderen.
Sluk for væ rktøjet ved at slippe
N
N
Lad maskinen arbejde i eget tempo.
Det forhindrer den i at blive overbelastet.
Før der bores i væ gge, gulve eller lofter,
checkes ledningers og rørs placering.
N
N
afbryderkontakten. Sluk for væ rktøjet, mens
det arbejder i vedvarende drift, ved at trykke
afbryderen ned én gang til og derefter løsne
den.
Valg af rotationsretning (fig. A)
N
Ved boring og stramning af skruer skubbes
frem/tilbage kontakten (7) fremad.
For at løsne skruer eller fjerne en borebit, der
har sat sig fast, skal frem/tilbage kontakten (7)
skubbes tilbage.
N
Tilbehør
Væ rktøjets ydeevne afhæ nger af, hvilket tilbehør
der bruges. Black & Decker- og Piranha-tilbehør er
konstrueret, så det opfylder høje
Skift aldrig drejeretning, mens motoren
kører.
kvalitetsstandarder, og det er beregnet til at
forbedre væ rktøjets ydeevne. Bruger du dette
tilbehør, vil du få det allerbedste ud af væ rktøjet.
Valg af boremodus (fig. A)
N
For at bore i murvæ rk sæ ttes
boremodusvæ lgeren (4) i position.
For at bore i andre materialer sæ ttes
boremodusvæ lgeren (4) i position.
VEDLIGEHOLDELSE
N
Deres Black & Decker væ rktøj er designet til at
væ re i drift gennem en læ ngere periode med en
minimal vedligeholdelse. Fortsat tilfredsstillende
drift afhæ nger af en korrekt behandling af
væ rktøjet samt regelmæ ssig rengøring.
Start og stop (fig. A)
Kontakt til variabel hastighed
N
Væ rktøjet tæ ndes ved at trykke på kontakten
til variabel hastighed (1). Væ rktøjets hastighed
afhæ nger af, hvor langt ned man trykker
kontakten. Brug som en generel regel lave
hastigheder til borebits med stor diameter og
høje hastigheder til borebits med mindre
diameter.
Før udførelse af vedligeholdelsesarbejde,
skal væ rktøjet slukkes og tages ud af
stikkontakten.
MILJØ
Når dit væ rktøj er udtjent, beskyt da naturen
ved ikke at smide det ud sammen med det
almindelige affald. Aflevér det til de
N
N
Væ rktøjet sæ ttes til vedvarende drift ved at
trykke på låseknappen (2) og løsne kontakten
til variabel hastighed. Dette er kun muligt ved
fuld hastighed.
Sluk væ rktøjet ved at løsne kontakten til variabel
hastighed. Sluk for væ rktøjet, mens det arbejder
i vedvarende drift, ved at trykke kontakten til
variabel hastighed ned én gang til og derefter
løsne den.
opsamlingssteder, der findes i din kommune
eller der hvor du købte væ rktøjet.
RESERVEDELE / REPARATIONER
Reservedele kan købes hos autoriserede
Black & Decker servicevæ rksteder, som giver
forslag til omkostninger og reparerer vore
produkter. Oversigt over vore autoriserede
væ rksteder findes på internettet på vor
Strømafbryder
N
For at tæ nde væ rktøjet skal man trykke
på afbryderen (1). Hvis væ rktøjet har en væ lger
med to hastigheder (3), sæ ttes denne på det
nødvendige hastighedsområde.
60
D A N S K
GARANTI
Garantien gæ lder ikke hvis reparationer er udført
af nogen anden end et autoriseret Black & Decker
væ rksted.
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for
materielle skader og/eller fabrikations- fejl ved
levering til kunden. Garantien er et tillæ g til
konsumentens lovlige rettigheder og påvirker ikke
disse. Garantien gæ lder indenfor medlemsstaterne
af den Europæ iske Union og i det Europæ iske
Frihandelsområde.
For at udnytte garantien skal produktet og
købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til
et autoriseret væ rksted, senest 2 måneder efter at
fejlen opdages. For information om næ rmeste
autoriserede væ rksted: kontakt det lokale
Black & Decker kontor på den adresse som er
opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle
autoriserede Black & Decker servicevæ rksteder
samt servicevilkår er tilgæ ngelig på internettet, på
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på
grund af materiel skade og/eller fabrikationsfejl eller
på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse
med specifikationen, inden for 24 måneder fra
købsdatoen, påtager Black & Decker sig at
reparere eller ombytte produktet med mindst
muligt besvæ r for kunden.
ANDET GØR-DET-SELV VÆRKTØJ
Black & Decker har en lang ræ kke kvalitetsprodukter
indenfor elvæ rktøj og havemaskiner. Hvis De ønsker
yderligere information omkring vore produkter,
bedes De kontakte vore Service- og
Garantien gæ lder ikke for fejl og mangler, der er
sket i forbindelse med:
N
normal slitage
N
uheldige følger efter unormal anvendelse af
væ rktøjet
informationscentre (se adressesiden sidst i denne
brugervejledning), eller kontakte Deres lokale
Black & Decker forhandler.
N
N
overbelastning, hæ rvæ rk eller overdrevent
intensivt brug af væ rktøjet
ulykkeshæ ndelse
Tekniske data
CD200
KR400
KR420
KR450
KR450RE
KR510
Spæ nding
VAC 230
230
230
230
230
Motoreffekt
W
400
420
450
450
500
Ubelastet hastighed
min-1 2.800
2.800
2.800
0-2,800
0-2,800
CD501
AST1
KR500RE
KR500CRE
230
KR500
KR502
KR532
230
KR531
Spæ nding
VAC 230
230
230
Motoreffekt
W
500
500
500
500
500
Ubelastet hastighed
min-1 0-2.800
0-2.800
2.800
2,400/2,800
2,800
Maks. borekapacitet
AST1
KR510XC
KR531
andre modeller
CD501CRE
KR500(C)RE KR532
Stål/beton
Træ
mm 13
mm 20
13
20
10
20
61
D A N S K
Boremaskiner
Batteridrevne skruetræ kkere
Batteridrevne boremaskiner/skruetræ kkere
Slibemaskiner
Stiksave
Rundsave
Kap/geringssave
Vinkelslibere
Høvle
Fræ sere
Batteridrevet multivæ rktøj
Multivæ rktøj med ledning
Varmluftpistoler
Arbejdsbæ nke
Vi har også en lang ræ kke tilbehør til ovenfor
næ vnte væ rktøj.
En del af produkterne findes ikke i alle lande.
62
S U O M I
PORAKONE AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
Kiitos, että olet valinnut Black & Decker -koneen.
Toivomme, että nautit koneen käytöstä monen
vuoden ajan.
KÄYTTÖTARKOITUS
Black & Deckerin porakone on tarkoitettu
ruuvaamiseen sekä puun, metallin, muovin ja
betonin poraamiseen.
CE-
Kone on tarkoitettu kotikäyttöön.
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
TURVALLISUUSOHJEET
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
Black & Decker vakuuttaa, että nämä
työkalut ovat
Merkit
Tässä käyttöohjeessa käytetään seuraavia
merkkejä:
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC,
EN 50144, EN 55014, EN 61000 mukaiset.
Osoittaa henkilövahingon,
hengenmenetyksen tai konevaurion
vaaraa, mikäli käyttöohjeen neuvoja ei
noudateta.
Melutaso, mitattu EN 50144:n mukaisesti:
L
(äänenpaine)
dB(A)
dB(A)
91
pA
LWA (ääniteho)
104
Osoittaa sähköiskun vaaraa.
Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso ylittää
85 dB(A).
Lue käyttöohje huolellisesti ennen koneen
käyttöönottoa.
Tärinätaajuuden painotettu geometrinen keskiarvo
EN 50144 mukaisesti:
Tutustu koneeseen
N
Varoitus! Sähkötyökaluja käytettäessä
on aina noudatettava mm. seuraavia
turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen,
sähköiskujen, henkilövahinkojen ja
materiaalivaurioiden riski olisi
mahdollisimman pieni.
5,2 m/s2
N
N
Varmista, että osaat sammuttaa koneen,
ennen kuin käynnistät sen.
Kevin Hewitt
Säilytä käyttöohje kaikkien koneen
käyttäjien ulottuvilla.
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
63
S U O M I
Yleistä
11. Poista avaimet
Poista säätöavaimet ja asennustyökalut
koneesta ennen kuin käynnistät sen.
12. Jatkojohdot
1. Pidä työskentelyalue siistinä
Poista roskat ja mahdolliset esteet
työskentelyalueelta välttyäksesi vaurioilta.
2. Ajattele työskentelyalueen vaikutusta työhösi
Älä altista sähkötyökaluja sateelle äläkä käytä
niitä kosteissa tai märissä paikoissa.
Järjestä työskentelyalueelle hyvä valaistus.
Älä käytä konetta paikassa, jossa on tulipalo-
tai räjähdysvaara, esim. palavien nesteiden tai
kaasujen läheisyydessä.
Tarkista jatkojohto ennen käyttöä, ja vaihda
vaurioitunut johto uuteen. Käytettäessä
konetta ulkona tulee käyttää vain ulkokäyttöön
soveltuvia jatkojohtoja.
13. Käytä oikeaa konetta
Käytä konetta ainoastaan sellaiseen työhön,
johon se on tarkoitettu. Käytä vain
käyttöohjeessa ja tuotekuvastossa suositeltuja
tarvikkeita ja lisälaitteita. Jonkin muun laitteen
käyttö voi aiheuttaa onnettomuuden.
Älä ylikuormita konetta.
3. Työskentele lasten ulottumattomissa
Älä anna lasten, vieraiden tai eläinten tulla
lähelle työskentelyaluetta tai koskea
koneeseen tai sähköjohtoon.
Varoitus! Ohjeesta poikkeava käyttö voi
aiheuttaa onnettomuuden.
4. Pukeudu asianmukaisesti
Älä käytä liian väljiä vaatteita tai koruja.
Ne voivat tarttua liikkuviin osiin. Käytä ulkona
työskennellessäsi kumihansikkaita ja
liukumattomia kenkiä. Jos sinulla on pitkät
hiukset, käytä hiusverkkoa.
14. Tarkista, että kone on kunnossa
Tarkista ennen käyttöä, ettei kone tai sähköjohto
ole vaurioitunut. Tarkista, etteivät liikkuvat ja
muut osat sekä suoja ole viallisia, ja että kaikki
muut käyttöön mahdollisesti vaikuttavat tekijät
ovat kunnossa. Varmista, että kone toimii
oikein ja täyttää tehtävänsä. Älä käytä konetta,
jos jokin sen osista on viallinen tai se ei käynnisty
ja pysähdy virrankatkaisijasta. Viallinen osa
tulee korjata tai vaihtaa valtuutetussa
Black & Deckerin huoltoliikkeessä.
Älä koskaan yritä korjata konetta itse.
15. Irrota kone virtalähteestä
5. Suojavaatetus
Käytä suojalaseja. Käytä kasvosuojaa,
jos työskennellessä syntyy pölyä tai hiukkasia.
Käytä kuulosuojaimia, jos melutaso tuntuu
epämukavalta.
6. Suojaudu sähköiskuilta
Vältä kosketusta maadoitettuihin pintoihin
(esim. putket, lämpöpatterit, liedet ja jääkaapit).
Sähköistä turvallisuutta voidaan parantaa
käyttämällä erittäin herkkää (30 mA / 30 mS)
vikavirtasuojaa.
Irrota kone virtalähteestä, kun konetta ei
käytetä, ennen minkään koneen osan,
tarvikkeen tai lisävarusteen vaihtamista, sekä
ennen huoltoa.
7. Älä kurottele
Seiso aina tukevasti ja tasapainossa.
8. Ole tarkkaavainen
16. Vältä tahatonta käynnistämistä
Älä koskaan kanna konetta sormet kiinni
virrankatkaisijassa. Varmista, että kone on pois
päältä, ennen kuin kytket sen virtalähteeseen.
17. Huolehdi johdon kunnosta
Keskity työhösi. Käytä tervettä järkeä.
Älä käytä sähkötyökalua, kun olet väsynyt.
9. Kiinnitä työstökappale kunnolla
Käytä ruuvipuristinta tai -kappaletta,
jotta työstökappale pysyy kunnolla kiinni.
Näin saat molemmat kädet vapaaksi työhön.
10. Liitä pölynpoistolaite
Älä koskaan kanna konetta johdosta äläkä
irrota pistoketta virtalähteestä vetämällä
johdosta. Suojaa johto kuumuudelta, öljyltä ja
teräviltä reunoilta.
Jos koneessa on liitäntä pölynpoisto- ja
pölynkeräyslaitteistolle tulee sellainen
kiinnittää ja käyttää oikein.
18. Säilytä konetta oikein
Kun konetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa,
lukitussa paikassa tai korkealla lasten
ulottumattomissa.
HUOM! Liitä koneeseen ainoastaan
teollisuuspölynimuri.
64
S U O M I
19. Hoida työkalua huolellisesti
KOKOAMINEN
Pidä työkalu puhtaana ja käytä teräviä teriä
tehokasta ja turvallista työskentelyä varten.
Noudata huollosta ja tarvikkeiden vaihdosta
annettuja ohjeita. Pidä virrankatkaisija ja
kädensijat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta.
20. Korjaukset
Ennen kuin ryhdyt mihinkään seuraavista
toimista, varmistu siitä, että työkalu on
sammutettu eikä sitä ole liitetty
virtalähteeseen.
Tämä kone täyttää voimassa olevat
Sivukahvan kiinnittäminen (kuva B)
turvallisuusvaatimukset. Korjauksia saa tehdä
vain Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike,
joka käyttää alkuperäisosia. Muussa tapauksessa
käyttäjä saattaa joutua vaaratilanteeseen.
N
Kierrä kädensijaa (9) vastapäivään, kunnes voit
työntää sivukahvan (5) koneeseen kuvan
osoittamalla tavalla.
N
N
Käännä sivukahva haluttuun asentoon.
Kiristä sivukahva kiertämällä kädensijaa
myötäpäivään.
SÄHKÖINEN TURVALLISUUS
Sähkömoottori on suunniteltu käytettäväksi vain
yhdellä jännitteellä. Tarkista aina, että virtalähde
vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Poranterän ja ruuvitaltan asennus
Pikaistukka (kuva C)
Kone on kaksoiseristetty EN 50144:n
mukaisesti; siksi ei tarvita erillistä
maadoitusta.
N
Avaa istukka kiertämällä etuosaa (10) toisella
kädellä samalla kun pidät takaosasta (11) kiinni
toisella kädellä.
N
Laita tarvike (12) istukkaan ja kiristä kunnolla.
Jatkojohdon käyttö
Käytä hyväksyttyä jatkojohtoa, joka sopii työkalun
virran käyttöön (katso tekniset tiedot).
Tarkista jatkojohto ennen käyttöä vaurioiden,
vanhenemisen tai kulumisen varalta. Vaihda
vaurioitunut tai viallinen jatkojohto. Jos käytät
jatkojohtokelaa, kelaa johto aina täysin auki.
Käytettäessä jatkojohtoa, joka ei vastaa koneen
tehoa tai joka on viallinen, voi aiheutua tulipalo tai
sähköisku.
Avainistukka (kuva D)
N
N
N
Avaa istukka kiertämällä holkkia (13).
Laita tarvike (12) istukkaan.
Laita istukan avain (14) vuorotellen jokaiseen
istukassa olevaan reikään (15) ja kiristä kunnolla.
Istukan poisto ja kiinnitys (kuva E)
N
Avaa istukkaa niin paljon kuin mahdollista.
Poista istukan kiristysruuvi kiertämällä sitä
myötäpäivään ruuvimeisselillä.
N
YLEISKUVAUS (kuva A)
Tällä koneella on kaikki tai osa seuraavista
ominaisuuksista.
N
Kiristä kuusiokoloavain (16) istukkaan ja lyö sitä
kevyesti vasaralla kuvan osoittamalla tavalla.
Poista kuusiokoloavain.
N
N
N
1. Virrankatkaisija portaattomalla nopeudensäädöllä
(AST1, CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)
1. Virrankatkaisija (muita malleja)
2. Lukitusnappi
Poista istukka kiertämällä sitä vastapäivään.
Kiinnittääksesi istukan uudelleen ruuvaa se
karaan ja lukitse kiristysruuvilla.
3. Kaksiasentoinen nopeudensäädin (KR502, KR532)
3. Suunnanvaihtokytkin (muita malleja)
4. Poraustavan valitsin
KÄYTTÖ
N
N
Anna koneen käydä omaan tahtiinsa.
Älä ylikuormita sitä.
5. Sivukahva
6. Pikaistukka
Ennen seinien, lattioiden tai kattojen
poraamista tarkista sähköjohtojen ja
putkistojen sijainnit.
7. Avainistukka
65
S U O M I
Pyörimissuunnan valitseminen (kuva A)
Tarvikkeet
N
Poraamista ja ruuvien kiristämistä varten työnnä Koneen käyttöalue riippuu käytettävistä tarvikkeista.
suunnanvaihtokytkintä (7) eteenpäin.
Black & Decker- ja Piranha -tarvikkeet ovat
korkealaatuisia. Käyttämällä näitä tarvikkeita saat
koneestasi irti parhaan mahdollisen.
N
Ruuvien tai jumittuneen terän irrottamista varten
työnnä suunnanvaihtokytkintä (7) taaksepäin.
Älä koskaan vaihda pyörimissuuntaa
koneen käydessä.
HUOLTO
Black & Deckerin kone on suunniteltu toimimaan
mahdollisimman pitkän aikaa mahdollisimman
vähällä huollolla. Oikealla huollolla ja säännöllisellä
puhdistuksella kone säilyttää suorituskykynsä.
Poraustavan valinta (kuva A)
N
Porattaessa betonia tulee poraustavan
valitsimen (4) olla kuvan kohdalla.
N
Porattaessa muita materiaaleja tai ruuvattaessa
Ennen huoltoa ja puhdistusta tulee koneen
olla pois päältä ja pistokkeen irti
virtalähteestä.
tulee poraustavan valitsimen olla kuvan (4)
kohdalla.
Käynnistys ja pysäytys (kuva A)
YMPÄRISTÖ
Virrankatkaisija portaattomalla nopeudensäädöllä
Kun koneesi on käytetty loppuun, älä heitä
sitä tavallisten roskien mukana pois, vaan
vie se paikkakuntasi kierrätyskeskukseen
tai jätä valtuutettuun Black & Deckerin
huoltoliikkeeseen.
N
Käynnistä kone painamalla virrankatkaisijaa (1).
Koneen nopeus riippuu siitä, kuinka paljon
virrankatkaisijaa painetaan. Käytä alhaista
nopeutta poratessasi terillä, joiden halkaisija on
suuri ja suurta nopeutta, kun terän halkaisija on
pieni.
KORJAUKSET / VARAOSAT
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina
Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen
korjattavaksi (tiedot löytyvät uusimmasta
tuoteluettelostamme tai ottamalla yhteyttä
Black & Decker Oy:hyn). Varaosia myyvät
valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet,
ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen
korjauksesta.
N
N
Lukitaksesi virrankatkaisijan jatkuvaa toimintaa
varten paina lukitusnappia (2) ja päästä irti
virrankatkaisijasta. Tämä toiminto on
mahdollinen vain täydellä nopeudella.
Sammuta kone päästämällä irti
virrankatkaisijasta (1). Sammuttaaksesi koneen,
jossa on virrankatkaisijan lukitsin päällä, paina
virrankatkaisijaa vielä kerran ja päästä siitä irti.
Virrankatkaisija
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät myös
N
Kytke kone päälle painamalla virrankatkaisijaa (1).
Jos koneessa on kaksiasentoinen nopeudensäädin
(3), aseta se haluamasi nopeusalueen kohdalle.
Käytä alhaista nopeutta poratessasi terillä,
joiden halkaisija on suuri ja suurta nopeutta,
kun terän halkaisija on pieni.
TAKUU
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut
materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se
toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan
laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on
voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja
Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
N
N
Lukitaksesi virrankatkaisijan jatkuvaa toimintaa
varten paina lukitusnappia (2) ja päästä irti
virrankatkaisijasta.
Sammuta kone päästämällä irti
virrankatkaisijasta. Sammuttaaksesi koneen,
jossa on virrankatkaisijan lukitsin päällä, paina
virrankatkaisijaa vielä kerran ja päästä siitä irti.
66
S U O M I
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/
tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen
epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä,
Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia
ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker
Oy:n valinnan mukaan.
MUITA TYÖKALUJA
Black & Deckerillä on laaja valikoima työkaluja,
jotka helpottavat nikkarointitöitä. Lisätietoja alla
olevista tuotteista saat Black & Deckerin
jälleenmyyjältä tai kotisivuiltamme
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
Porakoneet
N
normaalista kulumisesta
Akkukäyttöiset ruuvinvääntimet
Akkukäyttöiset porakoneet/ruuvinvääntimet
Hiomakoneet
N
ylikuormituksesta, virheellisestä käytöstä tai
hoidosta
N
vahingoittamisesta vieraalla esineellä tai
aineella tai onnettomuustapauksessa.
Pistosahat
Pyörösahat
Katkaisu- ja jiirisahat
Hiomakoneet
Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut
joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama
huoltoliike.
Höylät
Yläjyrsimet
Monitoimityökalut
Kuumailmapistoolit
Yleistyöpenkit
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja
jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai
valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden
kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista
Black & Deckerillä on myös laaja valikoima
huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker tarvikkeita yllä oleville työkaluille.
Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta
Tekniset tiedot
CD200
KR400
KR420
KR450
KR450RE
KR510
Jännite
VAC 230
230
230
230
230
Ottoteho
W
400
420
450
450
500
Kuormittamaton nopeus
min-1 2.800
2.800
2.800
0-2,800
0-2,800
CD501
AST1
KR500RE
KR500CRE
230
KR500
KR502
KR532
230
KR531
Jännite
VAC 230
230
230
Ottoteho
W
500
500
500
500
500
Kuormittamaton nopeus
min-1 0-2.800
0-2.800
2.800
2,400/2,800
2,800
Max. porausteho
AST1
KR510XC
KR531
muita malleja
CD501CRE
KR500(C)RE KR532
Teräs/betoni
Puu
mm 13
mm 20
13
20
10
20
67
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
¢ƒ∞¶∞¡√ AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
™À°Ã∞ƒ∏∆∏ƒπ∞!
E¡¢E¢Eπ°ªE¡∏ Ã∏™∏
E¯ÂÙ ÂÈϤÍÂÈ ¤Ó· ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker.
™Ùfi¯Ô˜ Ì·˜ Â›Ó·È Ó· Û·˜ ÚÔÛʤÚÔ˘Ì ÂÚÁ·Ï›·
ÔÈfiÙËÙ·˜ Û ÚÔÛÈÙ¤˜ ÙÈ̤˜. E˘ÂÏÈÛÙԇ̠fiÙÈ
ı· ·ÔÏ·‡ÛÂÙ ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ÁÈ· ÔÏÏ¿ ¯ÚfiÓÈ·.
∆Ô ÙÚ˘¿ÓÈ Black & Decker ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ·
‰È¿ÙÚËÛË Û ͇ÏÔ, ̤ٷÏÏÔ, Ï·ÛÙÈο Î·È Ì·Ï·Î‹
ÙÔȯÔÔÈ›·, ηıÒ˜ Î·È ÁÈ· ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜ ‚ȉÒÌ·ÙÔ˜.
∞˘ÙÔ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÌfiÓÔ ÁÈ·
ÂÚ·ÛÈÙ¯ÓÈ΋ ¯Ú‹ÛË.
¢∏§ø™∏ ™Àªª√ƒºø™∏™ E∫
√¢∏°πE™ ∞™º∞§Eπ∞™
AST1/CD200/CD501/KR400/KR420/
KR450/KR500/KR502/KR510/KR531/KR532
Black & Decker ‰ËÏÒÓÂÈ fiÙÈ ·˘Ù¿ Ù·
ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ۯ‰ȿÛÙËηÓ
Û‡Ìʈӷ ÌÂ:
™‡Ì‚ÔÏ· ·ÛÊ·Ï›·˜
™ÙȘ ·ÚÔ‡Û˜ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È Ù·
·ÎfiÏÔ˘ı· ۇ̂ÔÏ·:
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ‹
ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ ÛÂ
ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ‰ÂÓ ÙËÚËıÔ‡Ó ÔÈ Ô‰ËÁ›Â˜
¯Ú‹Ûˆ˜.
98/37/E√∫, 89/336/E√∫, 73/23/E√∫,
EN 50144, EN 55014, EN 61000
∞ÓÒÙ·ÙÔ fiÚÈÔ Ë¯ËÙÈ΋˜ ›ÂÛ˘, ̤ÙÚËÛË Î·Ù¿
EN 50144:
™˘Ì‚ÔÏ›˙ÂÈ ËÏÂÎÙÚÈ΋ Ù¿ÛË.
LpA (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË)
dB(A)
91
LWA (·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ‰‡Ó·ÌË) dB(A)
104
¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ ·ÚfiÓ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ ÚÔÛÂÎÙÈο.
§¿‚ÂÙ ٷ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ӷ ̤ÙÚ·
ÚÔÛÙ·Û›·˜ ÛÂ ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë
·ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ›ÂÛË ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 85 dB(A).
°ÓˆÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
N ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÂÚÁ·Ï›ˆÓ
Ô˘ ÙÚÔÊÔ‰ÔÙÔ‡ÓÙ·È ÌÂ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
Ú‡̷, ı· Ú¤ÂÈ ¿ÓÙ· Ó·
√ ÛÙ·ıÌÈṲ̂ÓÔ˜ ÙÂÙÚ·ÁˆÓÈÎfi˜ ̤ÛÔ˜ fiÚÔ˜
ÂÈÙ¿¯˘ÓÛ˘ ηٿ EN 50144:
Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÈ ‚·ÛÈΤ˜ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ
·ÛÊ·Ï›·˜, ÁÈ· ÙÔÓ ÂÚÈÔÚÈÛÌfi ÙÔ˘
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ˘ÚηÁÈ¿˜, ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜,
ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ Î·È ˘ÏÈÎÒÓ ˙ËÌÈÒÓ.
N ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
‰È·‚¿ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈο ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ
Ô‰ËÁ›Â˜.
5,2 m/s2
N ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
·˘Ùfi, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÁÓˆÚ›˙ÂÙ Ҙ
Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û ÂÚ›ÙˆÛË
¤ÎÙ·ÎÙ˘ ·Ó¿Á΢.
Kevin Hewitt
¢È¢ı˘ÓÙ‹˜ Ì˯·ÓÔÏÔÁ›·˜
Spennymoor, County Durham DL16 6JG,
United Kingdom
N º˘Ï¿ÍÙ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ηϿ.
68
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
°ÂÓÈο
9. ™ÙËÚ›ÍÙ Ì ·ÛÊ·Ï‹ ÙÚfiÔ ÙÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ
ÛÙÔ ÔÔ›Ô ÂÚÁ¿˙ÂÛÙÂ
1. ¢È·ÙËÚ›Ù ηı·Úfi ÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜
∞ηٿÛÙ·ÙÔÈ ¯ÒÚÔÈ Î·È ¿ÁÎÔÈ ÂÁ΢ÌÔÓÔ‡Ó
ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ›ÛÙ ÛÊÈÁÎÙ‹Ú˜ ‹ ̤ÁÁÂÓË ÁÈ·
ÙÔ ÛÎÔfi ·˘Ùfi. ∏ ̤ıÔ‰Ô˜ ·˘Ù‹ ›ӷÈ
·ÛʷϤÛÙÂÚË Î·È ÂÏ¢ıÂÚÒÓÂÈ Î·È Ù· ‰˘fi Û·˜
¯¤ÚÈ· ÁÈ· ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
10. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ ·Ê·›ÚÂÛ˘ ÛÎfiÓ˘
E¿Ó ·Ú¤¯ÔÓÙ·È Û˘Û΢¤˜ ÁÈ· ÙË Û‡Ó‰ÂÛË
Û˘Û΢ÒÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘ Î·È Û˘ÏÏÔÁ‹˜ ÛÎfiÓ˘,
‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û‡Ó‰ÂÛË Î·È Ë ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜
Á›ÓÂÙ·È Ì ÙÔÓ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓÔ ÙÚfiÔ.
2. §¿‚ÂÙ ˘‘ fi„Ë ÙȘ ÂȉڿÛÂȘ ÙÔ˘
ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜
ªËÓ ÂÎı¤ÙÂÙ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· ÛÂ
˘ÁÚ·Û›·. ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó·
Â›Ó·È Î·Ï¿ ʈÙÈṲ̂ÓË. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó ˘¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ Ó· ÚÔÎÏËı›
˘ÚηÁÈ¿ ‹ ¤ÎÚËÍË, .¯. ÎÔÓÙ¿ Û ‡ÊÏÂÎÙ·
˘ÁÚ¿ Î·È ·¤ÚÈ·.
11. ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ù· ÎÏÂȉȿ
Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘
¶ÚÈÓ ‚¿ÏÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,
‚‚·Èˆı›Ù ¿ÓÙ· fiÙÈ ¤¯ÂÙ ‚Á¿ÏÂÈ ·fi ·˘Ùfi
Ù· ÎÏÂȉȿ ÁÈ· ÙË Ú‡ıÌÈÛ‹ ÙÔ˘.
3. ∫ڷٿ٠ٷ ·È‰È¿ Û ·fiÛÙ·ÛË
ªËÓ ÂÈÙÚ¤ÂÙ Û ·È‰È¿, ÂÈÛΤÙ˜ ‹ ˙Ò·
Ó· ÏËÛÈ¿˙Ô˘Ó ÛÙÔ ¯ÒÚÔ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹ Ó· ·ÁÁ›˙Ô˘Ó
ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜.
4. ºÔÚ¿Ù ٷ ηٿÏÏËÏ· ÚÔ‡¯· ÂÚÁ·Û›·˜
ªË ÊÔÚ¿Ù ʷډȿ ÚÔ‡¯· ‹ ÎÔÛÌ‹Ì·Ù·.
À¿Ú¯ÂÈ Èı·ÓfiÙËÙ· Ó· È·ÛÙÔ‡Ó ÛÂ
ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ̤ÚË Ì˯·ÓÒÓ. °È· ˘·›ıÚȘ
ÂÚÁ·Û›Â˜ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È Ï·ÛÙȯ¤ÓÈ· Á¿ÓÙÈ· ηÈ
˘Ô‰‹Ì·Ù· Ô˘ ‰Â ÁÏÈÛÙÚÔ‡Ó. E¿Ó ¤¯ÂÙÂ
Ì·ÎÚÈ¿ Ì·ÏÏÈ¿ ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈÎfi ‰È¯Ù¿ÎÈ.
5. ∞ÙÔÌÈ΋ ÚÔÛÙ·Û›·
12. ∫·Ï҉ȷ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘
¶ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Î·È ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔ, ·Ó ¤¯ÂÈ
Êı·Ú›. E¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÂ
˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ, ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Î·Ï҉ȷ
ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ηٿÏÏËÏ· ÁÈ· ¯Ú‹ÛË ÛÂ
˘·›ıÚÈÔ ¯ÒÚÔ.
13. ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÛˆÛÙfi ÂÚÁ·Ï›Ô
∏ ÂӉ‰ÂÈÁ̤ÓË ¯ÚËÛÈÌÔÔ›ËÛË ·Ó·Ê¤ÚÂÙ·È ÛÂ
·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
ÂÚÁ·Ï›· ¯·ÌËÏ‹˜ ÈÛ¯‡Ô˜ ‹ ÚÔÛı‹Î˜ ÁÈ·
‚·ÚȤ˜ ÂÚÁ·Û›Â˜. ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ı·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂÈÙ˘¯¤ÛÙÂÚ· Î·È ·ÛʷϤÛÙÂÚ·
Â¿Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û‡Ìʈӷ Ì Ù˘
ÚԉȷÁڷʤ˜ ÙÔ˘. ªË ˙ÔÚ›˙ÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
¶ÚÔÛÔ¯‹! ∆fiÛÔ Ë ¯Ú‹ÛË ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ‹
ÚÔÛıËÎÒÓ fiÛÔ Î·È Ë Ú·ÁÌ·ÙÔÔ›ËÛË
ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ô˘ ‰ÂÓ Û˘ÓÈÛÙÒÓÙ·È ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜
·˘Ù¤˜ ÂÁ΢ÌÔÓ› ΛӉ˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡.
14. EϤÁ¯ÂÙÂ Â¿Ó ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û·˜ ¤¯ÂÈ ‚Ï¿‚˜
¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂϤÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Î·È ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ·
Ù˘¯fiÓ ˙ËÌȤ˜. EϤÁÍÙ ÁÈ· Ù˘¯fiÓ Î·Î‹
¢ı˘ÁÚ¿ÌÌÈÛË Î·È ÂÌÏÔ΋ ÙˆÓ ÎÈÓÔ‡ÌÂÓˆÓ
ÌÂÚÒÓ, ÁÈ· ̤ÚË Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¿ÛÂÈ, ÁÈ· Ù˘¯fiÓ
˙ËÌȤ˜ ÛÙÔ˘˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú˜ Î·È ÙÔ˘˜
‰È·ÎfiÙ˜, Î·È ÁÂÓÈο οı ›‰Ô˘˜ Û˘Óı‹Î˜
ÔÈ Ôԛ˜ ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÂËÚ¿ÛÔ˘Ó ÙË
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ηÓÔÓÈο ηÈ
ºÔÚ¤ÛÙ ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿. ºÔÚ¤ÛÙÂ
Ì¿Ûη ÚÔÛÒÔ˘ ‹ ÚÔÛÙ·Û›·˜ ·fi ÙË
ÛÎfiÓË, ÛÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÂÚÁ·Û›·
ÂÓ‰¤¯ÂÙ·È Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ÙËÓ ·Ú·ÁˆÁ‹
ÛÎfiÓ˘ ‹ ·ÈˆÚÔ‡ÌÂÓˆÓ ÛˆÌ·Ùȉ›ˆÓ. ºÔÚ¿ÙÂ
ˆÙ·Û›‰Â˜ Û ÂÚÈÙÒÛÂȘ Ô˘ Ë ÛÙ¿ıÌË ÙÔ˘
ıÔÚ‡‚Ô˘ Û·˜ ÚÔηÏ› ‰˘ÛÊÔÚ›·.
6. §¿‚ÂÙ ÙȘ ηٿÏÏËϘ ÚÔÊ˘Ï¿ÍÂȘ ÁÈ· ÙÔ
ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜
∞ÔʇÁÂÙ ÙË ÛˆÌ·ÙÈ΋ ·ʋ Ì ÁÂȈ̤Ó˜
‹ Û˘Ó‰Â‰Â̤Ó˜ Ì ÙÔ ¤‰·ÊÔ˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ
(.¯. ۈϋÓ˜, „˘Á›·, ‚Ú·ÛÙ‹Ú˜ Î·È „˘Á›·).
∏ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÌÔÚ› Ó· ‚ÂÏÙȈı› ·Ó
¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û˘Û΢‹ ·Ú·Ì¤ÓÔÓÙÔ˜
Ú‡̷ÙÔ˜ (RCD) ˘„ËÏ‹˜ ¢·ÈÛıËÛ›·˜
(30 mA / 30 mS).
7. ªË Û·‚ÂÙ ¿Ú· Ôχ
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ӷ ¤¯ÂÙ ÙËÓ Î·Ù¿ÏÏËÏË
ÛÙ¿ÛË Î·È Ó· ‰È·ÙËÚ›Ù ÙËÓ ÈÛÔÚÚÔ›· Û·˜.
8. ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙ· ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ›
¶·Ú·ÎÔÏÔ˘ı›Ù ÙËÓ ÂÚÁ·Û›· Û·˜.
EÓÂÚÁ›Ù ÏÔÁÈο. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó Â›ÛÙ ÎÔ˘Ú·Ṳ̂ÓÔ˜.
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi ÁÈ· ÙÔÓ ÔÔ›Ô
ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È.
69
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·Ó οÔÈÔ
ÂÍ¿ÚÙËÌ¿ ÙÔ˘ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ÂÏ¿Ùو̷.
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, Â¿Ó Ô
‰È·ÎfiÙ˘ ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ÙÔ ı¤ÛÂÈ ÂÓÙfi˜ ‹
ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÁÈ· ÙËÓ ÂÈÛ΢‹
‹ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË Ù˘¯fiÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ·fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÂȯÂÈÚ‹ÛÂÙ ӷ
ÂÈÛ΢¿ÛÂÙ ÔÈ ›‰ÈÔÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô.
∏§E∫∆ƒπ∫∏ ∞™º∞§Eπ∞
∆Ô ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÌÔÙ¤Ú Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓÔ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Û ̛· Î·È ÌfiÓÔ Ù¿ÛË. EϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙÔÙÂ
·Ó Ë Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ·ÓÙÈÛÙÔȯ› Û ·˘Ù‹Ó Ô˘
·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Ï·Î¤Ù· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ê¤ÚÂÈ ‰ÈÏ‹ ÌfiÓˆÛË Î·Ù¿
EN 50144. ∫·Ù¿ Û˘Ó¤ÂÈ· ‰Â ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È
ηÏÒ‰ÈÔ Á›ˆÛ˘.
15. µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙·
µÁ¿ÏÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ Ú›˙· fiÙ·Ó ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ٷÈ, ÚÔÙÔ‡
·ÏÏ¿ÍÂÙ ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎfi,
·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ‹ ÂÍ¿ÚÙËÌ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ, ηÈ
ÚÈÓ ·fi ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛ‹ ÙÔ˘.
ÃÚ‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ¤ÎÙ·Û˘
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÂÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘
ηٿÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ·ÔÚÚÔÊÔ‡ÌÂÓË ËÏÂÎÙÚÈ΋
ÈÛ¯‡ ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ (‰Â›Ù ٷ Ù¯ÓÈο
ÛÙÔȯ›·). ∏ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰È·ÙÔÌ‹ ÙÔ˘ ·ÁˆÁÔ‡ ›ӷÈ
16. ∞ÔʇÁÂÙ ÙËÓ Ù˘¯·›· ÂÎΛÓËÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ 1,5 mm2. ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË, ÂÈıˆڋÛÙÂ
ªË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¤¯ÔÓÙ·˜ ÙÔ
‰¿ÎÙ˘Ïfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÂÎΛÓËÛ˘.
√Ù·Ó ‚¿˙ÂÙ ÙËÓ Ú›˙·, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô
‰È·ÎfiÙ˘ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Â›Ó·È ÎÏÂÈÛÙfi˜.
17. ªËÓ Î·ÎÔÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ
¶ÔÙ¤ ÌË ÌÂٷʤÚÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜
ÙÔ ·fi ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÌËÓ ÙÔ ÙÚ·‚¿Ù ·fi ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ÁÈ· Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ó· ·Ú·Ì¤ÓÂÈ Ì·ÎÚÈ¿
·fi ÙË ıÂÚÌfiÙËÙ·, Ù· Ï¿‰È· Î·È ·fi ·È¯ÌËÚ¤˜
·Î̤˜.
ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ ÁÈ· ÛËÌ¿‰È·
˙ËÌÈ¿˜, ÊıÔÚ¿˜ Î·È ·Ï·›ˆÛ˘. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙÂ
ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â¤ÎÙ·Û˘ ·Ó Â›Ó·È Î·ÙÂÛÙÚ·Ì̤ÓÔ ‹
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi. √Ù·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ηÚÔ‡ÏÈ
ηψ‰›Ô˘, ¿ÓÙ· ÍÂÙ˘Ï›ÁÂÙ ÙÂÏ›ˆ˜ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ.
∏ ¯Ú‹ÛË Î·Ïˆ‰›Ô˘ ÂÈÌ‹Î˘ÓÛ˘ Ô˘ ›ӷÈ
·Î·Ù¿ÏÏËÏÔ ÁÈ· ÙËÓ ··ÈÙÔ‡ÌÂÓË ÈÛ¯‡ ÙÔ˘
ÂÚÁ·Ï›Ԣ ‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ Î·Ù·ÛÙÚ·Ê› ‹ ›ӷÈ
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎfi ÌÔÚ› Ó· ·ÔÙÂϤÛÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ
˘Úη˚¿˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.
18. º˘Ï¿ÁÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Û ·ÛʷϤ˜ ̤ÚÔ˜
°E¡π∫∏ ¶Eƒπ°ƒ∞º∏ (ÂÈÎ. A)
∏ÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÈ fiÏ· ‹ ÔÚÈṲ̂ӷ ·fi Ù·
Ú¤ÂÈ Ó· Ê˘Ï¿ÛÛÔÓÙ·È Û ÛÙÂÁÓÔ‡˜, ÎÏÂÈÛÙÔ‡˜
¯ÒÚÔ˘˜ ‹ Û ÌÂÁ¿ÏÔ ‡„Ô˜, Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿.
19. ™˘ÓÙËÚ‹ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Ù· ÂÚÁ·Ï›·
ºÚÔÓÙ›ÛÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Û·˜ Ó· Â›Ó·È ÎÔÊÙÂÚ¿
Î·È Î·ı·Ú¿, ÒÛÙ ӷ ÚÔÛʤÚÔ˘Ó ˘„ËÏ‹
·fi‰ÔÛË Î·È ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘˜.
∞ÎÔÏÔ˘ı‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÂÙÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ Û fiÙÈ
·ÊÔÚ¿ ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È ÙËÓ ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ. ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ Ï·‚¤˜ Î·È ÔÈ
‰È·ÎfiÙ˜ Ó· Â›Ó·È ÛÙÂÁÓÔ›, ηı·ÚÔ› Î·È ¯ˆÚ›˜
Ï¿‰È· ‹ ÁÚ¿Û·.
ÂÍ‹˜ ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο:
1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
(AST1, CD501, KR450RE, KR500(C)RE, KR510)
1. ¢È·ÎfiÙ˘ on/off (¿ÏÏ· ÌÔÓ٤Ϸ)
2. ¶Ï‹ÎÙÚÔ ·ÛÊ¿ÏÈÛ˘
3. ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÈÏÔÁ‹˜ ‰‡Ô Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ
(KR502, KR532)
3. ¢È·ÎfiÙË ÂÌÚfi˜ / ›Ûˆ (¿ÏÏ· ÌÔÓ٤Ϸ)
4. ¢È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ ηٿÛÙ·Û˘ ‰È¿ÙÚËÛ˘
5. ¶Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹
6. ∆ÛÔÎ ¯ˆÚ›˜ ÎÏÂȉ›
20. EÈÛ΢¤˜
7. ∆ÛÔÎ Ì ÎÏÂȉ›
∆Ô ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·˘Ùfi Û˘ÌÌÔÚÊÒÓÂÙ·È Ì ÙȘ
Û¯ÂÙÈΤ˜ ÚÔ¸Ôı¤ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜.
√È ÂÈÛ΢¤˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÔÓÙ·È ÌfiÓÔ ·fi
ÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ˘˜ Ù¯ÓÈÎÔ‡˜ Î·È Ì ÙË ¯Ú‹ÛË
·ÔÎÏÂÈÛÙÈο ÁÓ‹ÛÈˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ,
‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘¿Ú¯ÂÈ ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ ÛÔ‚·ÚÔ‡
ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘ ÁÈ· ÙÔ ¯Ú‹ÛÙË.
™À¡∞ƒª√§√°∏™∏
¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ÙȘ ·Ú·Î¿Ùˆ
‰È·‰Èηۛ˜, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
Â›Ó·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ Î·È fiÙÈ ‰ÂÓ Â›Ó·È
ÛÙËÓ Ú›˙·.
70
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
∆ÔÔı¤ÙËÛË Ù˘ Ï¢ÚÈ΋˜ Ï·‚‹˜ (ÂÈÎ. B)
N ™ÙÚ¤„Ù ÙË Ï·‚‹ (9) ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ̤¯ÚÈ
Ó· ÌÔÚ›Ù ӷ ÔÏÈÛı‹ÛÂÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹
(5) ÛÙÔ ÂÌÚfiÛıÈÔ ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ fiˆ˜
Ê·›ÓÂÙ·È ÛÙËÓ ÂÈÎfiÓ·.
N ¶ÚÈÓ ·fi ÙË ‰È¿ÙÚËÛË ÙÔ›¯ˆÓ,
‰·¤‰ˆÓ ‹ ÔÚÔÊÒÓ, ÂÓÙÔ›ÛÙ ÙȘ
ı¤ÛÂȘ fiÔ˘ ‚Ú›ÛÎÔÓÙ·È Î·Ï҉ȷ ηÈ
ÛˆÏËÓÒÛÂȘ.
N ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ Û fiÔÈ·
ı¤ÛË ı¤ÏÂÙÂ.
EÈÏÔÁ‹ Ù˘ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ (ÂÈÎ. A)
N °È· ‰È¿ÙÚËÛË Î·È Û‡ÛÊÈÍË ‚ȉÒÓ, ÔÏÈÛı‹ÛÙÂ
ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÌÚfi˜/›Ûˆ (7) ÚÔ˜ Ù· ÂÌÚfi˜.
N °È· ÙÔ Ï‡ÛÈÌÔ ‚ȉÒÓ ‹ ÁÈ· Ó· ·Ê·ÈÚ¤ÛÂÙÂ
ÙÚ˘¿ÓÈ Ô˘ ¤¯ÂÈ ÎÔÏÏ‹ÛÂÈ, ÔÏÈÛı‹ÛÙ ÙÔÓ
‰È·ÎfiÙË ÂÌÚfi˜/›Ûˆ (7) ÚÔ˜ Ù· ›Ûˆ.
N ™Ê›ÍÙ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙËÓ
‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·.
∆ÔÔı¤ÙËÛË ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ‹ ̇Ù˘ ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡.
∆ÛÔÎ ¯ˆÚ›˜ ÎÏÂȉ› (ÂÈÎ. C)
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ·ÏÏ¿˙ÂÙ ÙËÓ Î·Ù‡ı˘ÓÛË Ù˘
ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜ ÂÓÒÛˆ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·.
N ∞ÓÔ›ÍÙ ÛÙÔ ÙÛÔÎ, Á˘Ú›˙ÔÓÙ·˜ ÙÔ ÌÚÔÛÙÈÓfi
̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ (10) Ì ÙÔ ¤Ó· ¯¤ÚÈ Î·È Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ·
ÎÚ·ÙÒÓÙ·˜ ÙÔ ›Ûˆ ̤ÚÔ˜ (11) Ì ÙÔ ¿ÏÏÔ.
N EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ̇Ù˘ (12) ̤۷ ÛÙÔ
ÙÛÔÎ Î·È ÛÊ›ÍÙ ÙÔ Î·Ï¿.
EÈÏÔÁ‹ ηٿÛÙ·Û˘ ‰È¿ÙÚËÛ˘ (ÂÈÎ. A)
N °È· ‰È¿ÙÚËÛË Û ÙÔȯÔÔÈ›·, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ
‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ ηٿÛÙ·Û˘ ‰È¿ÙÚËÛ˘ (4)
∆ÛÔÎ Ì ÎÏÂȉ› (ÂÈÎ. D)
ÛÙË ı¤ÛË .
N ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÙÛÔÎ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ·˜ ÙÔÓ Â͈ÙÂÚÈÎfi
‰·ÎÙ‡ÏÈÔ (13).
N °È· ‰È¿ÙÚËÛË Û ¿ÏÏ· ˘ÏÈο Î·È ÁÈ· ÂÊ·ÚÌÔÁ¤˜
ηÙÛ·‚ȉÈÔ‡, Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜
N EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Ù˘ ̇Ù˘ (12) ̤۷ ÛÙÔ
ÙÛÔÎ.
ηٿÛÙ·Û˘ ‰È¿ÙÚËÛ˘ (4) ÛÙË ı¤ÛË .
N EÈÛ¿ÁÂÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› ÙÔ˘ ÙÛÔÎ (15) Û οı ԋ
(15) ÛÙÔ Ï¿È ÙÔ˘ ÙÛÔÎ Î·È ÛÙÚ¤„Ù ÙÔ Ì¤¯ÚÈ
Ó· ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ.
£¤ÛË ÂÓÙfi˜ Î·È ÂÎÙfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ (ÂÈÎ. A)
¢È·ÎfiÙË ÌÂÙ·‚ÏËÙ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜
N °È· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˘
∞Ê·›ÚÂÛË Î·È Â·Ó·ÙÔÔı¤ÙËÛË ÙÔ˘ ÙÛÔÎ (ÂÈÎ. E)
N ∞ÓÔ›ÍÙ ÙÔ ÙÛÔÎ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÂÚÈÛÛfiÙÂÚÔ.
N ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙË ‚›‰· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ÙÔ˘ ÙÛÔÎ
ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙË ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· Ì ¤Ó· ηÙÛ·‚›‰È.
N ¶ÚÔÛ·ÚÌfiÛÙ ¤Ó· ÎÏÂȉ› Allen (16) ÛÙÔ ÙÛÔÎ
Î·È ¯Ù˘‹ÛÙ ÙÔ Ì ¤Ó· ÛÊ˘Ú›, fiˆ˜ Ê·›ÓÂÙ·È
ÛÙË ÊˆÙÔÁÚ·Ê›·.
Ù·¯‡ÙËÙ·˜ (1). ∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ
ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙÔ ‚·ıÌfi Ô˘ ı· ·Ù‹ÛÂÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË. °ÂÓÈο, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¯·ÌËÏ‹
Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ̇Ù˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ÌÂÁ¿Ï˘
‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ Î·È ˘„ËϤ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜ Ì ̇Ù˜
ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘.
N ∞ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙÔ ÎÏÂȉ› Allen.
N °È· ‰È·Ú΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (2) Î·È ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔÓ
‰È·ÎfiÙË Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜. ∏ ÂÈÏÔÁ‹
Â›Ó·È ‰È·ı¤ÛÈÌË ÌfiÓÔ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ̤ÁÈÛÙ˘
Ù·¯‡ÙËÙ·˜.
N ∞Ê·ÈÚ¤ÛÙ ÙÔ ÙÛÔÎ ÛÙÚ¤ÊÔÓÙ¿˜ ÙÔ
·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ·.
N °È· Ó· ·ӷÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ÙÛÔÎ, ‚ȉÒÛÙÂ
ÙÔ ÛÙÔÓ ¿ÍÔÓ· Î·È ·ÛÊ·Ï›ÛÙ ÙÔ Ì ÙË ‚›‰·
Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘.
N °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˘ Ù·¯‡ÙËÙ·˜. °È· Ó·
Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÂ
ηٿÛÙ·ÛË Û˘Ó¯fiÌÂÓ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜,
·Ù‹ÛÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ˘
Ù·¯‡ÙËÙ·˜ Î·È ‡ÛÙÂÚ· ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ.
Ã∏™∏
N ∞Ê‹ÛÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ
ÛÙÔ ‰ÈÎfi ÙÔ˘ Ú˘ıÌfi Î·È ÌËÓ ÙÔ
˘ÂÚÊÔÚÙÒÓÂÙÂ.
71
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
¢È·ÎfiÙ˘ On/off
∞Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙËÓ ÂÓ
ÏfiÁˆ ˘ËÚÂÛ›·, ÂÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔ ÚÔ˚fiÓ
Û·˜ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ, fiÔ˘ ı· ÙÔ
N °È· Ó· ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô,
·Ù‹ÛÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË on/off (1). ∞Ó ÙÔ
ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‰È·ı¤ÙÂÈ ‰È·ÎfiÙË ÂÈÏÔÁ‹˜ ‰‡Ô
Ù·¯˘Ù‹ÙˆÓ (3), Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÛÙËÓ ÂÈı˘ÌËÙ‹
Îϛ̷η Ù·¯‡ÙËÙ·˜. °ÂÓÈο, Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ
¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· Ì ̇Ù˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡
ÌÂÁ¿Ï˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘ Î·È ˘„ËϤ˜ Ù·¯‡ÙËÙ˜ ÌÂ
̇Ù˜ ÙÚ˘·ÓÈÔ‡ ÌÈÎÚ‹˜ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘.
N °È· ‰È·Ú΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì›
·ÛÊ¿ÏÈÛ˘ (2) Î·È ·ÂÏ¢ıÂÚÒÛÙ ÙÔÓ
‰È·ÎfiÙË on/off.
·Ú·Ï¿‚Ô˘Ó ÂΠ̤ÚÔ˘˜ Û·˜.
EÓËÌÂÚˆı›Ù ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ ÌÂ
Ù· ÁÚ·Ê›· Ù˘ Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË
Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó·
ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ·
ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘ Black & Decker, ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ
Î·È ÙÔ˘˜ ·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘
·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿ ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ
·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË:
N °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË on/off. °È· Ó· Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô
fiÙ·Ó ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ηٿÛÙ·ÛË Û˘Ó¯fiÌÂÓ˘
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜, ·Ù‹ÛÙ ̛· ÊÔÚ¿ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË
on/off Î·È ‡ÛÙÂÚ· ·Ê‹ÛÙ ÙÔÓ.
E°°À∏™∏
∏ Black & Decker Â›Ó·È Û›ÁÔ˘ÚË ÁÈ· ÙËÓ ÔÈfiÙËÙ·
ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Î·È ·Ú¤¯ÂÈ ÛËÌ·ÓÙÈ΋
ÂÁÁ‡ËÛË. ∏ ·ÚÔ‡Û· ÁÚ·Ù‹ ÂÁÁ‡ËÛË ·ÔÙÂÏ›
ÚfiÛıÂÙÔ ‰Èη›ˆÌ¿ Û·˜ Î·È ‰ÂÓ ˙ËÌÈÒÓÂÈ Ù·
Û˘ÓÙ·ÁÌ·ÙÈο Û·˜ ‰ÈηÈÒÌ·Ù·. ∏ ÂÁÁ‡ËÛË ÈÛ¯‡ÂÈ
ÂÓÙfi˜ Ù˘ ÂÈÎÚ¿ÙÂÈ·˜ ÙˆÓ ∫Ú·ÙÒÓ ªÂÏÒÓ Ù˘
E˘Úˆ·˚΋˜ EÓˆÛ˘ Î·È Ù˘ E˘Úˆ·˚΋˜ ∑ÒÓ˘
EÏ¢ı¤ÚˆÓ ™˘Ó·ÏÏ·ÁÒÓ.
EÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
∏ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi Ù·
ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ. ∆· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·
Black & Decker Î·È Piranha Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ӷ
Û‡Ìʈӷ Ì ÚfiÙ˘· ˘„ËÏ‹˜ ÔÈfiÙËÙ·˜ ÁÈ· Ó·
‚ÂÏÙÈÒÓÔ˘Ó ÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Û·˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ Ù· ı· ÂÈÙ‡¯ÂÙ ÙË ‚¤ÏÙÈÛÙË
·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ.
™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ οÔÈÔ ÚÔ˚fiÓ Ù˘
™À¡∆∏ƒ∏™∏
∞˘Ùfi ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Ù˘ Black & Decker ¤¯ÂÈ
ۯ‰ȷÛÙ› ¤ÙÛÈ ÒÛÙ ӷ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÁÈ· ÌÂÁ¿ÏÔ
¯ÚÔÓÈÎfi ‰È¿ÛÙËÌ· Ì ÙËÓ ÂÏ¿¯ÈÛÙË ‰˘Ó·Ù‹
ÊÚÔÓÙ›‰·. ∏ ·‰È¿ÏÂÈÙË Î·È Î·ÓÔÓÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
Black & Decker ·ÚÔ˘ÛÈ¿ÛÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÂÍ·ÈÙ›·˜
ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ˘ÏÈÎÒÓ, ÔÈfiÙËÙ·˜ ÂÚÁ·Û›·˜ ‹
¤ÏÏÂȄ˘ Û˘Ìʈӛ·˜ Ì ÙȘ ÚԉȷÁڷʤ˜ ÂÓÙfi˜
24 ÌËÓÒÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜,
ÙÔ˘ ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÊÚÔÓÙ›‰· ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ Î·È Ë Black & Decker ÂÁÁ˘¿Ù·È ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË
ÙÔÓ Ù·ÎÙÈÎfi ηı·ÚÈÛÌfi ÙÔ˘.
ÙˆÓ ÂÏ·Ùو̷ÙÈÎÒÓ ÙÌËÌ¿ÙˆÓ, ÙËÓ ÂÈÛ΢‹
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ˘ÔÛÙ› ‡ÏÔÁË ÊıÔÚ¿
ÏfiÁˆ ¯Ú‹Û˘ ‹ ÙËÓ ·ÓÙÈηٿÛÙ·ÛË ÙˆÓ
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÚÔÎÂÈ̤ÓÔ˘ Ó· ÂÍ·ÛÊ·Ï›ÛÂÈ ÙËÓ
ÂÏ¿¯ÈÛÙË ÂÓfi¯ÏËÛË ÛÙÔ˘˜ ÂÏ¿Ù˜ Ù˘, ÂÎÙfi˜ ·Ó:
N ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËı› Û ÂÚÁ·ÛÈ·Îfi,
·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ ‹ ·Ó ¤¯ÂÈ
ÂÓÔÈÎÈ·ÛÙ›
¶ÚÈÓ ·fi ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ
Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÂÚÁ·Ï›Ô, ı· Ú¤ÂÈ Ó·
ÙÔ Û‚‹ÛÂÙÂ Î·È Ó· ÙÔ ‚Á¿ÏÂÙ ·fi ÙËÓ
Ú›˙·.
¶ƒ√™∆∞™π∞ ∆√À ¶Eƒπµ∞§§√¡∆√™
N E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÂÛÊ·Ï̤ÓË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‹
·Ó ¤¯ÂÈ ·Ú·ÌÂÏËı›
∏ Black & Decker ‰›ÓÂÈ ÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ·
·Ó·Î‡ÎψÛ˘ ÙˆÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Ù˘ Ô˘
¤¯Ô˘Ó Û˘ÌÏËÚÒÛÂÈ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜
ÙÔ˘˜. ∏ ˘ËÚÂÛ›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ‰ˆÚ¿Ó.
N ∆Ô ÚÔ˚fiÓ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ‚Ï¿‚Ë ·fi ¿ÏÏ·
·ÓÙÈΛÌÂÓ·, ·fi Ô˘Û›Â˜ ‹ ÏfiÁˆ ·Ù˘¯‹Ì·ÙÔ˜
72
∂ § § ∏ ¡ π ∫ ∞
N E¯ÂÈ Á›ÓÂÈ ÚÔÛ¿ıÂÈ· ÂÈÛ΢‹˜ ·fi ÌË
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ ‹ ·fi
ÚÔÛˆÈÎfi Ô˘ ‰ÂÓ ·Ó‹ÎÂÈ ÛÙÔ ÚÔÛˆÈÎfi
Ù˘ Black & Decker
¢Ú¿·Ó·
E·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ· ηÙÛ·‚›‰È·
E·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ· ‰Ú··ÓÔηÙÛ¿‚ȉ·
∆ÚȂ›·
™¤Á˜
°È· Ó· ÈÛ¯‡ÛÂÈ Ë ÂÁÁ‡ËÛË, Ú¤ÂÈ Ó· ˘Ô‚¿ÏÂÙÂ
·fi‰ÂÈÍË ·ÁÔÚ¿˜ ÛÙÔÓ ˆÏËÙ‹ ‹ ÙÔ
¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓ·
º·ÏÙÛÔÚ›ÔÓ·
ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ. EÓËÌÂÚˆı›Ù °ˆÓȷο ÙÚȂ›·
ÁÈ· ÙÔ ÏËÛȤÛÙÂÚÔ Î¤ÓÙÚÔ ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘
¶Ï¿Ó˜
ÂÚÈÔ¯‹˜ Û·˜, ÂÈÎÔÈÓˆÓÒÓÙ·˜ Ì ٷ ÁÚ·Ê›· Ù˘
Black & Decker ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È
ƒÔ‡ÙÂÚ
¶ÔÏ˘ÂÚÁ·Ï›·, ËÏÂÎÙÚÈο Î·È Â·Ó·ÊÔÚÙÈ˙fiÌÂÓ·
ÛÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ. E›Û˘, ÁÈ· Ó· ÏËÚÔÊÔÚËı›Ù ÁÈ· ¶ÈÛÙÔϤٷ ıÂÚÌÔ‡ ·¤Ú·
Ù· ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ӷ ΤÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ Ù˘
Black & Decker, ÙȘ ÏÂÙÔ̤ÚÂȘ Î·È ÙÔ˘˜
·ÚÌfi‰ÈÔ˘˜ ÙˆÓ ˘ËÚÂÛÈÒÓ Ô˘ ·Ú¤¯ÔÓÙ·È ÌÂÙ¿
ÙËÓ ÒÏËÛË, ÌÔÚ›Ù ӷ ·Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ¢È·‰›ÎÙ˘Ô
¶¿ÁÎÔÈ ÂÚÁ·Û›·˜
¢È·ı¤ÙÔ˘Ì ›Û˘ Ì›· ÂÎÙÂٷ̤ÓË ÛÂÈÚ¿
ÂÍ·ÚÙËÌ¿ÙˆÓ ÁÈ· Ù· ·Ú·¿Óˆ ÂÚÁ·Ï›·.
¢ÂÓ Â›Ó·È fiÏ· Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· ‰È·ı¤ÛÈÌ· Û fiϘ ÙȘ
¯ÒÚ˜.
∞§§∞ Eƒ°∞§Eπ∞ °π∞ ª∞™∆√ƒEª∞∆∞
∏ Black & Decker ‰È·ı¤ÙÂÈ ÌÈ· Ï‹ÚË ÛÂÈÚ¿
ÂÚÁ·Ï›ˆÓ, Ù· ÔÔ›· ‰È¢ÎÔχÓÔ˘Ó ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË
Ì·ÛÙÔÚÂÌ¿ÙˆÓ. °È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜
Û¯ÂÙÈο Ì ٷ ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ·ÎÔÏÔ˘ıÔ‡Ó,
Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›Ù ÙÔ ∫¤ÓÙÚÔ E͢ËÚ¤ÙËÛ˘ ηÈ
¶ÏËÚÔÊfiÚËÛ˘ (‰Â›Ù ÙË ÛÂÏ›‰· ‰È¢ı‡ÓÛˆÓ
Ô˘ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜ ÙÔ˘ ·ÚfiÓÙÔ˜
Ê˘ÏÏ·‰›Ô˘) ‹ ÙÔ ÙÔÈÎfi Û·˜ ηٿÛÙËÌ· ÒÏËÛ˘
ÚÔ˚fiÓÙˆÓ Black & Decker.
∆¯ÓÈο ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο
CD200
KR400
KR420
KR450
KR450RE
KR510
∆¿ÛË
VAC 230
W 400
min-1 2.800
230
230
230
230
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘
420
450
450
500
∆·¯‡ÙËÙ· ¿ÊÔÚÙÔ˘ ΛÓËÛ˘
2.800
2.800
0-2,800
0-2,800
CD501
AST1
KR500RE
KR500CRE
230
KR500
KR502
KR532
230
KR531
∆¿ÛË
VAC 230
230
230
πÛ¯‡˜ ÂÈÛfi‰Ô˘
W 500
min-1 0-2.800
500
500
500
500
∆·¯‡ÙËÙ· ¿ÊÔÚÙÔ˘ ΛÓËÛ˘
0-2.800
2.800
2,400/2,800
2,800
ª¤ÁÈÛÙË ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· ‰È¿ÙÚËÛ˘
AST1
KR510XC
KR531
¿ÏÏ· ÌÔÓ٤Ϸ
CD501CRE
KR500(C)RE KR532
∞ÙÛ¿ÏÈ/Û΢Úfi‰ÂÌ·
•‡ÏÔ
mm 13
mm 20
13
20
10
20
73
Australia
DEWALT Industrial Power Tool Company
7 Clarice Road, Box Hill, Victoria 3128
Black & Decker (Belgium) N.V.
Weihoek 1, 1930 Zaventem
Black & Decker
Hejrevang 26B, 3450 Allerød
Black & Decker GmbH
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein
Black & Decker (EÏÏ¿˜) ∞.E.
™ÙÚ¿‚ˆÓÔ˜ 7 & µÔ˘ÏÈ·Á̤Ó˘ 159
°Ï˘Ê¿‰· 16674, EÏÏ¿‰·
Black & Decker Spain
Tel. 03 9895 9200
Fax 03 9899 7465
Tel. 02/719.07.11
Fax 02/719.08.10
Tel. 70 20 15 10
Fax 48 14 13 99
Belgique/België
Danmark
Deutschland
Tel. 06126/21 24 83
Fax 06126/21 26 01
∆ËÏ. (01) 8981-616
º·Í (01) 8983-570
Service (01) 8982-630
Tel. 934 797 400
EÏÏ¿˜
España
Parque de Negocios “Mas Blau”
Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona)
Black & Decker (France) S.A.S.
B.P. 21, 69571 Dardilly Cédex
ROFO AG
Fax 934 797 419
France
Tel. 04 72 20 39 20
Fax 04 72 20 39 00
Tel. 026-6749391
Fax 026-6749394
Helvetia
Gewerbezone Seeblick
3213 Kleinbösingen
Italia
Black & Decker Italia SpA
Viale Elvezia 2
20052 Monza (MI)
Black & Decker (Nederland) BV
Florijnstraat 10, 4879 AH Etten-Leur
Black & Decker
Tel. 039-23871
Fax 039-2387592/2387594
Numero verde 800-213935
Tel. 076-5082000
Fax 076-5038184
Tel. 09 579 7600
Nederland
New Zealand
81 Hugo Johnson Drive
Fax 09 579 8200
Penrose, Auckland, New Zealand
Black & Decker (Norge) A/S
Postboks 248, Leirdal, 1011 Oslo
Black & Decker Vertriebsges.m.b.H
Erlaaerstraße 165, 1231 Wien
Black & Decker
Norge
Tlf. 22 90 99 00
Fax 22 90 99 01
Österreich
Portugal
Tel. 01 66116-0
Fax 01 66116-14
Tel. 214667500
Fax 214667575
Rua Egas Moniz 173,
2766-651 S. João do Estoril
Black & Decker South Africa (Pty) Ltd
Physical address:
South Africa
Tel. (011) 653-1400
Fax (011) 653-1499
39 Commerce Crescent
Eastgate, ext. 12, Sandton, Kramerville 2148
Postal address:
Postnet Suite 107, Private Bag X65
Halfway House 1685
Suomi
Black & Decker Oy
Palotie 3, 01610 Vantaa
Black & Decker Oy,
Brandvägen 3, 01610 Vanda
Puh: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: (09) 825 4540
Fax: (09) 825 45 444
Tel: 031-68 60 00
Fax: 031-68 60 08
Sverige
Black & Decker AB
Box 603, 421 26 Västra Frölunda,
Besöksadr. Ekonomivägen 11
Black & Decker Merkez Servis
Dudullu Cad. Kerembey Sok. No. 1
Küçükbakkalköy/Istanbul
Black & Decker
Türkiye
Tel. 0216 455 89 73
Faks 0216 455 20 52
United Kingdom
Tel. 01753 511234
Fax 01753 551155
Helpline 01753 574277
210 Bath Road
Slough, Berkshire SL1 3YD
375174-04
375174-04
|