| SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 1   IMPORTANT:   Read Before Using   IMPORTANT :   Lire avant usage   IMPORTANTE:   Leer antes de usar   Operating/Safety Instructions   Consignes de fonctionnement/sécurité   Instrucciones de funcionamiento y seguridad   7305   Call Toll Free for   Consumer Information   & Service Locations   Pour obtenir des informations   et les adresses de nos centres   de service après-vente,   Llame gratis para   obtener información   para el consumidor y   ubicaciones de servicio   appelez ce numéro gratuit   For English Version   See page 2   Version française   Voir page 20   Versión en español   Ver la página 38   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 3   Disconnect the plug from the power source   Battery tool use and care   and/or the battery pack from the power tool   before making any adjustments, changing   accessories, or storing power tools. Such   preventive safety measures reduce the risk of   starting the power tool accidentally.   Recharge only with the charger specified   by the manufacturer. A charger that is   suitable for one type of battery pack may   create a risk of fire when used with another   battery pack.   Store idle power tools out of the reach of   children and do not allow persons unfamiliar   with the power tool or these instructions to   operate the power tool. Power tools are   dangerous in the hands of untrained users.   Use power tools only with specifically   designated battery packs. Use of any other   battery packs may create a risk of injury and   fire.   When battery pack is not in use, keep it   away from other metal objects like paper   clips, coins, keys, nails, screws, or other   small metal objects that can make a   connection from one terminal to another.   Shorting the battery terminals together may   cause burns or a fire.   Maintain power tools. Check for misalignment   or binding of moving parts, breakage of   parts and any other condition that may   affect the power tools operation. If damaged,   have the power tool repaired before use.   Many accidents are caused by poorly   maintained power tools.   Under abusive conditions, liquid may be   ejected from the battery, avoid contact. If   contact accidentally occurs, flush with   water. If liquid contacts eyes, additionally   seek medical help. Liquid ejected from the   battery may cause irritation or burns.   Keep cutting tools sharp and clean. Properly   maintained cutting tools with sharp cutting   edges are less likely to bind and are easier to   control.   Use the power tool, accessories and tool   bits etc. in accordance with these instructions,   taking into account the working conditions   and the work to be performed. Use of the   power tool for operations different from those   intended could result in a hazardous situation.   Service   Have your power tool serviced by a qualified   repair person using only identical   replacement parts. This will ensure that the   safety of the power tool is maintained.   Safety Rules for Orbital Sanders   Disconnect battery pack from tool before that may be lead based, or any other   making any assembly, adjustments or materials that may contain carcinogens. A   changing accessories. Such preventive suitable breathing respirator and protective   safety measures reduce the risk of starting the clothing must be worn by all persons entering   tool accidentally.   the work area. Work area should be sealed   by plastic sheeting and persons not protected   should be kept out until work area is   thoroughly cleaned.   Use clamps or other practical way to   secure and support the workpiece to a   stable platform. Holding the work by hand   or against your body is unstable and may   lead to loss of control.   Do not wet sand with this sander. Liquids   entering the motor housing is an electrical   shock hazard.   Always wear eye protection and a dust   mask for dusty applications and when   sanding overhead. Sanding particles can be   absorbed by your eyes and inhaled easily   and may cause health complications.   Do not use sandpaper intended for larger   sanding pads. Larger sandpaper will extend   beyond the sanding pad causing snagging,   tearing of the paper or kick-back. Extra paper   extending beyond the sanding pad can also   cause serious lacerations.   Use special precautions when sanding   chemically pressure treated lumber, paint   -3-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 4   Some dust created by • Arsenic and chromium from chemically-   WARNING   ! power sanding, sawing,   treated lumber.   grinding, drilling, and other construction   activities contains chemicals known to   cause cancer, birth defects or other   reproductive harm. Some examples of   these chemicals are:   Your risk from these exposures varies,   depending on how often you do this type of   work. To reduce your exposure to these   chemicals: work in a well ventilated area, and   work with approved safety equipment, such   as those dust masks that are specially   designed to filter out microscopic particles.   • Lead from lead-based paints,   • Crystalline silica from bricks and cement   and other masonry products, and   Battery/Charger   Before using battery charger, read all below +113 degrees F (45 degrees C).   instructions and cautionary markings on Store tool and battery pack in locations   (1) battery charger, (2) battery pack, and (3) where temperatures will not exceed 120   product using battery.   degrees F (49 degrees C). This is important   to prevent serious damage to the battery cells.   Use only the charger which accompanied   your product or direct replacement as Battery leakage may occur under extreme   listed in the catalog or this manual. Do not usage or temperature conditions. Avoid   substitute any other charger. Use only Skil contact with skin and eyes. The battery   approved chargers with your product. See liquid is caustic and could cause chemical   Functional Description and Specifications.   burns to tissues. If liquid comes in contact with   skin, wash quickly with soap and water. If the   liquid contacts your eyes, flush them with   water for a minimum of 10 minutes and seek   medical attention.   Do not disassemble charger or operate the   charger if it has received a sharp blow,   been dropped or otherwise damaged in   any way. Replace damaged cord or plugs   immediately. Incorrect reassembly or Place charger on flat non-flammable   damage may result in electric shock or fire.   surfaces and away from flammable   materials when re-charging battery pack.   The charger and battery pack heat during   charging. Carpeting and other heat insulating   surfaces block proper air circulation which   may cause overheating of the charger and   battery pack. If smoke or melting of the case   are observed unplug the charger immediately   and do not use the battery pack or charger.   Do not recharge battery in damp or wet   environment. Do not expose charger to   rain or snow. If battery case is cracked or   otherwise damaged, do not insert into   charger. Battery short or fire may result.   Charge only Skil approved rechargeable   batteries. See Functional Description and   Specifications. Other types of batteries may   burst causing personal injury and damage.   Use of an attachment not recommended   or sold by Skil may result in a risk of fire,   electric shock or injury to persons.   Charge battery pack in temperatures   above +32 degrees F (0 degrees C) and   -4-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 5   Battery Care   When batteries are not in nails, screws, keys, etc. Fire or injury may   tool or charger, keep them result.   WARNING   ! away from metal objects. For example, to   protect terminals from shorting, DOꢀNOT   place batteries in a tool box or pocket with   DO NOT PUT BATTERIES INTO FIRE OR   ExPOSE TO HIGH HEAT. They may   explode.   Battery Disposal   Do not attempt to disassemble the battery or remove any component   projecting from the battery terminals. Fire or injury may result. Prior to   WARNING   disposal, protect exposed terminals with heavy insulating tape to prevent shorting.   ! NICKEL-CADMIUM BATTERIES LITHIUM-ION BATTERIES   If equipped with a nickel-cadmium battery, the If equipped with a lithium-ion battery, the   battery must be collected, recycled or battery must be collected, recycled or disposed   disposed of in an environmentally sound of in an environmentally sound manner.   manner.   “The EPA certified RBRC   “The EPA certified RBRC Battery Recycling   Seal on the nickel-cadmium (Ni-Cd) battery   indicates Robert Bosch Tool Corporation is   voluntarily participating in an industry program   to collect and recycle these batteries at the   Battery Recycling Seal on the   lithium-ion (Li-ion) battery   indicates Robert Bosch Tool   Corporation is voluntarily   participating in an industry   end of their useful life, when taken out of program to collect and recycle these batteries   service in the United States or Canada. The at the end of their useful life, when taken out   RBRC program provides a of service in the United States or Canada.   convenient alterative to   placing used Ni-Cd batteries   The RBRC program provides a convenient   alterative to placing used Li-ion batteries into   the trash or the municipal waste stream, which   into the trash or the municipal   waste stream, which may be   may be illegal in your area.   illegal in your area.   Please call 1-800-8-BATTERY for information   Please call 1-800-8-BATTERY for information   on Li-ion battery recycling and disposal   on Ni-Cd battery recycling and disposal   bans/restrictions in your area, or return your   bans/restrictions in your area, or return your   batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service   batteries to a Skil/Bosch/Dremel Service   Center for recycling. Robert Bosch Tool   Center for recycling. Robert Bosch Tool   Corporation’s involvement in this program is   Corporation’s involvement in this program is   part of our commitment to preserving our   part of our commitment to preserving our   environment and conserving our natural   environment and conserving our natural   resources.”   resources.”   -5-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 6   Symbols   IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them   and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the   tool better and safer.   Symbol   Name   Designation/Explanation   V A Volts   Voltage (potential)   Amperes   Hertz   Current   Hz   W kg   min   s Frequency (cycles per second)   Watt   Power   Kilograms   Minutes   Seconds   Diameter   No load speed   Weight   Time   Time   Size of drill bits, grinding wheels, etc.   Rotational speed, at no load   n0   .../min   Revolutions or reciprocation   per minute   Revolutions, strokes, surface speed,   orbits etc. per minute   0 Off position   Zero speed, zero torque...   1, 2, 3, ...   I, II, III,   Selector settings   Speed, torque or position settings.   Higher number means greater speed   Infinitely variable selector with off   Arrow   Speed is increasing from 0 setting   Action in the direction of arrow   Type or a characteristic of current   Type or a characteristic of current   Type or a characteristic of current   0 Alternating current   Direct current   Alternating or direct current   Class II construction   Designates Double Insulated   Construction tools.   Earthing terminal   Warning symbol   Grounding terminal   Alerts user to warning messages   Li-ion RBRC seal   Designates Li-ion battery recycling   program   Ni-Cad RBRC seal   Designates Ni-Cad battery recycling   program   Read manual symbol   Wear eye protection symbol   Alerts user to read manual   Alerts user to wear eye protection   -6-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 7   Symbols (continued)   IMPORTANT: Some of the following symbols may be used on your tool. Please study them   and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the   tool better and safer.   This symbol designates that this tool is listed by Underwriters Laboratories.   This symbo   to United St   l designates   ates and Ca   that this too   nadian Stan   l is listed by   dards.   Underwriter   s Laboratori   es,   This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards   Association.   This symbol designates that this tool is listed by the Canadian Standards   Association, to United States and Canadian Standards.   This symbol designates that this tool is listed by the Intertek Testing   Services, to United States and Canadian Standards.   This symbol designates thatthis tool compliesto NOM Mexican Standards.   -7-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 8   Functional Description and Specifications   Disconnect battery pack from tool before making any assembly,   adjustments or changing accessories. Such preventive safety measures   reduce the risk of starting the tool accidentally.   WARNING   ! Cordless Multi-Finishing Sander   FIG. 1   BATTERY RELEASE   BUTTON   ROCKER “ON/OFF”   SWITCH   BATTERY PACK   PAD/PLATE   UNLOCK   BUTTON   ATTACHMENT   SUPPORT   PLATE   * EXTENSION   PLATE   BATTERY RELEASE   BUTTON   * BATTERY CHARGE   CONDITION INDICATOR   LIGHTS   * BUTTON   * NOT AVAILABLE ON ALL MODELS   Tool   Model number   Voltage rating   Charger (Li-ion)   Battery pack   SC118B-LI   SB18B-LI   7305   18 V   Voltage rating   120 V 60 Hz   Charger (Ni-Cad)   Battery pack   SC118 or SC118B   SB18A & SB18B   NOTE: For tool specifications refer to the nameplate on your tool.   -8-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 9   Assembly   Disconnect battery pack be removed and attached without the need of   ! WARNING   additional tools.   from tool before making   any assembly, adjustments or changing   accessories. Such preventive safety   measures reduce the risk of starting the tool   accidentally.   To remove, press the pad/plate unlock button   and pull the backing pad free from the sander   (Fig. 2.)   To install, engage rear of backing pad under   latched in tool’s recess and press front of   backing pad in place until it engages with a   "Click" sound (Fig. 2).   BACKING PAD REMOVAL/INSTALLATION   Your Multi-Finishing sander is equipped with a   hook- and-loop rubber backing pad which may   PAD/PLATE   UNLOCK   BUTTON   BACKING   PAD   FIG. 2   LATCHES   ROTATING BACKING PAD   For maximum use of abrasive, rotate pad 120   degrees when tip of abrasive becomes worn   Fig. 3).)   FIG. 3   INSTALLING SANDING SHEETS   Your sander uses hook-and-loop backed   sandpaper, which firmly grips the backing pad   when applied with moderate pressure.   FIG. 4   To change, merely peel off the old sandpaper,   remove dust from the backing pad if necessary,   and press the new sandpaper in place. (Fig. 4).   After considerable use the backing pad surface   will become worn, and the backing pad must be   replaced when it no longer offers a firm grip. If   you are experiencing premature wear of the   backing pad facing, decrease the amount of   pressure you are applying during operation of   the tool.   -9-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 10   * ExTENSION PLATE   backing pad and attach the extension plate   When sanding in extremely tight areas, such as provided (Fig. 5).   louvered panels, remove the hook-and-loop   * EXTENSION PLATE   BACKING   PAD   PAD/PLATE   UNLOCK   BUTTON   FIG. 5   ATTACHING THE 3-POSITION   ATTACHMENT SUPPORT PLATE   direction of arrow. Push attachment further   under the mounting boss.   Your sander also features a 3-position   attachment support plate. The attachment   support plate allows you to easily attach and   change the position of accessories provided.   3. Lift up on release tab, swing attachment to   notch and release tab.   To change position of attachment, simply lift   release tab, swing attachment to desired notch   and release tab to secure attachment (Fig. 8).   Press the pad/plate unlock button and pull the   backing pad free of the sander. Engage rear of   3-position attachment support plate in its   recess and press front of pad in place until it   engages with a "Click" sound. (Fig. 2).   REAR END OF   ATTACHMENT   PLATE   FIG. 7   ATTACHING ACCESSORIES   1. Insert round portion of the attachment into   the mounting boss from the side of pad (Fig. 6).   ADJUSTMENT   RAIL   NOTE: Round portion of the attachment must   be fully inserted into the mounting boss in order   for the rear end of attachment plate to clear   adjustment rail (Fig. 6).   FIG. 6   ROUND PORTION   OF THE   ATTACHMENT   ADJUSTMENT   RAIL   FIG. 8   * ATTACHMENT   RELEASE   TAB   ATTACHMENT   SUPPORT   PLATE   MOUNTING   BOSS   2. Swing attachment in direction of arrow C flat   against pad until rear portion of attachment   slides underneath the the adjustment rail   (Fig. 7). If the attachment will not swing in   -10-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 11   Operating Instructions   ROCKER “ON/OFF” SWITCH   FIG. 9   TO TURN THE TOOL "ON" depress the   dust-protected switch to the number “I”   position.   TO TURN THE TOOL "OFF": depress switch   to the number “0” position (Fig. 9).   ROCKER   “ON/OFF”   SWITCH   Hold the tool with both hands while starting   the tool, since torque from the motor can   cause the tool to twist.   RELEASING AND INSERTING   BATTERy PACK   handle base (Fig. 1). To insert battery, align   battery and slide battery pack into tool until it   Release battery pack from tool by pressing the locks into position. Do not force.   battery release button and sliding pack out of   IMPORTANT CHARGING NOTES (NICKEL-CADMIUM BATTERIES)   1. The battery pack accepts only about 80% will be lower. Normal capacity will be restored   of its maximum capacity with its first few in two or three charge/discharge cycles.   charge cycles. However, after the first few Remember to unplug charger during storage   charge cycles, the battery will charge to full period.   capacity.   5. If battery does not charge properly:   2. The charger was designed to fast charge   a. Check for voltage at outlet by plugging   the battery only when the battery   in some other electrical device.   temperature is between 32˚F (0˚C) and   b. Check to see if outlet is connected to a   113˚F (45˚C).   light switch which turns power “off” when   3. A substantial drop in operating time per   lights are turned off.   charge may mean that the battery pack is   c. Check battery pack terminals for dirt.   nearing the end of its life and should be   Clean with cotton swab if necessary.   replaced.   d. If you still do not get proper charging,   4. If you anticipate long periods (i.e. a month   or more) of non-use of your tool, it is best to   run your tool down until it is fully discharged   take or send tool, battery pack and charger   to your local Skil Service Center.   Note: Use of charger’s or battery packs not   sold by Skil will void the warranty.   before storing your battery pack. After a long   period of storage, the capacity at first recharge   BATTERy CHARGED CONDITION INDICATOR (SB18B BATTERy)   Your battery pack is equipped with charge • • • When only three lights illuminate, this   condition indicator lights (Fig. 10). The indicates the battery pack is partially charged.   indicator lights shows the charge condition of   • When only one light illuminates, this   the battery during operation.   indicates the battery pack is slightly charged.   To check battery charge condition, depress   and hold the button on the backside of the   battery pack.   When no lights illuminate, this indicates the   battery pack is completely discharged.   • • • • • When all five lights are illuminated,   this indicates the batter pack is fully charged.   -11-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 12   CHARGING BATTERy PACK (SC118 OR SC118B CHARGER)   Plug charger cord into your standard power When you begin the charging process of the   outlet, then slide the battery pack into charger battery pack, a steady green light could also   (Fig. 10).   mean the battery pack is too hot or too cold.   The charger’s green indicator will begin to The purpose of the light is to indicate that the   “BLINK”. This indicates that the battery is battery pack is fast-charging. It does not   receiving a fast charge. Fast-charging will indicate the exact point of full charge. The light   automatically stop when the battery pack is will stop blinking in less time if the battery pack   fully charged.   was not completely discharged.   When the indicator light stops “BLINKING” When the battery pack is fully charged, unplug   (and becomes a steady green light) fast the charger (unless you're charging another   charging is complete.   battery pack) and slip the battery pack back   into the tool handle.   * NOT AVAILABLE ON ALL MODELS   * BUTTON   FIG.10   CHARGER   BATTERY   PACK   * BATTERY   CHARGE   CONDITION   INDICATOR   LIGHTS   INDICATOR LIGHT   -12-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 13   Mounting Charger   MOUNTING CHARGER TO   A VERTICAL SURFACE   (Models SC118 & SC118B only)   4. Remove battery pack from charger before   mounting.   5. Insert handle of charger into the mounting   clip in the horizontal position (Fig 12).   For convenience, your charger was designed   so it may be used on a flat horizontal surface,   or it may be mounted onto a vertical surface.   The mounting clip also features a bit storage on   top of the clip.   6. Gently lower the charger into the vertical   position until it lays flat against the vertical   surface and locks the charger into the mounting   the clip (Fig. 13).   1. Select mounting location near a electrical   outlet so that the plug will reach the outlet.   Check for studs or other support.   7. To remove charger when desired, raise the   charger back into the horizontal position to   unlock the charger, then remove charger from   the mounting clip (Fig. 13).   2. Using a pencil, mark two places on the   surface in a vertical line about 3/4" apart.   8. To charge the battery pack, simply slide   battery pack into charger (Fig. 14).   3. Secure mounting clip to the vertical surface   using two #8 round head screws (Fig. 11).   FIG.11   FIG.12   BIT STORAGE   COMPARTMENT   VERTICAL   SURFACE   #8 ROUND HEAD   WOOD SCREWS   MOUNTING   CLIP   MOUNTING   CLIP   CHARGER   FIG.14   FIG.13   BATTERY   PACK   TO   UNLOCK   TO LOCK   CHARGER   -13-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 14   OPTIONAL ACCESSORy   Skil model SB18B-LI lithium ion battery pack is compatible with all existing Skil 18V tools that use   the SB18B and SB18A Ni-Cd batteries.   Only use the specified charger to charge your Li-Ion batteries. Do not charge Li-   ion batteries with a Ni-Cd charger.   WARNING   ! IMPORTANT CHARGING NOTES (LITHIUM-ION BATTERIES)   1. The charger was designed to fast charge   a. Check for voltage at outlet by plugging in   the battery only when the battery temperature some other electrical device.   is between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C). If the   b. Check to see if outlet is connected to a   light switch which turns power “off” when lights   are turned off.   battery pack is too hot or too cold, the charger   will not fast charge the battery. (This may   happen if the battery pack is hot from heavy   use). When the battery temperature returns to   between 32˚F (0˚C) and 113˚F (45˚C), the   charger will automatically begin charging.   c. Check battery pack terminals for dirt.   Clean with cotton swab and alcohol if   necessary.   d. If you still do not get proper charging,   take or send tool, battery pack and charger to   your local Skil Service Center. See “Tools,   Electric” in the Yellow Pages for names and   addresses.   2. A substantial drop in operating time per   charge may mean that the battery pack is   nearing the end of its life and should be replaced.   3. Remember to unplug charger during storage   period.   Note: Use of chargers or battery packs not   sold by Skil will void the warranty.   4. If battery does not charge properly:   BATTERy CHARGE CONDITION INDICATOR LIGHTS (SB18B-LI BATTERy)   Your battery pack is equipped with charge   LED Capacity   Continuous lighting 3 x blue 66% - 100%   condition indicator lights (Fig. 15). The   indicator lights shows the charge condition of   the battery during operation.   Continuous lighting 2 x blue   Continuous lighting 1 x blue   Slow flashing 1x blue   34 - 65%   11 - 33%   0% - 10%   To check battery charge condition, depress   and hold the button on the backside of the   battery pack.   LED   Error Message   FIG.15   Alternating   left middle   right 1   Battery temperature is not   within normal operating   temperature range of   0°C (32°F) to 45°C (113°F),   or battery current is over   the normal operating range.   * BATTERY   CHARGE   CONDITION   * BUTTON   INDICATOR   x blue   LIGHTS   CHARGING BATTERy PACK (SC118B-LI CHARGER)   Plug charger cord into your standard power   outlet, then insert battery pack into charger   (Fig. 16).   If the green indicator light is   “BLINKING”, the battery pack is   being fast-charged. Fast-   charging will automatically stop when the   battery pack is fully charged.   If the green indicator light is “ON”,   the charger is plugged in but the   battery pack is not inserted, or the   battery pack is fully charged.   -14-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 15   If the green indicator light The purpose of the light is to indicate that the   is “BLINKING RAPIDLY”, battery pack is fast-charging. It does not   the battery pack is too indicate the exact point of full charge. The light   hot or cold for fast-charging. The charger will will stop blinking in less time if the battery pack   automatically switch to fast-charging once a was not completely discharged.   suitable temperature is reached, or the battery   When the battery pack is fully charged, unplug   pack cannot accept a charge or the contacts of   the charger (unless you're charging another   the charger or battery pack are contaminated.   battery pack) remove battery pack from   Clean the contacts of the charger or battery   charger and slip the battery pack back into the   pack (e. g. by inserting and removing the   tool handle.   battery several times) or replace the battery   pack, as required.   FIG. 16   BATTERY   PACK   CHARGER   INDICATOR LIGHT   Tool Tips   This tool is particularly suitable for one handed selected to produce professional quality results   operation, and access to corners and edges with your sander.   that are otherwise difficult to reach and require   The following suggestions may be used as a   hand sanding. Profiles and grooves may be fin-   general guide for abrasive selection, but the   ished using the tip or edge of the selected   best results will be obtained by sanding a test   attachment, which should occasionally be   sample of the workpiece first.   rotated during use to distribute the wear on the   attachment and backing pad surface.   Grit   Application   Always be certain that smaller workpieces are   securely fastened to a bench or other support.   Larger panels may be held in place by hand on   a bench or sawhorses.   Coarse   For rough wood or metal sanding,   and rust or old finish removal.   Medium For general wood or metal sanding   Fine   For final finishing of wood, metal,   plaster and other surfaces.   SANDING: Open-coat aluminum oxide sanding   sheets are recommended for most wood or   metal sanding applications, as this synthetic   material cuts quickly and wears well. Some   applications, such as metal finishing or   cleaning, require special abrasive pads which   are available from your dealer. For best results,   use sanding and polishing accessories which   are of superior quality and are carefully   Extra fine For final sanding of bare wood,   smoothing old paint, or preparing a   finished surface for recoating.   With the workpiece firmly secured, turn tool on   as described above. Contact the work with the   tool after the sander has reached its full speed,   -15-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 16   and remove it from the work before switching If the surface is rough, begin with coarser grits   the tool off. Operating your sander in this and then complete the surfacing with medium   manner will prolong switch and motor life, and and fine abrasives. To avoid uneven results, do   greatly increase the quality of your work.   not skip more than one grit size when going   from coarser to finer, and do not sand in one   area for too long. When the job is completed,   gently lift the tool from the work surface and   slide switch to the "OFF" position.   Move the sander in long steady strokes parallel   to the grain using some lateral motion to   overlap the strokes by as much as 75%. DO   NOT apply excessive pressure — let the tool   do the work but always make sure the pad is POLISHING: Your Multi-finishing sander may   parallel to the work surface. Excessive be fitted with optional abrasive mesh or   pressure will result in poor handling, vibration, polishing pads to polish or remove scratches or   and unwanted sanding marks (Fig. 17).   corrosion from metal, painted, or other   surfaces. The tool is operated in much the   same way as when sanding, but the following   points should be observed;   FIG. 17   Use light pressure and a circular or overlapping   motion to remove scratches and corrosion or   polish a surface. If using a compound, use only   as much as necessary and do not use the dust   extraction feature.   When working in very confined areas or   louvered panels, the pad extension plate   should be used.   Clean the buffing or mesh pads with mild deter-   gents and warm water. DO NOT use solvents.   Application Advice   Use the tool with its standard backing pad for The flexible sanding attachment is intended for   large work surfaces, corners and edges rounding edged surfaces (Fig. 20a).   (Fig. 18).   The flexible sanding can also be used on all   Use the tool with special sanding attachments rounded surfaces with a maximum diameter of   for hard to reach areas (Fig. 19).   10 cm (Fig. 20b).   FIG. 18   -16-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 17   OPTIONAL 9 PIECE ACCESSORy KIT # 2610938373   FIG. 19   FIG. 20a   FIG. 20b   -17-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 18   Maintenance   D.C. MOTORS   Service   NO USER SERVICEABLE   PARTS INSIDE. Preventive   The motor in your tool has been engineered   for many hours of dependable service. To   maintain peak efficiency of the motor, we   recommend it be examined every six months.   Only a genuine Skil replacement motor   specially designed for your tool should be   used.   WARNING   ! maintenance performed by unauthorized   personnel may result in misplacing of   internal wires and components which   could cause serious hazard. We recom-   mend that all tool service be performed by a   Skil Factory Service Center or Authorized Skil   Service Station. SERVICEMEN: Disconnect   tool and/or charger from power source before   servicing.   Cleaning   To avoid accidents, always   disconnect the tool and/or   ! WARNING   charger from the power supply before   cleaning. The tool may be cleaned most   effectively with compressed dry air. Always   wear safety goggles when cleaning tools   with compressed air.   BATTERIES   Be alert for battery packs that are nearing   their end of life. If you notice decreased   tool performance or significantly shorter   running time between charges then it is time   to replace the battery pack. Failure to do so   can cause the tool to operate improperly or   damage the charger.   Ventilation openings and switch levers must   be kept clean and free of foreign matter. Do   not attempt to clean by inserting pointed   objects through opening.   (NICKEL-CADMIUM BATTERIES ONLy)   Long term battery storage should be in   the discharged state. Battery packs last   longer and re-charge better when they are   stored discharged. Remember to fully re-   charge battery packs before using after   prolonged storage.   Certain cleaning agents   ! CAUTION   and solvents damage   plastic parts. Some of these are: gasoline,   carbon tetrachloride, chlorinated cleaning   solvents, ammonia and household detergents   that contain ammonia.   TOOL LUBRICATION   Your Skil tool has been properly lubricated   and is ready for use.   Accessories   RECOMMENDED SIZES OF ExTENSION CORDS   120 VOLT ALTERNATING CURRENT TOOLS   If an extension cord is   necessary, a cord with   ! WARNING   adequate size conductors that is capable   of carrying the current necessary for your   tool must be used. This will prevent   excessive voltage drop, loss of power or   overheating. Grounded tools must use 3-   wire extension cords that have 3-prong plugs   and receptacles.   Wire Sizes in mm2   Cord Size in A.W.G.   Cord Length in Feet   Tool’s   Ampere   Rating   Cord Length in Meters   25   50 100 150   15 30 60 120   3-6   6-8   8-10   10-12   12-16   18   18   18   16   14   16   16   16   16   12   16 14   14 12   14 12   14 12   0.75 0.75 1.5 2.5   0.75 1.0 2.5 4.0   0.75 1.0 2.5 4.0   1.0 2.5 4.0   — — NOTE: The smaller the gauge number, the   heavier the cord.   — — — — — ** (9) Attachments   (*= standard equipment)   (**= optional accessories)   * (5) Pieces of abrasives   -18-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 19   Trouble Shooting   Read instruction manual first! Remove battery pack from the tool before making   WARNING   adjustments or assembling accessories.   ! TROUBLE: TOOL WILL NOT START   1. Battery pack not charged.   PROBLEM   2. Battery pack not installed properly.   3. Battery pack temperature is too hot or cold for operation.   4. Burned out switch.   REMEDy   1. If equipped, check battery charge condition lights for charge status.   Charge battery if needed.   2. Confirm battery is locked and secured to the tool.   3. Let battery sit a few minutes or until it reaches normal operating   temperature.   4. Have switch replaced by an Authorized Skil Service Center or Service Station.   TROUBLE: BATTERy PACK WILL NOT CHARGE   1. Charger not plugged into outlet.   2. Battery pack not completely inserted into charger.   PROBLEM   REMEDy   1. Confirm charger is plugged into outlet.   2. Confirm battery pack is inserted into charger completely.   -19-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 20   Avertissements généraux concernant la sécurité des outils électroportatifs   Veuillez lire tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Si l'on   ! AVERTISSEMENT   n'observe pas ces avertissements et ces consignes de sécurité, il existe un risque de   choc électrique, d'incendie et/ou de blessures corporelles graves.   CONSERVEZ TOUS LES AVERTISSEMENTS ET TOUTES LES CONSIGNES   DE SÉCURITÉ POUR RÉFÉRENCE FUTURE.   Dans tous les avertissements, le terme « outil électroportatif » se rapporte à des outils branchés sur le secteur (avec   fil) ou à des outils alimentés par piles (sans fil).   Sécurité du lieu de travail   Sécurité personnelle   Maintenez le lieu de travail propre et bien éclairé. Restez concentré, faites attention à ce que vous   Les risques d’accident sont plus élevés quand on   travaille dans un endroit encombré ou sombre.   faites, et servez-vous de votre bon sens lorsque vous   utilisez un outil électroportatif. N'employez pas   d’outils électroportatifs quand vous êtes fatigué ou   sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de   médicaments. Quand on utilise des outils   électroportatifs, il suffit d’un moment d’inattention pour   causer des blessures corporelles graves.   N’utilisez pas d’outils électroportatifs dans des   atmosphères explosives, comme par exemple en   présence de gaz, de poussières ou de liquides   inflammables. Les outils électroportatifs produisent   des étincelles qui risquent d’enflammer les poussières   ou les vapeurs.   Utilisez des équipements de sécurité personnelle.   Portez toujours une protection oculaire. Le port   d'équipements de sécurité tels que des masques   antipoussières, des chaussures de sécurité   antidérapantes, des casques de chantier et des   protecteurs d'oreilles dans des conditions appropriées   réduira le risque de blessure corporelle.   Éloignez les enfants et les visiteurs quand vous vous   servez d’un outil électroportatif. Vous risquez une   perte de contrôle si on vous distrait.   Sécurité électrique   Les fiches des outils électroportatifs doivent   correspondre à la prise. Il ne faut absolument jamais   modifier la fiche. N’utilisez pas d’adaptateur de prise   avec des outils électroportatifs munis d’une fiche de   terre. Le risque de choc électrique est moindre si on   utilise une fiche non modifiée sur une prise qui lui   correspond.   Évitez les démarrages intempestifs. Assurez-vous que   l'interrupteur est dans la position arrêt (Off) avant de   brancher l'outil dans une prise de courant et/ou un   bloc-piles, de le ramasser ou de le transporter. Le   transport d'un outil électroportatif avec le doigt sur la   gâchette ou le branchement de cet outil quand   l'interrupteur est en position de marche (ON) est une   invite aux accidents.   Évitez tout contact du corps avec des surfaces reliées   à la terre tels que tuyaux, radiateurs, gazinières ou   réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente   si votre corps est relié à la terre.   Enlevez toutes les clés de réglage avant de mettre   l’outil électroportatif en marche. Si on laisse une clé   sur une pièce tournante de l’outil électroportatif, il y a   risque de blessure corporelle.   N’exposez pas les outils électroportatifs à la pluie ou   à l’humidité. Si de l’eau pénètre dans un outil   électroportatif, le risque de choc électrique augmente.   Ne vous penchez pas. Conservez toujours une bonne   assise et un bon équilibre. Ceci vous permettra de   mieux maîtriser l’outil électroportatif dans des situations   inattendues.   Ne maltraitez pas le cordon. Ne vous en servez   jamais pour transporter l’outil électroportatif, pour le   tirer ou pour le débrancher. Éloignez le cordon de la   chaleur, des huiles, des arêtes coupantes ou des   pièces mobiles. Les cordons abîmés ou emmêlés   augmentent les risques de choc électrique.   Habillez-vous de manière appropriée. Ne portez pas   de vêtements amples ou de bijoux. Attachez les   cheveux longs. N’approchez pas les cheveux, les   vêtements ou les gants des pièces en mouvement.   Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs   risquent d’être happés par les pièces en mouvement.   Si vous utilisez un outil électroportatif à l’extérieur,   employez une rallonge conçue pour l’extérieur. Ces   rallonges sont faites pour l’extérieur et réduisent le   risque de choc électrique.   Si l’outil est muni de dispositifs permettant le   raccordement d’un système d’aspiration et de   collecte des poussières, assurez-vous que ces   dispositifs sont raccordés et utilisés correctement.   L'utilisation d'un dépoussiéreur peut réduire les   dangers associés à l'accumulation de poussière.   S'il est absolument nécessaire d'utiliser l'outil   électroportatif dans un endroit humide, utilisez une   alimentation protégée par un disjoncteur de fuite de   terre (GFCI). L'utilisation d'un disjoncteur GFCI réduit   les risques de choc électrique.   -20-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 21   Utilisez l'outil électroportatif, les accessoires et les   Utilisation et entretien des outils   électroportatifs   Ne forcez pas sur l’outil électroportatif. Utilisez l’outil   électroportatif qui convient à la tâche à effectuer.   L’outil qui convient à la tâche fait un meilleur travail et   est plus sûr à la vitesse pour lequel il a été conçu.   embouts d'outil, etc. conformément à ces instructions,   en tenant compte des conditions de travail et des   travaux à réaliser. L'emploi d’outils électroportatifs   pour des tâches différentes de celles pour lesquelles ils   ont été prévus peut résulter en une situation   dangereuse.   Ne vous servez pas de l’outil électroportatif si son   interrupteur ne parvient pas à le mettre en marche ou   à l’arrêter. Tout outil électroportatif qui ne peut pas   être commandé par son interrupteur est dangereux et   doit être réparé.   Utilisation et entretien des outils à piles   Rechargez les piles uniquement avec le chargeur   spécifié par le fabriquant. Un chargeur qui convient à   un type de bloc-piles peut entraîner un risque d’incendie   quand il est utilisé avec un autre bloc-piles.   Débranchez la fiche de la prise ou enlevez le bloc-pile   de l’outil électroportatif avant tout réglage,   changement d’accessoires ou avant de ranger l’outil   électroportatif. De telles mesures de sécurité   préventive réduisent le risque de démarrage intempestif   de l’outil électroportatif.   Utilisez des outils électroportatifs uniquement avec   les bloc-piles spécifiquement désignés pour eux.   L’utilisation de tout autre bloc-piles peut créer un risque   de blessures et d’incendie.   Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, gardez-le à   distances d’autres objets métalliques tels que des   trombones, des pièces de monnaie, des clés, des   clous, des vis ou de tout autre objet métallique   pouvant faire une connexion entre une borne et une   autre. Court-circuiter les bornes des piles peut causer   des brûlures ou un incendie.   Rangez les outils électroportatifs dont vous ne vous   servez pas hors de portée des enfants et ne permettez   pas à des personnes qui ne connaissent pas l’outil   électroportatif ou qui ignorent ces consignes de s’en   servir. Les outils électroportatifs sont dangereux dans   les mains d’utilisateurs inexpérimentés.   Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les   pièces mobiles sont alignées correctement et ne   coincent pas. Vérifiez qu’il n’y a pas de pièces   cassées ou d’autre circonstance qui risquent   d’affecter le fonctionnement de l’outil électroportatif.   Si l’outil est abîmé, faites-le réparer avant de   l’utiliser. De nombreux accidents sont causés par des   outils électroportatifs mal entretenus.   Dans des conditions abusives, du liquide peut être   éjecté de la pile ; dans un tel cas, évitez tout contact   avec ce liquide. Si un contact se produit   accidentellement, rincez avec de l’eau. Si le liquide   entre en contact avec les yeux, consultez un médecin.   Du liquide éjecté de la pile peut causer des irritations ou   des brûlures.   Entretien   Maintenez les outils coupants affûtés et propres. Les   outils coupants entretenus correctement et dotés de   bords tranchants affûtés sont moins susceptibles de   coincer et sont plus faciles à maîtriser.   Faites réparer votre outil électroportatif par un agent   de service qualifié n’utilisant que des pièces de   rechange identiques. Ceci assure que la sécurité de   l’outil électroportatif est préservée.   Consignes de sécurité pour perceuses/tournevis sans cordon   Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer Utilisez des précautions spéciales en ponçant le   tout assemblage ou réglage, ou de changer des   accessoires. Ces mesures de sécurité préventives   réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle   de l'outil.   bois d'oeuvre traité chimiquement par pression, la   peinture pouvant contenir du plomb, ou tout autre   matériau qui peut contenir des agents   cancérigènes. Toutes les personnes pénétrant dans la   zone de travail doivent porter un respirateur et des   vêtements protecteurs adéquats. L'aire de travail doit   être scellée par des feuilles en plastique, et les   personnes non protégées doivent être maintenues à   l'extérieur jusqu'à ce que l'aire de travail soit dûment   nettoyée.   Utilisez des brides ou d’autres moyens pratiques de   brider ou de supporter la pièce sur une plate-forme   stable. Tenir la pièce à la main ou contre le corps est   instable et risque de résulter en une perte de contrôle.   Portez toujours des lunettes de protection et un   appareil de protection respiratoire pour les   applications poussiéreuses et lors du ponçage au-   dessus de la tête. Des particules de ponçage peuvent   être absorbées par vos yeux et inhalées facilement et   peuvent causer des problèmes de santé.   Ne poncez pas par voie humide à l'aide de cette   ponceuse. La pénétration de liquides dans le carter du   moteur constitue un risque de secousses électriques.   -21-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 22   N'utilisez pas du papier de verre destiné à des blocs • Le plomb provenant des peintures à base de plomb,   de ponçage plus gros. Le papier de verre de   dimensions plus grandes fera saillie au-delà du bloc   de ponçage entraînant ainsi des accrocs, un   déchirement du papier ou un rebond. Le papier   supplémentaire faisant saillie au-delà du bloc de   ponçage peut également causer des lacérations   graves.   • Les cristaux de silices provenant des briques et du   ciment et d’autres produits de maçonnerie, et   • L’arsenic et le chrome provenant des bois traités   chimiquement.   Le niveau de risque dû à cette exposition varie avec la   fréquence de ces types de travaux. Pour réduire   l’exposition à ces produits chimiques, il faut travailler   dans un lieu bien ventilé et porter un équipement de   sécurité approprié tel que certains masques à poussière   conçus spécialement pour filtrer les particules   microscopiques.   Les travaux à la machine   tel que ponçage, sciage,   ! AVERTISSEMENT   meulage, perçage et autres travaux du bâtiment   peuvent créer des poussières contenant des produits   chimiques qui sont des causes reconnues de cancer,   de malformation congénitale ou d’autres problèmes   reproductifs. Ces produits chimiques sont, par   exemple :   Chargeur de pile   Avant d'utiliser le chargeur de pile, lisez toutes les Chargez le bloc-piles à des températures de plus de   consignes et tous les marquages d'avertissement sur 0 degrés C (+32°F) et de moins de 45 degrés C   (1) le chargeur de pile, (2) le bloc-piles et (3) le (+113°F). Rangez l'outil et le bloc-piles à des   produit utilisant la pile.   endroits dont la température ne dépasse pas 49   degrés C (+120°F). Ceci est important pour prévenir   des dommages considérables aux éléments des piles.   N'utilisez que le chargeur qui accompagnait votre   produit ou remplacement direct, comme indiqué   dans le catalogue ou ce manuel. Ne substituez aucun Il peut y avoir une fuite de pile dans des conditions   autre chargeur. N’utiliser que les chargeurs approuvés extrêmes d'utilisation ou de température. Évitez tout   par Skil avec votre produit. Voir Description contact avec la peau et les yeux. Le liquide de pile est   fonctionnelle et Spécifications.   caustique et pourrait causer des brûlures chimiques   aux tissus. Si le liquide vient en contact avec la peau,   lavez rapidement à l'eau savonneuse. Si le liquide vient   en contact avec les yeux, rincez-les à l'eau pendant au   moins 10 minutes et sollicitez des soins médicaux.   Ne désassemblez pas le chargeur et ne l'utilisez pas   s'il a reçu un choc violent, s'il est tombé ou s'il a   été endommagé par ailleurs. Remplacez   immédiatement les cordons ou les fiches abîmés. Un   remontage incorrect ou des dommages peuvent Posez le chargeur sur une surface plate   provoquer un incendie ou des secousses électriques.   ininflammable et   à distance de matériaux   inflammables lorsqu’on recharge un bloc-piles. Le   chargeur et le bloc-piles s’échauffent pendant la   charge. Le coussinet de mousse souple et autres   surfaces isolantes empêchent la circulation normale de   l’air, ce qui peut provoquer une surchauffe du chargeur   et du bloc-piles. S’il y a dégagement de fumée ou si le   boîtier fond, débranchez le chargeur immédiatement et   n’utilisez ni le chargeur, ni le bloc-piles.   Ne rechargez pas la pile dans un environnement   mouillé ou humide. N'exposez pas le chargeur à la   pluie ou la neige. Si le boîtier de la pile est fissuré   ou endommagé par ailleurs, ne l'insérez pas dans le   chargeur. Il pourrait y avoir un incendie ou un court-   circuit de pile.   Ne charger que des piles rechargeables approuvées   par Skil. Voir Description fonctionnelle et   Spécifications. Les autres types de piles peuvent   éclater causant ainsi des blessures et des dommages.   L'utilisation d'un accessoire non recommandé ni   vendu par Skil peut causer des risques d'incendie, de   chocs électriques ou de lésions corporelles.   -22-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 23   Entretien des piles   Lorsque les piles ne sont   pas dans l’outil ou le   poche avec des clous, des vis, des clés, etc. Ceci peut   provoquer un incendie ou des blessures.   ! AVERTISSEMENT   chargeur, gardez-les à l’écart d’objets métalliques.   Ainsi, pour éviter un court-circuitage des bornes, NE   PLACEZ PAS les piles dans la boîte à outils ou dans la   NE METTEZ PAS LES PILES AU FEU ET NE LES   EXPOSEZ PAS À UNE CHALEUR ÉLEVÉE. Elles peuvent   exploser   Mise au rebut des piles   Ne tentez pas de désassembler le bloc-piles ou d’enlever tout composant faisant   saillie des bornes de piles, ce qui peut provoquer un incendie ou des blessures. Avant   ! AVERTISSEMENT   la mise au rebut, protégez les bornes exposées à l’aide d’un ruban isolant épais pour prévenir le court-circuitage.   PILES NICKEL-CADMIUM   PILES LITHIUM-ION   Si le produit est équipé d'une pile nickel-cadmium, la   pile doit être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une   manière qui ne soit pas nocive pour l'environnement.   Si le produit est équipé d'une pile lithium-ion, la pile doit   être ramassée, recyclée ou mise au rebut d'une manière   qui ne soit pas nocive pour l'environnement.   “Le sceau RBRC de recyclage des   piles, homologué par l’EPA (Agence   pour la protection de l’environnement   des États-Unis), qui se trouve sur   les piles au lithium-ion (Li-ion)   “Le sceau RBRC de recyclage des   piles, homologué par l’EPA   (Agence pour la protection de   l’environnement des États-Unis), qui   se trouve sur les piles au nickel-   indique que Robert Bosch Tool   cadmium (Ni-Cd) indique que Robert   Corporation participe volontairement à un programme   industriel de ramassage et de recyclage de ces piles au   terme de leur vie utile, pourvu qu’elles soient mises   hors service aux États-Unis ou au Canada. Le   programme du RBRC offre une alternative pratique à la   mise des piles au Li-ion usées au rebut ou au   ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être   interdit dans votre région.   Bosch Tool Corporation participe volontairement à un   programme industriel de ramassage et de recyclage de   ces piles au terme de leur vie utile, pourvu qu’elles   soient mises hors service aux États-Unis ou au Canada.   Le programme du RBRC offre une alternative pratique à   la mise des piles au Ni-Cd usées au rebut ou au   ramassage d’ordures municipal, ce qui pourrait être   interdit dans votre région.   Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de   plus amples renseignements sur le recyclage des piles   au Li-ion et sur les restrictions ou interdictions de mise   au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos   piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour   recyclage. La participation de Robert Bosch Tool   Corporation à ce programme s'insère dans le contexte   de notre engagement à préserver notre environnement   et à conserver nos ressources naturelles.”   Veuillez appeler le 1-800-8-BATTERY pour obtenir de   plus amples renseignements sur le recyclage des piles   au Ni-Cd et sur les restrictions ou interdictions de mise   au rebut qui s’appliquent à votre région ou renvoyez vos   piles à un Centre de Service Skil/Bosch/Dremel pour   recyclage. La participation de Robert Bosch Tool   Corporation à ce programme s'insère dans le contexte   de notre engagement à préserver notre environnement   et à conserver nos ressources naturelles.”   -23-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 24   Symboles   IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre   leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus   efficace et plus sûre.   Symbole   Nom   Désignation/Explication   V A Volts   Tension (potentielle)   Ampères   Hertz   Courant   Hz   W kg   min   s Fréquence (cycles par seconde)   Watt   Puissance   Kilogrammes   Minutes   Secondes   Diamètre   Poids   Temps   Temps   Taille des mèches de perceuse, meules, etc.   n0   Vitesse à vide   Vitesse de rotation, à vide   .../min   Tours ou mouvement alternatif par   minute   Tours, coups, vitesse en surface, orbites,   etc., par minute   0 Position d'arrêt   Vitesse zéro, couple zéro ...   1, 2, 3, ...   l, ll, lll, ...   Réglages du sélecteur   Réglages de vitesse, de couple ou de position. Un   nombre plus élevé signifie une vitesse plus grande   Sélecteur variable à l'infini avec arrêt   Flèche   La vitesse augmente depuis le réglage 0   Action dans la direction de la flèche   Type ou caractéristique du courant   Type ou caractéristique du courant   Type ou caractéristique du courant   0 Courant alternatif   Courant continu   Courant alternatif ou continu   Construction classe II   Désigne des outils construits avec double   isolation   Borne de terre   Borne de mise à la terre   Symbole d'avertissement   Alerte l'utilisateur aux messages   d'avertissement.   Sceau Li-ion RBRC   Sceau Ni-Cad RBRC   Désigne le programme de recyclage   des piles Li-ion.   Désigne le programme de recyclage   des piles Ni-Cad.   Symbole de lecture du mode   d’emploi d’emploi   Alerte l’utilisateur pour lire le mode   Symbole de port de lunettes   de sécurité de sécurité   Alerte l’utilisateur pour porter des lunettes   -24-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 25   Symboles (suite)   IMPORTANT : Certains des symboles suivants peuvent être utilisés sur votre outil. Veuillez les étudier et apprendre   leur signification. Une interprétation appropriée de ces symboles vous permettra d'utiliser l'outil de façon plus   efficace et plus sûre.   Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Underwriters Laboratories.   Ce symbole s   normes des É   ignifie que ce   t outil est app   u Canada.   rouvé par Und   erwriters Labo   ratories selon   les   tats-Unis et d   Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne   de normalisation.   Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par l'Association canadienne de normalisation   selon les normes des États-Unis et du Canada.   Ce symbole signifie que cet outil est approuvé par Intertek Testing Services selon   les normes des États-Unis et du Canada   Ce symbole signifie que cet outil se conforme aux normes mexicaines NOM.   -25-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 26   Description fonctionnelle et spécifications   Débranchez le bloc-piles de l'outil avant d'effectuer tout assemblage ou réglage, ou   ! AVERTISSEMENT   de changer des accessoires. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque   d'une mise en marche accidentelle de l'outil.   Ponceuse sans fil pour travaux de finition multiples   FIG.1   BOUTON DE DÉ   BLOCAGE DE LA PILE   INTERRUPTEUR À   BASCULE   MARCHE/ARRÊT   BLOC-PILES   BOUTON DE   DÉBLOCAGE DE   L’ENSEMBLE   PLATEAU/PLAQUE   PLAQUE DE   SUPPORT POUR   ACCESSOIRES   * PLAQUE DE   RALLONGE   BOUTON DE DÉ   BLOCAGE DE LA PILE   * TÉMOINS D’ÉTAT DE   CHARGE DU BLOC-PILES   * BOUTON   * NON DISPONIBLE SUR TOUS LES MODÈLES   Outil   Chargeur (Li-ion)   Bloc piles   SC118B-LI   SB18B-LI   Numéro de modèle   Tension nominale   7305   18 V   Tension nominale   120 V   60 Hz   Chargeur (Ni-Cad)   Bloc piles   SC118 ou SC118B   SB18A et SB18B   REMARQUE : Pour spécifications de l'outil, reportez-vous à la plaque signalétique de votre outil.   -26-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 27   Assemblage   Débranchez le bloc-piles de   à « boucles et crochets » qui peut être installé ou retiré   ! AVERTISSEMENT   l'outil avant d'effectuer tout sans l’aide d’outils supplémentaires. Appuyez sur le   assemblage ou réglage, ou de changer des bouton de déblocage de l’ensemble plateau/plaque et   accessoires. Ces mesures de sécurité préventives tirez sur le plateau porte-outils pour le libérer de la   réduisent le risque d'une mise en marche accidentelle ponceuse (Fig. 2).   de l'outil.   Pour installer le plateau, engagez sa partie arrière sous   RETRAIT ET MISE EN PLACE DU   les loquets dans le renfoncement de l’outil et appuyez   PLATEAU PORTE-OUTILS   sur le devant du plateau pour le mettre en place, jusqu’à   ce qu’il s’engage en produisant un déclic (Fig. 2).   Votre ponceuse pour travaux de finition multiples est   équipée d’un plateau porte-outils en caoutchouc du type   BOUTON DE   DÉBLOCAGE DE   L’ENSEMBLE   PLATEAU   PORTE-OUTILS   FIG. 2   LOQUETS   PLATEAU/PLAQUE   PLATEAU PORTE-OUTILS ROTATIF   Pour une utilisation maximale du matériau abrasif, faites   pivoter le disque de 120 degrés quand l’extrémité du   matériau abrasif est usée (Fig. 3).   FIG. 3   INSTALLATION DE FEUILLES DE PAPIER ABRASIF   Votre ponceuse utilise du papier abrasif à attache par   boucles et crochets qui agrippe fermement le plateau   porte-outils quand il est appliqué à l’aide d’une pression   modérée.   FIG. 4   Pour remplacer le papier, détachez simplement la vieille   feuille, retirez la poussière du plateau porte-outils s’il y a   lieu et appuyez sur la nouvelle feuille de papier abrasif   jusqu’à ce qu’elle se mette en place (Fig. 4).   Après une utilisation considérable, la surface du plateau   porte-outils s’usera et le plateau devra être remplacé   quand sa surface aura perdu une partie de sa capacité   de préhension. Si vous remarquez une usure   prématurée de la surface du plateau porte-outils,   réduisez la force avec laquelle vous appuyez sur l’outil   pendant vos travaux.   -27-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 28   * PLAQUE DE RALLONGE   exemple), retirez le plateau porte-outils à attache par   Quand vous poncez dans des espaces extrêmement boucles et crochets et installez la plaque de rallonge   exigus (comme pendant le ponçage de persiennes par fournie (Fig. 5).   BOUTON DE   DÉBLOCAGE   DE L’ENSEMBLE   PLATEAU/   PLATEAU   PORTE-OUTILS   * PLAQUE DE RALLONGE   FIG. 5   PLAQUE   FIXATION DE LA PLAQUE DE SUPPORT POUR   ACCESSOIRES À 3 POSITIONS   sens de la flèche, poussez l'accessoire plus   profondément au-dessous du bossage de montage.   Votre ponceuse est également munie d’une plaque de   support pour accessoires à 3 positions. Cette plaque   vous permet d’attacher facilement les accessoires   fournis et de modifier leur position.   3. Soulevez la languette de déverrouillage, faites tourner   l’accessoire jusqu’à l’encoche et à la languette de   déverrouillage. Pour modifier la position de l’accessoire,   soulevez simplement la languette de déverrouillage et   faites tourner l’accessoire jusqu’à l’encoche souhaitée,   Appuyez sur le bouton de déblocage de l’ensemble   plateau/plaque et tirez sur le plateau porte-outils pour le puis retirez la languette pour consolider la fixation (Fig. 8).   libérer de la ponceuse. Pour installer la plaque de   EXTRÉMITÉ ARRIÈRE   DE LA PLAQUE POUR   ACCESSOIRES   FIG. 7   support pour accessoires à 3 positions, engagez sa   partie arrière dans son renfoncement et appuyez sur le   devant du plateau pour le mettre en place, jusqu’à ce   qu’il s’engage en produisant un déclic (Fig. 2).   RAIL DE   RÉGLAGE   FIXATION DES ACCESSOIRES   1. Insérez la partie ronde de l’accessoire dans le bossage   de montage depuis le côté du plateau (Fig. 6).   REMARQUE : la partie ronde de l'accessoire doit être   insérée complètement dans le bossage de montage pour   permettre à l'extrémité arrière de la plaque pour   accessoires de se placer dans la position prévue par   rapport au rail de réglage (Fig. 6).   FIG. 6   RAIL DE   RÉGLAGE   PARTIE RONDE   DE   L'ACCESSOIRE   FIG. 8   ACCESSOIRE   LANGUETTE DE   DÉVERROUILLAGE   PLAQUE DE SUPPORT   POUR ACCESSOIRES   BOSSAGE DE   MONTAGE   2. Faites basculer l’accessoire en direction de la flèche C   en le tenant à plat contre le plateau jusqu’à ce que la   partie arrière de l’accessoire glisse en dessous du rail de   réglage (Fig. 7). Si l'accessoire ne bascule pas dans le   -28-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 29   Consignes de fonctionnement   INTERRUPTEUR À BASCULE MARCHE/ARRÊT   FIG. 9   POUR METTRE L'OUTIL EN MARCHE, appuyez sur   l'interrupteur protégé contre la poussière de manière   à le mettre à la position numéro 1.   POUR METTRE L'OUTIL À L'ARRÊT, appuyez sur   l'interrupteur de manière à le mettre à la position   numéro 0 (Fig. 9).   INTERRUPTEUR   À BASCULE   MARCHE/ARRÊT   Tenez l’outil à deux mains quand vous le mettez en   marche, car le couple moteur peut faire dévier l’outil.   DEPOSE ET REPOSE DU BLOC-PILES   dernière glisser hors de l’embase de la poignée   Enlevez le bloc-piles de l’outil en appuyant sur le (Fig. 1). Pour remettre le bloc dans l’outil, glissez-le   bouton de déblocage de la pile puis en laissant cette dans l’ouverture jusqu’à ce qu’il se verrouille en place.   REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE (PILES NICKEL-CADMIUM)   1. Lors des premiers cycles de charge, le bloc-piles de charge/décharge. N'oubliez pas de débrancher le   neuf n’absorbe que 80 % de sa capacité maximale. Par chargeur durant la période de remisage.   la suite, cependant, les piles se chargeront à pleine   5. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :   capacité.   a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y   2. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge   branchant un autre appareil électrique.   rapide des bloc-piles dont la température se situe entre   4°C (40°F) et 41°C (105°F).   b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-   jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre   les lumières.   3. Une diminution marquée de la réserve énergétique   entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-   piles et le besoin d’un remplacement.   c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles. Au   besoin, nettoyez avec un tampon en coton.   4. Si vous prévoyez de longues périodes (à savoir, un   mois ou plus) de non-utilisation de votre outil, il est   préférable d'utiliser votre outil jusqu'à ce que sa pile   soit entièrement déchargée avant de remiser votre   bloc-piles. Après une longue période de remisage, la   capacité sera réduite à la première recharge. La   capacité normale sera rétablie en deux ou trois cycles   d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge   satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le   chargeur à votre centre d’entretien Skil habituel.   Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles   non vendus par Skil annule la garantie.   TÉMOINS D’ÉTAT DE CHARGE DU BLOC-PILES (BLOC-PILES SB18B)   Votre bloc-piles est pourvu de témoins d’état de charge   (Fig. 10). Le témoin montre l’état de charge du bloc-   piles pendant le fonctionnement.   • • • Quand trois témoins seulement sont allumés,   ceci indique que le bloc-piles est partiellement chargé.   • Quand un seul témoin est allumé, ceci indique que la   charge du bloc-piles est faible.   Pour vérifier l’état de charge du bloc-piles, appuyez sur   le bouton de l’arrière du bloc-piles et maintenez-le   enfoncé.   Si aucun des témoins n’est allumé, ceci indique que le   bloc-piles est complètement déchargé.   • • • • • Quand les cinq témoins sont allumés, ceci   indique que le bloc-piles est à pleine charge.   -29-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 30   CHARGEMENT DU BLOC-PILES (CHARGEUR SC118 OU SC118B)   Branchez le chargeur sur une prise murale ordinaire Le témoin a pour but d'indiquer que le bloc-piles est en   puis glissez le bloc-piles sur le chargeur (Fig. 10).   charge rapide. Il n'indique pas le point exact de pleine   charge. Le témoin cessera de clignoter en moins de   temp si le bloc-piles n'était pas entièrement déchargé.   Le témoin vert du chargeur commencera à CLIGNOTER,   ce qui indique que la pile reçoit une charge rapide. La   charge rapide s'arrêtera automatiquement lorsque le Lorsque le bloc-piles est entièrement chargé,   bloc-piles est à pleine charge.   débranchez le chargeur (à moins que vous ne chargiez   un autre bloc-piles) et réinsérez le bloc-piles dans la   poignée de l'outil.   Le témoin CESSE DE CLIGNOTER (et s'allume en vert   continu) au terme de la charge rapide.   Lorsque vous commencez le processus de charge du   bloc-piles, un témoin vert continu pourrait également   signifier que le bloc-piles est trop chaud ou trop froid.   * NON DISPONIBLE SUR TO   US LES MODÈLES   * BOUTON   FIG.10   CHARGEUR   BLOC-PILES   * TÉMOINS   D’ÉTAT DE   CHARGE DU   BLOC-PILES   TÉMON LUMINEUX   -30-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 31   Montage du chargeur   MONTAGE DU CHARGEUR À UNE   SURFACE VERTICALE   4. Enlevez le bloc-piles du chargeur avant de fixer ce   dernier.   (modèles SC118 et SC118B seulement)   Pour être encore plus pratique, votre chargeur a été   conçu pour être utilisé sur une surface horizontale plate   ou monté sur une surface verticale. La partie supérieure   de la pince de montage sert également au rangement   des embouts.   5. Enfoncez la poignée du chargeur dans la pince de   montage en position horizontale (Fig. 12).   6. Abaissez doucement le chargeur pour l’amener à la   verticale bien à plat contre la surface de montage, ce qui   lui permettra de se bloquer dans la pince de montage   (Fig. 13)   1. Choisissez un endroit suffisamment près d’une prise   électrique pour que le cordon puisse l’atteindre. Essayez   de trouver un poteau ou autre support.   7. Pour enlever le chargeur quand on le souhaite,   relevez-le, amenez-le à la position horizontale pour le   débloquer puis enlevez-le de la pince de montage   (Fig. 13).   2. À l’aide d’un crayon de bois, faites deux marques sur   la surface, à la verticale l’une de l’autre et distantes   d’environ 3/4 po.   8. Pour charger le bloc-piles, il suffit de le glisser sur le   chargeur (Fig. 14).   3. Fixez la pince de montage à la surface verticale à   l’aide de deux vis à tête ronde No 8 (Fig. 11).   FIG.11   FIG.12   COMPARTIMENT DE   RANGEMENT DES EMBOUTS   SURFACE   VERTICALE   VIS À BOIS À TÊTE   RONDE No 8   PINCE DE   MONTAGE   CHARGEUR   PINCE DE   MONTAGE   FIG.14   FIG.13   BLOC-PILES   POUR   DÉBLOQUER   CHARGEUR   POUR   BLOQUER   -31-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 32   ACCESSOIRE EN OPTION   Le bloc-piles lithium-ion Skil modèle SB18B-LI est compatible avec tous les outils Skil de 18 V existants qui utilisent   des piles SB18B et SB18A Ni-Cd.   N’utilisez que le chargeur spécifié pour charger vos piles Li-Ion. Ne chargez pas de piles   Li-Ion avec un chargeur Ni-Cd.   ! AVERTISSEMENT   REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LA CHARGE (PILES LITHIUM-ION)   1. De même, le chargeur n’est destiné qu’à la charge branchant un autre appareil électrique.   rapide des bloc-piles dont la température se situe entre   b. Vérifiez si la prise n’est pas raccordée con-   jointement à un interrupteur qui servirait à éteindre les   lumières.   0°C (32°F) et 45°C (113°F). Si le bloc-piles est trop   chaud ou trop froid, la charge rapide est alors   impossible. (Chose possible si le bloc-piles devient trop   chaud à l’usage intensif). Quand la température du bloc-   piles retourne entre 0°C (32°F) et 45°C (113°F), le   chargeur rassumera automatiquement sa fonction.   c. Vérifiez la propreté des bornes du bloc-piles.   Nettoyez-les au besoin avec un bâtonnet imbibé   d’alcool.   d. Si vous n’arrivez toujours pas à obtenir la charge   satisfaisante, confiez l’outil, le bloc-piles et le chargeur à   votre centre d’entretien Skil habituel. Voir les noms et   adresses des centres d’entretien sous la rubrique «   Outils électriques» dans les pages jaunes de l’annuaire   de téléphone.   2. Une diminution marquée de la réserve énergétique   entre les charges peut signaler l’épuisement du bloc-   piles et le besoin d’un remplacement.   3. N'oubliez pas de débrancher le chargeur durant la   période de remisage.   4. Si le bloc-piles ne se charge pas normale-ment :   Remarque : L’utilisation de chargeurs ou de bloc-piles   a. Vérifiez la présence de courant à la prise en y non vendus par Skil annule la garantie.   TÉMOINS D’ÉTAT DE CHARGE DU BLOC-PILES (BLOC-PILES SB18B-LI)   Votre bloc-piles est pourvu de témoins d’état de charge   DEL   Capacité   66% - 100%   34 - 65%   11 - 33%   0% - 10%   (Fig. 15). Le témoin montre l’état de charge du bloc-   Éclairage continu 3 x bleu   piles pendant le fonctionnement.   Éclairage continu 2 x bleu   Pour vérifier l’état de charge du bloc-piles, appuyez sur   Éclairage continu 1 x bleu   le bouton de l’arrière du bloc-piles et maintenez-le   Clignotement lent 1 x bleu   enfoncé.   FIG.15   DEL   Message d’erreur   * TÉMOINS   D’ÉTAT DE   CHARGE DU   BLOC-PILES   Alternant La température du boc-piles n’est   gauche   milieu   pas dans la plage de températures   de fonctionnement normale, de 0° C   (32° F) à 45° C (113° F) ou le courant   du bloc-piles est au-dessus de la plage   de fonctionnement normale.   * BOUTON   droite   1 x bleu   CHARGE DU BLOC-PILES (CHARGEUR SC118B-LI)   Branchez le cordon du chargeur dans votre prise de   courant standard, puis insérez le bloc-piles dans le   chargeur (Fig. 16).   Si le témoin vert clignote, cela signifie   que le bloc-piles est en charge rapide.   La   charge   rapide   cessera   automatiquement quand le bloc-piles sera complètement   chargé.   Si le témoin vert est allumé, cela signifie   que le chargeur est branché mais que le   bloc-piles n’est pas inséré, ou que le   bloc-piles est complètement chargé.   -32-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 33   Si le témoin vert clignote La raison d’être du témoin est d’indiquer que le bloc-   rapidement, cela signifie que le piles est en charge rapide. Il n’indique pas le point exact   bloc-piles est trop chaud ou   de charge complète. Le témoin cessera de clignoter plus   trop froid pour permettre une charge rapide. Le chargeur vite si le bloc-piles n’était pas déchargé complètement.   passera automatiquement dans le mode de charge   Lorsque le bloc-piles est complètement chargé,   rapide après qu’une température appropriée aura été   débranchez le chargeur (à moins que vous n’ayez   atteinte ou cela signifie que le bloc-piles ne peut pas   l’intention de charger un autre bloc-piles), retirez le bloc-   piles du chargeur et faites glisser à nouveau le bloc-piles   accepter de charge ou que les contacts du chargeur ou   du boc-piles sont contaminés. Nettoyez les contacts du   dans la poignée de l’outil.   chargeur ou du bloc-piles (p. ex., en insérant et en   retirant le bloc-piles à plusieurs reprises) ou remplacez le   bloc-piles si nécessaire.   FIG. 16   BLOC-   PILES   CHARGEUR   TÉMON LUMINEUX   Conseils pratiques   Cet outil est particulièrement utile pour poncer d’une qualité vous assureront des résultats professionnels   main dans les coins exigus et les rebords qui sont en tout temps.   autrement difficiles d’accès et que vous devez finir   Vous pouvez vous guider sur les recommandations   manuellement. Les contours et les rainures peuvent   suivantes pour le choix du papier abrasif, mais un   être finis avec la pointe ou le rebord de l’accessoire   essai préalable sur une retaille produira de meilleurs   particulier, accessoire qu’il faudrait d’ailleurs tournér   résultats.   occasionnellement en cours d’usage pour répartir   Grain   Usage   l’usure de l’accessoire et de la surface du tampon   aussi uniformément que possible.   Gros   Pour le ponçage du bois   brut ou des métaux et le   décapage de la rouille ou   du vieux fini.   Prenez soin de toujours assujettir fermement sur un   établi ou autre support les plus petites pièces. Par   contre, les plus grands panneaux peuvent être   maintenus en place sur un établi ou des trétaux   manuellement.   Moyen   Fin   Pour le ponçage général du   bois ou des métaux.   Pour la finition du bois,   des métaux, du plâtre et   des autres surfaces.   PONÇAGE : En général, le papier abrasif d’alumine à   revêtement ouvert est recommandé pour le ponçage   du bois ou des métaux, étant donné que ce matériel   synthétique est passablement résistant et permet de   travailler rapidement. Certains travaux, tels que la   finition ou le décapage du métal, exigent l’usage de   tampons abrasifs spéciaux que vous pouvez vous   procurer chez votre concessionnaire. Pour de   meilleurs résultats, utilisez les accessoires de   ponçage et de polissage dont la supériorité et la   Très fin   Pour le ponçage final du bois nu,   l’adoucissement de la vieille peinture   ou la préparation d’un fini précédant   la couche supplémentaire.   Quand le matériau est fermement en place, mettez   l’outil en marche comme il est décrit précédemment.   Ne le posez sur le matériau qu’après qu’il a atteint sa   -33-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 34   vitesse maximale ; soulevez-le du matériau avant de Si la surface est rugueuse, commencez avec un   l’arrêter. De cette façon vous prolongerez la durée de papier à plus gros grains, puis finissez avec un papier   vie de l'interrupteur et du moteur et vous améliorerez à grain moyen suivi d'un papier à grain fin. Pour   énormément les résultats.   éviter de gouger la surface, ne « sautez » pas plus   d’une grosseur de grain quand vous passez d’un plus   gros grain à un plus fin; ne vous attardez pas trop   longtemps au même endroit non plus. À la fin, levez   délicatement l’outil et mettez l’interrupteur hors   tension.   Effectuez de longues courses uniformes dans le sens   des fibres du bois en exerçant une certaine poussée   latérale pour chevaucher chaque course d’au moins   75 %. N'APPLIQUEZ PAS de pression excessive –   laissez l'outil faire le travail, mais assurez-vous   toujours que le plateau est parallèle à la surface de POLISSAGE : Votre ponceuse d’angle peut être   travail. L’excès de force rendra la maîtrise difficile, équipée à titre facultatif d'un tampon à polir ou   produira des vibrations et des traces indésirables abrasif pour polir ou enlever les égratignures ou la   (Fig. 17).   rouille des surfaces métalliques, peintes ou autres.   Le mode d’emploi est pratiquement le même que   celui recommandé pour le ponçage sauf les points   suivants:   FIG. 17   Sans trop peser, adoptez un mouvement circulaire ou   chevauchant pour enlever les égratignures et la   corrosion ou polir une surface. Si vous utilisez une   pâte quelconque, n’en n’appliquez pas plus qu’il faut   et surtout ne vous servez pas du dispositif   d’extraction de la poussière.   Si vous travaillez dans des endroits très restreints ou   sur des persiennes, vous devriez utiliser la rallonge   facultative.   Nettoyez le tampon à polir ou abrasif avec un   détergent doux et de l’eau tiède. N’utilisez PAS de   solvants.   Applications recommandées   Utilisez l’outil avec son plateau porte-outils standard   pour les grandes surfaces de travail, les coins et les   rebords (Fig. 18).   L’accessoire de ponçage flexible sert à l’arrondissage de   surfaces avivées (Fig. 20a).   L’accessoire de ponçage flexible peut aussi être utilisé   Utilisez l’outil avec des accessoires de ponçage sur toutes les surfaces arrondies avec un diamètre   spéciaux pour les endroits difficiles à atteindre (Fig. 19). maximum de 10 cm (Fig. 20b).   FIG. 18   -34-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 35   LOT D'ACCESSOIRES FACULTATIF DE 9 MORCEAUX # 2610938373   FIG. 19   FIG. 20a   FIG. 20b   -35-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 36   Entretien   GRAISSAGE DE L’OUTIL   Votre outil Skil a été graissé de manière appropriée et il   est prêt à l’usage.   Service   IL   N’EXISTE   À ! AVERTISSEMENT   L’INTÉRIEUR AUCUNE   PIÈCE SUSCEPTIBLE D’ÊTRE ENTRETENUE PAR   L’UTILISATEUR. L’entretien préventif exécuté par   des personnes non autorisés peut entraîner un   positionnement erroné des composants et des fils   internes, ce qui peut présenter de graves dangers.   Nous recommandons de confier toute intervention   d’entretien sur l’outil à un centre de service-usine Skil   ou à un centre de service après-vente Skil agréé.   TECHNICIENS : Débranchez l’outil et/ou le chargeur de   la source de courant avant d’entretenir.   MOTEURS C.C.   Le moteur de votre outil a été conçu pour de   nombreuses heures d’utilisation fiable. Pour maintenir   l’efficacité maximale du moteur, nous recommandons   de l’examiner tous les six mois. Seul un moteur de   remplacement Skil authentique, conçu spécialement   pour votre outil, doit être utilisé.   Nettoyage   Pour éviter les accidents,   débranchez toujours l’outil   ! AVERTISSEMENT   PILES   et/ou le chargeur de la source de courant avant de   nettoyer. La façon la plus efficace de nettoyer l’outil est   à l’aide d’air sec comprimé. Portez toujours des   lunettes de sécurité en nettoyant les outils à l’air   comprimé.   Faire attention aux blocs-piles qui approchent la fin   de leur vie. Si vous remarquez une diminution dans les   performances de votre outil ou une durée de   fonctionnement réduite de manière significative entre   charges, il est temps de remplacer le bloc-piles. S’il   n’est pas remplacé, il se peut qu’il endommage le   chargeur ou que l’outil fonctionne incorrectement.   Les prises d’air et les leviers de commutation doivent   être gardés propres et exempts de corps étrangers. Ne   tentez pas de nettoyer en insérant des objets pointus à   travers l’ouverture.   (PILES NICKEL-CADMIUM SEULEMENT)   Les piles doivent être déchargées avant de les   entreposer pour une longue durée. Les blocs-piles   durent plus longtemps et se rechargent mieux quand ils   sont rangés déchargés. Rappelez-vous qu’il faut   complètement recharger les blocs-piles avant toute   utilisation survenant après un stockage prolongé.   Certains   agents   de   ! MISE EN GARDE   nettoyages et certains   dissolvants abîment les pièces en plastique. Parmi   ceux-ci se trouvent: l’essence, le tétrachlorure de   carbone, les dissolvants de nettoyage chlorés,   l’ammoniaque ainsi que les détergents domestiques   qui en contiennent.   Accessoires   DIMENSIONS DE RALLONGES RECOMMANDÉES   OUTILS 120 VOLTS COURANT ALTERNATIF   Si un cordon de rallonge   ! AVERTISSEMENT   s'avère nécessaire, vous   devez utiliser un cordon avec conducteurs de   dimension adéquate pouvant porter le courant   nécessaire à votre outil. Ceci préviendra une chute   excessive de tension, une perte de courant ou une   surchauffe. Les outils mis à la terre doivent utiliser des   cordons de rallonge trifilaires pourvus de fiches à trois   broches ainsi que des prises à trois broches.   Calibre en mm2   Calibre A.W.G.   Intensité   nominale   de l’outil   Longueur en pieds   25 50 100 150   Longueur en mètres   15 30 60 120   3-6   6-8   8-10   10-12   12-16   18   18   18   16   14   16   16   16   16   12   16 14   14 12   14 12   14 12   0,75 0,75 1,5 2,5   0,75 1,0 2,5 4,0   0,75 1,0 2,5 4,0   1,0 2,5 4,0   — — — — — — — REMARQUE : Plus le calibre est petit, plus le fil est gros.   ** (9) Accessoires   (* = équipement standard)   (** = accessoire en option)   * (5) Éléments abrasifs   -36-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 37   Guide de diagnostic   Commencer par lire le mode d'emploi ! Retirez le bloc-piles de l’outil avant d’effectuer   des réglages ou de monter des accessoires.   ! AVERTISSEMENT   PROBLÈME : L’OUTIL NE DÉMARRE PAS.   CAUSES POSSIBLES : 1. Le bloc-piles n’est pas chargé.   2. Le bloc-piles n’as pas été installé correctement.   3. La température du bloc-piles est trop élevée ou trop basse pour permettre le   fonctionnement.   4. L'interrupteur est grillé.   SOLUTIONS :   1. Si équipé, déterminez l’état de charge en regardant les témoins d’état de charge du bloc-   piles. Chargez ce dernier si nécessaire.   2. Confirmez que le bloc-piles est verrouillé en place et assujetti à l’outil.   3. Laissez le bloc-piles reposer quelques minutes ou jusqu’à ce qu’il atteigne la   température de fonctionnement normale.   4. Faire remplacer l'interrupteur par un Centre de service ou une station service Skil agréé.   PROBLÈME : LE BLOC-PILES NE CHARGE PAS.   CAUSES POSSIBLES : 1. Le chargeur n’est pas branché dans la prise de courant.   2. Le bloc-piles n’est pas complètement inséré dans le chargeur.   SOLUTIONS :   1. Confirmez que le chargeur est branché dans la prise de courant.   2. Confirmez que le bloc-piles est inséré complètement dans le chargeur.   -37-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 38   Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas   Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones. Si no se siguen las advertencias e   instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.   ! ADVERTENCIA   GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES   PARA REFERENCIA FUTURA   La expresión “herramienta mecánica” en todas las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por   la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta   inalámbrica).   protegida por un interruptor de circuito accionado por   Seguridad del área de trabajo   corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI   Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.   reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.   Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se   produzcan accidentes.   Seguridad personal   No utilice herramientas mecánicas en atmósferas   Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y   explosivas, como por ejemplo en presencia de   use el sentido común cuando esté utilizando una   líquidos, gases   o polvos inflamables. Las   herramienta mecánica. No use una herramienta   mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de   drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de   distracción mientras esté utilizando herramientas   mecánicas podría causar lesiones corporales graves.   herramientas mecánicas generan chispas que pueden   incendiar el polvo o los vapores.   Mantenga alejados a los niños y a las personas que   estén presentes mientras esté utilizando una   herramienta mecánica. Las distracciones pueden   hacerle perder el control de la herramienta.   Use equipo de protección personal. Use siempre   protección de los ojos. El equipo de protección, como   por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de   seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,   utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las   lesiones corporales.   Seguridad eléctrica   Los enchufes de las herramientas mecánicas deben   coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el   enchufe de ningún modo. No use enchufes   adaptadores con herramientas mecánicas conectadas   a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no   modificados y los tomacorrientes coincidentes   reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.   Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el   interruptor esté en la posición de apagado antes de   conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al   paquete de batería, levantar la herramienta o   transportarla. Transportar herramientas mecánicas   con un dedo en el interruptor o encender herramientas   mecánicas que tengan el interruptor en la posición de   encendido invita a que se produzcan accidentes.   Evite el contacto del cuerpo con las superficies   conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,   radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento   del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del   operador se conecta o pone a tierra.   Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de   encender la herramienta mecánica. Una llave de   tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza   giratoria de la herramienta mecánica podría causar   lesiones corporales.   No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o   a condiciones mojadas. La entrada de agua en una   herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se   produzcan sacudidas eléctricas.   No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un   apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo   momento. Esto permite controlar mejor la herramienta   mecánica en situaciones inesperadas.   No maltrate el cordón de energía. No use nunca el   cordón para transportar la herramienta mecánica,   tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón   alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las   piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados   aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas   eléctricas.   Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni   alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los   guantes alejados de las piezas móviles. La ropa   holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden   quedar atrapados en las piezas móviles.   Cuando utilice una herramienta mecánica en el   exterior, use un cordón de extensión adecuado para   uso a la intemperie. La utilización de un cordón   adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de   que se produzcan sacudidas eléctricas.   Si se proporcionan dispositivos para la conexión de   instalaciones de extracción y recolección de polvo,   asegúrese de que dichas instalaciones estén   conectadas y se usen correctamente. El uso de   dispositivos de recolección de polvo puede reducir los   peligros relacionados con el polvo.   Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en   un lugar húmedo, utilice una fuente de energía   -38-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 39   brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas   Uso y cuidado de las herramientas mecánicas   instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de   trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la   herramienta mecánica para operaciones distintas a   aquéllas para las que fue diseñada podría causar una   situación peligrosa.   No fuerce la herramienta mecánica. Use la   herramienta mecánica correcta para la aplicación que   desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará   el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad   nominal para la que fue diseñada.   No use la herramienta mecánica si el interruptor no la   enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no   se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe   ser reparada.   Uso y cuidado de las herramientas   alimentadas por baterías   Recargue las baterías solamente con el cargador   especificado por el fabricante. Un cargador que es   adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear   un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete   de batería.   Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el   paquete de batería de la herramienta mecánica antes   de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o   almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas   preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar   accidentalmente la herramienta mecánica.   Utilice las herramientas mecánicas solamente con   paquetes de batería designados específicamente. El   uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un   riesgo de lesiones e incendio.   Guarde las herramientas que no esté usando fuera del   alcance de los niños y no deje que personas que no   estén familiarizadas con la herramienta mecánica o   con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las   herramientas mecánicas son peligrosas en manos de   usuarios que no hayan recibido capacitación.   Cuando el paquete de batería no se esté usando,   manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales   como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos   u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer   una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan   los terminales de la batería uno con otro, se pueden   causar quemaduras o un incendio.   Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si   hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si   hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación   que podría afectar el funcionamiento de la   herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica   está dañada, haga que la reparen antes de usarla.   Muchos accidentes son causados por herramientas   mecánicas mantenidas deficientemente.   En condiciones abusivas, es posible que se eyecte   líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce   un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el   líquido entra en contacto con los ojos, obtenga   además ayuda médica. El líquido que salga eyectado de   la batería puede causar irritación o quemaduras.   Mantenga las herramientas de corte afiladas y   limpias. Es menos probable que las herramientas de   corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte   afilados, se atoren, y dichas herramientas son más   fáciles de controlar.   Servicio de ajustes y reparaciones   Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de   un técnico de reparaciones calificado, utilizando   únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto   asegurará que se mantenga la seguridad de la   herramienta mecánica.   Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las   Normas de seguridad para taladros/destornilladores sin cordón   Desconecte el paquete de batería de la herramienta la broca se atasca, las dos manos le darán máximo   antes de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o control sobre la reacción de par motor o el retroceso.   cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de   Use siempre gafas de seguridad o protección de los   seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta   ojos cuando utilice esta herramienta. Use una   accidentalmente.   máscara antipolvo o un respirador para aplicaciones   que generan polvo.   Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y   soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable.   Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el   cuerpo, se crea una situación inestable que podría   causar pérdida de control.   Fije el material que se está taladrando. Nunca lo   tenga en las manos ni sobre las piernas. Un soporte   inestable puede hacer que la broca taladradora se   atasque, causando pérdida de control y lesiones.   No taladre, rompa, ni haga trabajo de sujeción en   paredes existentes ni en otras áreas ciegas donde   pueda haber cables eléctricos. Si esta situación es   inevitable, desconecte todos los fusibles o cortacircuitos   que alimentan este sitio de trabajo.   Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o   ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado   antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o   cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de   seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta   accidentalmente.   Agarre siempre la herramienta con las dos manos. Si   -39-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 40   Sitúese de modo que evite ser atrapado entre la Compruebe que las llaves de ajuste y de tuerca se   herramienta o el mango lateral y las paredes o los hayan quitado del taladro antes de encender la   postes. Si la broca se atasca o se engancha en la pieza herramienta. Las llaves de ajuste o de tuerca pueden   de trabajo, el par motor de reacción de la herramienta salir despedidas a gran velocidad y golpearle a usted o   podría aplastarle la mano o la pierna.   golpear a alguien que se esté presente.   No tenga en marcha el taladro mientras lo lleva a su   lado. Una broca taladradora que gira podría   engancharse en la ropa y producir lesiones.   Si la broca se atasca en la pieza de trabajo, suelte el   gatillo inmediatamente, invierta el sentido de giro y   apriete lentamente el gatillo para sacar la broca. Esté   preparado para un fuerte par motor de reacción. El   cuerpo del taladro tenderá a torcerse en sentido   contrario al del giro de la broca.   Cierto polvo generado por el   lijado, aserrado, amolado y   ! ADVERTENCIA   taladrado mecánicos, y por otras actividades de   construcción, contiene agentes químicos que se sabe   que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros   daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de   estos agentes químicos son:   No agarre la herramienta ni ponga las manos   demasiado cerca del mandril o la broca taladradora   que gira. Podría sufrir laceraciones en la mano.   Al instalar una broca taladradora, introduzca el cuerpo   de la broca bien a fondo en el mandril. Si la broca no   se introduce hasta una profundidad suficiente, se reduce   el agarre del mandril sobre la broca y se aumenta la   pérdida de control. Después de introducir la broca, tire   de ella para asegurarse de que haya quedado fija.   • Plomo de pinturas a base de plomo,   • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros   productos de mampostería, y   • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.   Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,   dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo   de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes   químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con   equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo   máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente   para impedir mediante filtración el paso de partículas   microscópicas.   No utilice brocas ni accesorios desafilados o dañados.   Las brocas o accesorios desafilados o dañados tienen   mayor tendencia a atascarse en la pieza de trabajo.   Al sacar la broca de la herramienta, evite el contacto   con la piel y use guantes protectores adecuados al   agarrar la broca o el accesorio. Los accesorios pueden   estar calientes después de un uso prolongado.   Batería/cargador   Antes de utilizar el cargador de baterías, lea todas las   instrucciones e indicaciones de precaución que se   encuentran en (1) el cargador de baterías,(2) el paquete   de baterías y (3) el producto que utiliza baterías.   +113 grados F (45 grados C). Guarde la herramienta   y el paquete de baterías en lugares donde las   temperaturas no superen 120 grados F (49 grados C).   Esto es importante para evitar daños graves a los   elementos de la batería.   Utilice solamente el cargador que acompañaba al el   producto o un reemplazo directo según se indica en el   catálogo o en este manual. No sustituirlo por ningún   otro cargador. Utilice únicamente cargadores   aprobados Bosch con su producto. Consulte   Descripción funcional y especificaciones.   Se puede producir un escape del líquido de las   baterías bajo condiciones extremas de uso o de   temperatura. Evite el contacto con la piel y los ojos.   El líquido de la batería es cáustico y podría causar   quemaduras químicas en los tejidos. Si el líquido entra   en contacto con la piel, lávela rápidamente con agua y   jabón. Si el líquido entra en contacto con los ojos,   enjuáguelos con agua durante un mínimo de 10   minutos y obtenga atención médica.   No desarme el cargador ni lo haga funcionar si ha   recibido un golpe brusco, se ha caído o se ha dañado   de cualquier modo. Cambie el cordón o los enchufes   dañados inmediatamente. El reensamblaje incorrecto o   los daños pueden ocasionar sacudidas eléctricas o   incendio.   Ponga el cargador sobre superficies planas   ininflamables y alejado de materiales inflamables   cuando recargue el paquete de baterías. El cargador y   el paquete de baterías se calientan durante el proceso   de carga. Las alfombras y otras superficies   termoaislantes bloquean la circulación adecuada de aire,   lo cual puede causar sobrecalentamiento del cargador y   del paquete de baterías. Si observa humo o que la   carcasa se está derritiendo, desenchufe inmediatamente   el cargador y no utilice el paquete de baterías ni el   cargador.   No recargue la batería en un entorno húmedo o   mojado. No exponga el cargador a lluvia ni nieve. Si   la caja de baterías está agrietada o dañada de algún   otro modo, no la introduzca en el cargador. Se puede   producir un cortocircuito de las baterías o un incendio.   Cargue únicamente baterías recargables aprobadas   Bosch. Consulte Descripción funcional   y especificaciones. Otros tipos de baterías pueden   reventar causando lesiones personales y daños.   El uso de un accesorio no recomendado ni vendido   por Skil puede constituir un peligro de incendio,   sacudidas eléctricas o lesiones a las personas.   Cargue el paquete de baterías a temperaturas   superiores a +32 grados F (0 grados C) e inferiores a   -40-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 41   Cuidado de las baterías   Cuando las baterías no están en herramientas o en un bolsillo con clavos, tornillos,   ! ADVERTENCIA   la herramienta   o en el llaves, etc. Se pueden producir un incendio o lesiones.   cargador, manténgalas alejadas de objetos metálicos.   Por ejemplo, para evitar que las terminales hagan corto-   circuito, NO ponga las baterías en una caja de   NO ARROJE LAS BATERIAS AL FUEGO NI LAS   EXPONGA AL CALOR INTENSO.Pueden explotar.   Eliminación de las baterías   No intente desarmar la batería ni quitar ninguno de los componentes que sobresalen de   ! ADVERTENCIA   las terminales de la batería. Se pueden producir lesiones o un incendio. Antes de tirarla,   proteja las terminales que están al descubierto con cinta adhesiva aislante gruesa para prevenir cortocircuitos.   BATERÍAS DE NIQUEL-CADMIO   Si este producto está equipado con una batería de   níquel-cadmio, dicha batería debe recogerse,   reciclarse o eliminarse de manera segura para el   medio ambiente.   BATERÍAS DE IONES DE LITIO   Si este producto está equipado con una batería de iones   de litio, dicha batería debe recogerse, reciclarse o   eliminarse de manera segura para el medio ambiente.   “El sello de reciclaje de baterías   RBRC certificado por la EPA que se   “El sello de reciclaje de baterías   RBRC certificado por la EPA que se   encuentra en la batería de iones de   litio (Li-ion) indica que Robert   encuentra en la batería de níquel-   Bosch Tool Corporation está   cadmio (Ni-Cd) indica que Robert   participando voluntariamente en un   Bosch Tool Corporation está   programa de la industria para recoger y reciclar estas   baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de   servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa   RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar las   baterías de Li-ion usadas a la basura o a la corriente   municipal de aguas residuales, lo cual quizás sea ilegal   en su área.   participando voluntariamente en un   programa de la industria para recoger y reciclar estas   baterías al final de su vida útil, cuando se retiran de   servicio en los Estados Unidos y Canadá. El programa   RBRC proporciona una alternativa conveniente a tirar   las baterías de Ni-Cd usadas a la basura o a la   corriente municipal de aguas residuales, lo cual quizás   sea ilegal en su área.   Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY   para obtener información acerca de las   prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la   eliminación de baterías de Li-ion en su lugar o devuelva   las baterías a un Centro de servicio Skil/Bosch/Dremel   para reciclarlas. La participación de Robert Bosch Tool   Corporation en este programa es parte de nuestro   compromiso hacia preservar nuestro medio ambiente y   conservar nuestros recursos naturales.”   Tenga la amabilidad de llamar al 1-800-8-BATTERY   para obtener información acerca de las   prohibiciones/restricciones sobre el reciclaje y la   eliminación de baterías de Ni-Cd en su lugar o   devuelva las baterías a un Centro de servicio   Skil/Bosch/Dremel para reciclarlas. La participación de   Robert Bosch Tool Corporation en este programa es   parte de nuestro compromiso hacia preservar nuestro   medio ambiente y conservar nuestros recursos   naturales.”   -41-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 42   Símbolos   IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,   estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la   herramienta mejor y con más seguridad.   Símbolo   Nombre   Volt   Designación/explicación   V A Tensión (potencial)   Ampere   Hertz   Corriente   Hz   W kg   min   s Frecuencia (ciclos por segundo)   Watt   Potencia   Kilogramo   Minuto   Peso   Tiempo   Segundo   Diámetro   Velocidad sin carga   Tiempo   Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc   Velocidad rotacional sin carga   n0   .../min   Revoluciones o alternación   por minuto   Revoluciones, golpes, velocidad de   superficie, órbitas, etc., por minuto   0 Posición "off" (apagado)   Graduaciones del selector   Velocidad cero, par motor cero...   1, 2, 3, ...   I, II, III,   Graduaciones de velocidad, par motor o posición.   Un número más alto significa mayor velocidad   Selector infinitamente variable   con apagado   La velocidad aumenta desde la graduación de 0   0 Flecha   Acción en la dirección de la flecha   Tipo o una característica de corriente   Tipo o una característica de corriente   Tipo o una característica de corriente   Corriente alterna   Corriente continua   Corriente alterna o continua   Construcción de clase II   Designa las herramientas de construcción   con aislamiento doble.   Terminal de toma de tierra   Símbolo de advertencia   Terminal de conexión a tierra   Alerta al usuario sobre mensajes de   advertencia   Sello RBRC de Li-ion   Designa el programa de reciclaje de baterías   de Li-ion   Sello RBRC de Ni-Cd   Designa el programa de reciclaje de baterías   de Ni-Cd   Símbolo de lectura del manual   Alerta al usuario para que lea el manual   Símbolo de uso de protección   de los ojos   Alerta al usuario para que use protección   de los ojos   -42-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 43   Símbolos (continuación)   IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,   estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la   herramienta mejor y con más seguridad.   Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.   Este símbolo i   indicando que   ndica que Und   erwriters Labo   s normas esta   ratories ha cat   alogado esta h   canadienses.   erramienta   cumple con la   dounidenses y   Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards   Association.   Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta   indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.   Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta   indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.   Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).   -43-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 44   Descripción funcional y especificaciones   Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de realizar cualquier   ! ADVERTENCIA   ensamblaje, ajuste o cambio de accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad   reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.   Lijadora de multiacabado inalámbrica   FIG. 1   BOTÓN DE LIBERACIÓN   DE LA BATERÍA   INTERRUPTOR   OSCILANTE DE   “ENCENDIDO Y   APAGADO”   PAQUETE DE   BATERÍAS   BOTÓN DE   DESBLOQUEO DE   LA ZAPATA/PLACA   PLACA DE   SOPORTE PARA   ADITAMENTOS   * PLACA DE   EXTENSIÓN   BOTÓN DE LIBERACIÓN   DE LA BATERÍA   * LUCES INDICADORAS DEL ESTADO   DE CARGA DE LA BATERÍA   * NO DISPONIBLE EN TODOS LOS MODELOS   Herramienta   * BOTÓN   Cargador (Li-ion)   Paquete de baterias   SC118B-LI   SB18B-LI   Número de modelo   Tensión nominal   7305   18 V   Tensión nominal   120 V   60 Hz   Cargador (Ni-Cd)   Paquete de baterias   SC118 o SC118B   SB18A y SB18B   NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta.   -44-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 45   Ensamblaje   Desconecte el paquete de   puede quitar e instalar sin necesidad de herramientas   ! ADVERTENCIA   batería de la herramienta antes adicionales.   de realizar cualquier ensamblaje, ajuste o cambio de   accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad   reducen el riesgo de arrancar la herramienta   accidentalmente.   Para quitar la zapata, oprima el botón de desbloqueo de   la zapata/placa y tire de la zapata de soporte hasta que se   suelte de la lijadora (Fig. 2.)   Para instalar la zapata, acople la parte trasera de la   zapata de soporte bajo los pestillos ubicados en el   entrante de la herramienta y presione la parte delantera   de la zapata de soporte para colocarla en su sitio, hasta   que se acople con un sonido de "clic" (Fig. 2).   REMOCIÓN E INSTALACIÓN DE   LA ZAPATA DE SOPORTE   La lijadora de multiacabado está equipada con una   zapata de soporte de enganche y cierre de goma que se   BOTÓN DE   DESBLOQUEO   DE LA   ZAPATA DE   SOPORTE   FIG. 2   PESTILLOS   ZAPATA/PLACA   ZAPATA DE SOPORTE ROTATORIA   Para lograr el máximo uso del abrasivo, rote la zapata   120 grados cuando la punta del abrasivo se desgaste   (Fig. 3).   FIG. 3   INSTALACIÓN DE HOJAS DE LIJAR   La lijadora usa papel de lija con soporte de enganche   y cierre, que agarra firmemente la zapata de soporte   cuando se aplica con una presión moderada.   FIG. 4   Para cambiar el papel de lija, simplemente desprenda   el papel de lija viejo, quite el polvo de la zapata de   soporte si es necesario y presione el nuevo papel de   lija para colocarlo en su sitio (Fig. 4).   Después de un uso considerable, la superficie de la   zapata de soporte se desgastará y dicha zapata se   deberá reemplazar cuando ya no ofrezca un agarre   firme. Si se está produciendo un desgaste prematuro   del frente de la zapata de soporte, reduzca la cantidad   de presión que está ejerciendo durante la utilización   de la herramienta.   -45-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 46   * PLACA DE EXTENSIÓN   Cuando lije en áreas sumamente estrechas, tales como   paneles de tablillas, quite la zapata de soporte de   enganche y cierre e instale la placa de extensión   suministrada (Fig. 5).   ZAPATA DE   SOPORTE   * PLACA DE EXTENSIÓN   BOTÓN DE   DESBLOQUEO   DE LA   FIG. 5   ZAPATA/PLACA   COLOCACIÓN DE LA PLACA DE SOPORTE PARA   ADITAMENTOS DE 3 POSICIONES   flecha, empújelo una distancia mayor debajo del saliente   de montaje.   La lijadora también cuenta con una placa de soporte para   aditamentos de 3 posiciones. La placa de soporte para   aditamentos le permite instalar fácilmente los accesorios   suministrados y cambiar fácilmente la posición de los   mismos.   3. Levante la lengüeta de liberación, oscile el aditamento   hasta la muesca y suelte la lengüeta. Para cambiar la   posición del aditamento, simplemente levante la lengüeta   de liberación, oscile el aditamento hasta la muesca   deseada y suelte la lengüeta para sujetar firmemente el   aditamento (Fig. 8).   Oprima el botón de desbloqueo de la zapata/placa y tire   de la zapata de soporte hasta separarla de la lijadora.   Acople la placa de soporte para aditamentos de 3   posiciones en su entrante y presione la parte delantera   de la zapata para colocarla en su sitio, hasta que se   acople con un sonido de "clic". (Fig. 2).   EXTREMO   TRASERO DE LA   PLACA PARA   FIG. 7   ADITAMENTOS   RIEL DE AJUSTE   INSTALACIÓN DE ACCESORIOS   1. Inserte la parte redonda del aditamento en el saliente   de montaje desde el lado de la zapata (Fig. 6).   NOTA: La parte redonda del aditamento se debe insertar   completamente en el saliente de montaje para que la   parte trasera de la placa para aditamentos no toque el   riel de ajuste (Fig. 6).   FIG. 6   PARTE   REDONDA DEL   ADITAMENTO   ARIEL DE AJUSTE   FIG. 8   ADITAMENTO   LENGÜETA DE   LIBERACIÓN   PLACA DE SOPORTE   PARA ADITAMENTOS   SALIENTE DE   MONTAJE   2. Oscile el aditamento en el sentido de la flecha C en   posición plana contra la zapata, hasta que la parte   trasera del aditamento se deslice debajo del riel de ajuste   (Fig. 7). Si el aditamento no oscila en el sentido de la   -46-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 47   Instrucciones de funcionamiento   INTERRUPTOR OSCILANTE DE   "ENCENDIDO Y APAGADO"   FIG. 9   PARA ENCENDER LA HERRAMIENTA, oprima el   interruptor protegido contra el polvo hasta la posición   número "1".   PARA APAGAR LA HERRAMIENTA, oprima el   interruptor hasta la posición número "0" (Fig. 9).   INTERRUPTOR   OSCILANTE DE   "ENCENDIDO Y   APAGADO"   Sujete la herramienta con las dos manos mientras la   arranca, ya que el par de torsión del motor puede   hacer que la herramienta se tuerza.   LIBERACION E INSERCION DELPAQUETE DE BATERIAS   mango (Fig. 1). Para introducir la batería, alinee la   Suelte el paquete de batería de la herramienta batería e introduzca el paquete de baterías en la   oprimiendo el botón de liberación de la batería y herramienta hasta que quede fijo en su posición. No   deslizando el paquete hasta sacarlo de la base del lo fuerce.   NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR (BATERÍAS DE NIQUEL-CADMIO)   1. El paquete de baterías acepta únicamente alrededor recarga será más baja. La capacidad normal se   del 80 por ciento de su capacidad máxima en los restaurará en dos o tres ciclos de carga/descarga.   primeros ciclos de carga. Sin embargo, después de Recuerde desenchufar el cargador durante el período   los primeros ciclos de carga, la batería se cargará de almacenamiento.   hasta su capacidad máxima.   5. Si la batería no carga adecuadamente:   2. El cargador fue diseñado para cargar la batería   rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería   está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F).   3. Un descenso considerable en el tiempo de   funcionamiento por carga puede significar que el   paquete de baterías se está acercando al final de su   vida y que debe ser sustituido.   4. Si espera que haya largos períodos (es decir, un   mes o más) en los que no se use la herramienta, lo   mejor es hacerla funcionar hasta que esté   completamente descargada antes de guardar el   paquete de baterías. Después de un largo período de   almacenamiento, la capacidad después de la primera   a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente   enchufando algún otro dispositivo eléctrico.   b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a   un interruptor de luz que corta el suministro de   energía cuando se apagan las luces.   c. Compruebe si hay suciedad en las terminales   del paquete de baterías. Si es necesario, límpielas con   un pedazo de algodón.   d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,   lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y   el cargador al Centro de servicio Skil local.   Nota: La utilización de cargadores o paquetes de   batería no vendidos por Skil anulará la garantía.   LUCES INDICADORAS DEL ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA ( SB18B BATERÍA)   El paquete de batería está equipado con luces • • • Cuando solamente tres luces están encendidas,   indicadoras del estado de carga (Fig. 10). Las luces   indicadoras muestran el estado de carga de la batería   durante su utilización.   esto indica que el paquete de batería está   parcialmente cargado.   • Cuando solamente se enciende una luz, esto indica   que el paquete de batería está ligeramente cargado.   Cuando no se enciende ninguna luz, esto indica que el   paquete de batería está completamente descargado.   Para comprobar el estado de carga de la batería,   oprima y mantenga oprimido el botón ubicado en el   lado trasero del paquete de batería.   • • • • • Cuando las cinco luces están encendidas,   esto indica que el paquete de batería está   completamente cargado.   -47-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 48   CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍAS (CARGADOR SC118 OU SC118B)   Enchufe el cordón en un tomacorriente estándar y significar que el paquete de baterías está demasiado   luego deslice el paquete de batería al interior del   cargador (Fig. 10).   caliente o demasiado frío.   El propósito de la luz es indicar que el paquete de   baterías se está cargando rápidamente. No indica el   punto exacto de carga completa. La luz dejará de   parpadear en menos mas tiempo hora si el paquete de   baterías no estaba completamente descargado.   El indicador verde del cargador comenzará a   "PARPADEAR". Esto indica que la batería está   recibiendo una carga rápida. La carga rápida se   detendrá automáticamente cuando el paquete de   baterías esté completamente cargado.   Cuando el paquete de baterías esté completamente   cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a   cargar otro paquete de baterías) y deslice el paquete de   baterías de vuelta en el interior del mango de la   herramienta.   Cuando la luz indicadora deje de "PARPADEAR" (y pase   a ser una luz verde constante), la carga rápida se habrá   completado.   Cuando comience el proceso de carga del paquete de   baterías, una luz verde constante también podría   * NO DISPONIBLE EN TODOS LOS MODELOS   * BOTÓN   FIG.10   PAQUETE DE   BATERÍAS   CARGADOR   * LUCES   INDICADORAS   DEL ESTADO   DE CARGA DE   LA BATERÍA   LUZ INDICADORA   -48-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 49   Montaje del cargador   MONTAJE DEL CARGADOR EN UNA   SUPERFICIE VERTICAL   vertical utilizando dos tornillos de cabeza redonda   No. 8 (Fig. 11).   (Modelos SC118 y SC118B solamente)   4. Saque el paquete de batería del cargador antes de   realizar el montaje.   Para brindar conveniencia, el cargador fue diseñado   para que se pueda utilizar en una superficie horizontal   plana o se pueda montar en una superficie vertical. El   clip de montaje también tiene un área de   almacenamiento de brocas en su parte superior.   5. Introduzca el mango del cargador en el clip de   montaje en posición horizontal (Fig. 12).   6. Baje suavemente el cargador hasta la posición   vertical, hasta que esté plano contra la superficie   vertical y se bloquee en el clip de montaje (Fig. 13).   1. Seleccione la ubicación de montaje cerca de un   tomacorriente eléctrico para que el enchufe llegue al   tomacorriente. Compruebe si hay postes de pared u   otro soporte.   7. Para quitar el cargador cuando se desee, súbalo de   vuelta a la posición horizontal para desbloquearlo y   luego saque el cargador del clip de montaje (Fig. 13).   2. Utilizando un lápiz, marque dos lugares en la   superficie en una línea vertical, separados   aproximadamente 3/4".   8. Para cargar el paquete de batería, simplemente   deslice dicho paquete al interior del cargador (Fig. 14).   3. Sujete firmemente el clip de montaje a la superficie   COMPARTIMIENTO DE   FIG.12   FIG.11   ALMACENAMIENTO DE BROCAS   SUPERFICIE   VERTICAL   TORNILLOS DE   CABEZA REDONDA NO.   8 PARA MADERA   CLIP DE   MONTAJE   CLIP DE   MONTAJE   CARGADOR   FIG.14   FIG.13   PAQUETE DE   BATERÍA   PARA   DESBLOQUEAR   CARGADOR   PARA   BLOQUEAR   -49-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 50   ACCESORIO OPCIONAL   El paquete de batería de ion litio Skil modelo SB18B-LI es compatible con todas las herramientas Skil de 18 V   existentes que utilizan las baterías de Ni-Cd SB18B y SB18A.   Utilice únicamente el cargador especificado para cargar sus baterías de ion Li. No cargue   ! ADVERTENCIA   baterías de ion Li con un cargador de baterías de Ni-Cd.   NOTAS IMPORTANTES PARA CARGAR (BATERÍAS DE IONES DE LITIO)   1. El cargador fue diseñado para cargar la batería 4. Si la batería no carga adecuadamente:   rápidamente sólo cuando la temperatura de la batería   a. Compruebe que hay tensión en el tomacorriente   está entre 0°C (32°F) y 45°C (113°F). Si el paquete de   baterías está demasiado caliente o demasiado frío, el   cargador no cargará rápidamente la batería. (Esto puede   ocurrir si el paquete de baterías está caliente debido a   una utilización intensa.)   enchufando algún otro dispositivo eléctrico.   b. Compruebe si el tomacorriente está conectado a   un interruptor de luz que corta el suministro de energía   cuando se apagan las luces.   c. Compruebe si hay suciedad en las terminales del   paquete de baterías. Límpielas con un pedazo de   algodón y alcohol si es necesario.   Cuando la temperatura de la batería vuelva a estar entre   0°C (32°F) y 45°C (113°F), el cargador comenzará a   cargar automáticamente.   d. Si usted sigue sin obtener una carga adecuada,   lleve o envíe la herramienta, el paquete de baterías y el   cargador al Centro de servicio Bosch local. Busque bajo   “Herramientas eléctricas” en las páginas amarillas para   obtener nombres y direcciones.   2. Un descenso considerable en el tiempo de   funcionamiento por carga puede significar que el   paquete de baterías se está acercando al final de su vida   y que debe ser sustituido.   3. Recuerde desenchufar el cargador durante el período   de almacenamiento.   Nota: La utilización de cargadores o paquetes de batería   no vendidos por Skil anulará la garantía.   LUCES INDICADORAS DEL ESTADO DE CARGA DE LA BATERÍA (BATERÍA SB18B-LI)   El paquete de batería está equipado con luces   indicadoras del estado de carga (Fig. 15). Las luces   indicadoras muestran el estado de carga de la batería   durante su utilización.   LUZ LED   Capacidad   66% - 100%   34 - 65%   11 - 33%   0% - 10%   Iluminación continua 3 x azul   Iluminación continua 2 x azul   Iluminación continua 1 x azul   Parpadeo lento 1 x azul   Para comprobar el estado de carga de la batería,   oprima y mantenga oprimido el botón ubicado en el   lado trasero del paquete de batería.   FIG.15   LUZ LED   Mensaje de error   * LUCES   Alternante La temperatura de la batería no está   izquierda   centro   derecha 1   x azul   INDICADOR   AS DEL   dentro del intervalo de temperatura de   funcionamiento normal de 0 °C (32 °F)   a 45 °C (113 °F), o la corriente de la   batería está por encima del intervalo   de funcionamiento normal.   ESTADO DE   * BOTÓN   CARGA DE   LA BATERÍA   CARGA DEL PAQUETE DE BATERÍA (CARGADOR SC118B-LI)   Enchufe el cargador en un tomacorriente estándar y   luego inserte el paquete de batería en el cargador   (Fig. 16).   Si la luz indicadora verde está   “PARPADEANDO”, el paquete de batería   está siendo cargado rápidamente. El   proceso de carga rápida se detendrá automáticamente   cuando el paquete de batería esté completamente   cargado.   Si la luz indicadora verde está   “ENCENDIDA”, el cargador está   enchufado pero el paquete de batería no   está insertado, o el paquete de batería está   completamente cargado.   -50-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 51   Si la luz indicadora verde El propósito de la luz es indicar que el paquete de batería   está “PARPADEANDO se está cargando rápidamente. No indica el punto exacto   RÁPIDAMENTE”, el paquete de carga completa. La luz dejará de parpadear en menos   de batería está demasiado caliente o demasiado frío para tiempo si el paquete de batería no estaba completamente   cargarse rápidamente. El cargador cambiará descargado.   automáticamente a carga rápida una vez que se alcance   Cuando el paquete de batería esté completamente   una temperatura adecuada o el paquete de batería no   cargado, desenchufe el cargador (a menos que vaya a   puede aceptar una carga o los contactos del cargador o   cargar otro paquete de batería), retire el paquete de   del paquete de batería están contaminados. Limpie los   batería del cargador y deslice el paquete de batería de   contactos del cargador o del paquete de batería (por ej.,   vuelta al interior del mango de la herramienta.   insertando y desinsertando la batería varias veces) o   reemplace el paquete de batería, según sea necesario.   FIG.16   PAQUETE DE   BATERÍAS   CARGADOR   LUZ   INDICADORA   “Consejos para la herramienta”   Esta máquina es especialmente adecuada para superior y que están seleccionados cuidadosamente   para producir resultados de calidad profesional con la   lijadora.   operaciones con una mano y proporciona acceso a   rincones y bordes a los que de otra manera es difícil   acceder y que requieren un lijado a mano. Los   perfiles y las ranuras se pueden acabar utilizando la   punta o el borde del accesorio seleccionado, el cual se   debe girar ocasionalmente durante la utilización para   distribuir el desgaste sobre el accesorio y la superficie   de la zapata de soporte.   Asegúrese siempre de que las piezas de trabajo más   pequeñas están sujetas de manera segura a un banco   o a otro apoyo. Los paneles más grandes se deben   sujetar a mano sobre un banco o unos caballetes de   aserrar.   Las sugerencias siguientes pueden utilizarse como   guía general para la selección del abrasivo, pero los   mejores resultados se obtendrán lijando primero una   muestra de prueba de la pieza de trabajo.   Grano   Grueso   Aplicación   Para lijado grueso de madera o metal   y remoción de herrumbre o de   acabados viejos.   Mediano   Fino   Para lijado general de madera o metal.   Para acabado final de madera, metal,   escayola y otras superficies.   LIJADO: Las hojas de lijar de capa abierta de óxido   de aluminio se recomiendan para la mayoría de las   aplicaciones de lijado de madera o metal, ya que este   material sintético corta rápidamente y resiste bien al   desgaste. Algunas aplicaciones, tales como el   acabado o la limpieza de metal, requieren zapatas   abrasivas especiales que su distribuidor tiene   disponibles. Para mejores resultados, utilice   accesorios de lijado y pulido que son de calidad   Extrafino   Para lijado final de madera sin   revestir, alisamiento de pintura vieja o   preparación de una superficie   acabada para volver a revestirla.   Con la pieza de trabajo sujeta firmemente, encienda la   herramienta tal como se ha descrito anteriormente.   Haga que la herramienta entre en contacto con la   pieza de trabajo después de que la lijadora haya   -51-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 52   alcanzado toda su velocidad y retírela de la superficie Si la superficie es áspera, comience con granos más   de trabajo antes de apagar la herramienta. La gruesos y luego termine el alisamiento con abrasivos   utilización de la lijadora de esta manera prolongará la medianos y finos. Para evitar resultados desiguales,   vida del interruptor y del motor y mejorará no se salte más de un tamaño de grano cuando pase   considerablemente la calidad de su trabajo.   de más grueso a más fino, y no lije en un área   demasiado tiempo. Cuando se haya finalizado el   trabajo, levante suavemente la herramienta de la   superficie de trabajo y deslice el interruptor hasta la   posición de apagado (“OFF”).   Mueva la lijadora realizando pasadas largas y firmes   paralelas a la veta, utilizando algo de movimiento   lateral para hacer que las pasadas se superpongan   hasta en un 75%. NO ejerza una presión excesiva.   Deje que la herramienta haga el trabajo, pero PULIDO: La lijadora de multiacabado se puede   asegúrese siempre de que la zapata esté paralela a la equipar con zapatas de malla abrasiva o de pulir   superficie de trabajo. Una presión excesiva causará un opcionales para pulir o quitar arañazos o corrosión de   mal manejo, vibración y marcas de lijado no deseadas superficies de metal, superficies pintadas u otras   (Fig. 17).   superficies. La herramienta se utiliza de manera muy   parecida a como cuando se lija, pero se deben   observar los puntos siguientes:   FIG. 17   Utilice una presión ligera y un movimiento circular o   de superposición para quitar arañazos y corrosión o   para pulir una superficie. Si se usa una pasta, utilice   sólo tanto como sea necesario y no use el dispositivo   de extracción de polvo.   Al trabajar en áreas muy confinadas o en paneles de   tablillas, se debe colocar la placa de extensión de   zapata opcional.   Limpie las zapatas de pulir o de malla con detergentes   suaves y agua tibia. No utilice solventes.   Consejos de aplicación   Use la herramienta con su zapata de soporte estándar   para superficies de trabajo grandes, esquinas y bordes   (Fig. 18).   de lijar flexible está diseñado para redondear superficies   con bordes (Fig. 20a).   El aditamento de lijar flexible también se puede usar en   Use la herramienta con aditamentos de lijar especiales todas las superficies redondeadas con un diámetro   para áreas difíciles de alcanzar (Fig. 19). El aditamento máximo de 10 cm (Fig. 20b).   FIG. 18   -52-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 53   KIT DE ACCESORIOS OPCIONAL DE 9 PEDAZOS # 2610938373   FIG. 19   FIG. 20a   FIG. 20b   -53-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 54   Mantenimiento   LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS   Su herramienta Skil ha sido lubricada adecuadamente y   está lista para la utilización.   Servicio   NO HAY PIEZAS EN EL   INTERIOR QUE PUEDAN SER   ! ADVERTENCIA   AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El   mantenimiento preventivo realizado por personal no   autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta   de cables y componentes internos que podría   constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el   servicio de las herramientas sea realizado en un Centro   de servicio de fábrica Skil o en una Estación de servicio   Skil autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES:   Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente   de energía antes de realizar servicio de ajustes y   reparaciones.   MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”   El motor de la herramienta ha sido diseñado para   muchas horas de servicio fiable. Para mantener un   rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste   sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un   motor de repuesto Skil genuino diseñado especialmente   para la herramienta.   Limpieza   Para evitar accidentes,   ! ADVERTENCIA   desconecte   siempre   la   herramienta y/o el cargador de la fuente de energía   antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar   más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas   de seguridad siempre que limpie herramientas con   aire comprimido.   BATERÍAS   Esté alerta a los paquetes de baterías que estén   aproximándose al final de su vida útil. Si observa una   disminución del rendimiento de la herramienta o un   tiempo de funcionamiento significativamente más corto   entre cargas, entonces ha llegado el momento de   cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el   resultado puede ser que la herramienta funcione   incorrectamente o que el cargador se dañe.   Las aberturas de ventilación y las palancas de   interruptor deben mantenerse limpias y libres de   materias extrañas. No intente limpiar introduciendo   objetos puntiagudos a través de las aberturas.   Ciertos agentes de limpieza y   (BATERÍAS DE NIQUEL-CADMIO SOLAMENTE)   Cuando la batería se almacene a largo plazo, debe   estar en estado de descarga. Los paquetes de baterías   duran más y se recargan mejor cuando se almacenan   descargados. Recuerde recargar completamente los   paquetes de baterías antes de utilizarlos después de un   almacenamiento prolongado.   ! PRECAUCION   disolventes dañan las piezas de   plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de   carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y   detergentes domésticos que contienen amoníaco.   Accesorios   TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION   HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA   Cordones de extensión   Si es necesario un cordón de   ! ADVERTENCIA   extensión, se debe usar un   Tamaños del cable en mm2   Tamaño del cordón en A.W.G.   Capacidad   nominal en   cordón con conductores de tamaño adecuado que sea   capaz de transportar la corriente necesaria para la   herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,   pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas   conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de   3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y   receptáculos para 3 terminales.   Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros   amperes de la   25   50 100 150   15 30 60 120   herramienta   3-6   6-8   8-10   10-12   12-16   18   18   18   16   14   16   16   16   16   12   16 14   14 12   14 12   14 12   0,75 0,75 1,5 2,5   0,75 1,0 2,5 4,0   0,75 1,0 2,5 4,0   1,0 2,5 4,0   — — — — — — — NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,   más grueso es el cordón.   ** (9) aditamentos   * (5) piezas de abrasivos   (* = equipo estándar)   (** = accesorios opcionales)   -54-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 55   Resolución de problemas   Lea primero el manual de instrucciones! Retire el paquete de batería de la herramienta antes   ADVERTENCIA   de hacer ajustes o ensamblar accesorios.   ! AVERÍA: LA HERRAMIENTA NO ARRANCA   1. El paquete de batería no está cargado.   PROBLEMA   2. El paquete de batería no está instalado apropiadamente.   3. La temperatura del paquete de batería es demasiado alta o demasiado baja para utilizar   dicho paquete.   4. El interruptor está quemado.   REMEDIO   1. Si está equipado, compruebe las luces de estado de carga de la batería para conocer el estado   de carga. Si es necesario cambie la batería.   2. Confirme que la batería está bloqueada y firmemente sujeta en la herramienta.   3. Deje que la batería se asiente unos minutos hasta que alcance la temperatura de   funcionamiento normal.   4. Haga que el interruptor sea reemplazado por un Centro de Servicio Skil Autorizado o una   Estación de Servicio Skil Autorizada.   AVERÍA: EL PAQUETE DE BATERÍA NO SE CARGA   PROBLEMA   REMEDIO   1. El cargador no está enchufado en el tomacorriente.   2. El paquete de batería no está insertado completamente en el cargador.   1. Confirme que el cargador está enchufado en el tomacorriente.   2. Confirme que el paquete de batería está insertado completamente en el cargador.   -55-   SM 1619X04464 05-09:SM 1619X04464 05-09 5/20/09 1:54 PM Page 56   LIMITED WARRANTY OF SKIL CONSUMER PORTABLE,BENCHTOP AND HD AND SHD HEAVY DUTY POWER TOOLS   Robert Bosch Tool Corporation ("Seller") warrants to the original purchaser only, that all SKIL consumer portable, benchtop and HD and SHD Heavy Duty power tools   will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SKIL Benchtop and consumer portable power tool models will be   free from defects in material or workmanship for a period of ninety days if the tool is used for professional use.   SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied   by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly   handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete   product, transportation prepaid, to any SKIL Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized SKIL Power Tool Service Stations, please visit   THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,   SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.   ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN   PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.   IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF   PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE   EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.   THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE   U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.   THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PRODUCTS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO   RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL SKIL DEALER OR IMPORTER.   GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES GRAND PUBLIC SKIL PORTATIFS,DE TABLE ET POUR USAGE INDUSTRIEL HD ET SHD   Robert Bosch Tool Corporation (le « Vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques grand public SKIL portatifs, de table et pour   usage industriel HD et SHD seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période d'un an depuis la date d'achat. Les modèles d'outils électriques   grand public SKIL portatifs et de table seront exempts de vices de matériau ou de façon pendant une période de quatre-vingt-dix jours si l'outil est utilisé   professionnellement.   LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et dans la mesure où la loi le permet sous toute   garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses en termes de matériau ou de façon,   pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation ou altération bricolée par quelqu’un d’autre que le Vendeur ou   le personnel d’une station-service agréée. En cas de réclamation sous la présente garantie limitée, l’acheteur est tenu de renvoyer l’outil complet en port payé à un   centre de service-usine SKIL ou une station-service agréée. Pour trouver les coordonnées de la station-service agréée SKIL la plus proche, veuillez visiter   LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIE CIRCULAIRE, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES   DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.   TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE À UNE DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES   PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES   LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.   EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT   PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU À L’USAGE DE CE PRODUIT. COMME CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES   CANADIENNES N’ADMETTENT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION OU DE L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET SECONDAIRES, IL EST POSSIBLE QUE   LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.   CETTE GARANTIE LIMITÉE VOUS DONNE DES DROITS PRÉCIS, ET VOUS POUVEZ ÉGALEMENT AVOIR D'AUTRES DROITS QUI VARIENT D'UN ÉTAT À L'AUTRE   AUX ÉTATS-UNIS, D'UNE PROVINCE À L'AUTRE AU CANADA, ET D'UN PAYS À L'AUTRE.   CETTE GARANTIE LIMITÉE S'APPLIQUE UNIQUEMENT AUX OUTILS VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET DANS LE COMMONWEALTH DE   PORTO RICO. POUR CONNAÎTRE LA COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR SKIL LOCAL.   GARANTÍA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECÁNICAS PORTÁTILES DE CONSUMO,DE BANCO Y DE SERVICIO PESADO HD y SHD DE SKIL   Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles de consumo, de   banco y de servicio pesado HD y SHD de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.   Los modelos de herramientas mecánicas de banco y portátiles de consumo de SKIL estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de   noventa días si la herramienta se emplea para uso profesional.   LA ÚNICA OBLIGACIÓN DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo   cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación   y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación   de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto completo, con el transporte prepagado, a   cualquier Centro de servicio de fábrica SKIL o Estación de servicio SKIL autorizada. Para localizar Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas   ESTA GARANTÍA LIMITADA NO SE APLICA A ARTÍCULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,   BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVÉN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTÍCULOS RELACIONADOS.   TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS TENDRÁN UNA DURACIÓN LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS   EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN DE UNA GARANTÍA IMPLÍCITA, POR LO QUE ES   POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.   EL VENDEDOR NO SERÁ RESPONSABLE EN NINGÚN CASO DE NINGÚN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A   RESPONSABILIDAD POR PÉRDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACIÓN DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS   ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O LIMITACIÓN DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O   EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.   ESTA GARANTÍA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIÉN TENGA OTROS DERECHOS QUE   VARÍAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADÁ Y DE PAÍS EN PAÍS.   ESTA GARANTÍA LIMITADA SE APLICA SÓLO A LOS PRODUCTOS VENDIDOS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA, CANADÁ Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO   DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTÍA EN OTROS PAÍSES, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE SKIL.   © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230   Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.   Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial,   Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300   1619X04464 05/09   Printed in China   |