EN
FR
ES
DE
NL
IT
PO
GR
SCB3021, 6 hour charger
SCB3021, chargeur de piles en 6 heures
SCB3021, cargador de 6 horas
SCB3021, 6-Stunden-Ladegerät
Wichtige Sicherheitshinweise:
SCB3021, 6 uur lader
SCB3021, Caricatore da 6 ore
SCB3021, carregador de 6 horas
SCB3021, Àµ¹¾ ¼¾ 6 ùÈ-
SCB3021
A)
B)
Important Safety Instructions:
Consignes de sécurités importantes :
Conservez ces instructions - ce manuel contient des consignes de sécurité et des
instructions d'utilisation importantes pour ce chargeur.
Instrucciones de seguridad importantes:
Guarde estas instrucciones - este manual contiene instrucciones de seguridad y
funcionamiento importantes sobre este cargador.
Belangrijke veiligheidsinstructies:
Importanti istruzioni sulla sicurezza:
Instruções de Segurança Importantes:
ꢀª-¾ ¡º ¸¢¹µÀµ¹º ¼À¢º:
Z¿¢¯¾ ¿¾º ¾ º µº - ¾µ ¸¹Æ- Á ¹ µ ¸¹ Á ¼ª-¾ ¡º µº
¼À¢º ¡ ¢ ¾µ¿¹º ¿¾Æ- ¾µ Àµ¹¾ ¼¾. ꢀ¹ - Á¹¼ ªµ¸µ ¼¾ ¾µ
Save these instructions - this manual contains important safety and operating instructions
for this charger. Before using your charger read all instructions and cautionary marking on
the charger, the batteries to be charged and the products that use the batteries.
Bewahren Sie diese Hinweise gut auf – dieses Handbuch enthält wichtige Sicherheits- und
Anwendungshinweise zum zugehörigen Ladegerät. Lesen Sie vor dem Gebrauch des
Ladegeräts alle Anweisungen und die Sicherheitshinweise auf dem Ladegerät selbst, auf
den zu ladenden Akkus und auf den Produkten, die mit den Akkus betrieben werden.
Bewaar deze instructies – deze handleiding bevat belangrijke informatie voor het veilige
gebruik van deze lader. Lees voor gebruik alle instructies en veiligheidsmarkeringen op de
lader, de batterijen en de producten die deze batterijen gebruiken.
Conservare queste istruzioni - Il manuale contiene importanti istruzioni sulla sicurezza e
funzionamento del caricatore. Prima di utilizzare il caricatore, leggere tutte le istruzioni e
le avvertenze sul caricatore, le batterie da caricare e i prodotti che utilizzano le batterie.
Guarde estas instruções - este manual contém importantes instruções de segurança e
funcionamento para este carregador.Antes de usar o seu carregador, leia todas as
instruções e avisos no carregador, nas pilhas que vai carregar e nos produtos que as usam.
Àµ¹¾ ¼¾, ¼¾ Æ¢º ¾ º µº ¡ ¾ º ¸¹µ µ¸µ ¾ ¡º -¯ º ¸-à ¼¾µ
Àµ¹¾ ¼¾, ¾ º ¸¹µº Àƹ¾ ¼ ª¸¾¹º ¡ ¾ ¸¹µÄÆ-¾ ¼¾ µ¸µ Á¹¼ ªµ¸µ µÇ-¾
ª¸¾¹º.
Avant toute utilisation, lisez toutes les instructions et consignes de sécurité relatives au
chargeur, aux piles à charger et aux appareils fonctionnant avec ces piles.
Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y las notas de precauciones acerca
del cargador, las pilas que se van a cargar y los productos que utilizan las pilas.
EN
FR
ES
User manual
Mode d’emploi
µ
Atenção:
Warning:
Waarschuwing:
Avvertenza:
Advertencias:
Warnung:
• Usar unicamente para carregar pilhas Philips NiMH MultiLife. Não carregar pilhas alcalinas,
de carbono-zinco, de lítio, ou qualquer outro tipo de pilha não especificada no carregador.
Outros tipos de pilha podem rebentar ou derramar líquido, causando danos pessoais.
• Para a introdução adequada das pilhas, observe as indicações dos pólos (+/-).
Não as elimine numa fogueira, não as ligue em curto-circuito, nem as abra.
Carregue as pilhas novas antes de as usar.
• Não carregue simultaneamente pilhas do mesmo tamanho mas de capacidades diferentes.
• Não exponha o carregador à chuva ou a humidade excessiva.
• Nunca use uma extensão ou qualquer acessório não recomendado, pois isso pode
resultar em risco de incêndio, choque eléctrico ou danos pessoais.
• Não ponha o carregador a funcionar se este tiver sido sujeito a choques ou a danos.
• Não desmonte o carregador.A remontagem incorrecta pode resultar em risco de
choque eléctrico ou de incêndio.
• Use to charge Philips MultiLife NiMH batteries only. Do not charge Alkaline,
Zinc Carbon, Lithium or any other type of battery not specified on the charger.
Other types of batteries might burst or leak causing personal injury.
• For proper battery insertion, please observe pole indications (+/-).
Do not dispose of in fire, short circuit or open. Charge new batteries before using.
• Do not charge same size batteries of different capacities at the same time.
• Do not expose the charger to rain or excessive moisture
• Never use an extension cord or any attachment not recommended, as this may result in
a risk of fire, electric shock or personal injury.
• Alleen gebruiken voor het laden van Philips MultiLife NiMH batterijen. Probeer geen
alkaline, zinc-carbon, lithium of andere batterijtypes op te laden anders dan hier
aangegeven.Andere batterijtypes kunnen scheuren of lekken en persoonlijke
verwondingen veroorzaken.
• Let bij het plaatsen van de batterijen in de lader op de polariteit (+/-). Niet in het vuur
werpen, kortsluiten of openen. Laad nieuwe batterijen op volgens de instructies.
• Het is niet mogelijk om in deze lader tegelijkertijd batterijen van dezelfde afmeting met
verschillende capaciteiten op te laden.
• Utilizzare per la ricarica solo batterie Philips MultiLife NiMH.
Non caricare batterie alcaline, allo zinco carbonio, al litio o qualsiasi altro tipo di batteria
non specificato sul caricatore.
Altri tipi di batterie potrebbero scoppiare o avere perdite provocando lesioni personali.
• Per il corretto inserimento della batteria, osservare le indicazioni dei poli (+/-).
Non gettare le batterie se si è verificato un incendio o un corto circuito o se aperte.
Caricare le nuove batterie prima dell'utilizzo.
• Non caricare contemporaneamente batterie delle stesse dimensioni con differenti capacità.
• Non esporre il caricatore a pioggia o a condizioni di umidità eccessiva.
• Non utilizzare mai una prolunga o qualsiasi altro attacco non consigliato, poiché
potrebbe provocare il rischio di incendi, scosse elettriche o lesioni personali.
• Non azionare il caricatore se ha subito un urto o un danno.
• Non smontare il caricatore. Un riassemblaggio non corretto potrebbe causare il rischio
di scosse elettriche o incendi.
• Non utilizzare mai il caricatore come presa di corrente per qualsiasi apparecchio elettrico.
• Per evitare il rischio di scosse elettriche, scollegare il caricatore dalla presa di corrente
prima di pulirlo o quando non è in uso.
Avertissement :
Instrucciones de manejo
Bedienungsanleitung
Gebruiksaanwijzing
Istruzione per l’uso
Manual de utilização
ꢊº Á¹¼Ãº
Kullanım talimatları
Vejledning
ꢀ¹µ µ¸µ¼:
• Utilice este producto únicamente para cargar pilas Philips MultiLife NiMH.
No recargue pilas alcalinas, de carbón zinc, de litio o de cualquier otro tipo no
especificado en el cargador. Otros tipos de pilas pueden explotar o perder líquido,
ocasionando lesiones personales.
• Para una introducción adecuada de las pilas tenga en cuenta las indicaciones de
polaridad (+/-). No tire el producto al fuego, lo cortocircuite ni lo abra.
Cargue las pilas nuevas antes de utilizarlas.
• Ausschließlich zum Laden von MultiLife-NiMH-Akkus von Philips. Es dürfen keine Alkali-
Mangan-, Zink-Kohle- oder Lithiumbatterien geladen werden oder andere, nicht auf dem
Ladegerät angegebeneTypen.Andere Batterietypen können unter Umständen platzen
oder auslaufen und so Personenschäden bewirken.
• Achten Sie beim Einlegen der Akkus auf die Polkennzeichnung (+/–). Nicht ins Feuer
werfen, kurzschließen oder öffnen. Neue Akkus sind vor dem Gebrauch zu laden.
• Nicht zusammen mit anderen Akkus gleicher Größe, aber unterschiedlicher Kapazität
laden.
• Das Ladegerät weder Regen noch übermäßiger Feuchtigkeit aussetzen.
• KeinesfallsVerlängerungskabel oder nicht spezifizierte Zusatzeinrichtungen verwenden,
da sonst die Gefahr von Feuer, elektrischen Schlägen oder Personenschäden besteht.
• Das Ladegerät nicht mehr verwenden, wenn es beschädigt wurde oder starken
Erschütterungen ausgesetzt war.
• Das Ladegerät nicht demontieren. Bei fehlerhaftem Zusammenbau besteht die Gefahr
von elektrischen Schlägen oder Feuer.
• À utiliser uniquement pour charger les piles NiMH MultiLife de Philips.
Évitez de charger des piles alcalines, zinc-carbone, lithium ou tout autre type de pile non
indiqué sur le chargeur. Les autres types de piles présentent des risques d'explosion ou
de fuite, susceptibles de provoquer des blessures corporelles.
DE
NL
IT
• ꢁ Àƹ¾ ¼ Á¹¼ ªµ¸µ ¾ ªÆ-µ ª¸¾¹º MultiLife NiMH ¾º Philips. ꢂ-
Á¹¼ ªµ¸µ ¾ ¢¡¢ ¡º ª¸¾¹º, ª¸¾¹º ¿¹Ç¹µ¿ -¹¡ ¢ µ¿
¢¢µ- ¾Ç¸µ ª¸¾¹ È- ¸µ¿ - µ¹¾ ¼¾µ Àµ¹¾ ¼¾. ꢃ¢¢µ ¾Ç¸µ ª¸¾¹ È-
ª¸µ¹ - ¡¹µÇ- - ¸¹µ¿¼ ¼µ¿- ¹¹µ ¡ - ¸¹µ¡¢¼µ¿- ¾¹¿ª¾ ¼ªÆ.
• ꢁ ¾ ¼Ã¼¾ ¾µ¸µ¾¼ ¾Ã- ª¸¾¹ È-, ¡µ¢µ¿¼¾ ¾ º -¯ º ¸Æ¢Ã- (+/-).
ꢂ- ¸µ¹¹¸¾¾ ¼ Àþ , ¹Á¿¡¿¡¢È-¾ -µ¾ ¾ º ª¸¾¹º. Zµ¹¾¾
¾ º ¡ -µÇ¹ º ª¸¾¹º ¸¹ - ¾ Á¹¼ ¾µ¿º.
• Pour insérer correctement la pile, respectez les indications de polarité (+/-).
Évitez de jeter les piles dans le feu, de les ouvrir ou de les court-circuiter.
Chargez toujours les nouvelles piles avant de les utiliser.
PO
GR
TU
DA
SV
FI
• No recargue pilas del mismo tamaño y distinta capacidad al mismo tiempo.
• No exponga el cargador a la lluvia o a humedad excesiva.
• No utilice nunca alargadores ni ensambladores no recomendados, ya que puede existir
riesgo de incendio, descarga eléctrica o lesiones personales.
• No utilice el cargador si ha sufrido una descarga o algún tipo de daño.
• No desmonte el cargador.
Un montaje incorrecto puede provocar descargas eléctricas o un incendio.
• No utilice nunca el cargador como fuente de alimentación para ningún tipo de equipo
eléctrico.
• ꢂ- Àµ¹¾¾ ¾¿¾ÆÁ¹µ- ª¸¾¹º µ¿ ªµ¿º ¢¢ Àµ¹¾ ¡º
Áù¾ ¡Æ¾¾º.
• Niet blootstellen aan (regen-) water.
• Évitez de charger simultanément des piles de même taille et de capacités différentes.
• N'exposez pas le chargeur à la pluie ou à une humidité excessive.
• N'utilisez jamais de rallonge ou de cordon non recommandé car ils pourraient présenter
des risques d'incendie, d'électrocution ou de blessures corporelles.
• N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc ou des dommages.
• Ne démontez pas le chargeur.
Un remontage incorrect peut entraîner des risques d'incendie ou d'électrocution.
• N'utilisez jamais le chargeur comme source d'alimentation pour un appareil électrique.
• Pour éviter tout risque d'électrocution, débranchez le chargeur pour le nettoyer ou
lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Do not operate the charger if it has been subjected to shock or damage.
• Do not disassemble the charger.
Incorrect re-assembly may result in risk of electric shock or fire.
• Never use the charger as a power source for any electrical equipment
•To avoid risk of electric shock, unplug the charger from the power source before
cleaning or when not in use.
• Gebruik de lader nooit in combinatie met een verlengsnoer of een andere toevoeging
anders dan aanbevolen aangezien dit zou kunnen leiden tot brand, elektrische schok of
persoonlijke verwondingen.
• Lader niet gebruiken als deze is gevallen of op enige wijze schade heeft ondervonden.
• Lader niet demonteren. Onjuiste montage kan leiden tot elektrische schok of brand.
• Niet gebruiken als stroombron voor enig elektrisch apparaat.
• Om de kans op elektrische schok te verminderen, de stekker uit het stopcontact
trekken indien niet in gebruik of bij het schoonmaken.
• ꢂ- ¡¾¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾ ¼¾ ¹µÁ ¼ ¿Â¢ ¸¸ ¿¹¼º.
• ꢂ- Á¹¼ ªµ¸µ ¾ ¸µ¾ ¡¢È µ ¸¡¾¼º ¢¢µ ¯¹¾ª ¸¹µ¼¹¾¼º ¸µ¿
- ¼¿-¼¾¾ , ¡Èº ¿¸¹Á ¡-¿-µº ¸¹Æ¡¢¼º ¸¿¹¡ º, ¢¡¾¹µ¸¢¯º
¾¹¿ª¾ ¼ªµÇ.
• ꢂ- Á¹¼ ªµ¸µ ¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾ - Á ¹Á¿¡¿¡¢È¼ ¡¾¼¾¹À.
• ꢂ- ¸µ¼¿-¹ªµ¢µ¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾. ꢄ ¢-¼ª- ¸-¼¿-¹ªµ¢Æ¼ ª¸µ¹
- ¸¹µ¡¢¼ ¡-¿-µ ¢¡¾¹µ¸¢¯º ¸¿¹¡ º.
Bruksanvisning
Käyttööhje
• Nunca use o carregador como fonte de corrente para qualquer equipamento eléctrico.
• Para evitar o risco de choque eléctrico, desligue o carregador da corrente antes de o
limpar ou quando não estiver a ser usado.
PL
CZ
SK
HU
RU
Instrukcja obsługi
Návod k použití
Uživateľská príručka
Használati utasítás
Инструкции по использованию
• Das Ladegerät nie als Stromquelle für elektrische Geräte jeglicher Art verwenden.
• Um das Risiko eines elektrischen Schlags zu vermeiden, das Ladegerät vor dem Reinigen
oder bei Nichtgebrauch von der Netzsteckdose trennen.
Care:
• ꢂ- Á¹¼ ªµ¸µ ¾ ¸µ¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾ ú ¸ ¾¹µÀµµ¼º µ¸µ ¸µ¾
Cuidados:
• Para evitar el riesgo de descarga eléctrica, desenchufe el cargador de la fuente de
alimentación antes de limpiarlo o cuando no lo esté utilizando.
¢¡¾¹ ¡ ¼¿¼¡¿.
Use and store the charger in normal temperatures only. Handle the charger carefully;
do not drop it. Keep the charger away from dust and dirt, which can cause premature
wear of parts or harm its normal operation.Wipe the charger with a damp cloth
occasionally without harsh chemicals, cleaning solvents or strong detergents.
Use e guarde o carregador unicamente sob temperaturas normais. Manuseie o carregador
com cuidado; não o deixe cair. Mantenha o carregador longe do pó e da sujidade, que
podem causar o desgaste prematuro das peças, ou afectar o seu funcionamento normal.
Limpe regularmente o carregador com um pano húmido e sem recurso a químicos
agressivos, solventes de limpeza, ou detergentes fortes.
• ꢁ - ¸µÀ¿Á µ ¡-¿-µº ¢¡¾¹µ¸¢¯º, ¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾ ¸Æ ¾- ¸¹
¸¹ - ¾µ- ¡¹ ¼ªÆ ƾ- - Á¹¼ ªµ¸µ ¾ .
Voorzorgmaatregelen:
Manutenzione:
Bewaar en gebruik de lader alleen in normale temperaturen. Hanteer de lader voorzichtig,
laat hem niet vallen.Vermijd contact met vuil en stof aangezien dit kan leiden tot
vroegtijdige slijtage en het normale functioneren kan schaden.Veeg de lader af en toe af
met een vochtige doek zonder sterke schoonmaak- of oplosmiddelen.
Utilizzare e memorizzare il caricatore solo a temperature normali.
Maneggiare il caricatore attentamente; non lasciarlo cadere.
Mantenere il caricatore pulito da polvere o residui, che possono causare un'usura
prematura delle parti o compromettere il normale funzionamento dell'unità.
Pulire periodicamente il caricatore con un panno inumidito senza usare sostanze
chimiche, solventi o detergenti aggressivi.
Entretien :
Pflege:
Mantenimiento:
Utilisez et stockez le chargeur dans des conditions de température normales uniquement.
Manipulez le chargeur avec précaution ; évitez de le laisser tomber. Rangez le chargeur à
l'abri de la poussière et de la saleté car elles peuvent provoquer l'usure prématurée de
certaines pièces ou nuire au bon fonctionnement de l'appareil. Nettoyez le chargeur de
temps en temps à l'aide d'un chiffon humide, sans produits chimiques agressifs, solvants de
nettoyage ou détergents puissants.
Z¹µ-¾:
Verwenden und lagern Sie das Ladegerät nur bei normalenTemperaturen. Behandeln Sie
das Ladegerät vorsichtig; lassen Sie es nicht herunterfallen. Halten Sie das Ladegerät von
Staub und Schmutz fern, um einen frühzeitigenVerschleiß und Störungen der
Betriebsfunktion zu vermeiden.Wischen Sie das Ladegerät gelegentlich mit einem
feuchtenTuch ab.Verwenden Sie dabei jedoch keine scharfen chemischen Substanzen,
Lösungsmittel oder starken Reinigungsmittel.
Utilice y almacene el cargador sólo a temperaturas normales. Manipule el cargador con
precaución; no lo deje caer. Mantenga el cargador alejado del polvo y la suciedad, ya que
podría ocasionar un desgaste prematuro de las piezas o dañar su funcionamiento normal.
Limpie el cargador con un paño húmedo sin productos químicos abrasivos, disolventes de
limpieza ni detergentes fuertes.
z¹¼ ªµ¸µ ¾ ¡ ¸µ¡Ç¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾ ªÆ-µ ¼ ¡-µ- ¡º ¹ªµ¡¹¼º.
z ¹¼¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾ ª ¸¹µ¼µÁ ¡ ª- À-¾ - ¼º ¸¼ .
Z¿¢¯¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾ ª¡¹ ¸Æ ¼¡Æ- ¡ ¿¸µ¢ªª¾ - ¸µÀ¿Á
¸¹Æù Àµ¹ ¾Ã- ¾ªª¾Ã- ¾µ¿ ¡ ¸¹µ¢ª¾ ¿¼¢ ¾µ¿¹º.
ꢅ¡µ¿¸¾ - ¼¾ª¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾ ª - -Ã¸Æ ÇÀ¼ª Áùº -
Á¹¼ ªµ¸µ ¾ ¼¡¢¹ Áª ¡, ¡¹ ¼¾ ¡ ¢Çª¾ ¼Á¿¹ ¡¹ ¼¾ ¡.
Guarantee certificate
Certificat de garantie
Garantieschein
Certificado de garantia
Certificato di garanzia
Certificado de garantia
ꢃǼ
Garantibevis
Garanticertifikat
Garantibevis
Operating Instructions
Instructions d'utilisation
Instrucciones de funcionamiento
Anwendungshinweise
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per il funzionamento
Instruções de funcionamento
ꢁº ¢ ¾µ¿¹º
C)
Garantiebewijs
Takuutodistus
General charging guidelines
Consignes générales
Directrices generales de carga
Allgemeine Richtlinien zum Laden
Algemene laadinstructies
Indicazioni generali per la ricarica
Orientações gerais de carregamento
ꢂ- ¡º µº Àƹ¾ ¼º
Sie können gleichzeitig zwei oder vier AA- bzw.AAA-Akkus oder ein oder zwei 9-V-Akkus
laden. Dieses Ladegerät lädt die mitgelieferten MultiLife-Akkus (2100 mAh,AA) in
ungefähr 9 Stunden vollständig auf. Der Ladevorgang für AA- und AAA-Akkus ist
zeitgesteuert und wird nach 9 Stunden automatisch beendet.
Das Laden eines 150mAh 9-V-Akkus dauert ungefähr 10 Stunden und ist nicht
zeitgesteuert. Der Ladevorgang muss manuell beendet werden.
Hinweis: Das Gerät und die Akkus werden während des Ladevorgangs warm.
Dies ist ein normaler Effekt.
ꢂ¸µ¹¾ - Àµ¹¾¼¾ 2 4 ª¸¾¹º AA/AAA ª ǵ ª¸¾¹º 9V ¾ Àµ¹.
ꢆ¿¾Æº µ Àµ¹¾ ¼¾º Àµ¹¾ ¸¢¹Ãº ¾ º ¼¿ª¸¹ ¢ª-ƪ-º ª¸¾¹º MultiLifeAA
(2100mAh) ¼ ¸¹. 9 ȹº. ꢄ ¡¼ Àƹ¾ ¼º ª¸¾¹º AA ¡ AAA ¢Á¾
ª Á¹µ-µ ¡Æ¸¾ ¡ ¼¾ª¾ ¿¾Æª¾ ª¾ ¸Æ 9 ȹº.
ꢄ Àƹ¾ ¼ ª º ª¸¾¹º 150mAh 9V ¹¡ ¸¹. 10 ȹº ¡ - ¢Á¾ ª
Á¹µ-µ ¡Æ¸¾. ꢀ¹¸ - ¡µ¸ Á ¹µ¡-¾.
You can charge 2 or 4 AA/AAA batteries or one or two 9V batteries at a time.
This charger will fully charge the included MultiLife AA (2100mAh) in approx. 9 hours.
The charging process for AA and AAA is timer controlled and will stop automatically after
9 hours. Charging a 150mAh 9V battery takes approx. 10 hours and is not timer
controlled but has to be stopped manually.
Vous pouvez charger simultanément 2 ou 4 piles 4 AA/AAA ou 1 ou 2 piles 9V.
Ce chargeur charge complètement les piles AA (2100 mAh) fournies en 9 heures environ.
Le processus de charge pour les piles AA et AAA est contrôlé par une minuterie et
s'arrête automatiquement après 9 heures. La charge d'une pile 150mAh 9V prend environ
10 heures. Il n'est pas contrôlé par la minuterie et doit être arrêté manuellement.
Remarque : il est normal que l'appareil et les piles chauffent légèrement pendant la charge.
Puede cargar 2 o 4 pilas AA/AAA o bien, una o dos pilas de 9V a la vez.
Este cargador cargará completamente las pilas MultiLife AA (de 2100 mAh) incluidas en
aproximadamente 9 horas. El proceso de carga de las pilas AA y AAA está cronometrado
y se detendrá automáticamente tras 9 horas.
La carga de una pila de 150mAh 9V tarda aproximadamente 10 horas y no está
cronometrada, sino que se debe detener manualmente.
Nota: es normal que la unidad y las pilas se calienten durante la carga.
U kunt tegelijkertijd 2 of 4 AA/AAA of één of twee 9V batterijen opladen. Deze lader zal
de bijgeleverde MultiLife AA (2100mAh) batterijen in 9 uur volledig vol laden.
Het laadproces voor de AA en AAA wordt gecontroleerd door een tijdschakelaar en
schakelt automatisch uit na ongeveer 9 uur. Het laden van een 9V batterij (150mAh) duurt
ongeveer 10 uur en wordt niet gecontroleerd door de tijdschakelaar maar zal handmatig
gestopt moeten worden.
È possibile caricare 2 o 4 batterie AA/AAA oppure una o due batterie da 9V alla volta.
Il caricatore consente di caricare completamente le batterie AA MultiLife (2100 mAh) in
dotazione in circa 9 ore. Il processo di ricarica per batterie di tipo AA e AAA è
controllato da un timer e si interrompe automaticamente dopo 9 ore. Per ricaricare una
batteria da 150mAh 9V sono necessarie circa 10 ore. La ricarica non è controllata da un
timer e deve essere interrotta manualmente.
Pode carregar simultaneamente 2 ou 4 pilhas AA/AAA, ou uma ou duas pilhas de 9V.
Este carregador irá carregar totalmente as pilhas AA MultiLife (2100mAh) incluídas em
aprox. 9 horas. O processo de carregamento para pilhas AA e AAA é controlado por um
temporizador e será interrompido automaticamente depois de 9 horas. O carregamento
de uma pilha de 150mAh 9V demora aprox. 10 horas e não é controlado por
temporizador, por isso tem de ser interrompido manualmente.
year warranty
année garantie
Jahr Garantie
jaar garantie
año garantia
anno garanzia
Á¹Æ-¼º Ǽ
år garanti
år garanti
år garanti
vuosi takuu
año garantia
Note: it is normal for the unit and the batteries to become warm while charging.
ꢀªÃ¼: ¹ª-¼ ¾º ªµ-º ¡ ¾Ã- ª¸¾¹ È- ¡¾ ¾ ¹¡ ¾º Àƹ¾ ¼º
- À¿¼ µ¢µ ¡.
Attentie:Het is normaal dat de lader en de batterijen warm worden tijdens het laden.
Nota: il riscaldamento dell'unità e delle batterie durante la ricarica è normale.
Nota: é normal que a unidade e as pilhas aqueçam durante o carregamento.
1
Charge des piles
Charging batteries
Carga de pilas
Batterijen opladen
Ricarica delle batterie
Carregar pilhas
1
2
3
Insérez les piles NiMH dans le chargeur en respectant la polarité (+/-). Évitez de les
charger à l'envers.Voir fig.A.
Branchez le chargeur directement sur une source d'alimentation.
N'utilisez jamais de rallonge.Voir fig. B.
Le voyant rouge reste allumé pendant la charge et s'éteint lorsque les piles sont
complètement chargées.
Remarque : lors de la charge d'une pile 9V, le voyant reste allumé jusqu'à l'interruption
manuelle du processus.Voir fig. C.
1
2
3
Insert NiMH batteries into the battery charger according to the battery polarity (+/-).
Avoid reverse charging. See fig.A.
Connect the battery charger directly to a power source.
Never use extension cords. See fig. B.
The red LED indicator will remain on during charging and switches off when the
batteries are fully charged.
Note:When charging a 9V battery the indicator will remain on until the charging is stopped
manually. See fig. C.
Laden der Akkus
Zƹ¾ ¼ ª¸¾¹ È-
1
2
3
Inserte las pilas NiMH en el cargador según la polaridad (+/-).
Evite cargarlas a la inversa. Consulte la figura A.
Conecte el cargador directamente a una fuente de alimentación.
No utilice nunca alargadores. Consulte la figura B.
El indicador LED rojo permanecerá encendido durante la carga y se apagará cuando las
pilas estén completamente cargadas.
Nota:al cargar pilas de 9V, el indicador permanecerá encendido hasta que la carga se
detenga manualmente. Consulte la figura C.
1
2
Plaats de batterijen in de lader, let hierbij op de polariteit (+/-). Zie fig.A.
Steek de lader rechtstreeks in het stopcontact, gebruik nooit een verlengsnoer.
Zie fig. B.
1
2
3
Inserire le batterie NiMH nel caricabatteria in base alla polarità (+/-).
Non invertire i poli.Vedere fig.A.
Collegare il caricabatteria direttamente a una presa di corrente.
Non utilizzare mai prolunghe.Vedere fig. B.
Il LED rosso resta acceso durante la ricarica e si spegne quando le batterie sono
completamente cariche.
Nota:durante la ricarica di una batteria da 9V l'indicatore resta acceso fino all'interruzione
manuale.Vedere fig. C.
1
2
3
Introduza as pilhas NiMH no carregador, de acordo com a sua polaridade (+/-).
Evite o carregamento invertido.Ver fig.A.
Ligue o carregador de pilhas directamente a uma tomada de corrente.
Nunca use extensões.Ver fig. B.
O indicador LED vermelho vai permanecer ligado durante o carregamento e desliga-se
quando as pilhas estão totalmente carregadas.
Nota:ao carregar uma pilha de 9V, o indicador vai permanecer ligado até que o carregamento
seja interrompido manualmente.Ver fig. C.
SBC3021
Type:
1
2
3
&µ¸µ¾¼¾ ¾ º ª¸¾¹º NiMH ¼¾µ Àµ¹¾ ¼¾ ª¸¾¹ È- ¼ÇªÀÃ- ª ¾- ¸µ¢ ¡Æ¾¾
¾º ª¸¾¹º (+/-). ꢆ¸µÀǾ ¾- -¾¼¾¹µÀ Àƹ¾ ¼. ꢇ¾ ¼Á. A.
ꢅ¿-¼¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾ ª¸¾¹º ¸¿º ¼ ¸ ¾¹µÀµµ¼º. ꢂ- Á¹¼ ªµ¸µ ¾
¸µ¾ ¡¢È ¸¡¾¼º. ꢇ¾ ¼Á. B.
ꢄ ¡Æ¡¡ - - ¡¾ ¡ ¢¿Á- ¸¹ª- -ªª- ¡¾ ¾ ¹¡ ¾º Àƹ¾ ¼º ¡ ¼-
ƾ- µ ª¸¾¹º Áµ¿- Àµ¹¾ ¼¾ ¸¢¹Ãº.
1
2
3
Legen Sie NiMH-Akkus in das Akkuladegerät ein, und beachten Sie dabei die
Akkupolarität (+/-).Vermeiden Sie eine Fehlpolung. Siehe Abb.A.
Schließen Sie das Akkuladegerät direkt an eine Steckdose an.
Verwenden Sie keinesfalls einVerlängerungskabel. Siehe Abb. B.
Die rote LED-Signalleuchte leuchtet während des Ladevorgangs und erlischt, wenn die
Akkus vollständig geladen sind.
Serial nr: _____________________________________________________________________
Date of purchase
-
Date de la vente
-
Verkaufsdatum
-
Aankoopdatum
-
Fecha de compra
-
Date d’acquisito
Oatopäivä
-
Data da adquirição
-
Gª¹µª-ía aµ¹º Inköpsdatum
-
-
Anskaffelsesdato
-
Kjøpedato
-
-
3
Een rode LED op de lader zal gaan branden tijdens het laden en schakelt uit als de
tijdschakelaar na ongeveer 9 uur het laden stopt.
Attentie:Tijdens het laden van een 9V batterij zal de rode LED blijven branden tot het
laadproces handmatig gestopt wordt. Zie fig. C.
ꢀªÃ¼: ¡¾ ¾ ¹¡ ¾º Àƹ¾ ¼º ª º ª¸¾¹º 9V - ¡¾ ¡ ¢¿Á- ¸¹ª- -ªª-
ªÁ¹ - ¡µ¸ Àƹ¾ ¼ Á ¹µ¡-¾. ꢁ¾ ¼Á. C.
ꢈ¾- µ¢µ¡¢¹Ã, ¸µ¼¿-¼¾ ¾µ Àµ¹¾ ¼¾ ¸Æ ¾- ¸ ¾¹µÀµµ¼º ¡ À ¹¼¾
Hinweis: Beim Laden von 9-V-Akkus leuchtet die Signalleuchte, bis der Ladevorgang manuell
beendet wird. Siehe Abb. C.
4
5
Trek de lader uit het stopcontact als het laadproces gestopt is en haal vervolgens de
batterijen uit de lader.
Laad, voor een lange levensduur van de batterij, alleen lege batterijen.
4
5
Lorsque vous avez terminé, débranchez le chargeur de la source d'alimentation et
retirez les piles.
Pour augmenter la durée de vie des piles, chargez uniquement des piles vides.
4
5
When finished, unplug the charger from the power source and remove the batteries.
For long battery life, only charge empty batteries.
4
5
4
5
Cuando haya terminado, desenchufe el cargador de la fuente de alimentación y extraiga
las pilas.
Para alargar la vida útil de las pilas, cargue sólo pilas vacías.
4
5
Al termine, scollegare il caricatore dalla presa di corrente e rimuovere le batterie.
Per prolungare la durata delle batterie, caricare le batterie quando sono
completamente scariche.
4
5
Quando tiver terminado, desligue o carregador da corrente e retire as pilhas.
Para longa durabilidade das pilhas, carregue apenas pilhas sem carga.
4
5
Trennen Sie nach dem Laden das Ladegerät von der Netzsteckdose, und nehmen Sie
die Akkus heraus.
Um eine längere Akkulebensdauer zu erzielen, sollten Sie die Akkus erst nach
vollständiger Entladung aufladen.
¾ º ª¸¾¹º.
ꢁ ª¢Ç¾¹ ¹¡ ú ¾Ã- ª¸¾¹ È-, Àµ¹¾¾ ªÆ-µ º ª¸¾¹º.
Dealer’s name, address and signature
ꢊ-µªa¾¸È-ªµ,
Ç¿-¼ ¡a ¿¸µ¹aÀ ¾µ¿ ª¸. ¸¹µª¿¾
Battery charging times:
Nom, adresse et signature du revendeur
Name, Anschrift und Unterschrift des Händlers
Naam, adres en handtekening v.d. handelaar
Återförsäljarens namn, adress och signatur
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Forhandlerens navn, adresse og unterskrift
Jälleenmyyjän nimi, osoite ja allekirjoitus
Batterij laadtijden:
Tempos de carregamento de pilhas:
Durée de charge des piles :
Size
AA
Battery capacity
Approx. Charging time
z¹Æ-µ Àƹ¾ ¼º ª¸¾¹º:
Tiempos de carga de pilas:
Type
AA
Capaciteit
Gemiddelde laadtijd
Tempi di ricarica della batteria:
Tamanho
AA
Capacidade da pilha
Aprox.Tempo de carga
Taille
AA
Capacité
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
Durée de charge approx.
Nombre, direccion
y
firma del distribudor
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
2100 mAh
1800 mAh
1600 mAh
800 mAh
750 mAh
9 hr
7 hr
6 hr
7 hr
6 hr
ꢂµº
AA
zù¾ ¡Æ¾¾ ª¸¾¹º
ꢀ¹. z¹Æ-µº Àƹ¾ ¼º
9 ùÈ-
7 ùÈ-
6 ùÈ-
7 ùÈ-
Nome, indirizzo firma del fornitore
e
Nome, morada
e
assinature da loja
Tamaño
AA
AA
Capacidad
NiMH
NiMH
Tiempo de carga aprox.
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
2100 mAh
1800 mAh
1600 mAh
800 mAh
750 mAh
9 uur
7 uur
6 uur
7 uur
6 uur
Dimensioni
AA
Capacità della batteria
CircaTempo di ricarica
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
2100 mAh
9 hr
7 hr
6 hr
7 hr
6 hr
2100 mAh
1800 mAh
1600 mAh
800 mAh
750 mAh
9 hr
7 hr
6 hr
7 hr
6 hr
AA
AA
Akkuladezeiten:
Größe
AA
AA
AA
AAA
AAA
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
2100 mAh
1800 mAh
1600 mAh
800 mAh
750 mAh
2100 mAh
1800 mAh
1600 mAh
800 mAh
750 mAh
9 hr
7 hr
6 hr
7 hr
6 hr
AA
AA
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
2100 mAh
1800 mAh
1600 mAh
800 mAh
750 mAh
9 ore
7 ore
6 ore
7 ore
6 ore
AA
AA
1800 mAh
1600 mAh
800 mAh
750 mAh
AA
AA
AA
AA
Akkukapazität
NiMH
NiMH
NiMH
NiMH
Ungefähre Ladezeit
9 Stunden
7 Stunden
6 Stunden
7 Stunden
AA
AA
AAA
AAA
Additional information available at our website:
2100 mAh
1800 mAh
1600 mAh
800 mAh
750 mAh
AA
AAA
AAA
NiMH
NiMH
NiMH
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
AAA
0682
AAA
AAA
6 ùÈ-
Specifications are subject to change without notice.
Specifications subject to change without notice.
All dimensions shown are approximate.
Trademarks are the property of Koninklijke Philips Electronics N.V. or their respective owners.
NiMH
6 Stunden
2005
©
Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved.
|