Model 85-510
Professional Battery
Charger/Maintainer
12 Volt
2/6/10 Amps
INSTRUCTION MANUAL
English
Français ................................................. p. 15
Español ................................................. p. 31
................................................. p. 1
00-99-000803/0407
IMPORTANT: READ AND SAVE THIS SAFETY AND INSTRUCTION MANUAL.
KEEP IT WITH OR NEAR THE CHARGER AT ALL TIMES.
NOTE: This device complies with Part 15 of the FCC Rules and Canadian Specifica-
tion ICES-003. Operation is subject to the following two conditions: (ꢀ) this device
may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interfer-
ence received, including interference that may cause undesired operation. If this
equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which
can be determined by turning the equipment on and off, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio technician for help.
1.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING—RISK OF EXPLOSIVE GASES
1.1 WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS
DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING
NORMAL BATTERY OPERATION, AND WHEN DISCHARGED OR
CHARGED. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE
THAT BEFORE USING YOUR CHARGER, YOU READ THIS MANUAL
AND FOLLOW THE SAFETY AND OPERATING INSTRUCTIONS
EXACTLY.
ꢀ.2 To reduce risk of battery explosion, follow these safety instructions and
those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any
equipment you intend to use in the vicinity of a battery. Review cautionary
markings on these products and on engine, and on vehicle or equipment
containing the battery.
ꢀ.3 CAUTION: To reduce the risk of injury, charge only rechargeable
LEAD-ACID-TYPE batteries which may include MAINTENANCE-
FREE, LOW-MAINTENANCE OR DEEP CYCLE batteries. Other types
of batteries may burst causing personal injury and damage.
If you are uncertain as to the type of battery you are attempting to charge,
or the correct procedure for checking the battery’s state of charge, contact
the seller or battery manufacturer.
ꢀ.4 Use of an attachment not recommended or sold by the battery charger
manufacturer may result in a risk of fire, electric shock, or injury to
persons.
ꢀ.5 To reduce risk of damage to the electric plug and cord, pull by the plug
rather than the cord when disconnecting the charger.
• ꢀ •
ꢀ.6 Position the AC and DC leads to avoid tripping over them and to prevent
damage by the vehicle hood, doors, or moving engine parts; protect the
leads from heat, oil, and sharp edges.
ꢀ.7 Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped,
or otherwise damaged in any way; take it to a qualified service center.
1.8 Do not disassemble the charger; take it to a qualified service center when
repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric
shock or fire.
The charger is not intended to supply power to a low-voltage electrical
system other than applications using rechargeable, lead-acid type
batteries. Do not use the battery charger to charge dry-cell batteries used
with home appliances. These batteries may burst and cause personal
injury or property damage.
ꢀ.9 NEVER charge a frozen battery. Thaw it out first. Charging will then be
safer and more efficient.
ꢀ.ꢀ0 To reduce risk of electric shock, unplug the charger from the AC outlet
before attempting any maintenance or cleaning. Turning off the controls
will not reduce this risk.
ꢀ.ꢀꢀ Boat batteries must be removed and charged on shore. To safely
charge them onboard requires equipment especially designed and
UL Listed for marine use.
ꢀ.ꢀ2 Connect and disconnect the battery leads only when the AC supply cord is
disconnected.
ꢀ.ꢀ3 Do not overcharge the battery.
ꢀ.ꢀ4 When charging a battery, charge it in a dry, well-ventilated area.
ꢀ.ꢀ5 Never place articles on or around the charger. Never locate the charger in
a way that will restrict the flow of cooling air through the cabinet.
ꢀ.ꢀ6 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. (See
paragraph 4.3.)
ꢀ.ꢀ7 WARNING: THIS EqUIPMENT EMPLOYS PARTS, SUCH AS
SWITCHES AND CIRCUIT BREAKERS, THAT CAN PRODUCE ARCS
OR SPARKS. LOCATE THE CHARGER AT LEAST 46 CM (18 INCHES)
ABOVE GROUND LEVEL. IF USED IN A GARAGE, LOCATE IN A
ROOM OR ENCLOSURE PROVIDED FOR THE PURPOSE, AND NOT
LESS THAN 46 CM (18 INCHES) ABOVE FLOOR LEVEL.
ꢀ.ꢀ8 WARNING: Handling the cord on this product or cords associated with
accessories sold with this product, may expose you to lead, a chemical
known to the State of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Wash hands after handling.
ꢀ.ꢀ9 Have a damaged cord or plug replaced immediately.
ꢀ.20 Do not expose the charger to rain or snow.
• 2 •
2.
PERSONAL PRECAUTIONS
2.ꢀ Always have someone within range of your voice or close enough to come
to your aid, when working around lead-acid batteries.
2.2 Have plenty of fresh water and soap nearby in case battery acid contacts
skin, clothing, or eyes.
2.3 Wear complete eye protection, clothing protection, and rubber soled
shoes. When the ground is very wet or covered with snow, wear rubber
boots. Avoid touching eyes while working near the battery.
2.4 If battery acid contacts skin or clothing, wash immediately with soap and
water. If acid enters the eyes, immediately flush with running cold water for
at least ꢀ0 minutes and seek medical attention.
2.5 NEVER smoke or allow a spark or flame in vicinity of the battery or engine.
2.6 Be extra cautious to reduce risk of dropping a metal tool onto the battery.
It might spark or short circuit the battery or other electrical part that may
cause an explosion.
2.7 Before working with a lead acid battery, remove personal metal items
such as rings, bracelets, necklaces, watches, etc. A lead acid battery can
produce a short circuit current high enough to weld such items, causing a
severe burn.
3.
PREPARING TO CHARGE BATTERY
3.ꢀ If necessary to remove the battery from the vehicle to charge, always
remove the grounded terminal from battery first. Make sure all accessories
in the vehicle are off to prevent a possible arc.
3.2 Be sure the area around the battery is well ventilated while the battery
is being charged. Gas can be forcefully blown away by using a piece of
cardboard or other nonmetallic material as a fan.
3.3 Clean the battery terminals. Be careful to keep corrosion from coming into
contact with your eyes.
3.4 Add distilled water in each cell until the battery electrolyte reaches the
level specified by manufacturer. This helps purge excessive gas from
cells. Do not overfill. For a battery without caps, carefully follow the
manufacturer’s recharging instructions.
3.5 Study all battery manufacturer’s specific precautions, such as removing or
not removing cell caps while charging, and recommended rates of charge.
3.6 Determine voltage of the battery by referring to the vehicle owner’s
manual, and make sure that the output voltage selector switch is set at the
correct voltage. If the charger has an adjustable charge rate, charge the
battery initially at lowest rate. If the charger has only one voltage, verify
that the battery voltage matches the voltage of charger. For a charger
not having an output voltage selector switch, determine the voltage of
the battery by referring to the vehicle owner’s manual and make sure it
matches the output rating of the battery charger.
• 3 •
4.
AC POWER CORD CONNECTION INSTRUCTIONS
4.ꢀ The charger must be grounded to reduce the risk of electric shock. The
charger is equipped with an electric cord having an equipment grounding
conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an outlet
that is properly installed and grounded in accordance with all local codes
and ordinances.
DANGER: NEVER ALTER CHARGER’S ORIGINAL AC CORD OR
PLUG. IF THE PLUG DOES NOT FIT OUTLET, HAVE PROPER
OUTLET INSTALLED BY A qUALIFIED ELECTRICIAN. IMPROPER
CONNECTION CAN RESULT IN THE RISK OF AN ELECTRIC SHOCK.
DISCONNECT THE PLUG FROM OUTLET WHEN CHARGER IS IDLE.
4.2 This battery charger is for use on a nominal ꢀ20-volt circuit and has a
grounding plug that looks like the plug illustrated in Figure A. A temporary
adapter, which looks like the adapter illustrated in Figures B and C, may be
used to connect this plug to a two-pole receptacle as shown in Figure B, if
a properly grounded outlet is not available. The temporary adapter should
be used only until properly grounded outlet can be installed by a qualified
electrician.
DANGER: BEFORE USING AN ADAPTER AS ILLUSTRATED, BE
CERTAIN THAT THE CENTER SCREW OF THE OUTLET PLATE
IS GROUNDED (D). THE GREEN-COLORED RIGID EAR OR LUG
EXTENDING FROM ADAPTER MUST BE CONNECTED TO A
PROPERLY GROUNDED OUTLET. MAKE CERTAIN IT IS GROUNDED.
IF NECESSARY, REPLACE THE ORIGINAL OUTLET COVER PLATE
SCREW WITH A LONGER SCREW THAT WILL SECURE THE
ADAPTER EAR OR LUG TO THE COVER PLATE AND MAKE THE
GROUND CONNECTION TO THE GROUNDED OUTLET.
(D)
(C)
(B)
(A)
• 4 •
4.3 An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of
an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock.
If an extension cord must be used, make sure:
a. That the pins on the plug of extension cord are the same number, size,
and shape as those of the plug on charger;
b. That the extension cord is properly wired and in good electrical
condition;
c. That the wire size is large enough for AC ampere rating of the charger
as specified in the following table.
Recommended minimum AWG size for extension cords
for battery chargers
AC Input rating, Amps
AWG size of cord
Length of cord, feet (m)
Equal to or
But less than
greater than
25
50
ꢀ00
ꢀ50
(7.6) (ꢀ5.2) (30.5) (45.6)
0
2
2
4
ꢀ8
ꢀ8
ꢀ6
ꢀ6
ꢀ4
ꢀ4
ꢀ4
ꢀ8
ꢀ6
ꢀ4
ꢀ2
ꢀ2
ꢀ2
ꢀ0
ꢀ6
ꢀ2
ꢀ0
ꢀ0
8
ꢀ6
ꢀ0
8
4
6
6
8
8
8
ꢀ0
ꢀ2
ꢀ4
6
ꢀ0
ꢀ2
8
6
8
6
5.
CHARGER LOCATION
5.ꢀ Locate the charger as far away from the battery as the charger cables
permit.
5.2 Never place the charger directly above the battery being charged; gases
from the battery will corrode and damage charger.
5.3 Never allow the electrolyte to drip on the charger when taking gravity
readings or filling a battery.
5.4 Operate the charger only in well ventilated area, free of dangerous vapors.
5.5 Store the charger in a safe, dry location and maintain it in perfect
condition.
5.6 Do not set the battery on top of charger or where acid might drip onto
charger.
• 5 •
6.
DC CONNECTION PRECAUTIONS
6.ꢀ All switches should be set in OFF (O) position and the AC cord should be
disconnected from the electrical outlet before you connect and disconnect
the charger clamps. Never allow the clamps to touch each other.
6.2 Attach clamps to battery posts and twist or rock back and forth several
times to make a good connection. This will tend to prevent the clamps
from slipping off terminals, avoid dangerous sparking, and assure safer
and more efficient charging. Keep the clamps clean.
CAUTION: SETTING SWITCHES TO OFF (O) DOES NOT ALWAYS
DISCONNECT THE CHARGER ELECTRICAL CIRCUIT FROM THE AC
POWER CORD OR DC CHARGER CLAMPS.
7.
CHARGING BATTERY IN VEHICLE OR EqUIPMENT, OR CONNECTED
TO ENGINE
7.1
Before working on the vehicle, firmly apply the emergency brake and place
the gearshift to NEUTRAL. Shift an automatic transmission to PARK.
7.2 Locate the charger as far away from the battery as the charger cords
permit, and position the AC and DC cords to avoid stepping on or tripping
over them and to prevent damage by hood, doors, or moving engine parts.
7.3 Stay clear of fan blades, belts, pulleys, and any other parts that can cause
physical injury.
7.4 Turn OFF all vehicle loads, including door lights, and correct any defects
in vehicle’s electrical system that may have caused low battery.
7.5 Check the polarity of battery posts. The POSITIVE (POS., P, +) post
usually has larger diameter than NEGATIVE (NEG., N,–) post.
7.6 Determine which post of the battery is grounded (connected) to the
chassis. If the negative post is grounded (as in most vehicles), see
paragraph 7.7. If the positive post is grounded, see paragraph 7.8.
7.7 For a negative-grounded vehicle, first connect the POSITIVE (red)
clamp from the charger to the POSITIVE (POS., P, +) ungrounded post
of battery. Then connect the NEGATIVE (BLACK) clamp to vehicle
chassis or engine block away from battery. Do not connect the clamp to
the carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy-
gauge metal part of the frame or engine block. When disconnecting the
charger, turn the switch to OFF (O), disconnect the AC cord, remove the
clamp from the vehicle chassis, and then remove the clamp from the
battery terminal.
7.8 For a positive-grounded vehicle, connect the NEGATIVE (BLACK) clamp
from the charger to the NEGATIVE (NEG., N, –) ungrounded post of the
battery. Then connect the POSITIVE (RED) clamp to the vehicle chassis
or engine block away from the battery. Do not connect the clamp to the
carburetor, fuel lines, or sheet-metal body parts. Connect to a heavy-
gauge metal part of the frame or engine block.
• 6 •
When disconnecting the charger, turn the switch to OFF (O), disconnect
the AC cord, remove the clamp from the vehicle chassis, and then remove
the clamp from the battery terminal.
CAUTION: WHEN THE POSITIVE (+) POST OF THE VEHICLE
BATTERY IS GROUNDED, DOUBLE-CHECK POLARITY.
8.
CHARGING BATTERY OUTSIDE VEHICLE OR EqUIPMENT–NOT
CONNECTED TO ENGINE
If necessary to remove the battery from the vehicle or equipment, always
remove the grounded terminal from the battery first.
WARNING: MAKE SURE ALL VEHICLE LOADS ARE OFF TO PREVENT
A POSSIBLE ARC.
FOLLOW THESE STEPS WHEN THE BATTERY IS OUTSIDE THE
VEHICLE. A SPARK NEAR BATTERY MAY CAUSE AN EXPLOSION. TO
REDUCE RISK:
8.ꢀ Check the polarity of the battery posts. The POSITIVE (POS., P, +) post
usually has a larger diameter than the NEGATIVE (NEG., N, –) post.
8.2 Attach an insulated battery cable that is at least a 24-inch, 6-gauge to the
NEGATIVE (NEG., N, –) battery post.
8.3 Connect the POSITIVE (RED) charger clamp to the POSITIVE (POS.,
P, +) post of the battery.
8.4 Position yourself and the free end of cable as far away from the battery as
possible. Do not face the battery when making the final connection. Then
connect the NEGATIVE (BLACK) charger clamp to the free end of the
cable.
8.5 When disconnecting the charger, always do so in the reverse sequence of
the connecting procedure. Break the first connection while staying as far
away from the battery as practical.
8.6. A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To
charge it on board requires equipment specially designed for marine use.
• 7 •
9.
ELECTRICAL CONDITION OF BATTERY
9.1 The state of charge of refillable-top batteries can be checked by using
a hydrometer. A hydrometer is a bulb-type syringe which is used to
extract a small quantity of the electrolyte from each battery cell. Types
are calibrated in terms of specific gravity (a common scale being 1.120
to ꢀ.265) or the type which uses four colored balls to indicate the state of
charge. A float in the hydrometer barrel indicates the specific gravity of
the electrolyte. This specific gravity reading indicates the battery’s state of
charge at a given temperature, as shown in the table below:
** Initial Specific Gravity Reading
State of Charge of
Battery at 80°F (27°C)
ꢀ.280
ꢀ.280
ꢀ.240
ꢀ.200
ꢀ.ꢀ70
ꢀ.ꢀ40
ꢀ.265
ꢀ.265
ꢀ.225
ꢀ.ꢀ90
ꢀ.ꢀ55
ꢀ.ꢀ20
ꢀ.225
ꢀ.225
ꢀ.ꢀ85
ꢀ.ꢀ50
ꢀ.ꢀꢀ5
ꢀ.080
Floating Balls
ꢀ00%
75%
4
3
2
ꢀ
*
50%
25%
Discharged
** Initial specific gravity readings vary, depending on battery type and
manufacturer. Contact the seller or manufacturer of the battery for this
specification.
* No balls float in the barrel of the hydrometer.
9.2 The state of charge of sealed-top (maintenance-free and recombination-
type) batteries must be checked with a high resolution voltage tester.
9.3 If uncertain about type of battery you will be charging, or the correct
procedure for checking the battery’s state of charge, contact the seller or
manufacturer of the battery.
9.4 The temperature of the battery and the equipment the battery is used
with has a dramatic effect on battery efficiency and system power
requirements. For example, at 0°F (–ꢀ8°C ), a battery is operating at 40%
of its rated efficiency, while the engine it is attempting to start requires
over twice as much power as would be necessary at 80°F (27°C).
• 8 •
10. BATTERY CHARGING
ꢀ0.ꢀ This charger adjusts the charging time in order to charge the battery
completely, efficiently and safely. However, this section includes
guidelines that can be used to estimate charging times.
ꢀ0.2 The amount of time required to fully charge a weak battery is dependant
on a number of factors. In addition to the degree of discharge, these
factors include the type and rated capacity, temperature, age of the
battery, and amperage rating of the charger. At 70°F (22°C) the average
discharged battery will be recharged as follows.
Battery Charging Chart - Time
Charging Rate - Amps
Battery Size - Amp Hours
(Ah) Reserve Capacity RC)
2-4
amp
6-ꢀ0
amp
ꢀ5
amp
20
amp
40
60
amp
amp
Motorcycle/
Garden Tractor
Time to Charge Battery - Shown in Hours (hrs)
Small - (ꢀ2-22 Ah)
Large - (22-35 Ah)
2 hrs
NR
NR
NR
NR
NR
5
hrs
3.ꢀ
hrs
2.3
hrs
ꢀ.75
hrs
0.875
hrs
0.6
hrs
Automotive/Truck
(Groups 24, 27, 31, etc.)
Small -
(70-ꢀ00 RC)
7.5
hrs
3.75
hrs
2
hrs
ꢀ.5
hrs
0.75
hrs
0.5
hrs
Medium -
(ꢀ00-ꢀ30 RC)
9
hrs
4.5
hrs
2.4
hrs
ꢀ.8
hrs
0.9
hrs
0.6
hrs
Large -
(ꢀ30-ꢀ60 RC)
ꢀ2
hrs
6
hrs
3.2
hrs
2.4
hrs
ꢀ.2
hrs
0.8
hrs
Heavy Duty -
(ꢀ60-ꢀ90 RC)
ꢀ5
hrs
7.5
hrs
4
hrs
3
hrs
ꢀ.5
hrs
ꢀ
hrs
• Charging Times are based on a 50% discharged battery - approx ꢀ2-
ꢀ2.2 volts.
• NR = Not Recommended.
• Charging times will vary with battery type and condition.
ꢀ0.3 Battery State – If a battery has only been slightly discharged, it can be
charged in less than a few hours. The same battery could take up to ꢀ0
hours if very weak. The battery state can be estimated by using the built-in
tester. The lower the reading the longer charging will take.
ꢀ0.4. Battery rating – A higher rated battery will take longer to charge than
a lower rated battery under the same conditions. A battery is rated in
ampere-hours (AH), reserve capacity (RC) and cold cranking amps (CCA).
The lower the rating the quicker the battery will be charged.
• 9 •
ꢀ0.5 CAUTION - Do not leave Manual chargers unattended.
ꢀ0.6 CAUTION: If at any time the battery gets hot (above ꢀ25°F (52°C)) or acid
comes out of vent caps, STOP charging.
ꢀ0.7 To maximize battery life - Let automatic chargers complete charging.
11. MULTIPLE BATTERY CHARGING
Batteries of the same voltage may be connected in parallel for
maintenance charging. Charge time increases in proportion to the number
of batteries. Rate of charge decreases in the same proportion.
Example: Charging 2 batteries in parallel will take 2 times longer; each
battery receives ꢀ/2 the amount of charge showing on the ammeter. Thus,
if the ammeter shows a 30-amp charge, each battery will get a ꢀ5-amp
charge (when batteries have the same rating, same state of charge, etc.).
12. CHARGER FEATURES AND CONTROLS
ꢀ2.ꢀ BATTERY SIZE SWITCH
Use this switch button to set the battery size to one of the following:
2A SMALL: Intended for charging small batteries such as those
commonly used in garden tractors, snow mobiles and motorcycles. The
2A rate is not intended to be used as a trickle charger for larger batteries.
6A MEDIUM or 10A LARGE: Use for charging automotive batteries,
marine batteries, and deep cycle batteries. Not intended for industrial
applications.
ꢀ2.2 BATTERY TYPE SWITCH
Use this switch button to set the type of battery to be charged to one of
the following.
• ꢀ0 •
• STANDARD: Use on typical lead-acid batteries (starting and deep
cycle). This type of battery is usually used in boats, cars, trucks, and
motorcycles. These batteries have vent caps and are often marked “low
maintenance” or “maintenance-free”.
• AGM: Use on batteries marked AGM (starting or deep cycle). AGM
batteries have sealed cases without vent caps.
• GEL CELL: Use on batteries marked GEL CELL (starting or deep
cycle). Safe to use on “ALL” batteries.
With the exception of AGM and GEL CELL batteries, all other battery
types may or may not have vent caps. Vent caps are located on top of the
battery and provide a means to add distilled water when needed. Batteries
should be marked with their type. If charging a battery that is not marked,
check the manual of the item that uses the battery. If the battery type is
unknown, use the GEL CELL setting.
ꢀ2.3 OVERVIEW
Using the battery charger is very simple. First, connect the battery
and AC power following the precautions listed under “OPERATING
INSTRUCTIONS”. Then select the appropriate BATTERY TYPE and
BATTERY SIzE for your battery. The Charger will then do everything
automatically. This section explains a few details.
ꢀ2.4 CHARGING
If the charger does not detect a properly connected battery, the
✓BATTERY will light continuously until a battery is detected. Charging
will not begin while the ✓BATTERY light is on. When charging begins, the
“CHARGING” LED will be lit.
ꢀ2.5 AUTOMATIC SHUT OFF
When the 2A, 6A, or ꢀ0A battery type is selected, the charger is set to
perform an automatic charge, stops charging after the battery is fully
charged.
ꢀ2.6 ABORTED CHARGE
If charging can’t be completed normally, charging will be aborted.
When charging is aborted, the charger’s output is shut off and the red
✓ BATTERY LED blinks on and off. In that state, the charger ignores
all buttons. To reset the charger from after an aborted charge, either
disconnect the battery or unplug the charger.
ꢀ2.7 DESULFATION MODE
If a battery is left discharged for an extended period, it could become
sulfated and not accept a normal charge. If the charger detects a sulfated
battery, the charger will switch to a special mode of operation designed for
such batteries. Activation of the special desulfation mode is indicated by
blinking the CHARGING LED. If successful, normal charging will resume
after the battery is desulfated. The CHARGING LED will then stop blinking
and light continuously. Desulfation could take up to ꢀ0 hours. If desulfation
fails, charging will be aborted and the ✓BATTERY will blink.
• ꢀꢀ •
ꢀ2.8 COMPLETION OF CHARGING
Charge completion is indicated by the CHARGED (green) LED; when lit,
the charger has stopped charging and switched to the Maintain Mode of
operation.
ꢀ2.9 MAINTAIN MODE
When the CHARGED (green) LED is lit, the charger has started Maintain
Mode. This mode of operation is also known as Float-Mode Monitoring.
In this mode, the charger keeps the battery fully charged by delivering
a small current, when necessary. The voltage is maintained at a level
determined by the BATTERY TYPE selected.
ꢀ2.ꢀ0 GENERAL CHARGING NOTES
If the charge mode is changed after charging has started (by pressing the
BATTERY SIzE or BATTERY TYPE button), the charging process will be
restarted.
ꢀ2.ꢀꢀ RELAY
Your charger is equipped with a relay. This device turns the charge current
on and off to the battery. It is normal to occasionally hear a clicking sound
when the relay is turned on or off.
ꢀ2.ꢀ2 FAN
Your charger is equipped with a fan. It is normal for the fan to be on all the
time. Keep the area near the charger clear of obstructions to allow the fan
to operate efficiently.
ꢀ2.ꢀ3 WARNING: AT HIGHER AMP RATES, IT BECOMES EASIER TO BOIL
AND OVERCHARGE THE BATTERY. DO NOT LEAVE THE CHARGER
UNATTENDED. REFER TO THE BATTERY MANUFACTURER’S
CHARGING INSTRUCTIONS. USE THE CHARGING TIME CHART IN
SECTION 10 TO DETERMINE HOW LONG TO CHARGE.
13. MAINTENANCE INSTRUCTIONS
The charger is designed and built with high quality materials requiring only
a minimum amount of care.
ꢀ3.ꢀ Clamps should be cleaned each time the charger is used to prevent
corrosion from battery fluid.
ꢀ3.2 Cords should be coiled when the charger is not being used to prevent
damage.
13.3 Other servicing should be performed by qualified service personnel.
• ꢀ2 •
14. TROUBLESHOOTING
ꢀ4.ꢀ ✓BATTERY light Is on:
a. The battery is not connected correctly. Connect or adjust clips. Check
for correct polarity.
b. The battery is less than one volt. Replace the battery or try using a
manual charger to bring above ꢀ volt.
ꢀ4.2 Indicator lights are lit in an erratic manner:
a. A button may have been pressed when the charger was plugged in.
Make sure nothing is touching the control panel then unplug the unit
and plug it in again.
b. The charger may be defective. Return to place of purchase for
replacement.
ꢀ4.3 The ✓BATTERY light is flashing.
a. Charger in abort mode. Battery may be bad.
ꢀ4.4 The ✓BATTERY light always flashes before the battery is completely
charged.
a. This will happen if the battery did not reach full charge within 24 hours.
May be due to a very large battery or a bank of batteries requiring more
power than the charger can deliver in 24 hours. Battery may also be
faulty. Reset the charger by unplugging it or briefly disconnecting the
negative battery clip. Select the desired battery size and battery type
again, if necessary.
ꢀ4.5 The green CHARGED light turns on a few minutes after connecting to the
battery.
a. The battery may be fully charged or recently charged, leaving the
battery voltage high enough to appear to be fully charged. If the battery
is in a vehicle, turn the headlights on for a few minutes to reduce the
battery voltage and try charging again. Also try a lower BATTERY SIzE
selection.
ꢀ4.6 The charger is making an audible clicking sound.
a. The charger has a relay that turns the current on and off to the battery.
No problem, this is a normal condition.
• ꢀ3 •
15. LIMITED WARRANTY
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, WARRANTS
EXCLUSIVELY TO THE ORIGINAL PURCHASER THAT THIS
CHARGER WILL BE REPAIRED OR REPLACED IF IT FAILS DURING
ITS LIMITED WARRANTY PERIOD OF TWO YEARS FROM DATE OF
RECEIPT DUE TO DEFECTS IN MATERIAL OR WORKMANSHIP. A
DATED SALES RECEIPT OR PROOF OF PURCHASE IS REqUIRED
FOR ALL CLAIMS.
This warranty does not cover failures arising out of improper use, abuse,
maintenance or operation of the product. This warranty does not cover
chargers that are opened or tampered with in any way.
Repair or replacement as provided under this warranty is the exclusive
remedy of the consumer. Schumacher Electric shall not be liable for any
incidental or consequential damages for breach of any express or implied
warranty on this product. Except to the extent provided by applicable law,
any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose
on this product is limited in duration to the warranty period.
Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or
consequential damages, or allow limitation on how long as implied
warranty lasts, so the above limitations or exclusions may not apply to
you. This limited warranty gives you specific legal rights, and you may also
have other rights, which vary from state to state.
CUSTOMER SERVICE
For customer service (Monday through Friday), call:
ꢀ-888-263-4906, 7 a.m. to 4:30 p.m. (Central Time)
Return all products for warranty to your local NAPA Auto Parts Store.
• ꢀ4 •
Modèle 85-510
Chargeur de batterie
professionnel à charge
d’entretien
12 volts
2/6/10
ampères
MANUEL D’INSTRUCTIONS
English
................................................. p. 1
Français ................................................. p. 15
Español
................................................. p. 31
• ꢀ5 •
IMPORTANT : LISEZ ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’INSTRUCTIONS.
GARDEZ-LE TOUJOURS À PROXIMITÉ DU CHARGEUR.
REMARqUE : Cet appareil est conforme à la Partie ꢀ5 des règlements FCC et
aux spécifications canadiennes ICES-003. Le fonctionnement est soumis aux deux
conditions suivantes : (ꢀ) cet appareil ne doit pas produire d’interférence nuisible et
(2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, incluant l’interférence pouvant
causer un fonctionnement non souhaité. Si cet appareil cause effectivement une
interférence nuisible à la réception de la radio ou de la télévision, ce qui peut être
vérifié en allumant et en éteignant l’appareil, on encourage l’utilisateur à tenter de
corriger l’interférence de l’une des façons suivantes :
• Réorientez ou replacez l’antenne de réception ;
• Éloignez l’appareil du récepteur ;
• Branchez l’appareil dans une prise autre que celle dans laquelle le récepteur est
branché ;
• Consultez le détaillant ou un technicien possédant de l’expérience dans la
réparation de téléviseurs ou de radios.
1.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
ATTENTION – RISqUE DE GAZ EXPLOSIFS
ꢀ.ꢀ IL EST DANGEREUX DE TRAVAILLER À PROXIMITÉ D’UNE
BATTERIE AU PLOMB-ACIDE. LES BATTERIES PRODUISENT DES
GAZ EXPLOSIFS DURANT LEUR FONCTIONNEMENT NORMAL,
LORS DE LEUR CHARGE ET LORSqU’ELLES SONT DÉCHARGÉES.
C’EST POURqUOI VOUS DEVEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL
D’INSTRUCTIONS AVANT D’EMPLOYER VOTRE CHARGEUR ET
SUIVRE SCRUPULEUSEMENT LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET
D’UTILISATION qUI Y FIGURENT.
1.2 Afin de réduire les risques d’explosion de la batterie, respectez les consignes
de sécurité qui figurent dans ce manuel d’instructions et dans les modes
d’emploi des appareils que vous comptez utiliser à proximité de la batterie.
Lisez attentivement toutes les étiquettes apposées sur les appareils, sur le
moteur et sur le véhicule ou l’appareil qui contient la batterie.
ꢀ.3 MISE EN GARDE : Afin de réduire les risques de blessure, chargez
uniquement les batteries AU PLOMB-ACIDE rechargeables, y
compris les batteries SANS ENTRETIEN, À FAIBLE ENTRETIEN
ET À DÉCHARGE POUSSÉE. Les autres types de batterie risquent
d’exploser et de causer des blessures graves ainsi que des
dommages matériels.
Si vous ne connaissez pas le type de la batterie que vous vous apprêtez à
recharger ou si vous ne savez pas comment vérifier l’état de charge de la
batterie, communiquez avec le vendeur ou le fabricant de la batterie.
• ꢀ6 •
ꢀ.4 L’utilisation d’une pièce d’équipement non recommandée ou non vendue
par le fabricant du chargeur de batterie peut entraîner des risques
d’incendie, de choc électrique ou de blessure.
1.5 Pour éviter d’endommager le cordon d’alimentation et la fiche, tirez sur la
fiche et non sur le cordon lorsque vous débranchez le chargeur.
ꢀ.6 Placez le cordon c.a. et les câbles c.c. à l’abri des passages fréquents et
loin des pièces mobiles du moteur et du véhicule (capot, portières, etc.).
Protégez-les de la chaleur, de l’huile et des rebords tranchants.
ꢀ.7 Ne faites pas fonctionner le chargeur s’il a reçu un coup violent, s’il est
tombé ou s’il est endommagé de quelque façon que ce soit. Confiez-le à
un centre de réparation qualifié.
1.8 Ne démontez pas le chargeur vous-même. S’il doit être réparé, confiez-le
à un centre de réparation qualifié. Un chargeur mal remonté peut entraîner
des risques d’incendie et de choc électrique.
Le chargeur n’est pas conçu pour fournir du courant à un système
électrique à basse tension autre que celui des véhicules et appareils
utilisant des batteries au plomb-acide rechargeables. N’utilisez pas
le chargeur de batterie pour charger des batteries à anode sèche qui
alimentent les appareils ménagers. Ces batteries peuvent exploser et
causer des blessures ou des dommages matériels.
ꢀ.9 Ne tentez JAMAIS de charger une batterie gelée. Laissez-la dégeler d’abord.
La charge s’effectuera alors de façon plus sécuritaire et plus efficace.
1.10 Afin de réduire les risques de choc électrique, débranchez le chargeur de
la prise d’alimentation c.a. avant son entretien ou son nettoyage. Mettre
les interrupteurs et sélecteurs à la position d’arrêt ne suffit pas à réduire
ces risques.
ꢀ.ꢀꢀ Les batteries de bateau doivent être retirées de l’embarcation et
chargées sur la terre ferme. La charge des batteries à bord exige
des appareils spéciaux homologués UL pour l’utilisation marine.
ꢀ.ꢀ2 Débranchez toujours le cordon d’alimentation c.a. du chargeur avant de
brancher ou de débrancher les câbles de batterie.
ꢀ.ꢀ3 Ne surchargez jamais la batterie.
ꢀ.ꢀ4 Chargez la batterie dans un endroit sec et bien aéré.
ꢀ.ꢀ5 Ne déposez pas d’objets sur le chargeur ou à proximité. Installez le
chargeur dans un endroit où l’air frais circule aisément tout autour du boîtier.
ꢀ.ꢀ6 L’utilisation d’une rallonge électrique n’est pas recommandée, à moins de
nécessité absolue. (Référez-vous à la section 4.3.)
ꢀ.ꢀ7 MISE EN GARDE : CET APPAREIL EST MUNI DE PIÈCES, COMME
DES INTERRUPTEURS ET DES DISJONCTEURS, qUI ONT TENDANCE
À PRODUIRE DES ARCS OU DES ÉTINCELLES. PLACEZ-LE À AU
MOINS 46 CM (18 PO) AU-DESSUS DU SOL. EN CAS D’UTILISATION
• ꢀ7 •
DANS UN GARAGE, PLACEZ L’APPAREIL DANS UNE PIÈCE OU UNE
ENCEINTE FOURNIE À CETTE FIN ET À AU MOINS 46 CM (18 PO) AU-
DESSUS DU SOL.
ꢀ.ꢀ8 MISE EN GARDE : La manipulation du cordon de cet appareil ou du
cordon des accessoires vendus avec ce produit peut entraîner une
exposition au plomb, un produit chimique reconnu par l’État de la
Californie pour causer le cancer ainsi que des anomalies congénitales
ou autre dommage génétique.Lavez soigneusement vos mains après
toute manipulation.
1.19 Remplacez sans attendre tout câble, toute fiche ou tout cordon endommagé.
ꢀ.20 N’exposez pas le chargeur à la pluie ou à la neige.
2.
PRÉCAUTIONS PERSONNELLES
2.ꢀ Lorsque vous travaillez à proximité d’une batterie au plomb-acide, restez
toujours à portée de voix d’une autre personne ou assez près pour que
cette personne puisse vous porter secours rapidement.
2.2 Gardez toujours une bonne réserve d’eau fraîche et du savon à proximité,
au cas où l’acide de la batterie entrerait en contact avec votre peau, vos
yeux ou vos vêtements.
2.3 Portez un dispositif de protection des yeux, des vêtements de protection
et des chaussures isolées à semelle de caoutchouc. Si le sol est
détrempé ou couvert de neige, portez des bottes de caoutchouc. Évitez
de porter les mains à vos yeux lorsque vous travaillez à proximité d’une
batterie.
2.4 Si l’acide de la batterie entre en contact avec votre peau ou vos
vêtements, lavez-les immédiatement avec de l’eau et du savon. Si
l’acide entre en contact avec vos yeux, rincez-les immédiatement à l’eau
courante froide pendant au moins dix minutes. Consultez un médecin.
2.5 Ne fumez JAMAIS et évitez les étincelles et les flammes nues à proximité
de la batterie ou du moteur.
2.6 Faites très attention de ne pas échapper d’outil de métal sur la batterie, ce
qui pourrait provoquer des étincelles, court-circuiter la batterie ou d’autres
composants électriques et causer une explosion.
2.7 Avant de travailler à proximité d’une batterie au plomb-acide, retirez les
articles personnels en métal (bracelets, bagues, colliers, montres, etc.).
La batterie au plomb-acide peut produire un courant de court-circuit assez
puissant pour faire fondre ces objets et provoquer de graves brûlures.
3.
PRÉPARATION EN VUE DE LA CHARGE DE LA BATTERIE
3.ꢀ Si vous devez sortir la batterie du véhicule pour la charger, débranchez
d’abord la borne de masse de la batterie. Assurez-vous que tous les
accessoires du véhicule sont éteints afin de prévenir un arc électrique.
• ꢀ8 •
3.2 Assurez-vous que l’endroit où vous chargez la batterie est bien aéré lors
de la charge de la batterie. Un morceau de carton ou tout autre article non
métallique peut faire office de ventilateur pour évacuer les gaz explosifs.
3.3 Nettoyez les bornes de la batterie. Faites attention aux substances
corrosives qui pourraient entrer en contact avec vos yeux.
3.4 Pour éliminer l’excès de gaz dans la batterie, ajoutez de l’eau distillée
dans chacun des éléments jusqu’à ce que l’acide atteigne le niveau
prescrit par le fabricant. Ne remplissez pas trop la batterie. Dans le
cas des batteries sans bouchon, suivez les instructions de recharge du
fabricant.
3.5 Prenez connaissance de toutes les mesures de sécurité données par le
fabricant de la batterie (par exemple, s’il faut ou non retirer les bouchons
des éléments pendant la charge et quels sont les régimes de charge
recommandés).
3.6 Déterminez la tension de la batterie en vous reportant au manuel du
propriétaire du véhicule et assurez-vous que le sélecteur de tension de
sortie est réglé correctement. Si le chargeur n’offre qu’une seule tension,
assurez-vous que la tension de la batterie correspond à la tension du
chargeur. Si le chargeur ne possède pas de sélecteur de tension de
sortie, déterminez la tension de la batterie en vous reportant au manuel
du propriétaire du véhicule et assurez-vous qu’elle correspond à la tension
de sortie du chargeur.
4.
INSTRUCTIONS DE BRANCHEMENT DU CORDON D’ALIMENTATION C.A.
4.1 Le chargeur doit être mis à la terre afin de réduire les risques de choc
électrique. Le cordon d’alimentation du chargeur est muni d’un conducteur
de terre et d’une fiche avec mise à la terre. La fiche doit être branchée dans
une prise mise à la terre conformément aux codes d’électricité en vigueur.
DANGER : NE MODIFIEZ JAMAIS LE CORDON D’ALIMENTATION
C.A. OU LA FICHE DU CHARGEUR. SI LA FICHE NE S’ADAPTE PAS
À LA PRISE, FAITES INSTALLER UNE PRISE D’ALIMENTATION
C.A. AVEC MISE À LA TERRE PAR UN ÉLECTRICIEN qUALIFIÉ.
UNE MAUVAISE CONNEXION PEUT ENTRAÎNER DES RISqUES DE
CHOC ÉLECTRIqUE. RETIREZ LA FICHE DE LA PRISE LORSqUE LE
CHARGEUR EST AU REPOS.
4.2 Ce chargeur fonctionne sur un circuit nominal de ꢀ20 V et est muni d’une
fiche avec mise à la terre (référez-vous à l’illustration A). Si aucune prise
avec mise à la terre n’est disponible, vous pouvez utiliser un adaptateur, que
vous brancherez dans la prise bipolaire (référez-vous aux illustrations B et
C). Une telle installation doit être temporaire. Utilisez l’adaptateur jusqu’à ce
qu’une prise avec mise à la terre soit installée par un électricien qualifié.
DANGER : AVANT D’UTILISER L’ADAPTATEUR TEL qU’IL EST
ILLUSTRÉ, ASSUREZ-VOUS qUE LA VIS CENTRALE DE LA PLAqUE
MURALE EST MISE À LA TERRE (D). LE CONNECTEUR VERT DE
L’ADAPTATEUR DOIT ÊTRE RELIÉ À UNE PRISE CORRECTEMENT
• ꢀ9 •
MISE À LA TERRE. ASSUREZ-VOUS qU’IL EST MIS À LA TERRE. AU
BESOIN, REMPLACEZ LA VIS DE LA PLAqUE PAR UNE VIS PLUS
LONGUE AFIN DE BIEN FIXER LE CONNECTEUR À LA PLAqUE
MURALE ET D’ASSURER UNE BONNE MISE À LA TERRE.
(D)
4.3 N’utilisez pas de rallonge à moins de nécessité absolue. L’utilisation d’une
rallonge inappropriée peut entraîner des risques d’incendie et de choc
électrique.
Si vous devez utiliser une rallonge, faites les vérifications suivantes :
a. Les broches de la fiche de la rallonge doivent être identiques à celles
de la fiche du chargeur : même longueur, même forme, même nombre.
b. La rallonge doit être bien câblée et en bon état.
c. Le calibre de fil doit être suffisant pour l’intensité nominale d’alimentation
c.a. du chargeur, tel qu’il est spécifié dans le tableau ci-dessous.
Calibre de fil AWG minimal recommandé pour les rallonges
utilisées avec les chargeurs de batterie
Intensité nominale c.a. en ampères
Calibre de fil AWG
Longueur du cordon en
mètres (pi)
Égal ou plus
Mais moins que
grand que
7,6
(25)
ꢀ8
ꢀ5,2
30,5 45,6
(50) (ꢀ00) (ꢀ50)
0
2
2
4
ꢀ8
ꢀ6
ꢀ4
ꢀ2
ꢀ2
ꢀ2
ꢀ0
ꢀ6
ꢀ2
ꢀ0
ꢀ0
8
ꢀ6
ꢀ0
8
ꢀ8
4
6
ꢀ6
6
8
ꢀ6
8
8
ꢀ0
ꢀ2
ꢀ4
ꢀ4
6
ꢀ0
ꢀ2
ꢀ4
8
6
ꢀ4
8
6
• 20 •
5.
EMPLACEMENT DU CHARGEUR
5.ꢀ Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles le permettent.
5.2 Ne placez jamais le chargeur directement au-dessus de la batterie. Les
gaz et liquides qui pourraient s’échapper de la batterie l’endommageraient.
5.3 Faites très attention de ne jamais laisser couler l’électrolyte sur le chargeur
lorsque vous faites le relevé de la densité ou lorsque vous remplissez la
batterie.
5.4 Faites fonctionner le chargeur uniquement dans un endroit bien aéré, loin
des vapeurs dangereuses.
5.5 Entreposez le chargeur dans un endroit sec et sécuritaire, et maintenez-le
en parfait état de marche.
5.6 Ne déposez jamais une batterie sur le chargeur. Les gaz et liquides qui
pourraient s’en échapper endommageraient ce dernier.
6.
PRÉCAUTIONS POUR CONNEXION C.C.
6.1 Avant de fixer ou de retirer les pinces du chargeur, assurez-vous que
tous les interrupteurs et sélecteurs sont à la position d’arrêt (O) et que le
cordon c.a. est débranché. Ne laissez jamais les pinces entrer en contact
l’une avec l’autre.
6.2 Effectuez les connexions mécaniques et électriques avec soin en
vous assurant que les pinces sont fixées solidement et qu’elles ne
glisseront pas en provoquant des étincelles dangereuses. En outre, les
raccordements de bonne qualité rendent la charge plus sécuritaire et plus
efficace. Gardez les pinces propres.
MISE EN GARDE : LE FAIT DE METTRE L’INTERRUPTEUR
À LA POSITION D’ARRÊT (O) NE SUFFIT PAS TOUJOURS À
ISOLER LE CIRCUIT ÉLECTRIqUE DU CHARGEUR DU CORDON
D’ALIMENTATION C.A. ET DES PINCES C.C.
7.
CHARGE DE LA BATTERIE DANS LE VÉHICULE OU L’APPAREIL, OU
RELIÉE AU MOTEUR
7.ꢀ
Avant de travailler sur le véhicule, appliquez le frein à main et mettez le
levier de vitesse au POINT MORT — ou mettez la boîte automatique à la
position de STATIONNEMENT.
7.2 Placez le chargeur aussi loin de la batterie que les câbles le permettent et
gardez le cordon c.a. et les câbles c.c. à l’abri des passages fréquents et
loin des pièces mobiles du moteur et du véhicule (capot, portières, etc.).
7.3 Tenez-vous loin des pales de ventilateur, courroies, poulies et autres
objets qui pourraient causer des blessures.
7.4 Désactivez toutes les charges électriques du véhicule, y compris les
lampes de portière, et corrigez toutes les défaillances du système
électrique qui pourraient être à l’origine de la décharge de la batterie.
• 2ꢀ •
7.5 Vérifiez la polarité des bornes de batterie. En général, le diamètre de
la borne POSITIVE (POS., P., +) est plus grand que celui de la borne
NÉGATIVE (NÉG., N.,–).
7.6 Déterminez quelle borne de la batterie est mise à la masse (reliée) au
châssis. Si la borne négative est mise à la masse (c’est le cas dans la
plupart des véhicules), allez au paragraphe 7.7. Si c’est la borne positive
qui est mise à la masse, allez au paragraphe 7.8.
7.7 Si la borne négative de la batterie est mise à la masse, branchez d’abord
la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur à la borne POSITIVE (POS.,
P., +) de la batterie (celle qui n’est pas mise à la masse). Branchez ensuite
la pince NÉGATIVE (NOIRE) sur le châssis du véhicule ou sur le bloc
moteur, loin de la batterie. Ne branchez pas la pince sur le carburateur, les
conduites de carburant ou les pièces de tôle de la carrosserie. Branchez-
la plutôt sur une pièce métallique épaisse ou sur le bloc moteur. Pour
débrancher le chargeur, mettez l’interrupteur à la position d’arrêt (O),
débranchez le cordon d’alimentation c.a., retirez la pince reliée au châssis,
puis retirez la pince de la borne de batterie.
7.8 Si la borne positive de la batterie est mise à la masse, branchez d’abord
la pince NÉGATIVE (NOIRE) du chargeur à la borne NÉGATIVE (NÉG.,
N., –) de la batterie (celle qui n’est pas mise à la masse). Branchez ensuite
la borne POSITIVE (ROUGE) sur le châssis du véhicule ou sur le bloc
moteur, loin de la batterie. Ne branchez pas la pince sur le carburateur, les
conduites de carburant ou les pièces de tôle de la carrosserie. Branchez-
la plutôt sur une pièce métallique épaisse ou sur le bloc moteur.
Pour débrancher le chargeur, mettez l’interrupteur à la position d’arrêt (O),
débranchez le cordon d’alimentation c.a., retirez la pince reliée au châssis,
puis retirez la pince de la borne de batterie.
MISE EN GARDE : SI LA BORNE POSITIVE (+) DE LA BATTERIE EST
MISE À LA MASSE, VÉRIFIEZ LA POLARITÉ.
8.
CHARGE DE LA BATTERIE HORS DU VÉHICULE OU DE L’APPAREIL
— NON RELIÉE AU MOTEUR
Lorsque vous sortez la batterie du véhicule ou de l’appareil, débranchez
toujours le câble de masse en premier.
MISE EN GARDE : AFIN DE PRÉVENIR LES ARCS ÉLECTRIqUES,
ASSUREZ-VOUS qUE TOUTES LES CHARGES ÉLECTRIqUES DU
VÉHICULE SONT DÉSACTIVÉES.
qUAND LA BATTERIE EST À L’EXTÉRIEUR DU VÉHICULE,
PROCÉDEZ COMME SUIT POUR RÉDUIRE LES RISqUES. UNE
ÉTINCELLE PRÈS DE LA BATTERIE POURRAIT PROVOqUER UNE
EXPLOSION.
8.1 Vérifiez la polarité des bornes de batterie. En général, le diamètre de
la borne POSITIVE (POS., P., +) est plus grand que celui de la borne
NÉGATIVE (NÉG., N., –).
• 22 •
8.2 Branchez un câble de batterie isolé de calibre 6 d’une longueur d’au
moins 60 cm (24 po) à la borne NÉGATIVE (NÉG., N., –) de la batterie.
8.3 Branchez la pince POSITIVE (ROUGE) du chargeur sur la borne
POSITIVE (POS., P., +) de la batterie.
8.4 Tenez-vous aussi loin que possible de la batterie. Gardez l’extrémité libre
du câble loin de la batterie — ne restez pas devant la batterie au moment
de faire la dernière connexion — puis branchez la pince NÉGATIVE
(NOIRE) à l’extrémité libre du câble.
8.5 Pour débrancher le chargeur, suivez toutes les étapes de la procédure
de connexion en sens inverse. Tenez-vous aussi loin que possible de la
batterie au moment de défaire la première connexion.
8.6. Les batteries marines (pour bateau) doivent être retirées de l’embarcation
et chargées sur la rive. Pour charger les batteries à bord d’une
embarcation, vous devez posséder un appareil spécialement conçu pour
être utilisé sur un bateau.
9.
ÉTAT ÉLECTRIqUE DE LA BATTERIE
9.1 Vous pouvez vérifier l’état de charge des batteries rechargeables avec
bouchon à l’aide d’un hydromètre, une sorte de seringue bombée qui
permet de prélever une petite quantité d’électrolyte dans les éléments de
la batterie. Certains types sont calibrés en fonction de la densité (qui varie
généralement de ꢀ,ꢀ20 à ꢀ,265) ; d’autres types sont munis de quatre
balles de couleur qui indiquent l’état de charge. Le flotteur à l’intérieur
de l’hydromètre indique la densité de l’électrolyte, qui détermine l’état de
charge de la batterie à une température donnée, comme le montre le
tableau ci-dessous :
** Mesure initiale de la densité
État de charge de la
batterie à 80 °F (27 °C)
ꢀ,280
ꢀ,280
ꢀ,240
ꢀ,200
ꢀ,ꢀ70
ꢀ,ꢀ40
ꢀ,265
ꢀ,265
ꢀ,225
ꢀ,ꢀ90
ꢀ,ꢀ55
ꢀ,ꢀ20
ꢀ,225
ꢀ,225
ꢀ,ꢀ85
ꢀ,ꢀ50
ꢀ,ꢀꢀ5
ꢀ,080
Balles flottantes
ꢀ00 %
75 %
4
3
2
ꢀ
*
50 %
25 %
Déchargée
** La densité initiale varie selon le type de batterie et le fabricant. Pour connaître
cette valeur, communiquez avec le vendeur ou le fabricant de la batterie.
* Aucune balle ne flotte à l’intérieur de l’hydromètre.
9.2 L’état de charge des batteries hermétiquement scellées (batteries sans
entretien et à recombinaison) doit être vérifié à l’aide d’un testeur de
tension à haute résolution.
9.3 Si vous ne connaissez pas le type de la batterie que vous vous apprêtez
à recharger ou si vous ne savez pas comment vérifier l’état de la batterie,
communiquez avec le vendeur ou le fabricant de la batterie.
• 23 •
9.4 La température de la batterie et de l’appareil sur lequel la batterie
est installée a un effet déterminant sur l’efficacité de la batterie et la
consommation électrique du système. Par exemple, à 0 °F (-ꢀ8 °C ) la
batterie fonctionne à 40 % de son rendement normal et le moteur demande
deux fois plus de puissance au démarrage que lorsqu’il fait 80 °F (27 °C).
10. CHARGE DE LA BATTERIE
ꢀ0.ꢀ Ce chargeur règle la durée de la charge de façon à charger la batterie
entièrement, efficacement et en toute sécurité. Toutefois, il est quand
même possible d’obtenir, dans cette section, des indications quant à la
durée approximative de la charge.
ꢀ0.2 La durée de la recharge complète d’une batterie faible varie en fonction
de certains facteurs dont le pourcentage de décharge de la batterie, son
type, sa capacité nominale, son âge, la température ambiante et l’intensité
nominale du chargeur. À 70 °F (22 °C), la durée de recharge d’une batterie
déchargée sera de.
Tableau de charge de batterie – durée
Intensité de charge – ampères
Capacité de la batterie
– Ampères-heures (Ah) Ca-
pacité de réserve (CR)
2-4
A
6-ꢀ0
A
ꢀ5
A
20
A
40
A
60
A
Motocyclette/
tracteur de jardin
Durée de charge d’une batterie –
indiquée en heures (h)
Petite - (ꢀ2-22 Ah)
Grosse - (22-35 Ah)
2 h
NR
NR
NR
NR
NR
5
h
3,ꢀ
h
2,3
h
ꢀ,75
h
0,875
h
0,6
h
Automobile/camion
(Groupes 24, 27, 31, etc.)
Petite -
(CR 70-ꢀ00)
7,5
h
3,75
h
2
h
ꢀ,5
h
0,75
h
0,5
h
Moyenne -
(CR ꢀ00-ꢀ30)
9
h
4,5
h
2,4
h
ꢀ,8
h
0,9
h
0,6
h
Grosse -
(CR ꢀ30-ꢀ60)
ꢀ2
h
6
h
3,2
h
2,4
h
ꢀ,2
h
0,8
h
Grande capacité -
(CR ꢀ60-ꢀ90)
ꢀ5
h
7,5
h
4
h
3
h
ꢀ,5
h
ꢀ
h
• Les durées de charge sont calculées pour une batterie déchargée à
50 % - environ ꢀ2 à ꢀ2,2 volts.
• NR = non recommandé.
• La durée de charge des batteries varie en fonction des types de
batterie et de leur état.
• 24 •
ꢀ0.3 État de la batterie – Si la batterie n’est que légèrement déchargée, la
charge peut prendre moins de quelques heures. Si la même batterie est
très faible, la charge peut durer jusqu’à ꢀ0 heures. On peut estimer l’état
de la batterie à l’aide du vérificateur intégré. Plus la batterie est faible, plus
la durée de la charge sera longue.
ꢀ0.4. Capacité de la batterie – La durée de charge d’une batterie dont la
capacité est plus élevée sera plus longue que celle d’une batterie de plus
faible capacité, lorsque les autres facteurs sont identiques. La capacité de
la batterie est indiquée en ampères-heures (Ah), en capacité de réserve
(CR) et en ampères au démarrage à froid. Plus la capacité est faible, plus
la batterie sera rechargée rapidement.
ꢀ0.5 MISE EN GARDE : Ne laissez pas un chargeur manuel sans surveillance
lorsqu’il fonctionne.
ꢀ0.6 MISE EN GARDE : Dès que la batterie devient chaude (plus de ꢀ25 °F
(52 °C)) ou que de l’acide s’échappe des bouchons d’aération, METTEZ
FIN à la charge.
ꢀ0.7 Pour maximiser la durée de la batterie, laissez les chargeurs
automatiques effectuer une charge complète.
11. CHARGE DE PLUSIEURS BATTERIES
Les batteries de même tension peuvent être branchées en parallèle pour la
charge d’entretien. La durée de charge augmente proportionnellement au
nombre de batteries. Le régime de charge décroît dans les mêmes proportions.
Exemple : La charge en parallèle de deux batteries prend deux fois
plus de temps ; chaque batterie reçoit la moitié de la charge affichée
sur l’ampèremètre. Donc, si l’ampèremètre affiche une charge de 30 A,
chaque batterie reçoit une charge de ꢀ5 A (si les batteries ont la même
capacité nominale, le même état de charge, etc.).
12 V
12 V
12 V
100 Ah
100 Ah
200 Ah
6 V
200 Ah
6 V
200 Ah
12 V
200 Ah
• 25 •
12. CARACTÉRISTIqUES ET COMMANDES DU CHARGEUR
ꢀ2.ꢀ SÉLECTEUR D’INTENSITÉ DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner l’une des tailles de batterie suivantes :
2 A PETITE : Convient pour charger les petites batteries comme celles dont
sont généralement équipés les tracteurs de jardin, les motoneiges et les
motocyclettes. L’intensité de 2 A ne doit pas servir de charge d’entretien
pour les plus grosses batteries.
6 A MOYENNE ou 10 A GROSSE : Convient pour charger les batteries
d’auto, marines et à décharge poussée. Ne convient pas aux utilisations
industrielles.
ꢀ2.2 SÉLECTEUR DE TYPE DE BATTERIE
Utilisez ce bouton pour sélectionner, parmi les suivants, le type de la
batterie qui sera chargée.
• ORDINAIRE : Convient pour les batteries au plomb-acide (de
démarrage et à décharge poussée). Les bateaux, les autos, les
camions et les motocyclettes sont généralement équipés d’une batterie
de ce type. Ces batteries comportent des bouchons d’aération et
portent souvent les inscriptions « Faible entretien » (Low Maintenance)
ou « Sans entretien » (Maintenance-free).
• AGM : Convient pour les batteries portant l’indication AGM (de
démarrage ou à décharge poussée). Les boîtiers des batteries AGM
sont scellés et ne comportent pas de bouchon d’aération.
• À ÉLECTROLYTE GÉLIFIÉ : Convient pour les batteries portant
l’indication À ÉLECTROLYTE GÉLIFIÉ (GEL CELL) (de démarrage ou
à décharge poussée). On peut sélectionner ce type de batterie pour «
TOUTES » les batteries, sans danger.
À l’exception des batteries AGM et À ÉLECTROLYTE GÉLIFIÉ, tous
les types de batterie peuvent comporter des bouchons d’aération. Les
bouchons d’aération sont situés sur le dessus de la batterie et permettent
d’ajouter au besoin de l’eau distillée à l’électrolyte. Les batteries portent
généralement une inscription qui identifie leur type. Si vous voulez charger
une batterie qui ne porte pas d’inscription à cet effet, consultez le manuel
de l’appareil qui porte la batterie. Si le type de batterie est inconnu, utilisez
le mode À ÉLECTROLYTE GÉLIFIÉ.
ꢀ2.3 APERÇU
L’utilisation du chargeur de batterie est très simple. Il suffit de raccorder
le chargeur à la batterie, puis de le brancher dans une prise CA
conformément aux consignes de sécurité énumérées aux sections se
rapportant au fonctionnement. Vous sélectionnez ensuite le TYPE DE
BATTERIE et l’INTENSITÉ DE BATTERIE désirés. Puis, le chargeur
prend la relève. La présente section donne un aperçu de ses fonctions.
ꢀ2.4 CHARGE
Si le chargeur détecte un raccordement incorrect à la batterie, le
voyant rouge ✓ BATTERIE s’allume et reste allumé jusqu’à ce que le
raccordement soit corrigé. Le cycle de charge ne commence pas tant que
• 26 •
le voyant ✓ BATTERIE est allumé. Lorsque le cycle de charge commence,
le voyant EN COURS DE CHARGE s’allume.
ꢀ2.5 ARRÊT AUTOMATIqUE
Lorsque l’intensité de batterie de 2 A, 6 A ou ꢀ0 A est sélectionnée, le
chargeur effectue un cycle de charge automatique et arrête lorsque la
batterie est complètement chargée.
ꢀ2.6 CYCLE DE CHARGE SUSPENDU
Si le cycle de charge ne peut être complété normalement, il est suspendu.
Lorsque le cycle est suspendu, le chargeur s’arrête et le voyant rouge
✓ BATTERIE clignote. Dans ce mode, aucun bouton du tableau de
commande ne fonctionne. Pour réinitialiser le chargeur, débranchez-le de
la batterie ou de la prise de courant.
ꢀ2.7 MODE DE DÉSULFURATION
Si une batterie est laissée à plat pendant une longue période, elle peut
devenir sulfurée et ne plus accepter de charge. Si le chargeur détecte
que la batterie est sulfurée, il passe automatiquement à un mode spécial
conçu pour ce type de situation. L’activation du cycle de désulfuration
est indiquée par le clignotement du voyant EN COURS DE CHARGE. Si
la désulfuration se déroule bien, le cycle de charge normal commence
aussitôt que le cycle de désulfuration est achevé. Le voyant EN COURS
DE CHARGE arrête à ce moment de clignoter et reste allumé. Le cycle de
désulfuration peut durer jusqu’à ꢀ0 heures. Si la désulfuration ne peut être
effectuée, le voyant rouge ✓ BATTERIE se met à clignoter.
ꢀ2.8 FIN DU CYCLE DE CHARGE
À la fin du cycle de charge, le voyant vert CHARGÉE s’allume. À ce
moment, le chargeur passe en mode de maintien.
ꢀ2.9 MODE DE MAINTIEN
Lorsque le voyant vert CHARGÉE est allumé, le chargeur passe
automatiquement en mode de maintien. Dans ce mode, le chargeur
garde la batterie constamment chargée à ꢀ00 % en fournissant
occasionnellement un faible courant de maintien. La tension est maintenue
au niveau qui convient pour le TYPE DE BATTERIE sélectionné.
ꢀ2.ꢀ0 REMARqUES GÉNÉRALES
Si le mode de charge est modifié en cours de charge (soit en appuyant sur
le bouton INTENSITÉ DE BATTERIE ou TYPE DE BATTERIE), le cycle
de charge est recommencé.
ꢀ2.ꢀꢀ RELAIS
Ce chargeur est équipé d’un relais qui laisse passer ou non le courant
vers la batterie. Il est normal d’entendre des déclics chaque fois que le
relais est activé ou désactivé.
ꢀ2.ꢀ2 VENTILATEUR
Ce chargeur est aussi muni d’un ventilateur. Il est normal que le ventilateur
fonctionne tout le temps. Gardez toujours un espace suffisant autour du
chargeur pour que le ventilateur puisse évacuer correctement la chaleur.
• 27 •
ꢀ2.ꢀ3 MISE EN GARDE : LORSqUE LE CHARGEUR EST RÉGLÉ À
DE HAUTES INTENSITÉS DE CHARGE, IL EST PLUS FACILE
DE SURCHARGER LA BATTERIE ET DE FAIRE BOUILLIR
L’ÉLECTROLYTE. NE LAISSEZ PAS LE CHARGEUR SANS
SURVEILLANCE. RÉFÉREZ-VOUS AUX DIRECTIVES DE CHARGE
DU FABRICANT DE LA BATTERIE. SERVEZ-VOUS DU TABLEAU DE
DURÉE DE CHARGE DE LA SECTION 10 POUR DÉTERMINER LE
TEMPS NÉCESSAIRE À LA CHARGE DE LA BATTERIE.
13. DIRECTIVES D’ENTRETIEN
Le chargeur est fabriqué avec des matériaux de qualité qui nécessitent
peu d’entretien.
13.1 Nettoyez les pinces après chaque usage, afin de prévenir la corrosion due
au liquide de batterie.
ꢀ3.2 Enroulez les cordons d’alimentation soigneusement lorsque vous les
rangez afin de prévenir les dommages.
13.3 Confiez les autres mesures d’entretien et les réparations à des personnes
qualifiées.
14. DÉPANNAGE
ꢀ4.ꢀ Le voyant ✓ BATTERIE est allumé.
a. La batterie n’est pas raccordée correctement. Raccordez ou ajustez
les pinces. Vérifiez que la polarité a été respectée.
b. La tension de la batterie est inférieure à un volt. Remplacez la batterie
ou tentez d’utiliser un chargeur manuel pour augmenter la tension à
plus de ꢀ volt.
ꢀ4.2 Les voyants sont allumés d’une façon erratique.
a. On peut avoir appuyé accidentellement sur un bouton lorsque le
chargeur était branché. Assurez-vous que rien ne touche à l’appareil,
puis débranchez-le et rebranchez-le.
b. Le chargeur peut être défectueux. Retournez au magasin pour l’échanger.
ꢀ4.3 Le voyant ✓ BATTERIE clignote.
a. Le chargeur a suspendu la charge. La batterie peut être défectueuse.
ꢀ4.4 Le voyant ✓ BATTERIE clignote toujours avant que la batterie soit
complètement chargée.
a. Ceci se produit lorsque la batterie n’a pas atteint sa pleine charge
dans les 24 heures. La batterie peut être d’une très grande capacité
ou être composée de plusieurs batteries et requérir plus de puissance
que le chargeur peut en fournir en 24 heures. La batterie peut aussi
être défectueuse. Réinitialisez le chargeur en le débranchant et en le
rebranchant ou en débranchant brièvement la pince fixée à la borne
négative de la batterie. Sélectionnez de nouveau l’INTENSITÉ DE
BATTERIE et le TYPE DE BATTERIE, si nécessaire.
• 28 •
ꢀ4.5 Le voyant vert CHARGÉE s’allume quelques minutes après le début du
cycle de charge.
a. La batterie peut être complètement chargée ou peut avoir été chargée
récemment ; la tension est alors suffisamment élevée pour que la
batterie semble complètement chargée. Si la batterie est dans un
véhicule, allumez les phares pendant quelques minutes pour réduire la
tension de la batterie et tentez de nouveau de la charger. Vous pouvez
aussi choisir une INTENSITÉ DE BATTERIE inférieure.
ꢀ4.6 Le chargeur fait entendre des déclics.
a. Le chargeur est doté d’un relais qui contrôle le passage du courant
vers la batterie. Ceci est normal.
15. GARANTIE LIMITÉE
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION GARANTIT
EXCLUSIVEMENT À L’ACHETEUR INITIAL qUE CE CHARGEUR
SERA RÉPARÉ OU ÉCHANGÉ S’IL PRÉSENTE DES DÉFAUTS DE
MATÉRIAUX OU DES VICES DE FABRICATION PENDANT LA DURÉE
DE LA GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS À COMPTER DE LA DATE
D’ACHAT. UN REÇU OU UNE PREUVE D’ACHAT SUR LESqUELS LA
DATE EST INDIqUÉE SERA NÉCESSAIRE POUR VALIDER TOUTE
DEMANDE SE RAPPORTANT À CETTE GARANTIE.
Sont exclus de cette garantie tous dommages attribuables à une
mauvaise utilisation, une utilisation abusive, ainsi qu’à un entretien
inadéquat. Cette garantie ne couvre pas les chargeurs qui sont ouverts ou
altérés de quelque façon que ce soit. La réparation ou le remplacement
en vertu de cette garantie sont les seuls recours que possède le client.
Schumacher Electric ne peut être tenu responsable de tout dommage
accidentel ou indirect découlant du non-respect de toute garantie formelle
ou implicite de ce produit. À l’exception de certains cas où l’interdit la loi,
toute garantie tacite quant au caractère marchand ou à l’adaptation à
l’usage de ce produit est limitée à la durée de la période de garantie.
Certaines provinces ne permettent pas d’exclure ou de limiter les
dommages accidentels ou indirects, ou de limiter la durée de la garantie
tacite de sorte que les exclusions ou les limitations ci-dessus peuvent ne
pas s’appliquer dans votre cas. Cette garantie limitée vous accorde des
droits juridiques définis et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient
d’une province à une autre.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
Pour bénéficier du service à la clientèle (du lundi au vendredi), veuillez
appeler le :
ꢀ 888 263-4906 entre 7 h et ꢀ6 h 30 (heure du Centre)
Tous les retours de produits en rapport avec la garantie doivent être
effectués à votre magasin de pièces d’auto NAPA.
• 29 •
• 30 •
Modelo 85-510
Cargador/Mantenedor
de Baterías Profesional
12 Voltios
2/6/10
Amperios
MANUAL DE INSTRUCCIONES
English
................................................. p. 1
Français ................................................. p. 15
Español
................................................. p. 31
• 3ꢀ •
IMPORTANTE: LEA Y GUARDE ESTE MANUAL DE SEGURIDAD E
INSTRUCCIONES MANTÉNGALO CON O CERCA DEL
CARGADOR EN TODO MOMENTO.
NOTA: Este dispositivo cumple con la Parte ꢀ5 de los Reglamentos de la FCC
y Especificación Canadiense ICES-003. La operación queda sujeta a las dos
condiciones siguientes: (ꢀ) Este dispositivo no debe causar interferencia dañina,
y (2) este dispositivo tiene que aceptar cualquier interferencia recibida, inclusive
interferencia que puede causar operación indeseable. Si este equipo sí causa
interferencia a la recepción de radio o de televisión, lo cual se puede determinar
apagando y encendiendo el equipo, se le alienta al usuario tratar de corregir la
interferencia por una o más de las medidas a continuación.
• Reorientar o reubicar la antena de recepción
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conecte el equipo en un tomacorriente en un circuito diferente de aquel en que
el receptor está conectado.
• Consulte el distribuidor o un técnico de radio experimentado para ayuda.
1.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN—PELIGRO DE GASES EXPLOSIVOS
ꢀ.ꢀ ES PELIGROSO TRABAJAR CERCA DE UNA BATERíA DE PLOMO-
áCIDO. LAS BATERíAS GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE
SU OPERACIÓN NORMAL, Y AL DESCARGARSE O CARGARSE. POR
ESTE MOTIVO ES DE SUMA IMPORTANCIA qUE, ANTES DE USAR EL
CARGADOR, USTED LEA ESTE MANUAL Y SIGA EXACTAMENTE LAS
INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD Y OPERACIÓN.
1.2 Para reducir el peligro de explosión de la batería, siga estas instrucciones
de seguridad y las que hayan sido publicadas por el fabricante de la batería
y el fabricante de cualquier otro equipo que se piensa usar cerca de una
batería. Examine las notas de advertencia en estos productos y en el motor,
así como en el vehiculo o el equipo en el que está contenido la batería.
ꢀ.3 PRECAUCIÓN: Para reducir el peligro de lesiones, cargue solamente
las baterías recargables tipo plomo-ácido, las cuales pueden incluir
las baterías SIN MANTENIMIENTO, E BAJO MANTENIMIENTO O
DE CICLO PROFUNDO. Otros tipos de batería pueden reventarse
causando lesiones personales y daños.
Si usted no se siente seguro del tipo de batería que está tratando de
cargar, o de cuál es el procedimiento correcto para verificar el estado de
carga de la batería, consulte el vendedor o el fabricante de la batería.
ꢀ.4 El uso de un accesorio no recomendado o no vendido por el fabricante
del cargador puede resultar en peligro de incendio, choque eléctrico o
lesiones a las personas.
• 32 •
1.5 Para reducir el peligro de daño al enchufe y cordón eléctrico, tire del
enchufe en vez del cordón cuando desconecte el cargador.
ꢀ.6 Coloque los cables CA y CC en forma tal que no se les puede tropezar y
para evitar daños causados por la capota del vehículo, las puertas o las
piezas móviles del motor; protege los cables contra el calor, el aceite y los
bordes puntiagudas.
1.7 No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se ha caído, o
si se ha estropeado de alguna manera. Llévelo a un centro de servicio
competente.
ꢀ.8 No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio competente
cuando se necesite reparación. Armándolo incorrectamente puede
resultar en peligro de choque eléctrico o incendio.
Este cargador no se destina para proveer potencia a un sistema
eléctrico de bajo voltaje aparte de las aplicaciones que utilizan baterías
recargables de tipo plomo-ácido. No use el cargador de baterías para
cargar baterías de pila seca tales como las usadas con artefactos
domésticos. Estas baterías pueden reventarse y causar lesiones
personales y daños a la propiedad.
ꢀ.9 NUNCA cargue una batería congelada. Descongélela primero. El proceso
de cargar entonces será más seguro y más eficiente.
ꢀ.ꢀ0 Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desenchufe el cargador del
tomacorriente CA antes de intentar cualquier mantenimiento o limpieza. El
hecho de apagar los controles no reduce este riesgo.
ꢀ.ꢀꢀ Las baterías marinas (de botes) tienen que quitarse y cargarse
en tierra. Para cargarlas a bordo requiere equipo especialmente
diseñado para uso marino.
1.12 Conecte y desconecte los cables de la batería únicamente cuando el
cordón de potencia CA está desconectado.
1.13 No sobrecargue la batería.
1.14 Al cargar una batería, haga la carga en un área seca y bien ventilada.
1.15. Nunca coloque artículos encima o alrededor del cargador. Nunca sitúe el
cargador en forma tal que restrinja el flujo de aire enfriador a través del
gabinete.
1.16 No se debe usar cordón de extensión a no ser absolutamente necesario.
(Consulte el párrafo 4.3)
ꢀ.ꢀ7 ADVERTENCIA: ESTE CARGADOR UTILIZA PIEZAS, TALES COMO
INTERRUPTORES Y DISYUNTORES, qUE PUEDEN PRODUCIR
ARCO O CHISPA. SITúE EL CARGADOR POR LOS MENOS 46 CM
(18 PULGADAS) SOBRE EL NIVEL DE TIERRA. SI SE USA DENTRO
DE UN GARAJE, UBíqUELO EN UN CUARTO O áREA CERRADA
DISEñADA PARA ESTE PROPÓSITO Y NO MENOS DE 18 PULGADAS
SOBRE EL NIVEL DEL PISO.
• 33 •
ꢀ.ꢀ8 ADVERTENCIA: El manejo del cordón en este producto o cordones
asociados con los accesorios vendidos con este producto, puede
exponerle a usted a plomo, un producto químico conocido en el Estado
de California de causar cáncer y otros defectos reproductivos. Lávese las
manos después de manejar los cordones.
1.19 Haga reemplazar inmediatamente a un cordón o enchufe dañado.
ꢀ.20 No exponga el cargador a lluvia o nieve.
2.
PRECAUCIONES PERSONALES
2.1 Asegúrese de que siempre haya alguien que lo pueda oír o que se
encuentre suficientemente cerca para venir en su ayuda cuando esté
trabajando con baterías de plomo-ácido.
2.2 Tenga suficiente agua fresca y jabón cerca en caso de que el acido de la
batería se ponga en contacto con la piel, la ropa o los ojos.
2.3 Use accesorios para proteger completamente los ojos y la ropa y use
zapatos con suelas de caucho. Use botas de caucho cuando el suelo esté
muy húmedo o cubierto de nieve. Evite tocarse los ojos cuando trabaje
cerca de la batería.
2.4 Si el acido de la batería se pone en contacto con la piel o la ropa, lávese
inmediatamente con jabón y agua. Si el acido entra en un ojo, enjuague
el ojo inmediatamente con agua corriente fría por lo menos 10 minutos y
obtenga atención médica.
2.5 NUNCA fume o permita una chispa o llama en la cercanía de la batería o
del motor.
2.6 Tome todas las precauciones posibles para reducir el peligro de que
una herramienta de metal caiga sobre la batería. Esto puede causar
chispa o cortocircuito a la batería o a otra pieza eléctrica posiblemente
produciendo explosión.
2.7 Antes de trabajar con una batería de plomo-ácido, sáquese todo accesorio
personal de metal como anillos, pulseras, collares, relojes, etc. Una batería
de plomo-ácido puede producir un cortocircuito tan alto como para soldar
tales artículos, causando una quemadura grave.
• 34 •
3.
PREPARACIÓN PARA CARGAR LA BATERíA
3.1. Si es necesario sacar la batería del vehículo o del equipo, siempre saque
primero el terminal puesto a tierra de la batería. Asegúrese de que todos
las cargas eléctricas en el vehiculo estén apagadas, para no causar
posible arco.
3.2. Asegúrese de que la zona alrededor de la batería esté bien ventilada
durante la carga. Se puede despejar los gases fuertemente, usando de
abanico un trozo de cartón o cualquier otro material no metálico.
3.3 Limpie los terminales de la batería, teniendo cuidado de evitar que
partículas de corrosión toquen los ojos.
3.4 Agregue agua destilada en cada célula hasta que el electrolito de la batería
llegue al nivel especificado por el fabricante. Esto ayuda a depurar el
exceso de gas de las células. No las sobrellene. En el caso de baterías sin
tapas, siga cuidadosamente las instrucciones de recarga del fabricante.
3.5 Estudie todas las precauciones especificadas por el fabricante de la
batería como por ejemplo si se debe o no sacar las tapas de las células
mientras se efectúe la carga, así como las tasas de carga recomendadas.
3.6 Determine el voltaje de la batería refiriéndose al manual de dueño del
vehículo, y asegúrese que el conmutador selector del voltaje de salida
esté puesto en el voltaje correcto. Si el cargador tiene tasa de carga
graduable, cargue la batería inicialmente a la tasa más baja. Si el
cargador tiene un solo voltaje, verifique que el voltaje de la batería sea
igual al del cargador. Para un cargador sin interruptor selector de voltaje
de salida, determine el voltaje de la batería consultando el manual del
dueño del vehículo y asegúrese que se empareje con la tasa de salida del
cargador de baterías.
• 35 •
4.
INSTRUCCIONES PARA CONECTAR EL CORDÓN DE POTENCIA CA
4.ꢀ El cargador tiene que ponerse a tierra para evitar el riesgo de choque
eléctrico. El cargador viene equipado con un cordón eléctrico que posee
conductor para puesto a tierra de equipos y un enchufe para puesto a tierra.
El enchufe tiene que enchufarse en un tomacorriente debidamente instalado
y puesto a tierra de acuerdo con todos los códigos y ordenanzas locales.
PELIGRO: NUNCA ALTERE EL CORDÓN O ENCHUFE CA ORIGINAL
DEL CARGADOR. SI EL ENCHUFE NO ENTRA BIEN EN EL
TOMACORRIENTE, HAGA qUE UN ELECTRICISTA CALIFICADO
INSTALE UN TOMACORRIENTE APROPIADO. LA CONEXIÓN
INCORRECTA PUEDE RESULTAR EN RIESGO DE CHOqUE
ELÉCTRICO. DESCONECTE EL ENCHUFE DEL TOMACORRIENTE
CUANDO EL CARGADOR NO ESTá EN USO.
4.2 Este cargador es para usarse en un circuito nominal de ꢀ20 voltios y
tiene un enchufe de puesto a tierra parecido al enchufe ilustrado en la
Figura A. Un adaptador temporal, que se parece al adaptador ilustrado
en las Figuras B y C, puede usarse para conectar este enchufe en
un receptáculo de dos polos tal como se ve en la Figura B, si no hay
disponible un tomacorriente debidamente puesto a tierra. El adaptador
temporal debe usar únicamente hasta que un tomacorriente debidamente
puesto a tierra puede ser instalado por un electricista calificado.
PELIGRO: ANTES DE USAR UN ADAPTADOR COMO SE VE
EN LA ILUSTRACIÓN, ASEGúRESE DE qUE EL TORNILLO
CENTRAL DE LA PLACA DE SALIDA ESTÉ PUESTO A TIERRA
(D). LA OREJA O LÓBULO DE COLOR VERDE, qUE SE EXTIENDE
DESDE EL ADAPTADOR, TIENE qUE ESTAR CONECTADO A
UN TOMACORRIENTE DEBIDAMENTE PUESTO A TIERRA.
ASEGúRESE DE qUE Sí ESTÉ PUESTO A TIERRA. AL SER
NECESARIO, REEMPLACE EL TORNILLO ORIGINAL DE LA PLACA
DE CUBIERTA DE SALIDA CON UN TORNILLO MáS LARGO qUE
HA DE ASEGURAR LA OREJA O EL LÓBULO DEL ADAPTADOR A
LA PLACA DE CUBIERTA Y HACER LA CONEXIÓN A TIERRA AL
TOMACORRIENTE PUESTO A TIERRA.
(D)
• 36 •
4.3 No se debe usar cordón de extensión a no ser que sea absolutamente
necesario. El uso de un cordón de extensión incorrecto puede resultar en
riesgo de incendio y choque eléctrico. Cuando sí hay que usar un cordón
de extensión, asegúrese:
a. Que las clavijas en el enchufe del cordón de extensión sean del mismo
número, tamaño y forma que aquellas del enchufe del cargador.
b. Que el cordón de extensión esté debidamente alambrado y que se
encuentre en buenas condiciones eléctricas.
c. Que el tamaño del alambre sea suficiente para los amperios nominales
CA del cargador, según se especifica en la tabla a continuación:
Tamaño Mínimo AWG Recomendado Para Los Cordones
de Extensión usadas con Cargadores de Baterías
Capacidad Nominal de
Entrada, amperios
Tamaño AWG del Cordón
Largo del Cordón, (píes)
Igual o
mayor que
Pero menor
25
50
ꢀ00
ꢀ50
que
(7.6) (ꢀ5.2) (30.5) (45.6)
0
2
2
4
ꢀ8
ꢀ8
ꢀ6
ꢀ6
ꢀ4
ꢀ4
ꢀ4
ꢀ8
ꢀ6
ꢀ4
ꢀ2
ꢀ2
ꢀ2
ꢀ0
ꢀ6
ꢀ2
ꢀ0
ꢀ0
8
ꢀ6
ꢀ0
8
4
6
6
8
8
8
ꢀ0
ꢀ2
ꢀ4
6
ꢀ0
ꢀ2
8
6
8
6
5.
UBICACIÓN DEL CARGADOR
5.1 Coloque el cargador tan lejos de la batería como lo permitan los cables
del cargador.
5.2 Nunca coloque el cargador directamente encima de la batería que se está
cargando; los gases de la batería corroen y dañan al cargador.
5.3 Nunca permita que el electrolito gotee sobre el cargador cuando tome las
lecturas de gravedad o cuando llene la batería.
5.4 Haga funcionar el cargador solamente en una zona bien ventilada, sin
vapores peligrosos.
5.5 Almacene el cargador en un lugar seguro y seco y manténgalo en
perfectas condiciones.
5.6 No coloque la batería encima del cargador, ni en ningún lugar en donde el
ácido pueda gotear sobre el cargador.
• 37 •
6.
PRECAUCIONES PARA LA CONEXIÓN EN CC
6.1 Todos los conmutadores deben estar en posición APAGADO (O) y el
cordón CA debe estar desconectado del tomacorriente antes de conectar
y desconectar las pinzas del cargador. Nunca permita que las pinzas se
toquen entre sí.
6.2 Conecte las pinzas a los postes de la batería y tuérzalas o muévalas de
adelante atrás varias veces para asegurar buena conexión. Esto tiende
a evitar que las pinzas se resbalen de los terminales, a prevenir chispas
peligrosas, y asegurar proceso de carga más seguro y más eficiente.
Mantenga las pinzas limpias.
PRECAUCIÓN: EL HABER PUESTO LOS CONMUTADORES EN
APAGADO (O) NO SIEMPRE DESCONECTA EL CIRCUITO ELÉCTRICO
DEL CARGADOR DEL CORDÓN DE POTENCIA CA O DE LAS PINZAS
CC DEL CARGADOR.
7.
PARA CARGAR LA BATERíA EN EL VEHíCULO O EqUIPO, O
CONECTADO AL MOTOR
7.1
Antes de trabajar en el vehiculo, engrane el freno de mano firmemente
y ponga el cambio de marcha en NEUTRO—en caso de transmisión
automática coloque el cambio en ESTACIONAMIENTO.
7.2 Coloque el cargador tan lejos de la batería como los cordones del
cargador lo permitan y posicione los cordones CA y CC de modo tal que
no se los puede pisar o tropezar, y para evitar daños causados por la
capota, las puertas o las piezas móviles del motor.
7.3 Manténgase alejado de las aspas del ventilador, las correas, las poleas y
cualquier otra pieza que pueda ocasionar lesiones físicas.
7.4 APAGUE todas las cargas del vehiculo, incluyendo las luces de las
puertas, y corrija todo defecto en el sistema eléctrico del automóvil que
pueda haber sido causa de batería baja.
7.5 Verifique la polaridad de los postes de la batería. El poste POSITIVO
(POS.,+) generalmente posee diámetro mayor que el poste NEGATIVO
(NEG.,-).
7.6 Determine cuál poste de la batería está puesto a tierra (conectado) al
chasis. Si el poste negativo está puesto a tierra (como sucede en la
mayoría de los vehículos). vea el párrafo 7.7. Si el poste positivo está
puesto a tierra, viera el párrafo 7.8.
7.7 Para vehículos con puesto a tierra negativo, primero conecte la pinza
POSITIVA (ROJA) del cargador al poste POSITIVO (POS., P,+) de la
batería no puesto a tierra. Luego conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) al
chasis del vehiculo o al bloque del motor lejos de la batería. No conecte la
pinza al carburador, a las líneas de combustible o a las partes de carrocería
de chapa de metal. Conéctela a una parte de metal grueso del armazón o
• 38 •
al bloque del motor. Al desconectar el cargador, ponga el conmutador en
APAGADO (O), desconecte el cordón CA, remueva la pinza del chasis del
vehículo, y luego remueva la pinza del terminal de la batería.
7.8 Para un vehículo con puesto a tierra positivo, conecte la pinza NEGATIVA
(NEGRA) del cargador al poste NEGATIVO (NEG.,-) de la batería no
puesto a tierra. Luego conecte la pinza POSITIVA (ROJA) al chasis del
vehiculo o al bloque del motor lejos de la batería. No conecte la pinza al
carburador, a las líneas de combustible o a las partes de carrocería de
chapa de metal. Conéctela a una parte de metal grueso del armazón o al
bloque del motor.
Al desconectar el cargador, ponga el conmutador en APAGADO (O),
desconecte el cordón CA, remueva la pinza del chasis del vehiculo, y
luego remueva la pinza del terminal de la batería.
PRECAUCIÓN: CUANDO EL POSTE POSITIVO (+) DEL VEHíCULO
ESTá PUESTO A TIERRA, HAGA DOBLE VERIFICACIÓN DE LA
POLARIDAD.
8.
PARA CARGAR LA BATERíA FUERA DEL VEHíCULO O DEL
EqUIPO—NO CONECTADO AL MOTOR.
Si es necesario quitar la batería del vehículo o del equipo, siempre quite
primero el terminal de la batería que está puesto a tierra.
ADVERTENCIA: ASEGúRESE qUE TODAS LAS CARGAS DEL
VEHíCULO ESTÉN APAGADAS PARA EVITAR POSIBLE ARCO.
SIGA ESTOS PASOS CUANDO LA BATERíA ESTá FUERA DEL
VEHíCULO. UNA CHISPA CERCA DE LA BATERíA PUEDE CAUSAR
EXPLOSIÓN. PARA REDUCIR EL RIESGO:
8.1 Verifique la polaridad de los postes de la batería. El poste POSITIVO
(POS.,+) generalmente tiene diámetro mayor que el poste NEGATIVO
(NEG.,-).
8.2 Conecte un cable de batería aislado de por lo menos 24 pulgadas y de
calibre 6 al poste NEGATIVO (NEG.,-) de la batería.
8.3 Conecte la pinza POSITIVA (ROJA) del cargador al poste POSITIVO
(POS.,+) de la batería.
8.4 Posiciónese usted mismo y el extremo libre del cable lo más lejos posible
de la batería. No dé cara a la batería cuando se efectúe la conexión final.
Luego conecte la pinza NEGATIVA (NEGRA) del cargador al extremo
libre del cable.
8.5 Al desconectar el cargador, siempre hágalo en el orden inverso al
procedimiento de conexión. Rompa la primera conexión mientras se
quede lo más lejos posible de la batería.
8.6 Una batería marina (de botes) tiene que sacarse para cargarse en tierra.
Para cargarla a bordo requiere equipo especialmente diseñado para uso
marino.
• 39 •
9.
CONDICIÓN ELÉCTRICA DE LA BATERíA
9.1 El estado de carga de las baterías que se rellenan por encima puede
verificarse mediante un hidrómetro, una jeringa de tipo ampolla que se
usa para extraer una pequeña cantidad del electrolito de cada célula
de la batería. Los diferentes tipos se calibran en función de la gravedad
específica (una escala común siendo 1.120 a 1.265) o el tipo que utiliza
cuatro bolas a colores para indicar el estado de carga. Un flotador en el
barril del hidrómetro indica la gravedad específica del electrolito. Esta
lectura de la gravedad específica indica el estado de carga de la batería a
una temperatura dada, según lo ilustra la siguiente tabla:
** Lectura de gravedad especifica inicial
Estado de carga de
la batería a 80°F (27°C)
ꢀ.280
ꢀ.280
ꢀ.240
ꢀ.200
ꢀ.ꢀ70
ꢀ.ꢀ40
ꢀ.265
ꢀ.265
ꢀ.225
ꢀ.ꢀ90
ꢀ.ꢀ55
ꢀ.ꢀ20
ꢀ.225
ꢀ.225
ꢀ.ꢀ85
ꢀ.ꢀ50
ꢀ.ꢀꢀ5
ꢀ.080
Bolas Flotantes
ꢀ00%
75%
4
3
2
ꢀ
*
50%
25%
Descargada
** Las lecturas iniciales de la gravedad específica varían según el tipo de batería
y su fabricante. Comuníquese con el vendedor o con el fabricante de la batería
para verificar esta especificación.
* Ninguna bola flota en el barril del hidrómetro.
9.2 El estado de carga de las baterías selladas en la parte superior (sin
mantenimiento y tipo recombinación) debe ser verificado con un medidor
de voltaje de alta resolución.
9.3 Si no está seguro del tipo de batería que se está tratando de cargar, o
del procedimiento correcto para verificar el estado de carga de la batería,
póngase en contacto con el vendedor o fabricante de la batería.
9.4 La temperatura de la batería y del equipo con que se usa la batería tiene
efecto dramático sobre el rendimiento de la batería y los requisitos del
sistema de potencia. Por ejemplo, a 0°F (18°C), una batería funciona al
40% de su rendimiento nominal, mientras que el motor que está tratando
de arrancar requiere más de dos veces la potencia que sería necesario a
80°F (27°C).
• 40 •
10. PARA CARGAR LA BATERíA
10.1 Este cargador modifica el tiempo de carga para poder cargar la batería
de modo completo, eficaz y seguro. Sin embargo, esta sección Incluye
pautas que se pueden usar para calcular los tiempos de carga.
10.2 El tiempo que se requiere para traer una batería débil a plena carga
depende de un número de factores. Además del grado de descarga,
dichos factores incluyen el tipo y capacidad nominal, la temperatura, la
edad de la batería y el amperaje nominal del cargador. Al 70°F (22°C)
una típica batería descargada se recarga según la siguiente tabla.
Carta de Carga de Batería – Tiempo
Tasa de Carga – Amperios
Tamaño de Batería –
Amperiohoras (Ah)
Capacidad de Reserva (CR)
2-4
amp
6-ꢀ0
amp
ꢀ5
amp
20
amp
40
amp
60
amp
Motocicleta /
Tractor de Jardín
Tiempo para Cargar la Batería -
Mostrado en Horas (hrs)
Pequeña - (ꢀ2-22 Ah)
Grande - (22-35 Ah)
2 hrs
NR
NR
NR
NR
NR
5
hrs
3.ꢀ
hrs
2.3
hrs
ꢀ.75
hrs
0.875
hrs
0.6
hrs
Automotriz / Camión
(Grupos 24, 27, 31, etc.)
Pequeña -
(70-ꢀ00 RC)
7.5
hrs
3.75
hrs
2
hrs
ꢀ.5
hrs
0.75
hrs
0.5
hrs
Mediana -
(ꢀ00-ꢀ30 RC)
9
hrs
4.5
hrs
2.4
hrs
ꢀ.8
hrs
0.9
hrs
0.6
hrs
Grande -
(ꢀ30-ꢀ60 RC)
ꢀ2
hrs
6
hrs
3.2
hrs
2.4
hrs
ꢀ.2
hrs
0.8
hrs
Trabajo Pesado -
(ꢀ60-ꢀ90 RC)
ꢀ5
hrs
7.5
hrs
4
hrs
3
hrs
ꢀ.5
hrs
ꢀ
hrs
• Los Tiempos de Carga se basan en una batería descargada hasta el
50% - aproximadamente ꢀ2 -ꢀ2.2 amperios.
• NR = No recomendado.
• Los tiempos de carga se varían según el tipo y condición de la
batería.
ꢀ0.3 Estado de la Batería – Si una batería está poco descargada, puede
cargarse en menos de unas pocas horas. La misma batería podría
necesitar hasta por 10 horas si está muy débil. El estado de la batería
puede calcularse usando el probador incorporado. Entre más baja el nivel,
mayor será el tiempo de carga.
• 4ꢀ •
ꢀ0.4 Régimen de la Batería - Una batería con régimen de potencia más alto
requiere más tiempo para cargar que una batería de régimen menor
baja las mismas condiciones. El régimen de la batería se calcula en
amperiohoras (AH), capacidad de reserva (CR) y amperios de arranque
en frío (AAC). Entre más bajo el régimen, más rápido será la carga de la
batería.
ꢀ0.5 PRECAUCIÓN: - No deje a los cargadores Manuales sin atender.
ꢀ0.6 PRECAUCIÓN: Si en cualquier momento la batería se caliente (superior a
ꢀ25°F (52°C)) o sale ácido de las tapas respiraderas, DEJE DE cargar.
10.7 Para maximizar la vida de la batería – Deje que los cargadores
automáticos completen la carga.
11. PARA CARGAR MúLTIPLES BATERíAS
Las baterías del mismo voltaje pueden conectarse en paralelo para
recarga de mantenimiento. El tiempo de carga aumenta en proporción
al número de baterías. La tasa de carga se disminuye en la misma
proporción.
Ejemplo: Para cargar 2 baterías en paralelo se requiere 2 veces el tiempo
(de una sola batería); cada batería recibe la mitad de la cantidad de carga
que se muestra en el amperímetro. Así, si el amperímetro muestra una
carga de 30 amperios, cada batería recibe una carga de 15 amperios a
través de las dos baterías (cuando las baterías tienen el mismo régimen
nominal, el mismo estado de carga, etc.).
• 42 •
12. CARACTERíSTICAS Y CONTROLES DEL CARGADOR
ꢀ2.ꢀ CONMUTADOR DE TAMAñO DE BATERíA
Use este conmutador para fijar la batería en uno de los tres a
continuación
2A PEqUEñA: Se destina para cargar baterías pequeñas tales como
las usadas comúnmente en los tractores de jardín, nievemóviles y
motocicletas. La tasa de 2A no se destina para uso como cargador a
goteo para las baterías más grandes.
6A MEDIANA o 10A GRANDE: Se usa para cargar las baterías
automovilísticas, marinas y de ciclo profundo. No se destina para las
aplicaciones industriales.
ꢀ2.2 CONMUTADOR DE TIPO DE BATERíA
Use este conmutador para fijar el tipo de batería a cargarse en de los
tipos a continuación:
• ESTáNDAR: Para usar en las baterías típicas de plomo-ácido
(arranque y ciclo profundo). Este tipo de batería se usa normalmente
en botes, automóviles, camiones y motocicletas. Estas baterías tienen
tapas respiraderas y a menudo son marcadas “low maintenance” o
“maintenance-free”.
• AGM: Para usar en las baterías marcadas AGM (arranque o
ciclo profundo). Las baterías AGM tienen cajas selladas sin tapas
respiraderas.
• CÉLULA DE GEL: Para usar en las baterías marcadas GEL CELL
(arranque o ciclo profundo). Se puede usar en “TODAS” las baterías.
Con la excepción de las baterías AGM y GEL CELL, todas las demás
baterías pueden o no tener tapas respiraderas. Dichas tapa se encuentran
en la parte superior de la batería y proveen un medio para añadir agua
destilada cuando sea necesario. Las baterías deben estar marcadas
con su tipo, Al cargar una batería no marcada, consulte el manual del
aparato en que su usa la batería. Si no se conoce el tipo de batería, use la
posición GEL CELL.
ꢀ2.3 VISTA GENERAL
El uso del cargador de baterías es bien sencillo. Primero, conecto la
batería y la potencia CA, siguiendo todas las precauciones. Luego,
seleccione el TIPO DE BATERÍA y TAMAÑO DE BATERÍA apropiados
para su batería. El Cargador entonces hace todo automáticamente. Esta
sección explica unos cuantos detalles.
ꢀ2.4 PARA CARGAR:
Si el cargador no detecta una batería debidamente conectada, la
luz ✓BATTERY se enciende continuamente hasta encontrar una
batería. El proceso de cargar no comienza mientras la luz ✓BATTERY
esté encendida. Una vez comenzada la carga, se enciende el DEL
CHARGING.
• 43 •
ꢀ2.5 CIERRE AUTOMáTICO
Al seleccionar el tipo de batería 2A, 6A o 10A, el cargador está listo para
hacer carga automática, y deja de cargar después de que la batería esté
a plena carga.
ꢀ2.6 CARGA ABORTADA
Si no se puede completar la carga normalmente, el proceso de cargar se
corta. Cuando esto sucede, la salida del cargador está apagada y el DEL
✓BATTERY se enciende y se apaga. En dicho estado, el cargador hace
caso omiso de todos los botones. Para reponer el cargador después de
una carga abortada, desconecte la batería o desenchufe el cargador.
ꢀ2.7 MODO DE DESULFATACIÓN
Si una batería se deja descargada por en período extendido, podría
llegar a estar sulfatada y no acepta una carga normal. Si el cargador
detecta una batería sulfatada, el cargador cambia a un modo especial de
operación diseñado para tales baterías. La activación del modo especial
de desulfatación se indica porque la luz CHARGING se destella.. Si
tiene éxito, el proceso de cargar normal comienza de nuevo una vez
desulfatada la batería. La luz CHARGING entonces se queda encendida
continuamente. Este proceso puede llevar hasta ꢀ0 horas. Si falla la
desulfatación, el proceso de cargar se aborta y la luz ✓BATTERY se
enciende y se apaga.
ꢀ2.8 TERMINACIÓN DE LA CARGA
La terminación de la carga se indica por la luz CHARGED ; al estar
encendido, el cargador ha dejado de cargar y ha cambiado al Modo de
Mantenimiento de operación.
ꢀ2.9 MODO DE MANTENIMIENTO
Al estar encendido la luz CHARGED , el cargador ha comenzado el Modo
de Mantenimiento.. Este modo de operación también se conoce como
Monitoreo de Modo de Flote. En este modo, el cargador mantiene a la
batería en plena carga al proveer una pequeña corriente cuando sea
necesario. El voltaje se mantiene en un nivel determinado .por el TIPO
DE BATERÍA seleccionada.
ꢀ2.ꢀ0 NOTAS GENERALES SOBRE LA CARGA
Si se cambia el modo de cargar después de que la carga ha comenzado,
(al oprimir el botón de TAMAÑO DE BATERÍA o TIPO DE BATERÍA), el
proceso de cargar se vuelve a comenzar.
ꢀ2.ꢀꢀ RELÉ
El cargador viene equipado con un relé. Este dispositivo enciende y
apaga la corriente de carga a la batería. Es normal oír de vez en cuando
un sonido de chasquido al encenderse o apagarse el relé.
ꢀ2.ꢀ2 VENTILADOR
El cargador viene equipado con un ventilador. Es normal que el ventilador
esté encendido todo el tiempo. Mantenga al área cerca del cargador libre
de obstrucciones para permitir que el ventilador funcione eficazmente.
• 44 •
ꢀ2.ꢀ3 ADVERTENCIA: A LAS TASAS MáS ALTAS DE AMPERIOS, SE HACE
MáS FáCIL HERVIR Y SOBRECARGAR LA BATERíA. NO DEJE
EL CARGADOR SIN ATENDER. CONSULTE LAS INSTRUCCIONES
DE CARGAR DEL FABRICANTE DE LA BATERíA. USE LA CARTA
DE TIEMPO DE CARGAR EN LA SECCIÓN 10 PARA DETERMINAR
CUANTO TIEMPO SE DEBE CARGAR.
13. INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
El cargador está diseñado y construido con materiales de alta calidad que
requieren solamente un mínimo de cuidado.
ꢀ3.ꢀ Las pinzas deben limpiarse cada vez que se usa el cargador para evitar
corrosión por el fluido de la batería.
ꢀ3.2 Los cordones deben enrollarse cuando el cargador no está en uso para
evitar daños.
ꢀ3.3 Otros tipos de servicio deben ser efectuados por personal de servicio
calificados.
14. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ꢀ4.ꢀ La luz ✓BATTERY esta encendida:
a. La batería no está conectada correctamente. Conecte o gradúe las
pinzas. Verifique que haya polaridad correcta.
b. La batería es menos de un voltio. Reemplace la batería o intente usar
un cargador manual para traerla a más de ꢀ voltio.
ꢀ4.2 Las luces indicadoras están encendidas de modo errático
a. Posiblemente un botón haya sido oprimido cuando el cargador estaba
enchufado. Asegúrese de que no hay nada en contacto con el panel
de control, luego desenchufe la unidad y vuélvala a enchufar.
b. El cargador puede estar defectuoso. Devuélvalo al sitio de compra
para reemplazo.
ꢀ4.3 La luz✓BATTERY se enciende y se apaga.
a. El cargador estar en modo de abortar. La batería puede ser mala.
ꢀ4.4 La luz ✓BATTERY siempre se destella antes de que la batería está a
plena carga.
a. Esto sucede si la batería no llegó a plena carga dentro de 24 horas.
Este puede ser resultado de una batería muy grande o un banco de
baterías que requiere más potencia de lo que el cargador puede suplir
en 24 horas. La batería también puede estar en malas condiciones.
Reponga el cargador al desenchufarlo o desconectar brevemente la
pinza negativa de la batería. Seleccione el tamaño y tipo de batería
deseados otra vez, cuando sea necesario.
• 45 •
ꢀ4.5 La luz CARGADA se enciende pocos minutos después de conectar a la
batería.
a. La batería puede estar a plena carga o cargada hace poco tiempo,
dejando el voltaje de la batería lo suficientemente alto para dar la
apariencia de estar a plena carga. Si la batería está dentro de un
vehículo, encienda los faros por unos minutos para reducir el voltaje
de la batería e intente cargar otra vez. También trate de usar una
selección de TAMAÑO DE BATERÍA más baja.
ꢀ4.6 El cargador hace un sonido de chasquido audible.
a. El cargador tiene un relé que enciende y apaga la corriente a la
batería. No hay problema, esa condición normal.
15. GARANTíA LIMITADA
SCHUMACHER ELECTRIC CORPORATION, GARANTIZA
EXCLUSIVAMENTE AL COMPRADOR ORIGINAL qUE ESTE
CARGADOR SERá REPARADO O REEMPLAZADO SI FALLA
DURANTE SU PERíODO DE GARANTíA LIMITADA DE DOS AñOS
DESDE LA FECHA DE RECEPCIÓN DEBIDO A DEFECTOS EN
MATERIALES O MANO DE OBRA. UN RECIBO DE VENTA O PRUEBA
DE COMPRA CON FECHA SE REqUIERE PARA TODO RECLAMO.
Esta garantía no cubre fallas resultando del uso, mantenimiento u
operación incorrectos del producto, ni por abuso del mismo. La garantía
no cubre cargadores que han sido abiertos o manipulados indebidamente
de cualquier manera.
La reparación o el reemplazo de acuerdo con esta garantía representan
el exclusivo remedio del consumidor. Schumacher Electric no será
responsable por ningunos daños incidentales o consecuentes por
infracción de ninguna garantía expresa o implícita sobre este producto.
Salvo hasta el grado especificado por las leyes aplicables, cualquier
garantía de capacidad de comercialización o de adecuación para un
propósito específico sobre este producto queda limitada en duración al
período de la garantía.
Algunos estados no permiten la exclusión, limitación de daños
incidentales o consecuentes o del período de la garantía implícita, de
modo que las limitaciones o exclusiones citadas arriba pueden no ser
aplicables a usted. Esta garantía le concede a usted derechos legales
específicos, y usted quizá tenga también otros derechos que varían de
estado en estado.
SERVICIO AL CLIENTE
Para servicio al cliente (de lunes a viernes), llame:
ꢀ-888-263-4906, 7 a.m. a 4:30 p.m. (Hora Central)
Devuelva todo producto para reparación bajo garantía a su NAPA Auto
Parts Store local.
• 46 •
|