Mode d'emploi de l'utilisateur
Merci d’ajouter la pédale COOLTRON VOX Bulldog Distortion/Big Ben Over-
drive/Brit Booster à votre arsenal sonore. Notre objectif principal est de vous
fournir les produits aux sonorités les meilleures, où que vous vous trouviez, et
nous sommes certains que vous utiliserez ces pédales avec autant de plaisir que
nous avons eu à les concevoir.
Bedienungsanleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Hinzufügen des VOX COOLTRON Bulldog Dis-
tortion/Big Ben Overdrive/Brit Booster Pedal zu Ihrer Anlage. Unser größtes
Ziel ist es,Ihnen über die klangreichsten Produkte zu bieten, und wir glauben,
dass Sie mit diesen Pedalen so viel Spaß haben werden wie wir bei deren Entwurf!
Manual del usuario
Gracias por la compra del pedal Vox COOLTRON Bulldog Distortion / Big Ben
Overdrive / Brit Booster. Nuestra intención es ofrecerte los productos con el mejor
sonido y creemos que los disfrutarás tanto como hemos disfrutado nosotros
diseñándolos.
Owner’s Manual
Many thanks for adding the VOX COOLTRON Bulldog Distortion /Big Ben
Overdrive / Brit Booster pedal to your rig. Our main goal is to provide you with
the most toneful products anywhere and we believe you’ll enjoy using these
pedals as much as we enjoyed designing them!
E
F
G
S
1
What is COOLTRON?
COOLTRON is the name that we have given to a new way of using preamp type
tubes at low voltage. In our case we chose a 12AU7.
Tubes are normally used at high voltages, and this is the recognised way of using
them, but it negates their use in battery-powered devices such as guitar effects
pedals which is what COOLTRON is!
Historically, attempts have been made to use tubes at low voltages, usually termed
as being used in “starvation” mode. Unfortunately, these circuits have severe
problems in the tube functioning in an acceptable manner. One problem is being
able to bias the tube to a satisfactory operating condition. Another problem is
that the necessary heater (filament) current is too high to provide adequate bat-
tery life which we all know would be annoying when you have to change batter-
ies every ten minutes during a gig.
The COOLTRON system gets over both these problems and provides true tube
sonic performance at a very low voltage and at a reduced heater current – ideal
for inclusion into the aforementioned guitar effects pedals – and therefore can
give these pedals a vast improvement by giving valuable tube sonic performance.
Basic Operation
The COOLTRON circuit basically operates by using two very special circuits:
A) To achieve the required biasing function, a unique circuit is used that
provides the right conditions between the anode (plate) of the tube, and
the grid. In general terms this circuit is called a “servo” circuit, and
replaces the normal self-biasing networks that would normally be used.
Although not the same circuit, this servo theory is used many times in
high-end tube hi-fi, to achieve controlled stable parameters.
B) The heaters are provided with a special power supply that provides a
low voltage and low current supply to the heater elements in the tube.
Due to the servo-biased tube circuit providing the correct operating
conditions for the tube, the tube now functions as it would if run at a
higher voltage – i.e. the signal excursions can be operated linearly, pro-
viding balanced clipping conditions, and with the right harmonic &
distortion characteristics – even when running from a B+ of only 6 volts.
Both of these conditions are virtually impossible to achieve using nor-
mal “starvation” methods.
Due to the tube now running at such a reduced supply level, the anode
current is much, much smaller than normal. This means that the amount
of heat required at the cathode to achieve sufficient cathode current
emission is much smaller – hence the ability to run the heaters at a lower
level.
Therefore both these points combined means that we have a usable tube circuit
running off a battery power supply – battery life is approximately 16 hours from
4 x AA size batteries – but also the tube runs a lot cooler – hence the name
“COOLTRON”!
© 2004 VOX AMPLICATION LTD.
Printed in Japan
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precautions
Location
Using the unit in the following locations can result in a malfunction.
• In direct sunlight
• Locations of extreme temperature or humidity
• Excessively dusty or dirty locations
• Locations of excessive vibration
• Close to magnetic fields
Power supply
Please connect the designated AC adapter to an AC outlet of the correct voltage. Do
not connect it to an AC outlet of voltage other than that for which your unit is intended.
Interference with other electrical devices
Radios and televisions placed nearby may experience reception interference. Operate
this unit at a suitable distance from radios and televisions.
Handling
To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls.
Care
If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners
such as benzene or thinner, or cleaning compounds or flammable polishes.
Keep this manual
After reading this manual, please keep it for later reference.
Keeping foreign matter out of your equipment
Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the equip-
ment, it could cause a breakdown, fire, or electrical shock.
Be careful not to let metal objects get into the equipment. If something does slip into the
equipment, unplug the AC adapter from the wall outlet.Then contact your nearest Korg
dealer or the store where the equipment was purchased.
THE FCC REGULATION WARNING (for U.S.A.)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules.These limits are designed to provide reason-
able protection against harmful interference in a residential installation. This equipment
generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communica-
tions. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular instal-
lation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception,
which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to
try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to vwhich the
receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Unauthorized changes or modification to this system can void the user's authority to oper-
ate this equipment.
CE mark for European Harmonized Standards
CE mark which is attached to our company's products of AC mains operated apparatus
until December 31, 1996 means it conforms to EMC Directive (89/336/EEC) and CE mark
Directive (93/68/EEC).
And, CE mark which is attached after January 1, 1997 means it conforms to EMC Directive
(89/336/EEC), CE mark Directive (93/68/EEC) and Low Voltage Directive (73/23/EEC).
Also, CE mark which is attached to our company's products of Battery operated apparatus
means it conforms to EMC Directive (89/336/EEC) and CE mark Directive (93/68/EEC).
IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS
This product has been manufactured according to strict specifications and voltage require-
ments that are applicable in the country in which it is intended that this product should be
used. If you have purchased this product via the internet, through mail order, and/or via a
telephone sale, you must verify that this product is intended to be used in the country in
which you reside.
WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended could
be dangerous and could invalidate the manufacturer’s or distributor’s warranty.
Please also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may be dis-
qualified from the manufacturer’s or distributor’s warranty.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vorsichtsmaßnahmen
Précautions
Aufstellungsort
Emplacement
Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen
• es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
• hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können;
• Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind;
L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais
fonctionnement.
• En plein soleil
• Endroits très chauds ou très humides
• Endroits sales ou fort poussiéreux
• Endroits soumis à de fortes vibrations
• A proximité de champs magnétiques
•
das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann.
• in der Nähe eines Magnetfeldes.
Stromversorgung
Schließen Sie das beiliegende Netzteil nur an eine geeignete Steckdose an.Verbinden
Sie es niemals mit einer Steckdose einer anderen Spannung.
Alimentation
Branchez l’adaptateur secteur fourni à une prise secteur de tension appropriée. Evitez
de brancher l’adaptateur à une prise de courant dont la tension ne correspond pas à
celle pour laquelle l’appareil est conçu.
Störeinflüsse auf andere Elektrogeräte
Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund-funkempfängern oder Fernsehgeräten
Empfangsstörungen hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten
Abstand von diesem Erzeugnis.
Interférences avec d’autres appareils électriques
Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir
d’interférences à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une
distance raisonnable de postes de radio et de télévision.
Bedienung
Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemessenen Kraft-
aufwand.
Maniement
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet ins-
trument avec soin.
Reinigung
Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sau-
beren Tuch abwischen. Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise
Reinigungsbenzin, Verdünnungs- oder Spülmittel. Verwenden Sie niemals brennbare
Reiniger.
Entretien
Lorsque l’instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez
pas d’agents de nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des pro-
duits inflammables.
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal be-
nötigen.
Conservez ce manuel
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence
ultérieure.
Flüssigkeiten und Fremdkörper
Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn
Flüssigkeit in das Gerät gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein
elek-trischer Schlag die Folge sein.
Beachten Sie, daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen. Sollte ein Fremdkör-
per in das Gerät gelangt sein, so trennen Sie es sofort vom Netz. Wenden Sie sich
dann an Ihren KORG-Fachhändler.
Evitez toute intrusion d’objets ou de liquide
Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l’instrument. Si le liquide se
renverse ou coule, il risque de provoquer des dommages, un court-circuit ou une élec-
trocution.
Veillez à ne pas laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier (trombones, par
ex.). Si cela se produit, débranchez l’alimentation de la prise de courant et contactez
votre revendeur korg le plus proche ou la surface où vous avez acheté l’instrument.
Das CE-Zeichen für die Europäische Gemeinschaft
Vor dem 31.12.1996 vergebene CE-Zeichen auf unseren netzgespeisten Geräten zeigen
an, daß diese Geräte gemäß der EMC-Richtlinie (89/336/EWG) und der CE-Richtlinie (93/
68/EWG) der EU arbeiten.
Nach dem 01.01.1997 vergebene CE-Zeichen auf unseren netzgespeisten Geräten zeigen
an, daß diese Geräte gemäß der EMC-Richtlinie (89/336/EWG), der CE-Richtlinie (93/68/
EWG) und der Niederspannungsstromrichtlinie (73/23/EWG) der EU arbeiten.
Die CE-Zeichen auf unseren batteriegespeisten Geräten zeigen an, daß diese Geräte ge-
mäß der EMC-Richtlinie (89/336/EWG) und der CE-Richtlinie (93/68/EWG) der EU arbeiten.
Marque CE pour les normes européennes harmonisées
La marque CE apposée sur tous les produits de notre firme fonctionnant sur secteur jus-
qu'au 31 décembre 1996 signifie que ces appareils répondent à la Directive EMC (89/336/
CEE) et à la Directive concernant la marque CE (93/68/CEE).
La marque CE apposée après le 1 janvier 1997 signifie que ces appareils sont conformes à
la Directive EMC (89/336/CEE), à la Directive concernant la marque CE (93/68/CEE) ainsi
qu'à la Directive Basse Tension (73/23/CEE).
La marque CE apposée sur tous les produits de notre firme fonctionnant sur piles signifie
que ces appareils répondent à la Directive EMC (89/336/CEE) et à la Directive concernant la
marque CE (93/68/CEE).
WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezifikationen und Spannungsan-
forderungen hergestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie dieses Produkt über das
Internet, per Postversand und/oder mit telefonischer Bestellung gekauft haben, müssen Sie
bestätigen, dass dieses Produkt für Ihr Wohngebiet ausgelegt ist.
WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, für das es be-
stimmt ist, verwendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des Herstellers oder Im-
porteurs hinfällig lassen werden. Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf, da
andernfalls das Produkt von der Garantie des Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen
werden kann.
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS
Ce produit a été fabriqué suivant des spécifications sévères et des besoins en tension appli-
cables dans le pays où ce produit doit être utilisé. Si vous avez acheté ce produit via l’internet,
par vente par correspondance ou/et vente par téléphone, vous devez vérifier que ce produit
est bien utilisable dans le pays où vous résidez.
ATTENTION : L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il a été
conçu peut être dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du distributeur. Conser-
vez bien votre récépissé qui est la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit ne
risque de ne plus être couvert par la garantie du fabricant ou du distributeur.
Precauciones
Ubicación
Mantenga los elementos externos alejados del equipo
Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo, podría causar un
cortocircuito, fuero o descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico
dentro del equipo.
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal
funcionamiento:
• Expuesto a la luz directa del sol
• Zonas de extremada temperatura o humedad
• Zonas con exceso de suciedad o polvo
• Zonas con excesiva vibración
Símbolo CE para Normas Unificadas Europeas
La marca CE que exhiben nuestros productos que funcionan a Corriente Alterna, hasta el
31 de Diciembre de 1996 significa que cumplen la Directiva EMC (89/336/EEC) y la Directiva
sobre la marca CE (93/68/EEC).
• Cercano a campos magnéticos
Y, la marca CE que exhiben después del 1 de Enero de 1997, significa que cumplen la
Directiva EMC (89/336/EEC), la Directiva sobre la marca CE (93/68/EEC) y la Directiva de
Bajo Voltaje (73/23/EEC).
Asimismo, la marca CE que exhiben nuestros productos que funcionan con baterías,
significa que cumplen la Directiva EMC (89/336/EEC) y la Directiva sobre la marca CE
(93/68/EEC).
Fuente de alimentación
Por favor, conecte el adaptador de corriente designado a una toma de corriente con el
voltaje adecuado.No lo conecte a una toma de corriente con voltaje diferente al indicado.
Interferencias con otros aparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar interferencias en la
recepción. Opere este dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones y requerimientos
de voltaje aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha comprado este producto
por internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe usted verificar que el uso de
este producto está destinado al país en el cual reside.
AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar
peligroso y podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como
disolvente, ni compuestos inflamables.
Por favor guarde su recibo como prueba de compra ya que de otro modo el producto
puede verse privado de la garantía del fabricante o distribuidor.
Guarde este manual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Using the Pedal?
1. Turn on the power.
If you are using batteries
Connecting a guitar cable to the INPUT jack will turn on the power automati-
cally. When you’re finished playing, make sure you disconnect the cable from
the INPUT jack so that the batteries will last longer.
If you are using an optional AC adapter
The power will be on regardless of whether a cable is connected to the INPUT
jack, so unplug it when you’re finished!
2. Connect the OUTPUT jack to your guitar amp.
Before doing so, turn the volume on your amp down. Your speakers and ears will
thank you.
3. Pressing the effect switch alternates between effect on and bypass.
COOLTRON pedals are True Bypass so when the effect is not on, your signal
remains unchanged.
4. Volume knob controls the overall volume (output) of the pedal.
5. Tweak your sound with the control knobs.
As with any piece of high-end gear, use your ears to decide what works best for
you. Don’t have ears? Find someone who does and let them twiddle away.
You won’t hear sound for several tens of seconds while the valve warms up.
Battery Operation
When the batteries begin to run down, the Effect LED will become dimmer. Re-
place the batteries in the compartment located on the bottom of the pedal. If the
batteries run down completely, the effect will not operate. Replace immediately,
you can’t let your fans down.
B
A
Battery Installation
If you plan on not using the pedal for an extended period of time, (we’ll assume
you are on a holiday, otherwise why wouldn’t you be using it?) remove the bat-
teries to avoid damage caused by leakage.
1. Loosen the screw (A) with a coin or screwdriver.
2. Slide the battery cover (B) to remove .
3. Pull out the battery holder and insert new batteries.
Observe the correct polarity and use AA size alkaline batteries only.
4. Insert the battery holder and put the battery cover back on (B).
5. Fasten the screw (A).
6. Get back to writing great songs.
Specifications
Connections
Input : x1 (guitar input), Output : x1 (line output)
Input /Output impedance (Bulldog Distortion, Big Ben Overdrive, Brit Booster) :
830k-ohms / 4k-ohms, 830k-ohms / 4k-ohms, 1k-ohms / 4k-ohms
Tube :
Power supply : Four LR6(AA size) alkaline batteries or DC9V
Battery life : 16 hours of continuous use
12AU7 (ECC82)
Dimensions : 168.5 x 155.5 x 64 mm (WxDxH) / 6.63 x 6.12 x 2.52 inches
Weight (Bulldog Distortion, Big Ben Overdrive, Brit Booster) :
1.07, 1.02, 1.05 kg (not including batteries)/ 2.36, 2.25, 2.31 lbs
Included items : Owners manual, Four LR6(AA size) alkaline batterie
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation de la Pédale ?
Das Pedal verwenden?
Uso del pedal
1. Mettez le dispositif sous tension.
1. Schalten das Gerät ein.
1. Enciende el pedal.
Bei Batteriebetrieb
Si vous utilisez des piles
Si estás usando baterías
Durch Anschließen eines Gitarrenkabels an die INPUT-
Buchse wird die Stromversorgung automatisch einge-
schaltet. Wenn Sie mit dem Spielen fertig sind, trennen
Sie immer das Kabel von der INPUT-Buchse ab, um
Batteriestrom zu sparen.
Le branchement d’un câble de guitare sur la prise
INPUT mettra automatiquement le dispositif sous ten-
sion.
Quand vous avez fini de jouer, n’oubliez pas de dé-
brancher le câble de la prise INPUT pour que les piles
durent plus longtemps.
Conectando el cable de la guitarra al jack de
entrada, se encenderá el pedal automáticamente.
Cu an d o term in es d e tocar, asegú rate d e
desconectar el jack del cable de la entrada para
conservar la duración de las baterías.
Bei Verwendung eines optionalen Netzteils
Si usas el alimentador de corriente
El pedal está listo para funcionar en cuanto se
conecta el alimentador, recuerda desconectarlo
cuando termines.
Das Gerät ist eingeschaltet, ungeachtet ob ein Kabel
an die INPUT-Buchse angeschlossen ist oder nicht; zie-
hen Sie nach dem Spielen deshalb das Kabel ab!
Si vous utilisez un adaptateur secteur optionnel
Le dispositif sera sous tension, qu'un câble soit bran-
ché ou non sur la prise INPUT, aussi débranchez l'adap-
tateur quand vous avez fini !
2. Schließen Sie die Buchse OUTPUT an Ihren Gitarren-
verstärker an.
2. Conecta el jack de salida a tu amplificador.
2. Raccordez la prise OUTPUT à votre ampli guitare.
Antes de hacerlo asegúrate de que el volumen
del amplificador está bajo. Los altavoces y tus
oídos te lo agradecerán.
Vorher drehen Sie aber die Lautstärke des Verstär-
kers herunter. Ihre Lautsprecher und Ohren werden
Ihnen dafür dankbar sein.
Avant cela, baissez le volume de votre ampli. Vos haut-
parleurs et vos oreilles vous remercieront.
3. Une pression sur le commutateur d'effets permet de
passer de la mise en service de l'effet au bypass et
vice-versa.
3. Pulsando el conmutador se alterna entre el efecto
y el modo bypass.
3. Durch Drücken des Effekt-Schalters wird zwischen
Effekt und Bypass umgeschaltet.
Los pedales COOLTRON hacen bypass real, de
forma que si el efecto no está activo la señal
permanece intacta.
Die COOLTRON-Pedal sind echter Bypass; wenn der
Effekt nicht eingeschaltet ist bleibt das Signal voll-
ständig unverändert.
Les pédales COOLTRON sont True Bypass, ce qui
veut dire que lorsque l' effet n' est pas en service, vo-
tre signal reste inchangé.
4. El botón de volumen controla el volumen glo-
bal de salida del pedal.
4. Der Lautstärkeregler steuert die Gesamtlautstärke
(Ausgang) des Pedals.
4. La commande de volume contrôle le volume général
(sortie) de la pédale.
5. Modela tu sonido con los botones de control.
5. Den Sound mit den Steuerreglern fein einstellen.
5. Peaufinez votre son avec les boutons de commande.
Wie bei bei allen High-End-Ausrüstungen müssen letzt-
endlich die Ohren entscheiden, was im Einzelfall die rich-
tige Einstellung ist. Haben Sie keine Ohren? Dann finden
Sie jemand, der welche hat, überlassen ihm die Tüftelei.
Comme avec tout dispositif haut de gamme, utilisez vos
oreilles pour décider de ce qui fonctionne le mieux pour
vous. Vous n'avez pas l'oreille ? Cherchez alors quelqu'un
qui l'a et laissez-le partir dans les nuages.
Operación con baterías
Cuando las baterías empiezan a agotarse, el LED de
efecto com enzará a atenu arse. Reem p laza las
baterías localizadas en el compartimento en la parte
inferior del pedal. Si las baterías se agotan por
completo el efecto no operará. Cámbialas y no hagas
esperar a tu público...
Solange die Röhre warm läuft, hat dein Labor erstmal
Sendepause.
Il faut plusieurs dizaines de secondes avant que le son
soit audible car la lampe chauffe.
Batteriebetrieb
Fonctionnement des piles
Instalación de las baterías
Si no vas a usar el pedal en un plazo de tiempo
prolongad o, quita las baterías para evitar que
puedan derramar ácido.
Wenn die Batterien schwach werden, wird die Effekt-LED
schwächer. Ersetzen Sie die Batterien im Fach an der Un-
terseite des Pedals. Wenn die Batterien vollständig ver-
braucht sind, funktioniert der Effekt nicht. Sofort erset-
zen -- Sie können Ihre Fans nicht enttäuschen!
Quand les piles commencent à être épuisées, la DELEffect
perd de son intensité. Remplacez les piles qui se trouvent
dans le compartiment situé sous la pédale. Si les piles sont
mortes, l'effet n'opérera pas. Remplacez immédiatement
les piles. Pas question de laisser tomber vos fans.
1. Afloja el tornillo (A) con una moneda o un
destornillador.
Batterieeinsetzen
2. Desliza la tapa (B) para extraerla.
Mise en place des piles
Wenn Sie das Pedal längere Zeit nicht benutzen wollen
(etwa im Urlaub, ansonsten würden Sie es doch wohl be-
nutzen?) dann nehmen Sie die Batterien heraus, um Schä-
den durch auslaufende Batteriesäure zu vermeiden.
Si vous ne pensez pas utiliser la pédale pendant un cer-
tain temps, (nous supposons que vous êtes partis en va-
cances, car nous ne voyons pas d'autre raison pour la-
quelle vous ne l'utiliseriez pas !), enlevez les piles afin
d'éviter tout dommage dû à un écoulement.
3. Saca el porta baterías y coloca las nuevas.
Observa la correcta polaridad de las pilas y usa
solamente baterías alcalinas.
1. Die Schraube (A) mit einer Münze oder einem Schrau-
benzieher lösen.
4. Inserta el porta baterías y coloca de nuevo la tapa
(B).
1. Desserrez la vis (A) avec une pièce de monnaie ou
un tournevis.
2. Den Batteriefachdeckel (B) zum Entfernen schieben.
5. Aprieta el tornillo (A).
6. Listo para tocar.
3. Den Batteriehalter herausziehen
und neue Batterien einsetzen.
2. Faites glisser le couvercle des piles (B) pour l'enlever.
3. Tirez vers l'extérieur le support de piles et insérez
des piles neuves.
Beachten Sie dabei die richtige
Polung und verwenden Sie nur
Alkali-Mignonzellen (AA, R6).
B
A
Respectez la polarité correcte et utilisez seulement des
piles alcalines de format AA.
4. Den Batteriehalter herausziehen
und den Batteriefachdeckel (B)
wieder aufsetzen.
4. Insérez le support de piles et remettez le couvercle
des piles en place (B).
5. Resserrez la vis (A).
5. Die Schraube (A) befestigen.
6. Replongez-vous dans la composition de belles chan-
sons.
6. Mit dem Komponieren toller Songs fortfahren.
Especificaciones
Conexiones:
Technische Daten
Spécifications
entrada: 1 (entrada de guitarra),
salida: 1 (salida de línea)
Anschlüsse
Connectique
entrée : 1 x (entrée guitare), sortie : 1 x (sortie ligne)
Eingang: x1 (Gitarreneingang), Ausgang: x1 (Line-Ausgang)
Impedancia de entrada/salida
(Bu lld og Distortion, Big Ben Overd rive, Brit
Booster):
830K-ohmio/ 4K-ohmios, 830K-ohmios/ 4K-ohmios,
1K-ohmio/ 4K-ohmios.
Eingangsimpedanz /Ausgangsimpedanz:
(Bouledogue Distortion, Big Ben Overdrive, Brit Booster):
830 kOhm / 4 kOhm, 830 kOhm / 4 kOhm, 1 kOhm / 4 kOhm
Impédance d’entrée / Impédance de sortie
(Bouledogue Distortion, Big Ben Overdrive, Brit Booster) :
830 kohms / 4 kohms, 830 kohms / 4 kohms, 1 kohms / 4 kohms
Röhre:
Stromversorgung: Vier Alkali-Mignonzellen (AA, R6)
oder 9 V Gleichstrom.
12AU7 (ECC82)
Lampe : 12AU7 (ECC82)
Válvula:12AU7 (ECC82)
Alimentation : Quatre piles alcalines LR6 (format AA)
Alimentación: 4 baterías LR6 (AA)
ou secteur 9V
o alimentador de 9 voltios
Batterielebensdauer: 16 Stunden kontinuierliche Verwendung
Durée de vie des piles : 16 heures en utilisation continue
Duración de la batería: 16 horas en uso continuo
Abmessungen: 168,5 x 155,5 x 64 mm (BxTxH)
Dimensions : 168,5 x 155,5 x 64 mm (L x P x H)
Poids (Bouledogue Distortion, Big Ben Overdrive, Brit
Booster) :
Accessoires inclus :
Mode d'emploi de l'utilisateur,
Quatre piles alcalines LR6 (format AA)
Dimensiones: 168.5 x 155.5 x 64 mm.
Gewicht
Peso: Bulldog Distortion:1.07 Kg,
(Bulldog Distortion, Big Ben Overdrive, Brit Booster):
1,07, 1,02, 1,05 kg (ausschließlich Batterien)
1,07, 1,02, 1,05 kg (sans les piles)
Big Ben Overdrive: 1.02 Kg, Brit Booster: 1.05 Kg.
Elementos incluidos:
Manual del usuario, 4 baterías alcalinas.
Lieferumfang:
Benutzerhandbuch, Vier Alkali-Mignonzellen (AA, R6)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Panel and functions
INPUT : Connect your guitar to this jack.
OUTPUT : Connect this jack to your guitar amp.
DC9V : Connect the separately sold AC adapter (DC9V) here.
EFFECT (Bypass Switch) :
Press this switch to alternate between the EFFECT and BYPASS.
LED On : EFFECT
LED Off: BYPASS
VOLUME : This controls the overall volume (output) of the pedal.
Bulldog Distortion
Capable of ripping your face off or subtly peeling back your skin.
This distortion pedal will take you out back and hurt you.
GAIN 1 : When GAIN 1 is selected (LED Off), this control varies the overall pedal
gain. Higher settings will give you more gain. Think vintage.
GAIN 2 :When GAIN 2 is selected (LED On), this control varies the overall pedal
gain in a different way. Higher settings will give you even more distortion
than GAIN 1. Think modern and aggressive, with slightly scooped-mids.
BASS : This adds low end thump at extreme settings and a warm round mel-
lowness at lower settings.
TREBLE : This will take your sound from a biting attack at one extreme to smooth
and liquidy at the other.
GAIN1/2 : Switches between GAIN 1 and GAIN 2.
GAIN 2 VOICE : This colors the mids of GAIN 2. Turning the knob towards the left
adds a sweet midrange which cuts through and when you turn
the knob towards the right, you’ll scoop the frequencies for a
tighter, more focused sound.
Careful use of the Treble, Bass and Voice controls allows you to set up two dis-
tinct sounds – one for rhythm and one for lead.
Big Ben Overdrive
Tall and true, this pedal gives you the ultimate in smooth overdrive.
GAIN : This varies the overall gain of the pedal from bluesy and mellow to fat
and saturated.
TONE : Adjusts the overall tonality of the pedal from bright and snappy to round
and brown. Tweak accordingly!
You can use the BBO as a booster pedal to drive the input of your amp by setting
the Gain low and the Volume high. Conversely, set the Gain high and the Vol-
ume low for an overdrive from the pedal itself.
Brit Booster
Muscle your tone above the mix with our take on a classic Treble Boost. Need
more sinew? Kick on the FRB and push your amp to new places.
GAIN : This varies the overall gain of the pedal from mellow and warm to
grinding and ripping!
TONE : Adjusts the overall tonality of the pedal. Tweak accordingly.
TREBLE / FULL RANGE :
In the TREBLE (Treble Booster) position (LED On), the pedal adds emphasis to the
treble and upper middle frequencies. In this position the pedal works in a simi-
lar fashion to vintage Treble Booster pedals.
In the FULL RANGE (Full Range Boost) position (LED Off) the pedal boosts all
frequencies. It adds low mids and bottom end to the TB mode and is good for
pushing a slightly overdriven amp into heavy overdrive.
Both the Treble Boost and Full Range Boost modes are normally used to push an
amp into overdrive. The Treble Boost mode is usually used in front of amps that
are dark such as an AC30’s Normal channel, or channel 2 on a vintage 4 input
Marshall. The Full Range Boost mode is usually used in front of amps that are
brighter like an AC30’s Top Boost channel.
Bulldog Distortion
Big Ben Overdrive
Brit Booster
INPUT
INPUT
INPUT
DC9V
DC9V
DC9V
OUTPUT
OUTPUT
OUTPUT
GAIN
VOLUME
GAIN
VOICE
2
VOLUME
GAIN
1
1
TONE
GAIN VOLUME
TONE
VOLUME
2
GAIN
2
BASS
TREBLE
EFFECT
GAIN 1/2
EFFECT
EFFECT
TREBLE/
FULL RANGE
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Panneau et fonctions
Bedienfeld und Funktionen
Panel y funciones
INPUT : Raccordez votre guitare à cette prise.
INPUT : Schließen Sie Ihre Gitarre an diese Buchse an.
INPUT : conecta tu guitarra a esta entrada.
OUTPUT : Schließen Sie diese Buchse an Ihren Gitarren-
OUTPUT : Raccordez cette prise à votre ampli guitare.
OUTPUT : Conecta esta salida a tu amplificador.
verstärker an.
DC9V : Raccordez l'adaptateur secteur (DC9V) vendu sépa-
DC9V : Conecta el alimentador opcional de 9
DC9V : Schließen Sie hier das getrennt erhältliche Netz-
rément sur cette prise.
voltios aquí.
teil (9 V Gleichstrom) an.
EFFECT (Commutateur bypass) :
Appuyez sur ce commutateur pour passer de EFFECT à
BYPASS et vice-versa.
EFFECT (BYPASS) :
EFFECT (Bypass Switch) :
Press this switch to alternate between the EFFECT and
Pulsa este interruptor para conmutar entre el efecto
y bypass. Cuando el efecto está activo el LED de
efecto se ilumina, en bypass se apaga.
BYPASS.
LED ein: EFFECT
LED aus: BYPASS
DEL allumée : EFFECT DEL éteinte : BYPASS
VOLUME:Steuert die Gesamtlautstärke (Ausgang) des Pe-
VOLUME: Contrôle le volume général (sortie) de la pédale.
VOLUME :
dals.
Controla el volumen global de salida del pedal.
Bouledogue Distortion
Peut vous arracher la figure où vous peler imperceptible-
ment la peau. Cette pédale de distorsion prendra soin de
vous "en douleur".
Bulldog Distortion
Kann das Gesicht abreißen oder nur sanft die Haut zu- Bulldog Distortion
rückziehen. Dieses Distortion-Pedal kann Ihnen böse zu-
setzen.
Capaz de despellejar a cualquiera, el bulldog tiene
distorsión para dar y tomar.
GAIN 1 : Quand GAIN 1 est sélectionné (DEL éteinte), cette
commande fait varier le gain d'ensemble de la
pédale. Les réglages les plus élevés vous donne-
ront plus de gain. Pensez vintage.
GAIN 1 : Wenn GAIN 1 gewählt ist (LED aus), variiert die-
ser Regler die gesamte Pedalverstärkung. Höhere
Einstellungen bringen mehr Verstärkung. Stich-
wort: Vintage.
GAIN 1 : Cuando se selecciona la Ganancia 1 (LED
lejos) este control varía la ganancia total del
pedal, en el más puro estilo vintage.
GAIN 2 : Quand GAIN 2 est sélectionné (DEL allumée),
cette commande fait varier le gain d'ensemble de
la pédale de façon différente. Les réglages les plus
élevés vous donneront encore plus de distorsion
que GAIN 1. Pensez moderne et agressif, avec des
"scooped mids" légers.
GAIN 2 : Cuando se selecciona la Ganancia 2 (LED
encendido) este control varía la ganancia
global de forma diferente. Valores altos dan
más distorsión que la Ganancia 1. Bastante
a g resiv a con m ed ios lig er a m en te
acentuados.
GAIN 2 : Wenn GAIN 2 gewählt ist (LED ein), variiert die-
ser Regler die gesamte Pedalverstärkung auf an-
dere Weise. Höhere Einstellungen bringen mehr
Verzerrung als GAIN 1. Stichwort: modern und
aggressiv, mit leicht gelüfteten Mitten.
BASS : Cette commande ajoute de la résonance dans le
grave aux réglages extrêmes et du moelleux, de
la chaleur et de la rondeur, aux réglages plus bas.
BASS : Fügt deftige Muskelkraft für Tiefen bei extremen
BASS : Añade "patada" con ajuste extremos y unos
Einstellungen und ein warmes, molliges
graves cálidos con ajustes moderados.
TREBLE : Führt den Sound von einem beißenden Attack
bei einer Extremeinstellung zu glattem, flüssi-
gem Gefühl bei der anderen.
TREBLE : Abu sand o d el control d e agu d os se
consigue ataque o suavidad y definición
con ajustes moderados.
TREBLE : Avec cette commande, vous passerez d’un son
mordant à un son fluide et liquide.
GAIN1/2 : Permet de commuter entre GAIN 1 et GAIN 2.
GAIN1/2 : Schaltet zwischen GAIN 1 und GAIN 2 um.
GAIN 1/2 : Conmuta entre las ganancias 1 y 2.
GAIN 2 VOICE :
GAIN 2 VOICE :
GAIN 2 VOICE :
Permet de colorer les médiums de GAIN 2. Tourner le bou-
ton vers la gauche permet d'ajouter des médiums doux
qui ressortent. Tourner le bouton vers la droite permet de
creuser les fréquences pour produire un son plusserré, plus
concentré.
Färbt die Mitten von GAIN 2. Durch Drehen des Reglers
nach links wird ein klarer Mittenbereich mit guter Präsenz
hinzugefügt, und durch Drehen des Reglers nach rechts
werden die Frequenzen für einen engeren, fokussiertern
Sound gebündelt.
Este control colorea los medios de la Ganancia 2.
Girando este control hacia la izquierda añade un
rango d e m ed ios su aves, hacia la d erecha se
consigue acentuar los medios para un tono más
definido.
L'emploi judicieux des commandes Treble, Bass et Voice
vous permet de créer deux sons distincts – un pour le
rythme et un pour le lead.
Mit vorsichtiger Verwendung der Treble-, Bass- und Voice-
Regler können Sie zwei distinkte Sounds einstellen -- einen
für Rhythmus und einen für Lead.
Jugando con los controles de Treble, Bass y Voice
se pueden conseguir dos sonidos diferenciados:
uno para ritmo y otro para solos.
Big Ben Overdrive
Pas de doute, cette pédale vous apporte l'ultime en ma-
tière d'overdrive fluide.
Big Ben Overdrive
Hoch und aufrecht, dieses Pedal bietet den ultimativen
glatten Overdrive.
Big Ben Overdrive
Lo último en saturaciones suaves.
GAIN : Cette commande fait varier le gain d'ensemble de
GAIN : Varía la ganancia global del pedal desde
GAIN : Variiert die Gesamtverstärkung vom Pedal von
la pédale, de bluesy et moelleux à gras et saturé.
tonos blues hasta gordos y saturados.
bluesartig und entspannt bis fett und satt.
TONE :Permet de régler la tonalité d'ensemble de la pé-
dale, de brillante et accrocheuse, à arrondie et de
type "Brown Sound". Peaufinez votre son comme
vous l’entendez !
TONE :ajusta la tonalidad global, desde sonidos
brillantes y afilad os hasta tonos m ás
redondos.
TONE :Stellt die Gesamttonalität des Pedals von hell und
peppig bis rund und braun ein. Entsprechend ab-
stimmen!
Sie können den BBO als Boosterpedal einsetzen, um den
Eingang des Amps zu treiben, indem Sie Gain niedrig und
Lautstärke hoch einstellen. Entsprechend können Sie Gain
hoch und Lautstärke niedrig einstellen, um Overdrive
vom Pedal selber zu bekommen.
Pu ed es u sar el BBO com o u n "booster" p ara
alimentar la entrada de tu amplificador con un
aju ste bajo d e ganancia y u n volu m en alto.
Inversamente, un ajuste alto de ganancia y bajo de
volumen proporcionan una saturación directa
desde el pedal.
Vous pouvez employer le BBO comme pédale booster pour
contrôler l'entrée de votre ampli en fixant le gain sur une
valeur basse et le volume sur une valeur élevée. Inverse-
ment, réglez le gain sur une valeur élevée et le volume sur
une valeur basse pour un overdrive de la pédale elle-même.
Brit Booster
Brit Booster
Musclez votre son pour le faire ressortir avec notre version
d'un Treble Boost classique. Besoin de stéroïdes ? Lancez le
FRB et poussez votre ampli vers des territoires inexplorés.
Setzen Sie Ihren Ton im Mix durch, mit unserer Version
eines klassischen Treble Boost. Soll es etwas sehniger
sein? Schalten Sie FRB ein und heben Sie mit dem Amp
in neue Bereiche ab.
Brit Booster
Añade músculo a tu sonido con nuestra versión
del clásico Treble Boost.
GAIN : Cette commande fait varier le gain d'ensemble de la
GAIN : Varía al ganancia global del pedal, desde
GAIN : Variiert die Gesamtverstärkung vom Pedal von
pédale de moelleux et chaud à crunch et déchirant.
tonos cálidos a mordiscos.
weich und warm bis schleifend und reißend!
TONE :Permet de régler la tonalité d'ensemble de la pé-
TONE :Ajusta la tonalidad global del pedal.
TONE :Stellt die Gesamttonalität des Pedals ein. Entspre-
dale. Peaufinez
TREBLE / FULL RANGE :
chend abstimmen.
TREBLE / FULL RANGE :
En la posición de TREBLE (Treble Booster) el pedal
añade énfasis a las frecuencias agudas y medias-
agudas. En esta posición el pedal funciona de
manera similar a los pedales vintage de Treble
Boost. En la posición FULL RANGE) el pedal enfatiza
todas las frecuencias. Añade graves al modo de
Treble Boost y es ideal para conseguir una ligera
saturación.
TREBLE / FULL RANGE :
En position TREBLE (Treble Booster) (DEL allumée), la pé-
dale ajoute de l'emphase à l'aigu et aux médiums supé-
rieurs. Dans cette position, la pédale travaille dans un
mode similaire à celui des pédales vintage Treble Booster.
En position FULL RANGE (Full Range Boost) (DEL éteinte),
la pédale fait monter toutes les fréquences. Elle ajoute des
médiums inférieurs et graves au mode TB et est effective
pour pousser un ampli, d’un overdrive léger vers un over-
drive plus lourd.
In der Position TREBLE (Treble Booster) (LED ein) fügt das
Pedal den Höhen und Mitten mehr Emphasis hinzu. In
dieser Position arbeitet das Pedal ähnlich wie traditionel-
le Treble-Booster-Pedale.In der Position FULL RANGE (Full
Range Boost) (LED aus) verstärkt das Pedal alle Frequen-
zen. Es fügt untere Mitten und Tiefen zum TB-Modus hin-
zu und ist gut geeignet, einen mit leichtem Overdrive ge-
steuerten Amp in starken Overdrive zu schieben.
Tanto el modo Treble Boost como el modo Full
Range se usan para conseguir que el amplificador
entre en saturación. El modo de Treble Boost se usa
en amplificadores de sonido "oscuro" como el ca-
nal normal de un AC30, o el canal 2 en un ampli
vintage Mashall. El modo Full Range se usa en
amplificadores con un sonido más brillante que el
canal Top Boost del AC30.
Sowohl die Betriebsarten Treeble Boost als auch Full Ran-
ge Boost werden normalerweise eingesetzt, um den Amp
in Overdrive zu bringen. Die Betriebsart Treble Boost wird
meistens vor dunklen Amps verwendet, wie ein Normal-
Kanal eines AC30 oder Kanal 2 auf einem Vintage 4-Ein-
gang Marshall. Die Betriebsart Full Range Boost wird mei-
stens vor helleren Amps verwendet, wie ein Boost-Kanal
eines AC30.
Les modes Treble Boost et Full Range Boost sont tous deux
normalement employés pour pousser un ampli en over-
drive. Le mode Treble Boost est habituellement utilisé à
l'avant des amplis à la sonorité sombre tels qu'un canal
normal d'AC30, ou le canal 2 sur un Marshall vintage à
quatre entrées. Le mode Full Range Boost est habituelle-
ment employé à l'avant des amplis plus brillants comme
un canal Top Boost d'AC30.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|