Timex Watch W 195 User Manual

T-0501_22_W195_Altimeter_NA.qxd 2/24/05 1:43 PM Page CVRS2  
W-195 567-095000 NA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCTION  
WATCH FEATURES  
WATCH MODES  
4
5
8
SELECTING PRESSURE AND TEMPERATURE UNITS  
CALIBRATING THE BAROMETER  
24  
25  
ALTI - ALTIMETER MODE  
USING THE ALTIMETER  
SELECTING ALTITUDE UNITS  
ALTIMETER PERFORMANCE  
CALIBRATING THE ALTIMETER AND CLEARING HIGH AND ACC  
28  
29  
30  
31  
32  
BUTTON FUNCTIONS  
NORMAL OPERATION  
SETTING OPERATION  
9
9
11  
CHRO - CHRONOGRAPH MODE  
TERMINOLOGY  
USING THE CHRONOGRAPH  
LAP/SPLIT TIMING  
CHANGING THE DISPLAY FORMAT  
If no laps have yet been taken:  
If you have taken at least one lap:  
REVIEWING STORED LAP/SPLIT TIMES  
34  
34  
35  
36  
37  
37  
38  
38  
WATCH DISPLAY SYMBOLS  
WEATHER FORECASTING  
13  
14  
NOTES ON CALIBRATING THE ALTIMETER AND BAROMETER 15  
WHAT IS CALIBRATION?  
HOW OFTEN SHOULD I CALIBRATE?  
DO I NEED TO CALIBRATE BOTH THE BAROMETER AND THE ALTIMETER?  
15  
15  
16  
TEMPERATURE ACCURACY  
17  
TIMER - COUNTDOWN TIMER MODE  
SETTING THE COUNTDOWN TIMER  
USING THE COUNTDOWN TIMER  
40  
40  
41  
TIME - TIME OF DAY MODE  
SETTING TIME OF DAY  
USING THE DUAL TIME ZONE FEATURE  
Viewing the secondary time zone  
18  
19  
21  
21  
22  
22  
ALARM - ALARM MODE  
SETTING AN ALARM  
SELECTING AND ARMING/DISARMING ALARMS  
BACKUP ALERT  
43  
43  
44  
45  
Switching time zones  
VIEWING TEMPERATURE AND AIR PRESSURE DATA  
BARO - BAROMETER MODE  
VIEWING TEMPERATURE AND PRESSURE DATA  
23  
24  
TRADEMARK AND WARRANTY INFORMATION  
46  
2
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introduction  
Watch Features  
Time of Day  
Welcome!  
Displays hours, minutes and seconds in 12- or 24-hour  
Thank you for purchasing a TIMEX® EXPEDITION®  
adventure tech altimeter watch. The watch is equipped  
with a variety of features to enhance your outdoor  
experience. So, if you are trekking the trails, skiing the  
slopes or just hanging out, enjoy the journey.  
format for two time zones.  
Displays month and date, as well as day of the week.  
Optional hourly chime.  
Altimeter  
Reports altitude from -2296 to 29,520 feet (-700 to  
9000 meters) with 1 foot/meter resolution.  
Displays current altitude as well as a graph of altitude  
change over time.  
Displays accumulated total of all altitude gains, known  
as “total ascent” or “climb”.  
Records highest altitude achieved.  
Selectable display units (meters or feet)  
4
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Barometer  
Chronograph  
Reports air pressure from 8.85 to 32.45 inches of  
Time events up to 24 hours with 1/100-second  
Mercury (“inHg”) (300 to 1100 mbar) with 0.05 inHg  
(1 mbar) resolution.  
Displays current air pressure as well as a graph of  
change in air pressure over time.  
resolution.  
Store up to 30 lap/split times.  
View stored lap times as well as best (shortest) lap  
time, average lap time and total event time.  
Both sea level and local (absolute) air pressure can be  
displayed.  
Count Down Timer  
Time events up to 24 hours. An alert is generated  
when the timer reaches zero.  
Forecasts the weather for the next 4–6 hour period.  
Selectable display units (inHG or mbar)  
Timer can be set to count down to zero once or to  
repeat the countdown indefinitely.  
Thermometer  
Selectable display units (°F or °C)  
Reports current air temperature from 14 to 140 °F  
(-10 to 60 °C).  
Alarm  
Five independent daily alarms, each with a five-minute  
backup alert.  
6
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TIMER - The Countdown Timer is useful for timing  
fixed-time events  
INDIGLO® Night-Light  
ALARM -Five daily alarms to keep you on time  
TIP: Press and hold the MODE button for three seconds to  
go directly to TIME mode from any other mode in the  
watch.  
Watch Modes  
The features of this watch are grouped into modes that  
are accessible by pressing and releasing the MODE button  
– each depression of the MODE button takes you to the  
next mode in the loop. The modes are arranged in the  
following order:  
Button Functions  
The buttons on your watch are multi-functional, serving  
two main purposes - enabling you to perform everyday  
functions like checking the time and timing a workout,  
and setting things like Time of Day or an Alarm.  
Normal Operation  
TIME > BARO > ALTI > CHRO > TIMER > ALARM  
TIME - Displays the time of day and date as well as  
weather info  
BARO - View air pressure, temperature & weather  
information  
The buttons on your watch largely operate in the same  
way from mode to mode and the primary functions for  
them are printed on the case itself. This section describes  
ALTI -  
Presents altitude and temperature data  
CHRO - Use the Chronograph for timing purposes  
the typical functions of the buttons.  
8
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Setting Operation  
When setting Time of Day, Alarms or the Countdown Timer  
and so on, the button functions change from what is print-  
ed on the case.  
NOTE: These setting functions are the same in any mode  
where you can set a value.  
START / SPLIT  
INDIGLO®  
SET  
1. Press and hold the SET button. While you are holding  
the button, “HOLD ADJUST” will appear on the display.  
2. After a couple of seconds, the “HOLD” message will  
disappear followed by a flashing value.  
MODE  
STOP / RESET  
3. Change the flashing value by pressing either  
START/SPLIT (to increase) or STOP/RESET  
(to decrease). Press and hold the button to  
increase/decrease the value quickly.  
4. When the flashing value is set as intended, press  
MODE to advance to the next value.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
11  
5. Repeat steps 3 and 4 for each of the values you wish  
to set.  
Watch Display Symbols  
TIP: If you accidentally skip past a setting, continue to  
press and release the MODE button to move all the way  
through the settings and back to the one that requires  
adjustment.  
6. When you are satisfied that everything is set as  
intended, press the SET button to save your settings  
and exit.  
Alarm is armed (flashing if backup alarm is active)  
Chronograph is running  
Hourly Chime is enabled  
Countdown Timer is running  
Indicates weather forecast  
INCREASE FLASHING VALUE  
PRESS TO EXIT SETTING  
LAMP  
PRESS FOR NEXT VALUE  
DECREASE FLASHING VALUE  
12  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Weather Forecasting  
Notes on calibrating the Altimeter and Barometer  
The watch relies on a sensitive electronic sensor to  
measure the air pressure and temperature. This sensor  
must be calibrated periodically to maintain the high degree  
of accuracy you expect from the watch.  
The watch can predict the weather for the upcoming 4 - 6  
hour period based on the air pressure trend information for  
the previous twelve hours. The weather forecast is indicated  
at the top of the watch display by a series of symbols.  
Generally, if the air pressure is rising, the weather situation is  
considered to be improving and is indicated by the presence  
of the sun symbol. If the air pressure trend is falling, then the  
weather situation is worsening and is indicated by showing  
the clouds and/or precipitation symbols.  
What is calibration?  
“Calibration” is simply a technique to improve the accura-  
cy of the pressure/temperature sensor, primarily by com-  
pensating for local temperature and weather effects. The  
watch employs two related methods of calibration, using  
either sea level pressure or the local altitude as a refer-  
ence, depending on the watch mode used for calibration.  
The weather forecast is always visible in TIME and BARO  
modes and visible in ALTI mode when no altitude changes  
are detected.  
How often should I calibrate?  
Timex recommends that you calibrate the sensor prior to  
any activity where you will be using the altimeter feature  
CONDITIONS  
14  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
and then again whenever you experience significant  
changes in altitude or temperature during your activity.  
If you are not using the altimeter feature, then daily  
calibration will maintain the accuracy of the barometer  
and weather forecasting feature.  
reference source available.  
For example, if you are standing at a trail head and know  
the correct altitude, then the most accurate calibration will  
be obtained by calibrating within ALTI mode (since it relies  
on altitude as the reference). However, if you don’t know  
your altitude, you can find out the current sea level pres-  
sure (published online or in a newspaper) and calibrate the  
sensor within BARO mode. For example, the U.S. weather  
service publishes the sea-level pressure for all of its  
Whenever possible, the sensor should be calibrated soon  
after you experience significant temperature changes.  
Do I need to calibrate both the Barometer and the  
Altimeter?  
No. BARO mode calibrates the sensor based upon the sea  
level air pressure, while ALTI allows you to calibrate the  
sensor by telling the watch about your current altitude.  
Calibration performed in either mode will calibrate the  
sensor for all modes. For the best accuracy, we recom-  
mend that you choose only one calibration method each  
time you calibrate the sensor, based on the most accurate  
16  
Temperature Accuracy  
When worn on your wrist, the thermometer reading is  
affected by body heat and may report a temperature  
different from the actual air temperature by 10 degrees or  
more. Long periods of exposure to direct sunlight may also  
affect the accuracy. Try wearing the watch outside your  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
jacket (in cold weather) or clipping it to your belt or pack  
(ideally in an area not constantly exposed to the sun) to  
improve the accuracy of the temperature readings during  
outdoor activities. For the most accurate readings, remove  
the watch from your wrist and put in shade for at least  
several minutes.  
(in the lower display line) and the weather forecast  
(at the top of the display).  
Setting Time of Day  
Refer to section entitled “Setting Operation” on page 11 to  
understand how the buttons function during setting.  
The watch can measure water temperature also, if  
submerged. Be sure to select temperature display before  
placing the watch in water, as buttons should not be  
pressed with the watch underwater.  
You may set the following values for Time of Day:  
Hour, Minute, Seconds, Year, Month, Date, Date Format,  
Time Format, Hourly Chime.  
TIME - Time of Day Mode  
In this mode you may view the current time and date in  
either of two time zones and switch between them. The  
time can be displayed in 12- or 24-hour format. In addition  
to the time of day, the watch can display the current  
barometer (air pressure) value or the current temperature  
18  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES:  
Using the Dual Time Zone feature  
Be sure you have selected the intended time zone  
The watch can keep track of the time for two zones  
(T1 and T2). By default, T1 is the “primary” time zone (the  
one that you can see) and T2 is the “secondary” time zone  
(the one you can’t see). The indicator for the primary time  
zone is shown in the lower left of the display.  
(T1 or T2) before you begin setting; you cannot switch  
zones while setting (see “Using the Dual Time Zone  
feature” on pg 21).  
When setting the hour value, be sure to set to the  
correct part of the day (AM or PM) (12-hour format only).  
The seconds’ value can only be set to “0” and cannot  
be set individually for each time zone.  
The day of the week is automatically calculated based  
on the date.  
The watch will automatically adjust for leap years up  
to 2049.  
When the hourly chime is enabled, a confirmation  
beep will also be generated whenever a key is  
pressed.  
Viewing the secondary time zone  
You may temporarily view (or “peek” at) the secondary  
time zone by briefly pressing and holding the STOP/RESET  
button. While you are “peeking” at the secondary time  
zone, its indicator (T1 or T2) will flash in the lower  
left-hand side of the display. When you release the  
STOP/RESET button, the watch will display the time for  
the primary time zone once again.  
20  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Switching time zones  
BARO - Barometer Mode  
If you wish to switch to the secondary time zone, simply  
continue holding the STOP/RESET button until the time  
zone indicator (T1 or T2) stops flashing (this takes about  
three seconds). This will be your new primary time zone  
until you switch it back.  
Want a better understanding of the forces that influence  
the weather? This is the mode to do just that – here you  
can view the current air pressure (local and sea level),  
monitor the current temperature and study the changes in  
air pressure over time, presented in a graphical format.  
Finally, the weather forecast for the next 4 - 6 hours is  
shown at the top of the display.  
Viewing Temperature and Air Pressure Data  
While in TIME mode, press and release the START/SPLIT  
button to view the following information on the lower line  
of the watch display:  
The current air pressure  
The current temperature  
The month and date  
22  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
When viewing the Time of Day, Sea Level Pressure and  
Temperature group, press STOP/RESET to toggle tempera-  
ture display units (°F or °C).  
Viewing Temperature and Pressure Data  
Press and release MODE until you see “BARO” on the  
display.  
NOTE: Unit selection made for temperature and barometric  
pressure in BARO mode applies to all modes in the watch.  
For example, if you select “°C” for the temperature display  
in BARO mode, it will also appear in °C in Time of Day and  
Altimeter modes.  
Press and release the START/SPLIT button to view each of  
the following data combinations:  
Temperature, Sea Level Pressure and Local Pressure  
Time of Day, Sea Level Pressure and Temperature  
Time of Day, a graph of the local atmospheric pressure  
for the last 60 minutes and Sea Level Pressure.  
Calibrating the Barometer  
Temperature is updated every four minutes and baromet-  
ric pressure every 2.5 minutes.  
Calibration in BARO mode allows you to synchronize the  
weather forecasting feature with the current weather  
situation and also to calibrate the pressure sensor for  
improved accuracy.  
Selecting Pressure and Temperature Units  
When viewing the Temperature, Sea Level Pressure and  
Local Pressure group, press STOP/RESET to toggle baro-  
metric pressure display units (inches of mercury [inHg] or  
Refer to section entitled “Setting Operation” on page 11 to  
understand how the buttons function during setting. Refer  
millibars [mbar]).  
24  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
to the section entitled “Notes on calibrating the Altimeter  
and Barometer” on page 15 for general information regard-  
ing calibration.  
What is “Sea Level Pressure”?  
Sea Level Pressure is simply the air pressure for a specific  
location adjusted to account for the air pressure difference  
due to the altitude of the location. Because very few  
places on the earth are actually at sea level, this adjust-  
ment factor was devised to allow for easy comparison of  
air pressure values from place to place. For example, with-  
out this compensation, a pressure reading of 29.5 inHg in  
Denver, CO would not mean the same as the same reading  
in Miami, FL due to the large difference in altitude.  
Meteorologists would have a very difficult time measuring  
the change in the weather as fronts move across the land  
masses if there was no way to compensate for the altitude  
effects. So, whenever you see a barometer value published  
online or in a newspaper, it is always the pressure adjust-  
ed for the altitude of the measuring station.  
1. Press and hold SET until the word “SET” appears in the  
lower line of the display.  
2. Using START/SPLIT or STOP/RESET, adjust the  
weather icons to the actual weather conditions.  
3. Press MODE to move on to entering the sea level air  
pressure.  
4. Using START/SPLIT (to increase) and STOP/RESET  
(to decrease), adjust flashing value.  
5. Repeat steps 3 and 4 until for each flashing value until  
the pressure is set as intended.  
6. Press SET to complete calibration.  
26  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Typically, if you are above sea level, the “local” pressure  
value that the watch also displays will be lower than the  
sea level pressure (because air pressure decreases with  
altitude) and if you are at a point below sea level the local  
pressure will be slightly higher.  
Incidentally, this difference between sea level air pressure  
and the local air pressure is how the watch determines  
the altitude.  
Using the Altimeter  
Press and release MODE until you see ALTI” on the dis-  
play. After a couple of seconds, the watch will display the  
following data, in the order shown, for two seconds each:  
The highest recorded altitude (indicated by “HIGH” in  
the lower display line).  
The total accumulated positive altitude changes  
(indicated by ACC” in the lower display line).  
ALTI - Altimeter Mode  
This mode provides altitude and temperature information  
to make outdoor activities like hiking, mountain biking and  
trail running more enjoyable. The watch will keep track of  
the highest altitude you achieved as well as accumulate all  
of the positive altitude changes you experience. These  
statistics are visible when you first enter ALTI mode.  
28  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
After the accumulated data is displayed, the watch  
will then display either of the following views of the  
altitude data:  
Altimeter Performance  
When ALTI mode is first entered, the watch will update the  
altitude information every two seconds and will continue  
this fast data update rate for thirty minutes. After thirty  
minutes elapses, if the watch determines that the altitude  
is no longer changing significantly, it will reduce its data  
update rate to that of the barometer function (every 2.5  
minutes). At that point, two things will happen:  
1. The weather icons will appear in the upper part of the  
display indicating the forecast.  
Current time, altitude and temperature data.  
A graph of the altitude changes for the last five hours  
(each column represents 15 minutes) shown in the  
center of the display. The current time is displayed in  
the upper line and the current altitude is displayed in  
the lower line.  
Press and release the START/SPLIT button to switch  
between these two views.  
2. The watch will stop data accumulation for the ACC  
and HIGH statistics.  
Selecting Altitude Units  
While viewing the current time, altitude and temperature  
data, press STOP/RESET to switch units between feet (FT)  
and meters (M).  
The watch will continue to monitor the air pressure at this  
slower rate and, if it determines that the altitude is chang-  
ing significantly, it will go back to faster update rate. If this  
change occurs, the weather icons will be removed from  
30  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
the display and the watch will again update the statistical  
data with altitude information as necessary.  
1. Press and hold SET until the word “CALappears in  
the upper line of the display and the sign of the  
calibration value is flashing.  
Calibrating the Altimeter and Clearing  
HIGH and ACC  
Calibration in ALTI mode allows you to calibrate the  
pressure sensor for improved accuracy as well as clear  
the HIGH and ACC data values.  
Calibration operates exactly like setting, so refer to the  
section entitled “Setting Operation” on page 11 to under-  
stand how the buttons function during setting. Also refer  
to the section entitled “Notes on calibrating the Altimeter  
and Barometer” on page 15 for general information regard-  
ing calibration.  
2. Press START/SPLIT to adjust the sign (positive for  
altitudes above sea level, negative for altitudes below).  
3. Press MODE to move on to adjusting the current  
altitude value.  
4. Using START/SPLIT (to increase) and STOP/RESET  
(to decrease), adjust flashing value.  
5. Repeat steps 3 and 4 for each value of the calibration  
altitude.  
6. Press MODE to move on to enable clearing of the  
HIGH data value. “HIGH” will be flashing in the upper  
line; the current value for the highest altitude will be  
displayed.  
For proper calibration, adjust the “CAL” value to reflect  
your actual altitude. The “CAL “ value can be set to a value  
7. Press and hold START/SPLIT to clear the value, if  
from -2296 ft (-700m) to +26520 ft (+9000m).  
desired.  
32  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Repeat steps 6 and 7 to clear the ACC data.  
9. Press SET to complete calibration.  
track, the lap time would be the time for one lap around  
the track, assuming that you push the START/SPLIT button  
as you cross the start/finish line each time.  
Split Time: The elapsed time from the start of the  
workout, sometimes called the “total time”.  
“Taking a Lap”: Marking the end of one segment (or lap)  
and the beginning of another by pressing START/SPLIT  
while the Chronograph is running. Also called “taking a  
split”.  
CHRO – Chronograph Mode  
The Chronograph gives you the ability to time a hike, a ski  
or a run – just about anything you’d like to time. You can  
also track the time for specific segments of an activity  
with the lap/split features; the Chronograph will store  
lap/split times for thirty laps as well as the best (or short-  
est) lap time and the average for all the stored lap times.  
In the event you take more than thirty laps, the watch will  
store timing information for the first thirty.  
Using the Chronograph  
Press and release MODE until you see “CHRO” on the  
display.  
Terminology  
Start the Chronograph by pressing START/SPLIT and stop  
it by pressing STOP/RESET.  
While the Chronograph is stopped, you may restart it by  
Lap Time: The elapsed time for a segment of a course,  
marked by pressing the START/SPLIT button on the watch.  
For example, if you are running on a standard quarter-mile  
34  
pressing START/SPLIT, or you may reset it to zero by  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pressing and holding STOP/RESET.  
Changing the Display Format  
You may leave CHRO mode while the Chronograph is run-  
ning; it will continue to run in the background, indicated by  
You have the option of viewing either the lap or split time  
in the large digits in the center of the watch display. The  
display format can be changed at any time, though the  
method changes based on whether or not laps have been  
taken. The word “LAP” will appear on the display to inform  
you where the lap time is displayed.  
the  
icon on the display when in TIME mode.  
Lap/Split Timing  
Press START/SPLIT each time you pass a segment marker  
(like trail head marker) to complete the timing of the  
previous lap or segment and begin timing a new one. The  
lap and split times for the segment just completed will be  
displayed for ten seconds (it will still be timing the new  
segment in the background, indicated by the flashing  
symbol on the display). If you wish to return to the running  
Chronograph immediately, press MODE to dismiss the  
previous lap time data.  
If no laps have yet been taken:  
Press SET. “FORMAT” will appear on the display, followed  
by the current configuration, which will be flashing. Press  
START/SPLIT or STOP/RESET to select the desired format  
and then press SET to save the setting and return to the  
Chronograph display.  
36  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
If you have taken at least one lap:  
2. Press START/SPLIT to view each successive lap/split  
time, followed by the BEST and AVERAGE lap  
(if the Chronograph is stopped). You may also press  
STOP/RESET to go back and view earlier lap/split  
times.  
Press SET. “RECALLwill appear on the display, followed by  
the lap and split times for Lap 1. Press MODE – “FORMAT”  
will appear on the display followed by the current display  
format configuration, which will be flashing. Press  
START/SPLIT or STOP/RESET to select the desired format  
and then press SET to save the setting and return to the  
Chronograph display.  
NOTE: You may recall the stored timing information while  
the Chronograph is running or stopped, as long as you  
have taken at least one lap. If the Chronograph is stopped,  
the BEST and AVG information will follow the last entry; if  
the Chronograph is still running, these data are not shown.  
Reviewing Stored Lap/Split Times  
1. In CHRO mode, press SET to begin. If there are  
lap/split times stored, “RECALLwill appear on the  
display, followed by the lap/split time for Lap 1.  
3. When you have finished reviewing the lap/split times,  
press SET to return CHRO mode.  
NOTE: If there are no lap/split times to recall, the watch  
will display “FORMAT” and allow you to change the display  
NOTE: You may also change the display format for CHRO  
format (see “Changing the Display Format” above).  
mode while viewing stored lap/split information. Press  
38  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HOUR MINUTE SECONDS “ONCE”/“REPEAT”  
MODE to enter this mode (FORMAT will appear on the dis-  
play). Press START/SPLIT to change to the desired format  
and then press MODE to return to RECALL, or press SET to  
return to CHRO mode.  
Setting the Timer to “ONCE” will cause the Timer to stop  
after it completes its countdown; selecting “REPEAT” will  
cause the Timer to repeat the countdown indefinitely until  
the Timer is manually stopped.  
TIMER - Countdown Timer Mode  
The Countdown Timer is useful for situations where you  
want to time an event with a fixed duration, like a 30-  
minute hike, a 3-minute egg or series of 1-minute  
sprint/rest intervals.  
The Timer can be set to a maximum time of 23:59.59  
(24 hours).  
Using the Countdown Timer  
Setting the Countdown Timer  
Press and release MODE until you see “TIMER” on the  
display.  
Refer to section entitled “Setting Operation” on page 11 to  
understand how the buttons function during setting.  
You may set the following values for the Countdown  
Timer:  
Press START/SPLIT to start the Timer, press STOP/RESET  
to stop it. You may press START/SPLIT to resume the  
countdown, or press STOP/RESET once again to reset the  
Timer to the original countdown time.  
41  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The watch will generate an alert when the countdown is  
complete. If the Timer is set to repeat, an alert is generat-  
ed each time the count reaches zero.  
ALARM - Alarm Mode  
The watch includes five independent daily alarms to help  
you coordinate your schedule.  
You may leave TIMER mode while the Countdown Timer is  
running; it will continue to run in the background. This is  
Setting an Alarm  
indicated by the  
mode.  
icon on the display when in TIME  
Refer to section entitled “Setting Operation” on page 11 to  
understand how the buttons function during setting.  
You may set the Hour and Minute value for each  
Alarm.  
If the watch is displaying time in AM/PM format, be  
sure to set the hour value to the correct part of the  
day (AM or PM).  
The Alarm is automatically armed if you change the  
Hour or Minute value during setting.  
42  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Selecting and Arming/Disarming Alarms  
Press and release MODE until you see ALARM” on the  
display.  
Press and release STOP/RESET to select an Alarm  
(AL-1 through AL-5)  
Backup Alert  
When the Alarm time arrives, the watch will generate an  
alert for 20 seconds. You may press any button on the  
watch to silence this alert. If you don’t silence the alert,  
the watch will assume that you missed that Alarm time  
and will automatically enable a backup alert, indicated by  
Arm or disarm the selected Alarm by pressing  
START/SPLIT. The word “ON” and the  
next to the Alarm time when the Alarm is armed.  
The icon will also be visible in TIME mode if any one of  
icon will appear  
a flashing  
minutes after the Alarm time.  
icon on the display, which will sound five  
the Alarms is armed. When the Alarm is armed, it will  
generate an alert at the set time.  
44  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ages, so these limitations may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights  
and you may also have other rights which vary from country to country and state to state.  
Trademark and Warranty Information  
To obtain warranty service, please return your watch to Timex, one of its affiliates or the  
Timex retailer where the watch was purchased, together with a completed original Watch  
Repair Coupon or, in the U.S. and Canada only, the completed original Watch Repair  
Coupon or a written statement identifying your name, address, telephone number and date  
and place of purchase. Please include the following with your watch to cover postage and  
TIMEX INTERNATIONAL WARRANTY  
(U.S. – LIMITED WARRANTY)  
Your TIMEX® watch is warranted against manufacturing defects by Timex Corporation for  
a period of ONE YEAR from the original purchase date. Timex and its worldwide affiliates  
will honor this International Warranty.  
handling (this is not  
a
repair charge):  
a
US$ 7.00 check or money order in the U.S.;  
a
CAN$6.00 cheque or money order in Canada; and a UK£2.50 cheque or money order in the  
U.K. In other countries, Timex will charge you for postage and handling. NEVER INCLUDE A  
SPECIAL WATCHBAND OR ANY OTHER ARTICLE OF PERSONAL VALUE IN YOUR SHIPMENT.  
Please note that Timex may, at its option, repair your watch by installing new or thor-  
oughly reconditioned and inspected components or replace it with an identical or similar  
model. IMPORTANT  
PLEASE NOTE THAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER  
DEFECTS OR DAMAGES TO YOUR WATCH:  
For the U.S., please call 1-800-328-2677 for additional warranty information. For Canada,  
Call 1-800-263-0981. For Brazil, call 0800-168787. For Mexico, call 01-800-01-060-00. For  
Central America, the Caribbean, Bermuda and the Bahamas, call (501) 370-5775 (U.S.).  
For Asia, call 852-2815-0091. For the U.K., call 44 020 8687 9620. For Portugal, call  
351 212 946 017. For France, call 33 3 81 63 42 00. For Germany, call 49 7 231 494140. For  
the Middle East and Africa, call 971-4-310850. For other areas, please contact your local  
Timex retailer or Timex distributor for warranty information. In Canada, the U.S. and in  
certain other locations, participating Timex retailers can provide you with a postage-paid,  
pre-addressed Watch Repair Mailer for your convenience in obtaining factory service.  
1) after the warranty period expires;  
2) if the watch was not originally purchased from an authorized Timex retailer;  
3) from repair services not performed by Timex;  
4) from accidents, tampering or abuse; and  
5) lens or crystal, strap or band, watch case, attachments or battery. Timex may  
charge you for replacing any of these parts.  
THIS WARRANTY AND THE REMEDIES CONTAINED HEREIN ARE EXCLUSIVE AND IN LIEU OF  
ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING ANY IMPLIED WARRANTY OF  
MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR PARTICULAR PURPOSE. TIMEX IS NOT LIABLE FOR ANY  
SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some countries and states do not  
allow limitations on implied warranties and do not allow exclusions or limitations on dam-  
©2005 Timex Corporation. TIMEX, EXPEDITION and  
are registered trademarks of  
Timex Corporation. INDIGLO is a registered trademark of Indiglo Corporation in the U.S.  
and other countries.  
46  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCTION  
FONCTIONS DE LA MONTRE  
MODES DE LA MONTRE  
FONCTIONS DES BOUTONS  
FONCTIONNEMENT NORMAL  
RÉGLAGES  
50  
51  
54  
55  
55  
57  
CHOISIR LES UNITÉS DE PRESSION ET DE TEMPÉRATURE  
ÉTALONNER LE BAROMÈTRE  
71  
72  
75  
75  
76  
77  
78  
ALTI - MODE ALTIMÈTRE  
UTILISER L’ALTIMÈTRE  
CHOISIR LES UNITÉS D’ALTITUDE  
FONCTIONNEMENT DE L’ALTIMÈTRE  
ÉTALONNER L’ALTIMÈTRE ET EFFACER HIGH ET ACC  
SYMBOLES D’AFFICHAGE DE LA MONTRE  
PRÉVISIONS MÉTÉO  
NOTES SUR L’ÉTALONNAGE DE L’ALTIMÈTRE  
ET DU BAROMÈTRE  
QU’EST-CE QUE L’ÉTALONNAGE ?  
59  
60  
CHRO - MODE CHRONOMÈTRE  
TERMINOLOGIE  
UTILISER LE CHRONOMÈTRE  
TEMPS INTERMÉDIAIRES/AU TOUR  
CHANGER LE FORMAT D’AFFICHAGE  
Si aucun tour n’a été marqué :  
80  
80  
81  
82  
83  
83  
84  
84  
86  
86  
87  
89  
89  
90  
91  
61  
61  
62  
62  
DOIS-JE ÉTALONNER SOUVENT ?  
DOIS-JE ÉTALONNER À LA FOIS LE BAROMÈTRE ET L’ALTIMÈTRE ?  
Si vous avez marqué au moins un tour :  
EXAMINER LES TEMPS INTERMÉDIAIRES/AU TOUR EN MÉMOIRE  
PRÉCISION DE LA TEMPÉRATURE  
64  
TIMER - MODE MINUTERIE  
RÉGLER LA MINUTERIE  
UTILISER LA MINUTERIE  
TIME - MODE HEURE DE LA JOURNÉE  
RÉGLER L’HEURE DE LA JOURNÉE  
UTILISER LES DEUX FUSEAUX HORAIRES  
Visualiser le fuseau secondaire  
65  
65  
67  
67  
68  
ALARM - MODE ALARME  
RÉGLER UNE ALARME  
SÉLECTIONNER ET ACTIVER/DÉSACTIVER UNE ALARME  
ALERTE DE RAPPEL  
Changer de fuseau horaire  
VISUALISER LES DONNÉES DE TEMPÉRATURE  
ET DE PRESSION ATMOSPHÉRIQUE  
68  
69  
70  
MARQUES DÉPOSÉES ET GARANTIE  
92  
BARO - MODE BAROMÈTRE  
VISUALISER LES DONNÉES DE TEMPÉRATURE ET DE PRESSION  
48  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introduction  
Fonctions de la montre  
Heure de la journée  
Bienvenue !  
Affiche les heures, minutes et secondes au format sur  
12 ou 24 heures pour deux fuseaux horaires.  
Affiche le mois et la date, ainsi que le jour de la semaine.  
Carillon horaire facultatif.  
Merci d’avoir acheté une montre-altimètre TIMEX®  
EXPEDITION® adventure tech. Cette montre présente  
une variété de fonctions destinées à renforcer votre  
expérience du plein air. Que vous aimiez randonner,  
dévaler les pistes enneigées ou simplement vous  
détendre, nous vous souhaitons bon plaisir.  
Altimètre  
Mesure l’altitude de -700 à 9 000 mètres (-2 296 à  
29 520 ft/pi) avec une résolution de 1 mètre/pied.  
Affiche l’altitude courante ainsi qu’un graphe  
d’évolution de l’altitude avec le temps.  
Affiche le total cumulé de tous les gains d’altitude,  
appelé « montée » ou « ascension totale ».  
Enregistre la plus haute altitude atteinte.  
Choix des unités d’affichage (mètre ou pied)  
50  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Baromètre  
Chronomètre  
Mesure la pression atmosphérique entre 300 et 1 100  
Mesure des durées jusqu’à 24 heures avec une  
mbar (8,85 à 32,45 pouces de mercure [« inHg »]) avec  
une résolution de 1 mbar (0,05 inHg).  
Affiche la pression atmosphérique courante ainsi  
qu’un graphe d’évolution de la pression avec le temps.  
Affichage de la pression atmosphérique au niveau de  
la mer et locale (absolue).  
résolution de 1/100 de seconde.  
Enregistre jusqu’à 30 temps intermédiaires/au tour.  
Affichage des temps au tour en mémoire ainsi que du  
meilleur (plus court) temps au tour, du temps au tour  
moyen et du temps total chronométré.  
Minuterie  
Prévisions météo pour les 4 à 6 heures à venir.  
Choix des unités d’affichage (inHg ou mbar)  
Compte à rebours jusqu’à 24 heures. Une alerte se  
déclenche lorsque la minuterie atteint zéro.  
Thermomètre  
La minuterie peut être réglée pour effectuer un seul  
compte à rebours ou pour le répéter indéfiniment.  
Choix des unités d’affichage (°F ou °C)  
Mesure la température ambiante courante  
de -10 à 60 °C (14 à 140 °F).  
Alarme  
Cinq alarmes quotidiennes indépendantes, chacune  
avec une alerte de rappel de cinq minutes.  
52  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALARM -Cinq alarmes quotidiennes pour respecter votre  
emploi du temps  
CONSEIL PRATIQUE : Tenez le bouton MODE enfoncé  
pendant trois secondes pour passer directement au mode  
TIME depuis tout autre mode de la montre.  
Veilleuse INDIGLO®  
Modes de la montre  
Les fonctions de la montre sont regroupées en modes, qui  
sont accessibles en appuyant brièvement sur le bouton  
MODE – chaque appui sur le bouton MODE fait passer au  
mode suivant de la boucle. Les modes sont organisés dans  
l’ordre suivant :  
Fonctions des boutons  
Les boutons de la montre sont multi-fonctions, assurant deux  
rôles essentiels - permettre l’exécution des fonctions courantes,  
comme regarder l’heure ou chronométrer un exercice, et le  
réglage de paramètres, comme l’heure ou une alarme.  
TIME > BARO > ALTI > CHRO > TIMER > ALARM  
TIME - Affiche l’heure et la date, ainsi que des données  
météo  
BARO - Affiche des données de pression atmosphériques,  
de température et météo  
Fonctionnement normal  
Les boutons de la montre fonctionnent en grand partie de  
la même manière d’un mode à l’autre et leurs fonctions  
primaires sont imprimées sur le boîtier. Cette section  
décrit les fonctions principales des boutons.  
ALTI -  
Présente des données d’altitude et de température  
CHRO - Pour la mesure de durées écoulées  
TIMER - La minuterie permet de chronométrer des  
événements de durée fixée  
54  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Réglages  
Lors du réglage de l’heure de la journée, des alarmes ou  
de la minuterie, par exemple, les fonctions des boutons  
diffèrent de ce qui figure sur le boîtier.  
REMARQUE : Les fonctions de réglage sont les mêmes  
dans tout mode où une valeur peut être réglée.  
START / SPLIT  
INDIGLO®  
SET  
1. Tenez le bouton SET enfoncé. Pendant que le bouton  
est enfoncé, la montre affiche « HOLD ADJUST ».  
2. Au bout de quelques secondes, le message « HOLD »  
disparaît, suivi d’une valeur clignotante.  
MODE  
STOP / RESET  
3. Modifiez la valeur clignotante en appuyant sur  
START/SPLIT (pour augmenter) ou sur STOP/RESET  
(pour diminuer). Tenez le bouton enfoncé pour  
augmenter/diminuer la valeur rapidement.  
4. Lorsque le paramètre clignotant est à la valeur souhaitée,  
appuyez sur MODE pour passer à la valeur suivante.  
56  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour chacune des valeurs  
à régler.  
Symboles d’affichage de la montre  
CONSEIL PRATIQUE : Si vous dépassez par erreur un  
paramètre à régler, appuyez de façon répétitive sur le  
bouton MODE pour passer par tous les paramètres jusqu’à  
revenir à celui qui doit être réglé.  
6. Lorsque tous les réglages souhaités sont effectués,  
appuyez sur le bouton SET pour valider les réglages  
et sortir.  
Alarme activée (clignote si l’alerte de rappel  
est active)  
AUGMENTER VALEUR  
CLIGNOTANTE  
Chronomètre en marche  
Carillon horaire activé  
APPUYER POUR  
SORTIR DU RÉGLAGE  
LUMIÈRE  
APPUYER POUR  
VALEUR SUIVANTE  
CLIGNOTANTE  
DIMINUER VALEUR  
Minuterie en marche  
Affichage des prévisions météo  
58  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Les prévisions météo sont toujours visibles dans les  
modes TIME et BARO, ainsi qu’en mode ALTI lorsqu’aucun  
changement d’altitude n’est détecté.  
Prévisions météo  
La montre peut prévoir la météo pour la période de 4 à 6  
heures à venir sur la base de l’évolution de la pression  
atmosphérique au cours des douze dernières heures. Les  
prévisions météo sont indiquées au sommet de l’écran de la  
montre par une série de symboles.  
En général, si la pression atmosphérique augmente, on  
estime que les conditions météo s’améliorent, ce qui est  
représenté par le symbole du soleil. Si la pression  
atmosphérique tend à chuter, alors les conditions météo  
s’empirent, ce qui est représenté par les symboles de nuage  
et/ou de précipitation.  
Notes sur l’étalonnage de l’altimètre  
et du baromètre  
La montre utilise un capteur électronique sensible pour  
mesurer la pression et la température de l’air. Ce capteur  
doit être étalonné régulièrement pour maintenir le haut  
degré de précision qu’on peut attendre de la montre.  
Qu’est-ce que l’étalonnage ?  
L’« étalonnage » est simplement une technique d’améliora-  
tion de la précision du capteur de pression/température,  
essentiellement en compensant les effets de la tempéra-  
ture et de la météo locales. La montre dispose de deux  
méthodes d’étalonnage liées, se servant de la pression  
atmosphérique soit au niveau de la mer soit à l’altitude  
CONDITIONS  
MÉTÉO  
60  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
locale en guise de référence, selon le mode de la montre  
utilisé pour l’étalonnage.  
mode ALTI permet d’étalonner le capteur en indiquant  
l’altitude courante à la montre. L’étalonnage du capteur  
effectué dans l’un ou l’autre des modes est valable pour  
tous les modes. Pour optimiser la précision, nous vous  
conseillons de toujours utiliser la même méthode d’étalon-  
nage du capteur, en fonction de la source de référence la  
plus précise dont vous disposez.  
Par exemple, si vous êtes au départ d’un sentier et  
connaissez l’altitude exacte, alors l’étalonnage le plus  
précis s’obtient dans le mode ALTI (dans la mesure où il  
utilise l’altitude en guise de référence). Par contre, si vous  
ne connaissez pas votre altitude, vous pouvez établir la  
pression atmosphérique courante au niveau de la mer  
(publiée en ligne ou dans le journal) et étalonner le capteur  
depuis le BARO. Par exemple, le U.S. Weather Service  
publie la pression au niveau de la mer pour toutes ses  
Dois-je étalonner souvent ?  
Timex conseille d’étalonner le capteur avant toute activité  
devant faire appel à la fonction altimètre puis à nouveau  
en cas de changements importants d’altitude ou de  
température durant l’activité.  
Si vous n’utilisez pas la fonction altimètre, alors un  
étalonnage quotidien maintiendra la précision des  
fonctions de baromètre et de prévisions météo.  
Autant que possible, le capteur doit être étalonné après  
toute variation importante de la température.  
Dois-je étalonner à la fois le baromètre et l’altimètre ?  
Non. Le mode BARO étalonne le capteur en fonction de la  
pression atmosphérique au niveau de la mer, alors que le  
62  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Précision de la température  
TIME - Mode Heure de la journée  
Lorsque la montre est portée au poignet, la mesure par le  
thermomètre est influencée par la chaleur corporelle et peut  
différer de la température ambiante réelle de 10 degrés ou  
plus. Les longues périodes d’exposition directe au soleil  
peuvent aussi nuire à la précision. Essayez de porter la  
montre sur l’extérieur de votre blouson (par temps froids) ou  
en l’attachant à la ceinture ou au sac à dos (de préférence à  
un endroit non exposé en permanence au soleil) pour  
améliorer les mesures de température durant les activités de  
plein air. Pour obtenir des mesures très précises, enlevez la  
montre du poignet et placez-la à l’ombre pendant au moins  
plusieurs minutes.  
Dans ce mode, vous pouvez afficher l’heure et la date  
courantes de l’un ou l’autre des fuseaux horaires et passer  
de l’un à l’autre. L’heure peut être affichée sur 12 ou 24  
heures. En plus de l’heure, la montre peut afficher la valeur  
du baromètre (pression atmosphérique) ou la température  
courante (sur la ligne d’affichage inférieure) ainsi que les  
prévisions météo (au sommet de l’affichage).  
Régler l’heure de la journée  
Reportez-vous aux explications sur le fonctionnement des  
boutons durant les réglages dans la section « Réglages » à  
la page 57.  
Les valeurs pouvant être réglées en mode Heure de la  
journée sont les suivantes :  
La montre peut également mesurer la température de  
l’eau si elle y est plongée. Veillez à choisir l’affichage de la  
température avant de placer la montre dans l’eau car les  
Heure, Minutes, Secondes, Année, Mois, Date, Format de la  
date, Format de l’heure, Carillon horaire.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
boutons ne doivent pas être enfoncés sous l’eau.  
64  
65  
REMARQUES :  
Utiliser les deux fuseaux horaires  
Veillez à sélectionner le fuseau horaire souhaité  
La montre peut gérer l’heure sur deux fuseaux horaires  
(T1 et T2). Par défaut, T1 est le fuseau « principal » (celui  
qui s’affiche) et T2 le fuseau « secondaire » (celui que vous  
ne voyez pas). L’indicateur du fuseau horaire principal  
s’affiche dans le coin inférieur gauche.  
(T1 ou T2) avant de commencer les réglages ; il n’est  
pas possible de changer de zone en cours de réglage  
(voir « Utiliser les deux fuseaux horaires » p. 67).  
Lors du réglage de la valeur de l’heure, veillez à la régler  
sur la bonne demi-journée (AM ou PM) (format sur 12  
heures seulement).  
La valeur des secondes ne peut être réglée que sur  
« 0 » et ne peut pas être réglée individuellement sur  
chaque fuseau.  
Visualiser le fuseau secondaire  
Vous pouvez visualiser temporairement (« consulter ») le  
fuseau secondaire en tenant brièvement le bouton  
STOP/RESET enfoncé. Pendant que vous « consultez » le  
fuseau secondaire, son indicateur (T1 ou T2) clignote dans  
le coin inférieur gauche. Lorsque vous relâchez le bouton  
STOP/RESET, la montre revient à l’affichage de l’heure du  
fuseau horaire principal.  
Le jour de la semaine est calculé automatiquement en  
fonction de la date.  
La montre tient automatiquement compte des années  
bissextiles jusqu’en 2049.  
Lorsque le carillon horaire est activé, un bip de  
confirmation se produit aussi chaque fois qu’on appuie  
sur un bouton.  
66  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Changer de fuseau horaire  
BARO - Mode Baromètre  
Si vous souhaitez passer en permanence au fuseau horaire  
secondaire, tenez simplement le bouton STOP/RESET  
enfoncé jusqu’à ce que l’indicateur de fuseau horaire  
(T1 ou T2) cesse de clignoter (au bout de trois secondes  
environ). Ceci en fait le nouveau fuseau horaire principal  
jusqu’à ce que vous en changiez à nouveau.  
Vous souhaitez mieux comprendre les forces qui influent  
sur la météo ? C’est exactement ce que permet ce mode –  
vous pouvez y voir la pression atmosphérique courante  
(locale au niveau de la mer), surveiller la température  
courante et étudier l’évolution de la pression  
atmosphérique avec le temps, présentée sous forme  
graphique. Enfin, les prévisions météo pour les 4 à 6  
heures à venir sont présentées au sommet de l’affichage.  
Visualiser les données de température  
et de pression atmosphérique  
En mode TIME, appuyez brièvement sur le bouton  
START/SPLIT pour afficher les données suivantes sur la  
ligne inférieure de la montre :  
La pression atmosphérique courante  
La température courante  
Le mois et la date  
68  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Visualiser les données de température  
et de pression  
Appuyez sur MODE jusqu’à afficher « BARO ».  
Appuyez successivement sur le bouton START/SPLIT pour  
visualiser chacune des combinaisons de données  
suivantes :  
Choisir les unités de pression et de température  
Lors de l’affichage du groupe Température, Pression au  
niveau de la mer et Pression locale, appuyez sur  
STOP/RESET pour alterner entre les unités de pression  
barométrique (pouces de mercure [inHg] ou millibars [mbar]).  
Lors de l’affichage du groupe Heure de la journée, Pression  
au niveau de la mer et Température, appuyez sur  
STOP/RESET pour alterner entre les unités de température  
(°F ou °C).  
REMARQUE : Les unités de température et de pression  
barométrique choisies en mode BARO s’appliquent à tous  
les modes de la montre. Par exemple, si vous choisissez  
« °C » pour la température en mode BARO, elle s’affiche  
également en °C dans les modes Heure de la journée et  
Altimètre.  
Température, pression au niveau de la mer et pression  
locale  
Heure de la journée, pression au niveau de la mer et  
température  
Heure de la journée, un graphe de la pression  
atmosphérique locale sur les 60 dernières minutes  
et pression au niveau de la mer.  
La température est réactualisée toutes les quatre minutes  
et la pression barométrique toutes les 2,5 minutes.  
70  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4. Réglez la valeur clignotante à l’aide de START/SPLIT  
(pour augmenter) ou STOP/RESET (pour diminuer).  
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour chaque valeur  
clignotante jusqu’à avoir réglé la pression souhaitée.  
6. Appuyez sur SET pour valider l’étalonnage.  
Étalonner le baromètre  
L’étalonnage en mode BARO permet de synchroniser la  
fonction de prévision météo avec les conditions météo  
courantes ainsi que d’étalonner le capteur de pression  
pour améliorer sa précision.  
Reportez-vous aux explications sur le fonctionnement des  
boutons durant les réglages dans la section « Réglages » à  
la page 57. Vous trouverez des informations générales sur  
l’étalonnage dans la section « Notes sur l’étalonnage de  
l’altimètre et du baromètre » à la page 61.  
Qu’est-ce que la « pression au niveau de la mer » ?  
La pression au niveau de la mer est simplement la  
pression atmosphérique dans un endroit donné corrigée  
pour tenir compte de la différence de pression liée à  
l’altitude du lieu. Comme très peu d’endroits sur terre sont  
effectivement au niveau de la mer, ce facteur d’ajustement  
a été créé pour permettre une comparaison aisée des  
valeurs de pression d’un endroit à l’autre. Par exemple,  
sans cette correction, une mesure de pression de 998  
mbar à Chamonix, dans les Alpes, n’a pas la même  
signification que la même mesure à Brest, en Bretagne,  
73  
1. Tenez SET enfoncé jusqu’à ce que « SET » s’affiche sur  
la ligne inférieure.  
2. A l’aide de START/SPLIT ou STOP/RESET, réglez les  
icones météo sur les conditions réelles.  
3. Appuyez sur MODE pour passer à la saisie de la  
pression atmosphérique au niveau de la mer.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
en raison de la grande différence d’altitude. Sans cette  
compensation des effets de l’altitude, les météorologues  
auraient beaucoup de mal à quantifier l’évolution des  
conditions météo à mesure que les fronts avancent  
au-dessus des terres. Ainsi, toutes les valeurs barométriques  
publiées en ligne ou dans les journaux sont toujours  
corrigées en fonction de l’altitude de la station de mesure.  
En général, si vous êtes au-dessus du niveau de la mer, la  
valeur de pression « locale » affichée par la montre est  
inférieure à la pression au niveau de la mer (parce que la  
pression atmosphérique diminue avec l’altitude), alors que  
si vous êtes à un endroit en-dessous du niveau de la mer,  
elle sera légèrement supérieure.  
ALTI - Mode Altimètre  
Ce mode fournit des données d’altitude et de température  
utiles pour les activités de plein air telles que la randon-  
née, le vélo tout-terrain ou le trail running. La montre  
garde en mémoire la plus haute altitude atteinte et cumule  
toutes les variations d’altitude positives. Ces statistiques  
sont visibles dès l’accès au mode ALTI.  
Utiliser l’altimètre  
Appuyez sur MODE jusqu’à afficher « ALTI ». Au bout de  
quelques secondes, la montre affiche les données  
suivantes, dans cet ordre, pendant deux secondes  
chacune :  
La plus haute altitude enregistrée (indiquée par  
« HIGH » sur la ligne inférieure).  
D’ailleurs, c’est par cette différence entre la pression au  
niveau de la mer et la pression locale que la montre  
détermine l’altitude.  
Le total cumulé des variations d’altitude positives  
(indiqué par « ACC » sur la ligne inférieure).  
74  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Après avoir affiché les données cumulées, la montre  
présente ensuite les données d’altitude dans les formats  
suivants :  
Fonctionnement de l’altimètre  
Lors de l’accès au mode ALTI, la montre réactualise les  
données d’altitude toutes les deux secondes et maintient  
cette fréquence de mise à jour rapide pendant trente  
minutes. Au bout de trente minutes, si la montre établit  
que l’altitude ne varie plus de façon importante, elle  
ramène sa fréquence de mise à jour à celle du baromètre  
(toutes les 2,5 minutes). Il se produit alors deux choses :  
1. Les icones météo s’affichent dans la partie supérieure  
pour indiquer les prévisions.  
Heure, altitude et température courantes  
Graphe des variations d’altitude sur les cinq dernières  
heures (chaque colonne représente 15 minutes) au  
centre de l’affichage. L’heure est affichée sur la ligne  
du haut et l’altitude courante sur celle du bas.  
Appuyez sur le bouton START/SPLIT pour alterner entre  
ces deux vues.  
2. La montre cesse la collecte de données pour les  
statistiques ACC et HIGH.  
Choisir les unités d’altitude  
Lorsque l’heure, l’altitude et la température sont affichées,  
appuyez sur STOP/RESET pour faire alterner l’unité entre  
pieds (FT) et mètres (M).  
La montre continue à mesurer la pression atmosphérique  
à sa fréquence réduite et, si elle détermine que l’altitude  
évolue de façon importante, revient à la fréquence de mise  
à jour rapide. Si cela se produit, les icones météo  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
76  
77  
disparaissent et la montre recommence à consigner des  
données statistiques basées sur les mesures d’altitude.  
1. Tenez SET enfoncé jusqu’à ce que le mot « CAL »  
s’affiche sur la ligne supérieure et que le signe de la  
valeur d’étalonnage clignote.  
Étalonner l’altimètre et effacer HIGH et ACC  
L’étalonnage en mode ALTI permet d’étalonner le capteur  
de pression pour améliorer sa précision et de supprimer  
les valeurs de HIGH et ACC.  
L’étalonnage s’effectuant exactement comme les réglages,  
reportez-vous aux explications sur le fonctionnement des  
boutons pour les réglages dans la section « Réglages » à la  
page 57. Vous trouverez également des informations  
générales sur l’étalonnage dans la section « Notes sur  
l’étalonnage de l’altimètre et du baromètre à la page 61.  
Pour effectuer un étalonnage correct, réglez la valeur  
« CAL » sur votre altitude effective. Elle peut être fixée  
entre -700 m (-2 296 pi) et +9 000 m (+26 520 pi).  
2. Appuyez sur START/SPLIT pour régler le signe (positif  
pour les altitudes au-dessus du niveau de la mer,  
négatif en dessous).  
3. Appuyez sur MODE pour passer au réglage de la  
valeur d’altitude courante.  
4. Réglez la valeur clignotante à l’aide de START/SPLIT  
(pour augmenter) ou STOP/RESET (pour diminuer).  
5. Répétez les étapes 3 et 4 pour chaque valeur de  
l’altitude à étalonner.  
6. Appuyez sur MODE pour permettre l’effacement de la  
valeur HIGH. « HIGH » clignote dans la ligne supérieure ;  
la valeur courante de l’altitude maximale s’affiche.  
7. Tenez START/SPLIT enfoncé pour effacer cette valeur  
si vous le souhaitez.  
78  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Répétez les étapes 6 et 7 pour effacer la valeur ACC.  
9. Appuyez sur SET pour valider l’étalonnage.  
de l’activité, marquée en appuyant sur le bouton  
START/SPLIT. Par exemple, si vous courez sur une piste de  
400 mètres standard, le temps au tour correspondrait à un  
tour de piste, à condition d’appuyer sur le bouton  
START/SPLIT à chaque passage de la ligne de  
départ/arrivée.  
Temps intermédiaire (Split) : Le temps écoulé depuis  
le début de l’activité, parfois appelé « durée totale ».  
« Marquer un tour » : Marquer la fin d’un segment (ou  
tour) et le début du suivant en appuyant sur START/SPLIT  
alors que le chronomètre est en marche. Se dit également  
« marquer un temps intermédiaire ».  
CHRO – Mode Chronomètre  
Le chronomètre vous permet de mesurer des durées de  
randonnée, de descente à ski, de course – quasiment  
toute durée qui se mesure. Vous pouvez également  
chronométrer des segments particuliers d’une activité  
grâce aux fonctions de temps intermédiaires/au tour ;  
le chronomètre peut stocker les temps intermédiaires/  
au tour pour trente tours, ainsi que le meilleur (plus court)  
temps au tour et la moyenne de tous les temps au tour en  
mémoire. Si vous marquez plus de trente tours, la montre  
conserve les données des trente premiers.  
Utiliser le chronomètre  
Appuyez sur MODE jusqu’à afficher « CHRO ».  
Appuyez sur START/SPLIT pour démarrer le chronomètre  
Terminologie  
Temps au tour (Lap) : La durée écoulée pour un segment  
et sur STOP/RESET pour l’arrêter.  
80  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lorsque le chronomètre est arrêté, vous pouvez le  
redémarrer en appuyant sur START/SPLIT ou le remettre à  
zéro en tenant STOP/RESET enfoncé.  
Vous pouvez sortir du mode CHRO pendant la marche  
du chronomètre ; il continue alors à fonctionner en  
appuyez sur MODE pour supprimer l’affichage des temps  
du tour précédent.  
Changer le format d’affichage  
Vous avez la possibilité d’afficher soit le temps au tour,  
soit le temps intermédiaire en gros chiffres au milieu de  
l’écran. Le format d’affichage peut être changé à tout  
moment, mais la méthode est différente selon que des  
tours ont été marqués ou non. Le mode « LAP » s’affiche  
pour indiquer où est affiché le temps au tour.  
arrière-plan, ce qui est signalé par l’icone  
mode TIME.  
affichée en  
Temps intermédiaires/au tour  
Appuyez sur START/SPLIT chaque fois que vous passez un  
jalon (panneau de départ de sentier, par ex.) pour arrêter  
le chronométrage du tour ou segment effectué et démar-  
rer celui du suivant. Les temps au tour et intermédiaire du  
segment effectué s’affichent pendant dix secondes (alors  
que le nouveau segment est chronométré en arrière-plan,  
Si aucun tour n’a été marqué :  
Appuyez sur SET. « FORMAT » s’affiche, suivi de la configu-  
ration courante, qui clignote. Appuyez sur START/SPLIT ou  
STOP/RESET pour sélectionner le format souhaité puis sur  
SET pour valider et revenir à l’affichage du chronomètre.  
ce qui est signalé par le symbole  
clignotant). Pour  
revenir immédiatement au chronomètre en marche,  
82  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si vous avez marqué au moins un tour :  
2. Appuyez sur START/SPLIT pour visualiser chaque  
temps intermédiaire/au tour successif, suivi du  
meilleur temps au tour (BEST) et de la moyenne des  
tours (AVG) (si le chronomètre est arrêté). Vous pouvez  
également appuyer sur STOP/RESET pour revenir sur  
des temps intermédiaires/au tour antérieurs.  
Appuyez sur SET. « RECALL » s’affiche, suivi des temps au tour  
et intermédiaire du tour 1. Appuyez sur MODE – « FORMAT »  
s’affiche, suivi de la configuration de format d’affichage  
courante, qui clignote. Appuyez sur START/SPLIT ou  
STOP/RESET pour sélectionner le format souhaité puis sur  
SET pour valider et revenir à l’affichage du chronomètre.  
REMARQUE : Vous pouvez visualiser les données de  
chronométrage en mémoire avec le chronomètre en  
marche ou arrêté, à condition d’avoir marqué au moins un  
tour. Si le chronomètre est arrêté, les données BEST et  
AVG suivent le dernier tour ; si le chronomètre est encore  
en marche, ces valeurs ne sont pas présentées.  
Examiner les temps intermédiaires/au tour en mémoire  
1. En mode CHRO, appuyez sur SET pour commencer.  
S’il y a des temps intermédiaires/au tour en mémoire,  
« RECALL » s’affiche, suivi du temps intermédiaire/  
au tour du tour 1.  
REMARQUE : S’il n’y a pas de temps intermédiaire/au tour  
en mémoire, la montre affiche « FORMAT » et vous permet  
de changer le format d’affichage (voir « Changer le format  
d’affichage » plus haut).  
3. Après avoir examiné les temps intermédiaires/au tour,  
appuyez sur SET pour revenir en mode CHRO.  
REMARQUE : Vous pouvez changer le format d’affichage du  
84  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HEURES MINUTES SECONDES « ONCE »/« REPEAT »  
mode CHRO durant l’examen des données intermédiaires/  
au tour. Appuyez sur MODE pour accéder à ce mode  
(FORMAT s’affiche). Appuyez sur START/SPLIT pour passer  
au format souhaité puis appuyez sur MODE pour revenir à  
RECALL ou sur SET pour revenir au mode CHRO.  
Si la minuterie est réglée sur « ONCE », elle s’arrête à la fin  
du compte à rebours ; si « REPEAT » est sélectionné, la  
minuterie répète le compte à rebours indéfiniment jusqu’à  
ce qu’on l’arrête manuellement.  
TIMER - Mode Minuterie  
La minuterie est utile pour les situations où vous souhaitez  
chronométrer un événement de durée fixée, comme une  
randonnée de 30 minutes, une cuisson de 3 minutes ou une  
série d’intervalles de sprint/récupération d’une minute.  
La minuterie peut être réglée sur une durée maximale de  
23:59.59 (24 heures).  
Utiliser la minuterie  
Appuyez sur MODE jusqu’à afficher « TIMER ».  
Appuyez sur START/SPLIT pour démarrer la minuterie, sur  
STOP/RESET pour l’arrêter. Vous pouvez appuyer sur  
START/SPLIT pour reprendre le compte à rebours ou une  
nouvelle fois sur STOP/RESET pour le remettre à la durée  
de compte à rebours initiale.  
Régler la minuterie  
Reportez-vous aux explications sur le fonctionnement des  
boutons durant les réglages dans la section « Réglages » à  
la page 57. Les valeurs pouvant être réglées en mode  
Minuterie sont les suivantes :  
86  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La montre émet une alerte à la fin du compte à rebours. Si  
la minuterie est réglée pour se répéter, une alerte est  
émise chaque fois que le compte à rebours atteint zéro.  
ALARM - Mode Alarme  
La montre comporte cinq alarmes quotidiennes indépen-  
dantes pour vous aider à gérer votre emploi du temps.  
Vous pouvez quitter le mode Minuterie pendant le compte  
à rebours ; il se poursuit alors en arrière-plan. Ceci est  
Régler une alarme  
Reportez-vous aux explications sur le fonctionnement des  
boutons durant les réglages dans la section « Réglages » à  
la page 57.  
indiqué par l’icone  
visible depuis le mode TIME.  
Pour chaque alarme, les valeurs qui se règlent sont les  
heures et les minutes.  
Si la montre affiche l’heure au format AM/PM  
(matin/après-midi), veillez à régler les chiffres des  
heures sur la bonne demi-journée (AM ou PM).  
L’alarme est automatiquement activée si les heures ou  
les minutes sont changées durant un réglage.  
88  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sélectionner et activer/désactiver une alarme  
Appuyez sur MODE jusqu’à afficher « ALARME ».  
Appuyez sur STOP/RESET pour sélectionner une alarme  
(AL-1 à AL-5).  
Alerte de rappel  
Lorsqu’arrive l’heure de l’alarme, la montre produit une  
alerte sonore pendant 20 secondes. Vous pouvez appuyer  
sur l’un quelconque des boutons pour l’arrêter. Si vous ne  
l’arrêtez pas, la montre estime que vous ne l’avez pas  
entendue et active automatiquement l’alerte de rappel,  
Activez ou désactivez l’alarme sélectionnée en appuyant  
sur START/SPLIT. Le mot « ON » et l’icone  
à côté de l’heure de l’alarme lorsqu’elle est activée.  
L’icône est également visible en mode TIME si l’une  
s’affichent  
signalée par une icone  
minutes après l’heure de l’alarme.  
clignotante et qui sonnera cinq  
quelconque des alarmes est activée. Lorsqu’une alarme  
est activée, elle génère une alerte à l’heure fixée.  
90  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
précis et vous pouvez également vous prévaloir d’autres droits qui varient d’un état ou d’une  
province à l’autre.  
Marques déposées et garantie  
GARANTIE INTERNATIONALE TIMEX  
(GARANTIE LIMITÉE – É.-U.)  
Pour recourir à la garantie, veuillez renvoyer votre montre à Timex, à l’une de ses filiales ou  
au détaillant Timex chez lequel la montre  
a
été achetée, accompagnée de l’original du  
Votre montre TIMEX® est garantie contre les défauts de fabrication par Timex Corporation  
pour une période d’UN AN, à compter de la date d’achat. Timex ainsi que ses filiales du  
monde entier honoreront cette garantie internationale.  
Coupon de réparation de montre dûment rempli ou, aux États-Unis et au Canada seulement,  
de l’original du Coupon de réparation de montre dûment rempli ou d’une déclaration écrite  
indiquant votre nom, adresse et numéro de téléphone ainsi que la date et le lieu d’achat.  
Veuillez inclure la somme suivante avec votre montre pour couvrir les frais de poste et de  
manutention (ce ne sont pas des frais de réparation) : un chèque ou mandat de 7,00 $ É.U.  
aux États-Unis, de 6,00 $ CAN au Canada et de 2,50 £ au Royaume-Uni. Dans les autres pays,  
Timex vous facturera les frais de poste et de manutention. N’INCLUEZ JAMAIS DANS VOTRE  
ENVOI UN BRACELET SPÉCIAL OU AUTRE ARTICLE AYANT UNE VALEUR SENTIMENTALE.  
Timex se réserve le droit de réparer votre montre en y installant des composants neufs  
ou révisés, ou bien de la remplacer par un modèle identique ou similaire. IMPORTANT —  
VEUILLEZ NOTER QUE CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES DÉFAUTS OU DOM-  
MAGES DE VOTRE MONTRE :  
1) après l’expiration de la période de garantie ;  
2) si la montre n’a pas été achetée initialement chez un revendeur Timex agréé ;  
3) résultant de travaux de réparation non effectués par Timex ;  
4) résultant d’accidents, d’altérations ou d’emplois abusifs ;  
5) s’il s’agit du verre, du bracelet ou brassard, du boîtier, des accessoires ou de la  
pile. Le remplacement de ces pièces peut vous être facturé par Timex.  
Aux É.-U. veuillez composer le 1-800-328-2677 pour plus de renseignements sur la garantie.  
Au Canada, appelez le 1-800-263-0981. Au Brésil, appelez le 0800-168787. Au Mexique,  
appelez le 01-800-01-060-00. En Amérique centrale, dans les Caraïbes, aux Bermudes et aux  
Bahamas, appelez le (501) 370-5775 (É.-U.). En Asie, appelez le 852-2815-0091. Au Royaume-  
Uni, appelez le 44 020 8687 9620. Au Portugal, appelez le 351 212 946 017. En France,  
appelez le 33 3 81 63 42 00. En Allemagne, appelez le 49 7 231 494140. Au Moyen-Orient et  
en Afrique, appelez le 971-4-310850. Dans les autres régions, veuillez contacter votre détail-  
lant ou distributeur Timex local. Au Canada, aux États-Unis et en certains autres endroits, les  
détaillants Timex participants peuvent vous fournir un emballage pré-adressé et pré-affranchi  
pour faciliter l’envoi à l’atelier de réparation.  
CETTE GARANTIE AINSI QUE LES RECOURS PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS ET  
REMPLACENT TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE  
IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION  
À
UN USAGE PARTICULIER. TIMEX  
N’EST RESPONSABLE D’AUCUN DOMMAGE PARTICULIER, ACCESSOIRE OU INDIRECT. Certains  
états ou provinces n’autorisent pas les limitations de garanties implicites et n’autorisent pas  
les exclusions ou limitations pour des dommages, auquel cas lesdites limitations pourraient  
ne pas vous concerner. Les modalités de la présente garantie vous donnent des droits légaux  
©2005 Timex Corporation. TIMEX, EXPEDITION et  
sont des marques déposées de Timex  
Corporation. INDIGLO est une marque déposée d’Indiglo Corporation aux États-Unis et dans  
d’autres pays.  
92  
93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCCIÓN  
96  
SELECCIÓN DE LAS UNIDADES DE PRESIÓN Y TEMPERATURA  
CALIBRACIÓN DEL BARÓMETRO  
116  
117  
FUNCIONES DEL RELOJ  
MODOS DEL RELOJ  
97  
ALTI - MODO ALTÍMETRO  
USO DEL ALTÍMETRO  
SELECCIÓN DE UNIDADES DE ALTITUD  
DESEMPEÑO DEL ALTÍMETRO  
CALIBRACIÓN DEL ALTÍMETRO Y BORRADO DE “HIGH” Y “ACC”  
120  
121  
122  
123  
124  
100  
FUNCIONES DE LOS BOTONES  
OPERACIÓN NORMAL  
PROGRAMACIÓN  
101  
101  
103  
SÍMBOLOS DE LA PANTALLA DEL RELOJ  
PRONÓSTICO DEL TIEMPO  
105  
106  
CHRO - MODO CRONÓGRAFO  
TERMINOLOGÍA  
USO DEL CRONÓGRAFO  
CÓMO TOMAR EL TIEMPO DE VUELTA/ACUMULATIVO  
CAMBIO DEL FORMATO DE LA PANTALLA  
Si todavía no se midió ninguna vuelta:  
126  
127  
128  
128  
129  
130  
130  
131  
NOTAS SOBRE LA CALIBRACIÓN DEL ALTÍMETRO  
Y EL BARÓMETRO  
¿QUÉ ES LA CALIBRACIÓN?  
¿CON QUÉ FRECUENCIA DEBO CALIBRAR EL RELOJ?  
¿TENGO QUE CALIBRAR TANTO EL BARÓMETRO COMO EL ALTÍMETRO?  
107  
107  
108  
108  
Si se midió al menos una vuelta:  
REVISIÓN DE TIEMPOS DE VUELTA/ACUMULATIVO ALMACENADOS  
EXACTITUD DE LA TEMPERATURA  
109  
TIMER - MODO TEMPORIZADOR DE CUENTA REGRESIVA  
PROGRAMACIÓN DEL TEMPORIZADOR DE CUENTA REGRESIVA  
USO DEL TEMPORIZADOR DE CUENTA REGRESIVA  
133  
133  
134  
TIME - MODO HORA DEL DÍA  
PROGRAMACIÓN DE LA HORA DEL DÍA  
USO DE LA FUNCIÓN ZONA DE TIEMPO DUAL  
Cómo ver la zona horaria secundaria  
110  
111  
113  
113  
114  
114  
ALARM - MODO ALARMA  
PROGRAMACIÓN DE LA ALARMA  
SELECCIÓN Y ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN DE ALARMAS  
ALERTA DE RESPALDO  
135  
135  
136  
137  
Cambio de zona horaria  
CÓMO VER LOS DATOS DE TEMPERATURA Y PRESIÓN ATMOSFÉRICA  
BARO - MODO BARÓMETRO  
CÓMO VER LOS DATOS DE TEMPERATURA Y PRESIÓN ATMOSFÉRICA  
115  
116  
INFORMACIÓN DE MARCA REGISTRADA Y GARANTÍA  
138  
94  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Introducción  
Funciones del reloj  
Hora del Día  
¡Bienvenido!  
Muestra horas, minutos y segundos en el formato de  
Gracias por comprar el reloj TIMEX® EXPEDITION®  
adventure tech altimeter. Este reloj cuenta con diversas  
funciones para que disfrute al máximo de sus actividades  
al aire libre. Si sale a correr, esquiar o simplemente  
caminar... su nuevo reloj hará que la jornada le resulte  
mucho más placentera.  
12 ó 24 horas para dos zonas horarias.  
Muestra mes y fecha, así como también el día de la semana.  
Timbre de hora opcional.  
Altímetro  
Indica la altitud desde -2296 a 29,520 pies (-700 a  
9000 metros) con una resolución de 1 pie/metro.  
Muestra la altitud en ese momento y también un  
gráfico del cambio de la altitud en función del tiempo.  
Muestra el total de la altitud ganada, conocida como  
“ascenso total” o “escalada”.  
Registra la máxima altitud alcanzada.  
Unidades de medida seleccionables (metros o pies)  
96  
97  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Barómetro  
Cronógrafo  
Indica la presión atmosférica desde 8.85 a 32.45  
Cronometra eventos hasta 24 horas con una  
pulgadas de mercurio (“inHg”) (300 a 1100 milibares)  
con una resolución de 0.05 inHg (1 mbar).  
Muestra la presión atmosférica y también un gráfico  
del cambio de la presión en función del tiempo.  
Puede mostrarse tanto la presión atmosférica a nivel  
del mar como la local (absoluta).  
resolución de 1/100 de segundo.  
Almacena hasta 30 tiempos de vuelta/acumulativo.  
Muestra tiempos de vuelta almacenados y también el  
mejor tiempo de vuelta (el más breve), tiempo de  
vuelta promedio y tiempo total del evento.  
Temporizador de cuenta regresiva  
Pronóstico del tiempo para las siguientes 4 a 6 horas.  
Unidades de medida seleccionables (inHg o milibares)  
Mide eventos hasta 24 horas. Cuando el temporizador  
llega a cero, se genera una alerta.  
El temporizador puede programarse para contar hasta  
cero una vez o para repetir la cuenta regresiva  
indefinidamente.  
Termómetro  
Unidades de medida seleccionables (°F o °C)  
Indica temperatura ambiente desde 14 °F a 140 °F  
(-10 °C a 60 °C).  
Alarma  
Cinco alarmas diarias independientes, todas con una  
alerta de respaldo de cinco minutos.  
98  
99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ALARMA - Cinco alarmas diarias para que recuerde todo  
lo importante  
SUGERENCIA: Para ir directamente al modo TIME desde  
cualquier otro modo en el reloj, mantenga pulsado el  
botón MODE por tres segundos.  
Luz nocturna INDIGLO®  
Modos del reloj  
Las funciones de este reloj están agrupadas en modos a  
los que se accede pulsando el botón MODE: cada vez que  
se pulsa el botón MODE se observa el siguiente modo en  
la secuencia. Los modos están dispuestos en el siguiente  
orden:  
Funciones de los botones  
Los botones del reloj son multifuncionales y cumplen dos  
fines principales: realizar funciones comunes (ver la hora y  
cronometrar una sesión de ejercicios) y programar, por  
ejemplo, la hora o una alarma.  
TIME > BARO > ALTI > CHRO > TIMER > ALARM  
HORA - Muestra la hora y la fecha, así como la  
información del clima  
Operación normal  
BARO - Muestra presión atmosférica, temperatura e  
información del clima  
Los botones del reloj funcionan prácticamente de la  
misma manera en todos los modos, y sus funciones  
principales están impresas en la caja misma del reloj. En  
esta sección se describen las funciones típicas de los  
botones.  
ALTI -  
Presenta datos de altitud y temperatura  
CHRO - Uso del cronógrafo como temporizador  
TEMPORIZADOR - El temporizador de cuenta regresiva es  
útil para medir eventos de tiempo fijo  
100  
101  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Programación  
Cuando se programan la hora, las alarmas, la cuenta  
regresiva, etc., las funciones de los botones cambian  
respecto a lo que está impreso en la caja del reloj.  
NOTA: Estas funciones de programación son las mismas en  
cualquier modo en el que se puede establecer un valor.  
1. Pulse y mantenga pulsado el botón SET. Mientras  
mantiene pulsado el botón, en la pantalla aparecerá  
“HOLD ADJUST”.  
PROGRAMACIÓN  
INICIAR /  
ACUMULATIVO  
INDIGLO®  
2. Luego de un par de segundos, el mensaje “HOLD” desa-  
parecerá y después se verá un valor intermitentemente.  
3. Para cambiar ese valor intermitente, pulse START/SPLIT  
(para aumentarlo) o STOP/RESET (para disminuirlo). Para  
aumentar o disminuir rápidamente ese valor, mantenga  
oprimido el botón correspondiente.  
MODO  
DETENER /  
REINICIALIZAR  
4. Cuando el valor intermitente sea el deseado, pulse  
MODE para avanzar hasta el próximo valor.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
102  
103  
5. Repita los pasos 3 y 4 para cada valor que desee  
programar.  
Símbolos de la pantalla del reloj  
SUGERENCIA: Si accidentalmente olvidara programar uno  
de los valores, pulse varias veces el botón MODE hasta  
regresar al valor que había quedado sin programar o ajus-  
tar.  
6. Cuando considere que todos los valores son los  
deseados, pulse el botón SET para guardar dichos  
valores y salir del modo programación.  
Alarma activada (intermitente si se activó la  
alarma de respaldo)  
PULSAR PARA  
El cronógrafo está funcionando  
Señal sonora cada hora activada  
AUMENTA VALOR  
TERMINAR  
DESTELLANTE  
PROGRAMACIÓN  
LUZ  
El temporizador de cuenta regresiva está  
funcionando  
PULSAR PARA PASAR AL  
DISMINUYE VALOR  
PRÓXIMO VALOR  
DESTELLANTE  
Indica el pronóstico del tiempo  
104  
105  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pronóstico del tiempo  
Notas sobre calibración del altímetro  
El reloj pronostica el clima para las 4 a 6 horas siguientes,  
basado en la información de la presión atmosférica durante  
las doce horas previas. El pronóstico del tiempo se indica en la  
parte superior de la pantalla mediante una serie de símbolos.  
Por lo general, si la presión atmosférica está aumentando, se  
considera que el tiempo está mejorando, y eso se indica  
mediante un símbolo del sol. Si la presión atmosférica  
estuviera disminuyendo, se considerará que el tiempo está  
desmejorando y eso se indica mediante un símbolo de  
nubes y/o lluvia.  
y del barómetro  
El reloj utiliza un sensor electrónico altamente sensible  
para medir la presión atmosférica y la temperatura. Este  
sensor debe calibrarse periódicamente para mantener el  
alto grado de exactitud que usted exige que tenga su reloj.  
¿Qué es la calibración?  
En términos simples, la “calibración” es una técnica que  
mejora la exactitud del sensor de presión/temperatura,  
principalmente compensando los efectos de la  
temperatura y el clima locales. El reloj emplea dos  
métodos de calibración relacionados, utilizando ya sea la  
presión a nivel del mar o la altitud local como referencia,  
según cuál sea el modo del reloj usado para la calibración.  
El pronóstico del tiempo siempre se ve en los modos TIME y  
BARO; también se ve en el modo ALTI cuando no se detectan  
cambios de altitud.  
CONDICIONES
106  
107  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
¿Con qué frecuencia debo calibrar el reloj?  
una mayor exactitud, se recomienda elegir un único  
método de calibración cada vez que calibre el sensor,  
basado en la referencia más precisa disponible.  
Timex recomienda que calibre el sensor antes de realizar  
cualquier actividad en la que vaya a usar el altímetro, y  
nuevamente cuando se produzcan cambios significativos en la  
altitud o temperatura durante el desarrollo de su actividad.  
Si no usa el altímetro, la calibración diaria mantendrá la exactitud  
del barómetro y de la función de pronóstico del clima.  
Toda vez que sea posible, vuelva a calibrar el sensor cuando  
se produzca un cambio significativo de la temperatura.  
Por ejemplo, si estuviera en un sitio donde se conoce la  
altitud exacta, logrará la mejor calibración si utiliza el  
modo ALTI (puesto que la referencia utilizada es la altitud  
en el lugar de la calibración). Sin embargo, si desconoce la  
altitud, averigüe cuál es la presión atmosférica a nivel del  
mar (publicada en la Internet o en el periódico) y calibre el  
sensor usando el modo BARO. Por ejemplo, el servicio  
meteorológico de EUA publica la presión atmosférica de  
¿Tengo que calibrar tanto el barómetro como el  
altímetro?  
No. El modo BARO calibra el sensor según la presión  
atmosférica a nivel del mar, en tanto que ALTI calibra el  
sensor porque le transmite al reloj cuál es la altitud en ese  
momento. La calibración realizada en cualquiera de los  
modos calibra el sensor para todos los modos. Para lograr  
108  
Exactitud de la temperatura  
Cuando usa el reloj en la muñeca, la lectura del termómetro  
se ve afectada por el calor de su cuerpo y podría indicarse  
una temperatura diferente a la temperatura ambiente real  
109  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
(hasta 10 grados de diferencia o más). La exactitud también  
puede verse afectada si el reloj se expone por largos perío-  
dos a la luz directa del sol. Cuando hace frío, use el reloj en  
la parte externa de su abrigo o cuélgueselo en el cinturón o  
la mochila (lo ideal es usar un área que no esté constante-  
mente expuesta al sol) para aumentar la exactitud de la lec-  
tura de la temperatura durante la realización de actividades  
al aire libre. Para lograr la lectura más exacta, quítese el reloj  
de la muñeca y déjelo a la sombra durante varios minutos.  
El reloj también mide la temperatura del agua cuando está  
sumergido. Recuerde seleccionar la pantalla para temperatu-  
ra antes de introducir el reloj en el agua, puesto que los  
botones no deben pulsarse mientras el reloj esté sumergido.  
puede mostrarse en formato de 12 o de 24 horas. Además  
de la hora, el reloj puede mostrar el valor indicado por el  
barómetro (la presión atmosférica) o la temperatura (en la  
línea inferior de la pantalla) y el pronóstico del tiempo (en  
la parte superior de la pantalla).  
Programación de la Hora del Día  
Para comprender cómo funcionan los botones durante el  
ajuste, refiérase a la sección titulada “Programación”,  
página 103.  
En Hora del Día pueden programarse los siguientes  
valores:  
Hora, minutos, segundos, año, mes, fecha, formato de  
fecha, formato de hora, señal sonora cada hora.  
TIME - Modo Hora del Día  
En este modo se ve la hora y la fecha en cualquiera de las  
dos zonas horarias, y puede pasar de una a la otra. La hora  
110  
111  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTAS:  
Cuando la señal sonora a cada hora está activada,  
toda vez que se pulse una tecla se escuchará un pitido  
de confirmación.  
Antes de comenzar la programación, recuerde  
seleccionar la zona de tiempo deseada (T1 o T2),  
porque mientras realiza dicha programación, no podrá  
cambiar de una zona a la otra (vea “Uso de la función  
Zona de Tiempo Dual”, página 113).  
Uso de la función Zona de Tiempo Dual  
El reloj puede funcionar en dos zonas horarias diferentes  
(T1 y T2). El valor predeterminado es T1, la zona de tiempo  
“primaria” (la que se ve) y T2 es la “secundaria” (la que no  
se ve). El indicador de la zona de tiempo primaria se ve en  
la esquina inferior izquierda de la pantalla.  
Cuando programe la hora, recuerde seleccionar la  
parte del día correcta (AM o PM) (sólo para el formato  
de 12 horas).  
El valor en segundos solamente puede ajustarse en  
“0” y no puede establecerse individualmente para  
cada zona de tiempo.  
Cómo ver la zona horaria secundaria  
Para ver la zona horaria secundaria, pulse y mantenga  
pulsado brevemente el botón STOP/RESET. Mientras mira  
brevemente la zona horaria secundaria, el indicador (T1 o  
T2) destellará en el lado izquierdo de la pantalla. Cuando  
deje de pulsar el botón STOP/RESET el reloj mostrará  
nuevamente la hora de la zona horaria primaria.  
El día de la semana se calcula automáticamente  
basándose en la fecha.  
El reloj se ajustará automáticamente por años  
bisiestos hasta 2049.  
112  
113  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cambio de zona horaria  
BARO - Modo Barómetro  
Si desea cambiar a la zona horaria secundaria, mantenga  
pulsado el botón STOP/RESET hasta que el indicador de  
zona horaria (T1 o T2) deje de destellar (esto demora en  
ocurrir unos tres segundos). Esta será su zona primaria de  
tiempo hasta que vuelva a cambiarla.  
¿Quiere entender mejor las fuerzas de la naturaleza que  
influyen sobre el clima? Este es el modo que le permite  
hacer justamente eso, para ver la presión atmosférica  
(local y a nivel del mar), monitorizar la temperatura y  
estudiar los cambios de la presión atmosférica en función  
del tiempo, los cuales se presentan en formato gráfico. Por  
último, el pronóstico del tiempo para las próximas  
4 a 6 horas se ve en la parte superior de la pantalla.  
Cómo ver los datos de temperatura  
y presión atmosférica  
Estando en el modo TIME, pulse el botón START/SPLIT  
para ver la siguiente información en la línea inferior de la  
pantalla del reloj:  
La presión atmosférica  
La temperatura  
El mes y la fecha  
114  
115  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mientras se ve la hora, la presión a nivel del mar y la  
temperatura, pulse STOP/RESET para cambiar las  
unidades de temperatura (°F o °C).  
NOTA: Las unidades seleccionadas para temperatura y  
presión barométrica en el modo BARO se aplican a todos  
los modos del reloj. Por ejemplo, si selecciona “°C” para la  
temperatura en el modo BARO, también aparecerá en °C  
en los modos Hora del Día y Altímetro.  
Cómo ver los datos de temperatura y presión  
atmosférica  
Pulse varias veces MODE hasta ver “BARO” en la pantalla.  
Pulse varias veces el botón START/SPLIT para ver las  
siguientes combinaciones de datos:  
Temperatura, presión a nivel del mar y presión local  
Hora, presión a nivel del mar y temperatura  
Hora, un gráfico de la presión atmosférica local durante  
los últimos 60 minutos y la presión a nivel del mar.  
Calibración del barómetro  
La temperatura se actualiza cada cuatro minutos y la  
presión barométrica cada dos minutos y medio.  
La calibración en el modo BARO permite sincronizar la  
función de pronóstico del tiempo con la situación del clima  
en ese momento y también calibrar el sensor de presión  
para aumentar la exactitud.  
Selección de las unidades de presión y temperatura  
Mientras se ve la temperatura, la presión a nivel del mar y  
la presión local, pulse STOP/RESET para cambiar las  
unidades de presión barométrica (pulgadas de mercurio  
Para comprender cómo funcionan los botones durante la pro-  
gramación, refiérase a la sección titulada “Programación”,  
[inHg] o milibares [mbar]).  
116  
117  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
página 103. Refiérase a la sección titulada “Notas sobre  
calibración del Altímetro y del Barómetro”, página 107, donde  
encontrará información general relativa a la calibración.  
¿Qué significa “presión a nivel del mar”?  
La presión a nivel del mar es simplemente la presión  
atmosférica para un lugar específico, ajustada para tener  
en cuenta la diferencia de presión atmosférica debida a la  
altitud de dicho lugar. Dado que muy pocos lugares en la  
Tierra están realmente al nivel del mar, este factor de  
ajuste se usa para poder comparar los valores de presión  
atmosférica de distintos lugares. Por ejemplo, sin esta  
compensación, una lectura de presión de 29.5 inHg en  
Denver (estado de Colorado) no significaría lo mismo que  
una lectura idéntica en Miami (estado de Florida) debido a  
la gran diferencia de altitud entre un sitio y otro. Si no se  
puediera compensar por el efecto de la altitud, a los  
meteorólogos les daría muchísimo trabajo medir los  
cambios del clima cuando las masas de aire se mueven de  
un sitio a otro. Así que cada vez que vea publicado en  
1. Mantenga pulsado SET hasta que aparezca la palabra  
“SET” en la línea inferior de la pantalla.  
2. Con los botones START/SPLIT o STOP/RESET, ajuste  
los símbolos de clima según las condiciones reinantes  
en ese momento.  
3. Pulse MODE para ingresar la presión atmosférica al  
nivel del mar.  
4. Con los botones START/SPLIT (para aumentar) y  
STOP/RESET (para disminuir), ajuste el valor  
destellante.  
5. Repita los pasos 3 y 4 para todos los valores destellantes  
hasta obtener el valor de presión deseado.  
6. Pulse SET para completar la calibración.  
118  
119  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Internet o en el periódico un valor de presión atmosférica,  
se tratará siempre de la presión ajustada según la altitud  
de la estación donde se tomó la medida.  
Generalmente, si está por encima del nivel del mar, el valor  
de presión “local” que muestra el reloj será menor que el  
valor al nivel del mar (porque la presión atmosférica  
disminuye con la altitud); si está en un sitio por debajo del  
nivel del mar, el valor de presión “local” será ligeramente  
superior.  
registro de la altitud máxima que haya alcanzado y  
también acumula todos los cambios de altitud positiva que  
usted experimente. Estas estadísticas se ven cuando se  
ingresa por primera vez el modo ALTI.  
Uso del Altímetro  
Pulse varias veces MODE hasta ver ALTI” en la pantalla.  
Luego de un par de segundos el reloj mostrará los  
siguientes datos, en el orden mostrado, durante dos  
segundos (cada uno de ellos):  
Dicho sea de paso, esta diferencia entre la presión al nivel  
del mar y la presión local es la que el reloj utiliza para  
determinar la altitud.  
La mayor altitud registrada (indicada mediante “HIGH”  
en la línea inferior de la pantalla).  
El cambio total acumulado de altitud positiva (indicada  
mediante ACC” en la línea inferior de la pantalla).  
ALTI - Modo Altímetro  
Este modo informa sobre la altitud y la temperatura para  
que sus actividades al aire libre (caminar, montar bicicleta,  
correr) resulten más disfrutables. El reloj mantiene un  
120  
121  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Después de mostrar los datos acumulados, el reloj  
mostrará cualquiera de los siguientes datos de altitud:  
Desempeño del altímetro  
Cuando se ingresa el modo ALTI por primera vez, el reloj  
actualizará la información de altitud cada dos segundos y  
continuará con esta rápida actualización de datos durante  
treinta minutos. Luego de esos treinta minutos, si el reloj  
determinara que la altitud ya no está cambiando  
significativamente, reducirá la velocidad de actualización  
de datos hasta que sea igual a la del barómetro (cada dos  
minutos y medio). En ese momento sucederán dos cosas:  
1. Los símbolos del estado del tiempo aparecen en la  
parte superior de la pantalla e indican el pronóstico  
del tiempo.  
Hora, altitud y temperatura.  
Un gráfico con los cambios de altitud durante las últimas  
cinco horas (cada columna representa 15 minutos),  
mostrado en el centro de la pantalla. La hora se muestra  
en la línea superior y la altitud en la inferior.  
Pulse el botón START/SPLIT para cambiar de una pantalla  
a la otra.  
Selección de unidades de altitud  
Mientras ve la hora, la altitud y la temperatura, pulse  
STOP/RESET para cambiar de unidad entre pies (FT) y  
metros (M).  
2. El reloj dejará de acumular datos para las estadísticas  
de ACC y HIGH.  
El reloj continuará monitorizando la presión atmosférica a  
una frecuencia menor, pero si determina que la altitud  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
122  
123  
está cambiando significativamente, volverá a actualizar los  
datos con mayor frecuencia. Si se produjera este cambio,  
desaparecerán los símbolos del estado del tiempo y el  
reloj volverá a actualizar los datos estadísticos con la  
información de la altitud según sea necesario.  
general relativa a la calibración.  
Para lograr una calibración correcta, ajuste el valor “CAL”  
para que corresponda a la altitud en ese sitio. El valor  
“CAL” puede ajustarse desde -2296 ft (-700 m) hasta más  
de 26520 ft (más de 9000 m).  
1. Mantenga pulsado SET hasta que aparezca la palabra  
“CALen la línea superior de la pantalla y el signo del  
valor de calibración esté destellando.  
Calibración del Altímetro y borrado de datos de  
HIGH y ACC  
La calibración en el modo ALTI permite calibrar el sensor  
de presión y así se mejora la exactitud, al tiempo que se  
borran los valores HIGH y ACC.  
2. Pulse START/SPLIT para ajustar el signo (positivo para  
altitudes superiores al nivel del mar, negativo para las  
altitudes inferiores).  
La calibración opera exactamente como una progra-  
mación; refiérase a la sección titulada “Programación”,  
página 103, para comprender el funcionamiento de los  
botones durante la programación. Refiérase también a la  
sección titulada “Notas sobre calibración del Altímetro y  
3. Pulse MODE para programar el valor de altitud en ese  
sitio.  
4. Con los botones START/SPLIT (para aumentar) y  
STOP/RESET (para disminuir), ajuste el valor destellante.  
5. Repita los pasos 3 y 4 para cada uno de los valores de  
la altitud de calibración.  
del Barómetro”, página 107, donde encontrará información  
124  
125  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6. Pulse MODE para borrar el dato “HIGH”. En la línea  
superior se verá destellar “HIGH”; se mostrará el valor  
actual de la máxima altitud alcanzada.  
7. Si desea borrar ese valor, pulse y mantenga pulsado  
START/SPLIT.  
vueltas, el reloj almacenará información de las  
primeras treinta.  
Terminología  
Tiempo de vuelta: Tiempo transcurrido para un segmento  
de un curso, que se registra al pulsar el botón  
START/SPLIT. Por ejemplo, si corre en una pista estándar  
de un cuarto de milla, el tiempo de vuelta será el tiempo  
de una vuelta alrededor de la pista, suponiendo que pulsa  
el botón START/SPLIT cada vez que cruza la línea de  
salida/llegada.  
Tiempo acumulativo: El tiempo transcurrido desde el inicio  
de la sesión de ejercicios, a veces llamado “tiempo total”.  
“Tomar el tiempo de una vuelta”: Marcar el final de un  
segmento (o vuelta) y el comienzo de otra, para lo cual se  
pulsa START/SPLIT mientras el cronógrafo sigue funcionando.  
También se le llama “tomar el tiempo de un intervalo”.  
8. Repita los pasos 6 y 7 para borrar el dato ACC”.  
9. Pulse SET para completar la calibración.  
CHRO – Modo Cronógrafo  
El cronógrafo le permite cronometrar cualquier actividad  
que realice: caminar, esquiar, correr. Con la función  
vuelta/acumulativo también puede medir el tiempo de  
segmentos específicos de una actividad; el cronógrafo  
almacenará los tiempos de vuelta/acumulativo por treinta  
vueltas, así como el mejor tiempo de vuelta  
(el más corto) y el promedio de todos los tiempos de  
vuelta almacenados. En caso de medir más de treinta  
126  
127  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
segmento que acaba de completar se mostrarán durante  
diez segundos (el reloj igualmente continuará midiendo el  
tiempo del nuevo segmento, lo cual se indica mediante el  
Uso del cronógrafo  
Pulse varias veces MODE hasta ver “CHRO” en la pantalla.  
Para iniciar el cronógrafo, pulse START/SPLIT y para  
detenerlo pulse STOP/RESET.  
símbolo  
destellante en la pantalla). Si desea regresar  
inmediatamente al cronógrafo que sigue funcionando,  
pulse MODE para ignorar el dato del tiempo de vuelta  
previo.  
Cuando el cronógrafo está detenido, puede pulsar  
START/SPLIT para reiniciarlo o puede pulsar y mantener  
pulsado STOP/RESET para llevarlo a cero.  
Puede salir del modo CHRO mientras el cronógrafo está  
funcionando; seguirá funcionando igual, lo cual se indica  
Cambio del formato de la pantalla  
Puede elegir ver el tiempo de la vuelta o el acumulado en  
números grandes en el centro de la pantalla del reloj. Puede  
cambiar el formato de la pantalla cuando lo desee, aunque el  
método usado dependerá de si se tomaron tiempos de  
vuelta o no. La palabra “LAP” aparecerá en la pantalla para  
informarle dónde se muestra el tiempo de vuelta.  
mediante el símbolo  
en el modo TIME.  
Cómo tomar el tiempo de vuelta/acumulativo  
Pulse START/SPLIT cada vez que pase por un punto de  
referencia del segmento (por ejemplo, un mojón del  
camino) para completar la medición de tiempo de la vuelta  
o segmento previo y comenzar a medir el siguiente. Los  
tiempos correspondientes a la vuelta y al acumulado del  
128  
129  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Si todavía no se tomó el tiempo de ninguna vuelta:  
Pulse SET. En la pantalla se verá la palabra “FORMAT”,  
seguida de la configuración actual, que se verá  
destellando. Pulse START/SPLIT o STOP/RESET para  
seleccionar el formato deseado y luego pulse SET para  
guardar esa configuración y retornar a la pantalla del  
cronógrafo.  
Revisión de los tiempos de vuelta/acumulativo  
almacenados  
1. En el modo CHRO, pulse SET para comenzar. Si se  
almacenaron tiempos de vuelta/acumulativo, en la  
pantalla aparecerá la palabra “RECALL” y luego los  
tiempos de vuelta y acumulado para la Vuelta 1.  
NOTA: Si no hubiera tiempos de vuelta/acumulativo  
almacenados para revisar, se verá la palabra “FORMAT” y  
podrá cambiarse el formato de la pantalla (vea “Cambio  
del formato de la pantalla” anterior).  
Si se tomó el tiempo de al menos una vuelta:  
Pulse SET. En la pantalla se verá la palabra “RECALL” y  
luego los tiempos de vuelta y acumulado para la Vuelta 1.  
Pulse MODE: en la pantalla aparecerá “FORMAT”, seguido  
de la configuración del formato actual, que se verá deste-  
llando. Pulse START/SPLIT o STOP/RESET para seleccionar  
el formato deseado y luego pulse SET para guardar esa  
configuración y retornar a la pantalla del cronógrafo.  
2. Pulse START/SPLIT para ver cada uno de los tiempos  
de vuelta/acumulativo sucesivos, seguidos de las  
vueltas BEST (mejor) y AVERAGE (promedio) (si es que  
se detuvo el cronógrafo). También puede pulsar  
STOP/RESET para regresar y ver tiempos de  
vuelta/acumulativo anteriores.  
130  
131  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTA: Mientras el cronógrafo está funcionando o  
detenido, puede recuperar la información almacenada de  
los tiempos, siempre y cuando haya tomado el tiempo de  
al menos una vuelta. Si el cronógrafo estuviera detenido, la  
información de BEST y AVG seguirá al último dato  
ingresado; si el cronógrafo estuviera aún midiendo el  
tiempo, esos datos no se mostrarán.  
TIMER - Modo Temporizador de cuenta regresiva  
El Temporizador de cuenta regresiva es útil en situaciones  
en las que quiere tomar el tiempo de un evento con una  
duración fija, como por ejemplo: una caminata de  
30 minutos, la cocción de un huevo por 3 minutos o una  
serie de intervalos de “sprints”/descansos de 1 minuto.  
Programación del Temporizador de cuenta regresiva  
Para comprender cómo funcionan los botones durante la  
programación, refiérase a la sección titulada  
3. Cuando termine de revisar los tiempos de vuelta/-  
acumulativo, pulse SET para regresar al modo CHRO.  
“Programación”, página 103. En Temporizador de cuenta  
regresiva pueden programarse los siguientes valores:  
NOTA: También puede cambiar el formato de la pantalla  
para el modo CHRO mientras ve la información almacena-  
da de vuelta/acumulativo. Pulse MODE para ingresar este  
modo (en la pantalla aparecerá la palabra “FORMAT”).  
Pulse START/SPLIT para cambiar el formato deseado y  
luego pulse MODE para regresar a RECALL, o pulse SET  
HORA MINUTOS SEGUNDOS “UNA VEZ”/”REPETIR”  
Si programa el Temporizador en “ONCE”, éste se detendrá  
luego de terminar la cuenta regresiva; si selecciona  
para regresar al modo CHRO.  
132  
133  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
“REPEAT”, repetirá la cuenta regresiva indefinidamente  
hasta que usted lo detenga manualmente.  
Mientras el Temporizador de cuenta regresiva esté midien-  
do el tiempo, puede dejar el reloj en el modo TIMER, pues  
el Temporizador igual seguirá funcionando. Esto se indica  
El Temporizador puede programarse para un máximo de  
23:59.59 (24 horas).  
mediante el símbolo  
está en el modo TIME.  
en la pantalla cuando el reloj  
Uso del Temporizador de cuenta regresiva  
Pulse varias veces MODE hasta ver “TIMER” en la pantalla.  
Pulse START/SPLIT para iniciar el Temporizador,  
STOP/RESET para detenerlo. Pulse START/SPLIT para  
reanudar la cuenta regresiva o pulse STOP/RESET otra vez  
para regresar el Temporizador al tiempo de la cuenta  
regresiva original.  
Cuando termine la cuenta regresiva el reloj emitirá una  
señal de alerta. Si el Temporizador fue programado para  
repetir, el reloj emitirá una señal de alerta cada vez que la  
cuenta llegue a cero.  
ALARM - Modo Alarma  
El reloj cuenta con cinco alarmas diarias independientes  
que le ayudan a coordinar sus actividades.  
Programación de la Alarma  
Para comprender cómo funcionan los botones durante la  
programación, refiérase a la sección titulada  
“Programación”, página 103.  
Puede programar la hora y los minutos para cada alarma.  
Si en el reloj se ve la hora con el formato AM/PM, recuerde  
programar la hora correctamente (use AM” o “PM”).  
134  
135  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
La Alarma se activa automáticamente si usted cambia  
la hora o los minutos durante la programación.  
Alerta de respaldo  
Cuando llega la hora de sonar la alarma, el reloj emite una  
alerta durante 20 segundos. Para silenciar la alarma basta  
con pulsar cualquier botón. Si usted no silencia la alarma,  
el programa del reloj asumirá que usted no escuchó la  
alarma y automáticamente activará una alerta de respaldo,  
Selección y activación/desactivación de alarmas  
Pulse varias veces MODE hasta ver ALARM” en la  
pantalla.  
Pulse varias veces STOP/RESET para seleccionar una  
alarma (AL-1 a AL-5)  
Para activar o desactivar la alarma seleccionada, pulse  
START/SPLIT. Cuando se active la alarma, aparecerá la  
que se indica mediante un símbolo  
pantalla, que sonará cinco minutos después de la hora  
elegida para la alarma.  
destellante en la  
palabra “ON” y el símbolo  
próximo a la hora de la  
alarma. El símbolo también se verá en el modo TIME si  
se activa cualquiera de las alarmas. Cuando se activa la  
alarma, se genera una señal de alerta para el tiempo  
programado.  
136  
137  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
por ley, pero usted también podría tener otros derechos que difieren de un país a otro, o  
de un estado a otro.  
Información de marca registrada y de garantía  
GARANTÍA INTERNACIONAL DE TIMEX  
Para solicitar los servicios incluidos en la garantía, devuelva el reloj a Timex, a una de sus  
(GARANTÍA LIMITADA PARA EUA)  
sucursales  
o
al comercio minorista adonde se compró el reloj, adjuntando el Cupón de  
Timex Corporation garantiza su reloj TIMEX® contra defectos de fabricación por un  
período de UN AÑO a partir de la fecha de compra original. Timex y sus sucursales en todo  
el mundo respaldan esta Garantía Internacional.  
Reparación que originalmente viene con el mismo; en EUA y Canadá se puede adjuntar el  
original del Cupón de Reparación del Reloj o una nota en la que figure su nombre, domi-  
cilio, número telefónico y fecha y lugar de compra. Para cubrir el costo de envío, adjunte  
el siguiente importe (este importe no es para el pago de la reparación): En EUA, un cheque  
o giro por valor de US $ 7.00 (dólares estadounidenses); en Canadá, un cheque certificado  
o giro por valor de CAN $6.00 (dólares canadienses); en el Reino Unido, un cheque certifi-  
cado o giro por valor de UK £ 2.50 (libras). En otros países, Timex se encargará de cobrar-  
le el importe por gastos de envío. NO INCLUYA CON EL RELOJ UNA MALLA O BANDA ESPE-  
CIAL NI NINGÚN OTRO ARTÍCULO DE VALOR PERSONAL.  
Cabe aclarar que Timex tiene la libertad de optar por reparar el reloj con componentes  
nuevos o reacondicionados e inspeccionados, y también podría optar por reemplazarlo  
por un modelo idéntico o similar. IMPORTANTE — OBSÉRVESE QUE ESTA GARANTÍA  
NO CUBRE DEFECTOS O DAÑOS A SU RELOJ:  
1) después de vencido el plazo de la garantía;  
2) si el reloj inicialmente no se compró a un distribuidor autorizado;  
3) si las reparaciones efectuadas no las hizo Timex;  
En EUA puede llamar al número 1-800-328-2677 para obtener información adicional sobre la  
garantía. En Canadá, llame al número 1-800-263-0981; en Brasil, al 0800-168787; en México,  
al 01-800-01-060-00; en América Central, países del Caribe, Bermuda y Bahamas, al (501)  
370-5775 (EUA). En Asia, llame al 852-2815-0091; en el Reino Unido, al 44 020 8687 9620; en  
Portugal, al 351 212 946 017; en Francia, al 33 3 81 63 42 00; en Alemania, al 49 7 231 494140;  
en Medio Oriente y África, al 971-4-310850. En otras áreas, consulte al vendedor local de  
Timex o al distribuidor de Timex para obtener información sobre la garantía. En Canadá, EUA  
y en otros lugares, algunos distribuidores de Timex podrían proporcionarle un sobre con la  
dirección y el franqueo previamente pagado para que envíe el reloj para repararlo.  
4) si son consecuencia de accidentes, manipulación no autorizada o abuso; y  
5) por cristal, correa  
o
pulsera, caja, accesorios  
o
pila. Timex podría cobrar por el  
cambio de cualquiera de estas partes.  
ESTA GARANTÍA SE OFRECE EN FORMA EXCLUSIVA  
Y
EN LUGAR DE CUALQUIER OTRA  
GARANTÍA, SEA EXPRESA O IMPLÍCITA, INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA PARA FINES  
COMERCIALES O DE ADECUACIÓN A FINES PARTICULARES. TIMEX NO ASUME NINGUNA  
RESPONSABILIDAD POR PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS NI ESPECIALES. En ciertos  
países y estados no se permiten limitaciones de las garantías implícitas ni exclusiones o  
limitaciones de perjuicios, por lo cual las limitaciones mencionadas anteriormente  
podrían no aplicarse en su caso particular. Esta garantía le otorga derechos establecidos  
©2005 Timex Corporation. TIMEX, EXPEDITION  
y
son marcas comerciales re-  
gistradas de Timex Corporation. INDIGLO es una marca comercial registrada de Indiglo  
Corporation en EUA y otros países.  
138  
139  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

TDK Stereo System VLA 2001 User Manual
Toastmaster Bread Maker TBR20H User Manual
Toshiba Laptop 3500 Series User Manual
Toshiba Telephone Standard Telephone User Manual
Triarch Indoor Furnishings 29765 User Manual
Tripp Lite Stereo System P313 001 User Manual
Tunturi Home Gym E 860 User Manual
Universal Security Instruments Smoke Alarm SS 795 User Manual
Vector Automobile Battery Charger VEC011 User Manual
Viking Ventilation Hood VGRT421 4G User Manual