Suunto Watch MARINER

|
|
|
|
|
|
|
EN FR DE ES IT NL FI SV  
|
|
M A RI N E R RE G ATTA YA CHTS M A N  
INSTRUCTIO N M ANUAL  
w w w.suunto.com  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mariner, Yachtsman  
[MODE]  
[MODE]  
>
[MODE]  
>
[MODE]  
>
TIME  
SAILING TIMER  
BAROMETER  
COMPASS  
[SELECT]  
[SELECT]  
[SELECT]  
[SELECT]  
[SELECT]  
[MODE]  
DIFFERENCE  
MEASUREMENT  
DECLINATION  
ADJUSTMENT  
DAILY  
ALARMS  
MEMORY  
[SELECT]  
[SELECT]  
[SELECT]  
COMPASS  
CALIBRATION  
4 DAY  
MEMORY  
STOPWATCH  
[SELECT]  
[SELECT]  
SEA LEVEL  
PRESSURE  
COUNTDOWN  
TIMER  
[SELECT]  
DUAL TIME  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1.  
5.  
2.  
6.  
3.  
4.  
8.  
7.  
9D. ownload from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12.  
10.  
11.  
13.  
17.  
14.  
18.  
15.  
19.  
16.  
20.  
D2ow1n.load from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22.  
23.  
24.  
25.  
29.  
26.  
30.  
27.  
31.  
28.  
32.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33.  
34.  
35.  
36.  
37.  
38.  
39.  
40.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EN  
Customer SERVICE Contacts  
Suunto USA  
Phone  
1 (800) 543-9124  
Suunto Canada  
Phone  
1 (800) 776-7770  
Web Site  
Suunto Europe  
Phone  
www suuntousa com  
+33 3 90 20 74 30  
Fax  
+33 3 90 20 74 40  
Web Site  
Suunto Oy  
Phone  
Fax  
Web Site  
www suuntoeurope com  
+358 9 875 870  
+358 9 8758 7301  
www suunto com  
Congratulations, your newly purchased Wristop Computer is designed to provide years of enjoyment in whatever  
outdoor activities you engageꢀ  
Along with this product you will find a Warranty card, this User’s Guide, and a full service support team to give  
you the results you need anytime, anywhere, quickly and professionallyꢀ  
We wish you many unforgettable moments with your new Wristop Computer!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE OF CONTENTS  
CHAPTER 1 INTRODUCTION ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1 KEY FUNCTIONS (MODES) ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1ꢀ1 Backlight Featuresꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1ꢀ2 Water Resistance ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2 BUTTON FUNCTIONS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2ꢀ1 The [Mode] Button ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2ꢀ2 The [+] Button ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ2ꢀ3 The [-] Button ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ2ꢀ4 The [Select] Button ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ3 LCD DISPLAYꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ4 MEASUREMENTS AND UNITS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 8  
1ꢀ4ꢀ1 Selecting the Units of Measurement ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 8  
1ꢀ5 PRESSURE SENSOR CALIBRATION ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 9  
1ꢀ6 CARE AND MAINTENANCE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 9  
1ꢀ6ꢀ1 Battery Replacement ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 9  
CHAPTER 2 SAILING TIMER MODE (MARINER ANDYACHTSMAN) 11  
2ꢀ1 SAILING TIMER MEMORY SUB MODE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 12  
CHAPTER 3 CHRONOGRAPH MODE (REGATTA) ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 13  
3ꢀ1 HOW TO USE THE CHRONOGRAPH ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 13  
3ꢀ2 HOW TO VIEW THE CHRONOGRAPH MEMORY ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 14  
3ꢀ3 SAIL TIMER FUNCTION ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 15  
3ꢀ4 SAIL TIMER MEMORY FUNCTION ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 16  
CHAPTER 4 TIME MODE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
4ꢀ1 HOW TO SET THE TIME ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 18  
4ꢀ2 DAILY ALARM SUB MODE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 19  
4ꢀ2ꢀ1 How to Set the Daily Alarmsꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 19  
4ꢀ3 STOPWATCH SUB MODE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 20  
4ꢀ3ꢀ1 How to Use the Stopwatch ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 20  
4ꢀ4 COUNTDOWN TIMER SUB MODE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 21  
4ꢀ4ꢀ1 How to Set the Countdown Timer ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 22  
4ꢀ4ꢀ2 How to Start the Countdown Timer ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 22  
4ꢀ5 DUAL TIME SUB MODE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 22  
4ꢀ5ꢀ1 Setting the Dual Time Function ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 23  
CHAPTER 5 BAROMETER MODE (MARINER AND YACHTSMAN) 23  
5ꢀ1 PRESSURE DIFFERENCE MEASUREMENT SUB MODE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 24  
5ꢀ1ꢀ1 How to Start the Pressure Difference Measurement ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 25  
5ꢀ2 4-DAY MEMORY SUB MODE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 25  
5ꢀ3 SEA LEVEL PRESSURE SUB MODE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 26  
5ꢀ3ꢀ1 Setting the Sea Level Pressure ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 26  
5ꢀ4 BAROMETRIC TREND INDICATOR ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 27  
CHAPTER 6 COMPASS MODE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 28  
6ꢀ1 BEARING TRACKING SUB MODE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 29  
6ꢀ2 DECLINATION ADJUSTMENT SUB MODE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 29  
6ꢀ2ꢀ1 Setting the Local Declination ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
6ꢀ3 CALIBRATING THE COMPASS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
CHAPTER 7 FREQUENTLY ASKED QUESTIONS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ1 GENERAL ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ1ꢀ1 Is the Wristop Computer waterproof? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ1ꢀ2 How long will the battery last? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
7ꢀ1ꢀ3 What do the segments on the circumference mean? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ1ꢀ4 Why do the segments on the circumference go to the left  
(counterclockwise)? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ1ꢀ5 Why is there a symbol above the mode indicator bar and what does  
it mean? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ2 TIME ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ2ꢀ1 Why do the segments on the circumference increase and decrease  
when I am in the Time mode? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ2ꢀ2 What is the longest time I can set in the timer? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ3 BAROMETER ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ3ꢀ1 What is the little box on the top left of the display? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ3ꢀ2 Does the Wristop Computer show future trends in weather conditions? ꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ3ꢀ3 What does “absolute pressure” and “relative pressure” mean? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ3ꢀ4 Is the Wristop Computer temperature compensated? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ4 COMPASS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
7ꢀ4ꢀ1 What is the purpose of the rotating outer bezel? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
7ꢀ4ꢀ2 Where do I find the correct declination for my area so I can set  
my Wristop Computer?ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
8ꢀ ABBREVIATIONS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
9ꢀ SPARE PARTS AVAILABLE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
10ꢀ COPYRIGHT AND TRADEMARK NOTICE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 35  
11ꢀ CE COMPLIANCE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 35  
12ꢀ LIMITS OF LIABILITY AND ISO 9001 COMPLIANCE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
CHAPTER 1 INTRODUCTION  
1ꢀ1 MAIN FUNCTIONS (MODES)  
The Mariner/Yachtsman features the following functions: sailing timer, barometer, compass and watchꢀ These  
are identified as sail mode [SAIL], barometer mode [BARO], compass mode [COMP] and time mode [TIME] in  
this manual and also on the display of the instrumentꢀ  
The Regatta features the following functions: compass, chronograph and watchꢀ These are identified as compass  
mode [COMP]ꢀ chronograph mode [CHR] and time mode [TIME]ꢀ  
1ꢀ1ꢀ1 Backlight Features  
The Wristop Computer has an electroluminescent backlightꢀ This is initiated by pressing and holding the [Mode]  
button in for 2 secondsꢀ The backlight will remain on for 5 secondsꢀ Pressing the [Mode] button during this time  
will restart the 5 second period, continuing the backlight featureꢀ  
1ꢀ1ꢀ2 Water Resistance  
The Wristop Computer is waterproof to a depth of 30m/100ftꢀ  
Note: The Wristop Computer models are not dive instrumentsꢀ Buttons should not be operated (put to use)  
while under waterꢀ  
1ꢀ2 BUTTON FUNCTIONS  
Four buttons are used to operate the Wristop Computer: [Mode], [+] (ON/OFF), [-] (Fast Bearing), and [Select]ꢀ  
1ꢀ2ꢀ1 The [Mode] Button  
Is located on the top right of the Wristop Computerꢀ  
In the main mode level, pressing the [Mode] button allows the user to select or move from one mode or  
function to the next (TIME, SAIL, BARO, COMP)ꢀ  
In the sub mode level, pressing the [Mode] button returns the user to the main mode levelꢀ  
In the setup process, pressing the [Mode] button accepts the changes or preferencesꢀ Pressing the button  
again will return the user to the main mode levelꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Pressing the button for 2 seconds activates the backlight featureꢀ  
1ꢀ2ꢀ2 The [+] Button  
Is located on the bottom right of the Wristop Computerꢀ  
In the setup process, pressing the [+] button changes or scrolls the value upwardꢀ  
In the timing functions, this button can act as a start/stop (or On/Off) buttonꢀ  
1ꢀ2ꢀ3 The [-] Button  
Is located on the bottom left of the Wristop Computerꢀ  
In the setup process, pressing the [-] button changes or scrolls the value downwardꢀ  
This button is also known as the “Fast Bearing” buttonꢀ Pressing the [-] button in any of the main modes  
(except in Sailing Timer) will quickly display the compass mode, showing either the normal compass or  
bearing tracking feature (depending on what display has been chosen in the compass mode)ꢀ  
1ꢀ2ꢀ4 The [Select] Button  
Is located on the top left of the Wristop Computerꢀ  
In the main mode level, pressing the [Select] button allows the user to enter into the sub modes of the  
particular function or return to the main mode the user is inꢀ  
In the main mode or sub mode, pressing and holding the [Select] button in for more than 2 seconds allows  
the user to enter the setup processꢀ  
In the setup process, the [Select] button allows the user to move between settable units or values and  
determine preferencesꢀ  
1ꢀ3 LCD DISPLAY  
The display is designed to offer maximum clarity and simplicity to the userꢀ  
The display is divided into several regions or areasꢀ  
The Outer Circumference encompasses the outer boundary of the LCD displayꢀ  
A Barometric Trend Indicator provides a quick reference for forecasting weather conditionsꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Field 1 displays values either numbers or text depending on the mode or sub mode the user is inꢀ  
Field 2 displays large numbers and/or related unit of measure of the functionꢀ  
A Mode Indictor Bar displays the main modes (functions) of the Wristop Computer (a triangle arrow located  
just below the bar indicates the mode the user is viewing)ꢀ  
Field 3 displaying either numbers and/or textꢀ  
%DURPHWHU  
7UHQG  
,QGLFDWRU  
02'(  
%87721  
6(/(&7  
%87721  
Field 1  
Field 2  
0RGH  
,QGLFDWRU  
2XWHU  
&LUFXPIHUHQFH  
Field 3  
ꢂꢁ%87721  
ꢀꢁ%87721  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
1ꢀ4 MEASUREMENTS AND UNITS  
The Wristop Computer supplies two units of measure: metric or imperialꢀ  
Metric Unit of Measure  
Imperial Unit of Measure  
°C  
°F  
mbar  
m
inHg  
ft  
1ꢀ4ꢀ1 Selecting the Units of Measurement  
To change the unit of measure displayed:  
1ꢀ Check the mode indicatorꢀ If the mode arrow is not on TIME, PRESS the [Mode] button until the arrow is  
directly below TIME on the Mode Indicator Barꢀ  
2ꢀ PRESS the [Mode] and [Select] buttons simultaneously and hold in for 3 secondsꢀ Field 1 will display “SET”  
momentarily and then display “UNI” (Figꢀ 1)ꢀ  
WARNING: If the user presses the [Select] button (and does not hold for 2 seconds) while in the “UNI” setting  
mode, the user will be in the Pressure Sensor Calibrationꢀ Refer to the next section for detailsꢀ  
3ꢀ PRESS the [Select] button and hold in for 2 secondsꢀ Located to the right in Field 2, “mbar” or “inHg” will  
begin to flashꢀ  
4ꢀ PRESS the [+] button to toggle between “mbar” and “inHg”ꢀ  
5ꢀ At the unit of measure desired, PRESS the [Select] button to move to the next unitꢀ Located at the top right  
in Field 1, °C or °F will begin to flashꢀ  
6ꢀPRESS the [+] button to toggle between °C and °Fꢀ  
7ꢀ At the unit of measure desired, PRESS the [Select] button to move to the next unitꢀ Located to the right in  
“m”  
“ft”  
Field 2, or will begin to flashꢀ  
8ꢀ PRESS the [+] button to toggle between “m” and “ft”  
9ꢀ At the unit of measure desired, PRESS the [Mode] button to accept the changesꢀ PRESS the [Mode] button  
again to return to the main time modeꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Note: If the user does not press any button for 1 minute in the setup mode, the display will automatically exit  
setupꢀ  
Selecting the units of measurement is completeꢀ  
1ꢀ5 PRESSURE SENSOR CALIBRATION  
WARNING: This is a FACTORY CALIBRATION SETTINGDo not enter this modeꢀ  
If you enter this mode in error, exit immediately by pressing the [MODE] button to return to the “UNI” setting  
modeꢀ Normally there is no need to alter the calibrationꢀ  
If the Pressure Setting Calibration has been altered, you can return the factory settingꢀ Proceed as follows: In  
the calibration setting mode, scroll the barometric pressure value up or down until text “dEF” appearsꢀ This is  
the factory settingꢀ Then exit by pressing [MODE]ꢀ  
1ꢀ6 CARE AND MAINTENANCE  
Perform only the detailed processes discussed in this manualꢀ Do not perform any other service to the Wristop  
Computer or attempt to open the case or remove the buttons or the bezelꢀ  
Protect your Wristop Computer from shocks, extreme heat and prolonged exposure to direct sunlightꢀ If not in  
use, your Wristop Computer should be stored in a clean, dry environment at room temperatureꢀ  
The Wristop Computer can be wiped clean with a lightly moistened (warm water) clothꢀ Applying a mild soap to  
the area can clean stubborn stains or marksꢀ  
Avoid exposing the Wristop Computer to strong chemicals like gasoline, cleaning solvents, acetone, alcohol,  
adhesives, and paint, as they will damage the unit’s seals, case and finishꢀ  
Never attempt to take the Wristop Computer apart or service it yourselfꢀ Make sure the area around the sensors  
(backside of the instrument) is kept free of dirt and sandꢀ Never insert any objects into the sensor openings of  
the Wristop Computerꢀ  
1ꢀ6ꢀ1 Battery Replacement  
The Wristop Computer operates on a three-volt lithium cell Type: CR 2430ꢀ The maximum life expectancy is  
approximately 12-18 monthsꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
A low battery-warning indicator is activated when 5-15 percent of the battery capacity is still availableꢀ When  
this occurs we recommend replacement of the batteryꢀ  
Extreme cold weather will activate the low battery-warning indicatorꢀ Though the indicator is activated, the  
battery may not need to be replaced due to this conditionꢀ In temperatures above 10°C (50°F) and the low  
battery warning indicator is activated, the battery will need to be replacedꢀ  
Note: Heavy use of the electroluminescent backlight, and compass will significantly reduce the life of the batteryꢀ  
To replace the battery:  
1ꢀ turn the Wristop Computer to view the backside;  
2ꢀ insert a coin in the coin slot located on the battery compartment cover;  
3ꢀ turn the coin counterclockwise to the open position marked on the back of the case;  
4ꢀ remove the battery compartment cover;  
5ꢀ remove the old cell from the battery compartment and ensure the O-ring and all surfaces are clean and dryꢀ  
Do not stretch the O-ringꢀ  
6ꢀ place the new cell into the battery compartment (negative side down, positive side up);  
7ꢀ ensure the O-ring is in place to keep the Wristop Computer waterproof and place the battery compartment  
cover back onto the backside of the Wristop Computer;  
8ꢀ insert a coin back into the coin slot; and  
9ꢀ turn the coin clockwise to the close position marked on the back of the caseꢀ  
Note: Battery replacement should be performed with extreme care so as to ensure the Wristop Computer  
continues to remain waterproofꢀ It is the operator’s responsibility to take due care to ensure the Wristop Computer  
remains waterproofꢀ  
After every battery replacement, it is necessary to calibrate the magnetic sensorꢀ Details on performing this  
process are found in Calibrating the Compass section of this manualꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
CHAPTER 2 SAILING TIMER MODE (MARINER AND  
YACHTSMAN)  
To view Sailing Timer:  
Check the Mode Indicator Barꢀ If the mode arrow is not on SAIL, PRESS the [Mode] button until the arrow is  
directly below SAIL on the barꢀ  
In the Sail mode (Figꢀ 2ꢀ):  
Field 1 the selected time to be counted down in minutes, maximum 120 minutes;  
Field 2 the time to be counted down in minutes and seconds; and  
Field 3 the current time and the text “log book” to the left of the current timeꢀ  
To set the count down, PRESS the [-] button, the selection will begin with 120 minutesꢀ It is adjustable in 10-  
minute increments, from 120 to 60 minutes, in 5-minute increments, from 60 to 15 minutes, and from 15 minutes  
to 0 by the minuteꢀ Continue pressing the [-] button until the desired minute is achievedꢀ The selected time is  
stored in Field 1ꢀ  
To begin the count down, PRESS the [+] buttonꢀ  
During the count down the timer will activate audible signalsꢀ  
Interval  
Audible signal  
Every full minute  
Short double beep  
Short double beep  
Short single beep  
Long single beep  
Every 10 seconds during the last minute  
Every second during the last ten seconds  
At the completion of the count down  
When the time to count down has been reached, a stopwatch will automatically start running (Figꢀ 3)ꢀ The range  
of the stopwatch is 120: 00,00ꢀ  
Field 1 displays the seconds and tenths of seconds of the event;  
Field 2 displays the hours and minutes of the event; and  
Field 3 displays the current time and the text “logbook” to the left of the current timeꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
During this activity when the stopwatch is running, the [-] button can be used to store up to 50 split times (way  
point times) to be viewed after the race has been completedꢀ The split time (way point time) will be displayed for  
10 seconds after pushing the [-] buttonꢀ  
The stopwatch is stopped by pressing the [+] button twice within two secondsꢀ This will eliminate accidental  
stops of the stopwatchꢀ The finish time is also stored in the memoryꢀ After the stopwatch has been stopped, the  
[-] button returns the user to the countdown displayꢀ  
PRESS the [Mode] button once to return to the Sailing Timer main modeꢀ  
2ꢀ1 SAILING TIMER MEMORY SUB MODE  
In the Sail mode, PRESS the [Select] button onceꢀ  
In the first display (Figꢀ 4):  
Field 1 shows the year of race;  
Field 2 shows the starting time of the race; and  
Field 3 shows starting date of race and the text “log book” and “memory” to the leftꢀ  
PRESS the [+] button to view the second displayꢀ  
In the second display (Figꢀ 5):  
Field 1 shows the seconds and tenths of seconds of the timed event;  
Field 2 shows the hours and minutes of the event; and  
Field 3 shows the text “dUr” (dUr = duration)ꢀ  
PRESS the [+] button to display the stored split times (way point times) (Figꢀ 6):  
Field 1 shows the seconds and tenths of seconds of the split time;  
Field 2 shows the hours and minutes of the split time; and  
Field 3 shows the actual time when the split time was takenꢀ If you stop to view this display the date as well  
as the year of the split moment will start alternating with the timeꢀ  
PRESS the [+] and [-] buttons to scroll through the split timesꢀ  
PRESS the [Select] button to exit and return to the main modeꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Note: Only one race can be stored in the memoryꢀ As soon as the count down function is restarted, the information  
from the previous race will be erased from the memoryꢀ  
CHAPTER 3 CHRONOGRAPH MODE (REGATTA)  
The chronograph mode is able to:  
measure and store 1-99 split and lap times for up to 99 runs; and  
obtain a maximum range of one run (timing event) up to 23 hours 59 minutes and 59ꢀ9 secondsꢀ Upon  
exceeding this range the Regatta will activate an audible sound to indicate the maximum range has been  
reached and the timing process has stoppedꢀ  
To view Chronograph mode:  
Check the Mode Indicator Barꢀ If the mode arrow is not on CHR, PRESS the [Mode] button until the arrow is  
directly below CHR on the barꢀ  
In the Chronograph mode (Figꢀ 7):  
Field 1 displays the seconds and tenths of seconds of the timerꢀ  
Field 2 displays the timer showing the hours and minutesꢀ  
Field 3 displays the current time and to the right the text “Stopwatch”ꢀ  
Note: If the stopwatch function is on and the user is in another mode other than the main chronograph mode,  
the text “Stopwatch” flashes to remind the user this function is activatedꢀ  
3ꢀ1 HOW TO USE THE CHRONOGRAPH  
In the chronograph mode:  
1ꢀ PRESS the [+] button to start the stopwatchꢀ  
2ꢀ PRESS the [-] button to store the lap time and split time in memoryꢀ  
Lap and split times are displayed as follows:  
In Field 1 the lap time is shown for the latest lap shown in Field 3 “L #” (# = lap number) (Figꢀ 8)ꢀ The lap time is  
displayed for five seconds before the measured split time is displayedꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
The split time is indicated by the abbreviation “SPL” (SPL = split) in Field 3 displaying for five seconds before it  
returns to showing the running time (Figꢀ 9)ꢀ  
Note: The user can continuously press the [-] button during this activity and can record and display new lap and  
split times up to 99 timesꢀ  
3ꢀ PRESS the [+] button to stop the stopwatchꢀ  
4ꢀ PRESS the [-] button to reset the stopwatch to zero once the stopwatch has stoppedꢀ  
Note: If the user decides to go to a different mode while utilizing the chronograph feature, the chronograph/  
stopwatch will continue to run in the backgroundꢀ  
The timing of another event cannot start until the stopwatch has been zeroed after the first timingꢀ The zeroing  
is done by pushing the [-] buttonꢀ  
3ꢀ2 HOW TO VIEW THE CHRONOGRAPH MEMORY  
In the Chronograph mode, PRESS the [Select] button onceꢀ This sub mode features three screensꢀ These  
screens automatically rotate displaying a summary of information of the most recent completed timed event in  
intervals of 4 secondsꢀ  
In the first display (Figꢀ 10):  
Field 1 displays the year;  
Field 2 displays the event number “CH #”; and  
Field 3 displays date of the timed event  
The user can PRESS the [-] button to scroll down to view previous timed events captured and then PRESS [+]  
button to scroll up to the most recent completed timed eventꢀ  
The second display shows duration of run/timing event on the bottom row (Figꢀ 11):  
Field 1 displays the seconds and tenths of seconds of the timed event;  
Field 2 displays the total time of the event in hours and minutes; and  
Field 3 displays the text “ dUr “ (dUr = duration)ꢀ  
The third display shows the total number of laps stored into memory (Figꢀ 12):  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Field 2 displays the total number of laps stored; and  
Field 3 displays the text “LAP”ꢀ  
Viewing the timed event’s individual lap and split times  
1ꢀ PRESS and hold the [Select] button for 2 seconds (Figꢀ 13):  
Field 2 displays the event number “CH #” the user will be viewing; and  
Field 3 displays the text “bEG” (begin)ꢀ  
2ꢀ PRESS the [+] button to view the lap and split time which is in chronological order beginning with lap1ꢀ  
Field 1 displays the seconds and tenths of seconds of the lap or split time;  
Field 2 displays the hours and minutes of the lap or split time; and  
Field 3 displays the text “ L #” or “SPL” (SPL = split time)ꢀ The lap time will be viewed first the split time will  
follow automaticallyꢀ  
3ꢀ PRESS the [+] button to continue viewing the reminder of lap and split times recordedꢀ When the last lap  
and split times have been viewed, the display will show in Field 2 “CH #”; and in Field 3 the text “End”  
(indicating the end of this activity)ꢀ  
4ꢀ PRESS the [Mode] button once to exit and return to the chronograph memory sub modeꢀ  
3ꢀ3 SAIL TIMER FUNCTION  
In the Chronograph mode, PRESS the [Select] button two timesꢀ  
The display shows in (Figꢀ 14):  
Field 1 the selected time to be counted down in minutes, maximum 10 minutes;  
Field 2 the time to be counted down in minutes and seconds; and  
Field 3 the current time and the text “logbook” to the left of the current timeꢀ  
To set the count down, PRESS the [-] button, the selection will begin with 10 minutesꢀ Continue pressing  
the [-] button until the desired minute is achievedꢀ The selected time is stored in Field 1ꢀ  
To begin the count down, PRESS the [+] buttonꢀ  
During the count down the timer will activate audible signalsꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Interval  
Audible signal  
Every full minute  
Short double beep  
Short double beep  
Short single beep  
Long single beep  
Every 10 seconds during the last minute  
Every second during the last ten seconds  
At the completion of the count down  
When the time to count down has been reached, a stopwatch will automatically start running (Figꢀ 15)ꢀ The  
range of the stopwatch is 119:59,59ꢀ  
Field 1 displays the seconds and tenths of seconds of the event;  
Field 2 displays the hours and minutes of the event; and  
Field 3 displays the current time and the text “logbook” to the left of the current timeꢀ  
During this activity when the stopwatch is running, the [-] button can be used to store up to 50 split times  
(waypoints) to be viewed after the race has been completedꢀ The split time (waypoint time) will be displayed for  
10 seconds after pushing the [-] buttonꢀ  
The stopwatch is stopped by pressing the [+] button twice within two secondsꢀ This will eliminate accidental  
stops of the stopwatchꢀ The finish time is also stored in the memoryꢀ After the stopwatch has been stopped, the  
[-] button returns the user to the countdown displayꢀ  
PRESS the [Mode] button once to return to the chronograph main modeꢀ  
3ꢀ4 SAIL TIMER MEMORY FUNCTION  
In the Chronograph mode, PRESS the [Select] button three timesꢀ  
In the first display (Figꢀ 16):  
Field 1 shows the year of race;  
Field 2 shows the starting time of the race; and  
Field 3 shows starting date of race (month and day) and the text “logbook” and “memory” to the leftꢀ  
PRESS the [+] button to view the second displayꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
In the second display (Figꢀ 17):  
Field 1 shows the seconds and tenths of seconds of the timed event;  
Field 2 shows the hours and minutes of the event; and  
Field 3 shows the text “dUr” (dUr = duration)ꢀ  
PRESS the [+] button to display the stored split times (waypoint times) (Figꢀ 18):  
Field 1 shows the seconds and tenths of seconds of the split time;  
Field 2 shows the hours and minutes of the split time; and  
Field 3 shows the starting time of the raceꢀ If you stop to view this display, start date of the race as well as the  
year will start alternating with the start time on the bottom rowꢀ  
PRESS the [+] and [-] buttons to scroll through the split timesꢀ  
PRESS the [Select] button to exit and return to the main modeꢀ  
Note: Only one race can be stored in the memoryꢀ As soon as the count down function is restarted, the information  
from the previous race will be erased from the memoryꢀ  
CHAPTER 4 TIME MODE  
The Time mode provides the user with:  
an adjustable 24/12 hour clock display;  
a calendar pre-programmed to the year 2089;  
three daily alarms;  
stopwatch;  
countdown timer; and  
a dual time operationꢀ  
To view and use the Time mode function:  
Check the Mode Indicator arrowꢀ If the mode arrow is not on TIME, PRESS the [Mode] button until the arrow is  
directly below TIMEꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
In the TIME mode (Figꢀ 19):  
Field 1 displays the day of the weekꢀ  
Field 2 displays the current timeꢀ  
Field 3 displays the date (month/day if the 12-hour clock has been chosen; day/month if the 24-hour clock  
has been chosen)ꢀ  
The Outer Circumference graphically displays time in secondsꢀ  
The TIME mode and all sub modes can be adjusted through the set up program of the Wristop Computerꢀ  
4ꢀ1 HOW TO SET THE TIME  
To set the Time:  
1ꢀ PRESS the [Select] button and hold in for 2 secondsꢀ Located in Field 3, the seconds will begin to flash  
(Figꢀ 20)ꢀ  
2ꢀ PRESS the [+] button to scroll the seconds upward or PRESS the [-] button to reset the seconds to zeroꢀ  
3ꢀ At the seconds desired, PRESS the [Select] button to move to the next settingꢀ Located on right of Field 2,  
the minutes will begin to flashꢀ  
4ꢀ PRESS the [+] button to scroll the minutes upward or PRESS the [-] button to scroll the minutes downwardꢀ  
5ꢀ At the minutes desired, PRESS the [Select] button to move to the next settingꢀ Located in the center of Field  
2, the hour will begin to flashꢀ  
6ꢀ PRESS the [+] button to scroll the hour upward or PRESS the [-] button to scroll the hour downwardꢀ  
7ꢀ At the hour desired, PRESS the [Select] button to move to the next settingꢀ Located in Field 1, the 24 or 12  
hour clock setting will begin to flashꢀ  
8ꢀ PRESS either the [+] or the [-] button to toggle between the 24hr and 12hrꢀ  
Note: if the 12 hour clock is chosen either AM/PM will appear below the hour in Field 2ꢀ  
9ꢀ At the clock setting desired, PRESS the [Select] button to move to the next settingꢀ Located in the center of  
Field 2, the year will begin to flash (Figꢀ 21)ꢀ  
10ꢀ PRESS the [+] button to scroll the year upward or PRESS the [-] button to scroll the year downwardꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
11ꢀ At the year desired, PRESS the [Select] button to move to the next settingꢀ Located in the center of Field 3,  
the month represented by a number will begin to flashꢀ  
12ꢀ PRESS the [+] button to scroll the month upward or PRESS the [-] button to scroll the month downwardꢀ  
13ꢀ At the month desired, PRESS the [Select] button to move to the next settingꢀ Located to the right of Field 3,  
the day will begin to flashꢀ  
14ꢀ PRESS the [+] button to scroll the day upward or PRESS the [-] button to scroll the date downwardꢀ  
Note: Once the user has determined the year, month and day, the Wristop Computer will supply the day of the  
week in Field 1ꢀ  
Note: If the 12-hour clock is chosen, the date will be displayed as month/dayIf the 24-hour clock is chosen, the  
date will be displayed day/monthꢀ  
15ꢀAt the desired day, PRESS the [Mode] button to accept the changes and return to the main modeꢀ  
Note: If the user does not press any button for 1 minute in the setup mode, the display will automatically exit  
setupꢀ  
Setting the time is now completeꢀ  
4ꢀ2 DAILY ALARM SUB MODE  
The Wristop Computer allows the user to select and enter settings for up to three alarmsꢀ  
In the TIME mode, PRESS the [Select] button once to enter this sub modeꢀ  
In the Daily Alarm sub mode (Figꢀ 22):  
Field 1 displays “ON” or “OFF” (the activation status of a particular alarm),  
Field 2 displays the time of a particular alarm, and  
Field 3 displays the alarm (1, 2, or 3) the user is viewingꢀ  
Pressing the [+] or the [-] button will toggle between the alarms 1, 2, or 3 to view the settings for each alarmꢀ  
4ꢀ2ꢀ1 How to Set the Daily Alarms  
1ꢀ PRESS the [+] or the [-] button to select the desired alarm to be set (1, 2, or 3)ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
2ꢀ PRESS the [Select] button and hold in for 2 secondsꢀ Located in Field 1, the “ON” or “OFF” will begin to  
flashꢀ  
3ꢀ PRESS either the [+] or the [-] button to toggle between “ON” and “OFF”ꢀ  
4ꢀ At the setting desired, PRESS the [Select] button to move to the next settingꢀ Located in the center of Field  
2, the hour will begin to flashꢀ  
5ꢀ PRESS the [+] button to scroll the hour upward or PRESS the [-] button to scroll the hour downwardꢀ  
6ꢀ At the hour desired, PRESS the [Select] button to move to the next settingꢀ Located on the right of Field 2,  
the minutes will begin to flashꢀ  
7ꢀ PRESS the [+] button to scroll the minutes upward or PRESS the [-] button to scroll the minutes downwardꢀ  
8ꢀ At the minutes desired, PRESS the [Mode] button to accept the changes and exit the setup programꢀ A small  
bell will appear at the bottom left side in Field 2 to signify an alarm has been activatedꢀ  
The Alarm setup is completeꢀ To activate up to three alarms, please repeat steps 1-8 for the selected alarm (1,  
2, or 3)ꢀ  
4ꢀ3 STOPWATCH SUB MODE  
The Wristop Computer stopwatch sub mode can provide split time measurement and two finish times up to 24  
hoursꢀ In the TIME mode, PRESS the [Select] button twice to enter this sub modeꢀ  
In the Stopwatch sub mode (Figꢀ 23):  
Field 1 displays the seconds and tenths of a second,  
Field 2 displays the current time, and  
Field 3 displays hours and minutes and to the far right “stopwatch”ꢀ  
4ꢀ3ꢀ1 How to Use the Stopwatch  
There are three timing modes the user can employ:  
an elapsed time measurement;  
a split time measurement; and  
a two finish time measurementꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
In the elapsed time mode:  
1ꢀ PRESS the [+] button to start, stop, and restart the stopwatchꢀ  
2ꢀ PRESS the [-] button to reset the stopwatch to zero once the stopwatch has stoppedꢀ  
In the split time mode:  
1ꢀ PRESS the [+] button to start the stopwatchꢀ  
2ꢀ PRESS the [-] button once to stop the stopwatch and to display a split timeꢀ  
3ꢀ PRESS the [-] button a second time to release the split time display and resume the stopwatchꢀ  
4ꢀ PRESS the [+] button to stop the stopwatchꢀ  
5ꢀ PRESS the [-] button to reset the stopwatch to zero once the stopwatch has stoppedꢀ  
In the two finish time mode:  
1ꢀ PRESS the [+] button to start the stopwatchꢀ  
2ꢀ PRESS the [-] button once to stop the stopwatch to display the finish time of the first personꢀ  
3ꢀ PRESS the [+] button to stop the stopwatchꢀ  
4ꢀ PRESS the [-] button a second time to release and display the finish time of the second personꢀ  
5ꢀ PRESS the [-] button to clear and to reset the stopwatchꢀ  
Note: When the stopwatch sub mode is activated, the stopwatch will continue and remain in the background if  
the user is in other modes or sub modesꢀ The user can identify the stopwatch is still activated by the flashing  
text “stopwatch” in Field 3ꢀ  
4ꢀ4 COUNTDOWN TIMER SUB MODE  
In the TIME mode, PRESS the [Select] button three times to enter this sub modeꢀ  
In the countdown timer sub mode (Figꢀ 24):  
Field 1 displays the seconds,  
Field 2 displays the current time, and  
Field 3 displays the hour and minutes and to the bottom far right the text “timer”ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
4ꢀ4ꢀ1 How to Set the Countdown Timer  
1ꢀ PRESS the [Select] button and hold in for 2 secondsꢀ Located in Field 1, the seconds will begin to flashꢀ  
2ꢀ PRESS the [+] button to scroll the seconds upward or  
PRESS the [-] button to scroll the seconds downwardꢀ  
3ꢀ At the seconds desired, PRESS the [Select] button to move to the next settingꢀ Located on right of Field 3,  
the minutes will begin to flashꢀ  
4ꢀ PRESS the [+] button to scroll the minutes upward or  
PRESS the [-] button to scroll the minutes downwardꢀ  
5ꢀ At the minutes desired, PRESS the [Select] button to move to the next settingꢀ Located in the center of Field  
3, the hour will begin to flashꢀ  
6ꢀ PRESS the [+] button to scroll the hour upward or  
PRESS the [-] button to scroll the hour downwardꢀ  
7ꢀ At the hour desired, PRESS the [Mode] button to accept the changes and exit the set up programꢀ  
The countdown timer setup is completeꢀ  
4ꢀ4ꢀ2 How to Start the Countdown Timer  
To start the countdown timer:  
1ꢀ PRESS the [+] button to start, stop, and restart the timerꢀ  
2ꢀ PRESS the [-] button to reset the timer to zero once the timer has stoppedꢀ  
Note: When the countdown timer is activated, the countdown timer will continue and remain in the background  
if the user is in other modes or sub modesꢀ The user can identify the countdown timer still activated by the  
flashing text “timer” in Field 3ꢀ  
4ꢀ5 DUAL TIME SUB MODE  
In the TIME mode, PRESS the [Select] button four times to enter this sub modeꢀ  
In the dual time sub mode (Figꢀ 25):  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Field 1 displays “dUA” indicating “dual time”,  
Field 2 displays the current time, and  
Field 3 displays the dual time (eꢀgꢀ your home time)ꢀ  
The user can display the seconds while in this sub mode by pressing the [+] button, in Field 3 the seconds will  
appear for 10 secondsꢀ Afterwards the display returns to showing the dual timeꢀ  
4ꢀ5ꢀ1 Setting the Dual Time Function  
In the dual time sub mode:  
1ꢀ PRESS the [Select] button and hold in for 2 secondsꢀ Located in Field 3, the hours will begin to flashꢀ  
2ꢀ PRESS the [+] button to scroll the hours upward or PRESS the [-] button to scroll the hours downwardꢀ  
3ꢀ At the hour desired, PRESS the [Select] button to move to the next settingꢀ Located in Field 3 to the right of  
the hour value, the minutes will begin to flashꢀ  
4ꢀ PRESS the [+] button to scroll the minutes upward or PRESS the [-] button to scroll the minutes downwardꢀ  
5ꢀ At the minutes desired, PRESS the [Mode] button to accept the changes and exit the setup programꢀ  
The dual time setup is completeꢀ  
The dual time stays the same, even though the time in the main time mode is adjustedꢀ For example, if you set  
the dual time to show your home time, your home time will always be displayed in this sub mode even though  
you travel to a different time zone and adjust the time in the main time modeꢀ  
Note: The dual time sub mode is completely independent and does not effect the alarms or the memory functionsꢀ  
These are dependent on the current local timeꢀ  
CHAPTER 5 BAROMETER MODE (MARINER AND  
YACHTSMAN)  
The Barometer mode provides the user with:  
an adjustable unit of measure mbar or inHg; mbar range 300 to 1 100 mbar, inHg range 8ꢀ90 to 32ꢀ40;  
a resolution of 1 mbar or 0ꢀ05 inHg;  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
·
a one hour interval measuring to estimate barometric trend;  
a difference measurement function;  
an automatic 4-day memory of atmospheric pressure for the last 6 hours in 1-hour intervals, thereafter, in 6-  
hour intervals;  
temperature compensation (temperature does not effect the pressure within the specified temperature range)  
a temperature range -20° to 60°C or -5° to 140°F; and  
a temperature resolution of 1° C or Fꢀ  
Note: Body heat will effect temperature when the Wristop Computer is worn on the wristꢀ To achieve an accurate  
reading remove the Wristop Computer from the wrist and allow at least 15 minutes before reading the temperatureꢀ  
If you’ve been in the barometer mode for more than 15 minutes with no rate of vertical movement, you should  
allow 1 hour for the Wristop Computer to adjust the temperatureꢀ To acquire a quicker up-date of the temperature,  
press the [Mode] button 4 times to re-enter the modeꢀ  
To view and use the Barometer mode:  
Check the Mode Indicator Barꢀ If the mode arrow is not on BARO, PRESS the [Mode] button until the arrow is  
directly below BARO on the barꢀ  
In the Barometer mode (Figꢀ 26):  
Field 1 displays the current temperatureꢀ  
Field 2 displays the current absolute atmospheric pressureꢀ  
Field 3 displays the current timeꢀ  
The Outer Circumference graphically displays the atmospheric pressure over 100 millibars or 1 inHg where  
one complete circle is equivalent to 100 mbar/1 inHg, depending on the unit of measure chosenꢀ  
Note: The absolute pressure is the actual pressure in any location at any given timeꢀ Where as, sea level  
pressure is the corresponding pressure at sea levelꢀ  
5ꢀ1 PRESSURE DIFFERENCE MEASUREMENT SUB MODE  
In the Barometer mode, PRESS the [Select] button once to enter this sub modeꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
In the Pressure Difference Measurement sub mode (Figꢀ 27):  
Field 1 displays the change in temperatureꢀ  
Field 2 displays the change in atmospheric pressureꢀ  
Field 3 displays the current time; to the left of the time is the text “differ”ꢀ  
The Outer Circumference graphically displays the change in pressure where one full circle equals 100 mbars  
or 1 inHgꢀ  
This sub mode does continue in the background and allows the user to move to other modes and at the user’s  
convenience can return to this sub mode to show the current readingꢀ  
5ꢀ1ꢀ1 How to Start the Pressure Difference Measurement  
1ꢀ PRESS the [Select] button and hold in for 2 secondsꢀ Located in Field 1 is the text “SET”; located in Field 2,  
zero will begin to flash (Figꢀ 28)ꢀ  
2ꢀ PRESS the [Mode] button to accept the flashing zero and start the difference measurementꢀ  
If the user does not desire to begin the difference measurement, PRESS either the [+] or the [-] button to toggle  
to the current barometric pressure reading, then PRESS the [Mode] button to exit the setup programꢀ  
Note: If the user does not press any button for 1 minute in the setup mode, the display will automatically exit  
setupꢀ  
5ꢀ2 4-DAY MEMORY SUB MODE  
In the Barometer mode, PRESS the [Select] button twice to enter this sub modeꢀ This sub mode allows the user  
to follow changes in pressure that will assist forecasting changes in weather condition (iꢀeꢀ storms)ꢀ  
In the 4-day memory sub mode (Figꢀ 29):  
Field 1 displays the day of the week the user is in;  
Field 2 displays the atmospheric pressure; and  
Field 3 displays the time and to the left the text “memory”ꢀ  
The Outer Circumference graphically displays the atmospheric pressure where one full circle equals  
100 mbars or 1 inHgꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
To view the information compiled in the 4-day memory:  
PRESS the [-] button to scroll back down in increments of one hour for the first six hours, after that increments  
are 6 hoursꢀ  
PRESS the [+] button to scroll back upꢀ  
Note: Replacing the battery will not erase this informationꢀ  
5ꢀ3 SEA LEVEL PRESSURE SUB MODE  
Sea level pressure is pressure relative to sea level where as the pressure read in the main barometric display  
is absolute pressure in the current locationꢀ  
In the Barometer mode, PRESS the [Select] button three times to enter this sub modeꢀ  
In the sea level pressure sub mode (Figꢀ 30):  
Field 1 displays the text “SEA”;  
Field 2 displays the current sea level pressure; and  
Field 3 displays the current timeꢀ  
5ꢀ3ꢀ1 Setting the Sea Level Pressure  
To set the sea level pressure you have two choices either give the current sea level pressure or give the exact  
altitude of the location (eꢀgꢀ lake)ꢀ  
1ꢀ PRESS the [Select] button and hold in for 2 secondsꢀ Located in Field 2, the current sea level pressure will  
begin to flashꢀ  
2ꢀ PRESS the [+] button to scroll the pressure upward or  
PRESS the [-] button to scroll the pressure downwardꢀ  
3ꢀ At the desired pressure, PRESS the [Mode] button to accept the changes and return to the main mode or if  
you want use altitude to set the sea level pressure, PRESS the [Select] buttonꢀ Located in the field 2 the  
current reference altitude will begin to flashꢀ  
4ꢀ PRESS the [+] button to scroll the altitude upward or  
PRESS the [-] button to scroll the altitude downwardꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
5ꢀ At the desired value, PRESS the [Mode] button to accept the changes and return to the main modeꢀ  
Note: Information on the current sea level pressure can be obtained through newspapers, local news and radio  
weather reports, the local airport facility or through the Internet under local weatherꢀ Information on the altitude  
can be found by utilizing a topographical map identifying the current location with the associated altitude markedꢀ  
If the user does not press any button for 1 minute in the setup mode, the display will automatically exit setupꢀ  
5ꢀ4 BAROMETRIC TREND INDICATOR  
Located on the top left corner of the LCD display resides the Barometric Trend Indicatorꢀ This feature is always  
displayed in all main modes providing the user a continual quick reference to analyze upcoming weather  
conditionsꢀ  
The Barometric trend is comprised of two lines forming an arrowꢀ Each line represents a 3-hour periodꢀ The  
right line represents the last 3 hoursꢀ The left line represents 3 hours prior to the last 3 hoursꢀ The line can  
indicate 9 different patterns in the barometric trendꢀ  
Situation 6-3 hours ago  
Situation last 3 hours  
Dropped heavy (>2 mbars/3hours)  
Dropped heavy (>2 mbars/3hours)  
Dropped heavy (>2 mbars/3hours)  
Remained stable  
Dropping heavy (>2 mbars/3hours)  
Remaining stable  
Rising heavy (>2 mbars/3hours)  
Dropping heavy (>2 mbars/3hours)  
Remaining stable  
Remained stable  
Remained stable  
Rising heavy (>2 mbars/3hours)  
Rising heavy (>2 mbars/3hours)  
Remaining stable  
Risen heavy (>2 mbars/3hours)  
Risen heavy (>2 mbars/3hours)  
Risen heavy (>2 mbars/3hours)  
Dropping heavy (>2 mbars/3hours)  
Note: If the user remains at the same elevation, the barometric trend indicator can work as a weather forecasting  
toolꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
CHAPTER 6 COMPASS MODE  
The compass mode provides the user with:  
a cardinal or half cardinal point abbreviation;  
bearing degrees;  
a North-South arrow;  
a bearing track mode showing desired direction and actual bearing;  
a rotating bezel;  
a resolution of 1° for the bearing, ±5° for North-South direction; and  
a declination correction featureꢀ  
To view and use the Compass mode:  
Check the Mode Indicator Barꢀ If the mode arrow is not on COMP, PRESS the [Mode] button until the arrow is  
directly below COMP on the barꢀ  
In the COMPASS mode (Figꢀ 31):  
Field 1 displays the cardinal or half-cardinal pointꢀ  
Field 2 displays the bearing in degreesꢀ  
Field 3 displays the current timeꢀ  
The Outer Circumference graphically displays the North-South arrow where one-lit segment shows North  
and three-lit segments show Southꢀ  
The compass display is active for 45 seconds at a timeꢀ After this, the compass enters “sleep” mode and  
an “---°” indicator appears in the field 2ꢀ Reactivate the compass by pressing the [-] buttonꢀ  
The Mariner provides a bubble level for the user to achieve a precise reading within ±3 degreesꢀ The user  
centers the liquid bubble to ensure the Wristop Computer position is level and takes a readingꢀ  
Note: Compass readings should be performed away from objects possessing sources of magnetismꢀ Avoid  
buildings, large metal objects, power lines, loudspeakers, electric motors etcꢀ  
Always take bearings in the open air, not inside tents, caves, or other sheltersꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
6ꢀ1 BEARING TRACKING SUB MODE  
The user can select to change from the cardinal point mode to the bearing track mode and utilize the bearing  
lock feature in this mode for tracking purposes (Figꢀ 32)ꢀ  
In the compass main mode:  
1ꢀ PRESS the [Select] button and hold in for 2 secondsꢀ Located in Field 1, “OFF” will begin to flash and the  
field 2 shows the text “bEA” (bearing) (Figꢀ 33)ꢀ  
2ꢀ PRESS either the [+] or the [-] button to change the setting between “OFF” and “ON”ꢀ  
3ꢀ At the selection desired, PRESS the [Select] button to move to the next settingꢀ Located in Field 2, the actual  
bearing in degrees will begin to flash (Figꢀ 34)ꢀ  
4ꢀ Turn the Wristop Computer to the desired directionꢀ Lock the bearing displayed by pressing the [-] buttonꢀ  
5ꢀ Adjust the locked bearing, if necessary by pressing the [Select] button and then adjusting the value with the  
[+] and [-] buttonsꢀ  
6ꢀ At the desired bearing to track, PRESS the [Mode] button to accept the changes and exit the setup programꢀ  
Note: If the user does not press any button for 1 minute in the setup mode, the display will automatically exit  
setupꢀ  
6ꢀ2 DECLINATION ADJUSTMENT SUB MODE  
The Wristop Computer allows the user to compensate the difference between true north and magnetic northꢀ  
This process is accomplished by adjusting the declination, resulting in the user obtaining correct compass  
readingsꢀ  
In the Compass mode, PRESS the [Select] button once to enter this sub modeꢀ  
In the Declination Adjustment sub mode (Figꢀ 35):  
Field 1 displays the declination direction “OFF” where  
OFF = no declination; W = West; E = Eastꢀ  
Field 2 displays declination in degreesꢀ  
Field 3 displays the text “dEC”ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
6ꢀ2ꢀ1 Setting the Local Declination  
1ꢀ PRESS the [Select] button and hold in for 2 secondsꢀ Located in Field 1, “OFF” will begin to flashꢀ  
2ꢀ PRESS either the [+] or the [-] button to change the declination direction in Field 1ꢀ  
3ꢀ At the direction desired, PRESS the [Select] button to move to the next settingꢀ Located in Field 2, the  
degrees will begin to flashꢀ  
4ꢀ PRESS the [+] button to scroll the degrees upward or  
PRESS the [-] button to scroll the degrees downwardꢀ  
5ꢀ At the degrees desired, PRESS the [Mode] button to accept the changes and exit the setup programꢀ  
Note: If the user does not press any button for 1 minute in the setup mode, the display will automatically exit  
setupꢀ  
Local Declination is now setꢀ  
6ꢀ3 CALIBRATING THE COMPASS  
A compass calibration should be done when the Wristop Computer is subject to close proximity of magnetic  
sources, extreme cold weather, every time the battery is replaced or suspected that other environmental conditions  
have effected the compass readingsꢀ  
Note: We also recommend calibrating the compass before using the compass the first time and every time  
leaving for a hike where the compass will be usedꢀ  
To begin the calibration:  
1ꢀ PRESS the [Select] button twice when in the main compass modeꢀ Field 1 displays the text “CMP”ꢀ Field 3  
displays the text “CAL” (Figꢀ 36)ꢀ  
2ꢀ PRESS the [Select] button and hold in for 2 secondsꢀ Located in Field 2, the text “PUSH” will begin to flash  
(Figꢀ 37)ꢀ  
3ꢀ PRESS the [-] button to start calibrationꢀ  
4ꢀ In Field 2, 360° appears and the Outer Circumference displays all segments lit (Figꢀ 38)ꢀ When this occurs,  
hold the Wristop Computer level and start to slowly turn the device around a full circle in a level positionꢀ The  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
direction of turning does not matterꢀ The lit segments will be turned off as the turning proceedsꢀ When the  
first full circle is completed, the instrument will inform the user within one minute of whether the calibration  
was successful displaying the text “dOnE” in Field 2 (Figꢀ 39) or if the process needs to be repeated displaying  
“PUSH” and “-” in Field 2ꢀ  
Note: The user may need to perform the rotating of the compass more than twice around for the calibration to  
be completedꢀ  
Note: If the text “FAIL” appears in Field 2 (Figꢀ 40), the battery should be removed and put back in before trying  
to proceed with the calibration processꢀ The removal of the battery will “reset” the unitꢀ  
5ꢀ Once the calibration is successful, PRESS the [Mode] button to accept the process and exit the calibration  
modeꢀ  
Note: It is important to hold the Wristop Computer level during the calibration process to ensure accuracyꢀ  
The compass calibration is completeꢀ  
CHAPTER 7 FREQUENTLY ASKED QUESTIONS  
7ꢀ1 GENERAL  
7ꢀ1ꢀ1 Is the Wristop Computer waterproof?  
Yes, it is waterproof to a depth of 30 meters (100 ft)ꢀ Rain and other normal exposure to water will not effect its  
operationꢀ You can swim wearing your Wristop Computerꢀ However, the Wristop Computer is NOT a diving  
deviceꢀ  
7ꢀ1ꢀ2 How long will the battery last?  
All users employ the product in different waysꢀ Battery life depends mainly on how much the backlight and the  
compass are usedꢀ The low-battery warning symbol appears on the display when 5 to 15 percent of battery  
capacity remainsꢀ This should give the user plenty of time to safely change the batteryꢀ  
7ꢀ1ꢀ3 What do the segments on the circumference mean?  
In the Barometer mode, one full circle equals 100 mbar or 1 inHg, and the segments indicate the pressure over  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
a full hundred mbar or over a full inHgꢀ When using the difference measurement function of the barometer, the  
segments indicate the change in atmospheric pressure either to the right if the pressure has risen or to the left  
if the pressure has droppedꢀ  
In the main Compass mode, the segments indicate the North, iꢀeꢀ the one segment indicates North and the  
three segments point Southꢀ If you have set the compass to track a certain bearing, the segments on the  
circumference indicate the difference between the direction in which you want to go and your actual bearingꢀ  
7ꢀ1ꢀ4 Why do the segments on the circumference go to the left  
(counterclockwise)?  
Normally, they always go to the right (clockwise) from the 12-noon positionꢀ  
You are in the difference measurement mode and your unit is showing a decreasing valueꢀ In normal mode, the  
segment display increases clockwise, but if you are in a mode that shows you differences, all decreasing  
values go counterclockwise from the center position, and all increasing values go clockwiseꢀ So, it is “minus” to  
the left (counterclockwise), and “plus” to the right (clockwise)ꢀ  
7ꢀ1ꢀ5 Why is there a symbol above the Mode Indicator Bar and  
what does it mean?  
The symbol indicates that one, two, or three daily alarms are activatedꢀ  
7ꢀ2 TIME  
7ꢀ2ꢀ1 Why do the segments on the circumference increase and  
decrease when I am in the Time mode?  
The main function of the segments is related to the Compass mode, where a division into 36 segments is  
necessary due to the 360-degree scale of a compassꢀ In the Time mode, the segments show the advancement  
of secondsꢀ Because the number of seconds differs from the number of degrees, it is impossible for the segments  
to be consecutively lit up; they now light up or extinguish, thereby marking the passing of every secondꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
7ꢀ2ꢀ2 What is the longest time I can set in the timer?  
The maximum range of the countdown timer is 23 hours 59 minutes and 59 secondsꢀ  
7ꢀ3 BAROMETER  
7ꢀ3ꢀ1 What is the little box on the top left of the display?  
It is the barometric trend indicator that shows the general direction of weather changesꢀ The display is based on  
barometer measurements for the last 6 hoursꢀ  
7ꢀ3ꢀ2 Does the Wristop Computer show future trends in weather  
conditions?  
No, the Wristop Computer continually accumulates data on barometric pressure existent within a 3 to 6 hour  
window and displays general barometric trends in weather based on the accumulated dataꢀ  
7ꢀ3ꢀ3 What does “absolute pressure” and “relative pressure”  
mean?  
Absolute pressure is the actual pressure in any location at any given timeꢀ Relative pressure on the other hand  
equals the corresponding pressure at sea level for a certain altitude that you are atꢀ For example, if you are at  
an altitude of 1,000 m/3,300 ft the absolute pressure normally is around 900 mbar/26ꢀ60 inHgꢀ The relative  
pressure at sea level would then be around 1,013 mbar/29ꢀ90 inHgꢀ  
7ꢀ3ꢀ4 Is the Wristop Computer temperature compensated?  
Yes, the Wristop Computer is temperature compensated, which means that for the temperature range specified  
(-5 to +140°F/-20 to +60°C), the instrument will show accurate pressureꢀ Within this range, the temperature has  
no effect on the atmospheric pressure readingꢀ  
Temperature compensation does not, however, mean that the temperature reading isn’t at all effected by body  
heatꢀ Body heat will affect the temperature reading, and to get the correct temperature reading of the environment  
remember to take the Wristop Computer off your wrist and wait about 15 minutes for it to stabilize and show the  
correct temperature of the surroundingsꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
7ꢀ4 COMPASS  
7ꢀ4ꢀ1 What is the purpose of the rotating outer bezel?  
The purpose of the rotating bezel is that people can use the instrument as a regular base plate compass if they  
want to, and use the bezel to eꢀgꢀ indicate North when in the bearing tracking mode or leaving the compass  
display for another modeꢀ  
7ꢀ4ꢀ2 Where do I find the correct declination for my area so I can  
set my Wristop Computer?  
Local declination, either E or W, is usually marked on maps with either one-degree or half-degree accuracyꢀ  
8ꢀ ABBREVIATIONS  
dEF - default factory setting of pressure  
sensor, corresponds to standard  
(1013 mbar or 29,90 inHg) air pressure  
at sea level  
dUR  
dUA  
SPL  
CMP  
bEA  
CAL  
dEC  
-
-
-
-
-
-
-
duration  
dual time  
split time  
compass  
bearing  
calibration  
declination  
SNR - sensor (used in pressure sensor  
calibration)  
bEG - begin  
9ꢀ SPARE PARTS AVAILABLE  
Battery Replacement Kit (including battery, battery lid and o-ring)  
Watch Straps in plastic (Regatta/Mariner) or leather (Yachtsman)  
Extension strap in plastic  
Bezel (Available only in Suunto Oy during maintenance)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
Suunto Oy provides moderate-priced Wristop Computer service to its customersꢀ Batteries are usually available  
in sport and watch shops etcꢀ  
10ꢀ COPYRIGHT AND TRADEMARK NOTICE  
This publication and its contents are proprietary to Suunto Oy and are intended solely for the use of its clients  
to obtain knowledge and key information regarding the operation of Wristop Computerꢀ  
Its contents shall not be used or distributed for any other purpose and/or otherwise communicated, disclosed or  
reproduced without the prior written consent of Suunto Oyꢀ  
Suunto, Wristop Computer, Mariner, Regatta, Yachtsman and their logos are all registered or unregistered  
trademarks of Suunto Oyꢀ All rights are reservedꢀ  
While we have taken great care to ensure that information contained in this documentation is both comprehensive  
and accurate, no warranty of accuracy is expressed or impliedꢀ  
11ꢀ CE COMPLIANCE  
All Suunto Wristop Computers conform with the required European Union EMC directives 89/336/TECꢀ  
12ꢀ LIMITS OF LIABILITY AND ISO 9001 COMPLIANCE  
If this product should fail due to defects in materials or workmanship, Suunto Oy will, at its sole option, repair or  
replace it with new or rebuilt parts, free of charge, for two (2) years from the date of its purchaseꢀ This warranty  
is extended only to the original purchaser and only covers failures due to defects in materials and workmanship  
that occur during normal use while in the period of the warrantyꢀ  
It does not cover damage or failures resulting in accident, misuse, neglect, mishandling, alteration or modifications  
of the product, or any failure caused by operation of the product outside the scope of its published specifications,  
or any causes not covered by this warrantyꢀ  
There are no express warranties except as listed aboveꢀ  
The client can exercise the right to repair under the warranty by contacting our Customer Service department to  
obtain a repair authorizationꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
Suunto Oy, Suunto Europe and Suunto USA/Canada shall in no event be liable for any incidental or consequential  
damages arising from the use of or inability to use the productꢀ Suunto Oy does not assume any responsibility  
for losses or claims by third parties that may arise through the use of this deviceꢀ  
Suunto’s Quality Assurance System is certified by Det Norske Veritas to be ISO 9001 compliant in all Suunto  
Oy’s operations (Quality Certificate Noꢀ 96-HEL-AQ-220)ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
MANUEL D’UTILISATION  
Services consommateurs  
FR  
Suunto Europe  
tél :  
+33 3 90 20 74 30  
fax :  
+33 3 90 20 74 40  
Site web  
http://wwwꢀsuunto-europeꢀcom  
Suunto Oy  
tél :  
+358 9 875 870  
fax :  
Site web  
+358 9 8758 7301  
http://wwwꢀsuuntoꢀcom  
Félicitations, votre nouvel ordinateur de plein air Suunto a été conçu pour vous assurer de longues années de  
bons et loyaux services dans la pratique de vos activités de plein air, quelles qu’elles soientꢀ  
Cet instrument est accompagné d’une carte de garantie (UꢀSꢀAꢀ et Canada uniquement) et de ce manuel  
d’utilisationꢀ Un service d’assistance clientèle est prêt à vous aider à toute heure et partout, rapidement et  
professionnellementꢀ  
Nous vous souhaitons beaucoup de moments inoubliables avec votre nouvel ordinateur de plein air Suuntoꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE DES MATIÈRES  
CHAPITRE 1 INTRODUCTION ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1 FONCTIONS CLÉ ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1ꢀ1 Eclairage ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1ꢀ2 Etanchéité ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2 FONCTIONS DES BOUTONS-POUSSOIRS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2ꢀ1 Le bouton [Mode] ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2ꢀ2 Le bouton [+] ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ2ꢀ3 Le bouton [-] ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ2ꢀ4 Le bouton [Select] ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ3 AFFICHAGE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ4 UNITÉS DE MESURE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 8  
1ꢀ4ꢀ1 Sélection de l’unité de mesure ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 8  
1ꢀ5 ETALONNAGE DU CAPTEUR DE PRESSION ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 9  
1ꢀ6 ENTRETIEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 9  
1ꢀ6ꢀ1 Remplacement de la pile de l’ordinateur ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 10  
CHAPITRE 2 CHRONOGRAPHE DE NAVIGATION  
(MARINER ET YACHTSMAN) ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 11  
2ꢀ1 MÉMOIRE COMPTE À REBOURS RÉGATE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 12  
CHAPITRE 3 MODE CHRONOGRAPHE (REGATTA) ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 13  
3ꢀ1 AFFICHAGE PRINCIPAL ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 13  
3ꢀ2 MÉMOIRE CHRONOGRAPHE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 14  
3ꢀ3 COMPTE À REBOURS RÉGATE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 15  
3ꢀ4 MÉMOIRE COMPTE À REBOURS RÉGATE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
CHAPITRE 4 MODE MONTRE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 16  
4ꢀ1 RÉGLAGE DE LA MONTRE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 17  
4ꢀ2 MODE ALARME QUOTIDIENNE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 18  
4ꢀ2ꢀ1 Comment régler les alarmes quotidiennes ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 19  
4ꢀ3 CHRONOMÈTRE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 19  
4ꢀ3ꢀ1 Utilisation du chronomètreꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 20  
4ꢀ4 UTILISATION DU COMPTE À REBOURS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 21  
4ꢀ4ꢀ1 Réglage du compte à rebours ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 21  
4ꢀ4ꢀ2 Déclenchement du compte à rebours ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 21  
4ꢀ5 DOUBLE FUSEAU HORAIRE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 22  
4ꢀ5ꢀ1 Réglage du deuxième fuseau horaire ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 22  
CHAPITRE 5 MODE BAROMETRE (MARINER ET YACHTSMAN) ꢀꢀ 23  
5ꢀ1 MESURE DE LA DIFFÉRENCE DE PRESSION ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 24  
5ꢀ1ꢀ1 Déclenchement de la mesure de la différence de pression ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 24  
5ꢀ2 MÉMOIRE AUTOMATIQUE SUR 4 JOURS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 25  
5ꢀ3 PRESSION RAPPORTÉE AU NIVEAU DE LA MER ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 25  
5ꢀ3ꢀ1 Réglage de la pression rapportée au niveau de la mer ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 26  
5ꢀ4 INDICATEUR DE TENDANCE BAROMÉTRIQUE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 26  
CHAPITRE 6 MODE BOUSSOLE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 27  
6ꢀ1 CONSERVATEUR D’AZIMUT ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 28  
6ꢀ2 DÉCLINAISON ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 29  
6ꢀ2ꢀ1 Réglage de la déclinaison locale ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 29  
6ꢀ3 ETALONNAGE DE LA BOUSSOLE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
CHAPITRE 7 QUESTIONS LES PLUS FREQUENTES ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ1 GENERALITES ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
7ꢀ1ꢀ1 Est-ce que l’ordinateur de plein air est étanche ? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ1ꢀ2 Quelle est la durée de la pile ?ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ1ꢀ3 Que signifient les segments sur la circonférence ? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ1ꢀ4 Pourquoi les segments sur la circonférence vont-ils vers la gauche (dans le  
sens inverse des aiguilles d’une montre) ? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ1ꢀ5 Pourquoi y a-t-il un symbole au-dessus de l’indicateur de mode et que  
signifie-t-il ? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ2 MONTRE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ2ꢀ1 Pourquoi le nombre de segments sur la circonférence augmente-t-il et  
diminue-t-il quand l’ordinateur de plein air est en mode Montre? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ3 BAROMETRE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ3ꢀ1 A quoi correspond la petite boîte en haut à gauche de l’écran ? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ3ꢀ2 L’ordinateur de plein air indique-t-il le temps qu’il va faire ? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ3ꢀ3 Que signifient les expressions “pression absolue” et “pression relative” ? ꢀꢀ 33  
7ꢀ3ꢀ4 Est-ce que l’ordinateur de plein air est compensé en température ? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ4 BOUSSOLE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ4ꢀ1 A quoi sert la couronne tournante extérieure ? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ4ꢀ2 Comment connaître la déclinaison correcte du lieu où je me trouve pour  
régler mon ordinateur de plein air ? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
8ꢀ ABRÉVIATIONS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
9ꢀ PIÈCES DE RECHANGE DISPONIBLES ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
10ꢀ COPYRIGHT ET MARQUE DEPOSEE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
11ꢀ CONFORMITE CE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 35  
12ꢀ GARANTIE ET CONFORMITÉ ISO 9001 ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
CHAPITRE 1 INTRODUCTION  
1ꢀ1 FONCTIONS CLÉ  
Le Mariner/Yachtsman offre les possibilités d’utilisation suivantes : chronographe, baromètre, boussole et montreꢀ  
Dans le manuel comme sur l’affichage de l’instrument, elles sont dénommées : mode chronographe [SAIL],  
mode baromètre [BARO], mode boussole [COMP] et mode montre [TIME]ꢀ  
Le Regatta offre les possibilités d’utilisation suivantes : chronographe, boussole et montreꢀ Dans le manuel  
comme sur l’affichage de l’instrument, elles sont dénommées : mode chronographe [CHR], mode boussole  
[COMP] et mode montre [TIME]ꢀ  
1ꢀ1ꢀ1 Eclairage  
L’ordinateur de plein air est équipé d’un écran rétroéclairé électroluminescentꢀ En appuyant sur le bouton  
[MODE] pendant plus de deux secondes, l’éclairage de l’écran est activé pendant 5 secondesꢀ Pendant ce  
même temps, une pression sur n’importe quel bouton relance l’éclairage pour une durée de 5 secondesꢀ  
1ꢀ1ꢀ2 Etanchéité  
L’ordinateur de plein air est étanche jusqu’à une profondeur de 30 mꢀ  
Note : L’ordinateur de plein air n’est pas un instrument de plongéeꢀ Les boutons-poussoirs ne doivent pas être  
manipulés sous l’eauꢀ  
1ꢀ2 FONCTIONS DES BOUTONS-POUSSOIRS  
L’ordinateur de plein air se commande à l’aide de quatre boutons-poussoirs : [Mode], [+] (ON/OFF), [-] (Accès  
rapide mémoire) et [Select]ꢀ  
1ꢀ2ꢀ1 Le bouton [Mode]  
Il est situé en haut à droite du cadranꢀ  
Au niveau des modes principaux, une pression sur le bouton [Mode] permet à l’utilisateur de passer d’un  
mode à l’autreꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Au niveau des sous-modes, une pression sur le bouton [Mode] permet à l’utilisateur de revenir au niveau  
des modes principauxꢀ  
En position de réglage, une pression sur le bouton [Mode] valide les modifications ou les choixꢀ Une seconde  
pression sur le bouton [Mode] permet à l’utilisateur de revenir au niveau des modes principauxꢀ  
Une pression de 2 secondes sur le bouton [Mode] commande l’éclairage de l’écranꢀ  
1ꢀ2ꢀ2 Le bouton [+]  
Il est placé en bas à droite du cadranꢀ  
En position de réglage, une pression sur le bouton [+] permet d’augmenter la valeur affichéeꢀ  
Lors du chronométrage et de l’enregistrement, il permet de lancer ou de stopper (ON/OFF) la fonctionꢀ  
1ꢀ2ꢀ3 Le bouton [-]  
Il est placé en bas à gauche du cadranꢀ  
En procédure de réglage, une pression sur le bouton [-] permet de diminuer la valeur affichéeꢀ  
Ce bouton permet rapidement d’accéder à la mémoireꢀ Dans n’importe quel mode, (à l‘ exeption du mode  
chronographe) une pression sur le bouton [-] permet d’accéder au mode boussole, et afficher soit la boussole  
normale, soit de prendre un azimut (selon le choix d’affichage effectué dans le mode boussole)ꢀ  
1ꢀ2ꢀ4 Le bouton [Select]  
Il est placé en haut à gauche du cadranꢀ  
Au niveau des modes principaux, une pression sur le bouton [Select] permet d’accéder soit aux sous-  
modes, soit à une fonction particulière d’un mode principal ou de revenir à ce modeꢀ  
Au niveau des modes principaux ou des sous-modes, une pression continue sur le bouton [Select] pendant  
plus de 2 secondes permet d’accéder à la procédure de réglageꢀ  
En position de réglage, le bouton [Select] permet aussi de se déplacer entre les différents paramètres  
réglablesꢀ  
1ꢀ3 AFFICHAGE  
L’écran a été conçu pour être le plus convivial et le plus lisible possibleꢀ Il est divisé en six zones distinctesꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
L’affichage périphérique délimite la zone de l’écranꢀ  
L’indicateur de tendance barométrique renseigne rapidement sur l’évolution possible des conditions  
météorologiquesꢀ  
Le Champ 1 affiche des valeurs numériques ou du texte en fonction du mode ou du sous-modeꢀ  
Le Champ 2 affiche de gros chiffres et/ou les unités de mesure correspondantes dans la fonctionꢀ  
L’indicateur de mode affiche les modes (fonctions) principaux de l’ordinateur de plein air (une flèche triangulaire  
pointe juste sous le mode indiqué)ꢀ  
Le Champ 3 affiche des valeurs numériques et/ou du texteꢀ  
,QGLFDWHXUꢀGH  
WHQGHQFH  
EDURPpWULTXH  
1LYHDXꢀjꢀEXOOH  
ꢃ0DULQHUꢄ  
%RXWRQ  
02'(  
%RXWRQ  
6(/(&7  
Champ 1  
Champ 2  
,QGLFDWHXU  
GHꢀPRGH  
$IILFKDJH  
SpULSKpULTXH  
Champ 3  
%RXWRQꢀꢂ  
%RXWRQꢀꢁ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
1ꢀ4 UNITÉS DE MESURE  
L’ordinateur de plein air propose deux systèmes d’unités : métrique ou anglo-saxonꢀ  
Système métrique  
Système anglo-saxon  
°C  
°F  
mbar  
m
inHg  
ft  
1ꢀ4ꢀ1 Sélection de l’unité de mesure  
Pour changer l’unité de mesure :  
1ꢀ Consulter l’indicateur de modeꢀ Si la flèche n’est pas sous TIME, appuyer sur le bouton [Mode] jusqu’à ce  
qu’elle arrive dans cette positionꢀ  
2ꢀ Appuyer simultanément sur les boutons [Mode] et [Select] pendant 3 secondesꢀ Le Champ 1 affiche «SET»  
momentanément puis «UNI» (Figꢀ 1)ꢀ  
Attention : Si le bouton [Select] n’est pas maintenu pendant 2 secondes pendant le réglage «UNI», l’instrument  
sera sur l’étalonnage du capteur de pressionꢀ Voir les informations détaillées dans le prochain sous-chapitreꢀ  
3ꢀ Appuyer pendant 2 secondes sur le bouton [Select] pour passer à l’unité suivanteꢀ Dans le Champ 2,  
«mbar» ou «inHg» va se mettre à clignoterꢀ  
4ꢀ Appuyer sur le bouton [+] pour alterner entre «mbar» et «inHg»ꢀ  
5ꢀ Une fois sur l’unité désirée, appuyer sur le bouton [Select] pour passer à l’unité suivanteꢀ Dans le champ 1,  
en haut au centre, “°C” ou “°F” va se mettre à clignoterꢀ  
6ꢀ Appuyer sur le bouton [+] pour alterner entre «°C» et «°F»ꢀ  
7ꢀ À l’unité de mesure désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour vous déplacer vers l’unité suivante, “m”  
ou “ft” va se mettre à clignoter à droite dans le Champ 2ꢀ  
8ꢀ Appuyer sur le bouton [+] pour alterner entre “m” et “ft”ꢀ  
9ꢀ Une fois sur l’unité désirée, appuyer sur le bouton [Mode] pour confirmer les modificationsꢀ Appuyer une  
seconde fois sur le bouton [Mode] pour repasser au mode Montreꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Note : En mode réglage, si aucun bouton n’est sollicité pendant 1 minute, l’instrument quitte automatiquement  
l’affichage réglageꢀ  
Le choix des unités de mesure est terminéꢀ  
1ꢀ5 ETALONNAGE DU CAPTEUR DE PRESSION  
AVERTISSEMENT: Cet étalonnage est réalisé en usineꢀ Ne pas entrer dans ce modeꢀ  
Si l’on entre dans ce mode par inadvertance, il faut le quitter immédiatement en appuyant sur le bouton [MODE]  
afin de revenir au mode de paramétrage «UNI»ꢀ Normalement, il n’est pas besoin de modifier cet étalonnageꢀ  
Toutefois, si l’étalonnage est modifié, il est possible de revenir au réglage d’usineꢀ Procéder comme suit: en  
mode d’étalonnage, faire défiler la valeur de la pression barométrique dans les deux sens jusqu’à l’affichage du  
texte « dEF » qui correspond au réglage d’usineꢀ Puis quitter en appuyant sur [MODE]ꢀ  
1ꢀ6 ENTRETIEN  
N’effectuez que les opérations décrites dans ce manuelꢀ N’effectuez aucune autre opération d’entretien que  
vous n’êtes pas sûr de mener à bienꢀ N’essayez pas d’ouvrir le boîtier de l’ordinateur de plein air, ni d’enlever  
les boutons-poussoirs ou la couronneꢀ  
Protégez l’ordinateur de plein air contre les chocs, les températures extrêmes et les expositions prolongées en  
plein soleilꢀ Lorsqu’il n’est pas utilisé, l’instrument doit être rangé dans un endroit propre, sec, à température  
tempéréeꢀ  
L’ordinateur de plein air peut être nettoyé avec un chiffon légèrement humide (eau tiède)ꢀ Un savon doux peut  
être utilisé sur les tâches ou les marques rebellesꢀ  
Ne pas exposer l’ordinateur de plein air aux produits chimiques tels que l’essence, les solvants, l’acétone,  
l’alcool, les colles et les peintures au risque d’endommager les joints d’étanchéité, le boîtier et l’aspect extérieur  
de l’instrumentꢀ  
Ne jamais tenter de démonter l’ordinateur de plein air ou d’en effectuer l’entretien soi-mêmeꢀ S’assurer que la  
zone des capteurs (au dos de l’instrument) est propre et exempte de sableꢀ N’introduisez jamais d’aiguille ni  
d’autres objet pointus dans les orifices du capteurꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
1ꢀ6ꢀ1 Remplacement de la pile de l’ordinateur  
L’ordinateur de plein air fonctionne avec une pile lithium de trois volts de type CR 2430ꢀ Sa durée de vie  
maximum est de 12 à 18 moisꢀ Un indicateur de niveau de pile s’affiche lorsque la capacité de la pile se situe  
entre 15% et 5%ꢀ Il est alors recommandé de remplacer la pileꢀ  
De très basses températures peuvent déclencher l’indicateur de niveau de pileꢀ Dans ce cas, le remplacement  
de la pile peut ne pas être nécessaire bien que l’indicateur soit visibleꢀ Par contre, si l’indicateur apparaît quand  
la température est supérieure à 10°C, la pile doit être remplacéeꢀ  
Note : l’utilisation intensive de l’éclairage électroluminescent et de la boussole réduit sensiblement la durée de  
vie de la pileꢀ  
Pour remplacer la pile :  
1ꢀ retourner l’instrument pour avoir accès au dos,  
2ꢀ introduire une pièce de monnaie dans la rainure pratiquée dans le couvercle du compartiment pile,  
3ꢀ tourner la pièce dans le sens inverse des aiguilles d’une montre vers le repère de la position d’ouverture  
(open) figurant au dos du boîtier,  
4ꢀ déposer le couvercle du compartiment pile,  
5ꢀ retirer l’ancien élément du compartiment de la pile et assurez-vous que la bague O et toutes les surfaces  
sont propres et sèchesꢀ Ne pas étirer la bague O,  
6ꢀ mettre la nouvelle pile dans le compartiment (pôle négatif vers le fond, pôle positif sur le dessus),  
7ꢀ assurez-vous que la bague O est en place afin de garantir l’étanchéité du l’ordinateur de plein air Wristop,  
remettre le couvercle du compartiment pile sur le dos du boîtier,  
8ꢀ introduire la pièce de monnaie dans la rainure,  
9ꢀ tourner la pièce dans le sens des aiguilles d’une montre vers la position de fermeture (close) figurant au dos  
du boîtierꢀ  
Note : Le remplacement de la pile doit être effectué très soigneusement de façon à ce que l’ordinateur de plein  
air reste étancheꢀIl est de la responsabilité de l’utilisateur de prendre ses précautions afin de s’assurer que  
l’ordinateur de plein air Wristop reste étancheꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Après chaque remplacement de la pile, l’étalonnage du capteur magnétique est indispensableꢀ La procédure  
est indiquée de façon détaillée au chapitre “Etalonnage de la boussole”ꢀ  
CHAPITRE 2 CHRONOGRAPHE DE NAVIGATION (MARINER  
ET YACHTSMAN)  
Pour visualiser  
:
Consulter l’indicateur de modeꢀ Si la flèche n’est pas sous SAIL, APPUYER sur le bouton [Mode] jusqu’à ce  
qu’elle arrive dans cette positionꢀ  
En Mode chronographe (Figꢀ 2) :  
Le Champ 1 affiche le compte à rebours en minutes, maximum 1 20 minutesꢀ  
Le Champ 2 affiche le compte à rebours en minutes et secondes ꢀ  
Le Champ 3 affiche l’heure et le texte “logbook” ꢀ  
Pour démarrer le compte à rebours, APPUYER sur le bouton [-], la sélection se met en route pour 120 minutesꢀ  
Il se règle par intervalle de 10 minutes de 120 à 60 minutes, par intervalle de 5 minutes de 60 à 15 minutes, et  
par intervalle d’une minute entre 15 et 0 minutesꢀ Continuez à appuyer sur le bouton [-] jusqu’à ce que vous  
arriviez à la minute à atteindreꢀ Le temps sélectionné est enregistré dans le Champ 1ꢀ  
Pour commencer le compte à rebours, APPUYER sur le bouton [+]ꢀ  
Des alarmes sonores rythment le décompte de la façon suivante :  
Intervalle  
Signal sonore  
Chaque minute pleine  
Double “bip” court  
Double “bip” court  
Simple “bip” court  
Long signal sonore  
Toutes les 10 secondes pendant la dernière minute  
Chaque seconde pendant les dix dernières secondes  
Quand le compte à rebours est terminé  
Une fois le compte à rebours terminé, un chronomètre se déclenche automatiquement (Figꢀ 3)ꢀ La durée  
maximum chronométrable est de 120:00,00ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Le Champ 1 affiche les secondes et les dixièmes de secondesꢀ  
Le Champ 2 affiche les heures et les minutesꢀ  
Le Champ 3 affiche l’heure et le texte “logbook”ꢀ  
Quand le chronomètre tourne, le bouton [-] peut être utilisé pour prendre jusqu’à 50 temps intermédiaires  
consultables après la courseꢀ Ils s’affichent pendant 10 secondes en appuyant sur le bouton [-]ꢀ  
Le chronomètre s’arrête en appuyant deux fois sur le bouton [+] en deux secondes (afin d’éviter tout arrêt  
accidentel)ꢀ Le temps final est aussi mis en mémoireꢀ Une fois que le chronomètre est arrêté, le bouton [-]  
permet de revenir à l’affichage du compte à reboursꢀ  
APPUYER une fois sur le bouton [Mode] pour revenir au mode principal Chronographeꢀ  
2ꢀ1 MÉMOIRE COMPTE À REBOURS RÉGATE  
En mode Chronographe, APPUYER une fois sur le bouton [Select]ꢀ  
1ꢀ Le premier écran (Figꢀ 4) :  
Le Champ 1 affiche l’annéeꢀ  
Le Champ 2 affiche l’heure de départꢀ  
Le Champ 3 affiche la date de départ, ainsi que le texte “log book” et “memory”ꢀ  
APPUYER sur le bouton [+] pour accéder au second affichageꢀ  
2ꢀ Le deuxième écran (Figꢀ 5) :  
Le Champ 1 affiche les secondes et les dixièmes de seconde du tempsꢀ  
Le Champ 2 affiche les heures et les minutesꢀ  
Le Champ 3 «dUr» affiche la durée de l’événementꢀ  
APPUYER sur le bouton [+] pour afficher les temps intermédiaires enregistrésꢀ  
3ꢀ Le troisième écran (Figꢀ 6) :  
Le Champ 1 affiche les secondes et les dixièmes de seconde du temps intermédiaireꢀ  
Le Champ 2 affiche les heures et les minutes du temps intermédiaireꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Le Champ 3 affiche l’heure de départ de la courseꢀ Si vous arrêtez pour visualiser cet affichage, la date de  
départ de la course ainsi que l’année vont s’afficher alternativement avec l’heure de départ sur la ligne  
inférieureꢀ  
APPUYER sur les boutons [+] et [-] pour faire dérouler les temps intermédiairesꢀ  
APPUYER sur le bouton [Select] pour sortir et retourner au menu principalꢀ  
Note: La mémoire ne peut enregistrer qu’une seule courseꢀ Dès que le compte à rebours est redéclenché, les  
informations de la course précédente sont effacées de la mémoireꢀ  
CHAPITRE 3 MODE CHRONOGRAPHE (REGATTA)  
3ꢀ1 AFFICHAGE PRINCIPAL  
Le mode Chronographe (CHR) est le deuxième mode du Regattaꢀ Pour accéder à ce mode, appuyer une fois  
sur le bouton [MODE] quand l’instrument est sur le mode principal Montreꢀ L’affichage du mode Chronographe  
donne les informations suivantes (Figꢀ 7): l’heure sur la ligne du bas, le chronomètre sur les lignes du milieu et  
du haut (heures et minutes sur la ligne du milieu, secondes et dixièmes de secondes sur la ligne du haut) et le  
texte “Stopwatch” est affiché en bas à droiteꢀ  
Si la fonction chronomètre est en marche mais que l’instrument est sur un autre affichage que l’affichage  
principal, le texte “Stopwatch” clignote pour rappeler à l’utilisateur que le chronomètre fonctionneꢀ  
Le chronographe enregistre jusqu’à 99 temps totaux et temps intermédiairesꢀ La durée maximum de  
chronométrage est de 23 heures 59 minutes et 59,9 secondesꢀ Quand cette limite est dépassée, une alarme  
sonore retentit indiquant la fin du chronométrageꢀ  
Le chronomètre se déclenche en appuyant sur le bouton [+]ꢀ Une fois qu’il est en marche, une pression sur le  
bouton [-] permet d’enregistrer le temps total et le temps intermédiaire en mémoireꢀ Les temps totaux et  
intermédiaires sont affichés de la façon suivante :  
lors d’une pression sur le bouton [-], le temps total du dernier chronométrage s’arrête sur l’écran(figꢀ 8) et  
l’indication L6 (L6 = 6e temps) apparaît sur la troisième ligneꢀ Le temps total s’affiche pendant cinq secondes  
avant l’apparition du temps intermédiaireꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
le temps intermédiaire est repéré par l’abréviation “SPL” (split) sur la ligne du bas(figꢀ 9) et est affiché  
pendant cinq secondes avant que l’écran ne repasse sur l’affichage du chronomètre qui défileꢀ  
si le bouton [-] est à nouveau sollicité pour un nouveau temps total ou intermédiaire avant que l’écran ne  
repasse sur l’affichage du chronomètre qui défile, l’instrument indique directement les temps total et  
intermédiaire suivants comme indiqué ci-dessusꢀ  
Si l’instrument reste sur ce mode pendant 10 minutes sans qu’aucun bouton ne soit sollicité, il repasse  
automatiquement au mode principal Montreꢀ  
Un autre chronométrage ne peut être réalisé que lorsque le chronomètre a été remis à zéroꢀ La remise à zéro  
s’effectue en appuyant sur le bouton [-]ꢀ  
3ꢀ2 MÉMOIRE CHRONOGRAPHE  
Pour accéder à la mémoire et consulter les temps totaux et intermédiaires que vous avez chronométrés,  
appuyez une fois sur le bouton [SELECT] en mode Chronographeꢀ  
Le texte “Memory” apparaît en bas à gauche de l’écran pour indiquer le sous-modeꢀ Trois pages (Figꢀ 10, 11,  
12) apparaissent successivement avec les informations résumées du dernier enregistrement effectuéꢀ  
L’affichage 1 (Figꢀ 10) indique la date sur la ligne du bas (10ꢀ30 = 30 Octobre), le numéro d’ordre (CH 1 = 1er  
chronométrage) sur la ligne du milieu et l’année sur la ligne supérieure (98)ꢀ  
L’affichage 2 (Figꢀ 11) indique la durée de l’enregistrement avec l’abréviation dUr (durée) sur la ligne du basꢀ  
L’affichage 3 (Figꢀ 12) indique le nombre total de chronométrages enregistrésꢀ  
Les trois affichages ne commencent à défiler par intervalles de quatre secondes que si l’utilisateur s’arrête sur  
l’affichage 1 quand il est actifꢀ Dans le cas où plusieurs enregistrements ont été effectués, vous pouvez choisir  
celui que vous dédirez consulter en appuyant sur le bouton [-]ꢀ pour consulter le chronométrage de façon  
détaillée, appuyez sur le bouton [SELECT] pendant deux secondesꢀ  
La première page (figꢀ 13) de cette “mémoire détaillée” affiche le numéro d’ordre du chronométrage (CH3) et  
l’abréviation “bEG” (begining = début) sur la ligne du bas indique que c’est le début du chronométrage 3ꢀ Une  
fois sur cet affichage, appuyez sur le bouton [+] pour obtenir les temps totaux et intermédiaires par ordre  
chronologique en partant du premier (L1)ꢀ Quand les derniers temps ont été examinés, l’écran affiche CH3 et le  
mot “End” (fin) pour indiquer la fin du défilementꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Appuyez une fois sur le bouton [MODE] pour quitter la mémoire détaillée et repasser au sous-mode Mémoire  
chronographeꢀ  
3ꢀ3 COMPTE À REBOURS RÉGATE  
Le sous-mode Compte à rebours régate est le deuxième du mode Chronographeꢀ Pour y accéder, appuyez  
deux fois sur le bouton [SELECT] quand l’instrument est en mode Chronographeꢀ L’écran affiche alors les  
informations suivantes (figꢀ 14): le temps maximum du compte à rebours (10 minutes) sur les lignes du haut et  
du milieu, l’heure sur la ligne du bas et le texte “Logbook” en bas à gaucheꢀ  
Le compte à rebours régate peut être réglé pour décompter les minutes avant le départꢀ Le réglage du nombre  
de minutes à décompter (à partir de 10 minutes) s’effectue de façon décroissante en appuyant sur le bouton [-  
]ꢀ Ce nombre est “mémorisé” sur la ligne supérieure de l’affichageꢀ Le compte à rebours se déclenche en  
appuyant sur le bouton [+]ꢀ Une fois le compte à rebours lancé, le temps restant à décompter peut être arrondi  
à la minute entière la plus proche en appuyant sur le bouton [-] (4:31 et 5:30 seront arrondis à 5:00) sans  
arrêter le décompteꢀ  
Des alarmes sonores rythment le décompte de la façon suivante :  
chaque minute pleine (double “bip” court)  
toutes les 10 secondes pendant la dernière minute (double “bip” court)  
chaque seconde pendant les dix dernières secondes (simple “bip” court)  
quand le compte à rebours est terminé (long signal sonore)ꢀ  
Une fois le compte à rebours terminé, un chronomètre se déclenche automatiquement (heures et minutes sur  
la ligne du milieu (figꢀ 15) et secondes sur celle du haut)ꢀ La durée maximum chronométrable est de 119:59,59ꢀ  
Quand le chronomètre tourne, le bouton [-] peut être utilisé pour prendre jusqu’à 50 temps/points intermédiaires  
consultables après la courseꢀ Ils s’affichent pendant 10 secondes en appuyant sur le bouton [-]ꢀ Le chronomètre  
s’arrête en appuyant deux fois sur le bouton [+] en deux secondes (afin d’éviter tout arrêt accidentel)ꢀ Le temps  
final est aussi mis en mémoireꢀ Une fois que le chronomètre est arrêté, le bouton [-] permet de revenir à  
l’affichage du compte à reboursꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
3ꢀ4 MÉMOIRE COMPTE À REBOURS RÉGATE  
Le sous-mode Mémoire compte à rebours régate est le troisième du mode Chronographeꢀ Pour y accéder,  
appuyez trois fois sur le bouton [SELECT] quand l’instrument est en mode Chronographeꢀ L’écran affiche alors  
les temps intermédiaires mémorisés pendant la course de la façon suivante :  
le premier affichage (figꢀ 16) indique la date de départ de la course sur les lignes du bas et du haut (30  
Octobre, 1998) et l’heure de départ sur celle du milieu (10:02)ꢀ  
le deuxième affichage (figꢀ 17) donne la durée sur les lignes du milieu et du haut (108 heures, 30 minutes et  
58 secondes) et l’abréviation dUR sur la ligne du basꢀ  
les affichages des temps/points intermédiaires (figꢀ 18) donnent l’heure sur la ligne du bas et les temps  
intermédiaires chronométrés sur les lignes du milieu et du hautꢀ  
Quand tous les temps intermédiaires ont été affichés, la page finale repérée par le mot End (fin) sur la ligne  
du bas, indique la durée totale de la courseꢀ  
La mémoire ne peut enregistrer qu’une seule courseꢀ Dès que le compte à rebours est redéclenché, les  
informations de la course précédente sont effacées de la mémoireꢀ  
CHAPITRE 4 MODE MONTRE  
La montre offre :  
un affichage en format 12/24 heures  
un calendrier programmé jusqu’en 2089  
trois alarmes journalières  
un chronomètre  
un compte à rebours  
un double fuseau horaire  
Pour visualiser et utiliser la montre :  
Consulter l’indicateur de modeꢀ Si la flèche n’est pas sous TIME, APPUYER sur le bouton [Mode] jusqu’à ce  
qu’elle arrive dans cette positionꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
En mode Montre (Figꢀ 19) :  
Le Champ 1 affiche le jour de la semaineꢀ  
Le Champ 2 affiche l’heureꢀ  
Le Champ 3 affiche la date (mois/jour si l’affichage montre est en format 12 heures; jour/mois, s’il est en  
format 24 heures)ꢀ  
L’affichage périphérique indique graphiquement les secondesꢀ  
Tous les paramètres de la montre peuvent être réglés au moyen de la procédure de réglage de l’ordinateur de  
plein airꢀ  
4ꢀ1 RÉGLAGE DE LA MONTRE  
Pour régler la montre :  
1ꢀ APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondesꢀ Dans le Champ 3, les secondes vont se mettre à  
clignoter (Figꢀ 20)ꢀ  
2ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les secondes ou sur le bouton [-] pour les remettre à zéroꢀ  
3ꢀ Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivantꢀ Sur la droite  
du Champ 2, les minutes vont se mettre à clignoterꢀ  
4ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les minutes ou sur le bouton [-] pour les diminuerꢀ  
5ꢀ Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivantꢀ Au milieu du  
Champ 2, les heures vont se mettre à clignoterꢀ  
6ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les heures ou sur le bouton [-] pour les diminuerꢀ  
7ꢀ Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivantꢀ Dans le  
Champ 1, le réglage 24 ou 12 heures va se mettre à clignoterꢀ  
8ꢀ APPUYER sur le bouton [+] ou sur le bouton [-] pour alterner entre l’affichage sur 12 ou 24 heuresꢀ  
Note : Si l’affichage sur 12 heures est sélectionné, AM ou PM apparaît au-dessous des heures dans le Champ 2ꢀ  
9ꢀ Une fois l’heure réglée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivantꢀ Au milieu du  
Champ 2, l’année va se mettre à clignoter (Figꢀ 21)ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
10ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les années ou sur le bouton [-] pour les diminuerꢀ  
11ꢀ Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivantꢀ Au milieu  
du Champ 3, le mois va se mettre à clignoterꢀ  
12ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les mois ou sur le bouton [-] pour les diminuerꢀ  
13ꢀ Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivantꢀ Sur la  
droite du Champ 3, le jour va se mettre à clignoterꢀ  
14ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les jours ou sur le bouton [-] pour les diminuerꢀ  
Note : Lorsque l’année, le mois et le jour du mois sont réglés, l’ordinateur de plein air indique le jour de la  
semaine dans le Champ 1ꢀ  
Note : Si l’affichage montre est en format 12 heures, la date est indiquée dans l’ordre mois/jourꢀ S’il est en  
format 24 heures, dans l’ordre jour/moisꢀ  
15ꢀ Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Mode] pour confirmer les réglages et repasser au  
mode principalꢀ  
Note : en mode réglage, si aucun bouton n’est sollicité pendant 1 minute, l’instrument quitte automatiquement  
l’affichage réglageꢀ  
Le réglage de la montre est maintenant terminéꢀ  
4ꢀ2 MODE ALARME QUOTIDIENNE  
L’ordinateur de plein air permet à l’utilisateur de sélectionner et de programmer jusqu’à trois alarmesꢀ  
Dans le mode MONTRE, APPUYER une fois sur le bouton [Select] pour accéder à ce sous-modeꢀ  
Dans le sous-mode Alarme quotidienne (Figꢀ 22) :  
le champ 1 affiche si l’alarme est mise “ON” ou non “OFF” (Marche/Arrêt)ꢀ  
le champ 2 affiche sur quelle heure l’alarme est régléeꢀ  
le champ 3 affiche l’alarme (1, 2 ou 3) que l’utilisateur est en train de visualiserꢀ  
Le fait d’appuyer sur le bouton [+] ou [-] va permettre d’alterner entre les alarmes 1, 2 et 3 pour visualiser les  
réglages de chacuneꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
4ꢀ2ꢀ1 Comment régler les alarmes quotidiennes  
1ꢀ APPUYER sur le bouton[+] ou le bouton[-] pour sélectionner l’alarme à régler (1, 2 ou 3)ꢀ  
2ꢀ APPUYER sur le bouton [Select] et le maintenir pendant 2 secondesꢀ [ON] ou [OFF] va se mettre à clignoter  
dans le champ 1ꢀ  
3ꢀ APPUYER sur le bouton [+] ou [-] pour alterner entre “ON” et “OFF”ꢀ  
4ꢀ Après ce réglage, APPUYER sur le bouton [Select] pour accéder au réglage suivantꢀ Au centre du champ 2,  
l’heure va se mettre à clignoterꢀ  
5ꢀ APPUYER sur les bouton [+] et [-] pour régler l’heureꢀ  
6
Après ce réglage, APPUYER sur le bouton [Select] pour vous déplacer vers le réglage suivantꢀ Les minutes  
vont se mettre à clignoter à droite du Champ 2ꢀ  
7ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les minutes ou appuyer sur le bouton [-] pour les diminuerꢀ  
8ꢀ Après ce réglage, APPUYER sur le bouton [mode] pour valider les changements et sortir du programme de  
réglageꢀ Une petite cloche va apparaitre en bas à gauche dans le champ 2 signifiant qu’une alarme a été  
activéeꢀ  
Le réglage de l’alarme est achevéꢀ Pour activer les trois alarmes, veuillez répéter les phases 1 à 8 pour  
l’alarme sélectionnée (1, 2 ou 3)ꢀ  
4ꢀ3 CHRONOMÈTRE  
Le chronomètre de l’ordinateur de plein air permet la mesure du temps intermédiaire jusqu’à 24 heuresꢀ En  
mode MONTRE, APPUYER deux fois sur le bouton [Select] pour accéder à ce sous-modeꢀ  
En sous-mode chronomètre (Figꢀ23) :  
Le Champ 1 affiche les secondes et les dixièmes de secondeꢀ  
Le Champ 2 affiche l’heure actuelleꢀ  
Le Champ 3 affiche les heures et les minutes ainsi que le texte “stopwatch” (chronomètre)ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
4ꢀ3ꢀ1 Utilisation du chronomètre  
L’instrument offre trois types de chronométrage :  
mesure du temps écoulé,  
mesure du temps intermédiaire,  
mesure simultanée de deux tempsꢀ  
Pour la mesure du temps écoulé :  
1ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour déclencher, arrêter et redéclencher le chronomètreꢀ  
2ꢀ APPUYER sur le bouton [-] pour remettre à zéro le chronomètre une fois qu’il est arrêtéꢀ  
Pour la mesure du temps intermédiaire :  
1ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour déclencher le chronomètreꢀ  
2ꢀ APPUYER une fois sur le bouton [-] pour arrêter le chronomètre et pour afficher le temps intermédiaireꢀ  
3ꢀ APPUYER une seconde fois sur le bouton [-] pour abandonner l’affichage de temps intermédiaire et revenir  
au chronomètreꢀ  
4ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour arrêter le chronomètreꢀ  
5ꢀ APPUYER sur le bouton [-] pour remettre à zéro le chronomètre une fois qu’il est arrêtéꢀ  
Pour la mesure simultanée de deux temps :  
1ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour déclencher le chronomètreꢀ  
2ꢀ APPUYER une fois sur le bouton [-] pour arrêter le chronomètre et afficher le temps du premierꢀ  
3ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour arrêter le chronomètreꢀ  
4ꢀ APPUYER une seconde fois sur le bouton [-] pour obtenir et afficher le temps du secondꢀ  
5ꢀ APPUYER sur le bouton [-] pour remettre à zéro le chronomètreꢀ  
Note : Si l’instrument est dans d’autres modes ou sous-modes quand le chronomètre est déclenché, le  
chronométrage continue en arrière-planꢀ Dans le Champ 3, “stopwatch” clignote pour indiquer que le chronomètre  
est toujours en fonctionnementꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
4ꢀ4 UTILISATION DU COMPTE À REBOURS  
En mode TIME, APPUYER trois fois sur le bouton [Select] pour entrer dans le sous-mode compte à reboursꢀ  
En sous-mode compte à rebours (Figꢀ 24) :  
Le Champ 1 affiche les secondesꢀ  
Le Champ 2 affiche l’heure actuelleꢀ  
Le Champ 3 affiche les heures et les minutes et à droite “timer” (compte à rebours)ꢀ  
4ꢀ4ꢀ1 Réglage du compte à rebours  
1ꢀ APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondesꢀ Dans le Champ 1, les secondes vont se mettre à  
clignoterꢀ  
2ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les secondes ou sur le bouton [-] pour les remettre à zéroꢀ  
3ꢀ Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivantꢀ Sur la droite  
du Champ 3, les minutes vont se mettre à clignoterꢀ  
4ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les minutes ou sur le bouton [-] pour les diminuerꢀ  
5ꢀ Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivantꢀ Au milieu du  
Champ 3, les heures vont se mettre à clignoterꢀ  
6ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les heures ou sur le bouton [-] pour les diminuerꢀ  
7ꢀ Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Mode] pour confirmer les réglages et repasser au  
mode principalꢀ  
Le réglage du compte à rebours est maintenant terminéꢀ  
4ꢀ4ꢀ2 Déclenchement du compte à rebours  
Pour déclencher le compte à rebours :  
1ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour déclencher, arrêter et redéclencher le compte à reboursꢀ  
2ꢀ Une fois le compte à rebours arrêté, appuyer sur le bouton [-] pour le remettre à zéroꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Note : Si l’instrument est dans d’autres modes ou sous-modes quand le compte à rebours est déclenché, le  
décompte continue en arrière-planꢀ  
Dans le Champ 3, l’indication “timer” clignote pour indiquer que le compte à rebours est toujours en  
fonctionnementꢀ  
4ꢀ5 DOUBLE FUSEAU HORAIRE  
En mode Montre, appuyer quatre fois sur le bouton [Select] pour accéder à ce sous-modeꢀ  
En sous-mode double fuseau horaire (Figꢀ 25) :  
Le Champ 1 affiche «dUA» (dual time = double fuseau horaire)ꢀ  
Le Champ 2 affiche l’heure localeꢀ  
Le Champ 3 affiche l’heure du deuxième fuseau horaireꢀ (exꢀ votre heure locale)  
Les secondes peuvent être affichées en appuyant sur le bouton [+]ꢀ Elles apparaissent pendant 10 secondes  
dans le Champ 3, après quoi l’écran repasse à l’affichage du deuxième fuseau horaireꢀ  
4ꢀ5ꢀ1 Réglage du deuxième fuseau horaire  
En sous-mode double fuseau horaire :  
1ꢀ APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondesꢀ Dans le Champ 3, les heures vont se mettre à  
clignoterꢀ  
2ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les heures ou sur le bouton [-] pour les diminuerꢀ  
3ꢀ Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour passer au réglage suivantꢀ Sur la droite  
du Champ 3, les minutes vont se mettre à clignoterꢀ  
4ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter les minutes ou sur le bouton [-] pour les diminuerꢀ  
5ꢀ Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Mode] pour confirmer les réglages et quitterꢀ  
Le réglage du deuxième fuseau horaire est terminéꢀ  
L’heure du deuxième fuseau horaire est totalement indépendante et elle n’est pas modifiée lors du réglage de  
l’heure de l’affichage principal du mode Montreꢀ Par exemple, si vous réglez le deuxième fuseau horaire sur  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
l’heure locale de votre lieu de résidence, elle reste toujours affichée dans ce sous-mode même si, voyageant à  
travers plusieurs fuseaux horaires, vous réglez à chaque fois l’affichage principal du mode Montre sur l’heure  
locale de vos différents lieux de séjourꢀ  
Note : L’heure du deuxième fuseau horaire n’affecte ni les alarmes ni les fonctions mémoire qui dépendent  
uniquement de l’heure de l’affichage principal du mode Montreꢀ  
CHAPITRE 5 MODE BAROMETRE (MARINER ET  
YACHTSMAN)  
Le baromètre offre :  
le choix de la mesure en mbar (de 300 à 1 100)ou en inHg (de 8,90 à 32,40),  
une résolution de 1 mbar ou 0,05 inHg,  
une estimation de la tendance barométrique par mesure toutes les heures,  
une fonction de mesure différentielle,  
une mémorisation automatique de la pression atmosphérique sur 4 jours, par intervalles d’une heure pour  
les six dernières heures et par intervalles de six heures pour les heures précédentes,  
une compensation en température (la température n’affecte pas la mesure de la pression dans la plage de  
température donnée),  
une mesure de la température de -20 à +60°C ou -5 à +140°F,  
une résolution de 1°C ou °Fꢀ  
Note: La température corporelle influence l’ordinateur de plein air si celui-ci est porté au poignetꢀ Pour obtenir  
une lecture exacte, retirez l’ordinateur de pein air de votre poignet et attendez 15 minutes avant de lire la  
températureꢀ  
Si vous avez été en mode barométrique pendant plus de 15 minute sans mouvement vertical, une heure est  
nécessaire à votre ordinateur de plein air pour régler la températureꢀ Pour obtenir une mise à jour plus rapide  
de la température, appuyer quatre fois sur le bouton [Mode] pour entrer à nouveau dans le modeꢀ  
Pour visualiser et utiliser le baromètre :  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Consulter l’indicateur de modeꢀ Si la flèche n’est pas sous BARO, APPUYER sur le bouton [Mode] jusqu’à ce  
qu’elle arrive dans cette positionꢀ  
En mode Baromètre (Figꢀ 26) :  
Le Champ 1 affiche la température actuelleꢀ  
Le Champ 2 affiche la pression atmosphérique absolue actuelleꢀ  
Le Champ 3 affiche l’heureꢀ  
L’affichage périphérique indique graphiquement la pression atmosphérique au-dessus de 100 mbar ou 1  
inHgꢀ La circonférence totale représentant 100 mbar ou 1 inHg en fonction de l’unité choisieꢀ  
Note : la pression absolue est la pression qui règne à un endroit précis à un moment donnéꢀ La pression  
rapportée au niveau de la mer est la pression correspondant au niveau de la merꢀ  
5ꢀ1 MESURE DE LA DIFFÉRENCE DE PRESSION  
En mode Baromètre, APPUYER une fois sur le bouton [Select] pour accéder à ce sous-modeꢀ  
En sous-mode Mesure de la différence de pression (Figꢀ 27) :  
Le Champ 1 affiche la variation de températureꢀ  
Le Champ 2 affiche la variation de pression atmosphériqueꢀ  
Le Champ 3 affiche “differ” (difference = différence) à droite de l’heureꢀ  
L’affichage périphérique indique graphiquement la variation de la pression atmosphériqueꢀ La circonférence  
totale représentant 100 mbar ou 1 inHgꢀ  
Ce sous-mode continue de fonctionner en arrière-plan et permet à l’utilisateur de passer à d’autres modes puis  
d’y revenir, à sa convenance, pour consulter l’affichageꢀ  
5ꢀ1ꢀ1 Déclenchement de la mesure de la différence de pression  
1ꢀ APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondesꢀ Dans le Champ 1, “SET” (setting = réglage) s’affiche  
et dans le Champ 2, le zéro va se mettre à clignoter (Figꢀ 28)ꢀ  
2ꢀ APPUYER sur le bouton [Mode] pour confirmer la valeur zéro clignotante et commencer la mesure  
différentielleꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Pour abandonner cette fonction, APPUYER sur les boutons [+] ou [-]ꢀ L’affichage repasse sur la pression  
actuelle, APPUYER alors sur le bouton [Mode] pour quitterꢀ  
Note : En mode réglage, si aucun bouton n’est sollicité pendant 1 minute, l’instrument quitte automatiquement  
l’affichage réglage sans remettre à zéro le baromètreꢀ  
5ꢀ2 MÉMOIRE AUTOMATIQUE SUR 4 JOURS  
En mode Baromètre, APPUYER deux fois sur le bouton [Select] pour accéder à ce sous-modeꢀ Cette fonction  
permet de suivre l’évolution de la pression atmosphérique pour aider à prévoir le changement des conditions  
météorologiquesꢀ (exꢀ un orage)  
En sous-mode Mémoire automatique sur 4 jours (Figꢀ 29) :  
Le Champ 1 affiche le jour de la semaineꢀ  
Le Champ 2 affiche la pression atmosphériqueꢀ  
Le Champ 3 affiche l’heure et, à gauche, “Memory” (memory = mémoire)ꢀ  
L’affichage périphérique indique graphiquement la pression atmosphériqueꢀ La circonférence totale représente  
100 mbar ou 1 inHgꢀ  
Pour visualiser les informations compilées dans la mémoire :  
APPUYER sur le bouton [-] pour remonter heure par heure dans les six premières heures puis par intervalles  
de six heuresꢀ  
APPUYER sur le bouton [+] pour revenirꢀ  
Note : Le remplacement de la pile n’efface pas ces informationsꢀ  
5ꢀ3 PRESSION RAPPORTÉE AU NIVEAU DE LA MER  
La pression rapportée au niveau de la mer est une pression relative alors que la pression donnée par l’affichage  
principal du mode Baromètre est la pression absolue du lieu où se trouve l’instrumentꢀ  
En mode Baromètre, APPUYER trois fois sur le bouton [Select] pour accéder à ce sous-modeꢀ  
En sous-mode Pression rapportée au niveau de la mer (Figꢀ 30) :  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Le Champ 1 affiche «SEA» (sea = mer)ꢀ  
Le Champ 2 affiche la valeur actuelle de pression rapportée au niveau de la merꢀ  
Le Champ 3 affiche l’heureꢀ  
5ꢀ3ꢀ1 Réglage de la pression rapportée au niveau de la mer  
Pour régler la pression du niveau de la mer, vous avez deux possibilités, soit donner la pression du niveau de  
la mer actuelle, soit indiquer l’altitude exacte de l’emplacement (exꢀ un lac)ꢀ  
1ꢀ APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondesꢀ Dans le Champ 2, la valeur actuelle de la pression  
rapportée au niveau de la mer va se mettre à clignoterꢀ  
2ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter la valeur ou sur le bouton [-] pour la diminuerꢀ  
3ꢀ Une fois la pression définie, APPUYER sur le bouton [Mode] pour valider les changements et retourner au  
mode principal, ou si vous souhaitez régler une altitude en fonction de la pression du niveau de la mer,  
APPUYER sur le bouton [Select]ꢀ Située dans le Champ 2, l’altitude de référence actuelle va se mettre à  
clignoterꢀ  
4ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour dérouler l’altitude vers le haut ou APPUYER sur le bouton [-] pour dérouler  
l’altitude vers le basꢀ  
5ꢀ À la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Mode] pour accepter les changements et retourner au mode  
principalꢀ  
Note : la pression atmosphérique rapportée au niveau de la mer pour un lieu donné peut être donnée par les  
journaux, les stations de radio locales, les bulletins météorologiques, les aéroports ou Internetꢀ L’information  
sur l’altitude peut être trouvée en utilisant une carte topographique indiquant l’emplacement et son altitudeꢀ  
Note : En mode réglage, si aucun bouton n’est sollicité pendant 1 minute, l’instrument quitte automatiquement  
l’affichage réglageꢀ  
5ꢀ4 INDICATEUR DE TENDANCE BAROMÉTRIQUE  
L’indicateur de tendance barométrique apparaît dans le coin supérieur gauche de l’écranꢀ Il reste toujours  
affiché dans tous les modes de façon à pouvoir être consulté en permanence et permettre de prévoir les  
conditions météorologiquesꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
L’indicateur de tendance barométrique comporte deux segments formant une ligneꢀ Chaque segment représente  
une période de trois heures : celui de droite les trois dernières heures et celui de gauche les trois précédentesꢀ  
La ligne ainsi formée par les deux segments de l’indicateur de tendance barométrique peut prendre neufs  
aspects différentsꢀ  
Des 6 aux 3 dernières heures  
Chute brutale (>2 mbar/3 heures)  
Chute brutale (>2 mbar/3 heures)  
Chute brutale (>2 mbar/3 heures)  
Stable  
Pendant les 3 dernières heures  
Chute brutale (>2 mbar/3 heures)  
Stable  
Hausse brutale (>2 mbar/3 heures)  
Chute brutale (>2 mbar/3 heures)  
Stable  
Stable  
Stable  
Hausse brutale (>2 mbar/3 heures)  
Hausse brutale (>2 mbar/3 heures)  
Stable  
Hausse brutale (>2 mbar/3 heures)  
Hausse brutale (>2 mbar/3 heures)  
Hausse brutale (>2 mbar/3 heures)  
Chute brutale (>2 mbar/3 heures)  
Note : Si l’utilisateur reste à la même altitude, l’indicateur de tendance barométrique peut servir pour les prévisions  
météorologiquesꢀ  
CHAPITRE 6 MODE BOUSSOLE  
La boussole affiche :  
les points cardinaux et semi-cardinaux  
les azimuts en degrés  
la direction Nord/Sud  
un conservateur d’azimut avec affichage des directions suivies et à suivre  
une correction de déclinaison,  
une résolution d’1 degré par azimut et de ±5 degrés sur la direction Nord/Sud,  
une couronne tournanteꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Pour visualiser et utiliser la boussole :  
Consulter l’indicateur de modeꢀ Si la flèche n’est pas sous COMP, APPUYER sur le bouton [Mode] jusqu’à ce  
qu’elle arrive dans cette positionꢀ  
En mode Boussole (Figꢀ 31) :  
Le Champ 1 affiche le point cardinal ou semi-cardinalꢀ  
Le Champ 2 affiche l’azimut en degréꢀ  
Le Champ 3 affiche l’heureꢀ  
L’affichage périphérique indique graphiquement la direction Nord/Sud, le segment unique montrant le Nord  
et le groupe de trois, le Sudꢀ  
L’écran reste en affichage boussole pendant 45 secondes puis se met en veille et l’indicateur « ---° » apparaît  
sur la ligne du milieuꢀ Pour réactiver l’affichage boussole, appuyer sur le bouton [-]ꢀ  
Le Mariner est doté d’un niveau à bulle permettant d’assurer une précision de ±3 degrésꢀ Pour un relevé précis,  
tenir l’instrument de niveau en maintenant la bulle dans le repère central pendant toute la durée de l’opérationꢀ  
Note : La lecture de la boussole doit être effectuée loin des objets ayant une influence magnétiqueꢀ Eviter les  
bâtiments, les gros objets métalliques, les lignes électriques, les hauts parleurs, les moteurs électriques, etcꢀ  
Toujours prendre un azimut en plein air, jamais à l’intérieur d’une tente, d’une grotte ou d’un abri quelconqueꢀ  
6ꢀ1 CONSERVATEUR D’AZIMUT  
L’utilisateur peut choisir entre l’affichage du point cardinal et celui du conservateur de cap (Figꢀ 32)ꢀ  
En mode Boussole :  
1ꢀ APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondesꢀ Dans le Champ 1 «OFF» va se mettre à clignoter et  
le champ 2 affiche le texte “bea” (bearing = azimut) (Figꢀ 33)ꢀ  
2ꢀ APPUYER sur le bouton [+] ou sur le bouton [-] pour alterner entre «OFF» et «ON»ꢀ  
3ꢀ Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour confirmer et passer au réglage suivantꢀ  
Dans le Champ 2, la valeur en degré de l’azimut actuel va se mettre à clignoter (Figꢀ 34)ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
4ꢀ Tourner l’ordinateur de plein air dans la direction désiréeꢀ Lorsque l’azimut recherché s’affiche, appuyer sur  
le bouton [-] pour verrouiller la valeurꢀ  
5ꢀ Si nécessaire, affiner le réglage de l’azimut en appuyant sur le bouton [Select], puis sur les boutons [+] et [-  
] pour modifier la valeurꢀ  
6ꢀ Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Mode] pour confirmer le réglage et quitterꢀ  
Note : En mode réglage, si aucun bouton n’est sollicité pendant 1 minute, l’instrument quitte automatiquement  
l’affichage réglageꢀ  
6ꢀ2 DÉCLINAISON  
L’ordinateur de plein air possède un système de réglage de la déclinaison qui permet de compenser la différence  
entre le Nord géographique et le Nord magnétique afin d’obtenir des mesures correctesꢀ  
En mode Boussole, APPUYER une fois sur le bouton [Select] pour accéder à ce sous-modeꢀ  
Dans le sous-mode déclinaison (Figꢀ 35) :  
Le Champ 1 affiche la direction de la déclinaison «OFF» , (OFF = pas de déclinaison, W = Ouest et E = Est)ꢀ  
Le Champ 2 affiche la déclinaison en degréꢀ  
Le Champ 3 affiche «dEC» (declination = déclinaison)ꢀ  
6ꢀ2ꢀ1 Réglage de la déclinaison locale  
1ꢀ APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondesꢀ Dans le Champ 1, «OFF» va se mettre à clignoterꢀ  
2ꢀ APPUYER sur le bouton [+] ou sur le bouton [-] pour choisir la direction de la déclinaison dans le Champ 1ꢀ  
3ꢀ Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Select] pour confirmer et passer au réglage suivantꢀ  
Dans le Champ 2, la valeur en degré de la déclinaison actuelle clignoteꢀ  
4ꢀ APPUYER sur le bouton [+] pour augmenter la valeur ou sur le bouton [-] pour la diminuerꢀ  
5ꢀ Une fois sur la valeur désirée, APPUYER sur le bouton [Mode] pour confirmer et quitter  
Note : En mode réglage, si aucun bouton n’est sollicité pendant 1 minute, l’instrument quitte automatiquement  
l’affichage réglage sans modifier la déclinaisonꢀ  
Le réglage de la déclinaison locale est terminéꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
6ꢀ3 ETALONNAGE DE LA BOUSSOLE  
La boussole doit être étalonnée quand l’ordinateur de plein air est soumis à l’influence de sources magnétiques  
proches, au froid intense et à toute autre condition d’environnement susceptible d’affecter son comportementꢀ  
Cet étalonnage doit aussi être effectué à chaque changement de pileꢀ  
Note : Il est aussi recommandé d’étalonner la boussole avant de l’utiliser la première fois ainsi qu’à chaque  
nouvelle sortieꢀ  
Pour commencer l’étalonnage :  
1ꢀ En mode Boussole,APPUYER deux fois sur le bouton [Select]ꢀ S’affichent alors «CMP» (compass = boussole)  
dans le Champ 1, et «CAL» (calibration = étalonnage) dans le Champ 3 (Figꢀ 36)ꢀ  
2ꢀ APPUYER sur le bouton [Select] pendant 2 secondesꢀ Dans le Champ 2, «PUSH» (pousser) va se mettre  
à clignoter (Figꢀ 37)ꢀ  
3ꢀ APPUYER sur le bouton [-] pour commencer l’étalonnageꢀ  
4ꢀ Dans le Champ 2, la valeur 360° apparaît et sur l’affichage périphérique tous les segments sont visiblesꢀ  
(Figꢀ 38) Commencer à faire tourner lentement l’ordinateur de plein air sur lui-même en le maintenant de  
niveauꢀ Le sens n’a pas d’importanceꢀ Au fur et à mesure de la rotation, les segments s’éteignentꢀ Quand le  
premier tour complet est terminé, l’instrument indique si l’étalonnage s’est effectué correctementꢀ Dans ce  
cas, l’indication «dOnE» (effectué) s’affiche sur l’écran (Figꢀ 39)ꢀ Dans le cas contraire, l’instruction «PUSH»  
(appuyer) et le signe «-» réapparaissent dans le Champ 2 dans la minute qui suit, pour indiquer qu’il faut  
recommencer la procédureꢀ  
Note : Plus de deux rotations de l’instrument peuvent être nécessaires pour réaliser l’étalonnageꢀ  
Note : si “FAIL” apparaît dans le champ 2 (Figꢀ 40), la pile doit être retirée puis remise en place avant d’essayer  
d’effectuer la procédure d’étalonnageꢀ Enlever la pile permet de réinitialiser l’instrumentꢀ  
5ꢀ Lorsque l’étalonnage est terminé, APPUYER sur le bouton [Mode] pour confirmer le réglage et quitterꢀ  
Note : pour garantir une bonne précision, il est important de maintenir l’ordinateur de plein air de niveau  
pendant l’étalonnageꢀ  
L’étalonnage de la boussole est terminéꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
CHAPITRE 7 QUESTIONS LES PLUS FREQUENTES  
7ꢀ1 GENERALITES  
7ꢀ1ꢀ1 Est-ce que l’ordinateur de plein air est étanche ?  
Oui, jusqu’à 30 mètres ( 100 ft)ꢀ Cela signifie que la pluie ou d’autres expositions à l’eau ne perturbent pas son  
fonctionnementꢀ Vous pouvez même le porter pour nager, mais, attention, l’ordinateur de plein air N’EST PAS  
un instrument de plongéeꢀ  
7ꢀ1ꢀ2 Quelle est la durée de la pile ?  
Dans la mesure où l’ordinateur de plein air peut être utilisé de différentes façons, il est impossible de déterminer  
à l’avance combien de temps va durer la pileꢀ Son autonomie dépend principalement de la fréquence et de la  
durée d’utilisation de l’éclairage, de la boussole et de la mémoire manuelleꢀ Un témoin de changement de pile  
apparaît lorsque la pile ne dispose plus que de 15 à 5 % de sa capacitéꢀ Ceci devrait vous laisser amplement  
le temps de changer la pile avant qu’elle ne soit totalement épuiséeꢀ  
7ꢀ1ꢀ3 Que signifient les segments sur la circonférence ?  
Leur signification dépend du mode dans lequel est l’instrumentꢀ  
En mode Baromètre, la circonférence totale représente 100 mbar ou 1 inHg (pouce de mercure) et les segments  
indiquent la pression au-dessus de la centaine de mbar ou du pouce de mercureꢀ Quand vous utilisez la  
fonction mesure de différence de pression du baromètre, les segments indiquent le changement de pression  
atmosphérique, soit sur la droite si elle a augmenté, soit sur la gauche si elle a baisséꢀ  
En mode Boussole, les segments indiquent la direction Nord/Sudꢀ Le segment isolé pointe vers le Nord et les  
trois segments vers le Sudꢀ Si vous avez réglé la boussole pour conserver un certain azimut, les segments de  
l’indicateur périphérique montre l’écart entre la direction dans laquelle vous voulez aller et la direction réelleꢀ  
7ꢀ1ꢀ4 Pourquoi les segments sur la circonférence vont-ils vers la  
gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) ?  
L’instrument est en sous-mode mesure différentielle (altitude ou pression atmosphérique) et il indique une  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
valeur décroissanteꢀ Normalement, les segments se déplacent vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une  
montre) pour montrer une augmentationꢀ Mais si vous utilisez un mode mesurant une différence (de pression  
ou d’altitude), les segments se déplacent vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une montre) à  
partir de la position centrale pour indiquer une diminution, et vers la droite pour indiquer une augmentationꢀ En  
résumé, vers la gauche, c’est “moins”, vers la droite, c’est “plus”ꢀ  
7ꢀ1ꢀ5 Pourquoi y a-t-il un symbole au-dessus de l’indicateur de  
mode et que signifie-t-il ?  
Le symbole indique qu’une, deux, ou les trois alarmes journalières sont activéesꢀ  
7ꢀ2 MONTRE  
7ꢀ2ꢀ1 Pourquoi le nombre de segments sur la circonférence  
augmente-t-il et diminue-t-il quand l’ordinateur de plein air est en  
mode Montre?  
La fonction principale de l’indicateur périphérique est liée à l’utilisation de la boussole qui nécessite une division  
de la circonférence en 36 segments à cause des 360 degrés qu’elle représenteꢀ En mode Montre, les segments  
servent à indiquer le défilement des secondesꢀ Comme le nombre de secondes est différent de celui des  
degrés, il est impossible d’afficher simplement un segment après l’autreꢀ Pour montrer graphiquement  
l’écoulement des secondes, il a donc été choisi de les faire apparaître ou disparaîtreꢀ  
7ꢀ3 BAROMETRE  
7ꢀ3ꢀ1 A quoi correspond la petite boîte en haut à gauche de  
l’écran ?  
C’est l’indicateur de tendance barométrique qui donne l’évolution des conditions météorologiquesꢀ L’affichage  
reflète les mesures du baromètre des 6 dernières heuresꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
7ꢀ3ꢀ2 L’ordinateur de plein air indique-t-il le temps qu’il va faire ?  
Non, l’ordinateur de plein air enregistre continuellement la pression atmosphérique et conserve les valeurs sur  
une période de 3 à 6 heuresꢀ En se basant sur l’ensemble de ces valeurs, il affiche les tendances barométriques  
généralesꢀ  
7ꢀ3ꢀ3 Que signifient les expressions “pression absolue” et  
“pression relative” ?  
La pression absolue est la pression réelle à un endroit et à instant donnésꢀ La pression relative, elle, est la  
pression “ramenée au niveau de la mer”, c’est-à-dire corrigée de façon à indiquer la pression qui régnerait à ce  
même endroit s’il était au niveau de la merꢀ Par exemple, si vous êtes à une altitude de 1000 m / 3300 ft, la  
pression absolue est normalement d’environ 900 mbar / 26,60 inHg et la pression relative d’environ 1013 mbar  
/ 29,90 inHgꢀ  
7ꢀ3ꢀ4 Est-ce que l’ordinateur de plein air est compensé en  
température ?  
Oui, ce qui signifie que dans la plage de températures de fonctionnement (-20 à +60°C / -5 à +140°F), l’instrument  
donne une pression et une altitude exacteꢀ Dans cette plage, la température n’affecte pas la valeur de la  
pression atmosphérique affichéeꢀ  
La compensation en température ne signifie pas que la température affichée n’est pas affectée par la température  
du corpsꢀ Celle-ci influe inévitablement sur la température affichéeꢀ Pour obtenir la température ambiante  
réelle, il faut enlever l’instrument du poignet et attendre environ 15 minutes pour qu’il se stabiliseꢀ  
7ꢀ4 BOUSSOLE  
7ꢀ4ꢀ1 A quoi sert la couronne tournante extérieure ?  
La couronne tournante extérieure a le même rôle que celle d’une boussole d’orientation classiqueꢀ Elle sert à  
indiquer le Nord en sous-mode conservateur d’azimut ou quand on quitte l’affichage boussole pour passer à un  
autre modeꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
7ꢀ4ꢀ2 Comment connaître la déclinaison correcte du lieu où je me  
trouve pour régler mon ordinateur de plein air ?  
La déclinaison locale Est ou Ouest, est généralement indiquée sur les cartes avec une précision de un ou un  
demi-degréꢀ  
8ꢀ ABRÉVIATIONS  
dEF  
-
paramétrage prédéfini (default factory  
setting) du capteur de la pression  
atmosphériqueꢀ Il correspond à la pression  
standard de l’air au niveau de la mer  
(1013 mbar ou 29,90 inHg)  
dUR  
dUA- double fuseau horaire  
SPL temps intermédiaire (split time)  
-
durée (duration)  
-
CMP - boussole (compass)  
bEA- azimut  
SNR - capteur (sensor), utilisé dans l’étalonnage  
du capteur de pression  
CAL  
dEC  
-
-
étalonnage (calibration)  
déclinaison  
bEG  
-
commencer (begin)  
9ꢀ PIÈCES DE RECHANGE DISPONIBLES  
Kit de remplacement de la pile, qui comprend la pile, son couvercle et bague O  
Bracelet de montre en plastique (Regatta/Mariner) ou en cuir (Yachtsman)  
Lanière d’extension en plastique  
Biseau (Disponible seulement chez Suunto Oy pendant l’entretien)  
Suunto Oy met à la disposition de ses clients un entretien à des prix modérésꢀ Les piles se trouvent normalement  
dans les magasins de sports, les horlogeries, etcꢀ  
10ꢀ COPYRIGHT ET MARQUE DEPOSEE  
Ce manuel et son contenu sont la propriété de Suunto Oy et sont exclusivement destinés à ses clients pour leur  
permettre d’acquérir les connaissances et les informations indispensables à l’utilisation de l’ordinateur de plein  
airꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
Son contenu ne peut en aucun cas être diffusé ou utilisé à d’autres fins ni communiqué, divulgué ou reproduit  
sans l’autorisation écrite de Suunto Oyꢀ  
Suunto, Wristop Computer, Mariner, Regatta, Yachtsman et leur logos sont des marques déposées ou non de  
Suunto Oyꢀ Tous droits réservésꢀ  
Cette notice a été rédigée avec beaucoup d’attention pour que les informations qu’elle renferme soient complètes  
et exactes, toutefois cette exactitude ne fait l’objet d’aucune garantie expresse ou impliciteꢀ Suunto se réserve  
le droit de modifier le produit sans préavisꢀ  
11ꢀ CONFORMITE CE  
Tous les ordinateurs de plein air Suunto sont conformes aux directives EMC 89/336/TEC de l’Union européenneꢀ  
12ꢀ GARANTIE ET CONFORMITÉ ISO 9001  
Ce produit est garantie par Suunto Oy contre tout défaut de fabrication et de matériau pendant une durée d’un  
an à partir de la date d’achatꢀ Pendant cette période, Suunto Oy s’engage, à sa convenance, à remplacer le  
produit défectueux ou à le réparer gratuitement avec des pièces neuves ou reconditionnéesꢀ Cette garantie ne  
s’applique qu’au propriétaire d’origine et ne couvre que les pannes consécutives à des défauts de fabrication et  
de matériau lors d’une utilisation normale du produit pendant la période de garantieꢀ  
Cette garantie ne couvre pas les dommages et les pannes dus à un accident, une utilisation incorrecte, une  
négligence, une mauvaise manipulation ou une modification du produit ni ceux consécutifs à l’utilisation du  
produit en dehors du champ de ses caractéristiques techniques, ou à tout autre cause non couverte par cette  
garantieꢀ  
Il n’y a pas d’autres garanties expresses que celles citées ci-dessusꢀ  
Suunto Oy, Suunto Europe et Suunto USA/Canada ne peuvent en aucun cas être tenus responsables des  
dommages indirects ou résultant de l’utilisation du produit ou de son impossibilité à être utiliséꢀ Suunto Oy  
décline toute responsabilité en cas de recours de tiers suite à un sinistre consécutif à l’utilisation de cet instrumentꢀ  
Le Système d’Assurance Qualité de Suunto est certifié conforme ISO 9001 pour toutes les opérations de  
Suunto Oy par Det Norske Veritas (Certificat Qualité n° 96-HEL-AQ-220)ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
GEBRAUCHSANWEISUNG  
Kundendienst  
Suunto Europa  
Telefon  
Fax  
Web Site  
+33 3 90 20 74 30  
+33 3 90 20 74 40  
wwwꢀsuuntoeuropeꢀcom  
DE  
Hersteller: Suunto Oy  
Telefon  
Fax  
Web Site  
+358 9 875 870  
+358 9 8758 7301  
wwwꢀsuuntoꢀcom  
Herzlichen Glückwunsch! Ihr neu erworbener Armbandcomputer wurde entwickelt, um Ihnen jahrelang  
Vergnügen zu bereiten, welche Outdooraktivitäten auch immer Sie unternehmen#  
Zusammen mit dem Produkt erhalten Sie diese Bedienungsanleitung und Unterstützung von einem Serviceteam,  
das bereit ist, Ihnen jederzeit an jedem Ort professionell und schnell weiterzuhelfen#  
Wir wünschen Ihnen viele unvergessliche Momente mit Ihrem neuen Armbandcomputer!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INHALT  
ABSCHNITT 1 EINLEITUNG ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1 SCHLÜSSELEIGENSCHAFTEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1ꢀ1 Die Hintergrundbeleuchtung ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1ꢀ2 Wasserdichtigkeit ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2 TASTENFUNKTIONEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2ꢀ1 Die Funktionstaste [Mode]ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2ꢀ2 Die Funktionstaste [+] ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ2ꢀ3 Die Funktionstaste [-] ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ2ꢀ4 Die Funktionstaste [Select]ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ3 LCD DISPLAYꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 7  
1ꢀ4 MAßEINHEITEN UND EINHEITEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 8  
1ꢀ4ꢀ1 Die Auswahl der Maßeinheiten ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 8  
1ꢀ5 KALIBRIERUNG DES DRUCKSENSORS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 9  
1ꢀ6 PFLEGE UND INSTANDHALTUNG ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 9  
1ꢀ6ꢀ1 Auswechseln der Batterie ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 10  
ABSCHNITT 2 SEGEL-TIMER (MARINER UND YACHTSMAN) ꢀꢀꢀꢀꢀ 11  
2ꢀ1 SAILING-TIMER SPEICHERFUNKTION ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 12  
ABSCHNITT 3 CHRONOGRAPH (REGATTA)ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 13  
3ꢀ1 CHRONOGRAPH-HAUPTMODUS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 13  
3ꢀ2 CHRONO-SPEICHER ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 14  
3ꢀ3 SEGEL-TIMER-FUNKTION ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 15  
3ꢀ4 SEGEL-TIMER SPEICHERFUNKTIONꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 16  
ABSCHNITT 4 ZEIT-MODUS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 17  
4ꢀ1 ZEIT-SETUP ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
4ꢀ2 TÄGLICHE-ALARME-MODUS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 19  
4ꢀ2ꢀ1 Tägliche-Alarme-Setup ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 19  
4ꢀ3 STOPPUHR-MODUS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 20  
4ꢀ3ꢀ1 Der Gebrauch der Stoppuhr ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 20  
4ꢀ3ꢀ2 Count-Down-Timer-Modus ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 21  
4ꢀ3ꢀ3 Count-Down-Timer-Setupꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 22  
4ꢀ3ꢀ4 Starten des Count-Down-Timers ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 22  
4ꢀ4 ZWEI-ZEITZONEN-MODUS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 23  
4ꢀ4ꢀ1 Einstellung der Zwei-Zeitzonen-Funktion ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 23  
ABSCHNITT 5 BAROMETER-MODUS (MARINER UND  
YACHTSMAN) ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 24  
5ꢀ1 LUFTDRUCKDIFFERENZ-MODUS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 25  
5ꢀ1ꢀ1 Starten der Luftdruckdifferenzmessung ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 25  
5ꢀ2 4-TAGE-SPEICHER-MODUS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 26  
5ꢀ3 MEERESSPIEGELDRUCK-MODUS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 26  
5ꢀ3ꢀ1 Einstellen des Meeresspiegeldrucksꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 27  
5ꢀ4 BAROMETRISCHE TRENDANZEIGE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 28  
ABSCHNITT 6 KOMPASS-MODUS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 28  
6ꢀ1 KURSRICHTUNGS-MODUS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 29  
6ꢀ2 MISSWEISUNGSEINSTELLUNGS-MODUS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
6ꢀ2ꢀ1 Einstellen der örtlichen Missweisung ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
6ꢀ3 KOMPASSKALIBRIERUNG ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
ABSCHNITT 7 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ1 ALLGEMEINES ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ1ꢀ1 Ist der Armbandcomputer wasserdicht? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
7ꢀ1ꢀ2 Wie lange wird die Batterie halten? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ1ꢀ3 Was bedeuten die Segmente am Ring? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ1ꢀ4 Warum gehen die Segmente am Ring nach links (gegen den  
Uhrzeigersinn)? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ1ꢀ5 Warum sind zwei Symbole über dem Modusanzeigebalken, und was  
bedeutet es? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ2 ZEIT ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
7ꢀ2ꢀ1 Warum nehmen die Segmente am Ring zu und ab, wenn ich mich im Zeit-  
Modus befinde? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
7ꢀ2ꢀ2 Was ist die längste Zeit, die ich im Timer einstellen kann? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
7ꢀ3 BAROMETER ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
7ꢀ3ꢀ1 Wofür ist der kleine Kasten oben links auf dem Display? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
7ꢀ3ꢀ2 Kann der Armbandcomputer Wetterentwicklungen vorhersagen?ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
7ꢀ3ꢀ3 Was heißt “absoluter Druck“ und “relativer Druck“? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
7ꢀ3ꢀ4 Ist der Armbandcomputer temperaturkompensiert? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 35  
7ꢀ4 KOMPASS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 35  
7ꢀ4ꢀ1 Was ist der Zweck des rotierenden äußeren Skalenringes? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 35  
7ꢀ4ꢀ2 Wie finde ich die korrekte Missweisung in meinem Gebiet heraus, um  
meinen Armbandcomputer einzustellen? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 35  
8ꢀ ABKÜRZUNGEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 36  
9ꢀ VERFÜGBARE ERSATZTEILE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 36  
10ꢀ HINWEISE ÜBER URHEBERRECHTE UND WARENZEICHENꢀ 36  
11ꢀ CE KONFORMITÄT ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 37  
12ꢀ HAFTUNGSBESCHRÄNKUNGEN UND ISO 9001 ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
ABSCHNITT 1 EINLEITUNG  
1ꢀ1 SCHLÜSSELEIGENSCHAFTEN  
Der Mariner/Yachtsman verfügt über die folgenden Hauptfunktionen: Segel-Timer, Barometer, Kompass und  
Uhr# Sie werden in diesem Handbuch und auf der Anzeige des Geräts als Segel-Modus [SAIL], Barometer-  
Modus [BARO], Kompass-Modus [COMP] und Zeit-Modus [TIME] bezeichnet#  
Der Regatta verfügt über die folgenden Hauptfunktionen: Chronograph, Barometer, Kompass und Uhr# Sie  
werden in diesem Handbuch und auf der Anzeige des Geräts als Chronograph-Modus [CHR], Barometer-  
Modus [BARO], Kompass-Modus [COMP] und Zeit-Modus [TIME] bezeichnet#  
1ꢀ1ꢀ1 Die Hintergrundbeleuchtung  
Der Armbandcomputer hat ein elektrolumineszierendes Hintergrundlicht# Dieses leuchtet auf, wenn die  
Funktionstaste [Mode] 2 Sekunden lang gedrückt wird# Das Hintergrundlicht leuchtet dann für 5 Sekunden#  
Das Drücken der Funktionstaste [Mode] während dieser Zeit startet den 5-Sekunden-Zeitraum neu, so dass  
die Hintergrundlicht-Funktion in Betrieb bleibt#  
1ꢀ1ꢀ2 Wasserdichtigkeit  
Der Armbandcomputer ist wasserdicht bis zu einer Tiefe von 30m/100ft#  
Hinweis: Armbandcomputer sind keine Tauchinstrumenteꢀ Die Funktionstasten sollten unter Wasser nicht benutzt  
werdenꢀ  
1ꢀ2 TASTENFUNKTIONEN  
Vier Funktionstasten werden benutzt, um den Armbandcomputer zu steuern: [Mode], [+] (EIN/AUS), [-] (schnell  
kumulativ) und [Select]#  
1ꢀ2ꢀ1 Die Funktionstaste [Mode]  
befindet sich oben rechts am Armbandcomputer#  
Auf der Hauptmodus-Ebene kann der Benutzer durch das Drücken der Funktionstaste [Mode] von einer  
Hauptmodus zur nächsten gelangen (TIME, SAIL, BARO, COMP)#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Auf der Submodus-Ebene kehrt der Benutzer durch das Drücken der Funktionstaste [Mode] auf die  
Hauptmodus-Ebene zurück#  
Während des Setup-Vorgangs werden durch das Drücken der Funktionstaste [Mode] Änderungen oder  
Präferenzen bestätigt# Durch das nochmalige Drücken der Funktionstaste kehrt der Benutzer auf die  
Hauptmodus-Ebene zurück#  
Das Drücken der Funktionstaste für 2 Sekunden aktiviert das Hintergrundlicht#  
1ꢀ2ꢀ2 Die Funktionstaste [+]  
befindet sich unten rechts auf dem Armbandcomputer#  
Während des Setup-Vorgangs ändert das Drücken der Funktionstaste [+] den Wert oder rollt ihn nach oben#  
In den Timer-Funktionen fungiert diese Funktionstaste als Start/Stopp- (oder Ein/Aus)Taste#  
1ꢀ2ꢀ3 Die Funktionstaste [-]  
befindet sich unten links auf dem Armbandcomputer#  
Während des Setup-Vorgangs ändert das Drücken der Funktionstaste [-] den Wert oder rollt ihn nach unten#  
Diese Funktionstaste nennen wir auch “schnell kumulative Funktionstaste”# Das Drücken der Funktionstaste  
[-] in einem der Hauptmodi (Ausnahme: Sailing Timer) führt zurAnzeige des Kompassmodus, wobei entweder  
der normale Kompass oder die Kursrichtungsfunktion angezeigt wird (abhängig davon, welche Einstellung  
im Kompassmodus gewählt wurde)#  
1ꢀ2ꢀ4 Die Funktionstaste [Select]  
befindet sich oben links auf dem Armbandcomputer#  
Auf der Hauptmodus-Ebene kann der Benutzer durch das Drücken der Funktionstaste [Select] in die –  
mehreren – Submodi der jeweiligen Funktion gelangen und auch wieder in den Hauptmodus zurückkehren#  
Im Hauptmodus oder Submodus kann der Benutzer in das Setup gelangen, indem er die Funktionstaste  
[Select] länger als 2 Sekunden lang drückt#  
Während des Setup-Vorgangs kann der Benutzer mit der Funktionstaste [Select] zwischen einstellbaren  
Einheiten oder Werten wählen und Präferenzen bestimmen#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
1ꢀ3 LCD DISPLAY  
Das Display wurde für optimale Ablesbarkeit und Übersichtlichkeit gestaltet#  
Das Display ist in verschiedene Zonen und Felder aufgeteilt#  
Der Außenring umfasst den Außenrand des LCD-Displays#  
Eine barometrische Trendanzeige erlaubt schnelle Information für Analyse und Vergleich möglicher  
Wetterbedingungen#  
Feld 1 zeigt Werte sowohl als Zahlen als auch als Text an, abhängig vom gewählten Modus oder Submodus#  
%DURPHWULVFKH  
7UHQGDQ]HLJH  
/LEHOOH  
ꢂ0DULQHUꢃ  
)XQNWLRQVWDVWH  
02'(  
)XQNWLRQVWDVWH  
6(/(&7  
Feld 1  
Feld 2  
$X‰HQULQJ  
0RGXVDQ]HLJH  
)XQNWLRQVWDVWH  
)XQNWLRQVWDVWH  
Feld 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
Feld 2 zeigt große Zahlen und/oder diesbezügliche Maßeinheiten der Funktion an#  
Der Modusanzeiger zeigt die vier Hauptmodi (Funktionen) des Armbandcomputers an (ein Dreieckspfeil  
befindet sich gleich darunter und zeigt den jeweiligen Modus an)#  
Feld 3 zeigt sowohl Zahlen als auch Text an#  
1ꢀ4 MAßEINHEITEN UND EINHEITEN  
Der Armbandcomputer ist mit zwei Maßeinheiten ausgestattet: metrischen und imperialen#  
Metrische Maßeinheit  
Imperiale Maßeinheit  
OC  
OF  
inHg  
ft  
mbar  
m
1ꢀ4ꢀ1 Die Auswahl der Maßeinheiten  
Ändern der angezeigten Maßeinheiten:  
1# Prüfen Sie, welchen Modus Sie eingestellt haben# Wenn der Modusanzeiger nicht TIME anzeigt, drücken  
Sie die Funktionstaste [Mode], bis der Pfeil direkt unter TIME steht#  
2# Drücken Sie gleichzeitig die Funktionstasten [Mode] und [Select] und halten Sie sie für 3 Sekunden gedrückt#  
Das Feld 1 zeigt kurz „SET“ und danach „UNI“ an (Fig# 1)#  
WARNUNG: Wenn der Benutzer die Funktionstaste [Select] drückt (und sie nicht 2 Sekunden lang gedrückt  
hält) während er sich im „UNI“-Setup-Modus befindet, gelangt der Benutzer in die Kalibrierung des Drucksensorsꢀ  
Details hierzu erfahren Sie im nächsten Abschnittꢀ  
3# Drücken Sie die Funktionstaste [Select] und halten Sie sie 2 Sekunden lang gedrückt# Rechts in Feld 2  
beginnt „mbar“ oder „inHg“ zu blinken#  
4# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um zwischen „mbar“ und „inHg“ zu wählen#  
5# Bei der gewünschten Maßeinheit drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einheit zu  
gelangen# Rechts oben in Feld 1 beginnt OC oder OF zu blinken#  
6# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um zwischen OC und OF zu wählen#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
7# Bei der gewünschten Maßeinheit drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Maßeinheit zu  
wechseln# Rechts in Feld 2 beginnt “m” oder “ft” zu blinken#  
8# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um zwischen “m” und “ft” zu wählen#  
9# Bei der gewünschten Maßeinheit drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigen#  
Drücken Sie die Funktionstaste [Mode] noch einmal, um zum Zeit-Hauptmodus zurückzukehren#  
Hinweis: Wenn der Benutzer im Setup-Modus 1 Minute lang keine Funktionstaste drückt, verlässt das Display  
automatisch das Setup ꢀ  
Die Auswahl der Maßeinheiten ist nun vollständig#  
1ꢀ5 KALIBRIERUNG DES DRUCKSENSORS  
WARNHINWEIS: Dies ist eine beim Hersteller VORGENOMMENE KALIBRIERUNGS-EINSTELLUNG# Ändern  
sie nicht die Einstellungen dieses Modus!  
Falls Sie irrtümlicherweise in diesen Modus gelangen, verlassen Sie unverzüglich diese Einstellungsebene  
durch Drücken der [MODE] Taste und kehren Sie zur “UNI” -Einstellungsebene zurück# Unter normalen  
Umständen muss diese Kalibrierung nicht verändert werden#  
Wenn die Einstellung dieser Druck-Kalibrierung trotzdem verändert werden muss, können Sie wie folgt zu den  
Einstellungen des Herstellers zurückkehren: Suchen Sie im Kalibrierungs-Einstellungs-Modus den Wert des  
barometrischen Drucks, bis “dEF” erscheint# Dies ist die beim Hersteller vorgenommene Einstellung# Verlassen  
Sie diese Ebene durch das Drücken der [MODE] Taste#  
1ꢀ6 PFLEGE UND INSTANDHALTUNG  
Führen Sie nur die in diesem Handbuch erläuterten Prozesse durch# Nehmen Sie keine anderen  
Instandhaltungsmaßnahmen am Armbandcomputer vor und versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen oder  
die Funktionstasten oder den Ring abzunehmen#  
Schützen Sie Ihren Armbandcomputer vor Schlägen, extremer Hitze und längerer Sonneneinwirkung# Wenn  
Sie Ihren Armbandcomputer nicht benutzen, sollten Sie ihn in sauberer, trockener Umgebung bei  
Zimmertemperatur aufbewahren#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Der Armbandcomputer kann mit einem leicht befeuchteten Tuch (warmes Wasser) abgewischt werden# Falls  
erforderlich, können Sie bei hartnäckigem Schmutz ein mildes Reinigungsmittel verwenden#  
Vermeiden Sie es, denArmbandcomputer aggressiven Chemikalien wie Benzin, Lösungsmittel, Azeton, Alkohol,  
Klebstoffen und Farben auszusetzen, da diese die Dichtungen, das Gehäuse und die Oberfläche beschädigen#  
Versuchen Sie niemals, den Armbandcomputer auseinander zu nehmen oder selbst zu reparieren# Stellen Sie  
sicher, dass der Bereich um die Sensoren (Rückseite des Geräts) schmutz- und sandfrei gehalten wird# Stecken  
Sie niemals Gegenstände in die Sensoröffnungen des Armbandcomputers#  
1ꢀ6ꢀ1 Auswechseln der Batterie  
Der Armbandcomputer funktioniert mit einer 3 Volt Lithiumbatterie vom Typ CR 2430# Die maximale  
Lebenserwartung beträgt etwa 12-18 Monate#  
Ein Warnsignal der Batteriespannung wird aktiviert, wenn nur noch 5-15 Prozent der Batteriekapazität verfügbar  
sind# In diesem Fall empfehlen wir einen Batteriewechsel vorzunehmen#  
Extrem kaltes Wetter kann das Warnsignal der Batteriespannung aktivieren# Trotz des Warnsignal kann es  
sein, dass aufgrund der Kälte die Batterie nicht zwingend ausgewechselt werden muss# Bei Temperaturen, die  
über 10OC (50OF) liegen, muss ein Batteriewechsel vorgenommen werden, wenn das Warnsignal der  
Batteriespannung aktiviert wird#  
Hinweis: Häufige Benutzung des elektrolumineszierenden Hintergrundlichts und des Kompasses verkürzt die  
Lebensdauer der Batterie erheblichꢀ  
Der Batteriewechsel:  
1# Drehen Sie den Armbandcomputer um, so dass seine Rückseite Ihnen zugewandt ist#  
2# Stecken Sie eine Münze in den Münzschlitz, der sich auf dem Deckel des Batteriegehäuses befindet#  
3# Drehen Sie die Münze entgegen dem Uhrzeigersinn bis zur geöffneten Position, die auf der Rückseite des  
Gehäuses markiert ist#  
4# Entfernen Sie den Deckel des Batteriegehäuses#  
5# Entfernen Sie die alte Batterie aus dem Batteriegehäuse und stellen Sie sicher, dass der O-Ring und alle  
Oberflächen sauber und trocken sind# Dehnen Sie nicht den O-Ring#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
6# Setzen Sie die neue Batterie in das Batteriegehäuse ein (negativer Pol unten, positiver Pol oben)#  
7# Stellen Sie sicher, dass der O-Ring an seinem Platz ist, damit der Armbandcomputer wasserdicht bleibt#  
Setzen Sie den Deckel des Batteriegehäuses wieder auf der Rückseite des Armbandcomputers ein#  
8# Stecken Sie wieder eine Münze in den Münzschlitz#  
9# Drehen Sie die Münze im Uhrzeigersinn bis zur geschlossenen Position, die auf der Rückseite des Gehäuses  
markiert ist#  
Hinweis: Der Batteriewechsel ist mit äußerster Vorsicht vorzunehmen, um zu gewährleisten, dass der  
Armbandcomputer auch nach dem Batteriewechsel wasserdicht bleibtꢀDer Benutzer ist für die notwendige  
Sorgfalt verantwortlich, um sicherzustellen, dass der Armbandcomputer wasserdicht bleibtꢀ  
Nach jedem Batteriewechsel muss der magnetische Sensor kalibriert werdenꢀ Details zu diesem Vorgang  
finden Sie im Abschnitt “Kompasskalibrierung” in diesem Handbuchꢀ  
ABSCHNITT 2 SEGEL-TIMER (MARINER UND  
YACHTSMAN)  
Anzeige des Segel-Timers:  
Prüfen Sie, welchen Modus Sie eingestellt haben# Falls der Modusanzeigepfeil nicht SAIL anzeigt, drücken Sie  
die Funktionstaste [Mode], bis sich der Pfeil direkt unterhalb von SAIL befindet#  
Im Segel-Modus (Fig#2):  
Feld 1 zeigt die gewählte Zeit an, die in Minuten abgezählt werden soll, maximal 120 Minuten#  
Feld 2 zeigt die gewählte Zeit an, die in Minuten und Sekunden abgezählt werden soll#  
Feld 3 zeigt die aktuelle Zeit und den Text “log book“ links von der aktuellen Zeit an#  
Um den Count-down einzustellen, drücken Sie die Funktionstaste [-]# Die Auswahl beginnt mit 120 Minuten#  
Der Count-down ist von 120 bis 60 Minuten in Schritten von 10 Minuten, von 60 bis 15 Minuten in Schritten von  
5 Minuten und von 15 bis 0 Minuten minutenweise einstellbar# Halten Sie die Funktionstaste [-] gedrückt, bis  
die erwünschte Minute erreicht ist# Die gewählte Zeit wird in Feld 1 gespeichert#  
Drücken Sie die Funktionstaste [+], um den Count-down zu starten#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Während des Count-downs aktiviert der Timer Tonsignale#  
Intervall  
Tonsignal  
Jede volle Minute  
Kurzer doppelter Piepton  
Kurzer doppelter Piepton  
Kurzer einfacher Piepton  
Langer einfacher Piepton  
Alle 10 Sekunden während der letzten Minute  
Jede Sekunde während der letzten zehn Sekunden  
Bei Abschluss des Count-downs  
Ist der Count-down abgelaufen, beginnt automatisch eine Stoppuhr zu laufen (Fig# 3)# Die Stoppuhr-Zeitspanne  
beträgt 120: 00,00#  
Feld 1 zeigt die Sekunden und Zehntelsekunden der Stoppuhr an#  
Feld 2 zeigt die Stunden und Minuten der Stoppuhr an#  
Feld 3 zeigt die aktuelle Zeit und den Text “log book“ links von der aktuellen Zeit an#  
Während die Stoppuhr läuft, können durch Drücken der Funktionstaste [-] bis zu 50 Splitzeiten (Waypoint-  
Zeiten), gespeichert werden, die nachAbschluss der Regatta betrachtet werden können# Die Split-Zeit (Waypoint-  
Zeit) wird nach Drücken der Funktionstaste [-] 10 Sekunden lang angezeigt#  
Die Stoppuhr wird durch zweimaliges Drücken der Funktionstaste [+] innerhalb von 2 Sekunden gestoppt  
(damit wird ein versehentliches Anhalten der Stoppuhr verhindert)# Die End-Zeit wird ebenfalls gespeichert#  
Nach dem Stoppen der Uhr wird durch Drücken der Funktionstaste [-] wieder das Count-Down-Display sichtbar#  
Drücken Sie die Funktionstaste [Mode] einmal, um zum Sailing-Timer-Hauptmodus zurückzukehren#  
2ꢀ1 SAILING-TIMER SPEICHERFUNKTION  
Drücken Sie im Segel Timer-Modus die Funktionstaste [Select] einmal#  
Auf der ersten Display-Anzeige (Fig# 4):  
Feld 1 zeigt das Jahr der Regatta an#  
Feld 2 zeigt die Startzeit der Regatta an#  
Feld 3 zeigt das Startdatum der Regatta und den Text “log book” und “memory” links an#  
Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die zweite Display-Anzeige aufzurufen#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Auf der zweiten Display-Anzeige (Fig# 5):  
Feld 1 zeigt die Sekunden und Zehntelsekunden des gemessenen Vorganges (z#B# Regatta) an#  
Feld 2 zeigt die Stunden und Minuten des Vorganges (z#B# Regatta) an#  
Feld 3 zeigt den Text “dUr” (dUr = Dauer des Vorgangs) an#  
Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die gespeicherten Splitzeiten (Waypoint-Zeiten) anzuzeigen (Fig# 6):  
Feld 1 zeigt die Sekunden und Zehntelsekunden der Split-Zeit an#  
Feld 2 zeigt die Stunden und Minuten der Split-Zeit an#  
Feld 3 zeigt die tatsächliche Zeit an, als die Split-Zeit gemessen wurde# Wenn Sie aufhören, diese Display-  
Anzeige zu betrachten, dann wechseln sich das Datum sowie das Jahr des Split-Moments mit der Zeit ab#  
Drücken Sie die Funktionstasten [+] und [-], um durch die Splitzeiten zu rollen#  
Drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zum Hauptmodus zurückzukehren#  
Hinweis: Es kann nur eine Regatta gespeichert werdenꢀ Sobald Sie die Count-Down-Funktion erneut starten,  
wird die Information der vorigen Regatta gelöschtꢀ  
ABSCHNITT 3 CHRONOGRAPH (REGATTA)  
3ꢀ1 CHRONOGRAPH-HAUPTMODUS  
Der Chronograph-Modus (CHR) ist der zweite Haupt-Modus des Regatta# Um in diesen Modus zu gelangen,  
drücken Sie einmal wenn sich das Instrument im Zeitmodus befindet, die Funktionstaste [MODE]# Sobald der  
Chronograph-Modus aktiviert ist, werden folgende Informationen angezeigt (fig# 7): die momentane Zeit in der  
unteren Zeile, der Timer in der mittleren und oberen Zeile, Stunden und Minuten in der mittleren Zeile, Sekunden  
und Zehntelsekunden in der oberen Zeile, das Wort “Stopwatch” erscheint in der rechten unteren Ecke#  
Wenn die Stoppuhrfunktion aktiviert ist, der Benutzer jedoch einen anderen Modus als dem Chronograph-  
Hauptmodus gewählt hat, blinkt das Wort “Stopwatch” als Hinweis, daß der Timer aktiviert ist#  
Der Chronograph kann 1 bis 99 Splits und Zwischenzeiten für bis zu 99 Läufe messen und speichern# Die  
maximale Zeitspanne für einen Lauf (gemessenen Vorgang) beträgt 23 Stunden 59 Minuten und 59#9 Sekunden#  
Sobald diese Zeit überschritten wird, zeigt die Uhr durch einen Piepton das Ende der Messung an#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Die Stoppuhr wird durch Drücken der Funktionstaste [+] gestartet# Nach dem Starten der Stoppuhr werden  
durch Drücken der Funktionstaste [-] Zwischen- und Split-Zeiten im Speicher gespeichert# Die Zwischenzeiten  
werden wie folgt im Display angezeigt:  
Wenn die Funktionstaste [-] gedrückt wird, wird die Zwischenzeit (fig# 8) für die letzte Runde auf dem Display  
gestoppt und mit dem Hinweis L 6 (Zwischenzeit Nummer 6) die letzte Runde in der unteren Zeile angezeigt#  
Die Zwischenzeit bleibt fünf Sekunden lang sichtbar bevor die gemessene Split-Zeit angezeigt wird#  
Die Split-Zeit wird durch die Abkürzung “SPL” (SPL = Split) in der unteren Zeile (fig# 9) angezeigt und bleibt  
fünf Sekunden sichtbar, bevor wieder die laufende Zeit angezeigt wird#  
Falls die Funktionstaste [-] für eine neue Zwischen- und Split-Zeit gedrückt wird, bevor das Display zur  
Anzeige der laufenden Zeit zurückkehrt, geht das Instrument direkt dazu über, in der oben beschriebenen  
Weise die nächste Zwischen- und Splitzeit anzuzeigen#  
Falls sich das Instrument 10 Minuten lang in diesem Modus befindet, ohne daß eine der Funktionstaste gedrückt  
wird, kehrt es automatisch in den Zeit-Hauptmodus zurück#  
Die Stoppuhr wird durch Zweimaliges Drücken der [+] Taste gestoppt#  
Eine neue Zeitmessung kann erst beginnen, nachdem die Stoppuhr nach der letzten Zeitmessung genullt  
wurde# Die Uhr wird durch Drücken der Funktionstaste [-] genullt#  
3ꢀ2 CHRONO-SPEICHER  
Um die im Speicher des Chronographen gespeicherten vollständig gemessenen Vorgänge (mit Zwischen- und  
Split-Zeiten) abrufen zu können, drücken Sie einmal die [SELECT]-Taste, wenn Sie sich im Chronograph-  
Hauptmodus befinden# Unten links im Display erscheint das Wort “Memory”, um diesen Submodus anzuzeigen#  
Jetzt beginnen drei zusammenfassende Seiten (Fig# 10, 11, 12) in wechselnder Folge die zusammengefaßten  
Informationen für den letzten vollständig gestoppten Vorgang anzuzeigen#  
Display 1 (Fig# 10) zeigt in der unteren Zeile das Datum des gestoppten Vorgangs (d#h# 10#30 = 30# Oktober),  
in der mittleren Zeile die Nummer der Runde / des gestoppten Vorgangs (CH 1 = Vorgang Nr# 1) und in der  
oberen Zeile das Jahr (98)#  
Display 2 (Fig# 11) zeigt die Dauer der Runde / des gestoppten Vorgangs (dUr = Dauer in der unteren Reihe)#  
Display 3 (Fig# 12) zeigt die vollständige Anzahl der gespeicherten Runden#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Die Displays werden nur dann im 4-Sekunden-Wechsel gezeigt, wenn der Benutzer stoppt, während Display 1  
aktiv ist# Ist mehr als eine Runde / gestoppter Vorgang gespeichert, kann der Benutzer mit der Funktionstaste  
[-] wählen, bis er die gewünschte Runde / den gewünschten Vorgang gefunden hat#  
Um Zwischen- und Split-Zeiten einer Runde / eines Vorgangs abzurufen, den [Select]-Taste 2 Sekunden gedrückt  
halten#  
Bei “näherer Betrachtung” zeigt die erste Seite (Fig# 13) die Nummer des Vorgangs an (CH 3)# Die Abkürzung  
“bEG” in der unteren Zeile weist darauf hin, daß es sich um den Beginn von Vorgang 3 handelt# Nachdem so  
der “Beginn” im Display angezeigt ist, können durch Drücken der Funktionstaste [+] die Zwischen- und Split-  
Zeiten abgefragt werden# Sie werden in chronologischer Reihenfolge beginnend mit Runde (lap) 1 (L 1 - L xx)  
angezeigt# Nach Betrachten der letzten Zwischen- und Split-Zeiten gibt das Display mit CH 3 und END das  
Ende der Betrachtung an#  
Drücken Sie einmal den [MODE]-Taste, um die nähere Betrachtung zu verlassen und in den Submodus Chrono-  
Memory zurückzukehren#  
3ꢀ3 SEGEL-TIMER-FUNKTION  
Die Segel-Timer-Funktion ist der 2# Submodus der Chronograph-Funktion# Um in diesen Submodus zu gelangen,  
gehen Sie zunächst in den Chronograph-Hauptmodus und drücken dann zweimal die [SELECT]-Taste# Das  
Display zeigt nun (fig# 14): die maximale Zeitspanne, die rückwärts gezählt werden kann, in der oberen und  
mittleren Zeile (10 Minuten), die aktuelle Zeit in der unteren Zeile, das Wort LOGBOOK in der unteren linken  
Ecke#  
Mit dem Segel-Timer kann der Count-Down der Minuten bis zum Start eingestellt werden# Die Anzahl der  
rückwärts zu zählenden Minuten (bis zu 10 Minuten) wird durch Drücken der Funktionstaste [-] verringert# Die  
gewählte Count-Down-Zeit wird ständig in der oberen Zeile des Displays angezeigt# Der Count-Down-Timer  
wird mit der Funktionstaste [+] gestartet# Nachdem der Timer gestartet wurde, kann die zu zählende Zeit auf die  
nächste volle Minute gerundet werden (z# B# 4:31-5:30 werden auf 5:00 Minuten gerundet) ohne zwischendurch  
zu stoppen#  
Während der Count-Down läuft, werden folgende Tonsignale gegeben:  
jede volle Minute (ein kurzer doppelter Piepton)  
alle 10# Sekunde während der letzten Minute (kurze doppelte Pieptöne)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
jede Sekunde während der letzten 10 Sekunden (kurze einfache Pieptöne)  
nachdem der Countdown bei Null angekommen ist, ist ein langes Tonsignal zu hören#  
Sobald der Countdown vollständig abgelaufen ist, startet automatisch eine Stoppuhr (Stunden und Minuten in  
der mittleren Zeile (fig# 15), Sekunden in der oberen Zeile)# Die maximale Zeitspanne der Stoppuhr ist 119:59,59#  
Während die Stoppuhr läuft, können durch Drücken der Funktionstaste [-] bis zu 50 Splitzeiten (Waypoints)  
gespeichert werden, die nach Abschluß der Regatta betrachtet werden können# Die Split-Zeit (Waypoint-Zeit)  
wird nach Drücken der Funktionstaste [-] 10 Sekunden lang angezeigt# Die Stoppuhr wird durch zweimaliges  
Drücken der [+] Taste innerhalb von 2 Sekunden gestoppt (damit wird ein versehentlichesAnhalten der Stoppuhr  
verhindert)# Die End-Zeit wird ebenfalls gespeichert# Nach dem Stoppen der Uhr wird durch Drücken der [-]  
Taste wieder das Count-Down-Display sichtbar#  
3ꢀ4 SEGEL-TIMER SPEICHERFUNKTION  
Die Segel-Timer-Speicherfunktion ist der dritte Submodus der Chronograph-Funktion# Sie gelangen in diesen  
Submodus, indem sie dreimal die [SELECT]-Taste drücken, wenn sich das Instrument im Chrono-Hauptmodus  
befindet#  
Die während der Regatta gespeicherten Waypoint-/Split-Zeiten werden wie folgt im Segel-Timer-Speicher  
angezeigt:  
Das Hauptdisplay (fig# 16) zeigt das Datum des Starts der Regatta in der unteren und oberen Zeile  
(Okt#30,1998) und die Startzeit in der mittleren Zeile (10:02)#  
Das zweite Display (fig# 17) zeigt die Dauer (dUr in der unteren Zeile) in der mittleren und oberen Zeile an  
(108 Stunden, 30 Minuten und 58 Sekunden)#  
Die Split-Zeit-/ Waypoint-Displays (fig# 18) zeigen die aktuelle Zeit in der unteren Zeile und die Stoppuhr-  
Splitzeiten in der mittleren und oberen Zeile#  
Nach Betrachten aller Split-Zeiten zeigt die Endseite (END) in der unteren Zeile die End-Zeit für die gesammte  
Regatta#  
Durch Drücken der Funktionstasten [+] und [-] können Sie die Seiten durchblättern#  
Es kann jeweils nur eine Regatta gespeichert werden# Sobald die Count-Down-Funktion wieder gestartet wurde,  
werden die Informationen der vorherigen Regatta gelöscht#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
ABSCHNITT 4 ZEIT-MODUS  
Die Zeit-Funktion bietet dem Benutzer:  
eine einstellbare 24/12-Stunden-Uhrzeit-Anzeige,  
einen bis zum Jahr 2089 vorprogrammierten Kalender,  
drei tägliche Alarme,  
eine Stoppuhr,  
einen Count-Down-Timer und  
eine Zwei-Zeitzonen-Anzeige#  
Für Anzeige und Gebrauch der Zeit-Modus-Funktion:  
Prüfen Sie, welchen Modus Sie eingestellt haben# Falls der Modusanzeigepfeil nicht TIME anzeigt, drücken  
Sie die Funktionstaste [Mode], bis sich der Pfeil direkt unterhalb von TIME befindet#  
Im Zeit-Modus (Fig# 19):  
Feld 1 zeigt den Wochentag an#  
Feld 2 zeigt die aktuelle Zeit an#  
Feld 3 zeigt das Datum an (Monat/Tag, falls die 12-Stunden-Uhr gewählt wurde, Tag/Monat, falls die 24-  
Stunden-Uhr gewählt wurde)#  
Der Außenring zeigt grafisch die Zeit in Sekunden an#  
Der Zeit-Modus und alle Submodi können anhand des Setup-Programms des Armbandcomputers eingestellt  
werden#  
4ꢀ1 ZEIT-SETUP  
Das Zeit-Setup:  
1# Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang# In Feld 3 beginnt die Sekundenzahl zu blinken  
(Fig# 20)#  
2# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Sekundenzahl nach oben zu rollen, oder drücken Sie die  
Funktionstaste [-], um die Sekundenzahl auf Null zurückzustellen#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
3# Bei der gewünschten Sekundenzahl drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung  
zu gelangen# Auf der rechten Seite von Feld 2 beginnt die Minutenzahl zu blinken#  
4# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Minutenzahl nach oben zu rollen oder drücken Sie die  
Funktionstaste [-], um die Minutenzahl nach unten zu rollen#  
5# Bei der gewünschten Minutenzahl drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung zu  
gelangen# In der Mitte von Feld 2 beginnt die Stundenzahl zu blinken#  
6# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stundenzahl nach oben zu rollen oder drücken Sie die  
Funktionstaste [-], um die Stundenzahl nach unten zu rollen#  
7# Bei der gewünschten Stundenzahl drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung zu  
gelangen# In Feld 1 beginnt die 12- oder 24-Stunden-Anzeige zu blinken#  
8# Drücken Sie entweder die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-], um zwischen der 24- und der 12-  
Stunden-Anzeige zu wählen#  
Hinweis: Falls die 12-Stunden-Uhr ausgewählt wurde, wird entweder AM oder PM unterhalb der Stunden in  
Feld 2 angezeigtꢀ  
9# Bei der gewünschten Uhrzeit-Einstellung drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung  
zu gelangen# In der Mitte von Feld 2 beginnt die Jahreszahl zu blinken (Fig# 21)#  
10# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um das Jahr nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste  
[-], um das Jahr nach unten zu rollen#  
11# Bei der gewünschten Jahreszahl drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung zu  
gelangen# In der Mitte von Feld 3 beginnt die Monatszahl zu blinken#  
12# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Monatszahl nach oben zu rollen oder drücken Sie die  
Funktionstaste [-], um die Monatszahl nach unten zu rollen#  
13# Bei der gewünschten Monatszahl drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung zu  
gelangen# Auf der rechten Seite von Feld 3 beginnt die Tagesanzeige zu blinken#  
14# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Tagesanzeige nach oben zu rollen oder drücken Sie die  
Funktionstaste [-], um die Tagesanzeige nach unten zu rollen#  
Hinweis: Nachdem der Benutzer das Jahr, den Monat und den Tag bestimmt hat, ergänzt der Armbandcomputer  
den Wochentag in Feld 1ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Hinweis: Wenn die 12-Stunden-Uhr gewählt wurde, wird das Datum in der Reihenfolge Monat/Tag angezeigtꢀ  
Wenn die 24-Stunden-Uhr gewählt wurde, wird das Datum in der Reihenfolge Tag/Monat angezeigtꢀ  
15# Bei der gewünschten Tagesanzeige drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigen  
und in den Hauptmodus zurückzukehren#  
Hinweis: Wenn der Benutzer im Setup-Modus 1 Minute lang keine Funktionstaste drückt, verlässt das Display  
automatisch das Setupꢀ  
Die Einstellung der Zeit ist nun vollständig#  
4ꢀ2 TÄGLICHE-ALARME-MODUS  
Der Armbandcomputer erlaubt dem Benutzer, Einstellungen für bis zu drei tägliche Alarme auszuwählen und  
einzugeben#  
Im Zeit-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] einmal, um in diesen Submodus zu gelangen#  
Im Tägliche-Alarme-Modus (Fig# 22):  
Feld 1 zeigt „ON“ oder „OFF“ an (Aktivierungsstatus des jeweiligen Alarms)#  
Feld 2 zeigt die Zeit eines bestimmten Alarms an#  
Feld 3 zeigt den Alarm an (1, 2 oder 3), den der Benutzer gerade überprüft#  
Durch das Drücken der Funktionstaste [+] oder der Funktionstaste [-] kann zwischen den Alarmen 1, 2 oder 3  
gewählt werden, um die Einstellungen für den jeweiligen Alarm zu überprüfen#  
4ꢀ2ꢀ1 Tägliche-Alarme-Setup  
1# Drücken Sie die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-], um den einzustellenden Alarm zu wählen (1,  
2 oder 3)#  
2# Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang# In Feld 1 beginnt „ON“ oder „OFF“ zu blinken#  
3# Drücken Sie entweder die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-], um zwischen „ON“ und „OFF“ zu  
wählen#  
4# Bei der gewünschten Einstellung drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung zu  
gelangen# In der Mitte von Feld 2 beginnt die Stundenzahl zu blinken#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
5# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stunden nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste  
[-], um die Stunden nach unten zu rollen#  
6# Bei der gewünschten Stunde drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung zu  
gelangen# Auf der rechten Seite von Feld 2 beginnt die Minuten zu blinken#  
7# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Minuten nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste  
[-], um die Minuten nach unten zu rollen#  
8# Bei der gewünschten Minute drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigen und  
das Setup-Programm zu verlassen# Ein kleines Glockenzeichen erscheint unten links in Feld 2 um anzuzeigen,  
dass ein Alarm aktiviert wurde#  
Das Alarm-Setup ist nun vollständig# Um bis zu drei Alarme zu aktivieren, wiederholen Sie bitte die Schritte 1  
bis 8 für den gewählten Alarm (1, 2 oder 3)#  
4ꢀ3 STOPPUHR-MODUS  
Die Stoppuhr-Funktion des Armbandcomputers bietet Splitzeiten-Messung und zwei End-Zeiten mit einem  
Bereich von bis zu 24 Stunden#  
Im ZEIT-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] zweimal, um in diesen Submodus zu gelangen#  
Der Stoppuhr-Modus (Fig# 23):  
Feld 1 zeigt die Sekunden und Zehntelsekunden an#  
Feld 2 zeigt die aktuelle Zeit an#  
Feld 3 zeigt Stunden und Minuten und ganz rechts das Wort „stopwatch“ an#  
4ꢀ3ꢀ1 Der Gebrauch der Stoppuhr  
Es gibt drei Stoppuhr-Modi, die der Benutzer anwenden kann:  
eine Messung der abgelaufenen Zeit,  
eine Splitzeiten-Messung und  
eine Messung von zwei Gesamtzeiten#  
Im Abgelaufene-Zeit-Modus:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
1# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stoppuhr zu starten, zu stoppen und neu zu starten#  
2# Drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Stoppuhr auf Null zurückzusetzen, nachdem die Stoppuhr gestoppt  
ist#  
Im Splitzeit-Modus:  
1# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stoppuhr zu starten#  
2# Drücken Sie die Funktionstaste [-] einmal, um die Stoppuhr zu stoppen und eine Split-Zeit anzuzeigen#  
3# Drücken Sie die Funktionstaste [-] ein zweites Mal, um die Split-Zeit-Anzeige freizugeben und die Stoppuhr  
wieder fortzusetzen#  
4# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stoppuhr zu stoppen#  
5# Drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Stoppuhr auf Null zurückzusetzen, nachdem die Stoppuhr gestoppt  
ist#  
Im Zwei-Gesamtzeiten-Modus:  
1# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stoppuhr zu starten#  
2# Drücken Sie die Funktionstaste [-] einmal, um die Stoppuhr zu stoppen und um die Gesamtzeit der ersten  
Person anzuzeigen#  
3# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stoppuhr zu stoppen#  
4# Drücken Sie die Funktionstaste [-] ein zweites Mal, um die Gesamtzeit der zweiten Person freizugeben und  
anzuzeigen#  
5# Drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Stoppuhr zurückzustellen und zu nullen#  
Hinweis: Wenn sich der Benutzer in anderen Modi oder Submodi befindet, während die Stoppuhr-Funktion  
aktiviert ist, läuft die Stoppuhr weiter und bleibt im Hintergrundꢀ Der Benutzer kann an dem blinkenden Text  
„stopwatch“ in Feld 3 erkennen, dass die Stoppuhr noch aktiviert istꢀ  
4ꢀ3ꢀ2 Count-Down-Timer-Modus  
Im Zeit-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] dreimal, um in diesen Submodus zu gelangen#  
Im Count-Down-Timer-Modus (Fig# 24):  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Feld 1 zeigt die Sekunden an#  
Feld 2 zeigt die aktuelle Zeit an#  
Feld 3 zeigt die Stunde und Minuten und unten ganz rechts den Text „timer“ an#  
4ꢀ3ꢀ3 Count-Down-Timer-Setup  
1# Drücken Sie die Funktionstaste [Select] und halten Sie sie 2 Sekunden lang gedrückt# In Feld 1 beginnt die  
Sekundenzahl zu blinken#  
2# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Sekunden nach oben zu rollen oder  
drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Sekunden nach unten zu rollen#  
3# Bei der gewünschten Sekundenzahl drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung  
zu gelangen# Auf der rechten Seite von Feld 3 beginnt die Minutenzahl zu blinken#  
4# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Minutenzahl nach oben zu rollen oder  
drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Minutenzahl nach unten zu rollen#  
5# Bei der gewünschten Minutenzahl drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung zu  
gelangen# In der Mitte von Feld 3 beginnt die Stundenzahl zu blinken#  
6# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stundenzahl nach oben zu rollen oder  
drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Stundenzahl nach unten zu rollen#  
7# Bei der gewünschten Stundenzahl drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigen  
und das Setup-Programm zu verlassen#  
Das Count-Down-Timer-Setup ist nun vollständig#  
4ꢀ3ꢀ4 Starten des Count-Down-Timers  
Starten des Count-Down-Timers (Sie müssen sich dabei im Submodus Count-Down-Timer befinden):  
1# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um den Timer zu starten, zu stoppen und den Timer neu zu starten#  
2# Drücken Sie die Funktionstaste [-], um den Timer auf Null zurückzusetzen, nachdem der Timer gestoppt ist#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Hinweis: Wenn sich der Benutzer in den anderen Modi oder Submodi befindet und der Count-Down-Timer  
aktiviert ist, läuft der Count-Down-Timer weiter und bleibt im Hintergrundꢀ Der Benutzer kann anhand des  
blinkenden Textes „TIMER“ in Feld 3 erkennen, dass der Count-Down-Timer aktiviert istꢀ  
4ꢀ4 ZWEI-ZEITZONEN-MODUS  
Im Zeit-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] viermal, um in diesen Submodus zu gelangen#  
Im Zwei-Zeitzonen-Modus (Fig# 25):  
Feld 1 zeigt “dUA” an und indiziert damit „zwei Zeitzonen“#  
Feld 2 zeigt die aktuelle Zeit an#  
Feld 3 zeigt die zweite Zeitzone an (z#B# Ihre Heimatzeit oder die Ortszeit)#  
Der Benutzer kann in diesem Submodus die Sekunden anzeigen, indem er die Funktionstaste [+] drückt# In  
Feld 3 erscheint die Sekundenanzeige für 10 Sekunden# Danach zeigt das Display wieder die zweite Zeitzone  
an#  
4ꢀ4ꢀ1 Einstellung der Zwei-Zeitzonen-Funktion  
Im Zwei-Zeitzonen-Modus:  
1# Drücken Sie die Funktionstaste [Select] und halten Sie sie 2 Sekunden lang gedrückt# In Feld 3 beginnen  
die Stunden zu blinken#  
2# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Stunden nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste  
[-], um die Stunden nach unten zu rollen#  
3# Bei der gewünschten Stunde drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung zu  
gelangen# In Feld 3 beginnen rechts von der Stundenanzeige die Minuten zu blinken#  
4# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Minuten nach oben zu rollen oder drücken Sie die Funktionstaste  
[-], um die Minuten nach unten zu rollen#  
5# Bei der gewünschten Minute drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigen und  
das Setup-Programm zu verlassen#  
Das Zwei-Zeitzonen-Setup ist nun vollständig#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Die Zeiteinstellung der zweiten Zeitzone bleibt unverändert, auch wenn die Zeit im Zeit-Hauptmodus umgestellt  
wird# Wenn Sie beispielsweise als zweite Zeit Ihre Heimatzeit einstellen, wird Ihre Heimatzeit in diesem Submodus  
immer angezeigt, auch wenn Sie in eine andere Zeitzone reisen und die Zeit im Zeit-Hauptmodus anpassen#  
Hinweis: Die Zwei-Zeitzonen-Funktion ist vollkommen unabhängig und beeinträchtigt nicht die Alarme oder die  
Speicherfunktionenꢀ Diese sind abhängig von der aktuellen örtlichen Zeitꢀ  
ABSCHNITT 5 BAROMETER-MODUS (MARINER UND  
YACHTSMAN)  
Die Barometer-Funktion bietet dem Benutzer:  
einstellbare Maßeinheiten in mbar oder inHg# Anzeige in mbar im Bereich von 300 bis 1#100 mbar, in inHg  
im Bereich von 8#90 bis 32#40,  
eine Einteilung in 1 mbar oder 0#05 inHg,  
eine Messung in einstündigen Intervallen, zur Einschätzung des barometrischen Trends,  
eine Differenzmessungsfunktion, die es erlaubt, den Barometer auf Null zu stellen, z#B# um Druck- und  
Temperaturänderung über Nacht zu messen,  
einen automatischen 4-Tage-Speicher für die Messungen des atmosphärischen Drucks der letzten 6 Stunden  
in 1-Stunden-Intervallen, danach in 6-Stunden-Intervallen,  
eine Temperaturkompensation (die Temperatur beeinträchtigt nicht den angezeigten Druck innerhalb des  
spezifizierten Temperaturmessbereichs)  
einen Temperaturmessbereich von -20O bis 60OC oder von -5O bis 140OF und  
eine Temperatureinteilung von 1O C oder F#  
Hinweis: Körperwärme beeinträchtigt die Temperaturmessung, wenn der Armbandcomputer am Handgelenk  
getragen wirdꢀ Um genaue Angaben zu erhalten, entfernen Sie den Armbandcomputer vom Handgelenk und  
warten Sie mindestens 15 Minuten, bevor Sie die Temperatur ablesenꢀ  
Falls Sie sich ohne vertikale Bewegung für mehr als 15 Minuten im Barometer-Modus befunden haben, sollten  
Sie den Armbandcomputer 1 Stunde die Temperatur einstellen lassenꢀ Um eine schnellere Aktualisierung der  
Temperatur zu erhalten, drücken Sie die Funktionstaste [Mode] viermal, um wieder in den Modus zu gelangenꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Anzeige und Gebrauch der Barometer-Funktion:  
Prüfen Sie, welchen Modus Sie eingestellt haben# Falls der Modusanzeigepfeil nicht BARO anzeigt, drücken  
Sie die Funktionstaste [Mode], bis sich der Pfeil direkt unterhalb von BARO befindet#  
Im Barometer-Modus (Fig# 26):  
Feld 1 zeigt die aktuelle Temperatur an#  
Feld 2 zeigt den aktuellen absoluten atmosphärischen Druck an#  
Feld 3 zeigt die aktuelle Zeit an#  
Der Außenring zeigt grafisch den atmosphärischen Druck über 100 Millibar oder 1 inHg an, so dass ein  
voller Ring 100 mbar/1 inHg entspricht, abhängig von der gewählten Maßeinheit#  
Hinweis: Der absolute Druck ist der tatsächliche Druck an irgendeinem Ort zu irgendeiner angegebenen Zeitꢀ  
Wohingegen der Meeresspiegeldruck der entsprechende Druck auf der Höhe des Meeresspiegels istꢀ  
5ꢀ1 LUFTDRUCKDIFFERENZ-MODUS  
Im Barometer-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] einmal, um in diesen Submodus zu gelangen#  
Im Luftdruckdifferenz-Modus (Fig# 27):  
Feld 1 zeigt Änderungen der Temperatur an#  
Feld 2 zeigt Änderungen des atmosphärischen Drucks an#  
Feld 3 zeigt die aktuelle Zeit an, links von der Zeit steht der Text „differ“#  
Der Außenring zeigt grafisch Änderungen des Drucks so an, dass ein voller Ring 100 mbar oder 1 inHg  
entspricht#  
Dieser Modus läuft im Hintergrund weiter, so dass der Benutzer in andere Modi gelangen kann#  
5ꢀ1ꢀ1 Starten der Luftdruckdifferenzmessung  
1# Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang# In Feld 1 steht der Text „SET“, in Feld 2 erscheint  
eine blinkende Null (Fig# 28)#  
2# Drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die blinkende Null zu bestätigen und die Differenzmessung zu  
starten#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Falls der Benutzer nicht die Differenzmessung einleiten möchte, drücken Sie entweder die Funktionstaste [+]  
oder die Funktionstaste [-], um die aktuelle barometrische Druckanzeige anzuwählen# Danach drücken Sie die  
Funktionstaste [Mode], um das Setup-Programm zu verlassen#  
Hinweis: Wenn der Benutzer im Setup-Modus 1 Minute lang keine Funktionstaste drückt, verlässt das Display  
automatisch das Setupꢀ  
5ꢀ2 4-TAGE-SPEICHER-MODUS  
Im Barometer-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] zweimal, um in diesen Submodus zu gelangen#  
Diese Funktion ermöglicht es dem Benutzer, Änderungen des Drucks zu verfolgen, die eine Vorhersage von  
Änderungen der Wetterbedingungen ermöglichen (z#B# Stürme)#  
Im 4-Tage-Speicher-Modus (Fig# 29):  
Feld 1 zeigt den Wochentag zum Zeitpunkt der Speicherung an#  
Feld 2 zeigt den atmosphärischen Druck zum Zeitpunkt der Speicherung an#  
Feld 3 zeigt die Uhrzeit der Speicherung und links den Text „memory“ an#  
Der Außenring zeigt grafisch den atmosphärischen Druck so an, dass ein voller Ring 100 mbar oder 1 inHg  
entspricht#  
Die Anzeige der Information, die im 4-Tage-Speicher gesammelt wurde:  
Drücken Sie die Funktionstaste [-], um in Schritten von vollen Stunden in den ersten sechs Stunden  
zurückzurollen# Danach sind die Einteilungen 6 Stunden#  
Drücken Sie die Funktionstaste [+], um wieder nach oben zu rollen#  
Hinweis: Ein Batteriewechsel führt nicht zum Verlust dieser Informationꢀ  
5ꢀ3 MEERESSPIEGELDRUCK-MODUS  
Meeresspiegeldruck ist der Druck im Verhältnis zum Meeresspiegel, wohingegen der im Barometer-Hauptdisplay  
angezeigte Druck der absolute Druck an der aktuellen Position ist#  
Im Barometer-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] dreimal, um in diesen Submodus zu gelangen#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Im Meeresspiegeldruck-Modus (Fig# 30):  
Feld 1 zeigt den Text „SEA“ an#  
Feld 2 zeigt den aktuellen Meeresspiegeldruck an#  
Feld 3 zeigt die aktuelle Zeit an#  
5ꢀ3ꢀ1 Einstellen des Meeresspiegeldrucks  
Die Einstellung des Meeresspiegeldrucks:  
Zum Einstellen des Meeresspiegeldrucks haben Sie zwei Alternativen: Entweder Sie geben den aktuellen  
Meeresspiegeldruck oder die exakte Höhe der Position ein (z#B# See)#  
1# Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang# In Feld 2 beginnt die Anzeige des aktuellen  
Meeresspiegeldrucks zu blinken#  
2# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Druckanzeige nach oben zu rollen oder  
drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Druckanzeige nach unten zu rollen#  
3# Bei der gewünschten Druckanzeige drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigen  
und in den Hauptmodus zurückkehren# Wenn Sie aber die Höhe benutzen wollen, um den Meeresspiegeldruck  
einzustellen, drücken Sie die Funktionstaste [Select]# In Feld 2 beginnt die aktuelle Bezugshöhe zu blinken#  
4# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Höhe nach oben zu rollen oder  
drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Höhe nach unten zu rollen#  
5# Beim gewünschten Wert drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigen und in  
den Hauptmodus zurückzukehren#  
Hinweis: Informationen über den aktuellen Meeresspiegeldruck können anhand von Wettervorhersagen in  
Zeitungen, örtlichen Nachrichten und im Radio, beim örtlichen Flughafen oder mithilfe des Internets unter  
örtlichem Wetter ermittelt werdenꢀ Informationen über die Höhe können einer topographischen Landkarte  
entnommen werden, indem die aktuelle Position festgestellt und die angegebene Höhe abgelesen wirdꢀ  
Wenn der Benutzer im Setup-Modus 1 Minute lang keine Funktionstaste drückt, verlässt das Display automatisch  
das Setupꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
5ꢀ4 BAROMETRISCHE TRENDANZEIGE  
In der oberen linken Ecke des LCD-Displays befindet sich die barometrische Trendanzeige# Diese Funktion  
wird immer in allen Hauptmodi angezeigt und gewährt dem Benutzer eine ständige, schnelle Information zur  
Analyse der Wetterentwicklung#  
Die barometrische Trendanzeige besteht aus zwei Linien, die einen Pfeil bilden# Jede Linie symbolisiert eine  
Periode von 3 Stunden# Die rechte Linie steht für die letzten 3 Stunden# Die linke Linie steht für die  
vorangegangenen 3 Stunden vor den letzten 3 Stunden# Die Linie kann 9 verschiedene Strukturen in der  
barometrischen Trendanzeige anzeigen#  
Situation von vor 6 bis 3 Stunden  
Stark gesunken (>2 mbar/3Stunden)  
Stark gesunken (>2 mbar/3Stunden)  
Stark gesunken (>2 mbar/3Stunden)  
Stabil geblieben  
Situation während der letzten 3 Stunden  
Ständig stark sinkend (>2 mbar/3Stunden)  
Weiter stabil geblieben  
Ständig stark steigend (>2 mbar/3Stunden)  
Ständig stark sinkend (>2 mbar/3Stunden)  
Weiter stabil geblieben  
Stabil geblieben  
Stabil geblieben  
Ständig stark steigend (>2 mbar/3Stunden)  
Ständig stark steigend (>2 mbar/3Stunden)  
Weiter stabil geblieben  
Stark gestiegen (>2 mbar/3Stunden)  
Stark gestiegen (>2 mbar/3Stunden)  
Stark gestiegen (>2 mbar/3Stunden)  
Ständig stark sinkend (>2 mbar/3Stunden)  
Hinweis: Wenn sich der Benutzer auf der gleichen Höhe aufhält, kann die barometrische Trendanzeige als ein  
Instrument zur Wettervorhersage eingesetzt werdenꢀ  
ABSCHNITT 6 KOMPASS-MODUS  
Die Kompass-Funktion bietet dem Benutzer:  
eine Richtunganzeige in Grad und Himmelsrichtungen  
einen Nord-Süd-Pfeil,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
einen Kursrichtungs-Modus, der den gespeicherten Kurs und die tatsächliche Kursrichtung anzeigt,  
einen rotierenden Ring,  
Auflösung: 1O für die Kursrichtung, +5O für die Nord-Süd-Richtung und  
eine Missweisungskorrektur-Funktion#  
Für Anzeige und Gebrauch der Kompass-Funktion:  
Prüfen Sie, welchen Modus Sie eingestellt haben# Falls der Modusanzeigepfeil nicht COMP anzeigt, drücken  
Sie die Funktionstaste [Mode], bis sich der Pfeil direkt unterhalb von COMP befindet#  
Im Kompass-Modus (Fig# 31):  
Feld 1 zeigt die Himmelsrichtung an#  
Feld 2 zeigt die Richtung in Grad an#  
Feld 3 zeigt die aktuelle Zeit an#  
Der Außenring zeigt grafisch den Nord-Süd-Pfeil an# Ein beleuchtetes Segment zeigt die Nordrichtung und  
drei beleuchtete Segmente zeigen die Südrichtung an#  
Das kompaßdisplay ist jeweils 45 Sekunden lang aktiv# Danach geht der Kompaß in den „Schlafmodus“ und  
eine „---°“ Anzeige erscheint in der Mitte# Den Kompaß reaktivieren Sie mit der Funktionstaste [-]#  
Der Mariner verfügt über eine Libelle, damit der Benutzer ein Messergebnis erhält, dessen Genauigkeit innerhalb  
von +3 Grad liegt# Der Benutzer zentriert die Blase in der Mitte der Libelle um sicherzustellen, dass sich das  
Gerät in ebener Position befindet# Danach liest er die Anzeige ab#  
Hinweis: Die Kompassanzeige sollte abseits von Objekten abgelesen werden, die Magnetfelder erzeugenꢀ  
Halten Sie Abstand von Gebäuden, großen Metallobjekten, Stromleitungen, Lautsprechern, Elektromotoren  
uswꢀ ꢀ  
Kursrichtungen müssen immer in freier Natur, nicht innerhalb von Zelten, Höhlen oder an anderen überdachten  
Plätzen abgelesen werdenꢀ  
6ꢀ1 KURSRICHTUNGS-MODUS  
Der Benutzer kann vom Himmelsrichtungs-Modus in den Kursrichtungs-Modus wechseln und die Kursrichtungs-  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
Feststellungsfunktion einsetzen (Fig# 32)#  
Im Kompass-Hauptmodus:  
1# Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang# In Feld 1 beginnt „OFF“ zu blinken und Feld 2  
zeigt den Text „bea“ (= Kursrichtung) an (Fig# 33)#  
2# Drücken Sie entweder die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-], um die Einstellung zwischen „OFF“  
und „ON“ zu wechseln#  
3# Bei der gewünschten Einstellung drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung zu  
gelangen# In Feld 2 beginnt die Anzeige der tatsächlichen Richtung in Grad zu blinken (Fig# 34)#  
4# Drehen Sie den Armbandcomputer in die gewünschte Richtung# Legen Sie die angezeigte Richtung fest,  
indem Sie die Funktionstaste [-] drücken#  
5# Justieren Sie die festgelegte Richtung falls erforderlich, indem Sie die Funktionstaste [Select] drücken und  
danach den Wert mit den Funktionstasten [+] und [-] einstellen#  
6# Bei Anzeige der gewünschten Richtung drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu  
bestätigen und das Setup-Programm zu verlassen#  
Hinweis: Wenn der Benutzer im Setup-Modus 1 Minute lang keine Funktionstaste drückt, verlässt das Display  
automatisch das Setupꢀ  
6ꢀ2 MISSWEISUNGSEINSTELLUNGS-MODUS  
Der Armbandcomputer ermöglicht dem Benutzer, die Differenz zwischen der geografischen Nordrichtung und  
der magnetischen Nordrichtung zu kompensieren# Dieser Vorgang wird ausgeführt, indem die Missweisung  
eingestellt wird, so dass der Benutzer korrekte Kompassangaben erhält#  
Im Kompass-Modus drücken Sie die Funktionstaste [Select] einmal, um in diesen Submodus zu gelangen#  
Im Missweisungseinstellungs-Modus (Fig# 35):  
Feld 1 zeigt die Richtung der Missweisung an “OFF“ bei  
Anzeige von OFF = keine Missweisung, W = West, E = Ost#  
Feld 2 zeigt die Missweisung in Grad an#  
Feld 3 zeigt den Text „dEC“ an#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
6ꢀ2ꢀ1 Einstellen der örtlichen Missweisung  
1# Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang# In Feld 1 beginnt die Anzeige „OFF“ zu blinken#  
2# Drücken Sie entweder die Funktionstaste [+] oder die Funktionstaste [-], um die Richtung der Missweisung  
in Feld 1 zu ändern#  
3# BeiAnzeige der gewünschten Richtung drücken Sie die Funktionstaste [Select], um zur nächsten Einstellung  
zu gelangen# In Feld 2 beginnt die Grad-Anzeige zu blinken#  
4# Drücken Sie die Funktionstaste [+], um die Gradzahl nach oben zu rollen oder  
drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Gradzahl nach unten zu rollen#  
5# Bei der gewünschten Gradzahl drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um die Änderungen zu bestätigen  
und das Setup-Programm zu verlassen#  
Die örtliche Missweisung (Sie erfahren den Wert aus jeder guten Karte) ist jetzt eingestellt#  
Hinweis: Wenn der Benutzer im Setup-Modus 1 Minute lang keine Funktionstaste drückt, verlässt das Display  
automatisch das Setupꢀ  
6ꢀ3 KOMPASSKALIBRIERUNG  
Eine Kompasskalibrierung sollte immer durchgeführt werden, wenn der Armbandcomputer sich in der Nähe  
von magnetischen Quellen oder in extrem kalten Wetter befunden hat, immer nach einem Batteriewechsel  
oder wenn Verdacht besteht, dass andere Umweltbedingungen die Kompassanzeige beeinträchtigt haben#  
Hinweis: Hinweis: Wir empfehlen ebenfalls eine Kompasskalibrierung durchzuführen, bevor der Kompass zum  
ersten Mal eingesetzt wird sowie vor dem Beginn von Outdoor-Aktivitäten, bei denen der Kompass eingesetzt  
werden sollꢀ  
Um die Kalibrierung zu beginnen:  
1# Drücken Sie die Funktionstaste [Select] zweimal, während Sie sich im Kompass-Hauptmodus befinden#  
Feld 1 zeigt den Text „CMP“ an# Feld 3 zeigt den Text „CAL“ an (Fig# 36)#  
2# Drücken Sie die Funktionstaste [Select] 2 Sekunden lang# In Feld 2 beginnt der Text „PUSH“ zu blinken (Fig#  
37)#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
3# Drücken Sie die Funktionstaste [-], um die Kalibrierung zu beginnen#  
4# In Feld 2 wird 360O angezeigt und sämtliche Segmente am Außenring leuchten auf (Fig# 38)# Wenn dies der  
Fall ist, halten Sie den Armbandcomputer in ebener Position und drehen Sie das Gerät in ebener Position  
langsam einmal um die eigeneAchse# Die Drehrichtung ist nicht von Bedeutung# Die beleuchteten Segmente  
erlöschen mit Fortschreiten der Drehung# Wenn die erste volle Umdrehung vollständig ist, informiert das  
Gerät den Benutzer innerhalb von einer Minute, ob die Kalibrierung erfolgreich war, indem der Text „dOnE“  
in Feld 2 angezeigt wird oder (Fig# 39), falls der Vorgang wiederholt werden muss, indem der Text „PUSH“  
und „-“ in Feld 2 angezeigt werden#  
Hinweis: Der Benutzer muss möglicherweise die Rotation des Kompasses mehr als zweimal vornehmen, um  
die Kalibrierung zu vollziehenꢀ  
Hinweis: Falls der Text “FAIL” in Feld 2 erscheint (Figꢀ 40), sollte die Batterie entfernt und wieder neu eingelegt  
werden, bevor versucht wird, mit der Kalibrierung fortzufahrenꢀ Das Entfernen der Batterie stellt das Gerät auf  
“Null” zurückꢀ  
5# Nachdem die Kalibrierung erfolgt ist, drücken Sie die Funktionstaste [Mode], um den Vorgang zu bestätigen  
und den Kalibrierungs-Modus zu verlassen#  
Hinweis: Es ist wichtig, den Armbandcomputer während der Kalibrierung in ebener Position zu halten, um  
Präzision sicherzustellenꢀ  
Die Kompass-Kalibrierung ist nun vollständig#  
ABSCHNITT 7 HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN  
7ꢀ1 ALLGEMEINES  
7ꢀ1ꢀ1 Ist der Armbandcomputer wasserdicht?  
Ja, er ist wasserdicht bis zu einer Tiefe von 30 Metern (100 ft)# Regen und anderweitiger normaler Kontakt mit  
Wasser wird seinen Betrieb nicht beeinträchtigen# Sie können schwimmen, während Sie IhrenArmbandcomputer  
tragen# Allerdings ist der Armbandcomputer KEIN Tauchgerät# Drücken Sie niemals die Tasten unter Wasser!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
7ꢀ1ꢀ2 Wie lange wird die Batterie halten?  
Alle Benutzer setzen das Gerät in unterschiedlicher Weise ein# Die Lebensdauer der Batterie hängt hauptsächlich  
davon ab, wie häufig die Hintergrundbeleuchtung und der Kompass benutzt werden# Das Warnsignal der  
Batteriespannung erscheint auf dem Display, wenn nur noch 5 bis 15 Prozent der Batteriekapazität verfügbar  
sind# Dies sollte dem Benutzer ausreichend Zeit geben, die Batterie sicher zu wechseln#  
7ꢀ1ꢀ3 Was bedeuten die Segmente am Ring?  
Im Barometer-Modus entspricht ein voller Ring 100 mbar oder 1 inHg und die Segmente zeigen den Druck  
oberhalb von vollen einhundert mbar oder oberhalb von einem vollen inHg an# Wenn die Differenzmessungs-  
Funktion des Barometers benutzt wird, zeigen die Segmente die Änderungen des atmosphärischen Drucks  
entweder nach rechts an, wenn der Druck zugenommen hat oder nach links, wenn der Druck abgenommen  
hat#  
Im Kompass-Hauptmodus zeigen die Segmente die Himmelsrichtung an, z#B# das eine Segment zeigt nach  
Norden und die drei Segmente zeigen nach Süden# Falls Sie den Kompass so eingestellt haben, dass er einen  
bestimmten Soll-Kurs anzeigt, zeigen die Segmente am Ring die Differenz zwischen dem gewünschten und  
dem tatsächlichen Kurs an#  
7ꢀ1ꢀ4 Warum gehen die Segmente am Ring nach links (gegen den  
Uhrzeigersinn)?  
Normalerweise gehen sie immer nach rechts (im Uhrzeigersinn) von der 12-Uhr-Position aus#  
Sie befinden sich im Differenzmessungs-Modus und Ihr Gerät zeigt einen abnehmenden Wert an# Im normalen  
Modus nimmt das Segment-Display im Uhrzeigersinn zu, aber wenn Sie sich in einem Modus befinden, der  
Ihnen Differenzen anzeigt, gehen alle abnehmenden Werte gegen den Uhrzeigersinn von der 12-Uhr-Position  
aus und alle zunehmenden Werte im Uhrzeigersinn# Demnach ist nach links „minus“ (gegen den Uhrzeigersinn)  
und nach rechts „plus“ (im Uhrzeigersinn)#  
7ꢀ1ꢀ5 Warum sind zwei Symbole über dem Modusanzeigebalken,  
und was bedeutet es?  
Das Symbol zeigt an, dass ein, zwei oder drei tägliche Alarme aktiviert sind#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
7ꢀ2 ZEIT  
7ꢀ2ꢀ1 Warum nehmen die Segmente am Ring zu und ab, wenn ich  
mich im Zeit-Modus befinde?  
Die Hauptfunktion der Segmente hängt zusammen mit dem Kompass-Modus, in dem eine Einteilung in 36  
Segmente notwendig ist, wegen der 360-Grad-Skala vom Kompass# Im Zeit-Modus zeigen die Segmente den  
Ablauf der Sekunden an# Weil sich die Anzahl der Sekunden von der Anzahl an Grad unterscheidet, ist es für  
die Segmente unmöglich, nacheinander beleuchtet zu sein# Daher leuchten sie auf oder erlöschen und zeigen  
dadurch das Verstreichen jeder Sekunde an#  
7ꢀ2ꢀ2 Was ist die längste Zeit, die ich im Timer einstellen kann?  
Die maximale Zeitspanne des Count-Down-Timers beträgt 23 Stunden, 59 Minuten und 59 Sekunden für jedes  
der 99 Intervalle einzeln#  
7ꢀ3 BAROMETER  
7ꢀ3ꢀ1 Wofür ist der kleine Kasten oben links auf dem Display?  
Das ist die barometrische Trendanzeige# Sie zeigt die allgemeine Entwicklung des Luftdrucks an# Daraus kann  
man Rückschlüsse auf die Wetterentwicklung ziehen# Die Angaben auf dem Display basieren auf Messungen  
des Barometers der letzten 6 Stunden#  
7ꢀ3ꢀ2 Kann der Armbandcomputer Wetterentwicklungen  
vorhersagen?  
Nein, der Armbandcomputer sammelt ununterbrochen Daten bezüglich des barometrischen Drucks innerhalb  
eines 3-bis 6-Stunden-Fensters und zeigt allgemeine barometrische Trends des Wetters an, die auf den  
gesammelten Daten beruhen#  
7ꢀ3ꢀ3 Was heißt “absoluter Druck“ und “relativer Druck“?  
Absoluter Druck ist der tatsächliche Druck an irgendeinem Ort zu irgendeiner Zeit# Der relative Druck wiederum  
entspricht dem entsprechenden Druck auf der Höhe des Meeresspiegels zu der Höhe, auf der Sie sich gerade  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
befinden# Beispiel: Wenn Sie sich auf einer Höhe von 1000 m/3300 ft befinden, liegt der absolute Druck  
normalerweise bei etwa 900 mbar/26#60 inHg# Der relative Druck auf der Höhe des Meeresspiegels würde  
dann bei etwa 1013 mbar/29#90 inHg liegen#  
7ꢀ3ꢀ4 Ist der Armbandcomputer temperaturkompensiert?  
Ja, der Armbandcomputer ist temperaturkompensiert# Das heißt, dass für den spezifizierten Temperaturbereich  
(-5 bis +140°F/-20 bis +60°C) das Gerät genaue Druckangaben anzeigt# Innerhalb dieses Bereichs hat die  
Temperatur keine Auswirkung auf die Anzeige des atmosphärischen Drucks#  
Temperaturkompensation heißt jedoch nicht, dass die Temperaturanzeige nicht durch Körperwärme beeinträchtigt  
wird# Körperwärme beeinträchtigt die Temperaturanzeige# Um korrekte Umgebungstemperatur zu messen,  
sollte daher nicht vergessen werden, denArmbandcomputer vom Handgelenk abzunehmen und etwa 15 Minuten  
zu warten, damit sich das Gerät stabilisiert und den korrekten Wert anzeigt#  
7ꢀ4 KOMPASS  
7ꢀ4ꢀ1 Was ist der Zweck des rotierenden äußeren Skalenringes?  
Der Zweck des rotierenden Skalenrings ist, dass das Gerät bei Bedarf als gewöhnlicher Grundplattenkompass  
verwendbar ist und man den Skalenring dazu benutzen kann, z#B# Norden anzuzeigen, wenn man sich im  
Kursrichtungs-Modus befindet oder die Kompass-Displayseite verlässt, um in einen anderen Modus zu gelangen#  
7ꢀ4ꢀ2 Wie finde ich die korrekte Missweisung in meinem Gebiet  
heraus, um meinen Armbandcomputer einzustellen?  
Örtliche Missweisung, entweder Ost oder West, ist normalerweise auf Landkarten vermerkt, mit einer Genauigkeit  
von einem Grad oder einem halben Grad#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
8ꢀ ABKÜRZUNGEN  
dEF  
-
Standardmäßige Fabrikeinstellung  
des Drucksensors, entspricht dem  
Standardluftdruck in Höhe des  
Meeresspiegels (1013 mbar oder  
29,90 inHg)  
dUR  
dUA  
SPL  
CMP  
bEA  
CAL  
dEC  
-
-
-
-
-
-
-
Dauer  
Dualzeit  
Rundenzeit  
Kompass  
Peilung  
SNR  
bEG  
-
-
Sensor (wird für die Kalibrierung  
des Drucksensors verwendet)  
Kalibrierung  
Deklination  
Beginn  
9ꢀ VERFÜGBARE ERSATZTEILE  
Battery Replacement Kit (einschließlich Batterie, Batterieabdeckung und O-Ring)  
Uhrbänder in Plastik (Regatta/Mariner) oder Leder (Yachtsman)  
Verlängerungsband aus Plastik  
Deckglasreif (nur bei Suunto Oy bei der Wartung erhältlich)  
Suunto Oy bietet seinen Kunden preiswerten Service des Armbandcomputers# Batterien sind normalerweise  
im Sport- und Uhrenhandel erhältlich#  
10ꢀ HINWEISE ÜBER URHEBERRECHTE UND  
WARENZEICHEN  
Diese Bedienungsanleitung und ihr Inhalt sind von Suunto Oy urheberrechtlich geschützt und ausschließlich  
für den Kundengebrauch bestimmt, um Kenntnisse und Schlüsselinformationen bezüglich des Gebrauchs des  
Armbandcomputers zu vermitteln#  
Ihr Inhalt darf ohne vorherige schriftliche Zustimmung von Suunto Oy nicht für einen anderen Zweck verwendet  
oder verteilt und/oder auf andere Weise übermittelt, veröffentlicht oder vervielfältigt werden#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
Suunto, Wristop Computer, Mariner, Regatta, Yachtsman und deren Logos sind registrierte oder nicht registrierte  
Warenzeichen von Suunto Oy# Alle Rechte sind vorbehalten#  
Obwohl wir mit großer Sorgfalt vorgegangen sind, um sicherzustellen, dass sämtliche Informationen innerhalb  
dieser Dokumentation sowohl umfassend als auch fehlerfrei sind, wird keine Fehlerfreiheit ausdrücklich oder  
konkludent zugesichert#  
11ꢀ CE KONFORMITÄT  
Alle Suunto Armbandcomputer stimmen mit den verbindlichen EMC-Richtlinien 89/336/TEC der Europäischen  
Union überein#  
12ꢀ HAFTUNGSBESCHRÄNKUNGEN UND ISO 9001  
Sollte dieses Produkt aufgrund von Mängeln des Materials oder der technischen Ausführung versagen, wird  
Suunto Oy, nach ausschließlich eigenem Ermessen, während einem (1) Jahr ab Kaufdatum das Produkt mit  
neuen oder wiederhergestellten Teilen unentgeltlich reparieren oder ersetzen# Diese Garantie erstreckt sich  
nur auf den Erstkäufer und deckt ausschließlich Versagen aufgrund von Mängeln des Materials und der  
technischen Ausführung ab, die während des normalen Gebrauchs innerhalb der Garantiezeit auftreten#  
Die Garantie deckt nicht Beschädigung oder Versagen ab, das aufgrund von Unfall, Missbrauch, Fahrlässigkeit,  
unsachgemäßer Behandlung, Änderungen oder Modifikationen des Produkts verursacht wird# Sie deckt kein  
Versagen ab, dass aufgrund von einem Gebrauch des Produkts außerhalb des Umfangs seiner veröffentlichten  
Spezifikationen verursacht wird und keine Ursachen, die nicht von dieser Garantie erfasst werden#  
Außer den zuvor Genannten bestehen keine weiteren ausdrücklichen Garantiezusagen#  
Suunto Oy, Suunto Europa und Suunto USA/Kanada haften in keinem Fall für zufällige oder Folgeschäden, die  
durch den Gebrauch oder die Unfähigkeit, dieses Produkt zu benutzen, entstehen# Suunto Oy übernimmt  
keine Haftung für Verluste oder Ansprüche Dritter, die infolge der Benutzung dieses Gerätes entstehen können#  
Das Qualitätssicherungssytem von Suunto ist mit dem Zertifikat von Det Norske Veritas entsprechend ISO  
9001 für sämtliche Aktivitäten von Suunto Oy (Qualitätszertifikat Nr# 96-HEL-AQ-220) ausgezeichnet#  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
MANUAL DE INSTRUCCIONES  
Contactos de Nuestro Servicio al Cliente  
Suunto Europe  
Teléfono  
Telefax  
+33 3 90 20 74 30  
+33 3 90 20 74 40  
Sitio Web  
wwwꢀsuuntoeuropeꢀcom  
Suunto Oyj  
Teléfono  
Telefax  
+358 9 875 870  
+358 9 8758 7301  
wwwꢀsuuntoꢀcom  
ES  
Sitio Web  
¡Felicidades! El Ordenador de Pulsera que Udꢀ acaba de comprar ha sido diseñado para proporcionarle años  
de disfrute en cualquier actividad al aire libre a la que Udꢀ se dediqueꢀ  
Junto con este producto viene una Tarjeta de garantía (sólo en los Estados Unidos y Canadá), este Manual  
para el usuario, y un equipo completo de servicio postventa listo para ayudarle en cualquier momento, en  
cualquier parte, rápida y profesionalmenteꢀ  
¡Le deseamos muchos momentos inolvidables con su nuevo Ordenador de Pulsera!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICE  
CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1 FUNCIONES CLAVES ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1ꢀ1 Funciones de la luz de fondo ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1ꢀ2 Resistencia al agua ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2 FUNCIONES DE LOS BOTONES ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2ꢀ1 El botón [Mode] ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2ꢀ2 El botón [+] ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ2ꢀ3 El botón [-]ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ2ꢀ4 El botón [Select] ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ3 EL DISPLAY LCD ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 7  
1ꢀ4 MEDIDAS Y UNIDADES ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 8  
1ꢀ4ꢀ1 Selección de las unidades de medición ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 8  
1ꢀ5 CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 9  
1ꢀ6 PRECAUCIONES Y MANTENIMIENTOꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 9  
1ꢀ6ꢀ1 Reemplazo de pilas del Ordenador de Pulsera ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 10  
CAPÍTULO 2 RELOJ DE NAVEGACIÓN (MARINER Y YACHTSMAN) 11  
2ꢀ1 FUNCIÓN DE MEMORIA DEL CRONÓGRAFO DE NAVEGACIÓN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 12  
CAPÍTULO 3 CRONOGRAFO (REGATTA) ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 13  
3ꢀ1 MODO PRINCIPAL DEL CRONÓGRAFO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 13  
3ꢀ2 MEMORIA CRONOGRÁFICA ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 14  
3ꢀ3 FUNCIÓN DE CRONÓGRAFO DE NAVEGACIÓN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 15  
3ꢀ4 FUNCIÓN DE MEMORIA DEL CRONÓGRAFO DE NAVEGACIÓN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 16  
CAPÍTULO 4 EL MODO TIEMPO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 17  
4ꢀ1 ESTABLECIMIENTO DEL TIEMPO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
4ꢀ2 EL MODO DE ALARMA DIARIA ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 19  
4ꢀ2ꢀ1 Establecimiento de las alarmas diarias ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 19  
4ꢀ3 EL MODO CRONÓGRAFO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 20  
4ꢀ3ꢀ1 Cómo utilizar el cronógrafo ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 20  
4ꢀ4 CUENTA REGRESIVAꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 21  
4ꢀ4ꢀ1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuenta regresiva ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 22  
4ꢀ4ꢀ2 Para iniciar el marcador de tiempo con cuenta regresiva: ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 22  
4ꢀ5 EL MODO DE TIEMPO DUAL ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 22  
4ꢀ5ꢀ1 Establecimiento de la función de tiempo dual ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 23  
CAPÍTULO 5 EL MODO BARÓMETRO (MARINER Y YACHTSMAN) ꢀꢀ 24  
5ꢀ1 EL MODO DE MEDICIÓN DE LA DIFERENCIA DE PRESIÓN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 25  
5ꢀ1ꢀ1 Cómo iniciar la medición de la diferencia de presión ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 25  
5ꢀ2 EL MODO DE MEMORIA DE 4 DÍAS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 26  
5ꢀ3 EL MODO DE PRESIÓN AL NIVEL DEL MARꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 26  
5ꢀ3ꢀ1 Establecimiento de la presión al nivel del mar ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 27  
5ꢀ4 INDICADOR DE LA TENDENCIA BAROMÉTRICA ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 28  
CAPÍTULO 6 EL MODO BRÚJULA ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 28  
6ꢀ1 EL MODO DE LOCALIZACIÓN POR RUMBOS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 29  
6ꢀ2 EL MODO DE AJUSTE DE LA DECLINACIÓN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
6ꢀ2ꢀ1 Establecimiento de la declinación local ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
6ꢀ3 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
CAPÍTULO 7 PREGUNTAS FRECUENTES ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ1 GENERAL ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ1ꢀ1 ¿Es sumergible el Ordenador de Pulsera? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ1ꢀ2 ¿Cuánto tiempo durará la pila? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
7ꢀ1ꢀ3 ¿Que quieren decir los segmentos en la circunferencia? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ1ꢀ4 ¿Por qué se mueven los segmentos en la circunferencia hacia la izquierda  
(en sentido contrario al de las agujas del reloj)? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ1ꢀ5 ¿Por qué hay un símbolo encima de los textos del Modo y qué significa? ꢀ 33  
7ꢀ2 TIEMPO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
7ꢀ2ꢀ1 ¿Por qué aumentan y disminuyen los segmentos en la circunferencia  
cuando estoy en el modo Reloj? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
7ꢀ2ꢀ2 ¿Cuál es el tiempo más largo que puedo establecer en el marcador de  
tiempo? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
7ꢀ3 BARÓMETROꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
7ꢀ3ꢀ1 ¿Qué es la pequeña cajita en la parte superior a la izquierda del display? 34  
7ꢀ3ꢀ2 ¿Puede el Ordenador de Pulsera indicar tendencias futuras en las  
condiciones meteorológicas? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
7ꢀ3ꢀ3 ¿Qué quieren decir “presión absoluta” y “presión relativa”? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 35  
7ꢀ3ꢀ4 ¿Ha sido compensado el Ordenador de Pulsera con respecto a la  
temperatura? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 35  
7ꢀ4 BRÚJULAꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 35  
7ꢀ4ꢀ1 ¿Cuál es la función del bisel exterior giratorio? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 35  
8ꢀ ABREVIATURAS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 36  
9ꢀ PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 36  
10ꢀ AVISO SOBRE EL DERECHO DE PROPIEDAD Y LA MARCA  
REGISTRADA ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 36  
11ꢀ CONFORMIDAD CE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 37  
12ꢀ LÍMITES DE RESPONSABILIDAD Y LA CONFORMIDAD  
ISO 9001 ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
CAPÍTULO 1 INTRODUCCIÓN  
1ꢀ1 FUNCIONES CLAVES  
El Ordenador de Pulsera Mariner/Yachtsman está dotado de cinco funciones claves: RELOJ DE NAVEGACIÓN  
[SAIL], BARÓMETRO [BARO], TIEMPO [TIME], y BRÚJULA [COMP]ꢀ Todas las funciones claves y submodos  
se explican detalladamente después de esta secciónꢀ  
El Ordenador de Pulsera Regatta está dotado de cinco funciones claves: CHRONOGRAFO [CHR],  
BARÓMETRO [BARO], TIEMPO [TIME], y BRÚJULA [COMP]ꢀ Todas las funciones claves y submodos se  
explican detalladamente después de esta secciónꢀ  
1ꢀ1ꢀ1 Funciones de la luz de fondo  
El Ordenador de Pulsera está dotado de una luz de fondo electroluminiscenteꢀ Ésta se inicia presionando y  
manteniendo presionado el botón [Mode] durante 2 segundosꢀ La luz de fondo se mantendrá encendida durante  
5 segundosꢀ Presionando cualquier botón durante este tiempo volverá a iniciar el período de 5 segundos,  
perpetuando la función de la luz de fondoꢀ  
1ꢀ1ꢀ2 Resistencia al agua  
El Ordenador de Muñeca es resistente al agua hasta una profundidad de 30 m/100 piesꢀ  
Aviso: El Ordenador de Pulsera no es un instrumento de buceo, por lo cual no se debería emplear (presionar  
los botones) bajo aguaꢀ  
1ꢀ2 FUNCIONES DE LOS BOTONES  
Se utilizan cuatro botones para la operación del Ordenador de Pulsera: [Mode], [+] (ON/OFF), [-] (Acumulación  
rápida), y [Select]ꢀ  
1ꢀ2ꢀ1 El botón [Mode]  
Está situado en la parte superior derecha del Ordenador de Pulseraꢀ  
En el nivel de modos principales, presionando el botón [Mode] permite al usuario seleccionar o mover de un  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
modo principal o función a otroꢀ  
En el nivel de submodos, presionando el botón [Mode] el usuario regresará al nivel de modos principalesꢀ  
Durante el proceso de setup, presionando el botón [Mode] se aceptan los cambios o las preferenciasꢀ Si se  
presiona este botón otra vez, el usuario regresa al nivel de modos principalesꢀ  
Presionando el botón durante 2 segundos activará la función de la luz de fondoꢀ  
1ꢀ2ꢀ2 El botón [+]  
Está situado en la parte inferior derecha del Ordenador de Pulseraꢀ  
Durante el proceso de setup, presionando el botón [+] cambia o desplaza hacia arriba el valor seleccionadoꢀ  
En las funciones de cronometraje y almacenamiento, este botón actúa como un botón start/stop (On/Off)ꢀ  
1ꢀ2ꢀ3 El botón [-]  
Está situado en la parte inferior izquierda del Ordenador de Pulseraꢀ  
Durante el proceso de setup, presionando el botón [-] cambia o desplaza hacia abajo el valor seleccionadoꢀ  
También funciona como acceso a la marcación rápida: presionando el botón [-] cuando está en cualquiera  
de los modos principales le mostrará (excepto en el crono de navegación) rápidamente el modo brújula,  
indicando la brújula normal o la función de localización de la marcación (dependiendo del display elegido  
en el modo Brújula)ꢀ  
1ꢀ2ꢀ4 El botón [Select]  
Está situado en la parte superior izquierda del Ordenador de Pulseraꢀ  
Presionando el botón [Select] en el nivel de modos principales permite al usuario entrar en los submodos  
de esa función específica o regresar al modo principal en que se encuentraꢀ  
Presionando el botón [Select] durante más de 2 segundos en el modo principal o en el submodo permite al  
usuario entrar el proceso de setupꢀ  
En el proceso de setup, el botón [Select] permite al usuario moverse entre unidades o valores ajustables y  
determinar las preferenciasꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
1ꢀ3 EL DISPLAY LCD  
El display ha sido diseñado para ofrecer la máxima claridad y sencillez y ha sido dividido en seis partes  
distintas visiblesꢀ  
La Circunferencia Exterior comprende el límite exterior del display LCDꢀ  
El Indicador de la Tendencia Barométrica proporciona una referencia rápida para el análisis de posibles  
condiciones meteorológicasꢀ  
El Campo 1 indica los valores en forma numérica o textual, dependiendo del modo o submodo en el que se  
encuentra el usuarioꢀ  
%UXEXMDꢀGH  
QLYHODFLyQ  
ꢃ0DULQHUꢄ  
,QGLFDGRUꢀGHꢀOD  
WHQGHQFLD  
EDURPpWULFD  
(OꢀERWyQ  
02'(  
(OꢀERWyQ  
6(/(&7  
Campo 1  
Campo 2  
,QGLFDGRUꢀGHO  
PRGR  
&LUFXQIHUHQFLD  
H[WHULRU  
(OꢀERWyQ  
(OꢀERWyQ  
Campo 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
El Campo 2 indica los números grandes y/o la unidad de medición relacionada dentro de la funciónꢀ  
El Indicador del Modo indica los cinco modos principales (funciones) del Ordenador de Pulsera (una flecha  
triangular está justo debajo, indicando el modo)ꢀ  
El Campo 3 expone números y/o textoꢀ  
1ꢀ4 MEDIDAS Y UNIDADES  
El Ordenador de Pulsera proporciona dos unidades de medición: métricas o sajonasꢀ  
Unidad métrica de medición  
Unidad sajona de medición  
°C  
°F  
mbar  
m
inHg  
ft  
1ꢀ4ꢀ1 Selección de las unidades de medición  
Para cambiar las unidades de medición indicadas:  
1ꢀ Revise el Indicador del Modoꢀ Si la flecha del modo no se encuentra en TIME, PRESIONE el botón [Mode]  
hasta que la flecha quede directamente debajo de TIMEꢀ  
2ꢀ PRESIONE los botones [Mode] y [Select] simultáneamente y mantengalo presionado durante 3 segundosꢀ  
El Campo 1 indicará “SET” momentáneamente y después indicará “UNI” (Figꢀ 1)ꢀ  
ADVERTENCIA: Si el usuario presiona el botón [SELECT] (y no mantiene esa presión durante 3 segundos) al  
estar en el modo setup “UNI”, el usuario se va a encontrar en la Calibración del Sensor de Presiónꢀ Vea la  
próxima subsección para más informaciónꢀ  
3ꢀ Presione el botón [Select] y manténgalo presionado durante 2 segundosꢀ Situado en la parte derecha del  
Campo 2, “mbar” o “inHg” (pies) empezará a parpadearꢀ  
4ꢀ Presione el botón [+] para moverse entre “mbar” y “inHg”ꢀ  
5ꢀ Al encontrar la unidad de medición deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover a la próxima unidadꢀ  
Situado en la parte superior a la derecha del Campo 1, °C o °F empezará a parpadearꢀ  
6ꢀ PRESIONE el botón [+] para moverse entre °C y °Fꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
7ꢀ Al encontrar la unidad de medición deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover a la siguiente unidadꢀ  
“m”  
“ft”  
Situado a la derecha del Campo 2,  
o
empezará a parpadearꢀ  
8ꢀ PRESIONE el botón [+] para mover entre “m” y “ft”  
Ha completado la selección de unidades de mediciónꢀ  
Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá  
automáticamente del setupꢀ  
1ꢀ5 CALIBRACIÓN DEL SENSOR DE PRESIÓN  
ATENCIÓN: Este es un VALOR DE CALIBRACIÓN DETERMINADO EN FÁBRICA ꢀNo entrar en este menúꢀ  
Si entra en este menú por error, salga inmediatamente presionando el botón de MODE, para volver al menú de  
inicio de “UNI”ꢀ Normalmente no es necesario alterar la calibraciónꢀ  
Si la Calibración del Sensor de Presión ha sido alterada, puede volver al valor de calibración de fábricaꢀ Siga  
los siguientes pasos: En el modo calibración, mueva el valor de presión barométrica hacia arriba o hacia abajo  
hasta que aparezca “dEF”ꢀ Este es el valor de calibración de fábricaꢀ Después salga presionando MODEꢀ  
1ꢀ6 PRECAUCIONES Y MANTENIMIENTO  
Solamente ejecute los procesos detallados que aparecen en este manualꢀ Nunca haga ningun otro servicio al  
Ordenator de Pulsera, ni intente abrir la caja o sacar los botones o el biselꢀ  
Proteja su Ordenador de Pulsera contra choques, calor extremo y exposición prolongada a la luz solar directaꢀ  
Si no lo está usando, debería almacenar su Ordenador de Pulsera en un ambiente limpio y seco, a una  
temperatura interior normalꢀ  
Se puede limpiar el Ordenador de Pulsera con un paño ligeramente humedecido (agua tibia)ꢀ Una aplicación  
de jabón suave puede ser efectivo contra manchas y huellas persistentesꢀ  
No deje el Ordenador de Pulsera expuesto a productos químicos fuertes como gasolina, disolventes de limpieza,  
acetona, alcohol, productos adhesivos ni pinturas, porque dañan las juntas, la caja y el acabado del instrumentoꢀ  
Nunca intente desmontar el Ordenador de Pulsera ni hacerle un mantenimiento técnico personalmenteꢀ  
Asegúrese de que no haya impurezas o arena alrededor de los sénsores (parte de atrás del instrumento)ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Nunca inserte objetos en las aberturas de los sensores del Ordenador de Pulseraꢀ  
1ꢀ6ꢀ1 Reemplazo de pilas del Ordenador de Pulsera  
El Ordenador de Pulsera funciona con una pila de litio de tres voltios del tipo CR 2430ꢀ Su duración máxima es  
de 12-18 meses aproximadamenteꢀ  
Un indicador del agotamiento de la pila se activa cuando a la pila le queda un 5-15 por ciento de su capacidadꢀ  
Cuando esto ocurra, le sugerimos que cambie la pilaꢀ  
Es posible que una temperatura extremadamente baja active el indicador del agotamiento de la pilaꢀ Aunque  
se active el indicador, la pila no necesita cambiarse, debido a esta condiciónꢀ En temperaturas que superan los  
10°C (50°F), si se activa el indicador del agotamiento de la pila, será necesario reemplazar la pilaꢀ  
Aviso: La utilización elevada de la luz de fondo electroluminiscente, y de la brújula reducirá significamente la  
vida de la pilaꢀ  
Para reemplazar la pila:  
1ꢀ gire el Ordenador de Pulsera para poder ver su parte trasera;  
2ꢀ inserte una moneda en la abertura indicada para monedas, situada en la cubierta del compartimento de la  
pila;  
3ꢀ gire la moneda en el sentido contrario al de las agujas del reloj, hasta llegar a la posición abierta indicada en  
la parte trasera de la caja;  
4ꢀ saque la cubierta del compartimento de la pila;  
5ꢀ quite la pila antigua del compartimiento para pilas y asegúrese de que el anillo “o” y todas las superficies  
están limpios y secosꢀ No estire el anillo “o”;  
6ꢀ coloque la nueva pila en el compartimento de la pila (lado negativo hacia abajo, lado positivo hacia arriba);  
7ꢀ asegúrese de que el anillo “o” está bien colocado en su sitio para mantener el Ordenador de Muñeca en un  
estado a prueba de aguaꢀ Vuelva a colocar la cubierta del compartimento de la pila en la parte trasera del  
Ordenador de Pulsera;  
8ꢀ inserte una moneda en la abertura indicada para monedas; y  
9ꢀ gire la moneda en el sentido de las agujas del reloj, hasta llegar a la posición cerrada indicada en la parte  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
trasera de la cajaꢀ  
Aviso: Se debe ejecutar el reemplazo de las pilas con extremo cuidado para asegurar la resistencia al agua  
del instrumento incluso después del reemplazo de pilasꢀEs la responsabilidad del usuario tomar las medidas  
necesarias para asegurar que el Ordenador de Muñeca se mantenga a prueba de aguaꢀ  
Aviso: Después de cada reemplazo de la pila, hay que calibrar el sensor magnéticoꢀ Para instrucciones sobre  
cómo ejecutar el proceso de calibración, vea la sección Calibración de la brújula en este manualꢀ  
CAPÍTULO 2 RELOJ DE NAVEGACIÓN (MARINER Y  
YACHTSMAN)  
Revise el Indicador del Modoꢀ Si la flecha del modo no se encuentra en SAIL, PRESIONE el botón [Mode]  
hasta que la flecha quede directamente debajo de SAILꢀ  
En el modo Reloj de Navegación (Figꢀ 2):  
El Campo 1 indica el tiempo elegido para la cuenta atrás en minutos, sindo el máximo de 120 minutos;  
El Campo 2 indica el tiempo de la cuenta atrás en minutos y segundos; y  
El Campo 3 indica la hora actual y el texto “log book” a la izquierda de la hora actualꢀ  
Para fijar la cuenta atrás, PRESIONE el botón [- ], y la selección empezará con 120 minutosꢀ El tiempo es  
ajustable en incrementos de 10 minutos, de 120 a 60 minutos, en incrementos de 5 minutos, de 60 a 15  
minutos, y de 15 minutos a 0, minuto por minutoꢀ Siga presionando el botón [-] hasta que se alcanza el minuto  
deseadoꢀ El tiempo seleccionado es almacenado en el Campo 1ꢀ  
Para iniciar el marcador de tiempo con cuenta regresiva use el botón [+]ꢀ  
Se emiten señales sonoras cuando el marcador de tiempo con cuenta regresiva está encendido de la siguiente  
forma:  
cada minuto completo (dos señales intermitentes cortas)  
cada 10 segundos durante el último minuto (dos señales intermitentes cortas)  
cada segundo durante los últimos diez segundos (una señal intermitente corta)  
al final de la cuenta regresiva, se emite una señal sonora largaꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Cuando ha terminado la cuenta atrás, un cronógrafo comenzará a funcionar automáticamente (Figꢀ 3)ꢀ El  
alcance de tiempo del cronógrafo es 120:00,00ꢀ  
El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo del evento;  
El Campo 2 indica las horas y los minutos del evento; y  
El Campo 3 indica la hora actual y el texto “logbook” a la izquierda de la hora actualꢀ  
Cuando el cronógrafo está funcionando, se puede usar el botón [-] para almacenar hasta 50 tiempos divididos  
(puntos de referencia) que pueden ser revisados después de completar la carreraꢀ El tiempo dividido (el tiempo  
del punto de referencia) está indicado durante 10 segundos después de presionar el botón [-]ꢀ  
Se para el cronógrafo presionando el botón [+] dos veces en un espacio de dos segundos (esto elimina las  
paradas accidentales del cronógrafo)ꢀ El tiempo final también está almacenado en la memoriaꢀ Después de  
parar el cronógrafo, el botón [-] lleva al usuario al display de la cuenta regresivaꢀ  
Presionando el botón [MODE] otra vez regresará al modo tiempo principalꢀ  
2ꢀ1 FUNCIÓN DE MEMORIA DEL CRONÓGRAFO DE  
NAVEGACIÓN  
En el modo Navegación, PRESIONE el botón [Select] una vezꢀ  
En el primer display (Figꢀ 4):  
El Campo 1 indica el año de la regata o evento;  
El Campo 2 indica la hora de inicio de la regata o evento; y  
El Campo 3 indica la fecha de inicio de la regata y los textos “logbook” y “memoria” a la izquierdaꢀ  
PRESIONE el botón [+] para ver el segundo displayꢀ  
En el segundo display (Figꢀ 5):  
El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo del acontecimiento medido;  
El Campo 2 indica las horas y los minutos del acontecimiento; y  
El Campo 3 indica el texto dUr (dUr = duración)ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
PRESIONE el botón [+] para ver los tiempos divididos almacenados (Figꢀ 6):  
El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo del tiempo dividido;  
El Campo 2 indica las horas y los minutos del tiempo dividido; y  
El Campo 3 indica la hora de la medición del tiempo divididoꢀ Si Udꢀ se detiene a revisar este display, la  
fecha y el año del momento dividido empezarán a alternar con la horaꢀ  
PRESIONE los botones [+] y [-] para moverse entre los tiempos divididosꢀ  
PRESIONE el botón [Select] para salir y regresar al modo principalꢀ  
Aviso: Sólo se puede almacenar una carrera en la memoriaꢀ Al volver a iniciar la función de cuenta regresiva,  
la información de la carrera anterior queda borrada de la memoriaꢀ  
CAPÍTULO 3 CRONOGRAFO (REGATTA)  
3ꢀ1 MODO PRINCIPAL DEL CRONÓGRAFO  
El modo cronógrafo (CHR) es el segundo modo del Navitecꢀ Para llegar a este modo, presione el botón mode  
una vez cuando está en el modo tiempo principalꢀ La siguiente información aparecerá en el modo cronógrafo  
(figꢀ 7) la hora actual en la línea inferior, el marcador de tiempo en la línea intermedia y superior; horas y  
minutos en la línea intermedia, segundos y décimos de segundos en la línea superior, y el texto “Stopwatch”  
aparece en el rincón de abajo a la derecha  
Si la función del marcador de tiempo está activada, pero el usuario está en un modo que no es el modo  
principal del cronógrafo, el texto “STOPWATCH” parpadea para recordar al usuario que el marcador de tiempo  
ha sido activadoꢀ  
El cronógrafo puede medir y almacenar de 1 a 99 medidas de tiempo dividido y de la duración de vueltas de  
hasta 99 carrerasꢀ  
El máximo alcance de tiempo de una carrera (un acontecimiento medido) es 23 horas, 59 minutos y 59ꢀ9  
segundosꢀ Cuando se sobrepasa este límite, se oye una señal audible que indica la terminación de la medidaꢀ  
Se enciende el marcador de tiempo presionando el botón +ꢀ Cuando el marcador de tiempo ha sido activado,  
se puede almacenar el tiempo de una vuelta y el tiempo dividido en la memoria presionando el botón -ꢀ Los  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
tiempos de vueltas y los tiempos divididos se indican de la siguiente manera:  
cuando se presiona el botón -, el tiempo transcurrido durante la última vuelta (figꢀ 8) se detiene en el display  
y la indicación L6 (L6 = vuelta número 6) aparece en la línea inferiorꢀ Se muestra el tiempo de la vuelta  
durante cinco segundos antes de mostrar el tiempo divididoꢀ  
el tiempo dividido (figꢀ 9) está indicado con la abreviación ”SPL” en la línea inferior (SPL = split), y se  
muestra durante cinco segundos antes de regresar a la indicación del tiempo corrienteꢀ  
si se presiona el botón - para un nuevo tiempo de vuelta y tiempo dividido antes de que el display haya  
regresado a la indicación del tiempo corriente, el instrumento indicará automáticamente el siguiente tiempo  
de vuelta y tiempo dividido según la forma explicada arribaꢀ  
Si el usuario permanece en este modo durante 10 minutos sin hacer nada, el instrumento regresará  
automáticamente al modo tiempo principalꢀ  
La medida de un segundo acontecimiento no puede ser comenzada antes de haber puesto el marcador de  
tiempo a cero después del primer acontecimientoꢀ Se pone a cero presionando el botón -ꢀ  
3ꢀ2 MEMORIA CRONOGRÁFICA  
Para llegar a la memoria cronográfica para ver los acontecimientos medidos (con tiempos de vuelta y tiempos  
divididos) que Vdꢀ ha completado, presione el botón select al estar en el modo principal del cronógrafoꢀ El texto  
“Memory” aparecerá en la parte inferior izquierda del display para indicar el submodo  
Tres páginas de resumen (figꢀ 10, 11, 12) empezarán a alternar indicando la información resumida para el  
último acontecimiento medidoꢀ  
El display 1 (Figꢀ 10) indica la fecha del acontecimiento medido en la línea inferior (por ejemplo, 10ꢀ30 = 30 de  
octubre), número de la carrera/el acontecimiento medido en la línea intermedia (CH 1 = acontecimiento número  
1), y el año en la línea superior (98)ꢀ  
El display 2 (Figꢀ 11) indica la duración de la carrera/el acontecimiento medido (dUR = duración en la línea  
inferior)ꢀ  
El display 3 (Figꢀ 12) indica el total de vueltas almacenadasꢀ  
los displays empezarán a alternar en una secuencia de 4 segundos sólo si el usuario termina cuando el  
display a) está todavía activadoꢀ Si sealmacena más de una carrera/un acontecimiento medido, el usuario  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
puede usar el botón - para encontrar la carrera/el acontecimiento medido que quiere repasarꢀ  
para repasar la carrera/el acontecimiento según los tiempos de vuelta o los tiempos divididos, presione el  
botón select durante 2 segundosꢀ  
Al entrar “el repaso de cerca” la primera página (figꢀ 13) indica el número del acontecimiento (CH 3) y la  
abreviación “bEG” en la línea inferior indica que éste es el comienzo del acontecimiento número 3ꢀ Después  
del display de “comienzo”, presione el botón + para ver el tiempo de vuelta y el tiempo dividido, que están en  
orden cronológico empezando con la vuelta 1-xx (L1 - Lxx)ꢀ  
Cuando los últimos tiempos de vuelta y tiempos divididos han sido revisados, el display mostrará CH3 y End,  
indicando la terminación de este repasoꢀ  
Presione mode para salir del repaso de cerca y regresar al submodo memoria cronográficaꢀ  
3ꢀ3 FUNCIÓN DE CRONÓGRAFO DE NAVEGACIÓN  
La función de cronógrafo de navegación es el segundo submodo de la función cronógrafoꢀ Presione select dos  
veces al estar en el modo principal del cronógrafo para llegar a este submodoꢀ Ahora el display indicará (figꢀ  
14): el tiempo máximo para contar en la línea superior y en la intermedia (10 minutos), la hora actual en la línea  
inferior, el texto logbook en en el rincón de abajo a la izquierdaꢀ  
El cronógrafo de navegación puede ser ajustado para contar los minutos que faltan para el comienzoꢀ Los  
minutos que van a ser contados (empezando de 10 minutos) pueden ser reducidos presionando el botón [-]ꢀ El  
tiempo de cuenta regresiva que ha sido elegido queda “memorizado” en la línea superior del displayꢀ Se inicia  
el marcador de tiempo con cuenta regresiva usando el botón [+]ꢀ Después de iniciar el marcador de tiempo, se  
puede especificar el tiempo que se quiere contar hasta el siguiente minuto completo (por ejemplo 4:31-5:30 se  
redondearía a 5:00 minutos) sin parar en el medioꢀ  
Se emiten señales sonoras cuando el marcador de tiempo con cuenta regresiva está encendido de la siguiente  
forma:  
cada minuto completo (dos señales intermitentes cortas)  
cada 10 segundos durante el último minuto (dos señales intermitentes cortas)  
cada segundo durante los últimos diez segundos (una señal intermitente corta)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
cuando el tiempo que falta por contar ha terminado, se emite una señal sonora largaꢀ  
Cuando el tiempo que falta por contar ha terminado, un cronógrafo comenzará a funcionar automáticamente  
(horas y minutos en la línea intermedia (figꢀ 15), segundos en la línea superior)ꢀ El alcance de tiempo del  
cronógrafo es 119:59,59ꢀ  
Cuando el cronógrafo está funcionando, se puede usar el botón del signo menos para almacenar hasta 50  
tiempos divididos (puntos de referencia) que pueden ser revisados después de completar la carreraꢀ El tiempo  
dividido (el tiempo del punto de referencia) está indicado durante 10 segundos después de presionar el botón  
del signo menosꢀ Se para el cronógrafo presionando el botón del signo más dos veces en un espacio de dos  
segundos (esto elimina las paradas accidentales del cronógrafo)ꢀ El tiempo final también está almacenado en  
la memoriaꢀ Después de parar el cronógrafo, el botón del signo menos lleva el usuario al display de la cuenta  
regresivaꢀ  
3ꢀ4 FUNCIÓN DE MEMORIA DEL CRONÓGRAFO DE  
NAVEGACIÓN  
La función de memoria del cronógrafo de navegación es el tercer submodo de la función cronógrafoꢀ Presione  
select tres veces al estar en el modo principal del cronómetro para llegar a este submodoꢀ  
Los tiempos de puntos de referencia/tiempos divididos almacenados durante la carrera están indicados en el  
modo cronógrafo de navegación de la siguiente forma:  
El display principal (figꢀ 16) muestra la fecha de comienzo de la carrera en la línea inferior y superior (30 de  
octubre de 1998) y la hora de comienzo en la línea intermedia (10:02)ꢀ  
El segundo display (figꢀ 17) muestra la duración (dUR en la línea inferior) en la línea intermedia y superior  
(108 horas, 30 minutos y 58 segundos)ꢀ  
Los displays de los tiempos de puntos de referencia/tiempos divididos (figꢀ 18) indican la hora actual en la  
línea inferior, y el tiempo dividido del cronógrafo en la línea intermedia y superiorꢀ  
Cuando todos los tiempos divididos han sido revisados, la página final (End en la línea inferior) indica el  
tiempo final de la carrera enteraꢀ  
Se mueve entre las páginas usando los botones [+] y[-]ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Sólo se puede almacenar una carrera en la memoriaꢀ Al volver a iniciar la función de cuenta regresiva, la  
información de la carrera anterior queda borrada de la memoriaꢀ  
CAPÍTULO 4 EL MODO TIEMPO  
La función de reloj ofrece al usuario lo siguiente:  
un display de reloj ajustable de 24/12 horas;  
un calendario programado de antemano hasta el año 2089;  
tres alarmas diarias; y  
cronómetro  
cronómetro recisivo; y  
la operación de tiempo dualꢀ  
Para revisar y utilizar la función del Modo tiempo:  
Inspeccione la flecha Indicadora del Modoꢀ Si la flecha del modo no se encuentra en TIME, PRESIONE el  
botón [Mode] hasta que la flecha quede directamente debajo de TIMEꢀ  
En el modo TIEMPO (Figꢀ 19):  
El Campo 1 indica el día de la semanaꢀ  
El Campo 2 indica la hora actualꢀ  
El Campo 3 indica la fecha (mes/día si se ha elegido el reloj de 12 horas; día/mes si se ha elegido el reloj de  
24 horas)ꢀ  
La Circunferencia Exterior indica gráficamente el tiempo en segundosꢀ  
El modo TIEMPO y todos los submodos son ajustables a través el programa de setup del Ordenador de  
Pulseraꢀ  
4ꢀ1 ESTABLECIMIENTO DEL TIEMPO  
Para fijar el Tiempo:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
1ꢀ PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundosꢀ Situados en el Campo 3, los  
segundos empezarán a parpadear (Figꢀ 20)ꢀ  
2ꢀ PRESIONE el botón [+] para desplazar los segundos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para volver a  
poner a cero los segundosꢀ  
3ꢀ Al llegar a los segundos deseados, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguienteꢀ Situados  
a la derecha del Campo 2, los minutos empezarán a parpadearꢀ  
4ꢀ PRESIONE el botón [+] para desplazar los minutos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar  
los minutos hacia abajoꢀ  
5ꢀ Al llegar a los minutos deseados, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguienteꢀ Situada en  
el centro del Campo 2, la hora empezará a parpadearꢀ  
6ꢀ PRESIONE el botón [+] para desplazar la hora hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la hora  
hacia abajoꢀ  
7ꢀ Al llegar a la hora deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguienteꢀ Situado en el  
Campo 1, el setting de reloj de 24/12 horas empezará a parpadearꢀ  
8ꢀ PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para mover entre 24hr y 12hrꢀ  
Aviso: Si se selecciona el reloj de 12 horas, AM o PM aparecerá debajo de la hora en el Campo 2ꢀ  
9ꢀ Al llegar al setting de reloj deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguienteꢀ Situado  
en el centro del Campo 2, el año empezará a parpadear (Figꢀ 21)ꢀ  
10ꢀ PRESIONE el botón [+] para desplazar el año hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar el año  
hacia abajoꢀ  
11ꢀ Al llegar al año deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguienteꢀ Situado en el centro  
del Campo 3, el mes, representado por un número, empezará a parpadearꢀ  
12ꢀ PRESIONE el botón [+] para desplazar el mes hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar el mes  
hacia abajoꢀ  
13ꢀ Al llegar al mes deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguienteꢀ Situado a la derecha  
del Campo 3, el día empezará a parpadearꢀ  
14ꢀ PRESIONE el botón [+] para desplazar el día hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la  
fecha hacia abajoꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Aviso: Una vez que el usuario ha determinado el año, mes y día, el Ordenador de Pulsera indicará el día de la  
semana en el Campo 1ꢀ  
Aviso: Si se selecciona el reloj de 12 horas, la fecha será indicada en la forma mes/díaꢀ Si se selecciona el reloj  
de 24 horas, la fecha será indicada en la forma día/mesꢀ  
15ꢀ Al llegar al día deseado, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y regresar el modo principalꢀ  
Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto de estar en el modo setup, el display saldrá  
automáticamente del setupꢀ  
Se ha completado el establecimiento del tiempoꢀ  
4ꢀ2 EL MODO DE ALARMA DIARIA  
El Ordenador de Pulsera permite al usuario seleccionar y entrar los settings de hasta tres alarmasꢀ  
En el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] una vez para entrar este submodoꢀ  
En el modo de Alarma Diaria (Figꢀ 22)  
1ꢀ El Campo 1 indica “ON” u “OFF” (el estado de activación de una alarma determinada),  
2ꢀ El Campo 2 indica la hora de una alarma determinada, y  
3ꢀ El Campo 3 indica la alarma (1, 2, ó 3) visible al usuarioꢀ  
Presionando los botones [+] y [-], podrá mover entre las alarmas 1, 2, y 3, o revisar los settings de cada alarmaꢀ  
4ꢀ2ꢀ1 Establecimiento de las alarmas diarias  
1ꢀ PRESIONE el botón [+] o [-] para seleccionar la alarma deseada (1, 2, ó 3)ꢀ  
2ꢀ PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundosꢀ Situado en el Campo 1, “ON” u  
“OFF” empezará a parpadearꢀ  
3ꢀ PRESIONE el botón [+] o [-] para mover entre “ON” y “OFF”ꢀ  
4ꢀ Al llegar al setting deseado, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguienteꢀ Situada en el  
centro del Campo 2, la hora empezará a parpadearꢀ  
5ꢀ PRESIONE el botón [+] para desplazar la hora hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la hora  
hacia abajoꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
6ꢀ Al llegar a la hora deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguienteꢀ Situados a la  
derecha del Campo 2, los minutos empezarán a parpadearꢀ  
7ꢀ PRESIONE el botón [+] para desplazar los minutos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar  
los minutos hacia abajoꢀ  
8ꢀ Al llegar a los minutos deseados, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y salir del modo  
setupꢀ Una campanilla aparecerá en la parte izquierda inferior del Campo 2, indicando que la alarma ha  
sido activadaꢀ  
El setup de la alarma ha sido completadoꢀ Para activar hasta tres alarmas, por favor repita los pasos 1-8 para  
la alarma seleccionada (1, 2, ó 3)ꢀ  
4ꢀ3 EL MODO CRONÓGRAFO  
La función de cronógrafo del Ordenador de Pulsera puede ofrecerle la medida de tiempos dividida hasta 24  
horasꢀ En el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] dos vez para entrar este submodoꢀ  
En el modo Cronógrafo (Figꢀ 23)  
El Campo 1 indica los segundos y las décimas de segundo,  
El Campo 2 indica la hora actual, y  
El Campo 3 indica las horas y los minutos y en la parte derecha extrema, “stopwatch”ꢀ  
4ꢀ3ꢀ1 Cómo utilizar el cronógrafo  
Existen tres modos de tiempo entre los cuales el usuario puede elegir:  
una medida del tiempo transcurrido;  
una medida de tiempo dividida; y  
una medida doble de tiempos finalesꢀ  
En el modo de tiempo transcurrido:  
1ꢀ PRESIONE el botón [+] para iniciar, parar, y reiniciar el cronógrafoꢀ  
2ꢀ PRESIONE el botón [-] para poner el cronógrafo a cero una vez que el cronógrafo se haya paradoꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
En el modo de tiempo dividido:  
1ꢀ PRESIONE el botón [+] para iniciar el cronógrafoꢀ  
2ꢀ PRESIONE el botón [-] una vez para parar el cronógrafo e indicar un tiempo divididoꢀ  
3ꢀ PRESIONE el botón [-] otra vez para soltar el display del tiempo dividido y seguir con el cronógrafoꢀ  
4ꢀ PRESIONE el botón [+] para parar el cronógrafoꢀ  
5ꢀ PRESIONE el botón [-] para poner el cronógrafo a cero una vez que el cronógrafo se haya paradoꢀ  
En el modo de tiempo final doble:  
1ꢀ PRESIONE el botón [+] para iniciar el cronógrafoꢀ  
2ꢀ PRESIONE el botón [-] una vez para parar el cronógrafo e indicar el tiempo final de la primera personaꢀ  
3ꢀ PRESIONE el botón [+] para parar el cronógrafoꢀ  
4ꢀ PRESIONE el botón [-] por segunda vez para soltar e indicar el tiempo final de la segunda personaꢀ  
5ꢀ PRESIONE el botón [+] para poner a cero y reajustar el cronógrafoꢀ  
Aviso: Si el usuario está en otro modo o submodo cuando se activa la función del cronógrafo, el cronógrafo  
seguirá encendido al fondo del displayꢀ El usuario puede verificar que el cronógrafo sigue activado por el texto  
parpadeante “stopwatch” en el Campo 3ꢀ  
4ꢀ4 CUENTA REGRESIVA  
En el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] tres veces para entrar este submodoꢀ  
En el modo del marcador de tiempo con cuenta regresiva (Figꢀ 24):  
El Campo 1 indica los segundos;  
El Campo 2 indica la hora actual, y  
El Campo 3 indica las horas y los minutos con el texto “TIMER” situado en la parte derechaꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
4ꢀ4ꢀ1 Establecimiento del marcador de tiempo con cuenta  
regresiva  
1ꢀ PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundosꢀ Situados en el Campo 3, los  
segundos empezarán a parpadearꢀ  
2ꢀ PRESIONE el botón [+] para desplazar los segundos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para volver a  
poner a cero los segundosꢀ  
3ꢀ Al llegar a los segundos deseados, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguienteꢀ Situados  
a la derecha del Campo 3, los minutos empezarán a parpadearꢀ  
4ꢀ PRESIONE el botón [+] para desplazar los minutos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar  
los minutos hacia abajoꢀ  
5ꢀ Al llegar a los minutos deseados, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguienteꢀ Situada en  
el centro del Campo 3, la hora empezará a parpadearꢀ  
6ꢀ PRESIONE el botón [+] para desplazar la hora hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar la hora  
hacia abajoꢀ  
7ꢀ Al llegar a la hora deseada, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y regresar al modo  
principalꢀ  
4ꢀ4ꢀ2 Para iniciar el marcador de tiempo con cuenta regresiva:  
1ꢀ PRESIONE el botón [+] para iniciar, apagar, y reiniciar el marcador de tiempoꢀ  
2ꢀ Cuando el marcador de tiempo ha terminado, PRESIONE el botón [-] para volver a poner el marcador de  
tiempo a ceroꢀ  
Aviso: Si el usuario está en otro modo o submodo cuando se activa el marcador de tiempo con cuenta regresiva,  
el marcador del tiempo seguirá encendido en el fondo del displayꢀ El usuario puede verificar que el cronógrafo  
sigue activado por el texto parpadeante “TIMER” en el Campo 3ꢀ  
4ꢀ5 EL MODO DE TIEMPO DUAL  
En el modo TIEMPO, PRESIONE el botón [Select] cuatro veces para entrar en este submodoꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
En el modo de tiempo dual (Figꢀ 25):  
El Campo 1 indica “dUA”, representando “tiempo dual”,  
El Campo 2 indica la hora actual, y  
El Campo 3 indica el tiempo dual (por ejemplo, su hora local)ꢀ  
El usuario puede indicar los segundos dentro de este submodo presionando el botón [+], y los segundos  
aparecerán en el Campo 3 durante 10 segundosꢀ Después, el display vuelve a indicar el tiempo dualꢀ  
4ꢀ5ꢀ1 Establecimiento de la función de tiempo dual  
En el modo de tiempo dual:  
1ꢀ PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundosꢀ Situadas en el Campo 3, las  
horas empezarán a parpadearꢀ  
2ꢀ PRESIONE el botón [+] para desplazar las horas hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar las  
horas hacia abajoꢀ  
3ꢀ Al llegar a la hora deseada, PRESIONE el botón [Select] para moverse al setting siguienteꢀ Situados a la  
derecha del valor de la hora en el Campo 3, los minutos empezarán a parpadearꢀ  
4ꢀ PRESIONE el botón [+] para desplazar los minutos hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar  
los minutos hacia abajoꢀ  
5ꢀ Al llegar a los minutos deseados, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y salir del modo  
setupꢀ  
El setup del tiempo dual ha sido completadoꢀ  
El tiempo dual se mantiene aunque se ajuste la hora en el modo tiempo principalꢀ Por ejemplo, si Udꢀ fija el  
tiempo dual a indicar su hora local, este submodo siempre indicará su hora local aunque Udꢀ viaje a otra zona  
temporal y ajuste la hora en el modo tiempo principalꢀ  
Aviso: La función de tiempo dual es completamente independiente y no afecta las alarmas ni las funciones de  
memoriaꢀ Éstas son dependientes de la hora local actualꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
CAPÍTULO 5 EL MODO BARÓMETRO (MARINER Y  
YACHTSMAN)  
La función Barómetro del Ordenador de Pulsera ofrece al usuario lo siguiente:  
una unidad de medición ajustable, en mbar o en inHg: el alcance de mbar siendo de 300 a 1 100 mbar, y el  
alcance de inHg siendo de 8,90 a 32,40;  
una función ajustable de la presión al nivel del mar, de 27,25-30,80 inHg / 921-1 080 mbar;  
una resolución de 1mbar ó 0,05 inHg;  
un intervalo de medición de diferencia de una hora para estimar la tendencia barométrica;  
una función de medición de diferencia que permite la puesta a cero del barómetro para facilitar el seguimiento,  
por ejemplo, de cambios nocturnos en la presión barométrica y en la temperatura;  
una memoria automática de 4 días de la presión atmosférica para las últimas 6 horas en intervalos de 1  
hora, y después, en intervalos de 6 horas;  
la compensación de la temperatura (la temperatura no afecta a la presión en el alcance de temperatura  
especificado);  
un alcance de temperatura de -20° a 60°C ó de -5° a 140°F; y  
una resolución de la temperatura de 1°C ó Fꢀ  
Aviso: El calor corporal afectará la temperatura cuando el Ordenador de Pulsera se lleva puesto en la muñecaꢀ  
Para obtener una lectura precisa, quite el Ordenador de Pulsera de su muñeca y deje pasar unos 15-30  
minutos antes de tomar la lectura de la temperaturaꢀ  
Si Udꢀ ha permanecido en el modo Barómetro durante más de 15 minutos sin una velocidad de movimiento  
vertical, debería permitir al Ordenador de Pulsera 1 hora para ajustar la temperaturaꢀ Si quiere obtener  
información más rápidamente sobre la temperatura, presione el botón [Mode] 4 veces para volver a entrar a  
ese modoꢀ  
Para revisar y utilizar la función del Barómetro:  
Inspeccione la flecha Indicadora del Modoꢀ Si la flecha del modo no se encuentra en BARO, PRESIONE el  
botón [Mode] hasta que la flecha quede directamente debajo de BAROꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
En el modo Barómetro (Figꢀ 26):  
El Campo 1 indica la temperatura actual;  
El Campo 2 indica la presión atmosférica absoluta actual; y  
El Campo 3 indica la hora actualꢀ  
La Circunferencia Exterior indica gráficamente la presión atmosférica sobre 100 milibares ó 1 inHg, donde  
un círculo completo es equivalente a 100 mbar/1 inHg, dependiendo de la unidad de medición que se ha  
elegidoꢀ  
Aviso: La presión absoluta es la presión actual en cualquier sitio en un momento determinadoꢀ Por otro lado, la  
presión al nivel del mar es siempre la presión correspondiente en esta situaciónꢀ  
5ꢀ1 EL MODO DE MEDICIÓN DE LA DIFERENCIA DE  
PRESIÓN  
En el modo Barómetro, PRESIONE el botón [Select] una vez para entrar este submodoꢀ  
En el modo de Medición de la Diferencia de Presión (Figꢀ 27):  
El Campo 1 indica el cambio en la temperaturaꢀ  
El Campo 2 indica el cambio en la presión atmosféricaꢀ  
El Campo 3 indica la hora actual, y a la izquierda de la hora está el texto “differ”ꢀ  
La Circunferencia Exterior indica gráficamente el cambio en la presión, donde un círculo completo es  
equivalente a 100 mbares ó 1 inHgꢀ  
Este modo sigue en el fondo y permite al usuario mover a otros modos y, cuando le conviene al usuario,  
regresar a este submodo y revisar la lectura actualꢀ  
5ꢀ1ꢀ2 Cómo iniciar la medición de la diferencia de presión  
1ꢀ PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundosꢀ Situado en el Campo 1 está el  
texto “SET”; situado en el Campo 2, un cero empezará a parpadear (Figꢀ 28)ꢀ  
2ꢀ PRESIONE el botón [Mode] para aceptar el cero parpadeante e iniciar la medición de diferenciaꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Si el usuario no quiere iniciar la medición de diferencia, PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para mover a la  
lectura de la presión barométrica actual, y después PRESIONE el botón [Mode] para salir del programa de  
setupꢀ  
Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá  
automáticamente del setupꢀ  
5ꢀ2 EL MODO DE MEMORIA DE 4 DÍAS  
En el modo Barómetro, PRESIONE el botón [Select] dos veces para entrar este submodoꢀ Esta función permite  
al usuario el seguimiento de cambios en la presión que servirán para pronosticar cambios en las condiciones  
meteorológicasꢀ  
En el modo de memoria de 4 días (Figꢀ 29):  
El Campo 1 indica el día de la semana en el cual se encuentra el usuario;  
El Campo 2 indica la presión atmosférica; y  
El Campo 3 indica la hora, y a la izquierda el texto “Memory”ꢀ  
La Circunferencia Exterior indica gráficamente la presión atmosférica, donde un círculo completo es  
equivalente a 100 mbares ó 1 inHgꢀ  
Para revisar la información recopilada en la memoria de 4 días:  
PRESIONE el botón [-] para desplazar hacia atrás en incrementos de una hora para las seis primeras horas,  
después, los incrementos son de seis horasꢀ  
PRESIONE el botón [+] para desplazar hacia arribaꢀ  
Aviso: El reemplazo de la pila no borrará esta informaciónꢀ  
5ꢀ3 EL MODO DE PRESIÓN AL NIVEL DEL MAR  
La presión al nivel del mar es la presión en relación al nivel del mar, mientras que la presión indicada en el  
display principal del barómetro es la presión absoluta en la posición actualꢀ  
En el modo Barómetro, PRESIONE el botón [Select] tres veces para entrar este submodoꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
En el modo de presión al nivel del mar (Figꢀ 30):  
El Campo 1 indica el texto “SEA”;  
El Campo 2 indica la presión al nivel del mar actual; y  
El Campo 3 indica la hora actualꢀ  
5ꢀ3ꢀ1 Establecimiento de la presión al nivel del mar  
Para fijar la presión al nivel del mar, Udꢀ puede entrar como dato la presión al nivel del mar actual, o la altitud  
exacta de su posición (por ejꢀ un lago)ꢀ  
1ꢀ PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundosꢀ Situado en el Campo 2, la  
presión al nivel del mar actual empezará a parpadearꢀ  
2ꢀ PRESIONE el botón [+] para desplazar la presión hacia arriba, o  
PRESIONE el botón [-] para desplazar la presión hacia abajoꢀ  
3ꢀ Al encontrar la presión deseada, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y regresar al modo  
principal o, si quiere usar la altitud para fijar la presión al nivel del mar, PRESIONE el botón [Select]ꢀ Situado  
en el Campo 2, la altitud de referencia actual empezará a parpadearꢀ  
4ꢀ PRESIONE el botón [+] para desplazar la altitud hacia arriba, o  
PRESIONE el botón [-] para desplazar la altitud hacia abajo.  
5ꢀ Al encontrar el valor deseado, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y regresar al modo  
principalꢀ  
Aviso: Se puede obtener información sobre la presión al nivel del mar actual en los periódicos, las noticias y  
boletines meteorológicos locales, el aeropuerto local, o a través de Internet, bajo el tiempo localꢀ Se puede  
obtener información sobre la altitud con la ayuda de un mapa topográfico que identifica la posición actual con  
la altitud relacionada indicadaꢀ  
Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá  
automáticamente del setupꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
5ꢀ4 INDICADOR DE LA TENDENCIA BAROMÉTRICA  
Situado en el rincón superior a la izquierda del display LCD, se encuentra el Indicador de la Tendencia  
Barométricaꢀ Esta función está siempre indicada en todos los modos principales, proporcionando al usuario un  
método continuo de referencia rápida para el análisis de condiciones meteorológicas futurasꢀ  
La tendencia barométrica está compuesta de dos líneas que forman una flechaꢀ Cada línea representa un  
periodo de 3 horasꢀ La línea derecha representa las últimas 3 horasꢀ La línea izquierda representa las 3 horas  
anteriores a las últimas 3 horasꢀ La línea puede indicar 9 composiciones diferentes de la tendencia barométricaꢀ  
Situación hace 6-3 horas  
Situación en las últimas 3 horas  
bajó mucho (>2 mbar/3 horas) siguió bajando mucho (>2 mbar/3 horas)  
bajó mucho (>2 mbar/3 horas) se estabilizó  
bajó mucho (>2 mbar/3 horas) subió mucho (>2 mbar/3 horas)  
permaneció estable  
permaneció estable  
permaneció estable  
bajó mucho (>2 mbar/3 horas)  
continuó estable  
subió mucho (>2 mbar/3 horas)  
subió mucho (>2 mbar/3 horas) siguió subiendo mucho (>2 mbar/3 horas)  
subió mucho (>2 mbar/3 horas) se estabilizó  
subió mucho (>2 mbar/3 horas) bajó mucho (>2 mbar/3 horas)  
Aviso: Si el usuario permanece a la misma altura, el indicador de la tendencia barométrica puede funcionar  
como un instrumento de pronóstico meteorológicoꢀ  
CAPÍTULO 6 EL MODO BRÚJULA  
La función de brújula ofrece al usuario lo siguiente:  
un display de la marcación en grados y punto cardinal o semi-cardinal;  
una flecha Norte-Sur;  
un modo de localización de la marcación, indicando la marcación a seguir, la marcación actual, y la diferencia  
entre las dos;  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
una función de corrección de la declinación;  
una resolución de 1°para la marcación , +/- 5°para la dirección Norte-Sur; y  
un bisel giratorioꢀ  
Para revisar y utilizar la función Brújula:  
Inspeccione la flecha Indicadora del Modoꢀ Si la flecha del modo no se encuentra en COMP, PRESIONE el  
botón [Mode] hasta que la flecha quede directamente debajo de COMPꢀ  
En el modo de la brújula (Figꢀ 31):  
El Campo 1 indica el punto cardinal o semi-cardinalꢀ  
El Campo 2 indica la marcación en gradosꢀ  
El Campo 3 indica la hora actualꢀ  
La Circunferencia Exterior indica gráficamente la flecha Norte-Sur, donde un segmento iluminado indica el  
Norte y tres segmentos iluminados indican el Surꢀ  
El display de la brújula permanece activado por 45 segundos cada vezꢀ Después, la brújula entra en el modo  
”sleep” (reposo) y un indicador ”---°” aparece en la línea intermediaꢀ Se reactiva la brújula presionando el botón  
[-]ꢀ  
El Mariner/Regatta está dotado de una burbuja de nivelación para que el usuario pueda obtener una lectura  
precisa con una exactitud de +/- 3 gradosꢀ El usuario centra la burbuja de nivelación para asegurar que la  
posición del Ordenador de Muñeca está nivelada, y obtiene una lecturaꢀ  
Aviso: Se deben tomar las lecturas de la brújula fuera del alcance de objetos que contienen fuentes de  
magnetismoꢀ Evite edificios, objetos grandes de metal, cables de alto voltaje, altavoces, motores eléctricos,  
etcꢀ Siempre tome las lecturas al aire libre, no dentro de tiendas de campaña, cuevas, u otros refugiosꢀ  
6ꢀ1 EL MODO DE LOCALIZACIÓN POR RUMBOS  
El usuario puede seleccionar entre el modo de punto cardinal y el modo de localización mediante rumbos (Figꢀ  
32)ꢀ  
En el modo principal de la brújula:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
1ꢀ PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundosꢀ Situado en el Campo 1, “OFF”  
empezará a parpadear, y el campo 2 indicará el texto “BEA” (rumbo) (Figꢀ 33)ꢀ  
2ꢀ PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para cambiar de setting entre “OFF” y “ON”ꢀ  
3ꢀ Al llegar a la selección deseada, PRESIONE el botón [Select] para moverse al setting siguienteꢀ Situada en  
el Campo 2, la marcación actual en grados empezará a parpadear (Figꢀ 34)ꢀ  
4ꢀ Gire el Ordenador de Pulsera a la dirección deseadaꢀ Fije la marcación indicada presionando el botón [-]ꢀ  
5ꢀ Ajuste la marcación seleccionada, si es necesario, presionando el botón [Select] y después ajustando el  
valor con los botones [+] y [-]ꢀ  
6ꢀ Al llegar a la marcación a seguir deseada, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y salir del  
programa de setupꢀ  
Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá  
automáticamente del setupꢀ  
6ꢀ2 EL MODO DE AJUSTE DE LA DECLINACIÓN  
El Ordenador de Pulsera le permite al usuario compensar la diferencia entre el Norte geográfico y el Norte  
magnéticoꢀ Este proceso se ejecuta ajustando la declinación, resultando en lecturas de brújula correctas para  
el usuarioꢀ  
En el modo Brújula, PRESIONE el botón [Select] una vez para entrar este submodoꢀ  
En el modo de Ajuste de la Declinación (Figꢀ 35):  
El Campo 1 indica la dirección de la declinación “OFF”, donde OFF = ninguna declinación; W = Oeste; E =  
Esteꢀ  
El Campo 2 indica la declinación en gradosꢀ  
El Campo 3 indica el texto “dEC”ꢀ  
6ꢀ2ꢀ1 Establecimiento de la declinación local  
1ꢀ PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundosꢀ Situado en el Campo 1, “OFF”  
empezará a parpadearꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
2ꢀ PRESIONE el botón [+] o el botón [-] para cambiar la dirección de la declinación en el Campo 1ꢀ  
3ꢀ Al llegar a la dirección deseada, PRESIONE el botón [Select] para mover al setting siguienteꢀ Situados en  
el Campo 2, los grados empezarán a parpadearꢀ  
4ꢀ PRESIONE el botón [+] para desplazar los grados hacia arriba, o PRESIONE el botón [-] para desplazar los  
grados hacia abajoꢀ  
5ꢀ Al llegar a los grados deseados, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar los cambios y salir del programa  
de setupꢀ  
Aviso: Si el usuario no presiona ningun botón durante 1 minuto en el modo setup, el display saldrá  
automáticamente del setupꢀ  
Se ha establecido la Declinación Localꢀ  
6ꢀ3 CALIBRACIÓN DE LA BRÚJULA  
Se debería ejecutar una calibración de la brújula siempre que el Ordenador de Pulsera ha estado expuesto a  
la proximidad de fuentes de magnetismo, temperaturas extremadamente bajas, cada vez que se reemplaza la  
pila, o cuando se sospecha que otras condiciones ambientales han afectado las lecturas de la brújulaꢀ  
Aviso: Recomendamos también una calibración de la brújula antes de utilizar la brújula por primera vez, y  
también cuando se usa la brújula al aire libreꢀ  
Para iniciar la calibración:  
1ꢀ PRESIONE el botón [Select] dos veces al estar en el modo brújula principalꢀ El Campo 1 indica el texto”CMP”ꢀ  
El Campo 3 indica el texto “CAL” (Figꢀ 36)ꢀ  
2ꢀ PRESIONE el botón [Select] y mantenga esa presión durante 2 segundosꢀ Situado en el Campo 2, el texto  
“PUSH” empezará a parpadear (Figꢀ 37)ꢀ  
3ꢀ PRESIONE el botón [-] para iniciar la calibraciónꢀ  
4ꢀ En el Campo 2, aparece 360° y la Circunferencia Exterior indica todos los segmentos iluminados (Figꢀ 38)ꢀ  
Cuando esto ocurre, mantenga el Ordenador de Muñeca en posición nivelada y comience a girar el  
instrumento en forma de un círculo entero en una posición niveladaꢀ La dirección de la rotación no importaꢀ  
Los segmentos iluminados se apagarán al completar la rotaciónꢀ Cuando se ha completado el primer círculo  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
entero, el instrumento le informará al usuario, dentro de un minuto, si la calibración ha sido efectuada con  
éxito con el texto “dOnE” en el Campo 2 (Figꢀ 39) o, si hay que repetir el proceso, con el texto “PUSH” y “-  
” en el Campo 2ꢀ  
Aviso: Es posible que el usuario tenga que ejecutar la rotación de la brújula más de dos veces para completar  
la calibraciónꢀ  
Aviso: Si el texto “FAIL” aparece en el campo 2 (Figꢀ 40), se debería extraer y volver a colocar la pila antes de  
intentar seguir con el proceso de calibraciónꢀ La extracción ejecutará un “reset” de la unidadꢀ  
5ꢀ Una vez que se ha completado la calibración con éxito, PRESIONE el botón [Mode] para aceptar el proceso  
y salir del modo de calibraciónꢀ  
Aviso: Es importante mantener el Ordenador dePulsera en posición nivelada durante el proceso de calibración  
para asegurar su exactitudꢀ  
Se ha completado la calibración de la brújulaꢀ  
CAPÍTULO 7 PREGUNTAS FRECUENTES  
7ꢀ1 GENERAL  
7ꢀ1ꢀ1 ¿Es sumergible el Ordenador de Pulsera?  
Sí, es sumergible hasta una profundidad de 30 metros (100 ft)ꢀ La lluvia y otros tipos de exposición normal al  
agua no afectarán su operaciónꢀ Vdꢀ puede nadar y llevar su Ordenador de Pulsera puestoꢀ Sin embargo, el  
Ordenador de Pulsera NO es un instrumento de buceoꢀ  
7ꢀ1ꢀ2 ¿Cuánto tiempo durará la pila?  
Cada usario utiliza el producto de diferente maneraꢀ La vida de la pila depende principalmente de la cantidad  
de uso de la luz trasera, la brújula y el diarioꢀ El símbolo de advertencia del agotamiento de la pila aparece en  
el display cuando todavía queda 5 a 15 por ciento de la capacidad de la pilaꢀ Esto debería dar al usuario el  
tiempo suficiente para reemplazar la pila sin riesgoꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
7ꢀ1ꢀ3 ¿Que quieren decir los segmentos en la circunferencia?  
En el modo Barómetro, un círculo entero es equivalente a 100 mbar ó 1 inHg, y los segmentos indican la  
presión sobre un entero 100 mbar o sobre un entero inHgꢀ Al utilizar la función de medición de la diferencia del  
barómetro, los segmentos indican el cambio en la presión atmosférica, a la derecha si la presión ha subido, y  
a la izquierda si la presión ha bajadoꢀ  
En el modo Brújula principal, los segmentos indican el Norte, es decir, un segmento indica el Norte y los tres  
segmentos indican el Surꢀ Si Vdꢀ ha programado la brújula para localizar una cierta marcación, los segmentos  
en la circunferencia indican la diferencia entre la dirección deseada y la marcación actualꢀ  
7ꢀ1ꢀ4 ¿Por qué se mueven los segmentos en la circunferencia  
hacia la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del  
reloj)?  
Vdꢀ está en el modo de medición de la diferencia y su unidad está indicando un valor decrecienteꢀ  
Normalmente, siempre se mueven hacia la derecha (en el sentido de las agujas del reloj) desde la posición de  
las 12 a mediodíaꢀ  
En el modo normal, el display del segmento crece en el sentido de las agujas del reloj, pero si Vdꢀ está en un  
modo que le indica las diferencias, todos los valores decrecientes van en sentido contrario al de las agujas del  
reloj desde la posición central, y todos los valores crecientes van en el sentido de las agujas del relojꢀ Siendo  
así, es “menos” a la izquierda (en sentido contrario al de las agujas del reloj), y “más” a la derecha (en el  
sentido de las agujas del reloj)ꢀ  
7ꢀ1ꢀ5 ¿Por qué hay un símbolo encima de los textos del Modo y  
qué significa?  
El símbolo indica que una, dos, o tres alarmas diarias están activadasꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
7ꢀ2 TIEMPO  
7ꢀ2ꢀ1 ¿Por qué aumentan y disminuyen los segmentos en la  
circunferencia cuando estoy en el modo Reloj?  
La función principal de los segmentos tiene que ver con el modo Brújula, donde una división en 36 segmentos  
es necesaria debido a la escala de 360 grados de la brújulaꢀ En el modo Reloj, los segmentos indican el  
avance de los segundosꢀ Como el número de segundos es diferente al número de grados, es imposible que se  
iluminen consecutivamente los segmentos; ahora o se encienden o se apagan, marcando así el paso de cada  
segundoꢀ  
7ꢀ2ꢀ2 ¿Cuál es el tiempo más largo que puedo establecer en el  
marcador de tiempo?  
El alcance máximo del marcador de tiempo con cuenta regresiva es de 23 horas, 59 minutos, y 59 segundosꢀ  
7ꢀ3 BARÓMETRO  
7ꢀ3ꢀ1 ¿Qué es la pequeña cajita en la parte superior a la izquierda  
del display?  
Es el indicador de la tendencia barométrica que muestra la dirección general de cambios meteorológicosꢀ El  
display está basado en las mediciones barométricas de las últimas 6 horasꢀ  
7ꢀ3ꢀ2 ¿Puede el Ordenador de Pulsera indicar tendencias futuras  
en las condiciones meteorológicas?  
No, el Ordenador de Pulsera contínuamente acumula información sobre la presión barométrica existente dentro  
de un espacio de 3 a 6 horas, e indica las tendencias generales de la presión barométrica basadas en la  
información acumuladaꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
7ꢀ3ꢀ3 ¿Qué quieren decir “presión absoluta” y “presión relativa”?  
La presión absoluta es la presión actual en cualquier sitio en un momento determinadoꢀ Por otro lado, la  
presión relativa es equivalente a la presión correspondiente al nivel del mar para una altitud determinada en la  
que Udꢀ se encuentraꢀ Por ejemplo, si está a una altitud de 1 000m/3 300 ft, la presión absoluta normalmente  
sería alrededor de 900 mbar/26,60 inHgꢀ La presión relativa es la presión al nivel del mar que sería alrededor  
de 1 013 mbar/29,90 inHgꢀ  
7ꢀ3ꢀ4 ¿Ha sido compensado el Ordenador de Pulsera con respecto  
a la temperatura?  
Sí, el Ordenador de Pulsera ha sido compensado con respecto a la temperatura, es decir que para el alcance  
de temperatura especificado (-5 a +140 °F/-20 a +60 °C), el instrumento indicará lecturas de presiónꢀ Dentro  
de este alcance, la temperatura no afecta a la lectura de la presión atmosféricaꢀ  
La compensación con respecto a la temperatura, sin embargo, no quiere decir que la lectura de la temperatura  
no es afectada de ninguna manera por el calor corporalꢀ El calor corporal sí afectará a la lectura de la temperatura,  
y para obtener la lectura de temperatura del ambiente correcta, asegúrese de haber quitado el Ordenador de  
Pulsera de su muñeca, y espere unos 15-30 minutos para que éste se estabilice e indique la temperatura del  
ambiente correctaꢀ  
7ꢀ4 BRÚJULA  
7ꢀ4ꢀ1 ¿Cuál es la función del bisel exterior giratorio?  
La función del bisel exterior giratorio es proporcionar la opción de usar el instrumento como una brújula de  
placa base convencional, o de usar la brújula para indicar el Norte al estar en el modo del seguimiento de la  
marcación o al dejar el display de la brújula por otro modoꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
8ꢀ ABREVIATURAS  
dEF  
-
ajuste de fábrica por defecto del sensor  
de presión, corresponde al estándar  
(1013 mbar o 29,90 inHg) presión del  
aire al nivel del mar  
dUA  
SPL  
CMP  
bEA  
CAL  
dEC  
-
-
-
-
-
-
tiempo dual  
tiempo de división  
brújula  
SNR  
-
sensor (se usa para la calibración del  
sensor de presión)  
rumbo  
calibración  
declinación  
bEG  
dUR  
-
-
comenzar  
duración  
9ꢀ PIEZAS DE REPUESTO DISPONIBLES  
Kit de reemplazo de pilas (incluidas las pilas, su tapa y anillo “o”)  
Correa de plástico (Regatta/Mariner) o cuero (Yachtsman)  
Correa de extensión de plástico  
Bisel (Sólo disponible en Suunto Oy durante el mantenimiento)  
Suunto Oy proporciona a sus clientes un servicio de mantenimiento económico para el ordenador de pulseraꢀ  
Las pilas para el mismo se pueden obtener en tiendas deportivas, relojerías u otro tipo de establecimientosꢀ  
10ꢀ AVISO SOBRE EL DERECHO DE PROPIEDAD Y LA  
MARCA REGISTRADA  
Esta publicación y su contenido pertenecen a Suunto Oy y han sido exclusivamente dirigidos para la utilización  
por sus clientes para obtener conocimiento e información clave sobre la operación del Ordenador de Pulseraꢀ  
Su contenido no puede ser utilizado o distribuido para ningún otro propósito y/o comunicado, expuesto o  
reproducido de ninguna otra forma sin la autorización previa y por escrito de Suunto Oyꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
Suunto, Wristop Computer, Mariner, Regatta, Yachtsman y sus logotipos son marcas de fábrica registradas o  
no registradas de Suunto Oyꢀ Reservados todos los derechosꢀ  
Aunque hemos tenido mucho cuidado para asegurar que la información contenida en este documento sea  
detallada y exacta, no se expresa ni implica ninguna garantía de exactitudꢀ Suunto se reserva el derecho a  
efectuar cambios en el producto sin previo avisoꢀ  
11ꢀ CONFORMIDAD CE  
Todos los Ordenadores de Pulsera de Suunto son conformes con las requeridas Directivas CEM 89/336/CEE  
de la Unión Europeaꢀ  
12ꢀ LÍMITES DE RESPONSABILIDAD Y LA CONFORMIDAD  
ISO 9001  
Si este producto fallara debido a defectos en los materiales o en la ejecución, Suunto Oy, como única opción,  
lo repararía o reemplazaría con piezas nuevas o reconstruidas, gratuitamente, hasta un (1) año después de la  
fecha de adquisiciónꢀ Esta garantía se extiende solamente al adjudicatario original y sólo cubre averías debidas  
a defectos en los materiales o en la ejecución ocurridos durante utilización normal y dentro del periodo de  
duración de la garantíaꢀ  
No cubre daños ni averías que resulten por causa de accidentes, uso erróneo, negligencia, abuso, alteración  
o modificación del producto, ni averías que resulten por causa de la operación del producto fuera del ámbito de  
aplicación de sus especificaciones publicadas, ni alguna causa no cubierta por esta garantíaꢀ  
No existe ninguna otra garantía manifiesta salvo la detallada arribaꢀ  
Suunto Oy, Suunto Europe y Suunto USA/Canada no asumen responsabilidad ninguna por cualquier daño  
incidental o consiguiente que resulte del uso o de la incapacidad de uso de este productoꢀ Suunto Oy no  
asume ninguna responsabilidad por pérdidas o reclamaciones por terceras personas que puedan provenir del  
uso de este aparatoꢀ  
El Sistema de Garantía de Calidad de Suunto está certificado por Det Norske Veritas para ser conforme con el  
ISO 9001 en todas las operaciones de Suunto Oy (Certificado de Calidad Noꢀ 96-HEL-AQ-220)ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
37  
MANUALE DI ISTRUZIONI  
Indirizzi Servizio Assistenza  
Suunto Europe  
Telefono  
Fax  
+33 3 90 20 74 30  
+33 3 90 20 74 40  
Sito Internet  
wwwꢀsuuntoeuropeꢀcom  
Suunto Oy  
Telefono  
Fax  
+358 9 875 870  
+358 9 8758 7301  
wwwꢀsuuntoꢀcom  
Sito Internet  
Congratulazioni, il Vostro nuovo Computer da Polso è stato studiato per regalarvi anni ed anni di divertimento  
nello svolgimento delle Vostre attività all’aria aperta preferiteꢀ  
IT  
Allegato a questo prodotto, troverete il certificato di garanzia (solo per gli USA ed il Canada), questo manuale  
di istruzioni ed un servizio d’assistenza, a Vostra completa disposizione, pronto a fornirvi sempre un supporto  
rapido e professionale, indipendentemente da dove Vi troviateꢀ  
Vi auguriamo, quindi, tanti momenti indimenticabili in compagnia del Vostro nuovo Computer da Polso!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INDICE  
CAPITOLO 1 INTRODUZIONE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1 FUNZIONI PRINCIPALI ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1ꢀ1 Retroilluminazione ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1ꢀ2 Impermeabilità ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2 FUNZIONI DEI TASTI ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2ꢀ1 Tasto [Mode] ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2ꢀ2 Tasto [+] ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ2ꢀ3 Tasto [-] ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ2ꢀ4 Tasto [Select] ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ3 DISPLAY LCD ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 7  
1ꢀ4 UNITÀ DI MISURA ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 8  
1ꢀ4ꢀ1 Come Selezionare le Unità di Misuraꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 8  
1ꢀ5 TARATURA DEI SENSORI DELLA PRESSIONE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 9  
1ꢀ6 CURA E MANUTENZIONE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 9  
1ꢀ6ꢀ1 Sostituzione della Batteria ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 10  
CAPITOLO 2 TIMER DI NAVIGAZIONE (MARINER E YACHTSMAN) 11  
2ꢀ1 FUNZIONE MEMORIA TIMER DI NAVIGAZIONE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 12  
CAPITOLO 3 MODO CRONOGRAFO (REGATTA)ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 13  
3ꢀ1 MODO PRINCIPALE DEL CRONOGRAFO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 13  
3ꢀ2 MEMORIA CRONOGRAFO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 14  
3ꢀ3 FUNZIONE TIMER NAVIGAZIONE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 15  
3ꢀ4 FUNZIONE MEMORIA TIMER DI NAVIGAZIONE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 16  
CAPITOLO 4 MODO OROLOGIO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 17  
4ꢀ1 COME IMPOSTARE L’OROLOGIO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
4ꢀ2 MODO SVEGLIA GIORNALIERA ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 19  
4ꢀ2ꢀ1 Come Impostare le Sveglie Giornaliere ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 19  
4ꢀ3 MODO CRONOMETRO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 20  
4ꢀ3ꢀ1 Come Usare il Cronometroꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 20  
4ꢀ4 MODO TIMER CONTO ALLA ROVESCIA ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 21  
4ꢀ4ꢀ1 Come Impostare il Timer Conto alla Rovescia ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 21  
4ꢀ4ꢀ2 Come Attivare il Timer Conto alla Rovescia ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 22  
4ꢀ5 MODO DOPPIO FUSO ORARIO - DUAL TIMEꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 22  
4ꢀ5ꢀ1 Come Impostare la Funzione Doppio Fuso Orario - Dual Time ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 22  
CAPITOLO 5 MODO BAROMETRO (MARINER E YACHTSMAN) ꢀꢀꢀ 23  
5ꢀ1 MODO MISURAZIONE DIFFERENZA DELLA PRESSIONE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 24  
5ꢀ1ꢀ1 Come Attivare la Misurazione Differenza della Pressione ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 25  
5ꢀ2 MODO MEMORIA 4 GIORNI ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 25  
5ꢀ3 MODO PRESSIONE A LIVELLO DEL MARE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 26  
5ꢀ3ꢀ1 Come Impostare la Pressione a Livello del Mare ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 26  
5ꢀ4 INDICATORE TREND BAROMETRICO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 27  
CAPITOLO 6 MODO BUSSOLAꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 28  
6ꢀ1 MODO RILEVAMENTO CONTINUO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 29  
6ꢀ2 MODO REGOLAZIONE DELLA DECLINAZIONE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 29  
6ꢀ2ꢀ1 Impostazione della Declinazione Locale ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
6ꢀ3 TARATURA DELLA BUSSOLA ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
CAPITOLO 7 DOMANDE FREQUENTI (FAQ) ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ1 DOMANDE DI CARATTERE GENERALE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ1ꢀ1 Il Computer da Polso è impermeabile? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ1ꢀ2 Quanto dura la carica della batteria? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ1ꢀ3 Qual è la funzione dei segmenti della circonferenza? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
7ꢀ1ꢀ4 Perché i segmenti della circonferenza vanno verso sinistra (in senso  
antiorario)?ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ1ꢀ5 Cosa rappresenta il simbolo sopra la Barra Indicatore Modo? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ2 OROLOGIO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ2ꢀ1 Perché quando lo strumento è in modo Orologio i segmenti della  
circonferenza aumentano e diminuiscono? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ2ꢀ2 Qual è il valore temporale massimo che posso impostare nel timer? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ3 BAROMETROꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ3ꢀ1 Cosa rappresenta la scatolina visualizzata sul lato superiore sinistro del  
display? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ3ꢀ2 Può il Computer da Polso mostrare i trend futuri delle condizioni  
meteorologiche? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ3ꢀ3 Cosa significa “pressione assoluta” e “pressione relativa”? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
7ꢀ3ꢀ4 Il Computer da Polso è dotato della funzione di compensazione della  
temperatura? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
7ꢀ4 BUSSOLA ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
7ꢀ4ꢀ1 Qual è la funzione del quadrante esterno rotante? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
7ꢀ4ꢀ2 Dove posso trovare l’esatto valore di declinazione per la zona in cui mi trovo  
in modo da poter impostare il mio Computer da Polso? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
8ꢀ ABBREVIAZIONIꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 35  
9ꢀ PEZZI DI RICAMBIO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 35  
10ꢀ NOTA SUI DIRITTI D’AUTORE E MARCHIOꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 35  
11ꢀ CONFORMITÀ CE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 36  
12ꢀ LIMITI DI RESPONSABILITÀ E CONFORMITÀ ALLO  
STANDARD ISO 9001 ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
CAPITOLO 1 INTRODUZIONE  
1ꢀ1 FUNZIONI PRINCIPALI  
Lo Mariner/Yachtsman è dotato delle seguenti funzioni principali: timer di navigazione, barometro, bussola e  
orologioꢀ Queste vengono identificate con i modi timer di navigazione [SAIL], barometro [BARO], bussola  
[COMP] e orologio [TIME] sia in questo manuale sia sul display dello strumentoꢀ  
Lo Regatta è dotato delle seguenti funzioni principali: cronografo, bussola e orologioꢀ Queste vengono identificate  
con i modi timer di navigazione [SAIL], barometro [BARO], bussola [COMP] e orologio [TIME] sia in questo  
manuale sia sul display dello strumentoꢀ  
1ꢀ1ꢀ1 Retroilluminazione  
Il Computer da polso è dotato di un’unità di retroilluminazione elettroluminescenteꢀ Per attivare questa funzione,  
basta premere il tasto [Mode] per 2 secondiꢀ La retroilluminazione rimane attiva per 5 secondiꢀ Durante questo  
intervallo, premendo il tasto [Mode ], è possibile prolungare la funzione retroilluminazione per altri 5 secondiꢀ  
1ꢀ1ꢀ2 Impermeabilità  
Il Computer da Polso è impermeabile fino ad una profondità di 30 m/100 piediꢀ  
Nota: I Computer da Polso non sono strumenti d’immersioneꢀ Raccomandiamo di non utilizzare i tasti (non  
premerli) mentre lo strumento è sott’acquaꢀ  
1ꢀ2 FUNZIONI DEI TASTI  
Per far funzionare il Computer da Polso si utilizzano quattro tasti, ovvero: [Mode], [+] (ON/OFF), [-] (Rilevamento  
Rapido) e [Select]ꢀ  
1ꢀ2ꢀ1 Tasto [Mode]  
Si trova sul lato superiore destro del Computer da Polsoꢀ  
Se lo strumento visualizza il modo operativo principale, premendo il tasto [Mode] l’utente può selezionare  
uno dei modi funzione o passare a quello successivoꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Se lo strumento è in una delle funzioni derivate, premendo il tasto [Mode] si può ritornare al modo operativo  
principaleꢀ  
Durante il processo di setup la pressione del tasto [Mode] permette di confermare le modifiche o le selezioni  
eseguiteꢀ Premendo ancora una volta questo tasto, l’utente ritornerà al modo operativo principaleꢀ  
Per attivare la funzione retroilluminazione basta premere il tasto [Mode] per 2 secondiꢀ  
1ꢀ2ꢀ2 Tasto [+]  
Si trova sul lato inferiore destro del Computer da Polsoꢀ  
Durante il processo di setup la pressione del tasto [+] permette di modificare o di far scorrere i valori verso  
l’altoꢀ  
Con le funzioni cronometraggio questo tasto funge da start/stop (On/Off)ꢀ  
1ꢀ2ꢀ3 Tasto [-]  
Si trova sul lato inferiore sinistro del Computer da Polsoꢀ  
Durante il processo di setup la pressione del tasto [-] permette di modificare o di far scorrere i valori verso il  
bassoꢀ  
Questo tasto è inoltre noto come tasto funzione “Rilevamento Rapido”ꢀ Premendo il tasto [-] in uno dei modi  
funzione principali (salvo per il Sailing Timer), lo strumento visualizza velocemente il modo bussola in modo  
normale o rilevamento (a seconda del tipo di display selezionato per il modo funzione bussola)ꢀ  
1ꢀ2ꢀ4 Tasto [Select]  
Si trova sul lato superiore sinistro del Computer da Polsoꢀ  
Quando è attivo il modo operativo principale, la pressione del tasto [Select] permette all’utente di accedere  
alle funzioni derivate di quella principale in questione, oppure di ritornare al modo operativo principaleꢀ  
In modo operativo principale o derivato la pressione continua del tasto [Select] per più di 2 secondi permette  
all’utente di attivare il processo di setupꢀ  
Durante il processo di setup la pressione del tasto [Select] permette all’utente di evidenziare una delle unità  
di misura o dei valori selezionabili e di impostare le preferenzeꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
1ꢀ3 DISPLAY LCD  
Il display è stato studiato per offrire all’utente il massimo della chiarezza e della semplicitàꢀ  
Il display è suddiviso in diverse sezioni ovvero:  
La Circonferenza Esterna delimita il display LCDꢀ  
L’indicatore del Trend Barometrico fornisce un’analisi rapida delle possibili condizioni atmosferiche futureꢀ  
Il campo 1 visualizza i valori numerici o il testo in base alla funzione principale o derivata selezionata  
dall’utenteꢀ  
Il campo 2 visualizza numeri particolarmente grandi e/o unità di misura relative alla funzione attivaꢀ  
/LYHOODꢁDꢁEROOD  
ꢃ0DULQHUꢄ  
,QGLFDWRUꢁꢁWUHQG  
EDURPHWHULFR  
7DVWR  
02'(  
7DVWR  
6(/(&7  
Campo 1  
Campo 2  
,QGLFDWRUH  
PRGR  
&LUFRQIHUHQ]  
HVWHUQD  
7DVWR  
7DVWR  
Campo 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
La Barra Modo Indicatore visualizza i modi funzione principali del Computer da Polso (una freccia triangolare  
si attiva sotto la barra che indica il modo funzione attivato dall’utente)ꢀ  
Il campo 3 visualizza numeri e/o testiꢀ  
1ꢀ4 UNITÀ DI MISURA  
Il Computer da Polso permette di selezionare due unità di misura: metrica o britannicaꢀ  
Unità di Misura Metrica  
Unità di Misura Britannica  
°C  
°F  
mbar  
m
inHg  
ft  
1ꢀ4ꢀ1 Come Selezionare le Unità di Misura  
Per selezionare l’unità di misura procedere come segue:  
1ꢀ Controllare l’indicatore modoꢀ Se la freccia modo non si trova sulla funzione TIME, PREMERE il tasto  
[Mode] fino a quando la freccia non si troverà direttamente sotto TIME della Barra Indicatore Modoꢀ  
2ꢀ PREMERE contemporaneamente i tasti [Mode] e [Select] per 3 secondiꢀ Il campo 1 visualizzerà prima  
“SET” e, quindi, “UNI” (Figꢀ 1)ꢀ  
ATTENZIONE: Se l’utente preme il tasto [Select] (e non lo mantiene premuto per 2 secondi) mentre è attivo il  
modo di selezione “UNI”, entrerà nella funzione Taratura Sensore Pressioneꢀ Per maggiori informazioni consultare  
il paragrafo successivoꢀ  
3ꢀ PREMERE il tasto [Select] per 2 secondiꢀ Sul lato destro del campo 2 “mbar” o “inHg” inizieranno a  
lampeggiareꢀ  
4ꢀ PREMERE il tasto [+] per evidenziare “mbar” o “inHg”ꢀ  
5ꢀ Una volta selezionata l’unità di misura desiderata PREMERE il tasto [Select] per passare a quella successivaꢀ  
Sul lato destro del campo 1, OC o O  
F
inizieranno a lampeggiareꢀ  
6ꢀ PREMERE il tasto [+] per evidenziare OC e OFꢀ  
7ꢀ Una volta selezionata l’unità di misura desiderata PREMERE il tasto [Select] per passare all’unità successivaꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
“m”  
“ft”  
Sul lato destro del campo 2,  
o
inizieranno a lampeggiareꢀ  
8ꢀ PREMERE il tasto [+] per selezionare “m” o “ft”ꢀ  
9ꢀ Una volta selezionata l’unità di misura desiderata PREMERE il tasto [Mode] per confermare le impostazioniꢀ  
Per ritornare alla funzione principale orologio PREMERE nuovamente il tasto [Mode]ꢀ  
Nota: Se in modo setup l’utente non preme alcun tasto entro 1 minuto il display uscirà automaticamente da  
questa funzioneꢀ  
La selezione delle unità di misura è stata completataꢀ  
1ꢀ5 TARATURA DEI SENSORI DELLA PRESSIONE  
AVVISO: Questo è un PARAMETRO DI FABBRICA (REIMPOSTATO)ꢀ Non entrate in questa modalitàꢀ  
Se, per errore, entrate in questa modalità, uscire immediatamente premendo il pulsante [MODE] per tornare  
nella modalità d’impostazione “UNI”ꢀ Di norma, non è necessario provvedere ad una nuova taraturaꢀ  
Se si è modificata la Taratura d’Impostazione della Pressione, potete tornare al parametro impostato in fabbricaꢀ  
Procedete nel modo seguente: in modalità Impostazione della Pressione fate scorrere il valore della pressione  
barometrica all’insù o all’ingiù fino a quando non appare il testo “dEF”ꢀ Questo è il parametro impostato in  
fabbricaꢀ Uscite premendo [MODE]ꢀ  
1ꢀ6 CURA E MANUTENZIONE  
Eseguire solo gli interventi illustrati in questo manualeꢀ Non sottoporre il Computer da Polso ad altri interventi  
di manutenzione, non cercare di aprire la cassa né di rimuovere i tasti o il quadranteꢀ  
Proteggere il Computer da Polso dalle sollecitazioni estreme, dal calore intenso e dall’esposizione prolungata  
ai raggi diretti del soleꢀ Quando non viene utilizzato il Computer da Polso dovrebbe essere riposto in un locale  
pulito ed asciutto e a temperatura ambienteꢀ  
Il Computer da Polso può essere pulito con un panno leggermente inumidito con acqua caldaꢀ Usare del  
sapone neutro per eliminare le macchie e le incrostazioni più tenaciꢀ  
Evitare di esporre il Computer da Polso all’azione di forti prodotti chimici quali la benzina, i solventi di pulizia,  
l’acetone, l’alcool, gli adesivi e le vernici i quali potrebbero danneggiare le tenute, la cassa e le rifiniture del  
prodottoꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Non cercare mai di riparare da soli il Computer da Polsoꢀ Assicurarsi che l’area attorno ai sensori (retro dello  
strumento) sia libera da impurità e da sabbiaꢀ Non inserire mai alcun corpo estraneo all’interno dei fori dei  
sensori del Computer da Polsoꢀ  
1ꢀ6ꢀ1 Sostituzione della Batteria  
Il Computer da Polso funziona con batteria al litio da tre volt CR 2430ꢀ La durata massima della pila è di circa  
12-18 mesiꢀ  
L’apposito allarme di bassa carica si attiva quando la capacità della batteria è arrivata al 5-15%ꢀ Quando si  
attiva l’allarme raccomandiamo di sostituire immediatamente la batteriaꢀ  
Le temperature estremamente basse possono far attivare l’allarme di bassa carica della batteriaꢀ In questi casi,  
nonostante si attivi il segnale d’allarme, non è detto che la carica della batteria sia tale da richiederne la  
sostituzioneꢀ Se la temperatura è superiore ai 10OC (50OF) e l’allarme di bassa carica si attiva, è necessario  
procedere immediatamente alla sostituzione della batteriaꢀ  
Nota: L’uso prolungato e frequente della retroilluminazione elettroluminescente e della bussola riducono  
drasticamente la durata della batteriaꢀ  
Per sostituire la batteria operare come segue:  
1ꢀ Girare il Computer da Polso in modo da esporne il retroꢀ  
2ꢀ Inserire una moneta nella tacca del copribatteriaꢀ  
3ꢀ Ruotare la moneta in senso antiorario verso la posizione di apertura contrassegnata sul retro della cassaꢀ  
4ꢀ Rimuovere il copribatteriaꢀ  
5ꢀ Estrarre la batteria vecchia, assicurarsi che l’O-ring rimanga in posizione e controllare che tutte le superfici  
siano pulite ed asciutteꢀ Non tendere l’O-ringꢀ  
6ꢀ Inserire la nuova batteria nell’apposita sede (polo negativo rivolto verso il basso e positivo verso l’alto)ꢀ  
7ꢀ Assicurarsi che l’O-ring si trovi nella sua sede, per garantire l’impermeabilità del Computer da Polsoꢀ  
Rimontare il copribatteria sul retro del Computer da Polsoꢀ  
8ꢀ Inserire nuovamente la moneta nella taccaꢀ  
9ꢀ Ruotare la moneta in senso orario verso la posizione di chiusura contrassegnata sul retro della cassaꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
Nota: Il cambio della batteria deve essere eseguito con la massima cautela in modo da garantire che il Computer  
da Polso rimanga impermeabileꢀÈ responsabilità dell’utente assicurarsi che il Computer da Polso rimanga  
impermeabileꢀ  
Dopo ogni sostituzione della batteria bisogna ritarare il sensore magneticoꢀ Istruzioni dettagliate per eseguire  
questa operazione sono riportate al capitolo Taratura della Bussola di questo manualeꢀ  
CAPITOLO 2 TIMER DI NAVIGAZIONE  
(MARINER E YACHTSMAN)  
Per visualizzare il Timer di Navigazione operare come segue:  
Controllare la Barra Indicatore Modoꢀ Se la freccia modo non si trova sulla funzione SAIL PREMERE il tasto  
[Mode] fino a quando la freccia non si troverà direttamente sotto SAILꢀ  
In modo Sail (Figꢀ 2):  
Il campo 1 visualizza il tempo selezionato in minuti per il conto alla rovescia; massimo 120 minutiꢀ  
Il campo 2 visualizza il tempo in minuti e secondi per il conto alla rovesciaꢀ  
Il campo 3 visualizza l’ora effettiva e, a sinistra, il messaggio “log book” (giornale di bordo) dell’ora effettivaꢀ  
Per impostare il conto alla rovescia PREMERE il tasto [-]ꢀ La selezione verrà effettuata a partire da 120 minutiꢀ  
Il conto alla rovescia è regolabile con incrementi di 10 minuti da 120 a 60 minuti, di 5 minuti da 60 a 15 minuti,  
e di un minuto da 15 a 0 minutiꢀ Continuare a premere il tasto [-] fino a quando non saranno stati attivati i minuti  
desideratiꢀ Il tempo selezionato viene memorizzato nel campo 1ꢀ  
Per iniziare il conto alla rovescia PREMERE il tasto [+]ꢀ  
Durante il conto alla rovescia il timer attiverà dei segnali acusticiꢀ  
Intervallo  
Segnale acustico  
Doppio beep breve  
Doppio beep breve  
Beep singolo breve  
Beep lungo  
Ogni minuto  
Ogni 10 secondi durante l’ultimo minuto  
Ogni secondo durante gli ultimi dieci secondi  
Alla fine del conto alla rovescia  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Alla fine del conto alla rovescia il cronometro si attiva automaticamente (Figꢀ 3)ꢀ Il campo di misurazione del  
cronometro è di 120:00,00ꢀ  
Il campo 1 visualizza i secondi ed i decimi di secondo dell’eventoꢀ  
Il campo 2 visualizza le ore ed i minuti della durata dell’eventoꢀ  
Il campo 3 visualizza l’ora effettiva e, a sinistra, il messaggio “log book” (giornale di bordo) dell’ora effettivaꢀ  
Quando il cronometro è in funzione il tasto [-] può essere usato per memorizzare fino a 50 tempi intermedi (way  
point time) da visualizzare alla fine della regataꢀ Il tempo intermedio (way point time) viene visualizzato per 10  
secondi dopo aver premuto il tasto [-]ꢀ  
Il cronometro si arresta premendo due volte il tasto [+] entro due secondiꢀ Ciò previene l’arresto accidentale del  
cronometroꢀ Anche il tempo d’arrivo viene archiviato in memoriaꢀ Dopo l’arresto del cronometro il tasto [-]  
permette all’utente di ritornare al display conto alla rovesciaꢀ  
PREMERE il tasto [Mode] per ritornare al modo funzione Timer di Navigazione.  
2ꢀ1 FUNZIONE MEMORIA TIMER DI NAVIGAZIONE  
In modo Sail PREMERE il tasto [Select]ꢀ  
Prima schermata (Fig. 4):  
Il campo 1 visualizza l’anno della regataꢀ  
Il campo 2 visualizza l’ora di partenza della regataꢀ  
Il campo 3 visualizza la data della regata e, a sinistra, il messaggio “log book” (giornale di bordo) e “memory”  
(memoria)ꢀ  
PREMERE il tasto [+] per visualizzare la seconda schermataꢀ  
Seconda schermata (Figꢀ 5):  
Il campo 1 visualizza i secondi ed i decimi di secondo dell’evento cronometratoꢀ  
Il campo 2 visualizza le ore ed i minuti della durata dell’eventoꢀ  
Il campo 3 visualizza il testo “dUr” (dUr = Duration of the event - Durata dell’evento)ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
PREMERE il tasto [+] per visualizzare i tempi intermedi memorizzati (way point time) (Figꢀ 6)  
Il campo 1 visualizza i secondi ed i decimi di secondo del tempo intermedioꢀ  
Il campo 2 visualizza le ore ed i minuti del tempo intermedioꢀ  
Il campo 3 visualizza l’ora effettiva in cui è stato rilevato il tempo intermedioꢀ Se visualizzate costantemente  
questa pagina la data e l’anno d’inizio del tempo intermedio inizieranno ad alternarsi sul displayꢀ  
PREMERE il tasto [+] e [-] per scorrere i tempi intermediꢀ  
PREMERE il tasto [Select] per ritornare alla funzione principale orologioꢀ  
Nota: In memoria è possibile archiviare soltanto una regataꢀ Quando si riattiva la funzione conto alla rovescia le  
informazioni della regata precedente vengono cancellate dalla memoriaꢀ  
CAPITOLO 3 MODO CRONOGRAFO (REGATTA)  
3ꢀ1 MODO PRINCIPALE DEL CRONOGRAFO  
Il modo cronografo (CHR) è il secondo del modello Regattaꢀ Per accedere in questo modo funzione basta  
pressare una volta l’apposito tasto quando lo strumento visualizza il modo orologioꢀ Dopo aver attivato il modo  
cronografo, lo strumento visualizzerà le seguenti informazioni (figꢀ 7):  
ora attuale nella riga inferiore  
timer nella riga centrale e superiore; ore e minuti nella riga centrale, secondi e decimi di secondo in quella  
superiore  
il testo “Stopwatch” viene visualizzato nell’angolo inferiore destro  
Se si attiva la funzione cronometro quando lo strumento si trova in un modo diverso da quello cronografo, il  
testo “Stopwatch” inizia a lampeggiare per ricordare all’utente che il timer è stato azionatoꢀ  
Il cronografo può misurare e memorizzare da 1 a 99 tempi intermedi e giro fino ad un massimo di 99 corseꢀ Il  
campo massimo di misurazione di una corsa (evento cronometrato) è di 23 ore, 59 minuti e 59,9 secondiꢀ  
Quando lo strumento supera questa soglia emette un segnale acustico per indicare l’arresto del cronometraggioꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Il cronometro viene attivato pressando il tasto [+]ꢀ Se si pressa il tasto [-], dopo aver attivato il cronometro, lo  
strumento memorizza il tempo del giro e quello intermedioꢀ I tempi giro ed intermedio vengono visualizzati nel  
modo seguente:  
quando si pressa il tasto [-], il cronometraggio del tempo dell’ultimo giro viene indicato sul display (Figꢀ8)  
che visualizzerà nella riga inferiore l’indicazione L 6 (L 6 = giro numero 6)ꢀ Il tempo del giro viene visualizzato  
per cinque secondi prima di quello intermedioꢀ  
il tempo intermedio viene visualizzato (Figꢀ 9) per cinque nella riga inferiore e contrassegnato con le lettere  
“SPL” (SPL = split - intermedio)ꢀ Dopo questo intervallo di tempo lo strumento torna a mostrare il  
cronometraggio in corsoꢀ  
se il tasto [-] per un nuovo tempo giro ed intermedio viene pressato prima che il display sia tornato a  
visualizzare il cronometraggio in corso, lo strumento mostrerà direttamente i tempi giro ed intermedi successivi,  
così come descritto sopraꢀ  
Se l’utente attiva questo modo funzione ma non esegue nessun tipo di azione per 10 minuti, lo strumento torna  
automaticamente al modo funzione orologioꢀ  
Il cronometraggio di un altro evento può essere attivato solo dopo aver azzerato il cronometroꢀ Per azzerare il  
cronometro basta pressare il tasto [-]ꢀ  
3ꢀ2 MEMORIA CRONOGRAFO  
Per accedere alla memoria del cronografo e visualizzare quindi gli eventi già cronometrati (con tempi giri ed  
intermedi), basta pressare una volta il tasto selezione quando lo strumento si trova in modo funzione orologioꢀ  
Nella parte inferiore sinistra del display viene visualizzato il testo “Memory” (memoria) che contraddistingue il  
sotto modoꢀ Tre pagine riassunto (Figꢀ 10, 11, 12) iniziano ad alternarsi sul display visualizzando le informazioni  
relative all’ultimo evento cronometratoꢀ  
Il display 1 (Figꢀ 10) indica la data e l’ora dell’evento nella riga inferiore (per esꢀ 10ꢀ30 = 30 Ottobre), numero di  
corse/cronometraggi nella riga centrale (CH 1 = evento numero 1) e l’anno nella riga superiore (98)ꢀ  
Il display 2 (Figꢀ 11) mostra la durata della corsa/cronometraggio (dUr = durata nella riga inferiore)ꢀ  
Il display 3 (Figꢀ 12) indica il numero complessivo di giri memorizzatiꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
I display iniziano ad alternarsi ogni 4 secondi solo se l’utente si ferma quando il display 1 è attivoꢀ Se il cronografo  
ha memorizzato più di una corsa/cronometraggio, l’utente può selezionare i dati desiderati, corsa/evento, con  
il tasto [-]ꢀ  
Per visualizzare i tempi giro ed intermedio della corsa/evento basta mantenere pressato il tasto selezione per  
2 secondiꢀ  
Quando si desidera eseguire l’analisi approfondita dei dati “closer examination”, la prima pagina (Figꢀ 13)  
visualizza nella riga inferiore il numero di eventi (CH 3) e l’abbreviazione “bEG”, che indica l’inizio dell’evento 3ꢀ  
Dopo il display iniziale, pressando il tasto [+] è possibile visualizzare i tempi giro e intermedio in ordine cronologico  
a partire dal giro 1-xx (L 1 - L xx)ꢀ Dopo aver visualizzato l’ultimo dato relativo ai tempi giro ed intermedio, il  
display mostra CH 3 e End (fine)ꢀ In questo modo lo strumento indica la fine dell’evento esaminatoꢀ  
Pressare una volta il tasto modo per uscire dalla funzione analisi approfondita e ritornare al sotto modo memoria  
cronografoꢀ  
3ꢀ3 FUNZIONE TIMER NAVIGAZIONE  
La funzione timer navigazione è il seconda sotto modo della funzione cronografoꢀ Pressare due volte il tasto  
selezione in modo cronografo per accedere a questo sotto modoꢀ Il display visualizza le seguenti informazioni  
(Figꢀ 14): tempo massimo del conto alla rovescia nelle righe superiore e centrale (10 minuti), ora attuale nella  
riga inferiore, il testo giornale di bordo “Logbook” nell’angolo inferiore sinistroꢀ  
Il tempo di navigazione può essere impostato per eseguire il conto alla rovescia dei minuti prima della partenzaꢀ  
I minuti del conto alla rovescia (partendo da 10 minuti) possono essere ridotti pressando il tasto [-]ꢀ Il conto alla  
rovescia selezionato viene “memorizzato” nella riga superiore del displayꢀ Il timer conto alla rovescia viene  
attivato pressando il tasto +ꢀ Dopo l’attivazione del timer, i minuti del conto alla rovescia possono essere  
regolati per avvicinarsi al minuto pieno (per esꢀ 4:31-5:30 può essere arrotondato a 5:00 minuti) senza comunque  
dover fermare lo strumentoꢀ  
I segnali acustici del timer conto alla rovescia vengono emessi come segue:  
ogni minuto (doppio bip breve)  
ogni 10 secondi durante l’ultimo minuto (doppio bip breve)  
ogni secondo durante gli ultimi 10 secondi (bip breve)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
alla fine del conto alla rovescia con un segnale acustico lungoꢀ  
Alla fine del conto alla rovescia il cronometro viene attivato automaticamente (ore e minuti nella riga centrale  
(Figꢀ 15), secondi in quella superiore)ꢀ Il campo di misurazione del cronometro è 119:59,59ꢀ  
Quando il cronometro è in funzione, il tasto - può essere usato per memorizzare fino a 50 tempi intermedi  
(waypoint) da visualizzare alla fine della regataꢀ Il tempo intermedio (waypoint) viene visualizzato per 10 secondi  
dopo aver pressato il tasto [-]ꢀ Il cronometro viene arrestato pressando due volte il tasto [+] entro due secondi  
(in questo modo è stato eliminato il rischio che il cronometro possa essere arrestato accidentalmente)ꢀ Anche  
il tempo d’arrivo viene archiviato nella memoriaꢀ Dopo l’arresto del cronometro, il tasto [-] permette all’utente di  
ritornare al display conto alla rovesciaꢀ  
3ꢀ4 FUNZIONE MEMORIA TIMER DI NAVIGAZIONE  
La funzione memoria timer di navigazione è la terza del modo cronografoꢀ Pressare tre volte il tasto selezione  
per passare dal modo cronografo a questo sotto modoꢀ  
I tempi waypoint/tempi intermedi memorizzati durante la regata, vengono visualizzati nella memoria timer di  
navigazione come segue:  
nelle righe inferiore e superiore il display primario (Figꢀ16) visualizza la data d’inizio della regata (Octꢀ 30,  
1998), in quella centrale l’ora (10:02)ꢀ  
nelle righe centrale e superiore il display secondario (Figꢀ 17) mostra la durata (dUr nella riga inferiore),  
(108 ore, 30 minuti e 58 secondi)ꢀ  
nella riga inferiore il display tempo intermedio/tempo waypoint (Figꢀ 18) visualizza l’ora attuale e nelle righe  
centrale e superiore il tempo intermedio del cronometroꢀ  
dopo aver visualizzato i tempi intermedi, la fine della pagina (End nella riga inferire) mostra il tempo finale  
dell’intera regataꢀ  
Per passare da una pagina all’altra basta usare i tasti [+] e [-]ꢀ  
In memoria è possibile archiviare solo una regataꢀ Quando viene riattivata la funzione conto alla rovescia, le  
informazioni della regata precedente vengono cancellate dalla memoriaꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
CAPITOLO 4 MODO OROLOGIO  
Il modo orologio fornisce all’utente le seguenti funzioni:  
Formato orologio regolabile 24/12 oreꢀ  
Calendario pre-programmabile fino all’anno 2089  
Tre sveglie giornaliereꢀ  
Cronometroꢀ  
Timer conto alla rovesciaꢀ  
Visualizzazione doppio fuso orario (dual time)ꢀ  
Per visualizzare ed utilizzare la funzione Orologio operare come segue:  
Controllare l’Indicatore Modoꢀ Se la freccia modo non si trova sulla funzione TIME PREMERE il tasto [Mode]  
fino a quando la freccia non si troverà direttamente sotto TIMEꢀ  
In modo TIME (Figꢀ 19):  
Il campo 1 visualizza il giorno della settimanaꢀ  
Il campo 2 visualizza l’ora effettivaꢀ  
Il campo 3 visualizza la data (mese/giorno se il formato orario è di 12 ore; giorno/mese se il formato orario  
è di 24 ore)ꢀ  
La Circonferenza Esterna visualizza lo scorrere dei secondi in modo graficoꢀ  
Il modo TIME e le sue funzioni derivate possono essere impostate attraverso il programma di setup del Computer  
da Polsoꢀ  
4ꢀ1 COME IMPOSTARE L’OROLOGIO  
Per impostare l’Orologio operare come segue:  
1ꢀ PREMERE il tasto [Select] per 2 secondiꢀ I secondi, visualizzati nel campo 3, inizieranno a lampeggiare  
(Figꢀ 20)ꢀ  
2ꢀ PREMERE il tasto [+] per far scorrere i secondi verso l’alto o [-] per farli scorrere verso il bassoꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
3ꢀ Una volta selezionati i secondi desiderati PREMERE il tasto [Select] per passare all’impostazione successivaꢀ  
I minuti, visualizzati sul lato destro del campo 2, inizieranno a lampeggiareꢀ  
4ꢀ PREMERE il tasto [+] per far scorrere i minuti verso l’alto o [-] per farli scorrere verso il bassoꢀ  
5ꢀ Una volta selezionati i minuti desiderati PREMERE il tasto [Select] per passare all’impostazione successivaꢀ  
Le ore, visualizzate nella parte centrale del campo 2, inizieranno a lampeggiareꢀ  
6ꢀ PREMERE il tasto [+] per far scorrere le ore verso l’alto o [-] per farle scorrere verso il bassoꢀ  
7ꢀ Una volta selezionata l’ora desiderata PREMERE il tasto [Select] per passare all’impostazione successivaꢀ  
Il formato orario 24/12 ore, visualizzato nel campo 1, inizierà a lampeggiareꢀ  
8ꢀ PREMERE il tasto [+] o [-] per evidenziare 24 oppure 12 oreꢀ  
Nota: Se si seleziona il formato 12 ore, il testo AM/PM verrà visualizzato nel campo 2 sotto l’oraꢀ  
9ꢀ Una volta impostato l’orologio PREMERE il tasto [Select] per passare all’operazione successivaꢀ L’anno,  
visualizzato nella parte centrale del campo 2, inizierà a lampeggiare (Figꢀ 21)ꢀ  
10ꢀ PREMERE il tasto [+] per far scorrere l’anno verso l’alto o [-] per farlo scorrere verso il bassoꢀ  
11ꢀ Una volta selezionato l’anno desiderato PREMERE il tasto [Select] per passare all’impostazione successivaꢀ  
Il mese, visualizzato nella parte centrale del campo 3 e rappresentato da un numero inizierà a lampeggiareꢀ  
12ꢀ PREMERE il tasto [+] per far scorrere i mesi verso l’alto o [-] per farli scorrere verso il bassoꢀ  
13ꢀ Una volta selezionato il mese desiderato PREMERE il tasto [Select] per passare all’impostazione successivaꢀ  
Il giorno, visualizzato sul lato destro del campo 3, inizierà a lampeggiareꢀ  
14ꢀ PREMERE il tasto [+] per far scorrere i giorni verso l’alto o [-] per farli scorrere verso il bassoꢀ  
Nota: Una volta selezionato l’anno, il mese ed il giorno il Computer da Polso visualizzerà il giorno della settimana  
nel campo 1ꢀ  
Nota: Se si seleziona il formato orario di 12 ore, la data verrà visualizzata come mese/giornoꢀ Se si seleziona il  
formato orario di 24 ore, la data verrà visualizzata come giorno/meseꢀ  
15ꢀ Una volta selezionato il giorno desiderato PREMERE il tasto [Mode] per confermare le impostazioni e  
ritornare al modo principaleꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Nota: Se, in modo setup, l’utente non preme alcun tasto entro 1 minuto il display uscirà automaticamente da  
questa funzioneꢀ  
L’impostazione dell’orologio è stata completataꢀ  
4ꢀ2 MODO SVEGLIA GIORNALIERA  
Il Computer da Polso permette all’utente di selezionare ed impostare ben tre sveglie giornaliereꢀ  
In modo TIME PREMERE una volta il tasto [Select] per accedere a questa funzione derivataꢀ  
In modo Sveglia Giornaliera (Figꢀ 22):  
Il campo 1 visualizza “ON” o “OFF” (stato d’attivazione della sveglia in questione)ꢀ  
Il campo 2 visualizza l’ora di attivazione della sveglia in questioneꢀ  
Il campo 3 visualizza l’allarme (1, 2, 3) in questioneꢀ  
Premendo il tasto [+] o [-] sarà possibile evidenziare la sveglia 1, 2 o 3 per l’impostazioneꢀ  
4ꢀ2ꢀ1 Come Impostare le Sveglie Giornaliere  
1ꢀ PREMERE il tasto [+] o [-] per selezionare la sveglia da impostare (1, 2 o 3)ꢀ  
2ꢀ PREMERE il tasto [Select] per 2 secondiꢀ “ON” o “OFF”, visualizzati nel campo 1, inizieranno a lampeggiareꢀ  
3ꢀ PREMERE il tasto [+] o [-] per evidenziare “ON” oppure “OFF”ꢀ  
4ꢀ Una volta eseguita la selezione desiderata PREMERE il tasto [Select] per passare all’operazione successivaꢀ  
Le ore, visualizzate nella parte centrale del campo 2, inizieranno a lampeggiareꢀ  
5ꢀ PREMERE il tasto [+] per far scorrere le ore verso l’alto o [-] per farle scorrere verso il bassoꢀ  
6ꢀ Una volta selezionata l’ora desiderata PREMERE il tasto [Select] per passare all’impostazione successivaꢀ  
I minuti, visualizzati sul lato destro del campo 2, inizieranno a lampeggiareꢀ  
7ꢀ PREMERE il tasto [+] per far scorrere i minuti verso l’alto o [-] per farli scorrere verso il bassoꢀ  
8ꢀ Una volta selezionati i minuti desiderati PREMERE il tasto [Mode] per confermare le impostazioni ed uscire  
dal programma di setupꢀ Una campanella verrà visualizzata sul lato sinistro del campo 2 per informare  
l’utente che una sveglia è stata attivataꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
L’impostazione della funzione Sveglia è stata completataꢀ Per attivare fino a tre sveglie ripetere le operazioni 1-  
8 per ogni singola sveglia (1, 2 o 3)ꢀ  
4ꢀ3 MODO CRONOMETRO  
La funzione cronometro del Computer da Polso permette di eseguire il rilevamento del tempo intermedio e di  
due tempi finali fino a 24 oreꢀ In modo TIME PREMERE due volte il tasto [Select] per accedere a questa  
funzione derivataꢀ  
In modo Cronometro (Figꢀ 23):  
Il campo 1 visualizza i secondi ed i decimi di secondoꢀ  
Il campo 2 visualizza l’ora effettivaꢀ  
Il campo 3 visualizza le ore ed i minuti e, nell’estremità destra, il cronometro, ovvero “stopwatch”ꢀ  
4ꢀ3ꢀ1 Come Usare il Cronometro  
L’utente può selezionare tre diverse funzioni di cronometraggio:  
Cronometraggio del tempo trascorso  
Cronometraggio del tempo intermedio  
Cronometraggio del tempo finale  
In modo cronometraggio tempo trascorso operare come segue:  
1ꢀ PREMERE il tasto [+] per attivare, arrestare e riattivare il cronometroꢀ  
2ꢀ PREMERE il tasto [-] per azzerare il cronometro una volta arrestatoꢀ  
In modo operativo tempo intermedio operare come segue:  
1ꢀ PREMERE il tasto [+] per attivare il cronometroꢀ  
2ꢀ PREMERE una volta il tasto [-] per arrestare il cronometro e visualizzare il tempo intermedioꢀ  
3ꢀ PREMERE ancora una volta il tasto [-] per sbloccare la visualizzazione tempo intermedio e riattivare il  
cronometroꢀ  
4ꢀ PREMERE il tasto [+] per arrestare il cronometroꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
5ꢀ PREMERE il tasto [-] per azzerare il cronometro una volta arrestatoꢀ  
In modo operativo due tempi finali operare come segue:  
1ꢀ PREMERE il tasto [+] per attivare il cronometroꢀ  
2ꢀ PREMERE una volta il tasto [-] per arrestare il cronometro e visualizzare il tempo finale del primo atletaꢀ  
3ꢀ PREMERE il tasto [+] per arrestare il cronometroꢀ  
4ꢀ PREMERE ancora una volta il tasto [-] per sbloccare e visualizzare il tempo finale del secondo atletaꢀ  
5ꢀ PREMERE il tasto [-] per azzerare e resettare il cronometroꢀ  
Nota: Se l’utente attiva un’altra funzione principale o derivata mentre il cronometro è ancora in funzione questo  
continuerà ad operare in sottofondoꢀ L’utente può capire che il cronometro è ancora in funzione dal messaggio  
lampeggiante “stopwatch” (cronometro) visualizzato nel campo 3ꢀ  
4ꢀ4 MODO TIMER CONTO ALLA ROVESCIA  
In modo TIME PREMERE tre volte il tasto [Select] per accedere a questa funzione derivataꢀ  
In modo operativo timer conto alla rovescia operare come segue (Figꢀ 24):  
Il campo 1 visualizza i secondiꢀ  
Il campo 2 visualizza l’ora effettivaꢀ  
Il campo 3 visualizza le ore ed i minuti e, sulla destra, il messaggio “TIMER”ꢀ  
4ꢀ4ꢀ1 Come Impostare il Timer Conto alla Rovescia  
1ꢀ PREMERE il tasto [Select] per 2 secondiꢀ I secondi, visualizzati nel campo 1, inizieranno a lampeggiareꢀ  
2ꢀ PREMERE il tasto [+] per far scorrere i secondi verso l’alto o  
PREMERE il tasto [-] per far scorrere i secondi verso il bassoꢀ  
3ꢀ Una volta selezionati i secondi desiderati PREMERE il tasto [Select] per passare all’impostazione successivaꢀ  
I minuti, visualizzati sul lato destro del campo 3, inizieranno a lampeggiareꢀ  
4ꢀ PREMERE il tasto [+] per far scorrere i minuti verso l’alto o  
PREMERE il tasto [-] per far scorrere i minuti verso il bassoꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
5ꢀ Una volta selezionati i minuti desiderati PREMERE il tasto [Select] per passare all’impostazione successivaꢀ  
Le ore, visualizzate nella parte centrale del campo 3, inizieranno a lampeggiareꢀ  
6ꢀ PREMERE il tasto [+] per far scorrere le ore verso l’alto o  
PREMERE il tasto [-] per far scorrere le ore verso il bassoꢀ  
7ꢀ Una volta selezionata l’ora desiderata PREMERE il tasto [Mode] per confermare le modifiche ed uscire dal  
programma di setupꢀ  
L’impostazione della funzione timer conto alla rovescia è stata completataꢀ  
4ꢀ4ꢀ2 Come Attivare il Timer Conto alla Rovescia  
Per attivare il timer conto alla rovescia operare come segue:  
1ꢀ PREMERE il tasto [+] per attivare, arrestare e riattivare il timerꢀ  
2ꢀ PREMERE il tasto [-] per azzerare il timer una volta arrestatoꢀ  
Nota: Se l’utente attiva un’altra funzione principale o derivata mentre il timer conto alla rovescia è ancora in  
funzione questo continuerà ad operare in sottofondoꢀ L’utente può capire che il timer conto alla rovescia è  
ancora in funzione dal messaggio lampeggiante “TIMER” visualizzato nel campo 3ꢀ  
4ꢀ5 MODO DOPPIO FUSO ORARIO - DUAL TIME  
In modo TIME PREMERE quattro volte il tasto [Select] per accedere a questa funzione derivataꢀ  
In modo operativo doppio fuso orario (Figꢀ 25):  
Il campo 1 visualizza “dUA” che indica il “dual time”, ovvero il doppio fuso orarioꢀ  
Il campo 2 visualizza l’ora effettivaꢀ  
Il campo 3 visualizza l’ora dell’altro fuso orario (ad esempio l’ora del vostro fuso nazionale)ꢀ  
Quando l’utente si trova in questa funzione derivata può visualizzare i secondi per 10 secondi, nel campo 3,  
premendo il tasto [+]ꢀ Dopodiché il display tornerà a visualizzare il doppio fuso orarioꢀ  
4ꢀ5ꢀ1 Come Impostare la Funzione Doppio Fuso Orario - Dual Time  
In modo operativo doppio fuso orario:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
1ꢀ PREMERE il tasto [Select] per 2 secondiꢀ Le ore, visualizzate nel campo 3, inizieranno a lampeggiareꢀ  
2ꢀ PREMERE il tasto [+] per far scorrere le ore verso l’alto o [-] per farle scorrere verso il bassoꢀ  
3ꢀ Una volta selezionata l’ora desiderata PREMERE il tasto [Select] per passare all’impostazione successivaꢀ  
I minuti, visualizzati sul lato destro dell’ora del campo 3, inizieranno a lampeggiareꢀ  
4ꢀ PREMERE il tasto [+] per far scorrere i minuti verso l’alto o [-] per farli scorrere verso il bassoꢀ  
5ꢀ Una volta selezionati i minuti desiderati PREMERE il tasto [Mode] per confermare le impostazioni ed uscire  
dal programma di setupꢀ  
L’impostazione della funzione doppio fuso orario è stata completataꢀ  
Il doppio fuso orario rimane immutato nonostante l’utente regoli l’ora in modo orologioAd esempio, se s’imposta  
la funzione doppio fuso orario, potrete visualizzare l’ora del vostro fuso nazionale perché questa rimarrà immutata,  
nonostante vi troviate in una nazione con fuso differente e che abbiate regolato l’orologio di conseguenza  
utilizzando il modo operativo TIMEꢀ  
Nota: La funzione doppio fuso orario è assolutamente indipendente e non influisce sulle sveglie e sulle funzioni  
memoriaꢀ Queste, infatti, dipendono esclusivamente dall’ora localeꢀ  
CAPITOLO 5 MODO BAROMETRO (MARINER E YACHTSMAN)  
Il modo Barometro fornisce all’utente le seguenti funzioni:  
Unità di misura regolabile, mbar o inHgꢀ Il campo di misurazione dei mbar va da 300 a 1ꢀ100, quello dei inHg  
da 8,90 a 32,40ꢀ  
Risoluzione di 1 mbar o 0,05 inHgꢀ  
Misurazione con scadenza oraria del trend barometricoꢀ  
Funzione misurazione della differenzaꢀ  
Memoria automatica di 4 giorni della pressione atmosferica delle ultime 6 ore con rilevamenti orari e,  
successivamente, ogni sei oreꢀ  
Compensazione della temperatura (questa non influisce sulla pressione all’interno di un determinato campo  
di misurazione)ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
Campo di temperatura compreso tra -200 e 600C oppure -50 e 1400Fꢀ  
Risoluzione della temperatura di 10 C o Fꢀ  
Nota: La temperatura corporea influisce sulla misurazione di quella ambientale mentre il Computer da Polso  
viene indossatoꢀ Per eseguire una misurazione accurata della temperatura consigliamo di sfilare il Computer  
da Polso e di lasciarlo stabilizzare per almeno 15 minuti prima di effettuarne la letturaꢀ  
Se lo strumento è rimasto in modo funzione barometro per oltre 15 minuti senza dare nessun dato sul movimento  
verticale è necessario attendere un’ora per permettere al Computer da Polso di regolare la temperaturaꢀ Per  
accedere rapidamente alla funzione di visualizzazione della temperatura premere quattro volte il tasto [Mode]ꢀ  
Per visualizzare ed utilizzare la funzione Barometro operare come segue:  
Controllare la Barra Indicatore Modoꢀ Se la freccia modo non si trova sulla funzione BARO PREMERE il tasto  
[Mode] fino a quando la freccia non si troverà direttamente sotto BAROꢀ  
In modo Barometro (Figꢀ 26):  
Il campo 1 visualizza la temperatura effettivaꢀ  
Il campo 2 visualizza la pressione atmosferica assoluta effettivaꢀ  
Il campo 3 visualizza l’ora effettivaꢀ  
La Circonferenza Esterna visualizza graficamente la pressione atmosferica oltre 100 millibar o 1 inHg, dove  
un giro completo equivale a 100 mbar/1 inHg, in base all’unità di misura selezionataꢀ  
Nota: La pressione assoluta è quella effettiva di una determinata zona ad una determinata oraꢀ La pressione a  
livello del mare corrisponde a quella relativa alla zona in questioneꢀ  
5ꢀ1 MODO MISURAZIONE DIFFERENZA DELLA PRESSIONE  
In modo Barometro PREMERE una volta il tasto [Select] per accedere a questa funzione derivataꢀ  
In modo Misurazione Differenza della Pressione (Figꢀ 27):  
Il campo 1 visualizza il cambio della temperaturaꢀ  
Il campo 2 visualizza il cambio della pressione atmosfericaꢀ  
Il campo 3 visualizza l’ora attuale e, a sinistra, il testo “differ” (differenza)ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
La Circonferenza Esterna visualizza graficamente il cambio di pressione; una circonferenza completa  
corrisponde a 100 mbar o 1 inHgꢀ  
Questo modo operativo può continuare ad essere attivo in sottofondo e permette all’utente di servirsi  
contemporaneamente di altre funzioniꢀ Inoltre l’utente può ritornare a questa funzione derivata per leggere i  
dati effettiviꢀ  
5ꢀ1ꢀ1 Come Attivare la Misurazione Differenza della Pressione  
1ꢀ PREMERE il tasto [Select] per 2 secondiꢀ Il testo “SET” è visualizzato nel campo 1ꢀ Lo zero, visualizzato nel  
campo 2, inizierà a lampeggiare (Figꢀ 28)ꢀ  
2ꢀ PREMERE il tasto [Mode] per confermare lo zero lampeggiante ed attivare la misurazione della differenzaꢀ  
Se non si desidera attivare la misurazione della differenza di pressione PREMERE i tasti [+] o [-] per evidenziare  
la lettura della pressione barometrica effettiva ed il tasto [Mode] per uscire dal programma di setupꢀ  
Nota: Se, in modo setup, l’utente non preme alcun tasto entro un 1 minuto il display uscirà automaticamente da  
questa funzioneꢀ  
5ꢀ2 MODO MEMORIA 4 GIORNI  
In modo Barometro PREMERE due volte il tasto [Select] per accedere a questa funzione derivataꢀ Questa  
funzione permette di seguire l’evoluzione della pressione e, quindi, di potere prevedere le future condizioni  
atmosferiche (ad esempio le tempeste)ꢀ  
In modo memoria di 4 giorni (Figꢀ 29):  
Il campo 1 visualizza il giorno della settimana effettivoꢀ  
Il campo 2 visualizza la pressione atmosfericaꢀ  
Il campo 3 visualizza l’ora e, a sinistra, il testo “memory” (memoria)ꢀ  
La Circonferenza Esterna visualizza graficamente la pressione atmosferica; una circonferenza completa  
corrisponde a 100 mbar o 1 inHgꢀ  
Per visualizzare i dati della memoria 4 giorni procedere come segue:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
PREMERE il tasto [-] per far scorrere i dati verso il basso con incrementi orari per le prime sei ore e,  
successivamente, con un incremento di sei oreꢀ  
PREMERE il tasto [+] per far scorrere i dati in avantiꢀ  
Nota: La sostituzione della batteria non provoca la cancellazione di questi datiꢀ  
5ꢀ3 MODO PRESSIONE A LIVELLO DEL MARE  
La pressione a livello del mare si riferisce al dato relativo su tale pressioneꢀ La pressione visualizzata nella  
schermata modo barometro si riferisce a quella assoluta dell’area in questioneꢀ  
In modo Barometro PREMERE tre volte il tasto [Select] per accedere a questa funzione derivataꢀ  
In modo pressione a livello del mare (Figꢀ 30):  
Il campo 1 visualizza il testo “SEA”ꢀ  
Il campo 2 visualizza la pressione a livello del mare effettivaꢀ  
Il campo 3 visualizza l’ora effettivaꢀ  
5ꢀ3ꢀ1 Come Impostare la Pressione a Livello del Mare  
Per impostare la pressione a livello del mare è possibile scegliere tra due alternative: o si imposta la pressione  
a livello del mare oppure l’esatta altitudine della posizione in cui ci si trova (ad esꢀ su un lago)ꢀ  
1ꢀ PREMERE il tasto [Select] per 2 secondiꢀ La pressione effettiva a livello del mare, visualizzata nel campo 2,  
inizierà a lampeggiareꢀ  
2ꢀ PREMERE il tasto [+] per far scorrere la pressione verso l’alto o  
PREMERE il tasto [-] per far scorrere la pressione verso il bassoꢀ  
3ꢀ Una volta selezionata la pressione desiderata PREMERE il tasto [Mode] per confermare l’impostazione e  
ritornare al modo principaleꢀ Se si desidera impostare l’altitudine come valore della pressione a livello del  
mare PREMERE il tasto [Select]ꢀ Nel campo 2 inizierà a lampeggiare l’altitudine di riferimento effettivaꢀ  
4ꢀ PREMERE il tasto [+] per far scorrere la pressione verso l’alto o  
PREMERE il tasto [-] per far scorrere la pressione verso il bassoꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
5ꢀ Una volta selezionato il valore desiderato PREMERE il tasto [Mode] per confermare le impostazioni e ritornare  
al modo principaleꢀ  
Nota: Per ottenere i dati relativi alla pressione effettiva a livello del mare basta consultare un quotidiano,  
ascoltare i notiziari locali o le previsioni del tempo, rivolgersi al servizio aeroportuale della zona oppure visitare  
il sito Internet del servizio meteorologicoꢀ I dati sull’altitudine possono essere ottenuti utilizzando una cartina  
topografica; basta localizzare la posizione desiderata per leggere i dati sull’altitudineꢀ  
Se, in modo setup, l’utente non preme alcun tasto entro un 1 minuto il display uscirà automaticamente da  
questa funzioneꢀ  
5ꢀ4 INDICATORE TREND BAROMETRICO  
Nell’angolo superiore sinistro del display LCD si trova l’Indicatore del Trend Barometricoꢀ Questa funzione è  
sempre attiva e, indipendentemente dal modo operativo selezionato, fornisce all’utente i dati necessari per  
eseguire una rapida analisi delle condizioni meteorologicheꢀ  
Il trend barometrico viene visualizzato per mezzo di due linee che rappresentano una freccia stilizzataꢀ Ogni  
linea rappresenta un periodo di 3 oreꢀ La linea a destra rappresenta le ultime 3 oreꢀ La linea a sinistra rappresenta  
le 3 ore precedenti alle ultime 3ꢀ Le linee possono indicare 9 differenti alternative nell’indicatore barometricoꢀ  
Situazione 6-3 ore fa  
Situazione durante le ultime 3 ore  
In forte diminuzione (>2 mbar/3 ore)  
Rimane stabile  
Forte diminuzione (>2 mbar/3 ore)  
Forte diminuzione (>2 mbar/3 ore)  
Forte diminuzione (>2 mbar/3 ore)  
Rimasta stabile  
In forte aumento (>2 mbar/3 ore)  
In forte diminuzione (>2 mbar/3 ore)  
Rimane stabile  
Rimasta stabile  
Rimasta stabile  
In forte aumento (>2 mbar/3 ore)  
In forte aumento (>2 mbar/3 ore)  
Rimane stabile  
Forte aumento (>2 mbar/3 ore)  
Forte aumento (>2 mbar/3 ore)  
Forte aumento (>2 mbar/3 ore)  
In forte diminuzione (>2 mbar/3 ore)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Nota: Se l’utente rimane nella stessa posizione l’indicatore del trend barometrico può fungere da strumento per  
le previsioni meteorologicheꢀ  
CAPITOLO 6 MODO BUSSOLA  
Il modo Bussola fornisce all’utente le seguenti funzioni:  
Abbreviazioni dei punti cardinali e semi-cardinaliꢀ  
Gradi di rilevamentoꢀ  
Freccia meridiana Nord-Sudꢀ  
Funzione di rilevamento continuo che visualizza la posizione effettiva e la direzione desiderataꢀ  
Quadrante rotanteꢀ  
Risoluzione di 10 per il rilevamento, +50 per la direzione Nord-Sudꢀ  
Funzione correzione della declinazioneꢀ  
Per visualizzare ed utilizzare la funzione Bussola operare come segue:  
Controllare la Barra Indicatore Modoꢀ Se la freccia modo non si trova sulla funzione COMP PREMERE il tasto  
[Mode] fino a quando la freccia non si troverà direttamente sotto COMPꢀ  
In modo bussola (Figꢀ 31):  
Il campo 1 visualizza i punti cardinali e semi-cardinaliꢀ  
Il campo 2 visualizza il rilevamento in gradiꢀ  
Il campo 3 visualizza l’ora attualeꢀ  
La Circonferenza Esterna visualizza graficamente la freccia meridiana Nord-Sud; un segmento rappresenta  
il Nord e tre il Sudꢀ  
Il display della bussola funziona per 45 secondi alla volta, dopodiché la bussola attiva la funzione “sleep” ed un  
indicatore “---°” appare nella fascia centraleꢀ Riattivare la bussola azionando il pulsante [-]ꢀ  
Il modello Mariner/Regatta è dotato di una livella a bolla d’aria, per permettere all’utente di eseguire una lettura  
accurata, con una tolleranza di +3 gradiꢀ L’utente centra la bolla d’aria della livella per assicurare che la corretta  
posizione di lettura del Computer da Polsoꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
Nota: Le letture della bussola devono essere svolte a debita distanza da oggetti aventi proprietà magneticheꢀ  
Evitare di effettuare la lettura all’interno di edifici, vicino a grandi oggetti metallici, linee elettriche, altoparlanti,  
motori elettrici eccꢀ  
Eseguire i rilevamenti all’aperto e non all’interno di tende, cave o altri rifugiꢀ  
6ꢀ1 MODO RILEVAMENTO CONTINUO  
L’utente può selezionare il modo punti cardinali, oppure quello rilevamento continuoꢀ A riguardo, può servirsi  
della funzione di bloccaggio del rilevamento (Figꢀ 32)ꢀ  
In modo principale bussola:  
1ꢀ PREMERE il tasto [Select] per 2 secondiꢀ Il testo “OFF”, visualizzato nel campo 1, inizierà a lampeggiare e  
quello “bea” (rilevamento) sarà visualizzato nel campo 2 (Figꢀ 33)ꢀ  
2ꢀ PREMERE il tasto [+] o [-] per selezionare “ON” oppure “OFF”ꢀ  
3ꢀ Una volta eseguita la selezione desiderata PREMERE il tasto [Select] per passare all’impostazione  
successivaꢀ L’attuale rilevamento in gradi, visualizzato nel campo 2, inizierà a lampeggiare (Figꢀ 34)ꢀ  
4ꢀ Ruotare il Computer da Polso verso la direzione desiderataꢀ Bloccare il rilevamento visualizzato premendo  
il tasto [-]ꢀ  
5ꢀ Regolare il rilevamento bloccato premendo, se necessario, il tasto [Select] e, quindi, regolandone il valore  
per mezzo dei tasti [+] e [-]ꢀ  
6ꢀ Una volta selezionato il rilevamento da eseguire PREMERE il tasto [Mode] per confermare le modifiche ed  
uscire dal programma di setupꢀ  
Nota: Se, in modo setup, l’utente non preme alcun tasto entro 1 minuto il display uscirà automaticamente da  
questa funzioneꢀ  
6ꢀ2 MODO REGOLAZIONE DELLA DECLINAZIONE  
Il Computer da Polso permette di compensare la differenza tra il nord geografico e quello magneticoꢀ Per poter  
fare ciò è necessario correggere la declinazione in modo da garantire la corretta lettura della bussolaꢀ  
In modo Bussola PREMERE una volta il tasto [Select] per accedere a questa funzione derivataꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
In modo Regolazione Declinazione operare come segue (Figꢀ 35):  
Il campo 1 visualizza la direzione della declinazione “OFF” dove  
OFF = nessuna declinazione; W = Ovest ; E = Estꢀ  
Il campo 2 visualizza la declinazione in gradiꢀ  
Il campo 3 visualizza il testo “dEC”ꢀ  
6ꢀ2ꢀ1 Impostazione della Declinazione Locale  
1ꢀ PREMERE il tasto [Select] per 2 secondiꢀ Il testo “OFF”, visualizzato nel campo 1, inizierà a lampeggiareꢀ  
2ꢀ PREMERE il tasto [+] o [-] per modificare la direzione della declinazione del campo 1ꢀ  
3ꢀ Una volta selezionata la direzione desiderata PREMERE il tasto [Select] per passare all’impostazione  
successivaꢀ I gradi, visualizzati nel campo 2, inizieranno a lampeggiareꢀ  
4ꢀ PREMERE il tasto [+] per far scorrere i gradi verso l’alto o  
PREMERE il tasto [-] per far scorrere i gradi verso il bassoꢀ  
5ꢀ Una volta selezionati i gradi desiderati PREMERE il tasto [Mode] per confermare le modifiche ed uscire dal  
programma di setupꢀ  
Nota: Se, in modo setup, l’utente non preme alcun tasto entro un 1 minuto il display uscirà automaticamente da  
questa funzioneꢀ  
La Declinazione Locale è stata impostataꢀ  
6ꢀ3 TARATURA DELLA BUSSOLA  
Raccomandiamo di eseguire nuovamente la taratura della bussola quando il Computer da Polso è stato  
sottoposto all’azione diretta di un campo magnetico, di temperatura particolarmente basse, dopo la sostituzione  
della batteria, oppure se si sospetta che le condizioni ambientali possano avere avuto effetto sulla letturaꢀ  
Nota: Raccomandiamo inoltre di tarare la bussola prima di usarla per la prima volta e ogni volta che la si usa  
all’apertoꢀ  
Per tarare la bussola operare come segue:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
1ꢀ PREMERE due volte il tasto [Select] quando il Computer da Polso si trova in modo operativo bussolaꢀ Il  
campo 1 visualizza il testo “CMP”ꢀ Il campo 3 visualizza il testo “CAL” (Figꢀ 36)ꢀ  
2ꢀ PREMERE il tasto [Select] per 2 secondiꢀ Il testo “PUSH”, visualizzato nel campo 2, inizierà a lampeggiare  
(Figꢀ 37)ꢀ  
3ꢀ PREMERE il tasto [-] per avviare la taraturaꢀ  
4ꢀ Il campo 2 visualizza 3600 e la Circonferenza Esterna tutti i segmenti illuminati (Figꢀ 38)ꢀ In questo caso si  
deve mantenere il Computer da Polso in posizione orizzontale e fare un giro completo su se stessiꢀ Il senso  
di rotazione è facoltativoꢀ I segmenti inizieranno a spegnersi man mano che lo strumento verrà fatto ruotareꢀ  
Una volta completato un intero giro, lo strumento confermerà all’utente, entro 1 minuto, se la taratura è stata  
completata con successo o meno, visualizzando il testo “dOnE” (eseguito) nel campo 2 (Figꢀ 39)ꢀ Se  
l’operazione deve essere ripetuta lo strumento visualizzerà nuovamente il testo “PUSH” e “-” nel campo 2ꢀ  
Nota: Per completare la taratura della bussola è talvolta necessario compiere i giri di bussola per più di due  
volteꢀ  
Nota: Se sul campo 2 viene visualizzato il testo “FAIL” (Figꢀ 40)vuol dire che la batteria deve essere estratta e  
rimessa in posizione prima di poter rieseguire la taraturaꢀ L’estrazione della batteria resetta l’unitáꢀ  
5ꢀ Una volta eseguita la taratura PREMERE il tasto [Mode] per confermare le modifiche ed uscire dal programma  
modo taraturaꢀ  
Nota: Raccomandiamo di mantenere lo strumento in posizione orizzontale durante il processo di taratura per  
garantirne la massima precisioneꢀ  
La taratura della bussola è stata completataꢀ  
CAPITOLO 7 DOMANDE FREQUENTI (FAQ)  
7ꢀ1 DOMANDE DI CARATTERE GENERALE  
7ꢀ1ꢀ1 Il Computer da Polso è impermeabile?  
Si, è impermeabile fino a 30 metri (100 ft)ꢀ La pioggia o la normale esposizione all’acqua non ne compromettono  
il funzionamentoꢀ Il Computer da Polso può essere indossato anche durante il nuotoꢀ Tuttavia, il Computer da  
Polso NON è uno strumento d’immersioneꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
7ꢀ1ꢀ2 Quanto dura la carica della batteria?  
Questo strumento si presta ad essere usato in vari modiꢀ La durata della carica della batteria dipende dall’uso,  
più o meno frequente, della retroilluminazione e della bussolaꢀ Il simbolo di avvertimento bassa carica viene  
visualizzato quando la capacità della batteria è al 5-15%ꢀ In questo modo si ha tempo sufficiente per eseguire  
il cambio della batteriaꢀ  
7ꢀ1ꢀ3 Qual è la funzione dei segmenti della circonferenza?  
In modo Barometro una circonferenza completa equivale a 100 mbar o 1 inHg ed i segmenti indicano la  
pressione oltre cento mbar od un inHg completoꢀ Se si usa la funzione misurazione della differenza del barometro  
i segmenti indicano il cambio di pressione atmosferica: verso destra se è aumentata, verso sinistra, invece, se  
è diminuitaꢀ  
In modo Bussola i segmenti indicano il Nord; precisamente, uno il Nord e tre il Sudꢀ Se la bussola è stata  
impostata per eseguire un determinato rilevamento i segmenti della circonferenza indicano la differenza tra la  
direzione in cui si desidera procedere e la propria posizione effettivaꢀ  
7ꢀ1ꢀ4 Perché i segmenti della circonferenza vanno verso sinistra  
(in senso antiorario)?  
Normalmente i segmenti si accendono sempre verso destra (in senso orario) partendo dalla posizione 12ꢀ  
Avete attivato la funzione misurazione della differenza e lo strumento indica un valore decrescenteꢀ  
In modo operativo normale i segmenti visualizzano un aumento, accendendosi in senso orario; se, però, l’utente  
attiva una delle funzioni di misurazione della differenza tutti i valori decrescenti vengono visualizzati in senso  
antiorario a partire dalla posizione centrale, quelli crescenti in senso orarioꢀ Quindi il segno “meno” è verso  
sinistra (in senso antiorario), quello “più” verso destra (in senso orario)ꢀ  
7ꢀ1ꢀ5 Cosa rappresenta il simbolo sopra la Barra Indicatore  
Modo?  
Il simbolo indica che una, due o tutte le tre sveglie giornaliere sono state selezionate dall’utenteꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
7ꢀ2 OROLOGIO  
7ꢀ2ꢀ1 Perché quando lo strumento è in modo Orologio i segmenti  
della circonferenza aumentano e diminuiscono?  
La funzione principale dei segmenti è collegata al modo Bussola, dove è importante che il quadrante sia  
suddiviso in 36 segmenti per creare la scala di 360 gradiꢀ In modo Orologio i segmenti visualizzano l’avanzamento  
dei secondiꢀ Chiaramente, il numero dei secondi differisce da quello dei gradi; è quindi impossibile che i  
segmenti vengano accesi e spenti in rapida successione per scandire i secondiꢀ L’accensione e lo spegnimento  
segnano il trascorrere dei secondiꢀ  
7ꢀ2ꢀ2 Qual è il valore temporale massimo che posso impostare nel  
timer?  
Il campo massimo d’impostazione del timer conto alla rovescia è di 23 ore, 59 minuti e 59 secondiꢀ  
7ꢀ3 BAROMETRO  
7ꢀ3ꢀ1 Cosa rappresenta la scatolina visualizzata sul lato superiore  
sinistro del display?  
È l’indicatore del trend barometrico che mostra l’evoluzione generale delle condizioni atmosfericheꢀ La lettura  
si basa sulle misurazioni del barometro effettuate durante le ultime 6 oreꢀ  
7ꢀ3ꢀ2 Può il Computer da Polso mostrare i trend futuri delle  
condizioni meteorologiche?  
No, il Computer da Polso raccoglie continuamente i dati sulla pressione barometrica delle ultime 3-6 ore e  
visualizza i trend generali in base a questa scorta di datiꢀ  
7ꢀ3ꢀ3 Cosa significa “pressione assoluta” e “pressione relativa”?  
La pressione assoluta è quella effettiva in una determinata zona ad una determinata oraꢀ La pressione relativa  
corrisponde, invece, a quella a livello del mare all’altitudine in cui vi trovateꢀ Ad esempio, se vi trovate ad un  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
altitudine di 1ꢀ000 m/3ꢀ300 ft la pressione assoluta ammonta, normalmente, a 900 mbar/26,60 in Hgꢀ La pressione  
relativa a livello del mare sarà di circa 1ꢀ013 mbar/29,90 inHgꢀ  
7ꢀ3ꢀ4 Il Computer da Polso è dotato della funzione di  
compensazione della temperatura?  
Si, il Computer da Polso è dotato di compensazione di temperatura; ciò significa che per le temperature  
all’interno del campo di riferimento specifico (-20° - +60°C/-5° - +140° F) lo strumento mostra misurazioni di  
pressione preciseꢀ All’interno di questo campo la temperatura non ha alcun effetto sulla misurazione della  
pressione atmosfericaꢀ  
La compensazione di temperatura non significa, comunque, che la misurazione non venga influenzata dal  
calore emanato dal corpoꢀ La temperatura corporea influisce sulla misurazione e, quindi, impedisce al Computer  
da Polso di fornire una lettura accurataꢀ Consigliamo quindi di sfilare il Computer da Polso dal polso per circa  
15 minuti in modo da dare allo strumento la possibilità di stabilizzarsi e di mostrare la misurazione corretta della  
temperatura ambientaleꢀ  
7ꢀ4 BUSSOLA  
7ꢀ4ꢀ1 Qual è la funzione del quadrante esterno rotante?  
La funzione del quadrante esterno rotante è di permettere di utilizzare lo strumento come una bussola con  
piastra di base, ad esempio, per indicare il Nord quando è attivo il modo rilevamento continuo, oppure lasciare  
la schermata bussola per un altra funzioneꢀ  
7ꢀ4ꢀ2 Dove posso trovare l’esatto valore di declinazione per la  
zona in cui mi trovo in modo da poter impostare il mio Computer  
da Polso?  
La declinazione locale, E oppure O, è normalmente riportata sulle cartine con un livello di precisione di mezzo  
od un gradoꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
8ꢀ ABBREVIAZIONI  
dEF - impostazioni di default del sensore  
di pressione, corrispondente al valore  
standard (1013 mbar o 29,90 inHg) della  
prerssione dell’aria a livello del mare  
dUA  
SPL  
CMP  
bEA  
CAL  
dEC  
-
-
-
-
-
-
doppio fuso  
tempo intermedio  
bussola  
SNR - sensore (utilizzato per la taratura  
del sensore di pressione)  
rilevamento  
taratura  
bEG - inizia  
dUR - durata  
declinazione  
9ꢀ PEZZI DI RICAMBIO  
Kit per la sostituzione della batteria (inclꢀ batteria, linguetta e O-ring)ꢀ  
Strap orologio in plastica (Regatta/Mariner) o pelle (Yachtsman)ꢀ  
Strap estensione in plasticaꢀ  
Ghiera (disponibile solo in Suunto Oy durante la manutenzione)ꢀ  
Suunto Oy offre ai suoi clienti un servizio assistenza per i Computer da Polso a prezzi ragionevoliꢀ Le baterie  
sono disponbili nei negozi di articoli sportivi e presso le gioiellerieꢀ  
10ꢀ NOTA SUI DIRITTI D’AUTORE E MARCHIO  
Questo manuale ed il suo contenuto sono tutelati dal diritto d’autore, di proprietà della Suunto Oy, ed intesi per  
l’uso esclusivo dei suoi clienti in modo da consentire loro di ricevere tutte le informazioni necessarie per l’uso  
del Computer da Polsoꢀ  
Il suo contenuto non può essere usato o distribuito per nessun altro proposito e/o divulgato, reso noto o  
riprodotto in qualsiasi modo senza l’espressa autorizzazione scritta da parte della Suunto Oyꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
35  
Suunto, Wristop Computer, Mariner, Regatta, Yachtsman, ed i relativi logotipi sono tutti marchi registrati o non  
registrati della Suunto Oyꢀ Tutti i diritti riservatiꢀ  
Nonostante l’azienda s’impegni ad assicurare che le informazioni contenute in questo manuale siano chiare e  
precise, essa non garantisce, in modo esplicito od implicito, la loro accuratezzaꢀ  
11ꢀ CONFORMITÀ CE  
Tutti i Computer da Polso Suunto sono conformi alla direttiva EMC 89/336/CEE dell’Unione Europeaꢀ  
12ꢀ LIMITI DI RESPONSABILITÀ E CONFORMITÀ ALLO  
STANDARD ISO 9001  
In caso di difetti di fabbrica o di lavorazione, la Suunto Oy, a sua esclusiva discrezione, riparerà o sostituirà  
gratuitamente il prodotto con componenti nuovi o revisionati entro un (1) anno dalla data d’acquistoꢀ Questa  
garanzia viene concessa esclusivamente all’acquirente originario, e copre solo i guasti causati da difetti di  
fabbrica o di lavorazione che possono manifestarsi durante il periodo di garanzia in condizioni d’uso normaliꢀ  
La garanzia non copre i danni od i guasti causati da incidenti, uso improprio, maltrattamento, alterazione o  
modifica del prodotto, guasti provocati da un uso diverso da quello previsto nella specifica di questo manuale  
e le cui cause non sono contemplate da questo certificato di garanziaꢀ  
Non esistono altre garanzie esplicite se non quelle listate sopraꢀ  
Suunto Oy, Suunto Europe e Suunto USA/Canada non sono, per nessun motivo, responsabili degli incidenti o  
dei danni indiretti, causati dall’uso o dall’incapacità d’uso del prodottoꢀ La Suunto Oy non si assume nessuna  
responsabilità per le perdite o le rivendicazioni di terzi, che potrebbero sorgere durante l’uso del prodottoꢀ  
Il sistema di controllo della qualità, Quality Assurance System, della Suunto, è certificato dalla Det Nordske  
Veritas, e tutte le operazioni della SUUNTO Oy sono conformi allo standard ISO 9001 (Certificato di Qualità Nꢀ  
96-HEL-AQ-220)ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
36  
HANDLEIDING  
Adressen klantenservice  
Suunto Europe  
Telefoon  
Fax  
+33 3 90 20 74 30  
+33 3 90 20 74 40  
Web Site  
wwwꢀsuuntoeuropeꢀcom  
Suunto Oy  
Telefoon  
Fax  
+358 9 875 870  
+358 9 8758 7301  
wwwꢀsuuntoꢀcom  
Web Site  
Proficiat, de Wristop Computer die u zojuist heeft aangeschaft, is ontworpen om u jarenlang plezier te  
verschaffen bij al uw outdooractiviteitenꢀ  
Bij dit product horen een garantiebewijs (alleen in USA en Canada) en deze gebruikershandleiding, en er  
staat u een team van medewerkers ter beschikking voor een complete service, overal en altijd, snel en  
professioneelꢀ  
NL  
Wij wensen u vele onvergetelijke momenten met uw nieuwe Wristop Computer toe!  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INHOUD  
HOOFDSTUK 1 INLEIDING ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1 DE BASISFUNCTIES ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1ꢀ1 Achtergrondverlichting ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1ꢀ2 Waterdichtheid ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2 DE FUNCTIES VAN DE KNOPPEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2ꢀ1 De [Mode] knop ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2ꢀ2 De [+] knop ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ2ꢀ3 De [-] knop ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ2ꢀ4 De [Select] knop ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ3 LCD DISPLAYꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ4 MEETEENHEDENꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 8  
1ꢀ4ꢀ1 De meeteenheden instellen ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 8  
1ꢀ5 HET KALIBREREN VAN DE DRUKSENSOR ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 9  
1ꢀ6 VERZORGING EN ONDERHOUD ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 9  
1ꢀ6ꢀ1 De batterij verwisselen ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 10  
HOOFDSTUK 2 SAILING TIMER (MARINER EN YACHTSMAN)ꢀꢀꢀ 11  
2ꢀ1 DE GEHEUGENFUNCTIE VAN DE SAILING TIMER ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 12  
HOOFDSTUK 3 CHRONOGRAAF (REGATTA) ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 13  
3ꢀ1 DE HOOFDMODUS VAN DE CHRONOGRAAF ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 13  
3ꢀ2 CHRONO GEHEUGEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 14  
3ꢀ3 DE SAILING TIMER-FUNCTIE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 15  
3ꢀ4 DE GEHEUGENFUNCTIE VAN DE SAILING TIMER ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 15  
HOOFDSTUK 4 HET HORLOGE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
4ꢀ1 DE TIJD INSTELLEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 17  
4ꢀ2 DAGELIJKSE ALARMEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 17  
4ꢀ2ꢀ1 De dagelijkse alarmen instellen ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 18  
4ꢀ3 DE STOPWATCH ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 18  
4ꢀ3ꢀ1 De bediening van de stopwatch ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 19  
4ꢀ4 DE COUNTDOWN TIMER ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 20  
4ꢀ4ꢀ1 De Countdown Timer instellen ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 20  
4ꢀ4ꢀ2 De Countdown Timer startenꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 21  
4ꢀ5 DUAL TIME ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 21  
4ꢀ5ꢀ1 Het instellen van de dual time functie ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 21  
HOOFDSTUK 5 DE BAROMETER (MARINER EN YACHTSMAN)ꢀꢀꢀ 22  
5ꢀ1 HET MENU VOOR HET METEN VAN LUCHTDRUKVERSCHILLEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 23  
5ꢀ1ꢀ1 Beginnen met het meten van luchtdrukverschillen ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 23  
5ꢀ2 4-DAAGS GEHEUGEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 24  
5ꢀ3 HET MENU VOOR DE DRUK OP ZEENIVEAU ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 24  
5ꢀ3ꢀ1 De druk op zeeniveau instellen ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 25  
5ꢀ4 DE INDICATOR VAN DE BAROMETERTREND ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 25  
HOOFDSTUK 6 HET KOMPASꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 26  
6ꢀ1 GEWENSTE LOOPRICHTING ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 27  
6ꢀ2 DECLINATIECORRECTIE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 28  
6ꢀ2ꢀ1 De plaatselijke declinatie instellen ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 28  
6ꢀ3 HET KOMPAS KALIBREREN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 29  
HOOFDSTUK 7 VRAGEN DIE VAAK GESTELD WORDEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
7ꢀ1 ALGEMEEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
7ꢀ1ꢀ1 Is de Wristop Computer waterdicht? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
7ꢀ1ꢀ2 Hoe lang gaat de batterij mee? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
7ꢀ1ꢀ3 Wat is de betekenis van de segmenten op de displayrand? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
7ꢀ1ꢀ4 Waarom lopen de segmenten op de displayrand linksom (tegen de klok in)? 30  
7ꢀ1ꢀ5 Waarom staat er een symbool boven de menu-indicator en wat betekent  
het? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ2 HORLOGE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ2ꢀ1 Waarom gaan de segmenten op de displayrand afwisselend aan en uit als ik  
het horloge gebruik?ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ2ꢀ2ꢀWat is de maximale afteltijd die ik in de countdown timer kan invoeren? ꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ3 BAROMETER ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ3ꢀ1 Wat is dat vakje links boven op het display? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ3ꢀ2 Doet de Wristop Computer ook weersvoorspellingen? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ3ꢀ3 Wat betekenen “absolute druk” en “relatieve druk”? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ3ꢀ4 Heeft de Wristop Computer temperatuurcompensatie? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ4 KOMPAS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ4ꢀ1 Waar dient de draaibare stelring voor? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
7ꢀ4ꢀ2 Hoe kom ik te weten wat de declinatie is op de plaats waar ik mij bevind? 32  
8ꢀ AFKORTINGEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
9ꢀ VERKRIJGBARE RESERVEONDERDELEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
10ꢀ MEDEDELING BETREFFENDE AUTEURSRECHTEN EN  
HANDELSMERKEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
11ꢀ CE KEURMERKꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
12ꢀ BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID EN ISO 9001 ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
HOOFDSTUK 1 INLEIDING  
1ꢀ1 DE BASISFUNCTIES  
De Mariner/Yachtsman heeft de volgende basisfuncties: sailing timer (SAIL), barometer (BARO), kompas (COMP)  
en horloge (TIME)ꢀ  
De Regatta heeft de volgende basisfuncties: chronograaf (CHR), kompas (COMP) en horloge (TIME)ꢀ  
1ꢀ1ꢀ1 Achtergrondverlichting  
De Wristop Computer heeft een elektroluminescente achtergrondverlichtingꢀ U schakelt de verlichting in door  
op de [Mode] knop te drukken en deze 2 seconden ingedrukt te houdenꢀ De verlichting blijft 5 seconden aanꢀ  
Als u binnen 5 seconden weer op de [Mode] knop drukt, blijft de verlichting opnieuw 5 seconden aanꢀ  
1ꢀ1ꢀ2 Waterdichtheid  
De Wristop Computer is waterdicht tot een diepte van 30m/100ftꢀ  
NꢀBꢀ De modellen van de Wristop Computer zijn geen duikinstrumentenꢀ Daarom mogen de knoppen onder  
water niet worden ingedruktꢀ  
1ꢀ2 DE FUNCTIES VAN DE KNOPPEN  
De Wristop Computer wordt bediend met vier knoppen: [Mode], [+] (ON/OFF), [-] (DirectKoers), en [Select]ꢀ  
1ꢀ2ꢀ1 De [Mode] knop  
Deze bevindt zich rechts boven op de Wristop Computerꢀ  
In het hoofdmenu kunt u met de [Mode] knop van de ene naar de andere functie gaan (TIME, SAIL, BARO,  
COMP)ꢀ  
In een submenu kunt u met deze knop naar het hoofdmenu terugkerenꢀ  
In het instelmenu kunt u met een druk op de [Mode] knop wijzigingen of voorkeuren accepterenꢀ Opnieuw  
drukken brengt u terug naar het hoofdmenuꢀ  
Indien u de [Mode] knop langer dan 2 seconden ingedrukt houdt, gaat de achtergrondverlichting aanꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
1ꢀ2ꢀ2 De [+] knop  
Deze knop bevindt zich rechts onder op de Wristop Computerꢀ  
In het instelmenu kunt u met de [+] knop een waarde verhogen of naar een hogere waarde bladerenꢀ  
Bij de tijdmeting dient deze knop als start/stop (of On/Off) knopꢀ  
1ꢀ2ꢀ3 De [-] knop  
Deze knop bevindt zich links onder op de Wristop Computerꢀ  
In het instelmenu kunt u met de [-] knop een waarde verlagen of naar een lagere waarde bladerenꢀ  
Deze knop is ook wel bekend als de “DirectKoers” knop, een sneltoets voor het kompas: door vanuit een  
hoofdmenu of sommige van de submenu’s op de [-] knop te drukken komt het kompas in beeld (de Noord-  
Zuidpijl of het menu gewenste/huidige looprichting (behalve in Sailing Timer), afhankelijk van de keuze die  
u eerder in het kompasmenu gemaakt heeft)ꢀ  
1ꢀ2ꢀ4 De [Select] knop  
Deze knop bevindt zich links boven op de Wristop Computer  
In het hoofdmenu kunt met een druk op de [Select] knop naar een submenu van de betreffende functie gaan  
of terugkeren naar het hoofdmenuꢀ  
Vanuit het hoofdmenu of een submenu komt u in het instelmenu door de [Select] knop in te drukken en  
minstens 2 seconden ingedrukt te houdenꢀ  
In het instelmenu kunt u met de [Select] knop instelbare eenheden veranderen of voorkeuren instellenꢀ  
1ꢀ3 LCD DISPLAY  
Het display is ontworpen met het oog op maximale duidelijkheid en eenvoudꢀ Het is ingedeeld in verschillende  
zonesꢀ  
De displayrand vormt de ronde omvatting van het LCD displayꢀ  
Met de indicator van de barometertrend kunt u snel inzicht krijgen in eventuele weersveranderingenꢀ  
Veld 1 toont waarden (cijfers of tekst), afhankelijk van het menu of submenu dat actief isꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
Veld 2 toont grote cijfers en/of meeteenheden die in een bepaalde functie gebruikt wordenꢀ  
De menu-indicator toont de hoofdmenu’s (functies) van de Wristop Computer (een driehoekig pijltje vlak  
onder de balk geeft aan welk menu u ziet)ꢀ  
Veld 3 toont cijfers en/of tekstꢀ  
,QGLFDWRUꢂYDQ  
EDURPHWHUWUHQG  
:DWHUSDVV  
ꢄ0DULQHUꢅ  
6(/(&7  
ꢀQRS  
02'(  
ꢀQRS  
Veld 1  
Veld 2  
0RGXVEDON  
'LVSOD\UDQG  
ꢀQRS  
ꢀQRS  
Veld 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
1ꢀ4 MEETEENHEDEN  
De Wristop Computer kan met twee matenstelsels werken: het metrisch stelsel of het UK-matenstelselꢀ  
Metrisch stesel UK-matenstesel  
°C  
°F  
mbar  
m
inHg  
ft  
1ꢀ4ꢀ1 De meeteenheden instellen  
Om de afgebeelde eenheid te veranderen:  
1ꢀ Controleer de menu-indicatorꢀ Als de pijl niet onder TIME staat, DRUK dan op de [Mode] knop totdat hij  
direct onder TIME op de menu-indicator staatꢀ  
2ꢀ DRUK tegelijkertijd op de [Mode] en [Select] knop en houd deze 3 seconden ingedruktꢀ In Veld 1 verschijnt  
eerst de tekst “SET” en dan “UNI” (Figꢀ 1)ꢀ  
WAARSCHUWING: Als u de [Select] knop indrukt (en niet gedurende 2 seconden ingedrukt houdt) terwijl u in  
het instelmenu “UNI” bent, komt u in het menu voor het kalibreren van de druksensorꢀ Hierover vindt u  
gedetailleerde informatie in de volgende paragraafꢀ  
3ꢀ DRUK op de [Select] knop en houd deze 2 seconden ingedruktꢀ Rechts, in Veld 2 begint “mbar” of “inHg” te  
knipperenꢀ  
4ꢀ DRUK op de [+] knop om te switchen tussen “mbar” en “inHg”ꢀ  
5ꢀ Bevestig de gewenste eenheid met de [Select] knop en herhaal deze handeling voor de volgende eenhedenꢀ  
Rechts boven in Veld 1 gaat de eenheid “°C” of “°F” knipperenꢀ  
6ꢀ DRUK op de [+]knop om te switchen tussen °C en °Fꢀ  
7ꢀ Als de gewenste eenheid is ingesteld, DRUK dan op de [Select] knop om verder te gaan met de volgende  
eenheidꢀ Rechts in Veld 2 begint “m” of “ft” te knipperenꢀ  
8ꢀ DRUK op de [+] knop om tussen “m” en “ft” te switchenꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
9ꢀ Als het gewenste matenstelsel is ingesteld, DRUK dan op de [Mode] knop om de wijzigingen te accepterenꢀ  
DRUK nogmaals op de [Mode] knop om terug te keren naar het hoofdmenu TIMEꢀ  
NꢀBꢀ Als u in het instelmenu niet binnen 1 minuut op een knop drukt, verlaat u het instelmenu automatischꢀ  
De meeteenheden zijn nu ingesteld  
1ꢀ5 HET KALIBREREN VAN DE DRUKSENSOR  
WAARSCHUWING: Dit is de KALIBREER INSTELLING van de FABRIEKꢀ Open dit menu nietꢀ  
Wanneer u dit MENU bij vergissing opent, verlaat het dan onmiddellijk door de [MODE] toets in te drukken om  
terug te keren naar het “UNI” instelmenuꢀ Het kalibreren hoeft doorgaans niet te worden gewijzigdꢀ  
Wanneer de Druk Kalibreren Instelling is gewijzigd, kunt u de fabrieksinstelling terugkrijgenꢀ Ga als volgt te  
werk: Blader in het instelmenu kalibreren, de barometrische drukwaarde op- of neerwaarts af tot de tekst “dEF”  
verschijntꢀ Dit is de fabrieksinstellingꢀ Verlaat deze dan door [MODE] in te drukkenꢀꢀ  
1ꢀ6 VERZORGING EN ONDERHOUD  
Volg bij verzorging en onderhoud de gedetailleerde aanwijzingen van deze handleiding opꢀ Verricht geen  
onderhoud aan de Wristop Computer dat hier niet beschreven is en probeer nooit om de kast te openen of de  
knoppen of de stelring te verwijderenꢀ  
Bescherm uw Wristop Computer tegen stoten, extreme hitte en langdurig en direct invallend zonlichtꢀ Als u uw  
Wristop Computer enige tijd niet gebruikt, bewaar deze dan op een schone en droge plaats, bij kamertemperatuurꢀ  
U kunt de Wristop Computer reinigen met een doek die licht met warm water bevochtigd isꢀ Eventuele hardnekkige  
vlekken kunt u verwijderen met een mild schoonmaakmiddelꢀ  
Laat de Wristop Computer nooit in aanraking komen met sterke chemicaliën zoals benzine, oplosmiddelen,  
aceton, alcohol, lijm of verf, daar deze stoffen de pakkingen, de behuizing en de finish kunnen aantastenꢀ  
Probeer nooit om de Wristop Computer zelf te demonteren of te reparerenꢀ Houd de omgeving van de sensoren  
(de achterkant van het instrument) vrij van vuil en zandꢀ Steek geen voorwerpen in de sensoropeningen van de  
Wristop Computerꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
1ꢀ6ꢀ1 De batterij verwisselen  
De Wristop Computer werkt op een 3-volt lithium batterij van het type CR 2430ꢀ De maximale levensduur van  
de batterij is ongeveer 12-18 maandenꢀ  
Het instrument is uitgerust met een alarm dat geactiveerd wordt wanneer de batterij nog 5-15% capaciteit over  
heeftꢀ Wanneer dit alarm afgaat is het aan te bevelen om de batterij te verwisselenꢀ  
Het batterijalarm kan ook door extreme koude geactiveerd wordenꢀ In dat geval is het misschien niet nodig om  
de batterij te vervangenꢀ Als het alarm geactiveerd wordt bij een temperatuur die ligt boven 10°C (50°F), moet  
de batterij wel vervangen wordenꢀ  
NꢀBꢀ Door intensief gebruik van de achtergrondverlichting en het kompas zal de levensduur van de batterij  
aanzienlijk verkort wordenꢀ  
De batterij verwisselen:  
1ꢀ draai de Wristop Computer om, zodat u tegen de achterkant aankijkt;  
2ꢀ steek een muntje in de daarvoor bestemde gleuf in de deksel van het batterijvakje;  
3ꢀ draai het muntje tegen de klok in tot aan de stand “open”, die achter op de behuizing is gemarkeerd;  
4ꢀ verwijder de deksel van het batterijvakje;  
5ꢀ verwijder de oude batterij uit het batterijvakje en controleer of de o-ring en alle oppervlakken schoon en  
droog zijnꢀ De o-ring niet uitrekkenꢀ;  
6ꢀ plaats de nieuwe batterij in het batterijvakje (minpool onder, pluspool boven);  
7ꢀ controleer of de o-ring correct op zijn plaats is aangebrachtꢀ Dit is nodig om de waterdichtheid van de  
Wristop Computer te kunnen garanderenꢀ breng de deksel van het batterijvakje weer op de achterkant van  
de Wristop Computer aan;  
8ꢀ steek het muntje in de gleuf; en  
9ꢀ draai het muntje met de klok mee tot aan de positie “close” die achter op de behuizing is gemarkeerdꢀ  
NꢀBꢀ Het verwisselen van de batterij moet zeer zorgvuldig gebeuren zodat de Yachtsman Wristop Computer  
waterdicht blijftꢀDe gebruiker dient er zelf voor te zorgen dat de Wristop Computer waterdicht blijftꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
NꢀBꢀ Telkens wanneer de batterij vervangen is moet de magnetische sensor gekalibreerd wordenꢀ Zie voor  
details hierover het hoofdstuk: “Het kalibreren van het kompas”, verderop in deze handleidingꢀ  
HOOFDSTUK 2 SAILING TIMER (MARINER EN  
YACHTSMAN)  
Om de sailing timer te gebruiken:  
Controleer de menu-indicatorꢀ Als de pijl niet onder SAIL staat, druk dan op de [Mode] knop totdat hij direct  
onder SAIL op de indicatorbalk staatꢀ  
In het menu SAIL (Figꢀ 2):  
toont Veld 1 de gekozen afteltijd in minuten (maximaal 120 minuten),  
toont Veld 2 de afteltijd in minuten en seconden,  
toont Veld 3 de huidige tijd en de tekst “log book” links van de huidige tijdꢀ  
De countdown kan als volgt worden ingesteldꢀ DRUK op de [-] knopꢀ De selectie begint met 120 minutenꢀ De  
tijd van 120 - 60 minuten is instelbaar in stappen van 10 minuten, de tijd van 60 - 15 minuten in stappen van 5  
minuten en de resterende 15 minuten in stappen van 1 minuutꢀ Blijf op de [-] knop drukken totdat het gewenste  
afteltijd is ingesteldꢀ De geselecteerde afteltijd wordt opgeslagen in Veld 1ꢀ  
DRUK op de [+] knop om met het aftellen te beginnenꢀ  
Tijdens het aftellen hoort u de volgende geluidssignalen:  
Interval  
Geluidssignaal  
Elke minuut  
Een korte dubbele piep  
Een korte dubbele piep  
Een korte enkele piep  
Een lange enkele piep  
Elke 10 seconden van de laatste minuut  
Elke seconde van de laatste 10 seconden  
Als de afteltijd geheel verstreken is  
Op het moment dat de afteltijd is verstreken, gaat de stopwatch automatisch lopen (Figꢀ 3)ꢀ Het bereik van de  
stopwatch is 120:00,00ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Veld 1 toont de seconden en tienden van een seconde van de tijdmeting;  
Veld 2 toont de uren en de minuten van de tijdmeting; en  
Veld 3 toont de huidige tijd en de tekst “log book” links van de huidige tijdꢀ  
Terwijl de stopwatch loopt, kunt u met de [-] knop maximaal 50 tussentijden opslaan (waypoints)ꢀ Deze kunt u  
dan na de race bekijkenꢀ De tussentijd (waypoint time) komt 10 seconden in beeld als u op de [-] knop druktꢀ  
U kunt de stopwatch stoppen door binnen twee seconden twee keer op de [+] knop te drukken (dit herhaald  
indrukken is om te voorkomen dat de stopwatch per ongeluk wordt gestopt)ꢀ Ook de eindtijd wordt in het  
geheugen opgeslagenꢀ Nadat stopwatch is gestopt kunt u met de [-] knop terugkeren naar het countdown-  
displayꢀ  
DRUK op de [Mode] knop om terug te keren naar het hoofdmenu van de sailing timerꢀ  
2ꢀ1 DE GEHEUGENFUNCTIE VAN DE SAILING TIMER  
DRUK, terwijl SAIL actief is, op de [Select] knopꢀ  
Op het eerste display (Figꢀ 4):  
toont Veld 1 het jaartal van de race;  
toont Veld 2 de starttijd van de race; en  
toont Veld 3 de startdatum van de race en links de tekst “log book” en “memory”  
DRUK op de [+] knop om de opgeslagen tussentijden (waypoint times) te bekijkenꢀ  
Op het tweede display (Figꢀ 5):  
toont Veld 1 de seconden en tienden van een seconde van de tijdmeting;  
toont Veld 2 de uren en minuten;  
toont Veld 3 de tekst “dUr” (duration)ꢀ  
DRUK op de [+] knop om de opgeslagen tussentijden (waypoint tijden) te bekijken (Figꢀ 6):  
Veld 1 toont de seconden en tienden van een seconde van de tussentijd;  
Veld 2 toont de uren en minuten van de tussentijd;  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Veld 3 toont de het tijdstip waarop de tussentijd genomen werdꢀ Als u dit display uitzet, worden afwisselend  
de datum en het jaar van het tijdstip van de tussentijd en de tijd getoondꢀ  
DRUK op de [+] en [-] knop om door de tussentijden te bladerenꢀ  
DRUK op de [Select] knop om het menu te verlaten en terug te keren naar het hoofdmenuꢀ  
NꢀBꢀ Het geheugen biedt plaats aan één raceꢀ Als u de countdown-functie opnieuw start, wordt de informatie  
over de vorige race automatisch uit het geheugen gewistꢀ  
HOOFDSTUK 3 CHRONOGRAAF (REGATTA)  
3ꢀ1 DE HOOFDMODUS VAN DE CHRONOGRAAF  
Het chronograaf-menu [CHR] is het tweede hoofdmenu van de Regattaꢀ U kunt dit menu activeren door één  
keer op de [MODE]-toets te drukken vanuit de tijd-menuꢀ In het chronograaf-menu staat de volgende informatie  
op het display (Figꢀ 7):  
de huidige tijd op de onderste regel  
de timer op de middelste en de bovenste regel: op de middelste regel de uren en minuten en op de bovenste  
regel de seconden en tienden van seconden  
rechts onder staat de tekst “Stopwatch”  
Als de stopwatch-functie geactiveerd is, maar het hoofdmenu van de chronograaf niet aan staat, knippert de  
tekst “Stopwatch”, om u te attenderen op het feit dat de stopwatch op de achtergrond looptꢀ  
De chronograaf kan 1-99 tussentijden en rondetijden meten en opslaan voor maximaal 99 tijdmetingenꢀ De  
maximale tijdsduur is 23 uur, 59 minuten en 59,9 secondenꢀ Hierna klinkt een pieptoon die aangeeft dat de  
tijdmeting wordt beëindigdꢀ  
De stopwatch gaat lopen als u op [+] druktꢀ Rondetijden en tussentijden worden gemeten en opgeslagen als u  
op [-] druktꢀ Deze worden als volgt getoondꢀ  
Als u op [-] drukt, wordt de rondetijd van de laatste ronde stigezet op het display (Figꢀ 8) en de aanduiding “L  
6” (ronde=lap nummer 6) verschijnt op de onderste regelꢀ De rondetijd blijft vijf seconden in beeld, daarna  
wordt de tussentijd getoondꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Ook de tussentijd wordt (Figꢀ 9) gedurende vijf seconden getoondꢀ Hierbij staat op de onderste regel de  
aanduiding “SPL” (split time)ꢀ Hierna wordt de lopende tijd weer getoondꢀ  
Als u op [-] drukt voordat het display vanzelf naar de lopende tijd is teruggekeerd, worden direct de volgende  
ronde- en tussentijden getoondꢀ  
Als u langer dan 10 minuten in deze modus bent zonder iets te doen, zal het instrument automatisch terugkeren  
naar de hoofdmodus van de tijdꢀ  
Om te kunnen beginnen met een nieuwe tijdmeting moet u eerst de stopwatch op nul zetten door op - te  
drukkenꢀ  
3ꢀ2 CHRONO GEHEUGEN  
Als u één keer op [SELECT] drukt vanuit het hoofdmenu van de chronograaf, komt u in het geheugen waar de  
eind-, ronde- en tussentijden zijn opgeslagenꢀ  
Links onder op het display staat de tekst “Memory” om aan te geven dat dit submenu actief is  
Nu komen er afwisselend drie pagina’s met samenvattingen (Figꢀ 10, 11, 12) op het displayꢀ Hierop staan de  
gegevens van de laatste tijdmetingꢀ  
Display 1 (Figꢀ 10) toont op de onderste regel de datum van de tijdmeting (bijvꢀ 10ꢀ30 = 30 oktober), op de  
middelste regel het volgnummer (CH 1 = volgnummer 1) en op de bovenste regel het jaar (98)ꢀ  
Display 2 (Figꢀ 11) toont de eindtijd (“dUr” op de onderste regel)ꢀ  
Display 3 (Figꢀ 12) toont het aantal ronden dat in totaal is opgeslagenꢀ  
Als u in display 1 geen toets indrukt worden de displays steeds 4 seconden getoondꢀ Druk op [-] om andere  
tijdmetingen te bekijken (indien aanwezig)ꢀ  
Houd de [SELECT] toets 2 seconden ingedrukt om de tussen- en rondetijden van een evenement te bekijkenꢀ  
Bij het bekijken van de details van een evenement ziet u op de eerste pagina (Figꢀ 13 het volgnummer (CH 3)  
en op de onderste regel de afkorting “bEG” (begin van evenement 3)ꢀ Na dit begindisplay kunt u op [+] drukken  
om de rondetijden en tussentijden te bekijkenꢀ Deze staan in chronologische volgorde, beginnend bij ronde 1-  
xx (L 1 - L xx)ꢀ Nadat u de laatste ronde- en tussentijden hebt bekeken komt er op het display Ch 3 en “End”ꢀ  
Druk een keer op [MODE] om dit menu te verlaten en terug te keren naar het submenu chrono memoryꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
3ꢀ3 DE SAILING TIMER-FUNCTIE  
Dit is het tweede submenu van de chronograafꢀ Druk twee keer op [SELECT] vanuit het hoofdmenu CHR om in  
dit submenu te komenꢀ Het display toont de volgende informatie (Figꢀ 14): de maximale afteltijd op de bovenste  
en middelste regel (10 minuten), de huidige tijd op de onderste regel, de tekst “Logbook” linksonderꢀ  
Met de sailing timer kunt u de minuten tot aan de start aftellenꢀ De maximale afteltijd is 10 minuten, u kunt deze  
zelf verkleinen door te drukken op de [-] toetsꢀ De gekozen afteltijd blijft boven aan het display zichtbaarꢀ U kunt  
de countdown timer starten door te drukken op de [+] toetsꢀ Als de timer loopt, kunt u de afteltijd in hele minuten  
specificeren (bijvꢀ 4:31 - 5:30 is afgerond 5 minuten), zonder dat de timer daardoor onderbroken wordtꢀ  
De timer geeft de volgende geluidssignalen:  
elke minuut (een korte dubbele piep),  
elke 10 seconden van de laatste minuut (korte dubbele piepen),  
elke seconde van de laatste 10 seconden (korte enkele piep),  
als de afteltijd geheel verstreken is, klinkt er een lang geluidssignaalꢀ  
Op het moment dat de afteltijd is verstreken gaat de stopwatch automatisch lopen (uren en minuten op de  
middelste regel, seconden op de bovenste regel, Figꢀ 15)ꢀ Het bereik van de stopwatch is 119:59,59ꢀ  
Terwijl de stopwatch loopt kunt u met de [-] toets (maximaal 50) tussentijden meten (waypoints)ꢀ Deze kunt u  
dan na de race bekijkenꢀ De tussentijd (waypoint time) komt 10 seconden in beeld als u op de [-] toets druktꢀ U  
kunt de stopwatch stoppen door binnen twee seconden twee keer op de [+] toets te drukken (dit herhaald  
indrukken is om te voorkomen dat de stopwatch per ongeluk wordt gestopt)ꢀ Ook de eindtijd wordt in het  
geheugen opgeslagenꢀ Nadat de stopwatch is gestopt kunt u met de [-] toets terugkeren naar het countdown-  
displayꢀ  
3ꢀ4 DE GEHEUGENFUNCTIE VAN DE SAILING TIMER  
De sailing timer is het tweede submenu van de chronograafꢀ U komt in dit submenu door twee keer op [SELECT]  
te drukken vanuit het hoofdmenu CHRꢀ  
De waypoint-tijden/tussentijden worden opgeslagenꢀ Het memory display toont deze gegevens als volgtꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Het eerste display (figꢀ 16) toont op de bovenste en onderste regels de startdatum (Octꢀ 30, 1998) en op de  
middelste regel de starttijd (10:02)ꢀ  
Het tweede display (figꢀ 17) (“dUr” op de onderste regel) toont de duur op de middelste en bovenste regel  
(108 uur, 30 minuten en 58 seconden)ꢀ  
Het display met de tussentijden/waypoint-tijden (figꢀ 18) toont op de onderste regel de huidige tijd en op de  
middelste en bovenste regel de tussentijdꢀ  
Nadat u alle pagina’s met tussentijden hebt bekeken, komt de pagina (“End” op de onderste regel) die de  
eindtijd van de race toontꢀ  
U kunt door de pagina’s bladeren met de [+] en [-] toetsenꢀ  
Het geheugen biedt plaats aan één raceꢀ Als u de countdown-functie opnieuw start, wordt de informatie over de  
vorige race automatisch uit het geheugen gewistꢀ  
HOOFDSTUK 4 HET HORLOGE  
Het horloge van de Wristop Computer beschikt over:  
een instelbaar display met 24/12 uurs klok;  
een kalender die is voorgeprogrammeerd tot het jaar 2089;  
drie alarmen per dag; en  
een stopwatch  
een countdown timer; en  
dual timeꢀ  
Het horloge aflezen en bedienen:  
Controleer de menu-indicatorꢀ Als de pijl niet onder TIME staat, DRUK dan op de [Mode] knop totdat hij direct  
onder TIME staatꢀ  
In het menu TIME (Figꢀ 19):  
Toont Veld 1 de dag van de weekꢀ  
Toont Veld 2 de huidige tijdꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
Toont Veld 3 de datum (maand/dag als u de 12-uurs klok gebruikt, dag/maand als u de 24-uurs klok gebruikt)ꢀ  
De displayrand geeft de seconden grafisch weerꢀ  
Het menu TIME en alle bijbehorende submenu’s kunnen in het instelprogramma van de Wristop Computer  
worden ingesteldꢀ  
4ꢀ1 DE TIJD INSTELLEN  
U kunt de tijd instellen op de volgende manier:  
Houd de [Select] knop 2 seconden ingedruktꢀ De in te stellen tijdseenheid gaat knipperenꢀ Dit gaat in de  
volgende volgorde (Figꢀ 20, 21):  
1ꢀ Seconden  
3ꢀ Uren  
2ꢀ Minuten  
4ꢀ 12/24 uurs klok  
6ꢀ Maand  
5ꢀ Jaartal  
7ꢀ Dag  
Per eenheid kiest u met behulp van de [+] en [-] knoppen de gewenste waardeꢀ Met [Select] bevestigt u de  
ingestelde waarde en gaat u naar de volgende tijdseenheidꢀ Als alle tijdseenheden naar wens zijn ingevuld,  
accepteert u de wijzigingen met [Mode] en keert u terug in het hoofdmenu TIMEꢀ  
NꢀBꢀ Als u kiest voor het 12 uurs systeem verschijnt in Veld 2, onder het uur, de aanduiding AM of PM ꢀ  
NꢀBꢀ2ꢀ Nadat u de datum (jaar, maand, dag) heeft ingevoerd, geeft de Wristop Computer in Veld 1 automatisch  
aan wat voor dag het isꢀ  
NꢀBꢀ3ꢀ Bij de 12-uurs klok heeft de datum de vorm: maand/dagꢀ Bij de 24-uur klok heeft de datum de vorm: dag/  
maandꢀ  
NꢀBꢀ Als u in het instelmenu niet binnen 1 minuut op een knop drukt, verlaat u het automatischꢀ  
De tijd is nu ingesteldꢀ  
4ꢀ2 DAGELIJKSE ALARMEN  
Met de Wristop Computer kunt u drie dagelijkse alarmen instellenꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Om in dit submenu te komen drukt u vanuit het hoofdmenu TIME één keer op de [Select] knopꢀ  
In het menu dagelijkse alarmen (Figꢀ 22):  
Veld 1 toont “ON” of “OFF” (geeft aan of een bepaald alarm aan of uit staat),  
Veld 2 toont de tijd van een bepaald alarm, en  
Veld 3 toont om welk alarm (1, 2, of 3) het gaatꢀ  
Druk op de [+] of de [-] knop om te switchen tussen de alarmen 1, 2, of 3 zodat u de instellingen van een alarm  
kunt bekijkenꢀ  
4ꢀ2ꢀ1 De dagelijkse alarmen instellen  
1ꢀ DRUK op de [+] of de [-] knop om het gewenste alarm te selecteren (1, 2, of 3)ꢀ  
2ꢀ DRUK op de [Select] knop en houd deze 2 seconden ingedruktꢀ In Veld 1 gaat “ON” of “OFF” knipperenꢀ  
3ꢀ DRUK op de [+] of de [-] knop om te switchen tussen “ON” en “OFF”ꢀ  
4ꢀ Als de gewenste instelling is verricht, DRUK dan op de [Select] knop om verder te gaan met de volgende  
instellingꢀ In het midden van Veld 2 beginnen de uren te knipperenꢀ  
5ꢀ DRUK op de [+] knop voor een hoger urental of op de [-] knop voor een lager urentalꢀ  
6ꢀ Als het gewenste uur is ingesteld, DRUK dan op de [Select] knop om verder te gaan met de volgende  
instellingꢀ Rechts in Veld 2 beginnen de minuten te knipperenꢀ  
7ꢀ DRUK op de [+] knop om de minuten te laten toenemen of op de [-] knop om ze te laten afnemenꢀ  
8ꢀ Als de minuten zijn ingesteld, DRUK dan op de [Mode] knop om de wijzigingen te accepteren en het  
instelprogramma te verlatenꢀ Links onder in Veld 2 verschijnt een belletje dat aangeeft dat het alarm is  
geactiveerdꢀ  
Het alarm is nu ingesteldꢀ Als u nog meer alarmen wilt instellen, herhaalt u de stappen 1-8 voor het gewenste  
alarm (1, 2, of 3)ꢀ  
4ꢀ3 DE STOPWATCH  
De stopwatch van de Wristop Computer kan tussentijden en twee eindtijden meten, tot 24 uurꢀ Zo komt u in dit  
submenu: DRUK een keer op de [Select] knop terwijl het menu TIME actief isꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
In het stopwatchmenu (Figꢀ 23):  
toont Veld 1 de seconden en tienden van een seconde,  
toont Veld 2 de huidige tijd, en  
toont Veld 3 de uren en de minutenꢀ Uiterst rechts staat “stopwatch”ꢀ  
4ꢀ3ꢀ1 De bediening van de stopwatch  
U kunt de stopwatch gebruiken voor drie soorten tijdmetingen:  
meting van de verstreken tijd;  
meting van tussentijden; en  
meting van twee eindtijdenꢀ  
Voor het meten van de verstreken tijd:  
1ꢀ DRUK op de [+] knop om de stopwatch te starten, stoppen en opnieuw te startenꢀ  
2ꢀ DRUK op de [-] knop om de stopwatch op nul te zetten nadat u deze gestopt heeftꢀ  
Voor het meten van tussentijden:  
1ꢀ DRUK op de [+] knop om de stopwatch te startenꢀ  
2ꢀ DRUK een keer op de [-] knop om de stopwatch te stoppen en een tussentijd te laten zienꢀ  
3ꢀ DRUK nogmaals op de [-] knop om de tussentijd los te laten en verder te gaan met de stopwatchꢀ  
4ꢀ DRUK op de [+] knop om de stopwatch te stoppenꢀ  
5ꢀ DRUK op de [-] knop om de stopwatch op nul te zetten nadat u deze gestopt heeftꢀ  
Voor het meten van twee eindtijden:  
1ꢀ DRUK op de [+] knop om de stopwatch te starten  
2ꢀ DRUK een keer op de [-] knop om de stopwatch te stoppen en de eerste eindtijd te laten zienꢀ  
3ꢀ DRUK op de [+] knop om de stopwatch te stoppenꢀ  
4ꢀ DRUK nogmaals op de [-] knop om de tweede eindtijd los te laten en te laten zienꢀ  
5ꢀ DRUK op de [-] knop om de stopwatch te wissen en te resettenꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
NꢀBꢀ Als u in een ander menu of submenu bent met de stopwatchfunctie geactiveerd, loopt de stopwatch op de  
achtergrondꢀ U ziet dit aan de knipperende tekst “stopwatch” in Veld 3ꢀ  
4ꢀ4 DE COUNTDOWN TIMER  
U komt in dit submenu door in het menu TIME 3 keer te drukken op de [Select] knopꢀ  
n het menu van de countdown timer (Figꢀ 24):  
Toont Veld 1 de seconden,  
Toont Veld 2 de huidige tijd, en  
Toont Veld 3 de uren en de minuten, onder, uiterst rechts de tekst “timer”ꢀ  
4ꢀ4ꢀ1 De Countdown Timer instellen  
1ꢀ DRUK op de [Select] knop en houd deze 2 seconden ingeduwdꢀ In Veld 1 beginnen de secondes te knipperenꢀ  
2ꢀ DRUK op de [+] knop om het aantal seconden te laten toenemen of  
DRUK op de [-] knop om het aantal seconden te laten afnemenꢀ  
3ꢀ Bij het gewenste aantal seconden, DRUK op de [Select] knop om over te gaan naar de volgende instellingꢀ  
Rechts in Veld 3 beginnen de minuten te knipperenꢀ  
4ꢀ DRUK op de [+] knop om het aantal minuten te laten toenemen of  
DRUK op de [-] knop om het aantal minuten te laten afnemenꢀ  
5ꢀ Als het gewenste aantal minuten bereikt is, DRUK dan op de [Select] knop om over te gaan naar de volgende  
instellingꢀ In het midden van Veld 3 begint nu het uur te knipperenꢀ  
6ꢀ DRUK op de [+] knop om het aantal uren te laten toenemen of  
DRUK op de [-] knop om het aantal uren te laten afnemenꢀ  
7ꢀ Als het gewenste urental bereikt is, DRUK dan op de [Mode] knop om de wijzigingen te accepteren en het  
instelprogramma te verlatenꢀ  
De Countdown Timer is nu ingesteld  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
4ꢀ4ꢀ2 De Countdown Timer starten  
1ꢀ DRUK op de [+] knop om de timer te starten, stoppen en opnieuw te startenꢀ  
2ꢀ DRUK op de [-] knop om de timer op nul te zettenꢀ  
NꢀBꢀ Als u in een ander menu of submenu bent, met de countdown timer geactiveerd, loopt de timer op de  
achtergrondꢀ U ziet dit aan de knipperende tekst “TIMER” in Veld 3ꢀ  
4ꢀ5 DUAL TIME  
Om in dit submenu te komen drukt u vanuit het menu TIME 4 keer op de [Select] knopꢀ  
In het dual time-menu (Figꢀ 25):  
Veld 1 toont “dUA” (dual time),  
Veld 2 toont de plaatselijke tijd, en  
Veld 3 toont de tweede tijd (bijvꢀ de tijd in uw eigen land)ꢀ  
U kunt in dit submenu de seconden bekijken door te drukken op de [+] knopꢀ De seconden verschijnen nu  
gedurende 10 seconden in Veld 3ꢀ Hierna toont het display de dual time weerꢀ  
4ꢀ5ꢀ1 Het instellen van de dual time functie  
Als u in het dual time menu bent:  
1ꢀ DRUK op de [Select] knop en houd deze 2 seconden ingedruktꢀ In Veld 3 beginnen de uren te knipperenꢀ  
2ꢀ DRUK op de [+] knop om de uren te laten toenemen of op de [-] knop om ze te laten afnemenꢀ  
3ꢀ Als het gewenste uur is bereikt, DRUK dan op de [Select] knop om verder te gaan met de volgende instellingꢀ  
In Veld 3, rechts van het uur, beginnen de minuten te knipperenꢀ  
4ꢀ DRUK op de [+] knop om de minuten te laten toenemen of op de [-] knop om ze te laten afnemenꢀ  
5ꢀ Als de minuten zijn ingesteld, DRUK dan op de [Mode] knop om de wijzigingen te accepteren en het  
instelprogramma te verlatenꢀ  
De dual time is nu ingesteldꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
De dual time blijft ongewijzigd, zelfs als de tijd in het hoofdmenu TIME wordt gewijzigdꢀ Als u bijvoorbeeld de tijd  
in uw eigen land instelt als dual time, blijft die altijd correct, ook als u van de ene naar de andere tijdzone reist  
en de hoofdtijd daaraan aanpastꢀ  
NꢀBꢀ De dual time functioneert onafhankelijk en is niet van invloed op alarmen of geheugenfuncties, daar deze  
alleen samenhangen met de plaatselijke tijdꢀ  
HOOFDSTUK 5 DE BAROMETER (MARINER EN  
YACHTSMAN)  
De barometerfunctie van de Wristop Computer beschikt over:  
instelbare eenheden: mbar of inHg; mbar bereik 300 tot 1100 mbar, inHg bereik 8,90 tot 32,40;  
resolutie van 1 mbar of 0,05 inHg;  
elk uur metingen om de barometertrend vast te stellen;  
een functie voor het meten van het luchtdrukverschilꢀ  
automatisch 4-daags geheugen met luchtdrukgegevens: elk uur gedurende de afgelopen 6 uur en daarvoor  
elke 6 uur;  
temperatuurcompensatie (temperatuur heeft binnen het gespecificeerde temperatuurbereik geen invloed  
op de gemeten luchtdruk);  
temperatuurbereik van -20O tot 60OC of -5O tot 140OF; en  
resolutie voor de temperatuur van 1O C of Fꢀ  
NꢀBꢀ Als u de Wristop Computer om de pols draagt, wordt de thermometer beïnvloed door uw  
lichaamstemperatuurꢀ Voor een betrouwbare aflezing van de temperatuur moet u de Wristop Computer afdoen  
en minstens 15 minuten laten acclimatiserenꢀ  
Als het barometermenu langer dan 15 minuten aan is geweest en u zich sieeds op dezelfde hoogte bevindt,  
dient u de Wristop Computer 1 uur te laten acclimatiserenꢀ Om de temperatuur sneller bij te werken kunt u 4  
keer op de [Mode] knop drukken om het menu opnieuw te openenꢀ  
De barometerfunctie bekijken en bedienen:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Controleer de menu-indicatorꢀ Als de pijl niet onder BARO staat, DRUK dan op de [Mode] knop totdat hij onder  
BARO staatꢀ  
In het barometermenu (Figꢀ 26):  
Veld 1 toont de temperatuur van dat momentꢀ  
Veld 2 toont de absolute luchtdruk van dat momentꢀ  
Veld 3 toont de huidige tijdꢀ  
De displayrand toont grafisch de luchtdruk boven 100 millibar of 1 inHg, waarbij een volle cirkel staat voor  
100 mbar/1 inHg, afhankelijk van de geselecteerde meeteenheidꢀ  
NꢀBꢀ De absolute luchtdruk is de actuele luchtdruk op de plaats waar u zich bevindtꢀ De druk op zeeniveau is de  
daarmee corresponderende luchtdruk op zeeniveauꢀ  
5ꢀ1 HET MENU VOOR HET METEN VAN  
LUCHTDRUKVERSCHILLEN  
U komt in dit submenu door vanuit het hoofdmenu BARO één keer op de [Select] knop te drukkenꢀ  
In het menu voor het meten van luchtdrukverschillen (Figꢀ 27):  
Veld 1 toont de temperatuurveranderingꢀ  
Veld 2 toont de verandering van de luchtdrukꢀ  
Veld 3 toont de huidige tijd, links staat de tekst “differ”ꢀ  
De displayrand toont de drukverschillen grafisch, waarbij een volle cirkel staat voor 100 mbar of 1 inHgꢀ  
Dit menu blijft op de achtergrond actiefꢀ U kunt andere functies gebruiken en naar believen naar dit submenu  
terugkeren om de veranderingen in de luchtdruk te bekijkenꢀ  
5ꢀ1ꢀ1 Beginnen met het meten van luchtdrukverschillen  
1ꢀ DRUK op de [Select] knop en houd deze 2 seconden ingedruktꢀ In Veld 1 staat de tekst “SET”; in Veld 2 gaat  
een nul knipperen (Figꢀ 28)ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
2ꢀ DRUK op de [Mode] knop om de knipperende nul te accepteren en te beginnen met het meten van de  
luchtdrukverschillenꢀ  
Als u de luchtdrukverschillen niet wilt gaan meten, DRUK dan op de [+] of de [-] knop om te switchen naar de  
aflezing van de huidige luchtdruk en DRUK dan op de [Mode] knop om het instelprogramma te verlatenꢀ  
NꢀBꢀ Als u in het instelmenu niet binnen 1 minuut op een knop drukt, verlaat u het automatischꢀ  
5ꢀ2 4-DAAGS GEHEUGEN  
U komt in dit submenu door vanuit het hoofdmenu BARO twee keer te drukken op de [Select] knopꢀ Met deze  
functie kunt u het verloop van de luchtdruk volgen om eventueel op handen zijnde weersveranderingen beter  
te kunnen voorspellenꢀ  
In het 4-daags geheugen (Figꢀ 29):  
Veld 1 toont de betreffende dag;  
Veld 2 toont de luchtdruk; en  
Veld 3 toont de tijd en links de tekst “memory”ꢀ  
De displayrand geeft de luchtdruk grafisch weer, waarbij een volle cirkel staat voor 100 mbar of 1 inHgꢀ  
Om de informatie die in het 4-daags geheugen is opgeslagen te bekijken:  
DRUK op de [-] knop om terug te bladeren; voor de eerste 6 uur gaat dit in stappen van 1 uur en vervolgens in  
stappen van 6 uurꢀ  
DRUK op de [+] knop om weer vooruit te bladerenꢀ  
NꢀBꢀ Deze informatie gaat niet verloren als u de batterij verwisseltꢀ  
5ꢀ3 HET MENU VOOR DE DRUK OP ZEENIVEAU  
De luchtdruk op zeeniveau is gerelateerd aan de referentiehoogte, terwijl de druk die wordt getoond op het  
hoofddisplay van de barometer de absolute druk is, op de plaats waar u zich bevindtꢀ  
U komt in dit submenu door drie keer op de [Select] knop te drukken vanuit het hoofdmenu BAROꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
In het menu voor de druk op zeeniveau (Figꢀ 30):  
Veld 1 toont de tekst “SEA”;  
Veld 2 toont de huidige druk op zeeniveau; en  
Veld 3 toont de huidige tijdꢀ  
5ꢀ3ꢀ1 De druk op zeeniveau instellen  
U kunt dit op twee manieren doen: door de huidige druk op zeeniveau op te geven of door de exacte hoogte  
van de locatie op te geven (bijvꢀ een meer)ꢀ  
1ꢀ DRUK op de [Select] knop en houd deze 2 seconden ingedruktꢀ In Veld 2 begint de huidige druk op zeeniveau  
te knipperenꢀ  
2ꢀ DRUK op de [+] knop voor een hogere waarde van de druk of op de [-] knop voor een lagere waarde van de  
drukꢀ  
3ꢀ Als de gewenste druk bereikt is, DRUK dan op de [Mode] knop om de wijzigingen te accepteren en terug te  
keren naar het hoofdmenuꢀ Als u de druk op zeeniveau wilt instellen met behulp van de huidige hoogte,  
DRUK dan op [Select]ꢀ In Veld 2 gaat nu de huidige referentiehoogte knipperenꢀ  
4ꢀ DRUK op de [+] knop voor een hogere hoogte of DRUK op de [-] knop voor een lagere hoogteꢀ  
5ꢀ Als de gewenste waarde is bereikt, DRUK dan op de [Mode] knop om de wijzigingen te accepteren en terug  
te keren naar het hoofdmenuꢀ  
NꢀBꢀ Informatie over de huidige druk op zeeniveau kunt u te weten komen via krant, plaatselijk nieuws,  
weerberichten of bij een vliegveld in de buurt of op internet, onder plaatselijk weerꢀ De hoogte kunt u te weten  
komen met behulp van een topografische kaart met hoogtegegevensꢀ  
NꢀBꢀ Als u in het instelmenu niet binnen 1 minuut op een knop drukt, verlaat u het automatischꢀ  
5ꢀ4 DE INDICATOR VAN DE BAROMETERTREND  
In de linker bovenhoek van het display staat de indicator van de barometertrendꢀ Deze wordt in alle hoofdmenu’s  
afgebeeld om u continu op de hoogte te houden van op handen zijnde weersveranderingenꢀ  
De indicator bestaat uit twee lijntjes die samen een pijl vormenꢀ Elk lijntje staat voor een periode van 3 uurꢀ Het  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
rechter lijntje geeft de afgelopen 3 uur weer en de linker lijn staat voor de 3 uur daarvoorꢀ De pijl kan 9 verschillende  
barometertrends afbeeldenꢀ  
Situatie 6-3 uur geleden  
Situatie laatste 3 uur  
Sterk gedaald (>2 mbar/3 uur) Daalt sterk (>2 mbar/3 uur)  
Sterk gedaald (>2 mbar/3 uur) Stabiel  
Sterk gedaald (>2 mbar/3 uur) Stijgt sterk (>2 mbar/3 uur)  
Stabiel  
Stabiel  
Stabiel  
Daalt sterk (>2 mbar/3 uur)  
Stabiel  
Stijgt sterk (>2 mbar/3 uur)  
Sterk gestegen (>2 mbar/3 uur) Stijgt sterk (>2 mbar/3 uur)  
Sterk gestegen (>2 mbar/3 uur) Stabiel  
Sterk gestegen (>2 mbar/3 uur) Daalt sterk (>2 mbar/3 uur)  
NꢀBꢀ Als u zich op dezelfde hoogte blijft ophouden, kan de indicator van de barometertrend gebruikt worden om  
het weer te voorspellenꢀ  
HOOFDSTUK 6 HET KOMPAS  
De kompasfunctie van de Wristop Computer beschikt over:  
een aflezing in graden en 8 windstreken;  
een Noord-Zuidpijl;  
instelbare gewenste looprichting versus huidige looprichting en het verschil tussen die twee;  
declinatiecorrectie;  
een resolutie van 1° voor de richting en +5° voor Noord-Zuid; en  
een draaibare stelringꢀ  
Om het kompas te bekijken en gebruiken:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
Controleer de menu-indicatorꢀ Als de pijl niet onder COMP staat, DRUK dan op de [Mode] knop totdat hij onder  
COMP staatꢀ  
In het hoofdmenu COMP (Figꢀ 31):  
Veld 1 toont de windstreek (N, NE, E enzꢀ)ꢀ  
Veld 2 toont de richting in gradenꢀ  
Veld 3 toont de tijdꢀ  
De displayrand geeft de Noord-Zuidpijl grafisch weer met verlichte segmentenꢀ Het enkele verlichte segment  
is de noordpunt van de pijl en het blok van drie verlichte segmenten wijst naar het zuidenꢀ  
Het display van het kompas is telkens 45 seconden actiefꢀ Hierna gaat het kompas in de sluimerstand (”sleep”)ꢀ  
Er verschijnt nu een ”---°” indicator op de middelste regelꢀ Door op de [-] toets te drukken schakelt u het kompas  
weer inꢀ  
De Mariner/Regatta heeft een waterpas die een nauwkeurigheid van +3 graden mogelijk maaktꢀ Zorg dat de  
luchtbel in het midden staat voordat u het kompas afleestꢀ  
NꢀBꢀ Gebruik het kompas niet in de buurt van bronnen van magnetisme, zoals gebouwen, grote metalen  
voorwerpen, hoogspanningsleidingen, luidsprekers, elektromotoren enzꢀ Lees het kompas altijd in de buitenlucht  
af, niet in een tent, een grot of onder een afdakꢀ  
6ꢀ1 GEWENSTE LOOPRICHTING  
Naast het display met de windstreken is er ook een display voor de gewenste looprichting (Figꢀ 32)ꢀ  
Vanuit het hoofdmenu COMP:  
1ꢀ DRUK op de [Select] knop en houd deze 2 seconden ingedruktꢀ In Veld 1 begint “OFF” te knipperen en in  
Veld 2 staat “bea” (bearing) (Fig 33)ꢀ  
2ꢀ DRUK op de [+] of de [-] knop om te switchen tussen “OFF” en “ON”ꢀ  
3ꢀ Maak uw keuze en DRUK op de [Select] knop om verder te gaan met de volgende instellingꢀ In Veld 2 begint  
de huidige richting (in graden) te knipperen (Figꢀ 34)ꢀ  
4ꢀ Draai de Wristop Computer in de gewenste richtingꢀ Zet deze koers vast door te drukken op de [-] knopꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
5ꢀ U kunt deze koers zonodig bijstellen: DRUK op de [Select] knop en verander de waarde met de [+] en [-]  
knoppenꢀ  
6ꢀ Als de gewenste koers is ingevoerd, DRUK dan op de [Mode] knop om de wijzigingen te accepteren en het  
instelprogramma te verlatenꢀ  
NꢀBꢀ Als u in het instelmenu niet binnen 1 minuut op een knop drukt, verlaat u het automatischꢀ  
6ꢀ2 DECLINATIECORRECTIE  
Met de Wristop Computer kunt u het verschil tussen het echte (geografische) noorden en het magnetische  
noorden compenserenꢀ Dit gebeurt door de declinatie aan te passen, waardoor u een correcte aflezing krijgtꢀ  
U komt in dit submenu door één keer op de [Select] knop te drukken vanuit het hoofdmenu COMPꢀ  
In het submenu declinatiecorrectie (Figꢀ 35):  
Veld 1 toont de declinatierichting “OFF”, waar OFF = geen declinatie; W = West; E = Oostꢀ  
Veld 2 toont de declinatie in gradenꢀ  
Veld 3 toont de tekst “dEC”ꢀ  
6ꢀ2ꢀ1 De plaatselijke declinatie instellen  
1ꢀ DRUK op de [Select] knop en houd deze 2 seconden ingedruktꢀ In Veld 1 begint “OFF” te knipperenꢀ  
2ꢀ DRUK op de [+] of de [-] knop om de declinatierichting in Veld 1 te veranderenꢀ  
3ꢀ Als de gewenste richting is gekozen, DRUK dan op de [Select] knop om verder te gaan met de volgende  
instellingꢀ In Veld 2 beginnen de graden te knipperenꢀ  
4ꢀ DRUK op de [+] knop om de graden te laten oplopen  
of DRUK op de [-] knop om ze te laten afnemenꢀ  
5ꢀ Als het gewenste aantal graden is bereikt, DRUK dan op de [Mode] knop om de wijzigingen te accepteren  
en het instelmenu te verlatenꢀ  
Nꢀ Bꢀ: Als u in het instelmenu niet binnen 1 minuut op een knop drukt, verlaat u het automatischꢀ  
De plaatselijke declinatie is nu ingesteldꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
6ꢀ3 HET KOMPAS KALIBREREN  
Het kompas moet gekalibreerd worden als de Wristop Computer is blootgesteld aan bronnen van magnetisme,  
extreme koude, en verder telkens wanneer de batterij verwisseld is of het vermoeden bestaat dat  
omgevingsfactoren de aflezing van het kompas hebben beïnvloedꢀ  
NꢀBꢀ Het is ook aan te bevelen om het kompas te kalibreren voordat u het voor de eerste keer gaat gebruiken  
en telkens wanneer u er “echt” mee op pad gaatꢀ  
Om met het kalibreren te beginnen:  
1ꢀ DRUK vanuit het hoofdmenu COMP twee keer op de [Select] knopꢀ Veld 1 toont de tekst “CMP”ꢀ Veld 3  
toont de tekst “CAL” (Figꢀ 36)ꢀ  
2ꢀ DRUK op de [Select] knop en houd deze 2 seconden ingedruktꢀ In Veld 2 begint de tekst “PUSH” te knipperen  
(Figꢀ 37)ꢀ  
3ꢀ DRUK op de [-] knop om met het kalibreren te beginnenꢀ  
4ꢀ In Veld 2 komt 360° te staan en alle segmenten op de displayrand lichten op (Figꢀ 38)ꢀ Als dit gebeurt, houd  
de Wristop Computer dan waterpas en begin het instrument langzaam een keer volledig rond te draaien  
terwijl het waterpas blijftꢀ Het maakt niet uit in welke richting u het kompas draaitꢀ Tijdens het draaien gaan  
de segmenten een voor een uitꢀ Als de eerste volledige draai gemaakt is zal het instrument u binnen 1  
minuut meedelen of het kalibreren succesvol verlopen isꢀ U ziet dan de tekst “dOnE” in Veld 2 (Figꢀ 39)ꢀ Als  
er weer “PUSH” komt te staan, moet u de procedure herhalenꢀ  
NꢀBꢀ Het kan zijn dat dit draaien meer dan twee keer moet gebeuren voordat het kalibreren gereed isꢀ  
NꢀBꢀ Als in Veld 2 de tekst “FAIL” verschijnt (Figꢀ 40), moet u de batterij verwijderen en deze weer opnieuw  
plaatsen alvorens het kalibreren te herhalenꢀ Door de batterij te verwijderen wordt de eenheid geresetꢀ  
5ꢀ Als het kompas gekalibreerd is, DRUK dan op de [Mode] knop om de procedure te accepteren en het  
kalibreermenu te verlatenꢀ  
NꢀBꢀ Met het oog op de precisie is het belangrijk dat u het kompas tijdens de hierboven beschreven handelingen  
precies waterpas houdtꢀ  
Het kompas is nu gekalibreerdꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
HOOFDSTUK 7 VRAGEN DIE VAAK GESTELD WORDEN  
7ꢀ1 ALGEMEEN  
7ꢀ1ꢀ1 Is de Wristop Computer waterdicht?  
Ja, de Wristop Computer is waterdicht tot een diepte van 30 meter (100 ft)ꢀ Dat wil zeggen dat hij het blijft doen  
als hij nat wordt, in de regen bijvoorbeeldꢀ U kunt ook zwemmen met de Wristop Computer om, maar het is  
GEEN duikinstrument!  
7ꢀ1ꢀ2 Hoe lang gaat de batterij mee?  
Zoveel gebruikers, zoveel toepassingenꢀ De levensduur van de batterij hangt vooral af van de intensiteit waarmee  
de achtergrondverlichting, het kompas en het logboek gebruikt wordenꢀ Op het display verschijnt een  
waarschuwingssignaal wanneer de batterij nog maar 5 tot 15 procent capaciteit over heeftꢀ Zo heeft u voldoende  
tijd om de batterij te verwisselenꢀ  
7ꢀ1ꢀ3 Wat is de betekenis van de segmenten op de displayrand?  
Bij de barometer staat een volle cirkel voor 100 mbar of 1 inHg, en de segmenten geven de druk aan boven de  
honderd mbar of 1 inHgAls u de functie voor het meten van de luchtdrukverschillen gebruikt, geven de segmenten  
de verandering in de luchtdruk aan; naar rechts als de druk is opgelopen of naar links als de druk is gedaaldꢀ  
In het hoofdmenu van het kompas worden de segmenten gebruikt als Noord-Zuidpijl: het enkele segment wijst  
naar het noorden en het blok van drie segmenten wijst naar het zuidenꢀ Als u het kompas gebruikt om de  
gewenste looprichting te volgen, geven de segmenten aan hoeveel u van uw gewenste looprichting afwijkt,  
mꢀaꢀwꢀ het verschil tussen de gewenste richting en de werkelijke richtingꢀ  
7ꢀ1ꢀ4 Waarom lopen de segmenten op de displayrand linksom  
(tegen de klok in)?  
Er is een menu actief dat dient voor het meten van verschillen en het instrument laat zien dat de gemeten  
waarde aan het afnemen isꢀ Normaal gesproken lopen de segmenten rechtsom (met de klok mee), gezien  
vanaf de 12ꢀ00 uur positieꢀ In een normaal menu lopen de segmenten met de klok mee, maar als u in een menu  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
bent dat verschillen meet (bijvꢀ stijging/afdaling), lopen afnemende waarden tegen de klok in en oplopende  
waarden met de klok meeꢀ Dus “min” naar links, tegen de klok in en “plus” naar rechts, met de klok meeꢀ  
7ꢀ1ꢀ5 Waarom staat er een symbool boven de menu-indicator en  
wat betekent het?  
Het symbool rechts laat zien dat er een, twee of drie dagelijkse alarmen geactiveerd zijnꢀ  
7ꢀ2 HORLOGE  
7ꢀ2ꢀ1 Waarom gaan de segmenten op de displayrand afwisselend  
aan en uit als ik het horloge gebruik?  
De segmenten zijn in eerste instantie bedoeld voor het kompasꢀ Omdat de schaal van het kompas 360 graden  
heeft, zijn er 36 segmenten, en dat is te weinig voor het horlogeꢀ Omdat er dus niet voor elke seconde een  
segment is, gaan ze aan en uit op het tempo van de secondewijzerꢀ  
7ꢀ2ꢀ2 Wat is de maximale afteltijd die ik in de countdown timer  
kan invoeren?  
Met de countdown timer kunt u 23 uur, 59 minuten en 59 seconden aftellen voor elk vanꢀ  
7ꢀ3 BAROMETER  
7ꢀ3ꢀ1 Wat is dat vakje links boven op het display?  
Dat is de indicator voor de barometertrendꢀ Deze geeft globaal het verloop van weersveranderingen aan,  
gebaseerd op metingen van de luchtdruk over de afgelopen 6 uurꢀ  
7ꢀ3ꢀ2 Doet de Wristop Computer ook weersvoorspellingen?  
Nee, de Wristop Computer verzamelt continu cumulatieve data mꢀbꢀtꢀ de luchtdruk van de afgelopen 3 uur en  
van de 3 uur daarvoorꢀ De trend wordt berekend op grond van deze cumulatieve gegevensꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
7ꢀ3ꢀ3 Wat betekenen “absolute druk” en “relatieve druk”?  
Absolute druk is de werkelijke druk op een bepaalde plaats op een bepaald momentꢀ Relatieve druk is de druk  
op zeeniveau die correspondeert met de druk op de hoogte waar u zich bevindt Bijvoorbeeld: als u zich bevindt  
op 1000 m / 3300 ft, is de absolute druk normaal gesproken ongeveer 900 mbar/26,60 inHgꢀ De relatieve druk  
op zeeniveau is dan ongeveer 1013 mbar/29,90 inHgꢀ  
7ꢀ3ꢀ4 Heeft de Wristop Computer temperatuurcompensatie?  
Ja, de Wristop Computer heeft temperatuurcompensatieꢀ Dat wil zeggen dat het instrument de druk exact  
weergeeft, mits het wordt gebruikt in het gespecificeerde temperatuurbereik (-5 tot +140°F/-20 tot +60°C)ꢀ  
Binnen dit bereik hebben veranderingen van de temperatuur geen invloed op de meting van de luchtdrukꢀ  
Temperatuurcompensatie wil niet zeggen dat uw lichaamstemperatuur geen invloed op de thermometer zou  
hebbenꢀ Haal de Wristop Computer van uw pols af en wacht ongeveer 15 minuten als u de omgevingstemperatuur  
exact wilt metenꢀ  
7ꢀ4 KOMPAS  
7ꢀ4ꢀ1 Waar dient de draaibare stelring voor?  
Dankzij de stelring kunt u het instrument gebruiken als een normaal kompasꢀ De stelring dient daarbij om  
bijvoorbeeld het noorden vast te zetten om op koers te blijven of als u tussendoor een andere functie wilt  
gebruikenꢀ  
7ꢀ4ꢀ2 Hoe kom ik te weten wat de declinatie is op de plaats waar  
ik mij bevind?  
De plaatselijke declinatie, O of W, wordt meestal aangegeven op de kaart, met een nauwkeurigheid van 1  
graad of een halve graadꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
8ꢀ AFKORTINGEN  
dEF - waarde fabrieksinstelling van druksensor komt  
overeen met de standaard (1013 mbar of  
29,20 inHg) luchtdruk van het zeeniveauꢀ  
dUA - dual time  
SPL - splittijd  
CMP - kompas  
bEA - koers  
SNR - sensor  
bEG - begin  
dUR - duur  
CAL - kalibreren  
dEC - afwijkingshoek  
9ꢀ VERKRIJGBARE RESERVEONDERDELEN  
Setje om batterij te vervangen (inclusief batterij, batterijdeksel en o-ring)  
Horlogebanden van plastic (Regatta/Mariner) of leer (Yachtsman)  
Elastische band van plastic  
Gegroefde ring (Alleen verkrijgbaar voor Suunto Oy bij reparatie)  
Suunto Oy biedt klanten een goede service van hun Wristop Computer tegen een redelijke prijsꢀ Batterijen zijn  
meestal wel verkrijgbaar in horlogezaken en sportzakenꢀ  
10ꢀ MEDEDELING BETREFFENDE AUTEURSRECHTEN EN  
HANDELSMERKEN  
Deze uitgave en de inhoud daarvan zijn eigendom van Suunto Oy en alleen bedoeld om klanten van Suunto  
algemene en essentiële informatie omtrent de bediening van de Wristop Computer te verschaffenꢀ  
De inhoud mag niet worden gebruikt of verspreid met enig ander oogmerk en/of anderszins worden  
overgedragen, openbaar gemaakt of verveelvoudigd zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van  
Suunto Oyꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
Suunto, Wristop Computer, Mariner, Regatta, Yachtsman, en de logo’s daarvan zijn alle geregistreerde of  
ongeregistreerde handelsmerken van Suunto Oyꢀ Alle rechten voorbehoudenꢀ  
Alhoewel wij ons uiterste best hebben gedaan om de informatie in deze documentatie zo volledig en nauwkeurig  
mogelijk weer te geven, wordt de nauwkeurigheid niet gegarandeerd of geïmpliceerdꢀ  
11ꢀ CE KEURMERK  
Alle Suunto Wristop Computers voldoen aan de vereiste EMC richtlijnen van de Europese Unie 89/336/TECꢀ  
12ꢀ BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID EN ISO 9001  
Bij gebrekkig functioneren van dit product, veroorzaakt door materiaal- of fabricagefouten, is Suunto Oy verplicht  
om het product kosteloos te herstellen of onderdelen te vervangen door nieuwe of vernieuwde onderdelen,  
binnen een (1) jaar vanaf de datum van aankoopꢀ Alleen de eerste koper kan op deze garantie aanspraak  
makenꢀ De garantie dekt alleen gebreken die het gevolg zijn van materiaal- of fabricagefouten die aan het licht  
komen bij normaal gebruik binnen de garantieperiodeꢀ  
De garantie is niet van toepassing op schade of gebreken ten gevolge van een ongeval, verkeerd gebruik,  
verwaarlozing, ruwe behandeling, wijziging of aanpassing van het product noch op enig gebrek dat veroorzaakt  
wordt door het gebruik van het product dat de gepubliceerde specificaties overschrijdt, of door enige oorzaak  
die niet onder deze garantie valtꢀ  
Er zijn geen speciale garanties behoudens de hierboven genoemdeꢀ  
Suunto Oy, Suunto Europe en Suunto USA/Canada kunnen in geen geval aansprakelijk worden gesteld voor  
directe of indirecte schade ontstaan uit het gebruik van het product of de onmogelijkheid het product te gebruikenꢀ  
Suunto Oy aanvaardt geen aansprakelijkheid voor verliezen of claims door derden, die mogelijk als gevolg van  
het gebruik van dit instrument zouden kunnen ontstaanꢀ  
Suunto’s kwaliteitsborgingssysteem is gecertificeerd door Det Norske Veritasꢀ Alle processen en activiteiten  
van SUUNTO Oy voldoen aan de ISO 9001 norm (Quality Certificate Noꢀ 96-HEL-AQ-220)ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
34  
KÄYTTÖOHJE  
Yhteystiedot  
Suunto Oy  
Puhelin  
Faksi  
+358 9 875 870  
+358 9 8758 7301  
wwwꢀsuuntoꢀcom  
Kotisivut  
FI  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SISÄLLYSLUETTELO  
LUKU 1 JOHDANTO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1ꢀ1 Taustavalo ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1ꢀ2 Vesitiiviys ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2 PAINIKKEIDEN KÄYTTÖꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2ꢀ1 [Mode] -painike ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2ꢀ2 [+] -painike ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ2ꢀ3 [-] -painike ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ2ꢀ4 [Select] -painike ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ3 LCD-NÄYTTÖꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ4 MITTAYKSIKÖT ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 7  
1ꢀ4ꢀ1 Mittayksiköiden valitseminen ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 8  
1ꢀ5 PAINEANTURIN KALIBROINTI ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 8  
1ꢀ6 LAITTEEN HOITO JA PUHDISTUSꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 9  
1ꢀ6ꢀ1 Paristonvaihto ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 9  
LUKU 2 PURJEHDUSAJASTIN (MARINER JA YACHTSMAN) ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 10  
2ꢀ1 PURJEHDUSAJASTIMEN MUISTITOIMINTOꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 11  
LUKU 3 KRONOGRAFI (REGATTA) ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 12  
3ꢀ1 KRONOGRAFIN PÄÄTILANÄYTTÖꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 12  
3ꢀ2 KRONOGRAFI MUISTI ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 13  
3ꢀ3 PURJEHDUSAJASTIN TOIMINTO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 14  
3ꢀ4 PURJEHDUSAJASTIMEN MUISTITOIMINTOꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 15  
LUKU 4 KALENTERIKELLO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
4ꢀ1 KELLON ASETUKSET ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 16  
4ꢀ2 AIKAHÄLYTYKSET ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 17  
4ꢀ2ꢀ1 Aikahälytysten asettaminen ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 17  
4ꢀ3 AJANOTTO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 18  
4ꢀ3ꢀ1 Ajanottokellon käyttöꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 18  
4ꢀ3ꢀ2 Laskeva ajanotto ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 19  
4ꢀ3ꢀ3 Laskevan ajanoton asetukset ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 20  
4ꢀ3ꢀ4 Laskevan ajanoton käynnistäminen ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 20  
4ꢀ4 KAKSOISAIKA ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 20  
4ꢀ4ꢀ1 Kaksoisajan asettaminen ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 21  
LUKU 5 ILMAPUNTARI (MARINER JA YACHTSMAN) ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 21  
5ꢀ1 ILMANPAINEEN ERONMITTAUS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 22  
5ꢀ1ꢀ1 Ilmanpaineen eronmittauksen käynnistäminen ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 23  
5ꢀ2 4 PÄIVÄN AUTOMAATTINEN MUISTI ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 23  
5ꢀ3 MERENPINNAN ILMANPAINE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 24  
5ꢀ3ꢀ1 Merenpinnan ilmanpaineen asetus ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 24  
5ꢀ4 ILMANPAINEEN KEHITYSSUUNNAN ILMAISIN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 25  
LUKU 6 KOMPASSI ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 25  
6ꢀ1 ANNETUN SUUNNAN SEURAAMINEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 26  
6ꢀ2 ERANNON KORJAUS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 27  
6ꢀ2ꢀ1 Erannon korjauksen asetus ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 27  
6ꢀ3 KOMPASSIN KALIBROINTI ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 27  
LUKU 7 KYSYMYKSIÄ JA VASTAUKSIA ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 28  
7ꢀ1 YLEISTÄ ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 28  
7ꢀ1ꢀ1 Onko rannetietokone vesitiivis? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
7ꢀ1ꢀ2 Kuinka kauan paristo kestää? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 29  
7ꢀ1ꢀ3 Mitä kehällä olevat segmentit tarkoittavat? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 29  
7ꢀ1ꢀ4 Miksi kehällä olevat segmentit liikkuvat vasemmalle (vastapäivään)? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 29  
7ꢀ1ꢀ5 Mitä kellotilan osoittimen yläpuolella oleva symboli tarkoittaa? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 29  
7ꢀ2 KELLO ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
7ꢀ2ꢀ1 Miksi segmentit lisääntyvät ja vähenevät kellotilassa oltaessa? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
7ꢀ3 ILMAPUNTARI ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
7ꢀ3ꢀ1 Mikä on näytön vasemmassa yläkulmassa oleva pieni laatikko? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
7ꢀ3ꢀ2 Kertooko rannetietokone miten säätila on muuttumassa? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
7ꢀ3ꢀ3 Mitä tarkoittavat “absoluuttinen ilmanpaine” ja suhteellinen ilmanpaine”?ꢀꢀ 30  
7ꢀ3ꢀ4 Onko rannetietokone lämpökompensoitu? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ4 KOMPASSI ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ4ꢀ1 Mikä on pyörivän kiertokehän tarkoitus? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ4ꢀ2 Mistä voi löytää paikallisen erannon, jotta sen voi syöttää laitteeseen? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
8ꢀ KÄYTETYT LYHENTEET ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
9ꢀ SAATAVILLA OLEVAT VARAOSAT ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
10ꢀ TEKIJÄNOIKEUS JA TAVARAMERKKI ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
11ꢀ CEꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
12ꢀ ISO 9001 ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
LUKU 1 JOHDANTO  
1ꢀ1 TÄRKEIMMÄT OMINAISUUDET  
Mariner/Yachtsman rannetietokoneessa on neljä päätoimintoa: purjehdusajastin [SAIL], ilmapuntari [BARO],  
kompassi [COMP] ja kalenterikello [TIME]&  
1ꢀ1ꢀ1 Taustavalo  
Rannetietokoneessa on elektroluminenssi taustavalo& Valo aktivoidaan painamalla [Mode] –painiketta yli 2  
sekunnin ajan& Taustavalo on päällä 5 sekunnin ajan& Valon ollessa päällä, minkä tahansa painikkeen käyttäminen  
aktivoi valon uudestaan 5 sekunnin ajaksi&  
1ꢀ1ꢀ2 Vesitiiviys  
Rannetietokone on vesitiivis 30m:n syvyyteen asti&  
Huomaa: Rannetietokoneet eivät ole sukellusinstrumentteja ja sen vuoksi painikkeita ei tule käyttää veden allaꢀ  
1ꢀ2 PAINIKKEIDEN KÄYTTÖ  
Rannetietokonetta käytetään neljän painikkeen avulla; [Mode] -, [+] (ON/OFF) -, [-] (pikapainike) – ja [Select] –  
painikkeet&  
1ꢀ2ꢀ1 [Mode] -painike  
Painike laitteen oikeassa yläkulmassa&  
Päätoimintotilassa ollessasi, [Mode] –painiketta painamalla siirrytään päätilasta seuraavaan (TIME, SAIL,  
BARO, COMP)&  
Alatoiminnossa ollessasi, [Mode] –painiketta painamalla palataan päätilaan&  
Asettelutilassa ollessasi, [Mode] –painiketta painamalla hyväksytään muutokset& Toinen painallus palauttaa  
laitteen päätilaan&  
Taustavalo aktivoidaan painamalla [Mode] –painiketta yli 2 sekunnin ajan&  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
1ꢀ2ꢀ2 [+] -painike  
Painike laitteen oikeassa alakulmassa&  
Asettelutilassa ollessasi, [+] –painiketta painamalla muutetaan arvoa suuremmaksi&  
Ajanottotoiminnoissa ollessasi, painikkeen avulla käynnistetään/pysäytetään toiminto&  
1ꢀ2ꢀ3 [-] -painike  
Painike laitteen vasemmassa alakulmassa&  
[-] –painike on myös kompassisuunnan pikapainike& Painamalla sitä missä tahansa päätoimintotilassa,  
paitsi purjehdusajastimen kohdalla, saat kompassin näytölle 10 sekunnin ajaksi&  
1ꢀ2ꢀ4 [Select] -painike  
Painike laitteen vasemmassa yläkulmassa&  
Päätoimintotilassa ollessasi, [Select] –painiketta painamalla siirrytään päätilasta alatoimintoon, ja  
alatoiminnosta seuraavaan alatoimintoon&  
Yli 2 sekunnin painalluksella siirrytään kyseessä olevan toiminnon asettelutilaan&  
Asettelutilassa ollessasi, [Select] –painiketta painamalla siirrytään aseteltavasta lukemasta seuraavaan&  
1ꢀ3 LCD-NÄYTTÖ  
Näyttö on suunniteltu mahdollisimman selkeäksi ja yksinkertaiseksi& Näyttö on jaettu kuuteen alueeseen&  
Kehä muodostuu näytön ulkoreunalla olevista uloimmista segmenteistä&  
Näytön vasemmassa yläkulmassa on ilmanpaineen kehityssuunnan ilmaisin&  
Kenttässä 1 (ylin rivi) on numeroita tai kirjaimia riippuen missä toiminnossa laite on&  
Kenttässä 2 (keskimmäinen rivi) on isoja numeroita ja/tai toimintoon liittyvä mittayksikkö&  
Toimintotilaosoitin näyttää missä päätilassa laite on& Musta nuoli on senhetkisen päätilatekstin alapuolella&  
Kenttässä 3 (alin rivi) on numeroita tai tekstiä&  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
,OPDQSDLQHHQ  
NHKLW\VVXXQQDQꢀ  
LOPDLVLQ  
9HVLYDDND  
ꢃ0DULQHUꢄ  
6(/(&7  
ꢀSDLQLNH  
02'(  
ꢀSDLQLNH  
Kenttä 1  
Kenttä 2  
7RLPLQWRWLODꢀ  
RVRLWLQ  
ꢁHKl  
SDLQLNH  
SDLQLNH  
Kenttä 3  
1ꢀ4 MITTAYKSIKÖT  
Voit valita näyttääkö laite metrisiä vai brittiläisiä mittayksiköitä&  
Metriset yksiköt  
Brittiläiset yksiköt  
°C  
°F  
mbar  
m
inHg  
ft  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
1ꢀ4ꢀ1 Mittayksiköiden valitseminen  
Muuttaaksesi mittayksiköitä:  
1& Tarkista toimintotilaosoitin& Jos nuoli ei ole TIME-tekstin kohdalla, paina [Mode] –painiketta kunnes nuoli on  
suoraan TIME-tekstin alapuolella&  
2& Paina [Mode]- ja [Select]- painikkeita samanaikaisesti yli 3 sekunnin ajan& Kentässä 1 näkyy hetken aikaa  
teksti “SET” ja sen jälkeen teksti “UNI” (Fig& 1)&  
VAROITUS: Jos painat [Select] –painiketta alle 2 sekunnin ajan “UNI” –asettelutilassa, laite siirtyy Paineanturin  
kalibrointitilaanꢀ Lisää painenanturin kalibroinnista seuraavassa kappalessaꢀ  
3& Paina [Select] –painiketta yli kahden sekunnin ajan& Kentän 2 oikeassa reunassa oleva “mbar” tai “inHg”  
alkaa vilkkua&  
4& Paina [+] –painiketta valitaksesi haluamasi yksikön; mbar tai inHg&  
5& Haluamasi yksikön kohdalla, paina [Select] –painiketta siirtyäksesi seuraavan mittayksikön valitsemiseen&  
Kentän 1 yläreunassa alkaa vilkkua “°C” tai “°F”&  
6& Paina [+] –painiketta valitaksesi haluamasi yksikön; °C tai °F&  
7& Haluamasi yksikön kohdalla, paina [Select] –painiketta siirtyäksesi seuraavan mittayksikön valitsemiseen&  
Kentän 2 oikeassa reunassa oleva ”m” tai ”ft” alkaa vilkkua&  
8& Paina [+] –painiketta valitaksesi haluamasi yksikön; m tai ft&  
9& Haluamasi yksikön kohdalla, paina [Mode] –painiketta hyväksyäksesi tehdyt muutokset& Paina [Mode]  
–painiketta vielä kerran palataksesi kellon päätilaan&  
Huomaa: Jos et paina mitään nappia 1 minuutin aikana asettelutilassa ollessasi, laite poistuu automaattisesti  
asettelutilastaꢀ  
1ꢀ5 PAINEANTURIN KALIBROINTI  
VAROITUS: Tämä on VAIN TEHTAALLA KÄYTETTÄVÄ KALIBROINTIASETUS& Älä siirry tähän tilaan&  
Jos siirryt tähän tilaan vahingossa, palaa siitä ”UNI”-asetustilaan painamalla [MODE]- painiketta& Kalibrointia ei  
tarvitse muuttaa normaalisti missään tilanteessa&  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Jos paineanturin kalibrointia on muutettu, voit palauttaa tehtaalla määritetyn asetuksen seuraavasti: Suurenna  
tai pienennä painemittarin painearvoa kalibrointitilassa, kunnes näkyviin tulee teksti ”dEF”& Tämä on tehtaalla  
määritetty asetus& Poistu tilasta painamalla [MODE]-painiketta&  
1ꢀ6 LAITTEEN HOITO JA PUHDISTUS  
Älä koskaan avaa laitteen runkoa tai poista painonappeja tai kellolasin kehystä&  
Älä koskaan tee mitään huoltoja, ellet ole täysin varma siitä miten sinun tulee sellainen tehdä& Ota yhteys  
Suunto-myyjääsi&  
Suojaa laite iskuilta, kuumuudelta ja suoralta auringonpaisteelta/auringonvalolta&  
Ulkoilutietokone voidaan puhdistaa kostealla pyyhkeellä& Tarpeen vaatiessa voit myös käyttää vettä ja laimeaa  
pesuainetta&  
Älä altista laitetta vahvoille kemikaaleille, kuten bensiinille, puhdistusaineille, asetonille, alkoholille, liimalle,  
maalille, jne& Niiden aiheuttamat kemialliset reaktiot vaurioittavat tiivisteitä, runkoa ja laitteen pintaa&  
Säilytä laitetta kuivassa paikassa, huoneen lämmössä&  
Ulkoilutietokoneen anturit ovat erittäin tarkkoja ja herkkiä instrumentteja& Älä koskaan yritä purkaa tai huoltaa  
laitetta itse& Varmista ettei antureita ympäröivällä alueella (laitteen pohjassa) ole likaa tai hiekkaa& Älä koskaan  
työnnä neulaa tai muuta esinettä suojakannen reikiin&  
1ꢀ6ꢀ1 Paristonvaihto  
Rannetietokone toimii kolmen voltin litium-paristolla, tyyppi CR 2430& Pariston odotettu elinikä on noin 12-18  
kuukautta&  
Koska laitetta käytetään monin eri tavoin, on mahdotonta ennakoida milloin paristo tarvitsee vaihtoa& Tästä  
johtuen laitteessa on alhaisen paristojännitteen varoitin, joka aktivoituu, kun virtaa on jäljellä vielä 5-15 %&  
Suosittelemme että vaihdat pariston heti, kun alhaisen paristojännitteen varoitin syttyy&  
Erittäin kylmä ilma saattaa aktivoida alhaisen paristojännitteen varoittimen& Kun lämpötila on yli 10 °C (50°F) ja  
alhaisen paristojännitteen varoitin syttyy, paristonvaihto tulisi suorittaa&  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Huomaa: kompassin ja taustavalon kova käyttö rasittavat paristoa eniten, ja vaikuttavat ratkaisevasti sen kestoonꢀ  
Vaihtaaksesi pariston toimi seuraavasti:  
1& Laita kolikko laitteen taustassa olevaan paristotilan kannen loveen;  
2& Käännä kolikkoa vastapäivään kunnes paristotilan kannessa oleva merkki on kohdakkain laitteen pohjassa  
olevan “open” merkin kanssa;  
3& Poista paristotilan kansi;  
4& Poista vanha paristo paristotilasta ja tarkista, että o-rengas ja kaikki pinnat ovat puhtaita ja kuivia& Älä  
venytä o-rengasta;  
5& Laita uusi paristo patteritilaan (negatiivinen puoli alaspäin, positiivinen puoli ylöspäin);  
6& Varmista, että o-rengas on paikallaan, jotta laite on vesitiivis myös paristonvaihdon jälkeen& Laita paristotilan  
kansi takaisin paikoilleen;  
7& Laita kolikko paristotilan kannen loveen; ja  
8& Käännä kolikkoa myötäpäivään kunnes paristotilan kannessa oleva merkki on kohdakkain laitteen pohjassa  
olevan “close” merkin kanssa;  
Huomaa: Paristonvaihto tulee tehdä erittäin huolellisesti, jotta laite on vesitiivis myös vaihdon jälkeenꢀKäyttäjän  
omalla vastuulla on varmistaa, että laite on vesitiivis paristonvaihdon jälkeenkinꢀ  
Magneettianturi tulee kalibroida jokaisen paristonvaihdon jälkeen, ktsꢀ Kappale Magneettianturin kalibrointiꢀ  
LUKU 2 PURJEHDUSAJASTIN (MARINER JA YACHTSMAN)  
Tarkasta toimintotilaosoitin& Jos nuoli ei ole SAIL-tekstin kohdalla, paina [Mode] –painiketta kunnes nuoli on  
suoraan SAIL-tekstin alapuolella&  
Näyttö on seuraavanlainen (Fig& 2):  
Kenttässä 1 on laskevan ajanoton lähtöaika minuuteissa , maksimi 120 minuuttia&  
Kenttässä 2 on laskevan ajanoton jäljellä oleva aika minuutteina ja sekunteina&  
Kentässä 3 on vallitseva kellonaika ja ”Logbook” –teksti vasemmalla&  
Purjehdusajastin voidaan asettaa laskemaan minuutteja lähtöön& Laskettavia minuutteja (alkuarvo 120 minuuttia)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
voi vähentää painamalla [-] –painiketta&Asetus voidaan suorittaa 10 minuutin välein 120 minuutista 60 minuuttiin,  
5 minuutin välein 60 minuutista 15 minuuttiin ja 15 minuutista alaspäin minuutin välein& Paina [-] –painiketta  
kunnes haluamasi aika on saavutettu& Valittu aika näkyy ”muistutuksena” kentässä 1 ajanoton käynnistyksenkin  
jälkeen&  
Laskeva ajanotto käynnistetään painamalla [+] –painiketta&  
Ajanoton aikana laite antaa äänimerkkejä seuraavasti:  
joka täysminuutti (lyhyt kaksoispiippaus)  
joka kymmenes sekunti viimeisen minuutin aikana (lyhyt kaksoispiippaus)  
joka sekunti viimeisen kymmenen sekunnin aikana (lyhyt yksittäinen piippaus)  
kun laskettava aika täyttyy (pitkä piippaus)  
Kun laskettava aika saavutetaan, ajastin alkaa automaattisesti laskemaan aikaa ylöspäin (Fig& 3)& Pisin  
mahdollinen ajanotto on 120:00,00&  
Kenttässä 1 on sekunnit&  
Kenttässä 2 on tunnit ja minuutit&  
Kentässä 3 on vallitseva kellonaika ja ”Log book” –teksti vasemmalla&  
Ajastimen ollessa käynnissä, [-] –painikkeella voidaan tallentaa yhteensä 50 väliaikaa (reittipistettä), joita voi  
tarkastella ajanoton jälkeen& Väliaika näkyy myös kymmenen sekuntia [-] –painikkeen painamisen jälkeen&  
Ajastin pysäytetään painamalla [+] –painiketta kaksi kertaa kahden sekunnin aikana& Myös loppuaika tallentuu  
muistiin& Ajanoton jälkeen [-] –painiketta painamalla laite palaa laskevan ajanoton alkunäytölle&  
Paina [Mode] –painiketta yhden kerran palataksesi purjehdusajastimen päätilaan&  
2ꢀ1 PURJEHDUSAJASTIMEN MUISTITOIMINTO  
Purjehdusajastin tilassa paina kerran [Select] –painiketta&  
Ensimmäisessä näytössä (Fig& 4):  
Kenttässä 1 on tapahtuman vuosi&  
Kenttässä 2 on tapahtuman aloitusaika&  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Kenttässä 3 on tapahtuman aloituspäivämäärä ja tekstit ”Log book” ja ”memory” vasemmalla&  
Paina [+]-painiketta päästäksesi seuraavaan näyttöön:  
Toisessa näytössä (Fig& 5):  
Kenttässä 1 on tapahtuman sekunnit&  
Kenttässä 2 on tapahtuman tunnit ja minuutit&  
Kenttässä 3 on teksti ”dur” (duration = kesto)&  
Paina [+]-painiketta nähdäksesi muistiin tallennetut reittipiste/väliajat (Fig& 6)  
Kenttässä 1 on väliajan sekunnit&  
Kentässä 2 on väliajan tunnit ja minuutit&  
Kentässä 3 on kellonaika, jolloin väliaika on otettu& Pysähtyessäsi katsomaan näyttöä, tapahtuman  
aloituspäivämäärä ja aloitusvuosi vaihtelevat näytössä alarivillä yhdessä aloitusajan kanssa&  
Paina [+] -painiketta tai [-] –painiketta selataksesi väliaikoja  
Paina [Select] –painiketta poistuaksesi ja palataksesi päätilaan  
Huomaa: Muistissa voi olla vain yksi tapahtuma kerrallaanꢀ Kun ajastin käynnistetään uudestaan, vanhan tapah-  
tuman tiedot pyyhkiytyvät muististaꢀ  
LUKU 3 KRONOGRAFI (REGATTA)  
3ꢀ1 KRONOGRAFIN PÄÄTILANÄYTTÖ  
Kronografi on Regatan toinen päätila& Kellon päätilassa ollessasi, paina [MODE] –painiketta kerran päästäksesi  
kronografitilaan&  
Kronografin päätilanäytöllä (Fig& 7) on:  
Kellonaika alarivillä  
Ajanottoaika keski- ja yläriveillä; tunnit ja minuutit keskirivillä, sekunnit ja kymmenykset ylärivillä  
”STOPWATCH” –teksti oikealla alhaalla  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Ajanoton aikana voit poistua ajanottotoiminnosta, sen kuitenkin jatkaessa toimintaansa& Vilkkuva ”STOPWATCH”  
–teksti näytön alaosassa kertoo ajanoton olevan käynnissä&  
Kronografiin voi tallentaa 1-99 väli- ja kierrosaikaa yhteensä 99 juoksulle& Pisin mahdollinen yhtäjaksoinen  
ajanotto on 23 tuntia, 59 minuuttia, 59 sekuntia& Kun tämä on ylitetty, laite antaa äänimerkin&  
Ajanotto käynnistetään painamalla [+] –painiketta& Ajanoton ollessa käynnissä [-] –painikkeella tallennetaan  
kierros- ja väliaika& Kierros- ja väliajat näkyvät seuraavasti:  
kun [-] –painiketta on painettu, viimeisimmän kierroksen aika näkyy ylärivillä (Fig& 8), ja kierrosnumero  
(L 6=kierros 6) alarivillä& Kierrosaika näkyy viiden sekunnin ajan ennen kuin näytölle tulee väliaika&  
Väliaika on osoitettu lyhenteellä ”SPL” (split) alarivillä (Fig& 9)& Väliaika näkyy ylärivillä viiden sekunnin ajan,  
jonka jälkeen näytölle tulee kulunut ajanottoaika& Jos [-] –painiketta painetaan uuden väli- ja kierrosajan  
tallentamiseksi ennen kuin viisi sekuntia on kulunut, laite näyttää suoraan uuden väli- ja kierrosajan&  
Jos ajanotto on pysäytetty, etkä paina mitään painiketta kymmenen minuutin aikana, laite palaa automaattisesti  
kellon päätilanäyttöön&  
Uutta ajanottoa ei voi käynnistää ennen kuin ajanottokello on nollattu& Se tehdään painamalla [-] –painiketta&  
3ꢀ2 KRONOGRAFI MUISTI  
Kronografin päätilanäytössä ollessasi, paina [SELECT] –painiketta kerran päästäksesi tarkastelemaan kronografi  
muistia&  
Näytön vasempaan alakulmaan ilmestyy teksti ”Memory” merkiksi siitä että olet kronografin muistitoiminnossa&  
Kolme itsestään rullaavaa yhteenvetosivua (Fig&10-12) näyttävät viimeisimmän tallennetun tapahtuman tiedot&  
Ensimmäinen näyttö kertoo tapahtuman päivämäärän (a) alarivillä (esim& 10&30& = 30& lokakuuta), tapahtuman  
järjestysnumeron keskirivillä (CH 1 = tapahtuma numero 1), ja tapahtumisvuoden ylärivillä (98)&  
Toinen näyttö kertoo tapahtuman keston (dUr = duration, kesto alarivillä)&  
Kolmas näyttö kertoo kierrosten kokonaismäärän&  
Ensimmäisellä näytöllä ollessasi, paina [SELECT] –painiketta kahden sekunnin ajan tarkastellaksesi tapahtuman  
kierros- ja väliaikoja& Jos olet tallentanut useampia tapahtumia, voit valita haluamasi [-] –painikkeen avulla&  
Tarkastellaksesi valittun tapahtuman kierros- ja väliaikoja, paina [SELECT] –painiketta kahden sekunnin ajan&  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Ensimmäinen näyttö (Fig&13) kertoo tapahtuman järjestysnumeron (CH 3) ja alarivillä on teksti ”bEG” aloitussivun  
merkkinä& Paina [+] –painiketta nähdäksesi kierros- ja väliajat& Ne tulevat näytölle kronologisessa järjestyksessä  
ensimmäisestä kierroksesta alkaen&  
Viimeisen kierros- ja väliaikanäytön jälkeen tulee lopetussivu, jolla on tapahtuman järjestysnumero (CH 3) ja  
alarivillä teksti ”End”&  
Paina [MODE] –painiketta palataksesi yhteenvetosivuille&  
3ꢀ3 PURJEHDUSAJASTIN  
Purjehdusajastin toiminto on kronografin toinen alatoiminto& Paina [SELECT] –painiketta kaksi kertaa kronografin  
päätilanäytössä ollessasi& Näyttö on seuraavanlainen (Fig& 14):  
laskevan ajanoton lähtöaika keski- ja ylärivillä  
Kellonaika alarivillä  
”Logbook” –teksti vasemmalla alhaalla  
Purjehdusajastin voidaan asettaa laskemaan minuutteja lähtöön& Laskettavia minuutteja (alkuarvo 10 minuuttia)  
voi vähentää painamalla [-] –painiketta& Valittu aika näkyy ”muistutuksena” ylärivillä ajanoton käynnistyksenkin  
jälkeen& Laskeva ajanotto käynnistetään painamalla [+] –painiketta& Ajanoton käynnistyttyä, laskettava aika  
voidaan [-] –painikkeen avulla tarkentaa lähimpään täyteen minuuttiin (esim& 4:31 - 5:30 tarkentuu 5:00 minuuttiin)  
pysäyttämättä ajanottoa&  
Ajanoton aikana laite antaa äänimerkkejä seuraavasti:  
joka täysi minuutti (lyhyt kaksoispiippaus)  
joka kymmenes sekunti viimeisen minuutin aikana (lyhyt kaksoispiippaus)  
joka sekunti viimeisen kymmenen sekunnin aikana (lyhyt yksittäinen piippaus)  
kun laskettava aika täyttyy (pitkä piippaus)  
Kun laskettava aika saavutetaan, ajastin alkaa automaattisesti laskemaan aikaa ylöspäin (tunnit ja minuutit  
keskirivillä (Fig& 15) ja sekunnit ylärivillä)&  
Pisin mahdollinen ajanotto on 119:59,59&  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Ajastimen ollessa käynnissä, [-] –painikkeella voidaan tallentaa yhteensä 50 väliaikaa (reittipistettä), joita voi  
tarkastella ajanoton jälkeen& Väliaika näkyy myös kymmenen sekuntia [-] –painikkeen painamisen jälkeen&  
Ajastin pysäytetään painamalla [+] –painiketta kaksi kertaa kahden sekunnin aikana& Myös loppuaika tallentuu  
muistiin& Ajanoton jälkeen [-] –painiketta painamalla laite palaa laskevan ajanoton alkunäytölle&  
3ꢀ4 PURJEHDUSAJASTIMEN MUISTITOIMINTO  
Purjehdusajastimen muistitoiminto on kronografin toinen alatoiminto& Paina [SELECT] –painiketta kolme kertaa  
kronografin päätilanäytöllä ollessasi&  
Tapahtuman aikana purjehdusajastimen muistiin tallennetut reittipiste-/väliajat näkyvät seuraavasti:  
Päänäyttö (Fig& 16) kertoo tapahtuman aloitus päivämäärän ala- ja ylärivillä (30& lokakuuta 1998) ja aloitus  
kellonajan keskirivillä&  
Toinen näyttö (Fig& 17) kertoo tapahtuman keston (dUr =duration, kesto alarivillä) keski- ja ylärivillä (108 tuntia,  
30 minuuttia ja 58 sekuntia)&  
Reittipiste-/väliaikanäytöt (Fig& 18) kertovat kuluneen ajan ylärivillä ja reittipisteen-/väliajan keski- ja ylärivillä  
Väliaikasivujen jälkeen tulee loppusivu (End =loppu, alarivillä), jolla on tapahtuman kokonaiskesto&  
Sivulta toiselle liikutaan [+]- ja [-] –painikkeiden avulla&  
Muistissa voi olla vain yksi tapahtuma kerrallaan& Kun ajastin käynnistetään uudestaan, vanhan tapahtuman  
tiedot pyyhkiytyvät muistista&  
LUKU 4 KALENTERIKELLO  
Kalenterikellon ominaisuudet:  
12/24 h näyttö  
kalenteri, ohjelmoitu vuoteen 2089 asti  
kolme aikahälytystä  
ajanottotoiminto  
laskeva ajanotto  
kaksoisaika  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
Kellotilaan päästäksesi:  
Jos toimintotilaosoitin ei ole TIME –tekstin alapuolella, paina [MODE] –painiketta kunnes osoitin on oikealla  
kohdalla&  
Kellotilassa ollessasi (Fig&19):  
Kentässä 1 on viikonpäivä&  
Kentässä 2 on kellonaika&  
Kentässä 3 on päivämäärä (kuukausi/päivä, jos 12-tunnin näyttö on käytössä; päivä/kuukausi, jos 24-tunnin  
näyttö on käytössä)&  
Kehällä näkyy graafisesti sekuntien vaihtuminen&  
4ꢀ1 KELLON ASETUKSET  
Asettaaksesi kellonajan tai päivämäärän:  
1& Paina [Select] –painiketta yli kahden sekunnin ajan& Kentässä 3 olevat sekunnit alkavat vilkkua (Fig& 20)&  
2& Paina [+] –painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] –painiketta nollataksesi lukeman&  
3& Halutun arvon kohdalla, paina [Select] –painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetukseen& Kentässä 2 olevat  
minuutit alkavat vilkkua&  
4& Paina [+] –painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] –painiketta pienentääksesi lukemaa  
5& Halutun arvon kohdalla, paina [Select] –painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetukseen& Kentässä 2 olevat  
tunnit alkavat vilkkua&  
6& Paina [+] –painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] –painiketta pienentääksesi lukemaa  
7& Halutun arvon kohdalla, paina [Select] –painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetukseen& Kentässä 1 oleva  
12/24 –tunnin asetus alkaa vilkkua&  
8& Paina [+]- tai [-] –painiketta valitaksesi 12- tai 24 –tunnin näytön&  
Huomaa: Jos 12-tunnin näyttö on valittu, AM/PM näkyy tuntilukeman alla kentässä 2ꢀ  
9& Halutun asetuksen kohdalla, paina [Select] –painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetukseen& Kentässä 2  
oleva vuosiluku alkaa vilkkua (Fig& 21)&  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
10& Paina [+] –painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] –painiketta pienentääksesi lukemaa  
11& Halutun arvon kohdalla, paina [Select] –painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetukseen& Kentässä 3 oleva  
kuukausi alkaa vilkkua&  
12& Paina [+] –painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] –painiketta pienentääksesi lukemaa  
13& Halutun arvon kohdalla, paina [Select] –painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetukseen& Kentässä 3 oleva  
kuukauden päivä alkaa vilkkua&  
14& Paina [+] –painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] –painiketta pienentääksesi lukemaa  
Huomaa: Asetettuasi vuoden ja päivämäärän, laite antaa automaattisesti viikonpäivän kenttään 1ꢀ  
Huomaa: Jos 12-tunnin näyttö on valittu, päivämäärä näytetään muodossa kuukausi/päiväꢀ Jos 24-tunnin näyttö  
on valittu päivämäärä näytetään muodossa päivä/kuukausiꢀ  
15& Halutun arvon kohdalla, paina [Mode] –painiketta hyväksyäksesi asetukset ja poistuaksesi asettelutilasta&  
Huomaa: Jos et paina mitään painiketta minuutin kuluessa asettelutilassa ollessasi, laite poistuu sieltä  
automaattisestiꢀ  
4ꢀ2 AIKAHÄLYTYKSET  
Rannetietokoneeseen voi asettaa kolme päivittäistä aikahälytystä&  
Ajan päätilassa ollessasi, paina [Select] –painiketta kerran päästäksesi aikahälytystilaan&  
Tilassa ollessasi (Fig& 22),  
Kentässä 1 on “ON” tai “OFF”, eli kyseisen hälytyksen tila&  
Kentässä 2 on hälytyksen kellonaika&  
Kentässä 3 on hälytyksen numero (1, 2 tai 3)&  
Paina [+]- tai [-] –painiketta katsellaksesi eri hälytyksiä&  
4ꢀ2ꢀ1 Aikahälytysten asettaminen  
1& Paina [+]- tai [-] –painiketta valitaksesi haluamasi hälytyksen numeron (1, 2 tai 3)&  
2& Paina [Select] –painiketta yli 2 sekunnin ajan& Kentässä 1 oleva “ON” tai “OFF” alkaa vilkkua&  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
3& Paina [+]- tai [-] –painiketta valitaksesi joko “ON” tai “OFF”  
4& Halutun asetuksen kohdalla paina [Select] –painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetteluun& Kentässä 2 olevat  
tunnit alkavat vilkkua&  
5& Paina [+] –painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] –painiketta pienentääksesi lukemaa  
6& Halutun asetuksen kohdalla paina [Select] –painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetteluun& Kentässä 2 olevat  
minuutit alkavat vilkkua&  
7& Paina [+] –painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] –painiketta pienentääksesi lukemaa  
8& Halutun arvon kohdalla, paina [Mode] –painiketta hyväksyäksesi asetukset ja poistuaksesi asettelutilasta&  
Pieni kellosymboli ilmestyy kentän 2 vasempaan alareunaan sen merkiksi että vähintään yksi aikahälytys  
on aktivoitu&  
Aktivoidaksesi useita hälytyksiä, toista kohdat 1-8 halutun hälytyksen numeron kohdalla&  
4ꢀ3 AJANOTTO  
Rannetietokoneen ajanottokellolla voi ottaa väliaikoja ja kaksi loppuaikaa& Pisin mahdollinen ajanottoaika on  
24 tuntia&  
Kellotoiminnon päätilassa ollessasi paina [Select] –painiketta kahdesti päästäksesi ajanottotilaan&  
Ajanottotilassa ollessasi (Fig& 23),  
Kentässä 1 on sekunnit ja sekunnin kymmenykset&  
Kentässä 2 on kellonaika&  
Kentässä 3 on tunnit ja minuutit ja oikeassa reunassa teksti “Stopwatch”&  
4ꢀ3ꢀ1 Ajanottokellon käyttö  
Ajanotossa on kolme seuraavaa toimintoa:  
Kulunut aika;  
Väli- ja loppuaika; ja  
Kaksi loppuaikaa&  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
Ensimmäisessä vaihtoehdossa:  
1& Paina [+] –painiketta käynnistääksesi, pysäyttääksesi ja käynnistääksesi ajanoton uudestaan;  
2& Paina [-] –painiketta nollataksesi ajanoton sen pysäyttämisen jälkeen&  
Väli- ja loppuaikatoiminto:  
1& Paina [+] –painiketta käynnistääksesi ajanoton&  
2& Paina [-] –painiketta kerran pysähtyäksesi väliaikanäytölle&  
3& Paina [-] –painiketta vapauttaaksesi väliajan ja jatkaaksesi ajanottoa&  
4& Paina [+] –painiketta pysäyttääksesi ajanoton&  
5& Paina [-] –painiketta nollataksesi ajanoton sen pysäyttämisen jälkeen&  
Kahden loppuajan toiminto:  
1& Paina [+] –painiketta käynnistääksesi ajanoton;  
2& Paina [-] –painiketta kerran, näytölle tulee ensimmäinen loppuaika;  
3& Paina [+] –painiketta pysäyttääksesi ajanoton;  
4& Paina [-] –painiketta toisen kerran, näytölle tulee toinen loppuaika;  
5& Paina [-] –painiketta nollataksesi ajanoton sen pysäyttämisen jälkeen&  
Huomaa: Ajanoton aikana voit poistua ajanottotoiminnosta, sen kuitenkin jatkaessa toimintaansaꢀ Vilkkuva  
“Stopwatch” –teksti kentän 3 oikeassa reunassa kertoo ajanoton olevan käynnissäꢀ  
4ꢀ3ꢀ2 Laskeva ajanotto  
Kellon päätilanäytössä ollessasi, paina [Select] –painiketta kolme kertaa päästäksesi laskevan ajanoton tilaan&  
Tilassa ollessasi (Fig& 24),  
Kentässä 1 on sekunnit  
Kentässä 2 on kellonaika&  
Kentässä 3 on tunnit ja minuutit sekä teksti ”timer” alhaalla oikealla&  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
4ꢀ3ꢀ3 Laskevan ajanoton asetukset  
1& Paina [Select] –painiketta yli kahden sekunnin ajan& Kentässä 1 olevat sekunnit alkavat vilkkua&  
2& Paina [+] –painiketta suurentaaksesi lukemaa tai  
paina [-] –painiketta pienentääksesi lukemaa&  
3& Halutun arvon kohdalla paina [Select] –painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetukseen& Kentän 3 oikeassa  
reunassa olevat minuutit alkavat vilkkua&  
4& Paina [+] –painiketta suurentaaksesi lukemaa tai  
paina [-] –painiketta pienentääksesi lukemaa&  
5& Halutun arvon kohdalla paina [Select] –painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetukseen& Kentän 3 keskellä  
olevat tunnit alkavat vilkkua&  
6& Paina [+] –painiketta suurentaaksesi lukemaa tai  
paina [-] –painiketta pienentääksesi lukemaa&  
7& Halutun arvon kohdalla, paina [Mode] –painiketta hyväksyäksesi asetukset ja poistuaksesi asettelutilasta&  
4ꢀ3ꢀ4 Laskevan ajanoton käynnistäminen  
Käynnistääksesi laskevan ajanoton:  
1& Paina [+] –painiketta käynnistääksesi ja pysäyttääksesi laskevan ajanoton sekä käynnistääksesi sen  
uudelleen&  
2& Paina [-] –painiketta nollataksesi ajanoton sen pysäyttämisen jälkeen  
Huomaa: Laskevan ajanoton aikana voit poistua ajanottotoiminnosta, sen kuitenkin jatkaessa toimintaansaꢀ  
Vilkkuva “timer” –teksti kentässä 3 kertoo laskevan ajanoton olevan käynnissäꢀ  
4ꢀ4 KAKSOISAIKA  
Ajan päätilassa ollessasi, paina [Select] –painiketta neljä kertaa päästäksesi kaksoisaikatilaan&  
Tilassa ollessasi (Fig& 25):  
Kentässä 1 on teksti “dUA” (dual time = kaksoisaika)&  
Kentässä kaksi on pääkellonaika&  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
Kentässä 3 on kaksoisaika (esim& kotimaan aikasi)&  
Painamalla [+] –painiketta kaksoisaikatilassa ollessasi, sekunnit näkyvät 10 sekunnin ajan kentässä 3, jonka  
jälkeen kaksoisaika palaa näyttöön&  
4ꢀ4ꢀ1 Kaksoisajan asettaminen  
Kaksoisaikatilassa ollessasi:  
1& Paina [Select] –painiketta yli 2 sekunnin ajan& Kentässä 3 olevat tunnit alkavat vilkkua&  
2& Paina [+] –painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] –painiketta pienentääksesi lukemaa  
3& Halutun asetuksen kohdalla paina [Select] –painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetteluun& Kentässä 3 tunti-  
lukeman oikealla puolella olevat minuutit alkavat vilkkua&  
4& Paina [+] –painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] –painiketta pienentääksesi lukemaa  
5& Halutun arvon kohdalla, paina [Mode] –painiketta hyväksyäksesi asetukset ja poistuaksesi asettelutilasta&  
Asetettu kaksoisaika pysyy muuttumattomana, vaikka päätilan kellonaikaa muutetaankin& Jos esimerkiksi asetat  
kaksoisajan näyttämään kotimaan aikaasi, se näkyy kaksoisaikana aina vaikka matkustaessasi toiselle  
aikavyöhykkeelle ja asettaisit päätilan kellonajan näyttämään paikallista aikaa&  
Huomaa: Kaksoisaika ei vaikuta hälytyksiin eikä muistitoimintoihinꢀ Ne ovat riippuvaisia päätilan kellonajastaꢀ  
LUKU 5 ILMAPUNTARI (MARINER JA YACHTSMAN)  
Ilmapuntarin pääominaisuudet:  
Käyttäjävalintaiset mittayksiköt: mbar tai inHg; näyttöalue: 300-1100 mbar tai 8&90-32&40 inHg;  
Asetettava merenpinnan ilmanpaine; 921-1080 mbar tai 27&25-30&80 inHg;  
Resoluutio: 1 mbar tai 0&05 inHg;  
Ilmanpaineen kehityssuunta-arvion mittausväli: yksi tunti;  
Eronmittaustoiminto ilmanpaineen ja lämpötilan muutosten seuraamiseen esimerkiksi yön aikana;  
Automaattinen 4 päivän muisti: ilmanpaine viimeisiltä kuudelta tunnilta tunnin väliajoin ja sitä ennen kuuden  
tunnin välein;  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
Lämpökompensoitu (lämpötila ei vaikuta painelukemaan alla mainitun lämpötila-alueen sisällä)  
Lämpötilan näyttöalue: -20° - +60°C tai -5° - +140°F; ja  
Lämpömittarin resoluutio: 1°C tai 1 °F&  
Huomaa: Laitteen ollessa ranteessa, kehon lämpö vaikuttaa näytettyyn lämpötilalukemaanꢀ Saadaksesi tarkan  
lukeman, ota laite pois ranteesta ainakin 15-30 minuutiksiꢀ  
Ilmapuntaritilaan päästäksesi:  
Jos toimintotilaosoitin ei ole BARO–tekstin alapuolella, paina [MODE] –painiketta kunnes osoitin on oikealla  
kohdalla&  
Ilmapuntaritilassa ollessasi (Fig& 26):  
Kentässä 1 on lämpötilalukema;  
Kentässä 2 absoluuttinen ilmanpainelukema;  
Kentässä 3 on kellonaika; ja  
Kehällä on ilmanpaineen 100 mbar:n/1 inHg:n ylittävät yksiköt& Yksi täysi kierros vastaa 100 mbar/1 inHg&  
Huomaa: Absoluuttinen ilmanpaine on sen hetkinen ilmanpaine kyseisessä paikassa kyseiseen aikaanꢀ  
Merenpinnan ilmanpaine on vastaava paine merenpinnan tasollaꢀ  
5ꢀ1 ILMANPAINEEN ERONMITTAUS  
Ilmapuntarin päätilassa ollessasi, paina [Select] –painiketta kerran päästäksesi ilmanpaineen  
eronmittaustoimintoon&  
Eronmittaustoiminnossa ollessasi (Fig& 27):  
Kentässä 1 on lämpötilan muutos;  
Kentässä 2 on ilmanpaineen muutos;  
Kentässä 3 on kellonaika ja vasemmassa reunassa teksti “Differ”; ja  
Kehällä on ilmanpaineen muutoksesta 100 mbar:n/1 inHg:n ylittävät yksiköt& Yksi täysi kierros vastaa  
100 mbar/1 inHg&  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Eronmittaustoiminnosta voi poistua, ja siitä huolimatta mittari jatkaa toimintaansa taustalla, ja voit milloin tahansa  
palata korkeuseron mittaustilaan&  
5ꢀ1ꢀ1 Ilmanpaineen eronmittauksen käynnistäminen  
1& Paina [Select] –painiketta yli 2 sekunnin ajan eronmittaustilassa ollessasi& Kenttään 1 ilmestyy teksti “SET”  
(set = asettaa) ja kentässä 2 oleva nolla alkaa vilkkua (Fig& 28)&  
2& Paina [Mode] –painiketta hyväksyäksesi mittarin nollauksen ja käynnistyksen&  
Jos et halua aloittaa korkeuseron mittausta, paina [+]- tai [-] –painiketta palauttaaksesi aiemman mittarin lukeman  
ja paina [Mode] –painiketta poistuaksesi asettelutilasta&  
Huomaa: Jos et paina mitään painiketta minuutin kuluessa asettelutilassa ollessasi, laite poistuu sieltä  
automaattisesti muuttamatta asetuksiaꢀ  
5ꢀ2 4 PÄIVÄN AUTOMAATTINEN MUISTI  
Ilmapuntarin päätilassa ollessasi, paina [Select] –painiketta kaksi kertaa päästäksesi 4 päivän automaattisen  
muistin tilaan& Tämän toiminnon avulla käyttäjän on helppo seurata ilmanpaineen muutoksia ja toiminto auttaa  
sään ennustamisessa&  
4 päivän muistin tilassa ollessasi (Fig& 29):  
Kentässä 1 on viikonpäivä;  
Kentässä 2 on ilmanpainelukema;  
Kentässä 3 on kellon aika ja vasemmalla teksti “Memory”; ja  
Kehällä on ilmanpaineen 100 mbar:n/1 inHg:n ylittävät yksiköt& Yksi täysi kierros vastaa 100 mbar/1 inHg&  
Tarkastellaksesi 4 päivän muistin tietoja:  
1& Paina [-] –painiketta tarkastellaksesi aiempien tuntien tietoja; viimeisten kuuden tunnin tapahtumat yhden  
tunnin välein ja sitä aiemmat tapahtumat kuuden tunnin välein&  
2& Paina [+] –painiketta tarkastellaksesi myöhempien tuntien tietoja&  
Huomaa: Tiedot eivät katoa paristonvaihdon yhteydessäꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
5ꢀ3 MERENPINNAN ILMANPAINE  
Merenpinnan ilmanpaine on suhteellinen painelukema merenpinnan tasolla, kun taas ilmapuntarin päätilanäytön  
painelukema on absoluuttinen ilmanpaine tietyssä paikassa&  
Ilmapuntarin päätilassa ollessasi, paina [Select] –painiketta kolme kertaa päästäksesi merenpinnan ilmanpaine  
–tilaan&  
Merenpinnan ilmanpaine –tilassa ollessasi (Fig& 30):  
Kentässä 1 on teksti “SEA” (sea = meri)&  
Kentässä 2 on merenpinnan ilmanpainelukema&  
Kentässä 3 on kellonaika&  
5ꢀ3ꢀ1 Merenpinnan ilmanpaineen asettaminen  
Asettaaksesi merenpinnan ilmanpaineen voit antaa vallitsevan merenpinnan ilmanpaineen tai sijaintisi tarkan  
korkeuden (esim& järvi)&  
1& Paina [Select] –painiketta yli 2 sekunnin ajan& Kentässä 2 oleva merenpinnan ilmanpainelukema alkaa vilkkua&  
2& Paina [+] –painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] –painiketta pienentääksesi lukemaa&  
3& Asetettuasi halutun paineen, paina [Mode] –painiketta hyväksyäksesi asetukset ja palataksesi päätilaan&  
Jos haluat käyttää korkeutta asettaaksesi merenpinnan ilmanpaineen, paina [Select] –painiketta& Kentässä  
2 oleva vallitseva viitekorkeus alkaa vilkkua&  
4& Paina [+] –painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] –painiketta pienentääksesi lukemaa&  
5& Halutun asetuksen kohdalla paina [Mode] –painiketta hyväksyäksesi asetukset ja poistuaksesi asettelutilasta&  
Huomaa: Sen hetkisen merenpinnan ilmanpainelukeman voi saada selville mmꢀ sanomalehdistä, paikallisuutisista  
ja –radiosta, säätiedotuksista, paikalliselta lentoasemalta tai internetistäꢀ Tiedon kyseisen paikan korkeudesta  
voi löytää esimerkiksi katsomalla topografisesta kartastaꢀ  
Huomaa: Jos et paina mitään painiketta minuutin kuluessa asettelutilassa ollessasi, laite poistuu sieltä  
automaattisestiꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
5ꢀ4 ILMANPAINEEN KEHITYSSUUNNAN ILMAISIN  
Näytön vasemmassa yläkulmassa on pieni “laatikko”; ilmanpaineen kehityssuunnan ilmaisin& Tämä toiminto on  
näytöllä kaikissa päätilanäytöissä, mahdollistaen jatkuvan ja nopean säätilan ennustamisen&  
Ilmanpaineen kehityssuunnan ilmaisin koostuu kahdesta viivasta, jotka muodostavat nuolen& Kumpikin viiva  
kuvaa kolmen tunnin jaksoa; oikeanpuoleinen viimeistä kolmea tuntia ja vasemmanpuoleinen viiva niitä  
edeltäneitä kolmea tuntia& Viivat voivat yhdessä muodostaa yhdeksän eri mallista nuolta kuvaamaan  
ilmanpaineen kehitystä&  
Kuusi tuntia sitten  
Kolme tuntia sitten  
Voimakas lasku (>2 mbar/3 tuntia)  
Voimakas lasku (>2 mbar/3 tuntia)  
Voimakas lasku (>2 mbar/3 tuntia)  
Vakaa  
Voimakas lasku jatkunut (>2 mbar/3 tuntia)  
Tasaantunut  
Voimakas nousu (>2 mbar/3 tuntia)  
Voimakas lasku (>2 mbar/3 tuntia)  
Pysynyt edelleen vakaana  
Vakaa  
Vakaa  
Voimakas nousu (>2 mbar/3 tuntia)  
Voimakas nousu jatkunut (>2 mbar/3 tuntia)  
Tasaantunut  
Voimakas nousu (>2 mbar/3 tuntia)  
Voimakas nousu (>2 mbar/3 tuntia)  
Voimakas nousu (>2 mbar/3 tuntia)  
Voimakas lasku (>2 mbar/3 tuntia)  
Huomaa: Jos pysyttelet samalla korkeudella, ilmanpaineen kehityssuunnan ilmaisin toimii säänennustuksen  
apuvälineenäꢀ  
LUKU 6 KOMPASSI  
Kompassin pääominaisuudet:  
Suuntima asteina ja pää- ja väli-ilmansuunnan lyhenne;  
Graafinen pohjois-etelä -osoitin;  
Annetun suunnan seuraamistila näyttää asetetun suunnan, sen hetkisen suunnan ja niiden välisen eron;  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
Erannon korjaus;  
Resoluutio: suuntima 1°, pohjois-etelä suunta +5°; ja  
Pyörivä kiertokehä&  
Kompassitilaan päästäksesi:  
Jos toimintotilaosoitin ei ole COMP–tekstin alapuolella, paina [MODE] –painiketta kunnes osoitin on oikealla  
kohdalla&  
Kompassitilassa ollessasi (Fig& 31):  
Kentässä 1 on pää- tai väli-ilmansuunta&  
Kentässä 2 on suuntima asteina&  
Kentässä 3 on kellonaika&  
Kehällä on pohjois-etelä –osoitin; yksi segmentti osoittaa pohjoiseen ja kolme segmenttiä etelään&  
Kompassinäyttö on aktiivinen 45 sekunnin ajan kerrallaan& Tämän jälkeen kompassi siirtyy “lepo” -tilaan pariston  
säästämiseksi ja “---°” ilmestyy kenttään 2& Painamalla [-] -painiketta kompassi aktivoidaan uudestaan&  
Huomaa: Ottaessasi suuntimia, varmista ettei mitään häiritseviä laitteita ole kompassin läheisyydessäꢀ Vältä  
mmꢀ betonitaloja, isoja metalliesineitä, voimajohtoja, kaiuttimia, elektronisia moottoreita jneꢀ Lukemat tulisi aina  
ottaa ulkona, ei rakennusten, telttojen, luolien tai muiden suojien sisälläꢀ  
6ꢀ1 ANNETUN SUUNNAN SEURAAMINEN  
Perinteisen kompassinäytön sijaan voit myös valita annetun suunnan seuraamisnäytön (Fig& 32)&  
Kompassin päätilassa ollessasi:  
1& Paina [Select] –painiketta yli 2 sekunnin ajan& Kenttään 1 ilmestyy vilkkuva “OFF” ja kenttään 2 teksti “BEA”  
(bearing = suuntima) (Fig& 33)&  
2& Paina [+] –tai [-] –painiketta valitaksesi “OFF” tai “ON”&  
3& Halutun vaihtoehdon kohdalla, paina [Select] –painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetukseen& Kentässä  
2 oleva sen hetkinen suuntima alkaa vilkkua (Fig& 34)&  
4& Käännä laite haluttuun (seurattavaan) suuntaan& Voit lukita näytöllä olevan suuntiman painamalla [-] –  
painiketta&  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
5& Korjataksesi lukittua suuntaa, paina ensin [Select] –painiketta, ja sitten [+] –tai [-] –painiketta suurentaaksesi  
tai pienentääksesi arvoa&  
6& Halutun arvon kohdalla, paina [Mode] –painiketta hyväksyäksesi asetukset ja poistuaksesi asettelutilasta&  
Huomaa: Jos et paina mitään painiketta minuutin kuluessa asettelutilassa ollessasi, laite poistuu sieltä  
automaattisestiꢀ  
6ꢀ2 ERANNON KORJAUS  
Eranto, eli magneettisen- ja karttapohjoisen ero, tulee korjata väärien lukemien välttämiseksi&  
Kompassin päätilassa ollessasi, paina [Select] –painiketta kerran päästäksesi erannonkorjaus tilaan&  
Erannonkorjaus tilassa ollessasi (Fig& 35):  
Kentässä 1 on joko “OFF” eli korjaus ei ole käytössä, “W” läntisen erannon tai “E” itäisen erannon merkkinä&  
Kentässä 2 on eranto asteina&  
Kentässä 3 on teksti “dEC” (declination = deklinaatio, eranto)&  
6ꢀ2ꢀ1 Erannon korjauksen asetus  
1& Paina [Select] –painiketta yli 2 sekunnin ajan& Kentässä 1 oleva teksti “OFF” alkaa vilkkua&  
2& Paina [+] –tai[-] –painiketta vaihtaaksesi kenttään 1 erannon suunnan&  
3& Halutun vaihtoehdon kohdalla, paina [Select] –painiketta siirtyäksesi seuraavaan asetteluun& Kentässä 2 oleva  
astelukema alkaa vilkkumaan&  
4& Paina [+] –painiketta suurentaaksesi lukemaa ja [-] –painiketta pienentääksesi lukemaa&  
4& Halutun arvon kohdalla, paina [Mode] –painiketta hyväksyäksesi asetukset ja poistuaksesi asettelutilasta&  
Huomaa: Jos et paina mitään painiketta minuutin kuluessa asettelutilassa ollessasi, laite poistuu sieltä  
automaattisestiꢀ  
6ꢀ3 KOMPASSIN KALIBROINTI  
Kompassi tulisi kalibroida aina kun laite on ollut alttiina vahvoille magneettisille häiriöille, erittäin kylmässä  
säässä, jokaisen paristonvaihdon yhteydessä, tai jos epäilet, että laite on ollut alttiina jollekin muulle häiriötekijälle&  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
Huomaa: Suosittelemme, että kalibroit kompassin ottaessasi rannetietokoneen ensimmäistä kertaa käyttöön,  
ja aina kun olet lähdössä ulkoilemaan laitteen opastuksellaꢀ  
Aloittaaksesi kalibroinnin:  
1& Paina [Select] –painiketta kaksi kertaa kompassin päätilanäytössä ollessasi& Kenttään 1 ilmestyy teksti  
“CMP” ja kenttään 3 teksti “CAL” (calibration = kalibrointi) (Fig& 36)&  
2& Paina [Select] –painiketta yli 2 sekunnin ajan& Kenttään 2 ilmestyy vilkkuva teksti “PUSH” (=paina) (Fig& 37)&  
3& Paina [-] –painiketta aloittaaksesi kalibrointiprosessin&  
4& Kenttään 2 ilmestyy lukema 360° ja kehän kaikki segmentit syttyvät (Fig& 38)& Nyt sinun pitää kääntää  
laitetta hitaasti täyden ympyrän (360°) verran& Ympyrän suunnalla ei ole merkitystä& Pidä laite vaakatasossa  
kalibroinnin aikana& Valaistut segmentit sammuvat ympyrän edistyessä& Kun 360° tulee täyteen, laite ilmoittaa  
minuutin sisällä joko tekstillä “dOnE” kalibroinnin onnistuneen (Fig& 39) tai tekstillä “PUSH” kalibroinnin  
uudelleen aloittamisesta& Tekstit näkyvät kentässä 2&  
Huomaa: Kalibroinnin voi joutua tekemään useamman kerran ennen kuin se onnistuuꢀ  
Huomaa: Jos kenttään 2 ilmestyy teksti “FAIL” (fail = epäonnistua) (Figꢀ 40), täytyy paristo ottaa hetkeksi pois  
laitteesta ja sen jälkeen yrittää kalibrointia uudestaanꢀ Pariston poistaminen palauttaa alkuperäiset asetuksetꢀ  
5& Kun kalibrointi on onnistunut, paina [Mode] –painiketta hyväksyäksesi kalibroinnin ja poistuaksesi  
kalibrointitilasta&  
Huomaa: On tärkeää että laite on vaakatasossa kalibroinnin aikanaꢀ  
LUKU 7 KYSYMYKSIÄ JA VASTAUKSIA  
7ꢀ1 YLEISTÄ  
7ꢀ1ꢀ1 Onko rannetietokone vesitiivis?  
Kyllä, rannetietokone on vesitiivis 30 metriin (100ft) asti& Voit esimerkiksi uida sen kanssa& Rannetietokone ei  
kuitenkaan ole sukelluslaite&  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
7ꢀ1ꢀ2 Kuinka kauan paristo kestää?  
Kaikki käyttäjät käyttävät laitetta eri tavoilla& Patterin kestoon vaikuttavat pääasiassa taustavalon, kompassin,  
sykkeenmittauksen ja lokikirjan käyttö& Alhaisen paristojännitteen symboli ilmestyy näytölle kentän 2 alareunan  
keskikohdalle silloin kun paristosta on vielä jäljellä 5-15 %& Tämä jättää käyttäjälle riittävästi aikaa pariston  
vaihtamiseen ennen kuin virta loppuu&  
7ꢀ1ꢀ3 Mitä kehällä olevat segmentit tarkoittavat?  
Korkeusmittaritilassa ollessasi, yksi täysi kierros vastaa tuhatta metriä/jalkaa, eli segmentit kuvaavat sen hetkisen  
korkeuden tasatuhannen ylittävät metrit/jalat& Korkeuseronmittaustilassa ollessasi, segmentit kuvaavat mitattua  
eroa; jos segmentit ovat oikealla puolella on kyse noususta, ja jos ne ovat vasemmalla puolella on kyse laskusta&  
Ilmapuntaritilassa ollessasi, yksi täysi kierros vastaa 100 mbar/1inHg, eli segmentit kuvaavat sen hetkisen  
absoluuttisen ilmanpaineen 100 mbar/1inHg yksiköt& Ilmanpaineen eronmittaustilassa ollessasi, segmentit  
kuvaavat mitattua eroa; jos segmentit ovat oikealla puolella on kyse ilmanpaineen noususta, ja jos ne ovat  
vasemmalla puolella on kyse ilmanpaineen laskusta&  
Kompassin päätilanäytössä, segmentit kuvaavat pohjois-etelänuolta, yksi segmentti osoittaa pohjoiseen ja kolme  
etelään& Jos olet asetetun suunnan seuraamistilassa, segmentit kuvaavat seurattavan ja todellisen suunnan  
eroa&  
7ꢀ1ꢀ4 Miksi kehällä olevat segmentit liikkuvat vasemmalle  
(vastapäivään)?  
Olet eronmittaustoiminnossa, ja mitattava arvo on laskenut&  
Tavallisesti segmentit liikkuvat aina oikealle (myötäpäivään) kello 12 kohdalta&  
Päätiloissa, segmentit liikkuvat oikealle, mutta jos olet sellaisessa tilassa missä mitataan eroa (esim& pystysuora  
eteneminen), kaikki vähenevät arvot saavat segmentit liikkumaan vastapäivään, ja kasvavat arvot myötäpäivään&  
Eli vastapäivään liikkuvat segmentit tarkoittavat “miinusta” ja myötäpäivään “plussaa”&  
7ꢀ1ꢀ5 Mitä kellotilan osoittimen yläpuolella oleva symboli  
tarkoittaa?  
Symboli kertoo, että yksi, kaksi tai kolme aikahälytystä on aktivoitu&  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
7ꢀ2 KELLO  
7ꢀ2ꢀ1 Miksi segmentit lisääntyvät ja vähenevät kellotilassa  
oltaessa?  
Segmenttien tärkein tehtävä liittyy kompassitilaan, sen takia kehä on jaettu 36 segmenttiin kompassin 360-  
asteikosta johtuen& Kellotilassa segmentit kuvaavat sekunteja& Koska sekuntien lukumäärä ei ole sama kuin  
kompassin asteiden, on mahdotonta sytyttää segmenttejä peräkkäin joka sekunnilla& Joten nyt ne joko syttyvät  
tai sammuvat sekunnin vaihtumisen merkiksi&  
7ꢀ3 ILMAPUNTARI  
7ꢀ3ꢀ1 Mikä on näytön vasemmassa yläkulmassa oleva pieni laatikko?  
Se on ilmanpaineen kehityssuunnan ilmaisin, joka kertoo säätilan muutosten pääsuunnan viimeiseltä kuudelta  
tunnilta ilmanpaineen muutokseen perustuen&  
7ꢀ3ꢀ2 Kertooko rannetietokone miten säätila on muuttumassa?  
Ei, rannetietokone kertoo ilmanpaineen kumuloituneita tietoja viimeisiltä tunneilta&  
7ꢀ3ꢀ3 Mitä tarkoittavat “absoluuttinen ilmanpaine” ja suhteellinen  
ilmanpaine”?  
Absoluuttinen ilmanpaine on todellinen ilmanpaine tietyssä paikassa tiettyyn aikaan& Suhteellinen ilmanpaine  
on vastaava ilmanpainelukema merenpinnalla& Esimerkiksi, jos olet 1000m/3300ft korkeudella, absoluuttinen  
ilmanpaine on normaalisti n& 900mbar/26&60inHg& Suhteellinen ilmanpaine merenpinnalla on silloin n& 1013mbar/  
29&90inHg&  
7ꢀ3ꢀ4 Onko rannetietokone lämpökompensoitu?  
Kyllä, rannetietokone on lämpökompensoitu, ja se tarkoittaa, että käyttölämpötilan sisällä (-20 - +60 °C/-5 -  
+140 °F), laite näyttää tarkkoja lukemia& Eli tämän lämpötilarajan sisällä lämpötila ei vaikuta paineanturin lukemiin&  
Saadaksesi tarkan lukeman, ota laite pois ranteesta ainakin 15-30 minuutiksi&  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
7ꢀ4 KOMPASSI  
7ꢀ4ꢀ1 Mikä on pyörivän kiertokehän tarkoitus?  
Pyörivän kiertokehän avulla rannetietokonetta voi käyttää tavallisen pohjalevykompassin tapaan, kun otetaan  
suuntia kartalta, ja kiertokehää voi myös käyttää “muistuttamassa” Pohjois-suunnasta annetun suunnan  
seuraamistilassa, tai sen jälkeen kun kompassitilasta on poistuttu&  
7ꢀ4ꢀ2 Mistä voi löytää paikallisen erannon, jotta sen voi syöttää  
laitteeseen?  
Paikallinen eranto on yleensä merkitty karttoihin yhden tai puolen asteen tarkkuudella&  
8ꢀ KÄYTETYT LYHENTEET  
dEF  
-
Paineanturin tehdasasetus, joka vastaa  
standardi säätilaa (1013 mbar tai  
29,90 inHg) merenpinnan tasolla  
dUA - kaksoisaika  
SPL - väliaika  
CMP - kompassi  
bEA - suuntima  
CAL - kalibrointi  
dEC - deklinaatio  
SNR- sensori (kts& Paineanturin kalibrointi)  
bEG aloittaa  
dUR- kesto  
-
9ꢀ SAATAVILLA OLEVAT VARAOSAT  
Paristonvaihtosetti (sisältää pariston, pariston kannen ja o-renkaan)  
Kellonranneke muovisena (Regatta/Mariner) tai nahkaisena (Yachtsman)  
Muovinen rannekkeen jatkopala  
Kiertokehä (Vaihdettavissa ainoastaan Suunto Oy:n huollon yhteydessä)  
Suunto Oy tarjoaa asiakkailleen myös kohtuuhintaista huoltopalvelua& Pelkkiä paristoja on saatavilla muun  
muassa alan liikkeissä&  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
10ꢀ TEKIJÄNOIKEUS JA TAVARAMERKKI  
Tämä käyttöohje on tekijänoikeudellisesti suojattu ja kaikki oikeudet siihen pidätetään& Sen lyhentäminen ja  
jäljentäminen painamalla, monistamalla, äänittämällä, valokuvaamalla tai muilla tavoin ilman Suunto Oy:n  
kirjallista lupaa kielletään&  
SUUNTO, Wristop Computer (ulkoilutietokone), Mariner, Regatta, Yachtsman ja niiden logot ovat Suunto Oy:n  
rekisteröityjä tai rekisteröimättömiä tuotemerkkejä& Kaikki oikeudet pidätetään&  
Yhdelle tai useammalle tämän tuotteen osalle on myönnetty patentti tai se on haussa&  
11ꢀ CE  
CE-merkin käyttö osoittaa tuotteen olevan Euroopan Unionin EMC direktiivin 89/336/EEC mukainen& Suunnon  
rannetietokoneet täyttävät vaadittavat EU-direktiivit&  
12ꢀ ISO 9001  
Det Norske Veritas todistaa, että Suunto Oy:n noudattama laatujärjestelmä on ISO 9001 laadun-  
varmistusstandardin mukainen (Laatusertifikaatti No 96-HEL-AQ-220)&  
Suunto Oy ei vastaa tämän tuotteen kolmannelle osapuolelle aiheuttamista vahingoista&  
Jatkuvan tuotekehityksen vuoksi Suunto Oy pidättää oikeuden muutoksiin tuotteessa ja sen rakenteessa&  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
BRUKSANVISNING  
Kundtjänst  
Suunto Oy  
Telefon  
Fax  
+358 9 875 870  
+358 9 8758 7301  
Webbplats wwwꢀsuuntoꢀcom  
Gratulerar! Din nya Wristop Computer är utformad för att ge dig många års nöje oavsett vilka friluftsaktiviteter  
du ägnar dig åtꢀ  
Tillsammans med denna produkt följer ett garantikort (endast USA och Kanada), den här användarhandboken  
samt tillgång till ett komplett supportteam som hjälper dig snabbt och professionellt när du behöver, var du än  
befinner digꢀ  
Vi önskar dig många oförglömliga upplevelser med din nya Wristop Computer!  
SV  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INNEHÅLL  
KAPITEL 1 INLEDNINGꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1 NYCKELFUNKTIONER ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1ꢀ1 Bakgrundsbelysning ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ1ꢀ2 Vattentäthet ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2 KNAPPFUNKTIONER ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2ꢀ1 Knappen [Mode] ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 5  
1ꢀ2ꢀ2 Knappen [+] ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ2ꢀ3 Knappen [-] ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ2ꢀ4 Knappen [Select] ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ3 LCD-FÖNSTER ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 6  
1ꢀ4 MÅTT OCH ENHETER ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 7  
1ꢀ4ꢀ1 Välja måttenhet ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 8  
1ꢀ5 KALIBRERING AV TRYCKSENSORN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 8  
1ꢀ6 SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 9  
1ꢀ6ꢀ1 Batteribyte på Wristop Computer ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 9  
KAPITEL 2 SEGLINGSTIDTAGNING (MARINER OCH YACHTSMAN) 10  
2ꢀ1 SEGLINGSTIMERNS MINNESFUNKTION ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 11  
KAPITEL 3 KRONOGRAF (REGATTA) ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 12  
3ꢀ1 KRONOGRAFENS HUVUDLÄGE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 12  
3ꢀ2 KRONOGRAFMINNET ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 13  
3ꢀ3 SEGLINGSTIMERFUNKTION ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 14  
3ꢀ4 SEGLINGSTIMERNS MINNESFUNKTION ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 15  
KAPITEL 4 TID ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
4ꢀ1 STÄLLA IN TIDEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 16  
4ꢀ2 DAGLIGT ALARM ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 17  
4ꢀ2ꢀ1 Så här anger du dagliga alarm ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 18  
4ꢀ3 TIDTAGARUR ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 18  
4ꢀ3ꢀ1 Använda tidtagaruret ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 19  
4ꢀ3ꢀ2 Nedräkningstimer ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 19  
4ꢀ3ꢀ3 Ställa in nedräkningstimern ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 20  
4ꢀ3ꢀ4 Starta nedräkningstimern ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 20  
4ꢀ4 ALTERNATIV TID ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 20  
4ꢀ4ꢀ1 Ange alternativ tid ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 21  
KAPITEL 5 BAROMETER (MARINER OCH YACHTSMAN) ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 21  
5ꢀ1 MÄTNING AV LUFTTRYCKSKILLNADER ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 22  
5ꢀ1ꢀ1 Så här startar du mätningen av lufttryckskillnader ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 23  
5ꢀ2 4-DAGARSMINNE ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 23  
5ꢀ3 HAVSYTANS LUFTTRYCK ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 24  
5ꢀ3ꢀ1 Ställa in trycket vid havsytan ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 24  
5ꢀ4 BAROMETRISK TENDENS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 25  
KAPITEL 6 KOMPASS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 25  
6ꢀ1 BÄRING ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 26  
6ꢀ2 JUSTERING AV MISSVISNING ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 27  
6ꢀ2ꢀ1 Ange lokal missvisning ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 27  
6ꢀ3 KALIBRERA KOMPASSEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 28  
KAPITEL 7 VANLIGA FRÅGOR ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 29  
7ꢀ1 ALLMÄNTꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 29  
7ꢀ1ꢀ1 Är Wristop Computer vattentät? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
7ꢀ1ꢀ2 Hur länge räcker batterierna? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 29  
7ꢀ1ꢀ3 Vad betyder segmenten i den yttre ringen? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 29  
7ꢀ1ꢀ4 Varför går segmenten i den yttre ringen till vänster (motsols)? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 29  
7ꢀ1ꢀ5 Varför finns det en symbol ovanför texten för funktionerna och vad betyder  
den? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
7ꢀ2 TID ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
7ꢀ2ꢀ1 Varför ökar och minskar segmenten i den yttre ringen när jag visar  
klockfunktionenꢀ ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
7ꢀ2ꢀ2 Vilken är den längsta tid som jag kan ange i timerfunktionen? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
7ꢀ3 BAROMETER ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
7ꢀ3ꢀ1 Vad betyder den lilla rutan uppe till vänster i fönstret? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
7ꢀ3ꢀ2 Visar Wristop Computer framtida vädertendenser? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 30  
7ꢀ3ꢀ3 Vad betyder ”absolut tryck” och ”relativt tryck”? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ3ꢀ4 Är Wristop Computer temperaturkompenserad? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ4 KOMPASS ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ4ꢀ1 Vad är syftet med den roterande ytterringen? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
7ꢀ4ꢀ2 Var hittar jag information om missvisning så att jag kan ställa in Wristop  
Computer? ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 31  
8ꢀ FÖRKORTNINGAR ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
9ꢀ TILLGÄNGLIGA RESERVDELAR ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
10ꢀ COPYRIGHT OCH VARUMÄRKEN ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 32  
11ꢀ CEꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
12ꢀ ANVSVARSBEGRÄNSNINGAR OCH ISO 9001 ꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀꢀ 33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
KAPITEL 1 INLEDNING  
1ꢀ1 NYCKELFUNKTIONER  
Mariner/Yachtsman Wristop Computer innehåller följande huvudfunktioner: seglingstidtagning [Sail], barometer  
[Baro], kompass [Comp] och tid [Time]ꢀ Varje funktion innehåller flera delfunktioner som ytterligare förbättrar  
användningsområdetꢀ Samtliga nyckelfunktioner och delfunktioner beskrivs mer i detalj efter detta avsnittꢀ  
1ꢀ1ꢀ1 Bakgrundsbelysning  
Wristop Computer har en elektroluminiscent bakgrundsbelysningꢀ Den aktiveras genom att trycka ned och  
hålla inne knappen [Mode] i 2 sekunderꢀ Bakgrundsbelysningen visas i 5 sekunderꢀ Om du trycker på valfri  
knapp under den här tidsperioden påbörjas en ny 5-sekunders period med bakgrundsbelysningꢀ  
1ꢀ1ꢀ2 Vattentäthet  
Wristop Computer är vattentät ned till ett djup på 30mꢀ  
Obs! Wristop Computer är inte ett dykinstrumentꢀ Knapparna ska därför inte användas (tryckas in) under  
vattenꢀ  
1ꢀ2 KNAPPFUNKTIONER  
Det finns fyra knappar för att styra Wristop Computer: [Mode], [+] (PÅ/AV), [-] (Snabbinfo) och [Select]ꢀ  
1ꢀ2ꢀ1 Knappen [Mode]  
Knappen är placerad överst till höger på Wristop Computerꢀ  
När du trycker på knappen [Mode] i huvudfunktionsläget väljer eller flyttar du från en huvudfunktion till nästa  
(TIME, SAIL, BARO, COMP) ꢀ  
När du trycker på [Mode] i delfunktionsläget återgår du till huvudfunktionenꢀ  
När du trycker på [Mode] i inställningsläget godkänner du ändringarna eller inställningarnaꢀ Om du trycker  
på knappen igen återgår du till huvudfunktionslägetꢀ  
Om du trycker på knappen i 2 sekunder aktiveras bakgrundsbelysningenꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
1ꢀ2ꢀ2 Knappen [+]  
Knappen är placerad längst ned till höger på Wristop Computerꢀ  
När du trycker på knappen [+] i inställningsläget ändras eller bläddras värdet uppåtꢀ  
Vid tidtagnings- och registreringsfunktioner fungerar den här knappen som en start-/stoppknapp (På/Av)ꢀ  
1ꢀ2ꢀ3 Knappen [-]  
Knappen är placerad längst ned till vänster på Wristop Computerꢀ  
När du trycker på knappen [-] i inställningsläget ändras eller bläddras värdet nedåtꢀ  
Den här knappen fungerar även som genväg till kompassen: en tryckning på minusknappen när du är i  
något av huvudlägerna ( utom i seglingstidtagning) eller i vissa sublägen visar dig kompassen i 10 sekunderꢀ  
1ꢀ2ꢀ4 Knappen [Select]  
Knappen är placerad längst upp till vänster på Wristop Computerꢀ  
När du trycker på knappen [Select] i huvudfunktionsläget flyttar du till delfunktionerna för den särskilda  
funktionen eller så kommer du tillbaka till den huvudfunktion som du befinner dig iꢀ  
När du trycker på och håller ned knappen [Select] i huvud- eller delfunktionen i mer än 2 sekunder kommer  
du till inställningslägetꢀ  
I inställningsläget använder du [Select] för att flytta mellan inställningsbara enheter eller värden och för att  
ställa in värdenꢀ  
1ꢀ3 LCD-FÖNSTER  
Fönstret är utformat för att ge maximal tydlighet och enkelhet och är uppdelat i sex distinkta synliga områdenꢀ  
Den yttre ringen omsluter LCD-fönstrets yttre gränserꢀ  
Indikatorn för barometrisk tendens ger snabbt information som du kan analysera för att kontrollera förändringar  
i vädretꢀ  
I Fält 1 visas värden i antingen siffror eller text beroende på vilken funktion eller delfunktion du använderꢀ  
I Fält 2 visas stora siffror och/eller relaterade måttsenheter i funktionenꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
%DURPHWHULVN  
WHQGHQV  
9DWWHQSDVV  
ꢄ0DULQHUꢅ  
ꢀQDSSHQ  
6(/(&7  
ꢀQDSSHQ  
02'(  
Fält 1  
Fält 2  
)XQNWLRQVꢃ  
LQGLNDWRU  
<WWUHꢁULQJ  
ꢀQDSSHQ  
ꢀQDSSHQ  
Fält 3  
Funktionsindikatorn visar de huvudfunktionerna (en triangelpil visas omdelbart under aktuell funktion)ꢀ  
I Fält 3 visas antingen siffror och/eller textꢀ  
1ꢀ4 MÅTT OCH ENHETER  
I Wristop Computer finns två måttenheter: metrisk och amerikansk  
Metrisk måttenhet Amerikansk måttenhet  
°C  
°F  
mbar  
m
inHg  
ft  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
1ꢀ4ꢀ1 Välja måttenhet  
Så här ändrar du måttenhet:  
1ꢀ Kontrollera funktionsindikatornꢀ Om funktionspilen inte är vid TIME, trycker du på knappen [Mode] tills pilen  
visas omedelbart under TIMEꢀ  
2ꢀ Tryck på knapparna [Mode] och [Select] samtidigt och håll ned knapparna i 3 sekunderꢀ I Fält 1 visas ”SET”  
under ett ögonblick och därefter visas ”UNI” (Figꢀ 1)ꢀ  
Varning! Om du trycker på knappen [Select] (och inte håller ned den i 2 sekunder) i inställningsläget för ”UNI”  
kommer du till kalibrering av trycksensornꢀ Mer information finns i nästa delavsnittꢀ  
3ꢀ Tryck på knappen [Select] och håll ned den i 2 sekunderꢀ ” I Fält 2 börjar ”mbar” eller ”inHg” att blinka på  
högersidanꢀ  
4ꢀ Tryck på knappen [+] för att växla mellan ”mbar” och ”inHg”ꢀ  
5ꢀ När önskad måttenhet visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa enhetꢀ Överst till  
höger i Fält 1 börjar °C eller °F att blinkaꢀ  
6ꢀ Tryck på knappen [+] för att växla mellan °C och °Fꢀ  
7ꢀ TRYCK på knappen [Select] vid den önskade måttenheten för att fortsätta till nästa enhetꢀ På högra sidan i  
Fält 2 börjar “m” eller “ft” blinkaꢀ  
8ꢀ TRYCK på knappen [+] för att växla mellan “m” och “ft”  
9ꢀ När önskad måttenhet visas trycker du på knappen [Mode] för att godkänna ändringarnaꢀ Tryck på knappen  
[Mode] igen för att återgå till huvudfunktionen för tidꢀ  
Obs! Om du inte trycker på någon knapp under 1 minut i inställningsläget avslutas inställningen automatisktꢀ  
1ꢀ5 KALIBRERING AV TRYCKSENSORN  
VARNING: Kalibreringen är fabriksinställdꢀ Använd inte det här lägetꢀ  
Om du av misstag skulle komma in i det här läget avslutar du genom att trycka på [MODE]-knappen för att  
återgå till “UNI”-lägeꢀ I normala fall finns det inget behov att ändra kalibreringenꢀ  
Om kalibreringen av trycksensorn har ändrats kan du återgå till fabriksinställningenꢀ Gör så här: I läget  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
kalibreringsinställning rullar du värdet för barometertrycket upp eller ner tills texten “dEF” visasꢀ Det är  
fabriksinställningenꢀ Avsluta genom att trycka på [MODE]ꢀ  
1ꢀ6 SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL  
Utför endast de procedurer som beskrivs i den här handbokenꢀ Utför inget annat underhåll på Wristop Computer  
och försök inte öppna den eller ta bort knapparna eller den roterande ytterringenꢀ  
Skydda Wristop Computer från stötar, kraftig värme och långvarig exponering i direkt solljusꢀ När den inte  
används ska Wristop Computer förvaras i ett rent, torrt utrymme i rumstemperaturꢀ  
Wristop Computer kan rengöras med ett lätt fuktat (varmt vatten) tygstyckeꢀ Genom att använda en mild tvål  
kan du få bort kraftiga fläckar eller märkenꢀ  
Utsätt inte Wristop Computer för kraftiga kemiska ämnen som bensin, rengöringsmedel, aceton, alkohol, klister  
eller färg eftersom de skadar enhetens tätningar, hölje och ytbehandlingꢀ  
Försök aldrig plocka isär Wristop Computer eller utföra underhåll på egen handꢀ Kontrollera att området runt  
sensorn (baksidan av instrumentet) är fritt från smuts och sandꢀ Infoga aldrig objekt i sensoröppningen på  
Wristop Computerꢀ  
1ꢀ6ꢀ1 Batteribyte på Wristop Computer  
Till Wristop Computer används ett trevolts litiumbatteri av typen CR 2430ꢀ Beräknad livslängd för batteriet är  
ungefär 12-18 månaderꢀ  
En varningsindikator aktiveras när batterinivån är låg och endast 5-15 procent av batterikapaciteten återstårꢀ  
När detta inträffar rekommenderar vi att du byter batteriꢀ  
Kraftig kyla kan aktivera varningsindikatorn för låg batterinivåꢀ Även om indikatorn aktiveras behöver batteriet  
kanske inte bytas beroende på dettaꢀ Om varningsindikatorn för låg batterinivå aktiveras vid temperaturer över  
10°C måste batteriet bytas utꢀ  
Obs! Omfattande användning av bakgrundsbelysningen och kompassen reducerar batteriets livslängd avsevärtꢀ  
Så här byter du batteriet:  
1ꢀ Vänd Wristop Computer så att undersidan visasꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
2ꢀ Använd ett mynt i myntspåret som finns på batterilocketꢀ  
3ꢀ Vrid myntet motsols till öppningspositionen som är markerad på undersidanꢀ  
4ꢀ Ta bort batterilocketꢀ  
5ꢀ Ta bort det gamla batteriet ur batterifacket och kontrollera att o-ringen och alla ytor är rena och torraꢀ Undvik  
att sträcka ut i o-ringenꢀ  
6ꢀ Placera det nya batteriet i batterifacket (negativ sida nedåt, positiv sida uppåt)ꢀ  
7ꢀ Kontrollera att o-ringen sitter rätt så att handledsdator hålls vattentätꢀ Sätt tillbaka batterilocket på Wristop  
Computers undersidaꢀ  
8ꢀ Sätt i myntet i myntspåret igenꢀ  
9ꢀ Vrid myntet medsols till stängningspositionen som är markerad på undersidanꢀ  
Obs! Var mycket försiktig när du byter batteri så att Wristop Computer fortsätter att vara vattentätꢀDet ligger på  
användarens ansvar att vara varsam så att handledsdatorn förblir vattentätꢀ  
Obs! Efter varje batteribyte måste du kalibrera den magnetiska sensornꢀ Information om hur du gör det finns i  
avsnittet Kalibrera kompassen i den här användarhandbokenꢀ  
KAPITEL 2 SEGLINGSTIDTAGNING (MARINER OCH  
YACHTSMAN)  
Att visa seglingstidtagning:  
Kontrollera funktionsindikatornꢀ Om funktionspilen inte är vid SAIL, trycker du på knappen [Mode] tills pilen  
visas omedelbart under SAILꢀ  
Följande visas i seglingstidtagnings läget Figꢀ 2):  
Fält 1 visar tiden som skall räknas ner, maxꢀ 120 minuterꢀ  
Fält 2 visar tiden som räknas ner i minuter och sekunderꢀ  
Fält 3 visar aktuell tid och texten ”logbook” i nedre vänstra hörnet  
Seglingstimern kan ställas in för att räkna ned minuterna före startꢀ Minutantalet minskas genom att trycka  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
på [-] knappen (utgångsvärde 120 minuter)ꢀ Nedräkningstiden kan inställas med 10-minuters intervall mellan  
120 och 60 minuter, med 5-minuters intervall mellan 60 och 15 minuter, och med 1 minuts intervall mellan  
15 minuter och 0ꢀ Den valda nedräkningstiden “sparas” i fält 1ꢀ  
Starta nedräkningen genom att trycka på [+] knappenꢀ  
Ljudsignalerna under timerns nedräkning är följande:  
Intervall  
Ljudsignal  
Varje hel minut  
Kort dubbelsignal  
Korta dubbelsignaler  
Kort enkelsignal  
En lång ljudsignal  
Var 10:e sekund under den sista minuten  
Varje sekund under de sista tio sekunderna  
När nedräkningen är klar  
När nedräkningstiden är slut startar ett tidtagarur automatiskt (Figꢀ 3)ꢀ Tidtagarurets maximala tid är 120:00,00ꢀ  
Fält 1 visar sekunder och tiondels sekunder ꢀ  
Fält 2 visar timmar och minuterꢀ  
Fält 3 visar aktuell tid och till vänster om aktuell tid visas texten ”log book”  
När tidtagaruret är i gång kan [-] knappen användas för att spara max 50 mellantider (waypoints) som kan  
avläsas när tävlingen är överꢀ Mellantiden (waypoint time) visas i 10 sekunder efter att [-] knappen har tryckts  
inꢀ Tidtagaruret stoppas genom att trycka in [+] knappen två gånger inom två sekunder (detta för att hindra att  
en feltryckning avbryter tidtagningen)ꢀ Även sluttiden sparas i minnetꢀ Efter att tidtagningen har avslutats kan  
användaren återgå till nedräkningsdisplayen genom att trycka på [-] knappenꢀ  
Tryck på [Mode] en gång för att återgå till huvudfunktionen för seglingstidtagningꢀ  
2ꢀ1 SEGLINGSTIMERNS MINNESFUNKTION  
I seglingstidtagnings funktionen, tryck på knappen [Select] en gångꢀ  
I den första displayen (Figꢀ 4):  
Fält 1 visar tävlingens årꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Fält 2 visar tävlingens starttidꢀ  
Fält 3 visar tävlingens startdatum och texten ” log book” och ”memory” till vänsterꢀ  
Tryck på [+] knappen för att se den andra displayenꢀ  
I den andra displayen visas sluttiden för tidtagningen (Figꢀ 5):  
Fält 1 visar sekunderna  
Fält 2 visar timmarna och minuterna  
Fält 3 visar texten ”dur” (dur = tävlingens varaktighet)ꢀ  
Tryck på [+] knappen för att visa mellantiderna (Figꢀ 6):  
Fält 1 visar mellantidens sekunder  
Fält 2 visar mellantidens timmar och minuter  
Fält 3 visar den aktuella tiden då en mellantid togsꢀ Om du stannar upp och tittar på denna display kommer  
mellantidens datum och år att visas växelvis med tidenꢀ Om du stannar vid den här displayen, börjar tävlingens  
startdatum och år att växla med starttiden på nedre radenꢀ  
Tryck på [+] och [-] knapparna för att bläddra genom mellantidernaꢀ  
Tryck på [Select] knappen för att återgå till huvudlägetꢀ  
Obs! Endast en tävling kan sparas i minnetꢀ När nedräkningsfunktionen startar på nytt raderas den föregående  
tävlingens minnesinformationꢀ  
KAPITEL 3 KRONOGRAF (REGATTA)  
3ꢀ1 KRONOGRAFENS HUVUDLÄGE  
Kronografläget (CHR) är det andra huvudläget i Regattaꢀ Du når detta läge genom en tryckning på [MODE]-  
knappen när du är i huvudlägetꢀ Följande information visas i kronografhuvudläget (Figꢀ 7):  
aktuell tid på nedre raden  
timer på mellanraden och övre raden; timmar och minuter på mellanraden, sekunder och tiondels sekunder  
på övre raden  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
texten “Stopwatch” visas på displayen i det nedre högra hörnet  
Om tidtagarfunktionen startas men användaren befinner sig i ett annat läge än kronografens huvudläge, blinkar  
texten “Stopwatch” för att påminna användaren om att timern är aktiveradꢀ  
Kronografen kan mäta och spara 1-99 mellan- och varvtider för maximalt 99 loppꢀ Den längsta tiden för ett lopp  
(tidtagningshändelse) är 23 timmar 59 minuter och 59,9 sekunderꢀ När denna gräns överskrids markerar en  
ljudsignal att tidtagningen avbrytsꢀ  
Tidtagningen startar genom att trycka in [+] knappenꢀ När tidtagningen har startat registreras varvtider och  
mellantider i minnet genom en tryckning på [-] knappenꢀ Varv- och mellantider visas på följande sätt:  
när [-] knappen trycks in avbryts visningen av det pågående varvets tidtagningen (Figꢀ 8) på displayen och  
den nedre raden visar L 6 (b) (L 6 = lap 6, varv nummer 6)ꢀ Varvtiden visas i fem sekunder och därefter  
anges tidtagningens mellantidꢀ  
mellantiden (Figꢀ9) markeras med förkortningen “SPL” (SPL = split, mellantid) på nedersta raden och är  
synlig i fem sekunder varefter visningen återgår till att ange löpande tidꢀ  
om [-] knappen trycks in för att visa en ny varv- och mellantid innan den har återgått till att ange löpande tid,  
visar instrumentet direkt följande varv och mellantid såsom beskrivs ovanꢀ  
Om användaren är i detta läge i mer än 10 minuter utan att göra något, så återgår instrumentet automatiskt till  
huvudläget för klockaꢀ  
En ny tidtagningen kan inte startas innan tidtagaruret har nollställts efter den föregående tidtagningenꢀ  
Nollställningen sker genom att trycka in [-] knappenꢀ  
3ꢀ2 KRONOGRAFMINNET  
För att nå kronografminnet och se tidtagningsresultaten (med varv- och mellantider), trycker du på [SELECT]-  
knappen en gång när du är i kronografens huvudlägeꢀ Texten “Memory” visar subläget i displayens nedre  
vänstra delꢀ Tre sidor (Figꢀ 10, 11, 12) börjar växelvis visa en sammanfattning av information om den senaste  
avslutade tidtagningenꢀ  
Display 1 (Figꢀ 10) visar datum för tidtagningen på nedre raden (tꢀexꢀ 10ꢀ30 = 30 oktober), loppets/  
tidtagningshändelsens nummer på mellanraden (CH 1 = tidtagningshändelse nr 1) och året på övre raden  
(98)ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Display 2 (Figꢀ 11) visar totaltiden för loppet/tidtagningshändelsen (dUr = totaltiden) på nedre radenꢀ  
Display 3 (Figꢀ 12) visar det totala antalet varv som sparatsꢀ  
Displayerna börjar endast bläddras fram i 4-sekunders sekvens om användaren avslutar medan display 1 är  
aktivꢀ Om fler än ett lopp/en tidtagningshändelse är sparad kan användaren välja den händelse han/hon vill se  
med [-] knappenꢀ Om du vill se loppets/händelsens varv- och mellantider, håller du [SELECT]-knappen nedtryckt  
i 2 sekunderꢀ  
När “closer examination” (närmare analys) matas in visar första sidan (Figꢀ 13) tidtagningens nummer (CH3)  
och förkortningen “bEG” på nedre raden markerar att detta är början på tidtagning 3ꢀ Tryck på [+] knappen efter  
att ”bEG” har visats för att se varv och mellantiderꢀ De visas i kronologisk ordning och börjar från varv 1-xx (L  
1 – L xx)ꢀ När sista varvet och sista mellantiden har visats markerar displayen att analysen är klar genom att  
visa CH 3 och Endꢀ  
Tryck in [MODE]-knappen en gång för att gå ur analysläget och återvända till subläget kronografminneꢀ  
3ꢀ3 SEGLINGSTIMERFUNKTION  
Seglingstimerfunktionen är det andra subläget i kronograffunktionenꢀ Tryck på [SELECT] två gånger i  
kronografens huvudläge för att nå detta sublägeꢀ Displayen kommer då att visa (Figꢀ 14):  
maximitiden som räknas ned på övre och mellanraden (10 minuter)  
aktuell tid på nedre raden  
texten logbook i nedre vänstra hörnet  
Segeltimern kan ställas in för att räkna ned minuterna före startꢀ Minutantalet minskas genom ett tryck på [-]  
knappen (utgångsvärde 10 minuter)ꢀ Den valda nedräkningstiden ”sparas” på övre raden av displayenꢀ  
Nedräkningstimern startas genom ett tryck på [+] knappenꢀ När timern har startat kan nedräkningstiden  
specificeras till närmaste hela minut genom att trycka in [-] knappen (tꢀexꢀ 4:31-5:30 rundas av till 5:00 minuter),  
utan att nedräkningen avbrytsꢀ  
Ljudsignaler under timerns nedräkning är följande:  
varje hel minut (kort dubbelsignal)  
var 10 sekund under den sista minuten (korta dubbelsignaler)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
varje sekund under de sista tio sekunderna (kort enkelsignal)  
när nedräkningen är klar hörs en lång ljudsignalꢀ  
När nedräkningstiden är slut startar ett tidtagarur automatiskt (timmar och minuter på mellanraden (Figꢀ 15),  
sekunder på övre raden)ꢀ Tidtagarurets maximala tid är 119:59,59ꢀ  
När tidtagaruret är i gång kan [-] knappen användas för att spara max 50 mellantider (waypoints) som kan  
avläsas när tävlingen är överꢀ Mellantiden (waypoint time) visas i 10 sekunder efter att [-]knappen har tryckts inꢀ  
Tidtagaruret stoppas genom att trycka in [+] knappen två gånger inom två sekunder (detta för att hindra att en  
feltryckning avbryter tidtagningen)ꢀ Även sluttiden sparas i minnetꢀ Efter att tidtagningen har avslutats kan  
användaren återgå till nedräkningsdisplayen genom att trycka på [-] knappenꢀ  
3ꢀ4 SEGLINGSTIMERNS MINNESFUNKTION  
Seglingstimerns minnesfunktion är det tredje subläget i kronograffunktionenꢀ Tryck på [SELECT] tre gånger i  
kronografens huvudläge för att nå detta sublägeꢀ  
Sträcktider/mellantider som har registrerats under tävlingen visas i seglingstimerns minne på följande sätt:  
Första displayen (Figꢀ 16) visar tävlingens startdatum på nedre och övre raderna (Octꢀ 30, 1998), och  
starttiden på mellanraden (10:02)ꢀ  
Den andra displayen (Figꢀ1 7) visar tävlingstiden (dUr på nedre raden) på mellanraden och den övre raden  
(108 timmar, 30 minuter och 58 sekunder)ꢀ  
Displayen för sträcktider/mellantider (Figꢀ 18) visar aktuell tid på nedre raden och tidtagningens mellantid på  
mellanraden och den övre radenꢀ  
När alla mellantider har visats, anges sluttiden för hela tävlingen på slutsidan (End på nedre raden)ꢀ  
Du bläddrar genom sidorna med [+] och [-] knapparnaꢀ  
Endast en tävling kan sparas i minnetꢀ När nedräkningsfunktionen startar på nytt raderas den föregående  
tävlingens minnesinformationꢀ  
KAPITEL 4 TID  
Med klockfunktionen i Wristop Computer får du tillgång till följande:  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
15  
en justerbar 24-/12-timmarsklocka  
en kalender som är förprogrammerad till 2089  
tre dagliga alarm  
tidtagarur  
nedräkningstimer  
alternativ tidꢀ  
Så här visar och använder du klockfunktionen:  
Kontrollera funktions indikatorpilenꢀ Om funktionspilen inte är vid TIME, trycker du på knappen [Mode] tills pilen  
visas omedelbart under TIMEꢀ  
I läget för TIME visas följande (Figꢀ 19):  
Fält 1 visar veckodagꢀ  
Fält 2 visar aktuell tidꢀ  
Fält 3 visar datum (månad/dag om 12-timmarsklockan används, dag/månad om 24-timmarsklockan används)ꢀ  
Den yttre ringen visar tiden grafiskt i sekunderꢀ  
Tidsläget och alla delfunktioner kan justeras via inställningsprogrammet i Wristop Computerꢀ  
4ꢀ1 STÄLLA IN TIDEN  
Så här ställer du in tiden:  
1ꢀ Tryck på knappen [Select] och håll ned den i 2 sekunderꢀ I Fält 3 börjar sekunderna att blinka (Figꢀ 20)ꢀ  
2ꢀ Tryck på knappen [+] för att öka sekunderna eller tryck på knappen [-] för att återställa sekunderna till nollꢀ  
3ꢀ När önskat sekundvärde visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa inställningꢀ Till höger  
i Fält 2 börjar minuterna att blinkaꢀ  
4ꢀ Tryck på knappen [+] för att öka minuterna eller tryck på knappen [-] för att minska minuternaꢀ  
5ꢀ När önskat minutvärde visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa inställningꢀ I mitten av  
Fält 2 börjar timvärdet att blinkaꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
6ꢀ Tryck på knappen [+] för att öka timvärdet eller tryck på knappen [-] för att minska timvärdetꢀ  
7ꢀ När önskat timvärde visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa inställningꢀ I Fält 1 börjar  
24- eller 12-timmars klockinställningen att blinkaꢀ  
8ꢀ Tryck på knappen [+] eller [-] för att växla mellan 24 timmar och 12 timmarꢀ  
Obs! Om du väljer 12-timmarsklockan visas antingen AM eller PM under timvärdet i Fält 2ꢀ  
9ꢀ När önskad klockinställning visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa inställningꢀ I  
mitten av Fält 2 börjar årsvärdet att blinka (Figꢀ 21)ꢀ  
10ꢀ Tryck på knappen [+] för att öka året eller tryck på knappen [-] för att minska åretꢀ  
11ꢀ När önskat årsvärde visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa inställningꢀ I mitten av  
Fält 3 börjar månaden som representeras av en siffra att blinkaꢀ  
12ꢀ Tryck på knappen [+] för att öka månaden eller tryck på knappen [-] för att minska månadenꢀ  
13ꢀ När önskad månad visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa inställningꢀ Till höger i  
Fält 3 börjar värdet för dag att blinkaꢀ  
14ꢀ Tryck på knappen [+] för att öka värdet eller tryck på knappen [-] för att minska värdetꢀ  
Obs! När du har bestämt år, månad och dag fylls veckodag i automatiskt av Wristop Computer i Fält 1ꢀ  
Obs! Om 12-timmarsklockan används visas datumet som månad/dagꢀ Om 24-timmarsklockan används visas  
datumet som dag/månadꢀ  
15ꢀ När önskad dag visas trycker du på knappen [Mode] för att godkänna ändringarna och återgå till huvudlägetꢀ  
Obs! Om du inte trycker på någon knapp under 1 minut i inställningsläget avslutas inställningen automatisktꢀ  
4ꢀ2 DAGLIGT ALARM  
Med Wristop Computer kan du välja och ställa in upp till tre alarmꢀ  
I tidsläget trycker du på knappen [Select] en gång för att komma till denna delfunktionꢀ  
I läget för dagligt alarm visas följande (Figꢀ 22):  
Fält 1 visar ”ON” eller ”OFF” (status för alarmet)ꢀ  
Fält 2 visar tiden för alarmetꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
17  
Fält 3 visar vilket alarm (1, 2 eller 3) som du har frammeꢀ  
Genom att trycka på knappen [+] eller [-] växlar du mellan alarmen 1, 2 eller 3 för att visa inställningen för  
respektive alarmꢀ  
4ꢀ2ꢀ1 Så här anger du dagliga alarm  
1ꢀ Tryck på knappen [+] eller [-] för att välja det alarm som du vill ställa in (1, 2 eller 3)ꢀ  
2ꢀ Tryck på knappen [Select] och håll ned den i 2 sekunderꢀ I Fält 1 börjar ”ON” eller ”OFF” att blinkaꢀ  
3ꢀ Tryck på antingen knappen [+] eller [-] för att växla mellan ”ON” och ”OFF”ꢀ  
4ꢀ När önskad inställning visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa inställningꢀ I mitten av  
Fält 2 börjar timvärdet att blinkaꢀ  
5ꢀ Tryck på knappen [+] för att öka timvärdet eller tryck på knappen [-] för att minska timvärdetꢀ  
6ꢀ När önskat timvärde visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa inställningꢀ Till höger i  
Fält 2 börjar minuterna att blinkaꢀ  
7ꢀ Tryck på knappen [+] för att öka minuterna eller tryck på knappen [-] för att minska minuternaꢀ  
8ꢀ När önskat minutvärde visas trycker du på knappen [Mode] för att godkänna ändringarna och avsluta  
inställningenꢀ En liten klocka visas längst ned till vänster i Fält 2 för att indikera att ett alarm har aktiveratsꢀ  
Nu har du ställt in alarmetꢀ Om du vill aktivera upp till tre alarm upprepar du stegen 1–8 för de alarm som du vill  
använda (1, 2 eller 3)ꢀ  
4ꢀ3 TIDTAGARUR  
Tidtagaruret i Wristop Computer kan mäta mellantider och två sluttider upp till 24 timmarꢀ  
I huvudklockläge trycker du på knappen [Select] två gånger för att komma till denna delfunktionꢀ  
Följande visas i tidtagningsläget (Figꢀ 23):  
Fält 1 visar sekunder och tiondels sekunderꢀ  
Fält 2 visar aktuell tidꢀ  
Fält 3 visar timmar och minuter och långt till höger ”stopwatch”ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
18  
4ꢀ3ꢀ1 Använda tidtagaruret  
Det finns tre tidtagningslägen som du kan använda:  
mätning av löpande tid  
mätning av mellantider  
mätning av två sluttider  
Gör så här för att mäta löpande tid:  
1ꢀ Tryck på knappen [+] för att starta, stoppa och återstarta tidtagaruretꢀ  
2ꢀ Tryck på knappen [-] för att återställa tidtagaruret till noll när tidtagaruret har stoppatsꢀ  
Gör så här för att mäta mellantider:  
1ꢀ Tryck på knappen [+] för att starta tidtagaruretꢀ  
2ꢀ Tryck på knappen [-] en gång för att stoppa tidtagaruret och visa en mellantidꢀ  
3ꢀ Tryck igen på knappen [-] för att frigöra mellantiden och återgå till löpande tidꢀ  
4ꢀ Tryck på knappen [+] för att stoppa tidtagningenꢀ  
5ꢀ Tryck på knappen [-] för att nollställa tidtagaruret efter att tidtagningen stoppatsꢀ  
Gör så här för två sluttider:  
1ꢀ Tryck på knappen [+] för att starta tidtagaruretꢀ  
2ꢀ Tryck på knappen [-] en gång för att stoppa tidtagaruret och visa sluttiden för den första personenꢀ  
3ꢀ Tryck på knappen [+] för att stoppa tidtagaruretꢀ  
4ꢀ Tryck på knappen [-] en andra gång för att frigöra och visa sluttiden för den andra personenꢀ  
5ꢀ Tryck på knappen [-] för att radera och återställa tidtagaruretꢀ  
Obs! Om du är i andra funktioner eller delfunktioner när tidtagaruret aktiveras fortsätter tidtagaruret i bakgrundenꢀ  
Du ser att tidtagaruret fortfarande är aktiverat genom att texten ”stopwatch” blinkar i Fält 3ꢀ  
4ꢀ3ꢀ2 Nedräkningstimer  
I tidläget trycker du på knappen [Select] tree gånger för att komma till denna delfunktion (Figꢀ 24):  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Fält 1 visar sekunderꢀ  
Fält 2 visar aktuell tidꢀ  
Fält 3 visar timmar och minuter med texten ”TIMER” till högerꢀ  
4ꢀ3ꢀ3 Ställa in nedräkningstimern  
1ꢀ Tryck på knappen [Select] och håll ned den i 2 sekunderꢀ I Fält 1 börjar sekunderna att blinkaꢀ  
2ꢀ Tryck på knappen [+] för att öka sekunderna eller tryck på knappen [-] för att återställa sekunderna till nollꢀ  
3ꢀ När önskat sekundvärde visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa inställningꢀ Till höger  
i Fält 3 börjar minuterna att blinkaꢀ  
4ꢀ Tryck på knappen [+] för att öka minuterna eller tryck på knappen [-] för att minska minuternaꢀ  
5ꢀ När önskat minutvärde visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa inställningꢀ I mitten av  
Fält 3 börjar timvärdet att blinkaꢀ  
6ꢀ Tryck på knappen [+] för att öka timvärdet eller tryck på knappen [-] för att minska timvärdetꢀ  
7ꢀ När önskat timvärde visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa inställningꢀ  
4ꢀ3ꢀ4 Starta nedräkningstimern  
Så här startar du nedräkningstimern:  
1ꢀ Tryck på knappen [+] för att starta, stoppa och återstarta timernꢀ  
2ꢀ När timern har stoppat trycker du på knappen [-] för att återställa timern till nollꢀ  
Obs! Om du är i andra funktioner eller delfunktioner när nedräkningstimern aktiverats fortsätter nedräkningstimern  
i bakgrundenꢀ Du ser att nedräkningstimern fortfarande är aktiverad genom att texten ”TIMER” blinkar i Fält 3ꢀ  
4ꢀ4 ALTERNATIV TID  
I tidsläget trycker du på knappen [Select] fyra gånger för att komma till denna delfunktionꢀ  
Gör så här i läget för alternativ tid (Figꢀ 25):  
Fält 1 visar “dUA” (dUA = alternativ tid)ꢀ  
Fält 2 visar aktuell tidꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
20  
Fält 3 visar den alternativa tiden (t ex tiden på hemorten)ꢀ  
Du kan visa sekunderna när du är i den här delfunktionen genom att trycka på knappen [+]ꢀ Sekunderna visas  
i 10 sekunder i Fält 3ꢀ Därefter återgår fönstret till att visa den alternativa tidenꢀ  
4ꢀ4ꢀ1 Ange alternativ tid  
Gör så här i läget för alternativ tid:  
1ꢀ Tryck på knappen [Select] och håll ned den i 2 sekunderꢀ I Fält 3 börjar timmarna att blinkaꢀ  
2ꢀ Tryck på knappen [+] för att öka timvärdet eller tryck på knappen [-] för att minska timvärdetꢀ  
3ꢀ När önskat timvärde visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa inställningꢀ I Fält 3 börjar  
minuterna som är till höger om timvärdet att blinkaꢀ  
4ꢀ Tryck på knappen [+] för att öka minuterna eller tryck på knappen [-] för att minska minuternaꢀ  
5ꢀ När önskat minutvärde visas trycker du på knappen [Mode] för att godkänna ändringarna och avsluta  
inställningenꢀ  
Nu har du ställt in den alternativa tidenꢀ  
Inställningen för den alternativa tiden ändras inte även om du ändrar tiden i huvudklockanꢀ Om du t ex ställer in  
klockan så att den visar tiden hemma hos dig, kommer hemmatiden alltid att visas i det här delfunktionsläget  
även om du reser till en annan tidszon och justerar tiden i huvudklockanꢀ  
KAPITEL 5 BAROMETER (MARINER OCH YACHTSMAN)  
Med barometern i Wristop Computer får du tillgång till följande:  
ett justerbart enhetsmått i intervallet 300 till 1100 mbarꢀ  
en funktion för justering av trycket vid havsytan från 921–1080 mbarꢀ  
mätintervall på 1 mbarꢀ  
entimmes mätningsintervall för att beräkna barometrisk tendensꢀ  
funktion för skillnadsmätning som tillåter nollställning av barometern för efterföljande dygnsändringar i  
barometertryck och temperaturꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
21  
ett automatiskt 4-dagarsminne över lufttrycket de senaste 6 timmarna i 1-timmes intervaller och därefter i 6-  
timmars intervallerꢀ  
temperaturkompensation (temperaturen påverkar inte trycket inom angivet temperaturområde)ꢀ  
ett temperaturintervall från -20° till 60°Cꢀ  
temperaturmätintervall på 1°Cꢀ  
Obs! Kroppsvärme påverkar temperaturen när Wristop Computer bärs runt handledenꢀ Om du vill få en korrekt  
mätning tar du bort Wristop Computer från armen och väntar minst 15–30 minuter innan du läser av temperaturenꢀ  
Så här visar och använder du barometerfunktionen:  
Kontrollera funktionsindikatorpilenꢀ Om funktionspilen inte är vid BARO, trycker du på knappen [Mode] tills  
pilen visas omedelbart under BAROꢀ  
Följande visas i läget för BAROMETER (Figꢀ 26):  
Fält 1 visar aktuell temperaturꢀ  
Fält 2 visar aktuellt absolut lufttryckꢀ  
Fält 3 visar aktuell tidꢀ  
I den yttre ringen visas lufttrycket över 100 millibar grafiskt där en full cirkel motsvarar 100 mbarꢀ  
Obs! Det absoluta trycket är det aktuella trycket på en plats vid mättillfälletꢀ Medan havsytans tryck är det  
motsvarande trycket vid havsytanꢀ  
5ꢀ1 MÄTNING AV LUFTTRYCKSKILLNADER  
I barometerläget trycker du på knappen [Select] en gång för att komma till denna delfunktionꢀ  
Följande visas i läget för mätning av tryckskillnader (Figꢀ 27):  
Fält 1 visar ändring i temperaturꢀ  
Fält 2 visar ändringar i lufttrycketꢀ  
Fält 3 visar aktuell tid och till vänster om tiden visas texten ”differ”ꢀ  
Den yttre ringen visar ändring i trycket grafiskt där en full cirkel motsvarar 100 mbarꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
Den här funktionen fortsätter i bakgrunden så att du kan flytta till andra funktioner och när som helst återgå till  
den här delfunktionen och visa aktuell mätningꢀ  
5ꢀ1ꢀ1 Så här startar du mätningen av lufttryckskillnader  
1ꢀ Tryck på knappen [Select] och håll ned den i 2 sekunderꢀ I Fält 1 visas texten ”SET” och i Fält 2 börjar noll att  
blinka (Figꢀ 28)ꢀ  
2ꢀ Tryck på knappen [Mode] för att godkänna den blinkande nollan och starta mätningen av höjdskillnaderꢀ  
Om du inte vill starta mätningen av tryckskillnaderna trycker du på antingen knappen [+] eller [-] för att växla till  
den aktuella mätningen av barometertrycket och trycker sedan på knappen [Mode] för att avsluta inställningenꢀ  
Obs! Om du inte trycker på någon knapp under 1 minut i inställningsläget avslutas inställningen automatisktꢀ  
5ꢀ2 4-DAGARSMINNE  
I barometerläget trycker du på knappen [Select] två gånger för att komma till denna delfunktionꢀ Med den här  
funktionen kan du följa ändringarna i trycket så att du bättre kan förutspå väderförändringarꢀ  
Följande visas i 4-dagarsminnet (Figꢀ 29):  
Fält 1 visar aktuell veckodagꢀ  
Fält 2 visar lufttrycketꢀ  
Fält 3 visar tidpunkten och till vänster visas texten ”Memory”ꢀ  
Den yttre ringen visar lufttrycket grafiskt där en full cirkel motsvarar 100 mbarꢀ  
Så här visar du information som har lagrats i 4-dagarsminnet:  
Tryck på knappen [-] för att bläddra nedåt i 1-timmesintervaller de första 6 timmarna och därefter är intervallerna  
6 timmarꢀ  
Tryck på knappen [+] för att bläddra uppåtꢀ  
Obs! Den här informationen försvinner inte om du byter batteriꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
23  
5ꢀ3 HAVSYTANS LUFTTRYCK  
Havsytans tryck är trycket relativt havsytan medan trycket som visas i barometerns huvudfönster är det absoluta  
trycket på den aktuella platsenꢀ  
I barometerläget trycker du på knappen [Select] tre gånger för att komma till denna delfunktionꢀ  
Följande visas i läget för havsytans tryck (Figꢀ 30):  
Fält 1 visar texten ”SEA”ꢀ  
Fält 2 visar det aktuella trycket vid havsytanꢀ  
Fält 3 visar aktuell tidꢀ  
5ꢀ3ꢀ1 Ställa in trycket vid havsytan  
Det finns två alternativa sätt att ställa in havsytans tryck, antingen matar du in aktuellt tryck vid havsytan eller så  
anger du den exakta höjdnivån på den plats där du befinner dig (tꢀexꢀ en sjö)ꢀ  
1ꢀ Tryck på knappen [Select] och håll ned den i 2 sekunderꢀ I Fält 2 börjar värdet för det aktuella trycket vid  
havsytan att blinkaꢀ  
2ꢀ Tryck på knappen [+] för att öka trycket eller tryck på knappen [-] för att minska trycketꢀ  
3ꢀ TRYCK på knappen [Mode] när du når det önskade värdet för att godkänna ändringarna och återvända till  
huvudläget eller TRYCK på knappen [Select] om du vill använda höjden för att ställa in trycket vid havsytanꢀ  
Den aktuella referenshöjden börjar blinka i fält 2ꢀ  
4ꢀ TRYCK på knappen [+] för att bläddra uppåt i höjd eller TRYCK på knappen [-] för att bläddra nedåt i höjdꢀ  
5ꢀ TRYCK på knappen [Mode] vid det önskade värdet för att godkänna ändringarna och återvända till huvudlägetꢀ  
När du är klar med den här inställningen korrigeras höjdmätaren på Wristop Computer med en feldifferens på  
ett tiotal meterꢀ  
Obs! Information om det aktuella trycket vid havsytan får du via tidningar, lokala nyhets- och vädersändningar  
på radio, den lokala flygplatsen eller via Internet under lokalt väderꢀ Information om höjden kan du få genom att  
använda en topografisk karta och leta reda på den aktuella positionen vilken också anger höjdnivånꢀ  
Obs! Om du inte trycker på någon knapp under 1 minut i inställningsläget avslutas inställningen automatisktꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
5ꢀ4 BAROMETRISK TENDENS  
I det övre vänstra hörnet av LCD-fönstret visas indikatorn för barometrisk tendensꢀ Den här funktionen visas  
alltid i alla huvudfunktioner och ger dig snabb kontinuerlig information som du kan använda för att bedöma  
väderförhållandenaꢀ  
Den barometriska tendensen består av två linjer som formar en pilꢀ Varje linje motsvarar en 3-timmars periodꢀ  
Den högra linje motsvarar de senaste 3 timmarnaꢀ Den vänstra linjen motsvarar de 3 timmarna före de senaste  
3 timmarnaꢀ Linjen visar 9 olika mönster för att visa den barometriska tendensenꢀ  
Situationen 6–3 timmar sedan  
Sjunkit kraftigt (>2 mbar/3 tim)  
Sjunkit kraftigt (>2 mbar/3 tim)  
Sjunkit kraftigt (>2 mbar/3 tim)  
Stabilt  
Situationen de senaste 3 timmarna  
Sjunker kraftigt (>2 mbar/3 tim)  
Stabilt  
Stiger kraftigt (>2 mbar/3 tim)  
Sjunker kraftigt (>2 mbar/3 tim)  
Stabilt  
Stabilt  
Stabilt  
Stiger kraftigt (>2 mbar/3 tim)  
Stiger kraftigt (>2 mbar/3 tim)  
Stabilt  
Stigit kraftigt (>2 mbar/3 tim)  
Stigit kraftigt (>2 mbar/3 tim)  
Stigit kraftigt (>2 mbar/3 tim)  
Sjunker kraftigt (>2 mbar/3 tim)  
Obs! Om du är kvar på samma höjd kan du använda indikatorn för barometrisk tendens som ett verktyg för  
väderprognoserꢀ  
KAPITEL 6 KOMPASS  
Med kompassen i Wristop Computer får du tillgång till följande:  
visning av bäring i grader och väderstreckꢀ (kardinalstreck och halvstreck)  
nord-sydpil  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
25  
bäring som visar fast bäring, aktuell bäring och skillnaden mellan dem  
korrigering av missvisning  
noggrannhet på 1° för bäring och +5° för nord-sydriktning  
roterande ytterringꢀ  
Så här visar och använder du kompassen:  
Kontrollera funktionsindikatorpilenꢀ Om funktionspilen inte är vid COMP, trycker du på knappen [Mode] tills  
pilen visas omedelbart under COMPꢀ  
I kompassen visas följande (Figꢀ 31):  
Fält 1 visar väderstrecken (kardinalstreck och halvstreck)ꢀ  
Fält 2 visar bäring i graderꢀ  
Fält 3 visar aktuell tidꢀ  
Den yttre ringen visar nord-sydpilen grafiskt där ett markerat segment visar Norr och tre markerade segment  
visar Sydꢀ  
Kompassdisplayen är aktiverad under 45 sekunderꢀ Härefter går kompassen in i viloläge och ”---°” visas på  
mellanradenꢀ Återaktivera kompassen genom att trycka på [-] –knappenꢀ  
På Mariner och Regatta finns ett vattenpass som du använder för att få en exakt avläsning med en noggrannhet  
på +3 graderꢀ Du centrerar bubblan i vattenpasset för att säkerställa att Wristop Computer är balanserad när du  
gör en avläsningꢀ  
Obs! Se till att kompassen inte påverkas av objekt som kan vara magnetiska när du läser av denꢀ Undvik  
byggnader, stora metallobjekt, elledningar, högtalare, elmotorer osvꢀ Ta alltid bäring utomhus, inte inuti tält,  
grottor eller andra skyddꢀ  
6ꢀ1 BÄRING  
Du kan välja att visa bäring i stället för väderstreck (Figꢀ 32)ꢀ  
Gör så här i kompassens huvudfunktion:  
1ꢀ Tryck på knappen [Select] och håll ned den i 2 sekunderꢀ I Fält 1 börjar ”OFF” att blinka (figꢀ 33)ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
26  
2ꢀ Tryck på antingen knappen [+] eller [-] för att växla mellan ”OFF” och ”ON”ꢀ  
3ꢀ När önskat val visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa inställningꢀ I Fält 2 börjar den  
aktuella bäringen i grader att blinka (Figꢀ 34)ꢀ  
4ꢀ Vrid Wristop Computer mot önskad riktningꢀ Lås den bäring som visas genom att trycka på knappen [-]ꢀ  
5ꢀ Justera den låsta bäringen om det behövs genom att trycka på knappen [Select] och sedan justera värdet  
med knapparna [+] and [-]ꢀ  
6ꢀ När önskad bäring som du vill följa visas trycker du på knappen [Mode] för att godkänna ändringarna och  
avsluta inställningenꢀ  
Obs! Om du inte trycker på någon knapp under 1 minut i inställningsläget avslutas inställningen automatisktꢀ  
6ꢀ2 JUSTERING AV MISSVISNING  
Med Wristop Computer kan du kompensera missvisningen mellan den geografiska nordpolen och den  
magnetiska nordpolenꢀ Det gör du genom att justera missvisningen så att du får rätt kompassriktningarꢀ  
I kompassläget trycker du på knappen [Select] en gång för att komma till denna delfunktionꢀ  
I läget för justering av missvisning visas följande (Figꢀ 35):  
Fält 1 visar missvisningen ”OFF”, där OFF = ingen missvisning, W = västlig, E = östligꢀ  
Fält 2 visar missvisningen i graderꢀ  
Fält 3 visar texten ”dEC”ꢀ  
6ꢀ2ꢀ1 Ange lokal missvisning  
1ꢀ Tryck på knappen [Select] och håll ned den i 2 sekunderꢀ I Fält 1 börjar ”OFF” att blinka, i fält 2 visas 0ꢀ0°,  
och i fält 3 visas texten ”dEC” (declination = missvisning)  
2ꢀ Tryck på antingen knappen [+] eller [-] för att ändra missvisningens riktning i Fält 1ꢀ  
3ꢀ När önskad riktning visas trycker du på knappen [Select] för att gå vidare till nästa inställningꢀ I Fält 2 börjar  
graderna att blinkaꢀ  
4ꢀ Tryck på knappen [+] för att öka graderna eller tryck på knappen [-] för att minska gradernaꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
27  
5ꢀ När önskat gradvärde visas trycker du på knappen [Mode] för att godkänna ändringarna och avsluta  
inställningenꢀ  
Obs! Om du inte trycker på någon knapp under 1 minut i inställningsläget avslutas inställningen automatisktꢀ  
6ꢀ3 KALIBRERA KOMPASSEN  
Du måste kalibrera kompassen när Wristop Computer har utsatts för magnetiska källor, kraftig kyla, när du har  
bytt batterier eller om du misstänker att andra yttre omständigheter har påverkat kompassenꢀ  
Obs! Vi rekommenderar också att du kalibrerar kompassen första gången du använder den samt när du ska ge  
dig ut och använda denꢀ  
Så här kalibrerar du kompassen:  
1ꢀ Tryck på knappen [Select] två gånger när du är i kompassens huvudlägeꢀ Fält 1 visar texten ”CMP”ꢀ Fält 3  
visar texten ”CAL” (Figꢀ 36)ꢀ  
2ꢀ Tryck på knappen [Select] och håll ned den i 2 sekunderꢀ I Fält 2 börjar texten ”PUSH” att blinka (Figꢀ 37)ꢀ  
3ꢀ Tryck på knappen [-] för att starta kalibreringenꢀ  
4ꢀ I Fält 2 visas 360° och i den yttre ringen markeras alla segmenten (Figꢀ 38)ꢀ När det gör det håller du Wristop  
Computer vågrätt och börjar sedan långsamt vrida runt klockan ett helt varv i vågrätt lägeꢀ Riktningen på  
vridningen spelar ingen rollꢀ De markerade segmenten avmarkeras i takt med att du vrider runt klockanꢀ När  
det första fulla varvet är klart visas ett meddelande inom en minut om att kalibreringen lyckades med texten  
”dONE” i Fält 2 (Figꢀ 39)ꢀ Om den misslyckades och du måste upprepa kalibreringen visas ”PUSH” och ”-” i  
Fält 2ꢀ  
Obs! Du kanske måste upprepa vridningen av kompassen flera gånger innan kalibreringen är klarꢀ  
Obs! Om texten ”FAIL” visas i Fält 2 (Figꢀ 40) måste batteriet tas ur och sättas i igen innan du forsätter med  
kalibreringsprocedurenꢀ När du tar bort batteriet ”återställs” enhetenꢀ  
5ꢀ När kalibreringen har lyckats trycker du på knappen [Mode] för att godkänna ändringarna och avsluta  
kalibreringenꢀ  
Obs! Det är viktigt att du håller Wristop Computer vågrätt när du kalibrerar den för att säkerställa att den visar  
rättꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
28  
KAPITEL 7 VANLIGA FRÅGOR  
7ꢀ1 ALLMÄNT  
7ꢀ1ꢀ1 Är Wristop Computer vattentät?  
Ja, den är vattentät till ett djup av 30 meter (100 ft)ꢀ Regn och normal exponering av vatten påverkar inte  
funktionenꢀ Du kan simma med din Wristop Computerꢀ Däremot ska du INTE använda Wristop Computer som  
ett dykarurꢀ  
7ꢀ1ꢀ2 Hur länge räcker batterierna?  
Alla använder produkten på olika sättꢀ Batterilivslängden beror huvudsakligen på hur ofta du använder  
bakgrundsljuset, kompassen och loggbokenꢀ Varningssymbolen för låg batterinivå visas när mellan 5 till 15  
procent av batterikapaciteten återstårꢀ Det ger dig gott om tid att i lugn och ro byta batterietꢀ  
7ꢀ1ꢀ3 Vad betyder segmenten i den yttre ringen?  
I höjdmätaren betyder en full cirkel 1000 meter eller 1000 fotꢀ Det betyder att segmenten i ytterringen visar dig  
höjden över det aktuella tusentalet meter grafisktꢀ När du använder funktionen för mätning av höjdskillnad  
indikerar segmenten den vertikala skillnaden i höjden över det aktuella tusentalet meter antingen till höger vid  
uppstigning eller till vänster vid nedstigningꢀ  
I barometern motsvarar en full cirkel 100 mbar eller 1 inHg och segmenten indikerar trycket över det aktuella  
hundratalet mbar eller inHgꢀ När du använder funktionen för mätning av tryckskillnad indikerar segmenten  
ändring i lufttrycket, antingen till höger om trycket har stigit eller till vänster om det har sjunkitꢀ  
I kompassens huvudläge indikerar segmenten Norr, dvs ett segment indikerar Norr och tre segment indikerar  
Söderꢀ Om du använder kompassen för att följa en viss bäring indikerar segmenten i den yttre ringen skillnaden  
mellan den riktning du ska gå och den faktiska bäringenꢀ  
7ꢀ1ꢀ4 Varför går segmenten i den yttre ringen till vänster  
(motsols)?  
Du är i ett läge som visar skillnader och enheten visar ett värde som minskarꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
29  
Normalt går de alltid till höger (medsols) från 12-positionenꢀ  
I normalt läge visar segmenten ökning medsols men om du är i ett läge som visar skillnader (t ex vertikal  
stigning/nedstigning) går alla värden som minskar motsols från centralpositionen och alla värden som ökar går  
medsolsꢀ Så det är alltså ”minus” till vänster (motsols) och ”plus” till höger (medsols)ꢀ  
7ꢀ1ꢀ5 Varför finns det en symbol ovanför texten för funktionerna  
och vad betyder den?  
Symbolen indikerar att det är ett, två eller tre dagliga alarm som är aktiveradeꢀ  
7ꢀ2 TID  
7ꢀ2ꢀ1 Varför ökar och minskar segmenten i den yttre ringen när  
jag visar klockfunktionenꢀ  
Segmentens huvudfunktion är relaterade till kompassen där en uppdelning är 36 segment är nödvändig på  
grund av kompassens 36-gradiga skalaꢀ I klockfunktionen visar segmenten sekunderꢀ Eftersom antalet sekunder  
skiljer sig från antalet grader är det omöjligt att segmenten markeras samtidigt, de markeras respektive  
avmarkeras för att markera att en sekund har gåttꢀ  
7ꢀ2ꢀ2 Vilken är den längsta tid som jag kan ange i  
timerfunktionen?  
Det högsta intervallet som kan anges för nedräkningstimern är 23 timmar, 59 minuter och 59 sekunderꢀ  
7ꢀ3 BAROMETER  
7ꢀ3ꢀ1 Vad betyder den lilla rutan uppe till vänster i fönstret?  
Det är indikatorn för barometrisk tendens som visar den allmänna riktningen på väderförändringarꢀ Fönstret är  
baserat på barometermätningar de senaste 6 timmarnaꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
30  
7ꢀ3ꢀ2 Visar Wristop Computer framtida vädertendenser?  
Nej, Wristop Computer ackumulerar kontinuerligt data om befintligt barometertryck inom ett 3- till 6-timmarsfönster  
och visar allmänna barometriska tendenser i vädret baserat på de ackumulerade dataꢀ  
7ꢀ3ꢀ3 Vad betyder ”absolut tryck” och ”relativt tryck”?  
Det absoluta trycket är det aktuella trycket på en plats vid mättillfälletꢀ Relativt tryck är lika med det motsvarande  
tycket vid havsytan för en viss höjd som du befinner dig vidꢀ Om du t ex befinner dig på en höjd av 1000 m/  
3300 ft är det absoluta trycket vanligen runt 900 mbar/26,60 inHgꢀ Det relativa trycket vid havsytan är då runt  
1013 mbar/29,90 inHgꢀ  
7ꢀ3ꢀ4 Är Wristop Computer temperaturkompenserad?  
Ja, Wristop Computer är temperaturkompenserad, vilket innebär att för det angivna temperaturintervallet (-20  
till +60°C/-5 till +140°F) visar instrumentet rätt tryckꢀ Inom detta intervall påverkar inte temperaturen avläsningen  
av lufttrycketꢀ  
Temperaturkompensering innebär dock inte att temperaturavläsningen inte påverkas av kroppsvärmeꢀ  
Kroppsvärme påverkar temperaturavläsningen och för att få rätt temperaturavläsning är det viktigt att du tar av  
Wristop Computer från handleden och väntar i 15–30 minuter så att instrumentet stabiliseras och visar rätt  
temperatur för omgivningenꢀ  
7ꢀ4 KOMPASS  
7ꢀ4ꢀ1 Vad är syftet med den roterande ytterringen?  
Syftet med den roterande ytterringen är att du kan använda enheten som en vanlig plattkompass om du vill, då  
använder du ytterringen för att indikera Norr när du går efter bäring eller om du vill lämna kompassläget för att  
använda en annan funktionꢀ  
7ꢀ4ꢀ2 Var hittar jag information om missvisning så att jag kan  
ställa in Wristop Computer?  
Information om lokal missvisning, antingen östlig eller västlig, finns normalt på kartor med en noggrannhet på  
en eller en halv gradꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
31  
8ꢀ FÖRKORTNINGAR  
dEF  
-
standardinställning av trycksensorn från  
fabrikenꢀ Motsvarar normalt (1013 mbar  
eller 29,90 inHg) lufttryck vid havsnivånꢀ  
dUA  
SPL  
CMP  
bEA  
CAL  
dEC  
-
-
-
-
-
-
dubbel tidsvisning  
deltid  
kompass  
bäring  
SNR  
-
sensor (används vid kalibrering  
av trycksensorn)  
kalibrering  
lutning  
bEG  
dUR  
-
-
börja  
varaktighet  
9ꢀ TILLGÄNGLIGA RESERVDELAR  
Batteribytesset (inklusive batteri, batterilucka och o-ring)  
Klockarmband av plast (Regatta/Mariner) eller läder (Yachtsman)  
Förlängningsrem av plast  
Glasbåge (Finns bara hos Suunto Oy vid reparationer)  
Suunto Oy erbjuder sina kunder servicetjänster för Wristop Computer till rimliga priserꢀ Batterier kan oftast  
köpas i sportaffärer eller hos urmakareꢀ  
10ꢀ COPYRIGHT OCH VARUMÄRKEN  
Den här publikationen och innehållet i den tillhör Suunto Oy och får endast användas av dess kunder för att  
inhämta kunskap och viktig information som rör användningen av Wristop Computerꢀ  
Innehållet i den får inte användas eller distribueras för andra ändamål och ej heller vidarebefordras, publiceras  
eller reproduceras utan skriftligt tillstånd från Suunto Oyꢀ  
Suunto, Wristop Computer, Mariner, Regatta, Yachtsman och deras logotyper är alla registrerade varumärken  
eller varumärken som tillhör Suunto Oyꢀ Med ensamrättꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
32  
Även om vi har varit noggranna med att säkerställa att informationen i detta dokument är både omfattande och  
riktig lämnar vi ingen garanti för noggrannheten, vare sig uttryckt eller underförståttꢀ Suunto förbehåller sig  
rätten att förändra produkten utan föregående meddelandeꢀ  
11ꢀ CE  
Samtliga Suunto Wristop Computers överensstämmer med EU:s EMC-direktiv 89/336/TECꢀ  
12ꢀ ANVSVARSBEGRÄNSNINGAR OCH ISO 9001  
Om denna produkt inte fungerar beroende på fel i materialet eller tillverkningen kommer Suunto Oy som enda  
alternativ att reparera eller ersätta produkten med nya eller ombyggda delar kostnadsfritt inom ett (1) år från  
inköpsdatumꢀ Garantiåtagandet gäller endast den ursprungliga köparen och täcker endast fel som beror på  
felaktigheter i material och tillverkning som uppstår vid normal användning under garantitidenꢀ  
Garantiåtagandet gäller inte fel som har uppstått beroende på olycka, felanvändning, underlåtenhet, felhantering,  
ändring eller modifiering av produkten, eller annat fel som beror på användning av produkten som är utanför  
dess publicerade avsedda användningsområde eller annan orsak som inte täcks av detta garantiåtagandeꢀ  
Endast ovanstående garantiåtaganden gällerꢀ  
Suunto Oy, Suunto Europa och Suunto USA/Kanada är under inga omständigheter ansvariga för indirekta  
skador eller följdskador som uppstått på grund av användning av eller oförmåga att använda denna produktꢀ  
Suunto Oy friskriver sig från allt ansvar gällande förlust eller krav som ställs av tredje part som kan uppstå på  
grund av användningen av denna enhetꢀ  
Suuntos kvalitetssäkringssystem är certifierat av Det Norske Veritas och överensstämmer med ISO 9001 i alla  
Suunto Oys verksamheter (Kvalitetscertifikat nrꢀ 96-HEL-AQ-220)ꢀ  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
33  
w w w .su u n t o .co m  
Made in Finland  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sharp Microwave Oven R 1490 User Manual
Snapper Computer Monitor 21409B User Manual
Sony Camera Lens SSCDC174 User Manual
Sony Clock Radio ICF C490 User Manual
Sony VCR GV D900 User Manual
Sony VCR GV D1000E User Manual
Spalding Fitness Equipment M8809511 User Manual
Stamina Products Elliptical Trainer GX 8 User Manual
Standard Horizon Marine Radio GX3500S User Manual
SUPER MICRO Computer Stud Sensor 6014H 8 User Manual