SRS-T1PC. 3-859-402-12EFGSHIPW.Page 1
English
Français
Español
Deutsch
3-859-402-12 (1)
C
Nota sobre el adaptador de
alimentación de CA
Utilice solamente el adaptador de
alimentación de CA AC-E90HG (no
suministrado). No utilice ningún otro
tipo de adaptador de alimentación de
CA.
Battery installation
Installation des piles
Einlegen der Batterien
WARNING
AVERTISSEMENT
VORSICHT
ADVERTENCIA
(See fig. B)
(Voir fig. B)
(Siehe Abb. B)
To prevent fire or shock hazard, do not
expose the unit to rain or moisture.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou
d’électrocution, ne pas exposer cet
appareil à la pluie ou à l’humidité.
Um Feuergefahr und die Gefahr eines
elektrischen Schlages zu vermeiden, darf
das Gerät weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
to an audio output (stereo mini jack)
Battery replacement
Remplacement des piles
Batteriewechsel
à une prise de sortie audio (minijack stéréo)
an Audioausgang (Stereo Minibuchse)
a la toma de salida de audio (minitoma estéreo)
When the batteries are weak, the
POWER indicator will start flickering
and become faint, or the playback sound
will become distorted or unstable. In
such a case, replace all the batteries with
new ones. For battery life, see
“Specifications”.
Lorsque les piles sont faibles, le témoin
POWER clignote et son intensité
lumineuse diminue ou bien le son à la
lecture est déformé ou instable. Dans ce
cas, remplacer toutes les piles par des
neuves.
Wenn die Batterien schwach werden,
leuchtet die POWER-Lampe nur noch
schwach bzw. blinkt, und der
To avoid electrical shock, do not open
the cabinet. Refer servicing to qualified
personnel only.
Afin d’écarter tout risque
Para evitar descargas eléctricas, no abra
la unidad. En caso de avería, solicite los
servicios de personal cualificado.
d’électrocution, garder le coffret fermé.
Ne confier l’entretien de l’appareil qu’à
un personnel qualifié.
Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden, darf das Gehäuse nicht
geöffnet werden. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten stets nur einem
Fachmann.
Active Speaker
System
Wiedergabeton wird verzerrt oder
instabil. Wechseln Sie dann die Batterien
aus. Bezüglich Batterie-Lebensdauer
siehe unter „Technische Daten”.
Polaridad de la clavija
Precautions
Pour la durée de vie des piles, se
reporter aux “Spécifications”.
Precauciones
• Operate the system only on 6 V DC
(four size AA (R6) batteries) or 9 V DC
(optional AC Power adaptor).
Précautions
• Alimente el sistema con 6 V CC (cuatro
pilas de tamaño AA (R6) adaptador de
CA opcional) solamente.
Colocación de las pilas
(Consulte fig. B)
Reemplazo de las pilas
Cuando las pilas se agoten, el indicador
POWER parpadeará débilmente, y el
sonido se oirá distorsionado o será
inestable. En tal caso, reemplace todas
las pilas por otras nuevas. Con respecto
a la duración de las pilas, consulte
“Especificaciones”.
• Faire fonctionner le système sur le
courant continu de 6 V (quatre piles de
format AA) ou 9 V (adaptateur secteur
optionnel) uniquement.
Personal computer, etc.
Ordinateur personnel, etc.
Personalcomputer, usw.
Ordenador personal, etc.
Connections (See fig. C)
Connect the system to the source
equipment.
Anschluß (Siehe Abb. C)
Schließen Sie das Lautsprecher-system
an die Signalquelle an.
Zur besonderen
Beachtung
For AC operation, use only the AC-
E90HG AC power adaptor (not
supplied). Do not use any other AC
power adaptor.
• After operating the system with the
AC power adaptor, disconnect the AC
power adaptor from the wall outlet if
the system is not to be used for an
extended period of time. The POWER
switch on the system does not turn the
AC power adaptor off.
• If the system is not to be used for a
long period of time or is to be operated
extensively on AC power, remove the
batteries to avoid damage caused by
battery leakage and corrosion.
• Do not open the cabinet. Refer
servicing to qualified personnel only.
• Do not leave the system in a location
near heat sources, or in a place subject
to direct sunlight, excessive dust,
moisture, rain or a mechanical shock.
• Should any liquid or solid object fall
into the system, remove the batteries
and have the system checked by
qualified personnel before operating it
any further.
Connexions (Voir fig. C)
Para alimentarlo con CA, utilice
solamente el adaptador de
Operating Instructions
Mode d’emploi
Raccorder le système à l’appareil source.
• Betreiben Sie das System ausschließlich
mit 6 V Gleichspannung fv (vier R6/
AA-Batterien oder Netzadapter).
Für Netzbetrieb verwenden Sie nur
den Netzadapter AC-E90HG (nicht
mitgeliefert). Andere Netzadapter
dürfen nicht verwendet werden.
• Trennen Sie bei längerer
Pour raccorder le système au secteur,
utilisez uniquement l’adaptateur
secteur AC-E90HG (non fourni), à
l’exclusion de tout autre.
• Débrancher l’adaptateur de la prise
murale après avoir fait fonctionner le
système sur le secteur, si le système ne
doit pas être utilisé pendant
alimentación de CA AC-E90HG (no
suministrado). No utilice ningún otro
adaptador de CA.
Zum Anschließen des Systems an eine
Stereo-Kopfhörer-Klinkenbuchse
Verwenden Sie das getrennt erhältliche
Verbindungskabel RK-G138HG.
Pour raccorder le système à une prise
de casque stéréo 6,35, utiliser le cordon
de liaison optionnel Sony RK-G138HG.
To connect the system to a stereo
phone-type headphones jack, use the
optional Sony connecting cord RK-
G138HG.
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
Bruksanvisning
• Después de haber alimentado el
sistema con el adaptador de
Quand le système est raccordé à la
prise monaurale d’une radio ou d’un
autre appareil, le son risque de ne pas
sortir par le haut-parleur droit. Dans ce
cas, utiliser l’adaptateur de fiche
optionnel Sony PC-236HG. Le son
sortira des deux haut-parleurs.
Wenn das Lautsprechersystem an
einer Mono-Buchse eines Radios usw.
angeschlossen ist, ist das Tonsignal
möglicherweise nicht über den rechten
Lautsprecher zu hören. Um den Ton
über beide Lautsprecher zu hören,
verwenden Sie den getrennt erhältlichen
Sony Steckeradapter PC-236HG.
alimentación de CA, desconecte éste de
la toma de la red cuando no vaya a
utilizar el sistema durante mucho
tiempo. El interruptor POWER del
systema no desconectará el adaptador
de alimentación de CA.
When the system is connected to a
monaural jack of a radio, etc., the
sound may not come through the right
speaker. In such a case, use the optional
Sony plug adaptor PC-236HG. The
sound will come through both speakers.
Nichtverwendung den Netzadapter
von der Wandsteckdose ab. Durch den
POWER-Schalter des System wird der
Netzadapter nicht ausgeschaltet.
• Wenn das Gerät längere Zeit nicht
verwendet oder wenn das Gerät
überwiegend am Stromnetz betrieben
wird, nehmen Sie die Batterien heraus,
um eine Beschädigung durch
Auslaufen und Korrosion zu
vermeiden.
• Öffnen Sie nicht das Gehäuse.
Überlassen Sie Wartungsarbeiten stets
nur einem Fachmann.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in
die Nähe von Wärmequellen und auch
nicht an Plätze, die direktem
Sonnenlicht, starker Staubentwicklung,
Feuchtigkeit, Regen oder
mechanischen Stößen ausgesetzt sind.
• Sollte Flüssigkeit oder ein fester
Gegenstand in das Gehäuse gelangen,
nehmen Sie die Batterien heraus und
lassen Sie die Lautsprecher von einem
Fachmann überprüfen, bevor Sie sie
weiterwenden.
D
longtemps. L’interrupteur POWER du
système n’éteint pas l’adaptateur
secteur.
Conexiones
(Consulte fig. C)
Conecte el sistema al equipo fuente.
• Si le système ne doit pas être utilisé
pendant un certain temps, ou s’il
fonctionne continuellement sur le
secteur, enlever les piles pour éviter un
suintement des piles et la corrosion.
• Ne pas ouvrir le coffret. S’adresser
uniquement à un technicien qualifié
pour toute réparation.
• Ne pas installer le système près d’une
source de chaleur ou dans un endroit
exposé au soleil, à une poussière
excessive, à l’humidité, à la pluie ou à
des chocs mécaniques.
• Si un liquide ou un solide tombait à
l’intérieur du système, enlever les piles
et le faire vérifier par un technicien
qualifié avant de l’utiliser de nouveau.
• Ne pas utiliser d’alcool, de benzine ou
de diluant pour nettoyer le coffret.
• Bien que ce système soit
magnétiquement blindé, ne pas laisser
de cassettes enregistrées, montres,
cartes de crédit ou disquettes à code
magnétique devant le système pendant
un temps prolongé.
• Cuando no vaya a utilizar el sistema
durante mucho tiempo, o cuando vaya
a utilizarlo con alimentación de CA,
extráigale las pilas para evitar el daño
que podría causar el electrólito de las
mismas.
• No abra la caja. En caso de avería,
solicite los servicios de personal
cualificado.
• No deje el sistema cerca de fuentes
térmicas, ni en lugares sometidos a la
luz directa, polvo excesivo, humedad,
lluvia, o choques.
• Si dentro del sistema cae algún objeto
sólido o líquido, extraiga las pilas y
haga que sea comprobado por personal
cualificado.
• No emplee alcohol, bencina, ni
dlluidor de pintura para limpiar la
caja.
• Aunque este sistema tiene un blindado
antimagnetismo, no deje sus cintas
grabadas, relojes, tarjetas de crédito o
discos floppy con cintas o codificación
magnética, delante del sistema
durante largos períodos de tiempo.
1
2
4
Para conectar el sistema a una toma
para auriculares de tipo estéreo, utilice
un cable conector RK-G138HG Sony
opcional.
Utilisation (Voir fig. D)
How to Use (See fig. D)
Verwendung (Siehe Abb.
D)
1
2
3
4
Tirez vers le haut les haut-parleurs
d’aigus rétractables comme indiqué
sur l’illustration.
1
2
3
4
Pull up both the retractable tweeters
as illustrated.
1
2
3
4
Klappen Sie die beiden Hochtöner
Si conecta los altavoces a una toma
monoaural de una radio, etc., es
posible que el sonido no salga a través
del canal derecho. En tal caso, utilice un
adaptador de clavija PC-236HG Sony
opcional. El sonido saldrá a través de
ambos altavoces.
wie in der Abbildung gezeigt heraus.
Open the flap, and push it slightly to
its lock position.
Ouvrez le volet et poussez-le
légèrement dans sa position de
verrouillage.
Öffnen Sie die Klappe, und drücken
Sie sie vorsichtig zur Rastposition.
Place the system on a surface to rest it
on the rear flap.
Stellen Sie die Einheit mit Hilfe des
Ständers auf.
Installez le système sur une surface
plane de telle sorte qu’il repose sur le
volet arrière.
Set the POWER switch to ON. The
POWER indicator lights up.
Stellen Sie den POWER-Schalter auf
ON. Die POWER-Anzeige leuchtet auf.
After listening
Set the POWER switch to OFF. The
POWER indicator goes off.
Réglez l’interrupteur POWER sur
ON. Le témoin POWER s’allume.
• Do not use alcohol, benzine, or thinner
to clean the cabinet.
Forma de utilización
(Consulte fig. D)
SRS-T1PC
Sony Corporation © 1996 Printed in Philippines
Nach dem Betrieb
Stellen Sie den POWER-Schalter auf
OFF. Die POWER-Anzeige erlischt.
• Although this system is magnetically
shielded, do not leave recorded tapes,
watches, personal credit cards or
floppy disks using magnetic coding in
front of the system for an extended
period of time.
Après utilisation
Réglez l’interrupteur POWER sur OFF.
Le témoin POWER s’éteint.
Turn off the WALKMAN’s MEGA BASS
or Discman’s BASS BOOST function as
they may cause sound distortion.
1
Tire hacia arriba de ambos altavoces
de agudos plegables, como se
muestra en la ilustración.
3
Schalten Sie die Baßanhebungsfunktion
MEGA BASS Ihres WALKMAN bzw. die
BASS BOOST-Funktion Ihres Discman
aus, da es sonst zu Klangverfälschungen
kommen kann.
Désactiver la fonction MEGA BASS du
WALKMAN ou la fonction BASS
BOOST du Discman car elles pourraient
provoquer de la distorsion.
2
3
Abra la aleta Y empújela ligeramente
hasta su posioción de bloqueo.
• Verwenden Sie zur Reinigung des
Gehäuses keinen Alkohol, kein Benzin
und keinen Verdünner.
Specifications
Coloque el sistema sobre una
superficie de forma que descanse
sobre su aletra poaterior.
If the TV picture or monitor
Amplifier section
• Trotz der abgeschirmten Auslegung
der Lautsprechermagneten sollten
keine Tonbänder, Disketten,
display is magnetically distorted
Although this system is magnetically
shielded, there may be cases that the
picture on some TV sets/personal
computer sets may become magnetically
distorted. In such a case, turn off the
power of the TV set/personal computer
set once, and after 15 to 30 minutes turn
it on again. For the personal computer
set, take the appropriate measures such
as data storage before turning it off.
When there seems to be no
Si l’image d’un téléviseur ou
l’affichage d’un moniteur sont
déformés magnétiquement
Bien que ce système soit à blindage
magnétique, il peut arriver que l’image
de certains téléviseurs/écrans
•Power output: 0.2 W + 0.2 W + 1.6 W
•Input: Speaker cord equipped with stereo
mini plug (1.5 m)
A
Technische Daten
Si la imagen del televisor o del
monitor aparece distorsionada
debido al magnetismo
Aunque este sistema tiene un blindado
antimagnetismo, a veces la imagen de
algunos aparatos de TV/monitor de
computadora pueden verse
Spécifications
4
Ponga el interruptor POWER en ON.
El indicador POWER se encenderá.
Magnetkarten usw. für längere Zeit in
unmittelbarer Nähe der Lautsprecher
verbleiben.
Verstärkerteil
•Input impedance: 4.7 kilohms (at 1 kHz)
Section amplificateur
to a wall outlet
AC power adaptor
(not supplied)
Adaptateur secteur
(non fourni)
Netzadapter
(nicht mitgeliefert)
•Ausgangsleistung: 0,2 W + 0,2 W + 1,6 W
•Eingang: Lautsprecherkabel mit Stereo-
Ministecker (1,5 m)
•Puissance de sortie: 0,2 W + 0,2 W + 1,6 W
•Entrée: Cordon de haut-parleur muni d’une
minifiche stéréo (1,5 m)
vers une prise murale
an eine Wandsteckdose
a una toma de la red
Speaker section
Después de la escucha
Ponga el interruptor POWER in OFF. El
indicador POWER se apagará.
•System: tweeter 16 mm dia.(21/32 in.)
woofer 65 mm dia.(2 5/8 in.) (monaural)
Im Falle magnetischer Störungen
eines TV- oder Monitorbilds
Trotz der magnetischen Abschirmung
der Lautsprecher kann es u.U. zu einer
magnetischen Verzerrung auf einem in
der Nähe aufgestellten TV- oder
Computer-Monitors kommen. Schalten
Sie in einem solchen Fall den Fernseher
bzw. Monitor aus und nach ca. 15 bis 30
Minuten wieder ein. Im Falle eines
Computer-Systems sollten Sie vorher die
Daten sichern.
Wenn das nichts hilft, vergrößern Sie
den Abstand zwischen Fernseher bzw.
Computer-System und Lautsprechern.
Halten Sie auch sonstige Anlagen von
Fernsehern und Computer-Systemen
fern, die Magneten enthalten (z.B.
Audio-Racks, TV-Gestelle, Spielzeug
usw.).
d’ordinateur personnel soit déformée
magnétiquement. Dans ce cas, éteindre
le téléviseur/ordinateur, et attendre 15 à
30 minutes avant de le remettre sous
tension. Pour l’ordinateur, prendre des
mesures adéquates, telles que la
sauvegarde des données avant la mise
hors tension.
•Eingangsimpedanz: 4,7 kOhm (bei 1 kHz)
•Impédance d’entrée: 4,7 kilohms (à 1 kHz)
distorsionadas por el magnetismo. En
estos casos, desconecte una vez el
aparato de TV/computadora y vuelva a
conectar después de 15 a 30 minutos. En
el caso de la computadora, tome las
precauciones del caso, para no perder
datos importantes.
Lautsprecherteil
•Bestückung: Hochtöner 16 mm Durchmesser,
Tieftöner 65 mm Durchmesser (monaural)
General
Desactive la función MEGA BASS del
WALKMAN o BASS BOOST del
Discman, ya que podría producir
distorsión.
Section haut-parleur
Adaptador de
alimentación de CA
(no suministrado)
•Power requirements: DC 9 V/four size AA
(R6) batteries
•Système: Haut-parleur d’aigu, diam. 16 mm
(
21/32 po.) Haut-parleur de grave, diam.
65 mm (2 5/8 po.) (monaurale)
•Battery life (at TOTAL 10 mW output):
Approx. 30 hours with Sony alkaline batteries
LR6
Speaker cord
Cordon de haut-
parleur
Lautsprecherkabel
cable de altaboz
Allgemeines
improvement, locate the system further
away from the TV set/personal
computer set. Furthermore, be sure not
to place objects in which magnets are
attached or used near the TV set/
personal computer set, such as audio
racks, TV stands, toys etc. These may
cause magnetic distortion to the picture
due to their interaction with the system.
•Stromversorgung: 9 V Gleichspannung /
4 Mignonzellen (R6/Größe AA)
•Batterie-Lebensdauer (bei 10 mW
Ausgangsleistung): ca. 30 Stunden mit Sony
Alkalibatterien LR6
Généralités
•Alimentation: CC 9 V / 4 piles format AA
(R6)
•Autonomie des piles (pour une sortie de
10 mW au total): Env. 30 heures avec des piles
alcalines LR6 Sony
Approx. 15 hours with Sony manganese
batteries R6P
Si aucune amélioration n’est
Especificaciones
Tweeters
Haut-parleurs d’aigus
Hochtöner
Altavoces de agudos
constatée, éloigner le système du
téléviseur/ordinateur. Par ailleurs,
vérifier qu’aucun objet contenant des
aimants, tel que rack audio, support de
téléviseur, jouets, etc., n’est fixé ou placé
à proximité du téléviseur/ordinateur. Ils
pourraient provoquer une déformation
magnétique de l’image suite à leur
interaction avec le système.
Si esto no parece solucionar el
•Dimensions: Approx. 143 x 107 x 33 mm (5 3/4
to DC IN 9V jack
problema, instale el sistema alejado del
aparato de TV/computadora. No
acerque objetos que contengan imanes
cerca del aparato de TV/computadora,
un mueble de audio o mesa de TV,
juguetes, etc. La distorsión de la imagen
puede deberse a la combinación de estos
imanes con el efecto del sistema.
Sección del amplificador
•Salida de potencia: 0,2W+0,2W+1,6W
•Entrada: Cable de altavoz provisto de
miniclavija estéreo (1,5 m)
•Impedancia de entrada: 4,7 kiloohmios (a 1
kHz)
vers la prise DC IN 9V
an DC IN 9V-Buchse
a la toma DC IN 9V
x 4 1/4 x 1 5/16 in.) (w/h/d )
ca. 15 stunden mit Sony Manganbatterien R6P
•Abmessungen: ca. 143 x 107 x 33 mm (B/H/T)
•Gewicht: ca. 260 g, ausschl. Batterien/ca. 350
g, einschl. Batterien
•Kabellänge: 1,5 m
•Sonderzubehör: Steckeradapter PC-236HG,
Verbindungskabel RK-G138HG
•Mass: Approx. 260 g (9.2 oz.) not incl.batteries
/Approx. 350 g (12.4 oz.) incl. batteries
•Cord length: 1.5 m
•Optional accesories: Plug adaptor PC-236HG,
Connecting cord RK-G138HG
Env. 15 heures avec des piles au manganèse
R6P Sony
•Dimensions: Env. 143 x 10 x 33 mm (6 3/4 x
4 1/4 x 1 5/16 po.) (l/h/p)
POWER switch
•Poids: Env. 260 g (9,2 on.) piles non comprises
/ Env. 350 g (12,4 on.) piles comprises
•Longueur du cordon: 1,5 m
•Accessoires en option: Adaptateur de fiche
PC-236HG, Cordon de liaison RK-G138HG
Sección de los altavoces
•Sistema: Altavoz de agudos de 16 mm de diá.,
altavoz de graves de 65 mmde diá.
(monoaural)
If you have any questions or problems
concerning your system that are not
covered in this manual, please consult
your nearest Sony dealer.
Design and specifications are subject to change
without notice.
Interrupteur POWER
POWER-Schalter
Interruptor POWER
Pour toute question ou tout problème au
sujet de ce système non couverts dans ce
mode d’emploi, consulter le revendeur
Sony le plus proche.
Si tiene alguna pregunta o problema en
relación con su sistema que no pueda
resover este manual, póngase en
contacto con su proveedor Sony.
Änderungen, die dem technischen Fortschritt
dienen, bleiben vorbehalten.
B
Bei weiterführenden Fragen wenden Sie
sich bitte an den nächsten Sony Händler.
(rear)
(arrière)
(Rückseite)
(parte posterior)
Four R6 (size AA) batteries
Quatre piles R6 (format AA)
Vier Mignonzellen (R6)
Generales
•Alimentación: 9V CC/cuatro pilas de tamaño
AA (6)
•Duración de las pilas (con una salida de
10 mW en total):Aprox. 30 horas con pilas
alcalinas LR6 Sony
Aprox. 15 horas con pilas de manganeso R6P
Sony
•Dimensiones: Aprox. 143 x 107 x 33mm (an/
al/prf)
•Masa: Aprox. 260g, excluyendo las pilas/
Aprox. 350g incluyendo las pilas
•Longitud del cable: 1,5 m
Flap
La conception et les spécifications sont
modifiables sans préavis.
Volet
Stütze
Aleta
1
2
Woofer
Haut-parleur de graves
Tieftöner
Power Sources
Stromquellen
Cuatro pilas R6 (tamaño AA)
Sources d’alimentation
Utilisation sur le secteur
Alimentación
Altavoz de graves
Using on house current
(See fig. A)
When the AC power adaptor is
connected to the system, internal
batteries are automatically disconnected.
POWER indicator
Témoin POWER
POWER-Lampe
Indicador POWER
Netzbetrieb (Siehe Abb. A)
Bei Anschluß des Systems an das Netz
werden die Batterien automatisch
abgetrennt.
Alimentación con la
corriente de la red
(Consulte fig. A)
Cuando conecte el adaptador de CA al
sistema, las pilas internas se
desconectarán automáticamente.
(Voir fig. A)
Quand l’adaptateur secteur est raccordé
au système, les piles internes sont
automatiquement déconnectées.
Hinweis zum Netzadapter
Verwenden Sie nur den Netzadapter
AC-E90HG (nicht mitgeliefert). Ein
anderer Netzadapter darf nicht
verwendet werden.
Note on the AC power adaptor
Use only the AC-E90HG AC power
adaptor (not supplied). Do not use any
other AC power adaptor.
Remarque sur l’adaptateur secteur
Utilisez uniquement l’adaptateur secteur
AC-E90HG (non fourni), à l’exclusion de
tout autre.
•Accesorios opcionales: Adaptor de clavija
PC-236HG, Cable conector RK-G138HG
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin
previo aviso.
Polarity of the plug
Steckerpolarität
Polarité de la fiche
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SRS-T1PC. 3-859-402-12EFGSHIPW.Page 1
|