Sony MP3 Player SHR M1 User Manual

En g lish  
Fra n ça is  
3-048-846-11(1)  
A pleine puissance, lécoute prolongée du  
baladeur peut endommager loreille de  
l’utilisateur.  
Prévention des troubles de louïe  
Evitez dutiliser le casque découte à volume très  
élevé.  
Les médecins déconseillent lécoute prolongée à  
volume élevé. Si vous percevez un  
bourdonnement dans les oreilles, réduisez le  
volume ou interrompez lécoute.  
Respect dautrui  
Ch a n g in g t h e Pre se t St a t io n  
Follow from step 2 above to preset a new station.  
The station previously stored to the same preset  
number will be canceled.  
Pré sé le ct io n d e vo s  
st a t io n s p ré fé ré e s  
– Syn t o n isa t io n d ’u n e  
p ré sé le ct io n  
N50  
AVERTISSEMENT  
Pour prévenir tout risque dincendie ou de  
décharge électrique, ne pas exposer cet appareil à  
la pluie ou à lhumidité.  
Tu n in g in a Pre se t St a t io n  
WARNING  
To prevent fire or shock hazard, do not expose  
the unit to rain or moisture.  
1
Set RADIO ON/OFF• i to ON.  
Press PRESET (M1-M15) so that the  
desired preset number appears in the  
display.  
Vous pouvez présélectionner jusquà 15 stations  
FM. Pour accéder à ces stations, sélectionnez  
simplement le numéro de présélection PRESET  
(M1 à M15) correspondant.  
2
PLL Syn t h e size d FM St e re o He a d p h o n e Ra d io  
Maintenez le volume à un niveau modéré. Cela  
vous permettra dentendre les sons extérieurs et  
dêtre attentif à votre entourage.  
To avoid electrical shock, do not open the cabinet.  
Refer servicing to qualified personnel only.  
Pour éviter toute décharge électrique, ne pas  
ouvrir le boîtier. Confier lentretien au personnel  
qualifié uniquement.  
3
Adjust VOL (volume).  
Pré sé le ct io n d ’u n e st a t io n  
Operating Instructions  
Mode demploi  
Manual de instrucciones  
<KR>  
<CS>  
Ave rt isse m e n t  
Be fo re Yo u Be g in  
1
Syntonisez une station à  
présélectionner manuellement.  
Si des éclairs se produisent pendant que vous  
utilisez l’appareil, retirez immédiatement la  
radio casque découte.  
List e n in g t o t h e so u n d o f MD  
WALKMAN, CD WALKMAN, e t c.  
(Se e Fig . D)  
Thank you for choosing the Sony radio! It will  
give you many hours of reliable service and  
listening pleasure.  
Ava n t d e co m m e n ce r  
2
Maintenez la touche PRESET (M1-M15)  
enfoncée jusquà ce que “M2” se mette  
à clignoter et que trois bips retentissent.  
Exemple: Si la station émettant sur 90,0 MHz  
est présélectionnée sous “M2”.  
Nous vous remercions davoir fait l’acquisition  
de cette radio Sony ! Elle vous assurera de  
nombreuses heures de service irréprochable et de  
plaisir découte.  
Before operating the radio, please read these  
instructions thoroughly and retain them for  
future reference.  
Si vous avez des questions ou des problèmes  
concernant votre appareil, consultez votre  
revendeur Sony.  
This unit can be used as a headphones.  
Connecting the connecting cord (supplied) to an  
portable audio equipment such as an MD  
WALKMAN or CD WALKMAN allows you to  
enjoy various sources via this unit.  
Avant de faire fonctionner cette radio, veuillez  
lire attentivement les présentes instructions  
dutilisation et conservez-les ensuite pour toute  
référence ultérieure.  
Fe a t u re s  
@ @  
Sp é cifica t io n s  
Ra d io  
A PLL (Phase Locked Loop) synthesized “hands-  
free” headset style FM stereo headphone radio  
Use as a stereo headphone set by simply  
1
2
Set RADIO ON/OFF• i to OFF• i.  
Connect the connecting cord (supplied)  
to the AUDIO IN jack of this unit and  
to the i (headphones) jack of an MD  
WALKMAN, etc.  
SHR-M1  
Pla g e d e fré q u e n ce  
3
4
Appuyez sur TUNE +/– pour  
sélectionner le numéro PRESET (M1-  
M15).  
Appuyez sur PRESET (M1 - M15).  
Vous entendez des bips de confirmation et la  
présélection est terminée.  
1
connecting to an MD WALKMAN* , CD  
WALKMAN, etc.  
Presets for up to 15 FM stations.  
The display shows the frequency only while  
tuning.  
Ca ra ct é rist iq u e s  
Plage de  
fréquence  
Intervalle de  
syntonisation  
Sony Corporation © 2000 Printed in China  
Radio casque découte FM de type “mains libres”  
à synthétiseur PLL (Phase Locked Loop)  
FM 87,5-108 MHz  
0,1 MHz  
0,05 MHz*  
Sert de casque découte stéréo en raccordant  
simplement un MD WALKMAN * , un CD  
3
Operate the MD WALKMAN, etc.  
To adjust the volume, use the volume  
control on the connected equipment, such  
as an MD WALKMAN, etc.  
2
1
1
* “MD WALKMAN” is a trademark of Sony  
Corporation.  
WALKMAN, etc.  
2
* La fréquence est affichée en unités de 0,1 MHz.  
(Exemple: Les fréquences 88,00 et 88,05 MHz  
sont indiquées par “88.0 MHz”.)  
Jusquà 15 présélections de stations FM.  
La fenêtre daffichage nindique la fréquence que  
pendant la syntonisation.  
Ch a n g e m e n t d ’u n e st a t io n  
p ré sé le ct io n n é e  
Commencez à partir de létape 2 pour  
présélectionner une nouvelle station.  
La station précédemment sélectionnée sous ce  
numéro est effacée.  
Ge t t in g St a rt e d  
In st a llin g t h e b a t t e ry  
(Se e Fig . A)  
The length and the shape of the connecting cord  
are different depending on where you purchased  
this product.  
Puissance de sortie: 3,5 mW + 3,5 mW  
1
* “MD WALKMAN” est une marque commerciale  
de Sony Corporation.  
Ca sq u e d é co u t e  
Type de casque découte:  
Open the battery compartment lid on the left  
earpad (marked L on the outside) and insert  
one R03 (size AAA) battery.  
Notes  
Pré p a ra t io n  
In st a lla t io n d e la p ile  
(Vo ir Fig . A)  
Syn t o n isa t io n d ’u n e st a t io n  
p ré sé le ct io n n é e  
Dynamique de plein air  
To operate the radio while an audio equipment is  
connected, turn off the equipment and set RADIO  
ON/OFFi on this unit to ON.  
Refer to the operating instructions supplied with  
the equipment to be connected.  
Transducteur: Type en dôme, ø 30 mm  
Entrée: Miniprise stéréo, ø 3,5 mm  
Puissance dentrée maximum: 100 mW  
Impédance: 24 ohms (à 1 kHz)  
Caractéristiques de fréquence: 14 à 24.000 Hz  
Be sure to position the battery according to the  
polarity indicated in the compartment and insert  
the battery from the # side first.  
1
2
Réglez RADIO ON/OFFi sur ON.  
Appuyez sur PRESET (M1 - M15) de  
façon à ce que le numéro de  
présélection voulu apparaisse dans la  
fenêtre daffichage.  
Ouvrez le compartiment à pile de loreillette  
gauche (identifiée par la lettre L à l’extérieur) et  
introduisez une pile (format AAA) (non fournie).  
Positionnez la pile conformément à la polarité  
indiquée dans le compartiment et introduisez-la  
en commençant par le pôle négatif #.  
Battery  
compartment  
lid  
Earpad  
Oreillettes  
Ba t t e ry life  
Using Sony alkaline LR03 (size AAA) battery:  
Approx. 27 hours  
Using Sony R03 (size AAA) battery:  
Approx. 11 hours  
Pre ca u t io n s  
Couvercle du  
compartiment  
à pile  
Au t re s  
Operate the unit only on 1.5V DC with one R03  
(size AAA) battery.  
Puissance de raccordement  
1,5 V CC, une pile R03 (AAA)  
Masse  
3
Réglez VOL (volume).  
Neckband  
Serre-tête  
Avoid exposure to temperature extremes, direct  
sunlight, moisture, sand, dust or mechanical  
shock. Never leave in a car parked in the sun.  
Should anything fall into the unit, remove the  
battery, and have the unit checked by qualified  
personnel before operating it any further.  
To clean the casing, use a soft cloth dampened  
with a mild detergent solution.  
In vehicles or in buildings, radio reception may be  
difficult or noisy. Try listening near a window.  
This product is not designed to be splash-  
resistant, so you should take care to use the unit  
when raining, snowing or in a water-splash place.  
Au t o n o m ie u n e p ile  
Avec une pile alcaline Sony LR03 (format AAA):  
Approx. 27 heures  
Avec une pile Sony R03 (format AAA):  
Approx. 11 heures  
Re p la cin g t h e b a t t e ry  
When the sound becomes weak or distorted,  
replace the battery with new one.  
Eco u t e r le so n d ’u n MD  
WALKMAN, CD  
WALKMAN, e t c.  
(vo ir Fig . D)  
Approx. 99,5 g (3,5 oz), avec une pile, sans  
câble  
Accessoires fournis  
Câble de connexion (1)  
Ala rm fo r Ba t t e ry Exh a u st io n  
PRESET  
(M1- M15)  
When the battery becomes weak, an alarm will  
beep, and “batt” will flash in the display. Then,  
the power will be turned off. When you turn on  
the power, you can listen to the radio for a while,  
however, the alarm will beep again. Make sure to  
replace the battery with a new one.  
Re m p la ce m e n t d e la p ile  
Remplacez la pile lorsque le son faiblit ou  
devient distordu.  
La conception et les spécifications sont sujettes à  
modifications sans préavis.  
Cet appareil peut être utilisé comme un  
casque découte.  
Branchez le câble de connexion (fourni) sur un  
appareil audio portable comme un MD  
WALKMAN ou un CD WALKMAN pour  
exploiter différentes sources audio via cet  
appareil.  
Ave rt isse u r d e p ile u sé e  
Lorsque la pile est faible, un bip retentit et “batt”  
clignote sur lafficheur. L’alimentation est ensuite  
coupée. Si vous remettez lappareil sous tension,  
vous pourrez entendre la radio un moment, mais  
le bip retentira une nouvelle fois. Remplacez la  
pile par une neuve.  
SENS  
(DX/LOCAL)  
No t e s o n b a t t e rie s  
Align the battery correctly.  
The dry battery cannot be charged.  
To avoid damage from possible battery leakage,  
remove the battery when the unit will not be used  
for a long time.  
No t e s o n He a d p h o n e s  
Road safety  
AUDIO IN  
Do not use headphones while driving, cycling, or  
operating any motorized vehicle. It may create a  
traffic hazard and is illegal in many areas. It can  
also be potentially dangerous to play your  
headphones at high volume while walking,  
especially at pedestrian crossings. You should  
exercise extreme caution or discontinue use in  
potentially hazardous situations.  
1
2
Réglez RADIO ON/OFF• i sur OFF• i.  
Branchez le câble de connexion (fourni)  
sur la prise AUDIO IN de cet appareil  
et sur la prise i (casque découte) dun  
MD WALKMAN, etc.  
VOL  
Re m a rq u e s su r le s p ile s  
If t h e b a t t e ry co m p a rt m e n t lid is  
RADIO ON/OFF• i  
Alignez correctement la pile.  
d e t a ch e d (Se e Fig . B)  
If the compartment lid is opened forcibly, the lid  
may become detached. If this happens, reattach the  
lid as shown in the figure.  
Une pile sèche ne peut être chargée.  
Pour éviter tout dommage résultant dune fuite  
de la pile, retirez-la de lappareil si vous prévoyez  
de ne pas lutiliser pendant une période  
prolongée.  
3
Faites fonctionner le MD WALKMAN, etc.  
Pour régler le volume, utilisez la  
TUNE, + / –  
Preventing hearing damage  
commande de réglage du volume de  
l’appareil raccordé, par exemple un MD  
WALKMAN, etc.  
We a rin g t h e Ra d io (Se e Fig .  
C)  
Avoid using headphones at high volume.  
Hearing experts advise against continuous, loud  
and extended play. If you experience a ringing in  
your ears, reduce volume or discontinue use.  
Caring for others  
Keep the volume at a moderate level. This will  
allow you to hear outside sounds and to be  
considerate to people around you.  
1
While positioning the left earpad (marked L on  
Display  
Si le co u ve rcle d u co m p a rt im e n t à  
the outside) on your left side and the right  
earpad (marked R on the outside) on your right  
side, wear the neckband around the back of your  
head.  
Put your left ear between the earpad (marked L  
on the outside) and the neckband, and your right  
ear between the earpad (marked R on the  
outside) and the neckband.  
When the radio is not operated, the  
display goes off.  
p ile s’e n lè ve (vo ir Fig . B)  
Si le couvercle du compartiment à pile est forcé,  
il se peut quil s’enlève. Si cela se produit,  
réinstallez le couvercle comme illustré dans la  
figure.  
La longuer et la forme du câble de connexion  
sont différentes selon le lieu de  
commercialisation  
Fenêtre daffichage  
Lorsque la radio ne fonctionne pas,  
la fenêtre daffichage est désactivée.  
2
3
Remarques  
Co m m e n t p o rt e r la ra d io  
(Vo ir Fig . C)  
Wa rn in g  
Pour écouter la radio alors quun autre appareil  
est connecté, mettez cet appareil hors tension et  
réglez le commutateur RADIO ON/OFF• i de cet  
appareil sur ON.  
Adjust the angle of the neckband to fit the  
headphones on your ears.  
If there is lightning when you are using the unit,  
take off the headphones radio immediately.  
1
Tout en positionnant loreillette gauche  
(identifiée par un L à l’extérieur) sur  
l’oreillette gauche et l’oreillette droite  
(identifiée par un R à l’extérieur) sur  
l’oreille droite, placez le serre-tête à  
l’arrière de la tête.  
If you have any questions or problems concern-  
ing your unit, please consult your nearest Sony  
dealer.  
Reportez-vous au mode demploi fourni avec  
l’appareil à raccorder.  
Op e ra t in g t h e Ra d io  
Insert from the # side first.  
A
C
D
Introduisez dabord le cô#. B  
Ma n u a l Tu n in g  
The display turns on only when the radio is  
operated, so you can tune in a station while  
seeing the display.  
Pré ca u t io n s  
Sp e cifica t io n s  
Ra d io se g m e n t  
Fre q u e n cy ra n g e  
Faites uniquement fonctionner cet appareil sur  
une tension de 1,5 V CC à laide dune pile R03  
(format AAA).  
2
3
Placez l’oreille gauche entre loreillette  
(identifiée par un L à l’extérieur) et le  
serre-tête, et loreille droite entre  
l’oreillette droite (identifiée par un R à  
l’extérieur) et le serre-tête.  
Réglez l’angle du serre-tête pour ajuster  
le casque découte à vos oreilles.  
1 Set RADIO ON/OFFi to ON.  
Evitez toute exposition à des températures  
extrêmes, au rayonnement direct du soleil, à de  
l’humidité, à du sable et de la poussière ou encore  
à des chocs mécaniques. Ne laissez jamais  
l’appareil dans une voiture parquée en plein  
soleil.  
2 Press TUNE +/– to tune in a station.  
When + is pressed, the frequency is raised.  
When is pressed, the frequency is lowered.  
Each time + or is pressed, the frequency is  
changed in 0.1 MHz units.  
Frequency range  
Channel step  
0.1 MHz  
0.05 MHz*  
FM 87.5-108 MHz  
2
2
* The frequency is displayed in 0.1 MHz units.  
(Example: Frequency 88.00 and 88.05 MHz is  
displayed as “88.0 MHz”.)  
To rapidly change the frequency, keep  
pressing + or .  
3 Adjust VOL (volume).  
Although the antenna is built in the neckband, you  
can obtain a better reception by connecting the  
connecting cord.  
Si quoi que ce soit tombe à lintérieur de  
l’appareil, retirez-en la pile et faites-le vérifier par  
le personnel qualifié avant de continuer à  
l’utiliser.  
Fo n ct io n n e m e n t d e la  
ra d io  
Pow er output: 3.5 mW + 3.5 mW  
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon doux  
légèrement imprégné dune solution détergente  
neutre.  
He a d p h o n e se g m e n t  
– Syn t o n isa t io n m a n u e lle  
Headphone type: Open-air Dynamic  
Driver unit: ø 30 mm Dome type  
Input: ø 3.5 mm stereo mini-jack  
Maximum input: 100 mW  
Neckband  
Serre-tête  
L'affichage n'est activé que lorsque vous utilisez  
la radio. De cette façon, vous pouvez syntoniser  
une station tout en observant l'affichage.  
Dans les véhicules et les bâtiments, il se peut que  
la réception radio soit difficile ou comporte des  
parasites. Rapprochez-vous dune fenêtre.  
Etant donné que ce produit n'est pas conçu pour  
résister aux projections, soyez précautionneux  
lorsque vous utilisez cet appareil sous la pluie, la  
neige ou à un endroit soumis à des projections  
d'eau.  
To turn off the radio  
Set RADIO ON/OFFi to OFF• i.  
If noise is heard due to too strong reception signal  
Set SENS to LOCAL. Normally, set SENS to DX.  
Impedance: 24 ohms (at 1 kHz)  
Frequency characteristic: 14 to 24,000 Hz  
1
2
Réglez RADIO ON/OFFi sur ON.  
Appuyez sur TUNE +/– pour syntoniser  
une station.  
1
Ot h e rs  
Pre se t t in g Yo u r Fa vo rit e  
St a t io n s  
Pow er requirements  
1.5 V DC, one R03 (size AAA) battery  
Mass  
Lorsque vous appuyez sur +, la fréquence  
augmente.  
Lorsque vous appuyez sur , la fréquence  
diminue.  
3
2
Re m a rq u e s su r le ca sq u e d ’é co u t e  
Sécurité routière  
Evitez dutiliser le casque découte pendant la  
conduite dune voiture, dune bicyclette ou de  
tout véhicule motorisé. Lutilisation dun casque  
découte peut être dangereuse dans la circulation  
et est illégale dans certaines régions  
géographiques. Il peut également être dangereux  
dutiliser le casque découte à volume élevé en  
marchant, et plus particulièrement lorsque vous  
franchissez un passage protégé. Redoublez de  
vigilance ou interrompez lécoute dans des  
situations à risque.  
– Pre se t Tu n in g  
Approx. 99.5 g (3.5 oz) incl. a battery, not  
incl. cord  
Accessories supplied  
Connecting cord (1)  
You can preset up to 15 of your favorite FM stations.  
To access the stations, simply select the  
Chaque fois que vous appuyez sur + ou , la  
fréquence change par intervalles de 0,1 MHz.  
Pour changer plus rapidement la fréquence,  
maintenez la touche + ou enfoncée.  
Réglez VOL (volume).  
corresponding PRESET numbers (M1 to M15).  
Pre se t t in g a St a t io n  
1 Tune in a station to be preset manually.  
2 Keep pressing PRESET (M1-M15) until  
“M2” flashes and three beeps sound.  
Example: When the 90.0 MHz station is  
preset to “M2”.  
Design and specifications are subjected to change  
without notice.  
To a headphone jack (stereo mini-jack) of MD WALKMAN,  
CD WALKMAN, etc.  
Vers une prise pour casque d'écoute (miniprise stéréo)  
d'un MD WALKMAN, CD WALKMAN, etc.  
3
Bien que l'antenne soit intégrée dans le serre-tête,  
vous pouvez obtenir une meilleure qualité de  
réception en raccordant le câble de connexion.  
@ @  
Pour mettre la radio hors tension  
Réglez RADIO ON/OFF• i sur OFF • i.  
Si vous entendez des parasites dus à une  
réception trop puissante du signal  
Réglez SENS sur LOCAL. En principe, réglez  
SENS sur DX.  
3 Press TUNE +/– to select the PRESET  
(M1-M15) number.  
4 Press PRESET (M1-M15).  
You will hear beeps and presetting is  
complete.  
AUDIO IN  
Connecting cord  
Câble de connexion  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sharp Heat Pump AE Z48LZ User Manual
Sharp Projector PGLW3000 User Manual
Shop Vac Vacuum Cleaner H87S550A User Manual
Smooth Fitness Treadmill FX60HRO User Manual
Sony Ericsson Cell Phone J220C User Manual
Sony Ericsson Personal Computer PCG GRS150 User Manual
Sony Personal Computer PCV RX462DS User Manual
Sony Speaker XS W5721 User Manual
Sunbeam Iron SR5560 User Manual
Symphonic CRT Television CST204FE User Manual