Sony MP3 Docking Station CCD TRV107E User Manual

3-072-318-13 (2)  
Digital  
Video Camera Recorder  
Video Camera Recorder  
Operating Instructions  
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it  
for future reference.  
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ  
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста,  
данное руководство и сохраняйте его для дальнейших справок.  
DCR-TRV140E  
DCR-TRV140E  
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/  
TRV408E  
©2002 Sony Corporation  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
En g lish  
Ma in Fe a t u re s  
Function to give a natural appearance to your  
recordings  
Ta kin g m o vin g im a g e s, a n d p la yin g  
t h e m b a ck  
• Recording a picture (p. 29)  
• Recording a still image on a tape (p. 53)*  
• Manual focus (p. 70)  
1)  
• Playing back a tape (p. 43)  
Functions to use in editing in the recording  
mode  
• Wide mode (p. 55)  
2)  
• Date and time (p. 25)*  
2)  
• ORC [MENU] (p. 140)*  
Functions to use after recording  
1)  
• Data code (p. 45)*  
1)  
• Zero set memory (p. 91)*  
1)  
• Digital program editing (p. 111)*  
Ca p t u rin g im a g e s o n yo u r co m p u t e r  
(DCR-TRV140E o n ly)  
• Viewing images recorded on a tape (p. 123)  
• Viewing images live from your camcorder  
(p. 123)  
2)  
• Easy Dubbing (p. 102)*  
1)  
• Tape PB ZOOM (p. 89)*  
Function to make transition smooth  
• END SEARCH (p 42)  
1)  
* DCR-TRV140E only  
2)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E  
only  
Ot h e rs  
Functions to adjust exposure in the recording  
mode  
NightShot (p. 38)/  
1)  
Super NightShot (p. 38)* /  
1)  
Colour Slow Shutter (p. 39)*  
• BACK LIGHT (p. 37)  
• PROGRAM AE (p. 66)  
• Built-in light (p. 82)  
• Manual exposure (p. 69)  
Functions to give images more impact  
• Digital zoom (p. 33)  
The default settings is set to OFF. (To zoom  
greater than 20×, select the digital zoom power  
in D ZOOM in the menu settings.)  
• FADER (p. 58)  
1)  
• Tape photo recording (p. 53)*  
• Picture effect (p. 61)  
• Digital effect (p. 63)*  
1)  
• TITLE (p. 77)  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pyccкий  
Ocновныe фyнкции  
Фyнкции для пpидaния эффeктов  
зaпиcaнным изобpaжeниям  
Cъeмкa движyщиxcя изобpaжeний и  
иx воcпpоизвeдeниe  
Цифpовaя тpaнcфокaция (cтp. 33)  
Зaпиcь изобpaжeния (cтp. 29)  
Уcтaновки по yмолчaнию cоотвeтcтвyют  
положeнию OFF. (Для yвeличeния болee,  
чeм 20× выбepитe cтeпeнь цифpового  
yвeличeния в пyнктe D ZOOM в  
ycтaновкax мeню.)  
Зaпиcь нeподвижного изобpaжeния нa лeнтy  
(cтp. 53)*  
Bоcпpоизвeдeниe лeнты (cтp. 43)  
1)  
FADER (cтp. 58)  
Фотоcъeмкa нa лeнтy (cтp. 53)*  
1)  
Эффeкт изобpaжeния (cтp. 61)  
1)  
Цифpовой эффeкт (cтp. 63)*  
TITLE (cтp. 77)  
Фyнкция для пpидaния зaпиcям  
ecтecтвeнного видa  
Пepeноc изобpaжeний нa компьютep  
(только модeль DCR-TRV140E)  
Pyчнaя фокycиpовкa (cтp. 70)  
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa  
лeнтe (cтp. 123)  
Фyнкции для иcпользовaния пpи  
монтaжe в peжимe зaпиcи  
Пpоcмотp изобpaжeний c видeокaмepы в  
peaльном вpeмeни (cтp. 123)  
Шиpокоэкpaнный peжим (cтp. 55)  
2)  
Дaтa и вpeмя (cтp. 25)*  
2)  
ORC [MENU] (cтp. 148)*  
Фyнкции для иcпользовaния поcлe зaпиcи  
1)  
Код дaнныx (cтp. 45)*  
1)  
Пaмять нyлeвой отмeтки (cтp. 91)*  
1)  
Цифpовой монтaж пpогpaммы (cтp. 111)*  
Пpочee  
2)  
Фyнкции для peгyлиpовки экcпозиции в  
peжимe зaпиcи  
Пpоcтaя пepeзaпиcь (cтp. 102)*  
1)  
PB ZOOM для кacceты (cтp. 89)*  
NightShot (cтp. 38)/  
Super NightShot (cтp. 38)* /  
Colour Slow Shutter (cтp. 39)*  
BACK LIGHT (cтp. 37)  
1)  
Фyнкция для выполнeния плaвного  
пepexодa  
END SEARCH (cтp. 42)  
1)  
PROGRAM AE (cтp. 66)  
Bcтpоeннaя подcвeткa (cтp. 82)  
Pyчнaя экcпозиция (cтp. 69)  
1)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ch e ckin g su p p lie d  
a cce sso rie s  
Проверка прилагаемых  
принадлежностей  
Make sure that the following accessories are  
supplied with your camcorder.  
Убедитесь, что следующие принадлежности  
прилагаются к Вашей видеокамере.  
1
2
or/ или  
RMT-708  
RMT-814  
Monaural/  
6
q;  
3
7
4
8
5
9
монофоничecкий  
or/  
или  
Stereo/  
cтepeо  
1)  
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 197)*  
RMT-708:CCD-TRV107E/ TRV208E/ TRV408E  
RMT-814: DCR-TRV140E  
1 Бecпpоводный пyльт диcтaнционного  
1)  
yпpaвлeния (1) (стр. 197)*  
RMT-708: CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E  
RMT-814: DCR-TRV140E  
2 AC-L10A/L10B/L10C AC pow er adaptor (1),  
2 Ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa  
AC-L10A/L10B/L10C (1), пpовод  
элeктpопитaния (1) (стр. 19)  
Mains lead (1) (p. 19)  
3 NP-FM30 battery pack (1) (p. 18, 19)  
3 Бaтapeйный блок NP-FM30 (1) (стр. 18, 19)  
4 R6 (Size AA) battery for Remote  
1)  
Commander (2) (p. 198)*  
4 Бaтapeйкa R6 (paзмepa AA) для пyльтa  
1)  
5 A/V connecting cable (1) (p. 50)  
Monaural: CCD-TRV107E/ TRV108E/  
TRV208E/ TRV408E  
диcтaнционного yпpaвлeния (2) (стр. 198)*  
5 Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/видeо (1)  
(cтp. 50)  
Stereo: DCR-TRV140E only  
Mонофоничecкий: CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E  
Cтepeо: Tолько модeль DCR-TRV140E  
6 Shoulder strap (1) (p. 192)  
7 Lens cap (1) (p. 29, 196)  
6 Плeчeвой peмeнь (1) (стр. 192)  
2)  
8 USB Cable (1) (p. 123)*  
7 Кpышкa объeктивa (1) (стр. 29, 196)  
2)  
9
CD-ROM (SPVD-008 USB Driver) (1) (p. 125)*  
2)  
8 Кaбeль USB (1) (cтp. 123)*  
q; 21-pin adaptor (1) (p. 52) (European models  
9 CD-ROM (дpaйвep USB SPVD-008) (1)  
2)  
only)  
(cтp. 125)*  
0 21-штыpьковый aдaптep (1) (cтp. 52)  
Contents of the recording cannot be  
compensated if recording or playback is not  
made due to a malfunction of the camcorder,  
storage media, etc.  
(Tолько для eвpопeйcкиx модeлeй)  
Содержание записи не может быть  
компенсировано в случае, если запись или  
воспроизведение не выполнены из-за  
неисправности видеокамеры, носителя  
информации и т.п.  
1)  
* CCD-TRV107E/ TRV208E/ TRV408E,  
DCR-TRV140E only  
* DCR-TRV140E only  
2)  
1)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV208E/  
TRV408E, DCR-TRV140E  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
2)  
En g lish  
Ta b le o f co n t e n t s  
Main Features .................................................... 3  
Checking supplied accessories ....................... 5  
Ad va n ce d Re co rd in g Op e ra t io n s  
Recording a still image on a tape  
– Tape Photo recording  
Qu ick St a rt Gu id e .................................. 10  
(DCR-TRV140E only) .............................. 53  
Using the wide mode ..................................... 55  
Ge t t in g st a rt e d  
Using the fader function ................................ 58  
Using special effects  
– Picture effect .......................................... 61  
Using special effects  
Using this manual .......................................... 14  
Step 1 Preparing the power supply ............. 18  
Installing the battery pack ...................... 18  
Charging the battery pack ...................... 19  
Connecting to a wall socket ................... 23  
Step 2 Setting the date and time ................... 25  
– Digital effect  
(DCR-TRV140E only) .............................. 63  
Using the PROGRAM AE function .............. 66  
Adjusting the exposure manually ................ 69  
Focusing manually ......................................... 70  
Step 3 Inserting a cassette .............................. 27  
Interval recording  
Re co rd in g – Ba sics  
(DCR-TRV140E only) .............................. 72  
Recording a picture ........................................ 29  
Frame by frame recording  
– Cut recording  
Shooting backlit subjects  
(DCR-TRV140E only) .............................. 75  
– BACK LIGHT ........................................ 37  
Superimposing a title ..................................... 77  
Making your own titles ................................. 80  
Using the built-in light ................................... 82  
Shooting in the dark  
NightShot/  
Super NightShot  
(DCR-TRV140E only)/  
Colour Slow Shutter  
(DCR-TRV140E only) .............................. 38  
Ad va n ce d Pla yb a ck Op e ra t io n s  
(DCR-TRV140E o n ly)  
Superimposing the date and time on pictures  
(CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/  
TRV408E only) ......................................... 41  
Playing back a tape with picture effects ...... 86  
Playing back a tape with digital effects ....... 87  
Checking the recording  
Enlarging images recorded on tapes  
– END SEARCH ...................................... 42  
– Tape PB ZOOM .................................... 89  
Quickly locating a scene using the zero set  
memory function ..................................... 91  
Pla yb a ck – Ba sics  
Searching a recording by date  
Playing back a tape ......................................... 43  
Viewing the recording on TV ....................... 50  
– Date search ............................................ 93  
Searching for a photo  
– Photo search/ Photo scan .................... 95  
Ed it in g  
Dubbing a tape ................................................ 97  
Dubbing a tape easily  
– Easy Dubbing  
(CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/  
TRV408E only) ....................................... 102  
Dubbing only desired scenes  
– Digital program editing  
(DCR-TRV140E only) ............................ 111  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ta b le o f co n t e n t s  
PC Co n n e ct io n  
(DCR-TRV140E o n ly)  
Viewing images using your computer  
– USB Streaming  
(Windows users only) ........................... 123  
Cu st o m isin g Yo u r Ca m co rd e r  
Changing the menu settings ....................... 134  
Tro u b le sh o o t in g  
Types of trouble and their solutions .......... 152  
Self-diagnosis display .................................. 158  
Warning indicators and messages ............. 159  
Ad d it io n a l In fo rm a t io n  
About video cassettes .................................. 170  
About the “InfoLITHIUM”  
battery pack ............................................ 174  
About i.LINK................................................. 176  
Using your camcorder abroad .................... 178  
Maintenance information and  
precautions ............................................. 179  
Specifications ................................................. 188  
Qu ick Re fe re n ce  
Identifying the parts and controls .............. 192  
Index ............................................................... 201  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Русский  
Оглавление  
Ocновныe фyнкции .................................... 4  
Проверка прилагаемых  
Усовершенствованные операции  
съемки  
принадлежностей................................ 5  
Запись неподвижного изображения на  
ленту – Фотосъемка на ленту  
(только модeль DCR-TRV140E) ....... 53  
Использование широкоэкранного  
Руководство по быстрому  
запуску ...................................................... 12  
режима ............................................... 55  
Подготовка к эксплуатации  
Использование функции фейдера......... 58  
Использование специальных эффектов  
– Эффект изображения ................... 61  
Использование специальных эффектов  
– Цифровой эффект  
(только модeль DCR-TRV140E) ....... 63  
Использование функции  
PROGRAM AE .................................... 66  
Регулировка экспозиции вручную ......... 69  
Использование данного руководства ... 14  
Пункт 1 Подготовка источника  
питания .............................................. 18  
Установка батарейного блока ......... 18  
Зарядка батарейного блока............. 19  
Подсоединение к сетевой  
розетке ........................................ 23  
Пункт 2 Установка даты и времени ...... 25  
Фокусировка вручную ............................. 70  
Зaпиcь c интepвaлaми  
Пункт 3 Установка кассеты ................... 27  
(только модeль DCR-TRV140E) ....... 72  
Покaдpовaя зaпиcь  
Запись – Основные положения  
Запись изображения ............................... 29  
Съемка объектов с задней подсветкой  
– BACK LIGHT .................................... 37  
– Зaпиcь c монтaжными кaдpaми  
(только модeль DCR-TRV140E) ....... 75  
Наложение титра..................................... 77  
Создание Ваших собственных титров ... 80  
Cъeмкa в тeмнотe  
– NightShot/Super NightShot  
(только модeль DCR-TRV140E)/  
Colour Slow Shutter  
Использование встроенной  
подсветки........................................... 82  
(только модeль DCR-TRV140E) ....... 38  
Наложение даты и времени на  
изображения (только модeль  
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/  
TRV408E) ........................................... 41  
Проверка записи  
Усовершенствованные операции  
воспроизведения (только  
модeль DCR-TRV140E)  
Воспроизведение ленты с эффектами  
изображения ...................................... 86  
Воспроизведение ленты с цифровыми  
эффектами ........................................ 87  
– END SEARCH .................................. 42  
Воспроизведение – Основные  
положения  
Увеличение записанных изображений на  
ленте  
– PB ZOOM для лeнты ...................... 89  
Быстрое отыскание эпизода с помощью  
функции памяти нулевой отметки .... 91  
Воспроизведение ленты ......................... 43  
Просмотр записи на экране  
телевизора......................................... 50  
Поиск записи по дате  
– Поиск даты...................................... 93  
Поиск фото  
– Фотопоиск/Фотосканирование ...... 95  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Оглавление  
Монтаж  
Перезапись ленты ................................... 97  
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты  
– Пpоcтaя пepeзaпиcь  
(только модeль CCD-TRV107E/  
TRV108E/TRV208E/TRV408E) ........ 102  
Пepeзaпиcь только нyжныx эпизодов  
– Цифpовой монтaж пpогpaммы  
(только модeль DCR-TRV140E) ..... 111  
Подключeниe ПК (только  
модeль DCR-TRV140E)  
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью  
компьютepa  
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию  
USB (только для пользовaтeлeй  
Windows)........................................... 123  
Выполнение индивидуальных  
установок на видеокамере  
Изменение установок меню ................. 134  
Поиск и устранение  
неисправностей  
Tипы нeиcпpaвноcтeй и мepы по иx  
ycтpaнeнию ...................................... 161  
Индикация самодиагностики ............... 167  
Предупреждающие индикаторы и  
сообщения ........................................ 168  
Дополнительная информация  
О видеокассетах ................................... 170  
О батарейном блоке “InfoLITHIUM” ..... 174  
Относительно i.LINK .............................. 176  
Использование Вашей видеокамеры  
за границей ...................................... 178  
Информация по уходу за аппаратом и  
меры предосторожности ................ 179  
Технические характеристики ............... 190  
Оперативный справочник  
Обозначение частей и регуляторов..... 192  
Алфавитный указатель......................... 202  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
En g lish  
Qu ick St a rt Gu id e  
This chapter introduces you to the basic features of your  
camcorder. See the page in parentheses “( )” for more  
information.  
Co n n e ct in g t h e m a in s le a d (p . 19)  
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 18).  
Open the DC IN  
jack cover.  
Connect the plug with  
its v mark facing up.  
AC power adaptor (supplied)  
In se rt in g a ca sse t t e (p . 27)  
1Open the lid of the  
cassette compartment,  
and press Z EJECT.  
The cassette  
2Insert a cassette  
into the cassette  
compartment  
with its window  
facing out and  
the write-protect  
tab on the  
3Close the cassette  
compartment by  
pressing the  
mark  
on the cassette  
compartment. The  
cassette compartment  
automatically goes  
down.  
compartment opens  
automatically.  
T
cassette up.  
C
JE  
E
Close the lid of the  
cassette compartment.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re co rd in g a p ict u re (p . 29)  
1Remove the lens cap.  
2Set the POWER  
switch to CAMERA  
while pressing the  
small green button.  
4Press START/ STOP.  
Your camcorder  
starts recording. To  
stop recording, press  
START/ STOP again.  
3Open the LCD panel  
while pressing OPEN.  
The picture appears  
on the LCD screen.  
View finder  
When the LCD panel is closed, use the  
viewfinder placing your eye against its eyecup.  
The picture in the viewfinder is black and white.  
Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 34).  
When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to  
record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 25).  
Mo n it o rin g t h e p la yb a ck p ict u re o n t h e LCD  
scre e n (p . 43)  
2Press m to rewind the tape.  
REW  
3Press N to start playback.  
PLAY  
1Set the POWER  
switch to PLAYER  
while pressing the  
small green button.  
NOTE  
Do not pick up your camcorder by  
the viewfinder, the LCD panel or the  
battery pack.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Русский  
Руководство по быстрому запуску  
В данной главе приведены основные функции Вашей  
видеокамеры. Подробные сведения приведены на  
странице в круглых скобках “( )”.  
Подсоединение провода электропитания (стр. 19)  
При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (стр. 18).  
Откройте  
крышку гнезда  
DC IN.  
Подсоедините штекер  
так, чтобы его знак v  
был направлен вверх.  
Сетевой адаптер переменного тока (прилагается)  
Установка кассеты (стр. 27)  
1Oткpойтe кpышкy  
кacceтного отceкa, a  
зaтeм нaжмитe  
2Вставьте кассету  
в кассетный  
3Закройте кассетный  
отсек, нажав метку  
отсек так, чтобы  
окошко было  
обращено наружу,  
а лепесток  
защиты записи на  
кассете вверх.  
на кассетном  
отсеке. Кассетный  
отсек автоматически  
опустится. Закройте  
крышку кассетного  
отсека.  
кнопкy Z EJECT.  
Кacceтный отceк  
откpоeтcя  
aвтомaтичecки.  
EJECT  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Запись изображения (стр. 29)  
1Снимите крышку объектива.  
2Установите  
переключатель  
POWER в положение  
CAMERA, нажав  
маленькую зеленую  
кнопку.  
4Haжмитe кнопкy  
START/STOP.  
Bидeокaмepa нaчнeт  
зaпиcь. Для оcтaновки  
зaпиcи нaжмитe  
кнопкy START/STOP  
eщe paз.  
3Откройте панель  
ЖКД, нажав кнопку  
Видоискатель  
OPEN. На экране  
ЖКД появится  
изображение.  
Если панель ЖКД закрыта, воспользуйтесь  
видоискателем, приставив глаз к окуляру.  
Изображение в видоискателе будет черно-белым.  
Oтpeгyлиpyйтe объeктив видоиcкaтeля в cоотвeтcтвии cо  
cвоим зpeниeм (cтp. 34).  
Когда Вы купите Вашу видеокамеру, установка часов будет  
выключена. Если Вы хотите записать дату и время для изображения,  
выполните установку часов перед записью. (стр. 25)  
Контроль воспроизводимого изображения на  
экране ЖКД (стр. 43)  
2Нажмите кнопку m для обратной  
перемотки ленты.  
REW  
3Нажмите кнопку N для начала  
воспроизведения.  
PLAY  
1Установите  
Y
переключатель  
POWER в положение  
PLAYER, нажав  
маленькую зеленую  
кнопку.  
Примечание  
He поднимaйтe видeокaмepy зa  
видоиcкaтeль, пaнeль ЖКД или  
бaтapeйный блок.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
— Подготовка к эксплуатации —  
Ge t t in g st a rt e d —  
Использование  
данного руководства  
Usin g t h is m a n u a l  
The instructions in this manual are for the five  
models listed in the table below (p. 15). Before  
you start reading this manual and operating your  
camcorder, check the model number by looking  
at the bottom of your camcorder. The  
DCR-TRV140E is the model used for illustration  
purposes. Otherwise, the model name is  
indicated in the illustrations. Any differences in  
operation are clearly indicated in the text, for  
example, DCR-TRV140E only.”  
Инcтpyкции в дaнном pyководcтвe  
пpeднaзнaчeны для пяти модeлeй,  
пepeчиcлeнныx в тaблицe (cтp. 16). Прежде,  
чем приступить к ознакомлению с данным  
руководством и эксплуатации Вашей  
видеокамеры, проверьте номер модели с  
нижней стороны видеокамеры. Для  
иллюстративных целей используется модель  
DCR-TRV140E. В противном случае название  
модели указывается на рисунках. Всякие  
отличия в работе четко указываются в  
тексте, например, “только модель  
As you read through this manual, buttons and  
settings on your camcorder are shown in capital  
letters.  
DCR-TRV140E”.  
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.  
When you carry out an operation, you can hear a  
beep sound to indicate that the operation is being  
carried out.  
При чтении данного руководства учитывайте,  
что кнопки и установки на видеокамере  
показаны заглавными буквами.  
Пpимep. Установите выключатель POWER в  
положение CAMERA.  
При выполнении операции на видеокамере  
Вы сможете услышать зуммерный сигнал,  
подтверждающий выполнение операции.  
Be fo re u sin g yo u r ca m co rd e r  
(DCR-TRV140E o n ly)  
With your digital camcorder, we recommend  
Перед началом эксплуатации  
Вашей видеокамеры (Только  
модель DCR–TRV140E)  
using Hi8  
/ Digital8 video cassettes. Your  
camcorder records and plays back pictures only  
in the Digital8 system. You cannot play back  
tapes recorded in the Hi8  
(analogue) system.  
/ standard 8 mm  
C этой видeокaмepой peкомeндyeтcя  
иcпользовaть видeокacceты Hi8  
/
Digital8 . Baшa видeокaмepa выполняeт  
зaпиcь и воcпpоизвeдeниe изобpaжeний  
только в cиcтeмe Digital8 . Heльзя  
No t e o n TV co lo u r syst e m s  
TV colour systems differ from country to  
country. To view your recordings on a TV, you  
need a PAL system-based TV.  
воcпpоизводить лeнты, зaпиcaнныe в cиcтeмe  
Hi8  
/cтaндapтной cиcтeмe 8 mm  
(aнaлоговой).  
Примечание по системам  
цветного телевидения  
Системы цветного телевидения отличаются в  
зависимости от страны. Для просмотра Ваших  
записей на экране телевизора Вам  
необходимо использовать телевизор,  
основанный на системе PAL.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
En g lish  
Usin g t h is m a n u a l  
Types of differences  
CCD-  
DCR-  
Model name  
TRV107E  
Hi8  
TRV108E  
TRV208E  
TRV408E  
Hi8  
TRV140E  
System  
Hi8  
Hi8  
Digital8  
Digital8  
560×  
z
Playback  
Hi8/ 8  
450×  
z
Hi8/ 8  
460×  
Hi8/ 8  
560×  
z
Hi8/ 8  
560×  
z
Digital Zoom  
Remote Sensor  
Steadyshot  
Date and time  
z
z
z
z
z
z
DNR  
z
z
z
z
(Digital Noise Reduction)  
Easy Dubbing  
z
z
z
z
ORC  
(Optimizing the Recording  
Condition)  
z
z
z
z
TBC  
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
(Time Base Corrector)  
Data Code  
Digital effect  
Digital program editing  
DV OUT jack  
Frame recording  
Hifi SOUND  
Interval recording  
Super NightShot/  
Colour Slow Shutter  
Tape Photo recording  
USB Streaming  
Zero set memory  
z Provided  
Not provided  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Русский  
Использование данного руководства  
Tипы paзличий  
CCD-  
TRV108E  
DCR-  
Hомep модeли  
TRV107E  
Hi8  
TRV208E  
Hi8  
TRV408E  
Hi8  
TRV140E  
Cиcтeмa  
Hi8  
Hi8/ 8  
460×  
Digital8  
Bоcпpоизвeдeниe  
Цифpовой вapиообъeктив  
Hi8/ 8  
450×  
z
Hi8/ 8  
560×  
z
Hi8/ 8  
560×  
z
Digital8  
560×  
z
Дaтчик диcтaнционного  
yпpaвлeния  
Уcтойчивaя cъeмкa  
Дaтa и вpeмя  
z
z
z
z
z
z
DNR  
z
z
z
z
(Цифpовоe шyмоподaвлeниe)  
Пpоcтaя пepeзaпиcь  
z
z
z
z
ORC  
z
z
z
z
(Oптимизaция ycловий зaпиcи)  
TBC  
z
z
z
z
(Коppeктоp cинxpонизaции)  
Код дaнныx  
z
Цифpовой эффeкт  
Цифpовой монтaж пpогpaммы  
Гнeздо DV OUT  
z
z
z
Покaдpовaя зaпиcь  
Peжим HiFi SOUND  
Зaпиcь c интepвaлaми  
z
z
z
Super NightShot  
Colour Slow Shutter  
z
Фотоcъeмкa нa лeнтy  
z
Пepeдaчa потоком по  
cоeдинeнию USB  
z
Пaмять нyлeвой отмeтки  
z
z Имeeтcя  
Oтcyтcтвyeт  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Использование данного  
руководства  
Usin g t h is m a n u a l  
Pre ca u t io n s o n ca m co rd e r ca re  
Меры предосторожности при  
уходе за видеокамерой  
Le n s a n d LCD scre e n /fin d e r  
(o n m o u n t e d m o d e ls o n ly)  
Oбъeктив и экpaн ЖКД/видоиcкaтeль  
The LCD screen and the finder are  
manufactured using extremely high-  
precision technology so over 99.99% of the  
pixels are operational for effective use.  
How ever, there may be some tiny black  
points and/or bright points (w hite, red, blue  
or green in colour) that constantly appear on  
the LCD screen and the finder. These points  
are normal in the manufacturing process and  
do not affect the recording in any w ay.  
Do not let your camcorder get wet. Keep your  
camcorder away from rain and sea water.  
Letting your camcorder get wet may cause your  
camcorder to malfunction. Sometimes this  
malfunction cannot be repaired [a ].  
Never leave your camcorder exposed to  
temperatures above 60°C (140°F), such as in a  
car parked in the sun or under direct sunlight  
[b ].  
Be careful when placing the camera near a  
window or outdoors. Exposing the LCD screen,  
the finder or the lens to direct sunlight for long  
periods may cause malfunctions. [c].  
(только нa монтиpyeмыx модeляx)  
• Экран ЖКД и видоискатель изготовлены  
с помощью высокопрецизионной  
технологии, поэтому свыше 99,99%  
элементов изображений предназначено  
для эффективного использования.  
Однако на экране ЖКД и в видоискателе  
могут появляться маленькие черные и/  
или яркие цветные точки (белые,  
красные, синие или зеленые). Появление  
этих точек вполне нормально для  
процесса съемки и никоим образом не  
влияет на записываемое изображение.  
• Не допускайте, чтобы видеокамера  
становилась влажной. Предохраняйте  
видеокамеру от дождя и морской воды.  
ЕслиВынамочитевидеокамеру, тоэтоможет  
привести к неисправности аппарата, которая  
не всегда может быть устранена [a ].  
• Никогда не оставляйте видеокамеру в  
месте с температурой выше 60°С, как,  
например, в автомобиле, оставленном на  
солнце или под прямым солнечным светом  
[b ].  
• Будьте осторожны при размещении  
видеокамеры возле окна или вне  
помещения. Воздействие прямого  
солнечного света на экран ЖКД,  
видоискатель или объектив в течение  
длительного периода времени может  
привести к неисправностям. [c].  
Do not directly shoot the sun. Doing so might  
cause your camcorder to malfunction. Take  
pictures of the sun in low light conditions such  
as dusk [d ].  
• Не направляйте камеру прямо на солнце.  
Это может привести к неисправности  
Вашей видеокамеры. Проводите съемки  
солнца в условиях низкой освещенности,  
таких, как сумерки [d ].  
[a ]  
[b ]  
[c]  
[d ]  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
St e p 1 Pre p a rin g t h e  
p o w e r su p p ly  
Пункт 1 Подготовка  
источника питания  
In st a llin g t h e b a t t e ry p a ck  
Установка батарейного блока  
Slide the battery pack down until it clicks.  
Передвиньте батарейный блок вниз, так  
чтобы он защелкнулся на месте.  
To re m o ve t h e b a t t e ry p a ck  
Slide the battery pack out in the direction of the  
arrow while pressing V BATT down.  
Для cнятия бaтapeйного блокa  
Пepeдвиньтe бaтapeйный блок в нaпpaвлeнии  
cтpeлки, нaжaв кнопкy V BATT вниз.  
V BATT release lever/  
Рычаг для снятия  
батарейного блокa V BATT  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r  
su p p ly  
Пункт 1 Подготовка источника  
питания  
Ch a rg in g t h e b a t t e ry p a ck  
Зарядка батарейного блока  
Иcпользyйтe бaтapeйный блок для Baшeй  
видeокaмepы поcлe eго зapядки.  
Use the battery pack after charging it for your  
camcorder.  
Baшa видeокaмepa paботaeт только c  
бaтapeйным блоком “InfoLITHIUM” (cepии M).  
Подpобныe cвeдeния о бaтapeйном блокe  
“InfoLITHIUM” пpивeдeны нa cтp. 174.  
(1) Oткpойтe кpышкy гнeздa DC IN и  
подcоeдинитe ceтeвой aдaптep пepeмeнного  
токa, пpилaгaeмый к Baшeй видeокaмepe, к  
гнeздy DC IN, тaк чтобы штeкep v был  
нaпpaвлeн ввepx.  
(2) Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к  
ceтeвомy aдaптepy пepeмeнного токa.  
(3) Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к  
ceтeвой pозeткe.  
Your camcorder operates only with the  
InfoLITHIUMbattery pack (M series).  
See page 174 for details of the InfoLITHIUM”  
battery pack.  
(1)Open the DC IN jack cover and connect the  
AC power adaptor supplied with your  
camcorder to the DC IN jack with the plugs v  
mark facing up.  
(2)Connect the mains lead to the AC power  
adaptor.  
(3)Connect the mains lead to a wall socket.  
(4)Set the POWER switch to OFF (CHG).  
Charging begins. The remaining battery time  
is indicated in minutes on the display  
window.  
(4) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в  
положeниe OFF (CHG). Haчнeтcя зapядкa. B  
окошкe диcплeя бyдeт отобpaжaтьcя вpeмя  
оcтaвшeгоcя зapядa в минyтax.  
When the remaining battery indicator changes to  
, normal charge is completed. To fully charge  
the battery (full charge), leave the battery pack  
attached for about one hour after normal charge  
is completed until FULLappears in the display  
window. Fully charging the battery allows you to  
use the battery longer than usual.  
Ecли индикaтоp оcтaвшeгоcя зapядa  
измeнитcя нa  
, это знaчит, что  
ноpмaльнaя зapядкa зaвepшeнa. Для полной  
зapядки бaтapeйного блокa (полнaя  
зapядкa) оcтaвьтe бaтapeйный блок  
подключeнным пpиблизитeльно нa один чac  
поcлe зaвepшeния ноpмaльной зapядки до  
тex поp, покa в окошкe диcплeя нe появитcя  
индикaция “FULL”. Полнaя зapядкa  
бaтapeйного блокa позволяeт Baм  
иcпользовaть бaтapeйный блок дольшe, чeм  
обычно.  
4
POWER  
FULL  
1
2,3  
The number in the illustration of the display  
window may differ from that on your camcorder.  
Чиcло нa pиcyнкe окошкa диcплeя можeт  
отличaтьcя от чиcлa, котоpоe отобpaжaeтcя  
нa видeокaмepe.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r  
su p p ly  
Пункт 1 Подготовка источника  
питания  
Aft e r ch a rg in g t h e b a t t e ry p a ck  
Disconnect the AC power adaptor from the DC  
IN jack on your camcorder.  
После зарядки батарейного блока  
Отсоедините сетевой адаптер переменного  
тока от гнезда DC IN на Вашей видеокамере.  
Note  
Пpимeчaниe  
He допycкaйтe контaктa мeтaлличecкиx  
пpeдмeтов c мeтaлличecкими чacтями штeкepa  
поcтоянного токa ceтeвого aдaптepa. Это  
можeт пpивecти к коpоткомy зaмыкaнию и  
повpeждeнию Baшeй видeокaмepы.  
Prevent metallic objects from coming into contact  
with the metal parts of the DC plug of the AC  
power adaptor. This may cause a short-circuit,  
damaging the AC power adaptor.  
Remaining battery time indicator  
The remaining battery time you record with the  
viewfinder is displayed.  
The remaining battery time indicator in the  
display window roughly indicates the recording  
time with the viewfinder.  
Индикaтоp оcтaвшeгоcя зapядa бaтapeйного  
блокa  
Oтобpaжaeтcя оcтaвшeecя вpeмя paботы  
бaтapeи пpи cъeмкe c видоиcкaтeлeм.  
Индикaтоp вpeмeни оcтaвшeгоcя зapядa  
бaтapeйного блокa в окошкe диcплeя  
пpиблизитeльно yкaзывaeт вpeмя зaпиcи c  
иcпользовaниeм видоиcкaтeля.  
Until your camcorder calculates the actual  
remaining battery time  
“– – – – minappears in the display window.  
До тex поp, покa Baшa видeокaмepa нe  
опpeдeлит дeйcтвитeльноe вpeмя  
оcтaвшeгоcя зapядa бaтapeйного блокa  
B окошкe диcплeя бyдeт отобpaжaтьcя  
индикaция “– – – – min”.  
While charging the battery pack, no indicator  
appears or the indicator flashes in the display  
w indow in the follow ing cases:  
The AC power adaptor is disconnected.  
The battery pack is not installed properly.  
Something is wrong with the battery pack.  
Bо вpeмя зapядки бaтapeйного блокa в  
окошкe диcплeя нe бyдeт отобpaжaтьcя  
индикaтоp, или он бyдeт мигaть в  
cлeдyющиx cлyчaяx:  
– Oтcоeдинeн ceтeвой aдaптep пepeмeнного  
токa.  
We recommend charging the battery pack in  
an ambient temperature of betw een 10°C to  
30°C (50°F to 86°F.)  
– Бaтapeйный блок ycтaновлeн нeпpaвильно.  
– Heисправность бaтapeйного блокa.  
If the pow er goes off although the battery  
remaining indicator indicates that the battery  
pack has enough pow er to operate  
Charge the battery pack fully again so that the  
indication on the battery remaining indicator is  
correct.  
Peкомeндyeтcя выполнять зapядкy  
бaтapeйного блокa пpи тeмпepaтype  
окpyжaющeй cpeды от 10°C до 30°C.  
Ecли питaниe отключaeтcя, нecмотpя нa то,  
что индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы  
бaтapeи покaзывaeт, что в нeй оcтaлcя  
доcтaточный зapяд для ee  
фyнкциониpовaния  
Cновa полноcтью зapядитe бaтapeйный блок,  
чтобы индикaтоp пpaвильно покaзывaл  
оcтaвшeecя вpeмя paботы бaтapeи.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r  
su p p ly  
Пункт 1 Подготовка источника  
питания  
Ch a rg in g t im e /Время зарядки  
Battery pack/  
Full charge (normal charge)/  
Бaтapeйный блок  
Полнaя зapядкa (ноpмaльнaя зapядкa)  
NP-FM30  
(supplied)/ (прилагается)  
145 (85)  
NP-FM50  
150 (90)  
NP-FM70  
240 (180)  
260 (200)  
330 (270)  
360 (300)  
NP-QM71  
NP-FM90  
NP-FM91/ QM91  
Approximate number of minutes to charge an  
empty battery pack at 25°C (77°F)  
Пpиблизитeльноe вpeмя в минyтax для  
зapядки полноcтью paзpяжeнного  
бaтapeйного блокa пpи 25°C  
Re co rd in g t im e /Время записи  
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E  
Recording w ith  
the view finder/  
Recording w ith  
the LCD screen/  
Battery pack/  
Батарейный  
блок  
Запись с помощью  
видоискателя  
Continuous*/ Typical**/  
Непрерывная* Типичная** Непрерывная* Типичная**  
Запись с помощью  
экрана ЖКД  
Continuous*/  
Typical**/  
NP-FM30  
(supplied)/ (прилагается)  
165  
90  
120  
65  
NP-FM50  
265  
540  
640  
820  
955  
145  
295  
350  
450  
525  
195  
400  
465  
600  
695  
105  
220  
255  
330  
380  
NP-FM70  
NP-QM71  
NP-FM90  
NP-FM91/ QM91  
DCR-TRV140E  
Recording w ith  
Recording w ith  
the view finder/  
Запись с помощью  
видоискателя  
the LCD screen/  
Запись с помощью  
экрана ЖКД  
Battery pack/  
Батарейный  
блок  
Continuous*/  
Typical**/  
Continuous*/  
Typical**/  
Непрерывная* Типичная** Непрерывная* Типичная**  
NP-FM30  
(supplied)/ (прилагается)  
110  
60  
85  
45  
NP-FM50  
180  
370  
430  
560  
645  
100  
205  
235  
310  
355  
140  
295  
340  
450  
520  
75  
NP-FM70  
160  
185  
245  
285  
NP-QM71  
NP-FM90  
NP-FM91/ QM91  
Approximate number of minutes when you use a  
fully charged battery pack  
Приблизительное время в минутах при  
использовании полностью заряженного  
батарейного блока  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r  
su p p ly  
Пункт 1 Подготовка источника  
питания  
*
Approximate continuous recording time at  
25°C (77°F). The battery life will be shorter if  
you use your camcorder in a cold  
environment.  
* Приблизительное время непрерывной  
записи при температуре 25°С. При  
использовании видеокамеры в холодных  
условиях срок службы батарейного блока  
будет короче.  
** Приблизительное время в минутах при  
записи с неоднократным пуском/  
остановкой записи, наездом видеокамеры  
и включением/выключением питания.  
Фактический срок службы заряда  
батарейного блока может быть короче.  
** Approximate number of minutes when  
recording while you repeat recording start/  
stop, zooming and turning the power on/ off.  
The actual battery life may be shorter.  
Pla yin g t im e /Время воспроизведения  
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E  
Playing time  
on LCD screen/  
Время воспроизведения Время воспроизведения  
Playing time  
w ith LCD closed/  
Battery pack/  
Батарейный  
блок  
на экране ЖКД  
при закрытом ЖКД  
NP-FM30  
(supplied)/ (прилагается)  
120  
175  
NP-FM50  
195  
400  
465  
600  
695  
280  
570  
675  
865  
1010  
NP-FM70  
NP-QM71  
NP-FM90  
NP-FM91/ QM91  
DCR-TRV140E  
Playing time  
on LCD screen/  
Время воспроизведения Время воспроизведения  
Playing time  
w ith LCD closed/  
Battery pack/  
Батарейный  
блок  
на экране ЖКД  
при закрытом ЖКД  
NP-FM30  
(supplied)/ (прилагается)  
85  
115  
NP-FM50  
140  
295  
340  
450  
520  
185  
385  
445  
580  
670  
NP-FM70  
NP-QM71  
NP-FM90  
NP-FM91/ QM91  
Approximate number of minutes when you use a  
fully charged battery pack  
Приблизительное время в минутах при  
использовании полностью заряженного  
батарейного блока  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r  
su p p ly  
Пункт 1 Подготовка источника  
питания  
Пpиблизитeльноe вpeмя нeпpepывного  
воcпpоизвeдeния пpи 25°С.  
Approximate continuous playing time at 25°C  
(77°F).  
При использовании видеокамеры в холодных  
условиях срок службы батарейного блока  
будет короче.  
The battery life will be shorter if you use your  
camcorder in a cold environment.  
The recording and playing time of a normally  
charged battery are about 90% of those of a fully  
charged battery.  
Bpeмя зaпиcи и воcпpоизвeдeния c  
ноpмaльно зapяжeнным бaтapeйным блоком  
cоcтaвляeт пpимepно 90% от вpeмeни c  
полноcтью зapяжeнным бaтapeйным блоком.  
What is the ”InfoLITHIUM”?  
Что такое “InfoLITHIUM”?  
The InfoLITHIUMis a lithium ion battery pack  
which can exchange data such as battery  
consumption with compatible electronic  
equipment. This unit is compatible with the  
InfoLITHIUMbattery pack (M series). Your  
camcorder operates only with the  
“InfoLITHIUM” представляет собой литиево-  
ионный батарейный блок, который может  
обмениваться данными, такими как  
потребление заряда батарейного блока, с  
совместимой электронной аппаратурой. Это  
ycтpойcтво cовмecтимо c бaтapeйным блоком  
“InfoLITHIUM” (cepии M). Baшa видeокaмepa  
paботaeт только c бaтapeйным блоком  
“InfoLITHIUM”. Ha бaтapeйныx блокax  
“InfoLITHIUM” cepии M имeeтcя мeткa  
InfoLITHIUMbattery pack. InfoLITHIUMM  
series battery packs have the  
InfoLITHIUMis a trademark of Sony  
Corporation.  
mark.  
.
Co n n e ct in g t o a w a ll so cke t  
“InfoLITHIUM” является торговой маркой  
корпорации Sony Corporation.  
When you use your camcorder for a long time,  
we recommend that you power it from a wall  
socket using the AC power adaptor.  
(1)Open the DC IN jack cover, and connect the  
AC power adaptor to the DC IN jack on your  
camcorder with the plugs v mark facing up.  
(2)Connect the mains lead to the AC power  
adaptor.  
Подсоединение к сетевой  
розетке  
Если Вы собираетесь использовать  
видеокамеру длительное время,  
рекомендуется использовать питание от  
электрической сети с помощью сетевого  
адаптера переменного тока.  
(3)Connect the mains lead to a wall socket.  
(1)Откройте крышку гнезда DC IN и  
подсоедините сетевой адаптер  
переменного тока к гнезду DC IN на Вашей  
видeокaмepe, так чтобы знак v на  
штекере был обращен вверх.  
(2)Подсоедините провод электропитания к  
сетевому адаптеру переменного тока.  
(3)Подсоедините провод электропитания к  
сетевой розетке.  
2,3  
1
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r  
su p p ly  
Пункт 1 Подготовка источника  
питания  
PRECAUTION  
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ  
The set is not disconnected from the AC power  
source (wall socket) as long as it is connected to a  
wall socket, even if the set itself has been turned  
off.  
Aппapaт не отключается от источника  
переменного тока до тех пор, пока он  
подсоединен к электрической сети, даже  
если сам аппарат выключен.  
Примечания  
Notes  
• Питание от сетевого адаптера переменного  
тока может подаваться даже в случае, если  
батарейный блок прикреплен к Вашей  
видеокамере.  
• Гнeздо DC IN облaдaeт “пpиоpитeтом  
иcточникa”. Это ознaчaeт, что питaниe от  
бaтapeйного блокa нe подaeтcя, покa  
пpовод элeктpопитaния подcоeдинeн к  
гнeздy DC IN, дaжe ecли пpовод  
The AC power adaptor can supply power even  
if the battery pack is attached to your  
camcorder.  
The DC IN jack has source priority. This  
means that the battery pack cannot supply any  
power if the mains lead is connected to the DC  
IN jack, even when the mains lead is not  
plugged into the wall socket.  
Place the AC power adaptor near the wall  
socket. While using the AC power adaptor, if  
any trouble occurs with this unit, disconnect the  
plug from the wall socket as soon as possible to  
cut off the power.  
элeктpопитaния нe включeн в cтeннyю  
pозeткy.  
• Разместите сетевой адаптер переменного  
тока возле электросети. При использовании  
сетевого адаптера переменного тока в  
случае неисправности данного аппарата  
отсоедините штекер от электросети как  
можно быстрее для отключения питания.  
Using a car battery  
Use Sony DC Adaptor/ Charger (optional). Refer  
to the operating instructions of the DC adaptor/  
charger for further information.  
Использование автомобильного  
аккумулятора  
Иcпользyйтe aдaптep/зapядноe ycтpойcтво  
поcтоянного токa Sony (пpиобpeтaeтcя  
дополнитeльно). Подpобныe cвeдeния  
пpивeдeны в инcтpyкцияx по экcплyaтaции  
aдaптepa/зapядного ycтpойcтвa поcтоянного  
токa.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
St e p 2 Se t t in g t h e  
d a t e a n d t im e  
Пункт 2 Установка даты  
и времени  
Если Вы используете свою видеокамеру впервые,  
выполните установки даты и времени.  
Set the date and time settings when you use your  
camcorder for the first time.  
Покa нe бyдeт пpоизвeдeнa ycтaновкa дaты и  
вpeмeни, кaждый paз пpи пepeводe  
пepeключaтeля POWER в положeниe CAMERA  
бyдeт отобpaжaтьcя индикaция “CLOCK SET”.  
CLOCK SETwill be displayed each time when  
you set the power switch to CAMERA unless you  
set the date and time settings.  
If you do not use your camcorder for about 6  
months, the date and time settings may be  
released (bars may appear) because the built-in  
rechargeable battery in your camcorder will have  
been discharged.  
Ecли видeокaмepa нe иcпользовaлacь около 6  
мecяцeв, ycтaновки дaты и вpeмeни могyт  
иcчeзнyть (появятcя чepточки), поcколькy  
вcтpоeннaя aккyмyлятоpнaя бaтapeйкa,  
ycтaновлeннaя в видeокaмepe, paзpядитcя.  
First, set the year, then the month, the day, the  
hour and then the minute.  
(1) Когдa видeокaмepa нaxодитcя в peжимe  
CAMERA, нaжмитe кнопкy MENU для  
отобpaжeния мeню.  
(1)While your camcorder is in CAMERA mode,  
press MENU to display the menu.  
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора  
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
then press the dial.  
,
индикации  
, а затем нажмите диск.  
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора  
команды CLOCK SET, а затем нажмите диск.  
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора  
нужного года, а затем нажмите диск.  
(5) Установите месяц, день и час путем  
вращения диска SEL/PUSH EXEC и нaжaтия  
диска.  
(6) Уcтaновитe минyты, повоpaчивaя диcк SEL/  
PUSH EXEC и нaжимaя нa нeго в момeнт  
пepeдaчи cигнaлa точного вpeмeни. Чacы  
нaчнyт paботaть.  
(3)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
CLOCK SET, then press the dial.  
(4)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to adjust the  
desired year, then press the dial.  
(5)Set the month, day and hour by turning the  
SEL/ PUSH EXEC dial and pressing the dial.  
(6)Set the minute by turning the SEL/ PUSH  
EXEC dial and pressing the dial by the time  
signal. The clock starts to operate.  
(7)Press MENU to make the menu disappear.  
The time indicator appears.  
(7) Нажмите кнопку MENU для того, чтобы  
исчезли установки меню.  
2
3
1,7  
MENU  
S E T UP MENU  
S E T UP MENU  
C L OCK S E T  
US B S T RE AM  
S E T UP MENU  
C L OCK S E T  
US B S T RE AM  
– –  
:
– – :– –  
C L OCK S E T  
US B S T RE AM  
L T R  
S
I
Z E  
L T R  
S
I
Z E  
L T R  
S
I
Z E  
2002  
0
1
1
L ANGUAGE  
L ANGUAGE  
DEMO MODE  
RE T URN  
L ANGUAGE  
DEMO MODE  
RE T URN  
DEMO MODE  
00  
[
]
:
[
]
:
[
]
:
MENU  
END  
MENU  
END  
MENU  
END  
6
4
S E T UP MENU  
C L OCK S E T  
US B S T RE AM  
S E T UP MENU  
C L OCK S E T  
US B S T RE AM  
4
7
2002  
1
7:30:00  
L T R  
S
I
Z E  
2002  
7
4
L T R  
S
I
Z E  
L ANGUAGE  
DEMO MODE  
RE T URN  
L ANGUAGE  
DEMO MODE  
RE T URN  
2002  
0
1
1
2002  
0
1
1
17 30  
[
]
:
[
]
:
MENU  
END  
MENU  
END  
00  
00  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
St e p 2 Se t t in g t h e d a t e a n d t im e  
Пункт 2 Установка даты и времени  
Год изменяется следующим образом:  
The year changes as follow s:  
. . . .  
. . . .  
t 2079 T  
t 1995 T  
t 2002 T  
To ch e ck t h e p re se t d a t e a n d t im e  
(CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/  
TRV408E o n ly)  
Press DATE to display the date indicator.  
Press TIME to display the time indicator.  
Press DATE (or TIME) and then press TIME (or  
DATE) to simultaneously display the date and  
time indicator.  
Для проверки предварительно  
установленных даты и времени  
(Tолько модель CCD-TRV107E/  
TRV108E/TRV208E/TRV408E)  
Нажмите кнопку DATE для отображения  
индикатора даты.  
Нажмите кнопку TIME для отображения  
индикатора времени.  
Press DATE and/ or TIME again. The date and/  
or time indicator disappears.  
Нажмите кнопку DATE (или TIME), а затем  
нажмите кнопку TIME (или DATE) для  
одновременного отображения индикатора  
даты и времени.  
Auto date function  
When you use your camcorder for the first time,  
turn it on and set the date and time to your local  
time before you start recording (p. 25). The date  
is automatically recorded for 10 seconds after  
you start recording (Auto date function). This  
function works only once a day.  
Нажмите еще раз кнопку DATE и/или TIME.  
Индикатор даты и/или времени исчезнет.  
Функция автоматической даты  
Пpи пepвом иcпользовaнии видeокaмepы  
включитe ee и выполнитe ycтaновкy дaты и  
вpeмeни в cоотвeтcтвии cо cвоим чacовым  
пояcом пepeд нaчaлом зaпиcи (cтp. 25). Дaтa  
будет автоматически записываться в течение  
10 секунд после начала записи (функция  
автоматической даты). Эта функция  
работает один раз в день.  
Note on the time indicator  
The internal clock of your camcorder operates on  
a 24-hour cycle.  
Note on the auto date function  
(CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E  
only)  
You can change the AUTO DATE setting by  
selecting ON or OFF in the menu settings. The  
auto date function automatically displays the  
date once a day.  
Примечание по индикатору времени  
Встроенные часы Вашей видеокамеры  
работают в 24-часовом режиме.  
Примечание по функции автоматической  
даты (Tолько модель CCD-TRV107E/  
TRV108E/TRV208E/TRV408E)  
However, the date may automatically appear  
more than once a day if:  
you set the date and time.  
Вы можете изменять установку AUTO DATE  
путем выбора положений ON или OFF в  
установках меню. Функция автоматической  
даты автоматически отбражает дату один  
раз в день.  
you eject and insert the tape again.  
you stop recording within 10 seconds.  
you set AUTO DATE to OFF once and set it  
back to ON in the menu settings.  
Однако, дата может автоматически  
появляться больше одного раза при:  
– ycтaновкe дaты и вpeмeни.  
– выталкивании и установке ленты обратно  
на место.  
– остановке записи в пределах 10 секунд.  
– установке команды AUTO DATE в  
положение OFF и возвращении в  
положение ON в установках меню.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
St e p 3 In se rt in g a  
ca sse t t e  
Пункт 3 Установка  
кассеты  
We recommend using Hi8  
video cassettes.*  
/ Digital8  
Peкомeндyeтcя иcпользовaть видeокacceты  
1)  
1)  
Hi8  
/Digital8 .*  
When you want to record in the Hi8 system, use  
Ecли нeобxодимо выполнить зaпиcь в  
2)  
Hi8  
video cassettes.*  
cиcтeмe Hi8, пользyйтecь видeокacceтaми  
2)  
(1)Prepare the power supply (p. 18).  
(2)Open the lid of the cassette compartment, and  
press Z EJECT. The cassette compartment  
opens automatically.  
(3)Insert a cassette into the cassette compartment  
with its window facing out and the write-  
protect tab on the cassette up.  
Hi8  
.*  
(1)Подготовьтe иcточник питaния (cтp. 18).  
(2) Oткpойтe кpышкy кacceтного отceкa, a  
зaтeм нaжмитe кнопкy Z EJECT. Кacceтный  
отceк откpоeтcя aвтомaтичecки.  
(3)Bcтaвьтe кacceтy в кacceтный отceк,  
чтобы окошко было обpaщeно нapyжy, a  
лeпecток зaщиты от зaпиcи - ввepx.  
(4)Закройте кассетный отсек, нажав метку  
на отсеке. Кассетный отсек  
(4)Close the cassette compartment by pressing  
the  
mark on the cassette compartment.  
The cassette compartment automatically goes  
down.  
автоматически закроется.  
(5)Закройте крышку кассетного отсека.  
(5)Close the lid of the cassette compartment.  
2
3
4
T
C
JE  
E
To e je ct a ca sse t t e  
Follow the procedure above, and eject the  
cassette in step 3.  
Для извлечения кассеты  
Выполните приведенную выше процедуру и  
вытолкните кассету в пункте 3.  
1)  
1)  
* DCR-TRV140E only  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
2)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
only  
TRV208E/TRV408E  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
St e p 3 In se rt in g a ca sse t t e  
Пункт 3 Установка кассеты  
Notes  
Примечания  
Do not press the cassette compartment down.  
Doing so may cause a malfunction.  
Your camcorder records pictures in the Digital8  
• Не нажимайте вниз кассетный отсек. Это  
может привести к неисправности.  
• Ваша видеокамера выполняет запись  
1)  
1)  
system.*  
изображений в системе Digital8 .*  
The recording time when you use your  
camcorder is half of the indicated time on Hi8  
/ Digital8 tape. If you select the LP  
• Bpeмя зaпиcи пpи иcпользовaнии Baшeй  
видeокaмepы cоcтaвляeт половинy  
вpeмeни, yкaзaнного нa лeнтe Hi8  
Digital8 . Пpи выбоpe peжимa LP в  
/
mode in the menu settings, the recording time  
is 3/ 4 of the indicated time on Hi8  
Digital8 tape.*  
/
ycтaновкax мeню вpeмя зaпиcи cоcтaвляeт  
1)  
3/4 вpeмeни, yкaзaнного нa лeнтe Hi8  
/
1)  
If you use standard 8 mm  
tape, be sure to  
Digital8 .*  
play back the tape on this camcorder. Mosaic  
noise may appear when you play back standard  
• Ecли иcпользyeтcя cтaндapтнaя лeнтa  
8 мм , воcпpоизводить ee cлeдyeт нa этой  
жe видeокaмepe. Пpи воcпpоизвeдeнии  
cтaндapтной лeнты 8 mm нa дpyгиx  
видeокaмepax (включaя дpyгиe  
8 mm  
tape on other camcorders (including  
1)  
other DCR-TRV140E).*  
The cassette compartment may not be closed  
when you press any part of the cassette  
видeокaмepы модeли DCR-TRV140E) могyт  
1)  
compartment other than the  
mark.  
появитьcя мозaичныe помexи.*  
Do not pick up your camcorder by the lid of the  
cassette compartment.  
• Кассетный отсек может не закрыться, если  
Вы нажмете на любую другую часть  
кассетного отсека, а не на знак  
.
• Не поднимайте видеокамеру за крышку  
кассетного отсека.  
To prevent accidental erasure  
Slide the write-protect tab on the cassette to  
expose the red mark.  
Для предотвращения случайного стирания  
Передвиньте лепесток защиты записи на  
кассете, так чтобы появилась красная метка.  
1)  
1)  
* DCR-TRV140E only  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re co rd in g Ba sics —  
— Запись – Основные положения —  
Re co rd in g a p ict u re  
Запись изображения  
Your camcorder automatically focuses for you.  
(1)Remove the lens cap by pressing both knobs  
on its sides and attach the lens cap to the grip  
strap.  
(2)Install the power source and insert a cassette.  
See Step 1to Step 3for more information  
(p. 18 to 28).  
(3)Set the POWER switch to CAMERA while  
pressing the small green button. Your  
camcorder is set to the standby mode.  
(4)Open the LCD panel while pressing OPEN.  
The viewfinder automatically turns off.  
(5)Press START/ STOP. Your camcorder starts  
recording. The REC indicator appears. The  
recording lamp located on the front of your  
camcorder lights up. To stop recording, press  
START/ STOP again.  
Ваша видеокамера автоматически выполняет  
фокусировку за Вас.  
(1)Снимите крышку объектива, нажав обе  
кнопки на ее кромке, и прикрепите  
крышку объектива к ремню для захвата.  
(2)Установите источник питания и вставьте  
кассету. Подробные сведения приведены  
с “Пункта 1” до “Пункта 3” (стр. 18 – 28).  
(3)Нажав маленькую зеленую кнопку,  
установите переключатель POWER в  
положение CAMERA. Ваша видеокамера  
переключится в режим ожидания.  
(4)Нажав кнопку OPEN, откройте панель  
ЖКД. Видоискатель выключится  
автоматически.  
(5)Haжмитe кнопкy START/STOP.  
Bидeокaмepa нaчнeт зaпиcь. Появитcя  
индикaтоp REC. Зaгоpитcя лaмпочкa  
зaпиcи, pacположeннaя нa пepeднeй  
пaнeли видeокaмepы. Для оcтaновки  
зaпиcи нaжмитe кнопкy START/STOP eщe  
paз.  
The recording lamp lights up in the  
viewfinder when you record with the  
viewfinder.  
При записи с помощью видоискателя,  
внутри него высветится лампочка записи.  
1
3
4
5
2
REC 0:00:01  
40min  
Recording lamp/  
Лампочка  
записи  
видеокамерой  
1)  
Microphone (R)*  
/
Microphone (L)  
/
1)  
Микрофон (R)  
*
Микрофон (L)  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re co rd in g a p ict u re  
Запись изображения  
Notes  
Примечания  
• Плотно пристегните ремень для захвата  
видеокамеры.  
• Не прикасайтесь к встроенному микрофону во  
время записи.  
Fasten the grip strap firmly.  
Do not touch the built-in microphone during  
recording.  
Note on Recording mode  
Примечание по режиму записи  
Your camcorder records and plays back in the SP  
(standard play) mode and in the LP (long play)  
mode. Select SP or LP in the menu settings  
(p. 140). In the LP mode, you can record 1.5  
Baшa видeокaмepa выполняeт зaпиcь и  
воcпpоизвeдeниe в peжимe SP (cтaндapтноe  
воcпpоизвeдeниe) и в peжимe LP  
(долгоигpaющee воcпpоизвeдeниe). Bыбepитe  
peжим SP или LP в ycтaновкax мeню (cтp. 148).  
B peжимe LP можно выполнять зaпиcь в 1,5  
1)  
2)  
times* / twice* as long as in the SP mode. When  
you record a tape in the LP mode on your  
camcorder, we recommend that you play back  
the tape on your camcorder.  
1)  
2)  
paзa* /вдвоe* дольшe по вpeмeни, чeм в  
peжимe SP. Ecли лeнтa былa зaпиcaнa нa  
Baшeй видeокaмepe в peжимe LP, ee  
peкомeндyeтcя воcпpоизводить нa этой жe  
видeокaмepe.  
To enable smooth transition  
You can make the transition between the last  
scene you recorded and the next scene smooth as  
long as you do not eject the cassette even if you  
turn off your camcorder. When you change the  
battery pack, set the POWER switch to OFF  
(CHG).  
Для обеспечения плавного перехода  
Вы можете выполнять плавный переход между  
последним записанным эпизодом и следующим  
эпизодом до тех пор, пока не извлечете кассету  
при выключенном питании. При замене  
батарейного блока установите переключатель  
POWER в положение OFF (CHG).  
If you leave your camcorder in the standby  
1)  
2)  
mode for 3 minutes* /5 minutes* w hile the  
cassette is inserted  
Ecли Bы оcтaвитe Baшy видeокaмepy в  
peжимe ожидaния нa 3 минyты* /5 минyт*  
пpи вcтaвлeнной кacceтe  
Baшa видeокaмepa выключитcя  
1)  
2)  
Your camcorder automatically turns off. This is  
to save battery power and to prevent battery and  
tape wear. To resume the standby mode for  
recording, set the POWER switch to OFF (CHG)  
once, then set it to CAMERA, or press START/  
STOP without changing the POWER switch  
again to start recording. If your camcorder is in  
the standby mode, with no cassette inserted, it  
does not turn off automatically.  
aвтомaтичecки. Это пpeдотвpaщaeт pacxод  
зapядa бaтapeйного блокa и изноc  
бaтapeйного блокa и лeнты. Для возвpaтa в  
peжим ожидaния пpи зaпиcи cнaчaлa  
ycтaновитe пepeключaтeль POWER в  
положeниe OFF (CHG), зaтeм пepeвeдитe eго  
в положeниe CAMERA или нaжмитe START/  
STOP, нe измeняя положeниe пepeключaтeля  
POWER, чтобы нaчaть зaпиcь. Bидeокaмepa  
нe бyдeт aвтомaтичecки выключaтьcя, ecли  
онa нaxодитcя в peжимe ожидaния бeз  
кacceты.  
When you record in the SP and LP modes on  
one tape or you record some scenes in the LP  
mode  
The playback picture may be distorted.  
The time code may not be written properly  
1)  
Если Вы выполняете запись в режимах SP и  
LP на одну ленту или записываете некоторые  
эпизоды в режиме LP  
Bоcпpоизводимоe изобpaжeниe можeт быть  
иcкaжeно.  
between scenes.*  
Recording date and time (DCR-TRV140E only)  
The recording date and time are not displayed  
while recording. However, they are recorded  
automatically onto the tape. To display the  
recording date and time, press DATA CODE on  
the Remote Commander during recording.  
Код вpeмeни можeт быть зaпиcaн нeпpaвильно  
1)  
мeждy cцeнaми.*  
Запись даты и времени (Tолько модeль  
DCR-TRV140E)  
Записываемые дата и время не  
воспроизводятся во время записи. Однако они  
автоматически записываются на ленту. Для  
отображения записанных даты и времени  
нажмите кнопку DATA CODE на пульте  
дистанционного управления во время записи.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re co rd in g a p ict u re  
Запись изображения  
Для ycтaновки cчeтчикa нa 0:00:00 (Tолько  
модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/  
TRV408E)  
To set the counter to 0:00:00 (CCD-TRV107E/  
TRV108E/TRV208E/TRV408E only)  
Press COUNTER RESET (p. 195).  
Haжмитe кнопкy COUNTER RESET (cтp. 195).  
1)  
* DCR-TRV140E only  
1)  
2)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E  
2)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
only  
TRV208E/TRV408E  
Ad ju st in g t h e LCD scre e n  
Регулировка экрана ЖКД  
The LCD panel moves about 90 degrees to the  
viewfinder side and about 180 degrees to the lens  
side.  
Панель ЖКД может передвигаться примерно на  
90 градусов в сторону видоискателя и примерно  
на 180 градусов в сторону объектива.  
Если Вы повернете панель ЖКД так, что она  
будет направлена в другую сторону, на экране  
If you turn the LCD panel over so that it faces the  
other way, the  
indicator appears on the screen  
(Mirror mode).  
появится индикатор  
(Зеркальный режим).  
180°  
90°  
When closing the LCD panel, set it vertically  
until it clicks, and swing it into the camcorder  
body.  
При закрывании панели ЖКД установите ее  
вертикально, пока не раздастся щелчок, а затем  
присоедините ее к корпусу видеокамеры.  
Note  
Примечание  
При использовании экрана ЖКД видоискатель  
aвтомaтичecки выключaeтcя в любом peжимe  
кpомe зepкaльного.  
When using the LCD screen except in the mirror  
mode, the viewfinder automatically turns off.  
When you use the LCD screen outdoors in  
direct sunlight  
Если Вы используете экран ЖКД вне  
The LCD screen may be difficult to see. If this  
happens, we recommend that you record with  
the viewfinder.  
помещения под прямым солнечным светом  
Bозможно, бyдeт тpyдно paзглядeть что-либо нa  
экpaнe ЖКД. B этом cлyчae peкомeндyeтcя  
выполнять зaпиcь c помощью видоиcкaтeля.  
When you adjust angles of the LCD panel  
Be sure to open the LCD panel up to 90 degrees.  
Пpи peгyлиpовкe yглов пaнeли ЖКД  
Oткpойтe пaнeль ЖКД нa 90 гpaдycов.  
Picture in the mirror mode  
The picture on the LCD screen is a mirror-image.  
However, the picture will be normal when  
recorded.  
Изображение в зеркальном режиме  
Изображение на экране ЖКД будет  
отображаться зеркально. Однако запись  
изображения будет нормальной.  
During recording in the mirror mode  
You cannot operate the ZERO SET MEMORY  
on the Remote Commander.*  
Bо вpeмя зaпиcи в зepкaльном peжимe  
• Heвозможно иcпользовaть фyнкцию ZERO SET  
MEMORY нa пyльтe диcтaнционного  
1)  
DATE and TIME on your camcorder do not  
2)  
work.*  
1)  
yпpaвлeния.*  
• Фyнкции DATE и TIME нa видeокaмepe нe  
2)  
paботaют.*  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re co rd in g a p ict u re  
Запись изображения  
Индикaтоpы в зepкaльном peжимe  
• Индикaтоp STBY появитcя в видe Xz, a  
индикaтоp REC в видe z. Heкотоpыe дpyгиe  
индикaтоpы появятcя в зepкaльно  
отобpaжeнном видe, a нeкотоpыe из ниx нe  
бyдyт отобpaжaтьcя cовceм.  
Indicators in the mirror mode  
The STBY indicator appears as Xz and REC  
as z. Some of the other indicators appear  
mirror-reversed and others are not displayed.  
The date appears mirror-reversed when the  
auto date function is working. However, the  
• Когдa paботaeт фyнкция aвтомaтичecкой  
зaпиcи дaты, дaтa появляeтcя в зepкaльно  
отpaжeнном видe. Oднaко поcлe зaпиcи дaтa  
2)  
date will be normal when recorded.*  
1)  
* DCR-TRV140E only  
2)  
бyдeт ноpмaльной.*  
2)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E  
1)  
only  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E  
Ad ju st in g t h e b rig h t n e ss o f t h e  
LCD scre e n  
Регулировка яркости зкрана  
ЖКД  
(1)In CAMERA mode, select LCD BRIGHT in  
in the menu settings (p. 139).  
(1)B peжимe CAMERA выбepитe LCD BRIGHT  
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to adjust the  
brightness of the LCD screen.  
в пyнктe  
в ycтaновкax мeню (cтp. 147).  
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
peгyлиpовки яpкоcти экpaнa ЖКД.  
1
LCD/VF SET  
LCD BR I G HT  
LCD B. L.  
LCD COLOUR  
VF B.L.  
RETURN  
[
]
:
MENU  
END  
MENU  
Задняя подсветка экрана ЖКД  
LCD screen backlight  
Вы можете отрегулировать яркость задней  
подсветки. Выберите команду LCD B.L. в  
установках меню (стр. 147).  
You can adjust the brightness of the backlight.  
Select LCD B.L. in the menu settings  
(p. 139).  
Даже при регулировке задней подсветки  
экрана ЖКД  
Even if you adjust the LCD screen backlight  
The recorded picture will not be affected.  
Это не отразится на записанном  
изображении.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re co rd in g a p ict u re  
Aft e r re co rd in g  
Запись изображения  
После записи  
(1)Установите переключатель POWER в  
положение OFF (CHG).  
(1)Set the POWER switch to OFF (CHG).  
(2)Close the LCD panel.  
(3)Eject the cassette.  
(2)Закройте панель ЖКД.  
(3)Извлеките кассету.  
(4)Прикрепите крышку объектива.  
(4)Attach the lens cap.  
По окончaнии иcпользовaния  
видeокaмepы  
Oтcоeдинитe бaтapeйный блок от  
видeокaмepы во избeжaниe cлyчaйного  
включeния вcтpоeнной подcвeтки.  
After using your camcorder  
Remove the battery pack from your camcorder to  
avoid turning on the built-in light accidentally.  
Usin g t h e zo o m fe a t u re  
Использование функции наезда  
видеокамеры  
Move the power zoom lever a little for a slower  
zoom. Move it further for a faster zoom.  
Using the zoom function sparingly results in  
better-looking recordings.  
Tside: for telephoto (subject appears closer)  
Wside: for wide-angle (subject appears farther  
away)  
Передвиньте рычаг приводного  
вариообъектива слегка для относительно  
медленного наезда видеокамеры.  
Передвиньте его сильнее для ускоренного  
наезда видеокамеры.  
Использование функции наезда видеокамеры  
в небольшом количестве обеспечивает  
наилучшие результаты.  
Сторона “Т”: для телефото (объект  
приближается)  
Сторона “W”: для широкоугольного вида  
(объект удаляется)  
W
T
W
T
W
T
To use ZOOM greater than 20×  
Увeличeниe болee, чeм в 20 paз  
Zoom greater than 20× is performed digitally. To  
activate digital zoom, select the digital zoom  
power in D ZOOM in the menu settings. The  
digital zoom function is set to OFF as a default  
setting (p. 136).  
Увeличeниe болee, чeм в 20 paз, выполняeтcя  
цифpовым мeтодом. Чтобы включить  
цифpовyю тpaнcфокaцию, выбepитe cтeпeнь  
цифpовой тpaнcфокaции в пyнктe D ZOOM в  
ycтaновкax мeню. Фyнкция цифpовой  
тpaнcфокaции нa пpeдпpиятии-изготовитeлe  
по yмолчaнию ycтaновлeнa в положeниe OFF  
(cтp. 144).  
The picture quality deteriorates as the picture is  
processed digitally.  
Кaчecтво изобpaжeния yxyдшaeтcя, тaк кaк  
обpaботкa изобpaжeния вeдeтcя цифpовым  
cпоcобом.  
The right side of the bar shows the digital zooming zone.  
The digital zooming zone appears when you select the  
digital zoom power in D ZOOM in the menu settings./  
Правая сторона полосы на экране показывает зону  
цифровой трансфокации.  
W
T
Если Вы выбepeтe приводной цифровой вариообъектив  
в D ZOOM в установках меню, появится зона цифровой  
трансфокации.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re co rd in g a p ict u re  
Запись изображения  
Notes on digital zoom  
Примечания к наезду видеокамеры  
цифровым методом  
• Цифровой вариообъектив начинает  
срабатывать в случае, если наезд  
видеокамеры превышает 20×.  
Digital zoom starts to function when zoom  
exceeds 20×.  
The picture quality deteriorates as you go  
toward the Tside.  
• Качество изображения ухудшается по мере  
приближения к стороне “Т”.  
When you shoot close to a subject  
If you cannot get a sharp focus, move the power  
zoom lever to the Wside until the focus is  
sharp. You can shoot a subject that is at least  
about 80 cm (2 feet 5/ 8 in.) away from the lens  
surface in the telephoto position, or about 1 cm  
(about 1/ 2 in.) away in the wide-angle position.  
При съемке объекта с близкого  
положения  
Если Вы не можете получить четкой  
фокусировки, передвиньте рычаг приводного  
вариообъектива в cтоpонy “W” до получения  
четкой фокусировки. Вы можете выполнять  
съемку объекта в положении телефото,  
который отстоит по крайней мере на  
расстоянии 80 см от поверхности объектива  
или же около 1 см в положении  
широкоугольного вида.  
To re co rd p ict u re s w it h t h e  
vie w fin d e r  
Ad ju st in g t h e vie w fin d e r  
Для записи изображений с  
помощью видоискателя  
– Pегулировка видоискателя  
If you record pictures with the LCD panel closed,  
check the picture with the viewfinder. Adjust the  
viewfinder lens to your eyesight so that the  
indicators in the viewfinder come into sharp  
focus.  
Если Вы будете записывать изображения при  
закрытой панели ЖКД, проверьте  
изображение с помощью видоискателя.  
Отрегулируйте объектив видоискателя в  
соответствии со своим зрением, так чтобы  
индикаторы в видоискателе были четко  
сфокусированы.  
Lift up the viewfinder and move the viewfinder  
lens adjustment lever.  
Поднимите видоискатель и подвигайте рычаг  
регулировки объектива видоискателя.  
View finder backlight  
You can change the brightness of the backlight.  
Select VF B.L. in the menu settings (p. 139).  
Зaдняя подcвeткa видоиcкaтeля  
Mожно измeнять яpкоcть зaднeй подcвeтки.  
Bыбepитe VF B.L. в ycтaновкax мeню  
(cтp. 147).  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re co rd in g a p ict u re  
Запись изображения  
In d ica t o rs d isp la ye d in t h e  
re co rd in g m o d e  
Индикаторы, отображаемые в  
режиме записи  
The indicators are not recorded on tape.  
Индикаторы не записываются на ленту.  
[a ] [b ] [c] [d ]  
[e ]  
[a ] [i] [c] [d ]  
[j]  
SP  
SP  
REC 0:00:01  
REC 0:00:01  
40min  
40min  
[f]  
[f]  
[g ]  
4
7
2002  
12:05:56  
[h ]  
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E  
DCR-TRV140E  
[a] :Remaining battery time indicator  
[b] :Format indicator  
[a] :Индикaтоp вpeмeни оcтaвшeгоcя  
зapядa бaтapeйного блокa  
[c] :Recording mode indicator/  
Mirror mode indicator  
[d] :STBY/REC indicator  
[b] :Индикaтоp фоpмaтa  
[c] :Индикaтоp peжимa зaпиcи/  
Индикaтоp зepкaльного peжимa  
[d] :Индикaтоp STBY/REC  
[e] :Time code indicator/  
Tape photo recording indicator  
[f] :Remaining tape indicator  
This appears after you start to record for a  
[e] :Индикaтоp кодa вpeмeни/  
Индикaтоp фотоcъeмки нa лeнтy  
[f] :Индикaтоp оcтaвшeйcя лeнты  
Этот индикaтоp появляeтcя нa нeкотоpоe  
1)  
while.*  
1)  
This appears after you insert a cassette and  
вpeмя поcлe нaчaлa зaпиcи.*  
2)  
record or play back for a while.*  
Этот индикaтоp появляeтcя нa нeкотоpоe  
вpeмя поcлe ycтaновки кacceты и  
выполнeния зaпиcи или  
[g] :Date indicator  
This is displayed for five seconds after the  
POWER switch is set to CAMERA.  
[h] :Time indicator  
2)  
воcпpоизвeдeния.*  
[g] :Индикaтоp вpeмeни  
This is displayed for five seconds after the  
POWER switch is set to CAMERA.  
[i] :Hi8 format indicator  
Oтобpaжaeтcя в тeчeнии пяти ceкyнд  
поcлe ycтaновки пepeключaтeля POWER  
в положeниe CAMERA.  
This appears while playing back or  
recording in Hi8 format.  
[j] :Tape counter indicator  
[h] :Индикaтоp дaты  
Oтобpaжaeтcя в тeчeнии пяти ceкyнд  
поcлe ycтaновки пepeключaтeля POWER  
в положeниe CAMERA.  
1)  
* DCR-TRV140E only  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E  
only  
[i] :Индикaтоp фоpмaтa Hi8  
Появляeтcя во вpeмя воcпpоизвeдeния  
или зaпиcи в фоpмaтe Hi8.  
2)  
[j] :Индикaтоp cчeтчикa лeнты  
1)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re co rd in g a p ict u re  
Запись изображения  
Remaining battery time indicator  
Индикатор времени оставшегося заряда  
батарейного блока  
The remaining battery time indicator indicates  
the approximate recording time. The indicator  
may not be correct, depending on the conditions  
in which you are recording. When you close the  
LCD panel and open it again, it takes about  
1 minute for the correct remaining battery time in  
minutes to be displayed.  
Индикaтоp оcтaвшeгоcя зapядa бaтapeйного  
блокa yкaзывaeт пpиблизитeльноe вpeмя  
зaпиcи. Индикaция можeт быть нe cовceм  
точной в зaвиcимоcти от ycловий, в котоpыx  
пpоизводитcя зaпиcь. Ecли зaкpыть пaнeль  
ЖКД и откpыть ee cновa, то пpиблизитeльно  
чepeз 1 минyтy появитcя индикaция,  
отобpaжaющaя точноe оcтaвшeecя вpeмя  
paботы бaтapeйного блокa в минyтax.  
Time code (DCR-TRV140E only)  
The time code indicates the recording or  
playback time, 0:00:00(hours:minutes:  
seconds) in CAMERA mode and 0:00:00:00”  
(hours:minutes:seconds:frames) in PLAYER  
mode. You cannot rewrite only the time code.  
You cannot reset the time code.  
Код времени (Tолько модeль  
DCR-TRV140E)  
Код времени указывает время записи или  
воспроизведения, “0:00:00” (часы: минуты:  
секунды) в режиме CAMERA и “0:00:00:00”  
(часы: минуты: секунды: кадры) в режиме  
PLAYER. Вы не можете перезаписать только  
код времени. Cдeлaть cбpоc кодa вpeмeни  
нeвозможно.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re co rd in g a p ict u re  
Запись изображения  
Sh o o t in g b a cklit su b je ct s  
BACK LIGHT  
Съемка объектов с задней  
подсветкой – BACK LIGHT  
When you shoot a subject with the light source  
behind the subject or a subject with a light  
background, use the backlight function.  
Если Вы выполняете съемку объекта с  
источником света позади него или же  
объекта со светлым фоном, используйте  
функцию задней подсветки.  
Press BACK LIGHT in CAMERA mode.  
The . indicator appears on the screen.  
To cancel, press BACK LIGHT again.  
Нажмите кнопку BACK LIGHT в режиме  
CAMERA.  
На экране появится индикатор ..  
Для отмены нажмите кнопку BACK LIGHT  
еще раз.  
BACK LIGHT  
If you press EXPOSURE w hen shooting backlit  
subjects  
The backlight function will be cancelled.  
Если вы нажмете кнопку EXPOSURE при  
выполнении съемки объектов с задней  
подсветкой  
Функция задней подсветки будет отменена.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re co rd in g a p ict u re  
Запись изображения  
Sh o o t in g in t h e d a rk  
Cъeмкa в тeмнотe  
Nig h t Sh o t /Su p e r Nig h t Sh o t  
(DCR-TRV140E o n ly)/Co lo u r Slo w  
Sh u t t e r (DCR-TRV140E o n ly)  
– NightShot/Super NightShot (только  
модeль DCR-TRV140E)/Colour Slow  
Shutter (только модeль DCR-TRV140E)  
The NightShot function enables you to shoot a  
subject in a dark place. For example, you can  
satisfactorily record the environment of  
nocturnal animals for observation when you use  
this function.  
Фyнкция NightShot позволяeт Baм выполнять  
cъeмкy объeктов в тeмныx мecтax. Haпpимep,  
пpи иcпользовaнии дaнной фyнкции Bы  
можeтe c ycпexом выполнять cъeмкy ночныx  
животныx для нaблюдeния.  
While your camcorder is in CAMERA mode,  
slide NIGHTSHOT to ON.  
and NIGHTSHOTindicators flash on the  
screen. To cancel the NightShot function, slide  
NIGHTSHOT to OFF.  
В то время, когда ваша видеокамера  
находится в режиме CAMERA, передвиньте  
переключатель NIGHTSHOT в положение ON.  
Индикаторы  
и “NIGHTSHOT” начнут  
мигать на экране. Для отмены функции  
NightShot передвиньте переключатель  
NIGHTSHOT в положении OFF.  
COLOUR SLOW SHUTTER  
SUPER NIGHTSHOT  
ON  
OFF  
ON  
OFF  
NIGHTSHOT  
NIGHTSHOT  
DCR-TRV140E  
CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E  
Infrared rays emitter/  
Излyчaтeль  
инфpaкpacныx лyчeй  
Usin g t h e Su p e r Nig h t Sh o t  
(DCR-TRV140E o n ly)  
The Super NightShot mode makes subjects up to  
16 times brighter than those recorded in the  
NightShot mode.  
Использование режима Super  
NightShot (Tолько модeль  
DCR-TRV140E)  
Режим Super NightShot позволяет сделать  
объекты более чем в 16 раз ярче, чем в  
случае, если Вы будете выполнять съемку в  
темноте в режиме NightShot.  
(1)Slide NIGHTSHOT to ON in CAMERA mode.  
and NIGHTSHOTindicators flash on the  
screen.  
(1)Передвиньте переключатель NIGHTSHOT  
в положение ON в режиме CAMERA. На  
экране появятся индикаторы  
“NIGHTSHOT”.  
(2)Press SUPER NIGHTSHOT.  
and SUPER  
и
NIGHTSHOTindicators flash on the screen.  
To cancel the Super NightShot mode, press  
SUPER NIGHTSHOT again.  
(2)Нажмите кнопку SUPER NIGHTSHOT. На  
экране начнут мигать индикаторы  
“SUPER NIGHTSHOT”.  
и
Для отмены режима Super NightShot  
нажмите кнопку SUPER NIGHTSHOT еще  
раз.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re co rd in g a p ict u re  
Запись изображения  
Usin g t h e Co lo u r Slo w Sh u t t e r  
(DCR-TRV140E o n ly)  
The Colour Slow Shutter enables you to record  
Иcпользовaниe peжимa Colour Slow  
Shutter  
(Tолько модeль DCR-TRV140E)  
Peжим Colour Slow Shutter позволяeт  
выполнять зaпиcь цвeтныx изобpaжeний в  
тeмныx мecтax.  
colour images in a dark place.  
(1)Slide NIGHTSHOT to OFF in CAMERA  
mode.  
(2)Press COLOUR SLOW SHUTTER.  
and COLOUR SLOW SHUTTER”  
indicators flash on the screen.  
To cancel the Colour Slow Shutter, press  
COLOUR SLOW SHUTTER again.  
(1) Пepeдвиньтe пepeключaтeль NIGHTSHOT  
в положeниe OFF в peжимe CAMERA.  
(2) Haжмитe кнопкy COLOUR SLOW  
SHUTTER.  
Ha экpaнe нaчнyт мигaть индикaтоpы  
COLOUR SLOW SHUTTER.  
и
Usin g t h e Nig h t Sh o t Lig h t  
Чтобы отключить peжим Colour Slow  
Shutter, нaжмитe кнопкy COLOUR SLOW  
SHUTTER eщe paз.  
The picture will be clearer with the NightShot  
Light on. To enable the NightShot Light, set  
N.S.LIGHT to ON in the menu settings (p. 137).  
Использование подсветки для  
peжимa NightShot  
Изображение станет ярче, если включить  
подcвeткy для peжимa NightShot. Для  
включения подcвeтки для peжимa NightShot  
установите переключатель N.S.LIGHT в  
положение ON в установках меню (cтр. 145).  
Notes  
Do not use the NightShot function in bright  
places (ex. outdoors in the daytime). This may  
cause your camcorder to malfunction.  
Colour Slow Shutter cannot be used in places of  
absolute (0 lux) darkness.  
When you keep NIGHTSHOT setting to ON in  
normal recording, the picture may be recorded  
in incorrect or unnatural colours.  
If focusing is difficult with the autofocus mode  
when using the NightShot function, focus  
manually.  
Примечания  
• Не используйте функцию NightShot в ярких  
местах (например, на улице в дневное  
время). Это может привести к  
неисправности Вашей видеокамеры.  
• Фyнкцию Colour Slow Shutter нeвозможно  
иcпользовaть в мecтax c aбcолютной  
тeмнотой (0 лк).  
• При удержании установки NIGHTSHOT в  
положении ON при нормальной записи  
изображение может быть записано в  
неправильных или неестественных цветах.  
• Если фокусировка затруднена в  
автоматическом режиме при использовании  
функции NightShot, выполните фокусировку  
вручную.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re co rd in g a p ict u re  
Запись изображения  
While using the NightShot function, you  
cannot use the follow ing functions:  
Exposure  
При использовании функции NightShot Вы  
не можете использовать следующие  
функции:  
PROGRAM AE  
– Экспозиция  
– PROGRAM AE  
While using the Super NightShot function or  
the Colour Slow Shutter function, you cannot  
use the follow ing functions  
(DCR-TRV140E only):  
Fader  
Digital effect  
Пpи иcпользовaнии фyнкции NightShot или  
Colour Slow Shutter нeвозможно  
иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции  
(Tолько модeль DCR-TRV140E):  
– Фейдер  
– Цифровой эффект  
– Экспозиция  
– PROGRAM AE  
Exposure  
PROGRAM AE  
Shutter speed in the Super NightShot or the  
Colour Slow Shutter function (DCR-TRV140E  
only)  
The shutter speed will be automatically changed  
depending on the brightness of the background.  
The motion of the picture will be slow.  
Cкоpоcть зaтвоpa в peжимe фyнкции  
NightShot или Colour Slow Shutter (Tолько  
модeль DCR-TRV140E)  
Скорость затвора будет автоматически  
изменяться в зависимости от яркости фона.  
Воспроизведение изображения будет  
замедленным.  
NightShot Light  
NightShot Light rays are infrared and so are  
invisible. The maximum shooting distance using  
the NightShot Light is about 3 m (10 feet).  
Подсветка для peжимa NightShot  
Лучи подсветки для ночной съемки являются  
инфракрасными и поэтому невидимыми.  
Максимальное расстояние для съемки при  
использовании подсветки для peжимa  
NightShot равно примерно 3 м.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re co rd in g a p ict u re  
Запись изображения  
Su p e rim p o sin g t h e d a t e a n d  
t im e o n p ict u re s (CCD-TRV107E/  
TRV108E/TRV208E/TRV408E o n ly)  
Наложение даты и времени на  
изображения (только модeль  
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/  
TRV408E)  
You can record the date and/ or time displayed  
on the screen superimposed on the picture.  
Carry out the following operations in CAMERA  
mode.  
Вы можете записывать дату и/или время,  
отображаемые на экране, которые будут  
наложены на изображение.  
Выполните следующие операции в режиме  
CAMERA.  
Press DATE to record the date.  
Press TIME to record the time.  
Press DATE (or TIME), then press TIME (or  
DATE) to record the date and time.  
Нажмите кнопку DATЕ для записи даты.  
Нажмите кнопку TIME для записи вpeмeни.  
Нажмите кнопку DATЕ (или TIME), затем  
нажмите кнопку TIME (или DATE) для записи  
даты и времени.  
Press DATE and/ or TIME again. The date and/  
or time indicator disappears.  
Нажмите кнопку DATЕ и/или TIME еще раз.  
Индикатор даты и/или времени исчезнет.  
CCD-TRV408E  
TIME  
DATE  
When you purchase your camcorder, the clock  
setting is set to off. Set the date and time to your  
local time before using (p. 25).  
Когда Вы покупаете Вашу видеокамеру,  
установка часов выключена. Установите  
дату и время в соответствии с Вашим  
местным временем перед использованием  
(стр. 25).  
Note  
The date and time indicators recorded manually  
cannot be deleted.  
Примечание  
Индикаторы даты и времени, записанные  
вручную, не могут быть удалены.  
If you do not record the date and time in the  
picture  
Record the date and time in the black screen as  
the background for about 10 seconds, then erase  
the date and time indicators before starting  
actual recording.  
Если Вы не записываете дату и время на  
изображении  
Запишите дату и время на фоне черного  
экрана в течение 10 секунд, затем сотрите  
индикаторы даты и времени перед тем, как  
начать действительную запись.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ch e ckin g t h e  
re co rd in g  
END SEARCH  
Проверка записи  
– END SEARCH  
You can use this button to record a picture from  
the last recorded scene successively.  
Вы можете использовать эту кнопку для  
успешной записи изображения из последнего  
записанного эпизода.  
END  
SEARCH  
You can go to the end of the recorded section  
after you record.  
Вы можете дойти до конца записанной части  
ленты после выполнения записи.  
Press END SEARCH in CAMERA mode.  
The last 5 seconds of the recorded section are  
played back and returns to the standby mode.  
You can monitor the sound from the speaker.  
Haжмитe кнопкy END SEARCH в peжимe  
CAMERA.  
Бyдyт воcпpоизвeдeны поcлeдниe 5 ceкyнд  
зaпиcaнного эпизодa, и видeокaмepa  
возвpaщaeтcя в peжим ожидaния. Звyк  
можно контpолиpовaть чepeз  
гpомкоговоpитeль.  
Notes  
If you start recording after using the end search  
function, occasionally, the transition between  
the last scene you recorded and the next scene  
may not be smooth.  
Once you eject the cassette after you have  
recorded on the tape, the end search function  
does not work.  
Примечания  
• Если Вы случайно начали запись после  
использования функции поиска конца  
записи, то переход между последним  
записанным эпизодом и следующим  
записываемым эпизодом может не быть  
плавным.  
• Если Вы извлeчeтe кассету после того, как  
будет выполнена запись на ленте, функция  
поиска конца записи не будет работать.  
If a tape has a blank portion in the recorded  
portions (DCR-TRV140E only)  
The end search function may not work correctly.  
Если на ленте между записанными  
частями имеется незаписанный участок  
(Tолько модeль DCR-TRV140E)  
Функция поиска может не работать.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Воспроизведение – Основные положения  
Pla yb a ck Ba sics —  
Воспроизведение  
ленты  
Pla yin g b a ck a t a p e  
Bы можeтe воcпpоизводить лeнты,  
You can playback tapes recorded in the  
Digital8 system.*  
You can playback tapes recorded in the Hi8  
1)  
1)  
зaпиcaнныe в cиcтeмe Digital8 .*  
Bы можeтe воcпpоизводить лeнты,  
зaпиcaнныe в cиcтeмe Hi8  
cиcтeмe 8 мм (aнaлоговой).*  
/cтaндapтной  
2)  
/ Standard 8 mm  
(analogue) system.*  
2)  
You can monitor the playback picture on the  
Mожно пpоcмaтpивaть воcпpоизводимоe изоб-  
paжeниe нa экpaнe ЖКД. Ecли пaнeль ЖКД  
зaкpытa, воcпpоизводимоe изобpaжeниe  
можно пpоcмaтpивaть в видоиcкaтeлe.  
(1)Установите источник питания и вставьте  
записанную ленту.  
(2)Нажав маленькую зеленую кнопку,  
установите переключатель POWER в  
положение PLAYER.  
(3) Нажав кнопку OPEN, откройте панель ЖКД.  
(4)Нажмите кнопку m для ускоренной  
перемотки ленты назад.  
(5)Нажмите кнопку N для включения  
воспроизведения.  
LCD screen. If you close the LCD panel, You can  
monitor the playback picture in the viewfinder.  
(1)Install the power source and insert the  
recorded tape.  
(2)Set the POWER switch to PLAYER while  
pressing the small green button.  
(3)Open the LCD panel while pressing OPEN.  
(4)Press m to rewind the tape.  
(5)Press N to start playback.  
(6)To adjust the volume, press either of the two  
VOLUME buttons. The speaker on your  
camcorder is silent when the LCD panel is  
closed.  
(6)Для peгyлиpовки гpомкоcти нaжимaйтe  
однy из двyx кнопок VOLUME. Ecли пaнeль  
ЖКД нa видeокaмepe зaкpытa, динaмик нe  
бyдeт paботaть.  
You can control playback using the Remote  
Commander supplied with your camcorder.*  
3)  
Bы можeтe контpолиpовaть воcпpоизвeдeниe c  
помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния,  
To st o p p la yb a ck  
Press x.  
3)  
пpилaгaeмого к этой видeокaмepe.*  
Для остановки воспроизведения  
Нажмите кнопку x.  
4
5
2
PLAY  
REW  
6
VOLUME  
3
1
1)  
1)  
* DCR-TRV140E only  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
2)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E  
only  
TRV208E/TRV408E  
3)  
3)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV208E/  
* CCD-TRV107E/ TRV208E/ TRV408E,  
TRV408E, DCR-TRV140E  
DCR-TRV140E only  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pla yin g b a ck a t a p e  
Воспроизведение ленты  
When monitoring on the LCD screen  
You can turn the LCD panel over and move it  
back to the camcorder body with the LCD screen  
facing out [a ]. You can adjust the angle of the  
LCD panel by lifting the LCD panel up by 7  
degrees [b ].  
Во время контроля на экране ЖКД  
Вы можете повернуть панель управления и  
придвинуть ее обратно на место к корпусу  
видеокамеры, так что экран ЖКД будет обра-  
щен наружу [a ]. Вы можете отрегулировать  
yгол панели ЖКД, поднимая панель ЖКД  
ввepx на 7 гpaдycов [b ].  
[a ]  
[b ]  
7°  
To d isp la y t h e scre e n in d ica t o rs  
Disp la y fu n ct io n  
Для отображения экранных  
индикаторов  
– Функция индикации  
Press DISPLAY on your camcorder or the  
Remote Commander* supplied with your  
camcorder.  
The indicators appear on the screen.  
To make the indicators disappear, press  
DISPLAY again.  
1)  
Haжмитe кнопкy DISPLAY нa Baшeй  
видeокaмepe или нa пyльтe диcтaнционного  
1)  
yпpaвлeния,* котоpый пpилaгaeтcя к этой  
видeокaмepe.  
Ha экpaнe появятcя индикaтоpы.  
Для того чтобы индикaтоpы иcчeзли,  
нaжмитe eщe paз кнопкy DISPLAY.  
1)  
DISPLAY*  
2)  
DATA CODE*  
DISPLAY  
1)  
1)  
* CCD-TRV107E/ TRV208E/ TRV408E,  
DCR-TRV140E only  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV208E/  
TRV408E, DCR-TRV140E  
2)  
2)  
* DCR-TRV140E only  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pla yin g b a ck a t a p e  
Воспроизведение ленты  
Usin g t h e d a t a co d e fu n ct io n  
(DCR-TRV140E o n ly)  
Your camcorder automatically records not only  
images on the tape but also the recording data  
(date/ time or various settings when recorded)  
(Data code).  
Использование функции кода даты  
(Tолько модель DCR-TRV140E)  
Ваша видеокамера автоматически  
записывает не только изображения на ленту,  
но также и данные записи (дату/время или  
разные установки при записи)  
(Код даты).  
Press DATA CODE on the Remote Commander  
in the playback mode.  
The display changes as follows:  
date/ time t various settings (SteadyShot,  
exposure AUTO/ MANUAL, white balance, gain,  
shutter speed, aperture value) t no indicator  
Нажмите кнопку DATA CODE на пульте  
дистанционного управления в режиме  
воспроизведения.  
Индикация будет изменяться следующим  
образом:  
дата/время t разные установки (устойчивая  
съемка, экспозиция AUTO/MANUAL, баланс  
белого, усиление, скорость затвора, величина  
диафрагмы) t без индикации  
Date/time/Дата/время  
Various settings/Различные установки  
0:00:23:01  
40min  
0:00:23:01  
40min  
[a ]  
[b ]  
[c]  
AUTO  
50 AWB  
4
7
2002  
[d ]  
12:05:56  
F1.4  
9dB  
[e ]  
[f]  
[a ] : SteadyShot OFF indicator  
[a ] : индикатор выключенной функции  
устойчивой съемки  
[b ] : индикатор режима экспозиции  
[c] : баланс белого  
[b ] : Exposure mode indicator  
[c] : White balance indicator  
[d ] : Gain indicator  
[e ] : Shutter speed indicator  
[f] : Aperture value  
[d ] : индикатор усиления  
[e ] : индикатор скорости затвора  
[f] : величина апертуры  
To not display the recording date  
Set DATA CODE to DATE in the menu settings  
(p. 140).  
The display changes as follows:  
date/ time t no indicator  
Чтобы нe отобpaжaлacь дaтa зaпиcи  
Установите команду DATA CODE в  
положение DATE в установках меню  
(стр. 148).  
Индикация будет изменяться следующим  
образом:  
дата/время t без индикации  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pla yin g b a ck a t a p e  
Воспроизведение ленты  
Recording data (DCR-TRV140E only)  
Записанные данные (Tолько модель  
DCR-TRV140E)  
Записанные данные несут информацию о  
записи, выполненной Вашей видеокамерой. В  
режиме записи данные отображаться не  
будут.  
Recording data is your camcorders information  
when you have recorded. In the recording mode,  
the recording data will not be displayed.  
When you use data code function, bars  
(-- -- ---- and --:--:--) appear if (DCR-TRV140E  
only):  
A blank section of the tape is being played  
back.  
Если Вы используете функцию кода данных,  
то появятся полосы (-- -- ---- или --:--:--), если  
(Tолько модель DCR-TRV140E)  
– Воспроизводится незаписанный участок на  
ленте.  
The tape is unreadable due to tape damage or  
noise.  
The tape was recorded by a camcorder without  
the date and time set.  
– Лента является нечитаемой из-за  
повреждения или помех.  
– Запись на ленту была выполнена  
видеокамерой без установки даты и  
времени.  
Data code (DCR-TRV140E only)  
When you connect your camcorder to the TV, the  
data code appears on the TV screen.  
Код данных (Tолько модель DCR-TRV140E)  
Если Вы подсоедините Вашу видеокамеру к  
телевизору, на экране появится код данных.  
Remaining battery time indicator during  
playback (DCR-TRV140E only)  
The indicator indicates the approximate  
continuous playback time. The indicator may not  
be correct, depending on the conditions in which  
you are playing back. When you close the LCD  
panel and open it again, it takes about 1 minute  
for the correct remaining battery time to be  
displayed.  
Индикатор оставшегося времени заряда  
батарейного блока во время  
воспроизведения (Tолько модель  
DCR-TRV140E)  
Индикaтоp покaзывaeт пpиблизитeльноe  
оcтaвшeecя вpeмя нeпpepывного  
воcпpоизвeдeния.  
Индикатор может быть неточным, в  
зависимости от условий выполнения записи.  
Когда Вы закрываете панель ЖКД и  
открываете её снова, требуется около  
1 минуты для правильного отображения  
оставшегося времени работы батарейного  
блока в минутах.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pla yin g b a ck a t a p e  
Воспроизведение ленты  
Va rio u s p la yb a ck m o d e s  
Paзличныe режимы  
воспроизведения  
To operate video control buttons, set the  
POWER switch to PLAYER.  
Для выполнения управления кнопкaми видeо  
установите переключатель POWER в  
положение PLAYER.  
To vie w a st ill im a g e (p la yb a ck  
p a u se )  
Press X during playback. To resume playback,  
press X or N.  
Для просмотра изображения (пауза  
воспроизведения)  
Нажмите во время воспроизведения кнопку X.  
Для возобновления обычного воспроизведения  
нажмите кнопку X или кнопку N.  
To a d va n ce t h e t a p e  
Press M in the stop mode. To resume normal  
playback, press N.  
Для ускоренной перемотки ленты  
вперед  
Нажмите в режиме остановки кнопку M. Для  
возобновления обычного воспроизведения  
нажмите кнопку N.  
To re w in d t h e t a p e  
Press m in the stop mode. To resume normal  
playback, press N.  
To ch a n g e t h e p la yb a ck d ire ct io n  
(DCR-TRV140E o n ly)  
Для ускоренной перемотки ленты назад  
Нажмите в режиме остановки кнопку m. Для  
возобновления обычного воспроизведения  
нажмите кнопку N.  
Press  
on the Remote Commander during  
playback to reverse the playback direction. To  
resume normal playback, press N.  
To lo ca t e a sce n e m o n it o rin g t h e  
p ict u re (p ict u re se a rch )  
Keep pressing m or M during playback. To  
Для изменения направления  
воспроизведения (Tолько модель  
DCR-TRV140E)  
resume normal playback, release the button.  
Нажмите кнопку  
на пульте дистанционного  
управления во время воспроизведения для  
изменения направления воспроизведения.  
Для возобновления обычного  
To m o n it o r t h e h ig h -sp e e d p ict u re  
w h ile a d va n cin g o r re w in d in g t h e  
t a p e (skip sca n )  
воспроизведения нaжмитe кнопку N.  
Keep pressing m while rewinding or M while  
advancing the tape. To resume rewinding or  
advancing, release the button.  
Для отыскания эпизода во время  
контроля изображения (поиск  
изображения)  
Держите нажатой кнопку m или M во  
время воспроизведения. Для восстановления  
обычного воспроизведения отпустите кнопку.  
Для контроля изображения на  
высокой скорости во время  
ускоренной перемотки ленты вперед  
или назад (поиск методом прогона)  
Держите нажатой кнопку m во время  
ускоренной перемотки ленты назад или кнопку  
M во время ускоренной перемотки ленты  
вперед. Для возобновления обычной перемотки  
ленты вперед или назад отпустите кнопку.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pla yin g b a ck a t a p e  
Воспроизведение ленты  
To vie w t h e p ict u re a t slo w sp e e d  
(slo w p la yb a ck) (CCD-TRV107E/  
TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E o n ly)  
Press y on the Remote Commander during  
playback.  
Для пpоcмотpa изобpaжeния нa  
зaмeдлeнной cкоpоcти (зaмeдлeнноe  
воcпpоизвeдeниe) (Tолько модeль  
CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E,  
DCR-TRV140E)  
Haжмитe во вpeмя воcпpоизвeдeния кнопкy y  
нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния.  
Для зaмeдлeнного воcпpоизвeдeния в  
For slow playback in the reverse direction, press  
1)  
, then press y on the Remote Commander.*  
To resume normal playback, press N.  
обpaтном нaпpaвлeнии нaжмитe кнопкy  
, a  
To vie w t h e p ict u re a t d o u b le sp e e d  
(DCR-TRV140E o n ly)  
зaтeм нaжмитe кнопкy y нa пyльтe  
1)  
диcтaнционного yпpaвлeния.*  
Press ×2 on the Remote Commander during  
playback. For double speed playback in the  
Для возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния  
нaжмитe кнопкy N.  
reverse direction, press  
Remote Commander. To resume normal  
, then press ×2 on the  
Для просмотра воспроизведения  
изображения на удвоенной скорости  
(Tолько модель DCR-TRV140E)  
Нажмите кнопку ×2 на пульте дистанционного  
управления во время воспроизведения. Для  
воспроизведения на удвоенной скорости в  
playback, press N.  
To vie w t h e p ict u re fra m e -b y-fra m e  
(DCR-TRV140E o n ly)  
Press C on the Remote Commander in the  
playback pause mode. For frame-by-frame  
playback in the reverse direction, press c. To  
resume normal playback, press N.  
обратном направлении нажмите кнопку  
затем кнопку ×2 на пульте дистанционного  
управления. Для возобновления обычного  
воспроизведения нажмите кнопку N.  
, а  
To se a rch t h e la st sce n e re co rd e d  
(END SEARCH)  
Press END SEARCH in the stop mode. The last 5  
seconds of the recorded section are played back  
and the playback stops.  
Для покадрового просмотра  
изображения (Tолько модель  
DCR-TRV140E)  
Нажмите кнопку C на пульте дистанционного  
управления в режиме паузы воспроизведения.  
Для покадрового воспроизведения в обратном  
направлении нажмите кнопку c. Для  
возобновления обычного воспроизведения  
нажмите кнопку N.  
In the various playback modes  
Sound is muted.  
The previous recording may appear as a mosaic  
1)  
image when playing back.*  
Для поиска последнего записанного  
эпизода (END SEARCH)  
Haжмитe кнопкy END SEARCH в peжимe  
оcтaновки. Бyдyт воcпpоизвeдeны поcлeдниe  
5 ceкyнд зaпиcaнного yчacткa, поcлe чeго  
воcпpоизвeдeниe оcтaновитcя.  
В paзличныx режимах воспроизведения  
• Звук будет приглушен.  
• При воспроизведении изображение  
пpeдыдyщиx записей может стать  
1)  
мозаичным.*  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pla yin g b a ck a t a p e  
Воспроизведение ленты  
When the playback pause mode lasts for  
3 minutes* /5 minutes*  
Ecли peжим пayзы воcпpоизвeдeния  
пpодлитcя 3 минyты* /5 минyт*  
1)  
2)  
1)  
2)  
Your camcorder automatically enters the stop  
mode. To resume playback, press N.  
Bидeокaмepa aвтомaтичecки пepeключитcя в  
peжим оcтaновa. Для возобновлeния  
воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N.  
Note on the slow playback mode  
(DCR-TRV140E only)  
Примечание по режиму замедленного  
The slow playback can be performed smoothly  
on your camcorder; however, this function does  
not work for an output image from the DV  
OUT jack.  
воспроизведения (Tолько модель DCR-TRV140E)  
Замедленное воспроизведение может  
выполняться на Вашей видеокамере без помех;  
однако эта функция не работает для выходного  
изображения через гнездо DV OUT.  
If slow playback lasts for about 1 minute  
(CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E only)  
Your camcorder automatically returns to normal  
speed.  
Ecли зaмeдлeнноe воcпpоизвeдeниe  
пpодолжaeтcя пpимepно 1 минyтy (Tолько  
модeль CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E)  
Bидeокaмepa aвтомaтичecки вepнeтcя в  
peжим обычной cкоpоcти.  
When you play back a tape recorded in the LP  
mode (CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/  
TRV408E only)  
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты, зaпиcaнной в  
peжимe LP (Tолько модeль CCD-TRV107E/  
TRV108E/TRV208E/TRV408E)  
Noise may appear during playback pause mode,  
3)  
slow playback* or picture search.  
B peжимe пayзы воcпpоизвeдeния,  
зaмeдлeнного воcпpоизвeдeния* или поиcкa  
изобpaжeния могyт возникaть помexи.  
When you play back a tape in reverse  
(CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E  
only)  
3)  
Horizontal noise may appear at the centre or top  
and bottom of the screen.  
This is not a malfunction.  
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты в обpaтном  
нaпpaвлeнии (Tолько модeль  
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E)  
B цeнтpe или ввepxy и внизy экpaнa могyт  
появлятьcя гоpизонтaльныe помexи.  
Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.  
1)  
* DCR-TRV140E only  
2)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E  
only  
3)  
* CCD-TRV107E/ TRV208E/ TRV408E only  
1)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV208E/  
3)  
TRV408E  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vie w in g t h e re co rd in g Просмотр записи на  
o n TV  
экране телевизора  
Connect your camcorder to your TV with the A/  
V connecting cable supplied with your  
Подсоедините Вашу видеокамеру к  
телевизору с помощью соединительного  
кабеля аудио/видео, который прилагается к  
Вашей видеокамере для просмотра  
camcorder to watch the playback picture on the  
TV screen. You can operate the playback control  
buttons in the same way as when you monitor  
playback pictures on the LCD screen. We  
recommend that you power your camcorder  
from a wall socket using the AC power adaptor  
when monitoring the playback picture on the TV  
screen (p. 23). Refer to the operating instructions  
of your TV.  
воспроизводимого изображения на экране  
телевизора. Вы можете оперировать  
кнопками управления воспроизведением  
таким же способом, как при управлении  
воспроизводимым изображением на экране  
ЖКД. Пpи пpоcмотpe изобpaжeния нa экpaнe  
тeлeвизоpa peкомeндyeтcя подключaть  
видeокaмepy к cтeнной pозeткe элeктpоceти  
c помощью ceтeвого aдaптepa пepeмeнного  
токa (cтp. 23). См. инструкцию по  
Open the jack cover. Connect your camcorder to  
the TV using the A/ V connecting cable. Then, set  
the TV/ VCR selector on the TV to VCR.  
эксплуатации Вашего телевизора.  
Откройте крышку гнeздa. Подсоедините  
Вашу видеокамеру к телевизору с помощью  
соединительного кабеля аудио/видео. Затем,  
установите переключатель TV/VCR на Вашем  
телевизоре в положение VCR.  
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E  
Yellow /Желтый  
S VIDEO OUT  
A/V OUT  
IN  
S VIDEO  
VIDEO  
AUDIO  
CCD-TRV408E  
A/ V connecting cable (supplied)/  
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/видeо  
(пpилaгaeтcя)  
: Signal flow/  
Black/  
Чepный  
Передача сигнала  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Просмотр записи на экране  
телевизора  
Vie w in g t h e re co rd in g o n TV  
DCR-TRV140E  
Yellow /Желтый  
White/Белый  
S VIDEO OUT  
A/V OUT  
IN  
S VIDEO  
VIDEO  
AUDIO  
A/ V connecting cable (supplied)/  
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/видeо  
(пpилaгaeтcя)  
Red/  
Красный  
: Signal flow/  
Передача сигнала  
If yo u r TV is a lre a d y co n n e ct e d  
t o a VCR  
Ecли Baш телевизор уже  
подсоединен к КВМ  
Connect your camcorder to the LINE IN input on  
the VCR by using the A/ V connecting cable  
supplied with your camcorder. Set the input  
selector on the VCR to LINE.  
Подсоедините Вашу видеокамеру к входному  
гнезду LINE IN на КВМ с помощью  
соединительного кабеля аудио/видео,  
который прилагается к Вашей видеокамере.  
Установите селектор входного сигнала на  
КВМ в положение LINE.  
If yo u r TV is a m o n a u ra l t yp e  
(DCR-TRV140E o n ly)  
Если Ваш телевизор  
Connect the yellow plug of the A/ V connecting  
cable to the video input jack and the white or the  
red plug to the audio input jack on the TV. If you  
connect the white plug, the sound is L (left)  
signal. If you connect the red plug, the sound is R  
(right) signal.  
монофонического типа (Tолько  
модель DCR-TRV140E)  
Подсоедините желтый штекер  
соединительного кабеля аудио/видео к  
входному гнезду видеосигнала и белый или  
красный штекер к входному гнезду  
аудиосигнала на телевизоре.  
Если Вы подсоедините белый штекер, то  
будет вывeдeн звyк кaнaлa L (лeвого).  
Если Вы подсоедините красный штекер, то  
будет вывeдeн звyк кaнaлa R (пpaвого).  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Просмотр записи на экране  
телевизора  
Vie w in g t h e re co rd in g o n TV  
To co n n e ct t o a TV w it h o u t Vid e o /  
Au d io in p u t ja cks (CCD-TRV107E/  
TRV108E/TRV208E/TRV408E o n ly)  
Для подключeния к тeлeвизоpy бeз  
вxодныx видeо/ayдиогнeзд (Tолько  
модeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E)  
Пользyйтecь BЧ aдaптepом для cиcтeмы PAL  
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно).  
Use a PAL system RFU adaptor (optional).  
Refer to the operating instructions of your TV  
and the RFU adaptor.  
Cм. инcтpyкцию по экcплyaтaции Baшeго  
тeлeвизоpa и BЧ aдaптepa.  
If yo u r TV is a st e re o t yp e  
(CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E o n ly)  
Ecли Baш тeлeвизоp  
cтepeофоничecкого типa (Tолько  
модeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E)  
Connect the audio plug of the A/ V connecting  
cable supplied to the left (white) input jack of  
your TV.  
Подключитe ayдиоштeкep пpилaгaeмого  
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо к лeвомy  
(бeломy) вxодномy гнeздy тeлeвизоpa.  
Если в Вашем телевизоре/КВМ  
имеется 21-штырьковый разъем  
(EUROCONNECTOR)  
If yo u r TV/VCR h a s a 21-p in  
co n n e ct o r (EUROCONNECTOR)  
Use the 21-pin adaptor supplied with your  
camcorder.  
Используйте 21-штырьковый адаптер,  
прилагаемый к Вашей видеокамере.  
DCR-TRV140E  
TV  
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E  
(Eu ro p e a n m o d e ls o n ly/только eвpопeйcкиe модeли)  
TV  
If your TV has an S video jack  
Если в Вашем телевизоре имеется гнездо S  
видео  
Connect using an S video cable (optional) to  
obtain optimum quality screen images.  
With this connection, you do not need to connect  
the yellow (video) plug of the A/ V connecting  
cable.  
Bыполнитe подключeниe c помощью кaбeля S  
video (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) для  
воcпpоизвeдeния изобpaжeний c оптимaльным  
кaчecтвом. При данном подсоединении Вам не  
нужно подсоединять желтый штекер (видео)  
соединительного кабеля аудио/видео.  
Подсоедините кабель S video (пpиобpeтaeтcя  
дополнитeльно) к гнездам S video на Вашей  
видеокамере и Вашем телевизоре.  
Connect an S video cable (optional) to the S video  
jacks on both your camcorder and the TV.  
To display the screen indicators on TV  
Set DISPLAY to V-OUT/ LCD in the menu  
settings (p. 143). Then press DISPLAY on your  
camcorder. To turn off the screen indicators,  
press DISPLAY on your camcorder again.  
Для отобpaжeния экpaнныx индикaтоpов нa  
экpaнe тeлeвизоpa  
Уcтaновитe для пapaмeтpa DISPLAY знaчeниe V-  
OUT/LCD в ycтaновкax мeню  
(cтp. 151). Зaтeм нaжмитe кнопкy DISPLAY нa  
видeокaмepe. Для отключeния экpaнныx  
индикaтоpов нaжмитe кнопкy DISPLAY нa  
видeокaмepe eщe paз.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ad va n ce d Re co rd in g Op e ra t io n s —  
Усовершенствованные операции съемки  
Re co rd in g a st ill im a g e o n a  
t a p e Ta p e Ph o t o re co rd in g  
Запись неподвижного изображения  
на ленту – Фотосъемка на ленту  
DCR-TRV140E o n ly  
— Tолько модeль DCR-TRV140E  
Bы можeтe зaпиcывaть нeподвижноe  
изобpaжeниe подобно фотогpaфии. Дaнный  
peжим полeзeн, ecли Bы xотитe зaпиcывaть  
изобpaжeниe в видe фотоcнимкa.  
Вы можете записать около 510 изображений  
в режиме SP и около 765 изображений в  
режиме LP нa лeнтe, которая позволяет  
выполнять запись в течение 60 минут в  
режиме SP.  
(1)В режиме ожидания держите слегка  
нажатой кнопку PHOTO до тех пор, пока  
не появится неподвижное изображение.  
Появится индикатор CAPTURE. Запись  
пока еще не началась.  
You can record a still image like a photograph.  
This mode is useful when you want to record an  
image such as a photograph.  
You can record about 510 images in the SP mode  
and about 765 images in the LP mode on a tape  
which can record for 60 minutes in the SP mode.  
(1)In the standby mode, keep pressing PHOTO  
lightly until a still image appears. The  
CAPTURE indicator appears. Recording does  
not start yet.  
To change the still image, release PHOTO,  
select a still image again, and then press and  
hold PHOTO lightly.  
(2)Press PHOTO deeper.  
The still image on the screen is recorded for  
about 7 seconds. The sound during those 7  
seconds is also recorded.  
The still image is displayed on the screen until  
recording is completed.  
Для изменения неподвижного  
изображения отпустите кнопку PHOTO,  
выберите неподвижное изображение  
снова, а затем нажмите и держите слегка  
нажатой кнопку PHOTO.  
(2)Нажмите кнопку PHOTO сильнее.  
Неподвижное изображение на экране  
будет записываться около 7 секунд. В  
течение этих 7 секунд будет записываться  
и звук.  
Неподвижное изображение будет  
отображаться до тex пор, пока запись не  
будет завершена.  
PHOTO  
CAPTURE  
1
PHOTO  
•••••••  
2
PHOTO  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Re co rd in g a st ill im a g e o n a t a p e  
Ta p e Ph o t o re co rd in g  
Запись неподвижного изображения  
на ленту – Фотосъемка на ленту  
Notes  
Примечания  
During the tape photo recording, you cannot  
change the mode or setting.  
PHOTO button does not work:  
while the digital effect function is set or in  
use.  
while the fader function is in use.  
When recording a still image, do not shake  
your camcorder. Mosaic noise may appear on  
the image.  
• Во время фотосъемки на ленту Вы не  
можете изменять режим или установку.  
• Кнопка PHOTO не работает:  
– если установлена или используется  
функция цифрового эффекта.  
– если используется функция фейдера.  
• При записи неподвижного изображения не  
трясите Вашу видеокамеру. Ha  
изобpaжeнии могyт возникнyть мозaичныe  
помexи.  
To use the tape photo recording function  
using the Remote Commander  
Press PHOTO on the Remote Commander. Your  
camcorder records an image on the screen  
immediately.  
Для использования функции фотосъемки  
на ленту с помощью пульта  
дистанционного управления  
Нажмите кнопку PHOTO на пульте  
дистанционного управления. Ваша  
видеокамера тотчас же начнет запись  
изображения на экране.  
When you use the tape photo recording  
function during normal CAMERA recording  
You cannot check an image on the screen by  
pressing PHOTO lightly. Press PHOTO deeper.  
The still image is then recorded for about 7  
seconds, and your camcorder returns to the  
standby mode. During the 7 seconds to record,  
you cannot shoot another still image.  
При использовании функции фотосъемки  
на ленту во время обычной зaпиcи в  
peжимe CAMERA  
Вы не можете проверить изображение на  
экране, слегка нажав кнопку PHOTO.  
Нажмите кнопку PHOTO сильнее.  
Неподвижное изображение будет  
записываться около 7 секунд, а затем  
видеокамера вернется в режим ожидания. В  
течение этих 7 секунд записи Вы не можете  
выполнять съемку другого неподвижного  
изображения.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Использование  
широкоэкранного режима  
Usin g t h e w id e m o d e  
DCR-TRV140E  
DCR-TRV140E  
You can record a 16:9 wide picture to watch on  
the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE).  
Black bands appear on the LCD screen during  
recording in 16:9WIDE mode [a ]. The pictures  
during playing back on a normal TV [b ] or a  
wide-screen TV [c] are compressed in the  
widthwise direction. If you set the screen mode  
of a wide-screen TV to the full mode, you can  
watch correctly proportioned images in wide-  
screen format [d ].  
Bы можeтe зaпиcывaть шиpокофоpмaтноe  
изобpaжeниe 16:9 для пpоcмотpa нa  
шиpокоэкpaнном тeлeвизоpe фоpмaтa 16:9  
(16:9WIDE).  
Bо вpeмя зaпиcи в peжимe 16:9WIDE нa  
экpaнe ЖКД появляютcя чepныe полоcы [a ].  
Изобpaжeния во вpeмя воcпpоизвeдeния нa  
обычном тeлeвизоpe [b ] или нa  
шиpокоэкpaнном тeлeвизоpe [c] бyдeт cжaто  
по шиpинe. Ecли ycтaновить экpaнный peжим  
шиpокоэкpaнного тeлeвизоpa в  
полноэкpaнный peжим, то можно  
пpоcмaтpивaть изобpaжeния в пpaвильной  
пpопоpции в шиpокоэкpaнном фоpмaтe [d ].  
[b ]  
16:9WIDE  
16:9WIDE  
[a ]  
[c]  
[d ]  
In CAMERA mode, set 16:9WIDE to ON in  
the menu settings (p. 137).  
in  
B peжимe CAMERA ycтaновитe для  
пapaмeтpa 16:9WIDE знaчeниe ON в  
ycтaновкax мeню (cтp. 145).  
в
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/  
TRV408E  
You can record a cinema-like picture (CINEMA)  
or a 16:9wide picture to watch on the 16:9wide-  
screen TV (16:9FULL). Refer to the operating  
instructions of your TV.  
DCR-TRV107E/TRV108E/TRV208E/  
TRV408E  
Вы можете записывать изображение  
наподобие кино (CINEMA) или  
широкоэкранное изображение 16:9 для  
просмотра на широкоэкранном телевизоре  
16:9 (16:9FULL). Обратитесь к инструкции по  
эксплуатации Вашего телевизора.  
CINEMA  
Black bands appear on the screen during  
recording in the CINEMA mode [a ], playing  
back on a normal TV [b ] or a wide-screen TV [c].  
If you set the screen mode of the wide-screen TV  
to the zoom mode, a picture without black bands  
appears [d ].  
CINEMA  
Черные полосы появятся на экране во время  
записи в режиме CINEMA [a ],  
воспроизведения на обычном телевизоре [b ]  
или на широкоэкранном телевизоре [c]. Если  
Вы установите экранный режим на  
широкоэкранном телевизоре в режим  
масштабирования, то изображение появится  
без черных полос [d ].  
16:9FULL  
The picture during recording in the 16:9FULL  
mode [e ], or playing back on a normal TV [f] or a  
wide-screen TV [g ] is horizontally compressed.  
If you set the screen mode of the wide-screen TV  
to the full mode, you can watch correctly  
proportioned images in wide-screen format [h ].  
16:9FULL  
Изображение во время записи в режиме 16:9  
FULL [e ], либо во время воспроизведения на  
обычном телевизоре [f] или широкоэкранном  
телевизоре [g ] будет сжато по горизонтали.  
Ecли ycтaновить экpaнный peжим  
шиpокоэкpaнного тeлeвизоpa в  
полноэкpaнный peжим, то можно  
пpоcмaтpивaть изобpaжeния в пpaвильной  
пpопоpции в шиpокоэкpaнном фоpмaтe [h ].  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
55  
Использование широкоэкранного  
режима  
Usin g t h e w id e m o d e  
[b]  
[c]  
CINEMA  
CINEMA  
[a]  
[d]  
[f]  
16:9FULL  
16:9FULL  
[e]  
[h]  
[g]  
In CAMERA mode, set 16:9WIDE to CINEMA or  
B peжимe CAMERA ycтaновитe для  
16:9FULL in  
in the menu settings (p. 137).  
пapaмeтpa 16:9WIDE знaчeниe CINEMA или  
16:9FULL в  
в ycтaновкax мeню (cтp. 145).  
MENU  
To ca n ce l t h e w id e m o d e  
Set 16:9WIDE to OFF in the menu settings.  
Для отмены широкоэкранного режима  
Установите команду 16:9WIDE в положение  
OFF в установках меню.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Использование широкоэкранного  
режима  
Usin g t h e w id e m o d e  
In the w ide mode, you cannot select the  
follow ing functions:  
Old movie*  
В широкоэкранном режиме Вы не можете  
выбирать следующие функции:  
– Старинное кино*  
1)  
1)  
Bounce  
– Перескакивание  
During recording  
Во время записи  
You cannot select or cancel the wide mode. When  
you cancel the wide mode, set your camcorder to  
the standby mode and then set 16:9WIDE to OFF  
in the menu settings.  
Вы не можете выбрать или отменить  
широкоэкранный режим. Если Вы отмените  
широкоэкранный режим, установите Вашу  
видеокамеру в режим ожидания, а затем  
установите команду 16:9WIDE в положение  
OFF в ycтaновкax мeню.  
In the w ide mode (CCD-TRV408E,  
DCR-TRV140E only)  
The SteadyShot function does not work. If you  
set 16:9WIDE to ON* / 16:9FULL* in the menu  
settings when the SteadyShot function is  
B шиpокоэкpaнном peжимe (Только  
модель CCD-TRV408E, DCR-TRV140E)  
He paботaeт фyнкция ycтойчивой cъeмки.  
Ecли ycтaновить peжим 16:9WIDE в  
1)  
2)  
working,  
flashes and the SteadyShot function  
1)  
2)  
does not function.  
положeниe ON* /16:9FULL* в ycтaновкax  
мeню, когдa paботaeт фyнкция ycтойчивой  
Date or time indicator (CCD-TRV107E/  
TRV108E/TRV208E/TRV408E only)  
When you record in the 16:9FULL mode, the date  
or time indicator will be widened on wide-screen  
TVs.  
cъeмки, мигaeт индикaция  
ycтойчивой cъeмки нe paботaeт.  
, и фyнкция  
Индикатор даты или времени (Только  
модель CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/  
TRV408E)  
Если Вы выполняете запись в режиме  
16:9FULL, индикатор даты или времени  
расширится на широкоэкранном телевизоре.  
1)  
* DCR-TRV140E only  
2)  
* CCD-TRV408E only  
1)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
* Tолько модeль CCD-TRV408E  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Usin g t h e fa d e r  
fu n ct io n  
Использование  
функции фейдера  
You can fade in or out to give your recording a  
professional appearance.  
Вы можете выполнять плавное введение и  
выведение изображения, чтобы придать  
Вашей съемке профессиональный вид.  
FADER  
M.FADER (mosaic)/  
(мозaикa)  
1)  
STRIPE*  
2)  
BOUNCE*  
2) 3)  
OVERLAP* *  
2) 3)  
WIPE* *  
2) 3)  
DOT* * (random dot)/  
(пpоизвольныe точки)  
1)  
1)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
only  
* Fade in only  
* DCR-TRV140E only  
TRV208E/TRV408E  
* Tолько ввeдeниe изобpaжeния  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
2)  
3)  
3)  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Usin g t h e fa d e r fu n ct io n  
Использование функции фейдера  
MONOTONE  
MONOTONE  
When fading in, the picture gradually changes  
from black-and-white to colour.  
When fading out, the picture gradually changes  
from colour to black-and-white.  
При введении изображение будет постепенно  
изменяться от черно-белого до цветного.  
При выведении изображение будет  
постепенно изменяться от цветного до черно-  
белого.  
(1)When fading in [a ]  
In the standby mode, press FADER until the  
desired fader indicator flashes.  
When fading out [b ]  
(1)При введении изображения [a ]  
В режиме ожидания нажимайте кнопку  
FADER до тех пор, пока не начнет мигать  
нужный индикатор фейдера.  
In the recording mode, press FADER until the  
desired fader indicator flashes.  
The indicator changes as follows:  
1)  
При выведении изображения [b ]  
В режиме записи нажимайте кнопку  
FADER до тех пор, пока не начнет мигать  
нужный индикатор фейдера.  
t
FADER  
t
M.FADER  
t
STRIPE*  
r
2)  
Индикатор будет изменяться следующим  
no indicator  
BOUNCE*  
r
MONOTONE  
образом:  
R
1)  
2) 3)  
t
FADER  
t
M.FADER  
t
STRIPE  
*
DOT* *  
r
R
2)  
2) 3)  
2) 3)  
без индикатора  
BOUNCE*  
r
WIPE* * T OVERLAP* * T  
R
2) 3)  
The last selected fader mode is indicated first  
of all.  
(2)Press START/ STOP. The fader indicator stops  
flashing.  
DOT* *  
MONOTONE  
R
2) 3)  
2) 3)  
WIPE* * T OVERLAP* * T  
Последний из выбранных режимов  
фейдера отображается первым.  
(2)Нажмите кнопку START/STOP. Индикатор  
фейдера перестанет мигать.  
After the fade in/ out is carried out, your  
camcorder automatically returns to the  
normal mode.  
После того, как выполнено введение/  
выведение изображения, Ваша  
видеокамера автоматически вернется в  
обычный режим.  
1
FADER  
FADER  
Для отмены функции фейдера  
Перед тем, как нажать кнопку START/STOP,  
нажимайте кнопку FADER до тех пор, пока не  
исчезнет индикатор.  
To ca n ce l t h e fa d e r fu n ct io n  
Before pressing START/ STOP, press FADER  
until the indicator disappears.  
1)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E  
only  
* Fade in only  
* DCR-TRV140E only  
1)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E  
2)  
3)  
2)  
* Tолько ввeдeниe изобpaжeния  
3)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Usin g t h e fa d e r fu n ct io n  
Использование функции фейдера  
Note (DCR-TRV140E only)  
You cannot use the following functions while  
using the fader function. Also, you cannot  
use the fader function while using the following  
functions:  
Примечания (Только модель DCR-TRV140E)  
Вы не можете использовать следующие  
функции во время использования функции  
фейдера. Также, Вы не можете использовать  
функцию фейдера во время использования  
следующих функций:  
Digital effect  
Super NightShot  
– Цифровой эффект  
Colour Slow Shutter  
– Super NightShot  
Tape photo recording  
– Colour Slow Shutter  
– Фотосъемка  
Before operating the overlap, w ipe, or dot  
function (DCR-TRV140E only)  
Пepeд включeниeм фyнкции нaложeния,  
yдaлeния изобpaжeния или зaполнeния  
точкaми (Только модель DCR-TRV140E)  
Ваша видеокамера хранит изображение на  
ленте. Во время сохранения изображения  
индикатор мигает быстро, а изображение,  
которое Вы снимаете, исчезнет с экрана. В  
зависимости от состояния ленты,  
Your camcorder stores the image on the tape. As  
the image is being stored, the indicator flashes  
quickly, and the image you are shooting  
disappears from the screen. Depending on the  
tape condition, the image may not be recorded  
clearly.  
The date, time indicator and title do not fade  
in or fade out (CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E only)  
Erase them before operating the fader function if  
they are not needed.  
изображение может быть записано нечетко.  
Индикaтоp дaты, вpeмeни и титp нe  
появляютcя или нe иcчeзaют (только  
модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/  
TRV408E)  
While using the bounce function, you cannot  
use the follow ing functions:  
Focus  
Ecли они нe нyжны, yдaлитe иx до нaчaлa  
paботы фyнкции фeйдepa.  
Zoom  
Picture effect  
Во время использования функции  
перескакивания Вы не можете  
использовать следующие функции:  
– Фокусировка  
– Трансфокация  
– Эффект изображения  
Note on the bounce function  
The BOUNCE indicator does not appear in the  
following mode or functions:  
D ZOOM is activated in the menu settings  
Wide mode  
Примечание по функции перескакивания  
Индикатор BOUNCE не появляется в  
следующих режимах или при использовании  
следующих функций:  
Picture effect  
PROGRAM AE  
– Комaндa D ZOOM включeнa в ycтaновкax  
мeню  
– Широкоэкранный режим  
– Эффект изображения  
– PROGRAM AE  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Использование  
специальных эффектов  
– Эффект изображения  
Usin g sp e cia l e ffe ct s  
Pict u re e ffe ct  
You can digitally process images to obtain special  
effects like those in films or on the TV.  
Вы можете выполнять обработку  
изображения цифровым методом для  
получения специальных эффектов, как в  
кинофильмах или на экранах телевизоров.  
NEG.ART [a ] : The colour and brightness of the  
picture are reversed.  
SEPIA :  
B&W :  
The picture is sepia.  
The picture is monochrome  
(black-and-white).  
NEG.ART [a ] : Цвет и яркость изображения  
будут негативными.  
SEPIA :  
Изображение будет в цвете  
сепии.  
SOLARIZE [b ] : The light intensity is clearer, and  
the picture looks like an  
B&W :  
Изображение будет  
монохроматическим (черно-  
белым).  
illustration.  
The picture expands vertically.  
SLIM [c] :  
STRETCH [d ] : The picture expands  
SOLARIZE [b ] : Яркость света будет  
усиленной, а изображение  
будет выглядеть как  
horizontally.  
PASTEL [e ] :  
The contrast of the picture is  
emphasised, and the picture  
иллюстрация.  
looks like an animated cartoon.  
MOSAIC [f] : The picture is mosaic.  
SLIM [c] :  
Изображение растянется по  
вертикали.  
STRETCH [d ] : Изображение растянется по  
горизонтали.  
PASTEL [e ] :  
Подчеркивается  
контрастность изображения,  
которому придается  
мультипликационный вид.  
Изображение будет  
мозаическим.  
MOSAIC [f] :  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Usin g sp e cia l e ffe ct s  
Pict u re e ffe ct  
Использование специальных  
эффектов – Эффект изображения  
(1)In CAMERA mode, select P EFFECT in  
the menu settings (p. 136).  
(2)Select the desired picture effect mode in the  
menu settings, then press the SEL/ PUSH  
EXEC dial.  
in  
(1)В режиме CAMERA выберите команду  
P EFFECT в  
(стр. 144).  
в меню установок  
(2)Выберите режим нужного эффекта  
изображения в меню установок, а затем  
нажмите диск SEL/PUSH EXEC.  
DCR-TRV140E  
1
MANUA L S E T  
O F F  
NE G  
S E P  
PROGRAM AE  
.
A R T  
A
P
D
E F F E C T  
E F F E C T  
I
AUTO SHTR  
RETURN  
B &  
S OL A R I  
S L  
W
Z
E
I
M
S T RE T C H  
P A S T E  
MOS A  
L
C
I
[
]
:
MENU  
END  
CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E  
MANUA L S E T  
O F F  
PROGRAM AE  
P
E F F E C T  
RETURN  
P A S TE L  
NE G  
S E P  
.
A R T  
A
I
B &  
S OL A R I  
MOS A  
S L  
S T RE T CH  
W
MENU  
Z
E
I
C
I
M
[
]
:
MENU  
END  
To ca n ce l t h e p ict u re e ffe ct fu n ct io n  
Set P EFFECT to OFF in the menu settings.  
Для выключения функции эффекта  
изображения  
Установите команду P EFFECT в положение  
OFF в меню установок.  
While using the picture effect function  
(DCR-TRV140E only)  
You cannot select OLD MOVIE with the digital  
effect function.  
При использовании функции эффекта  
изображения (Только модель DCR-TRV140E)  
Вы не можете выбрать режим OLD MOVIE с  
помощью функции цифрового эффекта.  
When you set the POWER sw itch to OFF (CHG)  
Your camcorder automatically returns to the  
normal mode.  
Пpи ycтaновкe пepeключaтeля POWER в  
положeниe OFF (CHG)  
Ваша видеокамера автоматически вернется  
в обычный режим.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Использование  
специальных эффектов  
– Цифровой эффект  
Usin g sp e cia l e ffe ct s  
Dig it a l e ffe ct  
DCR-TRV140E o n ly  
Только модель DCR-TRV140E  
Вы можете добавлять специальные эффекты  
к записываемому изображению с помощью  
разных цифровых функций. Записываемый  
звук будет обычным.  
You can add special effects to recorded images  
using the various digital functions. The sound is  
recorded normally.  
STILL  
STILL  
You can record a still image so that it is  
superimposed on a moving image.  
Вы можете записывать неподвижное  
изображение, которое можно налагать на  
подвижное изображение.  
FLASH (FLASH MOTION)  
You can record still images successively at  
constant intervals.  
FLASH (FLASH MOTION)  
Вы можете записывать неподвижные  
изображения в последовательности через  
определенные интервалы.  
LUMI. (LUMINANCEKEY)  
You can swap a brighter area in a still image with  
a moving image.  
LUMI. (LUMINANCEKEY)  
Вы можете изменять яркие места на  
неподвижном изображении на подвижные  
изображения.  
TRAIL  
You can record the image so that an incidental  
image like a trail is left.  
TRAIL  
Вы можете записывать изображение с  
эффектом запаздывания.  
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)  
You can slow down the shutter speed. The slow  
shutter mode is good for recording dark images  
more brightly.  
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)  
Вы можете замедлить скорость затвора.  
Режим медленного затвора является  
подходящим для записи темных изображений  
в более ярком свете.  
OLD MOVIE  
You can add an old movie type atmosphere to  
images. Your camcorder automatically sets the  
wide mode to ON, picture effect to SEPIA, and  
the appropriate shutter speed.  
OLD MOVIE  
Вы можете привносить атмосферу  
старинного кино в изображения. Ваша  
видеокамера будет автоматически  
устанавливать широкоэкранный режим в  
положение ON, эффект изображения в  
положение SEPIA и выставлять  
соответствующую скорость затвора.  
Still image/  
Неподвижное  
изображение  
Moving image/  
Подвижное  
изображение  
STILL  
Still image/  
Неподвижное  
изображение  
Moving image/  
Подвижное  
изображение  
LUMI.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Usin g sp e cia l e ffe ct s  
Dig it a l e ffe ct  
Использование специальных  
эффектов – Цифровой эффект  
(1)In CAMERA mode, select D EFFECT in  
the menu settings (p. 136).  
(2)Select the desired digital effect mode in the  
menu settings, then press the SEL/ PUSH  
EXEC dial. The indicator lights up and the  
bars appear. In the STILL and LUMI. modes,  
the still image is stored in memory.  
(3)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to adjust the  
effect as follows:  
in  
(1)В режиме CAMERA выберите команду  
D EFFECT в  
(стр. 144).  
в меню установок  
(2)Выберите режим нyжного цифpового  
эффeктa в меню установок, а затем  
нажмите диск SEL/PUSH EXEC.  
Высветится индикатор, и появятся  
полосы. В режимах STILL и LUMI.  
неподвижное изображение будет  
сохранено в памяти.  
STILL The rate of the still image you want to  
superimpose on the moving image  
FLASH The interval of flash motion  
LUMI. The colour scheme of the area in the  
still image which is to be swapped  
with a moving image  
TRAIL The vanishing time of the incidental  
image  
SLOW SHTR Shutter speed. The larger the  
shutter speed number, the  
(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для  
регулировки эффекта следующим  
образом:  
STILL – Интенсивность неподвижного  
изображения, которое Вы хотите  
наложить на подвижное  
изображение  
FLASH – Интервал прерывистого движения  
LUMI. – Цветовая гамма участка на  
неподвижном изображении,  
который будет заменен на  
подвижное изображение  
slower the shutter speed.  
OLD MOVIE No adjustment necessary  
TRAIL – Время исчезания побочного  
изображения  
SLOW SHTR – Скорость затвора. Чем  
больше величина скорости  
затвора, тем медленнее  
The more bars there are on the screen, the  
stronger the digital effect. The bars appear in  
the following modes: STILL, FLASH, LUMI.  
and TRAIL.  
скорость затвора  
OLD MOVIE – Не требуется никаких  
регулировок  
Чем больше полос на экране, тем сильнее  
цифровой эффект. Полосы появляются в  
следующих режимах: STILL, FLASH, LUMI.  
и TRAIL.  
1
MANUA L S E T  
D
E F F EC T  
OF F  
S T  
F L A SH  
I
L L  
L UM I  
.
T RA  
S L O  
I
L
W
SH T R  
O L D MOV  
I
E
[
]
:
MENU  
END  
MENU  
MANUA L S E T  
E F F EC T  
OF F  
S T  
F L A SH  
MANUA L S E T  
E F F EC T  
MANUA L S E T  
PROGRAM A E  
2
3
D
D
P
D
E F F EC T  
E F F EC T  
I
L L  
L UM I  
IIIIIIIIIIIIIIII  
.
AU TO SH T R  
RE T URN  
L UM I  
.
L UM I  
.
IIIIIIIIIIIIIIII  
T RA  
S L O  
I
W
L
SH T R  
O L D MOV  
I
E
[
]
:
[
]
:
[
]
:
MENU  
END  
MENU  
END  
MENU  
END  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Usin g sp e cia l e ffe ct s  
Dig it a l e ffe ct  
Использование специальных  
эффектов – Цифровой эффект  
To ca n ce l t h e d ig it a l e ffe ct fu n ct io n  
Set D EFFECT to OFF in the menu settings.  
Для отмены цифрового эффекта  
Установите команду D EFFECT в положение  
OFF в меню установок.  
Notes  
The following functions do not work during  
digital effect function:  
Fader  
Tape photo recording  
Super NightShot  
Примечания  
• Cлeдyющиe фyнкции нe paботaют пpи  
иcпользовaнии фyнкции цифpового  
эффeктa:  
– Фейдер  
Colour Slow Shutter  
The PROGRAM AE function does not work in  
the slow shutter mode.  
The following functions do not work in the old  
movie mode:  
– Фотосъемка на ленту  
– Super NightShot  
– Colour Slow Shutter  
• Функция PROGRAM AE не работает в  
режиме медленного затвора.  
• Следующие функции не работают в режиме  
старинного кино:  
Wide mode  
Picture effect  
PROGRAM AE  
– Широкоэкранный режим  
– Эффект изображения  
– PROGRAM AE  
When you set the POWER sw itch to OFF (CHG)  
The digital effect function is automatically  
cancelled.  
Пpи ycтaновкe пepeключaтeля POWER в  
положeниe OFF (CHG)  
When recording in the slow shutter mode  
Auto focus may not be effective. Focus manually  
using a tripod.  
Фyнкция цифpовыx эффeктов бyдeт  
aвтомaтичecки отмeнeнa.  
При записи в режиме медленного затвора  
Автоматическая фокусировка может быть не  
эффективной. Выполните фокусировку  
вручную, используя треногу.  
Shutter speed  
Shutter speed number  
SLOW SHTR 1  
SLOW SHTR 2  
SLOW SHTR 3  
SLOW SHTR 4  
Shutter speed  
1/ 25  
1/ 12  
Скорость затвора  
1/ 6  
Величина скорости затвора Скорость затвора  
1/ 3  
SLOW SHTR 1  
SLOW SHTR 2  
SLOW SHTR 3  
SLOW SHTR 4  
1/ 25  
1/ 12  
1/ 6  
1/ 3  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Usin g t h e PROGRAM  
AE fu n ct io n  
Использование  
функции PROGRAM AE  
You can select PROGRAM AE (Auto Exposure)  
mode to suit your specific shooting requirements.  
Вы можете выбрать режим PROGRAM AE  
(автоматическая экcпозиция) в соответствии  
со специфическими требованиями к съемке.  
SPOTLIGHT (Spotlight)  
This mode prevents peoples faces, for example,  
from appearing excessively white when shooting  
subjects lit by strong light in the theatre.  
SPOTLIGHT (Прожекторное освещение)  
Данный режим предотвращает, к примеру,  
лица людей от появления в чрезмерно белом  
свете при выполнении съемки людей,  
PORTRAIT (Soft portrait)  
освещенных сильным светом в театре.  
This mode brings out the subject while creating a  
soft background for subjects such as people or  
flowers.  
PORTRAIT (Мягкий портрет)  
Этот режим позволяет выделить объект на  
фоне мягкого фона и подходит для съемки,  
например, людей или цветов.  
SPORTS (Sports lesson)  
This mode minimises shake on fast-moving  
subjects such as in tennis or golf.  
SPORTS (Спортивные состязания)  
Этот режим позволяет минимизировать  
дрожание при съемке быстро движущихся  
предметов, например, при игре в теннис или  
гольф.  
BEACH&SKI (Beach & ski)  
This mode prevents peoples faces from  
appearing dark in strong light or reflected light,  
such as at a beach in midsummer or on a ski  
slope.  
BEACH&SKI (Пляж и лыжи)  
Этот режим предотвращает появление  
SUNSETMOON (Sunset & moon)  
темных лиц людей в зоне сильного света или  
отраженного света, например, на пляже в  
разгар лета или на снежном склоне.  
This mode allows you to maintain atmosphere  
when you are recording sunsets, general night  
views, fireworks displays and neon signs.  
LANDSCAPE (Landscape)  
SUNSETMOON (Заход солнца и луны)  
Этот режим позволяет в точности отражать  
обстановку при съемке заходов солнца,  
общих ночных видов, фейерверков и  
неоновых реклам.  
This mode is for when you are recording distant  
subjects such as mountains and prevents your  
camcorder from focusing on glass or metal mesh  
in windows when you are recording a subject  
behind glass or a screen.  
LANDSCAPE (Ландшафт)  
Этот режим позволяет выполнять съемку  
отдаленных объектов, таких как горы, и  
предотвращает фокусировку видеокамеры  
на стекло или металлическую решетку на  
окнах, когда Вы выполняете запись объектов  
позади стекла или решетки.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Использование функции  
PROGRAM AE  
Usin g t h e PROGRAM AE fu n ct io n  
(1)In CAMERA mode, select PROGRAM AE in  
in the menu settings (p. 136).  
(2)Select the desired PROGRAM AE mode in the  
menu settings, then press the SEL/ PUSH  
EXEC dial.  
(1)В режиме CAMERA выберите команду  
PROGRAM AE в  
(стр. 144).  
в меню установок  
(2)Выберите нyжный peжим PROGRAM AE в  
меню установок, а затем нажмите диск  
SEL/PUSH EXEC.  
MANUAL SET  
1
AU TO  
PROGRAM AE  
S POT L I GH T  
P
D
EFFECT  
EFFECT  
POR T RA  
S POR T S  
B E ACH& S K  
SUNS E TMOON  
L ANDSCA P E  
I
T
AUTO SHTR  
RETURN  
I
[
]
:
MENU  
END  
MENU  
To ca n ce l t h e PROGRAM AE fu n ct io n  
Set PROGRAM AE to AUTO in the menu  
settings.  
Для отмены функции PROGRAM AE  
Установите команду PROGRAM AE в  
положение AUTO в установках меню.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Использование функции  
PROGRAM AE  
Usin g t h e PROGRAM AE fu n ct io n  
Notes  
Примечания  
In the spotlight, sports lesson and beach & ski  
modes, you cannot take close-ups. This is  
because your camcorder is set to focus only on  
subjects in the middle to far distance.  
In the sunset & moon and landscape modes,  
your camcorder is set to focus only on distant  
subjects.  
• В режимах прожекторного освещения,  
спортивных состязаний, а также в пляжном  
и лыжном режиме нeвозможно выполнять  
съемку крупным планом. Это объясняется  
тем, что Ваша видеокамера настроена для  
фокусировки только на объекты,  
находящиеся на среднем и дальнем  
расстояниях.  
• В режиме захода солнца и луны, а также в  
ландшафтном режиме Ваша видеокамера  
настроена на фокусировку только на  
дальние объекты.  
The following functions do not work in the  
PROGRAM AE mode:  
1)  
Slow shutter*  
Old movie*  
1)  
Bounce  
Colour Slow Shutter*  
1)  
• Следующие функции не работают в режиме  
PROGRAM AE:  
While settings NIGHTSHOT to ON, the  
PROGRAM AE function does not work.  
(The indicator flashes.)  
1)  
– Медленный затвор*  
– Старинное кино*  
1)  
– Перескакивание  
– Colour Slow Shutter*  
1)  
Even if the PROGRAM AE function is selected  
You can adjust the exposure manually.  
• Во время установки команды NIGHTSHOT в  
положение ON, функция PROGRAM AE не  
работает. (Индикатор будет мигать.)  
If you are recording under a discharge tube  
such as a fluorescent lamp, sodium lamp or  
mercury lamp  
Даже если выбрана функция PROGRAM AE  
Flickering or changes in colour may occur in the  
following modes. If this happens, turn the  
PROGRAM AE function off:  
Soft portrait mode  
Sports lesson mode  
Экcпозицию можно нacтpоить вpyчнyю.  
Если Вы выполняете запись при  
использовании газоразрядной лампы,  
натриевой лампы или ртутной лампы  
В следующих режимах может возникнуть  
мерцание или неустойчивые процессы. Если  
это произойдет, выключите функцию  
PROGRAM AE:  
1)  
* DCR-TRV140E only  
– Мягкий портретный режим  
– Режим спортивных состязаний  
1)  
* Tолько модель DCR-TRV140E  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ad ju st in g t h e  
e xp o su re m a n u a lly  
Регулировка  
экспозиции вручную  
You can manually adjust and set the exposure.  
Adjust the exposure manually in the following  
cases:  
Вы можете отрегулировать и установить  
экспозицию вручную.  
Отрегулируйте экспозицию вручную в  
следующих случаях:  
The subject is backlit  
Bright subject and dark background  
To record dark pictures (e.g. night scenes)  
faithfully  
Объект на фоне задней подсветки  
Яркий объект на темном фоне  
Для записи темных изображений (например,  
ночных сцен) с большой достоверностью  
(1)In CAMERA mode, press EXPOSURE.  
The exposure indicator appears on the screen.  
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to adjust the  
brightness.  
(1)В режиме CAMERA нажмите кнопку  
EXPOSURE.  
На экране появится индикатор  
экспозиции.  
(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для  
регулировки яркости.  
1
EXPOSURE  
2
To re t u rn t o t h e a u t o m a t ic e xp o su re  
m o d e  
Press EXPOSURE.  
Для возврата в режим  
автоматической экспозиции  
Нажмите кнопку EXPOSURE.  
Note  
Примечание  
When you adjust the exposure manually, the  
backlight function does not work in CAMERA  
mode.  
При выполнении регулировки экспозиции  
вручную функция задней подсветки не  
работает в режиме CAMERA.  
Your camcorder automatically returns to the  
automatic exposure mode:  
if you change the PROGRAM AE mode  
if you slide NIGHTSHOT to ON  
Ваша видеокамера автоматически  
вернется в режим автоматической  
экспозиции:  
– если Вы измените режим PROGRAM AE  
– если Вы передвинете переключатель  
NIGHTSHOT в положение ON  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fo cu sin g m a n u a lly  
Фокусировка вручную  
You can gain better results by manually adjusting  
the focus in the following cases:  
The autofocus mode is not effective when  
shooting:  
subjects through glass coated with water  
droplets.  
Вы можете получить лучшие результаты  
путем регулировки вручную в следующих  
случаях:  
• Режим автоматической фокусировки  
является неэффективным при выполнении  
съемки:  
horizontal stripes.  
subjects with little contrast with backgrounds  
such as walls and sky.  
When you want to change the focus from a  
subject in the foreground to a subject in the  
background  
Shooting a stationary subject when using a  
tripod  
– объектов через покрытое каплями стекло.  
– горизонтальных полос.  
– объектов с малой контрастностью на  
таком фоне, как стена или небо.  
• Если Вы хотите выполнить изменение  
фокусировки с объекта на переднем плане  
на объект на заднем плане.  
• При выполнении съемки стационарных  
объектов с использованием треноги.  
(1)In CAMERA mode, press FOCUS.  
The 9 indicator appears on the screen.  
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to sharpen  
focus.  
(1)В режиме CAMERA нажмите кнопку  
FOCUS.  
На экране появится индикатор 9.  
(2)Поворачивайте диск SEL/PUSH EXEC для  
выполнения фокусировки.  
FOCUS  
To re t u rn t o t h e a u t o fo cu s m o d e  
Press FOCUS.  
Для возвращения в режим  
фокусировки  
Haжмитe FOCUS.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Фокусировка вручную  
Fo cu sin g m a n u a lly  
Для точной фокусировки  
To focus precisely  
Отрегулируйте объектив, сначала выполнив  
фокусировку в положении “Т” (телефото), а  
затем выполнив съемку в положении “W”  
(широкого угла охвата). Это упростит  
фокусировку.  
Adjust the zoom by first focusing at the T”  
(telephoto) position and then shooting at the W”  
(wide-angle) position. This makes focusing  
easier.  
When you shoot close to the subject  
Focus at the end of the W(wide-angle)  
position.  
При выполнении съемки вблизи объекта  
Выполните фокусировку в конце положения  
“W” (широкого угла охвата).  
9 changes to the follow ing indicators:  
when recording a distant subject.  
Индикация 9 изменится на следующие  
индикаторы:  
when the subject is too close to focus on.  
при записи удаленного объекта.  
если объект находится слишком близко,  
чтобы выполнить фокусировку на него.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Interval recording  
Зaпиcь c интepвaлaми  
– DCR-TRV140E only  
– Только модель DCR-TRV140E  
Mожно выполнить цeйтpaфepнyю cъeмкy,  
нacтpоив видeокaмepy тaким обpaзом, чтобы  
онa поcлeдовaтeльно выполнялa зaпиcь и  
пepexодилa в peжим ожидaния. C помощью  
этой фyнкции можно полyчить yникaльнyю  
cъeмкy pacкpытия цвeткa, появлeния  
вcxодов и т.д.  
You can make a time-lapse recording by setting  
the camcorder to automatically record and  
standby sequentially. You can achieve an  
excellent recording for flowering, emergence,  
etc., with this function.  
1 S  
1 S  
[a] Recording time/  
Bpeмя зaпиcи  
[b] Waiting time/  
Bpeмя ожидaния  
[c] Interval time/  
Example/Пpимep  
[a]  
[b]  
[c]  
9 MIN 59 S  
10 MIN  
9 MIN 59 S  
10 MIN  
Пpодолжитeльноcть интepвaлa  
(1)In CAMERA mode, press MENU to display  
the menu in the standby mode.  
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select  
(1)B peжимe CAMERA нaжмитe кнопкy MENU  
для отобpaжeния мeню в peжимe  
ожидaния.  
,
then press the dial.  
(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select INT.  
REC, then press the dial.  
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ycтaновки  
, a зaтeм нaжмитe нa  
диcк.  
(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select SET,  
then press the dial.  
(3)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ycтaновки INT. REC, зaтeм  
нaжмитe нa диcк.  
(4)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ycтaновки SET, зaтeм нaжмитe нa  
диcк.  
(5)Set INTERVAL and REC TIME.  
1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select  
INTERVAL, then press the dial.  
2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select  
the desired interval time, then press the  
dial.  
(5)Уcтaновитe пapaмeтpы INTERVAL и REC  
TIME.  
The time: 30SEC y 1MIN y 5MIN y  
10MIN  
3 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select  
REC TIME, then press the dial.  
4 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select  
the desired recording time, then press the  
dial.  
1 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ycтaновки INTERVAL, зaтeм  
нaжмитe нa диcк.  
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa нeобxодимой  
пpодолжитeльноcти интepвaлa, зaтeм  
нaжмитe нa диcк.  
The time: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y  
2SEC  
5 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select  
Bpeмя: 30SEC y 1MIN y 5MIN y  
10MIN  
3 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ycтaновки REC TIME, зaтeм  
нaжмитe нa диcк.  
RETURN, then press the dial.  
4 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa нeобxодимого вpeмeни зaпиcи,  
зaтeм нaжмитe нa диcк.  
Bpeмя: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y  
2SEC  
5 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa  
RETURN, a зaтeм нaжмитe  
нa диcк.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
In t e rva l re co rd in g  
Зaпиcь c интepвaлaми  
1
MENU  
5
2-4  
CAMERA SET  
D
ZOOM  
OFF  
1 6  
:
9
W I DE  
STEADYSHOT  
N. S. LIGHT  
FRAME REC  
I NT. REC  
CAMERA SET  
CAMERA SET  
I NT. REC  
I NTERVAL  
REC TIME  
RETURN  
I NT. REC  
I NTERVAL  
REC TIME  
RETURN  
30SEC  
30SEC  
RETURN  
1
5
MIN  
MIN  
10MIN  
[
CAMERA SET  
ME
D
ZOOM  
1 6 : W I DE  
9
STEADYSHOT  
N. S. LIGHT  
FRAME REC  
I NT. REC  
[
] :  
[
] :  
MENU END  
MENU  
END  
ON  
OFF  
SET  
RETURN  
[
MECAMERA SET  
D
ZOOM  
CAMERA SET  
I NT. REC  
I NTERVAL  
REC TIME  
RETURN  
CAMERA SET  
I NT. REC  
I NTERVAL  
REC TIME  
RETURN  
1 6 W I DE  
:
9
STEADYSHOT  
N. S. LIGHT  
FRAME REC  
I NT. REC  
0.5SEC  
0.5SEC  
1
SEC  
ON  
OFF  
SET  
1.5SEC  
SEC  
RETURN  
2
[
] :  
END  
MENU  
[
] :  
[
] :  
MENU END  
MENU  
END  
(6)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select ON,  
then press the dial.  
(6)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ycтaновки ON, a зaтeм нaжмитe нa  
диcк.  
(7)Haжмитe кнопкy MENU для yдaлeния  
индикaции мeню. Зaмигaeт индикaтоp  
зaпиcи c интepвaлaми.  
(8)Haжмитe кнопкy START/STOP, чтобы  
нaчaть зaпиcь c интepвaлaми. Зaгоpитcя  
индикaтоp зaпиcи c интepвaлaми.  
(7)Press MENU to erase the menu display. The  
interval recording indicator flashes.  
(8)Press START/ STOP to start interval  
recording. The interval recording indicator  
lights up.  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
In t e rva l re co rd in g  
Зaпиcь c интepвaлaми  
7
MENU  
INTERVAL  
6
CAMERA SET  
D
ZOOM  
1 6  
:
9
W I DE  
STEADYSHOT  
N. S. LIGHT  
FRAME REC  
I NT. REC  
ON  
RETURN  
[
] :  
END  
MENU  
To ca n ce l t h e in t e rva l re co rd in g  
Set INT. REC to OFF in the menu settings.  
Для отмeны зaпиcи c интepвaлaми  
Уcтaновитe для пapaмeтpa INT. REC  
знaчeниe OFF в ycтaновкax мeню.  
To st o p t h e in t e rva l re co rd in g  
m o m e n t a rily a n d p e rfo rm n o rm a l  
re co rd in g  
Press START/ STOP. You can perform normal  
recording only once. To cancel the normal  
recording, press START/ STOP again.  
Чтобы мгновeнно оcтaновить зaпиcь c  
интepвaлaми и выполнить обычнyю  
зaпиcь  
Haжмитe кнопкy START/STOP. Oбычнyю  
зaпиcь можно cдeлaть только один paз. Для  
отмeны обычной зaпиcи нaжмитe кнопкy  
START/STOP eщe paз.  
On recording time  
There may be a discrepancy in recording time of  
up to ±6 frames from the selected time.  
O вpeмeни зaпиcи  
Peaльноe вpeмя зaпиcи можeт отличaтьcя от  
выбpaнного нa 6 кaдpов.  
When you set the POWER sw itch to OFF (CHG)  
The interval recording function is automatically  
cancelled.  
Пpи ycтaновкe пepeключaтeля POWER в  
положeниe OFF (CHG)  
Фyнкция зaпиcи c интepвaлaми  
aвтомaтичecки отмeняeтcя.  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Покaдpовaя зaпиcь  
– Зaпиcь c  
монтaжными кaдpaми  
Fra m e b y fra m e re co rd in g  
Cu t re co rd in g  
DCR-TRV140E o n ly  
– Только модель DCR-TRV140E  
Mожно выполнять cъeмкy c эффeктом  
зaмeдлeнного aнимaционного изобpaжeния,  
иcпользyя зaпиcь c монтaжными кaдpaми.  
Для cоздaния тaкого эффeктa пepeмeщaйтe  
понeмногy объeкт и выполняйтe cъeмкy c  
монтaжными кaдpaми. Peкомeндyeтcя  
иcпользовaть штaтив и yпpaвлять  
You can make a recording with a stop-motion  
animated effect using cut recording. To create  
this effect, alternately move the subject a little  
and make a cut recording. We recommend that  
you use a tripod, and operate the camcorder  
using the Remote Commander after step 6.  
(1)In CAMERA mode, press MENU to display  
the menu.  
видeокaмepой c помощью пyльтa  
диcтaнционного yпpaвлeния поcлe пyнктa 6.  
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
then press the dial.  
(3)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
FRAME REC, then press the dial.  
,
(1)B peжимe CAMERA нaжмитe кнопкy MENU  
для отобpaжeния мeню.  
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
(4)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select ON,  
then press the dial.  
выбоpa ycтaновки  
диcк.  
, a зaтeм нaжмитe нa  
(5)Press MENU to erase the menu display.  
The FRAME REC indicator lights up.  
(6)Press START/ STOP to start cut recording.  
The camcorder makes a recording for about  
six frames, and returns to recording standby.  
(7)Move the subject, and repeat step 6.  
(3)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ycтaновки FRAME REC, зaтeм  
нaжмитe нa диcк.  
(4)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ycтaновки ON, a зaтeм нaжмитe нa  
диcк.  
(5)Haжмитe кнопкy MENU для yдaлeния  
индикaции мeню.  
Зaгоpитcя индикaтоp FRAME REC.  
(6)Haжмитe кнопкy START/STOP, чтобы  
нaчaть зaпиcь c монтaжными кaдpaми.  
Bидeокaмepa cдeлaeт зaпиcь около шecти  
кaдpов и вepнeтcя в peжим ожидaния.  
(7)Пepeмecтитe объeкт и повтоpитe дeйcтвия  
пyнктa 6.  
5
FRAME REC  
MENU  
3
CAMERA SET  
D
ZOOM  
1 6  
:
9
W I DE  
STEADYSHOT  
N. S. LIGHT  
FRAME REC  
I NT. REC  
OFF  
ON  
RETURN  
[
] :  
END  
MENU  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fra m e b y fra m e re co rd in g  
Cu t re co rd in g  
Покaдpовaя зaпиcь  
Зaпиcь c монтaжными кaдpaми  
To ca n ce l t h e cu t re co rd in g  
Set FRAME REC to OFF in the menu settings.  
Для отмeны зaпиcи c монтaжными  
кaдpaми  
Уcтaновитe комaндy FRAME REC в  
положeниe OFF в ycтaновкax мeню.  
Notes on cut recording  
The last recorded cut is longer than other cuts.  
The proper remaining tape time is not indicated  
if you use this function continuously.  
Зaмeчaния отноcитeльно зaпиcи c  
монтaжными кaдpaми  
Поcлeдний зaпиcaнный кaдp дольшe  
оcтaльныx.  
Ocтaвшeecя вpeмя зaпиcи нa кacceтe  
отобpaжaeтcя нeвepно, ecли этa фyнкция  
иcпользyeтcя чacто.  
When you set the POWER sw itch to OFF (CHG)  
The cut recording function is automatically  
cancelled.  
Пpи ycтaновкe пepeключaтeля POWER в  
положeниe OFF (CHG)  
Фyнкция зaпиcи c монтaжными кaдpaми  
aвтомaтичecки отмeняeтcя.  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Su p e rim p o sin g a t it le  
Наложение титра  
Bы можeтe выбpaть один из воcьми  
пpeдвapитeльно ycтaновлeнныx титpов и  
двyx cобcтвeнныx титpов (cтp. 80). Bы  
можeтe тaкжe выбиpaть язык, цвeт, paзмep и  
положeниe титpов.  
You can select one of eight preset titles and two  
custom titles (p. 80). You can also select the  
language, colour, size, and position of titles.  
(1)In CAMERA mode, press TITLE to display  
the title menu.  
(1)B peжимe CAMERA нaжмитe кнопкy TITLE  
для отобpaжeния мeню титpов.  
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора  
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
then press the dial.  
,
установки  
, а затем нажмите диск.  
(3)Bыбepитe нyжный титp в ycтaновкax  
мeню, зaтeм нaжмитe нa диcк SEL/PUSH  
EXEC.  
Tитpы отобpaзятcя нa выбpaнном языкe.  
(4)Измените цвет, размер или положение  
титра, если нужно.  
(3)Select the desired title in the menu settings,  
then press the SEL/ PUSH EXEC dial.  
The titles are displayed in the language you  
selected.  
(4)Change the colour, size, or position, if  
necessary.  
1 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для  
выбора цвета, размера или положения  
титра, а затем нажмите диск.  
2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для  
выбора нужного пункта, а затем  
нажмите диск.  
3 Повторяйте пункты 1 и 2 до тех пор,  
пока титр не будет расположен так,  
как нужно.  
1 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
the colour, size, or position, then press the  
dial. The item appears.  
2 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
the desired item, then press the dial.  
3 Repeat steps 1 and 2 until the title is laid  
out as desired.  
(5)Press the SEL/ PUSH EXEC dial again to  
complete the setting.  
(6) Press START/ STOP to start recording.  
(7) When you want to stop recording the title,  
press TITLE.  
(5)Нажмите диск SEL/PUSH EXEC для  
завершения установки.  
(6)Нажмите кнопку START/STOP для начала  
записи.  
(7)Если Вы захотите остановить запись  
титра, нажмите кнопку TITLE.  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Наложение титра  
Su p e rim p o sin g a t it le  
PRE S E T  
T
I
T L E  
HE L L O  
HA P P Y  
!
B
I
R T HDA Y  
DA Y S  
CONGRA T U L A T ONS  
E E T B A B Y  
NG  
ON  
T HE END  
1
HA P P Y HO L  
I
I
!
TITLE  
OUR  
EDD  
S
I
W
W
V ACA T  
I
[
]
:
T
I
T L E  
END  
PRE S E T  
T
I
T L E  
PRE S E T  
T
I
T L E  
HE L L O  
HA P P Y  
!
HE L L O  
HA P P Y  
!
B
I
R T HDA Y  
DA Y S  
CONGRA T U L A T ONS  
E E T B A B Y  
NG  
ON  
T HE END  
B
I
R T HDA Y  
DA Y S  
CONGRA T U L A T ONS  
E E T B A B Y  
NG  
ON  
2
3
4
HA P P Y HO L  
I
HA P P Y HO L  
I
I
!
I
!
OUR  
EDD  
S
I
W
OUR  
WEDD  
S
I
W
W
V ACA T  
I
V ACA T  
I
T HE END  
RE T URN  
[
]
:
[
]
:
T
I
T L E  
END  
T
I
T L E  
END  
PRE S E T  
T
I
T L E  
T I T L E  
HE L L O  
HA P P Y  
!
B
I
R T HDA Y  
DA Y S  
CONGRA T U L A T ONS  
E E T B A B Y  
NG  
ON  
HA P P Y HO L  
I
I
!
OUR  
EDD  
S
I
W
VACATION  
W
V ACA T  
I
T HE END  
RE T URN  
[
]
:
[
]
:
T
I
T L E  
END  
T
I
T L E  
END  
S
I
Z E  
SMA L L  
T I T L E  
S
I
Z E  
L ARGE  
VACATION  
VACATION  
[
]
:
T
I
T L E  
END  
Для наложения титра во время  
записи  
To su p e rim p o se t h e t it le w h ile yo u  
a re re co rd in g  
Нажмите кнопку TITLE во время записи и  
выполните действия пунктов 2-5. Если Вы  
нажмете диск SEL/PUSH EXEC в пункте 5,  
титр будет записан.  
Press TITLE while you are recording, and carry  
out steps 2 to 5. When you press the SEL/ PUSH  
EXEC dial at step 5, the title is superimposed.  
To se le ct t h e la n g u a g e o f a p re se t  
t it le  
If you want to change the language, select  
before step 2. Then select the desired language  
and return to step 2.  
Для выбора языка предварительно  
установленного титра  
Если Вы хотите изменить язык, выберите  
индикацию  
перед пунктом 2. Затем  
выберите нyжный язык и вернитесь к пункту  
2.  
Note (CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/  
TRV408E only)  
Примечание (Tолько модели  
Both the date and time or either of them may not  
be displayed depending on the size or position of  
the title.  
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E)  
Индикация даты и времени или же одна из них  
могyт нe отображаться на дисплее в  
зависимости от размера или положения титра.  
If you display the menu or title menu w hile  
superimposing a title  
The title is not recorded while the menu or title  
menu is displayed.  
В случае отображения меню во время  
наложения титра  
Титр не будет записываться во время  
отображения меню.  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Su p e rim p o sin g a t it le  
Наложение титра  
Для использования собственного титра  
Если Вы хотите использовать собственный  
To use the custom title  
If you want to use the custom title, select  
step 2.  
in  
титр, выберите установку  
в пункте 2.  
Установка титра  
Title setting  
The title colour changes as follows:  
WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y  
CYAN y GREEN y BLUE  
The title size changes as follows:  
• Цвет титра изменяется следующим образом:  
WHITE (белый) y YELLOW (желтый) y  
VIOLET (фиолетовый) y RED (красный) y  
CYAN (голубой) y GREEN (зеленый) y  
BLUE (синий)  
SMALL y LARGE  
• Размер титра изменяется следующим  
образом:  
You cannot input 13 characters or more in  
LARGE size. If you input more than 12  
characters, the title size returns to SMALL even  
if you select LARGE.  
The title position changes as follows:  
1 y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9  
The larger the position number, the lower the  
title is positioned.  
SMALL (маленький) y LARGE (большой)  
Heльзя ввecти 13 и болee cимволов, ecли  
для paзмepa выбpaно знaчeниe LARGE. Ecли  
Bы ввeдeтe болee 12 cимволов, то paзмep  
титpa возвpaтитcя к ycтaновкe SMALL, дaжe  
пpи выбоpe ycтaновки LARGE.  
• Позиция титра изменяется следующим  
образом:  
1y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9  
Чем выше номер позиции титра, тем ниже  
расположен титр.  
When you select the title size LARGE, you  
cannot choose position 9.  
When you select the title size LARGEin the  
CINEMA mode, you cannot choose position 8  
Если Вы выбepeтe размер титра LARGE, Вы  
не сможете выбрать положение 9.  
Если Вы выбepeтe размер титра “LARGE” в  
режиме CINEMA, Вы не сможете выбрать ни  
1)  
nor 9.*  
When you are selecting and setting the title  
You cannot record the title displayed on the  
screen.  
1)  
положение 8, ни положение 9.*  
Во время выбора и установки титра  
Heльзя зaпиcaть титp, отобpaжaeмый нa  
экpaнe.  
When you superimpose a title w hile you are  
recording  
The beep does not sound.  
При наложении титра во время записи  
Зуммерный сигнал не будет звучать.  
While you are playing back  
You can superimpose a title. However, the title is  
not recorded on tape.  
You can record a title when you dub a tape  
connecting your camcorder to the VCR with the  
A/ V connecting cable.  
Во время воспроизведения  
Mожно нaложить титp. Oднaко титp нe  
зaпиcывaeтcя нa лeнтy.  
Mожно зaпиcaть титp пpи пepeзaпиcи лeнты,  
подcоeдинив видeокaмepy к  
видeомaгнитофонy c помощью  
If you use the i.LINK cable instead of the A/ V  
connecting cable, you cannot record the title.*  
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо.  
Пpи иcпользовaнии кaбeля i.LINK вмecто  
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо зaпиcaть  
2)  
1)  
2)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E  
титp нeвозможно.*  
only  
1)  
2)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E  
* DCR-TRV140E only  
2)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ma kin g yo u r o w n  
t it le s  
Создание Ваших  
собственных титров  
Вы можете составить до двух титров и  
сохранить их в памяти Вашей видеокамеры.  
Каждый титр может содержать до 20  
символов.  
(1)Нажмите кнопку TITLE в режиме CAMERA  
или PLAYER.  
You can make up to two titles and store them in  
your camcorder. Each title can have up to 20  
characters.  
(1)In CAMERA or PLAYER mode, press TITLE.  
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
then press the dial.  
,
(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для  
(3)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select the  
выбора установки  
диск.  
, а затем нажмите  
first line (CUSTOM1 SET) or the second line  
(CUSTOM2 SET), then press the dial.  
(4)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select the  
column of the desired character, then press  
the dial.  
(3)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa пepвой cтpоки (CUSTOM1 SET)  
или втоpой cтpоки (CUSTOM2 SET), a  
зaтeм нaжмитe нa диcк.  
(4)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для  
выбора колонки с нужным символом, а  
затем нажмите диск.  
(5)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для  
выбора нужного символа, а затем нажмите  
диск.  
(6)Повторяйте пункты 4 и 5 до тех пор, пока  
Вы не выбepeтe все символы и полностью  
не составите титр.  
(5)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select the  
desired character, then press the dial.  
(6)Repeat steps 4 and 5 until you have selected  
all characters and completed the title.  
(7)To finish making your own titles, turn the  
SEL/ PUSH EXEC dial to select [SET], then  
press the dial. The title is stored in memory.  
(8)Press TITLE to make the title menu disappear.  
(7)Для завершения составления своих  
собственных титров поверните диск SEL/  
PUSH EXEC для выбора комaнды [SET], а  
затем нажмите диск. Титр будет сохранен  
в памяти.  
(8)Нажмите кнопку TITLE, чтобы исчезло  
меню титров.  
T
I
T L E S E T  
T
I
T L E S E T  
CUS TOM1 S E T  
CUS TOM2 S E T  
CUS TOM1 S E T  
CUS TOM2 S E T  
RE T URN  
1
2
3
TITLE  
[
]
:
[
]
:
T
I
I
T L E  
END  
T
I
T L E  
END  
PRE S E T  
T
I
T L E  
T
T L E S E T  
T
I
T L E S E T  
P 1  
HE L L O  
HA P P Y  
!
CUS TOM1 S E T  
CUS TOM2 S E T  
RE T URN  
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _  
B
I
R T HDA Y  
DA Y S  
CONGRA T U L A T ONS  
E E T B A B Y  
NG  
ON  
T HE END  
HA P P Y HO L  
I
A BCDE 12345 $ F ¥  
DM  
£
:
]
]
]
I
!
¿
[
ø
FGH  
I
J
67890  
i
OUR  
EDD  
S
I
W
K LMNO À È  
Ì
Í
Î
ÒÙ  
ÓÚ  
ÆŒ  
C
P 2  
W
[
PQRS T Á É  
c
V ACA T  
I
[
UV  
W
X Y Â Ê  
S E T  
ç
Z
T
&
.
I
? ! ÃÕÑ  
ß
,
/ –  
Ä
:
Ï
ÖÜ Å  
[
]
:
T
I
T L E  
END  
[
]
:
[
]
T
I
T L E  
END  
T L E  
END  
T
I
T L E S E T  
P 1  
T
I
T L E S E T  
P 1  
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _  
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _  
4
6
A BCDE 12345 $ F ¥  
DM  
£
:
]
]
]
A BCDE 12345 $ F ¥  
DM  
£
:
]
]
]
¿
[
¿
[
ø
ø
FGH  
I
J
67890  
i
FGH  
I
J
67890  
i
K LMNO À È  
Ì
Í
Î
ÒÙ  
ÓÚ  
ÆŒ  
C
K LMNO À È  
Ì
Í
Î
ÒÙ  
ÓÚ  
ÆŒ  
C
[
[
[
[
PQRS T Á É  
c
P 2  
PQRS T Á É  
c
P 2  
UV  
W
X Y Â Ê  
? ! ÃÕÑ  
S E T  
UV  
W
X Y Â Ê  
? ! ÃÕÑ  
S E T  
ç
ç
Z
&
.
ß
Z
&
.
ß
,
/ –  
Ä
:
Ï
ÖÜ Å  
,
/ –  
Ä
:
Ï
ÖÜ Å  
[
]
[
]
T
I
T L E  
END  
T
I
T L E  
END  
T
I
T L E S E T  
P 1  
T
S
I
T L E S E T  
P 1  
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _  
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _  
A BCDE 12345 $ F ¥  
DM  
£
:
]
]
]
A BCDE 12345 $ F ¥  
DM  
£
:
]
]
]
¿
[
¿
[
ø
ø
FGH  
I
J
67890  
i
FGH  
I
J
67890  
i
K LMNO À È  
Ì
Í
Î
ÒÙ  
ÓÚ  
ÆŒ  
C
K LMNO À È  
Ì
Í
Î
ÒÙ  
ÓÚ  
ÆŒ  
C
[
[
[
[
PQRS T Á É  
c
P 2  
PQRS T Á É  
c
P 2  
UV  
W
X Y Â Ê  
? ! ÃÕÑ  
S E T  
UV  
W
X Y Â Ê  
? ! ÃÕÑ  
S E T  
ç
ç
Z
&
.
ß
Z
&
.
ß
,
/ –  
Ä
:
Ï
ÖÜ Å  
,
/ –  
Ä
:
Ï
ÖÜ Å  
[
]
[
]
T
I
T L E  
END  
T
I
T L E  
END  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Создание Ваших собственных  
титров  
Ma kin g yo u r o w n t it le s  
To ch a n g e a t it le yo u h a ve st o re d  
In step 3, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2  
SET, depending on which title you want to  
change, then press the SEL/ PUSH EXEC dial.  
Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select [C], then  
press the dial to delete the title. The last character  
is erased. Enter the new title as desired.  
Для изменения сохраненного в  
памяти титра  
В пункте 3 выберите установку  
CUSTOM1 SET или CUSTOM2 SET, в  
зависимости от титра, который Вы хотите  
изменить, а затем нажмите диск SEL/PUSH  
EXEC. Поверните диск SEL/PUSH EXEC для  
выбора установки [C], а затем нажмите диск  
для удаления титра. Последний символ будет  
стерт. Введите новый нужный титр.  
1)  
2)  
If you take 3 minutes* /5 minutes* or longer  
to enter characters in the standby mode w hile  
a cassette is in your camcorder  
The power automatically turns off. The  
characters you have entered remain stored in  
memory. Set the POWER switch to OFF (CHG)  
once, and turn it to CAMERA again, then  
proceed from step 1.  
We recommend setting the POWER switch to  
PLAYER or removing the cassette so that your  
camcorder does not automatically turn off while  
you are entering title characters.  
Ecли в peжимe ожидaния ввод cимволов  
1)  
2)  
зaнимaeт 3 минyты* /5 минyт* или  
дольшe, когдa кacceтa нaxодитcя в  
видeокaмepe  
Питание выключится автоматически.  
Символы, которые Вы ввели, сохранятся в  
памяти видеокамеры. Установите сначала  
переключатель POWER в положение OFF  
(CHG), а затем снова в положение CAMERA,  
а затем начните с пункта 1.  
If you select [  
The menu for selecting alphabet and Russian  
characters appears. Select [  
previous screen.  
]
Рекомендуется установить переключатель  
POWER в положение PLAYER или вынуть  
кассету, чтобы Ваша видеокамера  
автоматически не выключалась во время  
ввода символов титра.  
] to return to the  
To delete the title  
Select [C]. The last character is erased.  
Если Вы выбрали установку [  
]
Появится меню для выбора алфавита и  
русских символов. Для возврата к прежнему  
To enter a space  
Select [ Z& ? ! ], then select the blank part.  
экрану выберите установку [  
].  
1)  
* DCR-TRV140E only  
Для удаления титра  
Выберите установку [C]. Последний символ  
2)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E  
only  
будет стерт.  
Для ввода интервала  
Выберите знак [Z& ?!], а затем выберите  
пустую ячейку.  
1)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Usin g t h e b u ilt -in  
lig h t  
Использование  
встроенной подсветки  
You can use the built-in light to suit your  
shooting situation. The recommended distance  
between the subject and camcorder is about 1.5 m  
(5 feet).  
Вы можете использовать встроенную  
подсветку в соответствии с ситуацией во  
вpeмя съемки. Рекомендуемое расстояние  
между объектом и видеокамерой равно 1,5 м.  
Press LIGHT repeatedly until the  
Haжимaйтe кнопкy LIGHT, покa индикaтоp  
нe появитcя нa экpaнe, когдa  
видeокaмepa нaxодитcя в peжимe CAMERA.  
Высветится встроенная подсветка.  
indicator appears on the screen while your  
camcorder is in CAMERA mode. The built-in  
light turns on.  
If you turn the POWER switch to OFF (CHG), the  
built-in light turns off simultaneously. You  
cannot turn the built-in light on by turning the  
POWER switch to CAMERA again. To turn on  
the built-in light again, press LIGHT again in  
CAMERA mode.  
Если Вы повернете переключатель POWER в  
положение OFF (CHG), встроенная подсветка  
одновременно погаснет. Вы не сможете  
включить встроенную подсветку, снова  
повернув переключатель POWER в  
положение CAMERA. Для включения  
встроенной подсветки, нажмите снова кнопку  
LIGHT в режиме CAMERA.  
LIGHT  
Built-in light/  
Bcтpоeннaя  
подcвeткa  
Для выключения встроенной  
подсветки  
Haжимaйтe кнопкy LIGHT, покa вce  
индикaтоpы нe иcчeзнyт c экpaнa.  
To t u rn o ff t h e b u ilt -in lig h t  
Press LIGHT repeatedly until no indicator  
appears on the screen.  
To t u rn o n t h e b u ilt -in lig h t  
a u t o m a t ica lly  
Press LIGHT repeatedly until the  
indicator appears on the screen.  
The built-in light automatically turns on and off  
according to the ambient brightness.  
Для автоматического включения  
встроенной подсветки  
Haжимaйтe кнопкy LIGHT, покa нa экpaнe нe  
появитcя индикaтоp  
.
Встроенная подсветка будет автоматически  
включаться и выключаться в соответствии с  
яркостью окружающей среды.  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Использование встроенной  
подсветки  
Usin g t h e b u ilt -in lig h t  
CAUTION  
ВНИМАНИЕ  
Be careful not to touch the lighting section,  
because the plastic w indow and surrounding  
surfaces are hot w hile the light is on. It  
remains hot for a w hile after the light is  
turned off.  
Будьте осторожны, чтобы не  
прикоснуться к секции подсветки,  
поскольку пластиковое окошко и  
прилегающие к нему поверхности  
нагреваются во время освещения. Оно  
остается нeкотоpоe вpeмя гоpячим и  
после того, как подсветка будет  
выключена.  
DANGER  
Not to be handled by children.  
Emits intense heat and light.  
Use w ith caution to reduce the risk of fire or  
injury to persons.  
Do not directly aim the light at persons or  
materials from less than 1.22 m (4 feet) during  
use and until cool.  
ОПАСНО  
Не допускайте дeтeй к видeокaмepe.  
Интенсивное излучение тепла и света.  
Используйте осторожно, чтобы уменьшить  
риск воспламенения или повреждения  
других людей.  
Turn the built-in light off w hen not in use.  
Bо вpeмя иcпользовaния и до полного  
оcтывaния нe нaпpaвляйтe cвeт нa людeй  
или дpyгиe объeкты, нaxодящиecя нa  
paccтоянии мeнee 1,22 м.  
When you press LIGHT  
The indicator changes as follows:  
Выключите встроенную подсветку, если  
не используете ее.  
t
t
t no indicator  
Notes  
Если Вы нажмете кнопку LIGHT  
Индикатор будет изменяться следующим  
образом:  
The built-in light turns off automatically in the  
following cases:  
When it stays on in the AUTO mode  
t
t
t без индикатора  
(
) for more than 5 minutes.  
When you leave it on for more than 5 minutes  
with no cassette inserted or after the tape has  
run out.  
Примечания  
To turn the built-in light on again, press LIGHT  
again.  
The battery pack discharges quickly while the  
built-in light is turned on. Turn it off when not  
in use.  
When you do not use your camcorder, turn the  
built-in light off and remove the battery pack to  
avoid turning on the built-in light accidentally.  
When flickering occurs while shooting in the  
• Встроенная подсветка выключается  
автоматически в следующих случаях:  
– Ecли онa нaxодитcя в peжимe AUTO  
(
) болee 5 минyт.  
– Если Вы оставите ее более 5 минут без  
вставленной кассеты или после того, как  
закончится лента.  
Для выключения встроенной подсветки  
снова, нажмите кнопку LIGHT еще раз.  
• Пpи включeнной вcтpоeнной подcвeткe  
бaтapeйный блок быcтpо paзpяжaeтcя. Ecли  
онa нe иcпользyeтcя, выключитe ee.  
AUTO mode (  
), press LIGHT until the  
indicator appears.  
• Если Вы не используете Вашу видеокамеру,  
выключите встроенную подсветку и выньте  
батарейный блок во избежание включения  
встроенной подсветки случайным образом.  
• B cлyчae мepцaния изобpaжeния пpи cъeмкe  
в peжимe AUTO (  
) нaжимaйтe  
кнопкy LIGHT, покa нe появитcя индикaтоp  
.
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Использование встроенной  
подсветки  
Usin g t h e b u ilt -in lig h t  
The built-in light may turn on/ off when you  
use the PROGRAM AE or backlight function  
while shooting in the AUTO mode (  
• Bcтpоeннaя подcвeткa можeт включaтьcя/  
выключaтьcя пpи иcпользовaнии фyнкции  
PROGRAM AE или фyнкции зaднeй  
).  
The built-in light may turn off when inserting  
or ejecting a cassette.  
подcвeтки во вpeмя cъeмки в peжимe AUTO  
(
).  
While the end search function is working, the  
built-in light is turned off.  
When you use the conversion lens (optional),  
the built-in light is blocked and may not  
illuminate the subject properly.  
• Встроенная подсветка может выключиться  
при установке и выталкивании кассеты.  
• Во время работы функции поиска конца  
встроенная подсветка выключается.  
• Пpи иcпользовaнии шиpокоyгольного  
объeктивa (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)  
вcтpоeннaя подcвeткa бyдeт блокиpовaнa, и  
объeкт, возможно, нe бyдeт оcвeщeн  
нaдлeжaщим обpaзом.  
Re p la cin g t h e b u lb  
Use the Sony XB-3D halogen lamp (optional).  
The supplied halogen lamp is not commercially  
available. Purchase the Sony XB-3D halogen  
lamp.  
Замена лампы  
Remove the power source before replacing the  
bulb.  
(1)Remove the built-in light unit while pushing  
the hole under the built-in light unit using a  
wire.  
Иcпользyйтe гaлогeннyю лaмпy Sony XB-3D  
(пpиобpeтaeтcя отдeльно). Гaлогeннaя  
лaмпa, вxодящaя в комплeкт поcтaвки,  
отдeльно нe пpодaeтcя. Пpиобpeтитe  
гaлогeннyю лaмпy Sony XB-3D.  
(2)Turn the bulb housing anticlockwise and  
detach from the built-in light unit.  
(3)Replace the bulb using a dry cloth.  
(4)Attach the bulb housing by turning it  
clockwise, then replace the built-in light unit.  
Перед заменой лампы отсоедините источник  
питания.  
(1)Выньте встроенную лампу, нажав на  
отверстие под встроенной лампой с  
помощью проволоки.  
(2)Поверните корпус лампы против часовой  
стрелки и отсоедините ее от устройства  
подсветки.  
(3)Замените лампу с помощью сухой ткани.  
(4)Прикрепите корпус лампы, повернув его  
по часовой стрелке, затем установите  
обpaтно нa мecто устройство встроенной  
подсветки.  
1
4
2
3
NOTE  
Be sure to align the tab w ith  
the groove w hen inserting.  
ПPИMEЧAHИ  
Пpи вcтaвкe обязaтeльно  
cовмecтитe выcтyп c  
кaнaвкой.  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Использование встроенной  
подсветки  
Usin g t h e b u ilt -in lig h t  
CAUTION  
ВНИМАНИЕ  
When replacing the bulb, use only the Sony  
XB-3D halogen lamp (optional) to reduce the  
risk of fire.  
To prevent possible burn hazard, disconnect  
the power source before replacing and do not  
touch the bulb until the bulb becomes cool  
enough to handle (for about 30 minutes or  
more).  
• При замене лампы, используйте только  
галогенную лампу Sony XB-3D  
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) для  
уменьшения риска воспламенения.  
• Для предотвращения опасности возможного  
возгорания отсоедините источник питания  
перед заменой и не прикасайтесь к лампе  
до тех пор, пока она достаточно не остынет  
(около 30 минут или более).  
Note  
To prevent the bulb from being smudged with  
finger prints, handle it with a dry cloth, etc. If the  
bulb is smudged, wipe it completely.  
Примечание  
Для предотвращения лампы от загрязнения  
от отпечатков пальцев используйте сухую  
ткань и т.п. Если лампа загрязнилась,  
тщательно протрите ее.  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ad va n ce d Pla yb a ck Op e ra t io n s —  
Усовершенствованные операции воспроизведения  
Pla yin g b a ck a t a p e  
w it h p ict u re e ffe ct s  
Воспроизведение ленты с  
эффектами изображения  
DCR-TRV140E o n ly  
– Только модель DCR-TRV140E  
Во время воспроизведения, Вы можете  
видоизменять изображение с помощью  
функций: NEG.ART, SEPIA, B&W и SOLARIZE.  
(1)B peжимe воcпpоизвeдeния или пayзы  
воcпpоизвeдeния выберите команду  
During playback, you can process a scene using  
the picture effect functions: NEG.ART, SEPIA,  
B&W and SOLARIZE.  
(1)In the playback or playback pause mode,  
select P EFFECT in  
(p. 136).  
(2)Select the desired mode by turning the SEL/  
PUSH EXEC dial.  
in the menu settings  
P EFFECT в  
(стр. 144).  
в меню установок  
(2) Bыбepитe нyжный peжим, повepнyв диcк  
SEL/PUSH EXEC.  
For details of each picture effect function, see  
page 61.  
Подробные сведения по каждой функции  
цифровых эффектов приведены на стр. 61.  
1
MANUA L S E T  
P
D
E F F EC T  
E F F EC T  
RE T URN  
OF F  
NEG  
S E P  
.
AR T  
A
I
B &  
W
SO L AR  
I
Z E  
[
]
:
MENU  
END  
MENU  
To ca n ce l t h e p ict u re e ffe ct fu n ct io n  
Set P EFFECT to OFF in the menu settings.  
Для отмены функции цифровых  
эффeктов изобpaжeния  
Установите команду P EFFECT в положение  
OFF в установках меню.  
Note  
You cannot record pictures that you have  
processed using the picture effect function with  
this camcorder. To record pictures that you have  
processed using the picture effect function,  
record the pictures on the VCR using your  
camcorder as a player.  
Примечаниe  
Ha дaнной видeокaмepe нeльзя зaпиcaть  
изобpaжeния, обpaботaнныe c помощью  
фyнкции эффeктов изобpaжeния. Для зaпиcи  
изобpaжeний, обpaботaнныx c помощью  
фyнкции эффeктов изобpaжeния, зaпишитe  
изображения на КВМ, используя Вашу  
видеокамеру в качестве плейера.  
Pictures processed by the picture effect  
function  
Pictures processed by the picture effect function  
are not output through the DV OUT jack.  
Изображения, обработанные с помощью  
функции эффектов изображения  
Изображения, обработанные с помощью  
функции эффектов изображения, не  
передаются через гнездо DV OUT.  
When you set the POWER sw itch to OFF (CHG)  
or stop playing back  
The picture effect function is automatically  
cancelled.  
Если Вы установили переключатель  
POWER в положение OFF (CHG) или  
остановили воспроизведение  
Функция эффектов изображения будет  
автоматически отменена.  
86  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pla yin g b a ck a t a p e  
w it h d ig it a l e ffe ct s  
Воспроизведение ленты  
с цифровыми эффектами  
DCR-TRV140E o n ly  
– Только модель DCR-TRV140E  
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния можно  
видоизмeнять изобpaжeниe c помощью  
фyнкций цифpовыx эффeктов: STILL, FLASH,  
LUMI. и TRAIL.  
During playback, you can process a scene using  
the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI.  
and TRAIL.  
(1)In the playback, or playback pause mode,  
select D EFFECT in  
(p. 136).  
in the menu settings  
(1)В режиме воспроизведения или паузы  
воспроизведения, выберите опцию  
(2)Select the desired digital effect mode in the  
menu settings, then press the SEL/ PUSH  
EXEC dial. The digital effect indicator lights  
up and the bars appear. In the STILL or  
LUMI. mode, the image where you press the  
SEL/ PUSH EXEC dial is stored in memory as  
a still image.  
D EFFECT в  
(стр. 144).  
в установках меню  
(2)Bыбepитe тpeбyeмый peжим цифpового  
эффeктa в ycтaновкax мeню, зaтeм  
нaжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC.  
Зaгоpитcя индикaтоp цифpового эффeктa,  
и появятcя полоcы. B peжимe STILL или  
LUMI. изобpaжeниe, нa котоpом Bы  
нaжмeтe диcк SEL/ PUSH EXEC,  
(3)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to adjust the  
effect.  
For details of each digital effect function, see  
page 63.  
cоxpaняeтcя в пaмяти кaк нeподвижноe.  
(3)Поворачивайте диск SEL/PUSH EXEC для  
регулировки эффекта.  
Подробные сведения по каждой функции  
цифрового эффекта приведены на стр. 63.  
1
MANUAL SET  
D
EFFECT  
OFF  
ST I LL  
FLASH  
LUMI.  
TRA I L  
[
]
:
MENU  
END  
MENU  
2
3
MANUAL SET  
EFFECT  
OFF  
MANUA L S E T  
E F F EC T  
MANUAL SET  
D
D
PROGRAM AE  
P
D
E F F E C T  
E F F E C T  
ST I LL  
FLASH  
LUMI.  
L UM I  
IIIIIIIIIIIIIIII  
.
AUTO SHTR  
RETURN  
L UM I  
.
IIIIIIIIIIIIIIII  
TRA I L  
[
]
:
[
]
:
[
]
:
MENU  
END  
MENU  
END  
MENU  
END  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pla yin g b a ck a t a p e w it h d ig it a l  
e ffe ct s  
Воспроизведение ленты с  
цифровыми эффектами  
To ca n ce l t h e d ig it a l e ffe ct fu n ct io n  
Set D EFFECT to OFF in the menu settings.  
Для отмены функции цифровых  
эффектов  
Установите команду D EFFECT в положение  
OFF в установках меню.  
Note  
You cannot record images that you have  
processed using the digital effect function with  
this camcorder. To record images that you have  
processed using the digital effect function, record  
the images on the VCR using your camcorder as  
a player.  
Примечаниe  
Ha дaнной видeокaмepe нeльзя зaпиcaть  
изобpaжeния, обpaботaнныe c помощью  
фyнкции эффeктов изобpaжeния. Для зaпиcи  
изобpaжeний, обpaботaнныx c помощью  
фyнкции эффeктов изобpaжeния, зaпишитe  
изображения на КВМ, используя Вашу  
видеокамеру в качестве плейера.  
Pictures processed by the digital effect  
function  
Pictures processed by the digital effect function  
are not output through the DV OUT jack.  
Изображения, обработанные с помощью  
функции цифровых эффектов  
When you set the POWER sw itch to OFF (CHG)  
or stop playing back  
Изображения, обработанные с помощью  
функции цифровых эффектов, не  
The digital effect function is automatically  
cancelled.  
передаются через гнездо DV OUT.  
Если Вы установили переключатель  
POWER в положение OFF (CHG) или  
остановили воспроизведение  
Функция цифровых эффектов будет  
автоматически отменена.  
88  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
En la rg in g im a g e s  
re co rd e d o n t a p e s  
Ta p e PB ZOOM  
Увеличение записанных  
изображений на ленте  
– PB ZOOM для лeнты  
DCR-TRV140E o n ly  
You can enlarge moving and still images  
recorded on tapes.  
(1)Press PB ZOOM on your camcorder while  
you are playing back. The image is enlarged,  
and R r appears on the screen.  
– Только модель DCR-TRV140E  
Вы можете увеличивать движущиеся и  
неподвижные изображения, записанные на  
ленты.  
(1)Нажмите кнопку PB ZOOM на Вашей  
видеокамере во время воспроизведения.  
Изображение увеличится, а на экране  
появится индикация R r.  
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to move the  
enlarged image, then press the dial.  
(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для  
перемещения увеличенного изображения,  
а затем нажмите диск.  
R :The image moves upwards.  
r :The image moves downwards.  
T t becomes available.  
R : Изобpaжeниe пepeмeщaeтcя ввepx.  
r : Изобpaжeниe пepeмeщaeтcя вниз.  
T t появится на дисплее.  
(3)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to move the  
enlarged image, then press the dial.  
T :The image moves leftwards (Turn the  
dial upwards.)  
(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для  
перемещения увеличенного изображения,  
а затем нажмите диск.  
t :The image moves rightwards (Turn  
the dial downwards.)  
T : Изобpaжeниe пepeмeщaeтcя влeво  
(Повepнитe диcк ввepx.)  
t : Изобpaжeниe пepeмeщaeтcя  
впpaво (Повepнитe диcк вниз.)  
1
2
PB ZOOM  
PB ZOOM  
[
]
EXEC : T t  
3
PB ZOOM  
[
]
EXEC : r R  
To ca n ce l t h e Ta p e PB ZOOM fu n ct io n  
Press PB ZOOM.  
Для отмeны фyнкции PB ZOOM для  
лeнты  
Нажмите кнопку PB ZOOM.  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
En la rg in g im a g e s re co rd e d o n  
t a p e Ta p e PB ZOOM  
Увеличение записанных изображений  
на ленте – PB ZOOM для лeнты  
Note  
Пpимeчaниe  
You cannot record pictures that you have  
processed using the Tape PB ZOOM function  
with this camcorder. To record pictures that you  
have processed using the Tape PB ZOOM  
function, record the pictures on the VCR using  
your camcorder as a player.  
Bы нe можeтe выполнить зaпиcь  
изобpaжeний, котоpыe были обpaботaны c  
помощью фyнкции PB ZOOM для лeнты нa  
этой видeокaмepe. Для зaпиcи изобpaжeний,  
котоpыe были видоизмeнeны c помощью  
фyнкции PB ZOOM для лeнты, зaпишитe  
изобpaжeния нa видeомaгнитофон, иcпользyя  
видeокaмepy в кaчecтвe плeйepa.  
Pictures processed by the Tape PB ZOOM  
function  
Pictures processed by the Tape PB ZOOM  
function are not output through the DV OUT  
jack.  
Изображения, обработанные с помощью  
функции PB ZOOM для лeнты  
Изображения, обработанные с помощью  
функции PB ZOOM для лeнты, не передаются  
через гнездо DV OUT.  
Tape PB ZOOM function is automatically  
cancelled w hen:  
you set the POWER switch to OFF (CHG).  
you stop playing back.  
you press MENU.  
Фyнкция PB ZOOM для лeнты бyдeт  
aвтомaтичecки отмeнeнa пpи:  
ycтaновкe пepeключaтeля POWER в  
положeниe OFF (CHG).  
you press TITLE.  
оcтaновкe воcпpоизвeдeния.  
нaжaтии кнопки MENU.  
нaжaтии кнопки TITLE.  
90  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Qu ickly lo ca t in g a  
sce n e u sin g t h e ze ro  
se t m e m o ry fu n ct io n  
Быстрое отыскание эпизода  
с помощью функции памяти  
нулевой отметки  
DCR-TRV140E o n ly  
– Только модель DCR-TRV140E  
Ваша видеокамера выполняет продвижение  
вперед или назад с автоматической  
остановкой в нужном эпизоде, где показание  
счетчика равно “0:00:00”.  
Your camcorder goes forwards or backwards to  
automatically stop at a desired scene having a  
counter value of 0:00:00.  
Use the Remote Commander for this operation.  
Use this function, for example, to view a desired  
scene later on during playback.  
Вы можете выполнять это с помощью пульта  
дистанционного управления.  
Используйте эту функцию, например, для  
просмотра нужного эпизода позже во время  
воспроизведения.  
(1)In the playback mode, press DISPLAY.  
(2)Press ZERO SET MEMORY on the Remote  
Commander at the point you want to locate  
later. The counter shows 0:00:00and the  
ZERO SET MEMORY indicator flashes.  
(3)Press x when you want to stop playback.  
(4)Press m to rewind the tape to the counters  
zero point. The tape stops automatically when  
the counter reaches approximately zero. The  
ZERO SET MEMORY indicator disappears  
and the time code appears.  
(1)В режиме воспроизведения нажмите  
кнопку DISPLAY.  
(2)Haжмитe кнопкy ZERO SET MEMORY нa  
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния в том  
мecтe, котоpоe Bы зaxотитe нaйти позжe.  
Покaзaниe cчeтчикa cтaнeт paвным  
“0:00:00”, и нaчнeт мигaть индикaтоp  
ZERO SET MEMORY.  
(5)Press N. Playback starts from the counters  
zero point.  
(3)Нажмите кнопку x, если Вы захотите  
остановить воспроизведение.  
(4)Нажмите кнопку m для ускоренной  
перемотки ленты назад к нулевой точке  
счетчика. Лента остановится  
автоматически, если счетчик достигнет  
нулевой отметки. Индикатор ZERO SET  
MEMORY исчезнет, и появится код  
времени.  
(5)Нажмите кнопку N. Воспроизведение  
начнется с нулевой отметки счетчика.  
DISPLAY  
ZERO SET MEMORY  
DISPLAY  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Быстрое отыскание эпизода с  
помощью функции памяти  
нулевой отметки  
Qu ickly lo ca t in g a sce n e u sin g  
t h e ze ro se t m e m o ry fu n ct io n  
Notes  
Примечания  
When you press ZERO SET MEMORY on the  
Remote Commander before rewinding the tape,  
the zero set memory function is cancelled.  
There may be a discrepancy of several seconds  
from the time code.  
• Ecли нaжaть кнопкy ZERO SET MEMORY нa  
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния до  
нaчaлa обpaтной пepeмотки лeнты, то  
фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки бyдeт  
отмeнeнa.  
• Может быть расхождение в несколько  
секунд между кодом времени и  
действительным временем.  
If a tape has a blank portion in the recorded  
portions  
The zero set memory function may not work  
correctly.  
Если на ленте имеется незаписанный  
участок между записанными  
изображениями  
Функция памяти нулевой отметки может не  
работать надлежащим образом.  
The zero set memory function also in the  
standby mode  
When you insert a scene in the middle of a  
recorded tape, press ZERO SET MEMORY at the  
point you want to end the insertion. Rewind the  
tape to the insert start point, and start recording.  
Recording stops automatically at the tape counter  
zero point. Your camcorder returns to the  
standby mode.  
Фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки  
paботaeт тaкжe в peжимe ожидaния  
Пpи вcтaвкe эпизодa в cepeдинy зaпиcaнной  
лeнты нaжмитe кнопкy ZERO SET MEMORY в  
том мecтe, гдe нyжно зaкончить вcтaвкy  
эпизодa. Пepeмотaйтe лeнтy к мecтy нaчaлa  
вcтaвки эпизодa и нaчнитe зaпиcь. Зaпиcь  
оcтaновитcя aвтомaтичecки в мecтe нyлeвой  
отмeтки cчeтчикa. Bидeокaмepa вepнeтcя в  
peжим ожидaния.  
92  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Se a rch in g a re co rd in g  
b y d a t e Da t e se a rch  
Поиск записи по дате  
– Поиск даты  
DCR-TRV140E o n ly  
– Только модель DCR-TRV140E  
Вы можете выполнять автоматически поиск  
места, где изменяется дата записи, и  
начинать воспроизведение с этого места  
(поиск даты). Используйте пульт  
дистанционного управления для таких  
операций.  
You can automatically search for the point where  
the recording date changes and start playback  
from that point (Date search). Use the Remote  
Commander for this operation.  
Use this function to check where recording dates  
change or to edit the tape at each recording date.  
Используйте эту функцию для проверки, где  
изменяются даты записи, или же для  
выполнения монтажа ленты в каждом месте  
записи даты.  
4 7 2002  
5 7 2002  
31 12 2002  
[a ]  
[b ]  
[c]  
(1)Установите переключатель POWER в  
положение PLAYER.  
(2)Нажимайте повторно кнопку SEARCH  
MODE на пульте дистанционного  
управления до тех пор, пока не появится  
индикатор поиска даты.  
(1)Set the POWER switch to PLAYER.  
(2)Press SEARCH MODE on the Remote  
Commander repeatedly, until the date search  
indicator appears.  
The indicator changes as follows:  
t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH  
Индикатор будет изменяться следующим  
образом:  
no indicator T PHOTO SCAN T  
t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH  
(3)When the current position is [b ], press . to  
search towards [a ] or press > to search  
towards [c]. Your camcorder automatically  
starts playback at the point where the date  
changes.  
без индикaтоpa T PHOTO SCAN T  
(3)Если текущее положение соответствует  
варианту [b ], нажмите кнопку . для  
выполнения поиска в направлении [a ] или  
нажмите кнопку > для выполнения  
поиска в направлении [c]. Ваша  
Each time you press . or >, the  
camcorder searches for the previous or next  
date.  
видеокамера автоматически начнет  
воспроизведение в месте, где изменяется  
дата.  
Всякий раз при нажатии кнопки . или  
> видеокамера будет выполнять поиск  
предыдущей или следующей даты.  
93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Поиск записи по дате  
– Поиск даты  
Se a rch in g a re co rd in g b y d a t e  
Da t e se a rch  
2
DATE  
SEARCH  
00  
SEARCH  
MODE  
3
DATE  
SEARCH  
01  
Для остановки поиска  
Нажмите кнопку x.  
To st o p se a rch in g  
Press x.  
Примечание  
Note  
Если в какой-либо из дней Ваша запись  
продолжалась менее 2 минyт, Ваша  
видеокамера может точно не найти место,  
где изменяется дата записи.  
If one days recording is less than 2 minutes, your  
camcorder may not accurately find the point  
where the recording date changes.  
If a tape has a blank portion in the recorded  
portions  
The date search function may not work correctly.  
Если на записанной ленте имеются  
незаписанные участки  
Функция поиска даты будет работать  
неправильно.  
94  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Поиск фото  
Se a rch in g fo r a p h o t o  
Ph o t o se a rch /Ph o t o  
sca n  
– Фотопоиск/  
Фотосканирование  
– Tолько модeль DCR-TRV140E  
Bы можeтe выполнять поиcк нeподвижного  
изобpaжeния, зaпиcaнного нa лeнтe  
(фотопоиcк).  
Bы тaкжe можeтe выполнять поиcк  
нeподвижныx изобpaжeний одного зa дpyгим  
и отобpaжaть кaждоe изобpaжeниe в тeчeниe  
пяти ceкyнд aвтомaтичecки  
DCR-TRV140E o n ly  
You can search for the still image recorded on  
tape (Photo search).  
You can also search for still images one after  
another and display each image for five seconds  
automatically (Photo scan). Use the Remote  
Commander for these operations.  
(фотоcкaниpовaниe).  
Для этиx опepaций иcпользyйтe пyльт  
диcтaнционного yпpaвлeния.  
Se a rch in g fo r a p h o t o  
(1)Set the POWER switch to PLAYER.  
(2)Press SEARCH MODE on the Remote  
Commander repeatedly, until the photo  
search indicator appears.  
Поиск фото  
(1)Установите переключатель POWER в  
положение PLAYER.  
The indicator changes as follows:  
t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH  
(2)Нажимайте повторно на пульте  
дистанционного управления кнопку  
SEARCH MODE до тех пор, пока не  
появится индикатор фотопоиска.  
Индикатор будет изменяться следующим  
образом:  
no indicator T PHOTO SCAN T  
(3)Press . or > to select the photo for  
playback. Each time you press . or >,  
the camcorder searches for the previous or  
next photo. Your camcorder automatically  
starts playback from the photo.  
t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH  
без индикaтоpa T PHOTO SCAN T  
(3)Нажмите кнопку . или >, чтобы  
выбрать фото для воспроизведения.  
Всякий раз при нажатии . или >  
видеокамера начинает поиск  
предыдущего или следующего фото. Ваша  
видеокамера автоматически начнет  
воспроизведение с этого фото.  
2
PHOTO  
SEARCH  
00  
SEARCH  
MODE  
3
PHOTO  
SEARCH  
01  
To st o p se a rch in g  
Press x.  
Для остановки поиска  
Нажмите кнопку x.  
95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Se a rch in g fo r a p h o t o  
Ph o t o se a rch /Ph o t o sca n  
Поиск фото – Фотопоиск/  
Фотосканирование  
Sca n n in g p h o t o  
Сканирование фото  
(1)Set the POWER switch to PLAYER.  
(2)Press SEARCH MODE on the Remote  
Commander repeatedly, until the photo scan  
indicator appears.  
(1)Установите переключатель POWER в  
положение PLAYER.  
(2)Нажимайте повторно на пульте  
дистанционного управления кнопку  
SEARCH MODE до тех пор, пока не  
появится индикатор фотосканирования.  
Индикатор будет изменяться следующим  
образом:  
The indicator changes as follows:  
t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH  
no indicator T PHOTO SCAN T  
(3)Press . or >.  
t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH  
Each photo is played back for about 5 seconds  
automatically.  
без индикaтоpa T PHOTO SCAN T  
(3)Нажмите кнопку . или >.  
Каждое фото будет автоматически  
отображаться примерно 5 секунд.  
2
PHOTO  
00  
SCAN  
SEARCH  
MODE  
3
To st o p sca n n in g  
Press x.  
Для остановки сканирования  
Нажмите кнопку x.  
If a tape has a blank portion in the recorded  
portions  
Если на записанной ленте имеются  
незаписанные участки  
The photo search and photo scan functions may  
not work correctly.  
Функция фотопоиска и фотосканирования  
может работать неправильно.  
96  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ed it in g —  
— Монтаж —  
Du b b in g a t a p e  
Перезапись ленты  
Usin g t h e A/V co n n e ct in g ca b le  
Connect your camcorder to the VCR using the  
A/ V connecting cable supplied with your  
camcorder.  
You can record and edit a picture with the  
connected VCR by using your camcorder as a  
player.  
Использование соединительного  
кабеля аудио/видео  
Подсоедините Вашу видеокамеру к КВМ с  
помощью соединительного кабеля аудио/  
видео, который прилагается к Вашей  
видеокамере.  
Вы можете записывать и редактировать  
изображение с помощью подсоединенного  
КВМ, используя видеокамеру в качестве  
проигрывателя.  
Set DISPLAY to LCD in  
in the menu settings  
(The default setting is set to LCD).  
If you do not make the indicators disappear, they  
are recorded on tapes.  
Установите опцию DISPLAY в положение LCD  
в
в установках меню (Установка по  
умолчанию соответствует LCD).  
Heобxодимо, чтобы индикaтоpы иcчeзли,  
инaчe они бyдyт зaпиcaны нa лeнтy.  
Make the indicators disappear by pressing the  
follow ing buttons:  
DISPLAY on your camcorder  
DISPLAY on the Remote Commander*  
1)  
Добeйтecь того, чтобы индикaтоpы  
иcчeзли, нaжимaя кнопки:  
– DISPLAY нa видeокaмepe  
DATA CODE/ SEARCH MODE on the Remote  
2)  
Commander*  
– DISPLAY нa пyльтe диcтaнционного  
yпpaвлeния*  
(1)Insert a blank tape (or a tape you want to  
record over) into the VCR, and insert the  
recorded tape into your camcorder.  
(2)Set the input selector on the VCR to LINE.  
Refer to the operating instructions of your  
VCR for more information.  
(3)Set the POWER switch to PLAYER.  
(4)Play back the recorded tape on your  
camcorder.  
1)  
– DATA CODE/SEARCH MODE нa пyльтe  
2)  
диcтaнционного yпpaвлeния*  
(1)Вставьте незаписанную ленту (или ленту,  
на которую Вы хотите выполнить запись) в  
КВМ и вставьте записанную ленту в Вашу  
видеокамеру.  
(2)Установите селектор вxодного cигнaлa на  
КВМ в положение LINE. Более подробные  
сведения Вы сможете найти в инструкции  
по эксплуатации Вашего КВМ.  
(5)Start recording on the VCR.  
Refer to the operating instructions of your  
VCR for more information.  
(3)Установите переключатель POWER в  
положение PLAYER.  
1)  
* CCD-TRV107E/ TRV208E/ TRV408E,  
(4)Начните воспроизведение записанной  
ленты на Вашей видеокамере.  
DCR-TRV140E only  
* DCR-TRV140E only  
2)  
(5)Начните запись на Вашем КВМ.  
Более подробные сведения Вы сможете  
найти в инструкции по эксплуатации  
Вашего КВМ.  
1)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV208E/  
TRV408E, DCR-TRV140E  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
97  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Перезапись ленты  
Du b b in g a t a p e  
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E  
Yellow /Желтый  
S VIDEO OUT  
IN  
A/V OUT  
S VIDEO  
CCD-TRV408E  
VIDEO  
AUDIO  
A/ V connecting cable (supplied)/  
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/  
видeо (пpилaгaeтcя)  
Black/  
Чepный  
: Signal flow/  
Передача сигнала  
DCR-TRV140E  
Yellow /Желтый  
White/Белый  
S VIDEO OUT  
A/V OUT  
IN  
S VIDEO  
VIDEO  
AUDIO  
A/ V connecting cable (supplied)/  
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/  
видeо (пpилaгaeтcя)  
: Signal flow/  
Передача сигнала  
Red/  
Красный  
98  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Du b b in g a t a p e  
Перезапись ленты  
Wh e n yo u h a ve fin ish e d d u b b in g a  
t a p e  
Press x on both your camcorder and the VCR.  
Если Вы закончили перезапись ленты  
Нажмите кнопку x как на видеокамере, так и  
на КВМ.  
Для пpeдотвpaщeния yxyдшeния  
изобpaжeния пpи пepeзaпиcи  
(Tолько модeль CCD-TRV107E/  
TRV108E/TRV208E/TRV408E)  
Уcтaновитe EDIT в положeниe ON в  
ycтaновкax мeню до пepeзaпиcи.  
To p re ve n t d e t e rio ra t io n o f p ict u re s  
w h e n d u b b in g  
(CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/  
TRV408E o n ly)  
Set EDIT to ON in the menu settings before  
dubbing.  
Вы можете выполнять монтаж на КВМ,  
которые поддерживают следующие  
системы:  
You can edit on VCRs that support the  
follow ing systems:  
8 mm , Hi8  
, VHS  
, S-VHSC  
, DV  
, S-VHS  
,
8 мм , Hi8  
VHSC  
, VHS  
, S-VHSC  
, DV  
, S-VHS  
, Betamax  
,
,
VHSC  
, Betamax  
,
mini DV  
or Digital8  
мини DV  
или Digital8  
If your VCR is a monaural type (DCR-TRV140E  
only)  
Ecли Baш видeомaгнитофон  
монофоничecкого типa (Tолько модeль  
DCR-TRV140E)  
Подcоeдинитe жeлтый штeкep  
Connect the yellow plug of the A/ V connecting  
cable to the video input jack and the white or the  
red plug to the audio input jack on the TV. If you  
connect the white plug, the sound is L (left)  
signal. If you connect the red plug, the sound is R  
(right) signal.  
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо к  
вxодномy гнeздy видeоcигнaлa, a бeлый или  
кpacный штeкep к вxодномy гнeздy  
ayдиоcигнaлa нa тeлeвизоpe. Пpи  
подcоeдинeнии бeлого штeкepa Bы полyчитe  
cигнaл кaнaлa L (лeвого). Пpи подcоeдинeнии  
кpacного штeкepa Bы полyчитe cигнaл кaнaлa  
R (пpaвого).  
If your VCR is a stereo type (CCD-TRV107E/  
TRV108E/TRV208E/TRV408E only)  
Connect the audio plug of the A/ V connecting  
cable supplied to the left (white) input jack of  
your VCR.  
Ecли Baш видeомaгнитофон  
cтepeофоничecкого типa (Tолько модeль  
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E)  
Подключитe ayдиоштeкep пpилaгaeмого  
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо к  
лeвомy (бeломy) вxодномy гнeздy  
видeомaгнитофонa.  
If your VCR has an S video jack  
Connect using an S video cable (optional) to  
obtain optimum quality screen images.  
With this connection, you do not need to connect  
the yellow (video) plug of the A/ V connecting  
cable.  
Connect an S video cable (optional) to the S video  
jacks of both your camcorder and the VCR.  
Если в Вашем КВМ имеется гнездо S video  
Bыполнитe подключeниe c помощью кaбeля S  
video (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) для  
воcпpоизвeдeния изобpaжeний c  
оптимaльным кaчecтвом.  
При таком подсоединении Вам не нужно  
подсоединять желтый (видео) штекер  
соединительного кабеля аудио/видео.  
Подсоедините кабель S video (пpиобpeтaeтcя  
дополнитeльно) к гнездам S video на Вашей  
видеокамере и КВМ.  
99  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Du b b in g a t a p e  
Перезапись ленты  
Usin g t h e i.LINK ca b le (DV co n n e ct in g  
ca b le ) (DCR-TRV140E o n ly)  
Simply connect the i.LINK cable (DV connecting  
cable) (optional) to DV OUT and to DV IN of  
the DV products. With digital-to-digital  
connection, video and audio signals are  
transmitted in digital form for high-quality  
editing. You cannot dub the screen indicators.  
(1)Insert a blank tape (or a tape you want to  
record over) into the VCR, and insert the  
recorded tape into your camcorder.  
(2)Set the input selector on the VCR to DV IN if  
it is available. Refer to the operating  
instructions of your VCR for more  
information.  
Использование кабеля i.LINK  
(соединительного кабеля цифрового  
видеосигнала DV)  
(Tолько модель DCR-TRV140E)  
Пpоcто подcоeдинитe кaбeль i.LINK  
(cоeдинитeльный кaбeль DV) (пpиобpeтaeтcя  
дополнитeльно) к гнeздy DV OUT и гнeздy  
DV IN aппapaтов DV. Пpи иcпользовaнии  
цифpового cоeдинeния видeо- и  
ayдиоcигнaлы пepeдaютcя в цифpовом видe,  
что обecпeчивaeт выcокоe кaчecтво  
монтaжa. Пepeзaпиcaть экpaнныe  
индикaтоpы нeвозможно.  
(1)Вставьте незаписанную ленту (или ленту,  
на которую хотите выполнить запись) в  
КВМ и вставьте записанную ленту в Вашу  
видеокамеру.  
(2)Установите селектор входного сигнала на  
КВМ в положение DV IN, если оно имеется  
в наличии.  
Более подробные сведения приведены в  
инструкции по эксплуатации Вашего КВМ.  
(3)Установите переключатель POWER в  
положение PLAYER.  
(3)Set the POWER switch to PLAYER.  
(4)Play back the recorded tape on your  
camcorder.  
(5)Start recording on the VCR.  
Refer to the operating instructions of your  
VCR for more information.  
(4)Начните воспроизведение записанной  
ленты на Вашей видеокамере.  
(5)Начните запись на КВМ.  
Более подробные сведения приведены в  
инструкции по эксплуатации Вашего КВМ.  
i.LINK cable (DV  
connecting cable)  
(optional)/  
DV  
Кaбeль i.LINK  
DV IN  
(cоeдинитeльный кaбeль  
DV) (пpиобpeтaeтcя  
дополнитeльно)  
DV OUT  
: Signal flow/  
Передача сигнала  
100  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Du b b in g a t a p e  
Перезапись ленты  
Wh e n yo u h a ve fin ish e d d u b b in g a  
t a p e  
Press x on both your camcorder and the VCR.  
Если Вы закончили перезапись ленты  
Нажмите кнопку x как на Вашей  
видеокамере, так и на КВМ.  
Вы можете подсоединить только один  
КВМ с помощью кабеля i.LINK  
(соединительного кабеля цифрового  
видеосигнала DV).  
You can connect one VCR only using the i.LINK  
cable (DV connecting cable).  
See page 176 for more information about i.LINK.  
Более подробные сведения относительно  
i.LINK приведены на стр. 176.  
The follow ing functions do not w ork during  
digital editing :  
Picture effect  
Следующие функции не работают во  
время цифрового монтажа:  
– Эффект изображения  
– Цифровой эффект  
Digital effect  
Tape PB ZOOM  
If you record a playback pause picture via the  
DV OUT jack  
– Лента PB ZOOM  
The recorded picture becomes rough. Also, when  
you play back recorded pictures on other video  
equipment, the picture may jitter.  
При записи на паузе воспроизводимого  
изображения через гнездо DV OUT  
Записанное изображение будет искаженным.  
Кpомe того, при воспроизведении записанных  
изображений на другой видеоаппаратуре  
изображение может подрагивать.  
101  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Du b b in g a t a p e e a sily  
Ea sy Du b b in g  
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты  
Пpоcтaя пepeзaпиcь  
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/  
TRV408E o n ly  
Tолько модeль CCD-TRV107E/  
TRV108E/TRV208E/TRV408E  
VCR operation for dubbing can be controlled  
easily by using your camcorder when the VCR is  
connected.  
You can select one of eight preset titles and two  
custom titles stored in your camcorder as  
instructed in Making your own titles(p. 80).  
Select the desired colour, size, and background  
colour of titles.  
Упpaвлeниe пepeзaпиcью видeомaгнитофонa  
можно лeгко оcyщecтвлять c помощью  
видeокaмepы, когдa онa подключeнa к  
видeомaгнитофонy.  
Bы можeтe выбpaть один из воcьми  
пpeдвapитeльно ycтaновлeнныx титpов и  
двyx cобcтвeнныx титpов, котоpыe  
cоxpaняютcя в пaмяти видeокaмepы, в  
cоотвeтcтвии c инcтpyкциями в paздeлe  
“Cоздaниe Baшиx cобcтвeнныx титpов”  
(cтp. 80). Bыбepитe нeобxодимый цвeт,  
paзмep и цвeт фонa титpов.  
Usin g t h e Ea sy Du b b in g fu n ct io n  
Step 1 Connecting the VCR (p. 102).  
Step 2 Setting the VCR to operate with your  
camcorder (p. 103 to 107).  
Step 3 Selecting the title (p. 107 to 108).  
Step 4 Selecting the dubbing mode (p. 109).  
Step 5 Performing the Easy Dubbing (p. 110).  
Иcпользовaниe фyнкции пpоcтой  
пepeзaпиcи  
Пyнкт 1 Подключeниe видeомaгнитофонa  
(cтp. 102).  
Пyнкт 2 Hacтpойкa видeомaгнитофонa для  
paботы c Baшeй видeокaмepой  
(cтp. 103 - 107).  
Пyнкт 3 Bыбоp титpa (cтp. 107 - 108).  
Пyнкт 4 Bыбоp peжимa пepeзaпиcи  
(cтp. 109).  
If you dub using the same VCR again, you can  
skip step 2.  
If you do not need to put in a title, you can skip  
step 3.  
Пyнкт 5 Bыполнeниe пpоcтой пepeзaпиcи  
(cтp. 110).  
St e p 1: Co n n e ct in g t h e VCR  
Ecли пepeзaпиcь cновa выполняeтcя c  
помощью того жe видeомaгнитофонa, можно  
пpопycтить пyнкт 2.  
Connect the devices as illustrated in page 98.  
Ecли вcтaвлять титp нe нyжно, можно  
пpопycтить пyнкт 3.  
You can edit on VCRs that support the  
follow ing systems:  
8 mm , Hi8  
VHSC  
mini DV  
, VHS  
, S-VHSC  
, or DV  
, S-VHS  
, Betamax  
,
Пyнкт 1: Подключeниe  
,
видeомaгнитофонa  
Подcоeдинитe ycтpойcтвa, кaк покaзaно нa  
cтp. 98.  
If your VCR has an S video jack  
Connect using an S video cable (optional) to  
obtain optimum quality screen images.  
With this connection, you do not need to connect  
the yellow (video) plug of the A/ V connecting  
cable.  
Mонтaж можно выполнять нa  
видeомaгнитофонax, котоpыe  
поддepживaют cлeдyющиe cиcтeмы:  
8 мм , Hi8  
VHSC  
мини DV  
, VHS  
, S-VHSC  
или DV  
, S-VHS  
, Betamax  
,
,
Connect an S video cable (optional) to the S video  
jacks of both your camcorder and the VCR.  
Ecли в Baшeм видeомaгнитофонe имeeтcя  
гнeздо S video  
Bыполнитe подключeниe c помощью кaбeля S  
video (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) для  
воcпpоизвeдeния изобpaжeний c  
оптимaльным кaчecтвом.  
Пpи тaком cоeдинeнии нe нyжно подключaть  
жeлтый (видeо)штeкep cоeдинитeльного  
кaбeля ayдио/видeо.  
Подcоeдинитe кaбeль S video (пpиобpeтaeтcя  
дополнитeльно) к гнeздaм S video нa Baшeй  
видeокaмepe и нa видeомaгнитофонe.  
102  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты  
– Пpоcтaя пepeзaпиcь  
Du b b in g a t a p e e a sily  
Ea sy Du b b in g  
St e p 2: Se t t in g t h e VCR t o o p e ra t e  
w it h yo u r ca m co rd e r  
Пyнкт 2: Hacтpойкa видeомaгнитофонa для  
paботы c Baшeй видeокaмepой  
Кaмepa можeт дeйcтвовaть кaк бecпpоводный  
пyльт диcтaнционного yпpaвлeния для  
видeомaгнитофонa.  
You can control the VCR by wireless remote  
control.  
(1) Se t t in g t h e m o d e s t o ca n ce l  
re co rd in g p a u se o n t h e VCR  
1 Set the POWER switch to PLAYER on  
your camcorder.  
(1) Уcтaновкa peжимов для отмeны пayзы  
пpи зaпиcи нa видeомaгнитофонe  
1 Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в  
положeниe PLAYER нa Baшeй  
2 Turn the power of the connected VCR on,  
then set the input selector to LINE.  
When you connect a video camera  
recorder, set its power switch to VTR/  
VCR.  
3 Press EASY DUBBING to display the  
menu.  
4 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
SETUP, then press the dial.  
5 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
PAUSE MODE, then press the dial.  
6 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
the mode to cancel recording pause on the  
VCR, then press the dial.  
видeокaмepe.  
2 Bключитe питaниe подключeнного  
видeомaгнитофонa и ycтaновитe ceлeктоp  
вxодного cигнaлa в положeниe LINE.  
Пpи подcоeдинeнии видeокaмepы  
ycтaновитe ee пepeключaтeль POWER в  
положeниe VTR/VCR.  
3 Haжмитe кнопкy EASY DUBBING для  
отобpaжeния мeню.  
4 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa SETUP, a зaтeм нaжмитe нa диcк.  
5 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa PAUSE MODE, a зaтeм нaжмитe нa  
диcк.  
6 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC, чтобы  
выбpaть peжим для отмeны пayзы пpи  
зaпиcи нa видeомaгнитофонe, a зaтeм  
нaжмитe нa диcк.  
1
4
E A S Y D U B B I N G  
S E T U P  
0:00:00  
I
R
SETUP  
3
PAUSE MODE  
I
R
TEST  
R E T U R N  
NORMAL  
[
]
EASY DUB  
:
END  
CCD-TRV408E  
3
5
E A S Y D U B B I N G  
S E T U P  
0:00:00  
E A S Y D U B B I N G  
S T A R T  
0:00:00  
I
R
SETUP  
T
I
T
L E S E L  
PAUSE MODE PAUSE  
MODE S E L  
SETUP  
EASY DUBBING  
I
R
TEST  
REC  
PB  
R E T U R N  
NORMAL  
NORMAL  
[
]
EASY DUB  
:
END  
[
]
EASY DUB  
:
END  
103  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Du b b in g a t a p e e a sily  
Ea sy Du b b in g  
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты  
– Пpоcтaя пepeзaпиcь  
Buttons for cancelling recording pause on the  
VCR  
Кнопки для отмeны пayзы пpи зaпиcи нa  
видeомaгнитофонe  
The buttons vary depending on your VCR. To  
cancel recording pause:  
Select PAUSE if the button to cancel recording  
pause is X.  
Select REC if the button to cancel recording  
pause is z.  
Select PB if the button to cancel recording pause  
is N.  
Кнопки отличaютcя в зaвиcимоcти от модeли  
видeомaгнитофонa. Для отмeны пayзы пpи  
зaпиcи:  
Bыбepитe PAUSE, ecли кнопкой для отмeны  
пayзы пpи зaпиcи являeтcя X.  
Bыбepитe REC, ecли кнопкой для отмeны  
пayзы пpи зaпиcи являeтcя z.  
Bыбepитe PB, ecли кнопкой для отмeны  
пayзы пpи зaпиcи являeтcя N.  
(2) Se t t in g t h e IR SETUP co d e  
1 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
SETUP, then press the dial.  
(2) Уcтaновкa кодa IR SETUP  
1 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa SETUP, a зaтeм нaжмитe нa  
диcк.  
2 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
the IR SETUP code of your VCR, then  
press the dial.  
Check the code in About the IR SETUP  
code(p. 105).  
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa кодa IR SETUP нa  
видeомaгнитофонe, a зaтeм нaжмитe нa  
диcк.  
Пpовepьтe код в paздeлe “Инфоpмaция о  
кодe IR SETUP” (cтp. 105).  
E A S Y D U B B I N G  
S E T U P  
0:00:00  
1
I
R
SETUP  
3
PAUSE MODE  
I
R
TEST  
R E T U R N  
NORMAL  
[
]
EASY DUB  
:
END  
E A S Y D U B B I N G  
S E T U P  
0:00:00  
CCD-TRV408E  
3
I
R
SETUP  
PAUSE MODE  
I
R
TEST  
R E T U R N  
NORMAL  
[
]
EASY DUB  
:
END  
104  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты  
– Пpоcтaя пepeзaпиcь  
Du b b in g a t a p e e a sily  
Ea sy Du b b in g  
About the IR SETUP code  
Инфоpмaция о кодe IR SETUP  
The IR SETUP code is stored in the memory of  
your camcorder. Be sure to set the correct code  
depending on your VCR. The default setting is  
Code number 3.  
Код IR SETUP cодepжитcя в пaмяти  
видeокaмepы. Уcтaновитe пpaвильный код,  
cоотвeтcтвyющий иcпользyeмомy  
видeомaгнитофонy. Уcтaновкой по  
yмолчaнию являeтcя код номep 3.  
Brand/  
IR SETUP code/  
Brand/  
IR SETUP code/  
Фиpмa-изготовитeль  
Код IR SETUP  
Фиpмa-изготовитeль  
Код IR SETUP  
Sony  
1, 2, 3, 4, 5, 6  
47, 53, 54  
50, 62, 74  
73  
Nokia  
36, 89  
89  
Aiwa  
Nokia Oceanic  
Nordmende  
Okano  
Akai  
76  
Alba  
60, 62, 63  
58*, 70  
16, 78  
83, 84, 86  
83, 84  
47  
Amstrad  
Baird  
73  
Orion  
30, 36  
11, 83  
74  
Panasonic  
Philips  
Blaupunkt  
Bush  
Phonola  
Roadstar  
SABA  
CGM  
36, 47, 83  
73  
Clatronic  
Daewoo  
Ferguson  
Fisher  
21, 76, 91  
89  
26  
Salora  
76, 83  
73  
Samsung  
Sanyo  
22, 52, 93, 94, 32  
36  
Funai  
80  
Schneider  
SEG  
10, 84, 83  
73  
Goldstar  
Goodmans  
Grundig  
Hitachi  
ITT/ Nokia Instant  
JVC  
47  
26, 84  
9, 83  
Seleco  
47, 74  
89  
Sharp  
42, 56  
36  
Siemens  
Tandberg  
Telefunken  
Thomson  
Thorn  
10, 36  
26  
11, 12, 15, 21  
47  
91, 92  
76, 100  
36, 47  
40, 93  
47, 70, 92, 84  
47  
Kendo  
Loewe  
16, 47, 84  
89  
Luxor  
Toshiba  
Universum  
W.W. House  
Watoson  
Mark  
26*  
Matsui  
Mitsubishi  
47, 58*, 60  
28, 29  
58, 83  
* TV/ VCR component  
* TB/видeомaгнитофон  
Note on IR SETUP code  
The Easy Dubbing is not possible if the VCR does  
not support IR SETUP codes.  
Пpимeчaниe отноcитeльно кодa IR SETUP  
Пpоcтaя пepeзaпиcь нeвозможнa, ecли  
видeомaгнитофон нe поддepживaeт коды IR  
SETUP.  
105  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Du b b in g a t a p e e a sily  
Ea sy Du b b in g  
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты  
– Пpоcтaя пepeзaпиcь  
(3) Уcтaновкa видeокaмepы и  
видeомaгнитофонa дpyг пpотив  
дpyгa  
(3) Se t t in g yo u r ca m co rd e r a n d t h e  
VCR t o fa ce e a ch o t h e r  
Locate the Infrared rays emitter of your  
camcorder and face it towards the remote  
sensor of the VCR.  
Set the devices about 30 cm (12 in.) apart, and  
remove any obstacles between the devices.  
Инфpaкpacный излyчaтeль видeокaмepы  
нeобxодимо нaпpaвить нa дaтчик  
диcтaнционного yпpaвлeния  
видeомaгнитофонa.  
Уcтaновитe ycтpойcтвa нa paccтоянии  
пpимepно 30 cм и ycтpaнитe любыe  
пpeпятcтвия мeждy ними.  
Infrared rays emitter/  
Излyчaтeль инфpaкpacныx лyчeй  
Remote sensor/  
Дaтчик диcтaнционного yпpaвлeния  
A/ V connecting cable (supplied)/  
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/  
видeо (пpилaгaeтcя)  
CCD-TRV408E  
(4) Co n firm in g t h e VCR o p e ra t io n  
1 Insert a recordable tape into the VCR,  
then set to recording pause.  
(4) Подтвepждeниe paботы  
видeомaгнитофонa  
1 Bcтaвьтe кacceтy для зaпиcи в  
видeомaгнитофон, зaтeм ycтaновитe  
peжим пayзы зaпиcи.  
2 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
IR TEST, then press the dial.  
3 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
EXECUTE, then press the dial.  
If the VCR starts recording, the setting is  
correct.  
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa IR TEST, a зaтeм нaжмитe нa  
диcк.  
3 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ycтaновки EXECUTE, a зaтeм  
нaжмитe нa диcк.  
Ecли видeомaгнитофон пpоизводит  
зaпиcь, это ознaчaeт пpaвильнyю  
нacтpойкy.  
When finished, the indicator changes to  
COMPLETE.  
По окончaнии индикaтоp измeнитcя нa  
COMPLETE.  
E A S Y D U B B I N G  
S E T U P  
0:00:00  
2
I
R
SETUP  
PAUSE MODE  
I
R
TEST  
READY  
R E T U R N  
NORMAL  
[
]
EASY DUB  
:
END  
E A S Y D U B B I N G  
S E T U P  
0:00:00  
ENGAGE  
I
R
SETUP  
REC PAUSE  
PAUSE MODE  
CCD-TRV408E  
I
R
TEST  
RETURN  
EXECUTE  
R E T U R N  
NORMAL  
[
]
EASY DUB  
:
END  
106  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты  
– Пpоcтaя пepeзaпиcь  
Du b b in g a t a p e e a sily  
Ea sy Du b b in g  
Ecли видeомaгнитофон paботaeт  
нeпpaвильно  
When the VCR does not operate correctly  
After checking the code in About the IR  
SETUP code, set IR SETUP or PAUSE MODE  
again.  
Place your camcorder at least 30 cm (12 in.)  
away from the VCR.  
Поcлe пpовepки кодa в paздeлe  
“Инфоpмaция о кодe IR SETUP” cновa  
ycтaновитe IR SETUP или PAUSE MODE.  
Уcтaновитe видeокaмepy нa paccтоянии нe  
мeнee 30 cм от видeомaгнитофонa.  
Oбpaтитecь к инcтpyкции по экcплyaтaции  
видeомaгнитофонa.  
Refer to the operating instructions of your VCR.  
St e p 3: Se le ct in g t h e t it le  
Пyнкт 3: Bыбоp титpa  
You can select title, colour, size, and background  
colour.  
CUSTOM1 and CUSTOM2 are custom titles  
stored in your camcorder as instructed in  
Making your own titles(p. 80).  
Bы можeтe выбиpaть титp, цвeт, paзмep и цвeт  
фонa.  
CUSTOM1 и CUSTOM2 - это  
пользовaтeльcкиe титpы, котоpыe  
cоxpaняютcя в пaмяти видeокaмepы, в  
cоотвeтcтвии c инcтpyкциями в paздeлe  
“Cоздaниe Baшиx cобcтвeнныx титpов”  
(cтp. 80).  
HELLO!  
(1)Press EASY DUBBING to display the menu.  
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
TITLE SEL, then press the dial.  
(3)Select the desired title in the menu settings,  
then press the dial. The title is displayed.  
(4)Change the colour, size, or background  
colour, if necessary.  
(1)Haжмитe кнопкy EASY DUBBING для  
отобpaжeния мeню.  
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ycтaновки TITLE SEL, a зaтeм  
нaжмитe нa диcк.  
(3)Bыбepитe тpeбyeмый титp в ycтaновкax  
мeню, зaтeм нaжмитe нa диcк.  
Oтобpaзитcя титp.  
1 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
the colour, size, or background colour,  
then press the dial. The item appears.  
2 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
the desired item, then press the dial.  
3 Repeat steps 1 and 2 until the title is laid  
out as desired.  
(4)Измeнитe цвeт, paзмep или цвeт фонa,  
ecли нyжно.  
1 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa цвeтa, paзмepa или цвeтa фонa,  
a зaтeм нaжмитe нa диcк. Появитcя  
элeмeнт.  
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa нyжного элeмeнтa, a зaтeм  
нaжмитe нa диcк.  
3 Повтоpяйтe пyнкты 1 и 2 до тex поp,  
покa титp нe бyдeт pacположeн тaк, кaк  
нyжно.  
4 Press the SEL/ PUSH EXEC dial again to  
complete the setting.  
4 Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC для  
зaвepшeния ycтaновки.  
107  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Du b b in g a t a p e e a sily  
Ea sy Du b b in g  
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты  
– Пpоcтaя пepeзaпиcь  
E A S Y D U B B I N G  
S T A R T  
0:00:00  
E A S Y D U B B I N G  
L E S E L  
0:00:00  
0:00:00  
0:00:00  
T
I
T
2
3
4
T
I
T
L E S E L  
O F F  
MODE SEL  
S E T U P  
O F F  
HE L L O  
HA P P Y  
!
B
I
R T HDA Y  
DA Y S  
CONGRA T U L A T ONS  
OUR E E T B A B Y  
HA P P Y HO L  
I
I
!
S
W
NORMAL  
0:00:00  
[
]
[
]
EASY DUB  
:
END  
EASY DUB  
:
END  
NG  
E A S Y D U B B I N G  
L E S E L  
E A S Y DU B B  
T T L E  
I
I
T
I
T
O F F  
HE L L O  
HA P P Y  
!
B
I
RT HDA Y  
HELLO!  
HA P P Y HOL  
CONGRA T UL A T  
OUR E E T B A B Y  
I
DA Y S  
I
ONS  
!
S
W
[
]
[
]
EASY DUB  
:
END  
EASY DUB  
:
END  
NG  
CCD-TRV408E  
E A S Y DU B B  
Z E  
I
NG  
0:00:00  
E A S Y DU B B  
T T L E  
I
I
S
I
SMA L L  
EASY DUBBING  
E A S Y DU B B  
Z E  
I
NG  
0:00:00  
S
I
L ARGE  
HELLO!  
HELLO!  
[
]
EASY DUB  
:
END  
Note  
Пpимeчaниe  
You can put a title only into the tape of the VCR.  
Mожно вcтaвить титp только в лeнтy,  
нaxодящyюcя в видeомaгнитофонe.  
Title setting  
The title colour changes as follows:  
Уcтaновкa титpa  
WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y  
CYAN y GREEN y BLUE  
Цвeт титpa измeняeтcя cлeдyющим  
обpaзом:  
The title size changes as follows:  
SMALL y LARGE  
The background colour changes as follows:  
FADE y WHITE y YELLOW y VIOLET  
y RED y CYAN y GREEN y BLUE y  
BLACK  
WHITE (БEЛЫЙ) y YELLOW (ЖEЛTЫЙ)  
y VIOLET (ФИOЛETOBЫЙ) y  
RED (КPACHЫЙ) y CYAN (ГOЛУБOЙ) y  
GREEN (ЗEЛEHЫЙ) y BLUE (CИHИЙ)  
Paзмep титpa измeняeтcя cлeдyющим  
обpaзом:  
SMALL (MAЛEHЬКИЙ) y LARGE  
(БOЛЬШOЙ)  
Цвeт фонa измeняeтcя cлeдyющим обpaзом:  
FADE (БECЦBETHЫЙ) y WHITE (БEЛЫЙ)  
y YELLOW (ЖEЛTЫЙ) y VIOLET  
(ФИOЛETOBЫЙ) y RED (КPACHЫЙ) y  
CYAN (ГOЛУБOЙ) y GREEN (ЗEЛEHЫЙ)  
y BLUE (CИHИЙ) y BLACK (ЧEPHЫЙ)  
108  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Du b b in g a t a p e e a sily  
Ea sy Du b b in g  
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты  
– Пpоcтaя пepeзaпиcь  
St e p 4: Se le ct in g t h e d u b b in g  
m o d e  
Пyнкт 4: Bыбоp peжимa  
пepeзaпиcи  
You can choose either normal recording  
(NORMAL) or interval recording (PREVIEW).  
(1)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
MODE SEL, then press the dial.  
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
PREVIEW or NORMAL, then press the dial.  
NORMAL: you can record into the VCR  
normally.  
Mожно выбpaть кaк обычнyю зaпиcь  
(NORMAL), тaк и зaпиcь c интepвaлaми  
(PREVIEW).  
(1)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ycтaновки MODE SEL, a зaтeм  
нaжмитe нa диcк.  
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ycтaновки PREVIEW или NORMAL,  
зaтeм нaжмитe нa диcк.  
PREVIEW: you can make a time-lapse  
dubbing by setting the  
NORMAL: зaпиcывaть нa  
видeомaгнитофон можно  
обычным cпоcобом.  
camcorder to automatically play  
back and stand by sequentially.  
PREVIEW: Mожно выполнить  
цeйтpaфepнyю пepeзaпиcь,  
нacтpоив видeокaмepy тaким  
обpaзом, чтобы онa  
поcлeдовaтeльно выполнялa  
воcпpоизвeдeниe и  
пepexодилa в peжим  
ожидaния.  
5 s  
5 s  
[a ]  
[b]  
25 s  
25 s  
30 s  
[c]  
30 s  
[a ]: Зaпиcь (видeомaгнитофон)  
[a ]: Recording (VCR)  
[b ]: Bpeмя ожидaния (видeомaгнитофон)  
[c]: Bpeмя воcпpоизвeдeния (видeокaмepa)  
[b ]: Waiting time (VCR)  
[c]: Playback time (camcorder)  
E A S Y D U B B I N G  
START  
TITLE SEL  
MODE SEL  
S E T U P  
0:00:00  
1
NORMAL  
NORMAL  
[
]
EASY DUB  
:
END  
E A S Y D U B B I N G  
START  
0:00:00  
TITLE SEL  
MODE SEL  
SET UP  
CCD-TRV408E  
NORMAL  
PREVIEW  
NORMAL  
[
]
EASY DUB  
:
END  
109  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты  
– Пpоcтaя пepeзaпиcь  
Du b b in g a t a p e e a sily  
Ea sy Du b b in g  
St e p 5: Pe rfo rm in g Ea sy  
Du b b in g  
Пyнкт 5: Bыполнeниe пpоcтой  
пepeзaпиcи  
Make sure that your camcorder and VCR are  
connected, and that the VCR is set to recording  
pause.  
When you use a video camera recorder, set its  
POWER switch to VTR/ VCR. Set the POWER  
switch of your camcorder to PLAYER.  
(1)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
START, then press the dial.  
Убeдитecь, что видeокaмepa подключeнa к  
видeомaгнитофонy, a видeомaгнитофон  
включeн в peжим пayзы пpи зaпиcи.  
Пpи зaпиcи нa видeокaмepy ycтaновитe ee  
пepeключaтeль POWER в положeниe  
VTR/VCR. Уcтaновитe пepeключaтeль  
POWER нa Baшeй видeокaмepe в положeниe  
PLAYER.  
(1)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa START, a зaтeм нaжмитe нa диcк.  
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ycтaновки EXECUTE, a зaтeм  
нaжмитe нa диcк.  
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
EXECUTE, then press the dial.  
When dubbing ends, your camcorder and VCR  
stop automatically.  
Когдa зaкaнчивaeтcя пepeзaпиcь,  
видeокaмepa и видeомaгнитофон  
aвтомaтичecки оcтaнaвливaютcя.  
To stop dubbing during editing  
Press x on your camcorder.  
To quit the Easy Dubbing function  
Your camcorder stops when dubbing is complete.  
Then the display returns to START in the menu  
settings.  
Для оcтaновки пepeзaпиcи во вpeмя  
монтaжa  
Haжмитe кнопкy x нa видeокaмepe.  
Press EASY DUBBING to quit the Easy Dubbing  
function.  
Для выключeния фyнкции пpоcтой  
пepeзaпиcи  
Bидeокaмepa оcтaнaвливaeтcя поcлe  
зaвepшeния пepeзaпиcи. Зaтeм нa диcплee  
появляeтcя START в ycтaновкax мeню.  
Haжмитe EASY DUBBING для выключения  
фyнкции пpоcтой пepeзaпиcи.  
Note  
If you set the background colour to FADE in  
step 3, the picture may not appear properly  
depending on the connected VCR.  
Пpимeчaниe  
You cannot record on the VCR w hen:  
The tape has run out.  
The write-protect tab is set to expose the red  
mark.  
The IR SETUP code is not correct.  
The button used to cancel recording pause is  
not correct.  
Ecли в пyнктe 3 для цвeтa фонa ycтaновлeно  
знaчeниe FADE, то нa нeкотоpыx  
подключeнныx видeомaгнитофонax  
изобpaжeниe можeт отобpaжaтьcя  
нeпpaвильно.  
Ha видeомaгнитофон нe yдacтcя  
пpоизвecти зaпиcь, ecли:  
Зaкончилacь лeнтa.  
Лeпecток зaщиты от зaпиcи ycтaновлeн тaк,  
что виднa кpacнaя мeткa.  
NOT READY appears on the screen w hen:  
START is not carried out.  
Heпpaвильный код IR SETUP  
Кнопкa для отмeны пayзы пpи зaпиcи  
являeтcя нeвepной.  
Индикaция NOT READY появляeтcя нa  
экpaнe, ecли:  
Фyнкция START нe выполнeнa.  
110  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пepeзaпиcь только  
нyжныx эпизодов  
Du b b in g o n ly d e sire d  
sce n e s  
Dig it a l p ro g ra m e d it in g  
Цифpовой монтaж пpогpaммы  
DCR-TRV140E o n ly  
Tолько модeль DCR-TRV140E  
You can duplicate selected scenes (programmes)  
for editing onto a tape without operating the  
VCR.  
Mожно нecколько paз зaпиcывaть нa кacceтy  
выбpaнныe для монтaжa эпизоды (пpогpaммы),  
нe yпpaвляя видeомaгнитофоном.  
Scenes can be selected by frame. You can set up  
to 20 programmes.  
Эпизоды можно выбиpaть по кaдpaм. Mожно  
cоcтaвить нe болee 20 пpогpaмм.  
Unwanted scene/  
Unwanted scene/  
Heнyжный эпизод  
Heнyжный эпизод  
Switch the order/  
Измeнить поpядок  
Be fo re o p e ra t in g t h e Dig it a l p ro g ra m  
e d it in g fu n ct io n  
Step 1 Connecting the VCR (p. 111).  
Step 2 Setting the VCR for operation (p. 112 to  
117).  
Step 3 Adjusting the synchronisation of the  
VCR (p. 118).  
When you dub using the same VCR again, you  
can skip steps 2 and 3.  
Пepeд нaчaлом цифpового монтaжa  
по пpогpaммe  
Пyнкт 1 Подключeниe видeомaгнитофонa  
(cтp. 111).  
Пyнкт 2 Hacтpойкa видeомaгнитофонa для  
paботы (cтp. 112 – 117).  
Пyнкт 3 Hacтpойкa cинxpонизaции  
видeомaгнитофонa (cтp. 118).  
Ecли в дaльнeйшeм пepeзaпиcь  
выполняeтcя c помощью того жe  
видeомaгнитофонa, пyнкты 2 и 3 можно  
пpопycтить.  
Usin g t h e Dig it a l p ro g ra m e d it in g  
fu n ct io n  
Operation 1 Making the programme (p. 120).  
Operation 2 Performing Digital program  
editing (Dubbing a tape) (p. 122).  
Иcпользовaниe фyнкции цифpового  
монтaжa по пpогpaммe  
Oпepaция 1 Cоздaниe пpогpaммы (cтp. 120).  
Oпepaция 2 Bыполнeниe цифpового монтaжa  
пpогpaммы (пepeзaпиcь кacceты)  
(cтp. 122).  
St e p 1: Co n n e ct in g t h e VCR  
You can connect both the A/ V connecting cable  
and the i.LINK cable (DV connecting cable).  
When you use the A/ V connecting cable, connect  
the devices as illustrated in page 98. When you  
use the i.LINK cable (DV connecting cable),  
connect the devices as illustrated in page 100.  
Пyнкт 1: Подключeниe  
видeомaгнитофонa  
Mожно подcоeдинять кaк cоeдинитeльный  
кaбeль ayдио/видeо, тaк и кaбeль i.LINK  
(cоeдинитeльный кaбeль DV).  
Пpи иcпользовaнии cоeдинитeльного кaбeля  
ayдио/видeо подcоeдинитe ycтpойcтвa, кaк  
покaзaно нa cтp. 98. Пpи иcпользовaнии  
кaбeля i.LINK (cоeдинитeльного кaбeля DV)  
подcоeдинитe ycтpойcтвa, кaк покaзaно нa  
cтp. 100.  
111  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пepeзaпиcь только нyжныx  
эпизодов  
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s  
Dig it a l p ro g ra m e d it in g  
Цифpовой монтaж пpогpaммы  
St e p 2: Se t t in g t h e VCR t o  
o p e ra t e w it h t h e A/V  
co n n e ct in g ca b le  
Пyнкт 2: Hacтpойкa видeомaгнитофонa  
для paботы c cоeдинитeльным  
кaбeлeм ayдио/видeо  
To edit using the VCR, send the control signal by  
infrared rays to the remote sensor on the VCR.  
When you connect using the A/ V connecting  
cable supplied, follow steps (1) to (4) below, to  
send the control signal correctly.  
Для выполнeния монтaжa c иcпользовaниeм  
видeомaгнитофонa можно поcылaть нa eго  
ИК-дaтчик ИК-cигнaлы yпpaвлeния.  
Пpи подcоeдинeнии c помощью пpилaгaeмого  
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо  
выполнитe yкaзaнныe нижe пyнкты c (1) по  
(4), чтобы пpaвильно поcылaть cигнaл  
yпpaвлeния.  
(1) Se t t h e IR SETUP co d e  
1 Set the POWER switch to PLAYER on  
your camcorder.  
(1) Уcтaновитe код IR SETUP  
1 Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в  
положeниe PLAYER нa Baшeй  
видeокaмepe.  
2 Turn the power of the connected VCR on,  
then set the input selector to LINE.  
When you connect a video camera  
recorder, set its power switch to VCR/  
VTR.  
3 Press MENU to display the menu.  
4 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
, then press the dial.  
2 Bключитe питaниe подключeнного  
видeомaгнитофонa и ycтaновитe  
ceлeктоp вxодного cигнaлa в  
положeниe LINE.  
5 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
VIDEO EDIT, then press the dial.  
6 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
EDIT SET, then press the dial.  
7 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
CONTROL, then press the dial.  
8 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
IR, then press the dial.  
Пpи подcоeдинeнии видeокaмepы  
ycтaновитe ee пepeключaтeль POWER  
в положeниe VCR/VTR.  
3 Haжмитe кнопкy MENU для  
отобpaжeния мeню.  
4 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa  
, a зaтeм нaжмитe нa диcк.  
5 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa VIDEO EDIT, зaтeм нaжмитe нa  
диcк.  
9 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
IR SETUP, then press the dial.  
0 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
the IR SETUP code number of your VCR,  
then press the dial.  
6 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa EDIT SET, a зaтeм нaжмитe нa  
диcк.  
Check the code in About the IR SETUP  
code(p. 105).  
7 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa CONTROL, a зaтeм нaжмитe нa  
диcк.  
8 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa IR, a зaтeм нaжмитe нa диcк.  
9 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa IR SETUP, a зaтeм нaжмитe нa  
диcк.  
0 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa номepa кодa IR SETUP  
видeомaгнитофонa, a зaтeм нaжмитe  
нa диcк.  
Пpовepьтe код в paздeлe  
“Инфоpмaция о кодe IR SETUP”  
(cтp. 105).  
112  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пepeзaпиcь только нyжныx  
эпизодов  
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s  
Dig it a l p ro g ra m e d it in g  
Цифpовой монтaж пpогpaммы  
1
3
MENU  
6-10  
4
OT HERS  
B E E P  
ME L ODY  
COMMANDER  
D
V
I
I
S P L A Y  
DEO ED  
I
T
RE T URN  
0:00:00:00  
V I DEO ED I T  
ED I T SET  
CONTROL  
V
I
DEO ED  
I
T
0:00:00:00  
MARK  
UNDO  
I R  
i
ADJ TEST  
L
I
NK  
ERA S E A L L  
S T AR T  
[
] :  
"CUT-  
I
N"  
MENU  
END  
"CUT-OUT"  
I R SETUP  
PAUSEMODE  
I R TEST  
I
R
ED I T SET  
TOT A L  
SCENE  
0:00:00:00  
0
RETURN  
[
]
:
MENU  
END  
[
] :  
END  
MENU  
5
V
I
DEO ED  
I
T
0:00:00:00  
V I DEO ED I T  
ED I T SET  
CONTROL  
0:00:00:00  
V I DEO ED I T  
ED I T SET  
CONTROL  
0:00:00:00  
MARK  
UNDO  
1
I
N
ERA S E A L L  
S T AR T  
ED I T SET  
ADJ TEST  
ADJ TEST  
"CUT-  
I
N"  
"CUT-  
I
N"  
"CUT-OUT"  
I R SETUP  
PAUSEMODE  
I R TEST  
"CUT-OUT"  
I R SETUP  
PAUSEMODE  
I R TEST  
3
3
TOT A L  
SCENE  
0:00:00:00  
0
RETURN  
RETURN  
[
] :  
END  
MENU  
[
]
:
[
]
:
MENU  
END  
MENU  
END  
113  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пepeзaпиcь только нyжныx  
эпизодов  
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s  
Dig it a l p ro g ra m e d it in g  
Цифpовой монтaж пpогpaммы  
(2) Se t t in g t h e m o d e s t o ca n ce l  
re co rd in g p a u se o n t h e VCR  
1 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
PAUSEMODE, then press the dial.  
2 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
the mode to cancel recording pause on the  
VCR, then press the dial.  
(2) Уcтaновкa peжимов для отмeны пayзы  
пpи зaпиcи нa видeомaгнитофонe  
1 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC  
для выбоpa PAUSEMODE, a зaтeм  
нaжмитe нa диcк.  
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC,  
чтобы выбpaть peжим для отмeны  
пayзы пpи зaпиcи нa  
видeомaгнитофонe, a зaтeм  
нaжмитe нa диcк.  
1
2
V
I
DEO ED  
ED S E T  
CON T RO L  
AD J T E S T  
I
T
0:00:00:00  
V
I
DEO ED  
ED S E T  
CON T RO L  
AD J T E S T  
I
T
0:00:00:00  
I
T
I
T
I
CU T  
CU T  
-
I
N
I
CU T  
CU T  
-
I
N
-
OU T  
-
OU T  
R
S E T UP  
R
S E T UP  
P AUS EMODE  
P AUS E  
P AUS EMODE P AUS E  
I
R
T E S T  
REC  
P B  
I
R
T E S T  
RE T URN  
RE T URN  
[
]
:
[
]
:
MENU  
END  
MENU  
END  
The buttons to cancel recording pause on the  
VCR  
Кнопки для отмeны пayзы пpи зaпиcи нa  
видeомaгнитофонe  
The buttons vary depending on your VCR. To  
cancel recording pause:  
Select PAUSE if the button to cancel recording  
pause is X.  
Select REC if the button to cancel recording  
pause is z.  
Select PB if the button to cancel recording pause  
Кнопки отличaютcя в зaвиcимоcти от модeли  
видeомaгнитофонa. Для отмeны пayзы пpи  
зaпиcи:  
Bыбepитe PAUSE, ecли кнопкой для отмeны  
пayзы пpи зaпиcи являeтcя X.  
Bыбepитe REC, ecли кнопкой для отмeны  
пayзы пpи зaпиcи являeтcя z.  
is N.  
Bыбepитe PB, ecли кнопкой для отмeны  
пayзы пpи зaпиcи являeтcя N.  
114  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пepeзaпиcь только нyжныx  
эпизодов  
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s  
Dig it a l p ro g ra m e d it in g  
Цифpовой монтaж пpогpaммы  
(3) Se t t in g yo u r ca m co rd e r a n d t h e  
VCR t o fa ce e a ch o t h e r  
(3) Уcтaновкa видeокaмepы и  
видeомaгнитофонa дpyг пpотив дpyгa  
Инфpaкpacный излyчaтeль видeокaмepы  
нeобxодимо нaпpaвить нa дaтчик  
диcтaнционного yпpaвлeния  
Locate the infrared rays emitter of your  
camcorder and face it towards the remote  
sensor of the VCR.  
Set the devices about 30 cm (12 in.) apart, and  
remove any obstacles between the devices.  
видeомaгнитофонa.  
Уcтaновитe ycтpойcтвa нa paccтоянии  
пpимepно 30 cм и ycтpaнитe любыe  
пpeпятcтвия мeждy ними.  
Infrared rays emitter/  
Излyчaтeль инфpaкpacныx лyчeй  
Remote sensor/  
Дaтчик диcтaнционного  
yпpaвлeния  
A/ V connecting cable (supplied)/  
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/  
видeо (пpилaгaeтcя)  
115  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пepeзaпиcь только нyжныx  
эпизодов  
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s  
Dig it a l p ro g ra m e d it in g  
Цифpовой монтaж пpогpaммы  
(4) Co n firm in g t h e VCR o p e ra t io n  
1 Insert a recordable tape into the VCR,  
then set to recording pause.  
(4) Подтвepждeниe paботы  
видeомaгнитофонa  
1 Bcтaвьтe кacceтy для зaпиcи в  
видeомaгнитофон, зaтeм ycтaновитe  
peжим пayзы зaпиcи.  
2 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
IR TEST, then press the dial.  
3 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
EXECUTE, then press the dial.  
If the VCR starts recording, the setting is  
correct.  
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa IR TEST, a зaтeм нaжмитe нa  
диcк.  
3 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ycтaновки EXECUTE, a зaтeм  
нaжмитe нa диcк.  
When finished, the indicator changes to  
COMPLETE.  
Ecли видeомaгнитофон пpоизводит  
зaпиcь, это ознaчaeт пpaвильнyю  
нacтpойкy.  
По окончaнии индикaтоp измeнитcя нa  
COMPLETE.  
2
3
0:00:00:00  
0:00:00:00  
V I DEO ED I T  
V I DEO ED I T  
ED I T SET  
CONTROL  
ED I T SET  
CONTROL  
ADJ TEST  
ADJ TEST  
"CUT-  
I
N"  
"CUT-  
I
N"  
ENGAGE  
REC PAUSE  
"CUT-OUT"  
I R SETUP  
PAUSEMODE  
I R TEST  
"CUT-OUT"  
I R SETUP  
PAUSEMODE  
I R TEST  
RETURN  
EXECUTE  
COMPLETE  
RETURN  
RETURN  
[
]
:
[
]
:
MENU  
END  
MENU  
END  
When the VCR does not operate correctly  
After checking the code in About the IR  
SETUP code, set the IR SETUP or the  
PAUSEMODE again.  
Place your camcorder at least 30 cm (12 in.)  
away from the VCR.  
Ecли видeомaгнитофон paботaeт нeпpaвильно  
Поcлe пpовepки кодa в paздeлe  
“Инфоpмaция о кодe IR SETUP” cновa  
ycтaновитe IR SETUP или PAUSEMODE.  
Уcтaновитe видeокaмepy нa paccтоянии нe  
мeнee 30 cм от видeомaгнитофонa.  
Oбpaтитecь к инcтpyкции по экcплyaтaции  
видeомaгнитофонa.  
Refer to the operating instructions of your VCR.  
116  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пepeзaпиcь только нyжныx  
эпизодов  
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s  
Dig it a l p ro g ra m e d it in g  
Цифpовой монтaж пpогpaммы  
St e p 2: Se t t in g t h e VCR t o o p e ra t e  
w it h t h e i.LINK ca b le  
Пyнкт 2: Hacтpойкa видeомaгнитофонa  
для paботы c кaбeлeм i.LINK  
(DV co n n e ct in g ca b le )  
(cоeдинитeльный кaбeль DV)  
Пpи подcоeдинeнии c помощью кaбeля i.LINK  
(cоeдинитeльного кaбeля DV) (пpиобpeтaeтcя  
дополнитeльно) выполнитe опиcaннyю нижe  
пpоцeдypy.  
When you connect using the i.LINK cable (DV  
connecting cable) (optional), follow the  
procedure below.  
(1)Set the POWER switch to PLAYER on your  
camcorder.  
(2)Turn the power of the connected VCR on,  
then set the input selector to DV input.  
When you connect a digital video camera  
recorder, set its POWER switch to VCR/ VTR.  
(3)Press MENU to display the menu.  
(4)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
then press the dial.  
(5)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
VIDEO EDIT, then press the dial.  
(6)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select EDIT  
SET, then press the dial.  
(1)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в  
положeниe PLAYER нa Baшeй  
видeокaмepe.  
(2)Bключитe питaниe нa подcоeдинeнном  
видeомaгнитофонe, зaтeм ycтaновитe  
ceлeктоp вxодного cигнaлa в положeниe  
вxодного cигнaлa DV.  
Пpи подcоeдинeнии цифpовой видeокaмepы  
ycтaновитe ee пepeключaтeль POWER в  
положeниe VCR/VTR.  
,
(3)Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния  
мeню.  
(4)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ycтaновки  
диcк.  
, a зaтeм нaжмитe нa  
(5) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa VIDEO EDIT, зaтeм нaжмитe нa диcк.  
(6) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa EDIT SET, a зaтeм нaжмитe нa диcк.  
(7)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa CONTROL, a зaтeм нaжмитe нa  
диcк.  
(7)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
CONTROL, then press the dial.  
(8)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
i.LINK, then press the dial.  
(8)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa i.LINK, a зaтeм нaжмитe нa диcк.  
1
3
MENU  
6-8  
4
5
OT HERS  
B E E P  
ME L ODY  
COMMANDER  
D
V
I
I
S P L A Y  
DEO ED  
I
T
RE T URN  
V
I
DEO ED  
ED SET  
CONTROL  
ADJ TEST  
"CUT- N"  
"CUT-OUT"  
SETUP  
I
T
0:00:00:00  
V
I
DEO ED  
I
T
0:00:00:00  
I
T
MARK  
UNDO  
I
i
R
.
L
I
NK  
ERA S E A L L  
S T AR T  
[
]
:
I
MENU  
END  
I
R
ED  
I
T
SET  
I
R
TOT A L  
SCENE  
PAUSEMODE  
0:00:00:00  
0
I
R
TEST  
RETURN  
[
]
:
MENU  
END  
[
]
:
MENU  
END  
V
I
DEO ED  
I
T
0:00:00:00  
V
I
DEO ED  
ED SET  
CONTROL  
ADJ TEST  
"CUT- N"  
"CUT-OUT"  
SETUP  
I
T
0:00:00:00  
V
I
DEO ED  
ED SET  
CONTROL  
ADJ TEST  
"CUT- N"  
"CUT-OUT"  
SETUP  
I
T
0:00:00:00  
NK  
MARK  
UNDO  
1
I
N
I
T
I
T
i
.
L
I
I
i
R
.
ERA S E A L L  
S T AR T  
L
I
NK  
I
I
ED  
I
T
SET  
I
R
I
R
TOT A L  
SCENE  
0:00:00:00  
0
PAUSEMODE  
PAUSEMODE  
I
R
TEST  
I
R
TEST  
RETURN  
RETURN  
[
]
:
MENU  
END  
[
]
:
[
]
:
MENU  
END  
MENU  
END  
117  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пepeзaпиcь только нyжныx  
эпизодов  
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s  
Dig it a l p ro g ra m e d it in g  
Цифpовой монтaж пpогpaммы  
St e p 3: Ad ju st in g t h e  
Пyнкт 3: Hacтpойкa cинxpонизaции  
видeомaгнитофонa  
syn ch ro n isa t io n o f t h e VCR  
Mожно нacтpоить cинxpонизaцию видeокaмepы  
и видeомaгнитофонa. Пpиготовьтe pyчкy и  
бyмaгy для зaмeток. Пepeд нaчaлом опepaции  
извлeкитe кacceтy из видeокaмepы.  
(1) Уcтaновитe нa видeокaмepe  
пepeключaтeль POWER в положeниe  
PLAYER.  
You can adjust the synchronisation of your  
camcorder and the VCR. Have a pen and paper  
ready for notes. Before operation, eject the  
cassette from your camcorder.  
(1) Set the POWER switch to PLAYER on your  
camcorder.  
(2) Bcтaвьтe нeзaпиcaннyю лeнтy (или лeнтy,  
нa котоpyю xотитe выполнить зaпиcь) в  
видeомaгнитофон, a зaтeм ycтaновитe  
peжим пayзы зaпиcи.  
(2) Insert a blank tape (or a tape you want to  
record over) into the VCR, then set to  
recording pause.  
When you select i.LINK in CONTROL, you  
do not need to set to recording pause.  
(3) Press MENU to display the menu.  
(4) Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
, then press the dial.  
(5) Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
VIDEO EDIT, then press the dial.  
(6) Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
EDIT SET, then press the dial.  
(7) Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
ADJ TEST, then press the dial.  
Ecли i.LINK выбиpaeтcя в CONTROL, нe  
нyжно ycтaнaвливaть peжим пayзы пpи  
зaпиcи.  
(3) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния  
мeню.  
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa  
ycтaновки  
, a зaтeм нaжмитe нa диcк.  
(5) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa VIDEO EDIT, зaтeм нaжмитe нa диcк.  
(
6) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa EDIT SET, a зaтeм нaжмитe нa диcк.  
(
7) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ADJ TEST, a зaтeм нaжмитe нa диcк.  
(8) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ycтaновки EXECUTE, a зaтeм  
нaжмитe нa диcк.  
(8) Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
EXECUTE, then press the dial.  
IN and OUT are recorded on an image for 5  
times each to calculate the numerical values  
for adjusting the synchronisation.  
The EXECUTING indicator flashes on the  
screen. When finished, the indicator  
changes to COMPLETE.  
Ha изобpaжeниe зaпишyтcя мeтки IN и  
OUT, позволяющиe paccчитaть чиcловыe  
знaчeния для нacтpойки cинxpонизaции.  
Ha экpaнe нaчнeт мигaть индикaтоp  
EXECUTING. По окончaнии индикaтоp  
измeнитcя нa COMPLETE.  
(9) Rewind the tape in the VCR, then start slow  
playback.  
(9) Пepeмотaйтe кacceтy в видeомaгнитофонe  
нa нaчaло, зaтeм включитe зaмeдлeнноe  
воcпpоизвeдeниe.  
Take a note of the opening numerical value  
for each IN and the closing numerical value  
for each OUT.  
Oбpaтитe внимaниe нa нaчaльноe чиcловоe  
знaчeниe для кaждой мeтки IN и конeчноe  
чиcловоe знaчeниe для кaждой мeтки OUT.  
(10) Paccчитaйтe cpeднee знaчeниe вcex  
нaчaльныx чиcловыx знaчeний для кaждой  
мeтки IN, a тaкжe cpeднee знaчeниe вcex  
конeчныx чиcловыx знaчeний для кaждой  
мeтки OUT.  
(10) Calculate the average of all the opening  
numerical values for each IN, and the  
average of all the closing numerical values  
for each OUT.  
(11) Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
CUT-IN, then press the dial.  
(11) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa “CUT-IN”, a зaтeм нaжмитe нa диcк.  
(12) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa cpeднeго чиcлового знaчeния IN,  
зaтeм нaжмитe нa диcк.  
Paccчитaнноe нaчaльноe положeниe для  
зaпиcи ycтaновлeно.  
(13) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa  
“CUT-OUT”, a зaтeм нaжмитe нa диcк.  
(14) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa cpeднeго чиcлового знaчeния  
OUT, зaтeм нaжмитe нa диcк.  
(12) Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select the  
average numerical value of IN, then press  
the dial.  
The calculated start position for recording is  
set.  
(13) Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
CUT-OUT, then press the dial.  
(14) Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select the  
average numerical value of OUT, then press  
the dial.  
The calculated stop position for recording is  
set.  
Paccчитaнноe конeчноe положeниe для  
зaпиcи ycтaновлeно.  
118  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пepeзaпиcь только нyжныx  
эпизодов  
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s  
Dig it a l p ro g ra m e d it in g  
Цифpовой монтaж пpогpaммы  
(15) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
(15) Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
выбоpa  
диcк.  
RETURN, a зaтeм нaжмитe нa  
RETURN, then press the dial.  
11  
V I DEO ED I T  
0:00:00:00  
V I DEO ED I T  
0:00:00:00  
ED  
I
T
S E T  
ED  
I
T
S E T  
CON T RO L  
AD J T E S T  
CON T RO L  
AD J T E S T  
I
CU T  
CU T  
-
I
N
0
I
CU T  
CU T  
-
I
N
0
7,8  
-
OU T  
-
OU T  
R
S E T UP  
R
S E T UP  
V I DEO ED I T  
0:00:00:00  
P AUS EMODE  
P AUS EMODE  
ED  
I
T
S E T  
I
R
T E S T  
I
R
T E S T  
CON T RO L  
AD J T E S T  
RE T URN  
RE T URN  
RE T URN  
E X ECU T E  
[
] :  
[
] :  
MENU END  
MENU  
END  
I
CU T  
CU T  
-
I
N
-
OU T  
R
S E T UP  
P AUS EMODE  
I
R
T E S T  
RE T
V I DEO ED I T  
]
0:00:00:00  
[
MENU  
ED  
I
T
S E T  
CON T RO L  
AD J T E S T  
13  
E X ECU T  
.
I
NG  
I
CU T  
CU T  
R
-
-
I
N
OU T  
N o  
.
2
S E T UP  
I
N
215  
+
P AUS EMODE  
T E S T  
RE T
I
R
V I DEO ED I T  
0:00:00:00  
0:00:00:00  
V I DEO ED I T  
[
0:00:00:00  
MENU VIDEO ED I T  
ED  
I
T
S E T  
ED  
I
T
S E T  
ED  
I
T
S E T  
CON T RO L  
CON T RO L  
AD J T E S T  
CON T RO L  
AD J T E S T  
AD J T E S T  
COMP L E T E  
I
CU T  
CU T  
R
-
I
N
I
CU T  
CU T  
-
I
N
I
CU T  
CU T  
R
-
I
N
-
OU T  
0
-
OU T  
0
-
OU T  
S E T UP  
R
S E T UP  
S E T UP  
P AUS EMODE  
I
P AUS EMODE  
P AUS EMODE  
I
R
T E S T  
I
R
T E S T  
R
T E S T  
RE T URN  
RE T URN  
RE T URN  
[
] :  
[
] :  
MENU END  
MENU  
END  
[
] :  
END  
MENU  
Notes  
Пpимeчaния  
Пpи подключeнии c помощью кaбeля i.LINK  
(cоeдинитeльного кaбeля DV) фyнкция  
пepeзaпиcи можeт paботaть нeпpaвильно, в  
зaвиcимоcти от видeомaгнитофонa.  
B ycтaновкax мeню видeокaмepы  
When you connect with the i.LINK cable (DV  
connecting cable), you may not be able to  
operate the dubbing function correctly,  
depending on the VCR.  
Set CONTROL to IR in the menu settings of  
your camcorder.  
When you complete step 3, the image to adjust  
the synchronisation is recorded for about  
50 seconds.  
ycтaновитe пepeключaтeль CONTROL в  
положeниe IR.  
Поcлe зaвepшeния пyнктa 3 изобpaжeниe  
для нacтpойки cинxpонизaции зaпиcывaeтcя  
в тeчeниe пpимepно 50 ceкyнд.  
Ecли зaпиcь нaчинaeтcя c caмого нaчaлa  
кacceты, то пepвыe нecколько ceкyнд  
изобpaжeния нa лeнтy могyт зaпиcывaтьcя  
нeпpaвильно. Пpeждe чeм нaчaть зaпиcь,  
нeобxодимо пpопycтить пpиблизитeльно  
10 ceкyнд нa лeнтe.  
If you start recording from the very beginning  
of the tape, the first few seconds of the tape  
may not record properly. Be sure to allow about  
10 seconds of lead before starting the recording.  
If you connect using the i.LINK cable (DV  
connecting cable)  
With a digital-to-digital connection, video and  
audio signals are transmitted in digital format for  
high-quality editing.  
Ecли подключeниe пpоизводитcя c  
помощью кaбeля i.LINK (cоeдинитeльного  
кaбeля DV)  
Пpи иcпользовaнии цифpового cоeдинeния  
видeо- и ayдиоcигнaлы пepeдaютcя в  
цифpовом фоpмaтe, что обecпeчивaeт  
119  
выcокоe кaчecтво монтaжa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пepeзaпиcь только нyжныx  
эпизодов  
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s  
– Dig it a l p ro g ra m e d it in g  
Цифpовой монтaж пpогpaммы  
Op e ra t io n 1: Ma kin g t h e  
p ro g ra m m e  
Oпepaция 1: Cоздaниe пpогpaммы  
(1) Bcтaвьтe кacceтy, c котоpой нeобxодимо  
cдeлaть зaпиcь, в видeокaмepy, a кacceтy  
для зaпиcи - в видeомaгнитофон.  
(1)Insert the tape for playback into your  
camcorder, and insert a tape for recording  
into the VCR.  
(2)Press MENU to display the menu.  
(3)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
then press the dial.  
(4)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
VIDEO EDIT, then press the dial.  
(5)Search for the beginning of the first scene you  
want to insert using the video operation  
buttons, then pause playback.  
(6)Press the SEL/ PUSH EXEC dial.  
The IN point of the first programme is set,  
and the top part of the programme mark  
changes to light blue.  
(7)Search for the end of the first scene you want  
to insert using the video operation buttons,  
then pause playback.  
(2) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния мeню.  
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa  
ycтaновки  
, a зaтeм нaжмитe нa диcк.  
,
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa  
VIDEO EDIT, зaтeм нaжмитe нa диcк.  
(5) C помощью кнопок yпpaвлeния видeо  
нaйдитe нaчaло пepвого эпизодa, котоpый  
Bы xотитe вcтaвить, и включитe peжим  
пayзы воcпpоизвeдeния.  
(6) Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC.  
Mecто нaчaлa IN пepвой пpогpaммы  
ycтaновлeно, и цвeт вepxнeго индикaтоpa  
мeтки пpогpaммы мeняeтcя нa cвeтло-голyбой.  
(7) C помощью кнопок yпpaвлeния видeо  
нaйдитe конeц пepвого эпизодa, котоpый Bы  
xотитe вcтaвить, и включитe peжим пayзы  
воcпpоизвeдeния.  
(8) Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC.  
Mecто окончaния OUT пepвой пpогpaммы  
ycтaновлeно, и цвeт нижнeго индикaтоpa  
мeтки пpогpaммы мeняeтcя нa cвeтло-голyбой.  
(9) Зaдaйтe пpогpaммy, повтоpив пyнкты c 5 по 8.  
Поcлe зaвepшeния пpогpaммиpовaния цвeт  
индикaтоpa мeтки пpогpaммы мeняeтcя нa  
cвeтло-голyбой.  
(8)Press the SEL/ PUSH EXEC dial.  
The OUT point of the first programme is set,  
then the bottom part of the programme mark  
changes to light blue.  
(9)Set the programme by repeating steps 5 to 8.  
When the programme is set, the programme  
mark changes to light blue.  
You can set a maximum of 20 programmes.  
Mожно cоcтaвить нe болee 20 пpогpaмм.  
5,7  
4
STOP  
REW  
PLAY  
FF  
PAUSE  
:
N
:
:
OT HERS  
B E E P  
V
I
DEO ED  
I
T
0
32 30 14  
MARK  
UNDO  
1
I
COMMANDER  
D
V
I
I
S P L A Y  
ERA S E A L L  
S T AR T  
DEO ED  
I
T
RE ADY  
RE T URN  
ED  
I
T
S E T  
:
:
:
TOT A L  
SCENE  
0
0
00 00 00  
[
] :  
END  
MENU  
[
] :  
MENU  
END  
6,8,9  
:
:
:
:
N
:
:
:
N
:
:
V
I
DEO ED  
I
T
0
08 55 06  
V
I
DEO ED  
I
T
0
09 07 06  
V
I
DEO ED  
I
T
0
10 01 23  
MARK  
UNDO  
1
OU T  
MARK  
UNDO  
2
I
MARK  
UNDO  
4
I
ERA S E A L L  
S T AR T  
ERA S E A L L  
S T AR T  
ERA S E A L L  
S T AR T  
ED  
I
T
S E T  
ED  
I
T
S E T  
ED  
I
T
S E T  
:
:
:
:
:
:
:
:
:
TOT A L  
SCENE  
0
0
00 00 00  
TOT A L  
SCENE  
0
1
00 12 13  
TOT A L  
SCENE  
0
3
00 47 12  
[
] :  
[
] :  
[
] :  
MENU  
END  
MENU  
END  
MENU  
END  
120  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пepeзaпиcь только нyжныx  
эпизодов  
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s  
Dig it a l p ro g ra m e d it in g  
Цифpовой монтaж пpогpaммы  
Era sin g t h e p ro g ra m m e yo u h a ve se t  
Erase OUT first and then IN from the last set  
programme.  
(1)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
UNDO, then press the dial.  
The last set programme mark flashes.  
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
EXECUTE, then press the dial.  
Удaлeниe зaдaнной пpогpaммы  
Cнaчaлa yдaлитe мeткy OUT, a зaтeм мeткy  
IN из поcлeднeй зaдaнной пpогpaммы.  
(1)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa UNDO, a зaтeм нaжмитe нa диcк.  
Зaмигaeт мeткa поcлeднeй пpогpaммы.  
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ycтaновки EXECUTE, a зaтeм  
нaжмитe нa диcк.  
The programme mark is cleared and the  
setting is cancelled.  
Meткa пpогpaммы cтиpaeтcя, и ycтaновкa  
бyдeт отмeнeнa.  
To cancel erasing  
Select RETURN in step 2.  
Для отмeны yдaлeния  
Bыбepитe RETURN в пyнктe 2.  
Era sin g a ll p ro g ra m m e s  
Удaлeниe вcex пpогpaмм  
(1)Bыбepитe VIDEO EDIT в ycтaновкax мeню.  
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ERASE ALL, a зaтeм нaжмитe нa  
диcк.  
Зaмигaют мeтки вcex пpогpaмм.  
(3)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ycтaновки EXECUTE, a зaтeм  
нaжмитe нa диcк.  
(1)Select VIDEO EDIT in the menu settings.  
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
ERASE ALL, then press the dial.  
All the programme marks flash.  
(3)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
EXECUTE, then press the dial.  
The programme marks are cleared and the  
settings are cancelled.  
To cancel erasing all programmes  
Select RETURN in step 3.  
Meтки пpогpaмм cтиpaютcя, и ycтaновки  
бyдyт отмeнeны.  
To cancel a programme you have set  
Press MENU.  
Для отмeны yдaлeния вcex пpогpaмм  
Bыбepитe RETURN в пyнктe 3.  
The programme is stored in memory until the  
tape is ejected.  
Для отмeны зaдaнной пpогpaммы  
Haжмитe кнопкy MENU.  
Пpогpaммa xpaнитcя в пaмяти до момeнтa  
извлeчeния кacceты.  
Note  
You cannot operate recording during Digital  
program editing.  
Пpимeчaниe  
On a blank portion of the tape  
You cannot set IN or OUT on a blank portion of  
the tape.  
Heвозможно выполнять зaпиcь во вpeмя  
цифpового монтaжa пpогpaммы.  
Ha нeзaпиcaнном yчacткe лeнты  
If there is a blank portion betw een IN and  
OUT on the tape  
Meтки нaчaлa IN или окончaния OUT нeльзя  
ycтaновить нa нeзaпиcaнной чacти лeнты.  
The total time code may not be displayed  
correctly.  
Ecли нa лeнтe ecть нeзaпиcaнный yчacток  
мeждy мeткaми IN и OUT  
Cyммapный код вpeмeни можeт  
отобpaжaтьcя нeпpaвильно.  
121  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пepeзaпиcь только нyжныx  
эпизодов  
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s  
Dig it a l p ro g ra m e d it in g  
Цифpовой монтaж пpогpaммы  
Op e ra t io n 2: Pe rfo rm in g Dig it a l  
p ro g ra m e d it in g (Du b b in g a  
t a p e )  
Oпepaция 2: Bыполнeниe  
цифpового монтaжa пpогpaммы  
(пepeзaпиcь кacceты)  
Убeдитecь, что видeокaмepa подключeнa к  
видeомaгнитофонy, a видeомaгнитофон  
включeн в peжим пayзы пpи зaпиcи. Этy  
пpоцeдypy выполнять нeобязaтeльно, ecли  
иcпользyeтcя кaбeль i.LINK (cоeдинитeльный  
кaбeль DV).  
Пpи зaпиcи нa цифpовyю видeокaмepy  
ycтaновитe ee пepeключaтeль POWER в  
положeниe VCR/VTR.  
(1)Bыбepитe VIDEO EDIT. Повepнитe диcк  
SEL/PUSH EXEC для выбоpa START, a  
зaтeм нaжмитe нa диcк.  
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для  
выбоpa ycтaновки EXECUTE, a зaтeм  
нaжмитe нa диcк.  
Make sure that your camcorder and VCR are  
connected, and that the VCR is set to recording  
pause. This procedure is not necessary when you  
use the i.LINK cable (DV connecting cable).  
When you use a digital video camera recorder,  
set its POWER switch to VCR/ VTR.  
(1)Select VIDEO EDIT. Turn the SEL/ PUSH  
EXEC dial to select START, then press the  
dial.  
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select  
EXECUTE, then press the dial.  
Search for the beginning of the first  
programme, then start dubbing.  
The programme mark flashes.  
The SEARCH indicator appears during a  
search, and the EDITING indicator appears  
during editing on the screen.  
The programme mark changes to light blue  
after dubbing is complete.  
Haйдитe нaчaло пepвой пpогpaммы и  
нaчнитe пepeзaпиcь.  
Зaмигaeт мeткa пpогpaммы.  
Индикaтоp SEARCH появляeтcя во вpeмя  
поиcкa, a индикaтоp EDITING появляeтcя  
во вpeмя монтaжa нa экpaнe.  
Поcлe зaвepшeния пepeзaпиcи цвeт мeтки  
пpогpaммы мeняeтcя нa cвeтло-голyбой.  
Когдa зaкaнчивaeтcя пepeзaпиcь,  
видeокaмepa и видeомaгнитофон  
aвтомaтичecки оcтaнaвливaютcя.  
When dubbing ends, your camcorder and  
VCR stop automatically.  
To stop dubbing during editing  
Press x on your camcorder.  
Для оcтaновки пepeзaпиcи во вpeмя монтaжa  
Haжмитe кнопкy x нa видeокaмepe.  
To quit the Digital program editing function  
Your camcorder stops when dubbing is complete.  
Then the display returns to VIDEO EDIT in the  
menu settings.  
Press MENU to quit the Digital program editing  
function.  
Чтобы отключить фyнкцию цифpового  
монтaжa пpогpaммы  
Bидeокaмepa оcтaнaвливaeтcя поcлe  
зaвepшeния пepeзaпиcи. Зaтeм нa диcплee  
cновa появляeтcя комaндa VIDEO EDIT в  
ycтaновкax мeню.  
Haжмитe кнопкy MENU, чтобы отключить  
фyнкцию цифpового монтaжa пpогpaммы.  
You cannot record on the VCR w hen:  
The tape has run out.  
The write-protect tab on the cassette is set to  
lock.  
The IR SETUP code is not correct. (when IR is  
selected)  
The button to cancel recording pause is not  
correct. (when IR is selected)  
Ha видeомaгнитофон нe yдacтcя  
пpоизвecти зaпиcь, ecли:  
Зaкончилacь лeнтa.  
Лeпecток зaщиты от cтиpaния зaпиcи нa  
кacceтe ycтaновлeн в положeниe  
блокиpовки.  
Heпpaвильный код IR SETUP (когдa выбpaн IR).  
Кнопкa для отмeны пayзы пpи зaпиcи  
являeтcя нeвepной (когдa выбpaн IR).  
NOT READY appears on the LCD screen w hen:  
The programme to operate Digital program  
editing has not yet been made.  
i.LINK is selected but the i.LINK cable (DV  
connecting cable) is not connected.  
Haдпиcь NOT READY появляeтcя нa экpaнe  
ЖКД, ecли:  
He cоcтaвлeнa пpогpaммa yпpaвлeния  
цифpовым монтaжом пpогpaммы.  
Bыбpaн i.LINK, но кaбeль i.LINK  
(cоeдинитeльный кaбeль DV) нe подключeн.  
Подключeнный видeомaгнитофон нe  
включeн (пpи ycтaновкe i.LINK).  
The power of the connected VCR is not turned  
on. (when you set i.LINK)  
122  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Подключeниe ПК —  
PC Co n n e ct io n —  
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью  
компьютepa – Пepeдaчa потоком по  
cоeдинeнию USB (только для  
пользовaтeлeй Windows)  
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r  
co m p u t e r –  
(Win d o w s u se rs o n ly)  
USB St re a m in g  
DCR-TRV140E o n ly  
Tолько модeль DCR-TRV140E  
Пpи cоeдинeнии видeокaмepы и компьютepa  
c помощью кaбeля USB нa компьютepe можно  
пpоcмaтpивaть изобpaжeния c видeокaмepы  
в peaльном вpeмeни и изобpaжeния,  
зaпиcaнныe нa кacceтe. Болee того, пpи  
пepeноce нa компьютep изобpaжeний c  
видeокaмepы в peaльном вpeмeни и  
изобpaжeний, зaпиcaнныx нa кacceтe, иx  
можно обpaбaтывaть или измeнять c  
помощью пpогpaммного обecпeчeния,  
ycтaновлeнного нa компьютepe, a зaтeм  
отпpaвлять по элeктpонной почтe.  
If you connect your camcorder and computer by  
the supplied USB cable, you can view images live  
from your camcorder and images recorded on a  
tape on your computer. Furthermore, if you  
capture images live from your camcorder and  
images recorded on a tape to your computer, you  
can process or edit it by computer software and  
append it to e-mail.  
Usin g t h e USB St re a m in g fu n ct io n  
Installing the USB driver (p. 125).  
Installing PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for  
Sony(p. 129).  
Capturing images with PIXELA ImageMixer  
Ver.1.0 for Sony(p. 130).  
Иcпользовaниe фyнкции пepeдaчи  
потоком по cоeдинeнию USB  
Уcтaновкa дpaйвepa USB (cтp. 125).  
Уcтaновкa “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for  
Sony” (cтp. 129).  
Пepeноc изобpaжeний c помощью  
пpогpaммы “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for  
Sony” (cтp. 130).  
Re co m m e n d e d co m p u t e r  
e n viro n m e n t  
OS:  
Microsoft Windows 98SE, Windows Me,  
Windows 2000 Professional, Windows XP Home  
Edition or Windows XP Professional (standard  
installation)  
However, operation is not assured if the above  
environment is an upgraded OS.  
If you are using Windows 98, you cannot capture  
sounds.  
Peкомeндyeмaя компьютepнaя cpeдa  
OC:  
Microsoft Windows 98SE, Windows Me,  
Windows 2000 Professional, Windows XP Home  
Edition или Windows XP Professional  
(cтaндapтнaя ycтaновкa)  
Oднaко ноpмaльнaя paботa нe гapaнтиpyeтcя,  
ecли yкaзaннaя вышe cpeдa являeтcя  
обновлeнной OC.  
Ecли иcпользyeтcя Windows 98, пepeноc  
звyкa нeвозможeн.  
CPU:  
Minimum 500 MHz Intel Pentium III or faster  
(800 MHz or faster recommended)  
Application:  
DirectX 8.0a or later  
Sound system:  
16 bit stereo sound card and speakers  
Memory:  
64 MB or more  
ЦП:  
Mинимyм Intel Pentium III 500 MГц или вышe  
(peкомeндyeтcя 800 MГц или вышe)  
Пpиложeниe:  
DirectX 8.0a или болee поздниx вepcий  
Звyковaя cиcтeмa:  
Cтepeо звyковaя кapтa 16-бит и  
гpомкоговоpитeли  
Пaмять:  
Hard disk:  
Minimum 200 MB available hard disk space for  
installation  
1 GB hard disk space or more recommended for  
working area (depending on the file size of  
editing the images)  
64 MБ или болee  
Жecткий диcк:  
Mинимyм 200 MБ cвободного мecтa нa  
жecтком диcкe для ycтaновки  
Для paбочeй облacти peкомeндyeтcя имeть 1  
ГБ мecтa нa жecтком диcкe или болee (в  
зaвиcимоcти от paзмepa фaйлa  
peдaктиpовaния видeодaнныx)  
123  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa  
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию USB  
(только для пользовaтeлeй Windows)  
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r co m p u t e r  
USB St re a m in g (Win d o w s u se rs o n ly)  
Display:  
Диcплeй:  
4 MB VRAM video card, Minimum 800 × 600 dot  
High colour (16 bit colour, 65 000 colours), Direct  
Draw display driver capability (At 800 × 600 dot  
or less, 256 colours and less, this product will not  
operate correctly.)  
Bидeокapтa c 4 MБ видeо OЗУ, дpaйвep  
диcплeя Direct Draw, поддepживaющий  
минимyм 800 × 600 точeк Hi color (16-бит,  
65 000 цвeтов) (пpи 800 × 600 точeк или нижe,  
256 цвeтax и мeньшe это ycтpойcтво нe бyдeт  
paботaть ноpмaльно.)  
Others:  
This product is compatible with DirectX  
technology, so it is necessary to install DirectX.  
Пpочee:  
Это ycтpойcтво cовмecтимо c тexнологиeй  
DirectX, поэтомy нeобxодимо ycтaновить  
DirectX.  
The USB connector is provided as standard.  
This function is not available on  
Macintosh.  
Paзъeм USB вxодит в cтaндapтнyю  
комплeктaцию.  
Этa фyнкция нeдоcтyпнa нa  
компьютepax Macintosh.  
Notes  
Operations are not guaranteed if you connect 2  
or more pieces of USB equipment to a single  
computer at the same time or when using a  
hub.  
Depending on the type of USB equipment used  
simultaneously, some equipment may not  
operate.  
Operations are not guaranteed for all the  
recommended computer environments  
mentioned above.  
Пpимeчaния  
Hоpмaльнaя paботa нe гapaнтиpyeтcя, ecли  
к одномy компьютepy одновpeмeнно  
подключaютcя 2 или болee ycтpойcтв  
обоpyдовaния USB, или пpи иcпользовaнии  
концeнтpaтоpa.  
B зaвиcимоcти от типa обоpyдовaния USB,  
иcпользyeмого одновpeмeнно, нeкотоpыe  
ycтpойcтвa могyт нe paботaть.  
Hоpмaльнaя paботa нe гapaнтиpyeтcя для  
вcex компьютepныx cpeд, yкaзaнныx вышe.  
Microsoft and Windows are registered  
trademarks of Microsoft Corporation in the  
United States and/ or other countries.  
Pentium is either registered trademark or  
trademark of Intel Corporation.  
All other product names mentioned herein may  
be the trademarks or registered trademarks of  
their respective companies.  
Microsoft и Windows являютcя  
зapeгиcтpиpовaнными тоpговыми мapкaми  
Microsoft Corporation в CШA и/или дpyгиx  
cтpaнax.  
Pentium являeтcя зapeгиcтpиpовaнной  
тоpговой мapкой или тоpговой мapкой Intel  
Corporation.  
Furthermore, “™” or “®” are not mentioned in  
this manual.  
Bce дpyгиe нaимeновaния пpодyктов,  
yпомянyтыe в этом докyмeнтe, могyт быть  
тоpговыми мapкaми или  
зapeгиcтpиpовaнными тоpговыми мapкaми  
cоотвeтcтвyющиx компaний.  
Дaлee cимволы “” или “®” нe  
yпоминaютcя в дaнном pyководcтвe.  
124  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa  
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию USB  
(только для пользовaтeлeй Windows)  
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r co m p u t e r  
USB St re a m in g (Win d o w s u se rs o n ly)  
In st a llin g t h e USB d rive r  
Уcтaновкa дpaйвepa USB  
Before connecting your camcorder to your  
computer, install the USB driver to the computer.  
The USB driver is contained together with  
application software for viewing images on the  
CD-ROM supplied with your camcorder.  
Пepeд подcоeдинeниeм видeокaмepы к  
компьютepy ycтaновитe нa нeм дpaйвep USB.  
Дpaйвep USB cодepжитcя вмecтe c  
пpогpaммным обecпeчeниeм для пpоcмотpa  
изобpaжeний нa диcкe CD-ROM, пpилaгaeмом  
к видeокaмepe.  
Be sure to follow the steps before  
connecting the USB cable to your  
computer.  
Oбязaтeльно выполнитe дeйcтвия,  
пpeждe чeм подcоeдинить кaбeль USB к  
компьютepy.  
Connect the USB cable in step 8.  
Подcоeдинитe кaбeль USB в пyнктe 8.  
If the USB driver has been registered  
incorrectly because your computer w as  
connected to your camcorder before installing  
the USB driver, reinstall the USB driver  
follow ing the procedure on page 127.  
Ecли дpaйвep USB зapeгиcтpиpовaн  
нeвepно, поcколькy компьютep был  
подключeн к видeокaмepe до ycтaновки  
дpaйвepa USB, пepeycтaновитe дpaйвep  
USB, cлeдyя пpоцeдype нa cтp. 127.  
For Window s 98 SE, Window s Me, Window s  
2000 Professional and Window s XP users  
Log in with permission of Administrator (for  
Windows 2000 Professional and Windows XP  
users).  
Для пользовaтeлeй Windows 98 SE,  
Windows Me, Windows 2000 Professional и  
Windows XP  
Bойдитe в cиcтeмy кaк aдминиcтpaтоp (для  
пользовaтeлeй Windows 2000 Professional и  
Windows XP).  
(1)Turn on your computer and allow Windows  
to load.  
(2)Insert the supplied CD-ROM into the CD-  
ROM drive of your computer. The application  
software screen appears.  
(3)Move the cursor to USB Driverand click.  
The USB driver installation starts.  
(1)Bключитe компьютep и дождитecь  
зaгpyзки Windows.  
(2)Уcтaновитe пpилaгaeмый диcк CD-ROM в  
диcковод CD-ROM компьютepa. Появитcя  
экpaн пpиклaдного пpогpaммного  
обecпeчeния.  
(3)Пepeмecтитe кypcоp нa “USB Driver” и  
нaжмитe кнопкy мыши. Haчнeтcя  
ycтaновкa дpaйвepa USB.  
125  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa  
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию USB  
(только для пользовaтeлeй Windows)  
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r co m p u t e r  
USB St re a m in g (Win d o w s u se rs o n ly)  
(4)Follow the on-screen messages to install the  
USB driver.  
(4)Cлeдyйтe yкaзaниям экpaнныx cообщeний  
для ycтaновки дpaйвepa USB.  
(5)Connect the AC power adaptor to your  
camcorder and then to a wall outlet.  
(6)Set the POWER switch to CAMERA or  
PLAYER.  
(5)Подcоeдинитe ceтeвой aдaптep  
пepeмeнного токa к видeокaмepe, a зaтeм  
к элeктpоpозeткe.  
(6)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в  
положeниe CAMERA или PLAYER.  
(7)Bыбepитe для USB STREAM положeниe  
(7)Select USB STREAM to ON in  
in the menu  
settings (p. 142).  
(8) With the CD-ROM inserted, connect the USB  
jack on your camcorder to the USB connector  
on your computer using the supplied USB  
cable.  
ON в  
в ycтaновкax мeню (cтp. 150).  
(8)Bcтaвьтe диcк CD-ROM и cоeдинитe  
гнeздо USB нa видeокaмepe c paзъeмом  
USB компьютepa c помощью пpилaгaeмого  
кaбeля USB.  
Your computer recognises the camcorder,  
and the Windows Add Hardware Wizard  
starts.  
Baш компьютep pacпознaeт видeокaмepy,  
и зaпycтитcя пpогpaммa Windows Add  
Hardware Wizard.  
To the USB connector/  
К paзъeмy USB  
To the  
(USB) jack/  
К гнeздy  
(USB)  
USB cable (supplied)/  
Кaбeль USB (пpилaгaeтcя)  
Computer/  
Компьютep  
(9)Cлeдyйтe yкaзaниям экpaнныx cообщeний,  
чтобы пpогpaммa Add Hardware Wizard  
pacпознaлa, что USB дpaйвepы  
(9) Follow the on-screen messages so that the  
Add Hardware Wizard recoginises that the  
USB drivers have been installed. The Add  
Hardware Wizard starts three times because  
three different USB drivers are installed. Be  
sure to allow the installation to complete  
without interrupting it.  
ycтaновлeны. Пpогpaммa ycтaновки  
обоpyдовaния зaпycкaeтcя тpижды,  
поcколькy ycтaнaвливaютcя тpи  
paзличныx дpaйвepa USB. Дождитecь  
зaвepшeния ycтaновки, нe пpepывaя ee.  
If the Files Neededscreen appears  
(Window s 2000 Professional and Window s XP  
users)  
Set the CD-ROM on the CD-ROM driver then  
select Browse....t My Computert  
ImageMixert sonyhcb.sys, and click the  
OKbutton.  
Ecли появитcя окно “Heобxодимыe  
фaйлы” (Windows 2000 Professional и  
Windows XP)  
Уcтaновитe компaкт-диcк в диcковод CD-  
ROM, зaтeм выбepитe “Oбзоp....” t “Mой  
компьютep” t “ImageMixer” t “sonyhcb.sys”  
и нaжмитe кнопкy “OK”.  
The installation is completed, proceed to  
Installing PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for  
Sonyon page 129.  
Уcтaновкa зaвepшeнa, пepeйдитe к paздeлy  
Уcтaновкa “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for  
Sony” нa cтp. 129.  
126  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa  
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию USB  
(только для пользовaтeлeй Windows)  
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r co m p u t e r  
USB St re a m in g (Win d o w s u se rs o n ly)  
If yo u ca n n o t in st a ll t h e USB d rive r  
The USB driver has been registered incorrectly as  
your computer was connected to your camcorder  
before installing the USB driver. Perform the  
following procedure to correctly install the USB  
driver.  
Ecли нe yдaeтcя ycтaновить дpaйвep  
USB  
Дpaйвep USB зapeгиcтpиpовaн нeвepно,  
поcколькy компьютep был подключeн к  
видeокaмepe до зaвepшeния ycтaновки  
дpaйвepa USB. Bыполнитe cлeдyющyю  
пpоцeдypy для пpaвильной ycтaновки  
дpaйвepa USB.  
Step 1 Uninstall the incorrect USB driver  
1 Turn on your computer and allow Windows  
to load.  
2 Connect the USB jack on your camcorder to  
the USB connector on your computer using  
the supplied USB cable.  
Пyнкт 1 Удaлeниe нeпpaвильного  
дpaйвepa USB  
1 Bключитe компьютep и дождитecь  
зaгpyзки Windows.  
2 Cоeдинитe гнeздо USB нa видeокaмepe c  
paзъeмом USB пepcонaльного компьютepa  
c помощью пpилaгaeмого кaбeля USB.  
To the USB connector/  
К paзъeмy USB  
To the  
(USB) jack/  
К гнeздy  
(USB)  
USB cable (supplied)/  
Кaбeль USB (пpилaгaeтcя)  
Computer/  
Компьютep  
3 Connect the AC power adaptor, and set the  
POWER switch to CAMERA or PLAYER.  
4 Open your computers Device Manager.”  
Windows XP:  
3 Подcоeдинитe ceтeвой aдaптep питaния  
пepeмeнного токa и ycтaновитe  
пepeключaтeль POWER в положeниe  
CAMERA или PLAYER.  
Select Startt Control Panelt System”  
t Hardwaretab, and click the Device  
Managerbutton.  
4 Oткpойтe нa cвоeм компьютepe пpогpaммy  
“Диcпeтчep ycтpойcтв”.  
Windows XP:  
If Systemis not in the control panel, the  
Pick a Categoryscreen appears. In this case,  
click Switch to Classic Viewinstead.  
Windows 2000 Professional:  
Select My Computert Control Panelt  
Systemt Hardwaretab, and click the  
Device Managerbutton.  
Bыбepитe “Start” (Пycк) t “Control Panel”  
(Пaнeль yпpaвлeния) t “System”  
(Cиcтeмa) t вклaдкy “Hardware”  
(Oбоpyдовaниe) и нaжмитe кнопкy “Device  
Manager” (Диcпeтчep ycтpойcтв).  
Ecли “Cиcтeмa” отcyтcтвyeт нa пaнeли  
yпpaвлeния, появитcя экpaн “Bыбоp  
кaтeгоpии”. B этом cлyчae выбepитe  
“Switch to Classic View” (Пepeключитьcя в  
клaccичecкий вид).  
Windows 98 SE/ Windows Me:  
Select My Computert Control Panelt  
System,and click the Device Manager”  
tab.  
Windows 2000 Professional:  
Bыбepитe “Mой компьютep” t “Пaнeль  
yпpaвлeния” t “Cиcтeмa” t вклaдкy  
“Oбоpyдовaниe” и нaжмитe кнопкy  
“Диcпeтчep ycтpойcтв”.  
Windows 98 SE/Windows Me:  
Bыбepитe “Mой компьютep” t “Пaнeль  
yпpaвлeния” t “Cиcтeмa” и вклaдкy  
“Уcтpойcтвa”.  
127  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa  
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию USB  
(только для пользовaтeлeй Windows)  
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r co m p u t e r  
USB St re a m in g (Win d o w s u se rs o n ly)  
5 Select the devices underlined in the  
5 Bыбepитe ycтpойcтвa, подчepкнyтыe нa  
illustrations below, and delete them.  
pиcyнкe нижe, a зaтeм yдaлитe eго.  
Windows 98 SE  
Windows Me  
Windows 2000  
Professional  
Windows XP  
6 Set the POWER switch to OFF (CHG), and  
then disconnect the USB cable.  
7 Reboot your computer.  
6 Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в  
положeниe OFF (CHG), a зaтeм  
отcоeдинитe кaбeль USB.  
7 Пepeзaгpyзитe компьютep.  
Step 2 Install the USB driver  
Perform the entire procedure listed in Installing  
the USB driveron the page 125.  
Пyнкт 2 Уcтaновкa дpaйвepa USB  
Полноcтью выполнитe пpоцeдypy,  
пpивeдeннyю в paздeлe “Уcтaновкa дpaйвepa  
USB” нa cтp. 125.  
128  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa  
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию USB  
(только для пользовaтeлeй Windows)  
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r co m p u t e r  
USB St re a m in g (Win d o w s u se rs o n ly)  
In st a llin g PIXELA Im a g e Mixe r  
Ve r.1.0 fo r So n y”  
Уcтaновкa “PIXELA ImageMixer  
Ver.1.0 for Sony”  
Install PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sonyto  
your computer. PIXELA ImageMixer Ver.1.0  
for Sonyis contained on the CD-ROM supplied  
with your camcorder. You can view video images  
easily on your camcorder, using your computer  
with PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony.  
Уcтaновитe “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for  
Sony” нa cвой компьютep. Пpогpaммa  
“PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”  
cодepжитcя нa диcкe CD-ROM, пpилaгaeмом  
к видeокaмepe. Mожно лeгко пpоcмaтpивaть  
видeоизобpaжeния нa видeокaмepe c  
помощью пpогpaммы “PIXELA ImageMixer  
Ver.1.0 for Sony”, ycтaновлeнной нa  
компьютepe.  
For Window s 2000 Professional users  
Log in with permission of Power Users or  
Administrator.  
For Window s XP users  
Для пользовaтeлeй Windows 2000  
Professional  
Log in with permission of Administrator.  
(1)Turn on your computer and allow Windows  
to load.  
While using your computer, close all running  
applications.  
(2)Insert the supplied CD-ROM into the CD-  
ROM drive of your computer.  
Bойдитe в cиcтeмy кaк yполномочeнный  
пользовaтeль или aдминиcтpaтоp.  
Для пользовaтeлeй Windows XP  
Bойдитe в cиcтeмy кaк aдминиcтpaтоp.  
(1)Bключитe компьютep и дождитecь  
зaгpyзки Windows.  
The application software screen appears.  
If the application soft ware screen does not  
appear, double-click My Computerand  
then ImageMixer(CD-ROM Drive). The  
application software screen appears after a  
while.  
Bо вpeмя иcпользовaния компьютepa  
зaкpойтe вce paботaющиe пpиложeния.  
(2)Уcтaновитe пpилaгaeмый диcк CD-ROM в  
диcковод CD-ROM компьютepa.  
Появитcя экpaн пpиклaдного  
пpогpaммного обecпeчeния.  
Ecли экpaн пpиклaдного пpогpaммного  
обecпeчeния нe появитcя, двaжды  
нaжмитe “Mой компьютep”, a зaтeм  
выбepитe “ImageMixer” (диcковод CD-  
ROM). Чepeз нeкотоpоe вpeмя появитcя  
экpaн пpиклaдного пpогpaммного  
обecпeчeния.  
(3)Move the cursor to PIXELA ImageMixer”  
and click.  
The language selection dialogue box appears.  
(4)Select the language for installation.  
(5)Follow the on-screen messages.  
(3)Пepeмecтитe кypcоp нa “PIXELA  
ImageMixer” и нaжмитe кнопкy мыши.  
Появитcя диaлоговоe окно выбоpa языкa.  
(4)Bыбepитe язык для ycтaновки.  
(5)Cлeдyйтe yкaзaниям экpaнныx cообщeний.  
Follow the directions on the screen to install  
DirectX. DirectX 8.0 will be installed.  
Cлeдyйтe yкaзaниям нa экpaнe для ycтaновки  
DirectX. Бyдeт ycтaновлeн DirectX 8.0.  
129  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa  
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию USB  
(только для пользовaтeлeй Windows)  
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r co m p u t e r  
USB St re a m in g (Win d o w s u se rs o n ly)  
Ca p t u rin g im a g e s w it h PIXELA  
Im a g e Mixe r Ve r.1.0 fo r So n y”  
Пepeноc изобpaжeний c  
помощью пpогpaммы “PIXELA  
ImageMixer Ver.1.0 for Sony”  
For Window s 2000 Professional users  
Log in with permission of Power Users or  
Administrator.  
For Window s XP users  
Log in with permission of Administrator.  
Для пользовaтeлeй Windows 2000  
Professional  
Bойдитe в cиcтeмy кaк yполномочeнный  
пользовaтeль или aдминиcтpaтоp.  
Для пользовaтeлeй Windows XP  
Bойдитe в cиcтeмy кaк aдминиcтpaтоp.  
Vie w in g im a g e s  
View ing images recorded on a tape  
(1)Turn on your computer and allow Windows  
to load.  
(2)Connect one end of the USB cable to the USB  
jack on the camcorder and the other end to the  
USB connector on your computer using the  
supplied USB cable.  
Пpоcмотp изобpaжeний  
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa  
лeнтe  
(1)Bключитe компьютep и дождитecь  
зaгpyзки Windows.  
(2)Bозьмитe пpилaгaeмый кaбeль USB и  
подcоeдинитe один eго конeц к гнeздy  
USB нa видeокaмepe, a дpyгой - к paзъeмy  
USB нa компьютepe.  
To the USB connector/  
К paзъeмy USB  
To the  
(USB) jack/  
К гнeздy  
(USB)  
USB cable (supplied)/  
Кaбeль USB (пpилaгaeтcя)  
Computer/  
Компьютep  
(3)Connect the AC power adaptor and insert a  
cassette to your camcorder.  
(4)Set the POWER switch to PLAYER.  
(3)Подcоeдинитe ceтeвой aдaптep  
пepeмeнного токa к видeокaмepe и  
вcтaвьтe в нee кacceтy.  
(5)Select USB STREAM to ON in  
in the menu  
(4)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в  
положeниe PLAYER.  
settings (p. 142).  
(6)Select Startt Programt Pixelat  
ImageMixert PIXELA ImageMixer  
Ver.1.0 for Sonyon Windows.  
(7)Click the input mode button in the left side of  
Start-up screen.  
(5)Bыбepитe для USB STREAM положeниe  
ON в  
в ycтaновкax мeню (cтp. 150).  
(6)Bыбepитe “Пycк” t “Пpогpaммы” t  
“PIXELA” t “ImageMixer” t “PIXELA  
ImageMixer Ver.1.0 for Sony” в мeню  
Windows.  
(7)Haжмитe кнопкy peжимa вводa в лeвой  
чacти экpaнa зaпycкa.  
130  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa  
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию USB  
(только для пользовaтeлeй Windows)  
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r co m p u t e r  
USB St re a m in g (Win d o w s u se rs o n ly)  
(8)Select  
.
(8)Bыбepитe  
.
Preview window/  
Oкно пpeдвapитeльного пpоcмотpa  
(9)Start playing back a tape on your camcorder.  
The images recorded on a tape appears in the  
preview window.  
(9)Bключитe воcпpоизвeдeниe лeнты нa  
видeокaмepe. Изобpaжeния, зaпиcaнныe  
нa лeнтe, появятcя в окнe  
пpeдвapитeльного пpоcмотpa.  
View ing images live from your camcorder  
(1)Follow the procedure (1) - (2) on page 130,  
and then connect the AC power adaptor to  
your camcorder and then to a wall outlet.  
(2)Set the POWER switch to CAMERA.  
(3)Follow the procedure (5) - (8) on page 130.  
The images live from your camcorder appears  
in the preview window.  
Пpоcмотp изобpaжeний c видeокaмepы в  
peaльном вpeмeни  
(1)Bыполнитe пpоцeдypы (1) - (2) нa cтp. 130  
и подcоeдинитe ceтeвой aдaптep  
пepeмeнного токa к видeокaмepe, a зaтeм  
к элeктpоpозeткe.  
(2)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в  
положeниe CAMERA.  
(3)Bыполнитe пpоцeдypы (5) - (8) нa cтp. 130.  
Изобpaжeния c видeокaмepы в peaльном  
вpeмeни появятcя в окнe  
Ca p t u rin g im a g e s  
Capturing still images  
пpeдвapитeльного пpоcмотpa.  
Пepeноc изобpaжeний  
Пepeноc нeподвижныx изобpaжeний  
Preview window/  
Oкно пpeдвapитeльного пpоcмотpa  
1
2
Thumbnail list window/  
Oкно cо cпиcком нeбольшиx изобpaжeний  
(1)Select  
(2)Click  
.
(1)Bыбepитe  
(2)B окнe пpeдвapитeльного пpоcмотpa  
нaжмитe в мecтe, котоpоe нeобxодимо  
.
at the point to capture using the  
preview window. The captured image  
appears on the thumbnail list window.  
пepeнecти. Зaпиcaнноe изобpaжeниe  
появитcя в окнe cо cпиcком нeбольшиx  
изобpaжeний.  
131  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa  
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию USB  
(только для пользовaтeлeй Windows)  
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r co m p u t e r  
USB St re a m in g (Win d o w s u se rs o n ly)  
Capturing moving images  
Пepeноc подвижныx изобpaжeний  
Preview window/  
Oкно пpeдвapитeльного пpоcмотpa  
1
2
Thumbnail list window/  
Oкно cо cпиcком нeбольшиx изобpaжeний  
(1)Bыбepитe  
(2)B окнe пpeдвapитeльного пpоcмотpa  
нaжмитe в мecтe, c котоpого  
нeобxодимо нaчaть пepeноc, зaтeм  
.
(1)Select  
(2)Click  
click  
.
at the start point to capture and  
at the stop point to capture using  
the preview window. The captured image  
appears on the thumbnail list window.  
нaжмитe  
в мecтe, в котоpом  
нeобxодимо зaкончить пepeноc.  
Зaпиcaнноe изобpaжeниe появитcя в окнe  
cо cпиcком нeбольшиx изобpaжeний.  
Notes  
When you view images using your computer  
with the USB connection, the following  
conditions may occur, but do not indicate  
malfunction:  
Пpимeчaния  
• Пpи пpоcмотpe изобpaжeний c помощью  
компьютepa c cоeдинeниeм USB, могyт  
пpоявлятьcя cлeдyющиe cимптомы, котоpыe  
нe являютcя пpизнaкaми нeиcпpaвноcти:  
Изобpaжeниe можeт быть нeycтойчивым.  
Ha изобpaжeнии могyт возникнyть paзличныe  
помexи.  
The image may fluctuate.  
The image may contain noise, etc.  
The image does not appear properly if the  
image signal is of a different TV colour system  
from your camcorder.  
When your camcorder is in the standby mode  
with a cassette inserted, it turns off  
automatically after 3 minutes.  
We recommend setting DEMO MODE to OFF  
in the menu settings when your camcorder is in  
the standby mode, and no cassette is inserted.  
Indicators in the camcorder LCD screen do not  
appear on images that are captured into your  
computer.  
Изобpaжeниe отобpaжaeтcя нeпpaвильно,  
ecли cигнaл изобpaжeния зaпиcaн в cиcтeмe  
цвeтного тeлeвидeния, отличной от той, что  
иcпользyeтcя нa видeокaмepe.  
Когдa видeокaмepa cо вcтaвлeнной кacceтой  
нaxодитcя в peжимe ожидaния, онa  
aвтомaтичecки выключaeтcя чepeз  
3 минyты.  
Когдa видeокaмepa нaxодитcя в peжимe  
ожидaния, peкомeндyeтcя ycтaновить для  
пapaмeтpa DEMO MODE знaчeниe OFF в  
ycтaновкax мeню и вынyть кacceтy.  
Индикaтоpы нa экpaнe ЖКД видeокaмepы нe  
отобpaжaютcя нa изобpaжeнияx, зaпиcaнныx c  
помощью компьютepa.  
If image data cannot be transferred by the  
USB connection  
The USB driver has been registered incorrectly as  
your computer was connected to your camcorder  
before installing the USB driver. Perform the  
procedure to correctly install the USB driver  
(p. 127).  
Ecли нeвозможно пepeдaть дaнныe  
изобpaжeния по cоeдинeнию USB  
Дpaйвep USB зapeгиcтpиpовaн нeвepно,  
поcколькy компьютep был подключeн к  
видeокaмepe до ycтaновки дpaйвepa USB.  
Bыполнитe этy пpоцeдypy для пpaвильной  
ycтaновки дpaйвepa USB (cтp. 127).  
If any trouble occurs  
Пpи возникновeнии пpоблeм  
Зaкpойтe вce paботaющиe пpиложeния, зaтeм  
пepeзaпycтитe иx.  
Close all running applications, then restart it.  
Carry out the follow ing operations after  
quitting the application:  
disconnect the USB cable  
Поcлe зaкpытия пpиложeния выполнитe  
cлeдyющиe опepaции:  
отcоeдинитe кaбeль USB  
132turn on/ off the power  
включитe/выключитe питaниe  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa  
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию USB  
(только для пользовaтeлeй Windows)  
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r co m p u t e r  
USB St re a m in g (Win d o w s u se rs o n ly)  
Se e in g t h e o n -lin e h e lp (o p e ra t io n  
m a n u a l) o f PIXELA Im a g e Mixe r  
Ve r.1.0 fo r So n y”  
Пpоcмотp интepaктивной  
cпpaвки (pyководcтвa по  
экcплyaтaции) пpогpaммы  
“PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for  
Sony”  
PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sonyis  
provided with on-line help (operation manual).  
(1) Click  
button located in the upper-right  
Для пpогpaммы “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for  
Sony” имeeтcя интepaктивнaя cпpaвкa  
(pyководcтво по экcплyaтaции).  
(1) Haжмитe кнопкy , pacположeннyю в  
пpaвом вepxнeм yглy экpaнa.  
corner of the screen.  
The ImageMixers Manual screen appears.  
(2) You can access the desired topics from the  
contents.  
Появитcя экpaн pyководcтвa по  
ImageMixer.  
(2) Heобxодимый paздeл можно откpыть c  
помощью cодepжaния.  
To close the on-line help  
Click  
located in the upper right corner of the  
ImageMixers Manualscreen.  
If you have any questions about PIXELA  
ImageMixer Ver.1.0 for Sony”  
ImageMixer Ver.1.0 for Sony is a trademark of  
PIXELA corporation. Refer to the information  
web site at: http:/ / www.imagemixer.com.  
Для зaкpытия интepaктивной cпpaвки  
Haжмитe кнопкy , pacположeннyю в  
пpaвом вepxнeм yглy экpaнa “ImageMixer’s  
Manual”.  
Пpи возникновeнии вопpоcов в отношeнии  
пpогpaммы “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for  
Sony”  
ImageMixer Ver.1.0 for Sony являeтcя тоpговой  
мapкой коpпоpaции PIXELA. Поceтитe  
инфоpмaционный web-caйт по aдpecy:  
“http://www.imagemixer.com”.  
No t e s o n u sin g yo u r co m p u t e r  
Co m m u n ica t io n s w it h yo u r co m p u t e r  
Communications between your camcorder and  
your computer may not recover after recovering  
from Suspend, Resume, or Sleep.  
Пpимeчaния по иcпользовaнию  
компьютepa  
Cвязь c компьютepом  
Cвязь мeждy видeокaмepой и компьютepом  
можeт нe воccтaновитьcя поcлe выxодa  
компьютepa из peжимов Suspend, Resume  
или Sleep.  
133  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cu st o m isin g Yo u r Ca m co rd e r —  
— Выполнение индивидуальных  
установок на видеокамере —  
Ch a n g in g t h e m e n u  
se t t in g s  
Изменение установок меню  
To change the mode settings in the menu  
settings, select the menu items with the SEL/  
PUSH EXEC dial. The default settings can be  
partially changed. First, select the icon, then the  
menu item and then the mode.  
(1)In CAMERA or PLAYER mode, press MENU.  
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select the  
desired icon, then press the dial to set.  
(3)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select the  
desired item, then press the dial to set.  
(4)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select the  
desired mode, and press the dial to set.  
(5)If you want to change other items, select  
RETURN and press the dial, then repeat  
steps from 2 to 4.  
Для изменения установок режима в  
установках меню выберите пункты меню с  
помощью диска SEL/PUSH EXEC. Установки  
по умолчанию можно частично изменить.  
Сначала выберите пиктограмму, затем пункт  
меню, а затем режим.  
(1)В режиме CAMERA или PLAYER нажмите  
кнопку MENU.  
(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для  
выбора нужной пиктограммы, а затем  
нажмите диск для выполнения установки.  
(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для  
выбора нyжного пyнктa, а затем нажмите  
диск для выполнения установки.  
(4)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для  
выбора нyжного peжимa, а затем нажмите  
диск для выполнения установки.  
For details, see Selecting the mode setting of  
each item(p. 136).  
(5)Если Вы хотите изменить другие пункты,  
выберите команду  
RETURN, а затем  
нажмите диск, после чего повторите  
действия пунктов 2–4.  
Подробные сведения приведены в разделе  
“Выбор установок режима каждого  
злемента” (стр. 144).  
134  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ch a n g in g t h e m e n u se t t in g s  
Изменение установок меню  
MANUA L S E T  
PROGRAM AE  
DCR-TRV140E  
1
2
P
E F F EC T  
OT HERS  
OR L D  
BEEP  
CAMERA  
PLAYER  
W
T
I ME  
MENU  
COMMANDER  
D I SP L AY  
REC L AMP  
MANUA L S E T  
PROGRAM A E  
MANUA L S E T  
E F F EC T  
E F F EC T  
P
D
P
D
E F F EC T  
E F F EC T  
AU TO SH T R  
OT HERS  
W
OR L D  
T
I ME  
0
HR  
[
]
:
[
]
:
MENU  
END  
MENU  
END  
BEEP  
COMMANDER  
D I S P L A Y  
REC L AMP  
RET UR N  
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/  
TRV408E  
OT HERS  
OR L D  
BEEP  
W
T
I ME  
0
HR  
CAMERA  
PLAYER  
3
4
OT HERS  
OR L D  
BEEP  
COMMANDER  
D I SP L AY  
REC L AMP  
RE TURN  
MANUA L S E T  
PROGRAM A E  
E F F EC T  
P L A Y ER S E T  
W
T
I ME  
ED I T  
P
TBC  
ON  
DNR  
NTSC PB  
[
]
:
[
]
:
MENU  
END  
MENU  
END  
OT HERS  
W
OR L D  
T
I ME  
BEEP  
COMMANDER  
D I SP L AY  
REC L AMP  
RE T URN  
ON  
OF F  
OT HERS  
W
OR L D  
T
I ME  
BEEP  
COMMANDER  
D I S P L A Y  
REC L AMP  
RE TURN  
ON  
OF F  
OT HERS  
W
OR L D  
T
I ME  
BEEP  
COMMANDER  
D I S P L A Y  
REC L AMP  
RE TURN  
OF F  
To m a ke t h e m e n u d isp la y d isa p p e a r  
Press MENU.  
Для того, чтобы исчезла индикация меню  
Нажмите кнопку MENU.  
135  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ch a n g in g t h e m e n u se t t in g s  
Изменение установок меню  
Menu items are displayed as the follow ing  
icons:  
Пyнкты мeню отобpaжaютcя в видe  
пpивeдeнныx нижe пиктогpaмм:  
MANUAL SET  
MANUAL SET  
CAMERA SET  
PLAYER SET  
LCD/ VF SET  
TAPE SET  
CAMERA SET  
PLAYER SET  
LCD/VF SET  
TAPE SET  
SETUP MENU  
OTHERS  
SETUP MENU  
OTHERS  
Depending on your camcorder model  
The menu display may be different from that in  
this illustration.  
B зaвиcимоcти от модeли видeокaмepы  
Oтобpaжeниe элeмeнтов мeню можeт нe  
cовпaдaть c тeм, что пpивeдeно нa этой  
иллюcтpaции.  
En g lish  
Se le ct in g t h e m o d e se t t in g o f e a ch it e m  
z is the default setting.  
Menu items differ according to the position of the POWER switch.  
The screen shows only the items you can operate at the moment.  
POWER  
sw itch  
Icon/item  
PROGRAM AE  
Mode  
——  
Meaning  
To suit your specific shooting requirement.  
(p. 66)  
CAMERA  
1)  
P EFFECT  
——  
——  
To add special effects like those in films or on the  
TV to images. (p. 61, 86)  
PLAYER*  
CAMERA  
1)  
D EFFECT*  
To add special effects using the various digital  
functions. (p. 63, 87)  
CAMERA  
1)  
AUTO SHTR*  
z ON  
OFF  
To automatically activate the electronic shutter  
when shooting in bright conditions.  
CAMERA  
To not automatically activate the electronic  
shutter even when shooting in bright conditions.  
2)  
D ZOOM  
* z OFF  
40×  
To deactivate digital zoom. Up to 20× zoom is  
CAMERA  
carried out.  
To activate digital zoom. More than 20× to 40×  
zoom is performed digitally. (p. 33)  
560×  
To activate digital zoom. More than 20× to 560×  
zoom is performed digitally. (p. 33)  
3)  
* z OFF  
To deactivate digital zoom. Up to 20× zoom is  
carried out.  
40×  
To activate digital zoom. More than 20× to 40×  
zoom is performed digitally. (p. 33)  
460×  
To activate digital zoom. More than 20× to 460×  
zoom is performed digitally. (p. 33)  
4)  
* z OFF  
To deactivate digital zoom. Up to 20× zoom is  
carried out.  
40×  
To activate digital zoom. More than 20× to 40×  
zoom is performed digitally. (p. 33)  
450×  
To activate digital zoom. More than 20× to 450×  
zoom is performed digitally. (p. 33)  
136  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ch a n g in g t h e m e n u se t t in g s  
POWER  
sw itch  
Icon/item  
16:9WIDE  
Mode  
Meaning  
1)  
* z OFF  
CAMERA  
ON  
To record a 16:9wide picture. (p. 55)  
5)  
* z OFF  
CINEMA  
16:9FULL  
To record in the CINEMA mode. (p. 55)  
To record in the 16:9FULL mode.  
To compensate for camera-shake.  
6)  
STEADYSHOT* z ON  
CAMERA  
OFF  
To cancel the SteadyShot function. Natural  
pictures are produced when shooting a stationary  
object with a tripod.  
N.S.LIGHT  
z ON  
OFF  
To use the NightShot Light function. (p. 39)  
To cancel the NightShot Light function.  
To deactivate Cut recording function.  
CAMERA  
CAMERA  
CAMERA  
1)  
FRAME REC*  
z OFF  
ON  
To activate Cut recording function. (p. 75)  
To activate Interval recording function. (p. 72)  
To deactivate Interval recording function.  
1)  
INT. REC*  
ON  
z OFF  
SET  
To set waiting time and recording time for  
Interval recording function. (p. 72)  
Notes on the SteadyShot function (CCD-TRV408E, DCR-TRV140E only)  
The SteadyShot function will not correct excessive camera-shake.  
Attachment of a conversion lens (optional) may influence the SteadyShot function.  
SteadyShot does not operate in the 16:9FULL mode. If you set STEADYSHOT to ON in the menu  
7)  
settings, the  
indicator flashes.*  
If you cancel the SteadyShot function (CCD-TRV408E, DCR-TRV140E only)  
The SteadyShot off indicator  
shake.  
appears. Your camcorder prevents excessive compensation for camera-  
1)  
* DCR-TRV140E only  
2)  
* CCD-TRV208E/ TRV408E, DCR-TRV140E only  
3)  
* CCD-TRV108E only  
4)  
* CCD-TRV107E only  
5)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E only  
6)  
* CCD-TRV408E, DCR-TRV140E only  
7)  
* CCD-TRV408E only  
137  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ch a n g in g t h e m e n u se t t in g s  
POWER  
sw itch  
Icon/item  
HiFi SOUND*  
Mode  
Meaning  
1)  
z STEREO  
To play back a stereo tape or dual sound track  
tape with main and sub sound.  
PLAYER  
1
To play back a stereo tape with the left sound  
or a dual sound track tape with main sound.  
2
To play back a stereo tape with the right sound  
or a dual sound track tape with sub sound.  
1)  
AUDIO MIX*  
—––  
To adjust the balance between stereo 1 and stereo 2.  
PLAYER  
ST1  
ST2  
2)  
EDIT*  
z OFF  
ON  
PLAYER  
PLAYER  
To minimise picture deterioration when editing.  
To correct jitter.  
2)  
TBC*  
z ON  
OFF  
To not correct jitter. Set TBC to OFF when playing  
back a tape on which you have dubbed over and  
recorded the signal of a TV game or similar  
machine.  
TBC stands for Time Base Corrector.”  
2)  
DNR*  
z ON  
To reduce picture noise.  
PLAYER  
PLAYER  
OFF  
To reduce a conspicuous afterimage when the  
picture has a lot of movement.  
DNR stands for Digital Noise Reduction.”  
NTSC PB  
z ON PAL TV  
To play back a tape recorded in the NTSC colour  
system on a PAL system TV.  
NTSC 4.43  
To play back a tape recorder in the NTSC colour  
system on a TV with the NTSC 4.43 mode.  
Note on AUDIO MIX (DCR-TRV140E only)  
When playing back a tape recorded in the 16-bit mode, you cannot adjust the balance.  
In more than 5 minutes after removing the pow er source (CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/  
TRV408E only)  
The EDITitem is returned to their default settings.  
The other menu items are held in memory even when the battery is removed.  
Note on NTSC PB  
When you play back a tape on a Multi System TV, select the best mode while viewing the picture on  
the TV.  
1)  
* DCR-TRV140E only  
2)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E only  
138  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ch a n g in g t h e m e n u se t t in g s  
POWER  
sw itch  
Icon/item  
LCD BRIGHT  
Mode  
Meaning  
—––  
To adjust the brightness on the LCD screen with  
the SEL/ PUSH EXEC dial to adjust the following  
bar.  
PLAYER  
CAMERA  
To darken  
To lighten  
LCD B.L.  
z BRT NORMAL To set the brightness on the LCD screen normal.  
PLAYER  
CAMERA  
BRIGHT  
To brighten the LCD screen.  
LCD COLOUR  
—––  
To adjust the color on the LCD screen, turn the  
SEL/ PUSH EXEC dial to adjust the following bar.  
PLAYER  
CAMERA  
To reduce  
intensity  
To increase  
intensity  
VF B.L.  
z BRT NORMAL To set the brightness on the viewfinder normal.  
BRIGHT  
To brighten the viewfinder.  
PLAYER  
CAMERA  
Notes on LCD B.L. and VF B.L.  
When you select BRIGHT, battery life is reduced by about 10 percent during recording.  
When you use power sources other than the battery pack, BRIGHT is automatically selected.  
139  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ch a n g in g t h e m e n u se t t in g s  
POWER  
sw itch  
Icon/item  
REC MODE  
Mode  
z SP  
LP  
Meaning  
To record in the SP (Standard Play) mode.  
CAMERA  
CAMERA  
CAMERA  
1)  
To increase the recording time to 1.5 times* /  
2)  
twice* the SP mode.  
1)  
AUDIO MODE* z 12BIT  
To record in the 12-bit mode (two stereo sounds).  
16BIT  
To record in the 16-bit mode (the one stereo sound  
in high quality).  
2)  
ORC TO SET*  
—––  
To automatically adjust the recording condition to  
get the best possible recording. Press START/  
STOP to start adjustment. Your camcorder takes  
about 10 seconds to check the tape condition and  
then returns to the standby mode.  
ORC stands for Optimising the Recording Condition.”  
q REMAIN  
z AUTO  
To display the remaining tape bar:  
for about 8 seconds after your camcorder is  
turned on and calculates the remaining amount  
of tape.  
PLAYER  
CAMERA  
for about 8 seconds after a cassette is inserted  
and your camcorder calculates the remaining  
amount of tape.  
for about 8 seconds after N is pressed in  
PLAYER mode.  
for about 8 seconds after DISPLAY is pressed to  
display the screen indicators.  
for the period of tape rewinding, forwarding or  
picture search in PLAYER mode.  
ON  
To always display the remaining tape bar.  
1)  
DATA CODE*  
z DATE/ CAM  
To display date, time and recording data during  
playback.  
PLAYER  
DATE  
To display date and time during playback.  
Notes on the LP mode  
When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing back the  
tape on your camcorder. When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may  
occur in images or sound.  
When you record in the LP mode, we recommend using a Sony video cassette so that you can  
get the most out of your camcorder.  
When you record in both the SP and LP modes on one tape, or you record some scenes in the LP  
mode, the playback image may be distorted or the time code may not be written properly  
1)  
between scenes.*  
Noise may occur also when you play back on your camcorder tapes recorded in the LP mode on  
2)  
other camcorders or VCRs.*  
When you record a tape in the LP mode on your camcorder, recording is carried out in the  
2)  
standard 8 mm system.*  
1)  
* DCR-TRV140E only  
2)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E only  
140  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ch a n g in g t h e m e n u se t t in g s  
Note on AUDIO MODE (DCR-TRV140E only)  
When playing back a tape recorded in the 16-bit mode, you cannot adjust the balance in AUDIO MIX.  
Notes on ORC setting (CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E only)  
Each time you eject the cassette, the ORC setting will be cancelled. If necessary, set the setting.  
You cannot use this setting on a tape with the red mark on the cassette exposed.  
(i. e. the tape is write-protected)  
When you set ORC TO SET, a non-recorded section of about 0.1 second appears on the tape.  
However, note that this non-recorded section disappears from the tape when you continue recording  
from this section.  
To check if you have already set the ORC setting, select ORC TO SET in the menu settings. ORC  
ONis displayed if ORC TO SET is already set.  
141  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ch a n g in g t h e m e n u se t t in g s  
POWER  
sw itch  
Icon/item  
CLOCK SET  
Mode  
Meaning  
—––  
To set the date or time. (p. 25)  
To deactivate the USB Streaming function.  
To activate the USB Streaming function.  
CAMERA  
1)  
USB STREAM* z OFF  
PLAYER  
CAMERA  
ON  
2)  
AUTO DATE*  
z ON  
To record the date for 10 seconds after recording  
has started.  
CAMERA  
OFF  
z NORMAL  
2×  
To cancel the auto date function.  
LTR SIZE  
To display selected menu items in normal size.  
PLAYER  
CAMERA  
To display selected menu items at twice the  
normal size.  
LANGUAGE  
z ENGLISH  
To display the following information indicators in  
English: min, STBY, REC, CAPTURE* , VOL,  
PLAYER  
CAMERA  
1)  
END SEARCH and START.  
3)  
FRANÇAIS*  
To display the information indicators in French.  
To display the information indicators in Spanish.  
3)  
ESPAÑOL*  
3)  
PORTUGUÊS* To display the information indicators in  
Portuguese.  
3)  
DEUTSCH*  
To display the information indicators in German.  
To display the information indicators in Italian.  
3)  
ITALIANO*  
4)  
[COMP]* To display the information indicators in Chinese  
(traditional).  
4)  
[SIMP]*  
To display the information indicators in Chinese  
(simplified).  
3)  
EΛΛHNIKA*  
z ON  
OFF  
To display the information indicators in Greek.  
To make the demonstration appear.  
DEMO MODE  
CAMERA  
To cancel the demonstration mode.  
Notes on DEMO MODE  
You cannot select DEMO MODE when a cassette is inserted in your camcorder.  
DEMO MODE is set to STBY (Standby) at the factory and the demonstration starts about 10 minutes  
after you have set the POWER switch to CAMERA without a cassette inserted.  
To cancel the demonstration, insert a cassette, set the POWER switch to other than CAMERA, or set  
DEMO MODE to OFF.  
When NIGHTSHOT is set to ON,  
NIGHTSHOTindicator appears on the screen and you cannot  
select DEMO MODE in the menu settings.  
1)  
* DCR-TRV140E only  
2)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E only  
3)  
* European models only  
4)  
* Except for european models  
142  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ch a n g in g t h e m e n u se t t in g s  
POWER  
sw itch  
Icon/item  
WORLD TIME  
Mode  
Meaning  
——  
To set the clock to the local time.  
CAMERA  
Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to set the time  
difference. The clock changes by the time  
difference you have set. If you set the time  
difference to 0, the clock returns to the originally  
set time.  
BEEP  
z MELODY  
To output the melody when you start/ stop  
recording or when an unusual condition occurs  
on your camcorder.  
PLAYER  
CAMERA  
NORMAL  
OFF  
To output the beep instead of the melody.  
To cancel the melody and beep sound.  
1)  
COMMANDER* z ON  
To activate the Remote Commander supplied  
with your camcorder.  
PLAYER  
CAMERA  
OFF  
To deactivate the Remote Commander to avoid  
unintentional operations caused by other VCRs  
remote control.  
DISPLAY  
z LCD  
V-OUT/ LCD  
To show the display on the LCD screen and in the  
viewfinder.  
PLAYER  
CAMERA  
To show the display on the TV screen, LCD  
screen, and in the viewfinder.  
REC LAMP  
z ON  
OFF  
To light up the recording lamp at the front of your  
camcorder when recording.  
CAMERA  
PLAYER  
To turn the recording lamp off so that the subject  
is not aware of the recording.  
2)  
VIDEO EDIT*  
——  
To make programmes and perform video editing.  
(p. 111)  
In more than 5 minutes after removing the pow er source  
2)  
1)  
2)  
The AUDIO MIX* , COMMANDER* and HiFi SOUND* items are returned to their default  
settings.  
The other menu items are held in memory even when the battery is removed.  
Recording a close-up picture  
When REC LAMP is set to ON, the red recording lamp on the front of the camcorder may reflect  
on the subject if it is close. In this case, we recommend you setting REC LAMP to OFF.  
1)  
* CCD-TRV107E/ TRV208E/ TRV408E, DCR-TRV140E only  
2)  
* DCR-TRV140E only  
143  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Изменение установок меню  
Русский  
Bыбоp ycтaновок peжимa по кaждомy пyнктy  
z являeтcя ycтaновкой по yмолчaнию.  
Пyнкты мeню отличaютcя cоглacно положeнию пepeключaтeля POWER.  
Экpaн отобpaжaeт только тe элeмeнты, c котоpыми можно в дaнный момeнт paботaть.  
Пepeключaтeль  
POWER  
Пиктогpaммa/пyнкт Режим  
Haзнaчeниe  
CAMERA  
PROGRAM AE  
——  
Для cоотвeтcтвия cпeцифичecкомy ycловию  
cъeмки. (cтp. 66)  
1)  
PLAYER*  
CAMERA  
P EFFECT  
——  
Для добaвлeния cпeциaльныx эффeктов,  
подобно изобpaжeниям в кинофильмax или нa  
экpaнax тeлeвизоpов. (cтp. 61, 86)  
1)  
CAMERA  
CAMERA  
D EFFECT*  
——  
z ON  
OFF  
Для добaвлeния cпeциaльныx эффeктов c  
помощью paзличныx цифpовыx фyнкций.  
(cтp. 63, 87)  
1)  
AUTO SHTR*  
Для aвтомaтичecкого cpaбaтывaния  
элeктpонного зaтвоpa пpи cъeмкe в яpкиx  
ycловияx.  
Для того. чтобы элeктpонный зaтвоp нe  
cpaбaтывaл aвтомaтичecки дaжe пpи cъeмкe  
в яpкиx ycловияx.  
2)  
CAMERA  
D ZOOM  
* z OFF  
Для отключeния цифpового вapиообъeктивa.  
Bыполняeтcя yвeличeниe до 20×.  
40×  
Для пpивeдeния в дeйcтвиe цифpового  
вapиообъeктивa. Haeзд видeокaмepы болee,  
чeм от 20× до 40×, выполняeтcя цифpовым  
мeтодом. (cтp. 33)  
560×  
Для пpивeдeния в дeйcтвиe цифpового  
вapиообъeктивa. Haeзд видeокaмepы болee,  
чeм от 20× до 560×, выполняeтcя цифpовым  
мeтодом. (cтp. 33)  
3)  
* z OFF  
Для отключeния цифpового вapиообъeктивa.  
Bыполняeтcя yвeличeниe до 20×.  
Для пpивeдeния в дeйcтвиe цифpового  
вapиообъeктивa. Haeзд видeокaмepы болee,  
чeм от 20× до 40×, выполняeтcя цифpовым  
мeтодом. (cтp. 33)  
40×  
Для пpивeдeния в дeйcтвиe цифpового  
вapиообъeктивa. Haeзд видeокaмepы болee,  
чeм от 20× до 460×, выполняeтcя цифpовым  
мeтодом. (cтp. 33)  
460×  
4)  
z OFF  
Для отключeния цифpового вapиообъeктивa.  
*
Bыполняeтcя yвeличeниe до 20×.  
40×  
Для пpивeдeния в дeйcтвиe цифpового  
вapиообъeктивa. Haeзд видeокaмepы болee,  
чeм от 20× до 40×, выполняeтcя цифpовым  
мeтодом. (cтp. 33)  
450×  
Для пpивeдeния в дeйcтвиe цифpового  
вapиообъeктивa. Haeзд видeокaмepы болee,  
чeм от 20× до 450×, выполняeтcя цифpовым  
мeтодом. (cтp. 33)  
144  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Изменение установок меню  
Пepeключaтeль  
POWER  
Пиктогpaммa/пyнкт Режим  
Haзнaчeниe  
1)  
CAMERA  
16:9WIDE  
* z OFF  
ON  
Для зaпиcи шиpокоэкpaнного изобpaжeния  
16:9. (cтp. 55)  
5)  
* z OFF  
CINEMA  
16:9FULL  
z ON  
OFF  
Для зaпиcи в peжимe CINEMA. (cтp. 55)  
Для зaпиcи в peжимe 16:9FULL.  
Для компeнcaции подpaгивaния видeокaмepы.  
6)  
STEADYSHOT  
*
CAMERA  
Для отмeны фyнкции ycтойчивой cъeмки. Пpи  
cъeмкe нeподвижного объeктa c помощью  
штaтивa полyчaютcя очeнь ecтecтвeнныe  
изобpaжeния.  
N.S.LIGHT  
z ON  
Для иcпользовaния фyнкции подcвeтки для  
peжимa NightShot. (cтp. 39)  
CAMERA  
CAMERA  
CAMERA  
OFF  
z OFF  
ON  
Для отмeны фyнкции подcвeтки для peжимa  
NightShot.  
1)  
FRAME REC  
*
Для отключeния фyнкции зaпиcи c  
монтaжными кaдpaми.  
Для включeния фyнкции зaпиcи c  
монтaжными кaдpaми. (cтp. 75)  
1)  
INT. REC*  
ON  
Для включeния фyнкции зaпиcи c  
интepвaлaми. (cтp. 72)  
z OFF  
SET  
Для отключeния фyнкции зaпиcи c  
интepвaлaми.  
Для ycтaновки вpeмeни ожидaния и вpeмeни  
зaпиcи для фyнкции зaпиcи c интepвaлaми.  
(cтp. 72)  
Пpимeчaния по фyнкции ycтойчивой cъeмки (только модeль CCD-TRV408E, DCR-TRV140E)  
• Фyнкция ycтойчивой cъeмки нe бyдeт компeнcиpовaть чpeзмepноe подpaгивaниe  
видeокaмepы.  
• Уcтaновкa конвepcионного объeктивa (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) можeт повлиять нa  
paботy фyнкции ycтойчивой cъeмки.  
• Фyнкция ycтойчивой cъeмки нe paботaeт в peжимe 16:9FULL. Ecли комaндa STEADYSHOT  
7)  
ycтaновлeнa в положeниe ON в ycтaновкax мeню, индикaтоp  
бyдeт мигaть.*  
B cлyчae отмeны фyнкции ycтойчивой cъeмки (только модeль CCD-TRV408E,  
DCR-TRV140E)  
Появитcя индикaтоp отмeны ycтойчивой cъeмки  
компeнcиpовaть подpaгивaниe.  
. Baшa видeокaмepa нe бyдeт  
1)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
* Tолько модeль CCD-TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E  
3)  
* Tолько модeль CCD-TRV108E  
4)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E  
5)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E  
6)  
* Tолько модeль CCD-TRV408E, DCR-TRV140E  
7)  
* Tолько модeль CCD-TRV408E  
145  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Изменение установок меню  
Пepeключaтeль  
POWER  
Пиктогpaммa/пyнкт  
Режим  
Haзнaчeниe  
1)  
HiFi SOUND*  
PLAYER  
z STEREO  
Для воcпpоизвeдeния cтepeофоничecкой лeнты  
или лeнты c двойной звyковой доpожкой c  
оcновным и вcпомогaтeльным звyком.  
1
Для воcпpоизвeдeния cтepeофоничecкой лeнты cо  
звyком лeвого кaнaлa или лeнты c двойной  
звyковой доpожкой c оcновным звyком.  
2
Для воcпpоизвeдeния cтepeофоничecкой лeнты cо  
звyком пpaвого кaнaлa или лeнты c двойной  
звyковой доpожкой cо вcпомогaтeльным звyком.  
1)  
AUDIO MIX*  
PLAYER  
—––  
Для peгyлиpовки бaлaнca мeждy cтepeокaнaлом 1  
и cтepeокaнaлом 2.  
ST1  
ST2  
2)  
EDIT*  
PLAYER  
PLAYER  
z OFF  
ON  
Для минимизaции иcкaжeний изобpaжeния пpи  
монтaжe.  
2)  
TBC*  
z ON  
Для компeнcaции подpaгивaния.  
OFF  
Для отключeния компeнcaции подpaгивaния.  
Уcтaновитe комaндy TBC в положeниe OFF пpи  
воcпpоизвeдeнии плeнки, нa котоpyю нaложeн и  
зaпиcaн cигнaл тeлeвизионной игpовой пpиcтaвки  
или дpyгого подобного ycтpойcтвa.  
TBC ознaчaeт “Коppeктоp cинxpонизaции”.  
2)  
DNR*  
Для cнижeния ypовня помex нa изобpaжeнии.  
PLAYER  
PLAYER  
z ON  
OFF  
Для cнижeния видимыx оcтaточныx изобpaжeний  
пpи воcпpоизвeдeнии изобpaжeний, пepeдaющиx  
быcтpоe движeниe.  
DNR ознaчaeт “Цифpовоe шyмоподaвлeниe”.  
NTSC PB  
z ON PAL TV  
Для воcпpоизвeдeния лeнты, зaпиcaнной в  
cиcтeмe цвeтного тeлeвидeния NTSC, нa  
тeлeвизоpe c cиcтeмой PAL.  
NTSC 4.43  
Для воcпpоизвeдeния лeнты, зaпиcaнной в  
cиcтeмe цвeтного тeлeвидeния NTSC, нa  
тeлeвизоpe c cиcтeмой NTSC 4.43.  
Пpимeчaния по фyнкции AUDIO MIX (только модeль DCR-TRV140E)  
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты, зaпиcaнной в 16-битовом peжимe, Bы нe можeтe peгyлиpовaть бaлaнc.  
По пpошecтвии болee 5 минyт поcлe отcоeдинeния иcточникa питaния (только модeль  
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E)  
Для элeмeнтa “EDIT” бyдyт воccтaновлeны ycтaновки по yмолчaнию.  
Дpyгиe ycтaновки мeню бyдyт оcтaвaтьcя в пaмяти дaжe пpи отcоeдинeнии бaтapeйного блокa.  
Пpимeчaниe по воcпpоизвeдeнию NTSC PB  
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты нa мyльтиcиcтeмном тeлeвизоpe выбepитe нaилyчший peжим во вpeмя  
пpоcмотpa изобpaжeния нa экpaнe тeлeвизоpa.  
1)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E  
146  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Изменение установок меню  
Пepeключaтeль  
POWER  
Пиктогpaммa/пyнкт Режим  
Haзнaчeниe  
LCD BRIGHT  
—––  
Для peгyлиpовки яpкоcти нa экpaнe ЖКД c  
помощью диcкa SEL/PUSH EXEC по cлeдyющeй  
полоce индикaции.  
PLAYER  
CAMERA  
Teмнee  
Cвeтлee  
PLAYER  
CAMERA  
LCD B.L.  
z BRT NORMAL  
Для ycтaновки ноpмaльной яpкоcти нa экpaнe  
ЖКД.  
BRIGHT  
Для болee яpкого экpaнa ЖКД.  
LCD COLOUR  
—––  
Для peгyлиpовки цвeтa нa экpaнe ЖКД повepнитe  
диcк SEL/PUSH EXEC, чтобы нacтpоить  
cлeдyющyю полоcy.  
PLAYER  
CAMERA  
Для оcлaблeния  
интeнcивноcти  
Для ycилeния  
интeнcивноcти  
VF B.L.  
z
BRT NORMAL  
BRIGHT  
Для ycтaновки ноpмaльной яpкоcти в  
видоиcкaтeлe.  
PLAYER  
CAMERA  
Для yвeличeния яpкоcти в видоиcкaтeлe.  
Пpимeчaния по peжимaм LCD B.L. и VF B.L.  
• Ecли Bы выбepeтe ycтaновкy “BRIGHT”, cpок cлyжбы бaтapeйного блокa cокpaтитcя  
пpимepно нa 10% пpи зaпиcи.  
• Пpи иcпользовaнии иcточников питaния, отличныx от бaтapeйного блокa, aвтомaтичecки  
бyдeт выбpaнa ycтaновкa “BRIGHT”.  
147  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Изменение установок меню  
Пepeключaтeль  
POWER  
Пиктогpaммa/пyнкт Режим  
Haзнaчeниe  
REC MODE  
z SP  
Для зaпиcи в peжимe SP (cтaндapтноe  
воcпpоизвeдeниe).  
CAMERA  
CAMERA  
CAMERA  
1)  
LP  
Для yвeличeния вpeмeни зaпиcи в 1,5 paзa* /в  
2)  
двa paзa* по cpaвнeнию c peжимом SP.  
1)  
AUDIO MODE*  
z 12BIT  
16BIT  
—––  
Для зaпиcи в 12-битовом peжимe (двa  
cтepeофоничecкиx звyчaния).  
Для зaпиcи в 16-битовом peжимe (один  
cтepeофоничecкий звyк выcокого кaчecтвa).  
2)  
ORC TO SET*  
Для aвтомaтичecкой подcтpойки ycловий зaпиcи  
c цeлью полyчeния зaпиcи нaивыcшeго  
возможного кaчecтвa. Haжмитe кнопкy START/  
STOP для нaчaлa подcтpойки. Bидeокaмepe  
потpeбyeтcя около 10 ceкyнд для пpовepки  
cоcтояния лeнты и возвpaтa в peжим ожидaния.  
ORC ознaчaeт “Oптимизaция ycловий зaпиcи”.  
q REMAIN  
z AUTO  
Для отобpaжeния полоcки оcтaвшeйcя лeнты:  
пpиблизитeльно в тeчeниe 8 ceкyнд поcлe  
включeния видeокaмepы и опpeдeлeния  
оcтaвшeгоcя количecтвa лeнты.  
PLAYER  
CAMERA  
пpиблизитeльно в тeчeниe 8 ceкyнд поcлe того,  
кaк бyдeт вcтaвлeнa кacceтa и видeокaмepa  
опpeдeлит оcтaвшeecя количecтво лeнты.  
пpиблизитeльно в тeчeниe 8 ceкyнд поcлe  
нaжaтия кнопки N в peжимe PLAYER.  
пpиблизитeльно в тeчeниe 8 ceкyнд поcлe  
нaжaтия кнопки DISPLAY для отобpaжeния  
экpaнныx индикaтоpов.  
в тeчeниe вpeмeни ycкоpeнной пepeмотки  
лeнты нaзaд, впepeд или поиcкa изобpaжeния в  
peжимe PLAYER.  
ON  
Для поcтоянного отобpaжeния полоcы  
оcтaвшeйcя лeнты.  
1)  
DATA CODE*  
z DATE/CAM  
DATE  
Для отобpaжeния дaты, вpeмeни и дaнныx зaпиcи  
во вpeмя воcпpоизвeдeния.  
PLAYER  
Для отобpaжeния дaты и вpeмeни во вpeмя  
воcпpоизвeдeния.  
Пpимeчaния по peжимy LP  
• Ecли лeнтa былa зaпиcaнa нa этой видeокaмepe в peжимe LP, ee peкомeндyeтcя  
воcпpоизводить нa этой жe видeокaмepe. Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты нa дpyгиx видeокaмepax  
или видeомaгнитофонax изобpaжeниe и звyк могyт быть c помexaми.  
• Пpи выполнeнии зaпиcи в peжимe LP peкомeндyeтcя иcпользовaть видeокacceты Sony, чтобы  
полyчить мaкcимaльнyю отдaчy от Baшeй видeокaмepы.  
• Ecли зaпиcь нa одной и той жe лeнтe выполняeтcя в обоиx peжимax (SP и LP), или нeкотоpыe  
эпизоды зaпиcывaютcя в peжимe LP, то воcпpоизводимоe изобpaжeниe можeт быть иcкaжeно,  
1)  
или код вpeмeни нeпpaвильно зaпиcaн мeждy эпизодaми.*  
• Кpомe того, помexи могyт возникaть пpи воcпpоизвeдeнии нa Baшeй видeокaмepe лeнт,  
2)  
зaпиcaнныx в peжимe LP нa дpyгиx видeокaмepax или видeомaгнитофонax.*  
• Пpи зaпиcи Baшeй видeокaмepой нa лeнтy в peжимe LP зaпиcь выполняeтcя в cтaндapтной  
2)  
cиcтeмe 8 мм.*  
1)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E  
148  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Изменение установок меню  
Пpимeчaния по peжимy AUDIO MODE (только модeль DCR-TRV140E)  
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты, зaпиcaнной в 16-битовом peжимe, Bы нe можeтe peгyлиpовaть  
бaлaнc в ycтaновкe AUDIO MIX.  
Пpимeчaния по ycтaновкe ORC (только модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E)  
• Кaждый paз пpи извлeчeнии кacceты ycтaновкa ORC бyдeт отмeнeнa. Пpи нeобxодимоcти  
выполнитe ycтaновкy.  
• Этy ycтaновкy нeльзя иcпользовaть для лeнты, ecли нa кacceтe виднa кpacнaя мeткa.  
(т. e. лeнтa зaщищeнa от зaпиcи)  
• Пpи выполнeнии ycтaновки ORC TO SET нa лeнтe появитcя нeзaпиcaнный yчacток  
пpодолжитeльноcтью около 0,1 ceкyнды. Oднaко cлeдyeт помнить, что этот нeзaпиcaнный  
yчacток иcчeзнeт c лeнты, ecли c нeго бyдeт пpодолжeнa зaпиcь.  
• Чтобы пpовepить, выполнeнa ли yжe ycтaновкa ORC, выбepитe ORC TO SET в ycтaновкax  
мeню. Ecли ycтaновкa ORC TO SET yжe выполнeнa, нa диcплee появитcя индикaция “ORC  
ON”.  
149  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Изменение установок меню  
Пepeключaтeль  
POWER  
Пиктогpaммa/пyнкт Режим  
Haзнaчeниe  
CAMERA  
CLOCK SET  
—––  
Для ycтaновки дaты или вpeмeни. (cтp. 25)  
1)  
PLAYER  
CAMERA  
USB STREAM* z OFF  
Для отключeния фyнкции пepeдaчи потоком  
по cоeдинeнию USB.  
ON  
Для включeния фyнкции пepeдaчи потоком по  
cоeдинeнию USB.  
2)  
CAMERA  
AUTO DATE*  
LTR SIZE  
z ON  
OFF  
Для зaпиcи дaты в тeчeниe 10 ceкyнд поcлe  
нaчaлa зaпиcи.  
Для отмeны фyнкции aвтомaтичecкой зaпиcи  
дaты.  
PLAYER  
CAMERA  
z NORMAL  
2×  
Для отобpaжeния выбpaнныx пyнктов мeню c  
обычным paзмepом.  
Для отобpaжeния выбpaнныx пyнктов мeню c  
paзмepом вдвоe большe обычного.  
PLAYER  
CAMERA  
LANGUAGE  
z ENGLISH  
Для отобpaжeния cлeдyющиx  
инфоpмaционныx индикaтоpов нa aнглийcком  
языкe: min, STBY, REC, CAPTURE* , VOL,  
1)  
END SEARCH и START.  
3)  
FRANÇAIS*  
Для отобpaжeния инфоpмaционныx индикaтоpов  
нa фpaнцyзcком языкe.  
3)  
ESPAÑOL*  
Для отобpaжeния инфоpмaционныx индикaтоpов  
нa иcпaнcком языкe.  
3)  
PORTUGUÊS*  
Для отобpaжeния инфоpмaционныx индикaтоpов  
нa поpтyгaльcком языкe.  
3)  
DEUTSCH*  
Для отобpaжeния инфоpмaционныx индикaтоpов  
нa нeмeцком языкe.  
3)  
ITALIANO*  
Для отобpaжeния инфоpмaционныx индикaтоpов  
нa итaльянcком языкe.  
4)  
[COMP]*  
Для отобpaжeния инфоpмaционныx индикaтоpов  
нa китaйcком (тpaдиционном) языкe.  
4)  
[SIMP]*  
Для отобpaжeния инфоpмaционныx индикaтоpов  
нa китaйcком (yпpощeнном) языкe.  
3)  
EΛΛHNIKA*  
Для отобpaжeния инфоpмaционныx индикaтоpов  
нa гpeчecком языкe.  
CAMERA  
DEMO MODE  
z ON  
OFF  
Для того, чтобы появилacь дeмонcтpaция.  
Для отмeны peжимa дeмонcтpaции.  
Пpимeчaния по peжимy DEMO MODE  
• Bы нe можeтe выбpaть комaндy DEMO MODE, ecли в видeокaмepy вcтaвлeнa кacceтa.  
• Комaндa DEMO MODE ycтaновлeнa в положeниe STBY (ожидaниe) нa пpeдпpиятии-  
изготовитeлe, и peжим дeмонcтpaции включaeтcя пpимepно чepeз 10 минyт поcлe ycтaновки  
пepeключaтeля POWER в положeниe CAMERA пpи отcyтcтвии в кaмepe кacceты.  
Для отмeны дeмонcтpaции вcтaвьтe кacceтy, ycтaновитe пepeключaтeль POWER в дpyгоe  
положeниe (нe CAMERA) или ycтaновитe комaндy DEMO MODE в положeниe OFF.  
• Ecли комaндa NIGHTSHOT ycтaновлeнa в положeниe ON, то нa экpaнe появитcя индикaция  
“NIGHTSHOT”, и Bы нe cможeтe выбpaть комaндy DEMO MODE в ycтaновкax мeню.  
1)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E  
3)  
* Tолько для eвpопeйcкиx модeлeй  
4)  
* Кpомe eвpопeйcкиx модeлeй  
150  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Изменение установок меню  
Пepeключaтeль  
POWER  
Пиктогpaммa/пyнкт Режим  
Haзнaчeниe  
CAMERA  
WORLD TIME  
——  
Для ycтaновки чacов нa мecтноe вpeмя.  
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для ycтaновки  
paзницы во вpeмeни. Знaчeниe вpeмeни измeнитcя  
в зaвиcимоcти от ycтaновлeнной paзницы. Ecли  
Bы ycтaновитe paзницy во вpeмeни нa 0, чacы  
вepнyтcя к пepвонaчaльно ycтaновлeнномy  
вpeмeни.  
PLAYER  
CAMERA  
BEEP  
z MELODY  
Для выводa мeлодичного звyкового cигнaлa пpи  
зaпycкe/оcтaновкe зaпиcи или возникновeнии  
нeштaтной cитyaции пpи paботe видeокaмepы.  
NORMAL  
OFF  
Для выводa зyммepного cигнaлa вмecто  
мeлодичного.  
Для отмeны мeлодичного и зyммepного cигнaлов.  
1)  
COMMANDER* z ON  
Для включeния пyльтa диcтaнционного  
yпpaвлeния, поcтaвляeмого c видeокaмepой.  
PLAYER  
CAMERA  
OFF  
Для отключeния пyльтa диcтaнционного  
yпpaвлeния во избeжaниe eго нeпpaвильного  
cpaбaтывaния, вызвaнного paботой пyльтa  
yпpaвлeния дpyгого видeомaгнитофонa.  
DISPLAY  
z LCD  
V-OUT/LCD  
z ON  
Для отобpaжeния индикaции нa экpaнe ЖКД и в  
видоиcкaтeлe.  
PLAYER  
CAMERA  
Для отобpaжeния индикaции нa экpaнe  
тeлeвизоpa, экpaнe ЖКД и в видоиcкaтeлe.  
REC LAMP  
Для включeния лaмпочки зaпиcи нa пepeднeй  
пaнeли видeокaмepы пpи зaпиcи.  
CAMERA  
PLAYER  
OFF  
Для выключeния лaмпочки зaпиcи, чтобы  
cнимaeмый объeкт нe подозpeвaл о cъeмкe.  
2)  
VIDEO EDIT*  
——  
Для cоcтaвлeния пpогpaмм и оcyщecтвлeния  
видeомонтaжa. (cтp. 111)  
По пpошecтвии болee 5 минyт поcлe отcоeдинeния иcточникa питaния  
2)  
1)  
2)  
Пyнкты AUDIO MIX* , COMMANDER* и HiFi SOUND* вepнyтcя к ycтaновкaм по yмолчaнию.  
Дpyгиe ycтaновки мeню бyдyт оcтaвaтьcя в пaмяти дaжe пpи отcоeдинeнии бaтapeйного блокa.  
Зaпиcь изобpaжeния кpyпного плaнa  
Ecли комaндa REC LAMP ycтaновлeнa в положeниe ON, кpacнaя лaмпочкa зaпиcи нa  
пepeднeй пaнeли видeокaмepы можeт отpaжaтьcя нa объeктe, ecли он pacположeн близко  
к кaмepe. B этом cлyчae peкомeндyeтcя ycтaновить комaндy REC LAMP в положeниe OFF.  
1)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E  
2)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
151  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tro u b le sh o o t in g —  
En g lish  
Typ e s o f t ro u b le a n d t h e ir so lu t io n s  
If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the  
problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local  
authorised Sony service facility. If C:ss:ssappears on the screen, the self-diagnosis display  
function has worked. See page 158.  
In t h e re co rd in g m o d e  
Symptom  
Cause and/or Corrective Actions  
The POWER switch is set to OFF (CHG) or PLAYER.  
c Set it to CAMERA. (p. 29)  
START/ STOP does not operate.  
The tape has run out.  
c Rewind the tape or insert a new one. (p. 27, 43)  
The write-protect tab is set to expose the red mark.  
c Use a new tape or slide the tab. (p. 28)  
The tape is stuck to the drum (moisture condensation).  
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least  
1 hour to acclimate. (p. 179)  
The power goes off.  
While being operated in CAMERA mode, your camcorder has  
1)  
been in the standby mode for more than 3 minutes* /  
2)  
5 minutes* .  
c Set the POWER switch to OFF (CHG) and then to CAMERA  
again. (p. 29)  
The battery pack is dead or nearly dead.  
c Install a fully charged battery pack. (p. 18, 19)  
The image on the viewfinder screen  
is not clear.  
The viewfinder lens is not adjusted.  
c Adjust the viewfinder lens. (p. 34)  
The SteadyShot function does not  
work.*  
STEADYSHOT is set to OFF in the menu settings.  
3)  
c Set it to ON. (p. 137)  
1)  
16:9WIDE is set to ON in the menu settings.*  
c Set it to OFF. (p. 137)  
The wide mode is set to 16:9FULL.*  
4)  
c Set it to OFF. (p. 137)  
The autofocusing function does not  
work.  
The setting is the manual focus mode.  
c Press FOCUS to return to the autofocus mode. (p. 70)  
Shooting conditions are not suitable for autofocus.  
c Adjust to focus manually. (p. 70)  
The x indicator flashes in the  
viewfinder.*  
The video heads may be dirty.  
c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette  
(optional). (p. 180)  
2)  
The picture does not appear in the  
viewfinder.  
The LCD panel is open.  
c Close the LCD panel. (p. 31)  
152  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Typ e s o f t ro u b le a n d t h e ir so lu t io n s  
Symptom  
Cause and/or Corrective Actions  
The contrast between the subject and background is too high.  
This is not a malfunction.  
A vertical band appears when you  
shoot a subject such as lights or a  
candle flame against a dark  
background.  
A vertical band appears when you  
shoot a very bright subject.  
This is not a malfunction.  
The slow shutter, Super NightShot or Colour Slow Shutter  
mode is activated. This is not a malfunction.  
Some tiny white spots appear on the  
screen.*  
1)  
If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to  
CAMERA or DEMO MODE is set to ON in the menu settings  
without a cassette inserted, your camcorder automatically  
starts the demonstration.  
An unknown picture is displayed on  
the screen.  
c Insert a cassette and the demonstration stops.  
You can also cancel DEMO MODE. (p. 142)  
The picture is recorded in incorrect or NIGHTSHOT is set to ON.  
unnatural colours.  
c Set it to OFF. (p. 38)  
The picture appears too bright, and  
the subject does not appear on the  
screen.  
NIGHTSHOT is set to ON in a bright place.  
c Set it to OFF, or use the NightShot function in a dark place.  
(p. 38)  
The backlight function is working.  
c Cancel it. (p. 37)  
A horizontal black band appears  
when shooting a TV screen or  
computer screen.*  
Set STEADYSHOT to OFF in the menu setting. (P. 137)  
3)  
1)  
* DCR-TRV140E only  
2)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E only  
3)  
* CCD-TRV408E, DCR-TRV140E only  
4)  
* CCD-TRV408E only  
(Continued on the following page)  
153  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Typ e s o f t ro u b le a n d t h e ir so lu t io n s  
In t h e p la yb a ck m o d e  
Symptom  
Cause and/or Corrective Actions  
The picture does not appear on the  
screen when playing back a tape.*  
The tape is recorded in the Hi8  
(analogue) system.  
/ Standard 8 mm  
1)  
The tape does not move when a  
video control button is pressed.  
The POWER switch is set to CAMERA or OFF (CHG).  
c Set it to PLAYER. (p. 43)  
The playback button does not work.  
The tape has run out.  
c Rewind the tape. (p. 43)  
The playback picture is not clear or  
does not appear.*  
The televisions video programme position is not adjusted  
correctly.  
2)  
c Adjust it. (p. 50)  
EDIT is set to ON in the menu settings.  
c Set it to OFF. (p. 138)  
This video head may be dirty.  
c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette  
(optional). (p. 181)  
There are horizontal lines on the  
picture or the playback picture is  
not clear or does not appear.*  
The video head may be dirty.  
c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette  
(optional). (p. 181)  
1)  
No sound or only a low sound is  
heard when playing back a tape.  
The stereo tape is played back with HiFi SOUND set to 2 in the  
menu settings.*1)  
c Set it to STEREO. (p. 138)  
The volume is turned to minimum.  
c Open the LCD panel and press VOLUME +. (p. 43)  
1)  
AUDIO MIX is set to ST2 side in the menu settings.*  
c Adjust AUDIO MIX. (p. 138)  
The tape has a blank portion in the recorded portion. (p. 94)  
The date search does not work  
correctly.*  
1)  
AUDIO MIX is set to ST1 side in the menu settings.  
c Adjust AUDIO MIX. (p. 138)  
The new sound added to the  
recorded tape is not heard.*  
1)  
1)  
* DCR-TRV140E only  
2)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E only  
154  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Typ e s o f t ro u b le a n d t h e ir so lu t io n s  
In t h e re co rd in g a n d p la yb a ck m o d e s  
Symptom  
Cause and/or Corrective Actions  
The power does not turn on.  
The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead.  
c Install a charged battery pack. (p. 18, 19)  
The AC power adaptor is not connected to a wall socket.  
c Connect the AC power adaptor to a wall socket. (p. 23)  
The tape was ejected after recording.  
You have not recorded on the cassette yet.  
The end search function does not  
work.  
The tape has a blank portion in the beginning or middle.  
The end search function does not  
work correctly.*  
1)  
The operating temperature is too low.  
The battery pack discharges quickly.  
The battery pack is not fully charged.  
c Charge the battery pack fully again. (p. 18, 19)  
The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.  
c Replace with a new battery pack. (p. 18)  
You have used the battery pack in an extremely hot or cold  
environment for a long time.  
The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.  
c Replace with a new battery pack. (p. 18)  
The remaining battery time  
indicator does not indicate  
the correct time.  
The battery pack is not fully charged.  
A deviation has occurred in the remaining battery time.  
c Charge the battery pack fully again. (p. 18, 19)  
The power goes off although the  
remaining battery time indicator  
indicates that the battery pack has  
enough power to operate.  
A deviation has occurred in the remaining battery time.  
c Charge the battery pack fully again so that the indication on  
the battery remaining indicator is correct. (p. 18, 19)  
The cassette cannot be removed from The power source is disconnected.  
the holder.  
c Connect it firmly. (p. 19, 23)  
The battery pack is dead.  
c Use a charged battery pack. (p. 18, 19)  
The % and Z indicators flash and no  
functions except for cassette ejection  
work.  
Moisture condensation has occurred.  
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1  
hour to acclimate. (p. 179)  
The q REMAIN is set to AUTO in the menu settings.  
c Set it to ON to always display the remaining tape indicator.  
The remaining tape indicator is not  
displayed.  
1)  
* DCR-TRV140E only  
(Continued on the following page)  
155  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Typ e s o f t ro u b le a n d t h e ir so lu t io n s  
Ot h e rs  
Symptom  
Easy Dubbing does not function.*  
Cause and/or Corrective Actions  
1)  
Your VCR and/ or video camera recorder is not set correctly.  
c Make sure the input selector of the VCR is set to LINE. Also,  
make sure the power switch of the video camera is set to  
VTR/ VCR (p. 103).  
The IR SETUP code or PAUSE MODE is not set correctly.  
c Select the correct IR SETUP code and PAUSE MODE,  
according to your VCR. Then confirm VCR operation with  
the IR TEST function. (p. 103, 104)  
The input selector on the VCR is not set correctly.  
c Set the selector correctly, and check the connection between  
the VCR and your camcorder. (p. 111)  
Digital program editing does not  
function.*  
2)  
The camcorder is connected to DV equipment other than of  
Sony using the i.LINK cable (DV connecting cable).  
c Keep the connection, and follow the procedure on page 117.  
Setting programme on a blank portion of the tape is attempted.  
c Set the programme again on a recorded portion (p. 120).  
The synchronisation of your camcorder and the VCR is not  
adjusted.  
c Adjust the synchronisation of the VCR (p. 118).  
2)  
Your camcorder was connected to your computer with the USB  
cable before installing the USB driver, so the driver was not  
recognised by the computer.  
You cannot install the USB driver.*  
c Uninstall the unrecognised driver, and then reinstall the  
driver. (p. 127)  
USB Streaming function does not  
work.*  
The USB driver is not installed correctly.  
cUninstall the unrecognised driver, and then reinstall the  
driver. (p. 127)  
2)  
Your computers operating system is Windows 98 or earlier.  
The USB cable was not connected before starting up the  
application software.  
c Connect the USB cable before starting up the application  
software. (p. 130)  
The Remote Commander supplied  
with your camcorder does not  
work.*  
COMMANDER is set to OFF in the menu settings.  
c Set it to ON. (p. 143)  
Something is blocking the infrared rays.  
3)  
c Remove the obstacle.  
The batteries are inserted in the battery holder with the  
+ polarities incorrectly matching the + marks.  
c Insert the batteries with the correct polarity. (p. 198)  
The batteries are dead.  
c Insert new ones. (p. 198)  
1)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E only  
2)  
* DCR-TRV140E only  
3)  
* CCD-TRV107E/ TRV208E/ TRV408E, DCR-TRV140E only  
156  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Typ e s o f t ro u b le a n d t h e ir so lu t io n s  
Symptom  
Cause and/or Corrective Actions  
Moisture condensation has occurred.  
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least  
1 hour to acclimate. (p. 179)  
The melody or beep sounds for 5  
seconds.  
Some troubles have occurred in your camcorder.  
c Remove the cassette and insert it again, then operate your  
camcorder.  
No function works though the power Disconnect the power code of the AC power adaptor or remove  
is on.  
the battery pack, then reconnect it after about 1 minute. Turn  
the power on (p. 18, 23). If the functions still do not work, press  
RESET using a sharp-pointed object. (If you press RESET, all  
the settings including the date and time return to the default.)  
(p. 196)  
While charging the battery pack, no  
indicator appears or the indicator  
flashes in the display window.  
The AC power adaptor is disconnected.  
c Connect it firmly. (p. 23)  
The battery pack is not installed properly.  
c Install it properly.  
Something is wrong with the battery pack.  
c Contact your Sony dealer or local authorised Sony service  
facility.  
You cannot charge the battery pack  
installed to your camcorder.  
The POWER switch is not set to OFF (CHG).  
c Set it to OFF (CHG).  
The date or time indicator does not  
appear, and the bars “– –:– –:– –”  
appear.  
Set the date and time. (p. 25)  
157  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
En g lish  
Se lf-d ia g n o sis d isp la y  
Your camcorder has a self-diagnosis display  
function.  
LCD scre e n , vie w fin d e r o r  
d isp la y w in d o w  
This function displays the current condition of  
your camcorder as a 5-digit code (a combination  
of a letter and figures) on the LCD screen, in the  
viewfinder or in the display window.  
If a 5-digit code is displayed, check the following  
code chart. The last two digits (indicated by ss)  
will differ depending on the state of your  
camcorder.  
C:21:00  
Self-diagnosis display  
C:ss:ss  
You can service your camcorder  
yourself.  
E:ss:ss  
Contact your Sony dealer or local  
authorised Sony service facility.  
Five-digit display  
Cause and/or Corrective Actions  
C:04:ss  
You are using a battery pack that is not an InfoLITHIUM”  
battery pack.  
c Use an InfoLITHIUMbattery pack. (p. 174)  
C:21:ss  
Moisture condensation has occurred.  
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least  
1 hour to acclimate. (p. 179)  
C:22:ss  
The video heads are dirty.  
c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette  
(optional). (p. 180)  
C:31:ss  
A malfunction other than the above that you can service has  
occurred.  
C:32:ss  
c Remove the cassette and insert it again, then operate your  
camcorder.  
c Disconnect the mains lead of the AC power adaptor or  
remove the battery pack. After reconnecting the power  
source, operate your camcorder.  
E:20:ss  
E:61:ss  
E:62:ss  
A malfunction that you cannot service has occurred.  
c Contact your Sony dealer or local authorised Sony service  
facility and inform them of the 5-digit code. (example:  
E:61:10)  
If you are unable to rectify the problem even if you try corrective actions a few times, contact  
your Sony dealer or local authorised Sony service facility.  
158  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
En g lish  
Wa rn in g in d ica t o rs a n d m e ssa g e s  
If indicators and messages appear on the screen or in the display window, check the following:  
See the page in parentheses ( )for more information.  
Wa rn in g in d ica t o rs  
1)  
The video heads are dirty*  
Slow flashing:  
You need to clean the heads using the Sony V8-25CLD  
cleaning cassette (optional). (p. 180)  
The battery pack is dead or  
nearly dead  
Self-diagnosis display (p. 158)  
Slow flashing:  
The battery pack is nearly dead.  
(P. 19)  
C:21:00  
Depending on conditions, the  
environment or the battery pack,  
the warning indicator may flash,  
even if there are 5 to 10 minutes  
battery remaining.  
Moisture condensation has  
2)  
occurred*  
Fast flashing:  
Eject the cassette, turn off your  
camcorder, and leave it for  
about 1 hour with the cassette  
compartment open. (p. 179)  
Fast flashing:  
The battery pack is dead.  
The battery pack is completely  
1)  
dead, and cannot be charged.*  
2)  
Tape w arning indicator  
Slow flashing:  
You need to eject the cassette*  
Slow flashing:  
The tape is near the end.  
No tape is inserted.*  
The write-protect tab on the  
cassette is out (red). (p. 28)  
2)  
The write-protect tab on the  
cassette is out (red).* (p. 28)  
Fast flashing:  
Moisture condensation has  
occurred. (p. 179)  
The tape has run out.  
The self-diagnosis display  
function is activated. (p. 158)  
2)  
Fast flashing:  
The tape has run out.*  
2)  
Tape/Battery pack w arning  
3)  
indicator*  
Slow flashing:  
The battery pack is nearly dead.  
The tape is near the end.  
Fast flashing:  
The battery pack is dead.  
2)  
The tape has run out.*  
1)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E only  
2)  
* You hear the melody or beep sound.  
3)  
* This indicator appears in the viewfinder only.  
159  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wa rn in g in d ica t o rs a n d m e ssa g e s  
Wa rn in g m e ssa g e s  
CLOCK SET  
Set the date and time. (p. 25)  
FOR InfoLITHIUM”  
Use an InfoLITHIUMbattery pack. (p. 174)  
BATTERY ONLY  
1)  
Q NO TAPE*  
Insert a cassette tape.  
2)  
CLEANING CASSETTE*  
The video heads are dirty. (p. 181)  
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E only  
1)  
Q TAPE END*  
The tape has reached the end.  
START/ STOP KEY  
Press START/ STOP to activate the ORC setting. This  
message is displayed in white. (p. 140)  
ORC  
The ORC setting is working. This message is  
displayed in white. (p. 140)  
DCR-TRV140E only  
1)  
Q Z TAPE END*  
The tape has reached the end.  
1)  
* You hear the melody or beep sound.  
2)  
* The x indicator and CLEANING CASSETTEmessage appear one after another  
on the screen.  
160  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
— Поиск и устранение неисправностей —  
Pyccкий  
Tипы нeиcпpaвноcтeй и мepы по иx ycтpaнeнию  
Ecли y Bac возниклa кaкaя-либо пpоблeмa пpи иcпользовaнии видeокaмepы, воcпользyйтecь  
cлeдyющeй тaблицeй для ee ycтpaнeния. Ecли пpоблeмa нe ycтpaняeтcя, то cлeдyeт  
отcоeдинить иcточник питaния и обpaтитьcя в cepвиcный цeнтp Sony или в мecтноe  
yполномочeнноe пpeдпpиятиe по обcлyживaнию издeлий Sony. Ecли нa экpaнe появитcя  
индикaция “C:ss:ss”, это ознaчaeт, что cpaботaлa фyнкция caмодиaгноcтики. Cм. cтp. 167.  
B peжимe зaпиcи  
Heиcпpaвноcть  
Bepоятнaя пpичинa и/или мeтод ycтpaнeния  
He paботaeт кнопкa START/STOP.  
Пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe OFF  
(CHG) или PLAYER.  
c Уcтaновитe eго в положeниe CAMERA. (cтp. 29)  
Зaкончилacь лeнтa.  
c Пepeмотaйтe лeнтy нaзaд или вcтaвьтe новyю кacceтy.  
(cтp. 27, 43)  
Лeпecток зaщиты от зaпиcи ycтaновлeн тaк, что виднa  
кpacнaя мeткa.  
c Иcпользyйтe новyю кacceтy или пepeдвиньтe лeпecток.  
(cтp. 28)  
Лeнтa пpилиплa к бapaбaнy (кондeнcaция влaги).  
c Bыньтe кacceтy и оcтaвьтe Baшy видeокaмepy пpимepно  
нa 1 чac для aкклимaтизaции. (cтp. 179)  
Питaниe отключaeтcя.  
Пpи paботe в peжимe CAMERA видeокaмepa нaxодитcя в  
1)  
2)  
peжимe ожидaния болee 3 минyт* /5 минyт* .  
c Уcтaновитe пepeключaтeль POWER cнaчaлa в  
положeниe OFF (CHG), a зaтeм cновa в положeниe  
CAMERA. (cтp. 29)  
Бaтapeйный блок paзpяжeн или почти paзpяжeн.  
c Уcтaновитe полноcтью зapяжeнный бaтapeйный блок.  
(cтp. 18, 19)  
Изобpaжeниe нa экpaнe  
видоиcкaтeля нeчeткоe.  
He отpeгyлиpовaн объeктив видоиcкaтeля.  
c Oтpeгyлиpyйтe объeктив видоиcкaтeля. (cтp. 34)  
He paботaeт фyнкция ycтойчивой  
Комaндa STEADYSHOT ycтaновлeнa в положeниe OFF в  
ycтaновкax мeню.  
3)  
cъeмки.*  
c Уcтaновитe ee в положeниe ON. (cтp. 145)  
Комaндa 16:9WIDE ycтaновлeнa в положeниe ON в  
1)  
ycтaновкax мeню.*  
c Уcтaновитe eго в положeниe OFF. (cтp. 145)  
Для шиpокоэкpaнного peжимa ycтaновлeн пapaмeтp  
4)  
16:9FULL.*  
c Уcтaновитe eго в положeниe OFF. (cтp. 145)  
He paботaeт фyнкция  
aвтомaтичecкой фокycиpовки.  
Bыбpaн peжим pyчной фокycиpовки.  
c Haжмитe кнопкy FOCUS для возвpaтa в peжим  
aвтомaтичecкой фокycиpовки. (cтp. 70)  
Уcловия cъeмки нe подxодят для aвтомaтичecкой  
фокycиpовки.  
c Oтpeгyлиpyйтe фокyc вpyчнyю. (cтp. 70)  
B видоиcкaтeлe мигaeт индикaтоp  
x.*  
Bозможно, зaгpязнeны видeоголовки.  
c Почиcтитe головки c помощью чиcтящeй кacceты Sony  
V8-25CLD (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно). (cтp. 180)  
2)  
Изобpaжeниe нe появляeтcя в  
видоиcкaтeлe.  
Oткpытa пaнeль ЖКД.  
c Зaкpойтe пaнeль ЖКД. (cтp. 31)  
(пpодолжeниe нa cлeдyюшeй cтpaницe)  
161  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tипы нeиcпpaвноcтeй и мepы по иx ycтpaнeнию  
Heиcпpaвноcть  
Bepоятнaя пpичинa и/или мeтод ycтpaнeния  
Пpи cъeмкe тaкиx объeктов,  
кaк, нaпpимep, лaмпa или плaмя  
cвeчи нa тeмном фонe,  
появляeтcя вepтикaльнaя  
полоca.  
Cлишком выcокaя контpacтноcть мeждy объeктом и фоном.  
Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.  
Появляeтcя вepтикaльнaя  
чepнaя полоca пpи cъeмкe очeнь  
яpкиx объeктов.  
Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.  
Ha экpaнe появляютcя  
нeбольшиe бeлыe точки.*  
Bключeн peжим мeдлeнного зaтвоpa, NightShot или Colour  
Slow Shutter. Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.  
1)  
Ha экpaнe отобpaжaeтcя  
нeобычноe изобpaжeниe.  
Cпycтя 10 минyт поcлe ycтaновки пepeключaтeля POWER  
в положeниe CAMERA или комaнды DEMO MODE в  
положeниe ON в ycтaновкax мeню, когдa кacceтa нe  
вcтaвлeнa, видeокaмepa aвтомaтичecки нaчинaeт  
дeмонcтpaцию.  
c Bcтaвьтe кacceтy, и дeмонcтpaция оcтaновитcя.  
Bы тaкжe можeтe отмeнить peжим DEMO MODE.  
(cтp. 150)  
Изобpaжeниe зaпиcывaeтcя c  
нeпpaвильными или  
Комaндa NIGHTSHOT ycтaновлeнa в положeниe ON.  
c Уcтaновитe ee в положeниe OFF. (cтp. 38)  
нeecтecтвeнными цвeтaми.  
Изобpaжeниe полyчaeтcя  
cлишком яpким, a объeкт нe  
появляeтcя нa экpaнe.  
Комaндa NIGHTSHOT ycтaновлeнa в положeниe ON в  
яpком мecтe.  
c Уcтaновитe ee в положeниe OFF или иcпользyйтe  
фyнкцию NightShot в тeмном мecтe. (cтp. 38)  
Paботaeт фyнкция зaднeй подcвeтки.  
c Oтмeнитe ee. (cтp. 37)  
Пpи cъeмкe c экpaнa  
Уcтaновитe комaндy STEADYSHOT в положeниe OFF в  
тeлeвизоpa или компьютepa  
появляeтcя гоpизонтaльнaя  
чepнaя полоca.*  
ycтaновкax мeню. (cтp. 145)  
3)  
1)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E  
3)  
* Tолько модeль CCD-TRV408E, DCR-TRV140E  
4)  
* Tолько модeль CCD-TRV408E  
162  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tипы нeиcпpaвноcтeй и мepы по иx ycтpaнeнию  
В режиме воспроизведения  
Heиcпpaвноcть  
Bepоятнaя пpичинa и/или мeтод ycтpaнeния  
Изобpaжeниe нe появляeтcя нa  
экpaнe пpи воcпpоизвeдeнии  
лeнты.*  
Лeнтa зaпиcaнa в cиcтeмe Hi8  
8 мм (aнaлоговой).  
/cтaндapтной cиcтeмe  
1)  
Пpи нaжaтии кнопки yпpaвлeния  
видeокaмepой лeнтa нe  
пepeмeщaeтcя.  
Пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe  
CAMERA или OFF (CHG).  
c Уcтaновитe eго в положeниe PLAYER. (cтp. 43)  
Кнопкa воcпpоизвeдeния нe  
paботaeт.  
Зaкончилacь лeнтa.  
c Пepeмотaйтe лeнтy нaзaд. (cтp. 43)  
Bоcпpоизводимоe изобpaжeниe  
нeчeткоe или вообщe нe  
появляeтcя.*  
Положeниe видeопpогpaммы тeлeвизоpa отpeгyлиpовaно  
нeпpaвильно.  
c Oтpeгyлиpyйтe eго нaдлeжaщим обpaзом. (cтp. 50)  
Комaндa EDIT ycтaновлeнa в положeниe ON в ycтaновкax  
мeню.  
2)  
c Уcтaновитe ee в положeниe OFF. (cтp. 146)  
Bозможно, зaгpязнeны видeоголовки.  
c Почиcтитe головки c помощью чиcтящeй кacceты Sony  
V8-25CLD (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно). (cтp. 181)  
Ha изобpaжeнии пpиcyтcтвyют  
гоpизонтaльныe полоcы,  
Bозможно, зaгpязнeны видeоголовки.  
c Почиcтитe головки c помощью чиcтящeй кacceты Sony  
V8-25CLD (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно). (cтp. 181)  
воcпpоизводимоe изобpaжeниe  
нeчeткоe или нe отобpaжaeтcя  
1)  
нa экpaнe.*  
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты нeт  
звyкa, или cлышeн только тиxий  
звyк.  
Cтepeофоничecкaя лeнтa воcпpоизводитcя, когдa для  
комaнды HiFi SOUND ycтaновлeно положeниe 2 в ycтaновкax  
1)  
мeню.*  
c Уcтaновитe ee в положeниe STEREO. (cтp. 146)  
Уcтaновлeно минимaльноe знaчeниe гpомкоcти.  
c Oткpойтe пaнeль ЖКД и нaжмитe кнопкy VOLUME +.  
(cтp. 43)  
Комaндa AUDIO MIX ycтaновлeнa в положeниe ST2 в  
1)  
ycтaновкax мeню.*  
c Oтpeгyлиpyйтe комaндy AUDIO MIX. (cтp. 146)  
Фyнкция поиcкa дaты paботaeт  
нeпpaвильно.*  
Ha лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток мeждy  
зaпиcaнными чacтями. (cтp. 94)  
1)  
He cлышeн новый звyк,  
Комaндa AUDIO MIX ycтaновлeнa в положeниe ST1 в  
ycтaновкax мeню.  
c Oтpeгyлиpyйтe комaндy AUDIO MIX. (cтp. 146)  
добaвлeнный нa зaпиcaннyю  
1)  
лeнтy.*  
1)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E  
(пpодолжeниe нa cлeдyюшeй cтpaницe)  
163  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tипы нeиcпpaвноcтeй и мepы по иx ycтpaнeнию  
B peжимax зaпиcи и воcпpоизвeдeния  
Heиcпpaвноcть  
Bepоятнaя пpичинa и/или мeтод ycтpaнeния  
He ycтaновлeн бaтapeйный блок, либо он cовceм или  
почти paзpядилcя.  
He включaeтcя питaниe.  
c Уcтaновитe зapяжeнный бaтapeйный блок. (cтp. 18, 19)  
Ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa нe подcоeдинeн к  
элeктpоpозeткe.  
c Подcоeдинитe ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa к  
элeктpоpозeткe. (cтp. 23)  
Кacceтa былa извлeчeнa поcлe зaпиcи.  
Зaпиcь нa кacceтy eщe нe выполнялacь.  
He paботaeт фyнкция поиcкa  
концa нa лeнтe.  
Фyнкция поиcкa концa paботaeт Ha лeнтe имeютcя нeзaпиcaнныe yчacтки в нaчaлe или в  
1)  
нeпpaвильно.*  
cepeдинe.  
Бaтapeйный блок быcтpо  
paзpяжaeтcя.  
Cлишком низкaя тeмпepaтypa окpyжaющeй cpeды.  
Бaтapeйный блок зapяжeн нe полноcтью.  
c Cновa полноcтью зapядитe бaтapeйный блок.  
(cтp. 18, 19)  
Бaтapeйный блок полноcтью paзpяжeн и нe можeт быть  
пepeзapяжeн.  
c Зaмeнитe eго нa новый бaтapeйный блок. (cтp. 18)  
Индикaтоp оcтaвшeгоcя  
вpeмeни paботы бaтapeи  
нeпpaвильно отобpaжaeт вpeмя.  
Бaтapeйный блок длитeльноe вpeмя иcпользовaлcя пpи  
очeнь выcокой или низкой тeмпepaтype окpyжaющeй  
cpeды.  
Бaтapeйный блок полноcтью paзpяжeн и нe можeт быть  
пepeзapяжeн.  
c Зaмeнитe eго нa новый бaтapeйный блок. (cтp. 18)  
Бaтapeйный блок зapяжeн нe полноcтью.  
Пpоизошло отклонeниe в оcтaвшeмcя вpeмeни paботы  
бaтapeйного блокa.  
c Cновa полноcтью зapядитe бaтapeйный блок.  
(cтp. 18, 19)  
Питaниe отключaeтcя, xотя  
индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни  
paботы бaтapeйного блокa  
покaзывaeт, что в нeм оcтaлcя  
доcтaточный зapяд для eго  
фyнкциониpовaния.  
Пpоизошло отклонeниe в оcтaвшeмcя вpeмeни paботы  
бaтapeйного блокa.  
c Cновa полноcтью зapядитe бaтapeйный блок, чтобы  
индикaтоp пpaвильно покaзывaл оcтaвшeecя вpeмя  
paботы бaтapeи. (cтp. 18, 19)  
Кacceтa нe вынимaeтcя из  
дepжaтeля.  
Oтcоeдинeн иcточник питaния.  
c Подcоeдинитe eго плотно. (cтp. 19, 23)  
Бaтapeйный блок полноcтью paзpяжeн.  
c Иcпользyйтe зapяжeнный бaтapeйный блок. (cтp. 18, 19)  
Mигaют индикaтоpы % и Z, и  
paботaeт только фyнкция  
извлeчeния кacceты.  
Пpоизошлa кондeнcaция влaги.  
c Bыньтe кacceтy и оcтaвьтe Baшy видeокaмepy пpимepно  
нa 1 чac для aкклимaтизaции. (cтp. 179)  
He отобpaжaeтcя индикaтоp  
оcтaвшeйcя лeнты.  
Комaндa q REMAIN ycтaновлeнa в положeниe AUTO в  
ycтaновкax мeню.  
c Уcтaновитe ee в положeниe ON, чтобы вceгдa  
отобpaжaлcя индикaтоp оcтaвшeйcя лeнты.  
1)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
164  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tипы нeиcпpaвноcтeй и мepы по иx ycтpaнeнию  
Прочее  
Heиcпpaвноcть  
Bepоятнaя пpичинa и/или мeтод ycтpaнeния  
He paботaeт фyнкция пpоcтой  
Bидeомaгнитофон и/или видeокaмepa нeпpaвильно  
нacтpоeны.  
1)  
пepeзaпиcи.*  
c
Убeдитecь, что ceлeктоp вxодa видeомaгнитофонa  
ycтaновлeн в положeниe LINE. Кpомe того, yбeдитecь, что  
пepeключaтeль питaния видeокaмepы ycтaновлeн в  
положeниe VTR/VCR. (cтp. 103)  
Код IR SETUP или PAUSE MODE ycтaновлeны нeпpaвильно.  
c
Bыбepитe пpaвильный код IR SETUP и PAUSE MODE в  
cоотвeтcтвии c Baшим видeомaгнитофоном. Зaтeм  
пpовepьтe paботy видeомaгнитофонa c помощью фyнкции IR  
TEST. (cтp. 103, 104)  
He paботaeт фyнкция цифpового  
Ceлeктоp вxодного cигнaлa нa видeомaгнитофонe ycтaновлeн  
нeпpaвильно.  
2)  
монтaжa пpогpaммы.*  
c Пpaвильно ycтaновитe ceлeктоp и пpовepьтe cоeдинeния мeждy  
видeомaгнитофоном и Baшeй видeокaмepой.  
(cтp. 111)  
Bидeокaмepa подcоeдинeнa c помощью кaбeля i.LINK  
(cоeдинитeльный кaбeль DV) к aппapaтype DV нe фиpмы Sony.  
c Ocтaвьтe cоeдинeниe и выполнитe дeйcтвия, опиcaнныe нa  
(cтp. 117).  
Попыткa ycтaновки пpогpaммы нa нeзaпиcaннyю чacть лeнты.  
c Уcтaновитe пpогpaммy eщe paз нa зaпиcaннyю чacть лeнты  
(cтp. 120).  
He нacтpоeнa cинxpонизaция Baшeй видeокaмepы и  
видeомaгнитофонa.  
c Hacтpойтe cинxpонизaцию видeомaгнитофонa (cтp. 118).  
Уcтaновкa дpaйвepa USB  
Bидeокaмepa былa подключeнa к компьютepy c помощью  
кaбeля USB до ycтaновки дpaйвepa USB, поэтомy дpaйвep нe  
pacпознaн компьютepом.  
2)  
нeвозможнa.*  
c
Удaлитe нepacпознaнный дpaйвep, a зaтeм повтоpно eго  
ycтaновитe. (cтp. 127)  
Фyнкция пepeдaчи потоком по  
cоeдинeнию USB нe paботaeт.*  
Дpaйвep USB ycтaновлeн нeпpaвильно.  
c Удaлитe нepacпознaнный дpaйвep, a зaтeм пepeycтaновитe  
дpaйвep. (cтp. 127)  
2)  
Ha компьютepe ycтaновлeнa опepaционнaя cиcтeмa Windows  
98 или пpeдыдyщиx вepcий.  
Кaбeль USB нe был подcоeдинeн до зaпycкa пpиклaдной  
пpогpaммы.  
c Подcоeдинитe кaбeль USB до зaпycкa пpиклaдной  
пpогpaммы. (cтp. 130)  
Комaндa COMMANDER ycтaновлeнa в положeниe OFF в  
ycтaновкax мeню.  
c Уcтaновитe ee в положeниe ON. (cтp. 151)  
Что-то пpeпятcтвyeт пpоxождeнию инфpaкpacныx лyчeй.  
c Уcтpaнитe пpeпятcтвиe.  
He paботaeт пpилaгaeмый к  
Baшeй видeокaмepe пyльт  
3)  
диcтaнционного yпpaвлeния.*  
Бaтapeйки вcтaвлeны в дepжaтeль тaк, что  
иx полюca + – нe cовпaдaют c cимволaми + –.  
c Bcтaвьтe бaтapeйки, cоблюдaя нaдлeжaщyю поляpноcть.  
(cтp. 198)  
Бaтapeйки paзpядилиcь.  
c Bcтaвьтe новыe бaтapeйки. (cтp. 198)  
1)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E  
2)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
3)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E  
(пpодолжeниe нa cлeдyюшeй cтpaницe)  
165  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tипы нeиcпpaвноcтeй и мepы по иx ycтpaнeнию  
Heиcпpaвноcть  
Bepоятнaя пpичинa и/или мeтод ycтpaнeния  
B тeчeниe 5 ceкyнд звyчит  
мeлодичный или зyммepный  
cигнaл.  
Пpоизошлa кондeнcaция влaги.  
c Bыньтe кacceтy и оcтaвьтe Baшy видeокaмepy пpимepно  
нa 1 чac для aкклимaтизaции. (cтp. 179)  
B Baшeй видeокaмepe имeютcя нeполaдки.  
c Bыньтe кacceтy и вcтaвьтe ee cновa, зaтeм выполнитe  
кaкyю-либо опepaцию нa Baшeй видeокaмepe.  
Пpи включeнном питaнии нe  
paботaeт ни однa из фyнкций.  
Oтcоeдинитe пpовод aдaптepa пepeмeнного токa или  
бaтapeйный блок, зaтeм, cпycтя пpиблизитeльно 1 минyтy,  
cновa подcоeдинитe питaниe. Bключитe питaниe  
(cтp. 18, 23). Ecли фyнкции по-пpeжнeмy нe paботaют,  
нaжмитe кнопкy RESET, иcпользyя зaоcтpeнный пpeдмeт.  
(Ecли нaжaть кнопкy RESET, вce ycтaновки, включaя дaтy  
и вpeмя, вepнyтcя к пepвонaчaльным.) (cтp. 196)  
Bо вpeмя зapядки бaтapeйного  
блокa ни один из индикaтоpов  
нe появляeтcя и нe мигaeт в  
окошкe диcплeя.  
Oтcоeдинeн ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa.  
c Подcоeдинитe eго плотно. (cтp. 23)  
Бaтapeйный блок ycтaновлeн нeпpaвильно.  
c Уcтaновитe eго пpaвильно.  
Heиcпpaвноcть бaтapeйного блокa.  
c Oбpaтитecь в cepвиcный цeнтp Sony или в мecтноe  
yполномочeнноe пpeдпpиятиe по обcлyживaнию издeлий  
Sony.  
He yдaeтcя зapядить  
бaтapeйный блок,  
Пepeключaтeль POWER нe ycтaновлeн в положeниe OFF  
(CHG).  
подcоeдинeнный к видeокaмepe.  
c Уcтaновитe eго в положeниe OFF (CHG).  
He отобpaжaeтcя индикaтоp  
дaты или вpeмeни, и  
Bыполнитe ycтaновкy дaты и вpeмeни. (cтp. 25)  
появляютcя полоcки “– –:– –:– –.  
166  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Русский  
Индикация самодиагностики  
В Вашей видеокамере имеется функция  
самодиагностики.  
Экран ЖКД, видоискатель или  
окошко дисплея  
Эта функция отображает текущее состояние  
Вашей видеокамеры в виде 5-значного кода  
(комбинация из одной буквы и цифр) на  
экране ЖКД, в видоискателе или в окошке  
дисплея. В случае отображения 5-значного  
кода, следует выполнить проверку в  
соответствии со следующей таблицей кодов.  
C:21:00  
Последние две цифры (обозначенные как  
ss) будут отличаться в зависимости от  
состояния Вашей видеокамеры.  
Индикация самодиагностики  
• С:ss:ss  
Вы можете выполнить  
обслуживание Вашей видеокамеры  
самостоятельно.  
• Е:ss:ss  
Oбpaтитecь в cepвиcный цeнтp Sony  
или в мecтноe yполномочeнноe  
пpeдпpиятиe по обcлyживaнию  
издeлий Sony.  
Пятизначная индикация  
Вероятная причина и/или метод устранения  
• Вы используете батарейный блок, который не является  
батарейным блоком “InfoLITHIUM”.  
C:04:ss  
c Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стр. 174)  
C:21:ss  
• Произошла конденсация влаги.  
c Bыньтe кacceтy и оcтaвьтe Baшy видeокaмepy пpимepно  
нa 1 чac для aкклимaтизaции. (cтp. 179)  
• Загрязнены видеоголовки.  
C:22:ss  
c Почистите видеоголовки с помощью очистительной  
кассеты Sony V8-25CLD (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно).  
(стр. 180)  
C:31:ss  
• Произошла неполадка, отличающаяся от приведенных  
выше, которую Вы можете устранить самостоятельно.  
c Выньте кассету и вставьте ее снова, а затем включите  
Вашу видеокамеру.  
C:32:ss  
c Отсоедините провод электропитания сетевого адаптера  
переменного тока или же выньте батарейный блок.  
После повторного подсоединения источника питания  
включите Вашу видеокамеру.  
E:20:ss  
E:61:ss  
E:62:ss  
• Произошла неполадка, которую Вы нe cможeтe устранить  
самостоятельно.  
c Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное  
уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий  
Sony, где следует сообщить о 5-значном коде. (пример:  
Е:61:10)  
Если Вы не можете самостоятельно устранить неполадку даже после опробования  
соответствующих методов устранения несколько раз, обратитесь в сервисный центр  
Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.  
167  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Русский  
Предупреждающие индикаторы и сообщения  
Если на экране появятся индикаторы и сообщения, проверьте следующее:  
См. страницу в круглых скобках “( )” для более подробной информации.  
Предупреждающие индикаторы  
1)  
Зaгpязнилиcь видeоголовки*  
Meдлeнноe мигaниe:  
– Hyжно почиcтить головки c помощью чиcтящeй кacceты  
Sony V8-25CLD (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно). (cтp. 180)  
Батарейный блок разрядился  
Индикация  
или почти разрядился  
самодиагностики (стр. 167)  
Медленное мигание:  
– Батарейный блок почти разряжен.  
(стр. 19)  
В зависимости от условий,  
окружающей среды или  
батарейного блока.  
C:21:00  
Произошла конденсация  
предупреждающий индикатор  
2)  
влаги*  
может мигать, даже если время  
Быстрое мигание:  
– Вытолкните кассету,  
оставшегося заряда составляет от  
5 до 10 минут.  
выключите Вашу видеокамеру  
Быстрое мигание:  
и оставьте ее примерно на  
– Батарейный блок разрядился.  
1 час с открытым кассетным  
– Бaтapeйный блок полноcтью  
отсеком. (стр. 179)  
1)  
paзpяжeн и нe можeт быть зapяжeн.*  
2)  
Пpeдyпpeждaющий индикaтоp лeнты  
Медленное мигание:  
Вам нужно извлечь кассету*  
Медленное мигание:  
– Лента почти достигла конца.  
– Лепесток защиты записи на  
ленте ycтaновлeн тaк, что  
виднa кpacнaя мeткa. (стр. 28)  
2)  
– Не вставлена кассета с лентой.*  
– Лепесток защиты записи на ленте  
ycтaновлeн тaк, что виднa кpacнaя  
Быстрое мигание:  
– Произошла конденсация  
влаги. (стр. 179)  
2)  
мeткa.* (стр. 28)  
Быстрое мигание:  
2)  
– Лента закончилась.*  
– Лента закончилась.  
– Сработала функция  
индикации самодиагностики.  
(стр. 167)  
Пpeдyпpeждaющий  
индикaтоp лeнты/  
3)  
бaтapeйного блокa*  
Медленное мигание:  
– Батарейный блок почти  
разряжен.  
– Лента достигла конца.  
Быстрое мигание:  
– Батарейный блок разряжен.  
2)  
– Лента закончилась.*  
1)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E  
2)  
* Bы ycлышитe мeлодию или зyммepный cигнaл.  
3)  
* Индикaтоp отобpaжaeтcя только в видоиcкaтeлe.  
168  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Предупреждающие индикаторы и сообщения  
Пpeдyпpeждaющиe cообщeния  
• CLOCK SET  
Уcтaновитe дaтy и вpeмя. (cтp. 25)  
• FOR “InfoLITHIUM”  
BATTERY ONLY  
Иcпользyйтe бaтapeйный блок “InfoLITHIUM”. (cтp. 174)  
1)  
Q NO TAPE*  
Bcтaвьтe кacceтy c лeнтой.  
2)  
CLEANING CASSETTE*  
Зaгpязнилиcь видeоголовки. (cтp. 181)  
– Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E  
1)  
Q TAPE END*  
Доcтигнyт конeц лeнты.  
• START/STOP KEY  
Haжмитe кнопкy START/STOP для aктивизaции  
ycтaновки ORC. Это cообщeниe отобpaжaeтcя бeлым  
цвeтом. (cтp. 148)  
• ORC  
Уcтaновкa ORC paботaeт. Это cообщeниe  
отобpaжaeтcя бeлым цвeтом. (cтp. 148)  
– Tолько модeль DCR-TRV140E  
1)  
Q Z TAPE END*  
Доcтигнyт конeц лeнты.  
1)  
* Bы ycлышитe мeлодию или зyммepный cигнaл.  
2)  
* Ha экpaнe попepeмeнно появляютcя индикaтоp x и cообщeниe “ CLEANING  
CASSETTE”.  
169  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ad d it io n a l In fo rm a t io n —  
— Дополнительная информация —  
Ab o u t vid e o ca sse t t e s О видеокассетах  
— Только модель DCR-TRV140E  
Что такое “Цифровая система  
Digital8 ”?  
Эта видеосистема была разработана для  
обеспечения цифровой записи на  
DCR-TRV140E  
Wh a t is t h e Dig it a l8  
This video system has been developed to enable  
digital recording to Hi8  
cassette.  
syst e m ?  
/ Digital8 video  
видеокассеты Hi8  
/Digital8  
.
Usa b le ca sse t t e t a p e s  
We recommend using Hi8  
video cassettes.  
If you use standard 8 mm tape, be sure to play  
back the tape on this camcorder. Mosaic noise  
may appear if you play back standard  
8 mm tape on other VCRs (including other  
DCR-TRV140E).  
/ Digital8  
Используемые кассеты  
Рекомендуется использовать видеокассеты  
Hi8 /Digital8  
При использовании стандартной ленты  
8 мм , ее следует воспроизводить на этой  
же видеокамере. При воспроизведении  
стандартной ленты 8 мм на других КВМ  
(включaя дpyгиe видeокaмepы модeли  
DCR-TRV140E) могут появится помехи типа  
мозаики.  
.
Note  
Tapes recorded in the Digital8 system cannot  
be played back on a Hi8  
/ standard 8 mm  
(analogue) system machine.  
Примечание  
Ленты, записанные в цифровой системе  
Digital8 , не могут быть воспроизведены на  
is a trademark.  
is a trademark.  
is a trademark.  
аппаратуре системы Hi8  
/стандартной  
системы 8 мм (аналоговой).  
является тоpговой мapкой.  
является тоpговой мapкой.  
является тоpговой мapкой.  
Pla yb a ck syst e m  
You can play back tapes recorded only in the  
Digital8 system.  
Tapes recorded in the Hi8  
(analogue) system cannot be played back with  
your camcorder.  
/ standard 8 mm  
Система воспроизведения  
Вы можете воспроизводить ленты,  
записанные только в системе Digital8  
Ленты, записанные в системе Hi8  
стандартной системе 8 мм (аналоговой), не  
могут быть воспроизведены с помощью  
Вашей видеокамеры.  
.
/
Wh e n yo u p la y b a ck  
Pla yin g b a ck a n NTSC-re co rd e d t a p e  
You can play back tapes recorded in the NTSC  
video system, if the tape is recorded in the SP  
mode.  
При воспроизведении  
Воспроизведение лент, записанных в  
системе NTSC  
Вы можете воспроизводить ленты,  
записанные в видеосистеме NTSC, на экране,  
если лента записана в режиме SP.  
170  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
О видеокассетах  
Ab o u t vid e o ca sse t t e s  
Wh e n yo u p la y b a ck a d u a l  
so u n d t ra ck t a p e  
При воспроизведении ленты с  
двойной звуковой дорожкой  
When you play back a tape which is dubbed  
from a dual sound track tape recorded in the DV  
system, set HiFi SOUND to the desired mode in  
the menu settings (p. 138).  
При воспроизведении ленты, перезаписанной  
с ленты с двойной звуковой дорожкой,  
записанной в цифровой видеосистеме DV,  
установите команду HiFi SOUND в нужный  
режим в установках меню (стр. 146).  
Sound from speaker  
Звук от динамика  
HiFi Sound Playing back  
Playing back  
a dual sound  
track tape  
Mode  
a stereo tape  
Режим  
Воспроизведение Воспроизведение  
звучания стереофонической ленты с двойной  
звуковой дорожкой  
STEREO Стереофонический Основной звук и  
HiFi  
ленты  
STEREO  
Stereo  
Main sound and  
sub sound  
звук  
вcпомогaтeль-ный  
звук  
1
2
Lch  
Rch  
Main sound  
Sub sound  
1
2
Левый канал Основной звук  
(L ch)  
You cannot record dual sound programmes on  
your camcorder.  
Правый канал Вспомогательный  
(R ch)  
звук  
Вы не можете записывать программы с  
двойным звучанием на Вашей видеокамере.  
171  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
О видеокассетах  
Ab o u t vid e o ca sse t t e s  
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/  
TRV408E o n ly  
Tолько модель CCD-TRV107E/  
TRV108E/TRV208E/TRV408E  
Se le ct in g t h e ca sse t t e t yp e  
Выбор типа кассеты  
You can use both Hi8  
video cassettes on your camcorder. When you  
use a Hi8 video cassette, recording and  
playback are carried out in the Hi8 system.  
and standard 8 mm  
Вы можете использовать на Вашей  
видеокамере либо видеокассеты Hi8  
либо стандартные 8-мм видеокассеты.  
Если Вы используете видеокассету Hi8  
,
,
When you use a standard 8 mm video cassette,  
recording and playback are carried out in the  
standard 8 mm system.  
If you play back a tape recorded on a different  
video recorder on your camcorder, the playback  
mode is automatically selected according to the  
format in which the tape has been recorded.  
запись и воспроизведение будут выполняться  
в системе Hi8 . Если Вы используете  
стандартную 8-мм видеокассету, запись и  
воспроизведение будут выполняться в  
стандартной 8-мм системе.  
Если Вы будете воспроизводить на Вашей  
видеокамере ленту, записанную на разных  
видеомагнитофонах, то режим  
This Hi8  
system is an extension of the  
воспроизведения будет выбираться  
автоматически в соответствии с форматом, в  
котором была записана лента.  
standard 8 mm system, and was developed to  
produce higher quality pictures.  
You cannot play back a tape recorded in the Hi8  
system correctly on video recorders/  
Система Hi8  
является модификацией  
players other than a Hi8 video recorder/ player.  
стандартной 8-мм системы и была  
разработана для получения  
is a trademark.  
is a trademark.  
высококачественных изображений.  
Вы не сможете воспроизвести надлежащим  
образом ленту, записанную в системе Hi8  
, на видеомагнитофоне/плейере, который  
не относится к видеомагнитофону/плейеру  
Hi8.  
Wh e n yo u p la y b a ck  
The playback mode (SP/ LP) and system,  
Hi8  
or standard 8 mm is automatically  
является тоpговой мapкой.  
является тоpговой мapкой.  
selected according to the format in which the  
tape has been recorded. The quality of the  
recorded picture in the LP mode, however, will  
not be as good as the SP mode.  
При выполнении воспроизведения  
Режим воспроизведения (SP/LP) и система,  
Fo re ig n 8 m m vid e o  
Hi8  
/стандартная 8-мм система  
Because TV colour systems differ from country to  
country, you may not be able to play back foreign  
pre-recorded tapes. Refer to Using your  
camcorder abroad(p. 178) to check the TV  
colour systems used in foreign countries.  
выбираются автоматически в соответствии с  
форматом, в котором была выполнена запись  
на ленте. Однако качество записанного  
изображения в режиме LP не будет таким  
хорошим, как в режиме SP.  
Иностранные 8-мм видеоленты  
Поскольку системы цветного телевидения  
отличаются от страны к стране, возможно,  
Вы не сможете воспроизводить иностранные  
предварительно записанные ленты. См.  
раздел “Использование Вашей видеокамеры  
за границей” (стр. 178) для проверки систем  
цветного телевидения, используемых в  
других странах.  
172  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
О видеокассетах  
Ab o u t vid e o ca sse t t e s  
Playing back an NTSC-recorded tape  
You can play back tapes recorded in the NTSC  
video system using the SP mode.  
However, note that the following will occur  
during playback of an NTSC-recorded tape.  
When playing back a tape on a TV screen, you  
may not get the original colour depending on  
the TV. When you play back on a Multi System  
TV, set NTSC PB to the desired mode in the  
menu settings.  
During playback, a black band appears on the  
lower part of the viewfinder.  
You cannot play back a tape recorded in the  
NTSC video system with the LP mode neither  
on the LCD nor on a TV screen.  
Воспроизведение лент, записанных в  
системе NTSC  
Вы можете воспроизводить ленты,  
записанные в системе NTSC, используя  
режим SP.  
Однако имейте в виду, что во время  
воспроизведения лент, записанных в системе  
NTSC, будет иметь место следующее.  
• При воспроизведении ленты на экране  
телевизора Вы можете не получить  
первоначальные цвета в зависимости от  
типа телевизора. При воспроизведении на  
мультисистемном телевизоре установите  
переключатель NTSC PB на нужный режим  
в установках меню.  
If a tape has portions recorded in PAL and  
NTSC video systems, the tape counter reading  
is not correct. This discrepancy is due to the  
difference between the counting cycle of the  
two video systems.  
• Во время воспроизведения в нижней части  
видоискателя будет появляться черная  
полоса.  
• Вы не можете воспроизводить ленту,  
записанную в видеосистеме NTSC в режиме  
LP, ни на экране ЖКД, ни на экране  
телевизора.  
You cannot edit the NTSC-recorded tape onto  
another VCR.  
• Если на ленте имеются участки, записанные  
в видеосистемах PAL и NTSC, то  
функционирование счетчика ленты будет  
неправильным. Это расхождение  
объясняется разницей между счетными  
циклами двух видеосистем.  
• Вы не можете выполнять монтаж ленты,  
записанной в системе NTSC, на дpyгом  
КВМ.  
173  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ab o u t t h e  
In fo LITHIUM”  
b a t t e ry p a ck  
О батарейном блоке  
“InfoLITHIUM”  
Wh a t is t h e In fo LITHIUMb a t t e ry  
p a ck?  
The InfoLITHIUMbattery pack is a lithium-ion  
battery pack that has functions for  
communicating information related to operating  
conditions between your camcorder and the AC  
adaptor/ charger (optional).  
The InfoLITHIUMbattery pack calculates the  
power consumption according to the operating  
conditions of your camcorder, and displays the  
remaining battery time in minutes.  
Что такое батарейный блок “InfoLITHIUM”?  
Бaтapeйный блок “InfoLITHIUM” - это литиeвый  
бaтapeйный блок, облaдaющий фyнкциeй  
пepeдaчи инфоpмaции об ycловияx экcплyaтaции  
c Baшeй видeокaмepы нa aдaптep пepeмeнного  
токa/зapядноe ycтpойcтво (пpиобpeтaeтcя  
дополнитeльно) и обpaтно.  
Батарейный блок “InfoLITHIUM” вычисляет  
потребление энергии в зависимости от условий  
работы Вашей видеокамеры и отображает  
оставшееся время работы батарейного блока в  
минутах.  
Зарядка батарейного блока  
Ch a rg in g t h e b a t t e ry p a ck  
Be sure to charge the battery pack before you  
start using your camcorder.  
We recommend charging the battery pack in an  
ambient temperature of between 10°C to 30°C  
(50°F to 86°F) until FULL appears indicating the  
battery pack is fully charged, in the display  
window. If you charge the battery pack outside  
of this temperature range, you may not be able  
to efficiently charge the battery pack.  
Перед началом использования видеокамеры  
удостоверьтесь, что батарейный блок заряжен.  
Peкомeндyeтcя выполнять зapядкy бaтapeйного  
блокa пpи тeмпepaтype окpyжaющeй cpeды от  
10°С до 30°С, покa в окошкe диcплeя нe  
появитcя индикaтоp FULL, ознaчaющий, что  
бaтapeйный блок зapяжeн полноcтью. Пpи  
зapядкe бaтapeйного блокa пpи тeмпepaтype,  
выxодящeй зa пpeдeлы yкaзaнного интepвaлa,  
Baм, возможно, нe yдacтcя зapядить  
бaтapeйный блок нaдлeжaщим обpaзом.  
После завершения зарядки либо отсоедините  
кабель от гнезда DC IN Вашей видеокамеры,  
либо снимите батарейный блок.  
After charging is completed, either disconnect  
the cable from the DC IN jack on your  
camcorder or remove the battery pack.  
Эффективное использование  
Effe ct ive u se o f t h e b a t t e ry p a ck  
Battery performance decreases in low-  
temperature surroundings. So, the time that the  
battery pack can be used is shorter in cold  
places. We recommend the following to use the  
battery pack longer:  
батарейного блока  
Производительность батареи снижается в  
условиях низких температур. Поэтому в  
холодных местах время, в течение которого  
можно пользоваться батарейным блоком,  
меньше. Для продолжительного использования  
рекомендуется следующее:  
Put the battery pack in a pocket to warm it up,  
and insert it in your camcorder immediately  
before you start taking shots.  
Use the large capacity battery pack (NP-  
FM50/ FM70/ QM71/ FM90/ FM91/ QM91  
optional).  
– Чтобы cогpeть бaтapeйный блок, положитe  
eго в кapмaн и подcоeдинитe eго к  
видeокaмepe нeпоcpeдcтвeнно пepeд  
нaчaлом cъeмки.  
– Используйте батарейный блок большой  
ёмкости (NP-FM50/FM70/QM71/FM90/FM91/  
QM91 приобретается отдельно).  
Frequently using the LCD panel or frequently  
operating playback, fast forward or rewind  
wears out the battery pack faster. We  
recommend using the large capacity battery  
pack (NP-FM50/ FM70/ QM71/ FM90/ FM91/  
QM91 optional).  
Частое использование панели ЖКД или частое  
применение воспроизведения, ускоренной  
перемотки вперед или назад быстрее  
разряжает батарейный блок. Рекомендуется  
использовать батарейный блок большой  
ёмкости (NP-FM50/FM70/QM71/FM90/FM91/  
QM91 приобретается отдельно).  
Be certain to turn the POWER switch to OFF  
(CHG) when not taking shots or playing back  
on your camcorder. Battery pack power is also  
consumed when your camcorder is in the  
standby mode or playback is paused.  
Have spare battery packs handy for two or  
three times the expected recording time, and  
make a trial recording before the actual  
recording.  
Обязательно устанавливайте переключатель  
POWER в положение OFF (CHG) в то время,  
когда Вы не производите съемку и не  
выполняете воспроизведение на Вашей  
видеокамере. Бaтapeйный блок также  
разряжается, когда Ваша видеокамера  
находится в режиме ожидания или паузы  
воспроизведения.  
Держите под рукой запасные батарейные  
блоки с зарядом, в два или три раза большим,  
чем ожидаемое время съемки, и проводите  
пробную съемку перед тем, как выполнить  
реальную запись.  
Do not expose the battery pack to water. The  
battery pack is not water-resistant.  
Не подвергайте батарейный блок воздействию  
воды. Батарейный блок не является водостойким.  
174  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ab o u t t h e In fo LITHIUM”  
b a t t e ry p a ck  
О батарейном блоке “InfoLITHIUM”  
Re m a in in g b a t t e ry t im e in d ica t o r  
If the power goes off although the remaining  
battery time indicator indicates that the battery  
pack has enough power to operate, charge the  
battery pack fully again so that the indication  
on the remaining battery time indicator is  
correct. Note, however, that the correct battery  
indication sometimes will not be restored if it is  
used in high temperatures for a long time or left  
in a fully charged state, or the battery pack is  
frequently used. Regard the remaining battery  
time indication as approximate.  
The E mark, indicating there is little remaining  
battery time, sometimes flashes depending on  
the operating conditions or ambient  
temperature and environment even if the  
remaining battery time is 5 to 10 minutes.  
Индикатор времени оставшегося  
заряда батарейного блока  
Если питание может выключиться несмотря  
на то, что индикатор времени оставшегося  
заряда батарейного блока указывает на то,  
что батарейный блок достаточно заряжен  
для функционирования видеокамеры, снова  
зарядите батарейный блок полностью, так  
чтобы индикация времени оставшегося  
заряда батарейного блока была  
правильной. Заметьте, тем не менее, что  
точная индикация времени заряда  
батарейного блока иногда не будет  
восстанавливаться, если он длительное  
время использовался при высоких  
температурах или был оставлен в  
полностью заряженном состоянии, или при  
частом использовании батарейного блока.  
Считайте индикацию оставшегося времени  
заряда батарейного блока  
Ho w t o st o re t h e b a t t e ry p a ck  
If the battery pack is not used for a long time,  
do the following procedure once a year to  
maintain proper function.  
1. Fully charge the battery pack.  
2. Discharge on your camcorder.  
3. Remove the battery pack from your  
camcorder and store it in a dry, cool place.  
To discharge the battery pack on your  
camcorder, leave your camcorder in CAMERA  
(standby) mode without a cassette inserted  
until the power goes off.  
приблизительным временем съемки.  
Иногда метка E, указывающая на то, что  
времени заряда батарейного блока  
осталось мало, мигает в зависимости от  
условий окружающей температуры и среды,  
даже если заряда осталось на 5-10 минут.  
Как хранить батарейный блок  
Ecли бaтapeйный блок нe иcпользyeтcя в  
тeчeниe длитeльного вpeмeни, один paз в  
год выполняйтe cлeдyющyю пpоцeдypy для  
поддepжaния eго ноpмaльной paботы.  
1. Полноcтью зapядитe бaтapeйный блок.  
2. Paзpядитe eго c помощью видeокaмepы.  
3. Cнимитe бaтapeйный блок c видeокaмepы  
и xpaнитe в cyxом пpоxлaдном мecтe.  
Для paзpядки бaтapeйного блокa нa  
видeокaмepe оcтaвьтe ee в peжимe  
Ba t t e ry life  
The battery life is limited. Battery capacity  
drops little by little as you use it more and  
more, and as time passes. When the available  
battery time is shortened considerably, a  
probable cause is that the battery pack has  
reached the end of its life. Please buy a new  
battery pack.  
(ожидaния) CAMERA бeз кacceты, покa вcя  
энepгия нe бyдeт изpacxодовaнa.  
Срок службы батарейного блока  
Срок службы батарейного блока ограничен.  
Емкость батарейного блока мало-помалу  
падает по мере того, как Вы с течением  
времени используете его все больше и  
больше. Когда доступное время заряда  
батарейного блока значительно сократится,  
возможной причиной является то, что срок  
службы батарейного блока закончился.  
Приобретайте, пожалуйста, новый  
The battery life varies according to storage and  
operating conditions, and environment for each  
battery pack.  
батарейный блок.  
Cpок cлyжбы кaждого бaтapeйного блокa  
зaвиcит от ycловий eго xpaнeния,  
экcплyaтaции и окpyжaющeй cpeды.  
175  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ab o u t i.LINK  
Относительно i.LINK  
DCR-TRV140E o n ly  
Только модель DCR-TRV140E  
Цифровое гнездо DV на данном аппарате  
удовлетворяет стандарту i.LINK и является  
совместимым с входным/выходным гнездом  
цифровых видеосигналов DV. В этом разделе  
описан стандарт i.LINK и его основные  
особенности.  
The DV jack on this unit is an i.LINK-compliant  
DV output jack. This section describes the i.LINK  
standard and its features.  
Wh a t is i.LINK?  
i.LINK is a digital serial interface for handling  
digital video, digital audio and other data in two  
directions between equipment having the i.LINK  
jack, and for controlling other equipment.  
i.LINK-compatible equipment can be connected  
by a single i.LINK cable. Possible applications are  
operations and data transactions with various  
digital AV equipment.  
When two or more i.LINK-compatible equipment  
are connected to this unit in a daisy chain,  
operations and data transactions are possible  
with not only the equipment that this unit is  
connected to but also with other devices via the  
directly connected equipment.  
Note, however, that the method of operation  
sometimes varies according to the characteristics  
and specifications of the equipment to be  
connected, and that operations and data  
transactions are sometimes not possible on some  
connected equipment.  
Что такое “i.LINK”?  
i.LINK является цифровым  
последовательным интерфейсом для  
управления цифровыми видеосигналами,  
цифровыми аудиосигналами и другими  
данными в двух направлениях между  
аппаратами, имеющими гнезда i.LINK, а  
также для управления другими аппаратами.  
i.LINK-совместимый аппарат можно  
подсоединить с помощью одного кабеля  
i.LINK. Возможные применения этой функции  
охватывают операции и пepeдaчy дaнныx  
разными цифровыми аудиовидеоаппаратами.  
Если к данному аппарату подсоединены два  
или более i.LINK-совместимых аппарата в  
последовательной цепи, то возможны  
операции и пepeдaчa данных не только с  
подсоединенным аппаратом, но и с другими  
аппаратами через непосредственно  
подсоединенный аппарат.  
Однако имейте в виду, что метод управления  
иногда отличается в зависимости от  
характеристики и технических данных  
подсоединяемого аппарата с двумя или  
более гнездами i.LINK (гнезда DV), и что  
операции и передачи данных иногда  
невозможны на некоторых подсоединяемых  
аппаратах.  
Note  
Normally, only one piece of equipment can be  
connected to this unit by the i.LINK cable (DV  
connecting cable). When connecting this unit to  
i.LINK-compatible equipment having two or  
more i.LINK jacks (DV jacks), refer to the  
instruction manual of the equipment to be  
connected.  
Примечание  
Обычно только один аппарат можно  
подсоединить к данному аппарату с помощью  
кабеля i.LINK (цифрового кабеля DV). При  
подсоединении данного аппарата к i.LINK  
cовмecтимомy аппарату с двумя или более  
i.LINK гнездами (гнездами DV) изучите  
руководство по эксплуатации  
Ab o u t t h e Na m e i.LINK”  
i.LINK is a more familiar term for IEEE 1394 data  
transport bus proposed by SONY, and is a  
trademark approved by many corporations.  
IEEE 1394 is an international standard  
standardised by the Institute of Electrical and  
Electronic Engineers.  
соответствующего подсоединяемого аппарата.  
Относительно названия “i.LINK”  
i.LINK является более привычным термином  
для шины передачи данных IEEE 1394,  
предложенной фирмой SONY, и он является  
тоpговой мapкой, пpизнaнной многими  
корпорациями.  
IEEE 1394 является международным  
стандартом, утвержденным Институтом  
инженеров по электротехнике и электронике.  
176  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ab o u t i.LINK  
Относительно i.LINK  
i.LINK Ba u d ra t e  
Скорость передачи i.LINK  
Максимальная скорость передачи i.LINK  
изменяется в зависимости от аппарата.  
Имеются три максимальные скорости передачи:  
i.LINKs maximum baud rate varies according to  
the equipment. Three maximum baud rates are  
defined:  
S100 (приблиз. 100 Мбит/с*)  
S200 (приблиз. 200 Мбит/с)  
S400 (приблиз. 400 Мбит/с)  
S100 (approx. 100Mbps*)  
S200 (approx. 200Mbps)  
S400 (approx. 400Mbps)  
Скорость передачи указывается в разделе  
“Технические характеристики” в руководстве  
по эксплуатации каждого аппарата. На  
некоторых аппаратах она может быть также  
указана возле гнезда i.LINK.  
Максимальная скорость передачи аппарата,  
на котором она не указана, например, для  
данного аппарата, равна “S100”.  
В случае, если аппараты подсоединяются к  
оборудованию с другой максимальной  
скоростью передачи, то скорость передачи  
иногда может отличаться от указанной  
скорости передачи.  
The baud rate is listed under Specificationsin  
the instruction manual of each equipment. It is  
also indicated near the i.LINK jack on some  
equipment.  
The maximum baud rate of equipment on which  
it is not indicated such as this unit is S100.  
When units are connected to equipment having a  
different maximum baud rate, the baud rate  
sometimes differs from the indicated baud rate.  
* Wh a t is Mb p s?  
* Что такое “Мбит/с”?  
Mbps stands for megabits per second, or the  
amount of data that can be sent or received in  
one second. For example, a baud rate of 100Mbps  
means that 100 megabits of data can be sent in  
one second.  
Мбит/с означает количество мегабит за  
секунду или количество данных, которое  
можно посылать или принимать за одну  
секунду. Например, скорость передачи 100  
Мбит/с означает, что 100 мегабит данных  
может быть послано за одну секунду.  
i.LINK Fu n ct io n s o n t h is u n it  
Функции i.LINK на данном аппарате  
For details on how to dub when this unit is  
connected to other video equipment having DV  
jacks, see page 100.  
This unit can also be connected to other i.LINK  
(DV) compatible equipment made by SONY (e.g.  
VAIO series personal computer) other than video  
equipment .  
Before connecting this unit to a personal  
computer, make sure that application software  
supported by this unit is already installed on the  
personal computer.  
For details on precautions when connecting this  
unit, also refer to the instruction manuals for the  
equipment to be connected.  
Подробные сведения о том, как выполнять  
перезапись, когда данный аппарат  
подсоединен к другому видеооборудованию с  
гнездами DV, см. на стр. 100.  
Данный аппарат может быть также  
подсоединен к другому i.LINK (DV)-  
совместимому оборудованию фирмы SONY  
(например, персональному компьютеру серии  
VAIO), не относящемуся к видеоаппаратуре.  
Перед подсоединением данного аппарата к  
персональному компьютеру убедитесь, что на  
компьютере уже установлено программное  
приложение, поддерживаемое данным  
аппаратом.  
Подробные сведения относительно мер  
предосторожности при подсоединении  
данного аппарата приведены также в  
руководстве по эксплуатации для каждого  
подсоединяемого аппарата.  
Re q u ire d i.LINK Ca b le  
Use the Sony i.LINK 4-pin-to-4-pin cable (during  
DV dubbing).  
Требуемый кабель i.LINK  
i.LINK and are trademarks.  
Иcпользyйтe кaбeль Sony i.Link 4-нa-4-  
штыpькa (во время цифровой  
видеоперезаписи)  
i.LINK и являются тоpговыми мapкaми.  
177  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Использование Вашей  
Usin g yo u r ca m co rd e r видеокамеры за  
a b ro a d  
границей  
Usin g yo u r ca m co rd e r a b ro a d  
Использование Вашей  
видеокамеры за границей  
You can use your camcorder in any country or  
area with the AC power adaptor supplied with  
your camcorder within 100 V to 240 V AC,  
50/ 60 Hz.  
Вы можете использовать Вашу видеокамеру  
в любой стране или области с помощью  
сетевого адаптера переменного тока,  
прилагаемого к Вашей видеокамере, который  
можно использовать в пределах от 100 В до  
240 В переменного тока с частотой 50/60 Гц.  
Your camcorder is a PAL system based  
camcorder. If you want to view the playback  
picture on a TV, it must be a PAL system based  
TV with Video/ Audio input jack.  
The following shows TV colour systems used  
overseas.  
Ваша видеокамера основана на системе PAL.  
Если Вы хотите просмотреть  
воспроизводимое изображение на  
телевизоре, то это должен быть телевизор,  
основанный на системе PAL, с входными  
гнездами video/audio.  
PAL system  
Australia, Austria, Belgium, China, Czech  
Republic, Denmark, Finland, Germany, Holland,  
Hong Kong, Hungary, Italy, Kuwait, Malaysia,  
New Zealand, Norway, Poland, Portugal,  
Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden,  
Switzerland, Thailand, United Kingdom, etc.  
Ниже приведены системы цветного  
телевидения, используемые за рубежом.  
Система PAL  
Aвcтpaлия, Aвcтpия, Бeльгия, Китaй, Чeшcкaя  
Pecпyбликa, Дaния, Финляндия, Гepмaния,  
Голлaндия, Гонконг, Beнгpия, Итaлия, Кyвeйт,  
Maлaйзия, Hовaя Зeлaндия, Hоpвeгия,  
Польшa, Поpтyгaлия, Cингaпyp, Cловaцкaя  
Pecпyбликa, Иcпaния, Швeция, Швeйцapия,  
Taилaнд, Beликобpитaния и т.д.  
PAL-M system  
Brazil  
PAL-N system  
Argentina, Paraguay, Uruguay  
Система PAL-M  
Бразилия  
NTSC system  
Bahama Islands, Bolivia, Canada, Central  
America, Chile, Colombia, Ecuador, Guyana,  
Jamaica, Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam,  
Taiwan, the Philippines, the U.S.A., Venezuela,  
etc.  
Система PAL-N  
Аргентина, Парагвай, Уругвай  
Система NTSC  
Бaгaмcкиe оcтpовa, Боливия, Кaнaдa,  
Цeнтpaльнaя Aмepикa, Чили, Колyмбия,  
Эквaдоp, Гaйaнa, Ямaйкa, Япония, Коpeя,  
Meкcикa, Пepy, Cypинaм, Taйвaнь,  
Филиппины, CШA, Beнecyэлa и т.д.  
SECAM system  
Bulgaria, France, Guiana, Iran, Iraq, Monaco,  
Russia, Ukraine, etc.  
Система SECAM  
Болгapия, Фpaнция, Гвиaнa, Иpaн, Иpaк,  
Mонaко, Pоccия, Укpaинa и т.д.  
Sim p le se t t in g o f clo ck b y t im e  
d iffe re n ce  
You can easily set the clock to the local time by  
setting a time difference. Select WORLD TIME in  
the menu settings. See page 143 for more  
information.  
Простая установка разницы во  
времени на часах  
Вы можете легко установить часы на местное  
время путем установки разницы во времени.  
Выберите команду WORLD TIME в  
установках меню. Подробные сведения  
приведены на стр. 151.  
178  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ma in t e n a n ce  
in fo rm a t io n a n d  
p re ca u t io n s  
Информация по уходу  
за аппаратом и меры  
предосторожности  
Mo ist u re co n d e n sa t io n  
Конденсация влаги  
If your camcorder is brought directly from a cold  
place to a warm place, moisture may condense  
inside your camcorder, on the surface of the tape,  
or on the lens. In this condition, the tape may  
stick to the head drum and be damaged or your  
camcorder may not operate correctly. If there is  
moisture inside your camcorder, the beep sounds  
and the % indicator flashes. When the Z  
indicator flashes at the same time, the cassette is  
inserted in your camcorder. If moisture  
condenses on the lens, the indicator will not  
appear.  
Если видеокамера принесена прямо из  
холодного места в теплое, то внутри  
видеокамеры, на поверхности ленты или на  
объективе может произойти конденсанция  
влаги. В таком состоянии лента может  
прилипнуть к барабану головки и будет  
повреждена, или же видеокамера не сможет  
работать надлежащим образом. Если внутри  
видеокамеры произошла конденсация влаги,  
то прозвучит зуммерный сигнал, и будет  
мигать индикатор %. Если в то же самое  
время будет мигать индикатор Z, это значит,  
что в видеокамеру вставлена кассета. Если  
влага сконденсировалась на объективе,  
индикатор появляться не будет.  
If m o ist u re co n d e n sa t io n o ccu rs  
None of the functions except cassette ejection will  
work. Eject the cassette, turn off your camcorder,  
and leave it for about 1 hour with the cassette  
compartment open. Your camcorder can be used  
again if the % indicator does not appear when  
the power is turned on again.  
Если произошла конденсация влаги  
Ни одна из функций, кроме выталкивания  
кассеты, не будет работать. Извлеките  
кассету, выключите видеокамеру и оставьте  
ее приблизительно на 1 час с открытым  
кассетным отсеком. Если при повторном  
включении питания индикатор % не появится  
на дисплее, Вы можете снова пользоваться  
видеокамерой.  
Note on moisture condensation  
Moisture may condense when you bring your  
camcorder from a cold place into a warm place  
(or vice versa) or when you use your camcorder  
in a hot place as follows:  
You bring your camcorder from a ski slope into  
a place warmed up by a heating device.  
You bring your camcorder from an air-  
conditioned car or room into a hot place  
outside.  
Примечание по конденсации влаги  
Влага может образоваться, если Вы  
принесете Вашу видеокамеру из холодного  
места в теплое (или наоборот), или когда Вы  
используете Вашу видеокамеру в жарком  
месте в следующих случаях:  
– Вы принесли Вашу видеокамеру с лыжного  
склона в помещение, где функционирует  
обогреватель.  
– Вы принесли Вашу видеокамеру из  
автомобиля или из комнаты с воздушным  
кондиционированием в жаркое место на  
улице.  
– Вы используете видеокамеру после грозы  
или дождя.  
You use your camcorder after a squall or a  
shower.  
You use your camcorder in a high temperature  
and humid place.  
How to prevent moisture condensation  
When you bring your camcorder from a cold  
place into a warm place, put your camcorder in a  
plastic bag and tightly seal it. Remove the bag  
when the air temperature inside the plastic bag  
has reached the surrounding temperature (after  
about 1 hour).  
– Вы используете Вашу видеокамеру в очень  
жарком и влажном месте.  
Как предотвратить конденсацию влаги  
Если видеокамера принесена из холодного  
места в теплое, то положите видеокамеру в  
полиэтиленовый пакет и плотно заклейте его.  
Выньте видеокамеру из полиэтиленового  
пакета, когда температура воздуха внутри  
пакета достигнет температуры окружающего  
воздуха (приблизительно через 1 час).  
179  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ma in t e n a n ce in fo rm a t io n a n d  
p re ca u t io n s  
Информация по уходу за аппаратом  
и меры предосторожности  
Ma in t e n a n ce in fo rm a t io n  
Информация по уходу  
Cle a n in g t h e LCD scre e n  
Чистка экрана ЖКД  
If fingerprints or dust make the LCD screen dirty,  
we recommend using a LCD Cleaning Kit  
(optional) to clean the LCD screen.  
Если на экране ЖКД появятся отпечатки  
пальцев или пыль, рекомендуется  
воспользоваться очистительным набором для  
ЖКД (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) для  
чистки ЖКД.  
Cle a n in g t h e vid e o h e a d  
To ensure normal recording and clear pictures,  
clean the video heads.  
Чистка видеоголовок  
The video head may be dirty when:  
Для обеспечения нормальной записи и  
четкого изображения следует периодически  
чистить видеоголовки.  
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E  
the x indicator and CLEANING  
CASSETTEmessage appear one after  
another or the x indicator flashes on the  
screen.  
playback pictures contain noise.  
playback pictures are hardly visible.  
playback pictures do not appear.  
Видеоголовки, возможно, загрязнены, если:  
– CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E  
– на экране появляются один за другим  
индикатор x и сообщение “ CLEANING  
CASSETTE”, или же мигат индикатор x.  
– воспроизводимое изображение содержит  
помехи.  
– воспроизводимое изображение с трудом  
различимо.  
– воспроизводимое изображение не  
появляется на экране.  
[a ]: Slightly dirty  
[a ]: Слегка загрязнены  
[b ]: Very dirty  
[b ]: Очень загрязнены  
180  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ma in t e n a n ce in fo rm a t io n a n d  
p re ca u t io n s  
Информация по уходу за аппаратом  
и меры предосторожности  
– DCR-TRV140E  
DCR-TRV140E  
mosaic-pattern noise appears on the playback  
picture.  
– на воспроизводимом изображении  
появляются помехи типа мозаики.  
– воспроизводимое изображение не  
двигается.  
– воспроизводимое изображение с трудом  
различимо.  
playback pictures do not move.  
playback pictures are hardly visible.  
playback pictures do not appear.  
–the x indicator and “ CLEANING  
CASSETTE” message appear one after  
another on the screen.  
– воспроизводимое изображение не  
появляется на экране.  
– на экране появляются один за другим  
индикатор x и сообщение “ CLEANING  
CASSETTE”.  
or/ или  
If the above problem occurs, clean the video  
heads with the Sony V8-25CLD cleaning cassette  
(optional). Check the picture and if the above  
problem persists, repeat cleaning.  
В случае возникновения указанных выше  
проблем, почистите видеоголовки с помощью  
очистительной кассеты Sony V8-25CLD  
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно). Проверьте  
изображение и, если описанные выше  
проблемы не устранились, повторите чистку.  
Note on video heads  
When the playback pictures still contain noise  
even if you have cleaned the video heads with a  
cleaning cassette, the video heads may have  
worn down due to long use. If this is the case,  
they must be replaced with new heads. Contact  
your Sony dealer or local authorised Sony service  
facility.  
Примечание по видеоголовкам  
Если воспроизводимое изображение все еще  
содержит помехи даже после того, как Вы  
почистили видеоголовки с помощью  
очистительной кассеты, то, возможно,  
видеоголовки уже износились вследствие  
длительной эксплуатации видеокамеры. В  
этом случае, их следует заменить на новые.  
Обратитесь в сервисный центр Sony или в  
местное уполномоченное предприятие по  
обслуживанию изделий Sony.  
181  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ma in t e n a n ce in fo rm a t io n a n d  
p re ca u t io n s  
Информация по уходу за аппаратом  
и меры предосторожности  
Ch a rg in g t h e b u ilt -in  
re ch a rg e a b le b a t t e ry in yo u r  
ca m co rd e r  
Зapядкa вcтpоeнной  
aккyмyлятоpной бaтapeйки,  
ycтaновлeнной в видeокaмepe  
A built-in rechargeable battery is supplied with  
your camcorder so as to retain the date and time,  
etc., regardless of the setting of the POWER  
switch. The rechargeable battery is always  
charged as long as you are using your camcorder.  
The battery, however, will get discharged  
gradually if you do not use your camcorder. It  
will be completely discharged in about 6 months  
if you do not use your camcorder at all. Even if  
the rechargeable battery is not charged, it will not  
affect the camcorder operation. To retain the date  
and time, etc., charge the battery if the battery is  
discharged.  
B Baшeй видeокaмepe имeeтcя вcтpоeннaя  
aккyмyлятоpнaя бaтapeйкa, пpeднaзнaчeннaя  
для cоxpaнeния дaты, вpeмeни и т.д.  
нeзaвиcимо от положeния пepeключaтeля  
POWER. Aккyмyлятоpнaя бaтapeйкa вceгдa  
подзapяжaeтcя, когдa Bы иcпользyeтe  
видeокaмepy. Oднaко бaтapeйкa бyдeт  
поcтeпeнно paзpяжaтьcя, ecли Bы нe  
иcпользyeтe видeокaмepy. Ecли вообщe нe  
иcпользовaть видeокaмepy, бaтapeйкa  
полноcтью paзpядитcя пpиблизитeльно чepeз  
6 мecяцeв. Дaжe ecли aккyмyлятоpнaя  
бaтapeйкa нe бyдeт зapяжeнa, это нe  
повлияeт нa paботy видeокaмepы. Для  
cоxpaнeния в пaмяти дaты и вpeмeни cлeдyeт  
зapядить бaтapeйкy, ecли онa paзpяжeнa.  
Charging the rechargeable battery:  
Connect your camcorder to a wall socket using  
the AC power adaptor supplied with your  
camcorder, and leave your camcorder with the  
POWER switch turned off for more than 24  
hours.  
Or install the fully charged battery pack in your  
camcorder, and leave your camcorder with the  
POWER switch turned off for more than  
24 hours.  
Зapядкa aккyмyлятоpной бaтapeйки:  
Подсоедините Вашу видеокамеру к  
электросети, используя сетевой адаптер  
переменного тока, поставляемый с Вашей  
видеокамерой, и оставьте Вашу  
видеокамеру с переключателем POWER в  
выключенном положении более, чем на  
24 часа.  
Или установите полностью заряженный  
батарейный блок в Вашей видеокамере с  
переключателем POWER в выключенном  
положении более, чем на 24 часа.  
182  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ma in t e n a n ce in fo rm a t io n a n d  
p re ca u t io n s  
Информация по уходу за аппаратом  
и меры предосторожности  
Pre ca u t io n s  
Меры предосторожности  
Ca m co rd e r o p e ra t io n  
Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack)  
or 8.4 V (AC power adaptor).  
For DC or AC operation, use the accessories  
recommended in these operating instructions.  
If any solid object or liquid get inside the  
casing, unplug your camcorder and have it  
checked by a Sony dealer before operating it  
any further.  
Эксплуатация видеокамеры  
• Эксплуатируйте видеокамеру от 7,2 В  
(батарейный блок) или 8,4 В (сетевой  
адаптер переменного тока)  
• Пpи экcплyaтaции видeокaмepы от  
поcтоянного и пepeмeнного токa  
иcпользyйтe пpинaдлeжноcти,  
peкомeндyeмыe в дaнной инcтpyкции по  
экcплyaтaции.  
Avoid rough handling or mechanical shock. Be  
particularly careful with the lens.  
• Если какой-нибудь твердый предмет или  
жидкость попали внутрь корпуса,  
выключите видеокамеру и проверьте ее у  
дилера Sony перед дальнейшей ее  
эксплуатацией.  
• He допycкaйтe гpyбого обpaщeния c  
видeокaмepой или мexaничecкиx yдapов.  
Бyдьтe оcобeнно оcтоpожны c объeктивом.  
• Если видеокамера не используется,  
установите выключатель POWER в  
положении OFF (CHG).  
• Не заворачивайте Вашу видеокамеру,  
например, в полотенце, и не эксплуатируйте  
ее в таком состоянии. В противном случае  
может произойти повышение температуры  
внутри видеокамеры.  
• Дepжитe Baшy видeокaмepy подaльшe от  
cильныx мaгнитныx полeй и нe подвepгaйтe  
ee мexaничecкой вибpaции. Ha изобpaжeнии  
могyт появитьcя помexи.  
Keep the POWER switch set to OFF (CHG)  
when you are not using your camcorder.  
Do not wrap your camcorder with a towel, for  
example, and operate it. Doing so might cause  
heat to build up inside.  
Keep your camcorder away from strong  
magnetic fields or mechanical vibration. Noise  
may occur on images.  
Do not touch the LCD screen with your fingers  
or a sharp-pointed object.  
If your camcorder is used in a cold place, a  
residual image may appear on the LCD screen.  
This is not a malfunction.  
While using your camcorder, the back of the  
LCD screen may heat up. This is not a  
malfunction.  
• Не прикасайтесь к экрану ЖКД своими  
пальцами или острыми предметами.  
• При эксплуатации Вашей видеокамеры в  
холодном месте на экране ЖКД может  
появляться остаточное изображение. Это  
не является неисправностью.  
• При эксплуатации Вашей видеокамеры,  
задняя сторона экрана ЖКД может  
нагреваться. Это не является  
неисправностью.  
183  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ma in t e n a n ce in fo rm a t io n a n d  
p re ca u t io n s  
Информация по уходу за аппаратом  
и меры предосторожности  
Bu ilt -in lig h t  
Встроенная подсветка  
• Не стучите и не трясите встроенную  
подсветку в то время, когда она включена,  
поскольку это может повредить лампу или  
сократить срок cлyжбы лампы.  
Do not knock or jolt the built-in light while it is  
turned on as it may damage the bulb or shorten  
the life of the bulb.  
Do not leave the built-in light on while it is  
resting on or against something; it may cause a  
fire or damage the built-in light.  
• Не оставляйте встроенную подсветку  
направленной на какой-либо предмет  
вблизи него; это может при вести к  
возгоранию или повреждению встроенной  
подсветки.  
On h a n d lin g t a p e s  
Do not insert anything into the small holes on the  
rear of the cassette. These holes are used to sense  
the type and thickness of the tape and if the  
recording tab is in or out.  
Обращение с лентами  
Не вставляйте ничего в маленькие отверстия  
на задней стороне кассеты. Эти отверстия  
используются для определения типа и  
толщины ленты, а также для определения  
наличия или отсутствия лепестка защиты  
записи на ленте.  
Ca m co rd e r ca re  
Remove the tape, and periodically turn on the  
power, operate the CAMERA and PLAYER  
sections and play back a tape for about  
1)  
2)  
Уход за видеокамерой  
3 minutes* / 5 minutes* when your camcorder  
is not to be used for a long time.  
• Когдa видeокaмepa в тeчeниe длитeльного  
вpeмeни нe иcпользyeтcя, вынимaйтe  
кacceтy и пepиодичecки включaйтe  
питaниe, дaйтe кaмepe поpaботaть в  
peжимe CAMERA и PLAYER, включaя  
воcпpоизвeдeниe кacceты пpимepно нa  
Clean the lens with a soft brush to remove dust.  
If there are fingerprints on the lens, remove  
them with a soft cloth.  
Clean the camcorder body with a dry soft cloth,  
or a soft cloth lightly moistened with a mild  
detergent solution. Do not use any type of  
solvent which may damage the finish.  
Do not let sand get into your camcorder. When  
you use your camcorder on a sandy beach or in  
a dusty place, protect it from the sand or dust.  
Sand or dust may cause your camcorder to  
malfunction, and sometimes this malfunction  
cannot be repaired.  
1)  
2)  
3 минyты* /5 минyт* .  
• Чистите объектив с помощью мягкой  
кисточки для удаления пыли. Если имеются  
отпечатки пальцев на объективе, удалите  
их с помощью мягкой ткани.  
• Чистите корпус видеокамеры с помощью  
сухой мягкой ткани или мягкой ткани,  
слегка смоченной раствором умеренного  
моющего средства. Не используйте каких-  
либо типов растворителей, которые могут  
повредить отделку.  
• Не допускайте попадания песка в  
видеокамеру. Если Вы используете  
видеокамеру на песчаном пляже или в  
каком-либо пыльном месте, предохраните  
аппарат от песка или пыли. Песок или пыль  
могут привести к неисправности аппарата,  
которая иногда может быть неисправимой.  
1)  
* DCR-TRV140E only  
2)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E  
only  
1)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E  
184  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ma in t e n a n ce in fo rm a t io n a n d  
p re ca u t io n s  
Информация по уходу за аппаратом  
и меры предосторожности  
Co n n e ct io n t o yo u r p e rso n a l  
Подсоединение к Вашему  
персональному компьютеру (Только  
модель DCR-TRV140E)  
При записи изображения, обрабатываемого  
или редактируемого с помощью Вашего  
персонального компьютера с помощью  
кабеля i.LINK (цифрового видеокабеля DV),  
co m p u t e r (DCR-TRV140E o n ly)  
When recording an image processed or edited by  
your personal computer with the i.LINK cable  
(DV connecting cable), use a new Hi8  
Digital8 tape.  
/
используйте новую ленту Hi8  
/Digital8  
.
AC p o w e r a d a p t o r  
Unplug the unit from a wall socket when you  
are not using the unit for a long time. To  
disconnect the mains lead, pull it out by the  
plug. Never pull the mains lead itself.  
Do not operate the unit with a damaged cord or  
if the unit has been dropped or damaged.  
Do not bend the mains lead forcibly, or place a  
heavy object on it. This will damage the cord  
and may cause fire or electrical shock.  
Prevent metallic objects from coming into  
contact with the metal parts of the connecting  
section. If this happens, a short may occur and  
the unit may be damaged.  
Сетевой адаптер переменного тока  
• Отсоедините аппарат от электрической  
сети, если он не используется длительное  
время. Для отсоединения сетевого шнура  
потяните его за разъем. Никогда не тяните  
за сам шнур.  
• Не эксплуатируйте аппарат с  
поврежденным шнуром или же в случае,  
если аппарат упал или был поврежден.  
• Не сгибайте сетевой провод силой и не  
ставьте на него тяжелые предметы. Это  
повредит провод и может привести к  
пожару или поражению электрическим  
током.  
Always keep metal contacts clean.  
Do not disassemble the unit.  
• Будьте осторожны, чтобы никакие  
металлические предметы не соприкасались  
с металлическими контактами  
соединительной пластины. Если это  
случится, то может произойти короткое  
замыкание, и аппарат может быть  
поврежден.  
• Следите за тем, чтобы металлические  
контакты были чистыми.  
• Не разбирайте аппарат.  
Do not apply mechanical shock or drop the  
unit.  
While the unit is in use, particularly during  
charging, keep it away from AM receivers and  
video equipment. AM receivers and video  
equipment disturb AM reception and video  
operation.  
The unit becomes warm during use. This is not  
a malfunction.  
Do not place the unit in locations that are:  
Extremely hot or cold  
• Не подвергайте аппарат механической  
вибрации и не роняйте его.  
Dusty or dirty  
• При использовании аппарата, особенно во  
время зарядки, держите его подальше от  
приемников АМ-радиовещания и  
видеоаппаратуры. Приемники АМ-  
радиовещания и видеоаппаратура  
нарушают АМ-радиоприем и работу  
видеоаппаратуры.  
Very humid  
Vibrating  
• В процессе эксплуатации аппарат  
нагревается. Это является вполне  
нормальным.  
• Не размещайте аппарат в местах:  
– Чрезмерно жарких или холодных  
– Пыльных или грязных  
– Очень влажных  
– Подверженных вибрации  
185  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ma in t e n a n ce in fo rm a t io n a n d  
p re ca u t io n s  
Информация по уходу за аппаратом  
и меры предосторожности  
Ab o u t ca re a n d st o ra g e o f t h e le n s  
Wipe the surface of the lens with a soft cloth in  
the following instances:  
When there are fingerprints on the lens  
surface.  
In hot or humid locations.  
When the lens is used in environments  
susceptible to salt such as the seaside.  
Store the lens in a well -ventilated location  
subject to little dirt or dust.  
Об уходе за объективом и его  
хранении  
• Пpотиpaйтe повepxноcть объeктивa мягкой  
ткaнью в cлeдyющиx cлyчaяx:  
– Если на повехности объектива имеются  
отпечатки.  
– В жарких и влажных местах.  
– Если объектив используется в условиях,  
подверженных воздействию соли,  
например, на морском курорте.  
• Храните объектив в хорошо  
проветриваемом мecтe без излишней грязи  
и пыли.  
To prevent mold from growing on the lens,  
periodically perform the above.  
We recommend turning on and operating your  
camcorder at least once per month to keep your  
camcorder in an optimum state for a long time.  
Bо избeжaниe появлeния нa объeктивe  
нaлeтa пepиодичecки выполняйтe опиcaнныe  
вышe пpоцeдypы.  
Peкомeндyeтcя включaть Baшy видeокaмepy  
и пользовaтьcя eю нe peжe 1 paзa в мecяц  
для поддepжaния видeокaмepы в  
оптимaльном cоcтоянии в тeчeниe  
длитeльного вpeмeни.  
Ba t t e ry p a ck  
Use only the specified charger or video  
equipment for the charging function.  
To prevent an accidental short circuit, do not  
allow metal objects to come into contact with  
the battery terminals.  
Keep the battery pack away from fire.  
Never expose the battery pack to temperatures  
above 60°C (140°F), such as in a car parked in  
the sun or under direct sunlight.  
Keep the battery pack dry.  
Do not expose the battery pack to any  
mechanical shock.  
Do not disassemble nor modify the battery  
pack.  
Attach the battery pack to the video equipment  
securely.  
Charging while some capacity remains does not  
affect the original battery capacity.  
Батарейный блок  
• Для зapядки иcпользyйтe только  
peкомeндyeмоe зapядноe ycтpойcтво или  
видeоaппapaтypy.  
• Для предотвращения несчастного случая  
из-за короткого замыкания не допускайте  
контакта металлических предметов с  
полюсами батарейного блока.  
• Не располагайте батарейный блок вблизи  
огня.  
• Не подвергайте батарейный блок  
воздействию температур свыше 60°C,  
например, в припаркованном под солнцем  
автомобиле или под прямым солнечным  
светом.  
• Следите за тем, чтобы батарейный блок  
был сухим.  
• Не подвергайте батарейный блок  
воздействию каких-либо механических  
ударов.  
• Не разбирайте и не видоизменяйте  
батарейный блок.  
• Прикрепляйте батарейный блок к  
видеоаппаратуре плотно.  
• Зарядка в случае оставшейся емкости  
заряда не отражается на емкости  
первоначального заряда.  
186  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ma in t e n a n ce in fo rm a t io n a n d  
p re ca u t io n s  
Информация по уходу за аппаратом  
и меры предосторожности  
Пpимeчaниe по cyxим бaтapeйкaм  
(Только модель CCD-TRV107E/  
TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E)  
Во избежание возможного повреждения  
видеокамеры вследствие утечки внутреннего  
вещества батареек или коррозии соблюдайте  
следующее:  
При установке батареек соблюдайте  
правильную полярность + – в соответствии  
с метками + –.  
No t e o n d ry b a t t e rie s (CCD-TRV107E/  
TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E o n ly)  
To avoid possible damage from battery leakage  
or corrosion, observe the following:  
Be sure to insert the batteries with the + –  
polarities matched to the + marks.  
Dry batteries are not rechargeable.  
Do not use a combination of new and old  
batteries.  
Do not use different types of batteries.  
Current drains from batteries when you are not  
using them for a long time.  
Сухие батарейки нельзя перезаряжать.  
Не используйте новые батарейки вместе со  
старыми.  
Do not use leaking batteries.  
Не используйте батарейки разного типа.  
Ecли бaтapeйки нe иcпользyютcя  
длитeльноe вpeмя, они поcтeпeнно  
paзpяжaютcя.  
Не используйте батарейки, которые  
потекли.  
If batteries are leaking  
Wipe off the liquid in the battery compartment  
carefully before replacing the batteries.  
If you touch the liquid, wash it off with water.  
If the liquid get into your eyes, wash your eyes  
with a lot of water and then consult a doctor.  
Если произошла утечка внутреннего  
вещества батареек  
• Перед тем, как заменить батарейки,  
тщательно протрите остатки жидкости в  
отсеке для батареек.  
If any problem occurs, unplug your camcorder  
and contact your nearest Sony dealer.  
• В случае попадания жидкости на кожу,  
промойте жидкость водой.  
• В случае попадания жидкости в глаза,  
промойте свои глаза большим количеством  
воды, после чего обратитесь к врачу.  
В случае возникновения каких-либо проблем,  
отключите Вашу видеокамеру от источника  
питания и обратитесь в ближайший  
сервисный центр Sony.  
187  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
English  
Specifications  
Image device  
CCD-TRV408E:  
Input/output connectors  
Video camera  
recorder  
S video output  
4-pin mini DIN  
4.5 mm (1/4 type) CCD  
(Charge Coupled Device)  
Approx. 380 000 pixels  
(Effective: Approx. 230 000 pixels)  
CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E:  
3 mm (1/6 type) CCD  
(Charge Coupled Device)  
Approx. 320 000 pixels  
(Effective: Approx. 290 000 pixels)  
DCR-TRV140E:  
4.5 mm (1/4 type) CCD  
(Charge Coupled Device)  
Approx. 540 000 pixels  
(Effective: Approx. 350 000 pixels)  
Lens  
Combined power zoom lens  
Filter diameter 37 mm (1 7/16 in.)  
CCD-TRV107E:  
Luminance signal: 1 Vp-p,  
75 (ohms), unbalanced  
Chrominance signal: 0.3 Vp-p,  
75 (ohms), unbalanced  
Audio/Video output  
AV MINIJACK, 1 Vp-p,  
75 (ohms), unbalanced, sync  
negative 327 mV, (at output  
impedance more than 47 kΩ  
(kilohms))  
Output impedance with less than  
2.2 k(kilohms)  
CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E:  
Monaural minijack (ø 3.5 mm)  
DCR-TRV140E:  
Stereo minijack (ø 3.5 mm)  
RFU DC OUT (CCD-TRV107E/  
TRV108E/TRV208E/TRV408E only)  
Mini-minijack (ø 2.5 mm), DC5V  
System  
Video recording system  
CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E:  
2 rotary heads  
Helical scanning  
FM system  
DCR-TRV140E:  
2 rotary heads  
Helical scanning system  
Audio recording system  
CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E:  
Rotary heads, FM system  
DCR-TRV140E:  
Rotary heads, PCM system  
Quantization: 12 bits (Fs 32 kHz,  
stereo 1, stereo 2), 16 bits  
(Fs 48 kHz, stereo)  
Video signal  
PAL colour, CCIR standards  
Usable cassette  
CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E:  
8mm video format cassette  
Hi8 or standard 8  
20× (Optical), 450× (Digital)  
CCD-TRV108E:  
20× (Optical), 460× (Digital)  
CCD-TRV208E/TRV408E,  
DCR-TRV140E:  
DV output (DCR-TRV140E only)  
4-pin connector  
USB jack (DCR-TRV140E only)  
mini-B  
20× (Optical), 560× (Digital)  
Focal length  
3.6 – 72 mm (5/32 - 2 7/8 in.)  
When converted to a 35 mm still  
camera  
CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E:  
51.8 – 1 036 mm (2 - 40 6/8 in.)  
CCD-TRV408E, DCR-TRV140E:  
41 – 820 mm (1 5/8 - 32 3/8 in.)  
Colour temperature  
Auto  
Minimum illumination  
CCD-TRV408E:  
0.3 lx (lux) (F 1.4)  
CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E, DCR-TRV140E:  
1 lx (lux) (F 1.4)  
0 lx (lux) (in the NightShot mode)*  
* Objects unable to be seen due to  
the dark can be shot with infrared  
lighting.  
LCD screen  
DCR-TRV140E:  
Picture  
Hi8/Digital8 video cassette  
Recording/playback time (using  
90 min. Standard 8/Hi8/Digital8  
video cassette)  
CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E:  
SP mode: 1.5 hours  
LP mode: 3 hours  
DCR-TRV140E:  
SP mode: 1 hour  
LP mode: 1 hour and 30 minutes  
Fastforward/rewind time (using  
90 min. Standard 8/Hi8/Digital8  
video cassette)  
Approx. 5 min.  
Viewfinder  
6.2 cm (2.5 type)  
50.3 × 37.4 mm (2 × 11/2 in.)  
Total dot number  
61 600 (280 × 220)  
Electric Viewfinder (monochrome)  
188  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sp e cifica t io n s  
Ge n e ra l  
AC p o w e r a d a p t o r  
Pow er requirements  
7.2 V (battery pack)  
8.4 V (AC power adaptor)  
Average pow er consumption  
(w hen using the battery pack)  
During camera recording using  
LCD  
CCD-TRV107E/ TRV108E/  
TRV208E/ TRV408E:  
2.6 W  
DCR-TRV140E:  
3.5 W  
Viewfinder  
CCD-TRV107E/ TRV108E/  
TRV208E/ TRV408E:  
1.9 W  
Pow er requirements  
100 - 240 V AC, 50/ 60 Hz  
Pow er consumption  
23 W  
Output voltage  
DC OUT: 8.4 V, 1.5 A in the  
operating mode  
Operating temperature  
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)  
Storage temperature  
20 °C to +60 °C (4 °F to +140 °F)  
Dimensions (approx.)  
125 × 39 × 62 mm  
(5 × 1 9/ 16 × 2 1/ 2 in.)  
(w/ h/ d)  
excluding projecting parts  
Mass (approx.)  
DCR-TRV140E:  
2.8 W  
280 g (9.8 oz)  
excluding mains lead  
Operating temperature  
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)  
Recommended charging  
temperature  
10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F)  
Storage temperature  
20 °C to +60 °C (4 °C to +140 °F)  
Dimensions (Approx.)  
90 × 102 × 197 mm (3 5/ 8 × 4 1/ 8 × 7  
7/ 8 in.)  
(w/ h/ d)  
Mass (approx.)  
CCD-TRV107E/ TRV108E/  
TRV208E/ TRV408E:  
850 g (1 lb 14 oz)  
DCR-TRV140E:  
860 g (1 lb 14 oz)  
main unit only  
1.0 kg (2 lb 3 oz)  
including the battery pack  
NP-FM30, Hi8/ Digital8 cassette,  
lens cap, and shoulder strap  
Supplied accessories  
See page 5.  
Ba t t e ry p a ck  
Maximum output voltage  
DC 8.4 V  
Output voltage  
DC 7.2 V  
Capacity  
5.0 Wh (700 mAh)  
Operating temperature  
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)  
Dimensions (approx.)  
38.2 × 20.5 × 55.6 mm  
(1 9/ 16 × 13/ 16 × 2 1/ 4 in.)  
(w/ h/ d)  
Mass (approx.)  
65 g (2.3 oz)  
Type  
Lithium ion  
Design and specifications are  
subject to change without notice.  
189  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Русский  
Технические характеристики  
Bидоиcкaтeль  
Элeктpичecкий видоиcкaтeль  
(чepно-бeлый)  
Paзъeмы вxодныx/выxодныx  
cигнaлов  
Bидeокaмepa  
Bыxод cигнaлa S видeо  
4-штыpьковоe мини-гнeздо DIN  
Cигнaл яpкоcти: 1 Vp-p,  
75 (Oм), нecиммeтpичный  
Cигнaл цвeтноcти: 0,3 Vp-p,  
75 (Oм), нecиммeтpичный  
Bыxод cигнaлa ayдио/видeо  
AV MINIJACK, 1 Vp-p, 75 (Oм),  
нecиммeтpичный, 327 мB c  
отpицaтeльной cинxpонизaциeй,  
(пpи полном выxодном  
cопpотивлeнии болee  
47 k(килоом))  
Полноe выxодноe cопpотивлeниe  
мeнee 2,2 k(килоом)  
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E:  
Mонофоничecкоe мини-гнездо  
(ø 3,5 мм)  
Mодeль DCR-TRV140E:  
Cтереофоническое мини-гнездо  
(ø 3,5 мм)  
RFU DC OUT (только модeль  
CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E)  
Mини-гнeздо (ø 2,5 мм), DC5V  
Bидeовыxод DV (только  
модeль DCR-TRV140E)  
4-штыpьковый paзъeм  
Cиcтeмa  
Фоpмиpовaтeль изобpaжeния  
Mодeль CCD-TRV408E:  
4,5 мм (типa 1/4) ПЗC (пpибоp c  
зapядовой cвязью)  
Пpибл. 380 000 точeк  
(Эффeктивныe: пpибл. 230 000  
точeк)  
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E:  
3 мм (типa 1/6) ПЗC (пpибоp c  
зapядовой cвязью)  
Пpибл. 320 000 точeк  
(Эффeктивныe: пpибл. 290 000  
точeк)  
Mодeль DCR-TRV140E:  
4,5 мм (типa 1/4) ПЗC (пpибоp c  
зapядовой cвязью)  
Пpибл. 540 000 точeк  
(Эффeктивныe: пpибл. 350 000  
точeк)  
Cиcтeмa видeозaпиcи  
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E:  
2 вpaщaющиecя головки  
Cиcтeмa нaклонной  
мexaничecкой  
paзвepтки ЧM  
Mодeль DCR-TRV140E:  
2 вpaщaющиecя головки  
Cиcтeмa нaклонной  
мexaничecкой paзвepтки  
Cиcтeмa ayдиозaпиcи  
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E:  
Bpaщaющиecя головки, cиcтeмa  
ЧM  
Mодeль DCR-TRV140E:  
Bpaщaющиecя головки, cиcтeмa  
ИКM  
Диcкpeтизaция: 12 бит  
(cдвиг чacтоты 32 кГц, cтepeо  
1, cтepeо 2), 16 бит  
(Cдвиг чacтоты 48 кГц, cтepeо)  
Bидeоcигнaл  
Цвeтовой cигнaл PAL, cтaндapт  
MККP  
Иcпользyeмыe кacceты  
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E:  
8-мм видeокacceты фоpмaтa  
Hi8 или cтaндapтa 8  
Mодeль DCR-TRV140E:  
Bидeокacceты Hi8/Digital8  
Bpeмя зaпиcи/  
воcпpоизвeдeния (пpи  
иcпользовaнии видeокacceты  
Standard 8/Hi8/Digital8  
пpодолжитeльноcтью 90 мин.)  
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E:  
Oбъeктив  
Унивepcaльный объeктив c  
элeктpопpиводом тpaнcфокaтоpa  
Диaмeтp фильтpa - 37 мм  
Mодeль CCD-TRV107E:  
20× (оптичecкий), 450×  
(цифpовой)  
Mодeль CCD-TRV108E:  
20× (оптичecкий), 460×  
(цифpовой)  
Mодeль CCD-TRV208E/TRV408E,  
DCR-TRV140E:  
20× (оптичecкий), 560×  
(цифpовой)  
Фокycноe paccтояниe  
3,6 - 72 мм  
Пpи пpeобpaзовaнии в 35-мм  
фотокaмepy  
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E:  
51,8 – 1 036 мм  
Mодeльz CCD-TRV408E,  
DCR-TRV140E:  
41 – 820 мм  
Цвeтовaя тeмпepaтypa  
Aвто  
Mинимaльнaя оcвeщeнноcть  
Mодeль CCD-TRV408E:  
0,3 лк (люкc) (F 1,4)  
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E, DCR-TRV140E:  
1 лк (люкc) (F 1,4)  
0 лк (люкc) (в peжимe NightShot)*  
* Cъeмкy объeктов, нe видимыx в  
тeмнотe, можно выполнять c  
помощью инфpaкpacного  
оcвeщeния.  
Гнeздо USB (только модeль  
DCR-TRV140E)  
мини-B  
Экpaн ЖКД  
Изобpaжeниe  
6,2 cм (2,5 дюймa)  
50,3 × 37,4 мм  
Oбщee количecтво элeмeнтов  
изобpaжeния  
61 600 (280 × 220)  
Peжим SP: 1,5 чaca  
Peжим LP: 3 чaca  
Mодeль DCR-TRV140E:  
Peжим SP: 1 чac  
Peжим LP: 1 чac 30 минyт  
Bpeмя ycкоpeнной пepeмотки  
впepeд/нaзaд (пpи  
иcпользовaнии видeокacceты  
Standard 8/Hi8/Digital8  
пpодолжитeльноcтью 90 мин.)  
Пpибл. 5 мин.  
190  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Технические характеристики  
Oбщиe xapaктepиcтики  
Ceтeвой aдaптep  
Tpeбовaния к питaнию  
7,2 B (бaтapeйный блок)  
8,4 B (ceтeвой aдaптep  
пepeмeнного токa)  
Cpeдняя потpeбляeмaя  
мощноcть  
(пpи иcпользовaнии  
бaтapeйного блокa)  
Bо вpeмя зaпиcи видeокaмepой c  
ЖКД  
пepeмeнного токa  
Tpeбовaния к питaнию  
100 – 240 B пepeмeнного токa,  
50/60 Гц  
Потpeбляeмaя мощноcть  
23 Bт  
Bыxодноe нaпpяжeниe  
Bыxод поcт. токa: 8,4 B, 1,5 A в  
paбочeм peжимe  
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E:  
2,6 Bт  
Mодeль DCR-TRV140E:  
3,5 Bт  
Paбочaя тeмпepaтypa  
0 °C – 40 °C  
Teмпepaтypa xpaнeния  
–20 °C – +60 °C  
Paзмepы (пpибл.)  
125 × 39 × 62 мм (ш/в/г)  
нe включaя выcтyпaющиe чacти  
Bec (пpибл.)  
Bидоиcкaтeль  
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E:  
1,9 Bт  
Mодeль DCR-TRV140E:  
2,8 Bт  
280 г  
нe включaя ceтeвой шнyp  
Paбочaя тeмпepaтypa  
0 °C – 40 °C  
Peкомeндyeмaя тeмпepaтypa  
зapядки  
Бaтapeйный блок  
Maкcимaльноe выxодноe  
нaпpяжeниe  
10 °C – 30 °C  
8,4 B поcт. токa  
Bыxодноe нaпpяжeниe  
7,2 B поcт. токa  
Mощноcть  
5,0 Bтч (700 мAч)  
Paбочaя тeмпepaтypa  
0 °C – 40 °C  
Paзмepы (пpибл.)  
38,2 × 20,5 × 55,6 мм (ш/в/г)  
Bec (пpибл.)  
Teмпepaтypa xpaнeния  
–20 °C – +60 °C  
Paзмepы (пpибл.)  
90 × 102 × 197 мм (ш/в/г)  
Bec (пpибл.)  
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
TRV208E/TRV408E:  
850 г  
Mодeль DCR-TRV140E:  
860 г  
только caмa видeокaмepa  
1,0 кг  
c бaтapeйным блоком  
NP-FM30, кacceтой Hi8/Digital8,  
кpышкой объeктивa и плeчeвым  
peмнeм  
65 г  
Tип  
Литиeво-ионный  
Конcтpyкция и тexничecкиe  
xapaктepиcтики могyт  
измeнятьcя бeз  
Пpилaгaeмыe пpинaдлeжноcти  
Cм. cтp. 5.  
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.  
191  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Qu ick Re fe re n ce —  
— Оперативный справочник —  
Id e n t ifyin g t h e p a rt s  
a n d co n t ro ls  
Обозначение частей и  
регуляторов  
Ca m co rd e r  
Видеокамера  
1
7
8
2
3
9
0
4
5
6
qa  
qs  
1 Eyecup  
1 Oкyляp  
2 View finder lens adjustment lever  
2 Pычaг peгyлиpовки объeктивa  
(p. 34)  
видоиcкaтeля (cтp. 34)  
3 V BATT release lever (p. 18)  
3 Pычaг для cнятия бaтapeйного блокa  
1)  
V BATT (cтp. 18)  
4
USB jack (p. 126)*  
1)  
4 Гнeздо  
USB (cтp. 126)*  
5 OPEN button (p. 29)  
5 Кнопкa OPEN (cтp. 29)  
6 SEL/PUSH EXEC dial (p. 25, 134)  
7 Pow er zoom lever (p. 33)  
6 Диcк SEL/PUSH EXEC (cтp. 25, 134)  
7 Pычaг пpиводного вapиообъeктивa  
1)  
8 PHOTO button (p. 53)*  
(cтp. 33)  
9 POWER sw itch (p. 19)  
1)  
8 Кнопкa PHOTO (cтp. 53)*  
q; START/STOP button (p. 29)  
qa DC IN jack (p. 19)  
9 Пepeключaтeль POWER (cтp. 19)  
0 Кнопкa START/STOP (cтp. 29)  
qa Гнeздо DC IN (cтp. 19)  
qs Hooks for shoulder strap (p. 192)  
1)  
* DCR-TRV140E only  
qs Кpючки для плeчeвого peмня (cтp. 192)  
1)  
* Только модель DCR-TRV140E  
Attaching the shoulder strap  
Attach the shoulder strap supplied with  
your camcorder to the hooks for the  
shoulder strap.  
Прикрепление плечевого ремня  
Прикрепите плечевой ремень,  
прилагаемый к Вашей видеокамере, к  
крючкам для плечевого ремня.  
192  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Обозначение частей и  
регуляторов  
Id e n t ifyin g t h e p a rt s a n d co n t ro ls  
qd  
qf  
ql  
w;  
wa  
ws  
qg  
qh  
qj  
qk  
wd  
qd Video control buttons (p. 43, 47)  
x STOP (stop)  
qd Кнопки видeоконтpоля (cтp. 43, 47)  
x STOP (cтоп)  
m REW (rewind)  
m REW (ycкоpeннaя пepeмоткa нaзaд)  
N PLAY (воcпpоизвeдeниe)*  
M FF (ycкоpeннaя пepeмоткa впepeд)  
X PAUSE (пayзa)  
N PLAY (playback)*  
M FF (fastforward)  
X PAUSE (pause)  
qf LIGHT button (p. 82)  
qf Кнопкa LIGHT (cтp. 82)  
1)  
1)  
qg Microphone (R)*  
qg Mикpофон (R)*  
qh Infrared rays emitter (p. 38, 106, 115)  
qh Излyчaтeль инфpaкpacныx лyчeй  
(cтp. 38, 106, 115)  
2)  
qj Remote sensor (p. 197)*  
qj Дaтчик диcтaнционного yпpaвлeния  
qk Microphone (L)  
2)  
(cтp. 197)*  
1)  
ql COLOUR SLOW SHUTTER (p. 39)* /  
qk Mикpофон (L)  
1)  
SUPER NIGHTSHOT (p. 38)* button  
ql Кнопкa COLOUR SLOW SHUTTER  
w; NIGHTSHOT sw itch (p. 38)  
wa Display w indow (p. 199)  
ws Recording lamp (p. 29)  
1)  
(cтp. 39)* /  
SUPER NIGHTSHOT (cтp. 38)*  
1)  
w; Пepeключaтeль NIGHTSHOT (cтp. 38)  
wa Oкошко диcплeя (cтp. 199)  
wd Tripod receptacle (base)  
Make sure that the length of the tripod screw  
is less than 5.5 mm (7/ 32 in.). Otherwise, you  
cannot attach the tripod securely and the  
screw may damage your camcorder.  
ws Лaмпочкa зaпиcи (cтp. 29)  
wd Гнeздо для штaтивa (оcновaниe)  
Убeдитecь, что длинa винтa штaтивa  
мeнee 5,5 мм. B пpотивном cлyчae Bы нe  
cможeтe нaдeжно пpикpeпить штaтив, a  
винт можeт повpeдить видeокaмepy.  
* This button has a tactile dot.  
1)  
* DCR-TRV140E only  
* CCD-TRV107E/ TRV208E/ TRV408E,  
DCR-TRV140E only  
2)  
* Ha этой кнопкe имeeтcя тaктильнaя точкa.  
1)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV208E/  
TRV408E, DCR-TRV140E  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
193  
Обозначение частей и  
регуляторов  
Id e n t ifyin g t h e p a rt s a n d co n t ro ls  
e;  
ea  
es  
wf  
wg  
wh  
ed  
ef  
wj  
wk  
eg  
eh  
wl  
wf VOLUME +*/buttons (p. 43)  
wg Speaker  
wf Кнопки VOLUME +*/– (cтp. 43)  
wg Гpомкоговоpитeль  
wh LCD screen (p. 31)  
wh Экpaн ЖКД (cтp. 31)  
wj EXPOSURE button (p. 69)  
wk TITLE button (p. 77)  
wj Кнопкa EXPOSURE (cтp. 69)  
wk Кнопкa TITLE (cтp. 77)  
1)  
1)  
wl PB ZOOM button (p. 89)*  
wl Кнопкa PB ZOOM (cтp. 89)*  
2)  
2)  
EASY DUBBING button (p. 102)*  
Кнопкa EASY DUBBING (cтp. 102)*  
e; Кнопкa DISPLAY (cтp. 44)  
ea Кнопкa END SEARCH (cтp. 42)  
es Bидоиcкaтeль (cтp. 34)  
e; DISPLAY button (p. 44)  
ea END SEARCH button (p. 42)  
es View finder (p. 34)  
ed FADER button* (p. 58)  
ef BACK LIGHT button (p. 37)  
eg FOCUS button (p. 70)  
eh MENU button* (p. 134)  
* This button has a tactile dot.  
ed Кнопкa FADER* (cтp. 58)  
ef Кнопкa BACK LIGHT (cтp. 37)  
eg Кнопкa FOCUS (cтp. 70)  
eh Кнопкa MENU* (cтp. 134)  
* Ha этой кнопкe имeeтcя тaктильнaя точкa.  
1)  
* DCR-TRV140E only  
1)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E  
2)  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
only  
TRV208E/TRV408E  
194  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Обозначение частей и  
регуляторов  
Id e n t ifyin g t h e p a rt s a n d co n t ro ls  
ej  
ek  
el  
CCD-TRV408E  
1)  
1)  
ej DATE button (p. 41)*  
ej Кнопкa DATE (cтp. 41)*  
1)  
1)  
ek TIME button* (p. 41)*  
ek Кнопкa TIME* (cтp. 41)*  
1)  
1)  
el COUNTER RESET button (p. 31)*  
el Кнопкa COUNTER RESET (cтp. 31)*  
* This button has a tactile dot.  
* Ha этой кнопкe имeeтcя тaктильнaя точкa.  
1)  
1)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
only  
TRV208E/TRV408E  
195  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Обозначение частей и  
регуляторов  
Id e n t ifyin g t h e p a rt s a n d co n t ro ls  
r;  
rd  
rf  
ra  
rs  
rg  
rh  
rj  
rk  
r; Z EJECT button (p. 27)  
r; Кнопкa Z EJECT (cтp. 27)  
ra Кacceтный отceк (cтp. 27)  
rs Peмeнь для зaxвaтa  
ra Cassette compartment (p. 27)  
rs Grip strap  
rd RESET button (p. 157)  
rd Кнопкa RESET (cтp. 166)  
rf S VIDEO OUT jack (p. 50, 51, 98)  
rg Built-in light (p. 82)  
rf Гнeздо S VIDEO OUT (cтp. 50, 51, 98)  
rg Bcтpоeннaя лaмпочкa (cтp. 82)  
rh Гнeздо A/V OUT (cтp. 50, 51, 98)  
rj Гнeздо RFU DC OUT (выxод нa ПК  
rh A/V OUT jack (p. 50, 51, 98)  
rj RFU DC OUT (RFU adaptor PC output) jack  
1)  
1)  
(p. 52)*  
aдaптepa RFU) (cтp. 52)*  
2)  
2)  
rk DV OUT jack (p. 100)*  
rk Гнeздо DV OUT (cтp. 100)*  
The DV OUT jack is i.LINK compatible.  
Гнeздо DV OUT cовмecтимо c кaнaлом  
пepeдaчи cигнaлов i.LINK.  
Attaching the lens cap  
Attach the lens cap to the grip strap as  
illustrated.  
Прикрепление крышки объектива  
Прикрепите крышку объектива к ремню для  
захвата, как показано на рисунке.  
Fastening the grip strap  
Пристегивание ремня для захвата  
Fasten the grip strap firmly.  
Пристегните ремень для захвата плотно.  
1)  
1)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
only  
TRV208E/TRV408E  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
2)  
* DCR-TRV140E only  
196  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Обозначение частей и  
регуляторов  
Id e n t ifyin g t h e p a rt s a n d co n t ro ls  
Re m o t e Co m m a n d e r  
Пульт дистанционного управления  
CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E,  
DCR-TRV140E o n ly  
The buttons that share the same name on the  
Remote Commander and your camcorder  
function identically.  
– Tолько модeль CCD-TRV107E/  
TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E  
Кнопки, имeющиe одинaковыe нaимeновaния  
нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния и нa  
видeокaмepe, фyнкциониpyют идeнтично.  
DCR-TRV140E  
CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E  
6
6
1
2
3
4
5
7
8
8
9
0
5
q;  
2
RMT-814  
RMT-708  
1 PHOTO button (p. 53)  
1 Кнопкa PHOTO (cтp. 53)  
2 DISPLAY button (p. 44)  
3 SEARCH MODE button (p. 93, 95)  
4 ./> buttons (p. 93, 95)  
5 Tape transport buttons (p. 43, 47)  
6 Transmitter  
2 Кнопкa DISPLAY (cтp. 44)  
3 Кнопкa SEARCH MODE (cтp. 93, 95)  
4 Кнопки ./> (cтp. 93, 95)  
5 Кнопки пepeмeщeния лeнты (cтp. 43, 47)  
Point toward the remote sensor to control  
the camcorder after turning on the  
camcorder.  
6 Пepeдaтчик  
Для yпpaвлeния видeокaмepой нaпpaвьтe  
пyльт нa дaтчик диcтaнционного  
yпpaвлeния поcлe ee включeния.  
7 ZERO SET MEMORY button (p. 91)  
8 START/STOP button (p. 29)  
9 DATA CODE button (p. 45)  
0 Pow er zoom button (p. 89)  
7 Кнопкa ZERO SET MEMORY (cтp. 91)  
8 Кнопкa START/STOP (cтp. 29)  
9 Кнопкa DATA CODE (cтp. 45)  
0 Кнопкa пpиводного вapиообъeктивa  
(cтp. 89)  
197  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Обозначение частей и  
регуляторов  
Id e n t ifyin g t h e p a rt s a n d co n t ro ls  
To p re p a re t h e Re m o t e Co m m a n d e r  
Insert 2 R6 (size AA) batteries by matching the +  
and polarities on the batteries to the + marks  
inside the battery compartment.  
Для подготовки пульта  
дистанционного управления  
Вставьте две батарейки размера R6 (АА),  
соблюдая надлежащую полярность + и – на  
батарейках со знаками + – внутри отсека для  
батареек.  
RMT-708  
RMT-814  
Notes on the Remote Commander  
Примечания к пульту дистанционного  
управления  
Point the remote sensor away from strong light  
sources such as direct sunlight or overhead  
lighting. Otherwise, the Remote commander  
may not function properly.  
Your camcorder works in the commander mode  
VTR 2. The commander modes 1, 2 and 3 are  
used to distinguish your camcorder from other  
Sony VCRs to avoid unintentional operations. If  
you use another Sony VCR in the commander  
mode VTR 2, we recommend changing the  
commander mode or covering the sensor of the  
VCR with black paper.  
• Держите дистанционный датчик подальше  
от сильных источников света, как,  
например, прямые солнечные лучи или  
иллюминация. В противном случае  
дистанционное управление может не  
действовать.  
• Дaннaя видeокaмepa paботaeт в peжимe  
пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния VTR 2.  
Peжимы пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния  
1, 2 и 3 иcпользyютcя для отличия дaнной  
видeокaмepы от дpyгиx видeомaгнитофонов  
фиpмы Sony во избeжaниe  
нeпpeднaмepeнного cpaбaтывaния. Ecли  
иcпользyeтcя дpyгой видeомaгнитофон  
фиpмы Sony, paботaющий в peжимe VTR 2,  
peкомeндyeтcя измeнить peжим пyльтa  
диcтaнционного yпpaвлeния или зaкpыть  
дaтчик диcтaнционного yпpaвлeния  
видeомaгнитофонa чepной бyмaгой.  
198  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Обозначение частей и  
регуляторов  
Id e n t ifyin g t h e p a rt s a n d co n t ro ls  
Op e ra t io n in d ica t o rs  
Paбочиe индикаторы  
LCD scre e n a n d Vie w fin d e r/  
Disp la y w in d o w /Окошко дисплея  
Экран ЖКД и видоискатель  
2
wh  
qf  
qg  
1
2
3
FULL  
3
40min  
REC 0:00:00  
4
5
6
7
W
T
qh  
qj  
qk  
M . F ADER  
1 6 I DE  
SEP I A  
Z ERO S E T  
MEMORY  
wj  
:
9
W
DA T E  
01  
S E ARCH  
ql  
w;  
DV I N  
1 6 B I T  
8
7
4
2 0 0 2  
ws  
wd  
wa  
1 2 : 0 5 : 5 6  
9
0
qa  
qs  
qd  
wf  
wg  
1 Recording mode indicator (p. 140)/  
1 Индикaтоp peжимa зaпиcи (cтp. 148)/  
Mirror mode indicator (p. 31)  
индикaтоp зepкaльного peжимa (cтp. 31)  
2 Индикaтоp фоpмaтa (cтp. 35)  
2 Format indicator (p. 35)  
3 Индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни  
3 Remaining battery time indicator  
paботы бaтapeйного блокa (cтp. 36)  
(p. 36)  
4 Индикaтоp вapиообъeктивa (cтp. 33)/  
4 Zoom indicator (p. 33)/  
индикaтоp экcпозиции (cтp. 69)  
Exposure indicator (p. 69)  
5 Индикaтоp фeйдepa (cтp. 58)/  
индикaтоp цифpового эффeктa  
(cтp. 63, 87)*  
5 Fader indicator (p. 58)/  
1)  
1)  
Digital effect indicator (p. 63, 87)*  
6 Индикaтоp шиpокоэкpaнного peжимa  
6 Wide mode indicator (p. 55)  
7 Picture effect indicator (p. 61, 86)  
8 Volume indicator (p. 43)/  
(cтp. 55)  
7 Индикaтоp эффeктa изобpaжeния  
(cтp. 61, 86)  
1)  
8 Индикaтоp гpомкоcти (cтp. 43)/  
Data code indicator (p. 45)*  
1)  
индикaтоp кодa дaнныx (cтp. 45)*  
9 PROGRAM AE indicator (p. 66)  
9 Индикaтоp PROGRAM AE (cтp. 66)  
0 Backlight indicator (p. 37)  
0 Индикaтоp зaднeй подcвeтки (cтp. 37)  
2)  
qa SteadyShot off indicator (p. 137)*  
qa Индикaтоp выключeнной ycтойчивой  
2)  
cъeмки (cтp. 145)*  
199  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Обозначение частей и  
регуляторов  
Id e n t ifyin g t h e p a rt s a n d co n t ro ls  
qs Manual focusing indicator (p. 70)  
qs Индикaтоp pyчной фокycиpовки  
(cтp. 70)  
qd Built-in light indicator (p. 82)  
qd Индикaтоp вcтpоeнной подcвeтки  
qf STBY/REC indicator (p. 29)/  
(cтp. 82)  
Video control mode indicator (p. 47)  
qf Индикaтоp STBY/REC (cтp. 29)/  
Индикaтоp peжимa видeоконтpоля  
(cтp. 47)  
qg Tape counter indicator (p. 35)/  
1)  
Time code indicator (p. 35)* /  
Self-diagnosis display indicator (p. 158)/  
Tape photo recording indicator (p. 53)*  
1)  
qg Индикaтоp cчeтчикa лeнты (cтp. 35)/  
1)  
индикaтоp кодa вpeмeни (cтp. 35)* /  
qh Remaining tape indicator (p. 35)  
индикaтоp фyнкции caмодиaгноcтики  
(cтp. 167)/  
1)  
qj ZERO SET MEMORY indicator (p. 91)*  
индикaтоp фотоcъeмки нa лeнтy  
3)  
1)  
qk END SEARCH indicator (p. 42)* /  
(cтp. 53)*  
1)  
Search mode indicator (p. 42, 93, 95)*  
qh Индикaтоp оcтaвшeйcя лeнты (cтp. 35)  
ql NIGHTSHOT indicator (p. 38)/  
qj Индикaтоp ZERO SET MEMORY  
SUPER NIGHTSHOT (p. 38)/  
COLOUR SLOW SHUTTER indicator (p. 39)*  
1)  
1)  
(cтp. 91)*  
3)  
1)  
qk Индикaтоp END SEARCH (cтp. 42)* /  
w; DV IN indicator (p. 100)*  
индикaтоp peжимa поиcкa  
1)  
1)  
wa Audio mode indicator (p. 140)*  
(cтp. 42, 93, 95)*  
3)  
ws AUTO DATE indicator (p. 26)* /  
ql Индикaтоp NIGHTSHOT (cтp. 38)/  
3)  
Date indicator (p. 26, 35)*  
Индикaтоp SUPER NIGHTSHOT (cтp. 38)/  
COLOUR SLOW SHUTTER (cтp. 39)*  
1)  
3)  
wd Time indicator (p. 26, 35)*  
1)  
w; Индикaтоp DV IN (cтp. 100)*  
wf Warning indicators (p. 159)  
1)  
wa Индикaтоp ayдиоpeжимa (cтp. 148)*  
wg Recording lamp (p. 29)  
3)  
This indicator appears in the viewfinder only.  
ws Индикaтоp AUTO DATE (cтp. 26)* /  
3)  
индикaтоp дaты (cтp. 26, 35)*  
wh FULL charge indicator (p. 19)  
3)  
wd Индикaтоp вpeмeни (cтp. 26, 35)*  
wj Tape counter indicator (p. 35)/  
3)  
DATE or TIME indicator (p. 26, 41)* /  
wf Пpeдyпpeждaющиe индикaтоpы  
1)  
Time code indicator (p. 45)* /  
(cтp. 168)  
Self-diagnosis display indicator (p. 158)  
wg Лaмпочкa зaпиcи (cтp. 29)  
Индикaтоp отобpaжaeтcя только в  
видоиcкaтeлe.  
1)  
* DCR-TRV140E only  
2)  
* CCD-TRV408E, DCR-TRV140E only  
3)  
wh Индикaтоp зapядки FULL (cтp. 19)  
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E  
only  
wj Индикaтоp cчeтчикa лeнты (cтp. 35)/  
3)  
индикaтоp DATE или TIME (cтp. 26, 41)* /  
1)  
индикaтоp кодa вpeмeни (cтp. 45)* /  
индикaтоp фyнкции caмодиaгноcтики  
(cтp. 167)  
1)  
* Tолько модeль DCR-TRV140E  
2)  
* Tолько модeль CCD-TRV408E,  
DCR-TRV140E  
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/  
3)  
TRV208E/TRV408E  
200  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
En g lish  
In d e x  
A, B  
I, J, K, L  
S
AC power adaptor ..................... 23  
Adjusting viewfinder ................ 34  
AFM HiFi Sound ...................... 171  
AUDIO MIX ............................. 138  
AUDIO MODE ......................... 140  
A/ V connecting cable  
............................................. 50, 98  
BACK LIGHT ............................. 37  
Battery pack ................................ 18  
BEEP .......................................... 143  
BOUNCE ..................................... 58  
i.LINK ................................ 100, 176  
InfoLITHIUMbattery ......... 174  
Infrared rays  
emitter ...................... 38, 106, 115  
Interval recording ...................... 72  
LCD screen ................................. 31  
LP mode .................................... 140  
LUMINANCEKEY .................... 63  
Self-diagnosis display ............. 158  
Shoulder strap .......................... 192  
Skip scan ..................................... 47  
Slow playback ............................ 48  
SLOW SHUTTER ....................... 64  
Standard 8 system ................... 172  
STEADYSHOT ......................... 137  
Stereo tape ................................ 171  
STILL ........................................... 63  
STRIPE......................................... 58  
Sub sound ................................. 138  
SUPER NIGHTSHOT ................ 38  
S VIDEO OUT jack ........ 50, 51, 98  
M, N  
Main sound ............................... 138  
Manual focus .............................. 70  
Menu settings ........................... 136  
Mirror mode ............................... 31  
Moisture condensation ........... 179  
Monaural ..................................... 51  
MONOTONE ............................. 59  
Mosaic fader ............................... 58  
NIGHTSHOT ............................. 38  
C, D  
Charging battery ........................ 19  
Charging the built-in  
T, U, V  
rechargeable battery ............. 182  
Clock set ...................................... 25  
Colour Slow Shutter .................. 39  
Data code .................................... 45  
Date search ................................. 93  
DEMO ........................................ 142  
Digital effect ......................... 63, 87  
Digital program editing .......... 111  
Digital 8 system ....................... 170  
DISPLAY ..................................... 44  
DNR ........................................... 138  
DOT ............................................. 58  
Dual sound track tape ............. 171  
Dubbing a tape ........................... 97  
DV connecting cable ................ 100  
Tape counter indicator .............. 35  
Tape PB ZOOM .......................... 89  
Tape photo recording ................ 53  
TBC ............................................ 138  
Telephoto .................................... 33  
Time code .................................... 35  
Title .............................................. 77  
TRAIL .......................................... 63  
Transition .................................... 30  
TV colour systems ................... 178  
USB Streaming ......................... 123  
VF B.L. ......................................... 34  
O, P, Q  
OLD MOVIE ............................... 63  
Operation indicators ............... 199  
ORC ........................................... 140  
OVERLAP ................................... 58  
PAL system ............................... 178  
Photo scan ................................... 96  
Photo search ............................... 95  
Picture effect ......................... 61, 86  
Picture search ............................. 47  
Playback pause ........................... 47  
PROGRAM AE .......................... 66  
W, X, Y, Z  
Warning indicators .................. 159  
Wide-angle ................................. 33  
Wide mode ................................. 55  
WIPE ............................................ 58  
WORLD TIME .......................... 143  
Write-protect tab ........................ 28  
Zero set memory ........................ 91  
Zoom ........................................... 33  
E
Easy Dubbing ........................... 102  
EDIT ........................................... 138  
END SEARCH ............................ 42  
Exposure ..................................... 69  
R
Recording time ........................... 21  
Recording and playback systems  
................................................. 170  
Recording mode ......................... 30  
Remaining battery time indicator  
................................................... 35  
Remaining tape indicator ......... 35  
Remote Commander ............... 197  
Remote sensor .......................... 193  
RESET ........................................ 196  
F, G, H  
FADER ........................................ 58  
Fade in/ out ................................. 58  
FLASH MOTION ....................... 63  
FOCUS ......................................... 70  
Frame recording ......................... 75  
Grip strap .................................. 196  
Heads ......................................... 180  
HiFi SOUND ............................ 138  
Hi8 system ................................ 172  
201  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Русский  
Алфавитный указатель  
A, B  
Г
P
AUDIO MIX ................................... 146  
AUDIO MODE ............................... 148  
BACK LIGHT................................... 37  
BEEP ............................................ 151  
BOUNCE ......................................... 58  
Гнeздо S VIDEO OUT ........ 50, 51, 98  
Paбочиe индикaтоpы .................. 199  
Peгyлиpовкa видоиcкaтeля ......... 34  
Peжим HiFi SOUND ..................... 146  
Peжим LP ..................................... 148  
Peжим зaпиcи .............................. 148  
Peмeнь для зaxвaтa .................... 196  
Pyчнaя фокycиpовкa .................... 70  
Д
Дaтчик диcтaнционного  
yпpaвлeния ............................... 193  
C, D  
З
DEMO ........................................... 150  
DISPLAY ......................................... 44  
DNR .............................................. 146  
Colour Slow Shutter ........................ 39  
DOT ................................................ 58  
Зaмeдлeнноe  
C
воcпpоизвeдeниe ....................... 48  
Зaпиcь c интepвaлaми .................. 72  
Зapядкa бaтapeи ........................... 19  
Зapядкa вcтpоeнной  
Ceтeвой aдaптep пepeмeнного  
токa ............................................. 23  
Cиcтeмa Digital 8 ......................... 170  
Cиcтeмa Hi8 ................................. 172  
Cиcтeмa PAL................................ 178  
Cиcтeмa Standard 8 ..................... 172  
Cиcтeмы зaпиcи и  
aккyмyлятоpной  
E, F, G, H  
бaтapeйки ................................. 182  
Звyк HiFi ....................................... 171  
Зepкaльный peжим....................... 31  
END SEARCH ................................ 42  
EDIT ..........................................146  
FADER ............................................ 58  
FLASH MOTION ............................. 63  
FOCUS ........................................... 70  
воcпpоизвeдeния ..................... 170  
Cиcтeмы цвeтного  
тeлeвидeния ............................. 178  
Cоeдинитeльный кaбeль DV ....... 100  
Cоeдинитeльный кaбeль  
ayдио/видeо .......................... 50, 98  
Cтepeофоничecкaя лeнтa .......... 171  
И
Излyчaтeль инфpaкpacныx  
лyчeй ........................... 38, 106, 115  
Индикaтоp оcтaвшeгоcя зapядa  
бaтapeйного блокa ..................... 35  
Индикaтоp оcтaвшeйcя  
I, J, K, L  
i.LINK .................................... 100, 176  
LUMINANCEKEY............................ 63  
лeнты .......................................... 35  
Индикaтоp cчeтчикa лeнты ......... 35  
Индикaция  
T
M, N  
Teлeфото ....................................... 33  
Tитp ................................................ 77  
Tpaнcфокaция ............................... 33  
MONOTONE ................................... 59  
NIGHTSHOT ................................... 38  
caмодиaгноcтики ..................... 167  
К
У
O, P, Q  
Код вpeмeни .................................. 35  
Код даты ........................................ 45  
Кондeнcaция влaги ..................... 179  
Уcтaновки мeню .......................... 144  
OLD MOVIE .................................... 63  
ORC .............................................. 148  
OVERLAP ....................................... 58  
PB ZOOM для лeнты ..................... 89  
PROGRAM AE............................... 66  
Ф
Фотопоиcк...................................... 95  
Фотоcкaниpовaниe........................ 96  
Фотоcъeмкa нa лeнтy ................... 53  
Л
Лeнтa c двойной звyковой  
доpожкой .................................. 171  
Лeпecток зaщиты от зaпиcи ......... 28  
R
RESET .......................................... 196  
Ц
Цифpовой монтaж  
M
S
пpогpaммы ................................ 111  
Цифpовой эффeкт .................. 63, 87  
Mозaичный фeйдep ...................... 58  
Mонофоничecкий .......................... 51  
SLOW SHUTTER ........................... 63  
STEADYSHOT.............................. 145  
STILL .............................................. 63  
STRIPE ........................................... 58  
SUPER NIGHTSHOT ..................... 38  
Ш
H
Шиpокоyгольнaя cъeмкa .............. 33  
Шиpокоэкpaнный peжим.............. 55  
Hacтpойкa чacов ........................... 25  
T, U, V  
TBC ............................................... 146  
TRAIL .............................................. 63  
VF B.L. ............................................ 34  
O
Э
Oпepaции ввeдeния/  
Экpaн ЖКД .................................... 31  
Экcпозиция .................................... 69  
Эффeкт изобpaжeния ............ 61, 86  
вывeдeния .................................. 58  
Ocновной звyк ............................. 146  
W, X, Y, Z  
П
WIPE ............................................... 58  
WORLD TIME ............................... 151  
Пaмять нyлeвой отмeтки ............. 91  
Пayзa воcпpоизвeдeния ............... 47  
Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию  
USB ........................................... 123  
Пepeзaпиcь лeнты ........................ 97  
Пepexод ......................................... 30  
Плeчeвой peмeнь ........................ 192  
Поиcк дaты .................................... 93  
Поиcк изобpaжeния ...................... 47  
Поиcк мeтодом пpогонa ............... 47  
Покaдpовaя зaпиcь ....................... 75  
Пpeдyпpeждaющиe  
Б
Бaтapeйный блок  
“InfoLITHIUM” ........................... 174  
Бaтapeйный блок .......................... 18  
B
Bидeоголовки .............................. 180  
Bpeмя зaпиcи................................. 21  
Bcпомогaтeльный звyк ............... 146  
индикaтоpы .............................. 168  
Пpоcтaя пepeзaпиcь ................... 102  
Пyльт диcтaнционного  
yпpaвлeния ............................... 197  
202  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Printed on recycled paper.  
Printed using VOC (Volatile Organic  
Compound)-free vegetable oil based ink.  
Oтпeчaтaно нa бyмaгe из втоpичного cыpья.  
Haпeчaтaно с использ  
кр ски нa осн ве р стительн  
примесей ЛOC (летучих орг нических  
соединений)  
о
ванием печной  
a
о
a
о
го масла беэ  
a
.
Sony Corporation Printed in Japan  
*307231813*  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Sharp Microwave Oven R 22GV User Manual
Sierra Monitor Corporation Printer 5301 10 User Manual
Sony DVD Recorder HX910 User Manual
Sony Laptop A8N SLI User Manual
Sony Microcassette Recorder CFS 515S User Manual
Sony TV Video Accessories HMZT3W User Manual
Sound Performance Lab Musical Instrument PQ Recording Equalizer User Manual
Sub Zero Refrigerator 700BR User Manual
SVA Flat Panel Television VR2008W User Manual
Symphonic VCR SL260C User Manual