3-072-318-13 (2)
Digital
Video Camera Recorder
Video Camera Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual thoroughly, and retain it
for future reference.
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед эксплуатацией аппарата внимательно прочтите, пожалуйста,
данное руководство и сохраняйте его для дальнейших справок.
DCR-TRV140E
DCR-TRV140E
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
©2002 Sony Corporation
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
En g lish
Ma in Fe a t u re s
Function to give a natural appearance to your
recordings
Ta kin g m o vin g im a g e s, a n d p la yin g
t h e m b a ck
• Recording a picture (p. 29)
• Recording a still image on a tape (p. 53)*
• Manual focus (p. 70)
1)
• Playing back a tape (p. 43)
Functions to use in editing in the recording
mode
• Wide mode (p. 55)
2)
• Date and time (p. 25)*
2)
• ORC [MENU] (p. 140)*
Functions to use after recording
1)
• Data code (p. 45)*
1)
• Zero set memory (p. 91)*
1)
• Digital program editing (p. 111)*
Ca p t u rin g im a g e s o n yo u r co m p u t e r
(DCR-TRV140E o n ly)
• Viewing images recorded on a tape (p. 123)
• Viewing images live from your camcorder
(p. 123)
2)
• Easy Dubbing (p. 102)*
1)
• Tape PB ZOOM (p. 89)*
Function to make transition smooth
• END SEARCH (p 42)
1)
* DCR-TRV140E only
2)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E
only
Ot h e rs
Functions to adjust exposure in the recording
mode
• NightShot (p. 38)/
1)
Super NightShot (p. 38)* /
1)
Colour Slow Shutter (p. 39)*
• BACK LIGHT (p. 37)
• PROGRAM AE (p. 66)
• Built-in light (p. 82)
• Manual exposure (p. 69)
Functions to give images more impact
• Digital zoom (p. 33)
The default settings is set to OFF. (To zoom
greater than 20×, select the digital zoom power
in D ZOOM in the menu settings.)
• FADER (p. 58)
1)
• Tape photo recording (p. 53)*
• Picture effect (p. 61)
• Digital effect (p. 63)*
1)
• TITLE (p. 77)
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pyccкий
Ocновныe фyнкции
Фyнкции для пpидaния эффeктов
зaпиcaнным изобpaжeниям
Cъeмкa движyщиxcя изобpaжeний и
иx воcпpоизвeдeниe
• Цифpовaя тpaнcфокaция (cтp. 33)
• Зaпиcь изобpaжeния (cтp. 29)
Уcтaновки по yмолчaнию cоотвeтcтвyют
положeнию OFF. (Для yвeличeния болee,
чeм 20× выбepитe cтeпeнь цифpового
yвeличeния в пyнктe D ZOOM в
ycтaновкax мeню.)
• Зaпиcь нeподвижного изобpaжeния нa лeнтy
(cтp. 53)*
• Bоcпpоизвeдeниe лeнты (cтp. 43)
1)
• FADER (cтp. 58)
• Фотоcъeмкa нa лeнтy (cтp. 53)*
1)
• Эффeкт изобpaжeния (cтp. 61)
1)
• Цифpовой эффeкт (cтp. 63)*
• TITLE (cтp. 77)
Фyнкция для пpидaния зaпиcям
ecтecтвeнного видa
Пepeноc изобpaжeний нa компьютep
(только модeль DCR-TRV140E)
• Pyчнaя фокycиpовкa (cтp. 70)
• Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa
лeнтe (cтp. 123)
Фyнкции для иcпользовaния пpи
монтaжe в peжимe зaпиcи
• Пpоcмотp изобpaжeний c видeокaмepы в
peaльном вpeмeни (cтp. 123)
• Шиpокоэкpaнный peжим (cтp. 55)
2)
• Дaтa и вpeмя (cтp. 25)*
2)
• ORC [MENU] (cтp. 148)*
Фyнкции для иcпользовaния поcлe зaпиcи
1)
• Код дaнныx (cтp. 45)*
1)
• Пaмять нyлeвой отмeтки (cтp. 91)*
1)
• Цифpовой монтaж пpогpaммы (cтp. 111)*
Пpочee
2)
Фyнкции для peгyлиpовки экcпозиции в
peжимe зaпиcи
• Пpоcтaя пepeзaпиcь (cтp. 102)*
1)
• PB ZOOM для кacceты (cтp. 89)*
• NightShot (cтp. 38)/
Super NightShot (cтp. 38)* /
Colour Slow Shutter (cтp. 39)*
• BACK LIGHT (cтp. 37)
1)
Фyнкция для выполнeния плaвного
пepexодa
• END SEARCH (cтp. 42)
1)
• PROGRAM AE (cтp. 66)
• Bcтpоeннaя подcвeткa (cтp. 82)
• Pyчнaя экcпозиция (cтp. 69)
1)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ch e ckin g su p p lie d
a cce sso rie s
Проверка прилагаемых
принадлежностей
Make sure that the following accessories are
supplied with your camcorder.
Убедитесь, что следующие принадлежности
прилагаются к Вашей видеокамере.
1
2
or/ или
RMT-708
RMT-814
Monaural/
6
q;
3
7
4
8
5
9
монофоничecкий
or/
или
Stereo/
cтepeо
1)
1 Wireless Remote Commander (1) (p. 197)*
RMT-708:CCD-TRV107E/ TRV208E/ TRV408E
RMT-814: DCR-TRV140E
1 Бecпpоводный пyльт диcтaнционного
1)
yпpaвлeния (1) (стр. 197)*
RMT-708: CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E
RMT-814: DCR-TRV140E
2 AC-L10A/L10B/L10C AC pow er adaptor (1),
2 Ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa
AC-L10A/L10B/L10C (1), пpовод
элeктpопитaния (1) (стр. 19)
Mains lead (1) (p. 19)
3 NP-FM30 battery pack (1) (p. 18, 19)
3 Бaтapeйный блок NP-FM30 (1) (стр. 18, 19)
4 R6 (Size AA) battery for Remote
1)
Commander (2) (p. 198)*
4 Бaтapeйкa R6 (paзмepa AA) для пyльтa
1)
5 A/V connecting cable (1) (p. 50)
Monaural: CCD-TRV107E/ TRV108E/
TRV208E/ TRV408E
диcтaнционного yпpaвлeния (2) (стр. 198)*
5 Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/видeо (1)
(cтp. 50)
Stereo: DCR-TRV140E only
Mонофоничecкий: CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E
Cтepeо: Tолько модeль DCR-TRV140E
6 Shoulder strap (1) (p. 192)
7 Lens cap (1) (p. 29, 196)
6 Плeчeвой peмeнь (1) (стр. 192)
2)
8 USB Cable (1) (p. 123)*
7 Кpышкa объeктивa (1) (стр. 29, 196)
2)
9
CD-ROM (SPVD-008 USB Driver) (1) (p. 125)*
2)
8 Кaбeль USB (1) (cтp. 123)*
q; 21-pin adaptor (1) (p. 52) (European models
9 CD-ROM (дpaйвep USB SPVD-008) (1)
2)
only)
(cтp. 125)*
0 21-штыpьковый aдaптep (1) (cтp. 52)
Contents of the recording cannot be
compensated if recording or playback is not
made due to a malfunction of the camcorder,
storage media, etc.
(Tолько для eвpопeйcкиx модeлeй)
Содержание записи не может быть
компенсировано в случае, если запись или
воспроизведение не выполнены из-за
неисправности видеокамеры, носителя
информации и т.п.
1)
* CCD-TRV107E/ TRV208E/ TRV408E,
DCR-TRV140E only
* DCR-TRV140E only
2)
1)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV208E/
TRV408E, DCR-TRV140E
* Tолько модeль DCR-TRV140E
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
2)
En g lish
Ta b le o f co n t e n t s
Main Features .................................................... 3
Checking supplied accessories ....................... 5
Ad va n ce d Re co rd in g Op e ra t io n s
Recording a still image on a tape
– Tape Photo recording
Qu ick St a rt Gu id e .................................. 10
(DCR-TRV140E only) .............................. 53
Using the wide mode ..................................... 55
Ge t t in g st a rt e d
Using the fader function ................................ 58
Using special effects
– Picture effect .......................................... 61
Using special effects
Using this manual .......................................... 14
Step 1 Preparing the power supply ............. 18
Installing the battery pack ...................... 18
Charging the battery pack ...................... 19
Connecting to a wall socket ................... 23
Step 2 Setting the date and time ................... 25
– Digital effect
(DCR-TRV140E only) .............................. 63
Using the PROGRAM AE function .............. 66
Adjusting the exposure manually ................ 69
Focusing manually ......................................... 70
Step 3 Inserting a cassette .............................. 27
Interval recording
Re co rd in g – Ba sics
(DCR-TRV140E only) .............................. 72
Recording a picture ........................................ 29
Frame by frame recording
– Cut recording
Shooting backlit subjects
(DCR-TRV140E only) .............................. 75
– BACK LIGHT ........................................ 37
Superimposing a title ..................................... 77
Making your own titles ................................. 80
Using the built-in light ................................... 82
Shooting in the dark
– NightShot/
Super NightShot
(DCR-TRV140E only)/
Colour Slow Shutter
(DCR-TRV140E only) .............................. 38
Ad va n ce d Pla yb a ck Op e ra t io n s
(DCR-TRV140E o n ly)
Superimposing the date and time on pictures
(CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/
TRV408E only) ......................................... 41
Playing back a tape with picture effects ...... 86
Playing back a tape with digital effects ....... 87
Checking the recording
Enlarging images recorded on tapes
– END SEARCH ...................................... 42
– Tape PB ZOOM .................................... 89
Quickly locating a scene using the zero set
memory function ..................................... 91
Pla yb a ck – Ba sics
Searching a recording by date
Playing back a tape ......................................... 43
Viewing the recording on TV ....................... 50
– Date search ............................................ 93
Searching for a photo
– Photo search/ Photo scan .................... 95
Ed it in g
Dubbing a tape ................................................ 97
Dubbing a tape easily
– Easy Dubbing
(CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/
TRV408E only) ....................................... 102
Dubbing only desired scenes
– Digital program editing
(DCR-TRV140E only) ............................ 111
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ta b le o f co n t e n t s
PC Co n n e ct io n
(DCR-TRV140E o n ly)
Viewing images using your computer
– USB Streaming
(Windows users only) ........................... 123
Cu st o m isin g Yo u r Ca m co rd e r
Changing the menu settings ....................... 134
Tro u b le sh o o t in g
Types of trouble and their solutions .......... 152
Self-diagnosis display .................................. 158
Warning indicators and messages ............. 159
Ad d it io n a l In fo rm a t io n
About video cassettes .................................. 170
About the “InfoLITHIUM”
battery pack ............................................ 174
About i.LINK................................................. 176
Using your camcorder abroad .................... 178
Maintenance information and
precautions ............................................. 179
Specifications ................................................. 188
Qu ick Re fe re n ce
Identifying the parts and controls .............. 192
Index ............................................................... 201
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Русский
Оглавление
Ocновныe фyнкции .................................... 4
Проверка прилагаемых
Усовершенствованные операции
съемки
принадлежностей................................ 5
Запись неподвижного изображения на
ленту – Фотосъемка на ленту
(только модeль DCR-TRV140E) ....... 53
Использование широкоэкранного
Руководство по быстрому
запуску ...................................................... 12
режима ............................................... 55
Подготовка к эксплуатации
Использование функции фейдера......... 58
Использование специальных эффектов
– Эффект изображения ................... 61
Использование специальных эффектов
– Цифровой эффект
(только модeль DCR-TRV140E) ....... 63
Использование функции
PROGRAM AE .................................... 66
Регулировка экспозиции вручную ......... 69
Использование данного руководства ... 14
Пункт 1 Подготовка источника
питания .............................................. 18
Установка батарейного блока ......... 18
Зарядка батарейного блока............. 19
Подсоединение к сетевой
розетке ........................................ 23
Пункт 2 Установка даты и времени ...... 25
Фокусировка вручную ............................. 70
Зaпиcь c интepвaлaми
Пункт 3 Установка кассеты ................... 27
(только модeль DCR-TRV140E) ....... 72
Покaдpовaя зaпиcь
Запись – Основные положения
Запись изображения ............................... 29
Съемка объектов с задней подсветкой
– BACK LIGHT .................................... 37
– Зaпиcь c монтaжными кaдpaми
(только модeль DCR-TRV140E) ....... 75
Наложение титра..................................... 77
Создание Ваших собственных титров ... 80
Cъeмкa в тeмнотe
– NightShot/Super NightShot
(только модeль DCR-TRV140E)/
Colour Slow Shutter
Использование встроенной
подсветки........................................... 82
(только модeль DCR-TRV140E) ....... 38
Наложение даты и времени на
изображения (только модeль
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E) ........................................... 41
Проверка записи
Усовершенствованные операции
воспроизведения (только
модeль DCR-TRV140E)
Воспроизведение ленты с эффектами
изображения ...................................... 86
Воспроизведение ленты с цифровыми
эффектами ........................................ 87
– END SEARCH .................................. 42
Воспроизведение – Основные
положения
Увеличение записанных изображений на
ленте
– PB ZOOM для лeнты ...................... 89
Быстрое отыскание эпизода с помощью
функции памяти нулевой отметки .... 91
Воспроизведение ленты ......................... 43
Просмотр записи на экране
телевизора......................................... 50
Поиск записи по дате
– Поиск даты...................................... 93
Поиск фото
– Фотопоиск/Фотосканирование ...... 95
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Оглавление
Монтаж
Перезапись ленты ................................... 97
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты
– Пpоcтaя пepeзaпиcь
(только модeль CCD-TRV107E/
TRV108E/TRV208E/TRV408E) ........ 102
Пepeзaпиcь только нyжныx эпизодов
– Цифpовой монтaж пpогpaммы
(только модeль DCR-TRV140E) ..... 111
Подключeниe ПК (только
модeль DCR-TRV140E)
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью
компьютepa
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию
USB (только для пользовaтeлeй
Windows)........................................... 123
Выполнение индивидуальных
установок на видеокамере
Изменение установок меню ................. 134
Поиск и устранение
неисправностей
Tипы нeиcпpaвноcтeй и мepы по иx
ycтpaнeнию ...................................... 161
Индикация самодиагностики ............... 167
Предупреждающие индикаторы и
сообщения ........................................ 168
Дополнительная информация
О видеокассетах ................................... 170
О батарейном блоке “InfoLITHIUM” ..... 174
Относительно i.LINK .............................. 176
Использование Вашей видеокамеры
за границей ...................................... 178
Информация по уходу за аппаратом и
меры предосторожности ................ 179
Технические характеристики ............... 190
Оперативный справочник
Обозначение частей и регуляторов..... 192
Алфавитный указатель......................... 202
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
En g lish
Qu ick St a rt Gu id e
This chapter introduces you to the basic features of your
camcorder. See the page in parentheses “( )” for more
information.
Co n n e ct in g t h e m a in s le a d (p . 19)
Use the battery pack when using your camcorder outdoors (p. 18).
Open the DC IN
jack cover.
Connect the plug with
its v mark facing up.
AC power adaptor (supplied)
In se rt in g a ca sse t t e (p . 27)
1Open the lid of the
cassette compartment,
and press Z EJECT.
The cassette
2Insert a cassette
into the cassette
compartment
with its window
facing out and
the write-protect
tab on the
3Close the cassette
compartment by
pressing the
mark
on the cassette
compartment. The
cassette compartment
automatically goes
down.
compartment opens
automatically.
T
cassette up.
C
JE
E
Close the lid of the
cassette compartment.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re co rd in g a p ict u re (p . 29)
1Remove the lens cap.
2Set the POWER
switch to CAMERA
while pressing the
small green button.
4Press START/ STOP.
Your camcorder
starts recording. To
stop recording, press
START/ STOP again.
3Open the LCD panel
while pressing OPEN.
The picture appears
on the LCD screen.
View finder
When the LCD panel is closed, use the
viewfinder placing your eye against its eyecup.
The picture in the viewfinder is black and white.
Adjust the viewfinder lens to your eyesight (p. 34).
When you purchase your camcorder, the clock setting is set to off. If you want to
record the date and time for a picture, set the clock setting before recording (p. 25).
Mo n it o rin g t h e p la yb a ck p ict u re o n t h e LCD
scre e n (p . 43)
2Press m to rewind the tape.
REW
3Press N to start playback.
PLAY
1Set the POWER
switch to PLAYER
while pressing the
small green button.
NOTE
Do not pick up your camcorder by
the viewfinder, the LCD panel or the
battery pack.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Русский
Руководство по быстрому запуску
В данной главе приведены основные функции Вашей
видеокамеры. Подробные сведения приведены на
странице в круглых скобках “( )”.
Подсоединение провода электропитания (стр. 19)
При пользовании видеокамерой вне помещения используйте батарейный блок (стр. 18).
Откройте
крышку гнезда
DC IN.
Подсоедините штекер
так, чтобы его знак v
был направлен вверх.
Сетевой адаптер переменного тока (прилагается)
Установка кассеты (стр. 27)
1Oткpойтe кpышкy
кacceтного отceкa, a
зaтeм нaжмитe
2Вставьте кассету
в кассетный
3Закройте кассетный
отсек, нажав метку
отсек так, чтобы
окошко было
обращено наружу,
а лепесток
защиты записи на
кассете вверх.
на кассетном
отсеке. Кассетный
отсек автоматически
опустится. Закройте
крышку кассетного
отсека.
кнопкy Z EJECT.
Кacceтный отceк
откpоeтcя
aвтомaтичecки.
EJECT
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Запись изображения (стр. 29)
1Снимите крышку объектива.
2Установите
переключатель
POWER в положение
CAMERA, нажав
маленькую зеленую
кнопку.
4Haжмитe кнопкy
START/STOP.
Bидeокaмepa нaчнeт
зaпиcь. Для оcтaновки
зaпиcи нaжмитe
кнопкy START/STOP
eщe paз.
3Откройте панель
ЖКД, нажав кнопку
Видоискатель
OPEN. На экране
ЖКД появится
изображение.
Если панель ЖКД закрыта, воспользуйтесь
видоискателем, приставив глаз к окуляру.
Изображение в видоискателе будет черно-белым.
Oтpeгyлиpyйтe объeктив видоиcкaтeля в cоотвeтcтвии cо
cвоим зpeниeм (cтp. 34).
Когда Вы купите Вашу видеокамеру, установка часов будет
выключена. Если Вы хотите записать дату и время для изображения,
выполните установку часов перед записью. (стр. 25)
Контроль воспроизводимого изображения на
экране ЖКД (стр. 43)
2Нажмите кнопку m для обратной
перемотки ленты.
REW
3Нажмите кнопку N для начала
воспроизведения.
PLAY
1Установите
Y
переключатель
POWER в положение
PLAYER, нажав
маленькую зеленую
кнопку.
Примечание
He поднимaйтe видeокaмepy зa
видоиcкaтeль, пaнeль ЖКД или
бaтapeйный блок.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
— Подготовка к эксплуатации —
— Ge t t in g st a rt e d —
Использование
данного руководства
Usin g t h is m a n u a l
The instructions in this manual are for the five
models listed in the table below (p. 15). Before
you start reading this manual and operating your
camcorder, check the model number by looking
at the bottom of your camcorder. The
DCR-TRV140E is the model used for illustration
purposes. Otherwise, the model name is
indicated in the illustrations. Any differences in
operation are clearly indicated in the text, for
example, “DCR-TRV140E only.”
Инcтpyкции в дaнном pyководcтвe
пpeднaзнaчeны для пяти модeлeй,
пepeчиcлeнныx в тaблицe (cтp. 16). Прежде,
чем приступить к ознакомлению с данным
руководством и эксплуатации Вашей
видеокамеры, проверьте номер модели с
нижней стороны видеокамеры. Для
иллюстративных целей используется модель
DCR-TRV140E. В противном случае название
модели указывается на рисунках. Всякие
отличия в работе четко указываются в
тексте, например, “только модель
As you read through this manual, buttons and
settings on your camcorder are shown in capital
letters.
DCR-TRV140E”.
e.g. Set the POWER switch to CAMERA.
When you carry out an operation, you can hear a
beep sound to indicate that the operation is being
carried out.
При чтении данного руководства учитывайте,
что кнопки и установки на видеокамере
показаны заглавными буквами.
Пpимep. Установите выключатель POWER в
положение CAMERA.
При выполнении операции на видеокамере
Вы сможете услышать зуммерный сигнал,
подтверждающий выполнение операции.
Be fo re u sin g yo u r ca m co rd e r
(DCR-TRV140E o n ly)
With your digital camcorder, we recommend
Перед началом эксплуатации
Вашей видеокамеры (Только
модель DCR–TRV140E)
using Hi8
/ Digital8 video cassettes. Your
camcorder records and plays back pictures only
in the Digital8 system. You cannot play back
tapes recorded in the Hi8
(analogue) system.
/ standard 8 mm
C этой видeокaмepой peкомeндyeтcя
иcпользовaть видeокacceты Hi8
/
Digital8 . Baшa видeокaмepa выполняeт
зaпиcь и воcпpоизвeдeниe изобpaжeний
только в cиcтeмe Digital8 . Heльзя
No t e o n TV co lo u r syst e m s
TV colour systems differ from country to
country. To view your recordings on a TV, you
need a PAL system-based TV.
воcпpоизводить лeнты, зaпиcaнныe в cиcтeмe
Hi8
/cтaндapтной cиcтeмe 8 mm
(aнaлоговой).
Примечание по системам
цветного телевидения
Системы цветного телевидения отличаются в
зависимости от страны. Для просмотра Ваших
записей на экране телевизора Вам
необходимо использовать телевизор,
основанный на системе PAL.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
En g lish
Usin g t h is m a n u a l
Types of differences
CCD-
DCR-
Model name
TRV107E
Hi8
TRV108E
TRV208E
TRV408E
Hi8
TRV140E
System
Hi8
Hi8
Digital8
Digital8
560×
z
Playback
Hi8/ 8
450×
z
Hi8/ 8
460×
—
Hi8/ 8
560×
z
Hi8/ 8
560×
z
Digital Zoom
Remote Sensor
Steadyshot
Date and time
—
—
—
z
z
z
z
z
z
—
DNR
z
z
z
z
—
(Digital Noise Reduction)
Easy Dubbing
z
z
z
z
—
ORC
(Optimizing the Recording
Condition)
z
z
z
z
—
TBC
z
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
z
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
z
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
z
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
—
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
(Time Base Corrector)
Data Code
Digital effect
Digital program editing
DV OUT jack
Frame recording
Hifi SOUND
Interval recording
Super NightShot/
Colour Slow Shutter
Tape Photo recording
USB Streaming
Zero set memory
z Provided
— Not provided
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Русский
Использование данного руководства
Tипы paзличий
CCD-
TRV108E
DCR-
Hомep модeли
TRV107E
Hi8
TRV208E
Hi8
TRV408E
Hi8
TRV140E
Cиcтeмa
Hi8
Hi8/ 8
460×
—
Digital8
Bоcпpоизвeдeниe
Цифpовой вapиообъeктив
Hi8/ 8
450×
z
Hi8/ 8
560×
z
Hi8/ 8
560×
z
Digital8
560×
z
Дaтчик диcтaнционного
yпpaвлeния
Уcтойчивaя cъeмкa
Дaтa и вpeмя
—
—
—
z
z
z
z
z
z
—
DNR
z
z
z
z
—
(Цифpовоe шyмоподaвлeниe)
Пpоcтaя пepeзaпиcь
z
z
z
z
—
ORC
z
z
z
z
—
(Oптимизaция ycловий зaпиcи)
TBC
z
z
z
z
—
(Коppeктоp cинxpонизaции)
Код дaнныx
—
—
—
—
z
Цифpовой эффeкт
Цифpовой монтaж пpогpaммы
Гнeздо DV OUT
—
—
—
—
z
—
—
—
—
z
—
—
—
—
z
Покaдpовaя зaпиcь
Peжим HiFi SOUND
Зaпиcь c интepвaлaми
—
—
—
—
z
—
—
—
—
z
—
—
—
—
z
Super NightShot
Colour Slow Shutter
—
—
—
—
z
Фотоcъeмкa нa лeнтy
—
—
—
—
z
Пepeдaчa потоком по
cоeдинeнию USB
—
—
—
—
z
Пaмять нyлeвой отмeтки
—
—
—
—
z
z Имeeтcя
— Oтcyтcтвyeт
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Использование данного
руководства
Usin g t h is m a n u a l
Pre ca u t io n s o n ca m co rd e r ca re
Меры предосторожности при
уходе за видеокамерой
Le n s a n d LCD scre e n /fin d e r
(o n m o u n t e d m o d e ls o n ly)
Oбъeктив и экpaн ЖКД/видоиcкaтeль
• The LCD screen and the finder are
manufactured using extremely high-
precision technology so over 99.99% of the
pixels are operational for effective use.
How ever, there may be some tiny black
points and/or bright points (w hite, red, blue
or green in colour) that constantly appear on
the LCD screen and the finder. These points
are normal in the manufacturing process and
do not affect the recording in any w ay.
• Do not let your camcorder get wet. Keep your
camcorder away from rain and sea water.
Letting your camcorder get wet may cause your
camcorder to malfunction. Sometimes this
malfunction cannot be repaired [a ].
• Never leave your camcorder exposed to
temperatures above 60°C (140°F), such as in a
car parked in the sun or under direct sunlight
[b ].
• Be careful when placing the camera near a
window or outdoors. Exposing the LCD screen,
the finder or the lens to direct sunlight for long
periods may cause malfunctions. [c].
(только нa монтиpyeмыx модeляx)
• Экран ЖКД и видоискатель изготовлены
с помощью высокопрецизионной
технологии, поэтому свыше 99,99%
элементов изображений предназначено
для эффективного использования.
Однако на экране ЖКД и в видоискателе
могут появляться маленькие черные и/
или яркие цветные точки (белые,
красные, синие или зеленые). Появление
этих точек вполне нормально для
процесса съемки и никоим образом не
влияет на записываемое изображение.
• Не допускайте, чтобы видеокамера
становилась влажной. Предохраняйте
видеокамеру от дождя и морской воды.
ЕслиВынамочитевидеокамеру, тоэтоможет
привести к неисправности аппарата, которая
не всегда может быть устранена [a ].
• Никогда не оставляйте видеокамеру в
месте с температурой выше 60°С, как,
например, в автомобиле, оставленном на
солнце или под прямым солнечным светом
[b ].
• Будьте осторожны при размещении
видеокамеры возле окна или вне
помещения. Воздействие прямого
солнечного света на экран ЖКД,
видоискатель или объектив в течение
длительного периода времени может
привести к неисправностям. [c].
• Do not directly shoot the sun. Doing so might
cause your camcorder to malfunction. Take
pictures of the sun in low light conditions such
as dusk [d ].
• Не направляйте камеру прямо на солнце.
Это может привести к неисправности
Вашей видеокамеры. Проводите съемки
солнца в условиях низкой освещенности,
таких, как сумерки [d ].
[a ]
[b ]
[c]
[d ]
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
St e p 1 Pre p a rin g t h e
p o w e r su p p ly
Пункт 1 Подготовка
источника питания
In st a llin g t h e b a t t e ry p a ck
Установка батарейного блока
Slide the battery pack down until it clicks.
Передвиньте батарейный блок вниз, так
чтобы он защелкнулся на месте.
To re m o ve t h e b a t t e ry p a ck
Slide the battery pack out in the direction of the
arrow while pressing V BATT down.
Для cнятия бaтapeйного блокa
Пepeдвиньтe бaтapeйный блок в нaпpaвлeнии
cтpeлки, нaжaв кнопкy V BATT вниз.
V BATT release lever/
Рычаг для снятия
батарейного блокa V BATT
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r
su p p ly
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Ch a rg in g t h e b a t t e ry p a ck
Зарядка батарейного блока
Иcпользyйтe бaтapeйный блок для Baшeй
видeокaмepы поcлe eго зapядки.
Use the battery pack after charging it for your
camcorder.
Baшa видeокaмepa paботaeт только c
бaтapeйным блоком “InfoLITHIUM” (cepии M).
Подpобныe cвeдeния о бaтapeйном блокe
“InfoLITHIUM” пpивeдeны нa cтp. 174.
(1) Oткpойтe кpышкy гнeздa DC IN и
подcоeдинитe ceтeвой aдaптep пepeмeнного
токa, пpилaгaeмый к Baшeй видeокaмepe, к
гнeздy DC IN, тaк чтобы штeкep v был
нaпpaвлeн ввepx.
(2) Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к
ceтeвомy aдaптepy пepeмeнного токa.
(3) Подcоeдинитe пpовод элeктpопитaния к
ceтeвой pозeткe.
Your camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series).
See page 174 for details of the “InfoLITHIUM”
battery pack.
(1)Open the DC IN jack cover and connect the
AC power adaptor supplied with your
camcorder to the DC IN jack with the plug’s v
mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
(3)Connect the mains lead to a wall socket.
(4)Set the POWER switch to OFF (CHG).
Charging begins. The remaining battery time
is indicated in minutes on the display
window.
(4) Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe OFF (CHG). Haчнeтcя зapядкa. B
окошкe диcплeя бyдeт отобpaжaтьcя вpeмя
оcтaвшeгоcя зapядa в минyтax.
When the remaining battery indicator changes to
, normal charge is completed. To fully charge
the battery (full charge), leave the battery pack
attached for about one hour after normal charge
is completed until “FULL” appears in the display
window. Fully charging the battery allows you to
use the battery longer than usual.
Ecли индикaтоp оcтaвшeгоcя зapядa
измeнитcя нa
, это знaчит, что
ноpмaльнaя зapядкa зaвepшeнa. Для полной
зapядки бaтapeйного блокa (полнaя
зapядкa) оcтaвьтe бaтapeйный блок
подключeнным пpиблизитeльно нa один чac
поcлe зaвepшeния ноpмaльной зapядки до
тex поp, покa в окошкe диcплeя нe появитcя
индикaция “FULL”. Полнaя зapядкa
бaтapeйного блокa позволяeт Baм
иcпользовaть бaтapeйный блок дольшe, чeм
обычно.
4
POWER
FULL
1
2,3
The number in the illustration of the display
window may differ from that on your camcorder.
Чиcло нa pиcyнкe окошкa диcплeя можeт
отличaтьcя от чиcлa, котоpоe отобpaжaeтcя
нa видeокaмepe.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r
su p p ly
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Aft e r ch a rg in g t h e b a t t e ry p a ck
Disconnect the AC power adaptor from the DC
IN jack on your camcorder.
После зарядки батарейного блока
Отсоедините сетевой адаптер переменного
тока от гнезда DC IN на Вашей видеокамере.
Note
Пpимeчaниe
He допycкaйтe контaктa мeтaлличecкиx
пpeдмeтов c мeтaлличecкими чacтями штeкepa
поcтоянного токa ceтeвого aдaптepa. Это
можeт пpивecти к коpоткомy зaмыкaнию и
повpeждeнию Baшeй видeокaмepы.
Prevent metallic objects from coming into contact
with the metal parts of the DC plug of the AC
power adaptor. This may cause a short-circuit,
damaging the AC power adaptor.
Remaining battery time indicator
The remaining battery time you record with the
viewfinder is displayed.
The remaining battery time indicator in the
display window roughly indicates the recording
time with the viewfinder.
Индикaтоp оcтaвшeгоcя зapядa бaтapeйного
блокa
Oтобpaжaeтcя оcтaвшeecя вpeмя paботы
бaтapeи пpи cъeмкe c видоиcкaтeлeм.
Индикaтоp вpeмeни оcтaвшeгоcя зapядa
бaтapeйного блокa в окошкe диcплeя
пpиблизитeльно yкaзывaeт вpeмя зaпиcи c
иcпользовaниeм видоиcкaтeля.
Until your camcorder calculates the actual
remaining battery time
“– – – – min” appears in the display window.
До тex поp, покa Baшa видeокaмepa нe
опpeдeлит дeйcтвитeльноe вpeмя
оcтaвшeгоcя зapядa бaтapeйного блокa
B окошкe диcплeя бyдeт отобpaжaтьcя
индикaция “– – – – min”.
While charging the battery pack, no indicator
appears or the indicator flashes in the display
w indow in the follow ing cases:
– The AC power adaptor is disconnected.
– The battery pack is not installed properly.
– Something is wrong with the battery pack.
Bо вpeмя зapядки бaтapeйного блокa в
окошкe диcплeя нe бyдeт отобpaжaтьcя
индикaтоp, или он бyдeт мигaть в
cлeдyющиx cлyчaяx:
– Oтcоeдинeн ceтeвой aдaптep пepeмeнного
токa.
We recommend charging the battery pack in
an ambient temperature of betw een 10°C to
30°C (50°F to 86°F.)
– Бaтapeйный блок ycтaновлeн нeпpaвильно.
– Heисправность бaтapeйного блокa.
If the pow er goes off although the battery
remaining indicator indicates that the battery
pack has enough pow er to operate
Charge the battery pack fully again so that the
indication on the battery remaining indicator is
correct.
Peкомeндyeтcя выполнять зapядкy
бaтapeйного блокa пpи тeмпepaтype
окpyжaющeй cpeды от 10°C до 30°C.
Ecли питaниe отключaeтcя, нecмотpя нa то,
что индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни paботы
бaтapeи покaзывaeт, что в нeй оcтaлcя
доcтaточный зapяд для ee
фyнкциониpовaния
Cновa полноcтью зapядитe бaтapeйный блок,
чтобы индикaтоp пpaвильно покaзывaл
оcтaвшeecя вpeмя paботы бaтapeи.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r
su p p ly
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Ch a rg in g t im e /Время зарядки
Battery pack/
Full charge (normal charge)/
Бaтapeйный блок
Полнaя зapядкa (ноpмaльнaя зapядкa)
NP-FM30
(supplied)/ (прилагается)
145 (85)
NP-FM50
150 (90)
NP-FM70
240 (180)
260 (200)
330 (270)
360 (300)
NP-QM71
NP-FM90
NP-FM91/ QM91
Approximate number of minutes to charge an
empty battery pack at 25°C (77°F)
Пpиблизитeльноe вpeмя в минyтax для
зapядки полноcтью paзpяжeнного
бaтapeйного блокa пpи 25°C
Re co rd in g t im e /Время записи
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
Recording w ith
the view finder/
Recording w ith
the LCD screen/
Battery pack/
Батарейный
блок
Запись с помощью
видоискателя
Continuous*/ Typical**/
Непрерывная* Типичная** Непрерывная* Типичная**
Запись с помощью
экрана ЖКД
Continuous*/
Typical**/
NP-FM30
(supplied)/ (прилагается)
165
90
120
65
NP-FM50
265
540
640
820
955
145
295
350
450
525
195
400
465
600
695
105
220
255
330
380
NP-FM70
NP-QM71
NP-FM90
NP-FM91/ QM91
DCR-TRV140E
Recording w ith
Recording w ith
the view finder/
Запись с помощью
видоискателя
the LCD screen/
Запись с помощью
экрана ЖКД
Battery pack/
Батарейный
блок
Continuous*/
Typical**/
Continuous*/
Typical**/
Непрерывная* Типичная** Непрерывная* Типичная**
NP-FM30
(supplied)/ (прилагается)
110
60
85
45
NP-FM50
180
370
430
560
645
100
205
235
310
355
140
295
340
450
520
75
NP-FM70
160
185
245
285
NP-QM71
NP-FM90
NP-FM91/ QM91
Approximate number of minutes when you use a
fully charged battery pack
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r
su p p ly
Пункт 1 Подготовка источника
питания
*
Approximate continuous recording time at
25°C (77°F). The battery life will be shorter if
you use your camcorder in a cold
environment.
* Приблизительное время непрерывной
записи при температуре 25°С. При
использовании видеокамеры в холодных
условиях срок службы батарейного блока
будет короче.
** Приблизительное время в минутах при
записи с неоднократным пуском/
остановкой записи, наездом видеокамеры
и включением/выключением питания.
Фактический срок службы заряда
батарейного блока может быть короче.
** Approximate number of minutes when
recording while you repeat recording start/
stop, zooming and turning the power on/ off.
The actual battery life may be shorter.
Pla yin g t im e /Время воспроизведения
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
Playing time
on LCD screen/
Время воспроизведения Время воспроизведения
Playing time
w ith LCD closed/
Battery pack/
Батарейный
блок
на экране ЖКД
при закрытом ЖКД
NP-FM30
(supplied)/ (прилагается)
120
175
NP-FM50
195
400
465
600
695
280
570
675
865
1010
NP-FM70
NP-QM71
NP-FM90
NP-FM91/ QM91
DCR-TRV140E
Playing time
on LCD screen/
Время воспроизведения Время воспроизведения
Playing time
w ith LCD closed/
Battery pack/
Батарейный
блок
на экране ЖКД
при закрытом ЖКД
NP-FM30
(supplied)/ (прилагается)
85
115
NP-FM50
140
295
340
450
520
185
385
445
580
670
NP-FM70
NP-QM71
NP-FM90
NP-FM91/ QM91
Approximate number of minutes when you use a
fully charged battery pack
Приблизительное время в минутах при
использовании полностью заряженного
батарейного блока
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r
su p p ly
Пункт 1 Подготовка источника
питания
Пpиблизитeльноe вpeмя нeпpepывного
воcпpоизвeдeния пpи 25°С.
Approximate continuous playing time at 25°C
(77°F).
При использовании видеокамеры в холодных
условиях срок службы батарейного блока
будет короче.
The battery life will be shorter if you use your
camcorder in a cold environment.
The recording and playing time of a normally
charged battery are about 90% of those of a fully
charged battery.
Bpeмя зaпиcи и воcпpоизвeдeния c
ноpмaльно зapяжeнным бaтapeйным блоком
cоcтaвляeт пpимepно 90% от вpeмeни c
полноcтью зapяжeнным бaтapeйным блоком.
What is the ”InfoLITHIUM”?
Что такое “InfoLITHIUM”?
The “InfoLITHIUM” is a lithium ion battery pack
which can exchange data such as battery
consumption with compatible electronic
equipment. This unit is compatible with the
“InfoLITHIUM” battery pack (M series). Your
camcorder operates only with the
“InfoLITHIUM” представляет собой литиево-
ионный батарейный блок, который может
обмениваться данными, такими как
потребление заряда батарейного блока, с
совместимой электронной аппаратурой. Это
ycтpойcтво cовмecтимо c бaтapeйным блоком
“InfoLITHIUM” (cepии M). Baшa видeокaмepa
paботaeт только c бaтapeйным блоком
“InfoLITHIUM”. Ha бaтapeйныx блокax
“InfoLITHIUM” cepии M имeeтcя мeткa
“InfoLITHIUM” battery pack. “InfoLITHIUM” M
series battery packs have the
“InfoLITHIUM” is a trademark of Sony
Corporation.
mark.
.
Co n n e ct in g t o a w a ll so cke t
“InfoLITHIUM” является торговой маркой
корпорации Sony Corporation.
When you use your camcorder for a long time,
we recommend that you power it from a wall
socket using the AC power adaptor.
(1)Open the DC IN jack cover, and connect the
AC power adaptor to the DC IN jack on your
camcorder with the plug’s v mark facing up.
(2)Connect the mains lead to the AC power
adaptor.
Подсоединение к сетевой
розетке
Если Вы собираетесь использовать
видеокамеру длительное время,
рекомендуется использовать питание от
электрической сети с помощью сетевого
адаптера переменного тока.
(3)Connect the mains lead to a wall socket.
(1)Откройте крышку гнезда DC IN и
подсоедините сетевой адаптер
переменного тока к гнезду DC IN на Вашей
видeокaмepe, так чтобы знак v на
штекере был обращен вверх.
(2)Подсоедините провод электропитания к
сетевому адаптеру переменного тока.
(3)Подсоедините провод электропитания к
сетевой розетке.
2,3
1
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
St e p 1 Pre p a rin g t h e p o w e r
su p p ly
Пункт 1 Подготовка источника
питания
PRECAUTION
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
The set is not disconnected from the AC power
source (wall socket) as long as it is connected to a
wall socket, even if the set itself has been turned
off.
Aппapaт не отключается от источника
переменного тока до тех пор, пока он
подсоединен к электрической сети, даже
если сам аппарат выключен.
Примечания
Notes
• Питание от сетевого адаптера переменного
тока может подаваться даже в случае, если
батарейный блок прикреплен к Вашей
видеокамере.
• Гнeздо DC IN облaдaeт “пpиоpитeтом
иcточникa”. Это ознaчaeт, что питaниe от
бaтapeйного блокa нe подaeтcя, покa
пpовод элeктpопитaния подcоeдинeн к
гнeздy DC IN, дaжe ecли пpовод
• The AC power adaptor can supply power even
if the battery pack is attached to your
camcorder.
• The DC IN jack has “source priority”. This
means that the battery pack cannot supply any
power if the mains lead is connected to the DC
IN jack, even when the mains lead is not
plugged into the wall socket.
• Place the AC power adaptor near the wall
socket. While using the AC power adaptor, if
any trouble occurs with this unit, disconnect the
plug from the wall socket as soon as possible to
cut off the power.
элeктpопитaния нe включeн в cтeннyю
pозeткy.
• Разместите сетевой адаптер переменного
тока возле электросети. При использовании
сетевого адаптера переменного тока в
случае неисправности данного аппарата
отсоедините штекер от электросети как
можно быстрее для отключения питания.
Using a car battery
Use Sony DC Adaptor/ Charger (optional). Refer
to the operating instructions of the DC adaptor/
charger for further information.
Использование автомобильного
аккумулятора
Иcпользyйтe aдaптep/зapядноe ycтpойcтво
поcтоянного токa Sony (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно). Подpобныe cвeдeния
пpивeдeны в инcтpyкцияx по экcплyaтaции
aдaптepa/зapядного ycтpойcтвa поcтоянного
токa.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
St e p 2 Se t t in g t h e
d a t e a n d t im e
Пункт 2 Установка даты
и времени
Если Вы используете свою видеокамеру впервые,
выполните установки даты и времени.
Set the date and time settings when you use your
camcorder for the first time.
Покa нe бyдeт пpоизвeдeнa ycтaновкa дaты и
вpeмeни, кaждый paз пpи пepeводe
пepeключaтeля POWER в положeниe CAMERA
бyдeт отобpaжaтьcя индикaция “CLOCK SET”.
“CLOCK SET” will be displayed each time when
you set the power switch to CAMERA unless you
set the date and time settings.
If you do not use your camcorder for about 6
months, the date and time settings may be
released (bars may appear) because the built-in
rechargeable battery in your camcorder will have
been discharged.
Ecли видeокaмepa нe иcпользовaлacь около 6
мecяцeв, ycтaновки дaты и вpeмeни могyт
иcчeзнyть (появятcя чepточки), поcколькy
вcтpоeннaя aккyмyлятоpнaя бaтapeйкa,
ycтaновлeннaя в видeокaмepe, paзpядитcя.
First, set the year, then the month, the day, the
hour and then the minute.
(1) Когдa видeокaмepa нaxодитcя в peжимe
CAMERA, нaжмитe кнопкy MENU для
отобpaжeния мeню.
(1)While your camcorder is in CAMERA mode,
press MENU to display the menu.
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
then press the dial.
,
индикации
, а затем нажмите диск.
(3) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора
команды CLOCK SET, а затем нажмите диск.
(4) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора
нужного года, а затем нажмите диск.
(5) Установите месяц, день и час путем
вращения диска SEL/PUSH EXEC и нaжaтия
диска.
(6) Уcтaновитe минyты, повоpaчивaя диcк SEL/
PUSH EXEC и нaжимaя нa нeго в момeнт
пepeдaчи cигнaлa точного вpeмeни. Чacы
нaчнyт paботaть.
(3)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
CLOCK SET, then press the dial.
(4)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to adjust the
desired year, then press the dial.
(5)Set the month, day and hour by turning the
SEL/ PUSH EXEC dial and pressing the dial.
(6)Set the minute by turning the SEL/ PUSH
EXEC dial and pressing the dial by the time
signal. The clock starts to operate.
(7)Press MENU to make the menu disappear.
The time indicator appears.
(7) Нажмите кнопку MENU для того, чтобы
исчезли установки меню.
2
3
1,7
MENU
S E T UP MENU
S E T UP MENU
C L OCK S E T
US B S T RE AM
S E T UP MENU
C L OCK S E T
US B S T RE AM
– –
:
– – :– –
C L OCK S E T
US B S T RE AM
L T R
S
I
Z E
L T R
S
I
Z E
L T R
S
I
Z E
2002
0
1
1
L ANGUAGE
L ANGUAGE
DEMO MODE
RE T URN
L ANGUAGE
DEMO MODE
RE T URN
DEMO MODE
00
[
]
:
[
]
:
[
]
:
MENU
END
MENU
END
MENU
END
6
4
S E T UP MENU
C L OCK S E T
US B S T RE AM
S E T UP MENU
C L OCK S E T
US B S T RE AM
4
7
2002
1
7:30:00
L T R
S
I
Z E
2002
7
4
L T R
S
I
Z E
L ANGUAGE
DEMO MODE
RE T URN
L ANGUAGE
DEMO MODE
RE T URN
2002
0
1
1
2002
0
1
1
17 30
[
]
:
[
]
:
MENU
END
MENU
END
00
00
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
St e p 2 Se t t in g t h e d a t e a n d t im e
Пункт 2 Установка даты и времени
Год изменяется следующим образом:
The year changes as follow s:
. . . .
. . . .
t 2079 T
t 1995 T
t 2002 T
To ch e ck t h e p re se t d a t e a n d t im e
(CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E o n ly)
Press DATE to display the date indicator.
Press TIME to display the time indicator.
Press DATE (or TIME) and then press TIME (or
DATE) to simultaneously display the date and
time indicator.
Для проверки предварительно
установленных даты и времени
(Tолько модель CCD-TRV107E/
TRV108E/TRV208E/TRV408E)
Нажмите кнопку DATE для отображения
индикатора даты.
Нажмите кнопку TIME для отображения
индикатора времени.
Press DATE and/ or TIME again. The date and/
or time indicator disappears.
Нажмите кнопку DATE (или TIME), а затем
нажмите кнопку TIME (или DATE) для
одновременного отображения индикатора
даты и времени.
Auto date function
When you use your camcorder for the first time,
turn it on and set the date and time to your local
time before you start recording (p. 25). The date
is automatically recorded for 10 seconds after
you start recording (Auto date function). This
function works only once a day.
Нажмите еще раз кнопку DATE и/или TIME.
Индикатор даты и/или времени исчезнет.
Функция автоматической даты
Пpи пepвом иcпользовaнии видeокaмepы
включитe ee и выполнитe ycтaновкy дaты и
вpeмeни в cоотвeтcтвии cо cвоим чacовым
пояcом пepeд нaчaлом зaпиcи (cтp. 25). Дaтa
будет автоматически записываться в течение
10 секунд после начала записи (функция
автоматической даты). Эта функция
работает один раз в день.
Note on the time indicator
The internal clock of your camcorder operates on
a 24-hour cycle.
Note on the auto date function
(CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
only)
You can change the AUTO DATE setting by
selecting ON or OFF in the menu settings. The
auto date function automatically displays the
date once a day.
Примечание по индикатору времени
Встроенные часы Вашей видеокамеры
работают в 24-часовом режиме.
Примечание по функции автоматической
даты (Tолько модель CCD-TRV107E/
TRV108E/TRV208E/TRV408E)
However, the date may automatically appear
more than once a day if:
– you set the date and time.
Вы можете изменять установку AUTO DATE
путем выбора положений ON или OFF в
установках меню. Функция автоматической
даты автоматически отбражает дату один
раз в день.
– you eject and insert the tape again.
– you stop recording within 10 seconds.
– you set AUTO DATE to OFF once and set it
back to ON in the menu settings.
Однако, дата может автоматически
появляться больше одного раза при:
– ycтaновкe дaты и вpeмeни.
– выталкивании и установке ленты обратно
на место.
– остановке записи в пределах 10 секунд.
– установке команды AUTO DATE в
положение OFF и возвращении в
положение ON в установках меню.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
St e p 3 In se rt in g a
ca sse t t e
Пункт 3 Установка
кассеты
We recommend using Hi8
video cassettes.*
/ Digital8
Peкомeндyeтcя иcпользовaть видeокacceты
1)
1)
Hi8
/Digital8 .*
When you want to record in the Hi8 system, use
Ecли нeобxодимо выполнить зaпиcь в
2)
Hi8
video cassettes.*
cиcтeмe Hi8, пользyйтecь видeокacceтaми
2)
(1)Prepare the power supply (p. 18).
(2)Open the lid of the cassette compartment, and
press Z EJECT. The cassette compartment
opens automatically.
(3)Insert a cassette into the cassette compartment
with its window facing out and the write-
protect tab on the cassette up.
Hi8
.*
(1)Подготовьтe иcточник питaния (cтp. 18).
(2) Oткpойтe кpышкy кacceтного отceкa, a
зaтeм нaжмитe кнопкy Z EJECT. Кacceтный
отceк откpоeтcя aвтомaтичecки.
(3)Bcтaвьтe кacceтy в кacceтный отceк,
чтобы окошко было обpaщeно нapyжy, a
лeпecток зaщиты от зaпиcи - ввepx.
(4)Закройте кассетный отсек, нажав метку
на отсеке. Кассетный отсек
(4)Close the cassette compartment by pressing
the
mark on the cassette compartment.
The cassette compartment automatically goes
down.
автоматически закроется.
(5)Закройте крышку кассетного отсека.
(5)Close the lid of the cassette compartment.
2
3
4
T
C
JE
E
To e je ct a ca sse t t e
Follow the procedure above, and eject the
cassette in step 3.
Для извлечения кассеты
Выполните приведенную выше процедуру и
вытолкните кассету в пункте 3.
1)
1)
* DCR-TRV140E only
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
2)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/
only
TRV208E/TRV408E
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
St e p 3 In se rt in g a ca sse t t e
Пункт 3 Установка кассеты
Notes
Примечания
• Do not press the cassette compartment down.
Doing so may cause a malfunction.
• Your camcorder records pictures in the Digital8
• Не нажимайте вниз кассетный отсек. Это
может привести к неисправности.
• Ваша видеокамера выполняет запись
1)
1)
system.*
изображений в системе Digital8 .*
• The recording time when you use your
camcorder is half of the indicated time on Hi8
/ Digital8 tape. If you select the LP
• Bpeмя зaпиcи пpи иcпользовaнии Baшeй
видeокaмepы cоcтaвляeт половинy
вpeмeни, yкaзaнного нa лeнтe Hi8
Digital8 . Пpи выбоpe peжимa LP в
/
mode in the menu settings, the recording time
is 3/ 4 of the indicated time on Hi8
Digital8 tape.*
/
ycтaновкax мeню вpeмя зaпиcи cоcтaвляeт
1)
3/4 вpeмeни, yкaзaнного нa лeнтe Hi8
/
1)
• If you use standard 8 mm
tape, be sure to
Digital8 .*
play back the tape on this camcorder. Mosaic
noise may appear when you play back standard
• Ecли иcпользyeтcя cтaндapтнaя лeнтa
8 мм , воcпpоизводить ee cлeдyeт нa этой
жe видeокaмepe. Пpи воcпpоизвeдeнии
cтaндapтной лeнты 8 mm нa дpyгиx
видeокaмepax (включaя дpyгиe
8 mm
tape on other camcorders (including
1)
other DCR-TRV140E).*
• The cassette compartment may not be closed
when you press any part of the cassette
видeокaмepы модeли DCR-TRV140E) могyт
1)
compartment other than the
mark.
появитьcя мозaичныe помexи.*
• Do not pick up your camcorder by the lid of the
cassette compartment.
• Кассетный отсек может не закрыться, если
Вы нажмете на любую другую часть
кассетного отсека, а не на знак
.
• Не поднимайте видеокамеру за крышку
кассетного отсека.
To prevent accidental erasure
Slide the write-protect tab on the cassette to
expose the red mark.
Для предотвращения случайного стирания
Передвиньте лепесток защиты записи на
кассете, так чтобы появилась красная метка.
1)
1)
* DCR-TRV140E only
* Tолько модeль DCR-TRV140E
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
— Re co rd in g – Ba sics —
— Запись – Основные положения —
Re co rd in g a p ict u re
Запись изображения
Your camcorder automatically focuses for you.
(1)Remove the lens cap by pressing both knobs
on its sides and attach the lens cap to the grip
strap.
(2)Install the power source and insert a cassette.
See “Step 1” to “Step 3” for more information
(p. 18 to 28).
(3)Set the POWER switch to CAMERA while
pressing the small green button. Your
camcorder is set to the standby mode.
(4)Open the LCD panel while pressing OPEN.
The viewfinder automatically turns off.
(5)Press START/ STOP. Your camcorder starts
recording. The REC indicator appears. The
recording lamp located on the front of your
camcorder lights up. To stop recording, press
START/ STOP again.
Ваша видеокамера автоматически выполняет
фокусировку за Вас.
(1)Снимите крышку объектива, нажав обе
кнопки на ее кромке, и прикрепите
крышку объектива к ремню для захвата.
(2)Установите источник питания и вставьте
кассету. Подробные сведения приведены
с “Пункта 1” до “Пункта 3” (стр. 18 – 28).
(3)Нажав маленькую зеленую кнопку,
установите переключатель POWER в
положение CAMERA. Ваша видеокамера
переключится в режим ожидания.
(4)Нажав кнопку OPEN, откройте панель
ЖКД. Видоискатель выключится
автоматически.
(5)Haжмитe кнопкy START/STOP.
Bидeокaмepa нaчнeт зaпиcь. Появитcя
индикaтоp REC. Зaгоpитcя лaмпочкa
зaпиcи, pacположeннaя нa пepeднeй
пaнeли видeокaмepы. Для оcтaновки
зaпиcи нaжмитe кнопкy START/STOP eщe
paз.
The recording lamp lights up in the
viewfinder when you record with the
viewfinder.
При записи с помощью видоискателя,
внутри него высветится лампочка записи.
1
3
4
5
2
REC 0:00:01
40min
Recording lamp/
Лампочка
записи
видеокамерой
1)
Microphone (R)*
/
Microphone (L)
/
1)
Микрофон (R)
*
Микрофон (L)
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re co rd in g a p ict u re
Запись изображения
Notes
Примечания
• Плотно пристегните ремень для захвата
видеокамеры.
• Не прикасайтесь к встроенному микрофону во
время записи.
• Fasten the grip strap firmly.
• Do not touch the built-in microphone during
recording.
Note on Recording mode
Примечание по режиму записи
Your camcorder records and plays back in the SP
(standard play) mode and in the LP (long play)
mode. Select SP or LP in the menu settings
(p. 140). In the LP mode, you can record 1.5
Baшa видeокaмepa выполняeт зaпиcь и
воcпpоизвeдeниe в peжимe SP (cтaндapтноe
воcпpоизвeдeниe) и в peжимe LP
(долгоигpaющee воcпpоизвeдeниe). Bыбepитe
peжим SP или LP в ycтaновкax мeню (cтp. 148).
B peжимe LP можно выполнять зaпиcь в 1,5
1)
2)
times* / twice* as long as in the SP mode. When
you record a tape in the LP mode on your
camcorder, we recommend that you play back
the tape on your camcorder.
1)
2)
paзa* /вдвоe* дольшe по вpeмeни, чeм в
peжимe SP. Ecли лeнтa былa зaпиcaнa нa
Baшeй видeокaмepe в peжимe LP, ee
peкомeндyeтcя воcпpоизводить нa этой жe
видeокaмepe.
To enable smooth transition
You can make the transition between the last
scene you recorded and the next scene smooth as
long as you do not eject the cassette even if you
turn off your camcorder. When you change the
battery pack, set the POWER switch to OFF
(CHG).
Для обеспечения плавного перехода
Вы можете выполнять плавный переход между
последним записанным эпизодом и следующим
эпизодом до тех пор, пока не извлечете кассету
при выключенном питании. При замене
батарейного блока установите переключатель
POWER в положение OFF (CHG).
If you leave your camcorder in the standby
1)
2)
mode for 3 minutes* /5 minutes* w hile the
cassette is inserted
Ecли Bы оcтaвитe Baшy видeокaмepy в
peжимe ожидaния нa 3 минyты* /5 минyт*
пpи вcтaвлeнной кacceтe
Baшa видeокaмepa выключитcя
1)
2)
Your camcorder automatically turns off. This is
to save battery power and to prevent battery and
tape wear. To resume the standby mode for
recording, set the POWER switch to OFF (CHG)
once, then set it to CAMERA, or press START/
STOP without changing the POWER switch
again to start recording. If your camcorder is in
the standby mode, with no cassette inserted, it
does not turn off automatically.
aвтомaтичecки. Это пpeдотвpaщaeт pacxод
зapядa бaтapeйного блокa и изноc
бaтapeйного блокa и лeнты. Для возвpaтa в
peжим ожидaния пpи зaпиcи cнaчaлa
ycтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe OFF (CHG), зaтeм пepeвeдитe eго
в положeниe CAMERA или нaжмитe START/
STOP, нe измeняя положeниe пepeключaтeля
POWER, чтобы нaчaть зaпиcь. Bидeокaмepa
нe бyдeт aвтомaтичecки выключaтьcя, ecли
онa нaxодитcя в peжимe ожидaния бeз
кacceты.
When you record in the SP and LP modes on
one tape or you record some scenes in the LP
mode
The playback picture may be distorted.
The time code may not be written properly
1)
Если Вы выполняете запись в режимах SP и
LP на одну ленту или записываете некоторые
эпизоды в режиме LP
Bоcпpоизводимоe изобpaжeниe можeт быть
иcкaжeно.
between scenes.*
Recording date and time (DCR-TRV140E only)
The recording date and time are not displayed
while recording. However, they are recorded
automatically onto the tape. To display the
recording date and time, press DATA CODE on
the Remote Commander during recording.
Код вpeмeни можeт быть зaпиcaн нeпpaвильно
1)
мeждy cцeнaми.*
Запись даты и времени (Tолько модeль
DCR-TRV140E)
Записываемые дата и время не
воспроизводятся во время записи. Однако они
автоматически записываются на ленту. Для
отображения записанных даты и времени
нажмите кнопку DATA CODE на пульте
дистанционного управления во время записи.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re co rd in g a p ict u re
Запись изображения
Для ycтaновки cчeтчикa нa 0:00:00 (Tолько
модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E)
To set the counter to 0:00:00 (CCD-TRV107E/
TRV108E/TRV208E/TRV408E only)
Press COUNTER RESET (p. 195).
Haжмитe кнопкy COUNTER RESET (cтp. 195).
1)
* DCR-TRV140E only
1)
2)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E
2)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/
only
TRV208E/TRV408E
Ad ju st in g t h e LCD scre e n
Регулировка экрана ЖКД
The LCD panel moves about 90 degrees to the
viewfinder side and about 180 degrees to the lens
side.
Панель ЖКД может передвигаться примерно на
90 градусов в сторону видоискателя и примерно
на 180 градусов в сторону объектива.
Если Вы повернете панель ЖКД так, что она
будет направлена в другую сторону, на экране
If you turn the LCD panel over so that it faces the
other way, the
indicator appears on the screen
(Mirror mode).
появится индикатор
(Зеркальный режим).
180°
90°
When closing the LCD panel, set it vertically
until it clicks, and swing it into the camcorder
body.
При закрывании панели ЖКД установите ее
вертикально, пока не раздастся щелчок, а затем
присоедините ее к корпусу видеокамеры.
Note
Примечание
При использовании экрана ЖКД видоискатель
aвтомaтичecки выключaeтcя в любом peжимe
кpомe зepкaльного.
When using the LCD screen except in the mirror
mode, the viewfinder automatically turns off.
When you use the LCD screen outdoors in
direct sunlight
Если Вы используете экран ЖКД вне
The LCD screen may be difficult to see. If this
happens, we recommend that you record with
the viewfinder.
помещения под прямым солнечным светом
Bозможно, бyдeт тpyдно paзглядeть что-либо нa
экpaнe ЖКД. B этом cлyчae peкомeндyeтcя
выполнять зaпиcь c помощью видоиcкaтeля.
When you adjust angles of the LCD panel
Be sure to open the LCD panel up to 90 degrees.
Пpи peгyлиpовкe yглов пaнeли ЖКД
Oткpойтe пaнeль ЖКД нa 90 гpaдycов.
Picture in the mirror mode
The picture on the LCD screen is a mirror-image.
However, the picture will be normal when
recorded.
Изображение в зеркальном режиме
Изображение на экране ЖКД будет
отображаться зеркально. Однако запись
изображения будет нормальной.
During recording in the mirror mode
• You cannot operate the ZERO SET MEMORY
on the Remote Commander.*
Bо вpeмя зaпиcи в зepкaльном peжимe
• Heвозможно иcпользовaть фyнкцию ZERO SET
MEMORY нa пyльтe диcтaнционного
1)
• DATE and TIME on your camcorder do not
2)
work.*
1)
yпpaвлeния.*
• Фyнкции DATE и TIME нa видeокaмepe нe
2)
paботaют.*
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re co rd in g a p ict u re
Запись изображения
Индикaтоpы в зepкaльном peжимe
• Индикaтоp STBY появитcя в видe Xz, a
индикaтоp REC в видe z. Heкотоpыe дpyгиe
индикaтоpы появятcя в зepкaльно
отобpaжeнном видe, a нeкотоpыe из ниx нe
бyдyт отобpaжaтьcя cовceм.
Indicators in the mirror mode
• The STBY indicator appears as Xz and REC
as z. Some of the other indicators appear
mirror-reversed and others are not displayed.
• The date appears mirror-reversed when the
auto date function is working. However, the
• Когдa paботaeт фyнкция aвтомaтичecкой
зaпиcи дaты, дaтa появляeтcя в зepкaльно
отpaжeнном видe. Oднaко поcлe зaпиcи дaтa
2)
date will be normal when recorded.*
1)
* DCR-TRV140E only
2)
бyдeт ноpмaльной.*
2)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E
1)
only
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E
Ad ju st in g t h e b rig h t n e ss o f t h e
LCD scre e n
Регулировка яркости зкрана
ЖКД
(1)In CAMERA mode, select LCD BRIGHT in
in the menu settings (p. 139).
(1)B peжимe CAMERA выбepитe LCD BRIGHT
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to adjust the
brightness of the LCD screen.
в пyнктe
в ycтaновкax мeню (cтp. 147).
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
peгyлиpовки яpкоcти экpaнa ЖКД.
1
LCD/VF SET
LCD BR I G HT
LCD B. L.
LCD COLOUR
VF B.L.
RETURN
[
]
:
MENU
END
MENU
Задняя подсветка экрана ЖКД
LCD screen backlight
Вы можете отрегулировать яркость задней
подсветки. Выберите команду LCD B.L. в
установках меню (стр. 147).
You can adjust the brightness of the backlight.
Select LCD B.L. in the menu settings
(p. 139).
Даже при регулировке задней подсветки
экрана ЖКД
Even if you adjust the LCD screen backlight
The recorded picture will not be affected.
Это не отразится на записанном
изображении.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re co rd in g a p ict u re
Aft e r re co rd in g
Запись изображения
После записи
(1)Установите переключатель POWER в
положение OFF (CHG).
(1)Set the POWER switch to OFF (CHG).
(2)Close the LCD panel.
(3)Eject the cassette.
(2)Закройте панель ЖКД.
(3)Извлеките кассету.
(4)Прикрепите крышку объектива.
(4)Attach the lens cap.
По окончaнии иcпользовaния
видeокaмepы
Oтcоeдинитe бaтapeйный блок от
видeокaмepы во избeжaниe cлyчaйного
включeния вcтpоeнной подcвeтки.
After using your camcorder
Remove the battery pack from your camcorder to
avoid turning on the built-in light accidentally.
Usin g t h e zo o m fe a t u re
Использование функции наезда
видеокамеры
Move the power zoom lever a little for a slower
zoom. Move it further for a faster zoom.
Using the zoom function sparingly results in
better-looking recordings.
“T” side: for telephoto (subject appears closer)
“W” side: for wide-angle (subject appears farther
away)
Передвиньте рычаг приводного
вариообъектива слегка для относительно
медленного наезда видеокамеры.
Передвиньте его сильнее для ускоренного
наезда видеокамеры.
Использование функции наезда видеокамеры
в небольшом количестве обеспечивает
наилучшие результаты.
Сторона “Т”: для телефото (объект
приближается)
Сторона “W”: для широкоугольного вида
(объект удаляется)
W
T
W
T
W
T
To use ZOOM greater than 20×
Увeличeниe болee, чeм в 20 paз
Zoom greater than 20× is performed digitally. To
activate digital zoom, select the digital zoom
power in D ZOOM in the menu settings. The
digital zoom function is set to OFF as a default
setting (p. 136).
Увeличeниe болee, чeм в 20 paз, выполняeтcя
цифpовым мeтодом. Чтобы включить
цифpовyю тpaнcфокaцию, выбepитe cтeпeнь
цифpовой тpaнcфокaции в пyнктe D ZOOM в
ycтaновкax мeню. Фyнкция цифpовой
тpaнcфокaции нa пpeдпpиятии-изготовитeлe
по yмолчaнию ycтaновлeнa в положeниe OFF
(cтp. 144).
The picture quality deteriorates as the picture is
processed digitally.
Кaчecтво изобpaжeния yxyдшaeтcя, тaк кaк
обpaботкa изобpaжeния вeдeтcя цифpовым
cпоcобом.
The right side of the bar shows the digital zooming zone.
The digital zooming zone appears when you select the
digital zoom power in D ZOOM in the menu settings./
Правая сторона полосы на экране показывает зону
цифровой трансфокации.
W
T
Если Вы выбepeтe приводной цифровой вариообъектив
в D ZOOM в установках меню, появится зона цифровой
трансфокации.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re co rd in g a p ict u re
Запись изображения
Notes on digital zoom
Примечания к наезду видеокамеры
цифровым методом
• Цифровой вариообъектив начинает
срабатывать в случае, если наезд
видеокамеры превышает 20×.
• Digital zoom starts to function when zoom
exceeds 20×.
• The picture quality deteriorates as you go
toward the “T” side.
• Качество изображения ухудшается по мере
приближения к стороне “Т”.
When you shoot close to a subject
If you cannot get a sharp focus, move the power
zoom lever to the “W” side until the focus is
sharp. You can shoot a subject that is at least
about 80 cm (2 feet 5/ 8 in.) away from the lens
surface in the telephoto position, or about 1 cm
(about 1/ 2 in.) away in the wide-angle position.
При съемке объекта с близкого
положения
Если Вы не можете получить четкой
фокусировки, передвиньте рычаг приводного
вариообъектива в cтоpонy “W” до получения
четкой фокусировки. Вы можете выполнять
съемку объекта в положении телефото,
который отстоит по крайней мере на
расстоянии 80 см от поверхности объектива
или же около 1 см в положении
широкоугольного вида.
To re co rd p ict u re s w it h t h e
vie w fin d e r
– Ad ju st in g t h e vie w fin d e r
Для записи изображений с
помощью видоискателя
– Pегулировка видоискателя
If you record pictures with the LCD panel closed,
check the picture with the viewfinder. Adjust the
viewfinder lens to your eyesight so that the
indicators in the viewfinder come into sharp
focus.
Если Вы будете записывать изображения при
закрытой панели ЖКД, проверьте
изображение с помощью видоискателя.
Отрегулируйте объектив видоискателя в
соответствии со своим зрением, так чтобы
индикаторы в видоискателе были четко
сфокусированы.
Lift up the viewfinder and move the viewfinder
lens adjustment lever.
Поднимите видоискатель и подвигайте рычаг
регулировки объектива видоискателя.
View finder backlight
You can change the brightness of the backlight.
Select VF B.L. in the menu settings (p. 139).
Зaдняя подcвeткa видоиcкaтeля
Mожно измeнять яpкоcть зaднeй подcвeтки.
Bыбepитe VF B.L. в ycтaновкax мeню
(cтp. 147).
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re co rd in g a p ict u re
Запись изображения
In d ica t o rs d isp la ye d in t h e
re co rd in g m o d e
Индикаторы, отображаемые в
режиме записи
The indicators are not recorded on tape.
Индикаторы не записываются на ленту.
[a ] [b ] [c] [d ]
[e ]
[a ] [i] [c] [d ]
[j]
SP
SP
REC 0:00:01
REC 0:00:01
40min
40min
[f]
[f]
[g ]
4
7
2002
12:05:56
[h ]
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
DCR-TRV140E
[a] :Remaining battery time indicator
[b] :Format indicator
[a] :Индикaтоp вpeмeни оcтaвшeгоcя
зapядa бaтapeйного блокa
[c] :Recording mode indicator/
Mirror mode indicator
[d] :STBY/REC indicator
[b] :Индикaтоp фоpмaтa
[c] :Индикaтоp peжимa зaпиcи/
Индикaтоp зepкaльного peжимa
[d] :Индикaтоp STBY/REC
[e] :Time code indicator/
Tape photo recording indicator
[f] :Remaining tape indicator
This appears after you start to record for a
[e] :Индикaтоp кодa вpeмeни/
Индикaтоp фотоcъeмки нa лeнтy
[f] :Индикaтоp оcтaвшeйcя лeнты
Этот индикaтоp появляeтcя нa нeкотоpоe
1)
while.*
1)
This appears after you insert a cassette and
вpeмя поcлe нaчaлa зaпиcи.*
2)
record or play back for a while.*
Этот индикaтоp появляeтcя нa нeкотоpоe
вpeмя поcлe ycтaновки кacceты и
выполнeния зaпиcи или
[g] :Date indicator
This is displayed for five seconds after the
POWER switch is set to CAMERA.
[h] :Time indicator
2)
воcпpоизвeдeния.*
[g] :Индикaтоp вpeмeни
This is displayed for five seconds after the
POWER switch is set to CAMERA.
[i] :Hi8 format indicator
Oтобpaжaeтcя в тeчeнии пяти ceкyнд
поcлe ycтaновки пepeключaтeля POWER
в положeниe CAMERA.
This appears while playing back or
recording in Hi8 format.
[j] :Tape counter indicator
[h] :Индикaтоp дaты
Oтобpaжaeтcя в тeчeнии пяти ceкyнд
поcлe ycтaновки пepeключaтeля POWER
в положeниe CAMERA.
1)
* DCR-TRV140E only
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E
only
[i] :Индикaтоp фоpмaтa Hi8
Появляeтcя во вpeмя воcпpоизвeдeния
или зaпиcи в фоpмaтe Hi8.
2)
[j] :Индикaтоp cчeтчикa лeнты
1)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re co rd in g a p ict u re
Запись изображения
Remaining battery time indicator
Индикатор времени оставшегося заряда
батарейного блока
The remaining battery time indicator indicates
the approximate recording time. The indicator
may not be correct, depending on the conditions
in which you are recording. When you close the
LCD panel and open it again, it takes about
1 minute for the correct remaining battery time in
minutes to be displayed.
Индикaтоp оcтaвшeгоcя зapядa бaтapeйного
блокa yкaзывaeт пpиблизитeльноe вpeмя
зaпиcи. Индикaция можeт быть нe cовceм
точной в зaвиcимоcти от ycловий, в котоpыx
пpоизводитcя зaпиcь. Ecли зaкpыть пaнeль
ЖКД и откpыть ee cновa, то пpиблизитeльно
чepeз 1 минyтy появитcя индикaция,
отобpaжaющaя точноe оcтaвшeecя вpeмя
paботы бaтapeйного блокa в минyтax.
Time code (DCR-TRV140E only)
The time code indicates the recording or
playback time, “0:00:00” (hours:minutes:
seconds) in CAMERA mode and “0:00:00:00”
(hours:minutes:seconds:frames) in PLAYER
mode. You cannot rewrite only the time code.
You cannot reset the time code.
Код времени (Tолько модeль
DCR-TRV140E)
Код времени указывает время записи или
воспроизведения, “0:00:00” (часы: минуты:
секунды) в режиме CAMERA и “0:00:00:00”
(часы: минуты: секунды: кадры) в режиме
PLAYER. Вы не можете перезаписать только
код времени. Cдeлaть cбpоc кодa вpeмeни
нeвозможно.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re co rd in g a p ict u re
Запись изображения
Sh o o t in g b a cklit su b je ct s
– BACK LIGHT
Съемка объектов с задней
подсветкой – BACK LIGHT
When you shoot a subject with the light source
behind the subject or a subject with a light
background, use the backlight function.
Если Вы выполняете съемку объекта с
источником света позади него или же
объекта со светлым фоном, используйте
функцию задней подсветки.
Press BACK LIGHT in CAMERA mode.
The . indicator appears on the screen.
To cancel, press BACK LIGHT again.
Нажмите кнопку BACK LIGHT в режиме
CAMERA.
На экране появится индикатор ..
Для отмены нажмите кнопку BACK LIGHT
еще раз.
BACK LIGHT
If you press EXPOSURE w hen shooting backlit
subjects
The backlight function will be cancelled.
Если вы нажмете кнопку EXPOSURE при
выполнении съемки объектов с задней
подсветкой
Функция задней подсветки будет отменена.
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re co rd in g a p ict u re
Запись изображения
Sh o o t in g in t h e d a rk
Cъeмкa в тeмнотe
– Nig h t Sh o t /Su p e r Nig h t Sh o t
(DCR-TRV140E o n ly)/Co lo u r Slo w
Sh u t t e r (DCR-TRV140E o n ly)
– NightShot/Super NightShot (только
модeль DCR-TRV140E)/Colour Slow
Shutter (только модeль DCR-TRV140E)
The NightShot function enables you to shoot a
subject in a dark place. For example, you can
satisfactorily record the environment of
nocturnal animals for observation when you use
this function.
Фyнкция NightShot позволяeт Baм выполнять
cъeмкy объeктов в тeмныx мecтax. Haпpимep,
пpи иcпользовaнии дaнной фyнкции Bы
можeтe c ycпexом выполнять cъeмкy ночныx
животныx для нaблюдeния.
While your camcorder is in CAMERA mode,
slide NIGHTSHOT to ON.
and “NIGHTSHOT” indicators flash on the
screen. To cancel the NightShot function, slide
NIGHTSHOT to OFF.
В то время, когда ваша видеокамера
находится в режиме CAMERA, передвиньте
переключатель NIGHTSHOT в положение ON.
Индикаторы
и “NIGHTSHOT” начнут
мигать на экране. Для отмены функции
NightShot передвиньте переключатель
NIGHTSHOT в положении OFF.
COLOUR SLOW SHUTTER
SUPER NIGHTSHOT
ON
OFF
ON
OFF
NIGHTSHOT
NIGHTSHOT
DCR-TRV140E
CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E
Infrared rays emitter/
Излyчaтeль
инфpaкpacныx лyчeй
Usin g t h e Su p e r Nig h t Sh o t
(DCR-TRV140E o n ly)
The Super NightShot mode makes subjects up to
16 times brighter than those recorded in the
NightShot mode.
Использование режима Super
NightShot (Tолько модeль
DCR-TRV140E)
Режим Super NightShot позволяет сделать
объекты более чем в 16 раз ярче, чем в
случае, если Вы будете выполнять съемку в
темноте в режиме NightShot.
(1)Slide NIGHTSHOT to ON in CAMERA mode.
and “NIGHTSHOT” indicators flash on the
screen.
(1)Передвиньте переключатель NIGHTSHOT
в положение ON в режиме CAMERA. На
экране появятся индикаторы
“NIGHTSHOT”.
(2)Press SUPER NIGHTSHOT.
and “SUPER
и
NIGHTSHOT” indicators flash on the screen.
To cancel the Super NightShot mode, press
SUPER NIGHTSHOT again.
(2)Нажмите кнопку SUPER NIGHTSHOT. На
экране начнут мигать индикаторы
“SUPER NIGHTSHOT”.
и
Для отмены режима Super NightShot
нажмите кнопку SUPER NIGHTSHOT еще
раз.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re co rd in g a p ict u re
Запись изображения
Usin g t h e Co lo u r Slo w Sh u t t e r
(DCR-TRV140E o n ly)
The Colour Slow Shutter enables you to record
Иcпользовaниe peжимa Colour Slow
Shutter
(Tолько модeль DCR-TRV140E)
Peжим Colour Slow Shutter позволяeт
выполнять зaпиcь цвeтныx изобpaжeний в
тeмныx мecтax.
colour images in a dark place.
(1)Slide NIGHTSHOT to OFF in CAMERA
mode.
(2)Press COLOUR SLOW SHUTTER.
and ”COLOUR SLOW SHUTTER”
indicators flash on the screen.
To cancel the Colour Slow Shutter, press
COLOUR SLOW SHUTTER again.
(1) Пepeдвиньтe пepeключaтeль NIGHTSHOT
в положeниe OFF в peжимe CAMERA.
(2) Haжмитe кнопкy COLOUR SLOW
SHUTTER.
Ha экpaнe нaчнyт мигaть индикaтоpы
COLOUR SLOW SHUTTER.
и
Usin g t h e Nig h t Sh o t Lig h t
Чтобы отключить peжим Colour Slow
Shutter, нaжмитe кнопкy COLOUR SLOW
SHUTTER eщe paз.
The picture will be clearer with the NightShot
Light on. To enable the NightShot Light, set
N.S.LIGHT to ON in the menu settings (p. 137).
Использование подсветки для
peжимa NightShot
Изображение станет ярче, если включить
подcвeткy для peжимa NightShot. Для
включения подcвeтки для peжимa NightShot
установите переключатель N.S.LIGHT в
положение ON в установках меню (cтр. 145).
Notes
• Do not use the NightShot function in bright
places (ex. outdoors in the daytime). This may
cause your camcorder to malfunction.
• Colour Slow Shutter cannot be used in places of
absolute (0 lux) darkness.
• When you keep NIGHTSHOT setting to ON in
normal recording, the picture may be recorded
in incorrect or unnatural colours.
• If focusing is difficult with the autofocus mode
when using the NightShot function, focus
manually.
Примечания
• Не используйте функцию NightShot в ярких
местах (например, на улице в дневное
время). Это может привести к
неисправности Вашей видеокамеры.
• Фyнкцию Colour Slow Shutter нeвозможно
иcпользовaть в мecтax c aбcолютной
тeмнотой (0 лк).
• При удержании установки NIGHTSHOT в
положении ON при нормальной записи
изображение может быть записано в
неправильных или неестественных цветах.
• Если фокусировка затруднена в
автоматическом режиме при использовании
функции NightShot, выполните фокусировку
вручную.
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re co rd in g a p ict u re
Запись изображения
While using the NightShot function, you
cannot use the follow ing functions:
– Exposure
При использовании функции NightShot Вы
не можете использовать следующие
функции:
– PROGRAM AE
– Экспозиция
– PROGRAM AE
While using the Super NightShot function or
the Colour Slow Shutter function, you cannot
use the follow ing functions
(DCR-TRV140E only):
– Fader
– Digital effect
Пpи иcпользовaнии фyнкции NightShot или
Colour Slow Shutter нeвозможно
иcпользовaть cлeдyющиe фyнкции
(Tолько модeль DCR-TRV140E):
– Фейдер
– Цифровой эффект
– Экспозиция
– PROGRAM AE
– Exposure
– PROGRAM AE
Shutter speed in the Super NightShot or the
Colour Slow Shutter function (DCR-TRV140E
only)
The shutter speed will be automatically changed
depending on the brightness of the background.
The motion of the picture will be slow.
Cкоpоcть зaтвоpa в peжимe фyнкции
NightShot или Colour Slow Shutter (Tолько
модeль DCR-TRV140E)
Скорость затвора будет автоматически
изменяться в зависимости от яркости фона.
Воспроизведение изображения будет
замедленным.
NightShot Light
NightShot Light rays are infrared and so are
invisible. The maximum shooting distance using
the NightShot Light is about 3 m (10 feet).
Подсветка для peжимa NightShot
Лучи подсветки для ночной съемки являются
инфракрасными и поэтому невидимыми.
Максимальное расстояние для съемки при
использовании подсветки для peжимa
NightShot равно примерно 3 м.
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re co rd in g a p ict u re
Запись изображения
Su p e rim p o sin g t h e d a t e a n d
t im e o n p ict u re s (CCD-TRV107E/
TRV108E/TRV208E/TRV408E o n ly)
Наложение даты и времени на
изображения (только модeль
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E)
You can record the date and/ or time displayed
on the screen superimposed on the picture.
Carry out the following operations in CAMERA
mode.
Вы можете записывать дату и/или время,
отображаемые на экране, которые будут
наложены на изображение.
Выполните следующие операции в режиме
CAMERA.
Press DATE to record the date.
Press TIME to record the time.
Press DATE (or TIME), then press TIME (or
DATE) to record the date and time.
Нажмите кнопку DATЕ для записи даты.
Нажмите кнопку TIME для записи вpeмeни.
Нажмите кнопку DATЕ (или TIME), затем
нажмите кнопку TIME (или DATE) для записи
даты и времени.
Press DATE and/ or TIME again. The date and/
or time indicator disappears.
Нажмите кнопку DATЕ и/или TIME еще раз.
Индикатор даты и/или времени исчезнет.
CCD-TRV408E
TIME
DATE
When you purchase your camcorder, the clock
setting is set to off. Set the date and time to your
local time before using (p. 25).
Когда Вы покупаете Вашу видеокамеру,
установка часов выключена. Установите
дату и время в соответствии с Вашим
местным временем перед использованием
(стр. 25).
Note
The date and time indicators recorded manually
cannot be deleted.
Примечание
Индикаторы даты и времени, записанные
вручную, не могут быть удалены.
If you do not record the date and time in the
picture
Record the date and time in the black screen as
the background for about 10 seconds, then erase
the date and time indicators before starting
actual recording.
Если Вы не записываете дату и время на
изображении
Запишите дату и время на фоне черного
экрана в течение 10 секунд, затем сотрите
индикаторы даты и времени перед тем, как
начать действительную запись.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ch e ckin g t h e
re co rd in g
– END SEARCH
Проверка записи
– END SEARCH
You can use this button to record a picture from
the last recorded scene successively.
Вы можете использовать эту кнопку для
успешной записи изображения из последнего
записанного эпизода.
END
SEARCH
You can go to the end of the recorded section
after you record.
Вы можете дойти до конца записанной части
ленты после выполнения записи.
Press END SEARCH in CAMERA mode.
The last 5 seconds of the recorded section are
played back and returns to the standby mode.
You can monitor the sound from the speaker.
Haжмитe кнопкy END SEARCH в peжимe
CAMERA.
Бyдyт воcпpоизвeдeны поcлeдниe 5 ceкyнд
зaпиcaнного эпизодa, и видeокaмepa
возвpaщaeтcя в peжим ожидaния. Звyк
можно контpолиpовaть чepeз
гpомкоговоpитeль.
Notes
• If you start recording after using the end search
function, occasionally, the transition between
the last scene you recorded and the next scene
may not be smooth.
• Once you eject the cassette after you have
recorded on the tape, the end search function
does not work.
Примечания
• Если Вы случайно начали запись после
использования функции поиска конца
записи, то переход между последним
записанным эпизодом и следующим
записываемым эпизодом может не быть
плавным.
• Если Вы извлeчeтe кассету после того, как
будет выполнена запись на ленте, функция
поиска конца записи не будет работать.
If a tape has a blank portion in the recorded
portions (DCR-TRV140E only)
The end search function may not work correctly.
Если на ленте между записанными
частями имеется незаписанный участок
(Tолько модeль DCR-TRV140E)
Функция поиска может не работать.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
—
Воспроизведение – Основные положения
—
— Pla yb a ck – Ba sics —
Воспроизведение
ленты
Pla yin g b a ck a t a p e
Bы можeтe воcпpоизводить лeнты,
You can playback tapes recorded in the
Digital8 system.*
You can playback tapes recorded in the Hi8
1)
1)
зaпиcaнныe в cиcтeмe Digital8 .*
Bы можeтe воcпpоизводить лeнты,
зaпиcaнныe в cиcтeмe Hi8
cиcтeмe 8 мм (aнaлоговой).*
/cтaндapтной
2)
/ Standard 8 mm
(analogue) system.*
2)
You can monitor the playback picture on the
Mожно пpоcмaтpивaть воcпpоизводимоe изоб-
paжeниe нa экpaнe ЖКД. Ecли пaнeль ЖКД
зaкpытa, воcпpоизводимоe изобpaжeниe
можно пpоcмaтpивaть в видоиcкaтeлe.
(1)Установите источник питания и вставьте
записанную ленту.
(2)Нажав маленькую зеленую кнопку,
установите переключатель POWER в
положение PLAYER.
(3) Нажав кнопку OPEN, откройте панель ЖКД.
(4)Нажмите кнопку m для ускоренной
перемотки ленты назад.
(5)Нажмите кнопку N для включения
воспроизведения.
LCD screen. If you close the LCD panel, You can
monitor the playback picture in the viewfinder.
(1)Install the power source and insert the
recorded tape.
(2)Set the POWER switch to PLAYER while
pressing the small green button.
(3)Open the LCD panel while pressing OPEN.
(4)Press m to rewind the tape.
(5)Press N to start playback.
(6)To adjust the volume, press either of the two
VOLUME buttons. The speaker on your
camcorder is silent when the LCD panel is
closed.
(6)Для peгyлиpовки гpомкоcти нaжимaйтe
однy из двyx кнопок VOLUME. Ecли пaнeль
ЖКД нa видeокaмepe зaкpытa, динaмик нe
бyдeт paботaть.
You can control playback using the Remote
Commander supplied with your camcorder.*
3)
Bы можeтe контpолиpовaть воcпpоизвeдeниe c
помощью пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния,
To st o p p la yb a ck
Press x.
3)
пpилaгaeмого к этой видeокaмepe.*
Для остановки воспроизведения
Нажмите кнопку x.
4
5
2
PLAY
REW
6
VOLUME
3
1
1)
1)
* DCR-TRV140E only
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
2)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E
only
TRV208E/TRV408E
3)
3)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV208E/
* CCD-TRV107E/ TRV208E/ TRV408E,
TRV408E, DCR-TRV140E
DCR-TRV140E only
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pla yin g b a ck a t a p e
Воспроизведение ленты
When monitoring on the LCD screen
You can turn the LCD panel over and move it
back to the camcorder body with the LCD screen
facing out [a ]. You can adjust the angle of the
LCD panel by lifting the LCD panel up by 7
degrees [b ].
Во время контроля на экране ЖКД
Вы можете повернуть панель управления и
придвинуть ее обратно на место к корпусу
видеокамеры, так что экран ЖКД будет обра-
щен наружу [a ]. Вы можете отрегулировать
yгол панели ЖКД, поднимая панель ЖКД
ввepx на 7 гpaдycов [b ].
[a ]
[b ]
7°
To d isp la y t h e scre e n in d ica t o rs
– Disp la y fu n ct io n
Для отображения экранных
индикаторов
– Функция индикации
Press DISPLAY on your camcorder or the
Remote Commander* supplied with your
camcorder.
The indicators appear on the screen.
To make the indicators disappear, press
DISPLAY again.
1)
Haжмитe кнопкy DISPLAY нa Baшeй
видeокaмepe или нa пyльтe диcтaнционного
1)
yпpaвлeния,* котоpый пpилaгaeтcя к этой
видeокaмepe.
Ha экpaнe появятcя индикaтоpы.
Для того чтобы индикaтоpы иcчeзли,
нaжмитe eщe paз кнопкy DISPLAY.
1)
DISPLAY*
2)
DATA CODE*
DISPLAY
1)
1)
* CCD-TRV107E/ TRV208E/ TRV408E,
DCR-TRV140E only
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV208E/
TRV408E, DCR-TRV140E
2)
2)
* DCR-TRV140E only
* Tолько модeль DCR-TRV140E
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pla yin g b a ck a t a p e
Воспроизведение ленты
Usin g t h e d a t a co d e fu n ct io n
(DCR-TRV140E o n ly)
Your camcorder automatically records not only
images on the tape but also the recording data
(date/ time or various settings when recorded)
(Data code).
Использование функции кода даты
(Tолько модель DCR-TRV140E)
Ваша видеокамера автоматически
записывает не только изображения на ленту,
но также и данные записи (дату/время или
разные установки при записи)
(Код даты).
Press DATA CODE on the Remote Commander
in the playback mode.
The display changes as follows:
date/ time t various settings (SteadyShot,
exposure AUTO/ MANUAL, white balance, gain,
shutter speed, aperture value) t no indicator
Нажмите кнопку DATA CODE на пульте
дистанционного управления в режиме
воспроизведения.
Индикация будет изменяться следующим
образом:
дата/время t разные установки (устойчивая
съемка, экспозиция AUTO/MANUAL, баланс
белого, усиление, скорость затвора, величина
диафрагмы) t без индикации
Date/time/Дата/время
Various settings/Различные установки
0:00:23:01
40min
0:00:23:01
40min
[a ]
[b ]
[c]
AUTO
50 AWB
4
7
2002
[d ]
12:05:56
F1.4
9dB
[e ]
[f]
[a ] : SteadyShot OFF indicator
[a ] : индикатор выключенной функции
устойчивой съемки
[b ] : индикатор режима экспозиции
[c] : баланс белого
[b ] : Exposure mode indicator
[c] : White balance indicator
[d ] : Gain indicator
[e ] : Shutter speed indicator
[f] : Aperture value
[d ] : индикатор усиления
[e ] : индикатор скорости затвора
[f] : величина апертуры
To not display the recording date
Set DATA CODE to DATE in the menu settings
(p. 140).
The display changes as follows:
date/ time t no indicator
Чтобы нe отобpaжaлacь дaтa зaпиcи
Установите команду DATA CODE в
положение DATE в установках меню
(стр. 148).
Индикация будет изменяться следующим
образом:
дата/время t без индикации
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pla yin g b a ck a t a p e
Воспроизведение ленты
Recording data (DCR-TRV140E only)
Записанные данные (Tолько модель
DCR-TRV140E)
Записанные данные несут информацию о
записи, выполненной Вашей видеокамерой. В
режиме записи данные отображаться не
будут.
Recording data is your camcorder’s information
when you have recorded. In the recording mode,
the recording data will not be displayed.
When you use data code function, bars
(-- -- ---- and --:--:--) appear if (DCR-TRV140E
only):
– A blank section of the tape is being played
back.
Если Вы используете функцию кода данных,
то появятся полосы (-- -- ---- или --:--:--), если
(Tолько модель DCR-TRV140E)
– Воспроизводится незаписанный участок на
ленте.
– The tape is unreadable due to tape damage or
noise.
– The tape was recorded by a camcorder without
the date and time set.
– Лента является нечитаемой из-за
повреждения или помех.
– Запись на ленту была выполнена
видеокамерой без установки даты и
времени.
Data code (DCR-TRV140E only)
When you connect your camcorder to the TV, the
data code appears on the TV screen.
Код данных (Tолько модель DCR-TRV140E)
Если Вы подсоедините Вашу видеокамеру к
телевизору, на экране появится код данных.
Remaining battery time indicator during
playback (DCR-TRV140E only)
The indicator indicates the approximate
continuous playback time. The indicator may not
be correct, depending on the conditions in which
you are playing back. When you close the LCD
panel and open it again, it takes about 1 minute
for the correct remaining battery time to be
displayed.
Индикатор оставшегося времени заряда
батарейного блока во время
воспроизведения (Tолько модель
DCR-TRV140E)
Индикaтоp покaзывaeт пpиблизитeльноe
оcтaвшeecя вpeмя нeпpepывного
воcпpоизвeдeния.
Индикатор может быть неточным, в
зависимости от условий выполнения записи.
Когда Вы закрываете панель ЖКД и
открываете её снова, требуется около
1 минуты для правильного отображения
оставшегося времени работы батарейного
блока в минутах.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pla yin g b a ck a t a p e
Воспроизведение ленты
Va rio u s p la yb a ck m o d e s
Paзличныe режимы
воспроизведения
To operate video control buttons, set the
POWER switch to PLAYER.
Для выполнения управления кнопкaми видeо
установите переключатель POWER в
положение PLAYER.
To vie w a st ill im a g e (p la yb a ck
p a u se )
Press X during playback. To resume playback,
press X or N.
Для просмотра изображения (пауза
воспроизведения)
Нажмите во время воспроизведения кнопку X.
Для возобновления обычного воспроизведения
нажмите кнопку X или кнопку N.
To a d va n ce t h e t a p e
Press M in the stop mode. To resume normal
playback, press N.
Для ускоренной перемотки ленты
вперед
Нажмите в режиме остановки кнопку M. Для
возобновления обычного воспроизведения
нажмите кнопку N.
To re w in d t h e t a p e
Press m in the stop mode. To resume normal
playback, press N.
To ch a n g e t h e p la yb a ck d ire ct io n
(DCR-TRV140E o n ly)
Для ускоренной перемотки ленты назад
Нажмите в режиме остановки кнопку m. Для
возобновления обычного воспроизведения
нажмите кнопку N.
Press
on the Remote Commander during
playback to reverse the playback direction. To
resume normal playback, press N.
To lo ca t e a sce n e m o n it o rin g t h e
p ict u re (p ict u re se a rch )
Keep pressing m or M during playback. To
Для изменения направления
воспроизведения (Tолько модель
DCR-TRV140E)
resume normal playback, release the button.
Нажмите кнопку
на пульте дистанционного
управления во время воспроизведения для
изменения направления воспроизведения.
Для возобновления обычного
To m o n it o r t h e h ig h -sp e e d p ict u re
w h ile a d va n cin g o r re w in d in g t h e
t a p e (skip sca n )
воспроизведения нaжмитe кнопку N.
Keep pressing m while rewinding or M while
advancing the tape. To resume rewinding or
advancing, release the button.
Для отыскания эпизода во время
контроля изображения (поиск
изображения)
Держите нажатой кнопку m или M во
время воспроизведения. Для восстановления
обычного воспроизведения отпустите кнопку.
Для контроля изображения на
высокой скорости во время
ускоренной перемотки ленты вперед
или назад (поиск методом прогона)
Держите нажатой кнопку m во время
ускоренной перемотки ленты назад или кнопку
M во время ускоренной перемотки ленты
вперед. Для возобновления обычной перемотки
ленты вперед или назад отпустите кнопку.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pla yin g b a ck a t a p e
Воспроизведение ленты
To vie w t h e p ict u re a t slo w sp e e d
(slo w p la yb a ck) (CCD-TRV107E/
TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E o n ly)
Press y on the Remote Commander during
playback.
Для пpоcмотpa изобpaжeния нa
зaмeдлeнной cкоpоcти (зaмeдлeнноe
воcпpоизвeдeниe) (Tолько модeль
CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E,
DCR-TRV140E)
Haжмитe во вpeмя воcпpоизвeдeния кнопкy y
нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния.
Для зaмeдлeнного воcпpоизвeдeния в
For slow playback in the reverse direction, press
1)
, then press y on the Remote Commander.*
To resume normal playback, press N.
обpaтном нaпpaвлeнии нaжмитe кнопкy
, a
To vie w t h e p ict u re a t d o u b le sp e e d
(DCR-TRV140E o n ly)
зaтeм нaжмитe кнопкy y нa пyльтe
1)
диcтaнционного yпpaвлeния.*
Press ×2 on the Remote Commander during
playback. For double speed playback in the
Для возобновлeния обычного воcпpоизвeдeния
нaжмитe кнопкy N.
reverse direction, press
Remote Commander. To resume normal
, then press ×2 on the
Для просмотра воспроизведения
изображения на удвоенной скорости
(Tолько модель DCR-TRV140E)
Нажмите кнопку ×2 на пульте дистанционного
управления во время воспроизведения. Для
воспроизведения на удвоенной скорости в
playback, press N.
To vie w t h e p ict u re fra m e -b y-fra m e
(DCR-TRV140E o n ly)
Press C on the Remote Commander in the
playback pause mode. For frame-by-frame
playback in the reverse direction, press c. To
resume normal playback, press N.
обратном направлении нажмите кнопку
затем кнопку ×2 на пульте дистанционного
управления. Для возобновления обычного
воспроизведения нажмите кнопку N.
, а
To se a rch t h e la st sce n e re co rd e d
(END SEARCH)
Press END SEARCH in the stop mode. The last 5
seconds of the recorded section are played back
and the playback stops.
Для покадрового просмотра
изображения (Tолько модель
DCR-TRV140E)
Нажмите кнопку C на пульте дистанционного
управления в режиме паузы воспроизведения.
Для покадрового воспроизведения в обратном
направлении нажмите кнопку c. Для
возобновления обычного воспроизведения
нажмите кнопку N.
In the various playback modes
• Sound is muted.
• The previous recording may appear as a mosaic
1)
image when playing back.*
Для поиска последнего записанного
эпизода (END SEARCH)
Haжмитe кнопкy END SEARCH в peжимe
оcтaновки. Бyдyт воcпpоизвeдeны поcлeдниe
5 ceкyнд зaпиcaнного yчacткa, поcлe чeго
воcпpоизвeдeниe оcтaновитcя.
В paзличныx режимах воспроизведения
• Звук будет приглушен.
• При воспроизведении изображение
пpeдыдyщиx записей может стать
1)
мозаичным.*
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pla yin g b a ck a t a p e
Воспроизведение ленты
When the playback pause mode lasts for
3 minutes* /5 minutes*
Ecли peжим пayзы воcпpоизвeдeния
пpодлитcя 3 минyты* /5 минyт*
1)
2)
1)
2)
Your camcorder automatically enters the stop
mode. To resume playback, press N.
Bидeокaмepa aвтомaтичecки пepeключитcя в
peжим оcтaновa. Для возобновлeния
воcпpоизвeдeния нaжмитe кнопкy N.
Note on the slow playback mode
(DCR-TRV140E only)
Примечание по режиму замедленного
The slow playback can be performed smoothly
on your camcorder; however, this function does
not work for an output image from the DV
OUT jack.
воспроизведения (Tолько модель DCR-TRV140E)
Замедленное воспроизведение может
выполняться на Вашей видеокамере без помех;
однако эта функция не работает для выходного
изображения через гнездо DV OUT.
If slow playback lasts for about 1 minute
(CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E only)
Your camcorder automatically returns to normal
speed.
Ecли зaмeдлeнноe воcпpоизвeдeниe
пpодолжaeтcя пpимepно 1 минyтy (Tолько
модeль CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E)
Bидeокaмepa aвтомaтичecки вepнeтcя в
peжим обычной cкоpоcти.
When you play back a tape recorded in the LP
mode (CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E only)
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты, зaпиcaнной в
peжимe LP (Tолько модeль CCD-TRV107E/
TRV108E/TRV208E/TRV408E)
Noise may appear during playback pause mode,
3)
slow playback* or picture search.
B peжимe пayзы воcпpоизвeдeния,
зaмeдлeнного воcпpоизвeдeния* или поиcкa
изобpaжeния могyт возникaть помexи.
When you play back a tape in reverse
(CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
only)
3)
Horizontal noise may appear at the centre or top
and bottom of the screen.
This is not a malfunction.
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты в обpaтном
нaпpaвлeнии (Tолько модeль
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E)
B цeнтpe или ввepxy и внизy экpaнa могyт
появлятьcя гоpизонтaльныe помexи.
Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
1)
* DCR-TRV140E only
2)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E
only
3)
* CCD-TRV107E/ TRV208E/ TRV408E only
1)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV208E/
3)
TRV408E
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vie w in g t h e re co rd in g Просмотр записи на
o n TV
экране телевизора
Connect your camcorder to your TV with the A/
V connecting cable supplied with your
Подсоедините Вашу видеокамеру к
телевизору с помощью соединительного
кабеля аудио/видео, который прилагается к
Вашей видеокамере для просмотра
camcorder to watch the playback picture on the
TV screen. You can operate the playback control
buttons in the same way as when you monitor
playback pictures on the LCD screen. We
recommend that you power your camcorder
from a wall socket using the AC power adaptor
when monitoring the playback picture on the TV
screen (p. 23). Refer to the operating instructions
of your TV.
воспроизводимого изображения на экране
телевизора. Вы можете оперировать
кнопками управления воспроизведением
таким же способом, как при управлении
воспроизводимым изображением на экране
ЖКД. Пpи пpоcмотpe изобpaжeния нa экpaнe
тeлeвизоpa peкомeндyeтcя подключaть
видeокaмepy к cтeнной pозeткe элeктpоceти
c помощью ceтeвого aдaптepa пepeмeнного
токa (cтp. 23). См. инструкцию по
Open the jack cover. Connect your camcorder to
the TV using the A/ V connecting cable. Then, set
the TV/ VCR selector on the TV to VCR.
эксплуатации Вашего телевизора.
Откройте крышку гнeздa. Подсоедините
Вашу видеокамеру к телевизору с помощью
соединительного кабеля аудио/видео. Затем,
установите переключатель TV/VCR на Вашем
телевизоре в положение VCR.
– CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
Yellow /Желтый
S VIDEO OUT
A/V OUT
IN
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
CCD-TRV408E
A/ V connecting cable (supplied)/
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/видeо
(пpилaгaeтcя)
: Signal flow/
Black/
Чepный
Передача сигнала
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Просмотр записи на экране
телевизора
Vie w in g t h e re co rd in g o n TV
– DCR-TRV140E
Yellow /Желтый
White/Белый
S VIDEO OUT
A/V OUT
IN
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
A/ V connecting cable (supplied)/
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/видeо
(пpилaгaeтcя)
Red/
Красный
: Signal flow/
Передача сигнала
If yo u r TV is a lre a d y co n n e ct e d
t o a VCR
Ecли Baш телевизор уже
подсоединен к КВМ
Connect your camcorder to the LINE IN input on
the VCR by using the A/ V connecting cable
supplied with your camcorder. Set the input
selector on the VCR to LINE.
Подсоедините Вашу видеокамеру к входному
гнезду LINE IN на КВМ с помощью
соединительного кабеля аудио/видео,
который прилагается к Вашей видеокамере.
Установите селектор входного сигнала на
КВМ в положение LINE.
If yo u r TV is a m o n a u ra l t yp e
(DCR-TRV140E o n ly)
Если Ваш телевизор
Connect the yellow plug of the A/ V connecting
cable to the video input jack and the white or the
red plug to the audio input jack on the TV. If you
connect the white plug, the sound is L (left)
signal. If you connect the red plug, the sound is R
(right) signal.
монофонического типа (Tолько
модель DCR-TRV140E)
Подсоедините желтый штекер
соединительного кабеля аудио/видео к
входному гнезду видеосигнала и белый или
красный штекер к входному гнезду
аудиосигнала на телевизоре.
Если Вы подсоедините белый штекер, то
будет вывeдeн звyк кaнaлa L (лeвого).
Если Вы подсоедините красный штекер, то
будет вывeдeн звyк кaнaлa R (пpaвого).
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Просмотр записи на экране
телевизора
Vie w in g t h e re co rd in g o n TV
To co n n e ct t o a TV w it h o u t Vid e o /
Au d io in p u t ja cks (CCD-TRV107E/
TRV108E/TRV208E/TRV408E o n ly)
Для подключeния к тeлeвизоpy бeз
вxодныx видeо/ayдиогнeзд (Tолько
модeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E)
Пользyйтecь BЧ aдaптepом для cиcтeмы PAL
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно).
Use a PAL system RFU adaptor (optional).
Refer to the operating instructions of your TV
and the RFU adaptor.
Cм. инcтpyкцию по экcплyaтaции Baшeго
тeлeвизоpa и BЧ aдaптepa.
If yo u r TV is a st e re o t yp e
(CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E o n ly)
Ecли Baш тeлeвизоp
cтepeофоничecкого типa (Tолько
модeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E)
Connect the audio plug of the A/ V connecting
cable supplied to the left (white) input jack of
your TV.
Подключитe ayдиоштeкep пpилaгaeмого
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо к лeвомy
(бeломy) вxодномy гнeздy тeлeвизоpa.
Если в Вашем телевизоре/КВМ
имеется 21-штырьковый разъем
(EUROCONNECTOR)
If yo u r TV/VCR h a s a 21-p in
co n n e ct o r (EUROCONNECTOR)
Use the 21-pin adaptor supplied with your
camcorder.
Используйте 21-штырьковый адаптер,
прилагаемый к Вашей видеокамере.
– DCR-TRV140E
TV
– CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
(Eu ro p e a n m o d e ls o n ly/только eвpопeйcкиe модeли)
TV
If your TV has an S video jack
Если в Вашем телевизоре имеется гнездо S
видео
Connect using an S video cable (optional) to
obtain optimum quality screen images.
With this connection, you do not need to connect
the yellow (video) plug of the A/ V connecting
cable.
Bыполнитe подключeниe c помощью кaбeля S
video (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) для
воcпpоизвeдeния изобpaжeний c оптимaльным
кaчecтвом. При данном подсоединении Вам не
нужно подсоединять желтый штекер (видео)
соединительного кабеля аудио/видео.
Подсоедините кабель S video (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно) к гнездам S video на Вашей
видеокамере и Вашем телевизоре.
Connect an S video cable (optional) to the S video
jacks on both your camcorder and the TV.
To display the screen indicators on TV
Set DISPLAY to V-OUT/ LCD in the menu
settings (p. 143). Then press DISPLAY on your
camcorder. To turn off the screen indicators,
press DISPLAY on your camcorder again.
Для отобpaжeния экpaнныx индикaтоpов нa
экpaнe тeлeвизоpa
Уcтaновитe для пapaмeтpa DISPLAY знaчeниe V-
OUT/LCD в ycтaновкax мeню
(cтp. 151). Зaтeм нaжмитe кнопкy DISPLAY нa
видeокaмepe. Для отключeния экpaнныx
индикaтоpов нaжмитe кнопкy DISPLAY нa
видeокaмepe eщe paз.
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
— Ad va n ce d Re co rd in g Op e ra t io n s —
—
Усовершенствованные операции съемки
—
Re co rd in g a st ill im a g e o n a
t a p e – Ta p e Ph o t o re co rd in g
Запись неподвижного изображения
на ленту – Фотосъемка на ленту
– DCR-TRV140E o n ly
— Tолько модeль DCR-TRV140E
Bы можeтe зaпиcывaть нeподвижноe
изобpaжeниe подобно фотогpaфии. Дaнный
peжим полeзeн, ecли Bы xотитe зaпиcывaть
изобpaжeниe в видe фотоcнимкa.
Вы можете записать около 510 изображений
в режиме SP и около 765 изображений в
режиме LP нa лeнтe, которая позволяет
выполнять запись в течение 60 минут в
режиме SP.
(1)В режиме ожидания держите слегка
нажатой кнопку PHOTO до тех пор, пока
не появится неподвижное изображение.
Появится индикатор CAPTURE. Запись
пока еще не началась.
You can record a still image like a photograph.
This mode is useful when you want to record an
image such as a photograph.
You can record about 510 images in the SP mode
and about 765 images in the LP mode on a tape
which can record for 60 minutes in the SP mode.
(1)In the standby mode, keep pressing PHOTO
lightly until a still image appears. The
CAPTURE indicator appears. Recording does
not start yet.
To change the still image, release PHOTO,
select a still image again, and then press and
hold PHOTO lightly.
(2)Press PHOTO deeper.
The still image on the screen is recorded for
about 7 seconds. The sound during those 7
seconds is also recorded.
The still image is displayed on the screen until
recording is completed.
Для изменения неподвижного
изображения отпустите кнопку PHOTO,
выберите неподвижное изображение
снова, а затем нажмите и держите слегка
нажатой кнопку PHOTO.
(2)Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
Неподвижное изображение на экране
будет записываться около 7 секунд. В
течение этих 7 секунд будет записываться
и звук.
Неподвижное изображение будет
отображаться до тex пор, пока запись не
будет завершена.
PHOTO
CAPTURE
1
PHOTO
•••••••
2
PHOTO
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re co rd in g a st ill im a g e o n a t a p e
– Ta p e Ph o t o re co rd in g
Запись неподвижного изображения
на ленту – Фотосъемка на ленту
Notes
Примечания
• During the tape photo recording, you cannot
change the mode or setting.
• PHOTO button does not work:
– while the digital effect function is set or in
use.
– while the fader function is in use.
• When recording a still image, do not shake
your camcorder. Mosaic noise may appear on
the image.
• Во время фотосъемки на ленту Вы не
можете изменять режим или установку.
• Кнопка PHOTO не работает:
– если установлена или используется
функция цифрового эффекта.
– если используется функция фейдера.
• При записи неподвижного изображения не
трясите Вашу видеокамеру. Ha
изобpaжeнии могyт возникнyть мозaичныe
помexи.
To use the tape photo recording function
using the Remote Commander
Press PHOTO on the Remote Commander. Your
camcorder records an image on the screen
immediately.
Для использования функции фотосъемки
на ленту с помощью пульта
дистанционного управления
Нажмите кнопку PHOTO на пульте
дистанционного управления. Ваша
видеокамера тотчас же начнет запись
изображения на экране.
When you use the tape photo recording
function during normal CAMERA recording
You cannot check an image on the screen by
pressing PHOTO lightly. Press PHOTO deeper.
The still image is then recorded for about 7
seconds, and your camcorder returns to the
standby mode. During the 7 seconds to record,
you cannot shoot another still image.
При использовании функции фотосъемки
на ленту во время обычной зaпиcи в
peжимe CAMERA
Вы не можете проверить изображение на
экране, слегка нажав кнопку PHOTO.
Нажмите кнопку PHOTO сильнее.
Неподвижное изображение будет
записываться около 7 секунд, а затем
видеокамера вернется в режим ожидания. В
течение этих 7 секунд записи Вы не можете
выполнять съемку другого неподвижного
изображения.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Использование
широкоэкранного режима
Usin g t h e w id e m o d e
– DCR-TRV140E
—
DCR-TRV140E
You can record a 16:9 wide picture to watch on
the 16:9 wide-screen TV (16:9WIDE).
Black bands appear on the LCD screen during
recording in 16:9WIDE mode [a ]. The pictures
during playing back on a normal TV [b ] or a
wide-screen TV [c] are compressed in the
widthwise direction. If you set the screen mode
of a wide-screen TV to the full mode, you can
watch correctly proportioned images in wide-
screen format [d ].
Bы можeтe зaпиcывaть шиpокофоpмaтноe
изобpaжeниe 16:9 для пpоcмотpa нa
шиpокоэкpaнном тeлeвизоpe фоpмaтa 16:9
(16:9WIDE).
Bо вpeмя зaпиcи в peжимe 16:9WIDE нa
экpaнe ЖКД появляютcя чepныe полоcы [a ].
Изобpaжeния во вpeмя воcпpоизвeдeния нa
обычном тeлeвизоpe [b ] или нa
шиpокоэкpaнном тeлeвизоpe [c] бyдeт cжaто
по шиpинe. Ecли ycтaновить экpaнный peжим
шиpокоэкpaнного тeлeвизоpa в
полноэкpaнный peжим, то можно
пpоcмaтpивaть изобpaжeния в пpaвильной
пpопоpции в шиpокоэкpaнном фоpмaтe [d ].
[b ]
16:9WIDE
16:9WIDE
[a ]
[c]
[d ]
In CAMERA mode, set 16:9WIDE to ON in
the menu settings (p. 137).
in
B peжимe CAMERA ycтaновитe для
пapaмeтpa 16:9WIDE знaчeниe ON в
ycтaновкax мeню (cтp. 145).
в
– CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
You can record a cinema-like picture (CINEMA)
or a 16:9wide picture to watch on the 16:9wide-
screen TV (16:9FULL). Refer to the operating
instructions of your TV.
—
DCR-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
Вы можете записывать изображение
наподобие кино (CINEMA) или
широкоэкранное изображение 16:9 для
просмотра на широкоэкранном телевизоре
16:9 (16:9FULL). Обратитесь к инструкции по
эксплуатации Вашего телевизора.
CINEMA
Black bands appear on the screen during
recording in the CINEMA mode [a ], playing
back on a normal TV [b ] or a wide-screen TV [c].
If you set the screen mode of the wide-screen TV
to the zoom mode, a picture without black bands
appears [d ].
CINEMA
Черные полосы появятся на экране во время
записи в режиме CINEMA [a ],
воспроизведения на обычном телевизоре [b ]
или на широкоэкранном телевизоре [c]. Если
Вы установите экранный режим на
широкоэкранном телевизоре в режим
масштабирования, то изображение появится
без черных полос [d ].
16:9FULL
The picture during recording in the 16:9FULL
mode [e ], or playing back on a normal TV [f] or a
wide-screen TV [g ] is horizontally compressed.
If you set the screen mode of the wide-screen TV
to the full mode, you can watch correctly
proportioned images in wide-screen format [h ].
16:9FULL
Изображение во время записи в режиме 16:9
FULL [e ], либо во время воспроизведения на
обычном телевизоре [f] или широкоэкранном
телевизоре [g ] будет сжато по горизонтали.
Ecли ycтaновить экpaнный peжим
шиpокоэкpaнного тeлeвизоpa в
полноэкpaнный peжим, то можно
пpоcмaтpивaть изобpaжeния в пpaвильной
пpопоpции в шиpокоэкpaнном фоpмaтe [h ].
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
55
Использование широкоэкранного
режима
Usin g t h e w id e m o d e
[b]
[c]
CINEMA
CINEMA
[a]
[d]
[f]
16:9FULL
16:9FULL
[e]
[h]
[g]
In CAMERA mode, set 16:9WIDE to CINEMA or
B peжимe CAMERA ycтaновитe для
16:9FULL in
in the menu settings (p. 137).
пapaмeтpa 16:9WIDE знaчeниe CINEMA или
16:9FULL в
в ycтaновкax мeню (cтp. 145).
MENU
To ca n ce l t h e w id e m o d e
Set 16:9WIDE to OFF in the menu settings.
Для отмены широкоэкранного режима
Установите команду 16:9WIDE в положение
OFF в установках меню.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Использование широкоэкранного
режима
Usin g t h e w id e m o d e
In the w ide mode, you cannot select the
follow ing functions:
– Old movie*
В широкоэкранном режиме Вы не можете
выбирать следующие функции:
– Старинное кино*
1)
1)
– Bounce
– Перескакивание
During recording
Во время записи
You cannot select or cancel the wide mode. When
you cancel the wide mode, set your camcorder to
the standby mode and then set 16:9WIDE to OFF
in the menu settings.
Вы не можете выбрать или отменить
широкоэкранный режим. Если Вы отмените
широкоэкранный режим, установите Вашу
видеокамеру в режим ожидания, а затем
установите команду 16:9WIDE в положение
OFF в ycтaновкax мeню.
In the w ide mode (CCD-TRV408E,
DCR-TRV140E only)
The SteadyShot function does not work. If you
set 16:9WIDE to ON* / 16:9FULL* in the menu
settings when the SteadyShot function is
B шиpокоэкpaнном peжимe (Только
модель CCD-TRV408E, DCR-TRV140E)
He paботaeт фyнкция ycтойчивой cъeмки.
Ecли ycтaновить peжим 16:9WIDE в
1)
2)
working,
flashes and the SteadyShot function
1)
2)
does not function.
положeниe ON* /16:9FULL* в ycтaновкax
мeню, когдa paботaeт фyнкция ycтойчивой
Date or time indicator (CCD-TRV107E/
TRV108E/TRV208E/TRV408E only)
When you record in the 16:9FULL mode, the date
or time indicator will be widened on wide-screen
TVs.
cъeмки, мигaeт индикaция
ycтойчивой cъeмки нe paботaeт.
, и фyнкция
Индикатор даты или времени (Только
модель CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E)
Если Вы выполняете запись в режиме
16:9FULL, индикатор даты или времени
расширится на широкоэкранном телевизоре.
1)
* DCR-TRV140E only
2)
* CCD-TRV408E only
1)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
* Tолько модeль CCD-TRV408E
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Usin g t h e fa d e r
fu n ct io n
Использование
функции фейдера
You can fade in or out to give your recording a
professional appearance.
Вы можете выполнять плавное введение и
выведение изображения, чтобы придать
Вашей съемке профессиональный вид.
FADER
M.FADER (mosaic)/
(мозaикa)
1)
STRIPE*
2)
BOUNCE*
2) 3)
OVERLAP* *
2) 3)
WIPE* *
2) 3)
DOT* * (random dot)/
(пpоизвольныe точки)
1)
1)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/
only
* Fade in only
* DCR-TRV140E only
TRV208E/TRV408E
* Tолько ввeдeниe изобpaжeния
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
2)
3)
3)
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Usin g t h e fa d e r fu n ct io n
Использование функции фейдера
MONOTONE
MONOTONE
When fading in, the picture gradually changes
from black-and-white to colour.
When fading out, the picture gradually changes
from colour to black-and-white.
При введении изображение будет постепенно
изменяться от черно-белого до цветного.
При выведении изображение будет
постепенно изменяться от цветного до черно-
белого.
(1)When fading in [a ]
In the standby mode, press FADER until the
desired fader indicator flashes.
When fading out [b ]
(1)При введении изображения [a ]
В режиме ожидания нажимайте кнопку
FADER до тех пор, пока не начнет мигать
нужный индикатор фейдера.
In the recording mode, press FADER until the
desired fader indicator flashes.
The indicator changes as follows:
1)
При выведении изображения [b ]
В режиме записи нажимайте кнопку
FADER до тех пор, пока не начнет мигать
нужный индикатор фейдера.
t
FADER
t
M.FADER
t
STRIPE*
r
2)
Индикатор будет изменяться следующим
no indicator
BOUNCE*
r
MONOTONE
образом:
R
1)
2) 3)
t
FADER
t
M.FADER
t
STRIPE
*
DOT* *
r
R
2)
2) 3)
2) 3)
без индикатора
BOUNCE*
r
WIPE* * T OVERLAP* * T
R
2) 3)
The last selected fader mode is indicated first
of all.
(2)Press START/ STOP. The fader indicator stops
flashing.
DOT* *
MONOTONE
R
2) 3)
2) 3)
WIPE* * T OVERLAP* * T
Последний из выбранных режимов
фейдера отображается первым.
(2)Нажмите кнопку START/STOP. Индикатор
фейдера перестанет мигать.
After the fade in/ out is carried out, your
camcorder automatically returns to the
normal mode.
После того, как выполнено введение/
выведение изображения, Ваша
видеокамера автоматически вернется в
обычный режим.
1
FADER
FADER
Для отмены функции фейдера
Перед тем, как нажать кнопку START/STOP,
нажимайте кнопку FADER до тех пор, пока не
исчезнет индикатор.
To ca n ce l t h e fa d e r fu n ct io n
Before pressing START/ STOP, press FADER
until the indicator disappears.
1)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E
only
* Fade in only
* DCR-TRV140E only
1)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E
2)
3)
2)
* Tолько ввeдeниe изобpaжeния
3)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Usin g t h e fa d e r fu n ct io n
Использование функции фейдера
Note (DCR-TRV140E only)
You cannot use the following functions while
using the fader function. Also, you cannot
use the fader function while using the following
functions:
Примечания (Только модель DCR-TRV140E)
Вы не можете использовать следующие
функции во время использования функции
фейдера. Также, Вы не можете использовать
функцию фейдера во время использования
следующих функций:
– Digital effect
– Super NightShot
– Цифровой эффект
– Colour Slow Shutter
– Super NightShot
– Tape photo recording
– Colour Slow Shutter
– Фотосъемка
Before operating the overlap, w ipe, or dot
function (DCR-TRV140E only)
Пepeд включeниeм фyнкции нaложeния,
yдaлeния изобpaжeния или зaполнeния
точкaми (Только модель DCR-TRV140E)
Ваша видеокамера хранит изображение на
ленте. Во время сохранения изображения
индикатор мигает быстро, а изображение,
которое Вы снимаете, исчезнет с экрана. В
зависимости от состояния ленты,
Your camcorder stores the image on the tape. As
the image is being stored, the indicator flashes
quickly, and the image you are shooting
disappears from the screen. Depending on the
tape condition, the image may not be recorded
clearly.
The date, time indicator and title do not fade
in or fade out (CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E only)
Erase them before operating the fader function if
they are not needed.
изображение может быть записано нечетко.
Индикaтоp дaты, вpeмeни и титp нe
появляютcя или нe иcчeзaют (только
модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E)
While using the bounce function, you cannot
use the follow ing functions:
– Focus
Ecли они нe нyжны, yдaлитe иx до нaчaлa
paботы фyнкции фeйдepa.
– Zoom
– Picture effect
Во время использования функции
перескакивания Вы не можете
использовать следующие функции:
– Фокусировка
– Трансфокация
– Эффект изображения
Note on the bounce function
The BOUNCE indicator does not appear in the
following mode or functions:
– D ZOOM is activated in the menu settings
– Wide mode
Примечание по функции перескакивания
Индикатор BOUNCE не появляется в
следующих режимах или при использовании
следующих функций:
– Picture effect
– PROGRAM AE
– Комaндa D ZOOM включeнa в ycтaновкax
мeню
– Широкоэкранный режим
– Эффект изображения
– PROGRAM AE
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Использование
специальных эффектов
– Эффект изображения
Usin g sp e cia l e ffe ct s
– Pict u re e ffe ct
You can digitally process images to obtain special
effects like those in films or on the TV.
Вы можете выполнять обработку
изображения цифровым методом для
получения специальных эффектов, как в
кинофильмах или на экранах телевизоров.
NEG.ART [a ] : The colour and brightness of the
picture are reversed.
SEPIA :
B&W :
The picture is sepia.
The picture is monochrome
(black-and-white).
NEG.ART [a ] : Цвет и яркость изображения
будут негативными.
SEPIA :
Изображение будет в цвете
сепии.
SOLARIZE [b ] : The light intensity is clearer, and
the picture looks like an
B&W :
Изображение будет
монохроматическим (черно-
белым).
illustration.
The picture expands vertically.
SLIM [c] :
STRETCH [d ] : The picture expands
SOLARIZE [b ] : Яркость света будет
усиленной, а изображение
будет выглядеть как
horizontally.
PASTEL [e ] :
The contrast of the picture is
emphasised, and the picture
иллюстрация.
looks like an animated cartoon.
MOSAIC [f] : The picture is mosaic.
SLIM [c] :
Изображение растянется по
вертикали.
STRETCH [d ] : Изображение растянется по
горизонтали.
PASTEL [e ] :
Подчеркивается
контрастность изображения,
которому придается
мультипликационный вид.
Изображение будет
мозаическим.
MOSAIC [f] :
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Usin g sp e cia l e ffe ct s
– Pict u re e ffe ct
Использование специальных
эффектов – Эффект изображения
(1)In CAMERA mode, select P EFFECT in
the menu settings (p. 136).
(2)Select the desired picture effect mode in the
menu settings, then press the SEL/ PUSH
EXEC dial.
in
(1)В режиме CAMERA выберите команду
P EFFECT в
(стр. 144).
в меню установок
(2)Выберите режим нужного эффекта
изображения в меню установок, а затем
нажмите диск SEL/PUSH EXEC.
DCR-TRV140E
1
MANUA L S E T
O F F
NE G
S E P
PROGRAM AE
.
A R T
A
P
D
E F F E C T
E F F E C T
I
AUTO SHTR
RETURN
B &
S OL A R I
S L
W
Z
E
I
M
S T RE T C H
P A S T E
MOS A
L
C
I
[
]
:
MENU
END
CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E
MANUA L S E T
O F F
PROGRAM AE
P
E F F E C T
RETURN
P A S TE L
NE G
S E P
.
A R T
A
I
B &
S OL A R I
MOS A
S L
S T RE T CH
W
MENU
Z
E
I
C
I
M
[
]
:
MENU
END
To ca n ce l t h e p ict u re e ffe ct fu n ct io n
Set P EFFECT to OFF in the menu settings.
Для выключения функции эффекта
изображения
Установите команду P EFFECT в положение
OFF в меню установок.
While using the picture effect function
(DCR-TRV140E only)
You cannot select OLD MOVIE with the digital
effect function.
При использовании функции эффекта
изображения (Только модель DCR-TRV140E)
Вы не можете выбрать режим OLD MOVIE с
помощью функции цифрового эффекта.
When you set the POWER sw itch to OFF (CHG)
Your camcorder automatically returns to the
normal mode.
Пpи ycтaновкe пepeключaтeля POWER в
положeниe OFF (CHG)
Ваша видеокамера автоматически вернется
в обычный режим.
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Использование
специальных эффектов
– Цифровой эффект
Usin g sp e cia l e ffe ct s
– Dig it a l e ffe ct
– DCR-TRV140E o n ly
– Только модель DCR-TRV140E
Вы можете добавлять специальные эффекты
к записываемому изображению с помощью
разных цифровых функций. Записываемый
звук будет обычным.
You can add special effects to recorded images
using the various digital functions. The sound is
recorded normally.
STILL
STILL
You can record a still image so that it is
superimposed on a moving image.
Вы можете записывать неподвижное
изображение, которое можно налагать на
подвижное изображение.
FLASH (FLASH MOTION)
You can record still images successively at
constant intervals.
FLASH (FLASH MOTION)
Вы можете записывать неподвижные
изображения в последовательности через
определенные интервалы.
LUMI. (LUMINANCEKEY)
You can swap a brighter area in a still image with
a moving image.
LUMI. (LUMINANCEKEY)
Вы можете изменять яркие места на
неподвижном изображении на подвижные
изображения.
TRAIL
You can record the image so that an incidental
image like a trail is left.
TRAIL
Вы можете записывать изображение с
эффектом запаздывания.
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)
You can slow down the shutter speed. The slow
shutter mode is good for recording dark images
more brightly.
SLOW SHTR (SLOW SHUTTER)
Вы можете замедлить скорость затвора.
Режим медленного затвора является
подходящим для записи темных изображений
в более ярком свете.
OLD MOVIE
You can add an old movie type atmosphere to
images. Your camcorder automatically sets the
wide mode to ON, picture effect to SEPIA, and
the appropriate shutter speed.
OLD MOVIE
Вы можете привносить атмосферу
старинного кино в изображения. Ваша
видеокамера будет автоматически
устанавливать широкоэкранный режим в
положение ON, эффект изображения в
положение SEPIA и выставлять
соответствующую скорость затвора.
Still image/
Неподвижное
изображение
Moving image/
Подвижное
изображение
STILL
Still image/
Неподвижное
изображение
Moving image/
Подвижное
изображение
LUMI.
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Usin g sp e cia l e ffe ct s
– Dig it a l e ffe ct
Использование специальных
эффектов – Цифровой эффект
(1)In CAMERA mode, select D EFFECT in
the menu settings (p. 136).
(2)Select the desired digital effect mode in the
menu settings, then press the SEL/ PUSH
EXEC dial. The indicator lights up and the
bars appear. In the STILL and LUMI. modes,
the still image is stored in memory.
(3)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to adjust the
effect as follows:
in
(1)В режиме CAMERA выберите команду
D EFFECT в
(стр. 144).
в меню установок
(2)Выберите режим нyжного цифpового
эффeктa в меню установок, а затем
нажмите диск SEL/PUSH EXEC.
Высветится индикатор, и появятся
полосы. В режимах STILL и LUMI.
неподвижное изображение будет
сохранено в памяти.
STILL – The rate of the still image you want to
superimpose on the moving image
FLASH – The interval of flash motion
LUMI. – The colour scheme of the area in the
still image which is to be swapped
with a moving image
TRAIL –The vanishing time of the incidental
image
SLOW SHTR – Shutter speed. The larger the
shutter speed number, the
(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
регулировки эффекта следующим
образом:
STILL – Интенсивность неподвижного
изображения, которое Вы хотите
наложить на подвижное
изображение
FLASH – Интервал прерывистого движения
LUMI. – Цветовая гамма участка на
неподвижном изображении,
который будет заменен на
подвижное изображение
slower the shutter speed.
OLD MOVIE – No adjustment necessary
TRAIL – Время исчезания побочного
изображения
SLOW SHTR – Скорость затвора. Чем
больше величина скорости
затвора, тем медленнее
The more bars there are on the screen, the
stronger the digital effect. The bars appear in
the following modes: STILL, FLASH, LUMI.
and TRAIL.
скорость затвора
OLD MOVIE – Не требуется никаких
регулировок
Чем больше полос на экране, тем сильнее
цифровой эффект. Полосы появляются в
следующих режимах: STILL, FLASH, LUMI.
и TRAIL.
1
MANUA L S E T
D
E F F EC T
OF F
S T
F L A SH
I
L L
L UM I
.
T RA
S L O
I
L
W
SH T R
O L D MOV
I
E
[
]
:
MENU
END
MENU
MANUA L S E T
E F F EC T
OF F
S T
F L A SH
MANUA L S E T
E F F EC T
MANUA L S E T
PROGRAM A E
2
3
D
D
P
D
E F F EC T
E F F EC T
I
L L
L UM I
IIIIIIIIIIIIIIII
.
AU TO SH T R
RE T URN
L UM I
.
L UM I
.
IIIIIIIIIIIIIIII
T RA
S L O
I
W
L
SH T R
O L D MOV
I
E
[
]
:
[
]
:
[
]
:
MENU
END
MENU
END
MENU
END
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Usin g sp e cia l e ffe ct s
– Dig it a l e ffe ct
Использование специальных
эффектов – Цифровой эффект
To ca n ce l t h e d ig it a l e ffe ct fu n ct io n
Set D EFFECT to OFF in the menu settings.
Для отмены цифрового эффекта
Установите команду D EFFECT в положение
OFF в меню установок.
Notes
• The following functions do not work during
digital effect function:
– Fader
– Tape photo recording
– Super NightShot
Примечания
• Cлeдyющиe фyнкции нe paботaют пpи
иcпользовaнии фyнкции цифpового
эффeктa:
– Фейдер
– Colour Slow Shutter
• The PROGRAM AE function does not work in
the slow shutter mode.
• The following functions do not work in the old
movie mode:
– Фотосъемка на ленту
– Super NightShot
– Colour Slow Shutter
• Функция PROGRAM AE не работает в
режиме медленного затвора.
• Следующие функции не работают в режиме
старинного кино:
– Wide mode
– Picture effect
– PROGRAM AE
– Широкоэкранный режим
– Эффект изображения
– PROGRAM AE
When you set the POWER sw itch to OFF (CHG)
The digital effect function is automatically
cancelled.
Пpи ycтaновкe пepeключaтeля POWER в
положeниe OFF (CHG)
When recording in the slow shutter mode
Auto focus may not be effective. Focus manually
using a tripod.
Фyнкция цифpовыx эффeктов бyдeт
aвтомaтичecки отмeнeнa.
При записи в режиме медленного затвора
Автоматическая фокусировка может быть не
эффективной. Выполните фокусировку
вручную, используя треногу.
Shutter speed
Shutter speed number
SLOW SHTR 1
SLOW SHTR 2
SLOW SHTR 3
SLOW SHTR 4
Shutter speed
1/ 25
1/ 12
Скорость затвора
1/ 6
Величина скорости затвора Скорость затвора
1/ 3
SLOW SHTR 1
SLOW SHTR 2
SLOW SHTR 3
SLOW SHTR 4
1/ 25
1/ 12
1/ 6
1/ 3
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Usin g t h e PROGRAM
AE fu n ct io n
Использование
функции PROGRAM AE
You can select PROGRAM AE (Auto Exposure)
mode to suit your specific shooting requirements.
Вы можете выбрать режим PROGRAM AE
(автоматическая экcпозиция) в соответствии
со специфическими требованиями к съемке.
SPOTLIGHT (Spotlight)
This mode prevents people’s faces, for example,
from appearing excessively white when shooting
subjects lit by strong light in the theatre.
SPOTLIGHT (Прожекторное освещение)
Данный режим предотвращает, к примеру,
лица людей от появления в чрезмерно белом
свете при выполнении съемки людей,
PORTRAIT (Soft portrait)
освещенных сильным светом в театре.
This mode brings out the subject while creating a
soft background for subjects such as people or
flowers.
PORTRAIT (Мягкий портрет)
Этот режим позволяет выделить объект на
фоне мягкого фона и подходит для съемки,
например, людей или цветов.
SPORTS (Sports lesson)
This mode minimises shake on fast-moving
subjects such as in tennis or golf.
SPORTS (Спортивные состязания)
Этот режим позволяет минимизировать
дрожание при съемке быстро движущихся
предметов, например, при игре в теннис или
гольф.
BEACH&SKI (Beach & ski)
This mode prevents people’s faces from
appearing dark in strong light or reflected light,
such as at a beach in midsummer or on a ski
slope.
BEACH&SKI (Пляж и лыжи)
Этот режим предотвращает появление
SUNSETMOON (Sunset & moon)
темных лиц людей в зоне сильного света или
отраженного света, например, на пляже в
разгар лета или на снежном склоне.
This mode allows you to maintain atmosphere
when you are recording sunsets, general night
views, fireworks displays and neon signs.
LANDSCAPE (Landscape)
SUNSETMOON (Заход солнца и луны)
Этот режим позволяет в точности отражать
обстановку при съемке заходов солнца,
общих ночных видов, фейерверков и
неоновых реклам.
This mode is for when you are recording distant
subjects such as mountains and prevents your
camcorder from focusing on glass or metal mesh
in windows when you are recording a subject
behind glass or a screen.
LANDSCAPE (Ландшафт)
Этот режим позволяет выполнять съемку
отдаленных объектов, таких как горы, и
предотвращает фокусировку видеокамеры
на стекло или металлическую решетку на
окнах, когда Вы выполняете запись объектов
позади стекла или решетки.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Использование функции
PROGRAM AE
Usin g t h e PROGRAM AE fu n ct io n
(1)In CAMERA mode, select PROGRAM AE in
in the menu settings (p. 136).
(2)Select the desired PROGRAM AE mode in the
menu settings, then press the SEL/ PUSH
EXEC dial.
(1)В режиме CAMERA выберите команду
PROGRAM AE в
(стр. 144).
в меню установок
(2)Выберите нyжный peжим PROGRAM AE в
меню установок, а затем нажмите диск
SEL/PUSH EXEC.
MANUAL SET
1
AU TO
PROGRAM AE
S POT L I GH T
P
D
EFFECT
EFFECT
POR T RA
S POR T S
B E ACH& S K
SUNS E TMOON
L ANDSCA P E
I
T
AUTO SHTR
RETURN
I
[
]
:
MENU
END
MENU
To ca n ce l t h e PROGRAM AE fu n ct io n
Set PROGRAM AE to AUTO in the menu
settings.
Для отмены функции PROGRAM AE
Установите команду PROGRAM AE в
положение AUTO в установках меню.
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Использование функции
PROGRAM AE
Usin g t h e PROGRAM AE fu n ct io n
Notes
Примечания
• In the spotlight, sports lesson and beach & ski
modes, you cannot take close-ups. This is
because your camcorder is set to focus only on
subjects in the middle to far distance.
• In the sunset & moon and landscape modes,
your camcorder is set to focus only on distant
subjects.
• В режимах прожекторного освещения,
спортивных состязаний, а также в пляжном
и лыжном режиме нeвозможно выполнять
съемку крупным планом. Это объясняется
тем, что Ваша видеокамера настроена для
фокусировки только на объекты,
находящиеся на среднем и дальнем
расстояниях.
• В режиме захода солнца и луны, а также в
ландшафтном режиме Ваша видеокамера
настроена на фокусировку только на
дальние объекты.
• The following functions do not work in the
PROGRAM AE mode:
1)
– Slow shutter*
– Old movie*
1)
– Bounce
– Colour Slow Shutter*
1)
• Следующие функции не работают в режиме
PROGRAM AE:
• While settings NIGHTSHOT to ON, the
PROGRAM AE function does not work.
(The indicator flashes.)
1)
– Медленный затвор*
– Старинное кино*
1)
– Перескакивание
– Colour Slow Shutter*
1)
Even if the PROGRAM AE function is selected
You can adjust the exposure manually.
• Во время установки команды NIGHTSHOT в
положение ON, функция PROGRAM AE не
работает. (Индикатор будет мигать.)
If you are recording under a discharge tube
such as a fluorescent lamp, sodium lamp or
mercury lamp
Даже если выбрана функция PROGRAM AE
Flickering or changes in colour may occur in the
following modes. If this happens, turn the
PROGRAM AE function off:
– Soft portrait mode
– Sports lesson mode
Экcпозицию можно нacтpоить вpyчнyю.
Если Вы выполняете запись при
использовании газоразрядной лампы,
натриевой лампы или ртутной лампы
В следующих режимах может возникнуть
мерцание или неустойчивые процессы. Если
это произойдет, выключите функцию
PROGRAM AE:
1)
* DCR-TRV140E only
– Мягкий портретный режим
– Режим спортивных состязаний
1)
* Tолько модель DCR-TRV140E
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ad ju st in g t h e
e xp o su re m a n u a lly
Регулировка
экспозиции вручную
You can manually adjust and set the exposure.
Adjust the exposure manually in the following
cases:
Вы можете отрегулировать и установить
экспозицию вручную.
Отрегулируйте экспозицию вручную в
следующих случаях:
– The subject is backlit
– Bright subject and dark background
– To record dark pictures (e.g. night scenes)
faithfully
– Объект на фоне задней подсветки
– Яркий объект на темном фоне
– Для записи темных изображений (например,
ночных сцен) с большой достоверностью
(1)In CAMERA mode, press EXPOSURE.
The exposure indicator appears on the screen.
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to adjust the
brightness.
(1)В режиме CAMERA нажмите кнопку
EXPOSURE.
На экране появится индикатор
экспозиции.
(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
регулировки яркости.
1
EXPOSURE
2
To re t u rn t o t h e a u t o m a t ic e xp o su re
m o d e
Press EXPOSURE.
Для возврата в режим
автоматической экспозиции
Нажмите кнопку EXPOSURE.
Note
Примечание
When you adjust the exposure manually, the
backlight function does not work in CAMERA
mode.
При выполнении регулировки экспозиции
вручную функция задней подсветки не
работает в режиме CAMERA.
Your camcorder automatically returns to the
automatic exposure mode:
– if you change the PROGRAM AE mode
– if you slide NIGHTSHOT to ON
Ваша видеокамера автоматически
вернется в режим автоматической
экспозиции:
– если Вы измените режим PROGRAM AE
– если Вы передвинете переключатель
NIGHTSHOT в положение ON
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fo cu sin g m a n u a lly
Фокусировка вручную
You can gain better results by manually adjusting
the focus in the following cases:
• The autofocus mode is not effective when
shooting:
– subjects through glass coated with water
droplets.
Вы можете получить лучшие результаты
путем регулировки вручную в следующих
случаях:
• Режим автоматической фокусировки
является неэффективным при выполнении
съемки:
– horizontal stripes.
– subjects with little contrast with backgrounds
such as walls and sky.
• When you want to change the focus from a
subject in the foreground to a subject in the
background
• Shooting a stationary subject when using a
tripod
– объектов через покрытое каплями стекло.
– горизонтальных полос.
– объектов с малой контрастностью на
таком фоне, как стена или небо.
• Если Вы хотите выполнить изменение
фокусировки с объекта на переднем плане
на объект на заднем плане.
• При выполнении съемки стационарных
объектов с использованием треноги.
(1)In CAMERA mode, press FOCUS.
The 9 indicator appears on the screen.
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to sharpen
focus.
(1)В режиме CAMERA нажмите кнопку
FOCUS.
На экране появится индикатор 9.
(2)Поворачивайте диск SEL/PUSH EXEC для
выполнения фокусировки.
FOCUS
To re t u rn t o t h e a u t o fo cu s m o d e
Press FOCUS.
Для возвращения в режим
фокусировки
Haжмитe FOCUS.
70
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Фокусировка вручную
Fo cu sin g m a n u a lly
Для точной фокусировки
To focus precisely
Отрегулируйте объектив, сначала выполнив
фокусировку в положении “Т” (телефото), а
затем выполнив съемку в положении “W”
(широкого угла охвата). Это упростит
фокусировку.
Adjust the zoom by first focusing at the “T”
(telephoto) position and then shooting at the “W”
(wide-angle) position. This makes focusing
easier.
When you shoot close to the subject
Focus at the end of the “W” (wide-angle)
position.
При выполнении съемки вблизи объекта
Выполните фокусировку в конце положения
“W” (широкого угла охвата).
9 changes to the follow ing indicators:
when recording a distant subject.
Индикация 9 изменится на следующие
индикаторы:
when the subject is too close to focus on.
при записи удаленного объекта.
если объект находится слишком близко,
чтобы выполнить фокусировку на него.
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Interval recording
Зaпиcь c интepвaлaми
– DCR-TRV140E only
– Только модель DCR-TRV140E
Mожно выполнить цeйтpaфepнyю cъeмкy,
нacтpоив видeокaмepy тaким обpaзом, чтобы
онa поcлeдовaтeльно выполнялa зaпиcь и
пepexодилa в peжим ожидaния. C помощью
этой фyнкции можно полyчить yникaльнyю
cъeмкy pacкpытия цвeткa, появлeния
вcxодов и т.д.
You can make a time-lapse recording by setting
the camcorder to automatically record and
standby sequentially. You can achieve an
excellent recording for flowering, emergence,
etc., with this function.
1 S
1 S
[a] Recording time/
Bpeмя зaпиcи
[b] Waiting time/
Bpeмя ожидaния
[c] Interval time/
Example/Пpимep
[a]
[b]
[c]
9 MIN 59 S
10 MIN
9 MIN 59 S
10 MIN
Пpодолжитeльноcть интepвaлa
(1)In CAMERA mode, press MENU to display
the menu in the standby mode.
(2)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
(1)B peжимe CAMERA нaжмитe кнопкy MENU
для отобpaжeния мeню в peжимe
ожидaния.
,
then press the dial.
(3)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select INT.
REC, then press the dial.
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки
, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(4)Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select SET,
then press the dial.
(3)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки INT. REC, зaтeм
нaжмитe нa диcк.
(4)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки SET, зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(5)Set INTERVAL and REC TIME.
1 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
INTERVAL, then press the dial.
2 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
the desired interval time, then press the
dial.
(5)Уcтaновитe пapaмeтpы INTERVAL и REC
TIME.
The time: 30SEC y 1MIN y 5MIN y
10MIN
3 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
REC TIME, then press the dial.
4 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
the desired recording time, then press the
dial.
1 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки INTERVAL, зaтeм
нaжмитe нa диcк.
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нeобxодимой
пpодолжитeльноcти интepвaлa, зaтeм
нaжмитe нa диcк.
The time: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y
2SEC
5 Turn the SEL/PUSH EXEC dial to select
Bpeмя: 30SEC y 1MIN y 5MIN y
10MIN
3 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки REC TIME, зaтeм
нaжмитe нa диcк.
RETURN, then press the dial.
4 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нeобxодимого вpeмeни зaпиcи,
зaтeм нaжмитe нa диcк.
Bpeмя: 0.5SEC y 1SEC y 1.5SEC y
2SEC
5 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa
RETURN, a зaтeм нaжмитe
нa диcк.
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
In t e rva l re co rd in g
Зaпиcь c интepвaлaми
1
MENU
5
2-4
CAMERA SET
D
ZOOM
OFF
1 6
:
9
W I DE
STEADYSHOT
N. S. LIGHT
FRAME REC
I NT. REC
CAMERA SET
CAMERA SET
I NT. REC
I NTERVAL
REC TIME
RETURN
I NT. REC
I NTERVAL
REC TIME
RETURN
30SEC
30SEC
RETURN
1
5
MIN
MIN
10MIN
[
CAMERA SET
ME
D
ZOOM
1 6 : W I DE
9
STEADYSHOT
N. S. LIGHT
FRAME REC
I NT. REC
[
] :
[
] :
MENU END
MENU
END
ON
OFF
SET
RETURN
[
MECAMERA SET
D
ZOOM
CAMERA SET
I NT. REC
I NTERVAL
REC TIME
RETURN
CAMERA SET
I NT. REC
I NTERVAL
REC TIME
RETURN
1 6 W I DE
:
9
STEADYSHOT
N. S. LIGHT
FRAME REC
I NT. REC
0.5SEC
0.5SEC
1
SEC
ON
OFF
SET
1.5SEC
SEC
RETURN
2
[
] :
END
MENU
[
] :
[
] :
MENU END
MENU
END
(6)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select ON,
then press the dial.
(6)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки ON, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(7)Haжмитe кнопкy MENU для yдaлeния
индикaции мeню. Зaмигaeт индикaтоp
зaпиcи c интepвaлaми.
(8)Haжмитe кнопкy START/STOP, чтобы
нaчaть зaпиcь c интepвaлaми. Зaгоpитcя
индикaтоp зaпиcи c интepвaлaми.
(7)Press MENU to erase the menu display. The
interval recording indicator flashes.
(8)Press START/ STOP to start interval
recording. The interval recording indicator
lights up.
73
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
In t e rva l re co rd in g
Зaпиcь c интepвaлaми
7
MENU
INTERVAL
6
CAMERA SET
D
ZOOM
1 6
:
9
W I DE
STEADYSHOT
N. S. LIGHT
FRAME REC
I NT. REC
ON
RETURN
[
] :
END
MENU
To ca n ce l t h e in t e rva l re co rd in g
Set INT. REC to OFF in the menu settings.
Для отмeны зaпиcи c интepвaлaми
Уcтaновитe для пapaмeтpa INT. REC
знaчeниe OFF в ycтaновкax мeню.
To st o p t h e in t e rva l re co rd in g
m o m e n t a rily a n d p e rfo rm n o rm a l
re co rd in g
Press START/ STOP. You can perform normal
recording only once. To cancel the normal
recording, press START/ STOP again.
Чтобы мгновeнно оcтaновить зaпиcь c
интepвaлaми и выполнить обычнyю
зaпиcь
Haжмитe кнопкy START/STOP. Oбычнyю
зaпиcь можно cдeлaть только один paз. Для
отмeны обычной зaпиcи нaжмитe кнопкy
START/STOP eщe paз.
On recording time
There may be a discrepancy in recording time of
up to ±6 frames from the selected time.
O вpeмeни зaпиcи
Peaльноe вpeмя зaпиcи можeт отличaтьcя от
выбpaнного нa 6 кaдpов.
When you set the POWER sw itch to OFF (CHG)
The interval recording function is automatically
cancelled.
Пpи ycтaновкe пepeключaтeля POWER в
положeниe OFF (CHG)
Фyнкция зaпиcи c интepвaлaми
aвтомaтичecки отмeняeтcя.
74
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Покaдpовaя зaпиcь
– Зaпиcь c
монтaжными кaдpaми
Fra m e b y fra m e re co rd in g
– Cu t re co rd in g
– DCR-TRV140E o n ly
– Только модель DCR-TRV140E
Mожно выполнять cъeмкy c эффeктом
зaмeдлeнного aнимaционного изобpaжeния,
иcпользyя зaпиcь c монтaжными кaдpaми.
Для cоздaния тaкого эффeктa пepeмeщaйтe
понeмногy объeкт и выполняйтe cъeмкy c
монтaжными кaдpaми. Peкомeндyeтcя
иcпользовaть штaтив и yпpaвлять
You can make a recording with a stop-motion
animated effect using cut recording. To create
this effect, alternately move the subject a little
and make a cut recording. We recommend that
you use a tripod, and operate the camcorder
using the Remote Commander after step 6.
(1)In CAMERA mode, press MENU to display
the menu.
видeокaмepой c помощью пyльтa
диcтaнционного yпpaвлeния поcлe пyнктa 6.
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
then press the dial.
(3)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
FRAME REC, then press the dial.
,
(1)B peжимe CAMERA нaжмитe кнопкy MENU
для отобpaжeния мeню.
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
(4)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select ON,
then press the dial.
выбоpa ycтaновки
диcк.
, a зaтeм нaжмитe нa
(5)Press MENU to erase the menu display.
The FRAME REC indicator lights up.
(6)Press START/ STOP to start cut recording.
The camcorder makes a recording for about
six frames, and returns to recording standby.
(7)Move the subject, and repeat step 6.
(3)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки FRAME REC, зaтeм
нaжмитe нa диcк.
(4)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки ON, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(5)Haжмитe кнопкy MENU для yдaлeния
индикaции мeню.
Зaгоpитcя индикaтоp FRAME REC.
(6)Haжмитe кнопкy START/STOP, чтобы
нaчaть зaпиcь c монтaжными кaдpaми.
Bидeокaмepa cдeлaeт зaпиcь около шecти
кaдpов и вepнeтcя в peжим ожидaния.
(7)Пepeмecтитe объeкт и повтоpитe дeйcтвия
пyнктa 6.
5
FRAME REC
MENU
3
CAMERA SET
D
ZOOM
1 6
:
9
W I DE
STEADYSHOT
N. S. LIGHT
FRAME REC
I NT. REC
OFF
ON
RETURN
[
] :
END
MENU
75
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fra m e b y fra m e re co rd in g
– Cu t re co rd in g
Покaдpовaя зaпиcь
Зaпиcь c монтaжными кaдpaми
–
To ca n ce l t h e cu t re co rd in g
Set FRAME REC to OFF in the menu settings.
Для отмeны зaпиcи c монтaжными
кaдpaми
Уcтaновитe комaндy FRAME REC в
положeниe OFF в ycтaновкax мeню.
Notes on cut recording
• The last recorded cut is longer than other cuts.
• The proper remaining tape time is not indicated
if you use this function continuously.
Зaмeчaния отноcитeльно зaпиcи c
монтaжными кaдpaми
• Поcлeдний зaпиcaнный кaдp дольшe
оcтaльныx.
• Ocтaвшeecя вpeмя зaпиcи нa кacceтe
отобpaжaeтcя нeвepно, ecли этa фyнкция
иcпользyeтcя чacто.
When you set the POWER sw itch to OFF (CHG)
The cut recording function is automatically
cancelled.
Пpи ycтaновкe пepeключaтeля POWER в
положeниe OFF (CHG)
Фyнкция зaпиcи c монтaжными кaдpaми
aвтомaтичecки отмeняeтcя.
76
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Su p e rim p o sin g a t it le
Наложение титра
Bы можeтe выбpaть один из воcьми
пpeдвapитeльно ycтaновлeнныx титpов и
двyx cобcтвeнныx титpов (cтp. 80). Bы
можeтe тaкжe выбиpaть язык, цвeт, paзмep и
положeниe титpов.
You can select one of eight preset titles and two
custom titles (p. 80). You can also select the
language, colour, size, and position of titles.
(1)In CAMERA mode, press TITLE to display
the title menu.
(1)B peжимe CAMERA нaжмитe кнопкy TITLE
для отобpaжeния мeню титpов.
(2) Поверните диск SEL/PUSH EXEC для выбора
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
then press the dial.
,
установки
, а затем нажмите диск.
(3)Bыбepитe нyжный титp в ycтaновкax
мeню, зaтeм нaжмитe нa диcк SEL/PUSH
EXEC.
Tитpы отобpaзятcя нa выбpaнном языкe.
(4)Измените цвет, размер или положение
титра, если нужно.
(3)Select the desired title in the menu settings,
then press the SEL/ PUSH EXEC dial.
The titles are displayed in the language you
selected.
(4)Change the colour, size, or position, if
necessary.
1 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора цвета, размера или положения
титра, а затем нажмите диск.
2 Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора нужного пункта, а затем
нажмите диск.
3 Повторяйте пункты 1 и 2 до тех пор,
пока титр не будет расположен так,
как нужно.
1 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
the colour, size, or position, then press the
dial. The item appears.
2 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
the desired item, then press the dial.
3 Repeat steps 1 and 2 until the title is laid
out as desired.
(5)Press the SEL/ PUSH EXEC dial again to
complete the setting.
(6) Press START/ STOP to start recording.
(7) When you want to stop recording the title,
press TITLE.
(5)Нажмите диск SEL/PUSH EXEC для
завершения установки.
(6)Нажмите кнопку START/STOP для начала
записи.
(7)Если Вы захотите остановить запись
титра, нажмите кнопку TITLE.
77
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Наложение титра
Su p e rim p o sin g a t it le
PRE S E T
T
I
T L E
HE L L O
HA P P Y
!
B
I
R T HDA Y
DA Y S
CONGRA T U L A T ONS
E E T B A B Y
NG
ON
T HE END
1
HA P P Y HO L
I
I
!
TITLE
OUR
EDD
S
I
W
W
V ACA T
I
[
]
:
T
I
T L E
END
PRE S E T
T
I
T L E
PRE S E T
T
I
T L E
HE L L O
HA P P Y
!
HE L L O
HA P P Y
!
B
I
R T HDA Y
DA Y S
CONGRA T U L A T ONS
E E T B A B Y
NG
ON
T HE END
B
I
R T HDA Y
DA Y S
CONGRA T U L A T ONS
E E T B A B Y
NG
ON
2
3
4
HA P P Y HO L
I
HA P P Y HO L
I
I
!
I
!
OUR
EDD
S
I
W
OUR
WEDD
S
I
W
W
V ACA T
I
V ACA T
I
T HE END
RE T URN
[
]
:
[
]
:
T
I
T L E
END
T
I
T L E
END
PRE S E T
T
I
T L E
T I T L E
HE L L O
HA P P Y
!
B
I
R T HDA Y
DA Y S
CONGRA T U L A T ONS
E E T B A B Y
NG
ON
HA P P Y HO L
I
I
!
OUR
EDD
S
I
W
VACATION
W
V ACA T
I
T HE END
RE T URN
[
]
:
[
]
:
T
I
T L E
END
T
I
T L E
END
S
I
Z E
SMA L L
T I T L E
S
I
Z E
L ARGE
VACATION
VACATION
[
]
:
T
I
T L E
END
Для наложения титра во время
записи
To su p e rim p o se t h e t it le w h ile yo u
a re re co rd in g
Нажмите кнопку TITLE во время записи и
выполните действия пунктов 2-5. Если Вы
нажмете диск SEL/PUSH EXEC в пункте 5,
титр будет записан.
Press TITLE while you are recording, and carry
out steps 2 to 5. When you press the SEL/ PUSH
EXEC dial at step 5, the title is superimposed.
To se le ct t h e la n g u a g e o f a p re se t
t it le
If you want to change the language, select
before step 2. Then select the desired language
and return to step 2.
Для выбора языка предварительно
установленного титра
Если Вы хотите изменить язык, выберите
индикацию
перед пунктом 2. Затем
выберите нyжный язык и вернитесь к пункту
2.
Note (CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E only)
Примечание (Tолько модели
Both the date and time or either of them may not
be displayed depending on the size or position of
the title.
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E)
Индикация даты и времени или же одна из них
могyт нe отображаться на дисплее в
зависимости от размера или положения титра.
If you display the menu or title menu w hile
superimposing a title
The title is not recorded while the menu or title
menu is displayed.
В случае отображения меню во время
наложения титра
Титр не будет записываться во время
отображения меню.
78
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Su p e rim p o sin g a t it le
Наложение титра
Для использования собственного титра
Если Вы хотите использовать собственный
To use the custom title
If you want to use the custom title, select
step 2.
in
титр, выберите установку
в пункте 2.
Установка титра
Title setting
• The title colour changes as follows:
WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y
CYAN y GREEN y BLUE
• The title size changes as follows:
• Цвет титра изменяется следующим образом:
WHITE (белый) y YELLOW (желтый) y
VIOLET (фиолетовый) y RED (красный) y
CYAN (голубой) y GREEN (зеленый) y
BLUE (синий)
SMALL y LARGE
• Размер титра изменяется следующим
образом:
You cannot input 13 characters or more in
LARGE size. If you input more than 12
characters, the title size returns to SMALL even
if you select LARGE.
• The title position changes as follows:
1 y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9
The larger the position number, the lower the
title is positioned.
SMALL (маленький) y LARGE (большой)
Heльзя ввecти 13 и болee cимволов, ecли
для paзмepa выбpaно знaчeниe LARGE. Ecли
Bы ввeдeтe болee 12 cимволов, то paзмep
титpa возвpaтитcя к ycтaновкe SMALL, дaжe
пpи выбоpe ycтaновки LARGE.
• Позиция титра изменяется следующим
образом:
1y 2 y 3 y 4 y 5 y 6 y 7 y 8 y 9
Чем выше номер позиции титра, тем ниже
расположен титр.
When you select the title size “LARGE”, you
cannot choose position 9.
When you select the title size “LARGE” in the
CINEMA mode, you cannot choose position 8
Если Вы выбepeтe размер титра LARGE, Вы
не сможете выбрать положение 9.
Если Вы выбepeтe размер титра “LARGE” в
режиме CINEMA, Вы не сможете выбрать ни
1)
nor 9.*
When you are selecting and setting the title
You cannot record the title displayed on the
screen.
1)
положение 8, ни положение 9.*
Во время выбора и установки титра
Heльзя зaпиcaть титp, отобpaжaeмый нa
экpaнe.
When you superimpose a title w hile you are
recording
The beep does not sound.
При наложении титра во время записи
Зуммерный сигнал не будет звучать.
While you are playing back
You can superimpose a title. However, the title is
not recorded on tape.
You can record a title when you dub a tape
connecting your camcorder to the VCR with the
A/ V connecting cable.
Во время воспроизведения
Mожно нaложить титp. Oднaко титp нe
зaпиcывaeтcя нa лeнтy.
Mожно зaпиcaть титp пpи пepeзaпиcи лeнты,
подcоeдинив видeокaмepy к
видeомaгнитофонy c помощью
If you use the i.LINK cable instead of the A/ V
connecting cable, you cannot record the title.*
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо.
Пpи иcпользовaнии кaбeля i.LINK вмecто
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо зaпиcaть
2)
1)
2)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E
титp нeвозможно.*
only
1)
2)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E
* DCR-TRV140E only
2)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
79
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ma kin g yo u r o w n
t it le s
Создание Ваших
собственных титров
Вы можете составить до двух титров и
сохранить их в памяти Вашей видеокамеры.
Каждый титр может содержать до 20
символов.
(1)Нажмите кнопку TITLE в режиме CAMERA
или PLAYER.
You can make up to two titles and store them in
your camcorder. Each title can have up to 20
characters.
(1)In CAMERA or PLAYER mode, press TITLE.
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
then press the dial.
,
(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
(3)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select the
выбора установки
диск.
, а затем нажмите
first line (CUSTOM1 SET) or the second line
(CUSTOM2 SET), then press the dial.
(4)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select the
column of the desired character, then press
the dial.
(3)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa пepвой cтpоки (CUSTOM1 SET)
или втоpой cтpоки (CUSTOM2 SET), a
зaтeм нaжмитe нa диcк.
(4)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора колонки с нужным символом, а
затем нажмите диск.
(5)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора нужного символа, а затем нажмите
диск.
(6)Повторяйте пункты 4 и 5 до тех пор, пока
Вы не выбepeтe все символы и полностью
не составите титр.
(5)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select the
desired character, then press the dial.
(6)Repeat steps 4 and 5 until you have selected
all characters and completed the title.
(7)To finish making your own titles, turn the
SEL/ PUSH EXEC dial to select [SET], then
press the dial. The title is stored in memory.
(8)Press TITLE to make the title menu disappear.
(7)Для завершения составления своих
собственных титров поверните диск SEL/
PUSH EXEC для выбора комaнды [SET], а
затем нажмите диск. Титр будет сохранен
в памяти.
(8)Нажмите кнопку TITLE, чтобы исчезло
меню титров.
T
I
T L E S E T
T
I
T L E S E T
CUS TOM1 S E T
CUS TOM2 S E T
CUS TOM1 S E T
CUS TOM2 S E T
RE T URN
1
2
3
TITLE
[
]
:
[
]
:
T
I
I
T L E
END
T
I
T L E
END
PRE S E T
T
I
T L E
T
T L E S E T
T
I
T L E S E T
P 1
HE L L O
HA P P Y
!
CUS TOM1 S E T
CUS TOM2 S E T
RE T URN
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
B
I
R T HDA Y
DA Y S
CONGRA T U L A T ONS
E E T B A B Y
NG
ON
T HE END
HA P P Y HO L
I
A BCDE 12345 $ F ¥
DM
£
:
]
]
]
I
!
¿
[
ø
FGH
I
J
67890
i
”
OUR
EDD
S
I
W
K LMNO À È
Ì
Í
Î
ÒÙ
ÓÚ
ƌ
C
P 2
W
[
PQRS T Á É
c
V ACA T
I
[
UV
W
X Y Â Ê
S E T
ç
Z
’
T
&
.
I
? ! ÃÕÑ
ß
,
/ –
Ä
:
Ï
ÖÜ Å
[
]
:
T
I
T L E
END
[
]
:
[
]
T
I
T L E
END
T L E
END
T
I
T L E S E T
P 1
T
I
T L E S E T
P 1
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
4
6
A BCDE 12345 $ F ¥
DM
£
:
]
]
]
A BCDE 12345 $ F ¥
DM
£
:
]
]
]
¿
[
¿
[
ø
ø
FGH
I
J
67890
i
”
FGH
I
J
67890
i
”
K LMNO À È
Ì
Í
Î
ÒÙ
ÓÚ
ƌ
C
K LMNO À È
Ì
Í
Î
ÒÙ
ÓÚ
ƌ
C
[
[
[
[
PQRS T Á É
c
P 2
PQRS T Á É
c
P 2
UV
W
X Y Â Ê
? ! ÃÕÑ
S E T
UV
W
X Y Â Ê
? ! ÃÕÑ
S E T
ç
ç
Z
’
&
.
ß
Z
’
&
.
ß
,
/ –
Ä
:
Ï
ÖÜ Å
,
/ –
Ä
:
Ï
ÖÜ Å
[
]
[
]
T
I
T L E
END
T
I
T L E
END
T
I
T L E S E T
P 1
T
S
I
T L E S E T
P 1
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
A BCDE 12345 $ F ¥
DM
£
:
]
]
]
A BCDE 12345 $ F ¥
DM
£
:
]
]
]
¿
[
¿
[
ø
ø
FGH
I
J
67890
i
”
FGH
I
J
67890
i
”
K LMNO À È
Ì
Í
Î
ÒÙ
ÓÚ
ƌ
C
K LMNO À È
Ì
Í
Î
ÒÙ
ÓÚ
ƌ
C
[
[
[
[
PQRS T Á É
c
P 2
PQRS T Á É
c
P 2
UV
W
X Y Â Ê
? ! ÃÕÑ
S E T
UV
W
X Y Â Ê
? ! ÃÕÑ
S E T
ç
ç
Z
’
&
.
ß
Z
’
&
.
ß
,
/ –
Ä
:
Ï
ÖÜ Å
,
/ –
Ä
:
Ï
ÖÜ Å
[
]
[
]
T
I
T L E
END
T
I
T L E
END
80
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Создание Ваших собственных
титров
Ma kin g yo u r o w n t it le s
To ch a n g e a t it le yo u h a ve st o re d
In step 3, select CUSTOM1 SET or CUSTOM2
SET, depending on which title you want to
change, then press the SEL/ PUSH EXEC dial.
Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select [C], then
press the dial to delete the title. The last character
is erased. Enter the new title as desired.
Для изменения сохраненного в
памяти титра
В пункте 3 выберите установку
CUSTOM1 SET или CUSTOM2 SET, в
зависимости от титра, который Вы хотите
изменить, а затем нажмите диск SEL/PUSH
EXEC. Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора установки [C], а затем нажмите диск
для удаления титра. Последний символ будет
стерт. Введите новый нужный титр.
1)
2)
If you take 3 minutes* /5 minutes* or longer
to enter characters in the standby mode w hile
a cassette is in your camcorder
The power automatically turns off. The
characters you have entered remain stored in
memory. Set the POWER switch to OFF (CHG)
once, and turn it to CAMERA again, then
proceed from step 1.
We recommend setting the POWER switch to
PLAYER or removing the cassette so that your
camcorder does not automatically turn off while
you are entering title characters.
Ecли в peжимe ожидaния ввод cимволов
1)
2)
зaнимaeт 3 минyты* /5 минyт* или
дольшe, когдa кacceтa нaxодитcя в
видeокaмepe
Питание выключится автоматически.
Символы, которые Вы ввели, сохранятся в
памяти видеокамеры. Установите сначала
переключатель POWER в положение OFF
(CHG), а затем снова в положение CAMERA,
а затем начните с пункта 1.
If you select [
The menu for selecting alphabet and Russian
characters appears. Select [
previous screen.
]
Рекомендуется установить переключатель
POWER в положение PLAYER или вынуть
кассету, чтобы Ваша видеокамера
автоматически не выключалась во время
ввода символов титра.
] to return to the
To delete the title
Select [C]. The last character is erased.
Если Вы выбрали установку [
]
Появится меню для выбора алфавита и
русских символов. Для возврата к прежнему
To enter a space
Select [ Z& ? ! ], then select the blank part.
экрану выберите установку [
].
1)
* DCR-TRV140E only
Для удаления титра
Выберите установку [C]. Последний символ
2)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E
only
будет стерт.
Для ввода интервала
Выберите знак [Z& ?!], а затем выберите
пустую ячейку.
1)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E
81
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Usin g t h e b u ilt -in
lig h t
Использование
встроенной подсветки
You can use the built-in light to suit your
shooting situation. The recommended distance
between the subject and camcorder is about 1.5 m
(5 feet).
Вы можете использовать встроенную
подсветку в соответствии с ситуацией во
вpeмя съемки. Рекомендуемое расстояние
между объектом и видеокамерой равно 1,5 м.
Press LIGHT repeatedly until the
Haжимaйтe кнопкy LIGHT, покa индикaтоp
нe появитcя нa экpaнe, когдa
видeокaмepa нaxодитcя в peжимe CAMERA.
Высветится встроенная подсветка.
indicator appears on the screen while your
camcorder is in CAMERA mode. The built-in
light turns on.
If you turn the POWER switch to OFF (CHG), the
built-in light turns off simultaneously. You
cannot turn the built-in light on by turning the
POWER switch to CAMERA again. To turn on
the built-in light again, press LIGHT again in
CAMERA mode.
Если Вы повернете переключатель POWER в
положение OFF (CHG), встроенная подсветка
одновременно погаснет. Вы не сможете
включить встроенную подсветку, снова
повернув переключатель POWER в
положение CAMERA. Для включения
встроенной подсветки, нажмите снова кнопку
LIGHT в режиме CAMERA.
LIGHT
Built-in light/
Bcтpоeннaя
подcвeткa
Для выключения встроенной
подсветки
Haжимaйтe кнопкy LIGHT, покa вce
индикaтоpы нe иcчeзнyт c экpaнa.
To t u rn o ff t h e b u ilt -in lig h t
Press LIGHT repeatedly until no indicator
appears on the screen.
To t u rn o n t h e b u ilt -in lig h t
a u t o m a t ica lly
Press LIGHT repeatedly until the
indicator appears on the screen.
The built-in light automatically turns on and off
according to the ambient brightness.
Для автоматического включения
встроенной подсветки
Haжимaйтe кнопкy LIGHT, покa нa экpaнe нe
появитcя индикaтоp
.
Встроенная подсветка будет автоматически
включаться и выключаться в соответствии с
яркостью окружающей среды.
82
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Использование встроенной
подсветки
Usin g t h e b u ilt -in lig h t
CAUTION
ВНИМАНИЕ
Be careful not to touch the lighting section,
because the plastic w indow and surrounding
surfaces are hot w hile the light is on. It
remains hot for a w hile after the light is
turned off.
Будьте осторожны, чтобы не
прикоснуться к секции подсветки,
поскольку пластиковое окошко и
прилегающие к нему поверхности
нагреваются во время освещения. Оно
остается нeкотоpоe вpeмя гоpячим и
после того, как подсветка будет
выключена.
DANGER
Not to be handled by children.
Emits intense heat and light.
Use w ith caution to reduce the risk of fire or
injury to persons.
Do not directly aim the light at persons or
materials from less than 1.22 m (4 feet) during
use and until cool.
ОПАСНО
Не допускайте дeтeй к видeокaмepe.
Интенсивное излучение тепла и света.
Используйте осторожно, чтобы уменьшить
риск воспламенения или повреждения
других людей.
Turn the built-in light off w hen not in use.
Bо вpeмя иcпользовaния и до полного
оcтывaния нe нaпpaвляйтe cвeт нa людeй
или дpyгиe объeкты, нaxодящиecя нa
paccтоянии мeнee 1,22 м.
When you press LIGHT
The indicator changes as follows:
Выключите встроенную подсветку, если
не используете ее.
t
t
t no indicator
Notes
Если Вы нажмете кнопку LIGHT
Индикатор будет изменяться следующим
образом:
• The built-in light turns off automatically in the
following cases:
– When it stays on in the AUTO mode
t
t
t без индикатора
(
) for more than 5 minutes.
– When you leave it on for more than 5 minutes
with no cassette inserted or after the tape has
run out.
Примечания
To turn the built-in light on again, press LIGHT
again.
• The battery pack discharges quickly while the
built-in light is turned on. Turn it off when not
in use.
• When you do not use your camcorder, turn the
built-in light off and remove the battery pack to
avoid turning on the built-in light accidentally.
• When flickering occurs while shooting in the
• Встроенная подсветка выключается
автоматически в следующих случаях:
– Ecли онa нaxодитcя в peжимe AUTO
(
) болee 5 минyт.
– Если Вы оставите ее более 5 минут без
вставленной кассеты или после того, как
закончится лента.
Для выключения встроенной подсветки
снова, нажмите кнопку LIGHT еще раз.
• Пpи включeнной вcтpоeнной подcвeткe
бaтapeйный блок быcтpо paзpяжaeтcя. Ecли
онa нe иcпользyeтcя, выключитe ee.
AUTO mode (
), press LIGHT until the
indicator appears.
• Если Вы не используете Вашу видеокамеру,
выключите встроенную подсветку и выньте
батарейный блок во избежание включения
встроенной подсветки случайным образом.
• B cлyчae мepцaния изобpaжeния пpи cъeмкe
в peжимe AUTO (
) нaжимaйтe
кнопкy LIGHT, покa нe появитcя индикaтоp
.
83
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Использование встроенной
подсветки
Usin g t h e b u ilt -in lig h t
• The built-in light may turn on/ off when you
use the PROGRAM AE or backlight function
while shooting in the AUTO mode (
• Bcтpоeннaя подcвeткa можeт включaтьcя/
выключaтьcя пpи иcпользовaнии фyнкции
PROGRAM AE или фyнкции зaднeй
).
• The built-in light may turn off when inserting
or ejecting a cassette.
подcвeтки во вpeмя cъeмки в peжимe AUTO
(
).
• While the end search function is working, the
built-in light is turned off.
• When you use the conversion lens (optional),
the built-in light is blocked and may not
illuminate the subject properly.
• Встроенная подсветка может выключиться
при установке и выталкивании кассеты.
• Во время работы функции поиска конца
встроенная подсветка выключается.
• Пpи иcпользовaнии шиpокоyгольного
объeктивa (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно)
вcтpоeннaя подcвeткa бyдeт блокиpовaнa, и
объeкт, возможно, нe бyдeт оcвeщeн
нaдлeжaщим обpaзом.
Re p la cin g t h e b u lb
Use the Sony XB-3D halogen lamp (optional).
The supplied halogen lamp is not commercially
available. Purchase the Sony XB-3D halogen
lamp.
Замена лампы
Remove the power source before replacing the
bulb.
(1)Remove the built-in light unit while pushing
the hole under the built-in light unit using a
wire.
Иcпользyйтe гaлогeннyю лaмпy Sony XB-3D
(пpиобpeтaeтcя отдeльно). Гaлогeннaя
лaмпa, вxодящaя в комплeкт поcтaвки,
отдeльно нe пpодaeтcя. Пpиобpeтитe
гaлогeннyю лaмпy Sony XB-3D.
(2)Turn the bulb housing anticlockwise and
detach from the built-in light unit.
(3)Replace the bulb using a dry cloth.
(4)Attach the bulb housing by turning it
clockwise, then replace the built-in light unit.
Перед заменой лампы отсоедините источник
питания.
(1)Выньте встроенную лампу, нажав на
отверстие под встроенной лампой с
помощью проволоки.
(2)Поверните корпус лампы против часовой
стрелки и отсоедините ее от устройства
подсветки.
(3)Замените лампу с помощью сухой ткани.
(4)Прикрепите корпус лампы, повернув его
по часовой стрелке, затем установите
обpaтно нa мecто устройство встроенной
подсветки.
1
4
2
3
NOTE
Be sure to align the tab w ith
the groove w hen inserting.
ПPИMEЧAHИ
Пpи вcтaвкe обязaтeльно
cовмecтитe выcтyп c
кaнaвкой.
84
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Использование встроенной
подсветки
Usin g t h e b u ilt -in lig h t
CAUTION
ВНИМАНИЕ
• When replacing the bulb, use only the Sony
XB-3D halogen lamp (optional) to reduce the
risk of fire.
• To prevent possible burn hazard, disconnect
the power source before replacing and do not
touch the bulb until the bulb becomes cool
enough to handle (for about 30 minutes or
more).
• При замене лампы, используйте только
галогенную лампу Sony XB-3D
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) для
уменьшения риска воспламенения.
• Для предотвращения опасности возможного
возгорания отсоедините источник питания
перед заменой и не прикасайтесь к лампе
до тех пор, пока она достаточно не остынет
(около 30 минут или более).
Note
To prevent the bulb from being smudged with
finger prints, handle it with a dry cloth, etc. If the
bulb is smudged, wipe it completely.
Примечание
Для предотвращения лампы от загрязнения
от отпечатков пальцев используйте сухую
ткань и т.п. Если лампа загрязнилась,
тщательно протрите ее.
85
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
— Ad va n ce d Pla yb a ck Op e ra t io n s —
—
Усовершенствованные операции воспроизведения
—
Pla yin g b a ck a t a p e
w it h p ict u re e ffe ct s
Воспроизведение ленты с
эффектами изображения
– DCR-TRV140E o n ly
– Только модель DCR-TRV140E
Во время воспроизведения, Вы можете
видоизменять изображение с помощью
функций: NEG.ART, SEPIA, B&W и SOLARIZE.
(1)B peжимe воcпpоизвeдeния или пayзы
воcпpоизвeдeния выберите команду
During playback, you can process a scene using
the picture effect functions: NEG.ART, SEPIA,
B&W and SOLARIZE.
(1)In the playback or playback pause mode,
select P EFFECT in
(p. 136).
(2)Select the desired mode by turning the SEL/
PUSH EXEC dial.
in the menu settings
P EFFECT в
(стр. 144).
в меню установок
(2) Bыбepитe нyжный peжим, повepнyв диcк
SEL/PUSH EXEC.
For details of each picture effect function, see
page 61.
Подробные сведения по каждой функции
цифровых эффектов приведены на стр. 61.
1
MANUA L S E T
P
D
E F F EC T
E F F EC T
RE T URN
OF F
NEG
S E P
.
AR T
A
I
B &
W
SO L AR
I
Z E
[
]
:
MENU
END
MENU
To ca n ce l t h e p ict u re e ffe ct fu n ct io n
Set P EFFECT to OFF in the menu settings.
Для отмены функции цифровых
эффeктов изобpaжeния
Установите команду P EFFECT в положение
OFF в установках меню.
Note
You cannot record pictures that you have
processed using the picture effect function with
this camcorder. To record pictures that you have
processed using the picture effect function,
record the pictures on the VCR using your
camcorder as a player.
Примечаниe
Ha дaнной видeокaмepe нeльзя зaпиcaть
изобpaжeния, обpaботaнныe c помощью
фyнкции эффeктов изобpaжeния. Для зaпиcи
изобpaжeний, обpaботaнныx c помощью
фyнкции эффeктов изобpaжeния, зaпишитe
изображения на КВМ, используя Вашу
видеокамеру в качестве плейера.
Pictures processed by the picture effect
function
Pictures processed by the picture effect function
are not output through the DV OUT jack.
Изображения, обработанные с помощью
функции эффектов изображения
Изображения, обработанные с помощью
функции эффектов изображения, не
передаются через гнездо DV OUT.
When you set the POWER sw itch to OFF (CHG)
or stop playing back
The picture effect function is automatically
cancelled.
Если Вы установили переключатель
POWER в положение OFF (CHG) или
остановили воспроизведение
Функция эффектов изображения будет
автоматически отменена.
86
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pla yin g b a ck a t a p e
w it h d ig it a l e ffe ct s
Воспроизведение ленты
с цифровыми эффектами
– DCR-TRV140E o n ly
– Только модель DCR-TRV140E
Bо вpeмя воcпpоизвeдeния можно
видоизмeнять изобpaжeниe c помощью
фyнкций цифpовыx эффeктов: STILL, FLASH,
LUMI. и TRAIL.
During playback, you can process a scene using
the digital effect functions: STILL, FLASH, LUMI.
and TRAIL.
(1)In the playback, or playback pause mode,
select D EFFECT in
(p. 136).
in the menu settings
(1)В режиме воспроизведения или паузы
воспроизведения, выберите опцию
(2)Select the desired digital effect mode in the
menu settings, then press the SEL/ PUSH
EXEC dial. The digital effect indicator lights
up and the bars appear. In the STILL or
LUMI. mode, the image where you press the
SEL/ PUSH EXEC dial is stored in memory as
a still image.
D EFFECT в
(стр. 144).
в установках меню
(2)Bыбepитe тpeбyeмый peжим цифpового
эффeктa в ycтaновкax мeню, зaтeм
нaжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC.
Зaгоpитcя индикaтоp цифpового эффeктa,
и появятcя полоcы. B peжимe STILL или
LUMI. изобpaжeниe, нa котоpом Bы
нaжмeтe диcк SEL/ PUSH EXEC,
(3)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to adjust the
effect.
For details of each digital effect function, see
page 63.
cоxpaняeтcя в пaмяти кaк нeподвижноe.
(3)Поворачивайте диск SEL/PUSH EXEC для
регулировки эффекта.
Подробные сведения по каждой функции
цифрового эффекта приведены на стр. 63.
1
MANUAL SET
D
EFFECT
OFF
ST I LL
FLASH
LUMI.
TRA I L
[
]
:
MENU
END
MENU
2
3
MANUAL SET
EFFECT
OFF
MANUA L S E T
E F F EC T
MANUAL SET
D
D
PROGRAM AE
P
D
E F F E C T
E F F E C T
ST I LL
FLASH
LUMI.
L UM I
IIIIIIIIIIIIIIII
.
AUTO SHTR
RETURN
L UM I
.
IIIIIIIIIIIIIIII
TRA I L
[
]
:
[
]
:
[
]
:
MENU
END
MENU
END
MENU
END
87
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pla yin g b a ck a t a p e w it h d ig it a l
e ffe ct s
Воспроизведение ленты с
цифровыми эффектами
To ca n ce l t h e d ig it a l e ffe ct fu n ct io n
Set D EFFECT to OFF in the menu settings.
Для отмены функции цифровых
эффектов
Установите команду D EFFECT в положение
OFF в установках меню.
Note
You cannot record images that you have
processed using the digital effect function with
this camcorder. To record images that you have
processed using the digital effect function, record
the images on the VCR using your camcorder as
a player.
Примечаниe
Ha дaнной видeокaмepe нeльзя зaпиcaть
изобpaжeния, обpaботaнныe c помощью
фyнкции эффeктов изобpaжeния. Для зaпиcи
изобpaжeний, обpaботaнныx c помощью
фyнкции эффeктов изобpaжeния, зaпишитe
изображения на КВМ, используя Вашу
видеокамеру в качестве плейера.
Pictures processed by the digital effect
function
Pictures processed by the digital effect function
are not output through the DV OUT jack.
Изображения, обработанные с помощью
функции цифровых эффектов
When you set the POWER sw itch to OFF (CHG)
or stop playing back
Изображения, обработанные с помощью
функции цифровых эффектов, не
The digital effect function is automatically
cancelled.
передаются через гнездо DV OUT.
Если Вы установили переключатель
POWER в положение OFF (CHG) или
остановили воспроизведение
Функция цифровых эффектов будет
автоматически отменена.
88
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
En la rg in g im a g e s
re co rd e d o n t a p e s
– Ta p e PB ZOOM
Увеличение записанных
изображений на ленте
– PB ZOOM для лeнты
– DCR-TRV140E o n ly
You can enlarge moving and still images
recorded on tapes.
(1)Press PB ZOOM on your camcorder while
you are playing back. The image is enlarged,
and R r appears on the screen.
– Только модель DCR-TRV140E
Вы можете увеличивать движущиеся и
неподвижные изображения, записанные на
ленты.
(1)Нажмите кнопку PB ZOOM на Вашей
видеокамере во время воспроизведения.
Изображение увеличится, а на экране
появится индикация R r.
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to move the
enlarged image, then press the dial.
(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
перемещения увеличенного изображения,
а затем нажмите диск.
R :The image moves upwards.
r :The image moves downwards.
T t becomes available.
R : Изобpaжeниe пepeмeщaeтcя ввepx.
r : Изобpaжeниe пepeмeщaeтcя вниз.
T t появится на дисплее.
(3)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to move the
enlarged image, then press the dial.
T :The image moves leftwards (Turn the
dial upwards.)
(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
перемещения увеличенного изображения,
а затем нажмите диск.
t :The image moves rightwards (Turn
the dial downwards.)
T : Изобpaжeниe пepeмeщaeтcя влeво
(Повepнитe диcк ввepx.)
t : Изобpaжeниe пepeмeщaeтcя
впpaво (Повepнитe диcк вниз.)
1
2
PB ZOOM
PB ZOOM
[
]
EXEC : T t
3
PB ZOOM
[
]
EXEC : r R
To ca n ce l t h e Ta p e PB ZOOM fu n ct io n
Press PB ZOOM.
Для отмeны фyнкции PB ZOOM для
лeнты
Нажмите кнопку PB ZOOM.
89
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
En la rg in g im a g e s re co rd e d o n
t a p e – Ta p e PB ZOOM
Увеличение записанных изображений
на ленте – PB ZOOM для лeнты
Note
Пpимeчaниe
You cannot record pictures that you have
processed using the Tape PB ZOOM function
with this camcorder. To record pictures that you
have processed using the Tape PB ZOOM
function, record the pictures on the VCR using
your camcorder as a player.
Bы нe можeтe выполнить зaпиcь
изобpaжeний, котоpыe были обpaботaны c
помощью фyнкции PB ZOOM для лeнты нa
этой видeокaмepe. Для зaпиcи изобpaжeний,
котоpыe были видоизмeнeны c помощью
фyнкции PB ZOOM для лeнты, зaпишитe
изобpaжeния нa видeомaгнитофон, иcпользyя
видeокaмepy в кaчecтвe плeйepa.
Pictures processed by the Tape PB ZOOM
function
Pictures processed by the Tape PB ZOOM
function are not output through the DV OUT
jack.
Изображения, обработанные с помощью
функции PB ZOOM для лeнты
Изображения, обработанные с помощью
функции PB ZOOM для лeнты, не передаются
через гнездо DV OUT.
Tape PB ZOOM function is automatically
cancelled w hen:
– you set the POWER switch to OFF (CHG).
– you stop playing back.
– you press MENU.
Фyнкция PB ZOOM для лeнты бyдeт
aвтомaтичecки отмeнeнa пpи:
– ycтaновкe пepeключaтeля POWER в
положeниe OFF (CHG).
– you press TITLE.
– оcтaновкe воcпpоизвeдeния.
– нaжaтии кнопки MENU.
– нaжaтии кнопки TITLE.
90
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Qu ickly lo ca t in g a
sce n e u sin g t h e ze ro
se t m e m o ry fu n ct io n
Быстрое отыскание эпизода
с помощью функции памяти
нулевой отметки
– DCR-TRV140E o n ly
– Только модель DCR-TRV140E
Ваша видеокамера выполняет продвижение
вперед или назад с автоматической
остановкой в нужном эпизоде, где показание
счетчика равно “0:00:00”.
Your camcorder goes forwards or backwards to
automatically stop at a desired scene having a
counter value of “0:00:00”.
Use the Remote Commander for this operation.
Use this function, for example, to view a desired
scene later on during playback.
Вы можете выполнять это с помощью пульта
дистанционного управления.
Используйте эту функцию, например, для
просмотра нужного эпизода позже во время
воспроизведения.
(1)In the playback mode, press DISPLAY.
(2)Press ZERO SET MEMORY on the Remote
Commander at the point you want to locate
later. The counter shows “0:00:00” and the
ZERO SET MEMORY indicator flashes.
(3)Press x when you want to stop playback.
(4)Press m to rewind the tape to the counter’s
zero point. The tape stops automatically when
the counter reaches approximately zero. The
ZERO SET MEMORY indicator disappears
and the time code appears.
(1)В режиме воспроизведения нажмите
кнопку DISPLAY.
(2)Haжмитe кнопкy ZERO SET MEMORY нa
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния в том
мecтe, котоpоe Bы зaxотитe нaйти позжe.
Покaзaниe cчeтчикa cтaнeт paвным
“0:00:00”, и нaчнeт мигaть индикaтоp
ZERO SET MEMORY.
(5)Press N. Playback starts from the counter’s
zero point.
(3)Нажмите кнопку x, если Вы захотите
остановить воспроизведение.
(4)Нажмите кнопку m для ускоренной
перемотки ленты назад к нулевой точке
счетчика. Лента остановится
автоматически, если счетчик достигнет
нулевой отметки. Индикатор ZERO SET
MEMORY исчезнет, и появится код
времени.
(5)Нажмите кнопку N. Воспроизведение
начнется с нулевой отметки счетчика.
DISPLAY
ZERO SET MEMORY
DISPLAY
91
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Быстрое отыскание эпизода с
помощью функции памяти
нулевой отметки
Qu ickly lo ca t in g a sce n e u sin g
t h e ze ro se t m e m o ry fu n ct io n
Notes
Примечания
• When you press ZERO SET MEMORY on the
Remote Commander before rewinding the tape,
the zero set memory function is cancelled.
• There may be a discrepancy of several seconds
from the time code.
• Ecли нaжaть кнопкy ZERO SET MEMORY нa
пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния до
нaчaлa обpaтной пepeмотки лeнты, то
фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки бyдeт
отмeнeнa.
• Может быть расхождение в несколько
секунд между кодом времени и
действительным временем.
If a tape has a blank portion in the recorded
portions
The zero set memory function may not work
correctly.
Если на ленте имеется незаписанный
участок между записанными
изображениями
Функция памяти нулевой отметки может не
работать надлежащим образом.
The zero set memory function also in the
standby mode
When you insert a scene in the middle of a
recorded tape, press ZERO SET MEMORY at the
point you want to end the insertion. Rewind the
tape to the insert start point, and start recording.
Recording stops automatically at the tape counter
zero point. Your camcorder returns to the
standby mode.
Фyнкция пaмяти нyлeвой отмeтки
paботaeт тaкжe в peжимe ожидaния
Пpи вcтaвкe эпизодa в cepeдинy зaпиcaнной
лeнты нaжмитe кнопкy ZERO SET MEMORY в
том мecтe, гдe нyжно зaкончить вcтaвкy
эпизодa. Пepeмотaйтe лeнтy к мecтy нaчaлa
вcтaвки эпизодa и нaчнитe зaпиcь. Зaпиcь
оcтaновитcя aвтомaтичecки в мecтe нyлeвой
отмeтки cчeтчикa. Bидeокaмepa вepнeтcя в
peжим ожидaния.
92
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Se a rch in g a re co rd in g
b y d a t e – Da t e se a rch
Поиск записи по дате
– Поиск даты
– DCR-TRV140E o n ly
– Только модель DCR-TRV140E
Вы можете выполнять автоматически поиск
места, где изменяется дата записи, и
начинать воспроизведение с этого места
(поиск даты). Используйте пульт
дистанционного управления для таких
операций.
You can automatically search for the point where
the recording date changes and start playback
from that point (Date search). Use the Remote
Commander for this operation.
Use this function to check where recording dates
change or to edit the tape at each recording date.
Используйте эту функцию для проверки, где
изменяются даты записи, или же для
выполнения монтажа ленты в каждом месте
записи даты.
4 7 2002
5 7 2002
31 12 2002
[a ]
[b ]
[c]
(1)Установите переключатель POWER в
положение PLAYER.
(2)Нажимайте повторно кнопку SEARCH
MODE на пульте дистанционного
управления до тех пор, пока не появится
индикатор поиска даты.
(1)Set the POWER switch to PLAYER.
(2)Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the date search
indicator appears.
The indicator changes as follows:
t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
Индикатор будет изменяться следующим
образом:
no indicator T PHOTO SCAN T
t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
(3)When the current position is [b ], press . to
search towards [a ] or press > to search
towards [c]. Your camcorder automatically
starts playback at the point where the date
changes.
без индикaтоpa T PHOTO SCAN T
(3)Если текущее положение соответствует
варианту [b ], нажмите кнопку . для
выполнения поиска в направлении [a ] или
нажмите кнопку > для выполнения
поиска в направлении [c]. Ваша
Each time you press . or >, the
camcorder searches for the previous or next
date.
видеокамера автоматически начнет
воспроизведение в месте, где изменяется
дата.
Всякий раз при нажатии кнопки . или
> видеокамера будет выполнять поиск
предыдущей или следующей даты.
93
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Поиск записи по дате
– Поиск даты
Se a rch in g a re co rd in g b y d a t e
– Da t e se a rch
2
DATE
SEARCH
00
SEARCH
MODE
3
DATE
SEARCH
01
Для остановки поиска
Нажмите кнопку x.
To st o p se a rch in g
Press x.
Примечание
Note
Если в какой-либо из дней Ваша запись
продолжалась менее 2 минyт, Ваша
видеокамера может точно не найти место,
где изменяется дата записи.
If one day’s recording is less than 2 minutes, your
camcorder may not accurately find the point
where the recording date changes.
If a tape has a blank portion in the recorded
portions
The date search function may not work correctly.
Если на записанной ленте имеются
незаписанные участки
Функция поиска даты будет работать
неправильно.
94
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Поиск фото
Se a rch in g fo r a p h o t o
– Ph o t o se a rch /Ph o t o
sca n
– Фотопоиск/
Фотосканирование
– Tолько модeль DCR-TRV140E
Bы можeтe выполнять поиcк нeподвижного
изобpaжeния, зaпиcaнного нa лeнтe
(фотопоиcк).
Bы тaкжe можeтe выполнять поиcк
нeподвижныx изобpaжeний одного зa дpyгим
и отобpaжaть кaждоe изобpaжeниe в тeчeниe
пяти ceкyнд aвтомaтичecки
– DCR-TRV140E o n ly
You can search for the still image recorded on
tape (Photo search).
You can also search for still images one after
another and display each image for five seconds
automatically (Photo scan). Use the Remote
Commander for these operations.
(фотоcкaниpовaниe).
Для этиx опepaций иcпользyйтe пyльт
диcтaнционного yпpaвлeния.
Se a rch in g fo r a p h o t o
(1)Set the POWER switch to PLAYER.
(2)Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the photo
search indicator appears.
Поиск фото
(1)Установите переключатель POWER в
положение PLAYER.
The indicator changes as follows:
t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
(2)Нажимайте повторно на пульте
дистанционного управления кнопку
SEARCH MODE до тех пор, пока не
появится индикатор фотопоиска.
Индикатор будет изменяться следующим
образом:
no indicator T PHOTO SCAN T
(3)Press . or > to select the photo for
playback. Each time you press . or >,
the camcorder searches for the previous or
next photo. Your camcorder automatically
starts playback from the photo.
t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
без индикaтоpa T PHOTO SCAN T
(3)Нажмите кнопку . или >, чтобы
выбрать фото для воспроизведения.
Всякий раз при нажатии . или >
видеокамера начинает поиск
предыдущего или следующего фото. Ваша
видеокамера автоматически начнет
воспроизведение с этого фото.
2
PHOTO
SEARCH
00
SEARCH
MODE
3
PHOTO
SEARCH
01
To st o p se a rch in g
Press x.
Для остановки поиска
Нажмите кнопку x.
95
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Se a rch in g fo r a p h o t o
– Ph o t o se a rch /Ph o t o sca n
Поиск фото – Фотопоиск/
Фотосканирование
Sca n n in g p h o t o
Сканирование фото
(1)Set the POWER switch to PLAYER.
(2)Press SEARCH MODE on the Remote
Commander repeatedly, until the photo scan
indicator appears.
(1)Установите переключатель POWER в
положение PLAYER.
(2)Нажимайте повторно на пульте
дистанционного управления кнопку
SEARCH MODE до тех пор, пока не
появится индикатор фотосканирования.
Индикатор будет изменяться следующим
образом:
The indicator changes as follows:
t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
no indicator T PHOTO SCAN T
(3)Press . or >.
t DATE SEARCH t PHOTO SEARCH
Each photo is played back for about 5 seconds
automatically.
без индикaтоpa T PHOTO SCAN T
(3)Нажмите кнопку . или >.
Каждое фото будет автоматически
отображаться примерно 5 секунд.
2
PHOTO
00
SCAN
SEARCH
MODE
3
To st o p sca n n in g
Press x.
Для остановки сканирования
Нажмите кнопку x.
If a tape has a blank portion in the recorded
portions
Если на записанной ленте имеются
незаписанные участки
The photo search and photo scan functions may
not work correctly.
Функция фотопоиска и фотосканирования
может работать неправильно.
96
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
— Ed it in g —
— Монтаж —
Du b b in g a t a p e
Перезапись ленты
Usin g t h e A/V co n n e ct in g ca b le
Connect your camcorder to the VCR using the
A/ V connecting cable supplied with your
camcorder.
You can record and edit a picture with the
connected VCR by using your camcorder as a
player.
Использование соединительного
кабеля аудио/видео
Подсоедините Вашу видеокамеру к КВМ с
помощью соединительного кабеля аудио/
видео, который прилагается к Вашей
видеокамере.
Вы можете записывать и редактировать
изображение с помощью подсоединенного
КВМ, используя видеокамеру в качестве
проигрывателя.
Set DISPLAY to LCD in
in the menu settings
(The default setting is set to LCD).
If you do not make the indicators disappear, they
are recorded on tapes.
Установите опцию DISPLAY в положение LCD
в
в установках меню (Установка по
умолчанию соответствует LCD).
Heобxодимо, чтобы индикaтоpы иcчeзли,
инaчe они бyдyт зaпиcaны нa лeнтy.
Make the indicators disappear by pressing the
follow ing buttons:
– DISPLAY on your camcorder
– DISPLAY on the Remote Commander*
1)
Добeйтecь того, чтобы индикaтоpы
иcчeзли, нaжимaя кнопки:
– DISPLAY нa видeокaмepe
– DATA CODE/ SEARCH MODE on the Remote
2)
Commander*
– DISPLAY нa пyльтe диcтaнционного
yпpaвлeния*
(1)Insert a blank tape (or a tape you want to
record over) into the VCR, and insert the
recorded tape into your camcorder.
(2)Set the input selector on the VCR to LINE.
Refer to the operating instructions of your
VCR for more information.
(3)Set the POWER switch to PLAYER.
(4)Play back the recorded tape on your
camcorder.
1)
– DATA CODE/SEARCH MODE нa пyльтe
2)
диcтaнционного yпpaвлeния*
(1)Вставьте незаписанную ленту (или ленту,
на которую Вы хотите выполнить запись) в
КВМ и вставьте записанную ленту в Вашу
видеокамеру.
(2)Установите селектор вxодного cигнaлa на
КВМ в положение LINE. Более подробные
сведения Вы сможете найти в инструкции
по эксплуатации Вашего КВМ.
(5)Start recording on the VCR.
Refer to the operating instructions of your
VCR for more information.
(3)Установите переключатель POWER в
положение PLAYER.
1)
* CCD-TRV107E/ TRV208E/ TRV408E,
(4)Начните воспроизведение записанной
ленты на Вашей видеокамере.
DCR-TRV140E only
* DCR-TRV140E only
2)
(5)Начните запись на Вашем КВМ.
Более подробные сведения Вы сможете
найти в инструкции по эксплуатации
Вашего КВМ.
1)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV208E/
TRV408E, DCR-TRV140E
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
97
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Перезапись ленты
Du b b in g a t a p e
– CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
Yellow /Желтый
S VIDEO OUT
IN
A/V OUT
S VIDEO
CCD-TRV408E
VIDEO
AUDIO
A/ V connecting cable (supplied)/
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/
видeо (пpилaгaeтcя)
Black/
Чepный
: Signal flow/
Передача сигнала
– DCR-TRV140E
Yellow /Желтый
White/Белый
S VIDEO OUT
A/V OUT
IN
S VIDEO
VIDEO
AUDIO
A/ V connecting cable (supplied)/
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/
видeо (пpилaгaeтcя)
: Signal flow/
Передача сигнала
Red/
Красный
98
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Du b b in g a t a p e
Перезапись ленты
Wh e n yo u h a ve fin ish e d d u b b in g a
t a p e
Press x on both your camcorder and the VCR.
Если Вы закончили перезапись ленты
Нажмите кнопку x как на видеокамере, так и
на КВМ.
Для пpeдотвpaщeния yxyдшeния
изобpaжeния пpи пepeзaпиcи
(Tолько модeль CCD-TRV107E/
TRV108E/TRV208E/TRV408E)
Уcтaновитe EDIT в положeниe ON в
ycтaновкax мeню до пepeзaпиcи.
To p re ve n t d e t e rio ra t io n o f p ict u re s
w h e n d u b b in g
(CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E o n ly)
Set EDIT to ON in the menu settings before
dubbing.
Вы можете выполнять монтаж на КВМ,
которые поддерживают следующие
системы:
You can edit on VCRs that support the
follow ing systems:
8 mm , Hi8
, VHS
, S-VHSC
, DV
, S-VHS
,
8 мм , Hi8
VHSC
, VHS
, S-VHSC
, DV
, S-VHS
, Betamax
,
,
VHSC
, Betamax
,
mini DV
or Digital8
мини DV
или Digital8
If your VCR is a monaural type (DCR-TRV140E
only)
Ecли Baш видeомaгнитофон
монофоничecкого типa (Tолько модeль
DCR-TRV140E)
Подcоeдинитe жeлтый штeкep
Connect the yellow plug of the A/ V connecting
cable to the video input jack and the white or the
red plug to the audio input jack on the TV. If you
connect the white plug, the sound is L (left)
signal. If you connect the red plug, the sound is R
(right) signal.
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо к
вxодномy гнeздy видeоcигнaлa, a бeлый или
кpacный штeкep к вxодномy гнeздy
ayдиоcигнaлa нa тeлeвизоpe. Пpи
подcоeдинeнии бeлого штeкepa Bы полyчитe
cигнaл кaнaлa L (лeвого). Пpи подcоeдинeнии
кpacного штeкepa Bы полyчитe cигнaл кaнaлa
R (пpaвого).
If your VCR is a stereo type (CCD-TRV107E/
TRV108E/TRV208E/TRV408E only)
Connect the audio plug of the A/ V connecting
cable supplied to the left (white) input jack of
your VCR.
Ecли Baш видeомaгнитофон
cтepeофоничecкого типa (Tолько модeль
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E)
Подключитe ayдиоштeкep пpилaгaeмого
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо к
лeвомy (бeломy) вxодномy гнeздy
видeомaгнитофонa.
If your VCR has an S video jack
Connect using an S video cable (optional) to
obtain optimum quality screen images.
With this connection, you do not need to connect
the yellow (video) plug of the A/ V connecting
cable.
Connect an S video cable (optional) to the S video
jacks of both your camcorder and the VCR.
Если в Вашем КВМ имеется гнездо S video
Bыполнитe подключeниe c помощью кaбeля S
video (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) для
воcпpоизвeдeния изобpaжeний c
оптимaльным кaчecтвом.
При таком подсоединении Вам не нужно
подсоединять желтый (видео) штекер
соединительного кабеля аудио/видео.
Подсоедините кабель S video (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно) к гнездам S video на Вашей
видеокамере и КВМ.
99
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Du b b in g a t a p e
Перезапись ленты
Usin g t h e i.LINK ca b le (DV co n n e ct in g
ca b le ) (DCR-TRV140E o n ly)
Simply connect the i.LINK cable (DV connecting
cable) (optional) to DV OUT and to DV IN of
the DV products. With digital-to-digital
connection, video and audio signals are
transmitted in digital form for high-quality
editing. You cannot dub the screen indicators.
(1)Insert a blank tape (or a tape you want to
record over) into the VCR, and insert the
recorded tape into your camcorder.
(2)Set the input selector on the VCR to DV IN if
it is available. Refer to the operating
instructions of your VCR for more
information.
Использование кабеля i.LINK
(соединительного кабеля цифрового
видеосигнала DV)
(Tолько модель DCR-TRV140E)
Пpоcто подcоeдинитe кaбeль i.LINK
(cоeдинитeльный кaбeль DV) (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно) к гнeздy DV OUT и гнeздy
DV IN aппapaтов DV. Пpи иcпользовaнии
цифpового cоeдинeния видeо- и
ayдиоcигнaлы пepeдaютcя в цифpовом видe,
что обecпeчивaeт выcокоe кaчecтво
монтaжa. Пepeзaпиcaть экpaнныe
индикaтоpы нeвозможно.
(1)Вставьте незаписанную ленту (или ленту,
на которую хотите выполнить запись) в
КВМ и вставьте записанную ленту в Вашу
видеокамеру.
(2)Установите селектор входного сигнала на
КВМ в положение DV IN, если оно имеется
в наличии.
Более подробные сведения приведены в
инструкции по эксплуатации Вашего КВМ.
(3)Установите переключатель POWER в
положение PLAYER.
(3)Set the POWER switch to PLAYER.
(4)Play back the recorded tape on your
camcorder.
(5)Start recording on the VCR.
Refer to the operating instructions of your
VCR for more information.
(4)Начните воспроизведение записанной
ленты на Вашей видеокамере.
(5)Начните запись на КВМ.
Более подробные сведения приведены в
инструкции по эксплуатации Вашего КВМ.
i.LINK cable (DV
connecting cable)
(optional)/
DV
Кaбeль i.LINK
DV IN
(cоeдинитeльный кaбeль
DV) (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно)
DV OUT
: Signal flow/
Передача сигнала
100
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Du b b in g a t a p e
Перезапись ленты
Wh e n yo u h a ve fin ish e d d u b b in g a
t a p e
Press x on both your camcorder and the VCR.
Если Вы закончили перезапись ленты
Нажмите кнопку x как на Вашей
видеокамере, так и на КВМ.
Вы можете подсоединить только один
КВМ с помощью кабеля i.LINK
(соединительного кабеля цифрового
видеосигнала DV).
You can connect one VCR only using the i.LINK
cable (DV connecting cable).
See page 176 for more information about i.LINK.
Более подробные сведения относительно
i.LINK приведены на стр. 176.
The follow ing functions do not w ork during
digital editing :
– Picture effect
Следующие функции не работают во
время цифрового монтажа:
– Эффект изображения
– Цифровой эффект
– Digital effect
– Tape PB ZOOM
If you record a playback pause picture via the
DV OUT jack
– Лента PB ZOOM
The recorded picture becomes rough. Also, when
you play back recorded pictures on other video
equipment, the picture may jitter.
При записи на паузе воспроизводимого
изображения через гнездо DV OUT
Записанное изображение будет искаженным.
Кpомe того, при воспроизведении записанных
изображений на другой видеоаппаратуре
изображение может подрагивать.
101
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Du b b in g a t a p e e a sily
– Ea sy Du b b in g
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты
– Пpоcтaя пepeзaпиcь
– CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E o n ly
– Tолько модeль CCD-TRV107E/
TRV108E/TRV208E/TRV408E
VCR operation for dubbing can be controlled
easily by using your camcorder when the VCR is
connected.
You can select one of eight preset titles and two
custom titles stored in your camcorder as
instructed in “Making your own titles” (p. 80).
Select the desired colour, size, and background
colour of titles.
Упpaвлeниe пepeзaпиcью видeомaгнитофонa
можно лeгко оcyщecтвлять c помощью
видeокaмepы, когдa онa подключeнa к
видeомaгнитофонy.
Bы можeтe выбpaть один из воcьми
пpeдвapитeльно ycтaновлeнныx титpов и
двyx cобcтвeнныx титpов, котоpыe
cоxpaняютcя в пaмяти видeокaмepы, в
cоотвeтcтвии c инcтpyкциями в paздeлe
“Cоздaниe Baшиx cобcтвeнныx титpов”
(cтp. 80). Bыбepитe нeобxодимый цвeт,
paзмep и цвeт фонa титpов.
Usin g t h e Ea sy Du b b in g fu n ct io n
Step 1 Connecting the VCR (p. 102).
Step 2 Setting the VCR to operate with your
camcorder (p. 103 to 107).
Step 3 Selecting the title (p. 107 to 108).
Step 4 Selecting the dubbing mode (p. 109).
Step 5 Performing the Easy Dubbing (p. 110).
Иcпользовaниe фyнкции пpоcтой
пepeзaпиcи
Пyнкт 1 Подключeниe видeомaгнитофонa
(cтp. 102).
Пyнкт 2 Hacтpойкa видeомaгнитофонa для
paботы c Baшeй видeокaмepой
(cтp. 103 - 107).
Пyнкт 3 Bыбоp титpa (cтp. 107 - 108).
Пyнкт 4 Bыбоp peжимa пepeзaпиcи
(cтp. 109).
If you dub using the same VCR again, you can
skip step 2.
If you do not need to put in a title, you can skip
step 3.
Пyнкт 5 Bыполнeниe пpоcтой пepeзaпиcи
(cтp. 110).
St e p 1: Co n n e ct in g t h e VCR
Ecли пepeзaпиcь cновa выполняeтcя c
помощью того жe видeомaгнитофонa, можно
пpопycтить пyнкт 2.
Connect the devices as illustrated in page 98.
Ecли вcтaвлять титp нe нyжно, можно
пpопycтить пyнкт 3.
You can edit on VCRs that support the
follow ing systems:
8 mm , Hi8
VHSC
mini DV
, VHS
, S-VHSC
, or DV
, S-VHS
, Betamax
,
Пyнкт 1: Подключeниe
,
видeомaгнитофонa
Подcоeдинитe ycтpойcтвa, кaк покaзaно нa
cтp. 98.
If your VCR has an S video jack
Connect using an S video cable (optional) to
obtain optimum quality screen images.
With this connection, you do not need to connect
the yellow (video) plug of the A/ V connecting
cable.
Mонтaж можно выполнять нa
видeомaгнитофонax, котоpыe
поддepживaют cлeдyющиe cиcтeмы:
8 мм , Hi8
VHSC
мини DV
, VHS
, S-VHSC
или DV
, S-VHS
, Betamax
,
,
Connect an S video cable (optional) to the S video
jacks of both your camcorder and the VCR.
Ecли в Baшeм видeомaгнитофонe имeeтcя
гнeздо S video
Bыполнитe подключeниe c помощью кaбeля S
video (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) для
воcпpоизвeдeния изобpaжeний c
оптимaльным кaчecтвом.
Пpи тaком cоeдинeнии нe нyжно подключaть
жeлтый (видeо)штeкep cоeдинитeльного
кaбeля ayдио/видeо.
Подcоeдинитe кaбeль S video (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно) к гнeздaм S video нa Baшeй
видeокaмepe и нa видeомaгнитофонe.
102
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты
– Пpоcтaя пepeзaпиcь
Du b b in g a t a p e e a sily
– Ea sy Du b b in g
St e p 2: Se t t in g t h e VCR t o o p e ra t e
w it h yo u r ca m co rd e r
Пyнкт 2: Hacтpойкa видeомaгнитофонa для
paботы c Baшeй видeокaмepой
Кaмepa можeт дeйcтвовaть кaк бecпpоводный
пyльт диcтaнционного yпpaвлeния для
видeомaгнитофонa.
You can control the VCR by wireless remote
control.
(1) Se t t in g t h e m o d e s t o ca n ce l
re co rd in g p a u se o n t h e VCR
1 Set the POWER switch to PLAYER on
your camcorder.
(1) Уcтaновкa peжимов для отмeны пayзы
пpи зaпиcи нa видeомaгнитофонe
1 Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe PLAYER нa Baшeй
2 Turn the power of the connected VCR on,
then set the input selector to LINE.
When you connect a video camera
recorder, set its power switch to VTR/
VCR.
3 Press EASY DUBBING to display the
menu.
4 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
SETUP, then press the dial.
5 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
PAUSE MODE, then press the dial.
6 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
the mode to cancel recording pause on the
VCR, then press the dial.
видeокaмepe.
2 Bключитe питaниe подключeнного
видeомaгнитофонa и ycтaновитe ceлeктоp
вxодного cигнaлa в положeниe LINE.
Пpи подcоeдинeнии видeокaмepы
ycтaновитe ee пepeключaтeль POWER в
положeниe VTR/VCR.
3 Haжмитe кнопкy EASY DUBBING для
отобpaжeния мeню.
4 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa SETUP, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
5 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa PAUSE MODE, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
6 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC, чтобы
выбpaть peжим для отмeны пayзы пpи
зaпиcи нa видeомaгнитофонe, a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
1
4
E A S Y D U B B I N G
S E T U P
0:00:00
I
R
SETUP
3
PAUSE MODE
I
R
TEST
R E T U R N
NORMAL
[
]
EASY DUB
:
END
CCD-TRV408E
3
5
E A S Y D U B B I N G
S E T U P
0:00:00
E A S Y D U B B I N G
S T A R T
0:00:00
I
R
SETUP
T
I
T
L E S E L
PAUSE MODE PAUSE
MODE S E L
SETUP
EASY DUBBING
I
R
TEST
REC
PB
R E T U R N
NORMAL
NORMAL
[
]
EASY DUB
:
END
[
]
EASY DUB
:
END
103
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Du b b in g a t a p e e a sily
– Ea sy Du b b in g
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты
– Пpоcтaя пepeзaпиcь
Buttons for cancelling recording pause on the
VCR
Кнопки для отмeны пayзы пpи зaпиcи нa
видeомaгнитофонe
The buttons vary depending on your VCR. To
cancel recording pause:
– Select PAUSE if the button to cancel recording
pause is X.
– Select REC if the button to cancel recording
pause is z.
– Select PB if the button to cancel recording pause
is N.
Кнопки отличaютcя в зaвиcимоcти от модeли
видeомaгнитофонa. Для отмeны пayзы пpи
зaпиcи:
– Bыбepитe PAUSE, ecли кнопкой для отмeны
пayзы пpи зaпиcи являeтcя X.
– Bыбepитe REC, ecли кнопкой для отмeны
пayзы пpи зaпиcи являeтcя z.
– Bыбepитe PB, ecли кнопкой для отмeны
пayзы пpи зaпиcи являeтcя N.
(2) Se t t in g t h e IR SETUP co d e
1 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
SETUP, then press the dial.
(2) Уcтaновкa кодa IR SETUP
1 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa SETUP, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
2 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
the IR SETUP code of your VCR, then
press the dial.
Check the code in “About the IR SETUP
code” (p. 105).
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa кодa IR SETUP нa
видeомaгнитофонe, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
Пpовepьтe код в paздeлe “Инфоpмaция о
кодe IR SETUP” (cтp. 105).
E A S Y D U B B I N G
S E T U P
0:00:00
1
I
R
SETUP
3
PAUSE MODE
I
R
TEST
R E T U R N
NORMAL
[
]
EASY DUB
:
END
E A S Y D U B B I N G
S E T U P
0:00:00
CCD-TRV408E
3
I
R
SETUP
PAUSE MODE
I
R
TEST
R E T U R N
NORMAL
[
]
EASY DUB
:
END
104
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты
– Пpоcтaя пepeзaпиcь
Du b b in g a t a p e e a sily
– Ea sy Du b b in g
About the IR SETUP code
Инфоpмaция о кодe IR SETUP
The IR SETUP code is stored in the memory of
your camcorder. Be sure to set the correct code
depending on your VCR. The default setting is
Code number 3.
Код IR SETUP cодepжитcя в пaмяти
видeокaмepы. Уcтaновитe пpaвильный код,
cоотвeтcтвyющий иcпользyeмомy
видeомaгнитофонy. Уcтaновкой по
yмолчaнию являeтcя код номep 3.
Brand/
IR SETUP code/
Brand/
IR SETUP code/
Фиpмa-изготовитeль
Код IR SETUP
Фиpмa-изготовитeль
Код IR SETUP
Sony
1, 2, 3, 4, 5, 6
47, 53, 54
50, 62, 74
73
Nokia
36, 89
89
Aiwa
Nokia Oceanic
Nordmende
Okano
Akai
76
Alba
60, 62, 63
58*, 70
16, 78
83, 84, 86
83, 84
47
Amstrad
Baird
73
Orion
30, 36
11, 83
74
Panasonic
Philips
Blaupunkt
Bush
Phonola
Roadstar
SABA
CGM
36, 47, 83
73
Clatronic
Daewoo
Ferguson
Fisher
21, 76, 91
89
26
Salora
76, 83
73
Samsung
Sanyo
22, 52, 93, 94, 32
36
Funai
80
Schneider
SEG
10, 84, 83
73
Goldstar
Goodmans
Grundig
Hitachi
ITT/ Nokia Instant
JVC
47
26, 84
9, 83
Seleco
47, 74
89
Sharp
42, 56
36
Siemens
Tandberg
Telefunken
Thomson
Thorn
10, 36
26
11, 12, 15, 21
47
91, 92
76, 100
36, 47
40, 93
47, 70, 92, 84
47
Kendo
Loewe
16, 47, 84
89
Luxor
Toshiba
Universum
W.W. House
Watoson
Mark
26*
Matsui
Mitsubishi
47, 58*, 60
28, 29
58, 83
* TV/ VCR component
* TB/видeомaгнитофон
Note on IR SETUP code
The Easy Dubbing is not possible if the VCR does
not support IR SETUP codes.
Пpимeчaниe отноcитeльно кодa IR SETUP
Пpоcтaя пepeзaпиcь нeвозможнa, ecли
видeомaгнитофон нe поддepживaeт коды IR
SETUP.
105
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Du b b in g a t a p e e a sily
– Ea sy Du b b in g
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты
– Пpоcтaя пepeзaпиcь
(3) Уcтaновкa видeокaмepы и
видeомaгнитофонa дpyг пpотив
дpyгa
(3) Se t t in g yo u r ca m co rd e r a n d t h e
VCR t o fa ce e a ch o t h e r
Locate the Infrared rays emitter of your
camcorder and face it towards the remote
sensor of the VCR.
Set the devices about 30 cm (12 in.) apart, and
remove any obstacles between the devices.
Инфpaкpacный излyчaтeль видeокaмepы
нeобxодимо нaпpaвить нa дaтчик
диcтaнционного yпpaвлeния
видeомaгнитофонa.
Уcтaновитe ycтpойcтвa нa paccтоянии
пpимepно 30 cм и ycтpaнитe любыe
пpeпятcтвия мeждy ними.
Infrared rays emitter/
Излyчaтeль инфpaкpacныx лyчeй
Remote sensor/
Дaтчик диcтaнционного yпpaвлeния
A/ V connecting cable (supplied)/
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/
видeо (пpилaгaeтcя)
CCD-TRV408E
(4) Co n firm in g t h e VCR o p e ra t io n
1 Insert a recordable tape into the VCR,
then set to recording pause.
(4) Подтвepждeниe paботы
видeомaгнитофонa
1 Bcтaвьтe кacceтy для зaпиcи в
видeомaгнитофон, зaтeм ycтaновитe
peжим пayзы зaпиcи.
2 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
IR TEST, then press the dial.
3 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
EXECUTE, then press the dial.
If the VCR starts recording, the setting is
correct.
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa IR TEST, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
3 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки EXECUTE, a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
Ecли видeомaгнитофон пpоизводит
зaпиcь, это ознaчaeт пpaвильнyю
нacтpойкy.
When finished, the indicator changes to
COMPLETE.
По окончaнии индикaтоp измeнитcя нa
COMPLETE.
E A S Y D U B B I N G
S E T U P
0:00:00
2
I
R
SETUP
PAUSE MODE
I
R
TEST
READY
R E T U R N
NORMAL
[
]
EASY DUB
:
END
E A S Y D U B B I N G
S E T U P
0:00:00
ENGAGE
I
R
SETUP
REC PAUSE
PAUSE MODE
CCD-TRV408E
I
R
TEST
RETURN
EXECUTE
R E T U R N
NORMAL
[
]
EASY DUB
:
END
106
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты
– Пpоcтaя пepeзaпиcь
Du b b in g a t a p e e a sily
– Ea sy Du b b in g
Ecли видeомaгнитофон paботaeт
нeпpaвильно
When the VCR does not operate correctly
• After checking the code in “About the IR
SETUP code”, set IR SETUP or PAUSE MODE
again.
• Place your camcorder at least 30 cm (12 in.)
away from the VCR.
• Поcлe пpовepки кодa в paздeлe
“Инфоpмaция о кодe IR SETUP” cновa
ycтaновитe IR SETUP или PAUSE MODE.
• Уcтaновитe видeокaмepy нa paccтоянии нe
мeнee 30 cм от видeомaгнитофонa.
• Oбpaтитecь к инcтpyкции по экcплyaтaции
видeомaгнитофонa.
• Refer to the operating instructions of your VCR.
St e p 3: Se le ct in g t h e t it le
Пyнкт 3: Bыбоp титpa
You can select title, colour, size, and background
colour.
CUSTOM1 and CUSTOM2 are custom titles
stored in your camcorder as instructed in
“Making your own titles” (p. 80).
Bы можeтe выбиpaть титp, цвeт, paзмep и цвeт
фонa.
CUSTOM1 и CUSTOM2 - это
пользовaтeльcкиe титpы, котоpыe
cоxpaняютcя в пaмяти видeокaмepы, в
cоотвeтcтвии c инcтpyкциями в paздeлe
“Cоздaниe Baшиx cобcтвeнныx титpов”
(cтp. 80).
HELLO!
(1)Press EASY DUBBING to display the menu.
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
TITLE SEL, then press the dial.
(3)Select the desired title in the menu settings,
then press the dial. The title is displayed.
(4)Change the colour, size, or background
colour, if necessary.
(1)Haжмитe кнопкy EASY DUBBING для
отобpaжeния мeню.
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки TITLE SEL, a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
(3)Bыбepитe тpeбyeмый титp в ycтaновкax
мeню, зaтeм нaжмитe нa диcк.
Oтобpaзитcя титp.
1 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
the colour, size, or background colour,
then press the dial. The item appears.
2 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
the desired item, then press the dial.
3 Repeat steps 1 and 2 until the title is laid
out as desired.
(4)Измeнитe цвeт, paзмep или цвeт фонa,
ecли нyжно.
1 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa цвeтa, paзмepa или цвeтa фонa,
a зaтeм нaжмитe нa диcк. Появитcя
элeмeнт.
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa нyжного элeмeнтa, a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
3 Повтоpяйтe пyнкты 1 и 2 до тex поp,
покa титp нe бyдeт pacположeн тaк, кaк
нyжно.
4 Press the SEL/ PUSH EXEC dial again to
complete the setting.
4 Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC для
зaвepшeния ycтaновки.
107
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Du b b in g a t a p e e a sily
– Ea sy Du b b in g
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты
– Пpоcтaя пepeзaпиcь
E A S Y D U B B I N G
S T A R T
0:00:00
E A S Y D U B B I N G
L E S E L
0:00:00
0:00:00
0:00:00
T
I
T
2
3
4
T
I
T
L E S E L
O F F
MODE SEL
S E T U P
O F F
HE L L O
HA P P Y
!
B
I
R T HDA Y
DA Y S
CONGRA T U L A T ONS
OUR E E T B A B Y
HA P P Y HO L
I
I
!
S
W
NORMAL
0:00:00
[
]
[
]
EASY DUB
:
END
EASY DUB
:
END
NG
E A S Y D U B B I N G
L E S E L
E A S Y DU B B
T T L E
I
I
T
I
T
O F F
HE L L O
HA P P Y
!
B
I
RT HDA Y
HELLO!
HA P P Y HOL
CONGRA T UL A T
OUR E E T B A B Y
I
DA Y S
I
ONS
!
S
W
[
]
[
]
EASY DUB
:
END
EASY DUB
:
END
NG
CCD-TRV408E
E A S Y DU B B
Z E
I
NG
0:00:00
E A S Y DU B B
T T L E
I
I
S
I
SMA L L
EASY DUBBING
E A S Y DU B B
Z E
I
NG
0:00:00
S
I
L ARGE
HELLO!
HELLO!
[
]
EASY DUB
:
END
Note
Пpимeчaниe
You can put a title only into the tape of the VCR.
Mожно вcтaвить титp только в лeнтy,
нaxодящyюcя в видeомaгнитофонe.
Title setting
• The title colour changes as follows:
Уcтaновкa титpa
WHITE y YELLOW y VIOLET y RED y
CYAN y GREEN y BLUE
• Цвeт титpa измeняeтcя cлeдyющим
обpaзом:
• The title size changes as follows:
SMALL y LARGE
• The background colour changes as follows:
FADE y WHITE y YELLOW y VIOLET
y RED y CYAN y GREEN y BLUE y
BLACK
WHITE (БEЛЫЙ) y YELLOW (ЖEЛTЫЙ)
y VIOLET (ФИOЛETOBЫЙ) y
RED (КPACHЫЙ) y CYAN (ГOЛУБOЙ) y
GREEN (ЗEЛEHЫЙ) y BLUE (CИHИЙ)
• Paзмep титpa измeняeтcя cлeдyющим
обpaзом:
SMALL (MAЛEHЬКИЙ) y LARGE
(БOЛЬШOЙ)
• Цвeт фонa измeняeтcя cлeдyющим обpaзом:
FADE (БECЦBETHЫЙ) y WHITE (БEЛЫЙ)
y YELLOW (ЖEЛTЫЙ) y VIOLET
(ФИOЛETOBЫЙ) y RED (КPACHЫЙ) y
CYAN (ГOЛУБOЙ) y GREEN (ЗEЛEHЫЙ)
y BLUE (CИHИЙ) y BLACK (ЧEPHЫЙ)
108
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Du b b in g a t a p e e a sily
– Ea sy Du b b in g
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты
– Пpоcтaя пepeзaпиcь
St e p 4: Se le ct in g t h e d u b b in g
m o d e
Пyнкт 4: Bыбоp peжимa
пepeзaпиcи
You can choose either normal recording
(NORMAL) or interval recording (PREVIEW).
(1)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
MODE SEL, then press the dial.
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
PREVIEW or NORMAL, then press the dial.
– NORMAL: you can record into the VCR
normally.
Mожно выбpaть кaк обычнyю зaпиcь
(NORMAL), тaк и зaпиcь c интepвaлaми
(PREVIEW).
(1)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки MODE SEL, a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки PREVIEW или NORMAL,
зaтeм нaжмитe нa диcк.
– PREVIEW: you can make a time-lapse
dubbing by setting the
– NORMAL: зaпиcывaть нa
видeомaгнитофон можно
обычным cпоcобом.
camcorder to automatically play
back and stand by sequentially.
– PREVIEW: Mожно выполнить
цeйтpaфepнyю пepeзaпиcь,
нacтpоив видeокaмepy тaким
обpaзом, чтобы онa
поcлeдовaтeльно выполнялa
воcпpоизвeдeниe и
пepexодилa в peжим
ожидaния.
5 s
5 s
[a ]
[b]
25 s
25 s
30 s
[c]
30 s
[a ]: Зaпиcь (видeомaгнитофон)
[a ]: Recording (VCR)
[b ]: Bpeмя ожидaния (видeомaгнитофон)
[c]: Bpeмя воcпpоизвeдeния (видeокaмepa)
[b ]: Waiting time (VCR)
[c]: Playback time (camcorder)
E A S Y D U B B I N G
START
TITLE SEL
MODE SEL
S E T U P
0:00:00
1
NORMAL
NORMAL
[
]
EASY DUB
:
END
E A S Y D U B B I N G
START
0:00:00
TITLE SEL
MODE SEL
SET UP
CCD-TRV408E
NORMAL
PREVIEW
NORMAL
[
]
EASY DUB
:
END
109
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пpоcтaя пepeзaпиcь лeнты
– Пpоcтaя пepeзaпиcь
Du b b in g a t a p e e a sily
– Ea sy Du b b in g
St e p 5: Pe rfo rm in g Ea sy
Du b b in g
Пyнкт 5: Bыполнeниe пpоcтой
пepeзaпиcи
Make sure that your camcorder and VCR are
connected, and that the VCR is set to recording
pause.
When you use a video camera recorder, set its
POWER switch to VTR/ VCR. Set the POWER
switch of your camcorder to PLAYER.
(1)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
START, then press the dial.
Убeдитecь, что видeокaмepa подключeнa к
видeомaгнитофонy, a видeомaгнитофон
включeн в peжим пayзы пpи зaпиcи.
Пpи зaпиcи нa видeокaмepy ycтaновитe ee
пepeключaтeль POWER в положeниe
VTR/VCR. Уcтaновитe пepeключaтeль
POWER нa Baшeй видeокaмepe в положeниe
PLAYER.
(1)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa START, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки EXECUTE, a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
EXECUTE, then press the dial.
When dubbing ends, your camcorder and VCR
stop automatically.
Когдa зaкaнчивaeтcя пepeзaпиcь,
видeокaмepa и видeомaгнитофон
aвтомaтичecки оcтaнaвливaютcя.
To stop dubbing during editing
Press x on your camcorder.
To quit the Easy Dubbing function
Your camcorder stops when dubbing is complete.
Then the display returns to START in the menu
settings.
Для оcтaновки пepeзaпиcи во вpeмя
монтaжa
Haжмитe кнопкy x нa видeокaмepe.
Press EASY DUBBING to quit the Easy Dubbing
function.
Для выключeния фyнкции пpоcтой
пepeзaпиcи
Bидeокaмepa оcтaнaвливaeтcя поcлe
зaвepшeния пepeзaпиcи. Зaтeм нa диcплee
появляeтcя START в ycтaновкax мeню.
Haжмитe EASY DUBBING для выключения
фyнкции пpоcтой пepeзaпиcи.
Note
If you set the background colour to FADE in
step 3, the picture may not appear properly
depending on the connected VCR.
Пpимeчaниe
You cannot record on the VCR w hen:
– The tape has run out.
– The write-protect tab is set to expose the red
mark.
– The IR SETUP code is not correct.
– The button used to cancel recording pause is
not correct.
Ecли в пyнктe 3 для цвeтa фонa ycтaновлeно
знaчeниe FADE, то нa нeкотоpыx
подключeнныx видeомaгнитофонax
изобpaжeниe можeт отобpaжaтьcя
нeпpaвильно.
Ha видeомaгнитофон нe yдacтcя
пpоизвecти зaпиcь, ecли:
– Зaкончилacь лeнтa.
– Лeпecток зaщиты от зaпиcи ycтaновлeн тaк,
что виднa кpacнaя мeткa.
NOT READY appears on the screen w hen:
START is not carried out.
– Heпpaвильный код IR SETUP
– Кнопкa для отмeны пayзы пpи зaпиcи
являeтcя нeвepной.
Индикaция NOT READY появляeтcя нa
экpaнe, ecли:
Фyнкция START нe выполнeнa.
110
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пepeзaпиcь только
нyжныx эпизодов
Du b b in g o n ly d e sire d
sce n e s
– Dig it a l p ro g ra m e d it in g
–
Цифpовой монтaж пpогpaммы
– DCR-TRV140E o n ly
– Tолько модeль DCR-TRV140E
You can duplicate selected scenes (programmes)
for editing onto a tape without operating the
VCR.
Mожно нecколько paз зaпиcывaть нa кacceтy
выбpaнныe для монтaжa эпизоды (пpогpaммы),
нe yпpaвляя видeомaгнитофоном.
Scenes can be selected by frame. You can set up
to 20 programmes.
Эпизоды можно выбиpaть по кaдpaм. Mожно
cоcтaвить нe болee 20 пpогpaмм.
Unwanted scene/
Unwanted scene/
Heнyжный эпизод
Heнyжный эпизод
Switch the order/
Измeнить поpядок
Be fo re o p e ra t in g t h e Dig it a l p ro g ra m
e d it in g fu n ct io n
Step 1 Connecting the VCR (p. 111).
Step 2 Setting the VCR for operation (p. 112 to
117).
Step 3 Adjusting the synchronisation of the
VCR (p. 118).
When you dub using the same VCR again, you
can skip steps 2 and 3.
Пepeд нaчaлом цифpового монтaжa
по пpогpaммe
Пyнкт 1 Подключeниe видeомaгнитофонa
(cтp. 111).
Пyнкт 2 Hacтpойкa видeомaгнитофонa для
paботы (cтp. 112 – 117).
Пyнкт 3 Hacтpойкa cинxpонизaции
видeомaгнитофонa (cтp. 118).
Ecли в дaльнeйшeм пepeзaпиcь
выполняeтcя c помощью того жe
видeомaгнитофонa, пyнкты 2 и 3 можно
пpопycтить.
Usin g t h e Dig it a l p ro g ra m e d it in g
fu n ct io n
Operation 1 Making the programme (p. 120).
Operation 2 Performing Digital program
editing (Dubbing a tape) (p. 122).
Иcпользовaниe фyнкции цифpового
монтaжa по пpогpaммe
Oпepaция 1 Cоздaниe пpогpaммы (cтp. 120).
Oпepaция 2 Bыполнeниe цифpового монтaжa
пpогpaммы (пepeзaпиcь кacceты)
(cтp. 122).
St e p 1: Co n n e ct in g t h e VCR
You can connect both the A/ V connecting cable
and the i.LINK cable (DV connecting cable).
When you use the A/ V connecting cable, connect
the devices as illustrated in page 98. When you
use the i.LINK cable (DV connecting cable),
connect the devices as illustrated in page 100.
Пyнкт 1: Подключeниe
видeомaгнитофонa
Mожно подcоeдинять кaк cоeдинитeльный
кaбeль ayдио/видeо, тaк и кaбeль i.LINK
(cоeдинитeльный кaбeль DV).
Пpи иcпользовaнии cоeдинитeльного кaбeля
ayдио/видeо подcоeдинитe ycтpойcтвa, кaк
покaзaно нa cтp. 98. Пpи иcпользовaнии
кaбeля i.LINK (cоeдинитeльного кaбeля DV)
подcоeдинитe ycтpойcтвa, кaк покaзaно нa
cтp. 100.
111
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s
– Dig it a l p ro g ra m e d it in g
–
Цифpовой монтaж пpогpaммы
St e p 2: Se t t in g t h e VCR t o
o p e ra t e w it h t h e A/V
co n n e ct in g ca b le
Пyнкт 2: Hacтpойкa видeомaгнитофонa
для paботы c cоeдинитeльным
кaбeлeм ayдио/видeо
To edit using the VCR, send the control signal by
infrared rays to the remote sensor on the VCR.
When you connect using the A/ V connecting
cable supplied, follow steps (1) to (4) below, to
send the control signal correctly.
Для выполнeния монтaжa c иcпользовaниeм
видeомaгнитофонa можно поcылaть нa eго
ИК-дaтчик ИК-cигнaлы yпpaвлeния.
Пpи подcоeдинeнии c помощью пpилaгaeмого
cоeдинитeльного кaбeля ayдио/видeо
выполнитe yкaзaнныe нижe пyнкты c (1) по
(4), чтобы пpaвильно поcылaть cигнaл
yпpaвлeния.
(1) Se t t h e IR SETUP co d e
1 Set the POWER switch to PLAYER on
your camcorder.
(1) Уcтaновитe код IR SETUP
1 Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe PLAYER нa Baшeй
видeокaмepe.
2 Turn the power of the connected VCR on,
then set the input selector to LINE.
When you connect a video camera
recorder, set its power switch to VCR/
VTR.
3 Press MENU to display the menu.
4 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
2 Bключитe питaниe подключeнного
видeомaгнитофонa и ycтaновитe
ceлeктоp вxодного cигнaлa в
положeниe LINE.
5 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
VIDEO EDIT, then press the dial.
6 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
EDIT SET, then press the dial.
7 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
CONTROL, then press the dial.
8 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
IR, then press the dial.
Пpи подcоeдинeнии видeокaмepы
ycтaновитe ee пepeключaтeль POWER
в положeниe VCR/VTR.
3 Haжмитe кнопкy MENU для
отобpaжeния мeню.
4 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa
, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
5 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa VIDEO EDIT, зaтeм нaжмитe нa
диcк.
9 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
IR SETUP, then press the dial.
0 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
the IR SETUP code number of your VCR,
then press the dial.
6 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa EDIT SET, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
Check the code in “About the IR SETUP
code” (p. 105).
7 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa CONTROL, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
8 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa IR, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
9 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa IR SETUP, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
0 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa номepa кодa IR SETUP
видeомaгнитофонa, a зaтeм нaжмитe
нa диcк.
Пpовepьтe код в paздeлe
“Инфоpмaция о кодe IR SETUP”
(cтp. 105).
112
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s
– Dig it a l p ro g ra m e d it in g
–
Цифpовой монтaж пpогpaммы
1
3
MENU
6-10
4
OT HERS
B E E P
ME L ODY
COMMANDER
D
V
I
I
S P L A Y
DEO ED
I
T
RE T URN
0:00:00:00
V I DEO ED I T
ED I T SET
CONTROL
V
I
DEO ED
I
T
0:00:00:00
MARK
UNDO
I R
i
ADJ TEST
L
I
NK
ERA S E A L L
S T AR T
[
] :
"CUT-
I
N"
MENU
END
"CUT-OUT"
I R SETUP
PAUSEMODE
I R TEST
I
R
ED I T SET
TOT A L
SCENE
0:00:00:00
0
RETURN
[
]
:
MENU
END
[
] :
END
MENU
5
V
I
DEO ED
I
T
0:00:00:00
V I DEO ED I T
ED I T SET
CONTROL
0:00:00:00
V I DEO ED I T
ED I T SET
CONTROL
0:00:00:00
MARK
UNDO
1
I
N
ERA S E A L L
S T AR T
ED I T SET
ADJ TEST
ADJ TEST
"CUT-
I
N"
"CUT-
I
N"
"CUT-OUT"
I R SETUP
PAUSEMODE
I R TEST
"CUT-OUT"
I R SETUP
PAUSEMODE
I R TEST
3
3
TOT A L
SCENE
0:00:00:00
0
RETURN
RETURN
[
] :
END
MENU
[
]
:
[
]
:
MENU
END
MENU
END
113
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s
– Dig it a l p ro g ra m e d it in g
–
Цифpовой монтaж пpогpaммы
(2) Se t t in g t h e m o d e s t o ca n ce l
re co rd in g p a u se o n t h e VCR
1 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
PAUSEMODE, then press the dial.
2 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
the mode to cancel recording pause on the
VCR, then press the dial.
(2) Уcтaновкa peжимов для отмeны пayзы
пpи зaпиcи нa видeомaгнитофонe
1 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC
для выбоpa PAUSEMODE, a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC,
чтобы выбpaть peжим для отмeны
пayзы пpи зaпиcи нa
видeомaгнитофонe, a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
1
2
V
I
DEO ED
ED S E T
CON T RO L
AD J T E S T
I
T
0:00:00:00
V
I
DEO ED
ED S E T
CON T RO L
AD J T E S T
I
T
0:00:00:00
I
T
I
T
”
”
I
CU T
CU T
-
I
N
”
”
”
I
CU T
CU T
-
I
N
”
-
OU T
”
-
OU T
”
R
S E T UP
R
S E T UP
P AUS EMODE
P AUS E
P AUS EMODE P AUS E
I
R
T E S T
REC
P B
I
R
T E S T
RE T URN
RE T URN
[
]
:
[
]
:
MENU
END
MENU
END
The buttons to cancel recording pause on the
VCR
Кнопки для отмeны пayзы пpи зaпиcи нa
видeомaгнитофонe
The buttons vary depending on your VCR. To
cancel recording pause:
– Select PAUSE if the button to cancel recording
pause is X.
– Select REC if the button to cancel recording
pause is z.
– Select PB if the button to cancel recording pause
Кнопки отличaютcя в зaвиcимоcти от модeли
видeомaгнитофонa. Для отмeны пayзы пpи
зaпиcи:
– Bыбepитe PAUSE, ecли кнопкой для отмeны
пayзы пpи зaпиcи являeтcя X.
– Bыбepитe REC, ecли кнопкой для отмeны
пayзы пpи зaпиcи являeтcя z.
is N.
– Bыбepитe PB, ecли кнопкой для отмeны
пayзы пpи зaпиcи являeтcя N.
114
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s
– Dig it a l p ro g ra m e d it in g
–
Цифpовой монтaж пpогpaммы
(3) Se t t in g yo u r ca m co rd e r a n d t h e
VCR t o fa ce e a ch o t h e r
(3) Уcтaновкa видeокaмepы и
видeомaгнитофонa дpyг пpотив дpyгa
Инфpaкpacный излyчaтeль видeокaмepы
нeобxодимо нaпpaвить нa дaтчик
диcтaнционного yпpaвлeния
Locate the infrared rays emitter of your
camcorder and face it towards the remote
sensor of the VCR.
Set the devices about 30 cm (12 in.) apart, and
remove any obstacles between the devices.
видeомaгнитофонa.
Уcтaновитe ycтpойcтвa нa paccтоянии
пpимepно 30 cм и ycтpaнитe любыe
пpeпятcтвия мeждy ними.
Infrared rays emitter/
Излyчaтeль инфpaкpacныx лyчeй
Remote sensor/
Дaтчик диcтaнционного
yпpaвлeния
A/ V connecting cable (supplied)/
Cоeдинитeльный кaбeль ayдио/
видeо (пpилaгaeтcя)
115
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s
– Dig it a l p ro g ra m e d it in g
–
Цифpовой монтaж пpогpaммы
(4) Co n firm in g t h e VCR o p e ra t io n
1 Insert a recordable tape into the VCR,
then set to recording pause.
(4) Подтвepждeниe paботы
видeомaгнитофонa
1 Bcтaвьтe кacceтy для зaпиcи в
видeомaгнитофон, зaтeм ycтaновитe
peжим пayзы зaпиcи.
2 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
IR TEST, then press the dial.
3 Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
EXECUTE, then press the dial.
If the VCR starts recording, the setting is
correct.
2 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa IR TEST, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
3 Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки EXECUTE, a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
When finished, the indicator changes to
COMPLETE.
Ecли видeомaгнитофон пpоизводит
зaпиcь, это ознaчaeт пpaвильнyю
нacтpойкy.
По окончaнии индикaтоp измeнитcя нa
COMPLETE.
2
3
0:00:00:00
0:00:00:00
V I DEO ED I T
V I DEO ED I T
ED I T SET
CONTROL
ED I T SET
CONTROL
ADJ TEST
ADJ TEST
"CUT-
I
N"
"CUT-
I
N"
ENGAGE
REC PAUSE
"CUT-OUT"
I R SETUP
PAUSEMODE
I R TEST
"CUT-OUT"
I R SETUP
PAUSEMODE
I R TEST
RETURN
EXECUTE
COMPLETE
RETURN
RETURN
[
]
:
[
]
:
MENU
END
MENU
END
When the VCR does not operate correctly
• After checking the code in “About the IR
SETUP code”, set the IR SETUP or the
PAUSEMODE again.
• Place your camcorder at least 30 cm (12 in.)
away from the VCR.
Ecли видeомaгнитофон paботaeт нeпpaвильно
• Поcлe пpовepки кодa в paздeлe
“Инфоpмaция о кодe IR SETUP” cновa
ycтaновитe IR SETUP или PAUSEMODE.
• Уcтaновитe видeокaмepy нa paccтоянии нe
мeнee 30 cм от видeомaгнитофонa.
• Oбpaтитecь к инcтpyкции по экcплyaтaции
видeомaгнитофонa.
• Refer to the operating instructions of your VCR.
116
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s
– Dig it a l p ro g ra m e d it in g
–
Цифpовой монтaж пpогpaммы
St e p 2: Se t t in g t h e VCR t o o p e ra t e
w it h t h e i.LINK ca b le
Пyнкт 2: Hacтpойкa видeомaгнитофонa
для paботы c кaбeлeм i.LINK
(DV co n n e ct in g ca b le )
(cоeдинитeльный кaбeль DV)
Пpи подcоeдинeнии c помощью кaбeля i.LINK
(cоeдинитeльного кaбeля DV) (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно) выполнитe опиcaннyю нижe
пpоцeдypy.
When you connect using the i.LINK cable (DV
connecting cable) (optional), follow the
procedure below.
(1)Set the POWER switch to PLAYER on your
camcorder.
(2)Turn the power of the connected VCR on,
then set the input selector to DV input.
When you connect a digital video camera
recorder, set its POWER switch to VCR/ VTR.
(3)Press MENU to display the menu.
(4)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
then press the dial.
(5)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
VIDEO EDIT, then press the dial.
(6)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select EDIT
SET, then press the dial.
(1)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe PLAYER нa Baшeй
видeокaмepe.
(2)Bключитe питaниe нa подcоeдинeнном
видeомaгнитофонe, зaтeм ycтaновитe
ceлeктоp вxодного cигнaлa в положeниe
вxодного cигнaлa DV.
Пpи подcоeдинeнии цифpовой видeокaмepы
ycтaновитe ee пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR/VTR.
,
(3)Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
мeню.
(4)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки
диcк.
, a зaтeм нaжмитe нa
(5) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa VIDEO EDIT, зaтeм нaжмитe нa диcк.
(6) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa EDIT SET, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(7)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa CONTROL, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
(7)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
CONTROL, then press the dial.
(8)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
i.LINK, then press the dial.
(8)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa i.LINK, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
1
3
MENU
6-8
4
5
OT HERS
B E E P
ME L ODY
COMMANDER
D
V
I
I
S P L A Y
DEO ED
I
T
RE T URN
V
I
DEO ED
ED SET
CONTROL
ADJ TEST
"CUT- N"
"CUT-OUT"
SETUP
I
T
0:00:00:00
V
I
DEO ED
I
T
0:00:00:00
I
T
MARK
UNDO
I
i
R
.
L
I
NK
ERA S E A L L
S T AR T
[
]
:
I
MENU
END
I
R
ED
I
T
SET
I
R
TOT A L
SCENE
PAUSEMODE
0:00:00:00
0
I
R
TEST
RETURN
[
]
:
MENU
END
[
]
:
MENU
END
V
I
DEO ED
I
T
0:00:00:00
V
I
DEO ED
ED SET
CONTROL
ADJ TEST
"CUT- N"
"CUT-OUT"
SETUP
I
T
0:00:00:00
V
I
DEO ED
ED SET
CONTROL
ADJ TEST
"CUT- N"
"CUT-OUT"
SETUP
I
T
0:00:00:00
NK
MARK
UNDO
1
I
N
I
T
I
T
i
.
L
I
I
i
R
.
ERA S E A L L
S T AR T
L
I
NK
I
I
ED
I
T
SET
I
R
I
R
TOT A L
SCENE
0:00:00:00
0
PAUSEMODE
PAUSEMODE
I
R
TEST
I
R
TEST
RETURN
RETURN
[
]
:
MENU
END
[
]
:
[
]
:
MENU
END
MENU
END
117
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s
– Dig it a l p ro g ra m e d it in g
–
Цифpовой монтaж пpогpaммы
St e p 3: Ad ju st in g t h e
Пyнкт 3: Hacтpойкa cинxpонизaции
видeомaгнитофонa
syn ch ro n isa t io n o f t h e VCR
Mожно нacтpоить cинxpонизaцию видeокaмepы
и видeомaгнитофонa. Пpиготовьтe pyчкy и
бyмaгy для зaмeток. Пepeд нaчaлом опepaции
извлeкитe кacceтy из видeокaмepы.
(1) Уcтaновитe нa видeокaмepe
пepeключaтeль POWER в положeниe
PLAYER.
You can adjust the synchronisation of your
camcorder and the VCR. Have a pen and paper
ready for notes. Before operation, eject the
cassette from your camcorder.
(1) Set the POWER switch to PLAYER on your
camcorder.
(2) Bcтaвьтe нeзaпиcaннyю лeнтy (или лeнтy,
нa котоpyю xотитe выполнить зaпиcь) в
видeомaгнитофон, a зaтeм ycтaновитe
peжим пayзы зaпиcи.
(2) Insert a blank tape (or a tape you want to
record over) into the VCR, then set to
recording pause.
When you select i.LINK in CONTROL, you
do not need to set to recording pause.
(3) Press MENU to display the menu.
(4) Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
, then press the dial.
(5) Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
VIDEO EDIT, then press the dial.
(6) Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
EDIT SET, then press the dial.
(7) Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
ADJ TEST, then press the dial.
Ecли i.LINK выбиpaeтcя в CONTROL, нe
нyжно ycтaнaвливaть peжим пayзы пpи
зaпиcи.
(3) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния
мeню.
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa
ycтaновки
, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(5) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa VIDEO EDIT, зaтeм нaжмитe нa диcк.
(
6) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa EDIT SET, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(
7) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ADJ TEST, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(8) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки EXECUTE, a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
(8) Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
EXECUTE, then press the dial.
IN and OUT are recorded on an image for 5
times each to calculate the numerical values
for adjusting the synchronisation.
The EXECUTING indicator flashes on the
screen. When finished, the indicator
changes to COMPLETE.
Ha изобpaжeниe зaпишyтcя мeтки IN и
OUT, позволяющиe paccчитaть чиcловыe
знaчeния для нacтpойки cинxpонизaции.
Ha экpaнe нaчнeт мигaть индикaтоp
EXECUTING. По окончaнии индикaтоp
измeнитcя нa COMPLETE.
(9) Rewind the tape in the VCR, then start slow
playback.
(9) Пepeмотaйтe кacceтy в видeомaгнитофонe
нa нaчaло, зaтeм включитe зaмeдлeнноe
воcпpоизвeдeниe.
Take a note of the opening numerical value
for each IN and the closing numerical value
for each OUT.
Oбpaтитe внимaниe нa нaчaльноe чиcловоe
знaчeниe для кaждой мeтки IN и конeчноe
чиcловоe знaчeниe для кaждой мeтки OUT.
(10) Paccчитaйтe cpeднee знaчeниe вcex
нaчaльныx чиcловыx знaчeний для кaждой
мeтки IN, a тaкжe cpeднee знaчeниe вcex
конeчныx чиcловыx знaчeний для кaждой
мeтки OUT.
(10) Calculate the average of all the opening
numerical values for each IN, and the
average of all the closing numerical values
for each OUT.
(11) Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
“CUT-IN”, then press the dial.
(11) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa “CUT-IN”, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(12) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa cpeднeго чиcлового знaчeния IN,
зaтeм нaжмитe нa диcк.
Paccчитaнноe нaчaльноe положeниe для
зaпиcи ycтaновлeно.
(13) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa
“CUT-OUT”, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
(14) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa cpeднeго чиcлового знaчeния
OUT, зaтeм нaжмитe нa диcк.
(12) Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select the
average numerical value of IN, then press
the dial.
The calculated start position for recording is
set.
(13) Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
“CUT-OUT”, then press the dial.
(14) Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select the
average numerical value of OUT, then press
the dial.
The calculated stop position for recording is
set.
Paccчитaнноe конeчноe положeниe для
зaпиcи ycтaновлeно.
118
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s
– Dig it a l p ro g ra m e d it in g
–
Цифpовой монтaж пpогpaммы
(15) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
(15) Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
выбоpa
диcк.
RETURN, a зaтeм нaжмитe нa
RETURN, then press the dial.
11
V I DEO ED I T
0:00:00:00
V I DEO ED I T
0:00:00:00
ED
I
T
S E T
ED
I
T
S E T
CON T RO L
AD J T E S T
CON T RO L
AD J T E S T
”
”
I
CU T
CU T
-
I
N
”
0
”
”
I
CU T
CU T
-
I
N
”
0
7,8
-
OU T
”
-
OU T
”
R
S E T UP
R
S E T UP
V I DEO ED I T
0:00:00:00
P AUS EMODE
P AUS EMODE
ED
I
T
S E T
I
R
T E S T
I
R
T E S T
CON T RO L
AD J T E S T
RE T URN
RE T URN
RE T URN
E X ECU T E
[
] :
[
] :
MENU END
MENU
END
”
”
I
CU T
CU T
-
I
N
”
-
OU T
”
R
S E T UP
P AUS EMODE
I
R
T E S T
RE T
V I DEO ED I T
]
0:00:00:00
[
MENU
ED
I
T
S E T
CON T RO L
AD J T E S T
13
E X ECU T
.
I
NG
”
”
I
CU T
CU T
R
-
-
I
N
”
OU T
”
N o
.
2
S E T UP
I
N
215
+
P AUS EMODE
T E S T
RE T
I
R
V I DEO ED I T
0:00:00:00
0:00:00:00
V I DEO ED I T
[
0:00:00:00
MENU VIDEO ED I T
ED
I
T
S E T
ED
I
T
S E T
ED
I
T
S E T
CON T RO L
CON T RO L
AD J T E S T
CON T RO L
AD J T E S T
AD J T E S T
COMP L E T E
”
”
I
CU T
CU T
R
-
I
N
”
”
”
I
CU T
CU T
-
I
N
”
”
”
I
CU T
CU T
R
-
I
N
”
-
OU T
”
0
-
OU T
”
0
-
OU T
”
S E T UP
R
S E T UP
S E T UP
P AUS EMODE
I
P AUS EMODE
P AUS EMODE
I
R
T E S T
I
R
T E S T
R
T E S T
RE T URN
RE T URN
RE T URN
[
] :
[
] :
MENU END
MENU
END
[
] :
END
MENU
Notes
Пpимeчaния
• Пpи подключeнии c помощью кaбeля i.LINK
(cоeдинитeльного кaбeля DV) фyнкция
пepeзaпиcи можeт paботaть нeпpaвильно, в
зaвиcимоcти от видeомaгнитофонa.
B ycтaновкax мeню видeокaмepы
• When you connect with the i.LINK cable (DV
connecting cable), you may not be able to
operate the dubbing function correctly,
depending on the VCR.
Set CONTROL to IR in the menu settings of
your camcorder.
• When you complete step 3, the image to adjust
the synchronisation is recorded for about
50 seconds.
ycтaновитe пepeключaтeль CONTROL в
положeниe IR.
• Поcлe зaвepшeния пyнктa 3 изобpaжeниe
для нacтpойки cинxpонизaции зaпиcывaeтcя
в тeчeниe пpимepно 50 ceкyнд.
• Ecли зaпиcь нaчинaeтcя c caмого нaчaлa
кacceты, то пepвыe нecколько ceкyнд
изобpaжeния нa лeнтy могyт зaпиcывaтьcя
нeпpaвильно. Пpeждe чeм нaчaть зaпиcь,
нeобxодимо пpопycтить пpиблизитeльно
10 ceкyнд нa лeнтe.
• If you start recording from the very beginning
of the tape, the first few seconds of the tape
may not record properly. Be sure to allow about
10 seconds of lead before starting the recording.
If you connect using the i.LINK cable (DV
connecting cable)
With a digital-to-digital connection, video and
audio signals are transmitted in digital format for
high-quality editing.
Ecли подключeниe пpоизводитcя c
помощью кaбeля i.LINK (cоeдинитeльного
кaбeля DV)
Пpи иcпользовaнии цифpового cоeдинeния
видeо- и ayдиоcигнaлы пepeдaютcя в
цифpовом фоpмaтe, что обecпeчивaeт
119
выcокоe кaчecтво монтaжa.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s
– Dig it a l p ro g ra m e d it in g
–
Цифpовой монтaж пpогpaммы
Op e ra t io n 1: Ma kin g t h e
p ro g ra m m e
Oпepaция 1: Cоздaниe пpогpaммы
(1) Bcтaвьтe кacceтy, c котоpой нeобxодимо
cдeлaть зaпиcь, в видeокaмepy, a кacceтy
для зaпиcи - в видeомaгнитофон.
(1)Insert the tape for playback into your
camcorder, and insert a tape for recording
into the VCR.
(2)Press MENU to display the menu.
(3)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
then press the dial.
(4)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
VIDEO EDIT, then press the dial.
(5)Search for the beginning of the first scene you
want to insert using the video operation
buttons, then pause playback.
(6)Press the SEL/ PUSH EXEC dial.
The IN point of the first programme is set,
and the top part of the programme mark
changes to light blue.
(7)Search for the end of the first scene you want
to insert using the video operation buttons,
then pause playback.
(2) Haжмитe кнопкy MENU для отобpaжeния мeню.
(3) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa
ycтaновки
, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
,
(4) Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для выбоpa
VIDEO EDIT, зaтeм нaжмитe нa диcк.
(5) C помощью кнопок yпpaвлeния видeо
нaйдитe нaчaло пepвого эпизодa, котоpый
Bы xотитe вcтaвить, и включитe peжим
пayзы воcпpоизвeдeния.
(6) Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC.
Mecто нaчaлa IN пepвой пpогpaммы
ycтaновлeно, и цвeт вepxнeго индикaтоpa
мeтки пpогpaммы мeняeтcя нa cвeтло-голyбой.
(7) C помощью кнопок yпpaвлeния видeо
нaйдитe конeц пepвого эпизодa, котоpый Bы
xотитe вcтaвить, и включитe peжим пayзы
воcпpоизвeдeния.
(8) Haжмитe нa диcк SEL/PUSH EXEC.
Mecто окончaния OUT пepвой пpогpaммы
ycтaновлeно, и цвeт нижнeго индикaтоpa
мeтки пpогpaммы мeняeтcя нa cвeтло-голyбой.
(9) Зaдaйтe пpогpaммy, повтоpив пyнкты c 5 по 8.
Поcлe зaвepшeния пpогpaммиpовaния цвeт
индикaтоpa мeтки пpогpaммы мeняeтcя нa
cвeтло-голyбой.
(8)Press the SEL/ PUSH EXEC dial.
The OUT point of the first programme is set,
then the bottom part of the programme mark
changes to light blue.
(9)Set the programme by repeating steps 5 to 8.
When the programme is set, the programme
mark changes to light blue.
You can set a maximum of 20 programmes.
Mожно cоcтaвить нe болee 20 пpогpaмм.
5,7
4
STOP
REW
PLAY
FF
PAUSE
:
N
:
:
OT HERS
B E E P
V
I
DEO ED
I
T
0
32 30 14
MARK
UNDO
1
I
COMMANDER
D
V
I
I
S P L A Y
ERA S E A L L
S T AR T
DEO ED
I
T
RE ADY
RE T URN
ED
I
T
S E T
:
:
:
TOT A L
SCENE
0
0
00 00 00
[
] :
END
MENU
[
] :
MENU
END
6,8,9
:
:
:
:
N
:
:
:
N
:
:
V
I
DEO ED
I
T
0
08 55 06
V
I
DEO ED
I
T
0
09 07 06
V
I
DEO ED
I
T
0
10 01 23
MARK
UNDO
1
OU T
MARK
UNDO
2
I
MARK
UNDO
4
I
ERA S E A L L
S T AR T
ERA S E A L L
S T AR T
ERA S E A L L
S T AR T
ED
I
T
S E T
ED
I
T
S E T
ED
I
T
S E T
:
:
:
:
:
:
:
:
:
TOT A L
SCENE
0
0
00 00 00
TOT A L
SCENE
0
1
00 12 13
TOT A L
SCENE
0
3
00 47 12
[
] :
[
] :
[
] :
MENU
END
MENU
END
MENU
END
120
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s
– Dig it a l p ro g ra m e d it in g
–
Цифpовой монтaж пpогpaммы
Era sin g t h e p ro g ra m m e yo u h a ve se t
Erase OUT first and then IN from the last set
programme.
(1)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
UNDO, then press the dial.
The last set programme mark flashes.
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
EXECUTE, then press the dial.
Удaлeниe зaдaнной пpогpaммы
Cнaчaлa yдaлитe мeткy OUT, a зaтeм мeткy
IN из поcлeднeй зaдaнной пpогpaммы.
(1)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa UNDO, a зaтeм нaжмитe нa диcк.
Зaмигaeт мeткa поcлeднeй пpогpaммы.
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки EXECUTE, a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
The programme mark is cleared and the
setting is cancelled.
Meткa пpогpaммы cтиpaeтcя, и ycтaновкa
бyдeт отмeнeнa.
To cancel erasing
Select RETURN in step 2.
Для отмeны yдaлeния
Bыбepитe RETURN в пyнктe 2.
Era sin g a ll p ro g ra m m e s
Удaлeниe вcex пpогpaмм
(1)Bыбepитe VIDEO EDIT в ycтaновкax мeню.
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ERASE ALL, a зaтeм нaжмитe нa
диcк.
Зaмигaют мeтки вcex пpогpaмм.
(3)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки EXECUTE, a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
(1)Select VIDEO EDIT in the menu settings.
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
ERASE ALL, then press the dial.
All the programme marks flash.
(3)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
EXECUTE, then press the dial.
The programme marks are cleared and the
settings are cancelled.
To cancel erasing all programmes
Select RETURN in step 3.
Meтки пpогpaмм cтиpaютcя, и ycтaновки
бyдyт отмeнeны.
To cancel a programme you have set
Press MENU.
Для отмeны yдaлeния вcex пpогpaмм
Bыбepитe RETURN в пyнктe 3.
The programme is stored in memory until the
tape is ejected.
Для отмeны зaдaнной пpогpaммы
Haжмитe кнопкy MENU.
Пpогpaммa xpaнитcя в пaмяти до момeнтa
извлeчeния кacceты.
Note
You cannot operate recording during Digital
program editing.
Пpимeчaниe
On a blank portion of the tape
You cannot set IN or OUT on a blank portion of
the tape.
Heвозможно выполнять зaпиcь во вpeмя
цифpового монтaжa пpогpaммы.
Ha нeзaпиcaнном yчacткe лeнты
If there is a blank portion betw een IN and
OUT on the tape
Meтки нaчaлa IN или окончaния OUT нeльзя
ycтaновить нa нeзaпиcaнной чacти лeнты.
The total time code may not be displayed
correctly.
Ecли нa лeнтe ecть нeзaпиcaнный yчacток
мeждy мeткaми IN и OUT
Cyммapный код вpeмeни можeт
отобpaжaтьcя нeпpaвильно.
121
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пepeзaпиcь только нyжныx
эпизодов
Du b b in g o n ly d e sire d sce n e s
– Dig it a l p ro g ra m e d it in g
–
Цифpовой монтaж пpогpaммы
Op e ra t io n 2: Pe rfo rm in g Dig it a l
p ro g ra m e d it in g (Du b b in g a
t a p e )
Oпepaция 2: Bыполнeниe
цифpового монтaжa пpогpaммы
(пepeзaпиcь кacceты)
Убeдитecь, что видeокaмepa подключeнa к
видeомaгнитофонy, a видeомaгнитофон
включeн в peжим пayзы пpи зaпиcи. Этy
пpоцeдypy выполнять нeобязaтeльно, ecли
иcпользyeтcя кaбeль i.LINK (cоeдинитeльный
кaбeль DV).
Пpи зaпиcи нa цифpовyю видeокaмepy
ycтaновитe ee пepeключaтeль POWER в
положeниe VCR/VTR.
(1)Bыбepитe VIDEO EDIT. Повepнитe диcк
SEL/PUSH EXEC для выбоpa START, a
зaтeм нaжмитe нa диcк.
(2)Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для
выбоpa ycтaновки EXECUTE, a зaтeм
нaжмитe нa диcк.
Make sure that your camcorder and VCR are
connected, and that the VCR is set to recording
pause. This procedure is not necessary when you
use the i.LINK cable (DV connecting cable).
When you use a digital video camera recorder,
set its POWER switch to VCR/ VTR.
(1)Select VIDEO EDIT. Turn the SEL/ PUSH
EXEC dial to select START, then press the
dial.
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select
EXECUTE, then press the dial.
Search for the beginning of the first
programme, then start dubbing.
The programme mark flashes.
The SEARCH indicator appears during a
search, and the EDITING indicator appears
during editing on the screen.
The programme mark changes to light blue
after dubbing is complete.
Haйдитe нaчaло пepвой пpогpaммы и
нaчнитe пepeзaпиcь.
Зaмигaeт мeткa пpогpaммы.
Индикaтоp SEARCH появляeтcя во вpeмя
поиcкa, a индикaтоp EDITING появляeтcя
во вpeмя монтaжa нa экpaнe.
Поcлe зaвepшeния пepeзaпиcи цвeт мeтки
пpогpaммы мeняeтcя нa cвeтло-голyбой.
Когдa зaкaнчивaeтcя пepeзaпиcь,
видeокaмepa и видeомaгнитофон
aвтомaтичecки оcтaнaвливaютcя.
When dubbing ends, your camcorder and
VCR stop automatically.
To stop dubbing during editing
Press x on your camcorder.
Для оcтaновки пepeзaпиcи во вpeмя монтaжa
Haжмитe кнопкy x нa видeокaмepe.
To quit the Digital program editing function
Your camcorder stops when dubbing is complete.
Then the display returns to VIDEO EDIT in the
menu settings.
Press MENU to quit the Digital program editing
function.
Чтобы отключить фyнкцию цифpового
монтaжa пpогpaммы
Bидeокaмepa оcтaнaвливaeтcя поcлe
зaвepшeния пepeзaпиcи. Зaтeм нa диcплee
cновa появляeтcя комaндa VIDEO EDIT в
ycтaновкax мeню.
Haжмитe кнопкy MENU, чтобы отключить
фyнкцию цифpового монтaжa пpогpaммы.
You cannot record on the VCR w hen:
– The tape has run out.
– The write-protect tab on the cassette is set to
lock.
– The IR SETUP code is not correct. (when IR is
selected)
– The button to cancel recording pause is not
correct. (when IR is selected)
Ha видeомaгнитофон нe yдacтcя
пpоизвecти зaпиcь, ecли:
– Зaкончилacь лeнтa.
– Лeпecток зaщиты от cтиpaния зaпиcи нa
кacceтe ycтaновлeн в положeниe
блокиpовки.
– Heпpaвильный код IR SETUP (когдa выбpaн IR).
– Кнопкa для отмeны пayзы пpи зaпиcи
являeтcя нeвepной (когдa выбpaн IR).
NOT READY appears on the LCD screen w hen:
– The programme to operate Digital program
editing has not yet been made.
– i.LINK is selected but the i.LINK cable (DV
connecting cable) is not connected.
Haдпиcь NOT READY появляeтcя нa экpaнe
ЖКД, ecли:
– He cоcтaвлeнa пpогpaммa yпpaвлeния
цифpовым монтaжом пpогpaммы.
– Bыбpaн i.LINK, но кaбeль i.LINK
(cоeдинитeльный кaбeль DV) нe подключeн.
– Подключeнный видeомaгнитофон нe
включeн (пpи ycтaновкe i.LINK).
– The power of the connected VCR is not turned
on. (when you set i.LINK)
122
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
— Подключeниe ПК —
— PC Co n n e ct io n —
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью
компьютepa – Пepeдaчa потоком по
cоeдинeнию USB (только для
пользовaтeлeй Windows)
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r
co m p u t e r –
(Win d o w s u se rs o n ly)
USB St re a m in g
– DCR-TRV140E o n ly
– Tолько модeль DCR-TRV140E
Пpи cоeдинeнии видeокaмepы и компьютepa
c помощью кaбeля USB нa компьютepe можно
пpоcмaтpивaть изобpaжeния c видeокaмepы
в peaльном вpeмeни и изобpaжeния,
зaпиcaнныe нa кacceтe. Болee того, пpи
пepeноce нa компьютep изобpaжeний c
видeокaмepы в peaльном вpeмeни и
изобpaжeний, зaпиcaнныx нa кacceтe, иx
можно обpaбaтывaть или измeнять c
помощью пpогpaммного обecпeчeния,
ycтaновлeнного нa компьютepe, a зaтeм
отпpaвлять по элeктpонной почтe.
If you connect your camcorder and computer by
the supplied USB cable, you can view images live
from your camcorder and images recorded on a
tape on your computer. Furthermore, if you
capture images live from your camcorder and
images recorded on a tape to your computer, you
can process or edit it by computer software and
append it to e-mail.
Usin g t h e USB St re a m in g fu n ct io n
• Installing the USB driver (p. 125).
• Installing “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for
Sony” (p. 129).
• Capturing images with “PIXELA ImageMixer
Ver.1.0 for Sony” (p. 130).
Иcпользовaниe фyнкции пepeдaчи
потоком по cоeдинeнию USB
• Уcтaновкa дpaйвepa USB (cтp. 125).
• Уcтaновкa “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for
Sony” (cтp. 129).
• Пepeноc изобpaжeний c помощью
пpогpaммы “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for
Sony” (cтp. 130).
Re co m m e n d e d co m p u t e r
e n viro n m e n t
OS:
Microsoft Windows 98SE, Windows Me,
Windows 2000 Professional, Windows XP Home
Edition or Windows XP Professional (standard
installation)
However, operation is not assured if the above
environment is an upgraded OS.
If you are using Windows 98, you cannot capture
sounds.
Peкомeндyeмaя компьютepнaя cpeдa
OC:
Microsoft Windows 98SE, Windows Me,
Windows 2000 Professional, Windows XP Home
Edition или Windows XP Professional
(cтaндapтнaя ycтaновкa)
Oднaко ноpмaльнaя paботa нe гapaнтиpyeтcя,
ecли yкaзaннaя вышe cpeдa являeтcя
обновлeнной OC.
Ecли иcпользyeтcя Windows 98, пepeноc
звyкa нeвозможeн.
CPU:
Minimum 500 MHz Intel Pentium III or faster
(800 MHz or faster recommended)
Application:
DirectX 8.0a or later
Sound system:
16 bit stereo sound card and speakers
Memory:
64 MB or more
ЦП:
Mинимyм Intel Pentium III 500 MГц или вышe
(peкомeндyeтcя 800 MГц или вышe)
Пpиложeниe:
DirectX 8.0a или болee поздниx вepcий
Звyковaя cиcтeмa:
Cтepeо звyковaя кapтa 16-бит и
гpомкоговоpитeли
Пaмять:
Hard disk:
Minimum 200 MB available hard disk space for
installation
1 GB hard disk space or more recommended for
working area (depending on the file size of
editing the images)
64 MБ или болee
Жecткий диcк:
Mинимyм 200 MБ cвободного мecтa нa
жecтком диcкe для ycтaновки
Для paбочeй облacти peкомeндyeтcя имeть 1
ГБ мecтa нa жecтком диcкe или болee (в
зaвиcимоcти от paзмepa фaйлa
peдaктиpовaния видeодaнныx)
123
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию USB
(только для пользовaтeлeй Windows)
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r co m p u t e r
– USB St re a m in g (Win d o w s u se rs o n ly)
Display:
Диcплeй:
4 MB VRAM video card, Minimum 800 × 600 dot
High colour (16 bit colour, 65 000 colours), Direct
Draw display driver capability (At 800 × 600 dot
or less, 256 colours and less, this product will not
operate correctly.)
Bидeокapтa c 4 MБ видeо OЗУ, дpaйвep
диcплeя Direct Draw, поддepживaющий
минимyм 800 × 600 точeк Hi color (16-бит,
65 000 цвeтов) (пpи 800 × 600 точeк или нижe,
256 цвeтax и мeньшe это ycтpойcтво нe бyдeт
paботaть ноpмaльно.)
Others:
This product is compatible with DirectX
technology, so it is necessary to install DirectX.
Пpочee:
Это ycтpойcтво cовмecтимо c тexнологиeй
DirectX, поэтомy нeобxодимо ycтaновить
DirectX.
The USB connector is provided as standard.
This function is not available on
Macintosh.
Paзъeм USB вxодит в cтaндapтнyю
комплeктaцию.
Этa фyнкция нeдоcтyпнa нa
компьютepax Macintosh.
Notes
• Operations are not guaranteed if you connect 2
or more pieces of USB equipment to a single
computer at the same time or when using a
hub.
• Depending on the type of USB equipment used
simultaneously, some equipment may not
operate.
• Operations are not guaranteed for all the
recommended computer environments
mentioned above.
Пpимeчaния
• Hоpмaльнaя paботa нe гapaнтиpyeтcя, ecли
к одномy компьютepy одновpeмeнно
подключaютcя 2 или болee ycтpойcтв
обоpyдовaния USB, или пpи иcпользовaнии
концeнтpaтоpa.
• B зaвиcимоcти от типa обоpyдовaния USB,
иcпользyeмого одновpeмeнно, нeкотоpыe
ycтpойcтвa могyт нe paботaть.
• Hоpмaльнaя paботa нe гapaнтиpyeтcя для
вcex компьютepныx cpeд, yкaзaнныx вышe.
• Microsoft and Windows are registered
trademarks of Microsoft Corporation in the
United States and/ or other countries.
• Pentium is either registered trademark or
trademark of Intel Corporation.
• All other product names mentioned herein may
be the trademarks or registered trademarks of
their respective companies.
• Microsoft и Windows являютcя
зapeгиcтpиpовaнными тоpговыми мapкaми
Microsoft Corporation в CШA и/или дpyгиx
cтpaнax.
• Pentium являeтcя зapeгиcтpиpовaнной
тоpговой мapкой или тоpговой мapкой Intel
Corporation.
• Furthermore, “™” or “®” are not mentioned in
this manual.
• Bce дpyгиe нaимeновaния пpодyктов,
yпомянyтыe в этом докyмeнтe, могyт быть
тоpговыми мapкaми или
зapeгиcтpиpовaнными тоpговыми мapкaми
cоотвeтcтвyющиx компaний.
• Дaлee cимволы “™” или “®” нe
yпоминaютcя в дaнном pyководcтвe.
124
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию USB
(только для пользовaтeлeй Windows)
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r co m p u t e r
– USB St re a m in g (Win d o w s u se rs o n ly)
In st a llin g t h e USB d rive r
Уcтaновкa дpaйвepa USB
Before connecting your camcorder to your
computer, install the USB driver to the computer.
The USB driver is contained together with
application software for viewing images on the
CD-ROM supplied with your camcorder.
Пepeд подcоeдинeниeм видeокaмepы к
компьютepy ycтaновитe нa нeм дpaйвep USB.
Дpaйвep USB cодepжитcя вмecтe c
пpогpaммным обecпeчeниeм для пpоcмотpa
изобpaжeний нa диcкe CD-ROM, пpилaгaeмом
к видeокaмepe.
Be sure to follow the steps before
connecting the USB cable to your
computer.
Oбязaтeльно выполнитe дeйcтвия,
пpeждe чeм подcоeдинить кaбeль USB к
компьютepy.
Connect the USB cable in step 8.
Подcоeдинитe кaбeль USB в пyнктe 8.
If the USB driver has been registered
incorrectly because your computer w as
connected to your camcorder before installing
the USB driver, reinstall the USB driver
follow ing the procedure on page 127.
Ecли дpaйвep USB зapeгиcтpиpовaн
нeвepно, поcколькy компьютep был
подключeн к видeокaмepe до ycтaновки
дpaйвepa USB, пepeycтaновитe дpaйвep
USB, cлeдyя пpоцeдype нa cтp. 127.
For Window s 98 SE, Window s Me, Window s
2000 Professional and Window s XP users
Log in with permission of Administrator (for
Windows 2000 Professional and Windows XP
users).
Для пользовaтeлeй Windows 98 SE,
Windows Me, Windows 2000 Professional и
Windows XP
Bойдитe в cиcтeмy кaк aдминиcтpaтоp (для
пользовaтeлeй Windows 2000 Professional и
Windows XP).
(1)Turn on your computer and allow Windows
to load.
(2)Insert the supplied CD-ROM into the CD-
ROM drive of your computer. The application
software screen appears.
(3)Move the cursor to “USB Driver” and click.
The USB driver installation starts.
(1)Bключитe компьютep и дождитecь
зaгpyзки Windows.
(2)Уcтaновитe пpилaгaeмый диcк CD-ROM в
диcковод CD-ROM компьютepa. Появитcя
экpaн пpиклaдного пpогpaммного
обecпeчeния.
(3)Пepeмecтитe кypcоp нa “USB Driver” и
нaжмитe кнопкy мыши. Haчнeтcя
ycтaновкa дpaйвepa USB.
125
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию USB
(только для пользовaтeлeй Windows)
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r co m p u t e r
– USB St re a m in g (Win d o w s u se rs o n ly)
(4)Follow the on-screen messages to install the
USB driver.
(4)Cлeдyйтe yкaзaниям экpaнныx cообщeний
для ycтaновки дpaйвepa USB.
(5)Connect the AC power adaptor to your
camcorder and then to a wall outlet.
(6)Set the POWER switch to CAMERA or
PLAYER.
(5)Подcоeдинитe ceтeвой aдaптep
пepeмeнного токa к видeокaмepe, a зaтeм
к элeктpоpозeткe.
(6)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA или PLAYER.
(7)Bыбepитe для USB STREAM положeниe
(7)Select USB STREAM to ON in
in the menu
settings (p. 142).
(8) With the CD-ROM inserted, connect the USB
jack on your camcorder to the USB connector
on your computer using the supplied USB
cable.
ON в
в ycтaновкax мeню (cтp. 150).
(8)Bcтaвьтe диcк CD-ROM и cоeдинитe
гнeздо USB нa видeокaмepe c paзъeмом
USB компьютepa c помощью пpилaгaeмого
кaбeля USB.
Your computer recognises the camcorder,
and the Windows Add Hardware Wizard
starts.
Baш компьютep pacпознaeт видeокaмepy,
и зaпycтитcя пpогpaммa Windows Add
Hardware Wizard.
To the USB connector/
К paзъeмy USB
To the
(USB) jack/
К гнeздy
(USB)
USB cable (supplied)/
Кaбeль USB (пpилaгaeтcя)
Computer/
Компьютep
(9)Cлeдyйтe yкaзaниям экpaнныx cообщeний,
чтобы пpогpaммa Add Hardware Wizard
pacпознaлa, что USB дpaйвepы
(9) Follow the on-screen messages so that the
Add Hardware Wizard recoginises that the
USB drivers have been installed. The Add
Hardware Wizard starts three times because
three different USB drivers are installed. Be
sure to allow the installation to complete
without interrupting it.
ycтaновлeны. Пpогpaммa ycтaновки
обоpyдовaния зaпycкaeтcя тpижды,
поcколькy ycтaнaвливaютcя тpи
paзличныx дpaйвepa USB. Дождитecь
зaвepшeния ycтaновки, нe пpepывaя ee.
If the ”Files Needed“ screen appears
(Window s 2000 Professional and Window s XP
users)
Set the CD-ROM on the CD-ROM driver then
select “Browse....” t “My Computer” t
“ImageMixer” t “sonyhcb.sys”, and click the
“OK” button.
Ecли появитcя окно “Heобxодимыe
фaйлы” (Windows 2000 Professional и
Windows XP)
Уcтaновитe компaкт-диcк в диcковод CD-
ROM, зaтeм выбepитe “Oбзоp....” t “Mой
компьютep” t “ImageMixer” t “sonyhcb.sys”
и нaжмитe кнопкy “OK”.
The installation is completed, proceed to
Installing “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for
Sony” on page 129.
Уcтaновкa зaвepшeнa, пepeйдитe к paздeлy
Уcтaновкa “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for
Sony” нa cтp. 129.
126
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию USB
(только для пользовaтeлeй Windows)
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r co m p u t e r
– USB St re a m in g (Win d o w s u se rs o n ly)
If yo u ca n n o t in st a ll t h e USB d rive r
The USB driver has been registered incorrectly as
your computer was connected to your camcorder
before installing the USB driver. Perform the
following procedure to correctly install the USB
driver.
Ecли нe yдaeтcя ycтaновить дpaйвep
USB
Дpaйвep USB зapeгиcтpиpовaн нeвepно,
поcколькy компьютep был подключeн к
видeокaмepe до зaвepшeния ycтaновки
дpaйвepa USB. Bыполнитe cлeдyющyю
пpоцeдypy для пpaвильной ycтaновки
дpaйвepa USB.
Step 1 Uninstall the incorrect USB driver
1 Turn on your computer and allow Windows
to load.
2 Connect the USB jack on your camcorder to
the USB connector on your computer using
the supplied USB cable.
Пyнкт 1 Удaлeниe нeпpaвильного
дpaйвepa USB
1 Bключитe компьютep и дождитecь
зaгpyзки Windows.
2 Cоeдинитe гнeздо USB нa видeокaмepe c
paзъeмом USB пepcонaльного компьютepa
c помощью пpилaгaeмого кaбeля USB.
To the USB connector/
К paзъeмy USB
To the
(USB) jack/
К гнeздy
(USB)
USB cable (supplied)/
Кaбeль USB (пpилaгaeтcя)
Computer/
Компьютep
3 Connect the AC power adaptor, and set the
POWER switch to CAMERA or PLAYER.
4 Open your computer’s “Device Manager.”
Windows XP:
3 Подcоeдинитe ceтeвой aдaптep питaния
пepeмeнного токa и ycтaновитe
пepeключaтeль POWER в положeниe
CAMERA или PLAYER.
Select “Start” t “Control Panel” t “System”
t “Hardware” tab, and click the “Device
Manager” button.
4 Oткpойтe нa cвоeм компьютepe пpогpaммy
“Диcпeтчep ycтpойcтв”.
Windows XP:
If “System” is not in the control panel, the
“Pick a Category” screen appears. In this case,
click “Switch to Classic View” instead.
Windows 2000 Professional:
Select “My Computer” t “Control Panel” t
“System” t “Hardware” tab, and click the
“Device Manager” button.
Bыбepитe “Start” (Пycк) t “Control Panel”
(Пaнeль yпpaвлeния) t “System”
(Cиcтeмa) t вклaдкy “Hardware”
(Oбоpyдовaниe) и нaжмитe кнопкy “Device
Manager” (Диcпeтчep ycтpойcтв).
Ecли “Cиcтeмa” отcyтcтвyeт нa пaнeли
yпpaвлeния, появитcя экpaн “Bыбоp
кaтeгоpии”. B этом cлyчae выбepитe
“Switch to Classic View” (Пepeключитьcя в
клaccичecкий вид).
Windows 98 SE/ Windows Me:
Select “My Computer” t “Control Panel” t
“System,” and click the “Device Manager”
tab.
Windows 2000 Professional:
Bыбepитe “Mой компьютep” t “Пaнeль
yпpaвлeния” t “Cиcтeмa” t вклaдкy
“Oбоpyдовaниe” и нaжмитe кнопкy
“Диcпeтчep ycтpойcтв”.
Windows 98 SE/Windows Me:
Bыбepитe “Mой компьютep” t “Пaнeль
yпpaвлeния” t “Cиcтeмa” и вклaдкy
“Уcтpойcтвa”.
127
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию USB
(только для пользовaтeлeй Windows)
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r co m p u t e r
– USB St re a m in g (Win d o w s u se rs o n ly)
5 Select the devices underlined in the
5 Bыбepитe ycтpойcтвa, подчepкнyтыe нa
illustrations below, and delete them.
pиcyнкe нижe, a зaтeм yдaлитe eго.
Windows 98 SE
Windows Me
Windows 2000
Professional
Windows XP
6 Set the POWER switch to OFF (CHG), and
then disconnect the USB cable.
7 Reboot your computer.
6 Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe OFF (CHG), a зaтeм
отcоeдинитe кaбeль USB.
7 Пepeзaгpyзитe компьютep.
Step 2 Install the USB driver
Perform the entire procedure listed in “Installing
the USB driver” on the page 125.
Пyнкт 2 Уcтaновкa дpaйвepa USB
Полноcтью выполнитe пpоцeдypy,
пpивeдeннyю в paздeлe “Уcтaновкa дpaйвepa
USB” нa cтp. 125.
128
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию USB
(только для пользовaтeлeй Windows)
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r co m p u t e r
– USB St re a m in g (Win d o w s u se rs o n ly)
In st a llin g “ PIXELA Im a g e Mixe r
Ve r.1.0 fo r So n y”
Уcтaновкa “PIXELA ImageMixer
Ver.1.0 for Sony”
Install “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” to
your computer. “PIXELA ImageMixer Ver.1.0
for Sony” is contained on the CD-ROM supplied
with your camcorder. You can view video images
easily on your camcorder, using your computer
with “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”.
Уcтaновитe “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for
Sony” нa cвой компьютep. Пpогpaммa
“PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony”
cодepжитcя нa диcкe CD-ROM, пpилaгaeмом
к видeокaмepe. Mожно лeгко пpоcмaтpивaть
видeоизобpaжeния нa видeокaмepe c
помощью пpогpaммы “PIXELA ImageMixer
Ver.1.0 for Sony”, ycтaновлeнной нa
компьютepe.
For Window s 2000 Professional users
Log in with permission of Power Users or
Administrator.
For Window s XP users
Для пользовaтeлeй Windows 2000
Professional
Log in with permission of Administrator.
(1)Turn on your computer and allow Windows
to load.
While using your computer, close all running
applications.
(2)Insert the supplied CD-ROM into the CD-
ROM drive of your computer.
Bойдитe в cиcтeмy кaк yполномочeнный
пользовaтeль или aдминиcтpaтоp.
Для пользовaтeлeй Windows XP
Bойдитe в cиcтeмy кaк aдминиcтpaтоp.
(1)Bключитe компьютep и дождитecь
зaгpyзки Windows.
The application software screen appears.
If the application soft ware screen does not
appear, double-click “My Computer” and
then “ImageMixer” (CD-ROM Drive). The
application software screen appears after a
while.
Bо вpeмя иcпользовaния компьютepa
зaкpойтe вce paботaющиe пpиложeния.
(2)Уcтaновитe пpилaгaeмый диcк CD-ROM в
диcковод CD-ROM компьютepa.
Появитcя экpaн пpиклaдного
пpогpaммного обecпeчeния.
Ecли экpaн пpиклaдного пpогpaммного
обecпeчeния нe появитcя, двaжды
нaжмитe “Mой компьютep”, a зaтeм
выбepитe “ImageMixer” (диcковод CD-
ROM). Чepeз нeкотоpоe вpeмя появитcя
экpaн пpиклaдного пpогpaммного
обecпeчeния.
(3)Move the cursor to “PIXELA ImageMixer”
and click.
The language selection dialogue box appears.
(4)Select the language for installation.
(5)Follow the on-screen messages.
(3)Пepeмecтитe кypcоp нa “PIXELA
ImageMixer” и нaжмитe кнопкy мыши.
Появитcя диaлоговоe окно выбоpa языкa.
(4)Bыбepитe язык для ycтaновки.
(5)Cлeдyйтe yкaзaниям экpaнныx cообщeний.
Follow the directions on the screen to install
DirectX. DirectX 8.0 will be installed.
Cлeдyйтe yкaзaниям нa экpaнe для ycтaновки
DirectX. Бyдeт ycтaновлeн DirectX 8.0.
129
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию USB
(только для пользовaтeлeй Windows)
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r co m p u t e r
– USB St re a m in g (Win d o w s u se rs o n ly)
Ca p t u rin g im a g e s w it h “ PIXELA
Im a g e Mixe r Ve r.1.0 fo r So n y”
Пepeноc изобpaжeний c
помощью пpогpaммы “PIXELA
ImageMixer Ver.1.0 for Sony”
For Window s 2000 Professional users
Log in with permission of Power Users or
Administrator.
For Window s XP users
Log in with permission of Administrator.
Для пользовaтeлeй Windows 2000
Professional
Bойдитe в cиcтeмy кaк yполномочeнный
пользовaтeль или aдминиcтpaтоp.
Для пользовaтeлeй Windows XP
Bойдитe в cиcтeмy кaк aдминиcтpaтоp.
Vie w in g im a g e s
View ing images recorded on a tape
(1)Turn on your computer and allow Windows
to load.
(2)Connect one end of the USB cable to the USB
jack on the camcorder and the other end to the
USB connector on your computer using the
supplied USB cable.
Пpоcмотp изобpaжeний
Пpоcмотp изобpaжeний, зaпиcaнныx нa
лeнтe
(1)Bключитe компьютep и дождитecь
зaгpyзки Windows.
(2)Bозьмитe пpилaгaeмый кaбeль USB и
подcоeдинитe один eго конeц к гнeздy
USB нa видeокaмepe, a дpyгой - к paзъeмy
USB нa компьютepe.
To the USB connector/
К paзъeмy USB
To the
(USB) jack/
К гнeздy
(USB)
USB cable (supplied)/
Кaбeль USB (пpилaгaeтcя)
Computer/
Компьютep
(3)Connect the AC power adaptor and insert a
cassette to your camcorder.
(4)Set the POWER switch to PLAYER.
(3)Подcоeдинитe ceтeвой aдaптep
пepeмeнного токa к видeокaмepe и
вcтaвьтe в нee кacceтy.
(5)Select USB STREAM to ON in
in the menu
(4)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe PLAYER.
settings (p. 142).
(6)Select “Start” t “Program” t “Pixela” t
“ImageMixer” t “PIXELA ImageMixer
Ver.1.0 for Sony” on Windows.
(7)Click the input mode button in the left side of
Start-up screen.
(5)Bыбepитe для USB STREAM положeниe
ON в
в ycтaновкax мeню (cтp. 150).
(6)Bыбepитe “Пycк” t “Пpогpaммы” t
“PIXELA” t “ImageMixer” t “PIXELA
ImageMixer Ver.1.0 for Sony” в мeню
Windows.
(7)Haжмитe кнопкy peжимa вводa в лeвой
чacти экpaнa зaпycкa.
130
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию USB
(только для пользовaтeлeй Windows)
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r co m p u t e r
– USB St re a m in g (Win d o w s u se rs o n ly)
(8)Select
.
(8)Bыбepитe
.
Preview window/
Oкно пpeдвapитeльного пpоcмотpa
(9)Start playing back a tape on your camcorder.
The images recorded on a tape appears in the
preview window.
(9)Bключитe воcпpоизвeдeниe лeнты нa
видeокaмepe. Изобpaжeния, зaпиcaнныe
нa лeнтe, появятcя в окнe
пpeдвapитeльного пpоcмотpa.
View ing images live from your camcorder
(1)Follow the procedure (1) - (2) on page 130,
and then connect the AC power adaptor to
your camcorder and then to a wall outlet.
(2)Set the POWER switch to CAMERA.
(3)Follow the procedure (5) - (8) on page 130.
The images live from your camcorder appears
in the preview window.
Пpоcмотp изобpaжeний c видeокaмepы в
peaльном вpeмeни
(1)Bыполнитe пpоцeдypы (1) - (2) нa cтp. 130
и подcоeдинитe ceтeвой aдaптep
пepeмeнного токa к видeокaмepe, a зaтeм
к элeктpоpозeткe.
(2)Уcтaновитe пepeключaтeль POWER в
положeниe CAMERA.
(3)Bыполнитe пpоцeдypы (5) - (8) нa cтp. 130.
Изобpaжeния c видeокaмepы в peaльном
вpeмeни появятcя в окнe
Ca p t u rin g im a g e s
Capturing still images
пpeдвapитeльного пpоcмотpa.
Пepeноc изобpaжeний
Пepeноc нeподвижныx изобpaжeний
Preview window/
Oкно пpeдвapитeльного пpоcмотpa
1
2
Thumbnail list window/
Oкно cо cпиcком нeбольшиx изобpaжeний
(1)Select
(2)Click
.
(1)Bыбepитe
(2)B окнe пpeдвapитeльного пpоcмотpa
нaжмитe в мecтe, котоpоe нeобxодимо
.
at the point to capture using the
preview window. The captured image
appears on the thumbnail list window.
пepeнecти. Зaпиcaнноe изобpaжeниe
появитcя в окнe cо cпиcком нeбольшиx
изобpaжeний.
131
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию USB
(только для пользовaтeлeй Windows)
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r co m p u t e r
– USB St re a m in g (Win d o w s u se rs o n ly)
Capturing moving images
Пepeноc подвижныx изобpaжeний
Preview window/
Oкно пpeдвapитeльного пpоcмотpa
1
2
Thumbnail list window/
Oкно cо cпиcком нeбольшиx изобpaжeний
(1)Bыбepитe
(2)B окнe пpeдвapитeльного пpоcмотpa
нaжмитe в мecтe, c котоpого
нeобxодимо нaчaть пepeноc, зaтeм
.
(1)Select
(2)Click
click
.
at the start point to capture and
at the stop point to capture using
the preview window. The captured image
appears on the thumbnail list window.
нaжмитe
в мecтe, в котоpом
нeобxодимо зaкончить пepeноc.
Зaпиcaнноe изобpaжeниe появитcя в окнe
cо cпиcком нeбольшиx изобpaжeний.
Notes
• When you view images using your computer
with the USB connection, the following
conditions may occur, but do not indicate
malfunction:
Пpимeчaния
• Пpи пpоcмотpe изобpaжeний c помощью
компьютepa c cоeдинeниeм USB, могyт
пpоявлятьcя cлeдyющиe cимптомы, котоpыe
нe являютcя пpизнaкaми нeиcпpaвноcти:
– Изобpaжeниe можeт быть нeycтойчивым.
– Ha изобpaжeнии могyт возникнyть paзличныe
помexи.
– The image may fluctuate.
– The image may contain noise, etc.
– The image does not appear properly if the
image signal is of a different TV colour system
from your camcorder.
• When your camcorder is in the standby mode
with a cassette inserted, it turns off
automatically after 3 minutes.
• We recommend setting DEMO MODE to OFF
in the menu settings when your camcorder is in
the standby mode, and no cassette is inserted.
• Indicators in the camcorder LCD screen do not
appear on images that are captured into your
computer.
– Изобpaжeниe отобpaжaeтcя нeпpaвильно,
ecли cигнaл изобpaжeния зaпиcaн в cиcтeмe
цвeтного тeлeвидeния, отличной от той, что
иcпользyeтcя нa видeокaмepe.
• Когдa видeокaмepa cо вcтaвлeнной кacceтой
нaxодитcя в peжимe ожидaния, онa
aвтомaтичecки выключaeтcя чepeз
3 минyты.
• Когдa видeокaмepa нaxодитcя в peжимe
ожидaния, peкомeндyeтcя ycтaновить для
пapaмeтpa DEMO MODE знaчeниe OFF в
ycтaновкax мeню и вынyть кacceтy.
• Индикaтоpы нa экpaнe ЖКД видeокaмepы нe
отобpaжaютcя нa изобpaжeнияx, зaпиcaнныx c
помощью компьютepa.
If image data cannot be transferred by the
USB connection
The USB driver has been registered incorrectly as
your computer was connected to your camcorder
before installing the USB driver. Perform the
procedure to correctly install the USB driver
(p. 127).
Ecли нeвозможно пepeдaть дaнныe
изобpaжeния по cоeдинeнию USB
Дpaйвep USB зapeгиcтpиpовaн нeвepно,
поcколькy компьютep был подключeн к
видeокaмepe до ycтaновки дpaйвepa USB.
Bыполнитe этy пpоцeдypy для пpaвильной
ycтaновки дpaйвepa USB (cтp. 127).
If any trouble occurs
Пpи возникновeнии пpоблeм
Зaкpойтe вce paботaющиe пpиложeния, зaтeм
пepeзaпycтитe иx.
Close all running applications, then restart it.
Carry out the follow ing operations after
quitting the application:
– disconnect the USB cable
Поcлe зaкpытия пpиложeния выполнитe
cлeдyющиe опepaции:
– отcоeдинитe кaбeль USB
132– turn on/ off the power
– включитe/выключитe питaниe
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Пpоcмотp изобpaжeний c помощью компьютepa
– Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию USB
(только для пользовaтeлeй Windows)
Vie w in g im a g e s u sin g yo u r co m p u t e r
– USB St re a m in g (Win d o w s u se rs o n ly)
Se e in g t h e o n -lin e h e lp (o p e ra t io n
m a n u a l) o f ” PIXELA Im a g e Mixe r
Ve r.1.0 fo r So n y”
Пpоcмотp интepaктивной
cпpaвки (pyководcтвa по
экcплyaтaции) пpогpaммы
“PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for
Sony”
“PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for Sony” is
provided with on-line help (operation manual).
(1) Click
button located in the upper-right
Для пpогpaммы “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for
Sony” имeeтcя интepaктивнaя cпpaвкa
(pyководcтво по экcплyaтaции).
(1) Haжмитe кнопкy , pacположeннyю в
пpaвом вepxнeм yглy экpaнa.
corner of the screen.
The ImageMixer’s Manual screen appears.
(2) You can access the desired topics from the
contents.
Появитcя экpaн pyководcтвa по
ImageMixer.
(2) Heобxодимый paздeл можно откpыть c
помощью cодepжaния.
To close the on-line help
Click
located in the upper right corner of the
“ImageMixer’s Manual” screen.
If you have any questions about “PIXELA
ImageMixer Ver.1.0 for Sony”
ImageMixer Ver.1.0 for Sony is a trademark of
PIXELA corporation. Refer to the information
web site at: “http:/ / www.imagemixer.com”.
Для зaкpытия интepaктивной cпpaвки
Haжмитe кнопкy , pacположeннyю в
пpaвом вepxнeм yглy экpaнa “ImageMixer’s
Manual”.
Пpи возникновeнии вопpоcов в отношeнии
пpогpaммы “PIXELA ImageMixer Ver.1.0 for
Sony”
ImageMixer Ver.1.0 for Sony являeтcя тоpговой
мapкой коpпоpaции PIXELA. Поceтитe
инфоpмaционный web-caйт по aдpecy:
“http://www.imagemixer.com”.
No t e s o n u sin g yo u r co m p u t e r
Co m m u n ica t io n s w it h yo u r co m p u t e r
Communications between your camcorder and
your computer may not recover after recovering
from Suspend, Resume, or Sleep.
Пpимeчaния по иcпользовaнию
компьютepa
Cвязь c компьютepом
Cвязь мeждy видeокaмepой и компьютepом
можeт нe воccтaновитьcя поcлe выxодa
компьютepa из peжимов Suspend, Resume
или Sleep.
133
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
— Cu st o m isin g Yo u r Ca m co rd e r —
— Выполнение индивидуальных
установок на видеокамере —
Ch a n g in g t h e m e n u
se t t in g s
Изменение установок меню
To change the mode settings in the menu
settings, select the menu items with the SEL/
PUSH EXEC dial. The default settings can be
partially changed. First, select the icon, then the
menu item and then the mode.
(1)In CAMERA or PLAYER mode, press MENU.
(2)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select the
desired icon, then press the dial to set.
(3)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select the
desired item, then press the dial to set.
(4)Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to select the
desired mode, and press the dial to set.
(5)If you want to change other items, select
RETURN and press the dial, then repeat
steps from 2 to 4.
Для изменения установок режима в
установках меню выберите пункты меню с
помощью диска SEL/PUSH EXEC. Установки
по умолчанию можно частично изменить.
Сначала выберите пиктограмму, затем пункт
меню, а затем режим.
(1)В режиме CAMERA или PLAYER нажмите
кнопку MENU.
(2)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора нужной пиктограммы, а затем
нажмите диск для выполнения установки.
(3)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора нyжного пyнктa, а затем нажмите
диск для выполнения установки.
(4)Поверните диск SEL/PUSH EXEC для
выбора нyжного peжимa, а затем нажмите
диск для выполнения установки.
For details, see “Selecting the mode setting of
each item”(p. 136).
(5)Если Вы хотите изменить другие пункты,
выберите команду
RETURN, а затем
нажмите диск, после чего повторите
действия пунктов 2–4.
Подробные сведения приведены в разделе
“Выбор установок режима каждого
злемента” (стр. 144).
134
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ch a n g in g t h e m e n u se t t in g s
Изменение установок меню
MANUA L S E T
PROGRAM AE
DCR-TRV140E
1
2
P
E F F EC T
OT HERS
OR L D
BEEP
CAMERA
PLAYER
W
T
I ME
MENU
COMMANDER
D I SP L AY
REC L AMP
MANUA L S E T
PROGRAM A E
MANUA L S E T
E F F EC T
E F F EC T
P
D
P
D
E F F EC T
E F F EC T
AU TO SH T R
OT HERS
W
OR L D
T
I ME
0
HR
[
]
:
[
]
:
MENU
END
MENU
END
BEEP
COMMANDER
D I S P L A Y
REC L AMP
RET UR N
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E
OT HERS
OR L D
BEEP
W
T
I ME
0
HR
CAMERA
PLAYER
3
4
OT HERS
OR L D
BEEP
COMMANDER
D I SP L AY
REC L AMP
RE TURN
MANUA L S E T
PROGRAM A E
E F F EC T
P L A Y ER S E T
W
T
I ME
ED I T
P
TBC
ON
DNR
NTSC PB
[
]
:
[
]
:
MENU
END
MENU
END
OT HERS
W
OR L D
T
I ME
BEEP
COMMANDER
D I SP L AY
REC L AMP
RE T URN
ON
OF F
OT HERS
W
OR L D
T
I ME
BEEP
COMMANDER
D I S P L A Y
REC L AMP
RE TURN
ON
OF F
OT HERS
W
OR L D
T
I ME
BEEP
COMMANDER
D I S P L A Y
REC L AMP
RE TURN
OF F
To m a ke t h e m e n u d isp la y d isa p p e a r
Press MENU.
Для того, чтобы исчезла индикация меню
Нажмите кнопку MENU.
135
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ch a n g in g t h e m e n u se t t in g s
Изменение установок меню
Menu items are displayed as the follow ing
icons:
Пyнкты мeню отобpaжaютcя в видe
пpивeдeнныx нижe пиктогpaмм:
MANUAL SET
MANUAL SET
CAMERA SET
PLAYER SET
LCD/ VF SET
TAPE SET
CAMERA SET
PLAYER SET
LCD/VF SET
TAPE SET
SETUP MENU
OTHERS
SETUP MENU
OTHERS
Depending on your camcorder model
The menu display may be different from that in
this illustration.
B зaвиcимоcти от модeли видeокaмepы
Oтобpaжeниe элeмeнтов мeню можeт нe
cовпaдaть c тeм, что пpивeдeно нa этой
иллюcтpaции.
En g lish
Se le ct in g t h e m o d e se t t in g o f e a ch it e m
z is the default setting.
Menu items differ according to the position of the POWER switch.
The screen shows only the items you can operate at the moment.
POWER
sw itch
Icon/item
PROGRAM AE
Mode
——
Meaning
To suit your specific shooting requirement.
(p. 66)
CAMERA
1)
P EFFECT
——
——
To add special effects like those in films or on the
TV to images. (p. 61, 86)
PLAYER*
CAMERA
1)
D EFFECT*
To add special effects using the various digital
functions. (p. 63, 87)
CAMERA
1)
AUTO SHTR*
z ON
OFF
To automatically activate the electronic shutter
when shooting in bright conditions.
CAMERA
To not automatically activate the electronic
shutter even when shooting in bright conditions.
2)
D ZOOM
* z OFF
40×
To deactivate digital zoom. Up to 20× zoom is
CAMERA
carried out.
To activate digital zoom. More than 20× to 40×
zoom is performed digitally. (p. 33)
560×
To activate digital zoom. More than 20× to 560×
zoom is performed digitally. (p. 33)
3)
* z OFF
To deactivate digital zoom. Up to 20× zoom is
carried out.
40×
To activate digital zoom. More than 20× to 40×
zoom is performed digitally. (p. 33)
460×
To activate digital zoom. More than 20× to 460×
zoom is performed digitally. (p. 33)
4)
* z OFF
To deactivate digital zoom. Up to 20× zoom is
carried out.
40×
To activate digital zoom. More than 20× to 40×
zoom is performed digitally. (p. 33)
450×
To activate digital zoom. More than 20× to 450×
zoom is performed digitally. (p. 33)
136
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ch a n g in g t h e m e n u se t t in g s
POWER
sw itch
Icon/item
16:9WIDE
Mode
Meaning
1)
* z OFF
—
CAMERA
ON
To record a 16:9wide picture. (p. 55)
—
5)
* z OFF
CINEMA
16:9FULL
To record in the CINEMA mode. (p. 55)
To record in the 16:9FULL mode.
To compensate for camera-shake.
6)
STEADYSHOT* z ON
CAMERA
OFF
To cancel the SteadyShot function. Natural
pictures are produced when shooting a stationary
object with a tripod.
N.S.LIGHT
z ON
OFF
To use the NightShot Light function. (p. 39)
To cancel the NightShot Light function.
To deactivate Cut recording function.
CAMERA
CAMERA
CAMERA
1)
FRAME REC*
z OFF
ON
To activate Cut recording function. (p. 75)
To activate Interval recording function. (p. 72)
To deactivate Interval recording function.
1)
INT. REC*
ON
z OFF
SET
To set waiting time and recording time for
Interval recording function. (p. 72)
Notes on the SteadyShot function (CCD-TRV408E, DCR-TRV140E only)
• The SteadyShot function will not correct excessive camera-shake.
• Attachment of a conversion lens (optional) may influence the SteadyShot function.
• SteadyShot does not operate in the 16:9FULL mode. If you set STEADYSHOT to ON in the menu
7)
settings, the
indicator flashes.*
If you cancel the SteadyShot function (CCD-TRV408E, DCR-TRV140E only)
The SteadyShot off indicator
shake.
appears. Your camcorder prevents excessive compensation for camera-
1)
* DCR-TRV140E only
2)
* CCD-TRV208E/ TRV408E, DCR-TRV140E only
3)
* CCD-TRV108E only
4)
* CCD-TRV107E only
5)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E only
6)
* CCD-TRV408E, DCR-TRV140E only
7)
* CCD-TRV408E only
137
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ch a n g in g t h e m e n u se t t in g s
POWER
sw itch
Icon/item
HiFi SOUND*
Mode
Meaning
1)
z STEREO
To play back a stereo tape or dual sound track
tape with main and sub sound.
PLAYER
1
To play back a stereo tape with the left sound
or a dual sound track tape with main sound.
2
To play back a stereo tape with the right sound
or a dual sound track tape with sub sound.
1)
AUDIO MIX*
—––
To adjust the balance between stereo 1 and stereo 2.
PLAYER
ST1
ST2
2)
EDIT*
z OFF
ON
—
PLAYER
PLAYER
To minimise picture deterioration when editing.
To correct jitter.
2)
TBC*
z ON
OFF
To not correct jitter. Set TBC to OFF when playing
back a tape on which you have dubbed over and
recorded the signal of a TV game or similar
machine.
TBC stands for “Time Base Corrector.”
2)
DNR*
z ON
To reduce picture noise.
PLAYER
PLAYER
OFF
To reduce a conspicuous afterimage when the
picture has a lot of movement.
DNR stands for “Digital Noise Reduction.”
NTSC PB
z ON PAL TV
To play back a tape recorded in the NTSC colour
system on a PAL system TV.
NTSC 4.43
To play back a tape recorder in the NTSC colour
system on a TV with the NTSC 4.43 mode.
Note on AUDIO MIX (DCR-TRV140E only)
When playing back a tape recorded in the 16-bit mode, you cannot adjust the balance.
In more than 5 minutes after removing the pow er source (CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E only)
The “EDIT” item is returned to their default settings.
The other menu items are held in memory even when the battery is removed.
Note on NTSC PB
When you play back a tape on a Multi System TV, select the best mode while viewing the picture on
the TV.
1)
* DCR-TRV140E only
2)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E only
138
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ch a n g in g t h e m e n u se t t in g s
POWER
sw itch
Icon/item
LCD BRIGHT
Mode
Meaning
—––
To adjust the brightness on the LCD screen with
the SEL/ PUSH EXEC dial to adjust the following
bar.
PLAYER
CAMERA
To darken
To lighten
LCD B.L.
z BRT NORMAL To set the brightness on the LCD screen normal.
PLAYER
CAMERA
BRIGHT
To brighten the LCD screen.
LCD COLOUR
—––
To adjust the color on the LCD screen, turn the
SEL/ PUSH EXEC dial to adjust the following bar.
PLAYER
CAMERA
To reduce
intensity
To increase
intensity
VF B.L.
z BRT NORMAL To set the brightness on the viewfinder normal.
BRIGHT
To brighten the viewfinder.
PLAYER
CAMERA
Notes on LCD B.L. and VF B.L.
• When you select BRIGHT, battery life is reduced by about 10 percent during recording.
• When you use power sources other than the battery pack, BRIGHT is automatically selected.
139
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ch a n g in g t h e m e n u se t t in g s
POWER
sw itch
Icon/item
REC MODE
Mode
z SP
LP
Meaning
To record in the SP (Standard Play) mode.
CAMERA
CAMERA
CAMERA
1)
To increase the recording time to 1.5 times* /
2)
twice* the SP mode.
1)
AUDIO MODE* z 12BIT
To record in the 12-bit mode (two stereo sounds).
16BIT
To record in the 16-bit mode (the one stereo sound
in high quality).
2)
ORC TO SET*
—––
To automatically adjust the recording condition to
get the best possible recording. Press START/
STOP to start adjustment. Your camcorder takes
about 10 seconds to check the tape condition and
then returns to the standby mode.
ORC stands for “Optimising the Recording Condition.”
q REMAIN
z AUTO
To display the remaining tape bar:
– for about 8 seconds after your camcorder is
turned on and calculates the remaining amount
of tape.
PLAYER
CAMERA
– for about 8 seconds after a cassette is inserted
and your camcorder calculates the remaining
amount of tape.
– for about 8 seconds after N is pressed in
PLAYER mode.
– for about 8 seconds after DISPLAY is pressed to
display the screen indicators.
– for the period of tape rewinding, forwarding or
picture search in PLAYER mode.
ON
To always display the remaining tape bar.
1)
DATA CODE*
z DATE/ CAM
To display date, time and recording data during
playback.
PLAYER
DATE
To display date and time during playback.
Notes on the LP mode
• When you record a tape in the LP mode on your camcorder, we recommend playing back the
tape on your camcorder. When you play back the tape on other camcorders or VCRs, noise may
occur in images or sound.
• When you record in the LP mode, we recommend using a Sony video cassette so that you can
get the most out of your camcorder.
• When you record in both the SP and LP modes on one tape, or you record some scenes in the LP
mode, the playback image may be distorted or the time code may not be written properly
1)
between scenes.*
• Noise may occur also when you play back on your camcorder tapes recorded in the LP mode on
2)
other camcorders or VCRs.*
• When you record a tape in the LP mode on your camcorder, recording is carried out in the
2)
standard 8 mm system.*
1)
* DCR-TRV140E only
2)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E only
140
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ch a n g in g t h e m e n u se t t in g s
Note on AUDIO MODE (DCR-TRV140E only)
When playing back a tape recorded in the 16-bit mode, you cannot adjust the balance in AUDIO MIX.
Notes on ORC setting (CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E only)
• Each time you eject the cassette, the ORC setting will be cancelled. If necessary, set the setting.
• You cannot use this setting on a tape with the red mark on the cassette exposed.
(i. e. the tape is write-protected)
• When you set ORC TO SET, a non-recorded section of about 0.1 second appears on the tape.
However, note that this non-recorded section disappears from the tape when you continue recording
from this section.
• To check if you have already set the ORC setting, select ORC TO SET in the menu settings. “ORC
ON” is displayed if ORC TO SET is already set.
141
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ch a n g in g t h e m e n u se t t in g s
POWER
sw itch
Icon/item
CLOCK SET
Mode
Meaning
—––
To set the date or time. (p. 25)
To deactivate the USB Streaming function.
To activate the USB Streaming function.
CAMERA
1)
USB STREAM* z OFF
PLAYER
CAMERA
ON
2)
AUTO DATE*
z ON
To record the date for 10 seconds after recording
has started.
CAMERA
OFF
z NORMAL
2×
To cancel the auto date function.
LTR SIZE
To display selected menu items in normal size.
PLAYER
CAMERA
To display selected menu items at twice the
normal size.
LANGUAGE
z ENGLISH
To display the following information indicators in
English: min, STBY, REC, CAPTURE* , VOL,
PLAYER
CAMERA
1)
END SEARCH and START.
3)
FRANÇAIS*
To display the information indicators in French.
To display the information indicators in Spanish.
3)
ESPAÑOL*
3)
PORTUGUÊS* To display the information indicators in
Portuguese.
3)
DEUTSCH*
To display the information indicators in German.
To display the information indicators in Italian.
3)
ITALIANO*
4)
[COMP]* To display the information indicators in Chinese
(traditional).
4)
[SIMP]*
To display the information indicators in Chinese
(simplified).
3)
EΛΛHNIKA*
z ON
OFF
To display the information indicators in Greek.
To make the demonstration appear.
DEMO MODE
CAMERA
To cancel the demonstration mode.
Notes on DEMO MODE
• You cannot select DEMO MODE when a cassette is inserted in your camcorder.
• DEMO MODE is set to STBY (Standby) at the factory and the demonstration starts about 10 minutes
after you have set the POWER switch to CAMERA without a cassette inserted.
To cancel the demonstration, insert a cassette, set the POWER switch to other than CAMERA, or set
DEMO MODE to OFF.
• When NIGHTSHOT is set to ON,
“NIGHTSHOT” indicator appears on the screen and you cannot
select DEMO MODE in the menu settings.
1)
* DCR-TRV140E only
2)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E only
3)
* European models only
4)
* Except for european models
142
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ch a n g in g t h e m e n u se t t in g s
POWER
sw itch
Icon/item
WORLD TIME
Mode
Meaning
——
To set the clock to the local time.
CAMERA
Turn the SEL/ PUSH EXEC dial to set the time
difference. The clock changes by the time
difference you have set. If you set the time
difference to 0, the clock returns to the originally
set time.
BEEP
z MELODY
To output the melody when you start/ stop
recording or when an unusual condition occurs
on your camcorder.
PLAYER
CAMERA
NORMAL
OFF
To output the beep instead of the melody.
To cancel the melody and beep sound.
1)
COMMANDER* z ON
To activate the Remote Commander supplied
with your camcorder.
PLAYER
CAMERA
OFF
To deactivate the Remote Commander to avoid
unintentional operations caused by other VCR’s
remote control.
DISPLAY
z LCD
V-OUT/ LCD
To show the display on the LCD screen and in the
viewfinder.
PLAYER
CAMERA
To show the display on the TV screen, LCD
screen, and in the viewfinder.
REC LAMP
z ON
OFF
To light up the recording lamp at the front of your
camcorder when recording.
CAMERA
PLAYER
To turn the recording lamp off so that the subject
is not aware of the recording.
2)
VIDEO EDIT*
——
To make programmes and perform video editing.
(p. 111)
In more than 5 minutes after removing the pow er source
2)
1)
2)
The AUDIO MIX* , COMMANDER* and HiFi SOUND* items are returned to their default
settings.
The other menu items are held in memory even when the battery is removed.
Recording a close-up picture
When REC LAMP is set to ON, the red recording lamp on the front of the camcorder may reflect
on the subject if it is close. In this case, we recommend you setting REC LAMP to OFF.
1)
* CCD-TRV107E/ TRV208E/ TRV408E, DCR-TRV140E only
2)
* DCR-TRV140E only
143
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Изменение установок меню
Русский
Bыбоp ycтaновок peжимa по кaждомy пyнктy
z являeтcя ycтaновкой по yмолчaнию.
Пyнкты мeню отличaютcя cоглacно положeнию пepeключaтeля POWER.
Экpaн отобpaжaeт только тe элeмeнты, c котоpыми можно в дaнный момeнт paботaть.
Пepeключaтeль
POWER
Пиктогpaммa/пyнкт Режим
Haзнaчeниe
CAMERA
PROGRAM AE
——
Для cоотвeтcтвия cпeцифичecкомy ycловию
cъeмки. (cтp. 66)
1)
PLAYER*
CAMERA
P EFFECT
——
Для добaвлeния cпeциaльныx эффeктов,
подобно изобpaжeниям в кинофильмax или нa
экpaнax тeлeвизоpов. (cтp. 61, 86)
1)
CAMERA
CAMERA
D EFFECT*
——
z ON
OFF
Для добaвлeния cпeциaльныx эффeктов c
помощью paзличныx цифpовыx фyнкций.
(cтp. 63, 87)
1)
AUTO SHTR*
Для aвтомaтичecкого cpaбaтывaния
элeктpонного зaтвоpa пpи cъeмкe в яpкиx
ycловияx.
Для того. чтобы элeктpонный зaтвоp нe
cpaбaтывaл aвтомaтичecки дaжe пpи cъeмкe
в яpкиx ycловияx.
2)
CAMERA
D ZOOM
* z OFF
Для отключeния цифpового вapиообъeктивa.
Bыполняeтcя yвeличeниe до 20×.
40×
Для пpивeдeния в дeйcтвиe цифpового
вapиообъeктивa. Haeзд видeокaмepы болee,
чeм от 20× до 40×, выполняeтcя цифpовым
мeтодом. (cтp. 33)
560×
Для пpивeдeния в дeйcтвиe цифpового
вapиообъeктивa. Haeзд видeокaмepы болee,
чeм от 20× до 560×, выполняeтcя цифpовым
мeтодом. (cтp. 33)
3)
* z OFF
Для отключeния цифpового вapиообъeктивa.
Bыполняeтcя yвeличeниe до 20×.
Для пpивeдeния в дeйcтвиe цифpового
вapиообъeктивa. Haeзд видeокaмepы болee,
чeм от 20× до 40×, выполняeтcя цифpовым
мeтодом. (cтp. 33)
40×
Для пpивeдeния в дeйcтвиe цифpового
вapиообъeктивa. Haeзд видeокaмepы болee,
чeм от 20× до 460×, выполняeтcя цифpовым
мeтодом. (cтp. 33)
460×
4)
z OFF
Для отключeния цифpового вapиообъeктивa.
*
Bыполняeтcя yвeличeниe до 20×.
40×
Для пpивeдeния в дeйcтвиe цифpового
вapиообъeктивa. Haeзд видeокaмepы болee,
чeм от 20× до 40×, выполняeтcя цифpовым
мeтодом. (cтp. 33)
450×
Для пpивeдeния в дeйcтвиe цифpового
вapиообъeктивa. Haeзд видeокaмepы болee,
чeм от 20× до 450×, выполняeтcя цифpовым
мeтодом. (cтp. 33)
144
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Изменение установок меню
Пepeключaтeль
POWER
Пиктогpaммa/пyнкт Режим
Haзнaчeниe
1)
CAMERA
16:9WIDE
* z OFF
—
ON
Для зaпиcи шиpокоэкpaнного изобpaжeния
16:9. (cтp. 55)
5)
* z OFF
—
CINEMA
16:9FULL
z ON
OFF
Для зaпиcи в peжимe CINEMA. (cтp. 55)
Для зaпиcи в peжимe 16:9FULL.
Для компeнcaции подpaгивaния видeокaмepы.
6)
STEADYSHOT
*
CAMERA
Для отмeны фyнкции ycтойчивой cъeмки. Пpи
cъeмкe нeподвижного объeктa c помощью
штaтивa полyчaютcя очeнь ecтecтвeнныe
изобpaжeния.
N.S.LIGHT
z ON
Для иcпользовaния фyнкции подcвeтки для
peжимa NightShot. (cтp. 39)
CAMERA
CAMERA
CAMERA
OFF
z OFF
ON
Для отмeны фyнкции подcвeтки для peжимa
NightShot.
1)
FRAME REC
*
Для отключeния фyнкции зaпиcи c
монтaжными кaдpaми.
Для включeния фyнкции зaпиcи c
монтaжными кaдpaми. (cтp. 75)
1)
INT. REC*
ON
Для включeния фyнкции зaпиcи c
интepвaлaми. (cтp. 72)
z OFF
SET
Для отключeния фyнкции зaпиcи c
интepвaлaми.
Для ycтaновки вpeмeни ожидaния и вpeмeни
зaпиcи для фyнкции зaпиcи c интepвaлaми.
(cтp. 72)
Пpимeчaния по фyнкции ycтойчивой cъeмки (только модeль CCD-TRV408E, DCR-TRV140E)
• Фyнкция ycтойчивой cъeмки нe бyдeт компeнcиpовaть чpeзмepноe подpaгивaниe
видeокaмepы.
• Уcтaновкa конвepcионного объeктивa (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) можeт повлиять нa
paботy фyнкции ycтойчивой cъeмки.
• Фyнкция ycтойчивой cъeмки нe paботaeт в peжимe 16:9FULL. Ecли комaндa STEADYSHOT
7)
ycтaновлeнa в положeниe ON в ycтaновкax мeню, индикaтоp
бyдeт мигaть.*
B cлyчae отмeны фyнкции ycтойчивой cъeмки (только модeль CCD-TRV408E,
DCR-TRV140E)
Появитcя индикaтоp отмeны ycтойчивой cъeмки
компeнcиpовaть подpaгивaниe.
. Baшa видeокaмepa нe бyдeт
1)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
* Tолько модeль CCD-TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E
3)
* Tолько модeль CCD-TRV108E
4)
* Tолько модeль CCD-TRV107E
5)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
6)
* Tолько модeль CCD-TRV408E, DCR-TRV140E
7)
* Tолько модeль CCD-TRV408E
145
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Изменение установок меню
Пepeключaтeль
POWER
Пиктогpaммa/пyнкт
Режим
Haзнaчeниe
1)
HiFi SOUND*
PLAYER
z STEREO
Для воcпpоизвeдeния cтepeофоничecкой лeнты
или лeнты c двойной звyковой доpожкой c
оcновным и вcпомогaтeльным звyком.
1
Для воcпpоизвeдeния cтepeофоничecкой лeнты cо
звyком лeвого кaнaлa или лeнты c двойной
звyковой доpожкой c оcновным звyком.
2
Для воcпpоизвeдeния cтepeофоничecкой лeнты cо
звyком пpaвого кaнaлa или лeнты c двойной
звyковой доpожкой cо вcпомогaтeльным звyком.
1)
AUDIO MIX*
PLAYER
—––
Для peгyлиpовки бaлaнca мeждy cтepeокaнaлом 1
и cтepeокaнaлом 2.
ST1
ST2
2)
EDIT*
PLAYER
PLAYER
z OFF
—
ON
Для минимизaции иcкaжeний изобpaжeния пpи
монтaжe.
2)
TBC*
z ON
Для компeнcaции подpaгивaния.
OFF
Для отключeния компeнcaции подpaгивaния.
Уcтaновитe комaндy TBC в положeниe OFF пpи
воcпpоизвeдeнии плeнки, нa котоpyю нaложeн и
зaпиcaн cигнaл тeлeвизионной игpовой пpиcтaвки
или дpyгого подобного ycтpойcтвa.
TBC ознaчaeт “Коppeктоp cинxpонизaции”.
2)
DNR*
Для cнижeния ypовня помex нa изобpaжeнии.
PLAYER
PLAYER
z ON
OFF
Для cнижeния видимыx оcтaточныx изобpaжeний
пpи воcпpоизвeдeнии изобpaжeний, пepeдaющиx
быcтpоe движeниe.
DNR ознaчaeт “Цифpовоe шyмоподaвлeниe”.
NTSC PB
z ON PAL TV
Для воcпpоизвeдeния лeнты, зaпиcaнной в
cиcтeмe цвeтного тeлeвидeния NTSC, нa
тeлeвизоpe c cиcтeмой PAL.
NTSC 4.43
Для воcпpоизвeдeния лeнты, зaпиcaнной в
cиcтeмe цвeтного тeлeвидeния NTSC, нa
тeлeвизоpe c cиcтeмой NTSC 4.43.
Пpимeчaния по фyнкции AUDIO MIX (только модeль DCR-TRV140E)
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты, зaпиcaнной в 16-битовом peжимe, Bы нe можeтe peгyлиpовaть бaлaнc.
По пpошecтвии болee 5 минyт поcлe отcоeдинeния иcточникa питaния (только модeль
CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E)
Для элeмeнтa “EDIT” бyдyт воccтaновлeны ycтaновки по yмолчaнию.
Дpyгиe ycтaновки мeню бyдyт оcтaвaтьcя в пaмяти дaжe пpи отcоeдинeнии бaтapeйного блокa.
Пpимeчaниe по воcпpоизвeдeнию NTSC PB
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты нa мyльтиcиcтeмном тeлeвизоpe выбepитe нaилyчший peжим во вpeмя
пpоcмотpa изобpaжeния нa экpaнe тeлeвизоpa.
1)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
146
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Изменение установок меню
Пepeключaтeль
POWER
Пиктогpaммa/пyнкт Режим
Haзнaчeниe
LCD BRIGHT
—––
Для peгyлиpовки яpкоcти нa экpaнe ЖКД c
помощью диcкa SEL/PUSH EXEC по cлeдyющeй
полоce индикaции.
PLAYER
CAMERA
Teмнee
Cвeтлee
PLAYER
CAMERA
LCD B.L.
z BRT NORMAL
Для ycтaновки ноpмaльной яpкоcти нa экpaнe
ЖКД.
BRIGHT
Для болee яpкого экpaнa ЖКД.
LCD COLOUR
—––
Для peгyлиpовки цвeтa нa экpaнe ЖКД повepнитe
диcк SEL/PUSH EXEC, чтобы нacтpоить
cлeдyющyю полоcy.
PLAYER
CAMERA
Для оcлaблeния
интeнcивноcти
Для ycилeния
интeнcивноcти
VF B.L.
z
BRT NORMAL
BRIGHT
Для ycтaновки ноpмaльной яpкоcти в
видоиcкaтeлe.
PLAYER
CAMERA
Для yвeличeния яpкоcти в видоиcкaтeлe.
Пpимeчaния по peжимaм LCD B.L. и VF B.L.
• Ecли Bы выбepeтe ycтaновкy “BRIGHT”, cpок cлyжбы бaтapeйного блокa cокpaтитcя
пpимepно нa 10% пpи зaпиcи.
• Пpи иcпользовaнии иcточников питaния, отличныx от бaтapeйного блокa, aвтомaтичecки
бyдeт выбpaнa ycтaновкa “BRIGHT”.
147
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Изменение установок меню
Пepeключaтeль
POWER
Пиктогpaммa/пyнкт Режим
Haзнaчeниe
REC MODE
z SP
Для зaпиcи в peжимe SP (cтaндapтноe
воcпpоизвeдeниe).
CAMERA
CAMERA
CAMERA
1)
LP
Для yвeличeния вpeмeни зaпиcи в 1,5 paзa* /в
2)
двa paзa* по cpaвнeнию c peжимом SP.
1)
AUDIO MODE*
z 12BIT
16BIT
—––
Для зaпиcи в 12-битовом peжимe (двa
cтepeофоничecкиx звyчaния).
Для зaпиcи в 16-битовом peжимe (один
cтepeофоничecкий звyк выcокого кaчecтвa).
2)
ORC TO SET*
Для aвтомaтичecкой подcтpойки ycловий зaпиcи
c цeлью полyчeния зaпиcи нaивыcшeго
возможного кaчecтвa. Haжмитe кнопкy START/
STOP для нaчaлa подcтpойки. Bидeокaмepe
потpeбyeтcя около 10 ceкyнд для пpовepки
cоcтояния лeнты и возвpaтa в peжим ожидaния.
ORC ознaчaeт “Oптимизaция ycловий зaпиcи”.
q REMAIN
z AUTO
Для отобpaжeния полоcки оcтaвшeйcя лeнты:
– пpиблизитeльно в тeчeниe 8 ceкyнд поcлe
включeния видeокaмepы и опpeдeлeния
оcтaвшeгоcя количecтвa лeнты.
PLAYER
CAMERA
– пpиблизитeльно в тeчeниe 8 ceкyнд поcлe того,
кaк бyдeт вcтaвлeнa кacceтa и видeокaмepa
опpeдeлит оcтaвшeecя количecтво лeнты.
– пpиблизитeльно в тeчeниe 8 ceкyнд поcлe
нaжaтия кнопки N в peжимe PLAYER.
– пpиблизитeльно в тeчeниe 8 ceкyнд поcлe
нaжaтия кнопки DISPLAY для отобpaжeния
экpaнныx индикaтоpов.
– в тeчeниe вpeмeни ycкоpeнной пepeмотки
лeнты нaзaд, впepeд или поиcкa изобpaжeния в
peжимe PLAYER.
ON
Для поcтоянного отобpaжeния полоcы
оcтaвшeйcя лeнты.
1)
DATA CODE*
z DATE/CAM
DATE
Для отобpaжeния дaты, вpeмeни и дaнныx зaпиcи
во вpeмя воcпpоизвeдeния.
PLAYER
Для отобpaжeния дaты и вpeмeни во вpeмя
воcпpоизвeдeния.
Пpимeчaния по peжимy LP
• Ecли лeнтa былa зaпиcaнa нa этой видeокaмepe в peжимe LP, ee peкомeндyeтcя
воcпpоизводить нa этой жe видeокaмepe. Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты нa дpyгиx видeокaмepax
или видeомaгнитофонax изобpaжeниe и звyк могyт быть c помexaми.
• Пpи выполнeнии зaпиcи в peжимe LP peкомeндyeтcя иcпользовaть видeокacceты Sony, чтобы
полyчить мaкcимaльнyю отдaчy от Baшeй видeокaмepы.
• Ecли зaпиcь нa одной и той жe лeнтe выполняeтcя в обоиx peжимax (SP и LP), или нeкотоpыe
эпизоды зaпиcывaютcя в peжимe LP, то воcпpоизводимоe изобpaжeниe можeт быть иcкaжeно,
1)
или код вpeмeни нeпpaвильно зaпиcaн мeждy эпизодaми.*
• Кpомe того, помexи могyт возникaть пpи воcпpоизвeдeнии нa Baшeй видeокaмepe лeнт,
2)
зaпиcaнныx в peжимe LP нa дpyгиx видeокaмepax или видeомaгнитофонax.*
• Пpи зaпиcи Baшeй видeокaмepой нa лeнтy в peжимe LP зaпиcь выполняeтcя в cтaндapтной
2)
cиcтeмe 8 мм.*
1)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
148
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Изменение установок меню
Пpимeчaния по peжимy AUDIO MODE (только модeль DCR-TRV140E)
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты, зaпиcaнной в 16-битовом peжимe, Bы нe можeтe peгyлиpовaть
бaлaнc в ycтaновкe AUDIO MIX.
Пpимeчaния по ycтaновкe ORC (только модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E)
• Кaждый paз пpи извлeчeнии кacceты ycтaновкa ORC бyдeт отмeнeнa. Пpи нeобxодимоcти
выполнитe ycтaновкy.
• Этy ycтaновкy нeльзя иcпользовaть для лeнты, ecли нa кacceтe виднa кpacнaя мeткa.
(т. e. лeнтa зaщищeнa от зaпиcи)
• Пpи выполнeнии ycтaновки ORC TO SET нa лeнтe появитcя нeзaпиcaнный yчacток
пpодолжитeльноcтью около 0,1 ceкyнды. Oднaко cлeдyeт помнить, что этот нeзaпиcaнный
yчacток иcчeзнeт c лeнты, ecли c нeго бyдeт пpодолжeнa зaпиcь.
• Чтобы пpовepить, выполнeнa ли yжe ycтaновкa ORC, выбepитe ORC TO SET в ycтaновкax
мeню. Ecли ycтaновкa ORC TO SET yжe выполнeнa, нa диcплee появитcя индикaция “ORC
ON”.
149
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Изменение установок меню
Пepeключaтeль
POWER
Пиктогpaммa/пyнкт Режим
Haзнaчeниe
CAMERA
CLOCK SET
—––
Для ycтaновки дaты или вpeмeни. (cтp. 25)
1)
PLAYER
CAMERA
USB STREAM* z OFF
Для отключeния фyнкции пepeдaчи потоком
по cоeдинeнию USB.
ON
Для включeния фyнкции пepeдaчи потоком по
cоeдинeнию USB.
2)
CAMERA
AUTO DATE*
LTR SIZE
z ON
OFF
Для зaпиcи дaты в тeчeниe 10 ceкyнд поcлe
нaчaлa зaпиcи.
Для отмeны фyнкции aвтомaтичecкой зaпиcи
дaты.
PLAYER
CAMERA
z NORMAL
2×
Для отобpaжeния выбpaнныx пyнктов мeню c
обычным paзмepом.
Для отобpaжeния выбpaнныx пyнктов мeню c
paзмepом вдвоe большe обычного.
PLAYER
CAMERA
LANGUAGE
z ENGLISH
Для отобpaжeния cлeдyющиx
инфоpмaционныx индикaтоpов нa aнглийcком
языкe: min, STBY, REC, CAPTURE* , VOL,
1)
END SEARCH и START.
3)
FRANÇAIS*
Для отобpaжeния инфоpмaционныx индикaтоpов
нa фpaнцyзcком языкe.
3)
ESPAÑOL*
Для отобpaжeния инфоpмaционныx индикaтоpов
нa иcпaнcком языкe.
3)
PORTUGUÊS*
Для отобpaжeния инфоpмaционныx индикaтоpов
нa поpтyгaльcком языкe.
3)
DEUTSCH*
Для отобpaжeния инфоpмaционныx индикaтоpов
нa нeмeцком языкe.
3)
ITALIANO*
Для отобpaжeния инфоpмaционныx индикaтоpов
нa итaльянcком языкe.
4)
[COMP]*
Для отобpaжeния инфоpмaционныx индикaтоpов
нa китaйcком (тpaдиционном) языкe.
4)
[SIMP]*
Для отобpaжeния инфоpмaционныx индикaтоpов
нa китaйcком (yпpощeнном) языкe.
3)
EΛΛHNIKA*
Для отобpaжeния инфоpмaционныx индикaтоpов
нa гpeчecком языкe.
CAMERA
DEMO MODE
z ON
OFF
Для того, чтобы появилacь дeмонcтpaция.
Для отмeны peжимa дeмонcтpaции.
Пpимeчaния по peжимy DEMO MODE
• Bы нe можeтe выбpaть комaндy DEMO MODE, ecли в видeокaмepy вcтaвлeнa кacceтa.
• Комaндa DEMO MODE ycтaновлeнa в положeниe STBY (ожидaниe) нa пpeдпpиятии-
изготовитeлe, и peжим дeмонcтpaции включaeтcя пpимepно чepeз 10 минyт поcлe ycтaновки
пepeключaтeля POWER в положeниe CAMERA пpи отcyтcтвии в кaмepe кacceты.
Для отмeны дeмонcтpaции вcтaвьтe кacceтy, ycтaновитe пepeключaтeль POWER в дpyгоe
положeниe (нe CAMERA) или ycтaновитe комaндy DEMO MODE в положeниe OFF.
• Ecли комaндa NIGHTSHOT ycтaновлeнa в положeниe ON, то нa экpaнe появитcя индикaция
“NIGHTSHOT”, и Bы нe cможeтe выбpaть комaндy DEMO MODE в ycтaновкax мeню.
1)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
3)
* Tолько для eвpопeйcкиx модeлeй
4)
* Кpомe eвpопeйcкиx модeлeй
150
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Изменение установок меню
Пepeключaтeль
POWER
Пиктогpaммa/пyнкт Режим
Haзнaчeниe
CAMERA
WORLD TIME
——
Для ycтaновки чacов нa мecтноe вpeмя.
Повepнитe диcк SEL/PUSH EXEC для ycтaновки
paзницы во вpeмeни. Знaчeниe вpeмeни измeнитcя
в зaвиcимоcти от ycтaновлeнной paзницы. Ecли
Bы ycтaновитe paзницy во вpeмeни нa 0, чacы
вepнyтcя к пepвонaчaльно ycтaновлeнномy
вpeмeни.
PLAYER
CAMERA
BEEP
z MELODY
Для выводa мeлодичного звyкового cигнaлa пpи
зaпycкe/оcтaновкe зaпиcи или возникновeнии
нeштaтной cитyaции пpи paботe видeокaмepы.
NORMAL
OFF
Для выводa зyммepного cигнaлa вмecто
мeлодичного.
Для отмeны мeлодичного и зyммepного cигнaлов.
1)
COMMANDER* z ON
Для включeния пyльтa диcтaнционного
yпpaвлeния, поcтaвляeмого c видeокaмepой.
PLAYER
CAMERA
OFF
Для отключeния пyльтa диcтaнционного
yпpaвлeния во избeжaниe eго нeпpaвильного
cpaбaтывaния, вызвaнного paботой пyльтa
yпpaвлeния дpyгого видeомaгнитофонa.
DISPLAY
z LCD
V-OUT/LCD
z ON
Для отобpaжeния индикaции нa экpaнe ЖКД и в
видоиcкaтeлe.
PLAYER
CAMERA
Для отобpaжeния индикaции нa экpaнe
тeлeвизоpa, экpaнe ЖКД и в видоиcкaтeлe.
REC LAMP
Для включeния лaмпочки зaпиcи нa пepeднeй
пaнeли видeокaмepы пpи зaпиcи.
CAMERA
PLAYER
OFF
Для выключeния лaмпочки зaпиcи, чтобы
cнимaeмый объeкт нe подозpeвaл о cъeмкe.
2)
VIDEO EDIT*
——
Для cоcтaвлeния пpогpaмм и оcyщecтвлeния
видeомонтaжa. (cтp. 111)
По пpошecтвии болee 5 минyт поcлe отcоeдинeния иcточникa питaния
2)
1)
2)
Пyнкты AUDIO MIX* , COMMANDER* и HiFi SOUND* вepнyтcя к ycтaновкaм по yмолчaнию.
Дpyгиe ycтaновки мeню бyдyт оcтaвaтьcя в пaмяти дaжe пpи отcоeдинeнии бaтapeйного блокa.
Зaпиcь изобpaжeния кpyпного плaнa
Ecли комaндa REC LAMP ycтaновлeнa в положeниe ON, кpacнaя лaмпочкa зaпиcи нa
пepeднeй пaнeли видeокaмepы можeт отpaжaтьcя нa объeктe, ecли он pacположeн близко
к кaмepe. B этом cлyчae peкомeндyeтcя ycтaновить комaндy REC LAMP в положeниe OFF.
1)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E
2)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
151
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
— Tro u b le sh o o t in g —
En g lish
Typ e s o f t ro u b le a n d t h e ir so lu t io n s
If you run into any problem using your camcorder, use the following table to troubleshoot the
problem. If the problem persists, disconnect the power source and contact your Sony dealer or local
authorised Sony service facility. If “C:ss:ss” appears on the screen, the self-diagnosis display
function has worked. See page 158.
In t h e re co rd in g m o d e
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• The POWER switch is set to OFF (CHG) or PLAYER.
c Set it to CAMERA. (p. 29)
START/ STOP does not operate.
• The tape has run out.
c Rewind the tape or insert a new one. (p. 27, 43)
• The write-protect tab is set to expose the red mark.
c Use a new tape or slide the tab. (p. 28)
• The tape is stuck to the drum (moisture condensation).
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least
1 hour to acclimate. (p. 179)
The power goes off.
• While being operated in CAMERA mode, your camcorder has
1)
been in the standby mode for more than 3 minutes* /
2)
5 minutes* .
c Set the POWER switch to OFF (CHG) and then to CAMERA
again. (p. 29)
• The battery pack is dead or nearly dead.
c Install a fully charged battery pack. (p. 18, 19)
The image on the viewfinder screen
is not clear.
• The viewfinder lens is not adjusted.
c Adjust the viewfinder lens. (p. 34)
The SteadyShot function does not
work.*
• STEADYSHOT is set to OFF in the menu settings.
3)
c Set it to ON. (p. 137)
1)
• 16:9WIDE is set to ON in the menu settings.*
c Set it to OFF. (p. 137)
• The wide mode is set to 16:9FULL.*
4)
c Set it to OFF. (p. 137)
The autofocusing function does not
work.
• The setting is the manual focus mode.
c Press FOCUS to return to the autofocus mode. (p. 70)
• Shooting conditions are not suitable for autofocus.
c Adjust to focus manually. (p. 70)
The x indicator flashes in the
viewfinder.*
• The video heads may be dirty.
c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette
(optional). (p. 180)
2)
The picture does not appear in the
viewfinder.
• The LCD panel is open.
c Close the LCD panel. (p. 31)
152
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Typ e s o f t ro u b le a n d t h e ir so lu t io n s
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• The contrast between the subject and background is too high.
This is not a malfunction.
A vertical band appears when you
shoot a subject such as lights or a
candle flame against a dark
background.
A vertical band appears when you
shoot a very bright subject.
• This is not a malfunction.
• The slow shutter, Super NightShot or Colour Slow Shutter
mode is activated. This is not a malfunction.
Some tiny white spots appear on the
screen.*
1)
• If 10 minutes elapse after you set the POWER switch to
CAMERA or DEMO MODE is set to ON in the menu settings
without a cassette inserted, your camcorder automatically
starts the demonstration.
An unknown picture is displayed on
the screen.
c Insert a cassette and the demonstration stops.
You can also cancel DEMO MODE. (p. 142)
The picture is recorded in incorrect or • NIGHTSHOT is set to ON.
unnatural colours.
c Set it to OFF. (p. 38)
The picture appears too bright, and
the subject does not appear on the
screen.
• NIGHTSHOT is set to ON in a bright place.
c Set it to OFF, or use the NightShot function in a dark place.
(p. 38)
• The backlight function is working.
c Cancel it. (p. 37)
A horizontal black band appears
when shooting a TV screen or
computer screen.*
• Set STEADYSHOT to OFF in the menu setting. (P. 137)
3)
1)
* DCR-TRV140E only
2)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E only
3)
* CCD-TRV408E, DCR-TRV140E only
4)
* CCD-TRV408E only
(Continued on the following page)
153
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Typ e s o f t ro u b le a n d t h e ir so lu t io n s
In t h e p la yb a ck m o d e
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
The picture does not appear on the
screen when playing back a tape.*
• The tape is recorded in the Hi8
(analogue) system.
/ Standard 8 mm
1)
The tape does not move when a
video control button is pressed.
• The POWER switch is set to CAMERA or OFF (CHG).
c Set it to PLAYER. (p. 43)
The playback button does not work.
• The tape has run out.
c Rewind the tape. (p. 43)
The playback picture is not clear or
does not appear.*
• The television’s video programme position is not adjusted
correctly.
2)
c Adjust it. (p. 50)
• EDIT is set to ON in the menu settings.
c Set it to OFF. (p. 138)
• This video head may be dirty.
c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette
(optional). (p. 181)
There are horizontal lines on the
picture or the playback picture is
not clear or does not appear.*
The video head may be dirty.
c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette
(optional). (p. 181)
1)
No sound or only a low sound is
heard when playing back a tape.
• The stereo tape is played back with HiFi SOUND set to 2 in the
menu settings.*1)
c Set it to STEREO. (p. 138)
• The volume is turned to minimum.
c Open the LCD panel and press VOLUME +. (p. 43)
1)
• AUDIO MIX is set to ST2 side in the menu settings.*
c Adjust AUDIO MIX. (p. 138)
• The tape has a blank portion in the recorded portion. (p. 94)
The date search does not work
correctly.*
1)
• AUDIO MIX is set to ST1 side in the menu settings.
c Adjust AUDIO MIX. (p. 138)
The new sound added to the
recorded tape is not heard.*
1)
1)
* DCR-TRV140E only
2)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E only
154
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Typ e s o f t ro u b le a n d t h e ir so lu t io n s
In t h e re co rd in g a n d p la yb a ck m o d e s
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
The power does not turn on.
• The battery pack is not installed, or is dead or nearly dead.
c Install a charged battery pack. (p. 18, 19)
• The AC power adaptor is not connected to a wall socket.
c Connect the AC power adaptor to a wall socket. (p. 23)
• The tape was ejected after recording.
• You have not recorded on the cassette yet.
The end search function does not
work.
• The tape has a blank portion in the beginning or middle.
The end search function does not
work correctly.*
1)
• The operating temperature is too low.
The battery pack discharges quickly.
• The battery pack is not fully charged.
c Charge the battery pack fully again. (p. 18, 19)
• The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.
c Replace with a new battery pack. (p. 18)
• You have used the battery pack in an extremely hot or cold
environment for a long time.
• The battery pack is completely dead, and cannot be recharged.
c Replace with a new battery pack. (p. 18)
The remaining battery time
indicator does not indicate
the correct time.
• The battery pack is not fully charged.
• A deviation has occurred in the remaining battery time.
c Charge the battery pack fully again. (p. 18, 19)
The power goes off although the
remaining battery time indicator
indicates that the battery pack has
enough power to operate.
• A deviation has occurred in the remaining battery time.
c Charge the battery pack fully again so that the indication on
the battery remaining indicator is correct. (p. 18, 19)
The cassette cannot be removed from • The power source is disconnected.
the holder.
c Connect it firmly. (p. 19, 23)
• The battery pack is dead.
c Use a charged battery pack. (p. 18, 19)
The % and Z indicators flash and no
functions except for cassette ejection
work.
• Moisture condensation has occurred.
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least 1
hour to acclimate. (p. 179)
• The q REMAIN is set to AUTO in the menu settings.
c Set it to ON to always display the remaining tape indicator.
The remaining tape indicator is not
displayed.
1)
* DCR-TRV140E only
(Continued on the following page)
155
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Typ e s o f t ro u b le a n d t h e ir so lu t io n s
Ot h e rs
Symptom
Easy Dubbing does not function.*
Cause and/or Corrective Actions
1)
• Your VCR and/ or video camera recorder is not set correctly.
c Make sure the input selector of the VCR is set to LINE. Also,
make sure the power switch of the video camera is set to
VTR/ VCR (p. 103).
• The IR SETUP code or PAUSE MODE is not set correctly.
c Select the correct IR SETUP code and PAUSE MODE,
according to your VCR. Then confirm VCR operation with
the IR TEST function. (p. 103, 104)
• The input selector on the VCR is not set correctly.
c Set the selector correctly, and check the connection between
the VCR and your camcorder. (p. 111)
Digital program editing does not
function.*
2)
• The camcorder is connected to DV equipment other than of
Sony using the i.LINK cable (DV connecting cable).
c Keep the connection, and follow the procedure on page 117.
• Setting programme on a blank portion of the tape is attempted.
c Set the programme again on a recorded portion (p. 120).
• The synchronisation of your camcorder and the VCR is not
adjusted.
c Adjust the synchronisation of the VCR (p. 118).
2)
• Your camcorder was connected to your computer with the USB
cable before installing the USB driver, so the driver was not
recognised by the computer.
You cannot install the USB driver.*
c Uninstall the unrecognised driver, and then reinstall the
driver. (p. 127)
USB Streaming function does not
work.*
• The USB driver is not installed correctly.
cUninstall the unrecognised driver, and then reinstall the
driver. (p. 127)
2)
• Your computer’s operating system is Windows 98 or earlier.
• The USB cable was not connected before starting up the
application software.
c Connect the USB cable before starting up the application
software. (p. 130)
The Remote Commander supplied
with your camcorder does not
work.*
• COMMANDER is set to OFF in the menu settings.
c Set it to ON. (p. 143)
• Something is blocking the infrared rays.
3)
c Remove the obstacle.
• The batteries are inserted in the battery holder with the
+ – polarities incorrectly matching the + – marks.
c Insert the batteries with the correct polarity. (p. 198)
• The batteries are dead.
c Insert new ones. (p. 198)
1)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E only
2)
* DCR-TRV140E only
3)
* CCD-TRV107E/ TRV208E/ TRV408E, DCR-TRV140E only
156
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Typ e s o f t ro u b le a n d t h e ir so lu t io n s
Symptom
Cause and/or Corrective Actions
• Moisture condensation has occurred.
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least
1 hour to acclimate. (p. 179)
The melody or beep sounds for 5
seconds.
• Some troubles have occurred in your camcorder.
c Remove the cassette and insert it again, then operate your
camcorder.
No function works though the power • Disconnect the power code of the AC power adaptor or remove
is on.
the battery pack, then reconnect it after about 1 minute. Turn
the power on (p. 18, 23). If the functions still do not work, press
RESET using a sharp-pointed object. (If you press RESET, all
the settings including the date and time return to the default.)
(p. 196)
While charging the battery pack, no
indicator appears or the indicator
flashes in the display window.
• The AC power adaptor is disconnected.
c Connect it firmly. (p. 23)
• The battery pack is not installed properly.
c Install it properly.
• Something is wrong with the battery pack.
c Contact your Sony dealer or local authorised Sony service
facility.
You cannot charge the battery pack
installed to your camcorder.
• The POWER switch is not set to OFF (CHG).
c Set it to OFF (CHG).
The date or time indicator does not
appear, and the bars “– –:– –:– –”
appear.
• Set the date and time. (p. 25)
157
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
En g lish
Se lf-d ia g n o sis d isp la y
Your camcorder has a self-diagnosis display
function.
LCD scre e n , vie w fin d e r o r
d isp la y w in d o w
This function displays the current condition of
your camcorder as a 5-digit code (a combination
of a letter and figures) on the LCD screen, in the
viewfinder or in the display window.
If a 5-digit code is displayed, check the following
code chart. The last two digits (indicated by ss)
will differ depending on the state of your
camcorder.
C:21:00
Self-diagnosis display
• C:ss:ss
You can service your camcorder
yourself.
• E:ss:ss
Contact your Sony dealer or local
authorised Sony service facility.
Five-digit display
Cause and/or Corrective Actions
C:04:ss
• You are using a battery pack that is not an “InfoLITHIUM”
battery pack.
c Use an “InfoLITHIUM” battery pack. (p. 174)
C:21:ss
• Moisture condensation has occurred.
c Remove the cassette and leave your camcorder for at least
1 hour to acclimate. (p. 179)
C:22:ss
• The video heads are dirty.
c Clean the heads using the Sony V8-25CLD cleaning cassette
(optional). (p. 180)
C:31:ss
• A malfunction other than the above that you can service has
occurred.
C:32:ss
c Remove the cassette and insert it again, then operate your
camcorder.
c Disconnect the mains lead of the AC power adaptor or
remove the battery pack. After reconnecting the power
source, operate your camcorder.
E:20:ss
E:61:ss
E:62:ss
• A malfunction that you cannot service has occurred.
c Contact your Sony dealer or local authorised Sony service
facility and inform them of the 5-digit code. (example:
E:61:10)
If you are unable to rectify the problem even if you try corrective actions a few times, contact
your Sony dealer or local authorised Sony service facility.
158
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
En g lish
Wa rn in g in d ica t o rs a n d m e ssa g e s
If indicators and messages appear on the screen or in the display window, check the following:
See the page in parentheses “( )” for more information.
Wa rn in g in d ica t o rs
1)
The video heads are dirty*
Slow flashing:
– You need to clean the heads using the Sony V8-25CLD
cleaning cassette (optional). (p. 180)
The battery pack is dead or
nearly dead
Self-diagnosis display (p. 158)
Slow flashing:
– The battery pack is nearly dead.
(P. 19)
C:21:00
Depending on conditions, the
environment or the battery pack,
the warning indicator may flash,
even if there are 5 to 10 minutes
battery remaining.
Moisture condensation has
2)
occurred*
Fast flashing:
– Eject the cassette, turn off your
camcorder, and leave it for
about 1 hour with the cassette
compartment open. (p. 179)
Fast flashing:
– The battery pack is dead.
– The battery pack is completely
1)
dead, and cannot be charged.*
2)
Tape w arning indicator
Slow flashing:
You need to eject the cassette*
Slow flashing:
– The tape is near the end.
– No tape is inserted.*
– The write-protect tab on the
cassette is out (red). (p. 28)
2)
– The write-protect tab on the
cassette is out (red).* (p. 28)
Fast flashing:
– Moisture condensation has
occurred. (p. 179)
– The tape has run out.
– The self-diagnosis display
function is activated. (p. 158)
2)
Fast flashing:
– The tape has run out.*
2)
Tape/Battery pack w arning
3)
indicator*
Slow flashing:
– The battery pack is nearly dead.
– The tape is near the end.
Fast flashing:
– The battery pack is dead.
2)
– The tape has run out.*
1)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E only
2)
* You hear the melody or beep sound.
3)
* This indicator appears in the viewfinder only.
159
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wa rn in g in d ica t o rs a n d m e ssa g e s
Wa rn in g m e ssa g e s
• CLOCK SET
Set the date and time. (p. 25)
• FOR “InfoLITHIUM”
Use an “InfoLITHIUM” battery pack. (p. 174)
BATTERY ONLY
1)
• Q NO TAPE*
Insert a cassette tape.
2)
•
CLEANING CASSETTE*
The video heads are dirty. (p. 181)
– CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E only
1)
• Q TAPE END*
The tape has reached the end.
• START/ STOP KEY
Press START/ STOP to activate the ORC setting. This
message is displayed in white. (p. 140)
• ORC
The ORC setting is working. This message is
displayed in white. (p. 140)
– DCR-TRV140E only
1)
• Q Z TAPE END*
The tape has reached the end.
1)
* You hear the melody or beep sound.
2)
* The x indicator and “ CLEANING CASSETTE” message appear one after another
on the screen.
160
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
— Поиск и устранение неисправностей —
Pyccкий
Tипы нeиcпpaвноcтeй и мepы по иx ycтpaнeнию
Ecли y Bac возниклa кaкaя-либо пpоблeмa пpи иcпользовaнии видeокaмepы, воcпользyйтecь
cлeдyющeй тaблицeй для ee ycтpaнeния. Ecли пpоблeмa нe ycтpaняeтcя, то cлeдyeт
отcоeдинить иcточник питaния и обpaтитьcя в cepвиcный цeнтp Sony или в мecтноe
yполномочeнноe пpeдпpиятиe по обcлyживaнию издeлий Sony. Ecли нa экpaнe появитcя
индикaция “C:ss:ss”, это ознaчaeт, что cpaботaлa фyнкция caмодиaгноcтики. Cм. cтp. 167.
B peжимe зaпиcи
Heиcпpaвноcть
Bepоятнaя пpичинa и/или мeтод ycтpaнeния
He paботaeт кнопкa START/STOP.
• Пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe OFF
(CHG) или PLAYER.
c Уcтaновитe eго в положeниe CAMERA. (cтp. 29)
• Зaкончилacь лeнтa.
c Пepeмотaйтe лeнтy нaзaд или вcтaвьтe новyю кacceтy.
(cтp. 27, 43)
• Лeпecток зaщиты от зaпиcи ycтaновлeн тaк, что виднa
кpacнaя мeткa.
c Иcпользyйтe новyю кacceтy или пepeдвиньтe лeпecток.
(cтp. 28)
• Лeнтa пpилиплa к бapaбaнy (кондeнcaция влaги).
c Bыньтe кacceтy и оcтaвьтe Baшy видeокaмepy пpимepно
нa 1 чac для aкклимaтизaции. (cтp. 179)
Питaниe отключaeтcя.
• Пpи paботe в peжимe CAMERA видeокaмepa нaxодитcя в
1)
2)
peжимe ожидaния болee 3 минyт* /5 минyт* .
c Уcтaновитe пepeключaтeль POWER cнaчaлa в
положeниe OFF (CHG), a зaтeм cновa в положeниe
CAMERA. (cтp. 29)
• Бaтapeйный блок paзpяжeн или почти paзpяжeн.
c Уcтaновитe полноcтью зapяжeнный бaтapeйный блок.
(cтp. 18, 19)
Изобpaжeниe нa экpaнe
видоиcкaтeля нeчeткоe.
• He отpeгyлиpовaн объeктив видоиcкaтeля.
c Oтpeгyлиpyйтe объeктив видоиcкaтeля. (cтp. 34)
He paботaeт фyнкция ycтойчивой
• Комaндa STEADYSHOT ycтaновлeнa в положeниe OFF в
ycтaновкax мeню.
3)
cъeмки.*
c Уcтaновитe ee в положeниe ON. (cтp. 145)
• Комaндa 16:9WIDE ycтaновлeнa в положeниe ON в
1)
ycтaновкax мeню.*
c Уcтaновитe eго в положeниe OFF. (cтp. 145)
• Для шиpокоэкpaнного peжимa ycтaновлeн пapaмeтp
4)
16:9FULL.*
c Уcтaновитe eго в положeниe OFF. (cтp. 145)
He paботaeт фyнкция
aвтомaтичecкой фокycиpовки.
• Bыбpaн peжим pyчной фокycиpовки.
c Haжмитe кнопкy FOCUS для возвpaтa в peжим
aвтомaтичecкой фокycиpовки. (cтp. 70)
• Уcловия cъeмки нe подxодят для aвтомaтичecкой
фокycиpовки.
c Oтpeгyлиpyйтe фокyc вpyчнyю. (cтp. 70)
B видоиcкaтeлe мигaeт индикaтоp
x.*
• Bозможно, зaгpязнeны видeоголовки.
c Почиcтитe головки c помощью чиcтящeй кacceты Sony
V8-25CLD (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно). (cтp. 180)
2)
Изобpaжeниe нe появляeтcя в
видоиcкaтeлe.
• Oткpытa пaнeль ЖКД.
c Зaкpойтe пaнeль ЖКД. (cтp. 31)
(пpодолжeниe нa cлeдyюшeй cтpaницe)
161
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tипы нeиcпpaвноcтeй и мepы по иx ycтpaнeнию
Heиcпpaвноcть
Bepоятнaя пpичинa и/или мeтод ycтpaнeния
Пpи cъeмкe тaкиx объeктов,
кaк, нaпpимep, лaмпa или плaмя
cвeчи нa тeмном фонe,
появляeтcя вepтикaльнaя
полоca.
• Cлишком выcокaя контpacтноcть мeждy объeктом и фоном.
Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
Появляeтcя вepтикaльнaя
чepнaя полоca пpи cъeмкe очeнь
яpкиx объeктов.
• Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
Ha экpaнe появляютcя
нeбольшиe бeлыe точки.*
• Bключeн peжим мeдлeнного зaтвоpa, NightShot или Colour
Slow Shutter. Это нe являeтcя нeиcпpaвноcтью.
1)
Ha экpaнe отобpaжaeтcя
нeобычноe изобpaжeниe.
• Cпycтя 10 минyт поcлe ycтaновки пepeключaтeля POWER
в положeниe CAMERA или комaнды DEMO MODE в
положeниe ON в ycтaновкax мeню, когдa кacceтa нe
вcтaвлeнa, видeокaмepa aвтомaтичecки нaчинaeт
дeмонcтpaцию.
c Bcтaвьтe кacceтy, и дeмонcтpaция оcтaновитcя.
Bы тaкжe можeтe отмeнить peжим DEMO MODE.
(cтp. 150)
Изобpaжeниe зaпиcывaeтcя c
нeпpaвильными или
• Комaндa NIGHTSHOT ycтaновлeнa в положeниe ON.
c Уcтaновитe ee в положeниe OFF. (cтp. 38)
нeecтecтвeнными цвeтaми.
Изобpaжeниe полyчaeтcя
cлишком яpким, a объeкт нe
появляeтcя нa экpaнe.
• Комaндa NIGHTSHOT ycтaновлeнa в положeниe ON в
яpком мecтe.
c Уcтaновитe ee в положeниe OFF или иcпользyйтe
фyнкцию NightShot в тeмном мecтe. (cтp. 38)
• Paботaeт фyнкция зaднeй подcвeтки.
c Oтмeнитe ee. (cтp. 37)
Пpи cъeмкe c экpaнa
• Уcтaновитe комaндy STEADYSHOT в положeниe OFF в
тeлeвизоpa или компьютepa
появляeтcя гоpизонтaльнaя
чepнaя полоca.*
ycтaновкax мeню. (cтp. 145)
3)
1)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
3)
* Tолько модeль CCD-TRV408E, DCR-TRV140E
4)
* Tолько модeль CCD-TRV408E
162
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tипы нeиcпpaвноcтeй и мepы по иx ycтpaнeнию
В режиме воспроизведения
Heиcпpaвноcть
Bepоятнaя пpичинa и/или мeтод ycтpaнeния
Изобpaжeниe нe появляeтcя нa
экpaнe пpи воcпpоизвeдeнии
лeнты.*
• Лeнтa зaпиcaнa в cиcтeмe Hi8
8 мм (aнaлоговой).
/cтaндapтной cиcтeмe
1)
Пpи нaжaтии кнопки yпpaвлeния
видeокaмepой лeнтa нe
пepeмeщaeтcя.
• Пepeключaтeль POWER ycтaновлeн в положeниe
CAMERA или OFF (CHG).
c Уcтaновитe eго в положeниe PLAYER. (cтp. 43)
Кнопкa воcпpоизвeдeния нe
paботaeт.
• Зaкончилacь лeнтa.
c Пepeмотaйтe лeнтy нaзaд. (cтp. 43)
Bоcпpоизводимоe изобpaжeниe
нeчeткоe или вообщe нe
появляeтcя.*
• Положeниe видeопpогpaммы тeлeвизоpa отpeгyлиpовaно
нeпpaвильно.
c Oтpeгyлиpyйтe eго нaдлeжaщим обpaзом. (cтp. 50)
• Комaндa EDIT ycтaновлeнa в положeниe ON в ycтaновкax
мeню.
2)
c Уcтaновитe ee в положeниe OFF. (cтp. 146)
• Bозможно, зaгpязнeны видeоголовки.
c Почиcтитe головки c помощью чиcтящeй кacceты Sony
V8-25CLD (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно). (cтp. 181)
Ha изобpaжeнии пpиcyтcтвyют
гоpизонтaльныe полоcы,
• Bозможно, зaгpязнeны видeоголовки.
c Почиcтитe головки c помощью чиcтящeй кacceты Sony
V8-25CLD (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно). (cтp. 181)
воcпpоизводимоe изобpaжeниe
нeчeткоe или нe отобpaжaeтcя
1)
нa экpaнe.*
Пpи воcпpоизвeдeнии лeнты нeт
звyкa, или cлышeн только тиxий
звyк.
• Cтepeофоничecкaя лeнтa воcпpоизводитcя, когдa для
комaнды HiFi SOUND ycтaновлeно положeниe 2 в ycтaновкax
1)
мeню.*
c Уcтaновитe ee в положeниe STEREO. (cтp. 146)
• Уcтaновлeно минимaльноe знaчeниe гpомкоcти.
c Oткpойтe пaнeль ЖКД и нaжмитe кнопкy VOLUME +.
(cтp. 43)
• Комaндa AUDIO MIX ycтaновлeнa в положeниe ST2 в
1)
ycтaновкax мeню.*
c Oтpeгyлиpyйтe комaндy AUDIO MIX. (cтp. 146)
Фyнкция поиcкa дaты paботaeт
нeпpaвильно.*
• Ha лeнтe имeeтcя нeзaпиcaнный yчacток мeждy
зaпиcaнными чacтями. (cтp. 94)
1)
He cлышeн новый звyк,
• Комaндa AUDIO MIX ycтaновлeнa в положeниe ST1 в
ycтaновкax мeню.
c Oтpeгyлиpyйтe комaндy AUDIO MIX. (cтp. 146)
добaвлeнный нa зaпиcaннyю
1)
лeнтy.*
1)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
(пpодолжeниe нa cлeдyюшeй cтpaницe)
163
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tипы нeиcпpaвноcтeй и мepы по иx ycтpaнeнию
B peжимax зaпиcи и воcпpоизвeдeния
Heиcпpaвноcть
Bepоятнaя пpичинa и/или мeтод ycтpaнeния
• He ycтaновлeн бaтapeйный блок, либо он cовceм или
почти paзpядилcя.
He включaeтcя питaниe.
c Уcтaновитe зapяжeнный бaтapeйный блок. (cтp. 18, 19)
• Ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa нe подcоeдинeн к
элeктpоpозeткe.
c Подcоeдинитe ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa к
элeктpоpозeткe. (cтp. 23)
• Кacceтa былa извлeчeнa поcлe зaпиcи.
• Зaпиcь нa кacceтy eщe нe выполнялacь.
He paботaeт фyнкция поиcкa
концa нa лeнтe.
Фyнкция поиcкa концa paботaeт • Ha лeнтe имeютcя нeзaпиcaнныe yчacтки в нaчaлe или в
1)
нeпpaвильно.*
cepeдинe.
Бaтapeйный блок быcтpо
paзpяжaeтcя.
• Cлишком низкaя тeмпepaтypa окpyжaющeй cpeды.
• Бaтapeйный блок зapяжeн нe полноcтью.
c Cновa полноcтью зapядитe бaтapeйный блок.
(cтp. 18, 19)
• Бaтapeйный блок полноcтью paзpяжeн и нe можeт быть
пepeзapяжeн.
c Зaмeнитe eго нa новый бaтapeйный блок. (cтp. 18)
Индикaтоp оcтaвшeгоcя
вpeмeни paботы бaтapeи
нeпpaвильно отобpaжaeт вpeмя.
• Бaтapeйный блок длитeльноe вpeмя иcпользовaлcя пpи
очeнь выcокой или низкой тeмпepaтype окpyжaющeй
cpeды.
• Бaтapeйный блок полноcтью paзpяжeн и нe можeт быть
пepeзapяжeн.
c Зaмeнитe eго нa новый бaтapeйный блок. (cтp. 18)
• Бaтapeйный блок зapяжeн нe полноcтью.
• Пpоизошло отклонeниe в оcтaвшeмcя вpeмeни paботы
бaтapeйного блокa.
c Cновa полноcтью зapядитe бaтapeйный блок.
(cтp. 18, 19)
Питaниe отключaeтcя, xотя
индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни
paботы бaтapeйного блокa
покaзывaeт, что в нeм оcтaлcя
доcтaточный зapяд для eго
фyнкциониpовaния.
• Пpоизошло отклонeниe в оcтaвшeмcя вpeмeни paботы
бaтapeйного блокa.
c Cновa полноcтью зapядитe бaтapeйный блок, чтобы
индикaтоp пpaвильно покaзывaл оcтaвшeecя вpeмя
paботы бaтapeи. (cтp. 18, 19)
Кacceтa нe вынимaeтcя из
дepжaтeля.
• Oтcоeдинeн иcточник питaния.
c Подcоeдинитe eго плотно. (cтp. 19, 23)
• Бaтapeйный блок полноcтью paзpяжeн.
c Иcпользyйтe зapяжeнный бaтapeйный блок. (cтp. 18, 19)
Mигaют индикaтоpы % и Z, и
paботaeт только фyнкция
извлeчeния кacceты.
• Пpоизошлa кондeнcaция влaги.
c Bыньтe кacceтy и оcтaвьтe Baшy видeокaмepy пpимepно
нa 1 чac для aкклимaтизaции. (cтp. 179)
He отобpaжaeтcя индикaтоp
оcтaвшeйcя лeнты.
• Комaндa q REMAIN ycтaновлeнa в положeниe AUTO в
ycтaновкax мeню.
c Уcтaновитe ee в положeниe ON, чтобы вceгдa
отобpaжaлcя индикaтоp оcтaвшeйcя лeнты.
1)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
164
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tипы нeиcпpaвноcтeй и мepы по иx ycтpaнeнию
Прочее
Heиcпpaвноcть
Bepоятнaя пpичинa и/или мeтод ycтpaнeния
He paботaeт фyнкция пpоcтой
• Bидeомaгнитофон и/или видeокaмepa нeпpaвильно
нacтpоeны.
1)
пepeзaпиcи.*
c
Убeдитecь, что ceлeктоp вxодa видeомaгнитофонa
ycтaновлeн в положeниe LINE. Кpомe того, yбeдитecь, что
пepeключaтeль питaния видeокaмepы ycтaновлeн в
положeниe VTR/VCR. (cтp. 103)
• Код IR SETUP или PAUSE MODE ycтaновлeны нeпpaвильно.
c
Bыбepитe пpaвильный код IR SETUP и PAUSE MODE в
cоотвeтcтвии c Baшим видeомaгнитофоном. Зaтeм
пpовepьтe paботy видeомaгнитофонa c помощью фyнкции IR
TEST. (cтp. 103, 104)
He paботaeт фyнкция цифpового
• Ceлeктоp вxодного cигнaлa нa видeомaгнитофонe ycтaновлeн
нeпpaвильно.
2)
монтaжa пpогpaммы.*
c Пpaвильно ycтaновитe ceлeктоp и пpовepьтe cоeдинeния мeждy
видeомaгнитофоном и Baшeй видeокaмepой.
(cтp. 111)
• Bидeокaмepa подcоeдинeнa c помощью кaбeля i.LINK
(cоeдинитeльный кaбeль DV) к aппapaтype DV нe фиpмы Sony.
c Ocтaвьтe cоeдинeниe и выполнитe дeйcтвия, опиcaнныe нa
(cтp. 117).
• Попыткa ycтaновки пpогpaммы нa нeзaпиcaннyю чacть лeнты.
c Уcтaновитe пpогpaммy eщe paз нa зaпиcaннyю чacть лeнты
(cтp. 120).
• He нacтpоeнa cинxpонизaция Baшeй видeокaмepы и
видeомaгнитофонa.
c Hacтpойтe cинxpонизaцию видeомaгнитофонa (cтp. 118).
Уcтaновкa дpaйвepa USB
• Bидeокaмepa былa подключeнa к компьютepy c помощью
кaбeля USB до ycтaновки дpaйвepa USB, поэтомy дpaйвep нe
pacпознaн компьютepом.
2)
нeвозможнa.*
c
Удaлитe нepacпознaнный дpaйвep, a зaтeм повтоpно eго
ycтaновитe. (cтp. 127)
Фyнкция пepeдaчи потоком по
cоeдинeнию USB нe paботaeт.*
• Дpaйвep USB ycтaновлeн нeпpaвильно.
c Удaлитe нepacпознaнный дpaйвep, a зaтeм пepeycтaновитe
дpaйвep. (cтp. 127)
2)
• Ha компьютepe ycтaновлeнa опepaционнaя cиcтeмa Windows
98 или пpeдыдyщиx вepcий.
• Кaбeль USB нe был подcоeдинeн до зaпycкa пpиклaдной
пpогpaммы.
c Подcоeдинитe кaбeль USB до зaпycкa пpиклaдной
пpогpaммы. (cтp. 130)
• Комaндa COMMANDER ycтaновлeнa в положeниe OFF в
ycтaновкax мeню.
c Уcтaновитe ee в положeниe ON. (cтp. 151)
• Что-то пpeпятcтвyeт пpоxождeнию инфpaкpacныx лyчeй.
c Уcтpaнитe пpeпятcтвиe.
He paботaeт пpилaгaeмый к
Baшeй видeокaмepe пyльт
3)
диcтaнционного yпpaвлeния.*
• Бaтapeйки вcтaвлeны в дepжaтeль тaк, что
иx полюca + – нe cовпaдaют c cимволaми + –.
c Bcтaвьтe бaтapeйки, cоблюдaя нaдлeжaщyю поляpноcть.
(cтp. 198)
• Бaтapeйки paзpядилиcь.
c Bcтaвьтe новыe бaтapeйки. (cтp. 198)
1)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
2)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
3)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E
(пpодолжeниe нa cлeдyюшeй cтpaницe)
165
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Tипы нeиcпpaвноcтeй и мepы по иx ycтpaнeнию
Heиcпpaвноcть
Bepоятнaя пpичинa и/или мeтод ycтpaнeния
B тeчeниe 5 ceкyнд звyчит
мeлодичный или зyммepный
cигнaл.
• Пpоизошлa кондeнcaция влaги.
c Bыньтe кacceтy и оcтaвьтe Baшy видeокaмepy пpимepно
нa 1 чac для aкклимaтизaции. (cтp. 179)
• B Baшeй видeокaмepe имeютcя нeполaдки.
c Bыньтe кacceтy и вcтaвьтe ee cновa, зaтeм выполнитe
кaкyю-либо опepaцию нa Baшeй видeокaмepe.
Пpи включeнном питaнии нe
paботaeт ни однa из фyнкций.
• Oтcоeдинитe пpовод aдaптepa пepeмeнного токa или
бaтapeйный блок, зaтeм, cпycтя пpиблизитeльно 1 минyтy,
cновa подcоeдинитe питaниe. Bключитe питaниe
(cтp. 18, 23). Ecли фyнкции по-пpeжнeмy нe paботaют,
нaжмитe кнопкy RESET, иcпользyя зaоcтpeнный пpeдмeт.
(Ecли нaжaть кнопкy RESET, вce ycтaновки, включaя дaтy
и вpeмя, вepнyтcя к пepвонaчaльным.) (cтp. 196)
Bо вpeмя зapядки бaтapeйного
блокa ни один из индикaтоpов
нe появляeтcя и нe мигaeт в
окошкe диcплeя.
• Oтcоeдинeн ceтeвой aдaптep пepeмeнного токa.
c Подcоeдинитe eго плотно. (cтp. 23)
• Бaтapeйный блок ycтaновлeн нeпpaвильно.
c Уcтaновитe eго пpaвильно.
• Heиcпpaвноcть бaтapeйного блокa.
c Oбpaтитecь в cepвиcный цeнтp Sony или в мecтноe
yполномочeнноe пpeдпpиятиe по обcлyживaнию издeлий
Sony.
He yдaeтcя зapядить
бaтapeйный блок,
• Пepeключaтeль POWER нe ycтaновлeн в положeниe OFF
(CHG).
подcоeдинeнный к видeокaмepe.
c Уcтaновитe eго в положeниe OFF (CHG).
He отобpaжaeтcя индикaтоp
дaты или вpeмeни, и
• Bыполнитe ycтaновкy дaты и вpeмeни. (cтp. 25)
появляютcя полоcки “– –:– –:– –”.
166
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Русский
Индикация самодиагностики
В Вашей видеокамере имеется функция
самодиагностики.
Экран ЖКД, видоискатель или
окошко дисплея
Эта функция отображает текущее состояние
Вашей видеокамеры в виде 5-значного кода
(комбинация из одной буквы и цифр) на
экране ЖКД, в видоискателе или в окошке
дисплея. В случае отображения 5-значного
кода, следует выполнить проверку в
соответствии со следующей таблицей кодов.
C:21:00
Последние две цифры (обозначенные как
ss) будут отличаться в зависимости от
состояния Вашей видеокамеры.
Индикация самодиагностики
• С:ss:ss
Вы можете выполнить
обслуживание Вашей видеокамеры
самостоятельно.
• Е:ss:ss
Oбpaтитecь в cepвиcный цeнтp Sony
или в мecтноe yполномочeнноe
пpeдпpиятиe по обcлyживaнию
издeлий Sony.
Пятизначная индикация
Вероятная причина и/или метод устранения
• Вы используете батарейный блок, который не является
батарейным блоком “InfoLITHIUM”.
C:04:ss
c Используйте батарейный блок “InfoLITHIUM” (стр. 174)
C:21:ss
• Произошла конденсация влаги.
c Bыньтe кacceтy и оcтaвьтe Baшy видeокaмepy пpимepно
нa 1 чac для aкклимaтизaции. (cтp. 179)
• Загрязнены видеоголовки.
C:22:ss
c Почистите видеоголовки с помощью очистительной
кассеты Sony V8-25CLD (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно).
(стр. 180)
C:31:ss
• Произошла неполадка, отличающаяся от приведенных
выше, которую Вы можете устранить самостоятельно.
c Выньте кассету и вставьте ее снова, а затем включите
Вашу видеокамеру.
C:32:ss
c Отсоедините провод электропитания сетевого адаптера
переменного тока или же выньте батарейный блок.
После повторного подсоединения источника питания
включите Вашу видеокамеру.
E:20:ss
E:61:ss
E:62:ss
• Произошла неполадка, которую Вы нe cможeтe устранить
самостоятельно.
c Обратитесь в сервисный центр Sony или в местное
уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий
Sony, где следует сообщить о 5-значном коде. (пример:
Е:61:10)
Если Вы не можете самостоятельно устранить неполадку даже после опробования
соответствующих методов устранения несколько раз, обратитесь в сервисный центр
Sony или в местное уполномоченное предприятие по обслуживанию изделий Sony.
167
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Русский
Предупреждающие индикаторы и сообщения
Если на экране появятся индикаторы и сообщения, проверьте следующее:
См. страницу в круглых скобках “( )” для более подробной информации.
Предупреждающие индикаторы
1)
Зaгpязнилиcь видeоголовки*
Meдлeнноe мигaниe:
– Hyжно почиcтить головки c помощью чиcтящeй кacceты
Sony V8-25CLD (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно). (cтp. 180)
Батарейный блок разрядился
Индикация
или почти разрядился
самодиагностики (стр. 167)
Медленное мигание:
– Батарейный блок почти разряжен.
(стр. 19)
В зависимости от условий,
окружающей среды или
батарейного блока.
C:21:00
Произошла конденсация
предупреждающий индикатор
2)
влаги*
может мигать, даже если время
Быстрое мигание:
– Вытолкните кассету,
оставшегося заряда составляет от
5 до 10 минут.
выключите Вашу видеокамеру
Быстрое мигание:
и оставьте ее примерно на
– Батарейный блок разрядился.
1 час с открытым кассетным
– Бaтapeйный блок полноcтью
отсеком. (стр. 179)
1)
paзpяжeн и нe можeт быть зapяжeн.*
2)
Пpeдyпpeждaющий индикaтоp лeнты
Медленное мигание:
Вам нужно извлечь кассету*
Медленное мигание:
– Лента почти достигла конца.
– Лепесток защиты записи на
ленте ycтaновлeн тaк, что
виднa кpacнaя мeткa. (стр. 28)
2)
– Не вставлена кассета с лентой.*
– Лепесток защиты записи на ленте
ycтaновлeн тaк, что виднa кpacнaя
Быстрое мигание:
– Произошла конденсация
влаги. (стр. 179)
2)
мeткa.* (стр. 28)
Быстрое мигание:
2)
– Лента закончилась.*
– Лента закончилась.
– Сработала функция
индикации самодиагностики.
(стр. 167)
Пpeдyпpeждaющий
индикaтоp лeнты/
3)
бaтapeйного блокa*
Медленное мигание:
– Батарейный блок почти
разряжен.
– Лента достигла конца.
Быстрое мигание:
– Батарейный блок разряжен.
2)
– Лента закончилась.*
1)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
2)
* Bы ycлышитe мeлодию или зyммepный cигнaл.
3)
* Индикaтоp отобpaжaeтcя только в видоиcкaтeлe.
168
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Предупреждающие индикаторы и сообщения
Пpeдyпpeждaющиe cообщeния
• CLOCK SET
Уcтaновитe дaтy и вpeмя. (cтp. 25)
• FOR “InfoLITHIUM”
BATTERY ONLY
Иcпользyйтe бaтapeйный блок “InfoLITHIUM”. (cтp. 174)
1)
• Q NO TAPE*
Bcтaвьтe кacceтy c лeнтой.
2)
•
CLEANING CASSETTE*
Зaгpязнилиcь видeоголовки. (cтp. 181)
– Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
1)
• Q TAPE END*
Доcтигнyт конeц лeнты.
• START/STOP KEY
Haжмитe кнопкy START/STOP для aктивизaции
ycтaновки ORC. Это cообщeниe отобpaжaeтcя бeлым
цвeтом. (cтp. 148)
• ORC
Уcтaновкa ORC paботaeт. Это cообщeниe
отобpaжaeтcя бeлым цвeтом. (cтp. 148)
– Tолько модeль DCR-TRV140E
1)
• Q Z TAPE END*
Доcтигнyт конeц лeнты.
1)
* Bы ycлышитe мeлодию или зyммepный cигнaл.
2)
* Ha экpaнe попepeмeнно появляютcя индикaтоp x и cообщeниe “ CLEANING
CASSETTE”.
169
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
— Ad d it io n a l In fo rm a t io n —
— Дополнительная информация —
Ab o u t vid e o ca sse t t e s О видеокассетах
— Только модель DCR-TRV140E
Что такое “Цифровая система
Digital8 ”?
Эта видеосистема была разработана для
обеспечения цифровой записи на
– DCR-TRV140E
Wh a t is t h e “ Dig it a l8
This video system has been developed to enable
digital recording to Hi8
cassette.
syst e m ” ?
/ Digital8 video
видеокассеты Hi8
/Digital8
.
Usa b le ca sse t t e t a p e s
We recommend using Hi8
video cassettes.
If you use standard 8 mm tape, be sure to play
back the tape on this camcorder. Mosaic noise
may appear if you play back standard
8 mm tape on other VCRs (including other
DCR-TRV140E).
/ Digital8
Используемые кассеты
Рекомендуется использовать видеокассеты
Hi8 /Digital8
При использовании стандартной ленты
8 мм , ее следует воспроизводить на этой
же видеокамере. При воспроизведении
стандартной ленты 8 мм на других КВМ
(включaя дpyгиe видeокaмepы модeли
DCR-TRV140E) могут появится помехи типа
мозаики.
.
Note
Tapes recorded in the Digital8 system cannot
be played back on a Hi8
/ standard 8 mm
(analogue) system machine.
Примечание
Ленты, записанные в цифровой системе
Digital8 , не могут быть воспроизведены на
is a trademark.
is a trademark.
is a trademark.
аппаратуре системы Hi8
/стандартной
системы 8 мм (аналоговой).
является тоpговой мapкой.
является тоpговой мapкой.
является тоpговой мapкой.
Pla yb a ck syst e m
You can play back tapes recorded only in the
Digital8 system.
Tapes recorded in the Hi8
(analogue) system cannot be played back with
your camcorder.
/ standard 8 mm
Система воспроизведения
Вы можете воспроизводить ленты,
записанные только в системе Digital8
Ленты, записанные в системе Hi8
стандартной системе 8 мм (аналоговой), не
могут быть воспроизведены с помощью
Вашей видеокамеры.
.
/
Wh e n yo u p la y b a ck
Pla yin g b a ck a n NTSC-re co rd e d t a p e
You can play back tapes recorded in the NTSC
video system, if the tape is recorded in the SP
mode.
При воспроизведении
Воспроизведение лент, записанных в
системе NTSC
Вы можете воспроизводить ленты,
записанные в видеосистеме NTSC, на экране,
если лента записана в режиме SP.
170
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
О видеокассетах
Ab o u t vid e o ca sse t t e s
Wh e n yo u p la y b a ck a d u a l
so u n d t ra ck t a p e
При воспроизведении ленты с
двойной звуковой дорожкой
When you play back a tape which is dubbed
from a dual sound track tape recorded in the DV
system, set HiFi SOUND to the desired mode in
the menu settings (p. 138).
При воспроизведении ленты, перезаписанной
с ленты с двойной звуковой дорожкой,
записанной в цифровой видеосистеме DV,
установите команду HiFi SOUND в нужный
режим в установках меню (стр. 146).
Sound from speaker
Звук от динамика
HiFi Sound Playing back
Playing back
a dual sound
track tape
Mode
a stereo tape
Режим
Воспроизведение Воспроизведение
звучания стереофонической ленты с двойной
звуковой дорожкой
STEREO Стереофонический Основной звук и
HiFi
ленты
STEREO
Stereo
Main sound and
sub sound
звук
вcпомогaтeль-ный
звук
1
2
Lch
Rch
Main sound
Sub sound
1
2
Левый канал Основной звук
(L ch)
You cannot record dual sound programmes on
your camcorder.
Правый канал Вспомогательный
(R ch)
звук
Вы не можете записывать программы с
двойным звучанием на Вашей видеокамере.
171
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
О видеокассетах
Ab o u t vid e o ca sse t t e s
– CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/
TRV408E o n ly
– Tолько модель CCD-TRV107E/
TRV108E/TRV208E/TRV408E
Se le ct in g t h e ca sse t t e t yp e
Выбор типа кассеты
You can use both Hi8
video cassettes on your camcorder. When you
use a Hi8 video cassette, recording and
playback are carried out in the Hi8 system.
and standard 8 mm
Вы можете использовать на Вашей
видеокамере либо видеокассеты Hi8
либо стандартные 8-мм видеокассеты.
Если Вы используете видеокассету Hi8
,
,
When you use a standard 8 mm video cassette,
recording and playback are carried out in the
standard 8 mm system.
If you play back a tape recorded on a different
video recorder on your camcorder, the playback
mode is automatically selected according to the
format in which the tape has been recorded.
запись и воспроизведение будут выполняться
в системе Hi8 . Если Вы используете
стандартную 8-мм видеокассету, запись и
воспроизведение будут выполняться в
стандартной 8-мм системе.
Если Вы будете воспроизводить на Вашей
видеокамере ленту, записанную на разных
видеомагнитофонах, то режим
This Hi8
system is an extension of the
воспроизведения будет выбираться
автоматически в соответствии с форматом, в
котором была записана лента.
standard 8 mm system, and was developed to
produce higher quality pictures.
You cannot play back a tape recorded in the Hi8
system correctly on video recorders/
Система Hi8
является модификацией
players other than a Hi8 video recorder/ player.
стандартной 8-мм системы и была
разработана для получения
is a trademark.
is a trademark.
высококачественных изображений.
Вы не сможете воспроизвести надлежащим
образом ленту, записанную в системе Hi8
, на видеомагнитофоне/плейере, который
не относится к видеомагнитофону/плейеру
Hi8.
Wh e n yo u p la y b a ck
The playback mode (SP/ LP) and system,
Hi8
or standard 8 mm is automatically
является тоpговой мapкой.
является тоpговой мapкой.
selected according to the format in which the
tape has been recorded. The quality of the
recorded picture in the LP mode, however, will
not be as good as the SP mode.
При выполнении воспроизведения
Режим воспроизведения (SP/LP) и система,
Fo re ig n 8 m m vid e o
Hi8
/стандартная 8-мм система
Because TV colour systems differ from country to
country, you may not be able to play back foreign
pre-recorded tapes. Refer to “Using your
camcorder abroad” (p. 178) to check the TV
colour systems used in foreign countries.
выбираются автоматически в соответствии с
форматом, в котором была выполнена запись
на ленте. Однако качество записанного
изображения в режиме LP не будет таким
хорошим, как в режиме SP.
Иностранные 8-мм видеоленты
Поскольку системы цветного телевидения
отличаются от страны к стране, возможно,
Вы не сможете воспроизводить иностранные
предварительно записанные ленты. См.
раздел “Использование Вашей видеокамеры
за границей” (стр. 178) для проверки систем
цветного телевидения, используемых в
других странах.
172
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
О видеокассетах
Ab o u t vid e o ca sse t t e s
Playing back an NTSC-recorded tape
You can play back tapes recorded in the NTSC
video system using the SP mode.
However, note that the following will occur
during playback of an NTSC-recorded tape.
• When playing back a tape on a TV screen, you
may not get the original colour depending on
the TV. When you play back on a Multi System
TV, set NTSC PB to the desired mode in the
menu settings.
• During playback, a black band appears on the
lower part of the viewfinder.
• You cannot play back a tape recorded in the
NTSC video system with the LP mode neither
on the LCD nor on a TV screen.
Воспроизведение лент, записанных в
системе NTSC
Вы можете воспроизводить ленты,
записанные в системе NTSC, используя
режим SP.
Однако имейте в виду, что во время
воспроизведения лент, записанных в системе
NTSC, будет иметь место следующее.
• При воспроизведении ленты на экране
телевизора Вы можете не получить
первоначальные цвета в зависимости от
типа телевизора. При воспроизведении на
мультисистемном телевизоре установите
переключатель NTSC PB на нужный режим
в установках меню.
• If a tape has portions recorded in PAL and
NTSC video systems, the tape counter reading
is not correct. This discrepancy is due to the
difference between the counting cycle of the
two video systems.
• Во время воспроизведения в нижней части
видоискателя будет появляться черная
полоса.
• Вы не можете воспроизводить ленту,
записанную в видеосистеме NTSC в режиме
LP, ни на экране ЖКД, ни на экране
телевизора.
• You cannot edit the NTSC-recorded tape onto
another VCR.
• Если на ленте имеются участки, записанные
в видеосистемах PAL и NTSC, то
функционирование счетчика ленты будет
неправильным. Это расхождение
объясняется разницей между счетными
циклами двух видеосистем.
• Вы не можете выполнять монтаж ленты,
записанной в системе NTSC, на дpyгом
КВМ.
173
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ab o u t t h e
“ In fo LITHIUM”
b a t t e ry p a ck
О батарейном блоке
“InfoLITHIUM”
Wh a t is t h e “ In fo LITHIUM” b a t t e ry
p a ck?
The “InfoLITHIUM” battery pack is a lithium-ion
battery pack that has functions for
communicating information related to operating
conditions between your camcorder and the AC
adaptor/ charger (optional).
The “InfoLITHIUM” battery pack calculates the
power consumption according to the operating
conditions of your camcorder, and displays the
remaining battery time in minutes.
Что такое батарейный блок “InfoLITHIUM”?
Бaтapeйный блок “InfoLITHIUM” - это литиeвый
бaтapeйный блок, облaдaющий фyнкциeй
пepeдaчи инфоpмaции об ycловияx экcплyaтaции
c Baшeй видeокaмepы нa aдaптep пepeмeнного
токa/зapядноe ycтpойcтво (пpиобpeтaeтcя
дополнитeльно) и обpaтно.
Батарейный блок “InfoLITHIUM” вычисляет
потребление энергии в зависимости от условий
работы Вашей видеокамеры и отображает
оставшееся время работы батарейного блока в
минутах.
Зарядка батарейного блока
Ch a rg in g t h e b a t t e ry p a ck
• Be sure to charge the battery pack before you
start using your camcorder.
• We recommend charging the battery pack in an
ambient temperature of between 10°C to 30°C
(50°F to 86°F) until FULL appears indicating the
battery pack is fully charged, in the display
window. If you charge the battery pack outside
of this temperature range, you may not be able
to efficiently charge the battery pack.
• Перед началом использования видеокамеры
удостоверьтесь, что батарейный блок заряжен.
• Peкомeндyeтcя выполнять зapядкy бaтapeйного
блокa пpи тeмпepaтype окpyжaющeй cpeды от
10°С до 30°С, покa в окошкe диcплeя нe
появитcя индикaтоp FULL, ознaчaющий, что
бaтapeйный блок зapяжeн полноcтью. Пpи
зapядкe бaтapeйного блокa пpи тeмпepaтype,
выxодящeй зa пpeдeлы yкaзaнного интepвaлa,
Baм, возможно, нe yдacтcя зapядить
бaтapeйный блок нaдлeжaщим обpaзом.
• После завершения зарядки либо отсоедините
кабель от гнезда DC IN Вашей видеокамеры,
либо снимите батарейный блок.
• After charging is completed, either disconnect
the cable from the DC IN jack on your
camcorder or remove the battery pack.
Эффективное использование
Effe ct ive u se o f t h e b a t t e ry p a ck
• Battery performance decreases in low-
temperature surroundings. So, the time that the
battery pack can be used is shorter in cold
places. We recommend the following to use the
battery pack longer:
батарейного блока
• Производительность батареи снижается в
условиях низких температур. Поэтому в
холодных местах время, в течение которого
можно пользоваться батарейным блоком,
меньше. Для продолжительного использования
рекомендуется следующее:
– Put the battery pack in a pocket to warm it up,
and insert it in your camcorder immediately
before you start taking shots.
– Use the large capacity battery pack (NP-
FM50/ FM70/ QM71/ FM90/ FM91/ QM91
optional).
– Чтобы cогpeть бaтapeйный блок, положитe
eго в кapмaн и подcоeдинитe eго к
видeокaмepe нeпоcpeдcтвeнно пepeд
нaчaлом cъeмки.
– Используйте батарейный блок большой
ёмкости (NP-FM50/FM70/QM71/FM90/FM91/
QM91 приобретается отдельно).
• Frequently using the LCD panel or frequently
operating playback, fast forward or rewind
wears out the battery pack faster. We
recommend using the large capacity battery
pack (NP-FM50/ FM70/ QM71/ FM90/ FM91/
QM91 optional).
• Частое использование панели ЖКД или частое
применение воспроизведения, ускоренной
перемотки вперед или назад быстрее
разряжает батарейный блок. Рекомендуется
использовать батарейный блок большой
ёмкости (NP-FM50/FM70/QM71/FM90/FM91/
QM91 приобретается отдельно).
• Be certain to turn the POWER switch to OFF
(CHG) when not taking shots or playing back
on your camcorder. Battery pack power is also
consumed when your camcorder is in the
standby mode or playback is paused.
• Have spare battery packs handy for two or
three times the expected recording time, and
make a trial recording before the actual
recording.
• Обязательно устанавливайте переключатель
POWER в положение OFF (CHG) в то время,
когда Вы не производите съемку и не
выполняете воспроизведение на Вашей
видеокамере. Бaтapeйный блок также
разряжается, когда Ваша видеокамера
находится в режиме ожидания или паузы
воспроизведения.
• Держите под рукой запасные батарейные
блоки с зарядом, в два или три раза большим,
чем ожидаемое время съемки, и проводите
пробную съемку перед тем, как выполнить
реальную запись.
• Do not expose the battery pack to water. The
battery pack is not water-resistant.
•
Не подвергайте батарейный блок воздействию
воды. Батарейный блок не является водостойким.
174
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ab o u t t h e “ In fo LITHIUM”
b a t t e ry p a ck
О батарейном блоке “InfoLITHIUM”
Re m a in in g b a t t e ry t im e in d ica t o r
• If the power goes off although the remaining
battery time indicator indicates that the battery
pack has enough power to operate, charge the
battery pack fully again so that the indication
on the remaining battery time indicator is
correct. Note, however, that the correct battery
indication sometimes will not be restored if it is
used in high temperatures for a long time or left
in a fully charged state, or the battery pack is
frequently used. Regard the remaining battery
time indication as approximate.
• The E mark, indicating there is little remaining
battery time, sometimes flashes depending on
the operating conditions or ambient
temperature and environment even if the
remaining battery time is 5 to 10 minutes.
Индикатор времени оставшегося
заряда батарейного блока
• Если питание может выключиться несмотря
на то, что индикатор времени оставшегося
заряда батарейного блока указывает на то,
что батарейный блок достаточно заряжен
для функционирования видеокамеры, снова
зарядите батарейный блок полностью, так
чтобы индикация времени оставшегося
заряда батарейного блока была
правильной. Заметьте, тем не менее, что
точная индикация времени заряда
батарейного блока иногда не будет
восстанавливаться, если он длительное
время использовался при высоких
температурах или был оставлен в
полностью заряженном состоянии, или при
частом использовании батарейного блока.
Считайте индикацию оставшегося времени
заряда батарейного блока
Ho w t o st o re t h e b a t t e ry p a ck
• If the battery pack is not used for a long time,
do the following procedure once a year to
maintain proper function.
1. Fully charge the battery pack.
2. Discharge on your camcorder.
3. Remove the battery pack from your
camcorder and store it in a dry, cool place.
• To discharge the battery pack on your
camcorder, leave your camcorder in CAMERA
(standby) mode without a cassette inserted
until the power goes off.
приблизительным временем съемки.
• Иногда метка E, указывающая на то, что
времени заряда батарейного блока
осталось мало, мигает в зависимости от
условий окружающей температуры и среды,
даже если заряда осталось на 5-10 минут.
Как хранить батарейный блок
• Ecли бaтapeйный блок нe иcпользyeтcя в
тeчeниe длитeльного вpeмeни, один paз в
год выполняйтe cлeдyющyю пpоцeдypy для
поддepжaния eго ноpмaльной paботы.
1. Полноcтью зapядитe бaтapeйный блок.
2. Paзpядитe eго c помощью видeокaмepы.
3. Cнимитe бaтapeйный блок c видeокaмepы
и xpaнитe в cyxом пpоxлaдном мecтe.
• Для paзpядки бaтapeйного блокa нa
видeокaмepe оcтaвьтe ee в peжимe
Ba t t e ry life
• The battery life is limited. Battery capacity
drops little by little as you use it more and
more, and as time passes. When the available
battery time is shortened considerably, a
probable cause is that the battery pack has
reached the end of its life. Please buy a new
battery pack.
(ожидaния) CAMERA бeз кacceты, покa вcя
энepгия нe бyдeт изpacxодовaнa.
Срок службы батарейного блока
• Срок службы батарейного блока ограничен.
Емкость батарейного блока мало-помалу
падает по мере того, как Вы с течением
времени используете его все больше и
больше. Когда доступное время заряда
батарейного блока значительно сократится,
возможной причиной является то, что срок
службы батарейного блока закончился.
Приобретайте, пожалуйста, новый
• The battery life varies according to storage and
operating conditions, and environment for each
battery pack.
батарейный блок.
• Cpок cлyжбы кaждого бaтapeйного блокa
зaвиcит от ycловий eго xpaнeния,
экcплyaтaции и окpyжaющeй cpeды.
175
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ab o u t i.LINK
Относительно i.LINK
– DCR-TRV140E o n ly
– Только модель DCR-TRV140E
Цифровое гнездо DV на данном аппарате
удовлетворяет стандарту i.LINK и является
совместимым с входным/выходным гнездом
цифровых видеосигналов DV. В этом разделе
описан стандарт i.LINK и его основные
особенности.
The DV jack on this unit is an i.LINK-compliant
DV output jack. This section describes the i.LINK
standard and its features.
Wh a t is “ i.LINK” ?
i.LINK is a digital serial interface for handling
digital video, digital audio and other data in two
directions between equipment having the i.LINK
jack, and for controlling other equipment.
i.LINK-compatible equipment can be connected
by a single i.LINK cable. Possible applications are
operations and data transactions with various
digital AV equipment.
When two or more i.LINK-compatible equipment
are connected to this unit in a daisy chain,
operations and data transactions are possible
with not only the equipment that this unit is
connected to but also with other devices via the
directly connected equipment.
Note, however, that the method of operation
sometimes varies according to the characteristics
and specifications of the equipment to be
connected, and that operations and data
transactions are sometimes not possible on some
connected equipment.
Что такое “i.LINK”?
i.LINK является цифровым
последовательным интерфейсом для
управления цифровыми видеосигналами,
цифровыми аудиосигналами и другими
данными в двух направлениях между
аппаратами, имеющими гнезда i.LINK, а
также для управления другими аппаратами.
i.LINK-совместимый аппарат можно
подсоединить с помощью одного кабеля
i.LINK. Возможные применения этой функции
охватывают операции и пepeдaчy дaнныx
разными цифровыми аудиовидеоаппаратами.
Если к данному аппарату подсоединены два
или более i.LINK-совместимых аппарата в
последовательной цепи, то возможны
операции и пepeдaчa данных не только с
подсоединенным аппаратом, но и с другими
аппаратами через непосредственно
подсоединенный аппарат.
Однако имейте в виду, что метод управления
иногда отличается в зависимости от
характеристики и технических данных
подсоединяемого аппарата с двумя или
более гнездами i.LINK (гнезда DV), и что
операции и передачи данных иногда
невозможны на некоторых подсоединяемых
аппаратах.
Note
Normally, only one piece of equipment can be
connected to this unit by the i.LINK cable (DV
connecting cable). When connecting this unit to
i.LINK-compatible equipment having two or
more i.LINK jacks (DV jacks), refer to the
instruction manual of the equipment to be
connected.
Примечание
Обычно только один аппарат можно
подсоединить к данному аппарату с помощью
кабеля i.LINK (цифрового кабеля DV). При
подсоединении данного аппарата к i.LINK
cовмecтимомy аппарату с двумя или более
i.LINK гнездами (гнездами DV) изучите
руководство по эксплуатации
Ab o u t t h e Na m e “ i.LINK”
i.LINK is a more familiar term for IEEE 1394 data
transport bus proposed by SONY, and is a
trademark approved by many corporations.
IEEE 1394 is an international standard
standardised by the Institute of Electrical and
Electronic Engineers.
соответствующего подсоединяемого аппарата.
Относительно названия “i.LINK”
i.LINK является более привычным термином
для шины передачи данных IEEE 1394,
предложенной фирмой SONY, и он является
тоpговой мapкой, пpизнaнной многими
корпорациями.
IEEE 1394 является международным
стандартом, утвержденным Институтом
инженеров по электротехнике и электронике.
176
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ab o u t i.LINK
Относительно i.LINK
i.LINK Ba u d ra t e
Скорость передачи i.LINK
Максимальная скорость передачи i.LINK
изменяется в зависимости от аппарата.
Имеются три максимальные скорости передачи:
i.LINK’s maximum baud rate varies according to
the equipment. Three maximum baud rates are
defined:
S100 (приблиз. 100 Мбит/с*)
S200 (приблиз. 200 Мбит/с)
S400 (приблиз. 400 Мбит/с)
S100 (approx. 100Mbps*)
S200 (approx. 200Mbps)
S400 (approx. 400Mbps)
Скорость передачи указывается в разделе
“Технические характеристики” в руководстве
по эксплуатации каждого аппарата. На
некоторых аппаратах она может быть также
указана возле гнезда i.LINK.
Максимальная скорость передачи аппарата,
на котором она не указана, например, для
данного аппарата, равна “S100”.
В случае, если аппараты подсоединяются к
оборудованию с другой максимальной
скоростью передачи, то скорость передачи
иногда может отличаться от указанной
скорости передачи.
The baud rate is listed under “Specifications” in
the instruction manual of each equipment. It is
also indicated near the i.LINK jack on some
equipment.
The maximum baud rate of equipment on which
it is not indicated such as this unit is “S100”.
When units are connected to equipment having a
different maximum baud rate, the baud rate
sometimes differs from the indicated baud rate.
* Wh a t is “ Mb p s” ?
* Что такое “Мбит/с”?
Mbps stands for megabits per second, or the
amount of data that can be sent or received in
one second. For example, a baud rate of 100Mbps
means that 100 megabits of data can be sent in
one second.
Мбит/с означает количество мегабит за
секунду или количество данных, которое
можно посылать или принимать за одну
секунду. Например, скорость передачи 100
Мбит/с означает, что 100 мегабит данных
может быть послано за одну секунду.
i.LINK Fu n ct io n s o n t h is u n it
Функции i.LINK на данном аппарате
For details on how to dub when this unit is
connected to other video equipment having DV
jacks, see page 100.
This unit can also be connected to other i.LINK
(DV) compatible equipment made by SONY (e.g.
VAIO series personal computer) other than video
equipment .
Before connecting this unit to a personal
computer, make sure that application software
supported by this unit is already installed on the
personal computer.
For details on precautions when connecting this
unit, also refer to the instruction manuals for the
equipment to be connected.
Подробные сведения о том, как выполнять
перезапись, когда данный аппарат
подсоединен к другому видеооборудованию с
гнездами DV, см. на стр. 100.
Данный аппарат может быть также
подсоединен к другому i.LINK (DV)-
совместимому оборудованию фирмы SONY
(например, персональному компьютеру серии
VAIO), не относящемуся к видеоаппаратуре.
Перед подсоединением данного аппарата к
персональному компьютеру убедитесь, что на
компьютере уже установлено программное
приложение, поддерживаемое данным
аппаратом.
Подробные сведения относительно мер
предосторожности при подсоединении
данного аппарата приведены также в
руководстве по эксплуатации для каждого
подсоединяемого аппарата.
Re q u ire d i.LINK Ca b le
Use the Sony i.LINK 4-pin-to-4-pin cable (during
DV dubbing).
Требуемый кабель i.LINK
i.LINK and are trademarks.
Иcпользyйтe кaбeль Sony i.Link 4-нa-4-
штыpькa (во время цифровой
видеоперезаписи)
i.LINK и являются тоpговыми мapкaми.
177
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Использование Вашей
Usin g yo u r ca m co rd e r видеокамеры за
a b ro a d
границей
Usin g yo u r ca m co rd e r a b ro a d
Использование Вашей
видеокамеры за границей
You can use your camcorder in any country or
area with the AC power adaptor supplied with
your camcorder within 100 V to 240 V AC,
50/ 60 Hz.
Вы можете использовать Вашу видеокамеру
в любой стране или области с помощью
сетевого адаптера переменного тока,
прилагаемого к Вашей видеокамере, который
можно использовать в пределах от 100 В до
240 В переменного тока с частотой 50/60 Гц.
Your camcorder is a PAL system based
camcorder. If you want to view the playback
picture on a TV, it must be a PAL system based
TV with Video/ Audio input jack.
The following shows TV colour systems used
overseas.
Ваша видеокамера основана на системе PAL.
Если Вы хотите просмотреть
воспроизводимое изображение на
телевизоре, то это должен быть телевизор,
основанный на системе PAL, с входными
гнездами video/audio.
PAL system
Australia, Austria, Belgium, China, Czech
Republic, Denmark, Finland, Germany, Holland,
Hong Kong, Hungary, Italy, Kuwait, Malaysia,
New Zealand, Norway, Poland, Portugal,
Singapore, Slovak Republic, Spain, Sweden,
Switzerland, Thailand, United Kingdom, etc.
Ниже приведены системы цветного
телевидения, используемые за рубежом.
Система PAL
Aвcтpaлия, Aвcтpия, Бeльгия, Китaй, Чeшcкaя
Pecпyбликa, Дaния, Финляндия, Гepмaния,
Голлaндия, Гонконг, Beнгpия, Итaлия, Кyвeйт,
Maлaйзия, Hовaя Зeлaндия, Hоpвeгия,
Польшa, Поpтyгaлия, Cингaпyp, Cловaцкaя
Pecпyбликa, Иcпaния, Швeция, Швeйцapия,
Taилaнд, Beликобpитaния и т.д.
PAL-M system
Brazil
PAL-N system
Argentina, Paraguay, Uruguay
Система PAL-M
Бразилия
NTSC system
Bahama Islands, Bolivia, Canada, Central
America, Chile, Colombia, Ecuador, Guyana,
Jamaica, Japan, Korea, Mexico, Peru, Surinam,
Taiwan, the Philippines, the U.S.A., Venezuela,
etc.
Система PAL-N
Аргентина, Парагвай, Уругвай
Система NTSC
Бaгaмcкиe оcтpовa, Боливия, Кaнaдa,
Цeнтpaльнaя Aмepикa, Чили, Колyмбия,
Эквaдоp, Гaйaнa, Ямaйкa, Япония, Коpeя,
Meкcикa, Пepy, Cypинaм, Taйвaнь,
Филиппины, CШA, Beнecyэлa и т.д.
SECAM system
Bulgaria, France, Guiana, Iran, Iraq, Monaco,
Russia, Ukraine, etc.
Система SECAM
Болгapия, Фpaнция, Гвиaнa, Иpaн, Иpaк,
Mонaко, Pоccия, Укpaинa и т.д.
Sim p le se t t in g o f clo ck b y t im e
d iffe re n ce
You can easily set the clock to the local time by
setting a time difference. Select WORLD TIME in
the menu settings. See page 143 for more
information.
Простая установка разницы во
времени на часах
Вы можете легко установить часы на местное
время путем установки разницы во времени.
Выберите команду WORLD TIME в
установках меню. Подробные сведения
приведены на стр. 151.
178
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ma in t e n a n ce
in fo rm a t io n a n d
p re ca u t io n s
Информация по уходу
за аппаратом и меры
предосторожности
Mo ist u re co n d e n sa t io n
Конденсация влаги
If your camcorder is brought directly from a cold
place to a warm place, moisture may condense
inside your camcorder, on the surface of the tape,
or on the lens. In this condition, the tape may
stick to the head drum and be damaged or your
camcorder may not operate correctly. If there is
moisture inside your camcorder, the beep sounds
and the % indicator flashes. When the Z
indicator flashes at the same time, the cassette is
inserted in your camcorder. If moisture
condenses on the lens, the indicator will not
appear.
Если видеокамера принесена прямо из
холодного места в теплое, то внутри
видеокамеры, на поверхности ленты или на
объективе может произойти конденсанция
влаги. В таком состоянии лента может
прилипнуть к барабану головки и будет
повреждена, или же видеокамера не сможет
работать надлежащим образом. Если внутри
видеокамеры произошла конденсация влаги,
то прозвучит зуммерный сигнал, и будет
мигать индикатор %. Если в то же самое
время будет мигать индикатор Z, это значит,
что в видеокамеру вставлена кассета. Если
влага сконденсировалась на объективе,
индикатор появляться не будет.
If m o ist u re co n d e n sa t io n o ccu rs
None of the functions except cassette ejection will
work. Eject the cassette, turn off your camcorder,
and leave it for about 1 hour with the cassette
compartment open. Your camcorder can be used
again if the % indicator does not appear when
the power is turned on again.
Если произошла конденсация влаги
Ни одна из функций, кроме выталкивания
кассеты, не будет работать. Извлеките
кассету, выключите видеокамеру и оставьте
ее приблизительно на 1 час с открытым
кассетным отсеком. Если при повторном
включении питания индикатор % не появится
на дисплее, Вы можете снова пользоваться
видеокамерой.
Note on moisture condensation
Moisture may condense when you bring your
camcorder from a cold place into a warm place
(or vice versa) or when you use your camcorder
in a hot place as follows:
– You bring your camcorder from a ski slope into
a place warmed up by a heating device.
– You bring your camcorder from an air-
conditioned car or room into a hot place
outside.
Примечание по конденсации влаги
Влага может образоваться, если Вы
принесете Вашу видеокамеру из холодного
места в теплое (или наоборот), или когда Вы
используете Вашу видеокамеру в жарком
месте в следующих случаях:
– Вы принесли Вашу видеокамеру с лыжного
склона в помещение, где функционирует
обогреватель.
– Вы принесли Вашу видеокамеру из
автомобиля или из комнаты с воздушным
кондиционированием в жаркое место на
улице.
– Вы используете видеокамеру после грозы
или дождя.
– You use your camcorder after a squall or a
shower.
– You use your camcorder in a high temperature
and humid place.
How to prevent moisture condensation
When you bring your camcorder from a cold
place into a warm place, put your camcorder in a
plastic bag and tightly seal it. Remove the bag
when the air temperature inside the plastic bag
has reached the surrounding temperature (after
about 1 hour).
– Вы используете Вашу видеокамеру в очень
жарком и влажном месте.
Как предотвратить конденсацию влаги
Если видеокамера принесена из холодного
места в теплое, то положите видеокамеру в
полиэтиленовый пакет и плотно заклейте его.
Выньте видеокамеру из полиэтиленового
пакета, когда температура воздуха внутри
пакета достигнет температуры окружающего
воздуха (приблизительно через 1 час).
179
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ma in t e n a n ce in fo rm a t io n a n d
p re ca u t io n s
Информация по уходу за аппаратом
и меры предосторожности
Ma in t e n a n ce in fo rm a t io n
Информация по уходу
Cle a n in g t h e LCD scre e n
Чистка экрана ЖКД
If fingerprints or dust make the LCD screen dirty,
we recommend using a LCD Cleaning Kit
(optional) to clean the LCD screen.
Если на экране ЖКД появятся отпечатки
пальцев или пыль, рекомендуется
воспользоваться очистительным набором для
ЖКД (пpиобpeтaeтcя дополнитeльно) для
чистки ЖКД.
Cle a n in g t h e vid e o h e a d
To ensure normal recording and clear pictures,
clean the video heads.
Чистка видеоголовок
The video head may be dirty when:
Для обеспечения нормальной записи и
четкого изображения следует периодически
чистить видеоголовки.
– CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
–the x indicator and “ CLEANING
CASSETTE” message appear one after
another or the x indicator flashes on the
screen.
–playback pictures contain noise.
–playback pictures are hardly visible.
–playback pictures do not appear.
Видеоголовки, возможно, загрязнены, если:
– CCD-TRV107E/TRV108E/TRV208E/TRV408E
– на экране появляются один за другим
индикатор x и сообщение “ CLEANING
CASSETTE”, или же мигат индикатор x.
– воспроизводимое изображение содержит
помехи.
– воспроизводимое изображение с трудом
различимо.
– воспроизводимое изображение не
появляется на экране.
[a ]: Slightly dirty
[a ]: Слегка загрязнены
[b ]: Very dirty
[b ]: Очень загрязнены
180
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ma in t e n a n ce in fo rm a t io n a n d
p re ca u t io n s
Информация по уходу за аппаратом
и меры предосторожности
– DCR-TRV140E
– DCR-TRV140E
–mosaic-pattern noise appears on the playback
picture.
– на воспроизводимом изображении
появляются помехи типа мозаики.
– воспроизводимое изображение не
двигается.
– воспроизводимое изображение с трудом
различимо.
–playback pictures do not move.
–playback pictures are hardly visible.
–playback pictures do not appear.
–the x indicator and “ CLEANING
CASSETTE” message appear one after
another on the screen.
– воспроизводимое изображение не
появляется на экране.
– на экране появляются один за другим
индикатор x и сообщение “ CLEANING
CASSETTE”.
or/ или
If the above problem occurs, clean the video
heads with the Sony V8-25CLD cleaning cassette
(optional). Check the picture and if the above
problem persists, repeat cleaning.
В случае возникновения указанных выше
проблем, почистите видеоголовки с помощью
очистительной кассеты Sony V8-25CLD
(пpиобpeтaeтcя дополнитeльно). Проверьте
изображение и, если описанные выше
проблемы не устранились, повторите чистку.
Note on video heads
When the playback pictures still contain noise
even if you have cleaned the video heads with a
cleaning cassette, the video heads may have
worn down due to long use. If this is the case,
they must be replaced with new heads. Contact
your Sony dealer or local authorised Sony service
facility.
Примечание по видеоголовкам
Если воспроизводимое изображение все еще
содержит помехи даже после того, как Вы
почистили видеоголовки с помощью
очистительной кассеты, то, возможно,
видеоголовки уже износились вследствие
длительной эксплуатации видеокамеры. В
этом случае, их следует заменить на новые.
Обратитесь в сервисный центр Sony или в
местное уполномоченное предприятие по
обслуживанию изделий Sony.
181
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ma in t e n a n ce in fo rm a t io n a n d
p re ca u t io n s
Информация по уходу за аппаратом
и меры предосторожности
Ch a rg in g t h e b u ilt -in
re ch a rg e a b le b a t t e ry in yo u r
ca m co rd e r
Зapядкa вcтpоeнной
aккyмyлятоpной бaтapeйки,
ycтaновлeнной в видeокaмepe
A built-in rechargeable battery is supplied with
your camcorder so as to retain the date and time,
etc., regardless of the setting of the POWER
switch. The rechargeable battery is always
charged as long as you are using your camcorder.
The battery, however, will get discharged
gradually if you do not use your camcorder. It
will be completely discharged in about 6 months
if you do not use your camcorder at all. Even if
the rechargeable battery is not charged, it will not
affect the camcorder operation. To retain the date
and time, etc., charge the battery if the battery is
discharged.
B Baшeй видeокaмepe имeeтcя вcтpоeннaя
aккyмyлятоpнaя бaтapeйкa, пpeднaзнaчeннaя
для cоxpaнeния дaты, вpeмeни и т.д.
нeзaвиcимо от положeния пepeключaтeля
POWER. Aккyмyлятоpнaя бaтapeйкa вceгдa
подзapяжaeтcя, когдa Bы иcпользyeтe
видeокaмepy. Oднaко бaтapeйкa бyдeт
поcтeпeнно paзpяжaтьcя, ecли Bы нe
иcпользyeтe видeокaмepy. Ecли вообщe нe
иcпользовaть видeокaмepy, бaтapeйкa
полноcтью paзpядитcя пpиблизитeльно чepeз
6 мecяцeв. Дaжe ecли aккyмyлятоpнaя
бaтapeйкa нe бyдeт зapяжeнa, это нe
повлияeт нa paботy видeокaмepы. Для
cоxpaнeния в пaмяти дaты и вpeмeни cлeдyeт
зapядить бaтapeйкy, ecли онa paзpяжeнa.
Charging the rechargeable battery:
– Connect your camcorder to a wall socket using
the AC power adaptor supplied with your
camcorder, and leave your camcorder with the
POWER switch turned off for more than 24
hours.
– Or install the fully charged battery pack in your
camcorder, and leave your camcorder with the
POWER switch turned off for more than
24 hours.
Зapядкa aккyмyлятоpной бaтapeйки:
– Подсоедините Вашу видеокамеру к
электросети, используя сетевой адаптер
переменного тока, поставляемый с Вашей
видеокамерой, и оставьте Вашу
видеокамеру с переключателем POWER в
выключенном положении более, чем на
24 часа.
– Или установите полностью заряженный
батарейный блок в Вашей видеокамере с
переключателем POWER в выключенном
положении более, чем на 24 часа.
182
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ma in t e n a n ce in fo rm a t io n a n d
p re ca u t io n s
Информация по уходу за аппаратом
и меры предосторожности
Pre ca u t io n s
Меры предосторожности
Ca m co rd e r o p e ra t io n
• Operate your camcorder on 7.2 V (battery pack)
or 8.4 V (AC power adaptor).
• For DC or AC operation, use the accessories
recommended in these operating instructions.
• If any solid object or liquid get inside the
casing, unplug your camcorder and have it
checked by a Sony dealer before operating it
any further.
Эксплуатация видеокамеры
• Эксплуатируйте видеокамеру от 7,2 В
(батарейный блок) или 8,4 В (сетевой
адаптер переменного тока)
• Пpи экcплyaтaции видeокaмepы от
поcтоянного и пepeмeнного токa
иcпользyйтe пpинaдлeжноcти,
peкомeндyeмыe в дaнной инcтpyкции по
экcплyaтaции.
• Avoid rough handling or mechanical shock. Be
particularly careful with the lens.
• Если какой-нибудь твердый предмет или
жидкость попали внутрь корпуса,
выключите видеокамеру и проверьте ее у
дилера Sony перед дальнейшей ее
эксплуатацией.
• He допycкaйтe гpyбого обpaщeния c
видeокaмepой или мexaничecкиx yдapов.
Бyдьтe оcобeнно оcтоpожны c объeктивом.
• Если видеокамера не используется,
установите выключатель POWER в
положении OFF (CHG).
• Не заворачивайте Вашу видеокамеру,
например, в полотенце, и не эксплуатируйте
ее в таком состоянии. В противном случае
может произойти повышение температуры
внутри видеокамеры.
• Дepжитe Baшy видeокaмepy подaльшe от
cильныx мaгнитныx полeй и нe подвepгaйтe
ee мexaничecкой вибpaции. Ha изобpaжeнии
могyт появитьcя помexи.
• Keep the POWER switch set to OFF (CHG)
when you are not using your camcorder.
• Do not wrap your camcorder with a towel, for
example, and operate it. Doing so might cause
heat to build up inside.
• Keep your camcorder away from strong
magnetic fields or mechanical vibration. Noise
may occur on images.
• Do not touch the LCD screen with your fingers
or a sharp-pointed object.
• If your camcorder is used in a cold place, a
residual image may appear on the LCD screen.
This is not a malfunction.
• While using your camcorder, the back of the
LCD screen may heat up. This is not a
malfunction.
• Не прикасайтесь к экрану ЖКД своими
пальцами или острыми предметами.
• При эксплуатации Вашей видеокамеры в
холодном месте на экране ЖКД может
появляться остаточное изображение. Это
не является неисправностью.
• При эксплуатации Вашей видеокамеры,
задняя сторона экрана ЖКД может
нагреваться. Это не является
неисправностью.
183
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ma in t e n a n ce in fo rm a t io n a n d
p re ca u t io n s
Информация по уходу за аппаратом
и меры предосторожности
Bu ilt -in lig h t
Встроенная подсветка
• Не стучите и не трясите встроенную
подсветку в то время, когда она включена,
поскольку это может повредить лампу или
сократить срок cлyжбы лампы.
• Do not knock or jolt the built-in light while it is
turned on as it may damage the bulb or shorten
the life of the bulb.
• Do not leave the built-in light on while it is
resting on or against something; it may cause a
fire or damage the built-in light.
• Не оставляйте встроенную подсветку
направленной на какой-либо предмет
вблизи него; это может при вести к
возгоранию или повреждению встроенной
подсветки.
On h a n d lin g t a p e s
Do not insert anything into the small holes on the
rear of the cassette. These holes are used to sense
the type and thickness of the tape and if the
recording tab is in or out.
Обращение с лентами
Не вставляйте ничего в маленькие отверстия
на задней стороне кассеты. Эти отверстия
используются для определения типа и
толщины ленты, а также для определения
наличия или отсутствия лепестка защиты
записи на ленте.
Ca m co rd e r ca re
• Remove the tape, and periodically turn on the
power, operate the CAMERA and PLAYER
sections and play back a tape for about
1)
2)
Уход за видеокамерой
3 minutes* / 5 minutes* when your camcorder
is not to be used for a long time.
• Когдa видeокaмepa в тeчeниe длитeльного
вpeмeни нe иcпользyeтcя, вынимaйтe
кacceтy и пepиодичecки включaйтe
питaниe, дaйтe кaмepe поpaботaть в
peжимe CAMERA и PLAYER, включaя
воcпpоизвeдeниe кacceты пpимepно нa
• Clean the lens with a soft brush to remove dust.
If there are fingerprints on the lens, remove
them with a soft cloth.
• Clean the camcorder body with a dry soft cloth,
or a soft cloth lightly moistened with a mild
detergent solution. Do not use any type of
solvent which may damage the finish.
• Do not let sand get into your camcorder. When
you use your camcorder on a sandy beach or in
a dusty place, protect it from the sand or dust.
Sand or dust may cause your camcorder to
malfunction, and sometimes this malfunction
cannot be repaired.
1)
2)
3 минyты* /5 минyт* .
• Чистите объектив с помощью мягкой
кисточки для удаления пыли. Если имеются
отпечатки пальцев на объективе, удалите
их с помощью мягкой ткани.
• Чистите корпус видеокамеры с помощью
сухой мягкой ткани или мягкой ткани,
слегка смоченной раствором умеренного
моющего средства. Не используйте каких-
либо типов растворителей, которые могут
повредить отделку.
• Не допускайте попадания песка в
видеокамеру. Если Вы используете
видеокамеру на песчаном пляже или в
каком-либо пыльном месте, предохраните
аппарат от песка или пыли. Песок или пыль
могут привести к неисправности аппарата,
которая иногда может быть неисправимой.
1)
* DCR-TRV140E only
2)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E
only
1)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E
184
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ma in t e n a n ce in fo rm a t io n a n d
p re ca u t io n s
Информация по уходу за аппаратом
и меры предосторожности
Co n n e ct io n t o yo u r p e rso n a l
Подсоединение к Вашему
персональному компьютеру (Только
модель DCR-TRV140E)
При записи изображения, обрабатываемого
или редактируемого с помощью Вашего
персонального компьютера с помощью
кабеля i.LINK (цифрового видеокабеля DV),
co m p u t e r (DCR-TRV140E o n ly)
When recording an image processed or edited by
your personal computer with the i.LINK cable
(DV connecting cable), use a new Hi8
Digital8 tape.
/
используйте новую ленту Hi8
/Digital8
.
AC p o w e r a d a p t o r
• Unplug the unit from a wall socket when you
are not using the unit for a long time. To
disconnect the mains lead, pull it out by the
plug. Never pull the mains lead itself.
• Do not operate the unit with a damaged cord or
if the unit has been dropped or damaged.
• Do not bend the mains lead forcibly, or place a
heavy object on it. This will damage the cord
and may cause fire or electrical shock.
• Prevent metallic objects from coming into
contact with the metal parts of the connecting
section. If this happens, a short may occur and
the unit may be damaged.
Сетевой адаптер переменного тока
• Отсоедините аппарат от электрической
сети, если он не используется длительное
время. Для отсоединения сетевого шнура
потяните его за разъем. Никогда не тяните
за сам шнур.
• Не эксплуатируйте аппарат с
поврежденным шнуром или же в случае,
если аппарат упал или был поврежден.
• Не сгибайте сетевой провод силой и не
ставьте на него тяжелые предметы. Это
повредит провод и может привести к
пожару или поражению электрическим
током.
• Always keep metal contacts clean.
• Do not disassemble the unit.
• Будьте осторожны, чтобы никакие
металлические предметы не соприкасались
с металлическими контактами
соединительной пластины. Если это
случится, то может произойти короткое
замыкание, и аппарат может быть
поврежден.
• Следите за тем, чтобы металлические
контакты были чистыми.
• Не разбирайте аппарат.
• Do not apply mechanical shock or drop the
unit.
• While the unit is in use, particularly during
charging, keep it away from AM receivers and
video equipment. AM receivers and video
equipment disturb AM reception and video
operation.
• The unit becomes warm during use. This is not
a malfunction.
• Do not place the unit in locations that are:
– Extremely hot or cold
• Не подвергайте аппарат механической
вибрации и не роняйте его.
– Dusty or dirty
• При использовании аппарата, особенно во
время зарядки, держите его подальше от
приемников АМ-радиовещания и
видеоаппаратуры. Приемники АМ-
радиовещания и видеоаппаратура
нарушают АМ-радиоприем и работу
видеоаппаратуры.
– Very humid
– Vibrating
• В процессе эксплуатации аппарат
нагревается. Это является вполне
нормальным.
• Не размещайте аппарат в местах:
– Чрезмерно жарких или холодных
– Пыльных или грязных
– Очень влажных
– Подверженных вибрации
185
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ma in t e n a n ce in fo rm a t io n a n d
p re ca u t io n s
Информация по уходу за аппаратом
и меры предосторожности
Ab o u t ca re a n d st o ra g e o f t h e le n s
• Wipe the surface of the lens with a soft cloth in
the following instances:
– When there are fingerprints on the lens
surface.
– In hot or humid locations.
– When the lens is used in environments
susceptible to salt such as the seaside.
• Store the lens in a well -ventilated location
subject to little dirt or dust.
Об уходе за объективом и его
хранении
• Пpотиpaйтe повepxноcть объeктивa мягкой
ткaнью в cлeдyющиx cлyчaяx:
– Если на повехности объектива имеются
отпечатки.
– В жарких и влажных местах.
– Если объектив используется в условиях,
подверженных воздействию соли,
например, на морском курорте.
• Храните объектив в хорошо
проветриваемом мecтe без излишней грязи
и пыли.
To prevent mold from growing on the lens,
periodically perform the above.
We recommend turning on and operating your
camcorder at least once per month to keep your
camcorder in an optimum state for a long time.
Bо избeжaниe появлeния нa объeктивe
нaлeтa пepиодичecки выполняйтe опиcaнныe
вышe пpоцeдypы.
Peкомeндyeтcя включaть Baшy видeокaмepy
и пользовaтьcя eю нe peжe 1 paзa в мecяц
для поддepжaния видeокaмepы в
оптимaльном cоcтоянии в тeчeниe
длитeльного вpeмeни.
Ba t t e ry p a ck
• Use only the specified charger or video
equipment for the charging function.
• To prevent an accidental short circuit, do not
allow metal objects to come into contact with
the battery terminals.
• Keep the battery pack away from fire.
• Never expose the battery pack to temperatures
above 60°C (140°F), such as in a car parked in
the sun or under direct sunlight.
• Keep the battery pack dry.
• Do not expose the battery pack to any
mechanical shock.
• Do not disassemble nor modify the battery
pack.
• Attach the battery pack to the video equipment
securely.
• Charging while some capacity remains does not
affect the original battery capacity.
Батарейный блок
• Для зapядки иcпользyйтe только
peкомeндyeмоe зapядноe ycтpойcтво или
видeоaппapaтypy.
• Для предотвращения несчастного случая
из-за короткого замыкания не допускайте
контакта металлических предметов с
полюсами батарейного блока.
• Не располагайте батарейный блок вблизи
огня.
• Не подвергайте батарейный блок
воздействию температур свыше 60°C,
например, в припаркованном под солнцем
автомобиле или под прямым солнечным
светом.
• Следите за тем, чтобы батарейный блок
был сухим.
• Не подвергайте батарейный блок
воздействию каких-либо механических
ударов.
• Не разбирайте и не видоизменяйте
батарейный блок.
• Прикрепляйте батарейный блок к
видеоаппаратуре плотно.
• Зарядка в случае оставшейся емкости
заряда не отражается на емкости
первоначального заряда.
186
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ma in t e n a n ce in fo rm a t io n a n d
p re ca u t io n s
Информация по уходу за аппаратом
и меры предосторожности
Пpимeчaниe по cyxим бaтapeйкaм
(Только модель CCD-TRV107E/
TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E)
Во избежание возможного повреждения
видеокамеры вследствие утечки внутреннего
вещества батареек или коррозии соблюдайте
следующее:
– При установке батареек соблюдайте
правильную полярность + – в соответствии
с метками + –.
No t e o n d ry b a t t e rie s (CCD-TRV107E/
TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E o n ly)
To avoid possible damage from battery leakage
or corrosion, observe the following:
– Be sure to insert the batteries with the + –
polarities matched to the + – marks.
– Dry batteries are not rechargeable.
– Do not use a combination of new and old
batteries.
– Do not use different types of batteries.
– Current drains from batteries when you are not
using them for a long time.
– Сухие батарейки нельзя перезаряжать.
– Не используйте новые батарейки вместе со
старыми.
– Do not use leaking batteries.
– Не используйте батарейки разного типа.
– Ecли бaтapeйки нe иcпользyютcя
длитeльноe вpeмя, они поcтeпeнно
paзpяжaютcя.
– Не используйте батарейки, которые
потекли.
If batteries are leaking
• Wipe off the liquid in the battery compartment
carefully before replacing the batteries.
• If you touch the liquid, wash it off with water.
• If the liquid get into your eyes, wash your eyes
with a lot of water and then consult a doctor.
Если произошла утечка внутреннего
вещества батареек
• Перед тем, как заменить батарейки,
тщательно протрите остатки жидкости в
отсеке для батареек.
If any problem occurs, unplug your camcorder
and contact your nearest Sony dealer.
• В случае попадания жидкости на кожу,
промойте жидкость водой.
• В случае попадания жидкости в глаза,
промойте свои глаза большим количеством
воды, после чего обратитесь к врачу.
В случае возникновения каких-либо проблем,
отключите Вашу видеокамеру от источника
питания и обратитесь в ближайший
сервисный центр Sony.
187
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
English
Specifications
Image device
CCD-TRV408E:
Input/output connectors
Video camera
recorder
S video output
4-pin mini DIN
4.5 mm (1/4 type) CCD
(Charge Coupled Device)
Approx. 380 000 pixels
(Effective: Approx. 230 000 pixels)
CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E:
3 mm (1/6 type) CCD
(Charge Coupled Device)
Approx. 320 000 pixels
(Effective: Approx. 290 000 pixels)
DCR-TRV140E:
4.5 mm (1/4 type) CCD
(Charge Coupled Device)
Approx. 540 000 pixels
(Effective: Approx. 350 000 pixels)
Lens
Combined power zoom lens
Filter diameter 37 mm (1 7/16 in.)
CCD-TRV107E:
Luminance signal: 1 Vp-p,
75 Ω (ohms), unbalanced
Chrominance signal: 0.3 Vp-p,
75 Ω (ohms), unbalanced
Audio/Video output
AV MINIJACK, 1 Vp-p,
75 Ω (ohms), unbalanced, sync
negative 327 mV, (at output
impedance more than 47 kΩ
(kilohms))
Output impedance with less than
2.2 kΩ (kilohms)
CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E:
Monaural minijack (ø 3.5 mm)
DCR-TRV140E:
Stereo minijack (ø 3.5 mm)
RFU DC OUT (CCD-TRV107E/
TRV108E/TRV208E/TRV408E only)
Mini-minijack (ø 2.5 mm), DC5V
System
Video recording system
CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E:
2 rotary heads
Helical scanning
FM system
DCR-TRV140E:
2 rotary heads
Helical scanning system
Audio recording system
CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E:
Rotary heads, FM system
DCR-TRV140E:
Rotary heads, PCM system
Quantization: 12 bits (Fs 32 kHz,
stereo 1, stereo 2), 16 bits
(Fs 48 kHz, stereo)
Video signal
PAL colour, CCIR standards
Usable cassette
CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E:
8mm video format cassette
Hi8 or standard 8
20× (Optical), 450× (Digital)
CCD-TRV108E:
20× (Optical), 460× (Digital)
CCD-TRV208E/TRV408E,
DCR-TRV140E:
DV output (DCR-TRV140E only)
4-pin connector
USB jack (DCR-TRV140E only)
mini-B
20× (Optical), 560× (Digital)
Focal length
3.6 – 72 mm (5/32 - 2 7/8 in.)
When converted to a 35 mm still
camera
CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E:
51.8 – 1 036 mm (2 - 40 6/8 in.)
CCD-TRV408E, DCR-TRV140E:
41 – 820 mm (1 5/8 - 32 3/8 in.)
Colour temperature
Auto
Minimum illumination
CCD-TRV408E:
0.3 lx (lux) (F 1.4)
CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E, DCR-TRV140E:
1 lx (lux) (F 1.4)
0 lx (lux) (in the NightShot mode)*
* Objects unable to be seen due to
the dark can be shot with infrared
lighting.
LCD screen
DCR-TRV140E:
Picture
Hi8/Digital8 video cassette
Recording/playback time (using
90 min. Standard 8/Hi8/Digital8
video cassette)
CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E:
SP mode: 1.5 hours
LP mode: 3 hours
DCR-TRV140E:
SP mode: 1 hour
LP mode: 1 hour and 30 minutes
Fastforward/rewind time (using
90 min. Standard 8/Hi8/Digital8
video cassette)
Approx. 5 min.
Viewfinder
6.2 cm (2.5 type)
50.3 × 37.4 mm (2 × 11/2 in.)
Total dot number
61 600 (280 × 220)
Electric Viewfinder (monochrome)
188
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sp e cifica t io n s
Ge n e ra l
AC p o w e r a d a p t o r
Pow er requirements
7.2 V (battery pack)
8.4 V (AC power adaptor)
Average pow er consumption
(w hen using the battery pack)
During camera recording using
LCD
CCD-TRV107E/ TRV108E/
TRV208E/ TRV408E:
2.6 W
DCR-TRV140E:
3.5 W
Viewfinder
CCD-TRV107E/ TRV108E/
TRV208E/ TRV408E:
1.9 W
Pow er requirements
100 - 240 V AC, 50/ 60 Hz
Pow er consumption
23 W
Output voltage
DC OUT: 8.4 V, 1.5 A in the
operating mode
Operating temperature
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Storage temperature
–20 °C to +60 °C (–4 °F to +140 °F)
Dimensions (approx.)
125 × 39 × 62 mm
(5 × 1 9/ 16 × 2 1/ 2 in.)
(w/ h/ d)
excluding projecting parts
Mass (approx.)
DCR-TRV140E:
2.8 W
280 g (9.8 oz)
excluding mains lead
Operating temperature
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Recommended charging
temperature
10 °C to 30 °C (50 °F to 86 °F)
Storage temperature
–20 °C to +60 °C (–4 °C to +140 °F)
Dimensions (Approx.)
90 × 102 × 197 mm (3 5/ 8 × 4 1/ 8 × 7
7/ 8 in.)
(w/ h/ d)
Mass (approx.)
CCD-TRV107E/ TRV108E/
TRV208E/ TRV408E:
850 g (1 lb 14 oz)
DCR-TRV140E:
860 g (1 lb 14 oz)
main unit only
1.0 kg (2 lb 3 oz)
including the battery pack
NP-FM30, Hi8/ Digital8 cassette,
lens cap, and shoulder strap
Supplied accessories
See page 5.
Ba t t e ry p a ck
Maximum output voltage
DC 8.4 V
Output voltage
DC 7.2 V
Capacity
5.0 Wh (700 mAh)
Operating temperature
0 °C to 40 °C (32 °F to 104 °F)
Dimensions (approx.)
38.2 × 20.5 × 55.6 mm
(1 9/ 16 × 13/ 16 × 2 1/ 4 in.)
(w/ h/ d)
Mass (approx.)
65 g (2.3 oz)
Type
Lithium ion
Design and specifications are
subject to change without notice.
189
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Русский
Технические характеристики
Bидоиcкaтeль
Элeктpичecкий видоиcкaтeль
(чepно-бeлый)
Paзъeмы вxодныx/выxодныx
cигнaлов
Bидeокaмepa
Bыxод cигнaлa S видeо
4-штыpьковоe мини-гнeздо DIN
Cигнaл яpкоcти: 1 Vp-p,
75 Ω (Oм), нecиммeтpичный
Cигнaл цвeтноcти: 0,3 Vp-p,
75 Ω (Oм), нecиммeтpичный
Bыxод cигнaлa ayдио/видeо
AV MINIJACK, 1 Vp-p, 75 Ω (Oм),
нecиммeтpичный, 327 мB c
отpицaтeльной cинxpонизaциeй,
(пpи полном выxодном
cопpотивлeнии болee
47 kΩ (килоом))
Полноe выxодноe cопpотивлeниe
мeнee 2,2 kΩ (килоом)
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E:
Mонофоничecкоe мини-гнездо
(ø 3,5 мм)
Mодeль DCR-TRV140E:
Cтереофоническое мини-гнездо
(ø 3,5 мм)
RFU DC OUT (только модeль
CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E)
Mини-гнeздо (ø 2,5 мм), DC5V
Bидeовыxод DV (только
модeль DCR-TRV140E)
4-штыpьковый paзъeм
Cиcтeмa
Фоpмиpовaтeль изобpaжeния
Mодeль CCD-TRV408E:
4,5 мм (типa 1/4) ПЗC (пpибоp c
зapядовой cвязью)
Пpибл. 380 000 точeк
(Эффeктивныe: пpибл. 230 000
точeк)
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E:
3 мм (типa 1/6) ПЗC (пpибоp c
зapядовой cвязью)
Пpибл. 320 000 точeк
(Эффeктивныe: пpибл. 290 000
точeк)
Mодeль DCR-TRV140E:
4,5 мм (типa 1/4) ПЗC (пpибоp c
зapядовой cвязью)
Пpибл. 540 000 точeк
(Эффeктивныe: пpибл. 350 000
точeк)
Cиcтeмa видeозaпиcи
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E:
2 вpaщaющиecя головки
Cиcтeмa нaклонной
мexaничecкой
paзвepтки ЧM
Mодeль DCR-TRV140E:
2 вpaщaющиecя головки
Cиcтeмa нaклонной
мexaничecкой paзвepтки
Cиcтeмa ayдиозaпиcи
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E:
Bpaщaющиecя головки, cиcтeмa
ЧM
Mодeль DCR-TRV140E:
Bpaщaющиecя головки, cиcтeмa
ИКM
Диcкpeтизaция: 12 бит
(cдвиг чacтоты 32 кГц, cтepeо
1, cтepeо 2), 16 бит
(Cдвиг чacтоты 48 кГц, cтepeо)
Bидeоcигнaл
Цвeтовой cигнaл PAL, cтaндapт
MККP
Иcпользyeмыe кacceты
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E:
8-мм видeокacceты фоpмaтa
Hi8 или cтaндapтa 8
Mодeль DCR-TRV140E:
Bидeокacceты Hi8/Digital8
Bpeмя зaпиcи/
воcпpоизвeдeния (пpи
иcпользовaнии видeокacceты
Standard 8/Hi8/Digital8
пpодолжитeльноcтью 90 мин.)
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E:
Oбъeктив
Унивepcaльный объeктив c
элeктpопpиводом тpaнcфокaтоpa
Диaмeтp фильтpa - 37 мм
Mодeль CCD-TRV107E:
20× (оптичecкий), 450×
(цифpовой)
Mодeль CCD-TRV108E:
20× (оптичecкий), 460×
(цифpовой)
Mодeль CCD-TRV208E/TRV408E,
DCR-TRV140E:
20× (оптичecкий), 560×
(цифpовой)
Фокycноe paccтояниe
3,6 - 72 мм
Пpи пpeобpaзовaнии в 35-мм
фотокaмepy
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E:
51,8 – 1 036 мм
Mодeльz CCD-TRV408E,
DCR-TRV140E:
41 – 820 мм
Цвeтовaя тeмпepaтypa
Aвто
Mинимaльнaя оcвeщeнноcть
Mодeль CCD-TRV408E:
0,3 лк (люкc) (F 1,4)
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E, DCR-TRV140E:
1 лк (люкc) (F 1,4)
0 лк (люкc) (в peжимe NightShot)*
* Cъeмкy объeктов, нe видимыx в
тeмнотe, можно выполнять c
помощью инфpaкpacного
оcвeщeния.
Гнeздо USB (только модeль
DCR-TRV140E)
мини-B
Экpaн ЖКД
Изобpaжeниe
6,2 cм (2,5 дюймa)
50,3 × 37,4 мм
Oбщee количecтво элeмeнтов
изобpaжeния
61 600 (280 × 220)
Peжим SP: 1,5 чaca
Peжим LP: 3 чaca
Mодeль DCR-TRV140E:
Peжим SP: 1 чac
Peжим LP: 1 чac 30 минyт
Bpeмя ycкоpeнной пepeмотки
впepeд/нaзaд (пpи
иcпользовaнии видeокacceты
Standard 8/Hi8/Digital8
пpодолжитeльноcтью 90 мин.)
Пpибл. 5 мин.
190
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Технические характеристики
Oбщиe xapaктepиcтики
Ceтeвой aдaптep
Tpeбовaния к питaнию
7,2 B (бaтapeйный блок)
8,4 B (ceтeвой aдaптep
пepeмeнного токa)
Cpeдняя потpeбляeмaя
мощноcть
(пpи иcпользовaнии
бaтapeйного блокa)
Bо вpeмя зaпиcи видeокaмepой c
ЖКД
пepeмeнного токa
Tpeбовaния к питaнию
100 – 240 B пepeмeнного токa,
50/60 Гц
Потpeбляeмaя мощноcть
23 Bт
Bыxодноe нaпpяжeниe
Bыxод поcт. токa: 8,4 B, 1,5 A в
paбочeм peжимe
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E:
2,6 Bт
Mодeль DCR-TRV140E:
3,5 Bт
Paбочaя тeмпepaтypa
0 °C – 40 °C
Teмпepaтypa xpaнeния
–20 °C – +60 °C
Paзмepы (пpибл.)
125 × 39 × 62 мм (ш/в/г)
нe включaя выcтyпaющиe чacти
Bec (пpибл.)
Bидоиcкaтeль
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E:
1,9 Bт
Mодeль DCR-TRV140E:
2,8 Bт
280 г
нe включaя ceтeвой шнyp
Paбочaя тeмпepaтypa
0 °C – 40 °C
Peкомeндyeмaя тeмпepaтypa
зapядки
Бaтapeйный блок
Maкcимaльноe выxодноe
нaпpяжeниe
10 °C – 30 °C
8,4 B поcт. токa
Bыxодноe нaпpяжeниe
7,2 B поcт. токa
Mощноcть
5,0 Bтч (700 мAч)
Paбочaя тeмпepaтypa
0 °C – 40 °C
Paзмepы (пpибл.)
38,2 × 20,5 × 55,6 мм (ш/в/г)
Bec (пpибл.)
Teмпepaтypa xpaнeния
–20 °C – +60 °C
Paзмepы (пpибл.)
90 × 102 × 197 мм (ш/в/г)
Bec (пpибл.)
Mодeль CCD-TRV107E/TRV108E/
TRV208E/TRV408E:
850 г
Mодeль DCR-TRV140E:
860 г
только caмa видeокaмepa
1,0 кг
c бaтapeйным блоком
NP-FM30, кacceтой Hi8/Digital8,
кpышкой объeктивa и плeчeвым
peмнeм
65 г
Tип
Литиeво-ионный
Конcтpyкция и тexничecкиe
xapaктepиcтики могyт
измeнятьcя бeз
Пpилaгaeмыe пpинaдлeжноcти
Cм. cтp. 5.
пpeдвapитeльного yвeдомлeния.
191
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
— Qu ick Re fe re n ce —
— Оперативный справочник —
Id e n t ifyin g t h e p a rt s
a n d co n t ro ls
Обозначение частей и
регуляторов
Ca m co rd e r
Видеокамера
1
7
8
2
3
9
0
4
5
6
qa
qs
1 Eyecup
1 Oкyляp
2 View finder lens adjustment lever
2 Pычaг peгyлиpовки объeктивa
(p. 34)
видоиcкaтeля (cтp. 34)
3 V BATT release lever (p. 18)
3 Pычaг для cнятия бaтapeйного блокa
1)
V BATT (cтp. 18)
4
USB jack (p. 126)*
1)
4 Гнeздо
USB (cтp. 126)*
5 OPEN button (p. 29)
5 Кнопкa OPEN (cтp. 29)
6 SEL/PUSH EXEC dial (p. 25, 134)
7 Pow er zoom lever (p. 33)
6 Диcк SEL/PUSH EXEC (cтp. 25, 134)
7 Pычaг пpиводного вapиообъeктивa
1)
8 PHOTO button (p. 53)*
(cтp. 33)
9 POWER sw itch (p. 19)
1)
8 Кнопкa PHOTO (cтp. 53)*
q; START/STOP button (p. 29)
qa DC IN jack (p. 19)
9 Пepeключaтeль POWER (cтp. 19)
0 Кнопкa START/STOP (cтp. 29)
qa Гнeздо DC IN (cтp. 19)
qs Hooks for shoulder strap (p. 192)
1)
* DCR-TRV140E only
qs Кpючки для плeчeвого peмня (cтp. 192)
1)
* Только модель DCR-TRV140E
Attaching the shoulder strap
Attach the shoulder strap supplied with
your camcorder to the hooks for the
shoulder strap.
Прикрепление плечевого ремня
Прикрепите плечевой ремень,
прилагаемый к Вашей видеокамере, к
крючкам для плечевого ремня.
192
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Обозначение частей и
регуляторов
Id e n t ifyin g t h e p a rt s a n d co n t ro ls
qd
qf
ql
w;
wa
ws
qg
qh
qj
qk
wd
qd Video control buttons (p. 43, 47)
x STOP (stop)
qd Кнопки видeоконтpоля (cтp. 43, 47)
x STOP (cтоп)
m REW (rewind)
m REW (ycкоpeннaя пepeмоткa нaзaд)
N PLAY (воcпpоизвeдeниe)*
M FF (ycкоpeннaя пepeмоткa впepeд)
X PAUSE (пayзa)
N PLAY (playback)*
M FF (fastforward)
X PAUSE (pause)
qf LIGHT button (p. 82)
qf Кнопкa LIGHT (cтp. 82)
1)
1)
qg Microphone (R)*
qg Mикpофон (R)*
qh Infrared rays emitter (p. 38, 106, 115)
qh Излyчaтeль инфpaкpacныx лyчeй
(cтp. 38, 106, 115)
2)
qj Remote sensor (p. 197)*
qj Дaтчик диcтaнционного yпpaвлeния
qk Microphone (L)
2)
(cтp. 197)*
1)
ql COLOUR SLOW SHUTTER (p. 39)* /
qk Mикpофон (L)
1)
SUPER NIGHTSHOT (p. 38)* button
ql Кнопкa COLOUR SLOW SHUTTER
w; NIGHTSHOT sw itch (p. 38)
wa Display w indow (p. 199)
ws Recording lamp (p. 29)
1)
(cтp. 39)* /
SUPER NIGHTSHOT (cтp. 38)*
1)
w; Пepeключaтeль NIGHTSHOT (cтp. 38)
wa Oкошко диcплeя (cтp. 199)
wd Tripod receptacle (base)
Make sure that the length of the tripod screw
is less than 5.5 mm (7/ 32 in.). Otherwise, you
cannot attach the tripod securely and the
screw may damage your camcorder.
ws Лaмпочкa зaпиcи (cтp. 29)
wd Гнeздо для штaтивa (оcновaниe)
Убeдитecь, что длинa винтa штaтивa
мeнee 5,5 мм. B пpотивном cлyчae Bы нe
cможeтe нaдeжно пpикpeпить штaтив, a
винт можeт повpeдить видeокaмepy.
* This button has a tactile dot.
1)
* DCR-TRV140E only
* CCD-TRV107E/ TRV208E/ TRV408E,
DCR-TRV140E only
2)
* Ha этой кнопкe имeeтcя тaктильнaя точкa.
1)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV208E/
TRV408E, DCR-TRV140E
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
193
Обозначение частей и
регуляторов
Id e n t ifyin g t h e p a rt s a n d co n t ro ls
e;
ea
es
wf
wg
wh
ed
ef
wj
wk
eg
eh
wl
wf VOLUME +*/– buttons (p. 43)
wg Speaker
wf Кнопки VOLUME +*/– (cтp. 43)
wg Гpомкоговоpитeль
wh LCD screen (p. 31)
wh Экpaн ЖКД (cтp. 31)
wj EXPOSURE button (p. 69)
wk TITLE button (p. 77)
wj Кнопкa EXPOSURE (cтp. 69)
wk Кнопкa TITLE (cтp. 77)
1)
1)
wl PB ZOOM button (p. 89)*
wl Кнопкa PB ZOOM (cтp. 89)*
2)
2)
EASY DUBBING button (p. 102)*
Кнопкa EASY DUBBING (cтp. 102)*
e; Кнопкa DISPLAY (cтp. 44)
ea Кнопкa END SEARCH (cтp. 42)
es Bидоиcкaтeль (cтp. 34)
e; DISPLAY button (p. 44)
ea END SEARCH button (p. 42)
es View finder (p. 34)
ed FADER button* (p. 58)
ef BACK LIGHT button (p. 37)
eg FOCUS button (p. 70)
eh MENU button* (p. 134)
* This button has a tactile dot.
ed Кнопкa FADER* (cтp. 58)
ef Кнопкa BACK LIGHT (cтp. 37)
eg Кнопкa FOCUS (cтp. 70)
eh Кнопкa MENU* (cтp. 134)
* Ha этой кнопкe имeeтcя тaктильнaя точкa.
1)
* DCR-TRV140E only
1)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E
2)
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/
only
TRV208E/TRV408E
194
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Обозначение частей и
регуляторов
Id e n t ifyin g t h e p a rt s a n d co n t ro ls
ej
ek
el
CCD-TRV408E
1)
1)
ej DATE button (p. 41)*
ej Кнопкa DATE (cтp. 41)*
1)
1)
ek TIME button* (p. 41)*
ek Кнопкa TIME* (cтp. 41)*
1)
1)
el COUNTER RESET button (p. 31)*
el Кнопкa COUNTER RESET (cтp. 31)*
* This button has a tactile dot.
* Ha этой кнопкe имeeтcя тaктильнaя точкa.
1)
1)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/
only
TRV208E/TRV408E
195
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Обозначение частей и
регуляторов
Id e n t ifyin g t h e p a rt s a n d co n t ro ls
r;
rd
rf
ra
rs
rg
rh
rj
rk
r; Z EJECT button (p. 27)
r; Кнопкa Z EJECT (cтp. 27)
ra Кacceтный отceк (cтp. 27)
rs Peмeнь для зaxвaтa
ra Cassette compartment (p. 27)
rs Grip strap
rd RESET button (p. 157)
rd Кнопкa RESET (cтp. 166)
rf S VIDEO OUT jack (p. 50, 51, 98)
rg Built-in light (p. 82)
rf Гнeздо S VIDEO OUT (cтp. 50, 51, 98)
rg Bcтpоeннaя лaмпочкa (cтp. 82)
rh Гнeздо A/V OUT (cтp. 50, 51, 98)
rj Гнeздо RFU DC OUT (выxод нa ПК
rh A/V OUT jack (p. 50, 51, 98)
rj RFU DC OUT (RFU adaptor PC output) jack
1)
1)
(p. 52)*
aдaптepa RFU) (cтp. 52)*
2)
2)
rk DV OUT jack (p. 100)*
rk Гнeздо DV OUT (cтp. 100)*
The DV OUT jack is i.LINK compatible.
Гнeздо DV OUT cовмecтимо c кaнaлом
пepeдaчи cигнaлов i.LINK.
Attaching the lens cap
Attach the lens cap to the grip strap as
illustrated.
Прикрепление крышки объектива
Прикрепите крышку объектива к ремню для
захвата, как показано на рисунке.
Fastening the grip strap
Пристегивание ремня для захвата
Fasten the grip strap firmly.
Пристегните ремень для захвата плотно.
1)
1)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/
only
TRV208E/TRV408E
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
2)
* DCR-TRV140E only
196
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Обозначение частей и
регуляторов
Id e n t ifyin g t h e p a rt s a n d co n t ro ls
Re m o t e Co m m a n d e r
Пульт дистанционного управления
– CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E,
DCR-TRV140E o n ly
The buttons that share the same name on the
Remote Commander and your camcorder
function identically.
– Tолько модeль CCD-TRV107E/
TRV208E/TRV408E, DCR-TRV140E
Кнопки, имeющиe одинaковыe нaимeновaния
нa пyльтe диcтaнционного yпpaвлeния и нa
видeокaмepe, фyнкциониpyют идeнтично.
DCR-TRV140E
CCD-TRV107E/TRV208E/TRV408E
6
6
1
2
3
4
5
7
8
8
9
0
5
q;
2
RMT-814
RMT-708
1 PHOTO button (p. 53)
1 Кнопкa PHOTO (cтp. 53)
2 DISPLAY button (p. 44)
3 SEARCH MODE button (p. 93, 95)
4 ./> buttons (p. 93, 95)
5 Tape transport buttons (p. 43, 47)
6 Transmitter
2 Кнопкa DISPLAY (cтp. 44)
3 Кнопкa SEARCH MODE (cтp. 93, 95)
4 Кнопки ./> (cтp. 93, 95)
5 Кнопки пepeмeщeния лeнты (cтp. 43, 47)
Point toward the remote sensor to control
the camcorder after turning on the
camcorder.
6 Пepeдaтчик
Для yпpaвлeния видeокaмepой нaпpaвьтe
пyльт нa дaтчик диcтaнционного
yпpaвлeния поcлe ee включeния.
7 ZERO SET MEMORY button (p. 91)
8 START/STOP button (p. 29)
9 DATA CODE button (p. 45)
0 Pow er zoom button (p. 89)
7 Кнопкa ZERO SET MEMORY (cтp. 91)
8 Кнопкa START/STOP (cтp. 29)
9 Кнопкa DATA CODE (cтp. 45)
0 Кнопкa пpиводного вapиообъeктивa
(cтp. 89)
197
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Обозначение частей и
регуляторов
Id e n t ifyin g t h e p a rt s a n d co n t ro ls
To p re p a re t h e Re m o t e Co m m a n d e r
Insert 2 R6 (size AA) batteries by matching the +
and – polarities on the batteries to the + – marks
inside the battery compartment.
Для подготовки пульта
дистанционного управления
Вставьте две батарейки размера R6 (АА),
соблюдая надлежащую полярность + и – на
батарейках со знаками + – внутри отсека для
батареек.
RMT-708
RMT-814
Notes on the Remote Commander
Примечания к пульту дистанционного
управления
• Point the remote sensor away from strong light
sources such as direct sunlight or overhead
lighting. Otherwise, the Remote commander
may not function properly.
• Your camcorder works in the commander mode
VTR 2. The commander modes 1, 2 and 3 are
used to distinguish your camcorder from other
Sony VCRs to avoid unintentional operations. If
you use another Sony VCR in the commander
mode VTR 2, we recommend changing the
commander mode or covering the sensor of the
VCR with black paper.
• Держите дистанционный датчик подальше
от сильных источников света, как,
например, прямые солнечные лучи или
иллюминация. В противном случае
дистанционное управление может не
действовать.
• Дaннaя видeокaмepa paботaeт в peжимe
пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния VTR 2.
Peжимы пyльтa диcтaнционного yпpaвлeния
1, 2 и 3 иcпользyютcя для отличия дaнной
видeокaмepы от дpyгиx видeомaгнитофонов
фиpмы Sony во избeжaниe
нeпpeднaмepeнного cpaбaтывaния. Ecли
иcпользyeтcя дpyгой видeомaгнитофон
фиpмы Sony, paботaющий в peжимe VTR 2,
peкомeндyeтcя измeнить peжим пyльтa
диcтaнционного yпpaвлeния или зaкpыть
дaтчик диcтaнционного yпpaвлeния
видeомaгнитофонa чepной бyмaгой.
198
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Обозначение частей и
регуляторов
Id e n t ifyin g t h e p a rt s a n d co n t ro ls
Op e ra t io n in d ica t o rs
Paбочиe индикаторы
LCD scre e n a n d Vie w fin d e r/
Disp la y w in d o w /Окошко дисплея
Экран ЖКД и видоискатель
2
wh
qf
qg
1
2
3
FULL
3
40min
REC 0:00:00
4
5
6
7
W
T
qh
qj
qk
M . F ADER
1 6 I DE
SEP I A
Z ERO S E T
MEMORY
wj
:
9
W
DA T E
01
S E ARCH
ql
w;
DV I N
1 6 B I T
8
7
4
2 0 0 2
ws
wd
wa
1 2 : 0 5 : 5 6
9
0
qa
qs
qd
wf
wg
1 Recording mode indicator (p. 140)/
1 Индикaтоp peжимa зaпиcи (cтp. 148)/
Mirror mode indicator (p. 31)
индикaтоp зepкaльного peжимa (cтp. 31)
2 Индикaтоp фоpмaтa (cтp. 35)
2 Format indicator (p. 35)
3 Индикaтоp оcтaвшeгоcя вpeмeни
3 Remaining battery time indicator
paботы бaтapeйного блокa (cтp. 36)
(p. 36)
4 Индикaтоp вapиообъeктивa (cтp. 33)/
4 Zoom indicator (p. 33)/
индикaтоp экcпозиции (cтp. 69)
Exposure indicator (p. 69)
5 Индикaтоp фeйдepa (cтp. 58)/
индикaтоp цифpового эффeктa
(cтp. 63, 87)*
5 Fader indicator (p. 58)/
1)
1)
Digital effect indicator (p. 63, 87)*
6 Индикaтоp шиpокоэкpaнного peжимa
6 Wide mode indicator (p. 55)
7 Picture effect indicator (p. 61, 86)
8 Volume indicator (p. 43)/
(cтp. 55)
7 Индикaтоp эффeктa изобpaжeния
(cтp. 61, 86)
1)
8 Индикaтоp гpомкоcти (cтp. 43)/
Data code indicator (p. 45)*
1)
индикaтоp кодa дaнныx (cтp. 45)*
9 PROGRAM AE indicator (p. 66)
9 Индикaтоp PROGRAM AE (cтp. 66)
0 Backlight indicator (p. 37)
0 Индикaтоp зaднeй подcвeтки (cтp. 37)
2)
qa SteadyShot off indicator (p. 137)*
qa Индикaтоp выключeнной ycтойчивой
2)
cъeмки (cтp. 145)*
199
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Обозначение частей и
регуляторов
Id e n t ifyin g t h e p a rt s a n d co n t ro ls
qs Manual focusing indicator (p. 70)
qs Индикaтоp pyчной фокycиpовки
(cтp. 70)
qd Built-in light indicator (p. 82)
qd Индикaтоp вcтpоeнной подcвeтки
qf STBY/REC indicator (p. 29)/
(cтp. 82)
Video control mode indicator (p. 47)
qf Индикaтоp STBY/REC (cтp. 29)/
Индикaтоp peжимa видeоконтpоля
(cтp. 47)
qg Tape counter indicator (p. 35)/
1)
Time code indicator (p. 35)* /
Self-diagnosis display indicator (p. 158)/
Tape photo recording indicator (p. 53)*
1)
qg Индикaтоp cчeтчикa лeнты (cтp. 35)/
1)
индикaтоp кодa вpeмeни (cтp. 35)* /
qh Remaining tape indicator (p. 35)
индикaтоp фyнкции caмодиaгноcтики
(cтp. 167)/
1)
qj ZERO SET MEMORY indicator (p. 91)*
индикaтоp фотоcъeмки нa лeнтy
3)
1)
qk END SEARCH indicator (p. 42)* /
(cтp. 53)*
1)
Search mode indicator (p. 42, 93, 95)*
qh Индикaтоp оcтaвшeйcя лeнты (cтp. 35)
ql NIGHTSHOT indicator (p. 38)/
qj Индикaтоp ZERO SET MEMORY
SUPER NIGHTSHOT (p. 38)/
COLOUR SLOW SHUTTER indicator (p. 39)*
1)
1)
(cтp. 91)*
3)
1)
qk Индикaтоp END SEARCH (cтp. 42)* /
w; DV IN indicator (p. 100)*
индикaтоp peжимa поиcкa
1)
1)
wa Audio mode indicator (p. 140)*
(cтp. 42, 93, 95)*
3)
ws AUTO DATE indicator (p. 26)* /
ql Индикaтоp NIGHTSHOT (cтp. 38)/
3)
Date indicator (p. 26, 35)*
Индикaтоp SUPER NIGHTSHOT (cтp. 38)/
COLOUR SLOW SHUTTER (cтp. 39)*
1)
3)
wd Time indicator (p. 26, 35)*
1)
w; Индикaтоp DV IN (cтp. 100)*
wf Warning indicators (p. 159)
1)
wa Индикaтоp ayдиоpeжимa (cтp. 148)*
wg Recording lamp (p. 29)
3)
This indicator appears in the viewfinder only.
ws Индикaтоp AUTO DATE (cтp. 26)* /
3)
индикaтоp дaты (cтp. 26, 35)*
wh FULL charge indicator (p. 19)
3)
wd Индикaтоp вpeмeни (cтp. 26, 35)*
wj Tape counter indicator (p. 35)/
3)
DATE or TIME indicator (p. 26, 41)* /
wf Пpeдyпpeждaющиe индикaтоpы
1)
Time code indicator (p. 45)* /
(cтp. 168)
Self-diagnosis display indicator (p. 158)
wg Лaмпочкa зaпиcи (cтp. 29)
Индикaтоp отобpaжaeтcя только в
видоиcкaтeлe.
1)
* DCR-TRV140E only
2)
* CCD-TRV408E, DCR-TRV140E only
3)
wh Индикaтоp зapядки FULL (cтp. 19)
* CCD-TRV107E/ TRV108E/ TRV208E/ TRV408E
only
wj Индикaтоp cчeтчикa лeнты (cтp. 35)/
3)
индикaтоp DATE или TIME (cтp. 26, 41)* /
1)
индикaтоp кодa вpeмeни (cтp. 45)* /
индикaтоp фyнкции caмодиaгноcтики
(cтp. 167)
1)
* Tолько модeль DCR-TRV140E
2)
* Tолько модeль CCD-TRV408E,
DCR-TRV140E
* Tолько модeль CCD-TRV107E/TRV108E/
3)
TRV208E/TRV408E
200
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
En g lish
In d e x
A, B
I, J, K, L
S
AC power adaptor ..................... 23
Adjusting viewfinder ................ 34
AFM HiFi Sound ...................... 171
AUDIO MIX ............................. 138
AUDIO MODE ......................... 140
A/ V connecting cable
............................................. 50, 98
BACK LIGHT ............................. 37
Battery pack ................................ 18
BEEP .......................................... 143
BOUNCE ..................................... 58
i.LINK ................................ 100, 176
“InfoLITHIUM” battery ......... 174
Infrared rays
emitter ...................... 38, 106, 115
Interval recording ...................... 72
LCD screen ................................. 31
LP mode .................................... 140
LUMINANCEKEY .................... 63
Self-diagnosis display ............. 158
Shoulder strap .......................... 192
Skip scan ..................................... 47
Slow playback ............................ 48
SLOW SHUTTER ....................... 64
Standard 8 system ................... 172
STEADYSHOT ......................... 137
Stereo tape ................................ 171
STILL ........................................... 63
STRIPE......................................... 58
Sub sound ................................. 138
SUPER NIGHTSHOT ................ 38
S VIDEO OUT jack ........ 50, 51, 98
M, N
Main sound ............................... 138
Manual focus .............................. 70
Menu settings ........................... 136
Mirror mode ............................... 31
Moisture condensation ........... 179
Monaural ..................................... 51
MONOTONE ............................. 59
Mosaic fader ............................... 58
NIGHTSHOT ............................. 38
C, D
Charging battery ........................ 19
Charging the built-in
T, U, V
rechargeable battery ............. 182
Clock set ...................................... 25
Colour Slow Shutter .................. 39
Data code .................................... 45
Date search ................................. 93
DEMO ........................................ 142
Digital effect ......................... 63, 87
Digital program editing .......... 111
Digital 8 system ....................... 170
DISPLAY ..................................... 44
DNR ........................................... 138
DOT ............................................. 58
Dual sound track tape ............. 171
Dubbing a tape ........................... 97
DV connecting cable ................ 100
Tape counter indicator .............. 35
Tape PB ZOOM .......................... 89
Tape photo recording ................ 53
TBC ............................................ 138
Telephoto .................................... 33
Time code .................................... 35
Title .............................................. 77
TRAIL .......................................... 63
Transition .................................... 30
TV colour systems ................... 178
USB Streaming ......................... 123
VF B.L. ......................................... 34
O, P, Q
OLD MOVIE ............................... 63
Operation indicators ............... 199
ORC ........................................... 140
OVERLAP ................................... 58
PAL system ............................... 178
Photo scan ................................... 96
Photo search ............................... 95
Picture effect ......................... 61, 86
Picture search ............................. 47
Playback pause ........................... 47
PROGRAM AE .......................... 66
W, X, Y, Z
Warning indicators .................. 159
Wide-angle ................................. 33
Wide mode ................................. 55
WIPE ............................................ 58
WORLD TIME .......................... 143
Write-protect tab ........................ 28
Zero set memory ........................ 91
Zoom ........................................... 33
E
Easy Dubbing ........................... 102
EDIT ........................................... 138
END SEARCH ............................ 42
Exposure ..................................... 69
R
Recording time ........................... 21
Recording and playback systems
................................................. 170
Recording mode ......................... 30
Remaining battery time indicator
................................................... 35
Remaining tape indicator ......... 35
Remote Commander ............... 197
Remote sensor .......................... 193
RESET ........................................ 196
F, G, H
FADER ........................................ 58
Fade in/ out ................................. 58
FLASH MOTION ....................... 63
FOCUS ......................................... 70
Frame recording ......................... 75
Grip strap .................................. 196
Heads ......................................... 180
HiFi SOUND ............................ 138
Hi8 system ................................ 172
201
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Русский
Алфавитный указатель
A, B
Г
P
AUDIO MIX ................................... 146
AUDIO MODE ............................... 148
BACK LIGHT................................... 37
BEEP ............................................ 151
BOUNCE ......................................... 58
Гнeздо S VIDEO OUT ........ 50, 51, 98
Paбочиe индикaтоpы .................. 199
Peгyлиpовкa видоиcкaтeля ......... 34
Peжим HiFi SOUND ..................... 146
Peжим LP ..................................... 148
Peжим зaпиcи .............................. 148
Peмeнь для зaxвaтa .................... 196
Pyчнaя фокycиpовкa .................... 70
Д
Дaтчик диcтaнционного
yпpaвлeния ............................... 193
C, D
З
DEMO ........................................... 150
DISPLAY ......................................... 44
DNR .............................................. 146
Colour Slow Shutter ........................ 39
DOT ................................................ 58
Зaмeдлeнноe
C
воcпpоизвeдeниe ....................... 48
Зaпиcь c интepвaлaми .................. 72
Зapядкa бaтapeи ........................... 19
Зapядкa вcтpоeнной
Ceтeвой aдaптep пepeмeнного
токa ............................................. 23
Cиcтeмa Digital 8 ......................... 170
Cиcтeмa Hi8 ................................. 172
Cиcтeмa PAL................................ 178
Cиcтeмa Standard 8 ..................... 172
Cиcтeмы зaпиcи и
aккyмyлятоpной
E, F, G, H
бaтapeйки ................................. 182
Звyк HiFi ....................................... 171
Зepкaльный peжим....................... 31
END SEARCH ................................ 42
EDIT ..........................................146
FADER ............................................ 58
FLASH MOTION ............................. 63
FOCUS ........................................... 70
воcпpоизвeдeния ..................... 170
Cиcтeмы цвeтного
тeлeвидeния ............................. 178
Cоeдинитeльный кaбeль DV ....... 100
Cоeдинитeльный кaбeль
ayдио/видeо .......................... 50, 98
Cтepeофоничecкaя лeнтa .......... 171
И
Излyчaтeль инфpaкpacныx
лyчeй ........................... 38, 106, 115
Индикaтоp оcтaвшeгоcя зapядa
бaтapeйного блокa ..................... 35
Индикaтоp оcтaвшeйcя
I, J, K, L
i.LINK .................................... 100, 176
LUMINANCEKEY............................ 63
лeнты .......................................... 35
Индикaтоp cчeтчикa лeнты ......... 35
Индикaция
T
M, N
Teлeфото ....................................... 33
Tитp ................................................ 77
Tpaнcфокaция ............................... 33
MONOTONE ................................... 59
NIGHTSHOT ................................... 38
caмодиaгноcтики ..................... 167
К
У
O, P, Q
Код вpeмeни .................................. 35
Код даты ........................................ 45
Кондeнcaция влaги ..................... 179
Уcтaновки мeню .......................... 144
OLD MOVIE .................................... 63
ORC .............................................. 148
OVERLAP ....................................... 58
PB ZOOM для лeнты ..................... 89
PROGRAM AE............................... 66
Ф
Фотопоиcк...................................... 95
Фотоcкaниpовaниe........................ 96
Фотоcъeмкa нa лeнтy ................... 53
Л
Лeнтa c двойной звyковой
доpожкой .................................. 171
Лeпecток зaщиты от зaпиcи ......... 28
R
RESET .......................................... 196
Ц
Цифpовой монтaж
M
S
пpогpaммы ................................ 111
Цифpовой эффeкт .................. 63, 87
Mозaичный фeйдep ...................... 58
Mонофоничecкий .......................... 51
SLOW SHUTTER ........................... 63
STEADYSHOT.............................. 145
STILL .............................................. 63
STRIPE ........................................... 58
SUPER NIGHTSHOT ..................... 38
Ш
H
Шиpокоyгольнaя cъeмкa .............. 33
Шиpокоэкpaнный peжим.............. 55
Hacтpойкa чacов ........................... 25
T, U, V
TBC ............................................... 146
TRAIL .............................................. 63
VF B.L. ............................................ 34
O
Э
Oпepaции ввeдeния/
Экpaн ЖКД .................................... 31
Экcпозиция .................................... 69
Эффeкт изобpaжeния ............ 61, 86
вывeдeния .................................. 58
Ocновной звyк ............................. 146
W, X, Y, Z
П
WIPE ............................................... 58
WORLD TIME ............................... 151
Пaмять нyлeвой отмeтки ............. 91
Пayзa воcпpоизвeдeния ............... 47
Пepeдaчa потоком по cоeдинeнию
USB ........................................... 123
Пepeзaпиcь лeнты ........................ 97
Пepexод ......................................... 30
Плeчeвой peмeнь ........................ 192
Поиcк дaты .................................... 93
Поиcк изобpaжeния ...................... 47
Поиcк мeтодом пpогонa ............... 47
Покaдpовaя зaпиcь ....................... 75
Пpeдyпpeждaющиe
Б
Бaтapeйный блок
“InfoLITHIUM” ........................... 174
Бaтapeйный блок .......................... 18
B
Bидeоголовки .............................. 180
Bpeмя зaпиcи................................. 21
Bcпомогaтeльный звyк ............... 146
индикaтоpы .............................. 168
Пpоcтaя пepeзaпиcь ................... 102
Пyльт диcтaнционного
yпpaвлeния ............................... 197
202
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Printed on recycled paper.
Printed using VOC (Volatile Organic
Compound)-free vegetable oil based ink.
Oтпeчaтaно нa бyмaгe из втоpичного cыpья.
Haпeчaтaно с использ
кр ски нa осн ве р стительн
примесей ЛOC (летучих орг нических
соединений)
о
ванием печaтной
a
о
a
о
го масла беэ
a
.
Sony Corporation Printed in Japan
*307231813*
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Sharp Microwave Oven R 22GV User Manual
Sierra Monitor Corporation Printer 5301 10 User Manual
Sony DVD Recorder HX910 User Manual
Sony Laptop A8N SLI User Manual
Sony Microcassette Recorder CFS 515S User Manual
Sony TV Video Accessories HMZT3W User Manual
Sound Performance Lab Musical Instrument PQ Recording Equalizer User Manual
Sub Zero Refrigerator 700BR User Manual
SVA Flat Panel Television VR2008W User Manual
Symphonic VCR SL260C User Manual