| 	
		 3-862-874-16(1)   
					Co rd le ss St e re o   
					He a d p h o n e Syst e m   
					Operating Instructions page 2   
					Mode d’emploi page 14   
					Bedienungsanleitung seite 26   
					Manual de instrucciones página 38   
					MDR-IF330RK   
					© 1998 by Sony Corporation   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				We lco m e !   
					Ta b le o f co n t e n t s   
					Thank you for purchasing the Sony   
					MDR-IF330RK Cordless Stereo   
					Headphone System. Before operating the   
					unit, please read this manual thoroughly   
					and retain it for future reference.   
					Some features are:   
					• Cordless system that allows you to listen   
					to a program free from the restriction of a   
					cord.   
					• Broad horizontal listening area that gives   
					you superb sound virtually anywhere in   
					the room.   
					• Self-adjusting headband for fitting your   
					head perfectly.   
					Ge t t in g st a rt e d   
					Unpacking .................................................. 4   
					Setting up the transmitter ........................ 4   
					Charging the headphones’ battery ......... 6   
					Op e ra t in g t h e syst e m   
					Listening to a program ..............................8   
					The effective areas of the transmitter ......9   
					Replacing the ear pads ............................10   
					Ad d it io n a l in fo rm a t io n   
					Precautions ...............................................10   
					Troubleshooting .......................................11   
					• The power of the headphones turns on   
					and off automatically every time you put   
					the headphones on and off (Auto power   
					on/ off function).   
					Specifications ............................................12   
					• The VOL control adjusts the volume level   
					of both channels.   
					• Audio input selector available on   
					transmitter.   
					• The power source of the headphone can   
					be selected from either a supplied   
					rechargeable battery or a commercially   
					available R6 (size AA) dry battery.   
					3 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				( Ge t t in g st a rt e d   
					Se t t in g u p t h e   
					t ra n sm it t e r   
					Un p a ckin g   
					Check that you have the following items:   
					This unit has two types of input jack:   
					PHONES IN (A) and LINE IN (B).   
					PHONES IN (A) is for input from a   
					headphone jack and LINE IN (B) is for   
					input from LINE OUT jack.   
					• The transmitter   
					1 Connect the transmitter to audio/ video   
					equipment.   
					• AC power adaptor   
					a When connecting the transmitter to   
					LINE OUT or REC OUT jacks.   
					Connect to LINE IN (B) jack only.   
					• Connecting cord   
					(phono plugs ˜ stereo mini plug)   
					Transmitter   
					• Unimatch plug adaptor   
					(stereo mini jack n stereo phone plug)   
					to LINE IN (B) jack   
					• The headphones   
					Connecting   
					cord (supplied)   
					Left   
					Right   
					channel   
					(w hite)   
					channel   
					(red)   
					• Ni-Cd rechargeable battery   
					NC-AA (HJ)   
					to LINE OUT   
					or REC OUT   
					• AC plug adaptor   
					(tourist model only)   
					Stereo system,   
					TV, VCR, etc.   
					4 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				No t e   
					Wh e n co n n e ct in g t w o a u d io /vid e o   
					e q u ip m e n t t o t h e t ra n sm it t e r a t t h e   
					sa m e t im e   
					This transmitter can be connected to two   
					different audio sources at the same time   
					using both inputs, PHONES IN (A) and   
					LINE IN (B).   
					Select position A or B on the transmitter to   
					select transmitter input. Audio/ video   
					equipment connected to PHONES IN (A)   
					will be output when in position A, and   
					audio/ video equipment connected to LINE   
					IN (B) will be output when in position B.   
					If your audio/ video equipment has a stereo mini   
					jack (LINE OUT), connect the stereo mini jack   
					(LINE OUT) to LINE IN (B) of the transmitter by   
					using optional connecting cord RK-G136HG.   
					Connecting the LINE OUT jack of your audio/   
					video equipment to PHONES IN (A) of the   
					transmitter will cause low or muffled sound. To   
					connect to PHONES IN (A) of the transmitter   
					with the supplied cord, use a headphones jack on   
					the audio/ video equipment.   
					b When connecting the transmitter to a   
					headphones jack.   
					Connect to PHONES IN (A) jack only.   
					Transmitter   
					No t e   
					to PHONES IN (A) jacks   
					Left channel (w hite)   
					If you connect two pieces of audio/ video   
					equipment to this unit at the same time, use the   
					supplied cord and optional connecting cord   
					RK-G129 or RK-G136HG.   
					Right channel   
					(red)   
					2 If your AC power adaptor is equipped   
					with a voltage selector, before   
					connecting the AC power adaptor to an   
					AC outlet, set it to the operating voltage   
					in your area with a screw driver.   
					Connecting cord   
					(supplied)   
					to headphones   
					jack (stereo   
					mini plug)   
					AC pow er adaptor (supplied)   
					Unimatch plug   
					adaptor   
					220V   
					VOLTAGE SELECT   
					240V   
					220V   
					110V   
					120V   
					(supplied)   
					to headphones   
					jack (stereo   
					phone plug)   
					Discman,   
					WALKMAN*, TV,   
					VCR, etc.   
					(Continue to next page)   
					5 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				3 Connect the transmitter to a power   
					source.   
					Ch a rg in g t h e   
					h e a d p h o n e s’   
					b a t t e ry   
					Transmitter   
					to an AC   
					outlet   
					Usin g t h e h e a d p h o n e s fo r t h e first   
					t im e   
					The headphones are powered by either a   
					supplied rechargeable battery   
					NC-AA (HJ) or a commercially available R6   
					(size AA) battery.   
					AC pow er   
					adaptor   
					(supplied)   
					When you use the headphones with the   
					supplied rechargeable battery   
					NC-AA (HJ) for the first time, charge the   
					battery in the following manner.   
					NC-AA (HJ) is applicable only for Sony   
					cordless/ wireless headphone systems.   
					Never use for any other purpose.   
					to DC IN   
					9 V jack   
					No t e s   
					• Use only the supplied AC power adaptor. Do   
					not use any other AC power adaptor.   
					1 Open the battery compartment lid on   
					top of the left housing.   
					Polarity of the plug   
					• If the plug of the AC power adaptor does not fit   
					in the AC outlet, use the supplied AC plug   
					adaptor. (tourist model only)   
					• When you connect the connecting cord directly   
					to an earphone jack, the audio signal will not be   
					output through the right channel. In such a   
					case, use the separately sold PC-236HG plug   
					adaptor.   
					2 Insert the supplied rechargeable battery   
					into the battery compartment by   
					matching the ] on the battery to the ]   
					terminal on the lid.   
					* WALKMAN is a registered trademark of Sony   
					Corporation.   
					Do not use a rechargeable battery other   
					than the supplied one.   
					6 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Wh e n t h e in d ica t o r is n o t lit   
					Check the connection to make sure that the   
					contact pins are properly fitted into the   
					contact holes on the headphones, or if the   
					headphones are rested on the transmitter   
					correctly.   
					3 Close the battery compartment lid.   
					To re ch a rg e t h e h e a d p h o n e s’   
					b a t t e ry a ft e r u se   
					To charge the battery, follow steps 4 and 5.   
					Since little electric current is used for   
					charging, there is no need to worry about   
					overcharging.   
					4 Connect the supplied AC power   
					adaptor to the transmitter.   
					Transmitter   
					Ch a rg in g a n d u sin g h o u rs   
					to an AC outlet   
					Ap p ro x. ch a rg in g Ap p ro x. u sin g   
					h o u rs   
					h o u rs*   
					1 
					1.5   
					24**   
					30   
					AC pow er   
					adaptor   
					(supplied)   
					* at 1 kHz, 1 mW+1 mW output   
					** the hours required to fully charge an empty   
					battery   
					to DC IN   
					9 V jack   
					Usin g t h e h e a d p h o n e s w it h a   
					co m m e rcia lly a va ila b le R6 (size AA)   
					d ry b a t t e ry   
					Install the battery in the same manner as   
					described in steps 1 through 3 of “Charging   
					the headphones’ battery.”   
					When a R6 (size AA) dry battery is   
					installed, the battery charge function is not   
					activated.   
					5 Rest the headphones on the transmitter   
					so that the contact pins fit into the   
					contact holes on the headphones. The   
					charging indicator lights.   
					Ba t t e ry life *   
					Ba t t e ry   
					Ap p ro x. h o u rs   
					Sony alkaline battery   
					LR 6 (SG)   
					100   
					Sony battery R6P (SR) 50   
					No t e s   
					* at 1 kHz, 1 mW+1 mW output   
					• Use only the supplied rechargeable battery   
					NC-AA (HJ).   
					• You cannot recharge other R6 (size AA)   
					rechargeable battery (NC-AA etc.) with this   
					unit.   
					(Continue to next page)   
					7 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				( Op e ra t in g t h e syst e m   
					Ch e ck t h e re m a in in g p o w e r o f t h e   
					h e a d p h o n e s’ b a t t e ry   
					List e n in g t o a   
					p ro g ra m   
					Pull up the self adjusting band, and check   
					that the headphones’ power indicator lights   
					in red. You can now use the headphones.   
					Charge the battery or install a new dry   
					battery, if the power indicator light is weak   
					or turned off and the sound becomes   
					distorted or has a lot of noise.   
					1 Turn on the audio/ video equipment   
					connected to the transmitter.   
					When the audio signal is input, the   
					transmitter turns on automatically and   
					the infrared emitters glow. If the   
					transmitter is connected to the   
					headphone jack, set the volume control   
					of the audio source equipment as high   
					as possible but not so high that the   
					audio signal gets distorted. (Around   
					level 5 or 6 on the volume control   
					should be appropriate.)   
					No t e s   
					2 Put on the headphones and the power   
					turns on automatically.   
					• During recharging, the transmitter is turned off   
					automatically.   
					The power indicator glows red when   
					the power turns on.   
					• When the life of the rechargeable battery is   
					shortened by half even after a proper   
					recharging, take the headphone set to a Sony   
					dealer and have the old rechargeable battery   
					replaced by a new one.   
					Re m o vin g t h e b a t t e ry   
					1 Open the battery compartment lid.   
					2 Remove the battery from the battery   
					compartment.   
					Housing (left)   
					3 Adjust the volume.   
					Battery   
					compartment lid   
					Battery   
					8 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Au t o p o w e r o n /o ff fu n ct io n   
					When you remove the headphones, the   
					power turns off automatically. Do not pull   
					up the self adjusting band when not using   
					the headphones, otherwise the headphones   
					will be switched on.   
					Th e e ffe ct ive a re a s   
					o f t h e t ra n sm it t e r   
					The illustration below shows the   
					approximate area covered by the infrared   
					rays emitted from the transmitter.   
					Infrared ray   
					Transmitter   
					Approx. 3 m   
					1 
					(118 /   
					8 
					in.)   
					Approx. 7 m   
					(23 ft.)   
					Mu t e fu n ct io n   
					If a hissing noise is heard when the infrared   
					rays are obstructed, or the headphones are   
					used outside of the effective range (see the   
					next section), the mute function will be   
					activated and the sound will not be heard   
					from the headphones. To restore the   
					sound, move nearer toward the transmitter   
					or remove the obstruction.   
					Approx. 3 m   
					1 
					(118 / in.)   
					8 
					No t e s   
					• If you use the headphones at too great a   
					distance from the transmitter, you may hear a   
					hissing noise and if there is an object between   
					the receiver and the transmitter, the sound may   
					be interrupted. These phenomena are inherent   
					to infrared ray communication and do not   
					mean that there is a problem with the unit   
					itself.   
					If n o a u d io sig n a l is re ce ive d a t t h e   
					t ra n sm it t e r fo r m o re t h a n   
					a p p ro xim a t e ly five m in u t e s, the   
					transmitter turns off automatically.   
					• Do not cover the infrared sensors with your   
					hands or hair.   
					Aft e r list e n in g t o a p ro g ra m , take the   
					headphones off before the transmitter turns   
					off and rest them on the transmitter.   
					Otherwise you may hear some noise when   
					the infrared rays are suddenly cut off.   
					• The infrared rays will not penetrate walls or   
					opaque glass, therefore, be sure to stay within   
					sight of the transmitter.   
					• When you use the headphones inside the area   
					illustrated in the diagrams, the transmitter can   
					be placed in the front, behind or by the side of   
					the listener.   
					No t e   
					The infrared emitters light up when the   
					transmitter is turned on. The brightness of the   
					emitters may not be uniform, however, this is not   
					a malfunction.   
					9 
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				( Ad d it io n a l in fo rm a t io n   
					Re p la cin g t h e e a r   
					p a d s   
					Pre ca u t io n s   
					• The CE mark on the unit is valid only for   
					products marketed in the European   
					Union.   
					• When the transmitter is not to be used for   
					a long period of time, disconnect the AC   
					power adaptor from the AC outlet   
					holding the plug. Do not pull on the   
					cord.   
					When the ear pads become dirty or   
					damaged, you can get replacements from   
					your Sony dealer. Replace them as   
					illustrated below.   
					1 Remove the old ear pad by pulling it off   
					from the driver unit.   
					• Do not leave the cordless stereo   
					headphone system in a location subject to   
					direct sunlight, heat or moisture.   
					No t e s o n h e a d p h o n e s   
					Pre ve n t in g h e a rin g d a m a g e   
					Avoid using headphones at high volume.   
					Hearing experts advise against continuous,   
					loud and extended play. If you experience   
					a ringing in your ears, reduce the volume or   
					discontinue use.   
					2 Place the new ear pad around the driver   
					unit as illustrated.   
					Ca rin g fo r o t h e rs   
					Keep the volume at a moderate level. This   
					will allow you to hear outside sounds and   
					to be considerate to the people around you.   
					If you have any questions or problems   
					concerning the system that are not covered   
					in this manual, please consult the nearest   
					Sony dealer.   
					Be sure to bring the headphones and the   
					transmitter to the Sony dealer when   
					requiring repair work.   
					10   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				/ The headphones’ power indicator light is   
					weak or turned off.   
					Tro u b le sh o o t in g   
					• Charge the rechargeable battery because   
					the headphones’ battery is weak, or if the   
					power indicator is still off after charging   
					the battery. Take the headphones to a   
					Sony dealer for a replacement of the   
					rechargeable battery.   
					No so u n d /Mu ffle d so u n d   
					/ Turn on the transmitter first, then put on   
					the headphones.   
					/ Check the connection of the audio/ video   
					equipment or the AC power adaptor.   
					/ Check that the input select switch position   
					is correct.   
					/ Check that the audio/ video equipment is   
					turned on.   
					/ Turn up the volume on the connected   
					audio/ video equipment, if the transmitter   
					is connected to the headphones jack.   
					(Around level 5 or 6 on the volume control   
					should be appropriate.)   
					/ The mute function is activated.   
					• Check if there is any object between the   
					transmitter and the headphones.   
					• Use the headphones near the transmitter.   
					• Change the position and angle of the   
					transmitter.   
					• If you are using the conventional dry   
					battery, replace it with a new one.   
					/ When the headphones jack output is   
					connected to the LINE IN (B) of the   
					transmitter, increasing the volume of the   
					connected audio/ video equipment may   
					cause distortion. Connect the headphones   
					jack output instead to PHONES IN (A) as   
					described in “Setting up the transmitter.”   
					Lo u d b a ckg ro u n d n o ise   
					/ Move closer to the transmitter. As you   
					move away from the transmitter, more   
					noise is likely to be heard. This is inherent   
					to infrared ray communication and does   
					not mean that there is a problem with the   
					unit itself.   
					/ Check that there is no object between the   
					transmitter and the headphones.   
					/ Check that the infrared sensors are not   
					covered with your hands or hair.   
					/ Change the position or angle of the   
					transmitter.   
					/ The headphones’ power indicator light is   
					weak or turned off.   
					• Charge the rechargeable battery because   
					the headphones’ battery is weak, or if the   
					power indicator is still off after charging   
					the battery. Take the headphones to a   
					Sony dealer for a replacement of the   
					rechargeable battery.   
					• The headphones are used by a window   
					where the sunlight is too strong.   
					n Draw the curtains/ blind to shut out   
					the direct sunlight, or use the   
					• If you are using the conventional dry   
					battery, replace it with a new one.   
					/ When the LINE OUT jack of your audio/   
					video equipment is connected to PHONES   
					IN (A) of the transmitter, the sound will be   
					low. Connect the LINE OUT jack to the   
					LINE IN (B) as described in “Setting up the   
					transmitter.”   
					headphones away from the sunlight.   
					/ If the transmitter is connected to the   
					headphones jack, turn up the volume of the   
					connected audio/ video equipment.   
					(Around level 5 or 6 on the volume control   
					should be appropriate.)   
					/ The headphones’ power indicator light is   
					weak or turned off.   
					Dist o rt io n   
					/ If the transmitter is connected to the   
					headphones jack, turn down the volume of   
					the connected audio/ video equipment.   
					(Around level 5 or 6 on the volume control   
					should be appropriate.)   
					• Charge the rechargeable battery because   
					the headphones’ battery is weak, or if the   
					power indicator is still off after charging   
					the battery. Take the headphones to a   
					Sony dealer for a replacement of the   
					rechargeable battery.   
					• If you are using the conventional dry   
					battery, replace it with a new one.   
					(Continue to next page)   
					11   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Th e b a t t e ry ca n n o t b e ch a rg e d   
					/ Check if the charging indicator lights on. If   
					not, put the headphones on the transmitter   
					correctly so that the charging indicator   
					lights on.   
					Sp e cifica t io n s   
					Ge n e ra l   
					/ The dry battery is installed.   
					Modulation system   
					Frequency modulation   
					Carrier frequency   
					Right 2.8 MHz   
					• Install the supplied rechargeable battery.   
					/ The rechargeable battery that is not   
					supplied is installed.   
					• Install the supplied rechargeable battery.   
					Left 2.3 MHz   
					Frequency response   
					18 – 22,000 Hz   
					Tra n sm it t e r TMR-IF330R   
					Power source DC IN 9 V jack accepts power   
					supplied from the AC power   
					adaptor for use on the following   
					voltages:   
					Wh e re p u rch a se d   
					Op e ra t in g   
					vo lt a g e   
					U.S.A./ Canada   
					U.K.   
					120 V AC, 60 Hz   
					230 – 240 V AC, 50 Hz   
					220 – 230 V AC, 50 Hz   
					European countries   
					Other countries   
					110 – 120 V/ 220 –   
					240 V AC, 50/ 60 Hz   
					Audio input   
					Dimensions   
					Phono jacks/ stereo mini jack   
					Approx. 106 × 217 × 110 mm   
					(4 1/ 4 × 8 5/ 8 × 4 3/ 8 in.)   
					(w/ h/ d)   
					Mass   
					Approx. 125 g (4.4 oz)   
					He a d p h o n e MDR-IF330R   
					Power source Supplied Ni-Cd rechargeable   
					battery NC-AA (HJ) or   
					commercially available   
					R6 (size AA) dry battery   
					Mass   
					Approx. 180 g (6.4 oz) including   
					battery   
					12   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Su p p lie d Ni-Cd re ch a rg e a b le b a t t e ry   
					Model name   
					Type   
					NC-AA (HJ)   
					Ni-Cd   
					Voltage   
					1.2 V   
					Capacity   
					600 mAh   
					Op t io n a l a cce sso rie s   
					Plug adaptor PC-236HG   
					(stereo mini jack ˜ monaural mini plug)   
					Connecting cords   
					RK-G136HG   
					(stereo mini plug ˜ stereo mini plug)   
					RK-G129HG   
					(stereo mini plug ˜ phono plug × 2)   
					Design and specifications are subject to change   
					without notice.   
					13   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Po u r le s u t ilisa t e u rs a u x Et a t s-Un is   
					e t a u Ca n a d a   
					AVERTISSEMENT   
					RECYCLAGE DES BATTERIES AU   
					NICKEL-CADMIUM   
					Afin d ’é vit e r t o u t risq u e d ’in ce n d ie   
					o u d ’é le ct ro cu t io n , n e p a s e xp o se r   
					ce t a p p a re il à la p lu ie o u à   
					l’h u m id it é .   
					Afin d ’é ca rt e r t o u t risq u e   
					d ’é le ct ro cu t io n , g a rd e r le co ffre t   
					fe rm é . Ne co n fie r l’e n t re t ie n d e   
					l’a p p a re il q u ’à u n p e rso n n e l q u a lifié .   
					Les batteries au nickel-cadmium sont   
					recyclables. Vous pouvez contribuer à   
					préserver l’environnement en   
					rapportant les batteries usées dans un   
					point de ramassage, recyclage ou   
					retraitement.   
					AVERTISSEMENT   
					Avant la mise en service de cet appareil,   
					prière de lire attentivement ce mode   
					d’emploi que l’on conservera pour toute   
					référence ultérieure.   
					Remarque: Dans certain pays, il est   
					interdit de jeter les batteries   
					au nickel-cadmium avec les   
					ordures ménagères ou dans   
					les poubelles de bureau.   
					Questionnez chez RBRC (Rechargeable   
					Battery Recycling Corporation) pour les   
					batteries usées.   
					Le numéro est: 1-800-822-8837 (Etats-   
					Unis et Canada uniquement)   
					Avertissement: Ne pas utiliser des   
					batteries au nickel-cadmium qui sont   
					endommagées ou qui fuient.   
					14   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Bie n ve n u e !   
					Ta b le d e s m a t iè re s   
					Nous vous félicitons pour l’achat de ce   
					système de casque stéréo infrarouge Sony   
					MDR-IF330RK. Avant la mise en service de   
					cet appareil, prière de lire attentivement ce   
					mode d’emploi et de le conserver pour   
					toute référence ultérieure.   
					Cet appareil offre, entre autres, les   
					caractéristiques suivantes:   
					• Système de casque infrarouge permettant   
					d’écouter un programme sans être gêné   
					par un cordon.   
					Pré p a ra t ifs   
					Déballage .................................................. 16   
					Raccordement du transmetteur ............ 16   
					Recharge de la pile du casque ................18   
					Ut ilisa t io n d u syst è m e   
					Ecoute d’un programme .........................20   
					Portée du transmetteur ...........................21   
					Remplacement des oreillettes ................22   
					In fo rm a t io n s co m p lé m e n t a ire s   
					Précautions ...............................................22   
					Guide de dépannage ...............................23   
					• Portée horizontale étendue assurant un   
					son superbe pratiquement n’importe où   
					dans la pièce.   
					• Serre-tête auto-ajustable s’adaptant   
					parfaitement à la forme de la tête.   
					• Mise sous et hors tension automatique du   
					casque quand vous mettez et enlevez le   
					casque (fonction de mise sous et hors   
					tension automatique).   
					Spécifications ............................................24   
					• Commande VOL permettant de régler le   
					volume des deux canaux.   
					• Sélecteur d’entrée audio sur le   
					transmetteur.   
					• La pile rechargeable fournie ou une pile   
					sèche R6 (format AA), en vente dans le   
					commerce, peuvent être utilisées comme   
					source d’alimentation du casque.   
					15   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				( Pré p a ra t ifs   
					Ra cco rd e m e n t d u   
					t ra n sm e t t e u r   
					Dé b a lla g e   
					Vérifiez que tous les éléments suivants se   
					trouvent dans l’emballage:   
					Cet appareil a deux types de prise d’entrée:   
					PHONES IN (A) et LINE IN (B).   
					PHONES IN (A) est destinée au   
					• Transmetteur   
					raccordement d’un casque et LINE IN (B)   
					au raccordement à une prise LINE OUT.   
					1 
					Raccordez le transmetteur à un   
					appareil audio/ vidéo.   
					• Adaptateur secteur   
					a Lors du raccordement du transmetteur   
					aux prises LINE OUT ou REC OUT:   
					Raccordez seulement la prise LINE IN   
					(B).   
					Transmetteur   
					• Cordon de liaison (fiches cinch ˜   
					minifiche stéréo)   
					• Adaptateur de fiche universel (minijack   
					stéréo n fiche 6,35 stéréo)   
					vers la prise LINE IN (B)   
					• Casque   
					Cordon de   
					liaison (fourni)   
					Canal gauche   
					(blanc)   
					Canal droit   
					(rouge)   
					• Pile rechargeable au nickel-cadmium   
					NC-AA (HJ)   
					vers LINE OUT   
					ou REC OUT   
					• Adaptateur de fiche secteur   
					(modèle pour les touristes seulement)   
					Chaîne stéréo, téléviseur,   
					magnétoscope, etc.   
					16   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Re m a rq u e   
					Ra cco rd e m e n t sim u lt a n é d e d e u x   
					a p p a re ils a u d io /vid é o a u   
					t ra n sm e t t e u r   
					Si votre appareil audio/ vidéo a une miniprise   
					stéréo (LINE OUT), reliez la miniprise stéréo   
					(LINE OUT) à la prise LINE IN (B) du   
					transmetteur à l’aide d’un cordon de liaison   
					RK-G136HG proposé en option. Si la prise LINE   
					OUT de votre appareil audio/ vidéo est raccordée   
					à PHONES IN (A) du transmetteur, le son sera   
					faible ou étouffé. Pour relier la prise PHONES IN   
					(A) du transmetteur avec le cordon fourni,   
					utilisez la prise de casque de l’appareil audio/   
					vidéo.   
					Le transmetteur peut être relié en même   
					temps à deux sources audio différentes par   
					les deux entrées PHONES IN (A) et LINE   
					IN (B).   
					Réglez sur la position A ou B du   
					transmetteur pour sélectionner l’entrée du   
					transmetteur. L’appareil audio/ vidéo   
					raccordé à PHONES IN (A) fournira le son   
					si la position A est sélectionnée et l’appareil   
					audio/ vidéo raccordé à la prise LINE IN   
					(B) fournira le son si la position B est   
					sélectionnée.   
					b Lors du raccordement du transmetteur à   
					la prise de casque:   
					Raccordez le casque à la prise PHONES   
					IN (A).   
					Transmetteur   
					vers les prises PHONES IN (A)   
					Canal gauche   
					(blanc)   
					Re m a rq u e   
					Si vous raccordez en même temps deux appareils   
					audio/ vidéo à cet appareil, utilisez le cordon   
					fourni et le cordon de liaison optionnel RK-G129   
					ou RK-G136HG.   
					Canal droit   
					(rouge)   
					2 
					Si votre adaptateur secteur possède un   
					sélecteur de tension, réglez-le sur la   
					tension du courant secteur local à l’aide   
					d’un tournevis avant de le brancher.   
					Cordon de   
					liaison (fourni)   
					Adaptateur secteur (fourni)   
					vers la prise   
					de casque   
					(minifiche   
					Adaptateur de   
					fiche (fourni)   
					universel   
					stéréo)   
					220V   
					VOLTAGE SELECT   
					240V   
					220V   
					110V   
					120V   
					vers la prise de   
					casque (fiche   
					6,35 stéréo)   
					Discman,   
					WALKMAN*,   
					téléviseur,   
					magnétoscope, etc.   
					(Voir page suivante)17   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				3 
					Branchez le transmetteur sur une   
					source d’alimentation.   
					Re ch a rg e d e la p ile   
					d u ca sq u e   
					Transmetteur   
					Lo rs d e la p re m iè re u t ilisa t io n d u   
					ca sq u e   
					Le casque peut être alimenté par la pile   
					rechargeable fournie NC-AA (HJ) ou par   
					une pile R6 (format AA) en vente dans le   
					commerce.   
					vers une   
					prise   
					secteur   
					Adaptateur   
					secteur (fourni)   
					Si vous utilisez le casque avec la pile   
					rechargeable fournie NC-AA (HJ) pour la   
					première fois, rechargez la pile de la façon   
					suivante.   
					Les piles NC-AA (HJ) ne peuvent être   
					utilisées qu’avec les systèmes de casque à   
					fil/ sans fil Sony.   
					vers la prise   
					DC IN 9 V   
					Ne jamais les utiliser dans d’autres buts.   
					Re m a rq u e s   
					• Utilisez uniquement l’adaptateur secteur fourni   
					à l’exclusion de tout autre.   
					1 
					Ouvrez le couvercle du logement de la   
					pile sur le haut du boîtier.   
					Polarité de la fiche   
					• Si la fiche de l’adaptateur secteur ne rentre pas   
					dans la prise, utilisez l’adaptateur de fiche   
					secteur fourni. (modèle pour les touristes   
					seulement)   
					• Quand vous raccordez directement le cordon   
					de liaison à une prise de casque, le signal audio   
					ne sort pas du canal droit. Dans ce cas, utilisez   
					l’adaptateur de fiche vendu séparément   
					PC-236HG.   
					2 
					Insérez la pile rechargeable fournie   
					dans le logement en dirigeant le pôle ]   
					de la pile du côté du contact ] sur le   
					couvercle.   
					Ne pas utiliser un autre type de pile   
					rechargeable.   
					* WALKMAN est une marque déposée de Sony   
					Corporation.   
					18   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Si le t é m o in n e s’a llu m e p a s   
					Vérifiez si les contacts sont bien insérées   
					dans les orifices de contact du casque ou si   
					le casque est correctement posé sur le   
					transmetteur.   
					3 
					4 
					Fermez le couvercle du logement de la   
					pile.   
					Po u r re ch a rg e r la p ile d u ca sq u e   
					a p rè s u t ilisa t io n   
					Pour recharger la pile, effectuez les étapes 4   
					et 5.   
					Comme le courant électrique consommé   
					lors de la recharge est très faible, la pile ne   
					risque pas d’être surchargée.   
					Branchez l’adaptateur secteur fourni au   
					transmetteur.   
					Te m p s d e re ch a rg e e t a u t o n o m ie   
					vers une prise   
					secteur   
					Transmetteur   
					Pile   
					Ap p ro x. e n h e u re s   
					Pile alcaline Sony LR6 100   
					(SG)   
					Pile Sony R6P (SR)   
					50   
					Adaptateur   
					secteur   
					(fourni)   
					* à 1 kHz, sortie 1 mW + 1 mW   
					** Temps requis pour la recharge complète d’une   
					pile vide   
					vers la prise   
					DC IN 9 V   
					Ut ilisa t io n d u ca sq u e a ve c u n e p ile   
					sè ch e R6 (fo rm a t AA) e n ve n t e d a n s   
					le co m m e rce   
					Insérez la pile comme décrit dans les étapes   
					1 à 3 de “Recharge de la pile du casque”.   
					Si vous insérez une pile R6 (format AA), la   
					fonction de recharge de la pile ne sera pas   
					activée.   
					5 
					Laissez le casque sur le transmetteur de   
					sorte que les contacts rentrent dans les   
					orifices du casque. Le témoin de   
					charge s’allume.   
					Au t o n o m ie d e la p ile *   
					Te m p s d e   
					Au t o n o m ie   
					re ch a rg e (a p p ro x. (a p p ro x. e n   
					e n h e u re s)   
					h e u re s)*   
					1 
					1,5   
					30   
					24**   
					* à 1 kHz, sortie 1 mW + 1 mW   
					Re m a rq u e s   
					• N’utilisez que la pile rechargeable fourni   
					NC-AA (HJ).   
					• Vous ne pouvez pas recharger la pile   
					rechargeable R6 (format AA) (NC-AA, etc.)   
					avec cet appareil.   
					(Voir page suivante)19   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				( Ut ilisa t io n d u syst è m e   
					Po u r co n t rô le r la ca p a cit é d e la p ile   
					d u ca sq u e   
					Enlevez le bandeau auto-ajustable et   
					vérifiez que le témoin d’alimentation du   
					casque s’allume en rouge. Vous pouvez   
					maintenant utiliser le casque.   
					Chargez la pile ou insérez une pile sèche   
					neuve si le témoin d’alimentation luit   
					faiblement ou est éteint, et si le son est   
					déformé ou parasité.   
					Eco u t e d ’u n   
					p ro g ra m m e   
					1 
					Mettez sous tension l’appareil audio/   
					vidéo raccordé au transmetteur.   
					Quand le signal audio est fourni, le   
					transmetteur se met automatiquement   
					sous tension et les émetteurs   
					infrarouges s’allument. Si le   
					transmetteur est raccordé à la prise du   
					casque, réglez le volume de la source   
					audio assez haut mais pas trop pour   
					éviter une distorsion du signal audio.   
					(Le niveau de volume 5 ou 6 devrait   
					convenir.)   
					2 
					3 
					Posez le casque sur la tête. La mise sous   
					tension est automatique.   
					Le témoin d’alimentation s’allume en   
					rouge quand le casque est sous tension.   
					Re m a rq u e s   
					• Pendant la recharge, le transmetteur s’éteint   
					automatiquement.   
					• Si l’autonomie de la pile est réduite de moitié   
					par rapport à la normale après une recharge   
					complète, apportez le casque à votre revendeur   
					Sony et faites remplacer la pile rechargeable   
					usée par une neuve.   
					Re t ra it d e la p ile   
					1 Ouvrez le couvercle du logement de la   
					pile.   
					2 Enlevez la pile du logement.   
					Réglez le volume.   
					Boîtier (gauche)   
					Couvercle du   
					Pile   
					logement de la   
					pile   
					20   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Mise so u s t e n sio n e t h o rs t e n sio n   
					a u t o m a t iq u e   
					Quand vous enlevez le casque,   
					l’alimentation est automatiquement coupée.   
					Ne tirez pas sur le bandeau auto-ajustable   
					quand vous n’utilisez pas le casque, sinon   
					le casque se mettra sous tension.   
					Po rt é e d u   
					t ra n sm e t t e u r   
					L’illustration ci-dessous indique la portée   
					approximative des rayons infrarouges émis   
					par le transmetteur.   
					Rayons infrarouges   
					Transmetteur   
					Env. 3 m   
					1 
					(118 /   
					8 
					po.)   
					Env. 7 m (23 pi.)   
					Sile n cie u x   
					Si un sifflement est audible quand les   
					rayons infrarouges sont entravés, ou si vous   
					utilisez le casque en dehors de la portée des   
					rayons (voir le paragraphe suivant), le   
					silencieux sera automatiquement activé et le   
					son du casque coupé.   
					Pour rétablir le son, approchez-vous du   
					transmetteur ou enlevez l’objet qui gêne la   
					réception des rayons.   
					Env. 3 m   
					1 
					(118 / po.)   
					8 
					Re m a rq u e s   
					• Si vous vous éloignez trop du transmetteur   
					quand vous écoutez par le casque, vous pouvez   
					entendre un sifflement. En outre si un objet se   
					trouve entre le récepteur et le transmetteur, le   
					son risque d’être interrompu. Ces phénomènes   
					sont inhérents à la communication infrarouge et   
					ne signifient pas que le système fonctionne mal.   
					• Ne recouvrez pas les capteurs infrarouges avec   
					la main ou une mèche de cheveux.   
					• Comme les rayons infrarouges ne traversent ni   
					les murs ni le verre opaque, le récepteur   
					infrarouge doit être placé “en vue” du   
					transmetteur.   
					Si a u cu n sig n a l n ’e st fo u rn i a u   
					t ra n sm e t t e u r p e n d a n t e n viro n 5   
					m in u t e s, le transmetteur s’éteindra   
					automatiquement.   
					Ap rè s l’é co u t e d ’u n p ro g ra m m e ,   
					• Quand vous utilisez le casque dans la zone   
					indiquée sur l’illustration, vous pouvez placez   
					le transmetteur devant ou derrière vous, ou à   
					votre droite ou gauche.   
					enlevez le casque avant que le transmetteur   
					ne s’éteigne et posez-le sur le transmetteur,   
					sinon vous risquerez d’entendre du bruit   
					quand les rayons infrarouges seront coupés.   
					Re m a rq u e   
					Les émetteurs s’allument quand le transmetteur   
					est sous tension. La luminosité des émetteurs   
					peut être plus ou moins intense, mais il ne s’agit   
					pas d’un mauvais fonctionnement.   
					21   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				( 
					In fo rm a t io n s co m p lé m e n t a ire s   
					Re m p la ce m e n t d e s   
					o re ille t t e s   
					Pré ca u t io n s   
					• La marque CE sur l’appareil est valide   
					uniquement pour les produits   
					commercialisés sur le marché commun   
					européen.   
					• Si vous ne comptez pas utiliser le   
					transmetteur pendant longtemps,   
					débranchez l’adaptateur secteur de la   
					prise murale en tirant sur la fiche et non   
					pas sur le cordon.   
					• Ne laissez pas le système de casque stéréo   
					infrarouge dans un endroit exposé au   
					soleil, à la chaleur ou à l’humidité.   
					Quand les oreillettes sont sales ou abîmées,   
					vous pouvez vous en procurer des neuves   
					auprès de votre revendeur Sony.   
					Remplacez les oreillettes comme indiqué   
					sur l’illustration ci-dessous.   
					1 
					Enlevez l’oreillette abîmée en la sortant   
					du transducteur.   
					Re m a rq u e s su r le ca sq u e   
					Pré ve n t io n d e s d o m m a g e s a u d it ifs   
					Evitez d’écouter à un volume élevé. Il est   
					déconseillé par les médecins d’écouter   
					pendant longtemps et sans interruption à   
					un volume élevé. Si vous percevez un   
					bourdonnement dans les oreilles, réduisez   
					le volume ou cessez d’écouter.   
					2 
					Placez l’oreillette neuve sur le   
					transducteur comme indiqué sur   
					l’illustration.   
					Civism e   
					Ecoutez à un volume modéré. Vous   
					pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et   
					vous ne dérangerez pas les personnes qui   
					sont près de vous.   
					Pour toute question ou problème au sujet   
					de ce casque non mentionnés dans ce mode   
					d’emploi, veuillez contacter votre   
					revendeur Sony.   
					Veillez à porter le casque et le transmetteur   
					ensemble à votre revendeur Sony pour   
					toute réparation.   
					22   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				/ Le témoin d’alimentation du casque est   
					faible ou éteint.   
					Gu id e d e   
					• Rechargez la pile rechargeable du casque,   
					car elle est faible. Si le témoin   
					d é p a n n a g e   
					d’alimentation reste éteint après la   
					recharge de la pile, apportez le casque à   
					votre revendeur Sony pour faire   
					remplacer la pile.   
					• Si vous utilisez une pile ordinaire sèche,   
					remplacez-la par une neuve.   
					Pa s d e so n /so n é t o u ffé   
					/ Mettez d'abord le transmetteur sous tension   
					puis posez le casque sur la tête.   
					/ Vérifiez les branchements de l’appareil   
					audio/ vidéo ou de l’adaptateur   
					d’alimentation secteur.   
					/ Vérifiez si le sélecteur d'entrée est réglé sur   
					la position correcte.   
					/ Assurez-vous que l’appareil audio/ vidéo   
					est sous tension.   
					/ Quand la prise de casque est reliée à LINE   
					IN (B) du transmetteur, l’augmentation du   
					volume de l’appareil audio/ vidéo raccordé   
					peut causer de la distorsion. Reliez la prise   
					de casque à PHONES IN (A), comme décrit   
					dans “Raccordement du transmetteur”.   
					/ Augmentez le volume de l’appareil audio/   
					vidéo raccordé, si le transmetteur est   
					raccordé à la prise de casque.   
					Bru it d e fo n d im p o rt a n t   
					/ 
					Rapprochez-vous du transmetteur. Plus vous   
					éloignez du transmetteur, plus le bruit de   
					fond augmente. Ceci est inhérent à la   
					(Le niveau de volume 5 ou 6 devrait   
					convenir.)   
					communication par rayons infrarouges et ne   
					signifie pas que l’appareil ne fonctionne pas.   
					/ Vérifiez qu’il n’y a pas d’obstacle entre le   
					transmetteur et le casque.   
					/ Vérifiez que les capteurs infrarouges ne   
					sont pas couverts par votre main ou une   
					mèche de cheveux.   
					/ Le silencieux est en service.   
					• Assurez-vous qu’il n’y a pas d’obstacle   
					entre le transmetteur et le casque.   
					• Approchez-vous du transmetteur quand   
					vous utilisez le casque.   
					• Changez la position ou l’angle du   
					transmetteur.   
					/ Changez la position ou l’angle du   
					transmetteur.   
					/ Le témoin d’alimentation du casque est   
					faible ou éteint.   
					• Vous écoutez au casque près d’une   
					fenêtre qui réfléchit trop les rayons du   
					soleil.   
					n Fermez les rideaux/ stores de la   
					fenêtre ou éloignez-vous des rayons   
					du soleil.   
					• Rechargez la pile rechargeable du casque,   
					car elle est faible. Si le témoin   
					d’alimentation reste éteint après la   
					recharge de la pile, apportez le casque à   
					votre revendeur Sony pour faire   
					remplacer la pile.   
					/ Si le transmetteur est raccordé à la prise de   
					casque, augmentez le volume de l’appareil   
					audio/ vidéo raccordé.   
					(Le niveau de volume 5 ou 6 devrait   
					convenir.)   
					/ Le témoin d’alimentation du casque est   
					faible ou éteint.   
					• Si vous utilisez une pile ordinaire sèche,   
					remplacez-la par une neuve.   
					/ Si la prise LINE OUT de votre appareil   
					audio/ vidéo est reliée à la prise PHONES   
					IN (A) du transmetteur, le son sera faible.   
					Reliez la prise LINE OUT à la prise LINE   
					IN (B), comme décrit dans “Raccordement   
					du transmetteur”.   
					• Rechargez la pile rechargeable du casque,   
					car elle est faible. Si le témoin   
					d’alimentation reste éteint après la   
					recharge de la pile, apportez le casque à   
					votre revendeur Sony pour faire   
					remplacer la pile.   
					Dist o rsio n   
					/ Si le transmetteur est raccordé à la prise de   
					casque, baissez le volume de l’appareil   
					audio/ vidéo raccordé.   
					• Si vous utilisez une pile ordinaire sèche,   
					remplacez-la par une neuve.   
					(Le niveau de volume 5 ou 6 devrait   
					convenir.)   
					(Voir page suivante)23   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				La p ile n e p e u t p a s ê t re re ch a rg é e .   
					/ Vérifiez si le témoin de charge s’allume. S’il   
					ne s’allume pas, posez le casque   
					correctement sur le transmetteur pour que   
					le témoin de charge s’allume.   
					Sp é cifica t io n s   
					Gé n é ra lit é s   
					/ Une pile sèche est en place dans le   
					logement.   
					Système de modulation   
					Modulation de fréquence   
					Fréquence porteuse   
					Droite: 2,8 MHz   
					Gauche: 2,3 MHz   
					Réponse en fréquence   
					• Insérez la pile rechargeable fournie.   
					/ La pile en place n’est pas la pile   
					rechargeable fournie.   
					• Insérez la pile rechargeable fournie.   
					18 – 22.000 Hz   
					Tra n sm e t t e u r TMR-IF330R   
					Source d’alimentation   
					La prise DC IN 9 V accepte   
					l’adaptateur secteur fourni pour   
					une utilisation sur les tensions   
					suivantes:   
					Lie u d ’a ch a t   
					Te n sio n d e   
					fo n ct io n n e m e n t   
					Etats-Unis/ Canada   
					R.U.   
					CA 120 V, 60 Hz   
					CA 230 – 240 V, 50 Hz   
					CA 220 – 230 V, 50 Hz   
					Pays européens   
					Autres pays   
					CA 110 - 120 V/   
					220 – 240 V, 50/ 60 Hz   
					Entrée audio Prises cinch/ minijack stéréo   
					Dimensions   
					Env. 106 × 217 × 110 mm   
					(4 1/ 4 × 8 5/ 8 × 4 3/ 8 po)   
					(l/ h/ p)   
					Poids   
					Env. 125 g (4,4 on)   
					Ca sq u e MDR-IF330R   
					Alimentation Pile rechargeable au nickel-   
					cadmium NC-AA (HJ) fournie ou   
					pile sèche R6 (format AA) en   
					vente dans le commerce   
					Poids   
					Env. 180 g (6,4 on.) avec la pile   
					24   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Pile re ch a rg e a b le Ni-Cd fo u rn ie   
					Nom du modèle   
					NC-AA (HJ)   
					Type   
					Ni-Cd   
					Tension   
					Capacité   
					1,2 V   
					600 mAh   
					Acce sso ire s e n o p t io n   
					Adaptateur de fiche PC-236HG   
					(minijack stéréo ˜ minifiche mono)   
					Cordons de liaison   
					RK-G136HG   
					(minifiche stéréo ˜ minifiche stéréo)   
					RK-G129HG   
					(minifiche stéréo ˜ 2 fiches cinch)   
					La conception et les spécifications sont   
					modifiables sans préavis.   
					25   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				VORSICHT   
					Um Fe u e rg e fa h r u n d d ie Ge fa h r e in e s   
					e le kt risch e n Sch la g e s zu ve rm e id e n ,   
					d a rf d a s Ge rä t w e d e r Re g e n n o ch   
					Fe u ch t ig ke it a u sg e se t zt w e rd e n .   
					Um e in e n e le kt risch e n Sch la g zu   
					ve rm e id e n , d a rf d a s Ge h ä u se n ich t   
					g e ö ffn e t w e rd e n . Üb e rla sse n Sie   
					Wa rt u n g sa rb e it e n st e t s n u r e in e m   
					Fa ch m a n n .   
					WARNUNG   
					Wenn am Gerät Einstellungen oder   
					Modifikationen vorgenommen werden, die   
					nicht in der Anleitung erwähnt sind,   
					verfällt die Betriebserlaubnis für dieses   
					Gerät   
					Entsorgungshinweis: Bitte werfen Sie nur   
					entladene Batterien in die Sammelboxen   
					beim Handel oder den Kommunen.   
					Entladen sind Batterien in der Regel dann,   
					wenn das Gerät abschaltet und signalisiert   
					“Batterie leer” oder nach längerer   
					Gebrauchsdauer der Batterien “nicht mehr   
					einwandfrei funktioniert”. Um   
					sicherzugehen, kleben Sie die Batteriepole   
					z.B. mit einem Klebestreifen ab oder geben   
					Sie die Batterien einzeln in einen   
					Plastikbeutel.   
					26   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				He rzlich e n   
					In h a lt sve rze ich n is   
					Glü ckw u n sch !   
					Vo r d e m Be t rie b   
					Auspacken ............................................... 28   
					Vorbereitung der Sendeeinheit ............. 28   
					Laden des Kopfhörerakkus ....................30   
					Wir beglückwünschen Sie zum Kauf dieses   
					Sony Infrarot-Stereo-Kopfhörersystems   
					MDR-IF330RK. Lesen Sie diese Anleitung   
					vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch,   
					und bewahren Sie sie zum späteren   
					Nachschlagen gut auf.   
					Be t rie b   
					Wiedergabe einer Signalquelle ..............32   
					Infrarotstrahlbereich ................................33   
					Auswechseln der Ohrpolster .................34   
					Das System besitzt die folgenden   
					Funktionen:   
					• Drahtlose Infrarot-Übertragung; Sie   
					können sich frei bewegen, ohne durch ein   
					Kabel behindert zu werden.   
					• Großer horizontaler Hörbereich; überall   
					in Ihrem Zimmer kommen Sie in den   
					Genuß der hohen Tonqualität.   
					Zu sa t zin fo rm a t io n e n   
					Zur besonderen Beachtung ....................34   
					Störungsüberprüfungen .........................35   
					Technische Daten .....................................36   
					• Selbsteinstellendes Kopfband   
					gewährleistet perfekten Sitz.   
					• Automatische Ein-/ Ausschaltung; der   
					Kopfhörer schaltet sich beim Aufsetzen   
					automatisch ein und beim Abnehmen   
					wieder aus.   
					• VOL-Regler zur wunschgemäßen   
					Einstellung beider Kanäle.   
					• Ein Audio-Eingangswähler ist am   
					Sendeteil vorhanden.   
					• Als Betriebsstromquelle der Kopfhörer   
					kann die mitgelieferte Akkubatterie oder   
					eine handelsübliche Mignon-Trockenzelle   
					(R6, AA) gewählt werden.   
					27   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				( Vo r d e m Be t rie b   
					Vo rb e re it u n g d e r   
					Se n d e e in h e it   
					Au sp a cke n   
					Überprüfen Sie nach dem Auspacken, daß   
					die folgenden Teile vorhanden sind:   
					Dieses Gerät hat zwei Eingangsbuchsen:   
					PHONES IN (A) und LINE IN (B).   
					PHONES IN (A) ist für Eingangssignale   
					von einem Kopfhörer und LINE IN (B) ist   
					für Eingang von der Buchse LINE OUT   
					von einem anderen Gerät.   
					• Sendeeinheit   
					1 
					Schließen Sie die Sendeeinheit an das   
					Audio/ Video-Gerät an.   
					• Netzadapter   
					a Beim Anschließen der Sendeeinheit an   
					die Buchsen LINE OUT oder REC OUT.   
					Schließen Sie nur an Buchse LINE IN (B)   
					an.   
					• Verbindungskabel (Cinchstecker ˜   
					Stereo-Ministecker)   
					Sendeeinheit   
					• Universal-Steckeradapter (Stereo-   
					Ministecker n Stereo-Klinkenstecker)   
					an LINE IN (B)-Buchse   
					• Kopfhörer   
					Verbindungskabel   
					(mitgeliefert)   
					linker Kanal   
					(w eiß)   
					rechter   
					Kanal (rot)   
					• NiCd-Akkubatterie   
					NC-AA (HJ)   
					an LINE OUT   
					oder REC OUT   
					• Steckeradapter   
					(nur Touristenmodell)   
					Stereoanlage, TV-Gerät,   
					Videorecorder usw .   
					28   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Hin w e is   
					Be im g le ich ze it ig e n An sch lie ß e n vo n   
					zw e i Au d io /Vid e o -Ge rä t e n a n d ie   
					Se n d e e in h e it   
					Wenn Ihr Audio/ Video-Gerät eine Stereo-   
					Minibuchse (LINE OUT) hat, schließen Sie die   
					Stereo-Minibuchse (LINE OUT) an LINE IN (B)   
					der Sendeeinheit mit dem optionalen   
					Verbindungskabel RK-G136HG an. Durch   
					Anschließen der LINE OUT Buchse des Audio/   
					Video-Geräts an PHONES IN (A) der   
					Sendeeinheit wird schwacher oder verwaschener   
					Klang erzeugt. Zum Anschließen an PHONES IN   
					(A) der Sendeeinheit mit dem mitgelieferten   
					Kabel verwenden Sie eine Kopfhörerbuchse am   
					Audio/ Video-Gerät.   
					Dieses Sendeeinheit kann mit beiden   
					Eingängen, PHONES IN (A) und LINE IN   
					(B) an zwei verschiedene Audioquellen   
					gleichzeitig angeschlossen werden.   
					Wählen Sie die Position A oder B an der   
					Sendeeinheit, um den Sendeeinheitausgang   
					zu wählen. Das Signal vom Audio/ Video-   
					Gerät, das an PHONES IN (A)   
					angeschlossen ist, wird ausgegeben wenn   
					in Stellung A, und das Audio/ Video-Gerät,   
					das an LINE IN (B) angeschlossen ist, wird   
					ausgegeben wenn in Stellung B.   
					b Beim Anschließen der Sendeeinheit an   
					eine Kopfhörer-Buchse.   
					Schließen Sie nur an Buchse PHONES   
					IN (A) an.   
					Sendeeinheit   
					Hin w e is   
					an PHONES IN (A)-Buchsen   
					Beim gleichzeitigen Anschließen von zwei   
					Audio/ Video-Geräten an die Sendeeinheit   
					verwenden Sie das mitgelieferte Kabel und das   
					optionale Verbindungskabel RK-G129 oder   
					RK-G136HG.   
					linker Kanal   
					(w eiß)   
					rechter Kanal   
					(rot)   
					2 
					Wenn Ihr Netzadapter mit einem   
					Spannungswähler versehen ist, stellen   
					Sie ihn auf die richtige Spannung ein,   
					bevor Sie ihn an die Steckdose   
					anschließen.   
					Verbindungskabel   
					(mitgeliefert)   
					an Kopfhörer-   
					buchse   
					(Stereo-   
					Netzadapter   
					(mitgeliefert)   
					Universal-   
					Stecker-   
					Minibuchse)   
					adapter   
					(mitgeliefert)   
					220V   
					VOLTAGE SELECT   
					240V   
					220V   
					110V   
					120V   
					an   
					Kopfhörerbuchse   
					(Stereo-   
					Klinkenbuchse)   
					Discman,   
					WALKMAN*,   
					TV-Gerät,   
					Videorecorder   
					usw .   
					(Fortsetzung siehe nächste Seite)   
					29   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				3 
					Schließen Sie die Sendeeinheit an die   
					Stromversorgungsquelle an.   
					La d e n d e s   
					Ko p fh ö re ra kku s   
					an eine   
					Netzsteckdose   
					Sendeeinheit   
					We n n d e r Ko p fh ö re r zu m e rst e n Ma l   
					b e n u t zt w ird   
					Der Kopfhörer wird über die mitgelieferte   
					Akkubatterie NC-AA (HJ) oder eine   
					handelsübliche Mignonzelle (R6, AA)   
					betrieben.   
					Wenn der Kopfhörer mit der mitgelieferten   
					Akkubatterie NC-AA (HJ) zum ersten Mal   
					betrieben wird, laden Sie die Batterie auf   
					folgende Weise auf.   
					Netzadapter   
					(mitgeliefert)   
					NC-AA (HJ) steht nur für kabellose/   
					drahtlose Kopfhörersystem von Sony zur   
					Verfügung. Verwenden Sie die Batterie   
					nicht für andere Zwecke.   
					an DC IN 9 V-Buchse   
					Hin w e ise   
					• Verwenden Sie nur den mitgelieferten   
					Netzadapter. Ein anderer Netzadapter darf   
					nicht verwendet werden.   
					1 
					Öffnen Sie das Batteriefach oben links   
					am linken Gehäuse.   
					Steckerpolarität   
					• Wenn der Stecker des Netzadapters nicht in die   
					Steckdose paßt, verwenden Sie den   
					mitgelieferten Steckeradapter. (nur   
					Touristenmodell)   
					• Zum Anschluß an eine Ohrhörerbuchse   
					verwenden Sie den getrennt erhältlichen   
					Steckeradapter PC-236HG. Bei direktem   
					Anschluß des Verbindungskabels an eine   
					Ohrhörerbuchse ist über den rechten Kanal   
					kein Ton zu hören.   
					2 
					Setzen Sie die mitgelieferte   
					Akkubatterie in das Batteriefach mit   
					richtiger Ausrichtung von Pluspol ]   
					und Minuspol ] entsprechend den   
					Markierungen am Batteriefachdeckel   
					ein.   
					* WALKMAN ist ein eingetragenes   
					Warenzeichen der Sony Corporation.   
					Verwenden Sie keine andere   
					Akkubatterie als die mitgelieferte.   
					30   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				We n n d ie An ze ig e n ich t le u ch t e t   
					Vergewissern Sie sich, daß der Kopfhörer   
					richtig auf die Sendeeinheit aufgelegt   
					wurde und die Kontaktstifte einwandfrei in   
					die Kontaktlöcher des Kopfhörers   
					eingreifen.   
					3 
					4 
					Schließen Sie den Batteriefachdeckel.   
					Zu m Na ch la d e n d e s Akku s n a ch d e m   
					Be t rie b   
					Zum Aufladen der Batterie führen Sie   
					Schritt 4 und 5 aus.   
					Da zum Aufladen nur sehr wenig   
					elektrischer Strom benötigt wird, stellt   
					Überladung keine Gefahr dar.   
					Schließen Sie das mitgelieferte Netzteil   
					an die Sendeeinheit an.   
					Sendeeinheit   
					an eine   
					La d e - u n d Be t rie b sze it e n   
					Netzsteckdose   
					Un g e fä h re   
					Un g e fä h re   
					La d e st u n d e n   
					Be t rie b sst u n d e n *   
					1 
					1,5   
					30   
					24**   
					Netzadapter   
					(mitgeliefert)   
					* Bei 1k kHz, 1 mW + 1 mW Ausgang   
					** Stunden, die zum vollen Laden einer leeren   
					Batterie erforderlich sind   
					an DC IN   
					9 V-Buchse   
					Ve rw e n d u n g d e r Ko p fh ö re r m it   
					h a n d e lsü b lich e n Mig n o n -   
					Tro cke n b a t t e rie n (R6, AA)   
					Legen Sie die Batterie auf gleiche Weise ein,   
					wie in Schritt 1 bis 3 in Kapitel „Laden der   
					Kopfhörer-Akkubatterie“ beschrieben.   
					Wenn eine Mignon-Trockenzelle (R6, AA)   
					eingesetzt ist, wird die Batterieladefunktion   
					nicht aktiviert.   
					5 
					Setzen Sie die Kopfhörer auf die   
					Sendeeinheit, so daß die Kontaktstifte   
					in die Kontaktlöcher am Kopfhörer   
					passen. Die Ladeanzeige leuchtet.   
					Ba t t e rie le b e n sd a u e r*   
					Ba t t e rie   
					Un g e fä h re   
					St u n d e n za h l   
					Sony-Alkalibatterie LR6 100   
					(SG)   
					Sony-Batterie R6P (SR) 50   
					* Bei 1 kHz, 1 mW + 1 mW Ausgang   
					Hin w e ise   
					• Verwenden Sie nur die mitgelieferte   
					Akkubatterie NC-AA (HJ).   
					• Andere aufladbare Mignonzellen (R6, AA) als   
					die diese (NC-AA usw.) können Sie mit diesem   
					Gerät nicht aufladen.   
					(Fortsetzung siehe nächste Seite)   
					31   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Zu m Üb e rp rü fe n d e s Akku zu st a n d s   
					Ziehen Sie am selbsteinstellenden Band und   
					prüfen Sie, ob die Betriebsanzeige des   
					Kopfhörers rot aufleuchtet. Sie können jetzt   
					den Kopfhörer verwenden. Wenn die   
					Betriebsanzeige schwach wird oder erlischt,   
					oder wenn der Klang schwach oder   
					( Be t rie b   
					Wie d e rg a b e e in e r   
					Sig n a lq u e lle   
					verzerrt wird oder starkes Rauschen   
					aufweist, müssen Sie die Batterie aufladen.   
					1 
					Schalten Sie das an der Sendeeinheit   
					angeschlossene Audio/ Video-Gerät   
					ein.   
					Wenn der Sendeeinheit ein   
					Audiosignal zugeleitet wird, schaltet   
					sie sich automatisch ein, und die   
					Infrarotstrahler leuchten. Ist die   
					Sendeeinheit an der Kopfhörerbuchse   
					des Geräts angeschlossen, stellen Sie   
					den Lautstärkeregler des Geräts   
					möglichst hoch ein, ohne daß es jedoch   
					zu Verzerrungen kommt. (Im   
					Hin w e ise   
					• Während des Ladevorgangs schaltet die   
					Sendeeinheit automatisch aus.   
					allgemeinen ist eine Pegeleinstellung   
					von 5 oder 6 am günstigsten.)   
					• Wenn die Lebensdauer der Akkubatterie auch   
					nach vollständigem Aufladen auf etwa die   
					Hälfte verringert ist, reichen Sie den Kopfhörer   
					beim Sony-Fachhändler ein und lassen die alte   
					Akkubatterie durch eine neue ersetzen.   
					2 
					3 
					Setzen Sie den Kopfhörer auf; er   
					schaltet sich dabei automatisch ein.   
					Im eingeschalteten Zustand leuchtet   
					die Anzeige rot auf.   
					En t n e h m e n d e r Ba t t e rie   
					1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel   
					2 Entnehmen Sie die Batterie aus dem   
					Batteriefach.   
					Gehäuse (links)   
					Stellen Sie die Lautstärke ein.   
					Batteriefachdeckel   
					Batterie   
					32   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Au t o m a t isch e Ein -/Au ssch a lt fu n kt io n   
					Wenn Sie den Kopfhörer abnehmen,   
					schaltet er automatisch aus. Ziehen Sie   
					nicht am selbsteinstellenden Band, wenn   
					der Kopfhörer nicht verwendet wird, weil   
					er andernfalls einschaltet.   
					Infrarotstrahlbereich   
					Die folgende Abbildung zeigt den   
					ungefähren, von den Infrarotstrahlen der   
					Sendeeinheit überdeckten Bereich.   
					Infrarotstrahl   
					Sendeeinheit   
					ca. 3 m   
					ca. 7 m   
					St u m m sch a lt fu n kt io n   
					ca. 3 m   
					Wenn die Wiedergabe verrauscht ist, da der   
					Infrarotstrahl durch ein Hindernis   
					abgeschattet wird oder da sich der   
					Kopfhörer außerhalb des   
					Infrarotstrahlbereichs (siehe nächster   
					Abschnitt) befindet, spricht die   
					Stummschaltfunktion an und schaltet den   
					Ton vollständig ab.   
					Damit der Ton wieder zu hören ist,   
					entfernen Sie das Hindernis bzw. gehen Sie   
					dichter mit dem Kopfhörer an die   
					Sendeeinheit heran.   
					Hin w e ise   
					• Wenn der Kopfhörer zu weit von der   
					Sendeeinheit entfernt ist, kann der Ton   
					verrauscht sein. Befindet sich ein Hindernis   
					zwischen Kopfhörer und Sendeeinheit, kann   
					der Ton vollständig unterbrochen sein. Es   
					handelt sich dabei nicht um eine Störung des   
					Systems.   
					• Achten Sie darauf, daß die Infrarotsensoren   
					nicht durch Ihre Hände oder Haare verdeckt   
					werden.   
					We n n lä n g e r a ls ca . fü n f Min u t e n   
					la n g ke in Au d io sig n a l a m Se n d e g e rä t   
					e m p fa n g e n w ird   
					• Wände, Milchglas usw. können vom   
					Infrarotstrahl nicht durchdrungen werden.   
					Zwischen der Sendeeinheit und dem Kopfhörer   
					muß „Sichtkontakt“ bestehen.   
					Die Sendeeinheit schaltet automatisch aus.   
					• Sofern man sich innerhalb des im Diagramm   
					dargestellten Bereichs befindet, kann sich die   
					Sendeeinheit vorne, hinten oder an der Seite   
					befinden.   
					Na ch d e m Hö re n e in e s Pro g ra m m s,   
					nehmen Sie den Kopfhörer ab, bevor die   
					Sendegeeinheit ausschaltet, und legen ihn   
					auf der Sendeeinheit ab.   
					Andernfalls können Störgeräusche   
					auftreten, wenn die Infrarotstrahlen   
					plötzlich abgeschaltet werden.   
					Hin w e is   
					Die Infrarot-Emitter leuchten auf, wenn die   
					Sendeeinheit eingeschaltet wird. Die Helligkeit   
					der Emitter kann ungleichmäßig sein, aber dies   
					ist keine Fehlfunktion.   
					33   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				( Zu sa t zin fo rm a t io n e n   
					Au sw e ch se ln d e r   
					Oh rp o lst e r   
					Zu r b e so n d e re n   
					Be a ch t u n g   
					Wenn die Ohrpolster verschmutzt oder   
					beschädigt sind, wechseln Sie sie wie im   
					folgenden gezeigt aus. Ersatz-Ohrpolster   
					erhalten Sie bei Ihrem Sony Händler.   
					• Die CE-Marke am Gerät gilt nur für   
					Geräte, die für die EG bestimmt sind.   
					• Bei längerer Nichtverwendung der   
					Sendeeinheit trennen Sie den Netzadapter   
					von der Wandsteckdose ab. Ziehen Sie   
					niemals am Kabel.   
					• Stellen Sie das System nicht an Plätze, die   
					direktem Sonnenlicht, Wärmequellen   
					oder Feuchtigkeit ausgesetzt sind.   
					1 
					Ziehen Sie das alte Ohrpolster aus der   
					Nut des Muschelgehäuses heraus.   
					Hin w e ise zu d e n Ko p fh ö re rn   
					Ve rm e id u n g vo n Hö rsch ä d e n   
					Betreiben Sie den Kopfhörer nicht über   
					längere Zeit mit hoher Lautstärke, da dies   
					schädlich für Ihre Hörorgane ist. Bei einem   
					dumpfen Gefühl in den Ohren reduzieren   
					Sie die Lautstärke oder brechen Sie den   
					Betrieb ab.   
					2 
					Bringen Sie das neue Ohrpolster wie in   
					der Abbildung gezeigt an.   
					Rü cksich t a u f a n d e re   
					Stellen Sie stets nur einen mäßigen   
					Lautstärkepegel ein, um   
					Umgebungsgeräusche noch wahrnehmen   
					zu können und Leute in lhrer Umgebung   
					nicht zu stören.   
					Bei weiterführenden Fragen wenden Sie   
					sich bitte an den nächsten Sony Händler.   
					Wenn eine Reparatur erforderlich ist,   
					bringen Sie stets sowohl den Kopfhörer als   
					auch die Sendeeinheit zur Sony   
					Kundendienststelle   
					34   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				/ Die Betriebsanzeige am Kopfhörer ist   
					schwach oder erloschen.   
					Störungsüberprüfungen   
					• Laden Sie die Akkubatterie auf, denn die   
					Kopfhörer-Batterie ist schwach. Wenn   
					die Betriebsanzeige auch nach dem   
					Aufladen der Akkubatterie noch   
					erloschen ist, lassen Sie die Akkubatterie   
					beim Sony-Kundendienst ersetzen.   
					• Wenn Sie eine handelsübliche   
					Trockenbatterie verwenden, ersetzen Sie   
					diese durch eine neue.   
					Wenn das Ausgangssignal an der Kopfhörer-   
					Buchse an LINE IN (B) am Sendegerät   
					angeschlossen ist, wird durch Steigern der   
					Lautstärke des angeschlossenen Audio/   
					Video-Geräts Verzerrung verursacht.   
					Verbinden Sie die Kopfhörer-   
					Ke in To n /sch le ch t e r To n   
					/ Schalten Sie zuerst die sendeeinheit ein,   
					und setzen Sie dann den Kopfhörer auf.   
					/ Den Anschluß des Audio/ Video-Geräts   
					und des Netzadapters prüfen.   
					/ Prüfen Sie, ob der Eingangswahlschalter in   
					der richtigen Stellung steht.   
					/ 
					/ Überprüfen, ob das Audio/ Video-Gerät   
					eingeschaltet ist.   
					/ Wenn die Sendeeinheit an der   
					Kopfhörerbuchse des Audio/ Video-Geräts   
					angeschlossen ist, die Lautstärke am   
					Audio/ Video-Gerät höher einstellen.   
					(Im allgemeinen ist eine Pegeleinstellung   
					von 5 oder 6 am günstigsten.)   
					/ Die Stummschaltfunktion ist angesprochen.   
					• Überprüfen, ob sich ein Hindernis   
					zwischen Sendeeinheit und Kopfhörer   
					befindet.   
					Ausgangsbuchse statt dessen mit PHONES IN   
					(A) wie unter „Vorbereitung der   
					Sendeeinheit“ beschrieben.   
					La u t e St ö rg e rä u sch e   
					/ Dichter an die Sendeeinheit herangehen.   
					Wenn der Kopfhörer zu weit von der   
					Sendeeinheit entfernt ist, kann der Ton   
					verrauscht oder gestört sein. Es handelt sich   
					dabei nicht um eine Störung des Geräts.   
					/ Überprüfen, ob sich ein Hindernis zwischen   
					Sendeeinheit und Kopfhörer befindet.   
					/ Darauf achten, daß die Infrarotsensoren   
					nicht durch Ihre Hände oder Haare   
					verdeckt sind.   
					• Mit dem Kopfhörer dichter an die   
					Sendeeinheit herangehen.   
					• Position und Winkel der Sendeeinheit   
					ändern.   
					/ Die Betriebsanzeige am Kopfhörer ist   
					schwach oder erloschen.   
					• Laden Sie die Akkubatterie auf, denn die   
					Kopfhörer-Batterie ist schwach. Wenn   
					die Betriebsanzeige auch nach dem   
					Aufladen der Akkubatterie noch   
					erloschen ist, lassen Sie die Akkubatterie   
					beim Sony-Kundendienst ersetzen.   
					• Wenn Sie eine handelsübliche   
					Trockenbatterie verwenden, ersetzen Sie   
					diese durch eine neue.   
					/ Die Position und den Winkel der   
					Sendeeinheit ändern.   
					• Der Kopfhörer wird in der Nähe eines   
					sonnigen Fensters benutzt.   
					n Mit den Vorhängen oder der Jalousie   
					für Schatten sorgen oder den   
					Kopfhörer an einer anderen Stelle   
					benutzen.   
					/ Wenn die Buchse LINE OUT am Audio/   
					Video-Gerät an die Buchse PHONES IN (A)   
					am Sendegerät angeschlossen ist, ist die   
					Lautstärke niedrig. Verbinden Sie LINE   
					OUT mit LINE IN (B) wie unter   
					„Vorbereitung der Sendeeinheit“   
					beschrieben.   
					/ Wenn die Sendeeinheit an der   
					Kopfhörerbuchse des Audio/ Video-Geräts   
					angeschlossen ist, die Lautstärke am   
					Audio/ Video-Gerät höher einstellen.   
					(Im allgemeinen ist eine Pegeleinstellung   
					von 5 oder 6 am günstigsten.)   
					Ve rze rru n g e n   
					/ Wenn die Sendeeinheit an der   
					Kopfhörerbuchse des Audio/ Video-Geräts   
					angeschlossen ist, die Lautstärke am   
					Audio/ Video-Gerät reduzieren. (Im   
					allgemeinen ist eine Pegeleinstellung von 5   
					oder 6 am günstigsten.)   
					(Fortsetzung siehe nächste Seite)   
					35   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				/ Die Betriebsanzeige am Kopfhörer ist   
					schwach oder erloschen.   
					Te ch n isch e Da t e n   
					• Laden Sie die Akkubatterie auf, denn die   
					Kopfhörer-Batterie ist schwach. Wenn   
					die Betriebsanzeige auch nach dem   
					Aufladen der Akkubatterie noch   
					erloschen ist, lassen Sie die Akkubatterie   
					beim Sony-Kundendienst ersetzen.   
					• Wenn Sie eine handelsübliche   
					Trockenbatterie verwenden, ersetzen Sie   
					diese durch eine neue.   
					Allg e m e in e s   
					Modulationssystem   
					Frequenzmodulation   
					Trägerfrequenz   
					rechts 2,8 MHz   
					links 2,3 MHz   
					Frequenzgang 18 – 22.000 Hz   
					Die Ba t t e rie ka n n n ich t a u fg e la d e n   
					w e rd e n   
					/ Prüfen Sie, ob die Ladeanzeige leuchtet.   
					Wenn nicht, setzen Sie die Kopfhörer   
					richtig auf die Sendeeinheit, so daß die   
					Ladeanzeige aufleuchtet.   
					/ Die Trockenbatterie ist eingelegt.   
					• Legen Sie die mitgelieferte Akkubatterie   
					ein.   
					Se n d e e in h e it TMR-IF330R   
					Stromversorgung   
					an DC IN 9 V-Buchse   
					anschließbarer Netzadapter   
					(mitgeliefert) für folgende   
					Betriebsspannungen:   
					/ Eine andere als die mitgelieferte   
					Akkubatterie ist eingelegt.   
					Be zu g sla n d   
					USA/ Kanada   
					Großbritannien   
					Be t rie b ssp a n n u n g   
					120 V Wechselspannung, 60 Hz   
					• Legen Sie die mitgelieferte Akkubatterie   
					ein.   
					230 – 240 V Wechselspannung,   
					50 Hz   
					Europa   
					220 V – 230 V   
					Wechselspannung, 50 Hz   
					Andere Länder   
					110 V – 120 V/ 220 – 240 V   
					Wechselspannung, 50/ 60 Hz   
					Audioeingang Cinchbuchsen/ Stereo-   
					Minibuchse   
					Abmessungen 106 × 217 × 110 mm   
					Gewicht   
					ca. 125 g   
					Ko p fh ö re r MDR-IF330R   
					Betriebsstromquelle   
					Mitgelieferte NiCd-Akkubatterie   
					NC-AA (HJ) oder handelsübliche   
					Mignon-Trockenzelle (R6, AA)   
					Gewicht   
					Ca. 180 g, einschließlich Batterie   
					36   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Mit g e lie fe rt e NiCd -Akku b a t t e rie   
					Modell   
					Typ   
					NC-AA (HJ)   
					NiCd   
					Spannung   
					Kapazität   
					1,2 V   
					600 mAh   
					So n d e rzu b e h ö r   
					Steckeradapter PC-236HG   
					(Stereo-Ministecker ˜ Mono-Ministecker)   
					Verbindungskabel   
					RK-G136HG   
					(Stereo-Ministecker ˜ Stereo-Ministecker)   
					RK-G129HG   
					(Stereo-Ministecker ˜ Cinchstecker × 2)   
					Änderungen, die dem technischen Fortschritt   
					dienen, bleiben vorbehalten.   
					37   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Pa ra clie n t e s e n EE UU. y Ca n a d á   
					ADVERTENCIA   
					RECICLAJE DE PILAS DE NÍQUEL-   
					CADMIO   
					Pa ra e vit a r in ce n d io s o e l rie sg o d e   
					e le ct ro cu ció n , n o e xp o n g a la u n id a d   
					a la llu via n i a la h u m e d a d .   
					Pa ra e vit a r d e sca rg a s e lé ct rica s, n o   
					a b ra la u n id a d . En ca so d e a ve ría ,   
					so licit e lo s se rvicio s d e p e rso n a l   
					cu a lifica d o .   
					Las pilas de níquel-cadmio son   
					ADVERTENCIA   
					reciclables. Puede ayudar a conservar   
					el medio ambiente devolviendo las   
					pilas que no desee al punto de recogida   
					o de reciclaje más próximo.   
					Tenga en cuenta que cualquier cambio o   
					modificación no expresamente aprobado en   
					este manual puede anular su autoridad   
					para utilizar este equipo.   
					Nota: En ciertas zonas, el desecho de   
					pilas de níquel-cadmio en   
					contenedores domésticos o   
					industriales puede estar   
					prohibido.   
					La RBRC (Rechargeable Battery   
					Recycling Corporation) le aconsejará   
					sobre la recogida de pilas usadas en el   
					siguiente número de teléfono:   
					Llamada gratuita: 1-800-822-8837   
					(sólo Estados Unidos y Canadá)   
					Aviso: No maneje pilas de níquel-   
					cadmio dañadas o con fugas.   
					38   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				¡Bie n ve n id o !   
					Ín d ice   
					Muchas gracias por la adquisición del   
					sistema de auriculares estéreo inalámbrico   
					MDR-IF330RK Sony.   
					Antes de utilizar el sistema, lea   
					detenidamente este manual y consérvelo   
					para futuras referencias.   
					Pre p a ra t ivo s   
					Desembalaje ............................................. 40   
					Preparación del transmisor ................... 40   
					Carga de la batería de los   
					auriculares ............................................42   
					Algunas de las características son:   
					• Sistema inalámbrico que le permitirá   
					escuchar un programa sin verse   
					restringido por un cable.   
					• Área amplia de escucha horizontal, que   
					ofrece un excelente sonido en   
					Ut iliza ció n d e l sist e m a   
					Escucha de un programa ........................44   
					Áreas efectivas del transmisor ...............45   
					Reemplazo de las almohadillas   
					auriculares .............................................46   
					prácticamente cualquier lugar de la sala.   
					• Casco autoajustable para adaptarse   
					perfectamente a su cabeza.   
					• La alimentación de los auriculares se   
					conectará y desconectará   
					automáticamente cada vez que se ponga   
					y quite los auriculares (función de   
					conexión/ desconexión automática de la   
					alimentación).   
					In fo rm a ció n a d icio n a l   
					Precauciones .............................................46   
					Solución de problemas ............................47   
					Especificaciones ........................................48   
					• Control VOL que ajusta el nivel de   
					volumen de ambos canales.   
					• Selector de entrada de audio disponible   
					en el transmisor.   
					• La fuente de alimentación de los   
					auriculares podrá seleccionarse entre la   
					batería suministrada o una pila R6   
					(tamaño AA) adquirida en un   
					establecimiento del ramo.   
					39   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				( Pre p a ra t ivo s   
					Pre p a ra ció n d e l   
					t ra n sm iso r   
					De se m b a la je   
					Compruebe si ha recibido lo siguiente:   
					Esta unidad posee dos tipos de toma de   
					entrada:   
					• Transmisor   
					PHONES IN (A) y LINE IN (B).   
					La toma de entrada PHONES IN (A) es   
					para entrada desde la toma auriculares, y la   
					toma LINE IN (B) es para entrada desde la   
					toma LINE OUT.   
					• Adaptador de alimentación de CA   
					1 
					Conecte el transmisor al equipo de   
					audio/ vídeo.   
					a Cuando desee conectar el transmisor a   
					las tomas LINEOUT o REC OUT   
					Hágalo a la toma LINE IN (B)   
					solamente.   
					• Cable conector (clavijas fono ˜   
					miniclavija estéreo)   
					Transmisor   
					• Adaptador universal de clavija (minitoma   
					estéreo n clavija telefónica estéreo)   
					a la toma LINE IN (B)   
					• Auriculares   
					Cable conector   
					(suministrado)   
					• Batería de níquel-cadmio   
					NC-AA (HJ)   
					Canal   
					izquierdo   
					(blanca)   
					Canal   
					derecho   
					(roja)   
					a LINE OUT o   
					REC OUT   
					• Adaptador de enchufe de CA   
					(modelo para turistas solamente)   
					Sistema estéreo, televisor,   
					videograbadora, etc.   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
					40   
				No t a   
					Pa ra co n e ct a r sim u lt á n e a m e n t e d o s   
					e q u ip o s d e a u d io /víd e o a l t ra n sm iso r   
					Este transmisor podrá conectarse   
					simultáneamente a dos fuentes de audio   
					diferentes utilizando ambas entradas,   
					PHONES IN (A) y LINE IN (B).   
					Si su equipo de audio/ vídeo posee minitoma   
					estéreo (LINE OUT), conéctela a LINE IN (B) del   
					transmisor utilizando un cable conector   
					RK-G136HG opcional.   
					La conexión de la toma LINE OUT de su equipo   
					de audio/ vídeo a PHONES IN (A) del transmisor   
					causaría sonido bajo o apagado.   
					Seleccione la posición A o B en el   
					Para realizar la conexión a PHONES IN (A) del   
					transmisor utilizando el cable suministrado,   
					utilice una toma para auriculares del equipo de   
					audio/ vídeo.   
					transmisor para elegir la entrada del   
					transmisor. La señal del equipo de audio/   
					vídeo conectado a PHONES IN (A) en la   
					posición A, y la del conectado a LINE IN   
					(B) saldrá en la posición B.   
					b Cuando desee conectar el transmisor a   
					una toma para auriculares.   
					Hágalo a la toma PHONES IN (A)   
					solamente.   
					Transmisor   
					No t a   
					Para conectar simultáneamente dos componentes   
					de audio/ vídeo a esta unidad, utilice el cable   
					conector suministrado y otro RK-G129 o   
					RK-G136HG opcional.   
					a las tomas PHONES IN (A)   
					Canal izquierdo   
					(blanca)   
					2 
					Si el adaptador de alimentación de CA   
					dispone de selector de tensión, antes de   
					conectarlo a un tomacorriente de CA,   
					ajústelo a la tensión de su zona con un   
					destornillador.   
					Canal derecho   
					(roja)   
					Adaptador de alimentación de CA   
					(suministrado)   
					Cable conector   
					a la toma   
					(suministrado)   
					para   
					auriculares   
					(minitoma   
					estéreo)   
					220V   
					VOLTAGE SELECT   
					Adaptador   
					240V   
					220V   
					110V   
					120V   
					universal de   
					clavija   
					(suministrado)   
					a la toma para   
					Discman, WALKMAN*,   
					auriculares (toma televisor,   
					telefónica estéreo) videograbadora, etc.   
					(Continúa en la página siguiente.) 41   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				3 
					Conecte el transmisor a una fuente de   
					alimentación.   
					Ca rg a d e la b a t e ría   
					d e lo s a u ricu la re s   
					Transmisor   
					Ut iliza ció n d e lo s a u ricu la re s p o r   
					p rim e ra ve z   
					Los auriculares podrán alimentarse con la   
					batería NC-AA (HJ) suministrada o con un   
					apila R6 (AA) adquirida en un   
					to un   
					tomacorriente   
					de CA   
					Adaptador   
					de alimentación   
					de CA   
					establecimiento del ramo.   
					Antes de utilizar por primera vez los   
					auriculares con la batería NC-AA (HJ)   
					suministrada, cárguela de la forma   
					siguiente.   
					(suministrado)   
					La batería NC-AA (HJ) ha sido diseñada   
					para utilizare solamente con sistemas de   
					auriculares alámbricos/ inalámbricos Sony.   
					No la utilice nunca para ningún otro fin.   
					a la toma   
					DC IN 9V   
					No t a s   
					• Utilice solamente el adaptador de alimentación   
					de CA suministrado. No utilice ningún otro   
					tipo de adaptador de alimentación de CA.   
					1 
					Abra la tapa del compartimiento de la   
					batería/ pila de la parte superior de la   
					caja.   
					Polaridad de la clavija   
					• Si el enchufe del adaptador de alimentación de   
					CA no encaja en el tomacorriente de CA, utilice   
					el adaptador de enchufe de CA suministrado.   
					(modelo para turistas solamente)   
					• Cuando haya conectado el cable conector   
					directamente a una toma para auriculares, la   
					señal de audio no saldrá a través del canal   
					derecho. En tal caso, utilice un adaptador de   
					clavija PC-236HG vendido aparte.   
					2 
					Inserte la batería suministrada en el   
					compartimiento para la misma   
					haciendo coincidir ] de la batería con   
					el terminal ] de la tapa.   
					* WALKMAN es marca registrada de Sony   
					Corporation.   
					No utilice más que la batería   
					suministrada.   
					42   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				3 
					4 
					Cierre la tapa del compartimiento de la   
					batería/ pila.   
					Si e l in d ica d o r n o se e n cie n d e   
					Compruebe si los pasadores de contacto   
					están adecuadamente encajados en los   
					orificios de contacto de los auriculares, o si   
					los auriculares están correctamente   
					colocados sobre el transmisor.   
					Pa ra re ca rg a r la b a t e ría d e lo s   
					a u ricu la re s d e sp u é s d e h a b e rlo s   
					u t iliza d o   
					Para cargar la batería, realice los pasos 4 y 5.   
					Como para la carga se utiliza poca corriente   
					eléctrica, no habrá que preocuparse por la   
					sobrecarga.   
					Conecte el cable de alimentación de CA   
					suministrado al transmisor.   
					Transmisor   
					Ho ra s d e ca rg a y u t iliza ció n   
					to un tomacorriente   
					de CA   
					Ho ra s   
					Ho ra s   
					a p ro xim a d a s d e   
					ca rg a   
					a p ro xim a d a s d e   
					u t iliza ció n *   
					1 
					1,5   
					30   
					24**   
					Adaptador   
					de   
					alimentación   
					de CA   
					(suministrado)   
					* a 1 kHz, salida de 1 mW + 1 mW   
					** horas requeridas para cargar completamente   
					una batería vacía   
					a la toma   
					DC IN 9V   
					Ut iliza ció n d e lo s a u ricu la re s co n u n a   
					p ila R6 (t a m a ñ o AA) a d q u irid a e n u n   
					e st a b le cim ie n t o d e l ra m o   
					Instale la pila de la forma descrita en 1 a 3   
					de "Carga de la batería de los auriculares".   
					Cuando haya instalado una pila R6 (tamaño   
					AA), la función de carga no se activará.   
					5 
					Coloque los auriculares sobre el   
					transmisor de forma que los terminales   
					encajen en los orificios de contacto de   
					dichos auriculares. El indicador de   
					carga se encenderá.   
					Du ra ció n d e la b a t e ría *   
					Ba t e ría   
					Ho ra s   
					a p ro xim a d a s   
					Pila alcalina LR6 (SG)   
					Sony   
					100   
					50   
					Batería R6P (SR) Sony   
					* a 1 kHz, salida de 1 mW + 1 mW   
					No t a s   
					• Utilice solamente la batería NC-AA (HJ).   
					• Con esta unidad no podrá cargar otra batería   
					R6 (tamaño AA) (NC-AA, etc.).   
					(Continúa en la página siguiente.) 43   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				( Ut iliza ció n d e l sist e m a   
					Co m p ro b a ció n d e la e u e rg ía re st a n t e   
					d e lo s a u ricu la re s   
					Tire hacia arriba de la banda autoajustable,   
					y compruebe si el indicador de   
					alimentación de los auriculares está   
					encendido en rojo. Usted podrá utilizar   
					ahora los auriculares.   
					Si el indicador de alimentación se ilumina   
					débilmente, o está apagado, y el sonido se   
					oye distorsionado o con mucho ruido,   
					cargue la batería o instale una pila.   
					Escu ch a d e u n   
					p ro g ra m a   
					1 
					Conecte la alimentación del equipo de   
					audio/ vídeo conectado al transmisor.   
					Cuando entre una señal de audio, la   
					alimentación del transmisor se   
					conectará automáticamente y se   
					encenderán los emisores de rayos   
					infrarrojos. Si el transmisor está   
					conectado a la toma para auriculares,   
					ajuste el control de volumen del equipo   
					fuente lo más alto posible pero de   
					forma que la señal de audio no se   
					distorsione. (El nivel apropiado será   
					alrededor de 5 o 6 del control de   
					volumen.)   
					2 
					Colóquese los auriculares, y su   
					alimentación se conectará   
					automáticamente.   
					Cuando se conecte la alimentación, el   
					indicador de alimentación se encenderá   
					en rojo.   
					No t a s   
					• Durante la recarga, la alimentación   
					permanecerá automáticamente desconectada.   
					• Cuando se acorte la duración útil de la batería   
					hasta la mitad después de haberla recargado   
					adecuadamente, lleve los auriculares a su   
					proveedor Sony para que se la reemplace por   
					otra nueva.   
					Ext ra cció n d e la b a t e ría   
					1 Abra la tapa del compartimiento de la   
					batería/ pila.   
					2 Extraiga la batería del compartimiento   
					de la misma.   
					Caja (izquierda)   
					3 
					Ajuste el volumen.   
					Tapa del   
					Batería   
					compartimiento   
					de la batería/pila   
					44   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Fu n ció n d e co n e xió n /d e sco n e xió n   
					a u t o m á t ica d e la a lim e n t a ció n   
					Cuando se quite los auriculares, la   
					alimentación de los mismos se desconectará   
					automáticamente. No tire de la banda   
					autoajustable cuando no esté utilizando los   
					auriculares, porque la alimentación de los   
					mismos se conectaría.   
					Áre a s e fe ct iva s d e l   
					t ra n sm iso r   
					En la ilustración siguiente se muestra el   
					área aproximada cubierta por los rayos   
					infrarrojos emitidos por el transmisor.   
					Rayos infrarrojos   
					Transmisor   
					Aprox. 3 m   
					Aprox. 7 m   
					Fu n ció n d e sile n cia m ie n t o   
					Aprox. 3 m   
					Si se oye ruido de siseo cuando se   
					obstruyan los rayos infrarrojos, o cuando   
					utilice los auriculares fuera del alcance   
					efectivo (consulte la sección siguiente), se   
					activará la función de silenciamiento y no   
					se oirá sonido a través de los auriculares.   
					Para restablecer el sonido, acérquese al   
					transmisor o elimine la obstrucción.   
					No t a s   
					• Si utiliza los auriculares demasiado lejos del   
					transmisor, es posible que oiga ruido de siseo, y   
					si existe algún objeto entre el receptor y el   
					transmisor, el sonido puede interrumpirse.   
					Estos fenómenos son inherentes a la   
					comunicación por rayos infrarrojos y no   
					significan problema alguno de la propia   
					unidad.   
					• No cubra los sensores de rayos infrarrojos con   
					sus manos ni su pelo.   
					• Los rayos infrarrojos no atravesarán paredes ni   
					vidrios opacos. Por lo tanto, deberá colocar los   
					auriculares en un lugar que esté en la línea de   
					visión del transmisor.   
					Si n o se re cib e se ñ a l d e a u d io e n e l   
					t ra n sm iso r d u ra n t e m á s d e u n o s   
					cin co m in u t o s, la alimentación de los   
					auriculares se desconectará   
					automáticamente.   
					De sp u é s d e h a b e r e scu ch a d o u n   
					p ro g ra m a , quítese los auriculares antes de   
					que se desconecte la alimentación del   
					transmisor, y colóquelos alejados del   
					transmisor. De lo contrario podría oír cierto   
					ruido cuando se cortasen repentinamente   
					los rayos infrarrojos.   
					• Cuando utilice los auriculares dentro del área   
					mostrada en los diagramas, el transmisor podrá   
					colocarse delante, detrás, o al lado del oyente.   
					No t a   
					Los emisores de rayos infrarrojos se encenderán   
					cuando conecte la alimentación del transmisor.   
					El brillo de los emisores puede no ser uniforme,   
					pero esto no significa mal funcionamiento.   
					(Continúa en la página siguiente)   
					45   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				( In fo rm a ció n a d icio n a l   
					Re e m p la zo d e la s   
					a lm o h a d illa s   
					a u ricu la re s   
					Pre ca u cio n e s   
					• La marca CE de la unidad solamente será   
					válida para productos vendidos en la   
					Unión Europea.   
					• Cuando no vaya a utilizar el transmisor   
					durante mucho tiempo, desconecte el   
					adaptador de alimentación de CA del   
					tomacorriente de CA sujetando el   
					enchufe.   
					Cuando las almohadillas auriculares se   
					ensucien o dañen, adquiera otras en su   
					proveedor Sony. Reemplácelas como se   
					muestra en las ilustraciones siguientes.   
					• No deje el sistema de auriculares estéreo   
					inalámbrico en un lugar sometido a la luz   
					solar directa, al calor, ni a la humedad.   
					1 
					Extraiga la almohadilla vieja sacándola   
					de la ranura del auricular.   
					No t a s so b re lo s a u ricu la re s   
					Cu id a d o d e su s o íd o s   
					Evite utilizar los auriculares a gran   
					volumen. Los expertos en oídos aconsejan   
					no utilizar auriculares para escuchar   
					continuamente a gran volumen. Si   
					experimenta un silbido en sus oídos,   
					reduzca el volumen o deje de utilizar los   
					auriculares.   
					2 
					Coloque la nueva almohadilla en el   
					auricular e inserte el borde de la misma   
					en la ranura, como se muestra en la   
					ilustración.   
					Re sp e t o a lo s d e m á s   
					Mantenga el volumen a un nivel moderado.   
					Esto le permitirá escuchar los sonidos del   
					exterior y no molestar a quienes se   
					encuentren a su alrededor.   
					Si tiene alguna pregunta o problema en   
					relación con este sistema que el manual no   
					pueda resolver, póngase en contacto con su   
					proveedor.   
					Cuando los auriculares o el transmisor   
					necesiten reparación, lleve ambos a su   
					proveedor Sony.   
					46   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				/ El indicador de alimentación de los   
					auriculares esté débilmente iluminado o   
					apagado.   
					Solución de problemas   
					• Cargue la batería de los auriculares,   
					porque está débil. O cuando el   
					indicador de alimentación siga apagado   
					después de haber cargado la batería,   
					lleve los auriculares a su proveedor Sony   
					para que se la reemplace.   
					Ca re n cia d e so n id o /so n id o   
					a m o rt ig u a d o   
					/ Desconecte en primer lugar la alimentación   
					del transmisor, y después colóquese los   
					auriculares.   
					/ Compruebe la conexión del equipo de   
					audio/ vídeo o del adaptador de   
					alimentación de CA.   
					/ Compruebe si el selector de entrada está en   
					la posición correcta.   
					/ Compruebe si la alimentación del equipo de   
					audio/ vídeo está conectada.   
					/ Si el transmisor está conectado a la toma   
					para auriculares, aumente el volumen del   
					equipo de audio/ vídeo.   
					• Si está utilizando una pila, reemplácela   
					por otra nueva.   
					/ Cuando la toma de salida para auriculares   
					esté conectada a LINE IN (B) del   
					transmisor, si aumenta el volumen del   
					equipo de audio/ vídeo puede producirse   
					distorsión. En vez de ello, conecte la toma   
					de salida para auriculares a PHONES IN   
					(A) como se ha descrito en "Instalación del   
					transmisor".   
					(El nivel apropiado será alrededor de 5 o 6   
					del control de volumen.)   
					/ La función de silenciamiento está activada.   
					• Compruebe si hay algún objeto entre el   
					transmisor y los auriculares.   
					Ru id o fu e rt e d e fo n d o   
					/ Acérquese al transmisor. A medida que se   
					aleje del transmisor, es posible que oiga   
					más ruido. Esto es inherente a la   
					comunicación por rayos infrarrojos, y no   
					significa un problema de la propia unidad.   
					/ Compruebe si hay algún objeto entre el   
					transmisor y los auriculares.   
					/ Compruebe si los sensores de rayos   
					infrarrojos están cubiertos con sus manos o   
					su pelo.   
					• Utilice los auriculares cerca del   
					transmisor.   
					• Cambie la posición y el ángulo del   
					transmisor.   
					/ El indicador de alimentación de los   
					auriculares esté débilmente iluminado o   
					apagado.   
					/ Cambie la posición o el ángulo del   
					transmisor.   
					• Cargue la batería de los auriculares,   
					porque está débil. O cuando el   
					indicador de alimentación siga apagado   
					después de haber cargado la batería,   
					lleve los auriculares a su proveedor Sony   
					para que se la reemplace.   
					• Está utilizando los auriculares cerca de   
					una ventana en la que la luz del sol es   
					demasiado intensa.   
					n Corra las cortinas o cierre la persiana   
					para cortar la luz solar, o utilice los   
					auriculares alejados de la luz solar.   
					/ Si el transmisor está conectado a la toma   
					para auriculares, aumente el volumen del   
					equipo de audio/ vídeo.   
					(El nivel apropiado será alrededor de 5 o 6   
					del control de volumen.)   
					/ El indicador de alimentación de los   
					auriculares esté débilmente iluminado o   
					apagado   
					• Si está utilizando una pila, reemplácela   
					por otra nueva.   
					/ Cuando la toma LINE OUT de su equipo de   
					audio/ vídeo esté conectado a la toma   
					PHONES IN (A) del transmisor, el sonido   
					será bajo. Conecte la toma LINE OUT a la   
					toma LINE IN (B) como se ha descrito en   
					"Instalación del transmisor".   
					Dist o rsió n   
					• Cargue la batería de los auriculares,   
					porque está débil. O cuando el   
					indicador de alimentación siga apagado   
					después de haber cargado la batería,   
					lleve los auriculares a su proveedor Sony   
					para que se la reemplace.   
					/ Si el transmisor está conectado a una toma   
					para auriculares, reduzca el volumen del   
					equipo de audio/ vídeo conectado.   
					(El nivel apropiado será alrededor de 5 o 6   
					del control de volumen.)   
					• Si está utilizando una pila, reemplácela   
					por otra nueva.   
					47   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				La b a t e ría n o p u e d e ca rg a rse   
					/ Compruebe si el indicador de carga está   
					encendido. Si no lo está, coloque   
					correctamente los auriculares sobre el   
					transmisor de forma que se encienda.   
					/ Ha instalado una pila.   
					• Instale la batería suministrada.   
					/ Ha instalado una batería diferente a la   
					suministrada.   
					Esp e cifica cio n e s   
					Ge n e ra le s   
					Sistema de modulación   
					En frecuencia   
					Frecuencia portadora   
					Canal derecho: 2,8 MHz   
					Canal izquierdo: 2,3 MHz   
					Respuesta en frecuencia   
					• Instale la batería suministrada.   
					18 – 22.000 Hz   
					Tra n sm iso r TMR-IF330R   
					Fuente de alimentación   
					La toma DC IN 9V acepta la   
					alimentación suministrada por el   
					adaptador de alimentación de   
					CA para utilizarse con las   
					tensiones siguientes:   
					Lu g a r d e   
					Te n sió n d e   
					a d q u isició n   
					a lim e n t a ció n   
					EE.UU./ Canadá   
					Reino Unido   
					Europa   
					120 V CA, 60 Hz   
					230 - 240 V CA, 50 Hz   
					220 - 230 V CA, 50 Hz   
					Otros países   
					110 - 120/ 220 - 240 V   
					CA, 50/ 60 Hz   
					Entrada de audio   
					Tomas fono/ minitoma estéreo   
					Dimensiones Aprox. 106 × 217 × 110 mm   
					(an/ al/ prf)   
					Masa   
					Aprox. 125 g   
					Au ricu la re s MDR-IF330R   
					Fuente de alimentación   
					Batería de níquel-cadmio NC-AA   
					(HJ) suministrada o pila R6   
					(tamaño AA)   
					Masa   
					Aprox. 180 g, incluyendo la   
					batería   
					48   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Ba t e ría d e n íq u e l-ca d m io   
					su m in ist ra d a   
					Nombre del modelo   
					NC-AA (HJ)   
					Tipo   
					Níquel-cadmio   
					1,2 V   
					Tensión   
					Capacidad   
					600 mAh   
					Acce so rio s o p cio n a le s   
					Adaptador de clavija PC-236HG   
					(minitoma estéreo ˜ miniclavija monoaural)   
					Cables conectores   
					RK-G136HG   
					(miniclavija estéreo ˜ miniclavija estéreo)   
					RK-G129HG   
					(miniclavija etéreo ˜ clavija fono x 2)   
					Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin   
					previo aviso.   
					49   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
				Sony Corporation Printed in China   
					Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.   
					 |