En g lish
Fra n ça is
De u t sch
3-868-194-13(1)
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to
qualified personnel only.
Ca ra ct é rist iq u e s
Me rkm a le
Dieser Blitz ist ausschließlich für digitale Sony Standbildkameras mit
Zubehöranschluss (ACC) oder Blitzanschluss ( ) bestimmt.
Der Blitz ermöglicht Aufnahmen bei Dunkelheit und bei Gegenlicht. Ein
eingebauter Sensor reguliert die Blitzstärke.
Cet appareil est conçu exclusivement pour les appareils photos numériques
Sony dotés d’une borne ACC ou borne (flash).
Il permet de prendre des photos avec un appareil photo numérique à
contre-jour ou dans des lieux sombres. Il est pourvu d’un posemètre
automatique.
Fla sh
Vo rsich t
At t e n t io n
• Dieser Blitz eignet sich nicht für Camcorder.
• Ce flash ne peut pas être utilisé avec les camescopes.
• Wenn der POWER-Schalter wiederholt ein- und ausgeschaltet wird, wird
der Blitz möglicherweise ausgelöst.
• Bei niedriger Umgebungstemperatur (unter etwa 20 °C) nimmt die
Batteriekapazität ab. Die maximale Blitzanzahl ist dann geringer und das
Laden dauert länger. Wenn der Blitz wieder Normaltemperatur
ausgesetzt ist, besitzen die Batterien die ursprüngliche
Leistungsfähigkeit. Wir empfehlen, stets neue Batterien bereitzuhalten.
• Halten Sie den Blitz von Temperaturen über 40 °C fern, da sonst Teile im
Inneren beschädigt werden können. (Im Sommer sollte der Blitz aus
diesem Grund auch nicht in einem Auto zurückgelassen werden.)
Operating Instructions
Mode d’emploi
• La flash risque de ne pas se déclencher correctement si l’appareil photo
est mis continuellement sous et hors tension par le commutateur
POWER.
• Lorsque le flash est utilisé à basse température, la performance des piles
est réduite. Par exemple, le nombre de déclenchements du flash ne sera
pas aussi élevé que lorsque l’appareil est utilisé à la température d’une
pièce (20 ºC environ) et le temps de chargement du flash sera plus long. Il
est conseillé d’avoir des piles de réserve. Les piles dont la performance
est réduite à basse température retrouveront leur performance normale à
la température d’une pièce.
Bedienungsanleitung
This symbol is intended to alert the user to the presence of
uninsulated “dangerous voltage” within the product’s
enclosure that may be of sufficient magnitude to consitute a
risk of electric shock to persons.
• Ne pas exposer ni ranger le flash à une température supérieure à 40 ºC.
Les pièces internes du flash risquent d’être endommagées. (En
particulier, ne jamais laisser le flash dans une voiture en été.)
Re in ig u n g
Nehmen Sie den Blitz von der Standbildkamera ab, und reinigen Sie ihn mit
einem trocknen, weichen Tuch.
Hartnäckige Verschmutzung lässt sich mit einem leicht mit mildem
Haushaltsreiniger angefeuchteten Tuch entfernen. Trocknen Sie den Blitz
anschließend mit einem trocknen, weichen Tuch ab. Alle Arten von
Lösungsmittel wie Verdünner oder Benzin dürfen nicht verwendet werden,
da diese Materialien das Gehäuse angreifen.
This symbol is intended to alert the user to the presence of
important operating and maintenance (servicing) instructions
in the literature accompanying the appliance.
Ne t t o ya g e
Retirez le flash de l’appareil photo numérique et nettoyez-le avec un chiffon
doux et sec.
Pour nettoyer les taches rebelles, utilisez un chiffon légèrement
imprégné d’une solution détergente neutre, puis essuyez-le avec un chiffon
doux et sec.
N’utilisez jamais de solvants puissants, tels qu’un diluant ou de la benzine,
car ils peuvent endommager la surface du coffret.
NOTE
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a
Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are
designed to provide reasonable protection against harmful interference in a
residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications.
However, these is no guarantee that interference will not occur in a
particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the
equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
HVL-F1000
Sony Corporation © 2002 Printed in Japan
St ö ru n g sü b e rp rü fu n g e n
Symptom
Abhilfe
• Achten Sie darauf, dass das Kabel des Blitzes richtig an
die ACC-Buchse oder die -Buchse der Standbildkamera
angeschlossen ist.
• Achten Sie darauf, dass der POWER-Schalter des Blitzes
auf ON steht.
• Achten Sie darauf, dass die Diskette und der „Memory
Stick“ eingesetzt sind.
• Wenn die (orangefarbene) READY-Lampe nicht leuchtet,
lesen Sie die Erläuterung der READY-Lampe in dieser
Anleitung nochmals durch.
• In heller Umgebung arbeitet der Blitz nicht, wenn sich
die Standbildkamera im Modus „Automatik“ (keine
Anzeige) oder im Modus „Rotaugen-Reduktion“
befindet. Wenn Sie den Blitz dennoch auslösen wollen,
schalten Sie durch Drücken der Blitztaste auf
„Zwangsblitz“.
Der Blitz arbeitet nicht.
En ca s d e p a n n e
Symptôme
Solution
Le flash ne fonctionne
pas correctement.
• Veillez à brancher correctement le câble qui sort du flash
sur la borne ACC ou borne (flash) de l’appareil photo
numérique.
•Assurez-vous que le commutateur POWER du flash est
sur ON.
• Assurez-vous que la disquette et le “Memory Stick” sont
insérés dans leur logement.
• Si le témoin READY n’est pas allumé en orange, vérifiez
la signification des divers états du témoin READY dans
ce mode d’emploi.
— Reorient or relocate the receiving antenna.
— Increase the separation between the equipment and receiver.
— Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to
which the receiver is connected.
A
5
6
1
— Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
2
3
You are cautioned that any changes or modifications not expressly
approved in this manual could void your authority to operate this
equipment.
7
8
9
• Le flash ne se déclenche pas si le sujet est lumineux
lorsque l’appareil photo numérique est dans le mode
automatique (sans affichage) ou le mode yeux rouges.
Pour que le flash se déclenche lorsque le sujet est
lumineux, appuyez sur la touche de flash de l’appareil
photo numérique.
• Wenden Sie sich an einen Sony Händler (oder Sony
Service-Center).
4
Fe a t u re s
This appliance is exclusively for use on digital still cameras with the
ACC terminal or (flash) terminal made by SONY.
It allows you to take photos with digital still cameras in dark or backlit
conditions. It is provided with an automatic metering system.
• Contacter un revendeur Sony(service apés-vente Sony).
Te ch n isch e Da t e n
B
+
–
–
+
Leitzahl
Entsprechend 28
1 bis 8 m
–
Empfohlener
Abstandsbereich
Anzahl der Blitze
Abmessungen
Gewicht
+
+
Sp é cifica t io n s
2
Über 200 (bei 20 °C)
Numéro de guide
Equivalent à 28
Ca u t io n
• The flash cannot be used on camcorders.
• Misfiring sometimes occurs when the POWER switch is turned on and
off continuously.
• When the flash is used in low-temperature conditions, battery
performance is reduced. For example, the number of flashes becomes
lower than that in room temperature (about 20°C), and the charging time
becomes longer. We recommend preparing new batteries. Note, however,
that even batteries whose performance has dropped due to low
temperatures are restored by returning them to room temperature.
• Do not leave or store the flash in temperatures that exceed 40°C. Doing so
might adversely affect the internal structure of video flash. (In particular,
take care not to leave the flash in automobiles during summer.)
ca. 68 × 95 × 92 mm (B/H/T), ausschl. vorspringender Teile
Distance recommandée 1 à 8 m
1
3
ca. 190 g
Nombre d’éclairs
Dimensions
Plus de 200 (á 20 ºC)
Mitgeliefertes Zubehör Schuhadapter (1)
Etui (1)
Approx. 68 × 95 × 92 mm (Approx. 2 2/3 × 3 3/4 × 3 2/3 pouces)
(l/h/p)
(Projections non comprises)
Approx. 190 g (6 2/3 on.)
Adaptateur de flash (1)
Pochette (1)
Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, bleiben vorbehalten.
Poids
Accessoires fournis
Be ze ich n u n g d e r Te ile (Sie h e Ab b . A)
La conception et les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
C
Flashing section
Fenêtre du flash
Blitzkopf
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Weitwinkelvorsatz
Blitzfenster
Sensor für Belichtungeinstellung
Kabel
ACC-Buchse
Batteriefachdeckel
READY-Lampe
1Knob
Bague
Id e n t ifica t io n d e s é lé m e n t s
(Vo ir fig u re A)
2Accessory shoe
Griffe porte-
accessoires
Befestigungsrad
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Panneau grand-angle
Fenêtre du flash
Posemètre
Câble
Prise ACC
Couvercle de piles
Témoin READY
Bague
Cle a n in g
Zubehörschuh
Remove the flash from the digital still camera. Clean the flash with a dry
soft cloth.
Befestigungsrad
POWER-Schalter
In case of stubborn stains, use a cloth lightly dampened with a mild
detergent solution, then wipe the unit clean with a dry soft cloth.
Never use strong solvents, such as thinner or benzine, as these damage the
surface finish.
3Knob
Bague
Befestigungsrad
Ein le g e n d e r Ba t t e rie n (Sie h e Ab b . B)
Verwenden Sie vier Sony Alkalibatterien (Größe AA). Mit anderen
Batterientypen arbeitet der Blitz nicht einwandfrei.
Commutateur POWER
Tro u b le sh o o t in g
1 Öffnen Sie den Batteriefachdeckel.
2 Legen Sie die vier Batterien entsprechend der
Polaritätsmarkierung im Batteriefach ein.
3 Schließen Sie den Deckel.
Symptom
Remedy
Mise e n p la ce d e s p ile s (Vo ir Fig u re B)
Utilisez quatre piles alcalines AA Sony. Le flash peut ne pas fonctionner
correctement si vous utilisez d’autres piles.
The flash does not work
• Make sure that the cable coming from the flash is
properly connected to the ACC terminal or (flash)
terminal on the digital still camera.
• Make sure that the POWER switch on the flash is ON.
• Make sure that a floppy disk and “Memory Stick” are in
each slot.
• If the READY lamp is not lit (orange), check the READY
lamp again in this instruction manual.
1 Ouvrez le couvercle des piles.
2 Insérez quatre piles dans le sens indiqué dans le boîtier de
piles.
Hinweise
• Verwenden Sie vier Batterien desselben Typs.
• Beachten Sie den 3 # Pol der Batterien. Wenn die Batterien mit falscher
Polarität eingelegt werden, können sie auslaufen und Beschädigungen
verursachen.
1Knob
Bague
Montageschraube
• The flash does not fire if the subject is bright with the
digital still camera in the auto mode (no display) red-eye
reduction mode. To forcibly fire the flash when the
subject is bright, press the flash button on the digital still
camera.
3 Fermez le couvercle des piles.
Remarques
• Veillez à insérer quatre piles de même type.
• Vérifiez la position des pôles 3 et # des piles. Des piles insérées dans le
mauvais sens peuvent fuir ou éclater.
An b rin g e n d e s Blit ze s
(Sie h e Ab b . C)
• Contact a Sony dealer (Sony service facility).
3Knob
Bague
Befestigungsrad
Sp e cifica t io n s
1 Drehen Sie das Befestigungsrad in Pfeilrichtung.
2 Schieben Sie den Blitz ganz bis nach vorne auf den
Zubehörschuh, so dass er fest sitzt.
Achten Sie darauf, dass das Blitzfenster nach vorne zeigt.
3 Drehen Sie das Befestigungsrad in Pfeilrichtung, um den Blitz
zu fixieren.
Fixa t io n d u fla sh
(Vo ir Fig u re C)
Guide number
Equivalent to 28
Recommended distance 1 to 8 m
2Accessory shoe
Griffe porte-accessoires
Zubehörschuh
Number or flashes
Dimensions
More than 200 times (at 20 ºC)
About 68 × 95 × 92 mm (About 2 2/3 × 3 3/4 × 3 2/3 inches)
(w/h/d)
1 Tournez la bague dans le sens de la flèche.
2 Faites glisser le flash dans la griffe porte-accessoires vers
l’avant et poussez fermement.
La fenêtre de flash doit être dirigée vers l’avant.
3 Tournez la bague dans le sens de la flèche pour bloquer le
flash.
(Projections are not included in the dimensions)
Mass
Supplied accessory
About 190g (6 2/3 oz.)
Shoe adapter (1)
Pouch (1)
Wenn Ihre digitale Standbildkamera keinen Zubehörschuh besitzt,
verwenden Sie den (mitgelieferten) Schuhadapter. Montieren Sie
diesen Adapter an der Stativgewindebohrung der digitalen
Standbildkamera:
D
Design and specifications are subject to change without notice.
Id e n t ifyin g t h e p a rt s (Se e Fig u re A)
Si vous possédez un appareil photo sans griffe porte-accessoires,
utilisez l’adaptateur (fourni). Fixez l’adaptateur de flash par la
douille de pied photographique de l’appareil photo numérique.
1 Drehen Sie die Montageschraube am Adapter in
Pfeilrichtung.
2 Schieben Sie den Blitz bis ganz nach vorne auf den
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Wide panel
Flashing section
Light exposure meter
Cable
1Cable
Câble
Kabel
Zubehörschuh, so dass er fest sitzt.
1 Tournez la bague dans le sens de la flèche pour serrer.
2 Faites glisser le flash dans la griffe porte-accessoires vers
Achten Sie darauf, dass das Blitzfenster nach vorne zeigt.
Der Zubehörschuh ist drehbar. Drehen Sie ihn in die gewünschte
Richtung.
ACC jack
l’avant et poussez fermement.
Battery cover
READY lamp
Knob
La fenêtre de flash doit être dirigée vers l’avant.
Cette griffe porte-accessoires tourne. Tournez le flash pour le mettre
dans la position voulue.
3 Drehen Sie das Befestigungsrad in Pfeilrichtung, um den
Blitz zu fixieren.
POWER switch
3 Tournez la bague dans le sens de la flèche pour bloquer le
2Cable
Câble
Kabel
flash.
An sch lu ss d e s Ka b e ls (Sie h e Ab b . D)
In st a llin g t h e b a t t e rie s (Se e Fig u re B)
Use four Sony AA alkali batteries. Flash may not operate correctly if other
batteries are used.
Bra n ch e m e n t d u câ b le (Vo ir Fig u re D)
1 Schließen Sie das Kabel des Blitzes an die ACC-Buchse oder die
-Buchse der digitalen Standbildkamera an.
1 Open the battery cover.
2 Insert the four batteries in the directions marked inside the
battery case.
2 Befestigen Sie das Kabel an der Klaue.
1 Branchez le câble du flash sur la borne ACC ou borne (flash)
de l’appareil photo numérique.
2 Insérez le câble dans les griffes pour le maintenir en place.
3 Close the battery cover.
Notes
• Be sure to use four batteries of the same type.
• Be sure to confirm the 3 # poles of the batteries. Inserting the batteries
with the poles in the wrong direction may cause leakage or ruptures.
Mo u n t in g t h e fla sh (Se e Fig u re C)
1 Turn the knob in the direction of the arrow.
2 Slide into the accessory shoe towards the front, and mount
firmly.
Make sure that the flashing section faces the front.
3 Turn the knob in the direction of the arrow to tighten.
If you have a digital still camera without an accessory show, use the
shoe adapter (provided). Mount the shoe adapter in the screw hole
for the tripod on the digital still camera.
1 Turn the knob in the direction of the arrow to tighten.
2 Slide into the accessory shoe towards the front, and mount
firmly.
Make sure that the flashing section faces the front.
This accessory shoe revolves. Turn the flash to the desired direction.
3 Turn the knob in the direction of the arrow to tighten.
Co n n e ct in g t h e ca b le (Se e Fig u re D)
1 Connect the cable from the flash to the ACC terminal or
(flash) terminal on the digital still camera.
2 Insert the cable between the claws to fasten in place.
Printed on 100% recycled paper using
VOC (Volatile Organic Compound)-free
vegetable oil based ink.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|