3-090-357-12 (1)
Marine Pack
GB
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
使用說明書
FR
ES
CT
KR
사용설명서
MPK-DVF6
©2004 Sony Corporation
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fo r t h e cu st o m e rs in U.S.A.
CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this
manual could void your authority to operate this equipment.
NOTE:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B
digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference
to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not
occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off
and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the
following measures:
– Reorient or relocate the receiving antenna.
– Increase the separation between the equipment and receiver.
– Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the
receiver is connected.
– Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
2-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ta b le o f co n t e n t s
Features and Precautions ........................... 3
Supplied Accessories ................................... 4
Removing the camcorder ......................... 25
Note on the O-ring .................................... 29
What is an O-ring? .............................. 29
How the O-ring waterproofs ............. 29
Handling the O-ring ........................... 30
Maintenance ......................................... 32
Preparations ................................................. 5
Preparing your camcorder ................... 5
Preparing the marine pack (installing
the battery) ........................................... 12
Installing the camcorder to the marine
pack ....................................................... 14
Caution on handling ................................. 33
Identifying parts and controls ................. 34
Specifications .............................................. 35
Underwater recording .............................. 20
Recording .................................................... 22
Attaching the supplied accessories
............................................................... 23
Using the underwater video light
(optional) .............................................. 24
GB
Fe a t u re s a n d Pre ca u t io n s
•
The MPK-DVF6 can be used with the Sony Handycam Vision™ camcorder DCR-
HC40/ HC40E/ HC30/ HC30E/ HC20/ HC20E/ HC18E/ HC16E/ PC109/ PC109E/
PC108/ PC108E/ PC107E/ PC106E/ TRV900/ TRV900E/ TRV890E/ TRV118E/
TRV116E/ TRV50/ TRV50E/ TRV40/ TRV40E/ TRV30/ TRV30E/ TRV27/ TRV27E/
TRV25/ TRV25E/ TRV24E/ TRV20/ TRV20E/ TRV18/ TRV18E/ TRV17/ TRV17E/
TRV16/ TRV16E/ TRV15/ TRV15E/ TRV11/ TRV11E/ TRV10/ TRV10E/ TRV9/
TRV9E/ TRV8/ TRV8E/ TRV6/ TRV6E.
•
•
Recording at depths of up to 75 meters (246 feet) is possible.
The following operations can be performed underwater.
–
–
–
–
–
–
Power on/ off
Recording start/ stop
Auto focusing on/ off
Tape photo recording
Electric zoom function
LCD screen monitoring
Sony does not accept liability for damage to the video camera recorder, battery, etc.
in the marine pack, or for the loss of prerecorded material if a water leakage caused
by incorrect operation occurs.
3-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Su p p lie d Acce sso rie s
Check that the following accessories are supplied with your marine pack.
1
2
3
B
4
8
5
6
7
Thick
Thin
9
0
qa
qs
qh
qd
qf
qg
qj
qk
ql
0 A/V conversion cable (1)
qa Lithium battery CR2 (1)
qs O-ring (1)
1 Camera mounting shoe B (1)
2 Spacer C (1)
3 Camera mounting shoe D (1)
qd Underw ater w ide-conversion lens
4 Cushions for camera mounting shoe
(VCL-MK2) (1)
D (2)
qf Sunshade (1)
qg Reflex prevention ring (3)
5 Camera mounting shoe E (1)
6 Camera mounting shoe F (1)
7 Camera mounting shoe G (1)
Large:
Medium: ø 30 mm (1)
Small: ø 25 mm (1)
ø 37 mm (1)
8 Screw plate for camera mounting
shoe B, D and E (2)
qh Colour filter (VF-MK2) (1)
qj Grease (1)
qk Strap (3)
9 Screw driver part (1)
Attachment for the camera mounting
shoe B
ql Carrying bag (1) Carrying belt (1)
4-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pre p a ra t io n s
Pre p a rin g yo u r ca m co rd e r
Before installing your camcorder in the marine pack, prepare the camcorder according
to this chapter.
The procedure may be different depending on your camcorder type.
For details, please refer to the operating instructions supplied with your camcorder.
You can also install camcorder models different to the one shown in the illustration.
1
2
3
4
Remove the lens cap, shoulder strap, conversion lens, filter or lenshood from
the camcorder.
Attach a fully charged battery pack.
Some models can be fitted to a mounting shoe.
Insert a cassette tape or “Memory Stick”.
Select the media you want to record onto.
Attach the reflex prevention ring to the lens.
for DCR-TRV50/ TRV50E/ TRV40/ TRV40E/ TRV30/ TRV30E/ TRV20/ TRV20E/
GB
TRV9/ TRV9E
: ø 37 mm (large)
for DCR-TRV118E/ TRV116E/ TRV27/ TRV27E/ TRV25/ TRV25E/ TRV24E/ TRV18/
TRV18E/ TRV17/ TRV17E/ TRV16/ TRV16E/ TRV15/ TRV15E/ TRV11/ TRV11E/
TRV10/ TRV10E/ TRV8/ TRV8E/ TRV6/ TRV6E
: ø 30 mm (medium)
for DCR-TRV900/ TRV900E/ TRV890E
: not necessary
for DCR-HC40/ HC40E/ HC30/ HC30E/ HC20/ HC20E/ HC18E/ HC16E/ PC109/
PC109E/ PC108/ PC108E/ PC107E/ PC106E
: ø 25 mm (small)
Be sure not too tighten prevention ring.
continued
5-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pre p a ra t io n s (co n t in u e d )
5
Attach the camera mounting shoe.
Fo r DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/
HC20/HC20E/HC18E/HC16E
Use mounting shoe F and the A/ V
conversion cable.
1 Attach mounting shoe F firmly to the
camcorder.
F
2 Connect the A/ V conversion cable to the
camcorder’s AUDIO/ VIDEO jack.
Fo r DCR-PC109/PC109E/PC108/
PC108E/PC107E/PC106E
Use mounting shoe G only.
1 Attach mounting shoe G firmly to the
camcorder.
2 Connect the A/ V connecting cable of the
shoe to the camcorder’s AUDIO/ VIDEO
jack.
G
3 Attach the battery adaptor that comes
with mounting shoe G to battery
terminal of the camcorder.
A
If there is a battery installed in the
camcorder, remove it.
4 Attach the battery to the rear of
mounting shoe G A.
Fasten the battery firmly with the belt,
as shown in the illustration.
6-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fo r DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/
TRV9/TRV9E
Use camera mounting shoe B and the screw
plate.
1
Check the installing position of the screw plate
for your camcorder against the table below.
DCR-
Camera mounting Shoe B
Installation position
of the screw plate
on the camera
TRV900/ TRV900E
TRV890E
2
2
1
mounting shoe B
TRV9/ TRV9E
1 Attach the screw plate to
position 1 on shoe B so that the
catch on the reverse side of the
shoe clicks into place.
GB
2 Fasten the screw of the screw
plate to the tripod screw hole of
the camcorder and tighten
firmly.
3 Connect the A/ V connecting
cable of the shoe to the
camcorder’s AUDIO/ VIDEO
jack.
Camera
mounting
shoe B
Screw plate
Fo r DCR-TRV10/TRV10E/TRV8/TRV8E
Use camera mounting shoe B,
spacer C, and the screw plate.
Installation
position
of the screw plate
on the camera
mounting shoe B
1 Attach the spacer C to shoe B.
2 Attach the screw plate to
position 3 on shoe B so that the
catch on the reverse side of the
shoe clicks into place.
3
3 Fasten the screw of the screw
plate to the tripod screw hole of
the camcorder and tighten
firmly.
4 Connect the A/ V connecting
cable of the shoe to the
camcorder’s AUDIO/ VIDEO
jack.
Spacer C
Camera mounting
shoe B
Screw plate
continued
7-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pre p a ra t io n s (co n t in u e d )
Fo r DCR-TRV30/TRV30E/TRV20/TRV20E/TRV17/TRV17E/TRV15/
TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV6/TRV6E
Use camera mounting shoe B and D, cushions for camera mounting shoe D and the
screw plate.
Before attaching the camcorder
Check the cushions for camera mounting shoe D and the installing position of the
screw plate for your camcorder against the table below.
Camera
Camera
DCR-
mounting mounting Cushion
shoe B
shoe D
TRV30/ TRV30E
TRV20/ TRV20E
2
2
1
1
Thick
Thin
TRV17/ TRV17E/
TRV15/ TRV15E
2
2
3
2
Thin
Thin
TRV11/ TRV11E/
TRV6/ TRV6E
Remove the stick tape from the
cushion for camera mounting shoe
D. Then stick the cushion for
camera mounting shoe D onto
camera mounting shoe D as shown
in the illustration.
1 Attach the screw plate to the
position on shoe D so that the
catch on the reverse side of the
shoe D clicks into place.
Installation
position
of the screw plate
of the camera
mounting shoe D
The installing position of the
screw plate differs on your
camcorder. For details, refer to
the table above.
2 Fasten the screw of the screw
plate on shoe D to the tripod
screw hole of the camcorder and
tighten firmly.
3 Attach the screw plate to the
position 2 on shoe B.
4 Fasten the screw of the screw
plate on the shoe B to the screw
hole on the shoe D of the
camcorder tightly.
Screw plate
Camera mounting
shoe D
5 Connect the A/ V connecting
cable of the shoe to the
camcorder’s AUDIO/ VIDEO
jack.
Camera mounting
shoe B
Screw plate
8-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fo r DCR-TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E
Use camera mounting shoe B, E and the screw plate.
1 Attach the screw plate to
position 1 on shoe E so that the
catch on the reverse side of the
shoe clicks into place.
Installation
position
of the screw plate
on the camera
mounting shoe E
2 Fasten the screw of the screw
plate on shoe E to the tripod
screw hole of the camcorder and
tighten firmly.
3 Attach the screw plate to
position 2 on shoe B.
4 Fasten the screw of the screw
plate on the shoe B to the screw
hole on the shoe E of the
camcorder tightly.
5 Connect the A/ V connecting
cable of the shoe to the
camcorder’s AUDIO/ VIDEO
jack.
GB
Camera mounting
shoe E
B
Camera mounting
shoe B
Screw plate
continued
9-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pre p a ra t io n s (co n t in u e d )
Fo r DCR-TRV118E/TRV116E/TRV27/TRV27E/TRV25/TRV25E/
TRV24E/TRV18/TRV18E/TRV16/TRV16E
Use camera mounting shoe B and E,
spacer C, and the screw plate.
1 Attach the spacer C to shoe E.
Attach the screw plate to
Installation
position
of the screw plate
on the camera
mounting shoe B
position 2 on shoe E so that the
catch on the reverse side of the
shoe clicks into place.
3
2 Fasten the screw of the screw
plate on shoe E to the tripod
screw hole of the camcorder and
tighten firmly.
3 Attach the screw plate to
position 2 on shoe B.
4 Fasten the screw of the screw
plate on the shoe B to the screw
hole on the shoe E of the
camcorder tightly.
Spacer C
Screw plate
Camera mounting
shoe E
5 Connect the A/ V connecting
cable of the shoe to the
camcorder’s AUDIO/ VIDEO
jack.
Camera mounting
shoe B
Screw plate
Now you are ready to install the camcorder to the marine pack.
Be sure to check that the camera mounting shoe is attached to the camcorder
tightly before you install the camcorder to the marine pack.
10-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
Prepare to record.
1 Set the POWER switch to CAMERA.
2 Set COMMANDER to ON in the menu settings.
3 Cancel the following functions: BACK LIGHT, NIGHTSHOT, PROGRAM AE,
flash and Picture effect.
4 Set the FOCUS switch to AUTO.
5 Set DISPLAY to V-OUT/ LCD in the menu settings and press the DISPLAY
button on your camcorder before installing the marine pack.
*
If your camcorder has REC LAMP in the menu settings, set it to OFF. By using
this function, the light of the lamp is not reflected in the lens. For details, please
refer to the operating instructions supplied with your camcorder.
GB
continued
11-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pre p a ra t io n s (co n t in u e d )
Pre p a rin g t h e m a rin e p a ck (in st a llin g t h e b a t t e ry)
1
Remove the grip.
Undo the screw on the bottom side
of the marine pack.
2
Insert the lithium battery into the grip.
1 Remove the screw with the
supplied screw driver.
2 Insert the supplied lithium
battery (CR2, × 1) with the
polarity positioned correctly as
indicated on the grip.
3 Fasten the screw tightly.
3
Unfasten the 3 latches and open
the marine pack.
If you lift the metal part in the
direction of the finder when the
latches are open, the latches will
stop.
12-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
Insert the batteries (optional) into the LCD monitor battery compartment.
Use four AA alkali dry batteries or four Ni-MH batteries.
Use new dry batteries.
If you use rechargeable dry batteries, fully charge it before use.
Notes
•
Be sure to use four batteries of the same type.
•
Be sure to confirm the 3# poles of the batteries. Inserting the batteries with the
poles in the wrong direction may cause leakage or ruptures.
GB
Ab o u t t h e LCD m o n it o r
•
Install the camcorder to the marine pack and set the POWER switch to ON to make
images appear on the LCD screen.
•
The remaining battery time indicator displayed on the LCD monitor refers to
remaining time of the camcorder battery time, not the remaining time of the LCD
monitor battery.
continued
13-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pre p a ra t io n s (co n t in u e d )
In st a llin g t h e ca m co rd e r t o t h e m a rin e p a ck
Fo r DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E
front shell
1
Install the camcorder to the marine pack.
Connect the remote plug and the
microphone plug.
1 Connect the microphone plug to the
MIC jack (plug in power).
2 Connect the remote plug to the
LANC jack.
1 to the MIC jack
(plug in power)
2 to the LANC jack
2
3
Insert the camcorder until the
mounting shoe clicks into place.
Connect the monitor cord to the A/ V
conversion cable attached to the
camcorder.
The cords are placed in the
plug holders of the marine
pack at the factory. Pull the
plugs out of the holders
when in use.
4
Attach the front shell to the rear shell.
Hold both shells firmly and fasten the 3
latches securely.
Take care not to pinch the remote,
microphone, and monitor cords. If this
happens water may leak in.
For details on handling the O-ring, see page
29.
Take care not to pinch the cords.
14-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
Attach the grip.
Fasten the screw tightly.
Now you have finished the preparations.
Be sure to check that the equipment operates correctly and that there is no w ater
leakage before you dive (see page 20).
GB
continued
15-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pre p a ra t io n s (co n t in u e d )
Fo r DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E
front shell
1
Install the camcorder to the marine pack.
Connect the remote plug and microphone plug.
1 Connect the microphone plug to the
MIC jack (plug in power).
2 Connect the remote plug to the LANC
jack.
2 to the LANC
jack
1 to the MIC jack (plug in power)
2
3
Insert the camcorder until the
mounting shoe clicks into place.
Connect the monitor cord to the jack of
camera mounting shoe G.
The cords are placed in the
plug holders of the marine
pack at the factory. Pull the
plugs out of the holders when
in use.
16-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
Attach the front shell to the rear shell. Hold both
shells firmly and fasten the 3 latches securely.
Take care not to pinch the remote, microphone, and
monitor cords. If this happens water may leak in.
For details on handling the O-ring, see page 29.
Take care not to pinch the cords.
5
Attach the grip.
Fasten the screw tightly.
GB
Now you have finished the preparations.
Be sure to check that the equipment operates correctly and that there is no w ater
leakage before you dive (see page 20).
continued
17-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pre p a ra t io n s (co n t in u e d )
Fo r DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/
TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/
TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/
TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/
TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E
front shell
1
Install the camcorder to the marine pack.
Connect the remote plug and the
microphone plug.
1 Connect the microphone plug to
the MIC jack (plug in power).
2 Connect the remote plug to the
LANC jack.
1 to the MIC jack
(plug in power)
2 to the LANC jack
2
3
Insert the camcorder until the
mounting shoe clicks into place.
Connect the monitor cord to the
jack of camera mounting shoe B.
The cords are placed in the
plug holders of the marine
pack at the factory. Pull the
plugs out of the holders when
in use.
18-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
4
Attach the front shell to the rear shell.
Hold both shells firmly and fasten the 3
latches securely.
Take care not to pinch the remote,
microphone, and monitor cords. If this
happens w ater may leak in.
For details on handling the O-ring, see page
29.
5
Attach the grip.
Fasten the screw tightly.
GB
Now you have finished the preparations.
Be sure to check that the equipment operates correctly and that there is no w ater
leakage before you dive (see page 20).
19-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Un d e rw a t e r re co rd in g
Be fo re d ivin g
Check for w ater leakage.
Check that the equipment operates correctly and that there is no water leakage at a
depth of about one meter (3 feet) before you dive deeper.
Take care not to expose the equipment to salty air. Do not drop water on the equipment.
Do not open the marine pack underwater or on the beach. Preparations such as
installing and checking the equipment should be done in a place with low humidity and
no salty air.
Check the follow ing points again before you dive.
s Be sure to fully charge the battery pack for the camcorder.
Be sure that the dry battery for the monitor is not old.
•
We recommend you use battery packs with a large capacity and prepare a spare
battery and dry batterys.
s Be sure that a video tape and “Memory Stick” have enough left.
s Check that there are no scratches or cracks on the O-ring.
s Make sure there is no dust, sand, or hair between the front shell and the rear shell.
s Be sure that the lithium battery has enough power.
•
If the remaining battery capacity
is enough, when you press the
ZOOM, PHOTO, or START/
STOP button, the Flash lamp
lights up. Check this indicator as
a criterion. If the flash lamp does
not light, exchange for a new
one. We suggest that you
Battery
check
indicator
Right
grip
prepare spare ones.
Co n d it io n s o f u n d e rw a t e r re co rd in g
Recording underw ater is different from recording on land because it is affected by
the clarity, depth of the w ater, and the light conditions. The follow ing are hints
for good recording underw ater.
Be st t im e fo r re co rd in g
The best recording time is from 10:00 a.m. to 2:00 p.m. When the sun is at its highest,
optimum results can be obtained.
To record is in dark places as the sun does not reach or at night, use a powerful
underwater video light.
20-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Su b je ct size u n d e rw a t e r
Since the refractive index underwater is higher than that in air, objects appear 1/ 4
closer, and therefore larger. This phenomenon affects the lens on the camcorder as well
as human the eye. Using the supplied wide-conversion lens is recommended.
Op e ra t e t h e ca m e ra w it h slo w a n d st a b le m o t io n s
When recording, keep your body stable.
An unstable shot will be magnified on the TV screen.
Move the camcorder as slowly as possible. Since most of the objects underwater move,
you can record a good shot without moving the camcorder too much.
No t e o n re co rd in g u n d e rw a t e r
Be sure to follow the safety rules for diving, such as diving period and depth.
GB
21-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re co rd in g
Now you are ready for underwater recording.
When you dive with the camcorder, dive slowly, paying attention to the surrounding
environment. Be careful not to strike the marine pack against Rocks or Reef, etc.
POWER switch
ZOOM button
AUTO FOCUS
ON/ OFF button
REC lamp
(red)
LEAK lamp
(yellow)
PHOTO button
START/ STOP
button
1
2
Set the POWER switch to ON.
The camcorder turns on and a picture appears on the LCD monitor.
Press START/ STOP button to start recording.
The REC lamp (red) lights up during recording.
To stop recording, press START/ STOP button again.
To zo o m
Press ZOOM button.
Press T for telephoto (subject appears closer) and W for wide-angle (subject appears
further away). You cannot change the zooming speed of the camcorder.
Re co rd in g a st ill im a g e
You can record a still image on a tape or “Memory Stick” by pressing PHOTO button.
(Some models, however, can only record onto a tape, even if a “Memory Stick” can be
inserted.)
Note that pressing PHOTO button lightly does not allow you to check the recorded
image. For more details, refer to the operating instructions supplied with your
camcorder.
To ke e p a su b je ct in fo cu s
Press AUTO FOCUS ON/ OFF button to set it to OFF. You can still keep the subject in
focus even if fish swim between the camcorder and the subject. Press AUTO FOCUS
ON/ OFF button again to set the camcorder to auto focus mode.
Note
Do not cover the control emitter or detector with your finger as the remote control
signal for operations is transmitted from the grip to the marine pack.
22-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
At t a ch in g t h e su p p lie d a cce sso rie s
At t a ch in g t h e su p p lie d w id e -co n ve rsio n le n s
As objects appear 1/ 4 closer and
therefore larger, the wide-conversion
lens is recommended when you want to
take pictures of wide areas. Note
however, that objects will appear
smaller.
Note
This supplied w ide-conversion lens is
to be used only underw ater.
Attach the wide-conversion lens until it
fits firmly.
Usin g t h e su p p lie d su n sh a d e
The supplied sunshade reduces glare
from the LCD monitor.
GB
Supplied sunshade
At t a ch in g t h e su p p lie d co lo u r filt e r
When using the supplied colour filter,
attach it on top of the wide-conversion
lens.
Wide-conversion lens
Water absorbs light, especially red
light, so that objects in deep water are
seen bluish. The colour of objects is
affected by the clarity of the water.
To record in natural colour, use the
supplied colour filter.
colour filter
You can attach and remove the w ide-conversion lens, sunshade, and colour filter
underw ater.
If the image on the LCD screen is not clear because of air between these accessories and
the marine pack, reattach them underwater.
At t a ch in g t h e su p p lie d st ra p
Attach the strap as the shown.
Attach the supplied straps to prevent
loss of these accessories when
removing them both on land and
underwater. Attach the straps to the
grip of the marine pack.
colour filter
To attach the strap
Wide-
conversion
lens
Sunshade
continued
23-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re co rd in g (co n t in u e d )
Usin g t h e u n d e rw a t e r vid e o lig h t (o p t io n a l)
In deep water or under rocks where
direct sunlight does not reach,
recording with underwater video lights
is recommended.
Underwater video lights such as the
Sony HVL-ML20M (optional)
You can attach these video lights to the
video light shoes on the upper part of
both grips.
Attachable to the video light
shoes on both sides
Wa t e r le a ka g e
The marine pack is designed to be
waterproof, however if water happens
to leak in, the LEAK lamp (yellow)
flashes.
LEAK lamp (yellow)
In such a case, remove the marine pack
from the water as soon as possible,
keeping it horizontal. Be sure to surface
following the safety rules for diving.
Dry the marine pack with a soft cloth
and then open it.
To switch off the lamp, disconnect the remote control cable.
Check the cause of the leak.
If the camcorder is wet, take it to the nearest Sony dealer immediately.
We recommend you purchase property damage insurance for underwater materials in
case of emergency.
Aft e r u sin g
•
After recording in the sea, submerge the marine pack in tap water or fresh water for
about 30-60 minutes before undoing the latches to completely remove any salt from
the marine pack unit, filter, and wide-conversion lens.
•
When your camcorder is to be used near the sea for a long time, we recommend that
it be checked periodically by the nearest Sony dealer.
24-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re m o vin g t h e ca m co rd e r
Before opening the marine pack, rinse it with fresh water and dry with a soft cloth.
When you open the marine pack, make sure you are dry. And take care that no water
drips from your wet suit.
Fo r DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E
1
2
3
Remove the grip.
Unfasten 3 latches and open the marine pack.
Disconnect the monitor cord from the
A/ V conversion cable.
GB
4
5
Take the camcorder out of the front shell.
Hold the camera mounting shoe by the knobs and
extract the camcorder.
When you open the marine pack, do not pull the
monitor plug cord by force.
Disconnect the remote plug, the
microphone plug and the A/ V
conversion cable.
6
7
Remove the mounting shoe from the camcorder.
Remove the batteries from the LCD monitor battery compartment.
continued
25-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re m o vin g t h e ca m co rd e r (co n t in u e d )
Fo r DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E
1
2
Remove the grip.
Unfasten 3 latches and open the marine pack.
Disconnect the monitor cord from the
camera mounting shoe G.
3
4
5
Take the camcorder out of the front shell.
Hold the camera mounting shoe by the
knobs and extract the camcorder.
When you open the marine pack, do not
pull the monitor plug cord by force.
Disconnect the remote plug and the
microphone plug.
Disconnect the A/ V connecting cable of
camera mounting shoe G from the
AUDIO/ VIDEO jack.
6
7
Remove the battery adaptor from the camcorder before removing the
mounting shoe.
Also remove the battery attached to the rear of mounting shoe G.
Remove the batteries from the LCD monitor battery compartment.
26-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Fo r DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/
TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/
TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/
TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/
TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E
1
Remove the grip.
2
Unfasten 3 latches and open the
marine pack.
Disconnect the monitor cord from
the camera mounting shoe B.
GB
3
Take the camcorder out of the
front shell.
Hold the camera mounting shoe by
the knobs and extract the
camcorder.
When you open the marine pack,
do not pull the monitor plug cord
by force.
4
5
Disconnect the remote plug and
the microphone plug.
Disconnect the A/ V connecting
cable of camera mounting shoe B
from the AUDIO/ VIDEO jack.
continued
27-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Re m o vin g t h e ca m co rd e r (co n t in u e d )
6
7
Remove the camera mounting shoe with the screw driver.
Undo the screw of the screw plate and remove the camera mounting shoe from the
camcorder.
Remove the batteries from the LCD monitor battery compartment.
Aft e r u sin g t h e m a rin e p a ck
Insert the A/ V connecting cable plug to
the plug holder of the camera mounting
shoe B.
B
28-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
No t e o n t h e O-rin g
Wh a t is a n O-rin g ?
•
An O-ring is part of the water-proof packing that is used on underwater cameras,
watches, and other diving equipments.
•
The O-ring acts to preserve the waterproof qualities of the marine pack and other
equipments.
O-ring
Ho w t h e O-rin g w a t e rp ro o fs
GB
O-ring
The surface of the O-ring contacts the rubber to prevent water from entering the gap.
water
pressure
water
When water pressure acts on the O-ring, the contact surface area of the
O-ring expands to increase the force acting on the groove on the marine pack.
O-rin g m a in t e n a n ce is ve ry im p o rt a n t . If O-rin g m a in t e n a n ce
is n o t fo llo w e d a cco rd in g t o in st ru ct io n s, t h is m ig h t ca u se a
w a t e r le a k, a n d ca u se t h e m a rin e p a ck t o sin k. Th e su rfa ce
o f t h e O-rin g co n t a ct s t h e e n t ire ru b b e r e ve n ly t o p re ve n t
w a t e r fro m e n t e rin g t h e g a p .
continued
29-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
No t e o n t h e O-rin g (co n t in u e d )
Ha n d lin g t h e O-rin g
Se t t h e O-rin g in p la ce
Avoid setting the O-ring in dusty or sandy locations.
1
2
Remove the O-ring.
Do not use pointed or metal objects to remove the O-ring. These objects might
scratch or damage the marine pack groove or O-ring.
Inspect the O-ring.
• Fully check the following, and wipe off with a soft cloth or tissue paper.
– Check for any dirt, grains of sand, hair, dust, salt, thread scraps, etc.
– Check for any old grease.
v Dirt
v Sand
v Hair
v Dust
v Salt
v
Thread scraps
• Lightly run your fingertip around the O-ring to check for any unapparent
dirt.
• After wiping the O-ring, take care to prevent any cloth or tissue paper fibres
from remaining on the O-ring.
• Check the O-ring for cracking, skew, distortion, fine splitting, scratches,
sand-biting, etc. Replace cracked or scratched O-rings.
v Cracking
v Skew
v Distortion
v Fine
Splitting
v Scratches
v Sand-biting
3
4
Inspect the O-ring groove.
Grains of sand or hardened salt sometimes get into the groove. Carefully remove
them by blowing with an air spray or by wiping them with a cotton wool bud.
Prevent fibre scraps from the cotton wool bud from entering inside.
Also, inspect the contacting surface on the other side of the O-ring in the same
way.
30-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
Apply a coating of grease to the O-ring.
• Apply a small drop of grease onto the O-ring and evenly coat the entire surface of
the O-ring with the end of your finger.
• Do not use paper or cloth as fibre may stick to the O-ring.
• Make sure that a thin coating of grease is applied to the surface of the O-ring at all
times. Grease protects the O-ring, and prevents wear.
• After you have applied a small drop of grease onto the O-ring, set the O-ring
immediately. Do not leave the greased O-ring on a desk or other surfaces.
6
Place the O-ring in the groove on the marine pack.
Place the O-ring evenly in its groove paying attention to the following points:
– Is there any dirt on the O-ring?
GB
– Is the O-ring twisted?
– Do not pull the O-ring.
– Is the O-ring protruding?
Bad example
Good example
Fin a l ch e ck
After you have fitted in the O-ring, check it again for the following:
– Is the O-ring twisted?
– Is there any dirt on the O-ring?
– Is the O-ring protruding?
– Are there any cracking or distortion on the O-ring?
Ho w t o ch e ck fo r w a t e r le a ks
After you have replaced the O-ring, close the marine pack before you insert the
equipment you are using. Immerse the marine pack for about three minutes in water to
a depth of about 15 cm, and check for water leaks.
PCAUTION
When you have taken photos on a sandy sea bottom or have placed the camera on the
sand, remove the O-ring and check for water leaks.
Be su re t o t a ke a sp a re O-rin g w it h yo u .
Th is fa cilit a t e s re p la ce m e n t e ve n if O-rin g t ro u b le o ccu rs
w h e re yo u a re t a kin g p h o t o s.
continued
31-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
No t e o n t h e O-rin g (co n t in u e d )
Ma in t e n a n ce
Aft e r yo u h a ve fin ish e d u sin g a n O-rin g
•
After you have used the marine pack, be sure to perform the following:
– Wash the marine pack with fresh water with the buckle closed to remove salt or
sand.
– Insert the marine pack in fresh water for about 30 minutes with the buckle closed.
If salt is left on the marine pack, metal parts and the O-ring might be damaged, and
cause water leaks.
– When sun oil is stuck to the marine pack, wash off with lukewarm water.
If sun oil is left on the marine pack, the surface of the marine pack might become
discoloured or become damaged.
– Wipe the inside of the marine pack with a soft, dry cloth. Do not wash with water.
•
•
Remove the O-ring each time that you have finished using it, and check it.
If the marine pack is dried with sea water still in the O-ring groove, salt crystals form,
and might impair the O-ring’s functions.
Do not use thinner, benzene, alcohol or other solvents as they will damage the
surface finish.
St o rin g O-rin g s
•
Prevent dust from sticking to O-rings.
•
Apply a thin coating of grease to the O-ring, set it in the groove, and store in a well-
ventilated location. Do not close the buckle.
•
Avoid storing O-rings in hot, cold or humid locations, and placing in naphthalene or
camphor. These locations and solutions will damage the materials.
Ho w t o st o re O-rin g s
•
To maintain the O-ring’s functions, avoid storing them in hot locations or in the
direct sunlight.
•
Do not place the spare O-ring under heavy objects. Doing so might deform the
O-ring.
O-rin g life
Replace the O-ring with a new one after one year of use.
Even if the O-ring is not cracked or scratched, deformation or wear reduces the
waterproof qualities of the O-ring. Replace the O-ring with a new one if cracking, skew,
distortion, fine splitting, scratches, sand-biting, etc. is found.
Gre a se
Use t h e su p p lie d g re a se . Usin g o t h e r m a n u fa ct u re r’s g re a se
w ill d a m a g e t h e O-rin g , a n d ca u se w a t e r le a ks.
O-rin g a n d g re a se
You can obtain O-rings and grease at your nearest Sony dealer.
O-ring (model No. 3-977-362-01)
Grease (model No. 3-071-370-01)
32-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ca u t io n o n h a n d lin g
Aft e r u sin g
The metal parts will rust and the movement of the operation switches will be impaired
if you leave salt water on the marine pack. If sea water enters through scratches in the
coating, the salt can corrode the metal parts of the marine pack unit and cause the
coating to peel off. After recording in the sea, submerge the marine pack in tap water or
fresh water for about 30 minutes before undoing the buckles to completely remove any
salt from the marine pack unit, filter, and wide-conversion lens.
After washing, wipe any water from the inside of the marine pack and the loaded video
camcorder with a soft dry cloth.
* Always follow the above precautions when you use the marine pack.
When you open the marine pack or exchange the battery pack of the grip, take care that
no water drips from your wet suit or hair.
Do not leave the marine pack under direct sunlight for a long period of time, otherwise
the temperature in the marine pack may rise and the equipment inside may be
damaged. If you cannot avoid leaving the marine pack under direct sunlight, be sure to
cover the marine pack with a towel or other protection.
GB
Wh e n yo u st o re t h e m a rin e p a ck
Coat the O-ring slightly with the supplied grease, and put it in the groove correctly.
Join the front and rear shells then put it in a cool and dry place without fastening the
buckles.
Avoid storing the marine pack in a very hot, cold, or humid place, or together with
naphthalene or camphor, as these conditions might damage the unit.
On t ra n sp o rt a t io n
When transporting the marine pack, be sure to remove your camcorder from it.
Otherwise this might damage the unit.
Note
When you use the supplied carrying
bag, attach the supplied carrying belt
and adjust the length of the belt.
Avoid rough handling or a shock. We
recommend covering the marine pack
with a towel or other protection.
33-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Id e n t ifyin g p a rt s a n d co n t ro ls
Monitor plug
Battery
check
Remote
indicator
control
transmitter
Rear shell
Front shell
LCD monitor
battery
compartment
Video light shoe
Lithium battery
compartment
Front glass
Remote control
detector
Underwater
microphone
(monaural)
Grip
AUTO FOCUS
ON/ OFF button
POWER switch
Guide rail
O-ring
Remote plug (blue)
ZOOM buttons
REC lamp (red)
LEAK lamp (yellow)
PHOTO button
START/ STOP
button
LCD
monitor
Microphone plug
Spacer C
B
A/ V connecting cable
Camera mounting shoe B
Screw plate
Camera mounting shoe D
Cushions for camera
mounting shoe D
Camera
mounting shoe E
Battery adaptor
A/ V conversion cable
A/ V connecting cable
Belt
Camera mounting
shoe F
Camera
mounting shoe G
34-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Sp e cifica t io n s
Material
Aluminum alloy, glass, plastic (ABS, PC)
Waterproofing
O-ring, 3 latches
Usable depth
Up to 75 m (246 feet)
Underw ater microphone
Condenser microphone (monaural)
Controllable function
Power on/ off, recording start/ stop, auto focus on/ off, power zooming,
tape photo recording
Dimensions
Approx. 312 × 212 × 318 mm (w/ h/ d)
(12 3/ 8 × 8 3/ 8 × 12 5/ 8 in.)
Mass
Approx. 4.4 kg (9 lb 11 oz) (the unit only)
Supplied accessories
Camera mounting shoe B, D, E, F, G (1 each)
Spacer C (1)
GB
Cushions for camera mounting shoe D (2)
Screw plate (2)
Screw driver part (1)
A/ V conversion cable (1)
Wide-conversion lens (1)
Colour filter (1)
Lithium battery CR2 (1)
Grease (1)
O-ring (1)
Sunshade (1)
Reflex prevention ring (3)
Strap (3)
Carrying bag (1)
Carrying belt (1)
Operating instructions (1)
Warranty (1)
Recommended accessory
Underwater video light HVL-ML20M
Design and specifications are subject to change without notice.
35-GB
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ta b le d e s m a t iè re s
Retrait du caméscope ................................ 24
Fonctions et précautions ............................. 2
Accessoires fournis ...................................... 3
Préparatifs..................................................... 4
Préparation du caméscope .................. 4
Préparation du caisson étanche
Remarque concernant le joint torique .... 28
Qu’est-ce qu’un joint torique ? .......... 28
De quelle façon le joint torique
assure-t-il l’étanchéité ? ...................... 28
Maniement du joint torique............... 29
Entretien ............................................... 31
(installation de la pile) ........................ 11
Installation du caméscope dans le
Précaution d’emploi .................................. 32
Identification des pièces et des
caisson étanche .................................... 13
Enregistrement sous-marin ...................... 19
commandes................................................. 33
Spécifications .............................................. 34
Enregistrement ........................................... 21
Fixation des accessoires fournis ........ 22
Utilisation d’une lampe vidéo sous-
marine (en option) .............................. 23
Fo n ct io n s e t p ré ca u t io n s
• Le modèle MPK-DVF6 peut être utilisé avec les caméscopes Sony Handycam Vision™
DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E/PC109/
PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E/TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/
TRV116E/TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/
TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/
TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/TRV9/
TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E.
• Il est possible d’enregistrer à des profondeurs allant jusqu’à 75 mètres.
• Les opérations suivantes peuvent être effectuées sous l’eau:
–
–
–
–
–
–
Mise sous/hors tension de l’appareil
Début/arrêt de l’enregistrement
Activation/désactivation de la mise au point automatique
Enregistrement de photos sur une cassette
Zooming
Contrôle sur l’écran LCD
Sony ne peut être tenu responsable des dégâts causés au caméscope, aux piles, aux
autres équipements installés dans le caisson étanche, ni de la perte des données
enregistrées en cas de fuite due à une mauvaise manipulation.
2-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Acce sso ire s fo u rn is
Vérifiez si vous avez reçu les accessoires suivants avec le caisson étanche.
1
2
3
B
4
5
6
7
Epais
Fin
8
qs
9
0
qa
FR
qd
qf
qg
qh
qj
qk
ql
1 Support de montage de caméscope B (1)
2 Espaceur C (1)
3 Support de montage de caméscope D (1)
0 Câble de conversion A/V (1)
qa Pile au lithium CR2 (1)
qs Joint torique (1)
4 Tampons pour le support de montage
qd Objectif grand-angulaire (VCL-MK2) (1)
qf Parasoleil (1)
D (2)
5 Support de montage de caméscope E
qg Bague antiréflexion (3)
Grande bague: ø 37 mm (1)
Moyenne bague: ø 30 mm (1)
(1)
6 Support de montage de caméscope F
(1)
Petite bague:
ø 25 mm (1)
7 Support de montage de caméscope G
qh Filtre couleur (VF-MK2) (1)
qj Graisse (1)
qk Lanière (3)
(1)
8 Plaque à vis pour les supports de
montage de caméscope B, D et E (2)
ql Sac (1) Bandoulière (1)
9 Tournevis (1)
Fixation pour le support de montage de
caméscope B
3-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pré p a ra t ifs
Pré p a ra t io n d u ca m é sco p e
Avant d’installer votre caméscope dans le caisson étanche, effectuez les préparatifs
indiqués dans ce chapitre.
Selon le type de caméscope utilisé, la méthode d’installation peut être différente.
Pour obtenir davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec
votre caméscope.
Vous pouvez également installer des modèles de caméscopes différents de celui
présenté sur l’illustration.
1
2
3
4
Retirez le capuchon de l’objectif, la bandoulière, l’objectif grand-angulaire, le
filtre ou le parasoleil du caméscope.
Fixer une batterie entièrement rechargée.
Certains modèles peuvent être fixés sur un support de montage.
Insérez une cassette ou un « Memory Stick ».
Sélectionnez le support d’enregistrement.
Fixez la bague antireflexion sur l’objectif.
pour les modèles DCR-TRV50/ TRV50E/ TRV40/ TRV40E/
TRV30/ TRV30E/ TRV20/ TRV20E/ TRV9/ TRV9E
: ø 37 mm
(grande bague)
pour les modèles DCR-TRV118E/ TRV116E/ TRV27/ TRV27E/
TRV25/ TRV25E/ TRV24E/ TRV18/ TRV18E/ TRV17/
TRV17E/ TRV16/ TRV16E/ TRV15/ TRV15E/ TRV11/
TRV11E/ TRV10/ TRV10E/ TRV8/ TRV8E/ TRV6/ TRV6E
: ø 30 mm
(moyenne bague)
: inutile
pour les modèles DCR-TRV900/ TRV900E/ TRV890E
pour les modèles DCR-HC40/ HC40E/ HC30/ HC30E/
HC20/ HC20E/ HC18E/ HC16E/ PC109/ PC109E/ PC108/
PC108E/ PC107E/ PC106E
: ø 25 mm
(petite bague)
Assurez-vous de ne pas trop visser la bague antireflexion.
4-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
Fixez le support de montage du caméscope.
Po u r le s m o d è le s DCR-HC40/
HC40E/HC30/HC30E/HC20/
HC20E/HC18E/HC16E
Utilisez le support de montage F et
le câble de conversion A/ V.
1 Fixez fermement le support de
montage F sur le caméscope.
F
2 Branchez le câble de conversion
A/ V sur la prise AUDIO/
VIDEO du caméscope.
FR
Po u r le s m o d è le s DCR-PC109/
PC109E/PC108/PC108E/
PC107E/PC106E
Utilisez uniquement le support de
montage G.
1 Fixez fermement le support de
montage G sur le caméscope.
2 Branchez le câble de conversion
A/ V sur la prise AUDIO/
VIDEO du caméscope.
G
3 Fixezx l’adaptateur de batterie,
fourni avec le support de
montage G, sur la borne de
batterie du caméscope.
Si une batterie est déjà installée
dans le caméscope, retirez-la.
A
4 Fixez la batterie à l’arrière du
support de montage G A.
Fixez fermement la batterie au
moyen de la courroie, comme
indiqué sur l’illustration.
suite
5-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pré p a ra t ifs (su it e )
Po u r le s m o d è le s DCR-TRV900/
TRV900E/TRV890E/TRV9/TRV9E
Utilisez le support de montage B et
la plaque à vis.
Vérifiez dans le tableau suivant la
position de la plaque à vis en
fonction du caméscope.
1
Position d’installation
de la plaque à vis sur le
support de montage B
DCR-
Support de montage B
TRV900/ TRV900E
TRV890E
2
2
1
TRV9/ TRV9E
1 Attachez la plaque à vis sur le
support B, en position 1, de sorte
que l’ergot situé sur l’envers du
support s’encliquette
correctement.
2 Vissez fermement la vis de la
plaque à vis dans le filetage de
trépied du caméscope.
Support de
montage B
3 Raccordez le câble audio-visuel
du support à la prise AUDIO/
VIDEO du caméscope.
Plaque à vis
Po u r le s m o d è le s DCR-TRV10/
TRV10E/TRV8/TRV8E
Utilisez le support de montage B,
l’espaceur C, et la plaque à vis.
Position
d’installation de la
plaque à vis sur le
support de
3
montage B
1 Fixez au support B l’espaceur C.
2 Fixez la plaque à vis au support
B en position 3 de telle sorte que
l’ergot situé sur l’envers du
support s’encliquette
correctement.
3 Vissez fermement la vis de la
plaque à vis dans le filetage de
trépied du caméscope.
Espaceur C
4 Raccordez le câble audio-visuel
du support à la prise AUDIO/
VIDEO du caméscope.
Support de
montage B
Plaque à vis
6-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Po u r le s m o d è le s DCR-TRV30/TRV30E/TRV20/TRV20E/TRV17/
TRV17E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV6/TRV6E
Utilisez les supports de montage B et D, les tampons pour le support de montage D
et la plaque à vis.
Avant de fixer le caméscope
Vérifiez les tampons du support de montage D et la position de fixation de la
plaque à vis nécessaire pour votre caméscope sur le tableau suivant.
Support de Support de
DCR-
montage
B
montage Tampon
D
TRV30/ TRV30E
TRV20/ TRV20E
2
2
1
1
Epais
Fin
TRV17/ TRV17E/
TRV15/ TRV15E
2
2
3
2
Fin
Fin
TRV11/ TRV11E/
TRV6/ TRV6E
FR
Détachez la pellicule du tampon de
support de montage D. Collez le
tampon approprié sur le support de
montage D, comme indiqué sur
l’illustration.
1 Fixez la plaque à vis au support
D de telle sorte que l’ergot situé
sur l’envers du support D
s’encliquette correctement.
La position de fixation de la
plaque à vis dépend du
Position
d’installation de
la plaque à vis sur
le support de
montage du
caméscope D
caméscope. Pour de plus amples
informations, reportez-vous au
tableau ci-dessus.
2 Vissez fermement la vis de la
plaque à vis sur le support D
dans le filetage de trépied du
caméscope.
3 Fixez la plaque à vis au support
Plaque à vis
Support de montage
du caméscope D
B, en position 2.
4 Vissez fermement la vis de la
plaque à vis sur le support B
dans le filetage de support D du
caméscope.
Support de montage
du caméscope B
5 Raccordez le câble audio-visuel
du support à la prise AUDIO/
VIDEO du caméscope.
Plaque à vis
suite
7-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pré p a ra t ifs (su it e )
Po u r le s m o d è le s DCR-TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E
Utilisez le support de montage B, E de caméscope et la plaque à vis.
1 Fixez la plaque à vis au support
Position
E en position 1 de telle sorte que
l’ergot situé sur l’envers du
support s’encliquette
d’installation de la
plaque à vis sur le
support de
correctement.
montage E
2 Vissez fermement la vis de la
plaque à vis sur le support E
dans le filetage de trépied du
caméscope.
3 Fixez la plaque à vis au support
B, en position 2.
4 Vissez fermement la vis de la
plaque à vis sur le support B
dans le filetage de support E du
caméscope.
Support de
montage E
5 Raccordez le câble audio-visuel
du support à la prise AUDIO/
VIDEO du caméscope.
B
Support de
montage B
Plaque à vis
8-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Po u r le s m o d è le s DCR-TRV118E/TRV116E/TRV27/TRV27E/
TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV18/TRV18E/TRV16/TRV16E
Utilisez les supports de montage B
et E, l’espaceur C et la plaque à vis.
Position
1 Fixez l’espaceur C au support de
montage E.
d’installation de la
plaque à vis sur le
support de
Fixez ensuite la plaque à vis au
support E, en position 2, de sorte
que l’ergot situé sur l’envers du
support s’encliquette
3
montage B
correctement.
2 Vissez fermement la vis de la
plaque à vis sur le support E
dans le filetage de trépied du
caméscope.
3 Fixez la plaque à vis au support
B, en position 2.
Espaceur C
4 Vissez fermement la vis de la
plaque à vis sur le support B
dans le filetage de support E du
caméscope.
FR
Plaque à vis
Support de
montage E
5 Raccordez le câble audio-visuel
du support à la prise AUDIO/
VIDEO du caméscope.
Support de
montage B
Plaque à vis
Vous pouvez maintenant installer le caméscope dans le caisson étanche.
Assurez-vous que le support de montage est bien fixé au caméscope avant
d’installer ce dernier dans le caisson étanche.
suite
9-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pré p a ra t ifs (su it e )
6
Préparation à l’enregistrement.
1 Réglez le commutateur POWER sur CAMERA.
2 Dans les paramètres du menu, réglez COMMANDER sur ON.
3 Désactivez les fonctions suivantes: BACK LIGHT, NIGHTSHOT, PROGRAM
AE, le flash et l’effet d’image.
4 Réglez le commutateur FOCUS sur AUTO.
5 Réglez DISPLAY sur V-OUT/ LCD dans les paramètres du menu et appuyez sur
la touche DISPLAY de votre caméscope avant de l’installer dans le caisson
étanche.
*
Si le menu comporte le paramètre REC LAMP, réglez-le sur OFF. La lumière de
la lampe ne se réfléchira pas sur l’objectif. Pour obtenir davantage
d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre caméscope.
10-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pré p a ra t io n d u ca isso n é t a n ch e (in st a lla t io n d e la p ile )
1
Retirez la poignée.
Dévissez la vis située sous le
caisson étanche.
2
Insérez la pile au lithium dans la poignée.
1 Retirez la vis en vous servant du
tournevis fourni.
FR
2 Insérez dans la poignée la pile au
lithium (CR2, × 1) fournie en
respectant la polarité.
3 Vissez fermement.
3
Défaites les 3 loquets et ouvrez le
caisson étanche.
Si vous levez la partie métallique
dans la direction du viseur lorsque
les loquets sont défaits, ceux-ci se
bloquent.
suite
11-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pré p a ra t ifs (su it e )
4
Insérez les piles (en option) dans le logement de batterie du moniteur LCD.
Utilisez quatre piles alcalines AA ou quatre piles Ni-MH.
Utilisez de nouvelles piles.
Si vous utilisez des piles rechargeables, rechargez-les à fond avant leur emploi.
Remarque
•
Pensez à utiliser quatre piles du même type.
•
Vérifiez les polarités 3# des piles. Si vous ne respectez pas la polarité des piles,
ces dernières risquent de fuir ou de provoquer un court-circuit.
A p ro p o s d u m o n it e u r à LCD
•
Installez le caméscope dans le caisson étanche et réglez le commutateur POWER sur
ON pour faire apparaître les images sur l’écran LCD.
•
L’autonomie affichée sur l’écran LCD concerne la batterie du caméscope et non pas la
pile du moniteur.
12-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
In st a lla t io n d u ca m é sco p e d a n s le ca isso n é t a n ch e
Po u r le s m o d è le s DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/
HC18E/HC16E
Boîtier avant
1
Installez le caméscope dans le
caisson étanche.
Raccordez la fiche de télécommande et la
fiche de microphone.
1 Branchez la fiche de microphone sur la
prise MIC (alimentation par fiche).
2 Branchez la fiche de télécommande sur
1 à la prise MIC
(alimentation par
fiche)
la prise LANC
.
2 à la prise LANC
2
3
Insérez le caméscope jusqu’à ce
que le support de montage
s’encliquette.
FR
Raccordez le cordon du moniteur
au câble de conversion A/ V fixé
sur le caméscope.
Les cordons ont été placés
en usine dans les porte-
fiches du caisson étanche.
Retirez les fiches hors des
supports pour les utiliser.
4
Attachez le boîtier avant au boîtier
arrière. Maintenez fermement les deux
boîtiers et verrouillez solidement les 3
loquets.
Veillez à ne pas pincer les cordons de la
télécommande, du microphone et du
moniteur. Sinon, l’eau risque de s’infiltrer
dans l’appareil.
Pour le détail sur le joint torique, reportez-
vous à la page 28.
Prenez garde de ne pas coincer les
cordons.
suite
13-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Préparatifs (suite)
5
Fixez la poignée.
Vissez fermement la vis.
Les préparatifs sont terminés.
Vérifiez que l’appareil fonctionne correctement et que l’eau ne s’y infiltre pas
avant de plonger (voir page 19).
14-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pour les modèles DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/
PC106E
Boîtier avant
1
Installez le caméscope dans le caisson étanche.
Raccordez la fiche de télécommande et la
fiche de microphone.
1 Branchez la fiche de microphone sur la
prise MIC (alimentation par fiche).
2 Branchez la fiche de télécommande sur
la prise LANC
.
2 à la prise
LANC
1 à la prise MIC
(alimentation par fiche)
2
3
Insérez le caméscope jusqu’à ce
que le support de montage
s’enclenche en place.
FR
Branchez le cordon de moniteur sur la
prise du support de montage G de
caméscope.
Les cordons ont été placés en
usine dans les porte-fiches du
caisson étanche. Retirez les
fiches hors des supports pour
les utiliser.
suite
15-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Préparatifs (suite)
4
Attachez le boîtier avant au boîtier
arrière. Maintenez fermement les deux
boîtiers et verrouillez solidement les 3
loquets.
Veillez à ne pas pincer les cordons de la
télécommande, du microphone et du
moniteur. Sinon, l’eau risque de s’infiltrer
dans l’appareil.
Pour le détail sur le joint torique, reportez-
vous à la page 28.
Prenez garde de ne pas coincer les
cordons.
5
Fixez la poignée.
Vissez fermement la vis.
Les préparatifs sont terminés.
Vérifiez que l’appareil fonctionne correctement et que l’eau ne s’y infiltre pas
avant de plonger (voir page 19).
16-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pour les modèles DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/
TRV116E/TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/
TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/
TRV17/TRV17E/TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/
TRV10/TRV10E/TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E
Boîtier avant
1
Installez le caméscope dans le
caisson étanche.
Raccordez la fiche de
télécommande et la fiche de
microphone.
1 Branchez la fiche de microphone
sur la prise MIC (alimentation
par fiche).
2 Branchez la fiche de
1 à la prise MIC
(alimentation
par fiche)
télécommande sur la prise
LANC
.
2 à la prise LANC
2
3
Insérez le caméscope jusqu’à ce
que le support de montage
s’encliquette.
FR
Raccordez le cordon du moniteur
à la prise du support de montage
B.
Les cordons ont été placés en
usine dans les porte-fiches du
caisson étanche. Retirez les
fiches hors des supports pour
les utiliser.
suite
17-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Préparatifs (suite)
4
Attachez le boîtier avant au boîtier
arrière. Maintenez fermement les deux
boîtiers et verrouillez solidement les 3
loquets.
Veillez à ne pas pincer les cordons de la
télécommande, du microphone et du
moniteur. Sinon, l’eau risque de
s’infiltrer dans l’appareil.
Pour le détail sur le joint torique, reportez-
vous à la page 28.
5
Fixez la poignée.
Vissez fermement la vis.
Les préparatifs sont terminés.
Vérifiez que l’appareil fonctionne correctement et que l’eau ne s’y infiltre pas
avant de plonger (voir page 19).
18-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Enregistrement sous-marin
Avant de plonger
Vérifiez l’étanchéité du caisson.
Vérifiez que le caméscope fonctionne correctement et que le caison ne fuit pas à une
profondeur d’un mètre avant de plonger plus profond.
Veillez à ne pas exposer le caméscope à l’air salé. Ne le mouillez pas.
N’ouvrez pas le caisson étanche sous l’eau ou sur la plage. Les préparatifs, les
vérifications et l’installation du caméscope doivent être effectués à l’abri de l’humidité
et des embruns marins.
Vérifiez de nouveau les points suivants avant de plonger:
s Veillez à recharger complètement la batterie pour le caméscope.
Assurez-vous que la pile pour le moniteur LCD n’est pas vieille.
• Nous conseillons d’employer des batteries de grande capacité et de prévoir une
batterie et des piles de rechange.
s Assurez-vous de disposer d’assez d’espace sur la cassette vidéo et le « Memory
Stick ».
s Assurez-vous que le joint torique ne présente aucune éraflure ou fissure.
FR
s Enlevez la poussière, le sable ou les cheveux qui pourraient se trouver entre le
boîtier avant et le boîtier arrière
s Vérifiez que la pile au lithium est suffisamment chargée.
• Si la charge de la batterie est
suffisante, le flash s’allume
lorsque vous appuyez sur le
bouton ZOOM, PHOTO ou
Indicateur
START/STOP. Servez-vous de
du niveau
cet indicateur comme de critère.
de la
Si le flash ne s’allume pas,
batterie
Poignée
droite
remplacez la batterie par une
autre. Emportez toujours des
batteries de rechange avec vous.
Conditions de l’enregistrement sous-marin
L’enregistrement sous-marin diffère de l’enregistrement sur terre par la clarté, la
profondeur de l’eau et les conditions lumineuses. Voici quelques conseils pour
réaliser des enregistrements sous-marins de qualité.
Moment d’enregistrement optional
Vous obtiendrez des résultats optimaux si vous filmez entre 10 heures du matin et 2
heures de l’après-midi, lorsque le soleil est au zénith.
Pour enregistrer dans des zones sombres, inaccessibles aux rayons du soleil ou pendant
la nuit, munissez-vous d’une lampe vidéo sous-marine puissante.
suite
19-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Enregistrement sous-marin (suite)
Taille du sujet sous l’eau
L’indice de réfraction sous l’eau étant supérieur à l’indice de réfraction dans l’air, les
objets semblent 1/4 plus proches, donc plus grands. Ce phénomène affecte l’objectif du
caméscope ainsi que l’œil humain. Par conséquent, nous vous recommandons d’utiliser
l’objectif grand-angulaire fourni.
Evitez tous mouvements brusques lorsque vous filmez
Prenez une position stable.
N’oubliez pas que les bougés du caméscope sont amplifiés sur l’écran de télévision.
Déplacez le caméscope très lentement. Comme tout bouge sous l’eau, vous obtiendrez
de meilleurs films si vous ne bougez pas trop le caméscope.
Remarque concernant l’enregistrement sous-marin
Respectez les consignes de sécurité en matière de plongée, notamment la durée de
plongée et les profondeurs.
20-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Enregistrement
Vous pouvez maintenant enregistrer sous l’eau.
Lorsque vous plongez avec le caméscope, descendez lentement, en prêtant attention à
ce qui vous entoure. Veillez à ne pas cogner le caisson étanche contre des rochers ou des
récifs.
Commutateur
POWER
Bouton ZOOM
Bouton AUTO
FOCUS ON/
OFF
Témoin REC
(rouge)
Bouton PHOTO
Témoin LEAK
Bouton
START/STOP
(jaune)
FR
1
2
Réglez le commutateur POWER sur ON (Marche).
Le caméscope se met en marche et une image apparaît sur le moniteur LCD.
Appuyez sur le bouton START/STOP pour commencer l’enregistrement.
Le témoin rouge REC s’allume pendant toute la durée de l’enregistrement.
Pour arrêter l’enregistrement, appuyez de nouveau sur le bouton START/STOP.
Pour faire un zoom
Appuyez sur le bouton ZOOM.
Appuyez sur T pour passer en mode Téléphoto (le sujet se rapproche) et sur W pour
passer en mode Grand-angulaire (le sujet s’éloigne). Vous ne pouvez pas modifier la
vitesse de zoom du caméscope.
Enregistrement d’une image fixe
Vous pouvez enregistrer une image fixe sur une cassette ou un « Memory Stick » en
appuyant sur le bouton PHOTO. (Sur certains modèles, vous ne pouvez enregistrer que sur
une cassette, bien qu’un « Memory Stick » puisse être inséré.)
Vous ne pouvez pas vérifier au préalable l’image en appuyant légèrement sur PHOTO. Pour
obtenir davantage d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec votre
caméscope.
Pour que le sujet reste net
Appuyez sur le bouton AUTO FOCUS ON/OFF pour le mettre en position OFF. Le
sujet peut rester net même si un poisson vient à nager entre le caméscope et le sujet.
Appuyez de nouveau sur le bouton AUTO FOCUS ON/OFF pour revenir au mode
auto focus.
Remarque
Ne mettez pas les doigts sur l’émetteur ou le capteur car vous empêcheriez la
transmission du signal de télécommande de la poignée au caisson étanche.
suite
21-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Enregistrement (suite)
Fixation des accessoires fournis
Fixation de l’objectif grand-angulaire fourni
Comme les objets paraissent 1/4 plus
proches donc plus grands sous l’eau,
l’objectif grand-angulaire permet de
filmer dans un angle plus grand. Notez
cependant que les objets apparaîtront
plus petits.
Remarque
L’objectif grand-angulaire fourni doit
être utilisé sous l’eau uniquement.
Fixez bien l’objectif.
Utilisation du parasoleil fourni
Le parasoleil fourni diminue les reflets
du moniteur à cristaux liquides.
Parasoleil fourni
Fixation du filtre couleur fourni
Fixez le filtre couleur sur l’objectif
grand-angulaire.
Objectif
grand-angulaire
Comme l’eau absorbe la lumière,
surtout la lumière rouge, les objets qui
se trouvent en profondeur paraissent
légèrement bleutés. La couleur des
objets est affectée par la clarté de l’eau.
Pour obtenir des couleurs naturelles,
servez-vous du filtre couleur fourni.
Filtre couleur
Vous pouvez fixer puis retirer sous l’eau l’objectif grand-angulaire, le parasoleil et
le filtre couleur.
Si l’image n’est pas nette sur l’écran à cause de l’air entre les accessoires et l’objectif du
caisson, remettez les accessoires sous l’eau.
Fixation de la lanière fournie
Attachez la lanière comme indiqué ci-
contre.
Attachez les lanières fournies à la
poignées du caisson étanche pour éviter
de perdre les accessoires lorsque vous
les enlevez sous l’eau ou à terre.
Filtre
couleur
Pour attacher la
lanière
Objectif
grand-
Parasoleil
angulaire
22-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Utilisation d’une lampe vidéo sous-marine (en option)
En eau profonde ou sous les rochers où
la lumière du soleil directe n’apparaît
pas, nous vous recommandons
d’enregistrer avec des lampes vidéo
sous-marines.
Lampes vidéo sous-marines Sony HVL-
ML20M (en option), etc.
Vous pouvez fixer les lampes vidéo aux
griffes situées sur les deux poignées.
Fixez les lampes aux deux
griffes
FR
Fuite d’eau
Témoin LEAK (jaune)
Ce caisson est étanche; toutefois, en cas
d’infiltration d’eau, le témoin LEAK
(jaune) clignote.
Dans ce cas, retirez rapidement le
caisson étanche de l’eau, en le tenant à
l’horizontale. Suivez les consignes de
sécurité propres à la plongée lorsque
vous remontez à la surface.
Séchez le caisson étanche avec un tissu
doux, puis ouvrez-le.
Pour éteindre le témoin, déconnectez le câble de télécommande.
Recherchez la cause de la fuite.
Si le caméscope est mouillé, apportez-le immédiatement chez le revendeur Sony le plus
proche de chez vous.
Il est conseillé de prendre une assurance dommages spéciale pour matériel sous-marin.
Après utilisation
• Après le tournage, rincez le caisson à l’eau courante ou plongez-le dans de l’eau
douce pendant 30 à 60 minutes sans défaire les taquets pour enlever le sel du caisson,
du filtre et de l’objectif grand-angulaire.
• Si vous utilisez longtemps le caméscope au bord de la mer, faites-le vérifier de temps
en temps par un revendeur Sony.
23-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Retrait du caméscope
Avant d’ouvrir le caisson étanche, rincez-le à de l’eau douce et séchez-le avec un tissu
doux.
N’ouvrez pas le caisson étanche si vous êtes encore mouillé. Veillez à ce que l’eau de
votre combinaison de plongée ne goutte pas sur l’appareil.
Pour les modèles DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/
HC18E/HC16E
1
2
3
Retirez la poignée.
Défaites les 3 loquets et ouvrez le caisson étanche.
Débranchez le cordon de moniteur au
niveau du câble de conversion A/V.
4
5
Retirez le caméscope du boîtier
avant.
Saisissez le support de montage du
caméscope par les tirettes et
extrayez le caméscope du boîtier.
Lorsque vous ouvrez le caisson
étanche, ne tirez pas brusquement
sur le cordon de la prise du
moniteur.
Débranchez la prise de la
télécommande, la prise du
microphone et le câble de
conversion A/V.
6
7
Retirez le support de montage hors du caméscope.
Retirez les piles du logement de batterie du moniteur LCD.
24-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pour les modèles DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/
PC106E
1
Retirez la poignée.
2
3
4
Défaites les 3 loquets et ouvrez le caisson
étanche.
Débranchez le cordon de moniteur du
support de montage G.
Retirez le caméscope du boîtier avant.
Saisissez le support de montage du
caméscope par les tirettes et extrayez le
caméscope du boîtier.
Lorsque vous ouvrez le caisson étanche, ne
tirez pas brusquement sur le cordon de la
prise du moniteur.
FR
Débranchez la prise de la télécommande
et la prise du microphone.
5
Débranchez de la prise AUDIO/VIDEO
le câble de connexion audio-visuel du
support de montage G.
6
7
Retirez l’adaptateur de batterie hors du caméscope avant de retirer le support
de montage.
Retirez également la batterie fixée derrière le support de montage G.
Retirez les piles hors du logement de batterie du moniteur LCD.
suite
25-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Retrait du caméscope (suite)
Pour les modèles DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/
TRV116E/TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/
TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/
TRV17/TRV17E/TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/
TRV10/TRV10E/TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E
1
Retirez la poignée.
2
Défaites les 3 loquets et ouvrez le caisson
étanche.
Débranchez le cordon de moniteur du
support de montage B.
3
Retirez le caméscope du boîtier avant.
Saisissez le support de montage du
caméscope par les tirettes et extrayez le
caméscope du boîtier.
Lorsque vous ouvrez le caisson étanche, ne
tirez pas brusquement sur le cordon de la
prise du moniteur.
4
5
Débranchez la prise de la télécommande
et la prise du microphone.
Débranchez de la prise AUDIO/VIDEO
le câble de connexion audio-visuel du
support de montage B.
26-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
7
Dévissez le support de montage du caméscope.
Dévissez la vis de la plaque à vis et retirez le support de montage du caméscope.
Enlevez la batterie hors du logement de batterie du moniteur LCD.
Après utilisation du caisson étanche
Insérez la prise du câble de connexion audio-
visuel dans le support de prise du support de
montage B.
B
FR
27-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Remarque concernant le joint torique
Qu’est-ce qu’un joint torique ?
• Un joint torique est un joint qui assure l’étanchéité des appareils photo, caméscopes,
montres et autres appareils de plongée.
• Le joint torique est important car c’est lui qui garantit l’étanchéité du caisson étanche
et de l’appareil qu’il contient.
Joint torique
De quelle façon le joint torique assure-t-il l’étanchéité ?
Joint torique
La surface du joint torique est pressée contre le caoutchouc pour empêcher l’eau de
rentrer.
pression de
l’eau
eau
Lorsque le joint torique est soumis à la pression de l’eau, sa surface se dilate et imprime
une force sur la rainure du caisson étanche.
L’entretien du joint torique est donc très important. Si vous
ne suivez pas les consignes d’entretien du joint torique, de
l’eau peut s’infiltrer dans le caisson étanche, qui risque alors
de tomber. Le contact entre le joint torique et le caoutchouc
doit être régulier pour empêcher les infiltrations d’eau.
28-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Maniement du joint torique
Insérez le joint torique
Evitez de poser le joint torique à des endroits poussiéreux ou sableux.
1
2
Enlevez le joint torique.
N’utilisez pas d’objets pointus ou métalliques pour enlever le joint torique. Ces
objets peuvent rayer ou endommager la rainure du caisson étanche ou le joint
torique.
Contrôlez le joint torique.
•Contrôlez bien le joint torique et essuyez-le avec un chiffon doux ou du papier
soie.
–Assurez-vous de l’absence de saleté, grains de sable, cheveux, poussière, sel,
fibres, etc.
–Assurez-vous de l’absence de vieille graisse.
FR
v Saleté
v Sable
v Cheveu
v Poussière
v Sel
v Fibres
•Passez le bout du doigt sur le joint torique pour vous assurer de l’absence de saleté
imperceptible.
•Après avoir essuyé le joint torique, assurez-vous qu’il ne reste pas de fibres du
chiffon ou du papier soie.
•Vérifiez si le joint torique n’est pas craquelé, tordu, déformé, fissuré finement, rayé
ou mordu par le sable. Remplacez-le par un neuf s’il est craquelé ou fissuré.
v Fissures
v Torsion
v
Déformation v Fentes fines
v Rayures
v
Morsures du sable
3
4
Contrôlez bien la rainure du joint torique.
Des grains de sable ou de sel durci peuvent rentrer dans la rainure. Enlevez-les en
soufflant de l’air ou en les essuyant avec un peu de coton. Veillez à ce que les fibres
du coton ne restent pas collées à l’intérieur de la rainure.
De la même manière, contrôlez l’autre surface du joint torique.
suite
29-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Remarque concernant le joint torique (suite)
5
Appliquez de la graisse sur le joint torique.
•Mettez une petite goutte de graisse sur le joint torique et répartissez-la sur tout le
joint avec le bout du doigt.
•N’utilisez pas de papier ni de chiffon car des fibres peuvent rester coller au joint
torique.
•Le joint torique doit toujours être recouvert d’une fine couche de graisse. La
graisse le protège, en particulier de l’usure.
•Insérez le joint torique immédiatement après avoir appliqué la graisse. Ne le
laissez pas sur une table ou une autre surface.
6
Insérez le joint torique dans la rainure du caisson étanche.
Insérez le joint torique en prêtant attention aux points suivants:
– Le joint doit être absolument propre.
– Le joint torique ne doit pas être tordu.
– Le joint torique ne doit pas être tiré.
– Le joint torique ne doit pas faire saillie.
Mauvais
Bon
Contrôle final
Après avoir inséré correctement le joint torique, vérifiez-le de nouveau pour vous
assurer si:
– Il n’est pas tordu.
– Il y a de la saleté dessus.
– Une partie fait saillie.
– Il n’est pas craquelé ni coincé.
Vérification de l’étanchéité du joint torique
Lorsque le joint torique est en place, fermez le caisson étanche avant d’insérer
l’appareil. Immergez le caisson trois minutes environ dans l’eau à une profondeur de
15 cm environ et vérifiez si de l’eau s’est infiltrée.
PATTENTION
Si vous avez pris des photos sur un fond marin sableux ou mis le caisson sur le sable,
sortez le joint torique et assurez-vous que le caisson est bien étanche.
Emportez toujours un joint de rechange.
Vous pourrez facilement le changer en cas de problèmes lors
de la prise de vues.
30-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Entretien
Lorsque vous n’utilisez plus le caisson étanche
• Après avoir utilisé le caisson étanche, veillez à bien suivre les consignes ci-dessous.
– Lavez le caisson étanche à l’eau douce en laissant les taquets fermés pour retirer le
sel ou le sable.
– Laissez le caisson étanche pendant 30 minutes environ dans de l’eau douce en
laissant les taquets fermés.
Si du sel reste sur le caisson étanche, les parties métalliques et le joint torique
peuvent être endommagés, causant ainsi une infiltration d’eau.
– Si de l’huile solaire se répand sur le caisson étanche, enlevez-la à l’eau tiède.
L’huile peut en effet décolorer et abîmer la surface du caisson.
– Essuyez l’intérieur du caisson étanche avec un chiffon doux et sec. Ne le lavez pas
à l’eau.
• Retirez-le joint torique du caisson et contrôlez-le.
Si vous laissez sécher le caisson marin avec de l’eau de mer dans la rainure du joint,
des cristaux de sel se formeront et peuvent réduire à l’étanchéité du joint.
• N’utilisez pas de diluant de peinture, de benzène, d’alcool ni de solvants pour
nettoyer le caisson, car ils endommageront la finition.
FR
Rangement des joints toriques
• Protégez les joints toriques de la poussière.
• Appliquer une fine couche de graisse sur le joint torique, insérez-le caisson dans la
rainure et rangez-le caisson dans un lieu bien aéré. Ne pas fermer les taquets.
• Evitez de ranger les joints toriques dans un lieu chaud, froid ou humide, ou à
proximité de naphtaline ou de camphre. Il pourraient être endommagés.
Comment ranger les joints toriques
• Evitez de ranger les joints toriques dans des lieux chauds ou en plein soleil.
• Ne mettez pas le joint torique sous des objets lourds. Il pourrait se déformer.
Durée de vie d’un joint torique
Remplacez le joint par un neuf après un an d’utilisation.
Même s’il n’est pas craquelé ou rayé, le joint se déforme et s’use, ce qui réduit son
étanchéité. Remplacez le joint par un neuf s’il est craquelé, tordu, déformé, fissuré, rayé,
mordu par le sel, etc.
Graisse
Utilisez la graisse fournie. Si vous utilisez de la graisse d’un
autre fabricant, le joint sera endommagé et laissera
s’infiltrer l’eau.
Joint torique et graisse
Vous pouvez vous procurer des joints toriques et de la graisse pour objectif chez votre
revendeur Sony.
Joint torique (No. de modèle : 3-977-362-01)
Graisse (No. de modèle : 3-071-370-01)
31-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Précaution d’emploi
Après utilisation
Les parties métalliques rouillent et les commutateurs ne basculent plus correctement si
de l’eau salée reste sur le caisson étanche. Si de l’eau de mer entre par les éraflures du
joint, le sel peut corroder les parties métalliques du caisson étanche et décoller le
revêtement. Après le tournage sous-marin, plongez le caisson étanche sous l’eau
courante ou de l’eau douce pendant environ 30 minutes avant de défaire les loquets,
afin d’éliminer tout le sel qui s’est déposé sur le caisson étanche, le filtre et l’objectif
grand-angulaire.
Après le lavage essuyez l’intérieur du caisson et le caméscope avec un tissu sec.
* Prenez toujours ces précautions lorsque vous utilisez le caisson étanche.
Lorsque vous òuvrez le caisson étanche ou remplacez la pile de la poignée, veillez à ce
que l’eau de votre combinaison de plongée ou de vos cheveux ne goutte pas sur
l’appareil.
Ne laissez pas le caisson au soleil pendant trop longtemps car sa température risque de
monter considérablement, ce qui pourrait endommager le caméscope. Si vous devez
laisser le caisson au soleil, couvrez-le d’une serviette de toilette ou autre chose.
Rangement du caisson étanche
Enduisez légèrement le joint torique avec la graisse fournie et insérez-le correctement
dans la rainure. Assemblez le boîtier avant et le boîtier arrière puis mettez le caisson
dans un lieu frais et sec sans refermer les loquets.
Évitez de ranger le caisson dans un endroit chaud, froid ou humide, ou dans de la
naphtaline ou du camphre, car cela risquerait de l’endommager.
Transport
Sortez toujours le caméscope du caisson lorsque vous transportez votre matériel.
Le caméscope pourrait sinon être endommagé.
Remarque
Lorsque vous utilisez le sac fourni,
attachez la bandoulière et ajustez sa
longueur.
Evitez les chocs. Il est conseillé
d’envelopper le caisson dans une
serviette, etc.
32-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Identification des pièces et des commandes
Indicateur
du niveau
de charge
de la
Prise du moniteur
Émetteur
de
télécommande
batterie
Boîtier
arrière
Boîtier avant
Logement de
batterie du
moniteur LCD
Griffe de la lampe
vidéo
Pile au lithium
Capteur de télécommande
Verre avant
Poignée
Microphone sous-
marin (monophonique)
Bouton AUTO
FOCUS ON/OFF
(Marche/Arrêt)
FR
Commutateur POWER
(Mise sous tension)
Rail
Joint torique
Prise de télécommande (bleue)
Témoin REC (Enregistrement) (rouge)
Témoin LEAK (Fuite)
(jaune)
Boutons du
ZOOM
Bouton PHOTO
Bouton
START/STOP
(Marche/Arrêt)
Moniteur
LCD
Prise du
microphone
Espaceur C
B
Câble de connexion
audio-visuel
Support de montage du
caméscope B
Plaque à vis
Tampons pour
Support de
Support de montage du
caméscope D
le support de montage D
montage de
caméscope E
Adaptateur de
batterie
Câble de conversion A/V
Support de montage
du caméscope F
Support de montage
du caméscope G
Courroie
Câble de connexion
audio-visuel
33-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Spécifications
Matériaux
Alliage en aluminium, verre, plastique (ABS, PC)
Étanchéité
Joint torique, 3 loquets
Profondeur d’utilisation maximale
Jusqu’à 75 m (246 pieds)
Microphone sous-marin
Microphone à condensateur (monophonique)
Fonctions
Mise sous/hors tension, marche/arrêt d’enregistrement, activation/désactivation de la mise au
point automatique, zoom, enregistrement de photos sur cassette
Dimensions
Environ 312 × 212 × 318 mm (l/h/p)
(12 3/8 × 8 3/8 × 12 5/8 pouces)
Poids
Environ 4,4 kg (9 lb 11 oz) (caisson uniquement)
Accessoires fournis
Support de montage B, D, E, F, G (1 de chaque)
Espaceur C (1)
Tampons pour le support de montage D (2)
Plaque à vis (2)
Tournevis (1)
Câble de conversion A/V (1)
Objectif grand-angulaire (1)
Filtre couleur (1)
Pile au lithium CR2 (1)
Graisse (1)
Joint torique (1)
Parasoleil (1)
Bague antiréflexion (3)
Lanière (3)
Sac (1)
Bandoulière (1)
Mode d’emploi (1)
Garantie (1)
Accessoire recommandé
Lampe vidéo sous-marine HVL-ML20M
La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis.
34-FR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
No m b re d e l p ro d u ct o : Fu n d a Su b m a rin a
Mo d e lo : MPK-DVF6
Ín d ice
Características y precauciones ................... 2
Accesorios suministrados ........................... 3
Extracción de la videocámara .................. 24
Nota sobre la junta tórica ......................... 28
¿Qué es una junta tórica? ................... 28
Forma de impermeabilizar de la
Preparativos .................................................. 4
Preparación de la videocámara ........... 4
Preparación de la funda submarina
(instalación de la batería) ................... 11
Instalación de la videocámara en la
funda submarina ................................. 13
junta tórica ........................................... 28
Manejo de la junta tórica .................... 29
Mantenimiento .................................... 31
Precauciones sobre el manejo .................. 32
Identificación de componentes y
Grabación submarina ................................ 19
Grabación .................................................... 21
Colocación de los accesorios
controles ...................................................... 33
Especificaciones ......................................... 34
suministrados ...................................... 22
Utilización de las luces de vídeo
submarinas (opcionales) .................... 23
Ca ra ct e ríst ica s y p re ca u cio n e s
•
La MPK-DVF6 puede utilizarse con la videocámara Handycam Vision™ de Sony,
modelos DCR-HC40/ HC40E/ HC30/ HC30E/ HC20/ HC20E/ HC18E/ HC16E/
PC109/ PC109E/ PC108/ PC108E/ PC107E/ PC106E/ TRV900/ TRV900E/ TRV890E/
TRV118E/ TRV116E/ TRV50/ TRV50E/ TRV40/ TRV40E/ TRV30/ TRV30E/ TRV27/
TRV27E/ TRV25/ TRV25E/ TRV24E/ TRV20/ TRV20E/ TRV18/ TRV18E/ TRV17/
TRV17E/ TRV16/ TRV16E/ TRV15/ TRV15E/ TRV11/ TRV11E/ TRV10/ TRV10E/
TRV9/ TRV9E/ TRV8/ TRV8E/ TRV6/ TRV6E.
•
•
Es posible grabar a profundidades de hasta 75 m
Es posible realizar las siguientes operaciones debajo del agua.
–
–
–
–
–
–
Encendido/ apagado
Inicio/ parada de la grabación
Activación/ desactivación del enfoque automático
Grabación fotográfica en cintas
Función de zoom eléctrico
Control de la pantalla LCD
Sony no acepta ninguna responsabilidad por los daños que puedan sufrir la
videocámara, la batería, etc. durante el uso de la funda submarina, ni por la
pérdida de material previamente grabado en caso de fugas de agua debidas a un
uso incorrecto.
2-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Acce so rio s su m in ist ra d o s
Compruebe que se han suministrado los siguientes accesorios con la funda submarina.
1
2
3
B
4
Gruesa
5
6
7
Fina
8
9
0
qa
ES
qs
qh
qd
qf
qg
qj
qk
ql
1 Zapata de montaje de cámara B (1)
2 Espaciador C (1)
qa Batería de litio CR2 (1)
qs Junta tórica (1)
3 Zapata de montaje de cámara D (1)
4 Almohadillas para la zapata de
qd Objetivo de conversión panorámica
submarino (VCL-MK2) (1)
montaje de cámara D (2)
qf Parasol (1)
5 Zapata de montaje de cámara E (1)
6 Zapata de montaje de cámara F (1)
7 Zapata de montaje de cámara G (1)
qg Anillo antirreflejos (3)
Grande: ø 37 mm (1)
Mediano: ø 30 mm (1)
Pequeño: ø 25 mm (1)
qh Filtro en color (VF-MK2) (1)
qj Grasa (1)
8 Placa de tornillo para las zapatas de
montaje de cámara B, D y E (2)
9 Pieza para destornillador (1)
Accesorio para la zapata de montaje de
cámara B
qk Correa (3)
ql Bolsa de transporte (1)
0 Cable convertidor de A/V (1)
Cinturón de transporte (1)
3-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pre p a ra t ivo s
Pre p a ra ció n d e la vid e o cá m a ra
Antes de instalar la videocámara en la funda submarina, prepare la videocámara
siguiendo las instrucciones que se ofrecen en este capítulo.
El procedimiento puede variar según el tipo de videocámara.
Para obtener información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado
con la videocámara.
Usted también podrá instalar videocámaras de modelos diferentes al mostrado en la
ilustración.
1
2
3
4
Retire la tapa del objetivo, la correa de hombro, el objetivo de conversión, el
filtro o la cubierta del objetivo de la videocámara.
Fije una batería completamente cargada.
Algunos modelos podrán fijarse a una zapata de montaje.
Inserte una cinta de casete o un “Memory Stick”.
Seleccione el medio en el que desee grabar.
Fije el anillo antirreflejos al objetivo.
para DCR-TRV50/ TRV50E/ TRV40/ TRV40E/ TRV30/
TRV30E/ TRV20/ TRV20E/ TRV9/ TRV9E
: ø 37 mm (grande)
para DCR-TRV118E/ TRV116E/ TRV27/ TRV27E/ TRV25/
TRV25E/ TRV24E/ TRV18/ TRV18E/ TRV17/ TRV17E/
TRV16/ TRV16E/ TRV15/ TRV15E/ TRV11/ TRV11E/
TRV10/ TRV10E/ TRV8/ TRV8E/ TRV6/ TRV6E
: ø 30 mm (mediano)
: no es necesario
para DCR-TRV900/ TRV900E/ TRV890E
para DCR-HC40/ HC40E/ HC30/ HC30E/ HC20/ HC20E/
HC18E/ HC16E/ PC109/ PC109E/ PC108/ PC108E/
PC107E/ PC106E
: ø 25 mm (pequeño)
Asegúrese de no apretar excesivamente el anillo antirreflejos.
4-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
Fije la zapata de montaje de cámara.
Pa ra DCR-HC40/HC40E/HC30/
HC30E/HC20/HC20E/HC18E/
HC16E
Utilice la zapata de montaje F y el cable
convertidor de A/ V.
1 Fije firmemente la zapata de montaje
F en la videocámara.
F
2 Conecte el cable convertidor de A/ V
a la toma AUDIO/ VIDEO de la
videocámara.
ES
Pa ra DCR-PC109/PC109E/PC108/
PC108E/PC107E/PC106E
Utilice solamente la zapata de
montaje G.
1 Fije firmemente la zapata de
montaje G en la videocámara.
2 Conecte el cable de A/ V de la
zapata a la toma AUDIO/
VIDEO de la videocámara.
G
3 Fije el adaptador de batería
suministrado con la zapata de
montaje G a los terminales para
batería de la videocámara.
Si hay una batería instalada en
la videocámara, quítela.
A
4 Fije la batería a la parte posterior
de la zapara de montaje G A.
Apriete firmemente la batería
con la correa, como se muestra
en la ilustración.
continúa
5-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pre p a ra t ivo s (co n t in u a cío n )
Pa ra DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/
TRV9/TRV9E
Utilice la zapata de montaje de cámara B y la placa
de tornillo.
1
Compruebe la posición de instalación de la placa de
tornillo para su videocámara de acuerdo con la
tabla siguiente.
Posición de instalación
de la placa de tornillo
en la zapata de montaje
de cámara B
Zapata de montaje
DCR-
de cámara B
TRV900/
2
TRV900E
TRV890E
2
1
TRV9/ TRV9E
1 Instale la placa de tornillo en la
posición 1 de la zapata B para
que el gancho de la cara
posterior de la zapata encaje en
su sitio.
2 Fije el tornillo de la placa de
tornillo al orificio de tornillo
para trípode de la videocámara
y apriételo firmemente.
Zapata de
montaje de
cámara B
3 Conecte el cable A/ V de la
zapata a la toma AUDIO/
VIDEO de la videocámara.
Placa de
tornillo
Pa ra DCR-TRV10/TRV10E/TRV8/TRV8E
Utilice la zapata de montaje de
cámara B, el espaciador C y la placa
de tornillo.
Posición de
instalación de la
placa de tornillo
en la zapata de
montaje de
1 Fije el espaciador C a la zapata
3
B.
2 Instale la placa de tornillo en la
posición 3 de la zapata B para
que el gancho de la cara
posterior de la zapata encaje en
su sitio.
cámara B
3 Fije el tornillo de la placa de
tornillo al orificio de tornillo
para trípode de la videocámara
y apriételo firmemente.
Espaciador C
4 Conecte el cable A/ V de la
zapata a la toma AUDIO/
VIDEO de la videocámara.
Zapata de montaje
de cámara B
Placa de tornillo
6-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pa ra DCR-TRV30/TRV30E/TRV20/TRV20E/TRV17/TRV17E/TRV15/
TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV6/TRV6E
Utilice las zapatas de montaje de cámara B y D, las almohadillas para la zapata de
montaje de cámara D, y la placa de tornillo.
Antes de fijar la videocámara
Compruebe las almohadillas para la zapata de montaje de cámara D, y la posición
de instalación de la placa de tornillo para su videocámara de acuerdo con la tabla
siguiente.
Zapata de Zapata de
DCR-
montaje de montaje de Almohadilla
cámara B cámara D
TRV30/ TRV30E
TRV20/ TRV20E
2
2
1
1
Gruesa
Fina
TRV17/ TRV17E/
TRV15/ TRV15E
2
2
3
2
Fina
Fina
TRV11/ TRV11E/
TRV6/ TRV6E
Despegue la cinta adhesiva de la
almohadilla para la zapata de
montaje de cámara D. Después
pegue la almohadilla para la zapata
de montaje D en la zapata de
montaje de cámara D como se
muestra la ilustración.
ES
1 Fije la placa de tornillo en la
posición de la zapata D para que
el gancho de la cara posterior de
la zapata D encaje en su sitio.
La posición de instalación de la
placa de tornillo diferirá de
acuerdo con su videocámara. Con
respecto a los detalles, consulte la
tabla anterior.
Posición de
instalación de la
placa de tornillo
en la zapata de
montaje de
cámara D
2 Fije el tornillo de la placa de
tornillo de la zapata D al orificio
de tornillo para trípode de la
videocámara y apriételo
firmemente.
Placa de tornillo
Zapata de montaje
de cámara D
3 Instale la placa de tornillo en la
posición 2 de la zapata B.
4 Fije el tornillo de la placa de
tornillo de la zapata B firmemente
al orificio de tornillo de la zapata
D de la videocámara.
Zapata de montaje
de cámara B
5 Conecte el cable A/ V de la zapata
a la toma AUDIO/ VIDEO de la
videocámara.
Placa de tornillo
continúa
7-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pre p a ra t ivo s (co n t in u a cío n )
Pa ra DCR-TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E
Utilice la zapata de montaje de cámara B, E y la placa de tornillo.
1 Instale la placa de tornillo en la
posición 1 de la zapata E para
que el gancho de la cara
posterior de la zapata encaje en
su sitio.
2 Fije el tornillo de la placa de
tornillo de la zapata E al orificio
de tornillo para trípode de la
videocámara y apriételo
firmemente.
Posición de
instalación de la
placa de tornillo
en la zapata de
montaje de
cámara E
3 Instale la placa de tornillo en la
posición 2 de la zapata B.
4 Fije el tornillo de la placa de
tornillo de la zapata B
firmemente al orificio de tornillo
de la zapata E de la
Zapata de montaje
de cámara E
videocámara.
B
5 Conecte el cable A/ V de la
Zapata de montaje
de cámara B
zapata a la toma AUDIO/
VIDEO de la videocámara.
Placa de tornillo
8-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pa ra DCR-TRV118E/TRV116E/TRV27/TRV27E/TRV25/TRV25E/
TRV24E/TRV18/TRV18E/TRV16/TRV16E
Utilice la zapata de montaje de
cámara B y E, el espaciador C y la
placa de tornillo.
Posición de
instalación de la
placa de tornillo
en la zapata de
montaje de
1 Fije el espaciador C a la zapata
E.
3
Instale la placa de tornillo en la
posición 2 de la zapata E de
forma que el gancho de la cara
posterior de la zapata encaje en
su sitio.
cámara B
2 Fije el tornillo de la placa de
tornillo de la zapata E al orificio
de tornillo para trípode de la
videocámara y apriételo
firmemente.
3 Instale la placa de tornillo en la
Espaciador C
posición 2 de la zapata B.
Placa de tornillo
Zapata de montaje
de cámara E
4 Fije el tornillo de la placa de
tornillo de la zapata B
firmemente al orificio de tornillo
de la zapata E de la
ES
Zapata de montaje
de cámara B
videocámara.
5 Conecte el cable A/ V de la
zapata a la toma AUDIO/
VIDEO de la videocámara.
Placa de tornillo
Ya está preparado para instalar la videocámara en la funda submarina.
Asegúrese de verificar que la zapata de montaje de cámara está firmemente fijada
a la videocámara antes de instalar ésta en la funda submarina.
continúa
9-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pre p a ra t ivo s (co n t in u a cío n )
6
Prepárese para grabar.
1 Ajuste el interruptor POWER en CAMERA.
2 Ajuste COMMANDER en ON en los ajustes del menú.
3 Cancele las siguientes funciones: BACK LIGHT, NIGHTSHOT (filmación
nocturna), PROGRAM AE, flash, y efecto de imagen.
4 Ajuste el interruptor FOCUS en AUTO.
5 Ajuste DISPLAY en V-OUT/ LCD de los ajustes del menú y pulse el botón
DISPLAY de la videocámara antes de instalarla en la funda submarina.
*
Si la videocámara cuenta con REC LAMP, ajústelo en OFF. Mediante el uso de
esta función, la luz del indicador no se refleja en el objetivo. Para obtener
información detallada, consulte el manual de instrucciones suministrado con la
videocámara.
10-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Preparación de la funda subm arina (instalación de la batería)
1
Retire el asa.
Afloje el tornillo de la parte inferior de
la funda submarina.
2
Inserte la batería de litio en el asa.
1 Extraiga el tornillo con el
destornillador suministrado.
2 Inserte la batería de litio (CR2, × 1)
suministrada con la polaridad
ES
correcta, tal como se indica en el asa.
3 Apriete firmemente el tornillo.
3
Desenganche los 3 cierres y abra
la funda submarina.
Si levanta la pieza metálica en la
dirección del visor mientras los
enganches se encuentran abiertos,
éstos se bloquearán.
continúa
11-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pre p a ra t ivo s (co n t in u a cío n )
4
Inserte las pilas (opcional) en el compartimiento para pilas del monitor LCD.
Utilice cuatro pilas alcalinas o cuatro pilas de Ni-MH.
Utilice pilas nuevas.
Si desea utilizar baterías, recárgalas completamente antes de usarlas.
Notas
•
Cerciórese de utilizar cuatro pilas del mismo tipo.
•
Cerciórese de confirmar los polos 3# de las pilas. La inserción de las pilas en el
sentido incorrecto podría causar la fuga del electrólito o rupturas.
Ace rca d e l m o n it o r LCD
•
Instale la videocámara en la funda submarina y ponga el interruptor POWER en ON
para hacer que aparezcan imágenes en el monitor LCD.
•
El indicador tiempo restante de batería que aparece en el monitor LCD se refiere al
tiempo restante de la batería de la videocámara, no del monitor LCD.
12-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
In st a la ció n d e la vid e o cá m a ra e n la fu n d a su b m a rin a
Pa ra DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E
carcasa frontal
1
Instale la videocámara en la funda submarina.
Conecte el enchufe de control
remoto y el enchufe del micrófono.
1 Conecte el enchufe del
micrófono a la toma MIC
(alimentación por enchufe).
2 Conecte el enchufe de control
1 a la toma MIC
(alimentación
por enchufe)
remoto a la toma LANC
.
2 a la toma LANC
2
3
Inserte la videocámara hasta que
la zapata de montaje encaje en su
lugar.
ES
Conecte el cable del monitor al
cable convertidor de A/ V fijado a
la videocámara.
Los cables han sido
colocados en los
portaenchufes de la funda
submarina en fábrica.
Extraiga los enchufes de los
portaenchufes para
utilizarlos.
4
Fije la carcasa frontal a la carcasa
posterior. Sujete bien ambas carcasas y
fije firmemente los 3 cierres.
Tenga cuidado para que no queden
pinzados los cables de control remoto, del
micrófono y del monitor. En caso contrario,
puede entrar agua.
Para obtener información detallada sobre el
manejo de la junta tórica, consulte la página
28.
Tenga cuidado de no pillar los cables.
continúa
13-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pre p a ra t ivo s (co n t in u a cío n )
5
Fije el asa.
Apriete firmemente el tornillo.
Ya ha terminado con los preparativos.
Antes de sumergirse, compruebe que los equipos funcionan correctamente y que
no entra agua (consulte la página 19).
14-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pa ra DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E
Carcasa frontal
1
Instale la videocámara en la funda submarina.
Conecte el enchufe de control remoto y
enchufe del micrófono.
1 Conecte el enchufe del micrófono a la
toma MIC (alimentación por enchufe).
2 Conecte el enchufe de control remoto a
la toma LANC
.
2 a la toma
LANC
1 a la toma MIC (alimentación por enchufe)
2
3
Inserte la videocámara hasta que
la zapata de montaje encaje en su
lugar.
ES
Conecte el cable del monitor a la toma de
la zapata de montaje de cámara G.
Los cables han sido colocados
en los portaenchufes de la
funda submarina en fábrica.
Extraiga los enchufes de los
portaenchufes para
utilizarlos.
continúa
15-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pre p a ra t ivo s (co n t in u a cío n )
4
Fije la carcasa frontal a la carcasa posterior.
Sujete bien ambas carcasas y fije firmemente los
3 cierres.
Tenga cuidado para que no queden
pinzados los cables de control remoto, del
micrófono y del monitor. En caso contrario,
puede entrar agua.
Para obtener información detallada sobre el
manejo de la junta tórica, consulte la página
28.
Tenga cuidado de no pillar los cables.
5
Fije el asa.
Apriete firmemente el tornillo.
Ya ha terminado con los preparativos.
Antes de sumergirse, compruebe que los equipos funcionan correctamente y que
no entra agua (consulte la página 19).
16-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pa ra DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/
TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/
TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/
TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/
TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E
carcasa frontal
1
Instale la videocámara en la funda submarina.
Conecte el enchufe de control
remoto y el enchufe del micrófono.
1 Conecte el enchufe del
micrófono a la toma MIC
(alimentación por enchufe).
2 Conecte el enchufe de control
remoto a la toma LANC
.
1 a la toma MIC
(alimentación por
enchufe)
2 a la toma LANC
2
3
Inserte la videocámara hasta que
la zapata de montaje encaje en su
lugar.
ES
Conecte el cable del monitor a la
toma de la zapata de montaje de
cámara B.
Los cables han sido colocados
en los portaenchufes de la
funda submarina en fábrica.
Extraiga los enchufes de los
portaenchufes para utilizarlos.
continúa
17-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pre p a ra t ivo s (co n t in u a cío n )
4
Fije la carcasa frontal a la carcasa
posterior. Sujete bien ambas carcasas y
fije firmemente los 3 cierres.
Tenga cuidado para que no
queden pinzados los cables de
control remoto, del micrófono y
del monitor. En caso contrario,
puede entrar agua.
Para obtener información detallada
sobre el manejo de la junta tórica,
consulte la página 28.
5
Fije el asa.
Apriete firmemente el tornillo.
Ya ha terminado con los preparativos.
Antes de sumergirse, compruebe que los equipos funcionan correctamente y que
no entra agua (consulte la página 19).
18-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gra b a ció n su b m a rin a
An t e s d e su m e rg irse
Comprobación de la infiltración de agua.
Compruebe que los equipos funcionan correctamente y que no entra agua a una
profundidad de aproximadamente un m antes de sumergirse más.
Tenga cuidado para no exponer los equipos al aire salado. No permita que caiga agua
sobre los equipos.
No abra la funda submarina debajo del agua ni en la playa. Los preparativos como la
instalación y comprobación de los equipos deben realizarse en un lugar con poca
humedad y sin aire salado.
Vuelva a comprobar los siguientes puntos antes de sumergirse.
s Asegúrese de cargar completamente la batería para la videocámara.
Asegúrese de que las pilas para el monitor no sean viejas.
•
Se recomienda que utilice baterías nuevas de gran capacidad y que prepare una
batería y pilas de repuesto.
s Asegúrese de que quede espacio suficiente en la cinta de vídeo y en el “Memory
Stick”.
s Verifique que no hay arañazos ni grietas en la junta tórica.
s Cerciórese de que no hay polvo, arena ni restos de cabello entre las carcasas frontal
y posterior.
ES
s Compruebe que la batería de litio dispone de suficiente potencia.
•
Si la capacidad restante de la
batería es suficiente, cuando
presione el botón ZOOM,
PHOTO, o START/ STOP, se
iluminará el indicador Flash.
Compruebe este indicador como
criterio. Si el indicador Flash no
se ilumina, sustituya la batería
por una nueva. Se recomienda
que prepare baterías de
Indicador de
comprobación
de la batería
Asa
derecha
repuesto.
Co n d icio n e s d e g ra b a ció n su b m a rin a
La grabación submarina es diferente de la grabación en tierra porque se ve
afectada por la claridad, la profundidad del agua y las condiciones de luz. A
continuación se ofrecen consejos para realizar una buena grabación submarina.
La m e jo r h o ra p a ra g ra b a r
La mejor hora para grabar es desde las 10:00 de la mañana hasta las 2:00 de la tarde.
Cuando el sol se encuentra en su punto más alto, es posible obtener resultados óptimos.
Para grabar en lugares oscuros donde no llega el sol o bien por la noche, utilice una
potente luz de vídeo submarina.
continúa
19-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gra b a ció n su b m a rin a (co n t in u a cío n )
El t a m a ñ o d e l o b je t o d e b a jo d e l a g u a
Puesto que el índice de refracción debajo del agua es más alto que en el aire, los objetos
aparecen 1/ 4 más cerca y, por tanto, más grandes. Este fenómeno afecta al objetivo de la
videocámara, así como al ojo humano. Se recomienda el uso del objetivo de conversión
panorámica suministrado.
Co n t ro le la cá m a ra co n m o vim ie n t o s le n t o s y e st a b le s
Mientras graba, mantenga el cuerpo estable.
Las tomas inestables se ampliarán en la pantalla del TV.
Mueva la videocámara lo más despacio posible. Puesto que la mayoría de los objetos
debajo del agua se mueven, es posible obtener imágenes buenas sin mucha necesidad
de mover la videocámara.
No t a so b re la g ra b a ció n su b m a rin a
Asegúrese de seguir las normas de seguridad del submarinismo, como las relacionadas
con la duración de la inmersión y la profundidad.
20-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gra b a ció n
Ya está preparado para la grabación submarina.
Al sumergirse con la videocámara, avance lentamente, prestando atención al entorno.
Tenga cuidado para no golpear la funda submarina contra piedras, coral, etc.
Interruptor POWER
Botón ZOOM
Botón AUTO
FOCUS
ON/ OFF
Indicador REC
(rojo)
Indicador LEAK
(amarillo)
Botón PHOTO
Botón
START/ STOP
ES
1
2
Ajuste el interruptor POWER en ON.
La videocámara se enciende y aparece una imagen en el monitor LCD.
Pulse el botón START/ STOP para iniciar la grabación.
El indicador REC (rojo) se ilumina durante la grabación.
Para detener la grabación, vuelva a pulsar el botón START/ STOP.
Pa ra a m p lia r o re d u cir la im a g e n
Pulse el botón ZOOM.
Pulse T para telefoto (el sujeto aparece más cerca) y W para gran angular (el sujeto
aparece más lejos). No es posible cambiar la velocidad de zoom de la videocámara.
Gra b a ció n d e u n a im a g e n fija
Para grabar una imagen fija en una cinta o en un “Memory Stick”, pulse el botón
PHOTO. (Sin embargo, algunos modelos solamente podrán grabar en cinta aqunque
pueda insertarse un “Memory Stick”.)
Tenga presente que no podrá pulsar ligeramente el botón PHOTO para comprobar la
imagen grabada. Para obtener información más detallada, consulte el manual de
instrucciones suministrado con la videocámara.
Pa ra m a n t e n e r u n su je t o e n fo ca d o
Pulse el botón AUTO FOCUS ON/ OFF para ajustarlo en OFF. Es posible mantener el
enfoque del objeto incluso si aparecen peces entre la videocámara y el objeto. Vuelva a
pulsar el botón AUTO FOCUS ON/ OFF para activar el modo de enfoque automático de
la videocámara.
Nota
No cubra el emisor o detector de control con el dedo, ya que la señal de control remoto
para las operaciones se transmite desde el asa hasta la funda submarina.
continúa
21-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gra b a ció n (co n t in u a cío n )
Co lo ca ció n d e lo s a cce so rio s su m in ist ra d o s
In st a la ció n d e l o b je t ivo d e co n ve rsió n p a n o rá m ica
su m in ist ra d o
Puesto que los objetos aparecen 1/ 4
más cerca y por tanto más grandes, se
recomienda el uso del objetivo de
conversión panorámica para fotografiar
áreas extensas. No obstante, tenga en
cuenta que los objetos aparecerán más
pequeños.
Nota
El objetivo de conversión panorámica
suministrado sólo debe emplearse
debajo del agua.
Fije el objetivo de conversión panorámica
hasta que encaje firmemente en su sitio.
Uso d e l p a ra so l su m in ist ra d o
El parasol suministrado reduce los
reflejos del monitor LCD.
Parasol suministrado
Fija ció n d e l filt ro e n co lo r su m in ist ra d o
Al utilizar el filtro en color
suministrado, fíjelo encima del objetivo
de conversión panorámica.
Objetivo de conversión
panorámica
El agua absorbe la luz, sobre todo la luz
roja, por lo que los objetos aparecen
azulados en aguas profundas. El color
de los objetos se ve afectado por la
claridad del agua.
Para grabar en color natural, utilice el
filtro en color suministrado.
Filtro en color
Es posible conectar y desconectar el objetivo de conversión panorámica, el parasol
y el filtro en color debajo del agua.
Si la imagen de la pantalla LCD no es nítida debido a la presencia de aire entre dichos
accesorios y la funda submarina, vuelva a conectarlos debajo del agua.
Fija ció n d e la co rre a su m in ist ra d a
Fije la correa tal como se muestra en la
ilustración.
Instale las correas suministradas para
evitar la pérdida de los accesorios al
retirarlos tanto en tierra como debajo
del agua. Fije las correas al asa de la
funda submarina.
Filtro en
color
Para fijar la correa
Objetivo de
conversión
panorámica
Parasol
22-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ut iliza ció n d e la s lu ce s d e víd e o su b m a rin a s (o p cio n a le s)
Luces de vídeo submarinas como el modelo
HVL-ML20M de Sony (opcional)
En aguas profundas o debajo de
piedras donde no llega la luz solar
directa, se recomienda la grabación con
luces de vídeo submarinas.
Es posible fijar estas luces de vídeo a las
zapatas para luces de vídeo situadas en
la parte superior de ambas asas.
Pueden instalarse en las
zapatas para luces de vídeo en
ambos lados
ES
Fu g a s d e a g u a
Indicador LEAK (amarillo)
La funda submarina está diseñada para
ser impermeable; no obstante, si entra
agua, parpadeará el indicador LEAK
(amarillo).
En este caso, saque la funda submarina
del agua lo antes posible,
manteniéndola en posición horizontal.
Asegúrese de seguir las normas de
seguridad del submarinismo al subir a
la superficie.
Seque la funda submarina con un paño suave y ábrala.
Para apagar el indicador, desconecte el cable de control remoto.
Compruebe la causa de la fuga.
Si la videocámara se ha mojado, llévela inmediatamente al proveedor Sony más
próximo.
Se recomienda la adquisición de un seguro de daños a propiedad para el material
submarino por si se produce una emergencia.
De sp u é s d e l u so
•
Después de grabar en el mar, sumerja la funda submarina en agua de grifo o en agua
dulce entre 30 y 60 min antes de abrir los cierres para eliminar completamente la sal
de la funda submarina, el filtro y el objetivo de conversión panorámica.
•
Si va a utilizar la videocámara cerca del mar durante mucho tiempo, se recomienda
que acuda a un proveedor Sony periódicamente para su revisión.
23-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ext ra cció n d e la vid e o cá m a ra
Antes de abrir la funda submarina, aclárela con agua dulce y séquela con un paño
suave. Asegúrese de secarse antes de abrir la funda submarina. Procure también que no
caigan gotas de agua de su traje de buceo.
Pa ra DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E
1
2
3
Retire el asa.
Desenganche los 3 cierres y abra la funda submarina.
Desconecte el cable del monitor del cable
convertidor de A/ V.
4
5
Extraiga la videocámara de la carcasa
frontal.
Sujete la zapata de montaje de cámara
por los mandos y extraiga la
videocámara.
Al abrir la funda submarina, no tire con
fuerza del enchufe del cable del monitor.
Desconecte el enchufe de control remoto,
el enchufe de micrófono, y el cable
convertidor de A/ V.
6
7
Extraiga la zapata de montaje de la videocámara.
Extraiga las pilas del compartimiento para pilas del monitor LCD.
24-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pa ra DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E
1
Retire el asa.
2
Desenganche los 3 cierres y abra la funda
submarina.
Desconecte el cable del monitor de la
zapata de montaje de cámara G.
3
Extraiga la videocámara de la carcasa
frontal.
Sujete la zapata de montaje de cámara por
los mandos y extraiga la videocámara.
Al abrir la funda submarina, no tire con
fuerza del enchufe del cable del monitor.
ES
4
5
Desconecte el enchufe de control remoto
y el enchufe del micrófono.
Desconecte el cable de conexión A/ V de
la zapata de montaje de cámara G de la
toma AUDIO/ VIDEO.
6
7
Extraiga el adaptador de batería de la videocámara antes de extraer la zapata
de montaje.
Además, extraiga la batería fijada detrás de la zapata de montaje de cámara G.
Extraiga las pilas del compartimiento para pilas del monitor LCD.
continúa
25-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ext ra cció n d e la vid e o cá m a ra (co n t in u a cío n )
Pa ra DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/
TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/
TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/
TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/
TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E
1
2
Retire el asa.
Desenganche los 3 cierres y abra la funda
submarina.
Desconecte el cable del monitor de la
zapata de montaje de cámara B.
3
Extraiga la videocámara de la carcasa
frontal.
Sujete la zapata de montaje de cámara por
los mandos y extraiga la videocámara.
Al abrir la funda submarina, no tire con
fuerza del enchufe del cable del monitor.
4
5
Desconecte el enchufe de control remoto
y el enchufe del micrófono.
Desconecte el cable de conexión A/ V de
la zapata de montaje de cámara B de la
toma AUDIO/ VIDEO.
26-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
7
Retire la zapata de montaje de cámara con el destornillador.
Afloje el tornillo de la placa de tornillo y retire la zapata de montaje de cámara de la
videocámara.
Extraiga las pilas del compartimiento para pilas del monitor LCD.
De sp u é s d e u t iliza r la fu n d a su b m a rin a
Inserte el enchufe del cable de conexión A/ V en
el portaenchufes de la zapata de montaje de
cámara B.
B
ES
27-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
No t a so b re la ju n t a t ó rica
¿Qu é e s u n a ju n t a t ó rica ?
•
La junta tórica es una pieza de la caja impermeable que se utiliza con cámaras, relojes,
y demás equipos para submarinistas.
•
La junta tórica actúa para preservar la impermeabilidad del portacámara subacuático
y otros equipos.
Junta tórica
Fo rm a d e im p e rm e a b iliza r d e la ju n t a t ó rica
Junta tórica
La superficie de la junta tórica hace contacto para evitar la entrada de agua.
presión
hidrostática
agua
Cuando la presión hidrostática actúa sobre la junta tórica, el área de la superficie de
contacto de la misma se amplía para aumentar la fuerza que actúa sobre la ranura de la
funda submarina.
El m a n t e n im ie n t o d e la ju n t a t ó rica e s m u y im p o rt a n t e . Si
n o re a liza se e l m a n t e n im ie n t o d e la ju n t a t ó rica d e a cu e rd o
co n la s in st ru ccio n e s, p o d ría in filt ra rse a g u a , y h a ce r q u e se
su m e rg ie se la fu n d a su b m a rin a . La su p e rficie d e la ju n t a
t ó rica e n t ra u n ifo rm e m e n t e e n co n t a ct o co n t o d o e l ca u ch o
p a ra im p e d ir la in filt ra ció n d e a g u a .
28-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ma n e jo d e la ju n t a t ó rica
Co lo q u e la ju n t a t ó rica e n su lu g a r
Evite colocar la junta tórica en lugares polvorientos o con arena.
1
2
Retire la junta tórica.
No utilice objetos puntiagudos ni metálicos para retirar la junta tórica. Estos objetos
podrían rallar o dañar la ranura o la junta tórica del portacámara subacuático.
Inspeccione la junta tórica.
• Compruebe completamente lo siguiente, y frote con un paño suave o con un
pañuelo de papel.
– Compruebe si hay suciedad, granos de arena, pelos, polvo, sal, hilachas, etc.
– Compruebe si hay grasa vieja.
v Suciedad
v Arena
v Pelo
v Polvo
ES
v Sal
v
Rajas retorcidas
• Pase la punta de un dedo alrededor de la junta tórica para comprobar si hay
cualquier suciedad no aparente.
• Después de frotar la junta tórica, tenga cuidado para evitar que no queden en ella
algodón ni fibras de papel.
• Compruebe que la junta tórica no esté rallada, rajada, retorcida, distorsionada, con
mordeduras de arena, etc. Si lo está, reemplácela.
v Rajamiento v Sesgamiento v Distorsión
v Fisión fina
v Rajas
v
Mordedura de arena
3
4
Inspeccione la ranura de la junta tórica.
En la ranura pueden entrar a veces granos de arena o sal. Límpiela cuidadosamente
soplándola con un aerosol o frotándola con un palillo de cabeza de algodón. Evite
que en su interior queden hilachas del palillo de cabeza de algodón.
Además, inspeccione la superficie de contacto del otro lado de la junta tórica
de la misma forma.
continúa
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
29-ES
No t a so b re la ju n t a t ó rica (co n t in u a cío n )
4
Aplique una capa de grasa a la junta tórica.
• Aplique una pequeña gota de grasa a la junta tórica y unte uniformemente toda su
superficie con un dedo.
• No utilice papel ni un paño porque pueden pegarse hilachas en la junta tórica.
• Cerciórese de que la junta tórica tenga en todo momento una fina capa de grasa.
La grasa protegerá la junta tórica y evitará que se desgaste.
• Después de haber aplicado una pequeña gota de grasa en la junta tórica, colóquela
inmediatamente. No deje la junta tórica engrasada sobre una mesa ni otras
superficies.
5
Coloque la junta tórica en la ranura de la funda submarina.
Coloque uniformemente la junta tórica en su ranura teniendo en cuenta los puntos
siguientes:
– ¿Hay suciedad en la junta tórica?
– ¿Está retorcida la junta tórica?
– No tire de la junta tórica.
– ¿Está sobresaliendo la junta tórica?
Mal ejemplo
Buen ejemplo
Co m p ro b a ció n fin a l
Después de haber encajado la junta tórica, compruebe de nuevo lo siguiente:
– ¿Hay suciedad en la junta tórica?
– ¿Está retorcida la junta tórica?
– ¿Está sobresaliendo la junta tórica?
– ¿Está rajada o retorcida la junta tórica?
Fo rm a d e co m p ro b a r la in filt ra ció n d e a g u a
Después de haber reemplazado la junta tórica, cierre la funda submarina antes de
insertarle el equipo que vaya a utilizar. Sumerja el portacámara digital durante unos
tres min en el agua a una profundidad de unos 15 cm, y compruebe si hay infiltración
de agua.
PPRECAUCIÓN
Cuando tome fotos en un fondo de mar arenoso, o después de haber dejado la cámara
sobre la arena, compruebe la junta tórica y si hay infiltración de agua.
Ce rció re se d e lle va r co n sig o u n a ju n t a t ó rica d e re p u e st o .
Est o fa cilit a rá e l re e m p la zo e n ca so d e t e n e r p ro b le m a s co n
la ju n t a t ó rica cu a n d o e st é t o m a n d o fo t o s.
30-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ma n t e n im ie n t o
De sp u é s d e h a b e r u t iliza d o la ju n t a t ó rica
•
Después de haber utilizado la funda submarina, cerciórese de realizar lo siguiente:
– Lave la funda submarina con agua dulce con la hebilla cerrada para eliminar la sal
o la arena.
– Sumerja la funda submarina en agua dulce durante unos 30 min con la hebilla
cerrada.
Si quedase sal en la funda submarina, las partes metálica y la junta tórica podrían
dañarse, y provocar la infiltración de agua.
– Si la funda submarina se ha ensuciado con bronceador, lávelo con agua cálida.
Si dejase bronceador en la funda submarina, su superficie podría descolorar o
dañarse.
– Frote el interior de la funda submarina con un paño suave y seco. No la lave con
agua.
•
•
Retire la junta tórica después de haberla utilizado, y compruébela.
Si el portacámara subacuático se seca con agua del mar en la junta tórica, es posible
que se cristalice sal, y que se pierdan sus funciones.
No utilice diluidor de pintura, benceno, alcohol, ni demás disolventes ya que podría
dañar el acabado de la superficie.
Alm a ce n a m ie n t o d e la s ju n t a s t ó rica s
ES
•
Evite que se pegue polvo a las juntas tóricas.
•
Aplique una capa fina de grasa a la junta tórica, colóquela en la ranura, y guárdela en
un lugar bien ventilado. No cierre la hebilla.
•
Evite guardar las juntas tóricas en lugares cálidos, fríos, o húmedos, y donde haya
naftaleno o alcanfor. Estos lugares y productos dañarían los materiales.
Fo rm a d e a lm a ce n a r la s ju n t a s t ó rica s
•
Para conservar las funciones de las juntas tóricas, evite guardarlas en un lugar
directamente expuesto a la luz solar.
•
No coloque las juntas tóricas debajo de objetos pesados. Si lo hiciese, podrían
deformarse.
Du ra ció n d e la s ju n t a s t ó rica s
Reemplace la junta tórica por otra nueva después de haberla utilizado durante un año.
Aunque la junta tórica no esté rallada ni rajada, la deformación o el desgaste reducirá su
cualidad de impermeabilización. Si la junta tórica está rajada, torcida, distorsionada,
con ralladuras, mordeduras de arena, etc., reemplácela por otra nueva.
Gra sa
Ut ilice la g ra sa su m in ist ra d a . La u t iliza ció n d e g ra sa d e o t ro s
fa b rica n t e s p o d ría d a ñ a r la ju n t a t ó rica y p ro vo ca r la
in filt ra ció n d e a g u a .
Ju n t a t ó rica y g ra sa
Usted podrá adquirir juntas tóricas y grasa para objetivosen su proveedor Sony más
cercano.
Junta tórica (modelo núm. 3-977-362-01)
Grasa (modelo núm. 3–071–370–01)
31-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pre ca u cio n e s so b re e l m a n e jo
De sp u é s d e l u so
Si deja agua salada en la funda submarina, las piezas metálicas se oxidarán y el
movimiento de los interruptores de operación resultará perjudicado. Si entra agua de
mar a través de arañazos en el recubrimiento, la sal puede corroer las piezas metálicas
de la funda submarina y provocar la caída del recubrimiento. Después de grabar en el
mar, sumerja la funda submarina en agua de grifo o en agua dulce durante unos 30 min
antes de abrir las hebillas para eliminar completamente la sal de la funda submarina, el
filtro y el objetivo de conversión panorámica.
Después de lavarla, utilice un paño suave para eliminar el agua del interior de la funda
submarina y de la videocámara cargada.
* Tome siempre las precauciones anteriores al utilizar la funda submarina.
Al abrir la funda submarina o cambiar la batería situada en el asa, tenga cuidado para
que no caigan gotas de agua de su traje de submarinismo o cabello.
No deje la funda submarina bajo la luz solar directa durante un periodo prolongado, ya
que la temperatura puede aumentar en su interior, dañando los equipos colocados. Si
ha de exponer la funda submarina a la luz solar directa, asegúrese de taparla con una
toalla u otra protección.
Al a lm a ce n a r la fu n d a su b m a rin a
Cubra la junta tórica ligeramente con la grasa suministrada y colóquela correctamente
en la muesca. Una las carcasas frontal y posterior y guárdela en un lugar fresco y seco
sin cerrar las hebillas.
Procure no almacenar la funda submarina en un lugar muy caluroso, frío o húmedo, o
junto con naftalina o alcanfor, ya que estas condiciones pueden dañar a la unidad.
Tra n sp o rt e
Al transportar la funda submarina, asegúrese de extraer la videocámara.
En caso contrario, la unidad puede sufrir daños.
Nota
Al utilizar la bolsa de transporte
suministrada, instale el cinturón de
transporte suministrado y ajuste la
longitud del cinturón.
Evite manejarla con brusquedad y
someterla a golpes. Se recomienda
tapar la funda submarina con una toalla
u otra protección.
32-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Id e n t ifica ció n d e co m p o n e n t e s y co n t ro le s
Enchufe del monitor
Indicador de
comprobación
de la batería
Transmisor
de control
remoto
Carcasa
posterior
Carcasa frontal
Compartimiento
para pilas del
monitor LCD
Zapata para luz
de vídeo
Compartimiento de
la pila de litio
Cristal frontal
Detector de
control remoto
Micrófono
Asa
submarino
(monofónico)
Botón AUTO
FOCUS ON/ OFF
Interruptor
POWER
ES
Guide rail
Junta tórica
Enchufe de control remoto (azul)
Botón ZOOM
Indicador REC (rojo)
Indicador LEAK (amarillo)
Botón PHOTO
Botón
START/ STOP
Monitor
LCD
Enchufe del micrófono
Cable de conexión A/ V
Espaciador C
B
Zapata de montaje de
cámara B
Placa de tornillo
Almohadillas para
zapata de montaje de
cámara D
Zapata de
montaje de
cámara E
Zapata de montaje de cámara D
Adaptador de
batería
Cable convertidor de A/ V
Cable de conexión A/ V
Zapata de montaje
de cámara F
Zapata de montaje
de cámara G
Correa
33-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Esp e cifica cio n e s
Material
Aleación de aluminio, cristal, plástico (ABS, PC)
Impermeabilización
Junta tórica, 3 cierres
Profundidad óptima
Hasta 75 m
Micrófono submarino
Micrófono de condensador (monofónico)
Funciones controlables
Encendido/ apagado, inicio/ parada de grabación, activación/ desactivación del enfoque
automático, zoom electrónico, grabación fotográfica en cintas
Dimensiones
Aprox. 312 × 212 × 318 mm (an/ al/ prf)
Peso
Aprox. 4,4 kg (sólo la unidad)
Accesorios suministrados
Zapatas de montaje de cámara B, D, E, F, G (1 de cada)
Espaciador C (1)
Almohadillas para zapata de montaje de cámara D (2)
Placa de tornillo (2)
Pieza para destornillador (1)
Cable convertidor de A/ V (1)
Objetivo de conversión panorámica (1)
Filtro en color (1)
Batería de litio CR2 (1)
Grasa (1)
Junta tórica (1)
Parasol (1)
Anillo antirreflejos (3)
Correa (3)
Bolsa de transporte (1)
Cinturón de transporte (1)
Manual de instrucciones (1)
Garantía (1)
Accesorio recomendado
Luz de vídeo submarina HVL-ML20M
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.
34-ES
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
僅適用於台灣
廢電池請回收
目錄
特點和使用前須注意 ...............2
附帶附件 .........................3
使用準備 .........................4
準備攝影機....................4
準備水中攝影機套
卸下攝影機 ......................24
O 形環須知 ......................28
O 形環是什麼﹖...............28
O 形環如何能防水.............28
O 形環的處置.................29
保養.........................31
處置水中攝影機套須注意 ..........32
部件和控制器識別 ................33
規格 ............................34
(安裝電池).................11
把攝影機安裝於水中攝影機套...13
水中攝錄 ........................19
攝錄 ............................21
安裝附帶附件.................22
使用水中錄影燈(選購件).....23
特點和使用前須注意
• MPK-DVF6 可以和下列 Sony Handycam VisionTM 攝影機一起使用:DCR-HC40/HC40E/HC30/
HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E/PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E/TRV900/
TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/
TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/TRV16/TRV16E/
TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E。
• 可在最大水深 75 米處進行攝影。
• 可在水中進行下列各項操作。
- 打開/關掉電源
- 開始/停止攝錄
- 打開/關掉自動聚焦功能
- 錄影帶照片錄影
- 電子變焦(距)功能
- 液晶顯示屏監控
若因操作錯誤引起漏水而造成的水中攝影機套中的攝影機,電池等的損壞,或已錄的
錄影帶的損失,Sony 公司概不負責。
2-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
附帶附件
查點一下您的運動包裡是否附帶有下列附件。
1
2
3
B
4
5
6
7
厚
薄
8
9
0
qa
qs
qh
qd
qf
qg
CT
qj
qk
ql
1 攝影機安裝極鞋 B (1)
2 襯墊 C (1)
qa 鋰電池 CR2 (1)
qs O 形環 (1)
3 攝影機安裝極鞋 D (1)
qd 水中廣角變換鏡頭 (VCL-MK2) (1)
qf 物鏡遮光罩 (1)
4 攝影機安裝極鞋 D 用墊子 (2)
5 攝影機安裝極鞋 E (1)
6 攝影機安裝極鞋 F (1)
7 攝影機安裝極鞋 G (1)
qg 反射防護環 (3)
大型:ø 37 mm (1)
中型:ø 30 mm (1)
8 攝影機安裝極鞋 B,D 和 E 用的螺栓板
(2)
小型:ø 25 mm (1)
qh 濾色鏡 (VF-MK2) (1)
qj 潤滑脂 (1)
9 螺絲起子部件 (1)
攝影機安裝極鞋 B 固定用
q; A/V 轉換電纜(1)
qk 皮帶 (3)
ql 攜帶用袋 (1) 攜帶用袋皮帶 (1)
3-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
使用準備
準備攝影機
要把攝影機裝入水中攝影機套以前,請按照本章說明準備攝影機。
方法程序可能因攝影機型式而異。
詳情請參考攝影機附帶的使用說明書。
您也可以安裝與下圖所示不同的攝影機型號。
1 卸下攝影機上的鏡頭罩,肩皮帶,變換鏡頭,濾光鏡或鏡頭罩。
2 裝上完全充滿電的電池組。
某些型號要固定在安裝極鞋上。
3 裝入卡帶或“Memory Stick”。
選擇想要用於錄製的媒體。
4 把反射防護環裝在鏡頭上。
DCR-TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV20/TRV20E/TRV9/TRV9E 用
:ø 37 mm(大型)
DCR-TRV118E/TRV116E/TRV27/TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/TRV18/TRV18E/
TRV17/TRV17E/TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/TRV8/
TRV8E/TRV6/TRV6E 用
:ø 30 mm(中型)
DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E :不必要
DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E/PC109/PC109E/PC108/
PC108E/PC107E/PC106E 用
一定請不要上緊防護環。
:ø 25 mm(小型)
4-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5 裝攝影機安裝極鞋。
用於 DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/
HC20/HC20E/HC18E/HC16E
使用安裝極鞋 F 和 A/V 轉換電纜。
1 將安裝極鞋 F 牢固地安裝在攝影
機上。
F
2 將 A/V 轉換電纜連接到攝影機的
AUDIO/VIDEO 插孔。
CT
用於 DCR-PC109/PC109E/PC108/
PC108E/PC107E/PC106E
只能使用安裝極鞋 G。
1 將安裝極鞋 G 牢固地安裝在攝影
機上。
2 將極鞋的 A/V 電纜連接到攝影機
的 AUDIO/VIDEO 插孔。
G
3 將隨安裝極鞋 G 提供的電池配接
器連接在攝影機的電池端子上。
如果攝影機中已經安裝了電池,
請將其取出。
3 將電池連接到安裝極鞋 G A 的
A
後面。
如圖所示,用螺栓牢固固定電
池。
5-CT
接下頁
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
使用準備(續)
用於 DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV9/TRV9E
使用攝影機安裝極鞋 B 和螺栓板。
根據下表確認攝影機螺栓板的安裝位置。
DCR-
攝影機安裝極鞋 B
1
TRV900/TRV900E
TRV890E
2
2
1
TRV9/TRV9E
在攝影機安裝極鞋 B 上的
螺栓板的安裝位置
1 將螺栓板安裝在極鞋 B 的位置
1,使極鞋反面的卡爪卡住定位。
2 把螺栓板的螺栓固定於攝影機上
的三腳架螺孔中並確實旋緊。
3 把極鞋的 A/V 電纜連接於攝影機
的 AUDIO/VIDEO 插孔。
攝影機安裝
極鞋 B
螺栓板
用於 DCR-TRV10/TRV10E/TRV8/TRV8E
使用照相機安裝極鞋 B,襯墊 C 和
螺栓板。
攝影機安裝極鞋 B
的螺栓板的安裝位
置
1 把襯墊 C 安裝在極鞋 B 上。
3
2 把螺栓板裝在極鞋 B 的位置 3,
使極鞋反面的卡爪卡住定位。
3 把螺栓板的螺絲固定於攝像機上
的三腳架螺孔並確實旋緊。
4 把極鞋的 A/V(音/像)電纜連
接到攝像機的 AUDIO/VIDEO 插
孔。
襯墊 C
攝影機安裝極鞋 B
螺栓板
6-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
用於 DCR-TRV30/TRV30E/TRV20/TRV20E/TRV17/TRV17E/TRV15/
TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV6/TRV6E
使用攝影機安裝極鞋 B 和 D,攝影機安裝極鞋 D 用墊子和螺栓板。
安裝攝影機之前
請對照下表確認攝影機安裝極鞋 D 用墊子和螺栓板的安裝位置。
攝影機安 攝影機安
裝極鞋 B 裝極鞋 D
DCR-
墊子
TRV30/TRV30E
TRV20/TRV20E
2
2
2
2
1
1
3
2
厚
薄
薄
薄
TRV17/TRV17E/TRV15/TRV15E
TRV11/TRV11E/TRV6/TRV6E
從攝影機安裝極鞋 D 用墊子上揭下
膠帶。然後如圖所示,把攝影機安裝
極鞋 D 用的墊子粘貼在攝影機安裝
極鞋 D 上。
CT
1 把螺栓板安裝在極鞋 D 的位置,
以使極鞋 D 反面上的卡爪卡住定
位。螺栓板的安裝位置依攝影機
而異。有關詳情,請參見上表。
攝影機安裝極鞋 D
的螺栓板的安裝位
置
2 把極鞋 D 上的螺栓板的螺絲固定
於攝影機的三腳架螺孔中並確實
旋緊。
3 把螺栓板安裝在極鞋 B 上的位置
2。
4 把極鞋 B 上螺栓板的螺絲緊固地
固定於攝影機極鞋 D 上的螺孔
中。
螺栓板
攝影機安裝極鞋 D
5 把極鞋的 A/V(音/像)電纜連接
攝影機安裝極鞋 B
到攝影機的 AUDIO/VIDEO 插孔。
螺栓板
接下頁
7-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
使用準備(續)
用於 DCR-TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E
使用攝影機安裝極鞋 B,E 和螺栓板。
1 把螺栓板安裝在極鞋 E 的位置
1,以使極鞋反面上的卡爪卡住定
位。
攝影機安裝極鞋 E
的螺栓板的安裝位
置
2 把極鞋 E 上的螺栓板的螺絲固定
於攝影機的三腳架螺孔中並確實
旋緊。
3 把螺栓板安裝在極鞋 B 上的位置
2。
4 把極鞋 B 上螺栓板的螺絲緊固地
固定於攝影機極鞋 E 上的螺孔
中。
5 把極鞋的 A/V(音/像)電纜連
接到攝影機的 AUDIO/VIDEO 插
孔。
攝影機安裝極鞋 E
攝影機安裝極鞋 B
螺栓板
B
8-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
用於 DCR-TRV118E/TRV116E/TRV27/TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/
TRV18/TRV18E/TRV16/TRV16E
使用攝影機安裝極鞋 B 和 E,襯墊
攝影機安裝極鞋 B
的螺栓板的安裝位
置
C 和螺栓板。
1 把襯墊 C 安裝在極鞋 E 上。
3
把螺栓板安裝在極鞋 E 的位置
2,使極鞋反面的卡爪卡住定位。
2 把極鞋 E 上的螺栓板的螺絲固定
於攝影機的三腳架螺孔中並確實
旋緊。
3 把螺栓板安裝在極鞋 B 上的位置
2。
4 把極鞋 B 上螺栓板的螺絲緊固地
固定於攝影機極鞋 E 上的螺孔
中。
襯墊 C
螺栓板
攝影機安裝極鞋 E
5 把極鞋的 A/V(音/像)電纜連接
到攝像機的 AUDIO/VIDEO 插孔。
攝影機安裝極鞋 B
螺栓板
CT
現在便可以把攝影機安裝到水中攝影機套了。
要把攝影機裝到水中攝影機套以前,一定請先檢查一下攝影機安裝極鞋是否緊固地裝在攝
影機上。
接下頁
9-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
使用準備(續)
6 準備攝錄。
1 把 POWER 開關設定於 CAMERA。
2 把項目單設定中的 COMMANDER 設定於 ON。
3 解除下列功能:BACK LIGHT(逆光),NIGHTSHOT(夜間攝影),PROGRAM AE(程
式 AE),閃光和影像效果。
4 推上 FOCUS 開關於 AUTO。
5 要把攝影機裝在水中攝影機套之前,請先在項目單設定中把 DISPLAY 設定於
V-OUT/LCD 並按 DISPLAY 按鈕。
* 如果您的攝影機在項目單設定中有 REC LAMP(攝錄指示燈),即請把它設定於 OFF。
如此便可防止在把攝影機裝入水中攝影機套時可能發生的曬印。詳情請參閱您的攝影
機附帶的使用說明書。
10-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
準備水中攝影機套(安裝電池)
1 卸下握柄。
鬆開水中攝影機套底邊的螺絲。
2 把鋰電池插入握柄。
1 用附帶的螺絲起子卸下螺絲。
2 按照握柄上指示把附帶的鋰電池
(CR2,×1) 對準確電極位置裝入。
CT
3 旋緊螺絲。
3 鬆開了 3 個鎖閂,打開水中攝影
機套。
當鎖閂打開著時,如果沿取景器方
向舉起金屬螺絲起子部件,鎖閂將
停住。
接下頁
11-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
使用準備(續)
4 將電池(選購件)插入液晶顯示監視器的電池座內。
使用 4 節 AA 鹼性乾電池或 Ni-MH 電池。
請使用新的乾電池。
如果使用充電式乾電池,請在使用前將電池充滿電。
註
• 務必使用 4 節相同類型的電池。
• 務必確認電池的 3 # 極。極性插反可能引起電池漏液或破裂。
關於液晶顯示監視器
• 把攝影機裝入水中攝影機套並把 POWER 開關設定於 ON(打開),使影像出現在液晶顯
示屏上。
• 顯示於液晶顯示屏的電池剩餘時間是攝影機電池的剩餘時間,並不是液晶顯示監視器電
池的剩餘時間。
12-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
把攝影機安裝於水中攝影機套
用於 DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E
前殼
1 把攝影機安裝於水中攝影機套。
連接遙控插頭和麥克風插頭。
1 把麥克風插頭接插到 MIC 插孔
(接插通電)。
2 把遙控器插頭接插到 LANC
插
孔。
1 至 MIC 插孔
(接插通電)
2 至 LANC
插孔
2 裝入攝影機直到安裝鞋極卡入定
位。
CT
3 把監視器導線連接到與攝影機連接的
A/V 轉換電纜上。
出廠時,導線是夾置於水中
攝影機套的插頭保持架中。
使用時,請從保持架中拉出
插頭。
4 把前殼接裝到後殼。扣緊 3 個鎖閂接牢前
後殼。
須注意不要夾住遙控器、麥克風,和監視器
的導線。如果前後殼夾著導線,便可能漏
水。
O 形環的處置詳情,請參看第 28 頁。
小心不要夾住導線。
接下頁
13-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
使用準備(續)
5 安裝握柄。
旋緊螺絲。
到這裡已完成使用準備。
在潛水前,一定請先檢查一下設備的操作功能是否正確而無漏水現象(參看第 19
頁)。
14-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
用於 DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E
前殼
1 把攝影機安裝於水中攝影機套。
連接遙控插頭和麥克風插頭。
1 將麥克風插頭接插到 MIC 插孔
(接插通電)。
2 把遙控器插頭接插到 LANC
插
孔。
2 至 LANC
插孔
1 至 MIC 插孔(接插通電)
2 裝入攝影機直到安裝極鞋卡入定
位。
3 把監視器導線連接到攝影機安裝極鞋
G 的插孔。
CT
出廠時,導線是夾置於水中
攝影機套的插頭保持架中。
使用時,請從保持架中拉出
插頭。
接下頁
15-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
使用準備(續)
4 把前殼接裝到後殼。扣緊 3 個鎖閂接牢前
後殼。
須注意不要夾住遙控器、麥克風,和監視器
的導線。如果前後殼夾著導線,便可能漏
水。
O 形環的處置詳情,請參看第 28 頁。
小心不要夾住導線。
5 安裝握柄。
旋緊螺絲。
到這裡已完成使用準備。
在潛水前,一定請先檢查一下設備的操作功能是否正確而無漏水現象(參看第 19
頁)。
16-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
用於 DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/TRV50E/
TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/
TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/TRV16/TRV16E/TRV15/
TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/
TRV6E
1 把攝影機安裝於水中攝影機套。
連接遙控插頭和麥克風插頭。
前殼
1 將麥克風插頭接插到 MIC 插孔
(接插通電)。
2 把遙控器插頭接插到 LANC
插
孔。
1 至 MIC 插孔
(接插通電)
2 至 LANC
插孔
2 裝入攝影機直到安裝極鞋卡入定
位。
CT
3 把監視器導線連接到攝影機安裝極鞋
B 的插孔。
出廠時,導線是夾置於水中攝影機
套的插頭保持架中。使用時,請從
保持架中拉出插頭。
接下頁
17-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
使用準備(續)
4 把前殼接裝到後殼。扣緊 3 個鎖閂接牢前
後殼。
須注意不要夾住遙控器、麥克風,和監視器
的導線。如果前後殼夾著導線,便可能漏
水。
O 形環的處置詳情,請參看第 28 頁。
5 安裝握柄。
旋緊螺絲。
到這裡已完成使用準備。
在潛水前,一定請先檢查一下設備的操作功能是否正確而無漏水現象(參看第 19
頁)。
18-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
水中攝錄
潛水之前
檢查漏水。
在作較深的潛水之前,請在大約一米深處檢查一下設備的操作功能是否正確而不漏水。
注意別讓設備暴露於多鹽分空氣中。別讓設備掉進水裡。
別在水中或海濱打開水中攝影機套。安裝及檢查設備等使用準備工作,必須在較低濕度
和無鹽分空氣的地方作。
潛水前,請再檢查一次下列各項。
s確保攝影機的電池組必須充滿電。
確保監視器的乾電池是新的。
• 建議使用大容量的電池組並準備一備用電池和一些乾電池。
s確保錄影帶和“Memory Stick”有足夠的錄製空間。
s檢查 O 形環確無裂痕或刮傷。
s確認前及後殼之間是否沒夾著沙塵,或頭髮。
s確認鋰電池功率是否足夠。
• 如果電池仍有足夠的剩餘電力,則當
按 ZOOM(變焦),PHOTO(照片)或
CT
START/STOP(起動/停止)按鈕時,
電池檢
閃光燈即點亮。可檢查此指示燈作判
斷。如果閃光燈不點亮,即請更換新
充電式電池。最好準備備用充電式電
池。
測指示
燈
右握柄
水中攝錄的條件
水中攝錄和在陸上攝錄是有異同的。因為水中會受透明度,水深和光線條件等影響。
下列各提示能提供較佳的水中攝錄。
攝錄的最佳時間
最適宜的攝錄時間是從上午 10 點到下午 2 點。太陽昇到最高處時,可獲最好的攝錄效
果。
要在陰暗處,太陽照不到的,或在夜間攝錄時,請利用強力的水中錄影燈。
接下頁
19-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
水中攝錄(續)
水中的被攝體大小
因為水中的光折射率大於在空氣中的折射率,目標物將顯示靠近 1/4,因些會顯得大些。
此現象影響攝影機上的鏡頭也影響人們的肉眼。最好請使用附帶的廣角轉換鏡頭。
慢而穩動作地操作攝影機
攝錄中﹐要保持身體穩定。
不穩定的拍攝將在電視屏幕上增幅擴大。
盡可能緩慢的移動攝影機。大部分的水中目標物都在移動,因此,可不必怎麼移動攝影機
也能攝錄到好的記錄的。
水中攝錄須知
必須遵照安全規則潛水,例如潛水時間和深度的限度。
20-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
攝錄
現在即可作水中攝錄了。
帶攝影機潛水時,請注意周圍的環境而慢慢地潛游。注意別讓水中攝影機套碰衝到岩石或
暗礁等。
POWER(電源)
開關
ZOOM(變焦)按鈕
AUTO FOCUS
ON/OFF(自動聚焦
開/關)按鈕
REC(錄影)
PHOTO(照
片)按鈕
指示燈(紅色)
LEAK(漏水)
指示燈(黃色)
START/STOP
(開始/停
止)按鈕
1 把 POWER 開關設定於 ON(打開)。
攝影機即打開電源而在液晶顯示監視器上出現影像。
CT
2 按 START/STOP 按鈕以開始攝錄。
在攝錄中,REC 指示燈(紅色)點亮。
要停止攝錄時,請再按一次 START/STOP 按鈕。
要變焦時
請按 ZOOM(變焦)按鈕。
按 T 用於望遠攝錄(被攝體靠近出現)而按 W 用於廣角攝錄(被攝體變遠出現)。不
能改變攝影機的變焦速度。
攝錄靜像
可以按 PHOTO 按鈕把靜像錄在錄影帶或“Memory Stick”上(某些機型﹐即使可以插入
“Memory Stick”也只能錄在錄影帶上)。
注意輕按 PHOTO 按鈕並不能檢查所錄影像。詳情請參閱您的攝影機附帶的使用說明書。
要保持被攝體聚焦時
按 AUTO FOCUS ON/OFF 按鈕把它設定於 OFF。即使有魚游過攝影機和被攝體之間,您仍然
能保聚焦於被攝體。再按一次 AUTO FOCUS ON/OFF 以設定攝影機為自動聚焦模式。
註
別讓手指蓋住控制發射極或檢測器,因為控制操作的遙控器信號是由握柄傳輸到水中攝影
機套的。
接下頁
21-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
攝錄(續)
安裝附帶附件
安裝附帶的廣角轉換鏡頭
目標 1/4 接近而顯得較大時,如果想拍
攝較廣面積範圍的照片時,最好請用廣角
轉換鏡頭。但請注意此時,目標將變小
些。
註
這個附帶的廣角轉換鏡頭僅限在水中攝影
用。
裝上廣角轉換鏡頭至牢固地裝緊。
使用附帶的物鏡遮光罩
附帶的物鏡遮光罩能減低來自液晶顯示監
視器的炫耀度。
附帶的物鏡遮光罩
廣角轉換鏡頭
安裝附帶的濾色鏡
使用附帶的濾色鏡時,請把它裝在廣角轉
換鏡頭頂上。
水能吸收光線,特別是紅色光線,因此深
水中的目標都顯帶藍色光景。目標的彩色
也受水清晰度的影響。要錄自然顏色,請
使用附帶的濾色鏡。
濾色鏡
可在水中裝、卸廣角轉換鏡頭,物鏡遮光罩,和濾色鏡。
如果因為上列各附件和水中攝影機套之間的空氣的關係致使液晶顯示屏上影像不清晰
時,可在水中重新安裝。
裝附帶的皮帶
如圖所示安裝皮帶。
濾色鏡
裝上附帶的皮帶以防在陸上或水中卸下
皮帶的裝法
這些附件時遺失了。把皮帶安裝在水中
攝影機套的握柄上。
廣角轉
換鏡頭
物鏡遮
光罩
22-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
使用水中錄影燈(選購件)
水中錄影燈,例如 Sony HVL-
ML20M(選購件)
在深水中或岩石下方,陽光照不到的地
方,最好能利用水中錄影燈進行攝錄。
可把錄影燈安裝在兩握柄上部的錄影燈極
鞋上面。
可裝在兩邊的錄影燈極鞋上
漏水
水中攝影機套有防水的設計﹐但如果發生漏
水時,將閃爍著 LEAK 指示燈(黃色)。
LEAK(漏水)指示燈(黃色)
CT
此時,請盡快自水中取出水中攝影機套並令
其保持水平。一定請遵守潛水安全規則浮出
水面。用軟布擦乾水中攝影機套,然後將它
打開。
要關掉指示燈時,請拆開遙控電纜。
查明漏水原因。
如果攝影機潮濕了,即請送到附近的 Sony 代銷店。
最好請買水中意外損壞保險。
使用後
• 在海水中攝錄之後,須把水中攝影機套泡在自來水中或清水中大約 30 分到 60 分鐘之
後,才鬆開鎖閂完全清除攝影機套,濾鏡,和廣角轉換鏡頭上的鹽分。
• 在海邊長期使用攝影機時,推薦定期送給最近的 Sony 經銷商檢查。
23-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
卸下攝影機
打開水中攝影機套之前,先用清水沖洗並用軟布擦乾。
打開水中攝影機套時,須保持身手乾燥,注意別讓衣上水分滴濺攝影機。
用於 DCR-HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E
1 卸下握柄。
2 鬆開 3 個鎖閂,打開水中攝影機套。
3 將監視器導線從 A/V 轉換電纜上拆下。
4 自前殼中取出攝影機。
拿著攝影機安裝極鞋的捏手,取出攝影機。
打開水中攝影機套時,不可太用力地拉出監視器
插頭導線。
5 斷開遙控插頭、麥克風插頭和 A/V 轉換電纜。
6 從攝影機上拆下安裝極鞋。
7 從液晶顯示監視器電池座內取出電池。
24-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
用於 DCR-PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E
1 卸下握柄。
2 鬆開 3 個鎖閂,打開水中攝影機套。
從攝影機安裝極鞋 G 卸下監視器導線。
3 自前殼中取出攝影機。
拿著攝影機安裝極鞋的捏手,取出攝影機。
打開水中攝影機套時,不可太用力地拉出監視器
插頭導線。
4 拆開遙控插頭和麥克風插頭。
CT
5 從 AUDIO/VIDEO 插孔拆下攝影機安
裝極鞋 G 的 A/V 連接電纜。
6 在拆下安裝極鞋前,先從攝影機上拆下電池配接器。
同時取出安裝在安裝極鞋 G 後面的電池。
7 從液晶顯示監視器電池座內取出電池。
接下頁
25-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
卸下攝影機(續)
用於 DCR-TRV900/TRV900E/TRV890E/TRV118E/TRV116E/TRV50/TRV50E/
TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/
TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/TRV16/TRV16E/TRV15/
TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/
TRV6E
1 卸下握柄。
2 鬆開 3 個鎖閂,打開水中攝影機套。
從攝影機安裝極鞋 B 卸下監視器導線。
3 自前殼中取出攝影機。
拿著攝影機安裝極鞋的捏手,取出攝影機。
打開水中攝影機套時,不可太用力地拉出監視器
插頭導線。
4 拆開遙控插頭和麥克風插頭。
5 從 AUDIO/VIDEO 插孔拆下攝影機安
裝極鞋 B 的 A/V 連接電纜。
26-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6 用螺絲起子卸下攝影機安裝極鞋。
鬆開螺栓板的螺絲而從攝影機上卸下攝影機安裝極鞋。
7 從液晶顯示監視器電池座內取出電池。
用完水中攝影機套之後
將 A/V 連接電纜插頭塞入攝影機安裝極鞋 B
的插頭保持架。
B
CT
27-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
O 形環須知
O 形環是什麼﹖
• O 形環是用於水中攝影機,手錶,以及其他潛水設備防水密封墊的零件。
• O 形環能保持水中攝影機套和其他設備的防水性品質。
O 形環
O 形環如何能防水
O 形環
O 形環的表面嚙合著橡皮以防止水分從間隙滲入。
水分
水壓
當水壓作用於 O 形環上時,O 形環的嚙合表面即擴大以增加作用於水中攝影機套上凹溝
的壓力。
O 形環的保養是很重要的。O 形環如果不按照說明書保養,將可能引起漏
水,而使水中攝影機套變成會下沉。O 形環的整個橡皮表面接觸均勻以防
從間隙進水。
28-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
O 形環的處置
將 O 形環安裝定位
須避免在多沙塵的地方安裝 O 形環。
1 卸下 O 形環。
請別用尖銳件或金屬件試起出 O 形環。因為這些物品很可能會刮傷水中攝影機套凹溝
或 O 形環。
2 檢查 O 形環。
• 完全檢查過下列各項,並用軟布或手紙擦拭乾淨。
-檢查是否沾有任何污垢,沙粒,毛髮,塵埃,鹽垢,線屑等垃圾。
-檢查是否留有舊潤滑脂。
v 污垢
v 沙粒
v 毛髮
v 塵埃
CT
v 鹽垢
v 線屑
• 用指尖滑按一下 O 形環周圍,檢查看看是否沾有肉眼看不見的污垢。
• 經擦拭乾淨的 O 形環,請注意不要在其上面留下有布或紙纖維線。
• 檢查 O 形環是否有裂痕,歪斜,小裂痕或沙蝕等。換掉有裂痕或刮痕的 O 形環。
v 裂痕
v 鈕曲
v 變形
v 細裂
v 刮痕
v 沙蝕
3 檢查 O 形環的凹溝。
凹溝中,可能會跑進沙粒或凝固鹽。如果有,即小心地用吹風機或棉棒把它清除乾淨。
但須注意別在凹溝裡留下棉棒的棉屑。
4 同法,也請檢查 O 形環的另一接觸面。
接下頁
29-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
O 形環須知(續)
5 在 O 形環上蘸一層潤滑脂。
• 在 O 形環上滴一小滴潤滑脂,然後用小手指塗開均勻於 O 形環整個表面上。
• 不要用紙或布片作,因為會在 O 形環上留下纖維屑。
• 請記得每次都要在 O 形環表面塗一層潤滑脂,因為潤滑脂能保護 O 形環並可防磨
損。
• 在 O 形環上塗了一小滴潤滑脂之後,須立即安裝上 O 形環。切勿讓蘸了潤滑脂的
O 形環放在桌子上或其他面上。
6 將 O 形環放在水中攝影機套上的凹溝中。
把 O 形環均勻地放在水中攝影機套的凹溝中時,須注意下列幾點:
-O 形環上是否沾有污垢﹖
-O 形環是否絞鈕著﹖
-不可拉著 O 形環。
-O 形環是否有聳出的地方﹖
不良例
優良例
最後的檢查
在裝好了 O 形環之後,請再檢查一次下列各項:
-O 形環是否絞鈕著﹖
-O 形環上是否沾有污垢﹖
-O 形環是否有聳出的地方﹖
-O 形環上有沒有任何裂痕或變形﹖
如何檢查漏水
裝好 O 形環之後,先不裝所使用設備而請先關上水中攝影機套,然後把水中攝影機套浸
在水中大約 15 厘米深處大約三分鐘,以檢查其漏水狀態。
P 注意
凡在沙海底拍攝像片之後,或曾把攝影機放在過沙地上之後,一定請卸下 O 形環並檢查
一下漏水。
一定請準備一備用的 O 形環。
這可在拍攝中萬一 O 形環發生問題時,可隨時加以更換。
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
30-CT
保養
用完畢 O 形環之後
• 每當使用過水中攝影機套以後,都須實施下列各項:
-關著扣環而用淡水清洗水中攝影機套以除去鹽分或沙子。
-關著扣環把水中攝影機套浸在水中大約 30 分鐘。
如果讓水中攝影機套上留有鹽分,則可能會損壞金屬部分和 O 形環,而引起漏水。
-水中攝影機套上如果沾附有遮陽膏,即用溫水洗淨。
水中攝影機套上面如果沾有遮陽膏,水中攝影機套的表面可能會退色或變壞。
-用柔軟乾布擦拭水中攝影機套內部。裡面別用水洗。
• 每次用完畢 O 形環之後,都要卸下來檢查一下。
如果讓水中攝影機套留著海水污垢於 O 形環凹溝中時,將產生鹽分結晶而削弱 O 形環
的功能。
• 但,切勿使用稀釋劑、汽油或其他溶劑,因為它們會損壞水中攝影機套的表面加工。
O 形環的保存
• 防止在 O 形環上沾染灰塵。
• 在 O 形環上塗一層薄薄的潤滑脂,裝入凹溝中,然後放在通風良好處。不要關上扣環。
• 別把 O 形環放置在太冷,太熱或潮濕的地方,也不要放防蟲奈丸或樟腦丸。這種環境
CT
和物質會損壞 O 形環的材質的。
如何保存 O 形環
• 為維持 O 形環的正常功能,必須避免把它存放在太熱的地方或會直接照射到陽光的地
方。
• 別把備用的 O 形環放在重物下面。因為這可能會使 O 形環變形。
O 形環的壽命
O 形環每使用過一年之後即請換新一次。
即使 O 形環並沒有裂痕或刮痕,只要有變形或太陳舊,也將降低 O 形環的防水性能。如
果發現 O 形環有裂痕、扭曲、變形、微細裂縫、刮痕、粘著沙粒等時,便請加以換新。
潤滑脂
請使用附帶的潤滑脂。使用其他廠牌的潤滑脂,將會損壞 O 形環而引起
漏水。
O 形環和潤滑脂
您可以在附近的 Sony 代銷店買到 O 形環和滑脂。
O 形環(型號 3-977-362-01)
滑脂(型號 3-071-370-01)
31-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
處置水中攝影機套須注意
用過以後
用過後,如果讓水中攝影機套上留有鹽水,則金屬部分將會生鏽,操作開關的運動也將發
生障礙。如果海水通過表面加工層的刮痕而侵入裡面時,則將腐蝕水中攝影機套的金屬部
分而使表面加工層剝落下來。因此,每用在海裡攝錄之後,必須浸泡在自來水或清水中大
約 30 分鐘之後才鬆開鎖閂,完全洗除水中攝影機套裝置,濾鏡和廣角轉換鏡頭上的鹽分。
水洗過以後,用軟乾布擦乾攝影機套和攝影機上的水分。
* 使用水中攝影機套時,經常都請遵守上述使用前須注意事項。
當打開水中攝影機套或在更換握柄的充電式電池時,請注意別讓潮濕衣服或頭髮上的水滴
進機器裡。
別把水中攝影機套長時間放置在直接曬到太陽的地方。否則攝影機套內的溫度可能昇到很
高而損壞了裡面的攝影機設備。如果難免要把水中攝影機套放置直接陽光下時,一定請用
毛巾之類遮住太陽。
存放水中攝影機套
用附帶的潤滑脂塗抹一下 O 形環,準確地把它放入凹溝中。接合前、後殼而不固定緊鎖
閂地存放在陰涼乾燥的地方。
避免把水中攝影機套存放在太熱,太冷,或潮濕的地方,也不可和衛生丸或樟腦丸一起放,
因為可能會損壞機器。
運搬時須知
要運搬水中攝影機套時,一定請卸下裡面的攝影機,否則將可能損壞攝影機。
註
使用附帶的攜帶用袋時,可裝上附帶的皮
帶。
可調整適當長度。為避免粗暴的處置,衝
撞,最好能用毛巾等蓋住水中攝影機套。
32-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
部件和控制器識別
監視器插頭
後殼
電池檢測
指示燈
遙控
發射機
前殼
液晶顯示監視器
電池座
錄影燈極鞋
前玻璃鏡
鋰電池室
遙控檢測器
握柄
水中麥克風
(單耳聲)
AUTO FOCUS ON/OFF
(自動聚焦開/關)按鈕
POWER(電源)開關
導軌
O 形環
遙控插頭(藍色)
CT
ZOOM(變焦)
按鈕
REC(攝錄)指示燈(紅色)
LEAK(漏水)指示燈(黃色)
PHOTO(照片)按鈕
START/STOP
(開始/停止)
按鈕
液晶顯示
監視器
麥克風插頭
襯墊 C
B
A/V(音/像)連接電纜
攝影機安裝極鞋 B
螺栓板
攝影機安裝極鞋
D 用墊子
攝影機安裝極鞋 D
攝影機安裝
極鞋 E
電池配接器
A/V 轉換電纜
A/V(音/像)連接電纜
攝影機安裝極鞋 F
攝影機安裝極鞋 G
皮帶
33-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
規格
材料
鋁合金,玻璃,塑膠 (ABS,PC)
O 形環﹐3 鎖閂
防水
有效水深
最大水深 75 m(米)
水中麥克風
電容麥克風(單耳聲)
可控制功能
電源開/關,攝錄的起/停,自動聚焦開/關,電動變焦,錄影帶照片錄影
尺寸
約 312 × 212 × 318 mm(寬/高/深)
質量
約 4.4 kg(機器為限)
附帶附件
攝影機安裝極鞋 B,D,E,F,G(各 1)
襯墊 C (1)
攝影機安裝極鞋 D 用墊子(2)
螺栓板 (2)
螺絲起子部件 (1)
A/V 轉換電纜 (1)
廣角轉換鏡頭 (1)
濾色鏡 (1)
鋰電池 CR2 (1)
潤滑脂 (1)
O 形環 (1)
物鏡遮光罩 (1)
反射防護環 (3)
皮帶 (3)
攜帶用袋 (1)
攜帶皮帶 (1)
使用說明書 (1)
保證書 (1)
推薦附件
水中錄影燈 HVL-ML20M
設計和規格有所變更時,恕不另行奉告。
34-CT
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
............................. 2
................................................................. 3
..................................................................... 4
..................................... 4
.......................................... 24
............................................. 28
? ............................. 28
O
O
O
O
...................................... 28
(
............................................................. 11
)
............................................... 29
........................................................ 31
............................................ 32
... 33
................ 13
.................................................. 19
........................................................... 21
................................... 22
.......................................................... 34
(
)... 23
• M PK -D V F6 Sony H andycam V ision™
D CR-H C40/H C40E/H C30/H C30E/
H C20/H C20E/H C18E/H C16E/PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E/
T R V 900/T R V 900E/T R V 890E/T R V 118E/T R V 116E/T R V 50/T R V 50E/T R V 40/
T RV 40E/T RV 30/T RV 30E/T RV 27/T RV 27E/T RV 25/T RV 25E/T RV 24E/T RV 20/
T RV 20E/T RV 18/T RV 18E/T RV 17/T RV 17E/T RV 16/T RV 16E/T RV 15/T RV 15E/
T RV 11/T RV 11E/T RV 10/T RV 10E/T RV 9/T RV 9E/T RV 8/T RV 8E/T RV 6/T RV 6E
.
•
•
75 m
.
.
–
/
/
–
–
/
–
–
– LCD
Sony
.
2-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
.
1
4
2
3
B
5
6
7
8
qs
9
0
qa
qd
qf
qg
KR
qh
qj
qk
ql
qa
CR2(1)
1
B(1)
qs O (1)
2
3
4
5
6
7
8
C(1)
qd
( VC L- MK2 )
D(1)
D
(1)
(2)
qf
qg
(1)
E(1)
F(1)
G(1)
B, D, E
(3)
: ø 37 m m (1)
: ø 30 m m (1)
: ø 25 m m (1)
(2)
qh
qj
qk
ql
(VF- MK2)(1)
9
(1)
(1)
(3)
B
0 A/V
(1)
(1)
(1)
3-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
.
.
.
.
1
2
,
,
,
.
.
.
3
4
“M em ory Stick”
.
.
.
D CR-T RV 50/T RV 50E/T RV 40/T RV 40E/T RV 30/T RV 30E/T RV 20/
T RV 20E/T RV 9/T RV 9E
: ø 37 m m ( )
DCR-TRV118E/TRV116E/TRV27/TRV27E/TRV25/TRV25E/TRV24E/
TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/
TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E
: ø 30 m m ( )
D CR-T RV 900/T RV 900E/T RV 890E
D CR-H C40/H C40E/H C30/H C30E/H C20/H C20E/H C18E/H C16E/
:
PC109/PC109E/PC108/PC108E/PC107E/PC106E
.
: ø 25 m m ( )
4-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
5
.
DCR- HC40/HC40E/HC30/HC30E/
HC20/HC20E/HC18E/HC16E
F
A /V
.
1
F
.
F
2 A /V
A U D IO /
V ID EO
.
KR
DCR- P C109/P C109E/P C108/
P C108E/P C107E/P C106E
G
.
1
2
G
.
A /V
A U DIO/
V ID EO
.
G
3
4
G
.
.
A
G
.
A
.
5-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(
)
DCR- TRV900/TRV900E/TRV890E/
TRV9/TRV9E
B
.
1
.
D CR-
B
B
T RV 900/T RV 900E
T RV 890E
2
2
1
T RV 9/T RV 9E
1
B
1
.
2
.
3
A /V
A U D IO /V ID EO
.
B
DCR- TRV10/TRV10E/TRV8/TRV8E
B,
C,
.
B
1
2
B
C
.
3
B
3
.
3
4
.
A /V
A U D IO /V ID EO
.
C
B
6-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DCR- TRV30/TRV30E/TRV20/TRV20E/TRV17/TRV17E/TRV15/
TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV6/TRV6E
B
D ,
D
.
D
.
D CR-
B
D
T RV 30/T RV 30E
T RV 20/T RV 20E
2
2
1
1
T RV 17/T RV 17E/
T RV 15/T RV 15E
2
2
3
2
T RV 11/T RV 11E/
T RV 6/T RV 6E
D
.
D
D
.
KR
D
1
2
D
D
.
.
.
D
B
.
3
4
B
2
.
D
.
D
B
5
A /V
A U D IO /V ID EO
.
7-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(
)
DCR- TRV50/TRV50E/TRV40/TRV40E
B, E
.
1
E
E
1
.
2
E
B
.
.
3
4
B
2
E
.
5
A /V
A U D IO /V ID EO
.
E
B
B
8-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DC R - TR V1 1 8 E/ TR V1 1 6 E/ TR V2 7 / TR V2 7 E/ TR V2 5 / TR V2 5 E/
TRV24E/TRV18/TRV18E/TRV16/TRV16E
B
E,
C,
.
B
1
2
E
E
C
.
E
3
2
.
.
.
3
4
B
2
B
E
.
5
A /V
A U D IO /V ID EO
.
C
E
B
KR
.
.
9-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(
)
6
.
1 PO W ER
CA M ERA
CO M M A N D ER
:BA CK LIG H T , N IG H T SH O T , PRO G RA M A E,
.
2
3
O N
.
,
.
4 FO CU S
A U T O
D ISPLA Y
.
5
V -O U T /LCD
.
D ISPLA Y
O FF
*
REC LA M P
.
.
.
10-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(
)
1
2
.
.
.
1
.
2
(CR2,× 1)
.
KR
3
.
3 3
.
.
11-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(
)
4
(
) LCD
4
.
A A
N i-M H
4
.
.
.
• 4
.
•
3
#
.
.
LCD
•
PO W ER
O N
LCD
.
• LCD
LCD
.
12-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DCR- HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E
1
.
.
1
2
M IC
).
(
.
LA N C
1 M IC
(
)
2 LA N C
2
3
.
KR
A /V
.
.
.
4
.
3
.
.
.
O
28
.
.
13-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(
)
5
.
.
.
(19
).
14-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DCR- P C109/P C109E/P C108/P C108E/P C107E/P C106E
1
.
.
1
M IC
(
.
).
LA N C
2
2 LA N C
1 M IC
(
)
2
3
.
G
.
KR
.
.
15-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(
)
4
.
.
3
.
.
O
28
.
.
5
.
.
.
(19
).
16-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DC R - TR V9 0 0 / TR V9 0 0 E/ TR V8 9 0 E/ TR V1 1 8 E/ TR V1 1 6 E/ TR V5 0 /
TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/
TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/
TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/
TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E
1
.
.
1
2
M IC
(
.
).
LA N C
1 M IC
(
)
2 LA N C
2
3
.
KR
B
.
.
.
17-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(
)
4
.
3
.
.
.
O
28
.
5
.
.
.
(19
).
18-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
.
1 m
.
.
.
.
.
.
s
s
.
.
•
.
“M em ory Stick”
.
s O
.
s
.
s
.
•
ZO O M
PH O T O , ST A R T /ST O P
.
.
.
.
KR
,
,
.
.
10
~
2
.
.
.
19-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(
)
1/4
.
.
.
.
.
.
.
.
20-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
.
.
.
PO W ER
ZO O M
A U T O FO CU S
O N /O FF
REC
(
)
PH O T O
LEA K
(
STA RT/STOP
)
1 PO W ER
O N
LCD
.
.
.
2 ST A RT /ST O P
REC
KR
(
)
.
ST A RT /ST O P
.
ZO O M
(
.
) T
(
) W
.
.
PH O T O
(
“M em ory Stick”
.
“M em ory Stick”
.)
PH O T O
.
.
A U T O FO CU S O N /O FF
O FF
.
. A U T O FO CU S O N /O FF
.
.
21-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(
)
1/4
.
.
.
.
LCD
.
.
.
.
.
,
,
.
LCD
.
.
.
.
22-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(
)
Sony H V L-M L20M (
)
.
.
LEA K
(
)
LEA K
(
)
.
KR
.
.
.
.
.
Sony
.
.
•
•
30 ~ 60
.
,
Sony
.
23-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
.
.
.
DCR- HC40/HC40E/HC30/HC30E/HC20/HC20E/HC18E/HC16E
1
.
2 3
.
3
A /V
.
4
5
.
.
.
,
,A /V
.
6
.
7 LCD
.
24-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DCR- P C109/P C109E/P C108/P C108E/P C107E/P C106E
1
.
2 3
.
G
.
3
.
.
.
4
5
.
KR
G
A /V
A U D IO /V ID EO
.
6
.
G
.
7 LCD
.
25-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
(
)
DC R - TR V9 0 0 / TR V9 0 0 E/ TR V8 9 0 E/ TR V1 1 8 E/ TR V1 1 6 E/ TR V5 0 /
TRV50E/TRV40/TRV40E/TRV30/TRV30E/TRV27/TRV27E/TRV25/
TRV25E/TRV24E/TRV20/TRV20E/TRV18/TRV18E/TRV17/TRV17E/
TRV16/TRV16E/TRV15/TRV15E/TRV11/TRV11E/TRV10/TRV10E/
TRV9/TRV9E/TRV8/TRV8E/TRV6/TRV6E
1
.
2 3
.
B
.
3
.
.
.
4
5
.
B
A U D IO /V ID EO
A /V
.
26-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
6
.
.
7 LCD
.
A /V
B
.
B
KR
27-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
O
O
?
• O
.
• O
.
O
O
O
O
.
O
O
.
O
. O
.
O
.
28-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
O
O
O
.
1 O
.
O
.
O
.
2 O
.
•
–
–
.
,
,
,
,
.
.
v
v
v
v
v
v
•O
.
KR
•O
O
.
•O
,
,
.
O
.
v
v
v
v
v
v
3 O
.
.
.
.
4
O
.
29-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
O
(
)
5 O
.
•
•
O
O
.
O
.
•O
.
O
.
.
•O
O
.
O
.
6 O
O
:
– O
– O
– O
– O
?
?
.
?
O
:
– O
– O
– O
– O
?
?
?
?
O
.
15 cm
3
.
P
O
.
.
O
.
30-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
O
•
:
–
–
.
30
O
.
.
–
.
.
–
.
.
• O
O
.
O
.
•
,
.
O
• O
.
• O
.
.
• O
.
.
O
• O
.
•
O
. O
.
KR
O
O
.
O
.
O
,
,
O
.
.
O
.
O
O
Sony
.
O
(
N o. 3-977-362-01)
N o. 3-071-370-01)
(
31-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
.
.
30
.
,
.
*
.
.
.
.
O
.
.
.
.
.
.
.
.
32-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LCD
(
)
A U T O FO CU S
O N /O FF
PO W ER
Guide rail
(
)
O
ZO O M
KR
REC
LEA K
(
)
(
)
PH O T O
STA RT/STOP
LCD
C
B
A /V
B
D
D
E
A /V
A /V
F
G
33-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
,
,
(A BS, PC)
O
, 3
75 m
(
)
/
,
/
,
/
,
,
312 × 212 × 318 m m (w /h/d)
4.4 kg(
)
B, D , E, F, G ( 1)
C(1)
(2)
D
(2)
(1)
A /V
(1)
(1)
(1)
CR2(1)
(1)
(1)
O
(1)
(3)
(3)
(1)
(1)
(1)
(1)
H V L-M L20M
.
34-KR
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile
Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
Printed in Japan
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Sennheiser Headphones SI406 User Manual
Server Technology Switch CDUCW 16V MX User Manual
SharkRack Surge Protector PWS 42115 User Manual
Silvercrest Food Saver SFS 150 A2 User Manual
Silvercrest Universal Remote KH 2157 User Manual
Sony Camcorder NEX VG10E User Manual
Sony DVR HDR CX405 CX440 PJ410 PJ440 User Manual
Sony MiniDisc Player 253 User Manual
Superior Gas Heater VFST 27VSN 2 User Manual
Sylvania Cordless Telephone STID582 User Manual