Ryobi Pole Saw RY52604 User Guide

OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION  
MANUAL DEL OPERADOR  
26CC GAS PRUNER  
ÉLAGUEUSE À GAZ DE 26 CC  
PODADORA DE  
GASOLINA 26 CC  
RY52604/RY52907  
ALL VERSIONS  
TOUTES LES VERSIONS  
TODAS LAS VERSIONES  
Your pruner has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator  
safety. When properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance.  
WARNING: To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator’s manual before using  
this product.  
Thank you for your purchase.  
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE  
Le élagueuse a été conçue et fabriquée conformément à nos  
strictes normes de fiabilité, simplicité d’emploi et sécurité  
d’utilisation. Correctement entretenue, elle vous donnera des  
années de fonctionnement robuste et sans problème.  
Su podadora ha sido diseñada y fabricada de conformidad con  
las estrictas normas para brindar fiabilidad, facilidad de uso y  
seguridad para el operador. Con el debido cuidado, le brindará  
muchos años de sólido y eficiente funcionamiento.  
AVERTISSEMENT : Pour réduire les risques de  
blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le  
manuel d’utilisation avant d’employer ce produit.  
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de lesiones,  
el usuario debe leer y comprender el manual del operador antes  
de usar este producto.  
Merci de votre achat.  
Le agradecemos su compra.  
CONSERVER CE MANUEL POUR  
FUTURE RÉFÉRENCE  
GUARDE ESTE MANUAL PARA  
FUTURAS CONSULTAS  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENSURE THAT THE BAR AND CHAIN IS NOT  
TOUCHING THE GROUND  
S’ASSURER QUE LE GUIDE-CHAÎNE ET LA CHAÎNE NE  
TOUCHENT PAS AU SOL.  
Fig. 5  
Fig. 9  
A
C
ASEGÚRESE DE QUE LA BARRA Y LA CADENA NO  
TOQUEN EL SUELO.  
B
D
Fig. 11  
Fig. 10  
A - Load (charge, carga)  
START POSITION  
B - First cut 1/4 in. diameter (première coupe,  
primer corte)  
POSITION DE DÉMARRAGE  
POSICIÓN DE ARRANQUE  
A
C - Second cut (deuxième coupe, segundo  
corte)  
D - Final cut (coupe finale, corte final)  
C
Fig. 6  
A
B
A
A - Ignition switch (commutateur d’allumage,  
interruptor de encendido)  
A - Cutting guide (guide de coupe, guía de  
corte)  
B- Trigger lock (verrouillage de gâchette,  
seguro del gatillo)  
C- Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,  
gatillo del acelerador)  
Fig. 7  
RUN POSITION  
POSITION DE MARCHE  
POSICIÓN DE MARCHA  
A
60° MAXIMUM  
60° MAXIMUM  
60° MÁXIMO  
A - Start lever (levier de volet de départ, palanca  
de arranque)  
Fig. 8  
iii  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 12  
A
B
E
D
A
C
B
A - Drivecase cover (carter d’engrenages, tapa  
de la caja de la transmisión)  
B - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)  
A - Primer bulb (poire d’amorçage, bomba de  
cebado)  
B - Starting instruction label (étiquette  
d’instructions de démarrage, etiqueta de  
instrucciones de arranque)  
C - Throttle trigger (gâchette d’accélérateur,  
gatillo del acelerador)  
D - Engine switch (commutateur du moteur,  
interruptor del motor)  
E - Starter grip (poignée du lanceur, mango del  
arrancador)  
Fig. 13  
A
A - Flats (méplats, partes planas)  
Fig. 14  
A
A - Idle speed screw (vis de ralenti, tornillo de  
ajuste de la velocidad en vacío)  
A
A - Approx .050 in.  
Environ 1,25 mm (0,050 po)  
Approx 1,25 mm (0,050 pulg.)  
Fig. 15  
D
C
B
A
A - Chain (chaîne, cadena)  
B - Bar (guide, barra)  
C - Bar nut (écrou du guide, tuerca de la barra)  
D - Drivecase cover (carter d’engrenages, tapa  
de la caja de la transmisión)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 22  
Fig. 25  
Fig. 28  
C
A
B
A
C
B
A - Bar lube reservoir (réservoir de lubrifiant de  
guide, depósito de lubricante de la barra)  
B - Remove cap (retirer le bouchon, quite la  
tapa)  
Fig. 26  
A - Latch (loquet, pestillo)  
C - Replace cap (remettre le bouchon en place,  
vuelva a colocar la tapa)  
B - Pull cover to open (tirer sur le couvercle  
pour l’ouvrir, tire de la tapa para abrirla)  
C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa  
del filtro de aire)  
Fig. 23  
Fig. 29  
RAKER (DEPTH GAUGE) CLEARANCE  
JEU DU LIMITEUR DE PROFONDEUR  
A
ESPACIO LIBRE DE LOS DIENTES  
LIMPIADORES (CALIBRES  
DE PROFUNDIDAD)  
B
Fig. 27  
A
.025 in.  
(0.6 mm)  
C
Fig. 24  
A - Latch (loquet, pestillo)  
PARTS OF A CUTTER  
PIÈCES D’UNE DENT  
B
B - Filter screen (filtre écran, filtro pantalla)  
C - Air filter cover (couvercle du filtre à air, tapa  
del filtro de aire)  
A - Left hand cutters (dents de gauche, dientes  
de corte izquierdos)  
B - Right hand cutters (dents de droite, dientes  
de corte derechos)  
PARTES DE UN DIENTE DE CORTE  
H
A
Fig. 30  
G
F
B
B
C
E
D
A - Top plate (plaquette supérieure, placa  
superior)  
B - Rivet hole (trou de rivet, orificio del  
remache)  
C - Heel (talonnage, talón)  
D - Gullet (creux, garganta)  
E - Toe (sabot, puntera)  
F - Depth gauge (limiteur de profondeur, calibre  
de profundidad)  
G - Side plate (plaque latérale, placa lateral)  
H - Cutting corner (coupe du coin, esquina de  
corte)  
v
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TABLE OF CONTENTS  
TABLE DES MATIÈRES / ÍNDICE DE CONTENIDO  
Introduction ......................................................................................................................................................................2  
Introduction / Introducción  
General Safety Rules.....................................................................................................................................................3-4  
Règles de sécurité générales / Reglas de seguridad generales  
Specific Safety Rules........................................................................................................................................................4  
Règles de sécurité particulières / Reglas de seguridad específicas  
Symbols.........................................................................................................................................................................5-6  
Symboles / Símbolos  
Features............................................................................................................................................................................6  
Caractéristiques / Características  
Assembly.......................................................................................................................................................................6-8  
Assemblage / Armado  
Operation.....................................................................................................................................................................9-10  
Utilisation / Funcionamiento  
Maintenance..............................................................................................................................................................10-13  
Entretien / Mantenimiento  
Troubleshooting..............................................................................................................................................................13  
Dépannage / Solución de problemas  
Warranty ....................................................................................................................................................................14-16  
Garantie / Garantía  
Parts Ordering and Service ...............................................................................................................................Back Page  
Commande de pièces et réparation / Pedidos de piezas y servicio ......................................................... Page arrière / Pág. posterior  
INTRODUCTION  
INTRODUCTION / INTRODUCCIÓN  
This product has many features for making its use more pleasant and enjoyable. Safety, performance, and dependability  
have been given top priority in the design of this product making it easy to maintain and operate.  
* * *  
Ce produit offre de nombreuses fonctions destinées à rendre son utilisation plus plaisante et satisfaisante. Lors de la  
conception de ce produit, l’accent a été mis sur la sécurité, les performances et la fiabilité, afin d’en faire un outil facile à  
utiliser et à entretenir.  
* * *  
Este producto ofrece numerosas características para hacer más agradable y placentero su uso. En el diseño de este producto  
se ha conferido prioridad a la seguridad, el desempeño y la fiabilidad, por lo cual se facilita su manejo y mantenimiento.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GENERAL SAFETY RULES  
These parts get hot from operation. Failure to heed this  
warning could result in possible serious personal injury.  
WARNING!  
Carry the pruner with the engine stopped, the guide bar and  
saw chain to the rear, scabbard on the guide bar and saw  
chain, and the muffler away from your body.  
Read and understand all instructions. Failure to follow  
all instructions listed below, may result in electric shock,  
fire and/or serious personal injury.  
Alwaysstoptheengineandremovethesparkplugwirebefore  
making any adjustments or repairs except for carburetor  
adjustments.  
READ ALL INSTRUCTIONS  
Inspect the unit before each use for loose fasteners, fuel  
leaks, etc. Replace any damaged parts before use.  
For safe operation, read and understand all instructions  
before using this product. Follow all safety instructions.  
Failuretofollowallsafetyinstructionslistedbelow,canresult  
in serious personal injury.  
The chain may rotate during carburetor adjustments.  
It has been reported that vibrations from hand-held tools  
may contribute to a condition called Raynaud’s Syndrome  
in certain individuals. Symptoms may include tingling,  
numbness and blanching of the fingers, usually apparent  
upon exposure to cold. Hereditary factors, exposure to  
cold and dampness, diet, smoking and work practices  
are all thought to contribute to the development of these  
symptoms. It is presently unknown what, if any, vibrations  
or extent of exposure may contribute to the condition. There  
are measures that can be taken by the operator to possibly  
reduce the effects of vibration:  
Do not allow children or untrained individuals to use this  
unit.  
Never let anyone use the machine who has not received  
adequate instructions in the machine’s proper use. This  
applies to rentals as well as privately owned units and also  
to the power head it is attached to.  
Always wear safety glasses with side shields.  
Everyday glasses have only impact resistant lenses. They  
are NOT safety glasses. Following this rule will reduce the  
risk of eye injury.  
a) Keepyourbodywarmincoldweather.Whenoperatingthe  
unit wear gloves to keep the hands and wrists warm. It is  
reported that cold weather is a major factor contributing  
to Raynaud’s Syndrome.  
Product users on United States Forest Service land, and in  
some states, must comply with fire prevention regulations.  
This product is equipped with a spark arrestor; however,  
other user requirements may apply. Check with your federal,  
state, or local authorities.  
b) Aftereachperiodofoperation,exercisetoincreaseblood  
circulation.  
Wear heavy, long pants, boots, and gloves. Do not wear  
loose fitting clothing, short pants, or go barefoot. Do not  
wear jewelry of any kind. Wear hearing protection.  
c) Take frequent work breaks. Limit the amount of exposure  
per day.  
d) Keep the tool well maintained, fasteners tightened and  
worn parts replaced.  
Heavy protective clothing may increase operator fatigue,  
which could lead to heat stroke. During weather that is hot  
andhumid,heavyworkshouldbescheduledforearlymorning  
or late afternoon hours when temperatures are cooler.  
If you experience any of the symptoms of this condition,  
immediately discontinue use and see your physician about  
these symptoms.  
Never operate this unit on the operator’s left side.  
Mix and store fuel in a container approved for gasoline.  
Securelonghairaboveshoulderleveltoprevententanglement  
Mix fuel outdoors where there are no sparks or flames. Wipe  
up any fuel spillage. Move 30 ft. away from refueling site  
before starting engine.  
in moving parts.  
Keep all bystanders, children, and pets at least  
50 ft. away. Bystanders should be encouraged to wear  
eye protection. If you are approached, stop the engine and  
cutting attachment. In the case of bladed units, there is the  
added risk of injury to bystanders from being struck with  
the moving blade in the event of a blade thrust or other  
unexpected reaction of the saw.  
Stop the engine and allow to cool before refueling or storing  
the unit.  
Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure  
the unit from moving before transporting in a vehicle.  
Check for damaged parts. Before further use of the tool,  
any part that is damaged should be carefully checked to  
determinethatitwilloperateproperlyandperformitsintended  
function. Check for alignment of moving parts, binding of  
moving parts, breakage of parts, mounting, and any other  
conditionsthatmayaffectitsoperation.Aguardorotherpart  
that is damaged should be properly repaired or replaced by  
anauthorizedservicedealer. Besurethechainstopsmoving  
when the throttle trigger is released. Following this rule will  
reduce the risk of shock, fire, or serious injury.  
Do not operate this unit when you are tired, ill, or under the  
influence of alcohol, drugs, or medication.  
Do not operate in poor lighting.  
Do not operate in rain or use in damp or wet  
environments.  
Keepfirmfootingandbalance.Donotoverreach.Overreaching  
can result in loss of balance or exposure to hot surfaces.  
Keep all parts of your body away from any moving part.  
Toavoidhotsurfaces, neveroperatetheunitwiththebottom  
of the engine above waist level.  
Do not touch area around the muffler or cylinder of the unit.  
3 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SPECIFIC SAFETY RULES  
Kickback is a dangerous reaction that can lead to serious  
Follow the sharpening and maintenance instructions for  
injury. Kickback may occur when the moving chain  
contacts an object at the upper portion of the tip of the  
guide bar or when the wood closes in and pinches the  
chain in the cut. Contact at the upper portion of the tip of  
theguidebarcancausethechaintodigintotheobjectand  
stop the chain for an instant. The result is a lightning-fast,  
reverse reaction which kicks the guide bar up and back  
toward the operator. If the chain is pinched along the top  
of the guide bar, the guide bar can be driven rapidly back  
toward the operator, which can cause loss of control and  
may result in serious injury. Do not rely exclusively upon  
the safety devices built into the product.  
the saw chain.  
Use only the replacement guide bars and low kickback  
chains specified for the unit.  
Operate saw in well ventilated areas.  
Do not operate the saw with one hand! Serious injury to  
the operator, helpers, bystanders, or any combination of  
these persons may results from one hand operation. This  
saw is intended for two-handed use.  
Use extreme caution when cutting small-sized brush and  
saplings because slender material may catch the saw  
chain and be whipped toward you or pull you off balance.  
With a basic understanding of kickback, you can reduce  
or eliminate the element of surprise. Sudden surprise  
contributes to accidents.  
When cutting a limb that is under tension, be alert for  
springbacksothatyouwillnotbestruckwhenthetension  
in the wood fibers is released.  
Make sure that the area in which you are cutting is free  
from obstructions. Do not let the nose of the guide bar  
contact a log, branch, fence, or any other obstruction  
while you are operating the unit. Have a planned retreat  
path.  
Keep a good firm grip on the saw with both hands, the  
righthandontherearandthelefthandonthefronthandle,  
when the engine is running. Use a firm grip with thumbs  
and fingers encircling the pruner handles. A firm grip will  
help you avoid kickback and maintain control of the saw.  
Don’t let go.  
Cut only when visibility and light are adequate for you to  
see clearly.  
Do not operate a pruner in a tree unless you have been  
specifically trained to do so.  
Do not use on a ladder or unstable support. Always cut  
with both feet on solid ground to prevent being pulled off  
balance.  
REFUELING  
FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE. Take precautions when  
To protect yourself from electrocution, do not operate  
using to reduce the chance of serious personal injury.  
within 50 feet of overhead electrical lines.  
Store fuel in a cool, well-ventilated area, safely away from  
Before starting the engine, make sure the chain is not  
spark and/or flame-producing equipment.  
contacting any object.  
Store fuel in containers specifically designed for this  
Always cut with the engine running at full speed. Fully  
squeeze the throttle trigger and maintain a steady cutting  
speed.  
purpose.  
Only refuel outdoors and do not smoke while refueling.  
Addfuelbeforestartingtheengine. Neverremovethecap  
of the fuel tank or add fuel while the engine is running or  
when the engine is hot.  
Donotforcetool.Usethecorrecttoolforyourapplication.  
The correct tool will do the job better and safer at the rate  
for which it is designed.  
If fuel is spilled, do not attempt to start the engine but  
move the machine away from the area of spillage and  
avoid creating any source of ignition until fuel vapors  
have dissipated.  
To protect yourself from falling branches, do not stand  
directlyunderthebranchorlimbbeingcut.Thisunitshould  
not be held at an angle over 60° from ground level.  
Keep the handles dry, clean, and free of lubricant or fuel  
Replace all fuel tank and container caps securely.  
mixture.  
If the fuel tank has to be drained, do this outdoors and  
only drain fuel into container specifically designed for fuel  
storage.  
Shut off the engine and make sure the cutting attachment  
has stopped before setting the unit down.  
To prevent electrical shock or serious personal injury, do  
not use this product with any AC (electric) power head.  
4 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS  
Some of the following symbols may be used on this product. Please study them and learn their meaning. Proper inter-  
pretation of these symbols will allow you to operate the product better and safer.  
SYMBOL  
NAME  
DESIGNATION/EXPLANATION  
Safety Alert  
Indicates a potential personal injury hazard.  
To reduce the risk of injury, user must read and understand  
operator’s manual before using this product.  
Read The Operator’s Manual  
Wear eye, hearing, and head protection when operating this  
equipment.  
Eye, Hearing, and Head Protection  
Safety Footwear  
Wear non-slip safety footwear when using this equipment.  
Wear non-slip, heavy-duty protective gloves when handling  
the pole pruner attachment and the saw chain.  
Gloves  
Moving Parts  
Keep Bystanders Away  
Keep hands away from moving parts.  
Keep all bystanders at least 50 ft. away.  
50' 15m  
Kickback  
DANGER! Beware of kickback.  
To reduce the risk of injury or damage, avoid contact with  
any hot surface.  
Hot Surface  
DANGER! Risk of electrocution! Do not operate within  
50 feet of overhead electrical lines.  
Risk of Electrocution  
Use unleaded gasoline intended for motor vehicle use with  
an octane rating of 87 [(R + M)/2] or higher. This product is  
powered by a 2-cycle engine and requires pre-mixing gasoline  
and 2-cycle lubricant.  
Gasoline and Lubricant  
The following signal words and meanings are intended to explain the levels of risk associated with this product.  
SYMBOL SIGNAL  
MEANING  
Indicates an imminently hazardous situation, which, if not avoided, will result in death or  
serious injury.  
DANGER:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, could result in death or  
serious injury.  
WARNING:  
CAUTION:  
CAUTION:  
Indicates a potentially hazardous situation, which, if not avoided, may result in minor or  
moderate injury.  
(Without Safety Alert Symbol) Indicates a situation that may result in property damage.  
5 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLS  
SERVICE  
WARNING:  
Servicing requires extreme care and knowledge and should  
be performed only by a qualified service technician. For  
service we suggest you return the product to your nearest  
AUTHORIZED SERVICE CENTER for repair. When servic-  
ing, use only identical replacement parts.  
To avoid serious personal injury, do not attempt to use this  
product until you read thoroughly and understand com-  
pletely the operator’s manual. If you do not understand  
the warnings and instructions in the operator’s manual,  
do not use this product. Call Ryobi customer service for  
assistance.  
WARNING:  
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes, which can  
result in severe eye damage. Before beginning power tool operation, always wear safety goggles or  
safety glasses with side shields and, when needed, a full face shield. We recommend Wide Vision Safety  
Mask for use over eyeglasses or standard safety glasses with side shields. Always use eye protection  
which is marked to comply with ANSI Z87.1.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
FEATURES  
PRODUCT SPECIFICATIONS  
Engine Displacement.......................................................................................................................................................26cc  
Bar length.......................................................................................................................................................................10 in.  
Weight ..........................................................................................................................................................................15 lbs.  
KNOW YOUR PRUNER  
SHOULDER STRAP  
The shoulder strap helps support the weight of the pruner  
during use.  
See Figure 1.  
Before attempting to use this product, familiarize yourself  
with all operating features and safety rules.  
START LEVER  
The start lever opens and closes the choke valve in the  
carburetor.  
ENGINE SWITCH  
The engine switch controls the ignition system. The switch  
must be in the ON (I) position for the engine to start and  
run.  
STARTER GRIP  
The starter grip is used for starting the engine.  
PRIMER BULB  
The priming bulb pumps fuel from the fuel tank to the car-  
buretor. This is necessary only when starting a cold engine  
or after refueling an engine that has run out of fuel.  
THROTTLE TRIGGER  
The throttle trigger is used for starting the pruner, and also  
for controlling blade rotation.  
6 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
UNPACKING  
This product requires assembly.  
ATTACHING THE “J” HANDLE  
See Figure 2.  
Place the bottom J-handle clamp on the drive shaft as  
shown. Insert the tab on the top J-handle clamp into the  
slot on the bottom J-handle clamp.  
Carefully remove the product and any accessories from  
the box. Make sure that all items listed in the packing list  
are included.  
Insert the end of the J-handle between the clamps so that  
holes align and handle will be located to the operator’s  
left.  
Push the bolt through the clamp and handle.  
Install flat washer, lock washer, and wing nut to hold the  
assembly in place.  
Adjust the position of the handle to the area indicated by  
Inspect the product carefully to make sure no breakage  
or damage occurred during shipping.  
Do not discard the packing material until you have care-  
fully inspected and satisfactorily operated the product.  
If any parts are damaged or missing, please call  
1-800-860-4050 for assistance.  
the label on the drive shaft housing.  
Tighten the wing nut securely.  
PACKING LIST  
Power Head Assembly  
Pruner Attachment  
Extension Shaft  
Scabbard  
INSTALLING THE SHOULDER STRAP, HANGER  
AND ATTACHMENT  
See Figures 3 - 4.  
Combination Wrench (5/8 in. x 3/4 in.)  
8 oz. Bar and Chain Lubricant  
Bottle of 2-cycle Lubricant  
Shoulder Strap Hanger (with mounting hardware)  
Shoulder Strap  
“J” Handle Assembly (with mounting hardware)  
Hanger Cap  
Operator’s Manual  
When operating this unit, you must wear a shoulder strap  
to support the unit.  
To install the shoulder strap hanger:  
Remove the hex nut, lock washer, and bolt from the  
shoulder strap hanger.  
Pull apart the ends of the hanger to expand slightly.  
Positionthehangeralongtheshafttoalocationproviding  
optimum balance and control of the tool.  
NOTE: Make sure that the hanger does not cover the  
WARNING label on the shaft.  
Squeeze hanger ends together to retighten.  
WARNING:  
If any parts are damaged or missing do not operate this  
product until the parts are replaced. Failure to heed this  
warning could result in serious personal injury.  
Reinstall the bolt, lock washer, and hex nut to secure.  
Connect the latch on the shoulder harness to the strap  
hanger.  
The pruner attachment connects to the power head, or for  
extra reach to an extension shaft, by means of a coupler  
device.  
To install the attachment:  
Loosen the knob on the coupler of the extension shaft  
WARNING:  
Do not attempt to modify this product or create acces-  
sories not recommended for use with this product. Any  
such alteration or modification is misuse and could result  
in a hazardous condition leading to possible serious  
personal injury.  
and remove the end cap from the attachment.  
Push in the button located on the shaft of the pruner  
attachment. Align the button with the guide recess on  
the extension shaft coupler and slide the two shafts  
together. Rotate extension shaft until button locks into  
the positioning hole.  
WARNING:  
To prevent accidental starting that could cause serious  
personal injury, always disconnect the engine spark plug  
wire from the spark plug when assembling parts.  
NOTE: The attachment should only be operated with the  
blade in a vertical position.  
Tighten the knob securely.  
Repeat previous steps to attach extension shaft to power  
head.  
NOTE: If the button does not release completely in the  
positioninghole,theshaftisnotlockedintoplace.Slightly  
rotate from side to side until the button is locked into  
place.  
7 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLY  
WARNING:  
WARNING:  
Be certain the knob is fully tightened and button is locked  
into place in positioning hole before operating equipment.  
Check it periodically for tightness during use to avoid  
serious injury.  
Always shut off engine before fueling. Never add fuel to  
a machine with a running or hot engine. Move at least  
30 ft. from refueling site before starting the engine. Do  
not smoke! Failure to heed this warning could result in  
serious personal injury.  
To remove:  
Loosen the knob.  
OXYGENATED FUELS  
Push in the button and twist the shafts to remove and  
Some conventional gasolines are blended with alcohol or an  
ether compound. These gasolines are collectively referred  
to as oxygenated fuels. To meet clean air standards, some  
areas of the United States and Canada use oxygenated fuels  
to help reduce emissions.  
separate ends.  
AUTOMATIC BAR AND CHAIN LUBRICATION  
Add bar and chain lubricant in the bar lube reservoir before  
starting the engine of the power head. Refer to Automatic  
bar and chain lubrication in the Maintenance section of  
this manual.  
If using an oxygenated fuel, make sure it is unleaded and  
meets the minimum octane rating requirements. Before using  
an oxygenated fuel, try to confirm the fuel’s contents. Some  
states/provinces require this information to be posted on the  
pump. The following are the EPA approved percentages of  
oxygenates:  
FUELING AND REFUELING THE PRUNER  
FUEL MIXTURE  
This product is powered by a 2-cycle engine and requires  
pre-mixing gasoline and 2-cycle lubricant. Pre-mix unleaded  
gasoline and 2-cycle engine lubricant in a clean 1 gallon  
container approved for gasoline.  
Ethanol (ethyl or grain alcohol) 10% by volume. You  
may use gasoline containing up to 10% ethanol by volume.  
Gasoline containing ethanol may be marketed under the  
name “Gasohol.” Do not use E85 fuel.  
This engine is certified to operate on unleaded gasoline  
intended for automotive use.  
Mix high quality 2-cycle engine lubricant at 2.6 oz. per  
MTBE (methyl tertiary butyl ether) 15% by volume. You  
may use gasoline containing up to 15% MTBE by volume.  
gallon.  
Methanol (methyl or wood alcohol) 5% by volume. You  
may use gasoline containing up to 5% methanol by volume  
as long as it also contains cosolvents and corrosion inhibi-  
tors to protect the fuel system. Gasoline containing more  
than 5% methanol by volume may cause starting and/or  
performance problems. It may also damage metal, rubber,  
and plastic parts of the product or your fuel system.  
Do not use automotive lubricant or 2-cycle outboard  
lubricant.  
DO NOT mix quantities larger than usable in a 30-day  
period.  
PREMIUM EXACT MIX™ (50:1)  
If you notice any undesirable operating symptoms, try anoth-  
er service station or switch to another brand of gasoline.  
GASOLINE  
1 Gallon (US)  
1 Liter  
LUBRICANT  
2.6 oz.  
NOTE: Fuel system damage or performance problems re-  
sulting from the use of an oxygenated fuel containing more  
than the percentages of oxygenates stated previously are  
not covered under warranty.  
20 cc (20 ml)  
FILLING TANK  
Clean surface around fuel cap to prevent  
contamination.  
Loosen fuel cap slowly. Rest the cap on a clean  
surface.  
Carefully pour fuel into the tank. Avoid spillage.  
Prior to replacing the fuel cap, clean and inspect the  
gasket.  
Immediately replace fuel cap and hand tighten. Wipe up  
any fuel spillage.  
NOTE: It is normal for smoke to be emitted from a new  
engine after first use.  
8 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Accelerate the engine to full throttle just before entering  
the cut by squeezing the throttle trigger. Keep the engine  
at full throttle the entire time you are cutting.  
WARNING:  
Do not allow familiarity with this product to make you  
careless. Remember that a careless fraction of a second is  
sufficient to inflict serious injury.  
Make a shallow first cut (1/4 of limb diameter) on the  
underside of the limb close to the main limb or trunk.  
Make a second cut from the top side of the limb outboard  
from the first cut.  
WARNING:  
Make a final cut close to trunk.  
NOTE: For second and final cuts (from top of limb or branch),  
hold front cutting guide against the limb being cut. This will  
help steady the limb and make it easier to cut. Allow chain to  
cut for you; exert only light downward pressure. If you force  
the cut, damage to the bar, chain, or engine can result.  
Always wear safety goggles or safety glasses with  
side shields, a hard hat, and safety shoes when op-  
erating power tools. Failure to do so could result  
in objects being thrown into your eyes, resulting in  
possible serious injury.  
Release the trigger as soon as the cut is completed,  
allowing the engine to idle. If you run the pruner at full  
throttle without a cutting load, unnecessary wear or  
damage can occur to the chain, bar, and engine.  
WARNING:  
Do not use any attachments or accessories not recom-  
mended by the manufacturer of this product. The use of  
attachments or accessories not recommended can result  
in serious personal injury.  
Failure to follow proper cutting procedures will result in the  
bar and chain binding and becoming pinched or trapped in  
the limb. If this should happen:  
Stop the engine.  
Loosen the knob on the coupler.  
WARNING:  
Depress the button on the shaft; twist and pull the shafts  
To avoid kickback, binding of the saw bar, and possible  
injury, never cut limbs that the pruner does not reach  
when supported by the shoulder strap.  
to separate the pruner from the power head.  
If the limb can be reached from the ground, lift the limb  
while holding the attachment. This should release the  
“pinch” and free the pruner.  
APPLICATIONS  
You may use this product for the purposes listed below:  
If the pruner is still trapped, call a professional for  
assistance.  
Limbing  
Pruning  
LIMBING AND PRUNING  
See Figures 7 - 8.  
PREPARATION FOR CUTTING  
This unit is designed for trimming small branches and limbs  
up to 6 in. in diameter. For best results, observe the follow-  
ing precautions.  
Wear non-slip gloves for maximum grip and protection.  
Maintain a proper grip on the unit whenever the engine is  
running. Use your right hand to firmly grip the rear handle  
while your left hand has a firm grip on the front handle.  
Plan the cut carefully. Be aware of the direction in which  
the branch will fall.  
Hold unit firmly with both hands. Always keep your left  
hand on the front handle and your right hand on the rear  
handle, so your body is to the left of the chain line. Never  
use a left-handed (cross-handed) grip, or any stance that  
places your body or arm across the chain line.  
Never stand directly under the limb you are cutting.  
Always wear shoulder strap for increased safety and to  
support the pruner.  
Branches may fall in unexpected directions. Do not stand  
directly under the branch being cut.  
The most typical cutting application is to position the  
unit at an angle of 60° or less, depending on the specific  
situation, as shown. As the angle of the pruner shaft to  
ground increases, the difficulty of making the first cut  
(from the underside of limb) increases.  
Be certain the knob is fully tightened and button is locked  
intoplaceinpositioninghole beforeoperatingequipment.  
Check it periodically for tightness during use to avoid  
serious injury.  
Remove long branches in several stages.  
Cut lower branches first to allow the top branches more  
room to fall.  
Work slowly, keeping both hands on the saw with a firm  
BASIC CUTTING PROCEDURE  
grip. Maintain secure footing and balance.  
See Figures 5 - 6.  
Keep the tree between you and the chain while limbing.  
Follow the steps below to prevent damage to tree or shrub  
bark. Do not use a back-and-forth sawing motion.  
Cut from side of tree opposite branch you are cutting.  
9 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATION  
Do not cut from a ladder; this is extremely dangerous.  
Leave this operation for professionals.  
STARTING AND STOPPING  
See Figures 10 - 12.  
Do not make the flush cut next to the main limb or trunk  
until you have cut off the limb further out to reduce the  
weight. Following proper cutting procedures will prevent  
stripping the bark from the main member.  
To start a cold engine:  
DO NOT squeeze the throttle trigger until the engine starts  
and runs.  
Lay the trimmer on a flat, bare surface.  
PRIME - Press the primer bulb 7 times.  
SET the start lever to the START position.  
PULL the rope until the engine starts.  
Allow the engine to run for 6-10 seconds.  
Squeeze trigger lock and throttle trigger.  
Do not use the pruner for felling or bucking.  
To prevent electrocution, do not operate within 50 ft. of  
overhead electrical lines.  
Keep bystanders at least 50 ft. away.  
POSITION FOR STARTING  
See Figure 9.  
NOTE: Squeezing and releasing the throttle trigger releases  
the start lever to the RUN position.  
Lay the pruner on the ground and ensure that no objects or  
obstructions are in the immediate vicinity. Make sure nothing  
can come in contact with the bar and chain. Ensure that the  
bar and chain is not touching the ground.  
To start a warm engine:  
PULL the rope until the engine starts.  
To stop the engine:  
Press and hold the switch in the stop “ ” position until the  
engine stops.  
MAINTENANCE  
GENERAL MAINTENANCE  
WARNING:  
Avoid using solvents when cleaning plastic parts. Most  
plastics are susceptible to damage from various types of  
commercial solvents and may be damaged by their use. Use  
clean cloths to remove dirt, dust, lubricant, grease, etc.  
When servicing, use only identical replacement parts.  
Use of any other parts may create a hazard or cause  
product damage.  
WARNING:  
WARNING:  
Do not at any time let brake fluids, gasoline, petroleum-  
based products, penetrating lubricant, etc., come in con-  
tact with plastic parts. Chemicals can damage, weaken, or  
destroy plastic, which may result in serious personal  
injury.  
Always wear safety goggles or safety glasses with side  
shields during power tool operation or when blowing  
dust. If operation is dusty, also wear a dust mask.  
All pruner service, other than the items listed in the instruc-  
tion manual maintenance instructions, should be performed  
by competent pruner service personnel. (For example, if  
improper tool is used to hold the flywheel in order to remove  
the clutch, structural damage to the flywheel could occur  
and subsequently could cause the flywheel to burst).  
WARNING:  
Before inspecting, cleaning or servicing the unit (except  
for carburetor adjustments), shut off engine, wait for all  
moving parts to stop, and disconnect spark plug wire  
and move it away from spark plug. Failure to follow  
these instructions can result in serious personal injury or  
property damage.  
10 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
Removeallslackfromchainbyturningthechaintensioning  
CHAIN TENSION  
See Figures 13 - 14.  
screw clockwise, assuring that the chain seats into the  
bar groove during tensioning.  
WARNING:  
Lift the tip of the bar up to check for sag. Release the  
tip of the bar, and turn the chain tensioning screw 1/2  
turn clockwise. Repeat this process until sag does not  
exist.  
To avoid possible serious injury, never touch or adjust the  
chain while the engine is running. The saw chain is very  
sharp; always wear protective gloves when performing  
maintenance to the chain.  
Hold the tip of the bar up and tighten the bar nut  
securely.  
Stop the engine before setting the chain tension. Make  
sure the guide bar nut is loose to finger tight, turn the  
chain tensioning screw clockwise to tension the chain.  
Refer to Replacing the Bar and Chain for additional  
information.  
Chain is correctly tensioned when there is no slack on  
the underside of the bar, the chain is snug, but it can be  
turned by hand without binding.  
NOTE: If chain is too tight, it will not rotate. Loosen the  
bar nut slightly and turn adjusting screw 1/4 turn counter-  
clockwise. Lift the tip of the bar up and retighten bar nut.  
NOTE: A cold chain is correctly tensioned when there is  
no slack on the underside of the guide bar, the chain is  
snug, but it can be turned by hand without binding.  
IDLE SPEED ADJUSTMENT  
See Figure 21.  
Chain must be re-tensioned whenever the flats on  
the drive links hang out of the bar groove as shown in  
figure 13.  
If the chain turns at idle, the idle speed screw needs adjusting  
on the engine. Turn the idle speed screw counterclockwise  
to reduce the idle RPM and stop the chain movement. If  
the saw chain still moves at idle speed, contact a service  
dealer for adjustment and discontinue use until the repair  
is made.  
During normal operation, the temperature of the chain  
will increase. The drive links of a correctly tensioned  
warm chain will hang approximately .050 in. out of the  
bar groove, as shown in figure 14.  
NOTE: New chain tends to stretch; check chain tension  
frequently and tension as required.  
WARNING:  
The saw chain should never turn at idle. Turn the idle  
speed screw counterclockwise to reduce the idle RPM  
and stop the chain, or contact a service dealer for ad-  
justment and discontinue use until the repair is made.  
Serious personal injury may result from the saw chain  
turning at idle.  
CAUTION:  
Chain tensioned while warm, may be too tight upon cool-  
ing. Check the “cold tension” before next use.  
REPLACING THE BAR AND CHAIN  
See Figures 15 - 20.  
AUTOMATIC BAR AND CHAIN LUBRICATION  
See Figure 22.  
WARNING:  
To avoid possible serious injury, stop engine before re-  
placing the bar, chain, or performing any maintenance  
operation.  
Use Premium Bar and Chain Lubricant. It is designed for  
chains and chain oilers and is formulated to perform over  
a wide temperature range with no dilution required.  
Remove the cap and carefully pour approximately 8 oz.  
Remove the bar nut and drivecase cover.  
of bar and chain lubricant into the bar lube reservoir.  
The bar contains a bar stud slot that fits over the bar stud.  
The bar also contains a chain tensioning pin hole which  
fits over the chain tensioning pin.  
Replace the cap and tighten securely.  
Check and refill the bar lube reservoir every time the  
engine is fueled.  
Placethebarontothebarstudsothatthechaintensioning  
NOTE: Do not use dirty, used or otherwise contaminated  
lubricant. Damage may occur to the oil pump, bar, or  
chain.  
pin fits into the chain tensioning pin hole.  
Fit the chain over the sprocket and into the bar groove.  
The cutters on the top of the bar should face toward the  
bar tip, in the direction of the chain rotation.  
CHAIN MAINTENANCE  
See Figure 23.  
Replace the drivecase cover and install the bar nut.  
Tighten the bar nut finger tight only. The bar must be free  
to move for tension adjustment.  
For smooth and fast cutting, the chain needs to be main-  
tained properly. The following conditions indicate that the  
chain requires sharpening:  
11 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
deposits. If you notice a power loss with your gas powered  
Wood chips are small and powdery  
tool, a qualified service technician will need to remove these  
deposits to restore performance.  
Chain must be forced through the wood during cutting  
Chain cuts to one side  
SPARK ARRESTOR  
During maintenance of the chain, consider the following:  
The spark arrestor must be replaced every 50 hours or yearly  
to ensure proper performance of the product. Spark arres-  
tors may be in different locations depending on the model  
purchased. Please contact the nearest service dealer for the  
location of the spark arrestor for your model.  
Improper filing angle of the side plate can increase the  
risk of a severe kickback.  
Depth gauge (or raker clearance) setting determines the  
heightthecutterentersthewoodandthesizeofthewood  
chip that is removed. Too much clearance increases the  
potential for kickback. Too little clearance decreases the  
size of the wood chip thus decreasing the chain's cutting  
ability.  
CLEANING AIR FILTER SCREEN  
See Figure 28-29.  
For proper performance and long life, keep air filter clean.  
If cutter teeth have hit hard objects such as nails and  
stones, or have been abraded by mud or sand on the  
wood, have service dealer sharpen chain.  
Remove the air filter cover by pushing down on the latch  
with your thumb while gently pulling on the cover.  
Brush the air filter screen lightly to clean.  
HOW TO SHARPEN THE CUTTERS  
See Figures 24 - 27.  
Replace the air filter cover by inserting the tabs on the  
bottom of the cover into the slots on the air filter base;  
push the cover up until it latches securely in place.  
Be careful to file all cutters to the specified angles and to  
the same length, as fast cutting can be obtained only when  
all cutters are uniform.  
NOTE: For best performance, replace annually.  
FUEL CAP  
Tighten the chain tension enough that the chain does not  
wobble. Do all of your filing at the mid-point of the bar.  
Wear gloves for protection.  
WARNING:  
Use a 5/32 in. diameter round file and holder.  
A leaking fuel cap is a fire hazard and must be replaced  
immediately.  
Keep the file level with the top plate of the tooth. Do not  
let the file dip or rock.  
The fuel cap contains a non-serviceable filter and a check  
valve. A clogged fuel filter will cause poor engine perfor-  
mance. If performance improves when the fuel cap is loos-  
ened, check valve may be faulty or filter clogged. Replace  
fuel cap if required.  
Using light but firm pressure, stroke towards the front  
corner of the tooth. Lift file away from the steel on each  
return stroke.  
Put a few firm strokes on every tooth. File all left hand  
cutters in one direction. Then move to the other side  
and file the right hand cutters in the opposite direction.  
Occasionally remove filings from the file with a wire  
brush.  
SPARK PLUG REPLACEMENT  
This engine uses a Champion RCJ6Y with .025 in. electrode  
gap. Use an exact replacement and replace annually.  
STORING THE PRODUCT  
See Figure 30.  
CAUTION:  
Dull or improperly sharpened chain can cause excessive  
engine speed during cutting which may result in severe  
engine damage.  
Clean all foreign material from the product. Store idle unit  
indoors in a dry, well-ventilated area that is inaccessible  
to children. Keep away from corrosive agents such as  
garden chemicals and de-icing salts.  
Abide by all ISO and local regulations for the safe storage  
WARNING:  
and handling of gasoline.  
Improper chain sharpening increases the potential of  
kickback. Failure to replace or repair damaged chain can  
cause serious injury.  
Always place the scabbard on the saw bar when  
transporting or storing the pruner. The scabbard is a snug  
fit and must be attached very carefully due to the sharp  
teeth on the saw chain. This is best done by grasping  
the scabbard at one end, in the center portion of the  
scabbard, andcarefullyslidingitoverthechainasshown.  
Use caution to avoid the sharp teeth of the chain.  
CLEANING THE EXHAUST PORT AND  
MUFFLER  
Depending on the type of fuel used, the type and amount  
of lubricant used, and/or your operating conditions, the  
exhaust port and muffler may become blocked with carbon  
NOTE: Thesawchainisverysharp.Alwayswearprotective  
gloves when handling the chain.  
12 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
To use the hanger cap, push in the button and place the  
When storing 1 month or longer:  
hanger cap over end of the lower end attachment shaft.  
Slightly rotate the cap from side to side until the button  
locks into place.  
Drain all fuel from tank into a container approved for  
gasoline. Run engine until it stops.  
TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
POSSIBLE CAUSE  
REMEDY  
Engine will not start.  
No spark.  
Clean or replace spark plug. Reset spark plug gap. Refer to Spark  
Plug Replacement earlier in this manual.  
No fuel.  
Push primer bulb until bulb is full of fuel. If bulb does not fill, primary  
fuel delivery system is blocked. Contact a servicing dealer. If primer  
bulb fills, engine may be flooded, proceed to next item.  
Engine is flooded.  
Pull starter three times with choke lever at “RUN”. If engine does  
not start, move choke lever to “START” and repeat normal starting  
procedure. If engine still fails to start, repeat procedure with a new  
spark plug.  
Starter rope pulls harder Contact a servicing dealer.  
now than when new.  
Engine starts but will Engine requires approxi- Allow engine to completely warm up. If engine does not accelerate  
not accelerate.  
mately three minutes to after three minutes, contact a servicing dealer.  
warm up.  
Engine starts but will Carburetor requires  
only run at high speed adjustment.  
at half choke.  
Contact a servicing dealer.  
Engine does not reach Check lubricant fuel Use fresh fuel and the correct 2-cycle lubricant mix.  
full speed and emits mixture.  
excessive smoke.  
Air filter screen is dirty.  
Clean air filter screen. Refer to Cleaning Air Filter Screen earlier  
in this manual.  
Contact a servicing dealer.  
Spark arrestor screen is  
dirty.  
Engine starts, runs, Idle speed screw on Turn idle speed screw clockwise to increase idle speed.  
and accelerates but carburetor  
will not idle.  
Bar and chain running Check chain tension for Tension chain. Refer to Chain Tension earlier in this manual.  
hot and smoking.  
overtightened condition  
Chain oil tank empty  
Check oil tank.  
Motor runs, but chain Chain tension too tight.  
is not rotating.  
Retention chain. Refer to Chain Tension earlier in this manual.  
Check guide bar and chain Refer to Replacing the Bar and Chain earlier in this manual.  
assembly.  
Check guide bar and chain Inspect guide bar and chain for damage.  
for damage.  
13 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
LIMITED WARRANTY STATEMENT  
A. Tune-ups – Spark Plugs, Carburetor, Carburetor  
Adjustments, Ignition, Filters  
Techtronic Industries North America, Inc., warrants to the  
original retail purchaser that this RYOBI® brand outdoor  
product is free from defect in material and workmanship  
and agrees to repair or replace, at Techtronic Industries  
North America, Inc.’s, discretion, any defective product  
free of charge within these time periods from the date of  
purchase.  
B. Wear items – Bump Knobs, Outer Spools, Cutting  
Lines, Inner Reels, Starter Pulleys, Starter Ropes, Drive  
Belts,Tines,FeltWashers,HitchPins,MulchingBlades,  
Blower Fans, Blower and Vacuum Tubes, Vacuum Bag  
and Straps, Guide Bars, Saw Chains  
TechtronicIndustriesNorthAmerica,Inc.,reservestheright  
to change or improve the design of any RYOBI® brand  
outdoorproductwithoutassuminganyobligationtomodify  
any product previously manufactured.  
Three years if the product is used for personal, family  
or household use;  
90 days, if used for any other purpose, such as  
commercial or rental.  
ALL IMPLIED WARRANTIES ARE LIMITED IN DURATION  
TO THE STATED WARRANTY PERIOD. ACCORDINGLY,  
ANY SUCH IMPLIED WARRANTIES INCLUDING  
MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR  
PURPOSE, OR OTHERWISE, ARE DISCLAIMED IN  
THEIR ENTIRETY AFTER THE EXPIRATION OF THE  
APPROPRIATE TWO-YEAR, ONE-YEAR, OR NINETY-  
DAY WARRANTY PERIOD. TECHTRONIC INDUSTRIES  
NORTH AMERICA, INC.’S, OBLIGATION UNDER THIS  
WARRANTYISSTRICTLYANDEXCLUSIVELYLIMITEDTO  
THE REPAIR OR REPLACEMENT OF DEFECTIVE PARTS  
AND TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA,  
INC., DOES NOT ASSUME OR AUTHORIZE ANYONE  
TO ASSUME FOR THEM ANY OTHER OBLIGATION.  
SOME STATES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW  
LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE  
LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. TECHTRONIC  
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., ASSUMES NO  
RESPONSIBILITY FOR INCIDENTAL, CONSEQUENTIAL,  
OR OTHER DAMAGES INCLUDING, BUT NOT LIMITED  
TO, EXPENSE OF RETURNING THE PRODUCT TO AN  
AUTHORIZED RYOBI SERVICE CENTER AND EXPENSE  
OFDELIVERINGITBACKTOTHEOWNER, MECHANIC’S  
TRAVEL TIME, TELEPHONE OR TELEGRAM CHARGES,  
RENTAL OF A LIKE PRODUCT DURING THE TIME  
WARRANTY SERVICE IS BEING PERFORMED, TRAVEL,  
LOSS OR DAMAGE TO PERSONAL PROPERTY, LOSS  
OF REVENUE, LOSS OF USE OF THE PRODUCT,  
LOSS OF TIME, OR INCONVENIENCE. SOME STATES  
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF  
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE  
ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY  
TO YOU.  
This warranty extends to the original retail purchaser  
only and commences on the date of the original retail  
purchase.  
Any part of this product found in the reasonable judgment  
ofTechtronicIndustriesNorthAmerica, Inc. tobedefective  
in material or workmanship will be repaired or replaced  
withoutchargeforpartsandlaborbyanauthorizedservice  
center for RYOBI® brand outdoor products (Authorized  
Ryobi Service Center).  
Theproduct,includinganydefectivepart,mustbereturned  
to an authorized RYOBI service center within the warranty  
period.Theexpenseofdeliveringtheproducttotheservice  
center for warranty work and the expense of returning it  
back to the owner after repair or replacement will be paid  
by the owner. Techtronic Industries North America, Inc.’s,  
responsibility in respect to claims is limited to making the  
required repairs or replacements and no claim of breach  
of warranty shall be cause for cancellation or rescission  
of the contract of sale of any RYOBI® brand outdoor  
product. Proof of purchase will be required by the dealer  
to substantiate any warranty claim. All warranty work must  
be performed by an authorized service dealer.  
This warranty is limited to ninety (90) days from the date  
of original retail purchase for any RYOBI® brand outdoor  
product that is used for rental or commercial purposes, or  
any other income-producing purpose.  
This warranty does not cover any product that has been  
subject to misuse, neglect, negligence, or accident, or that  
has been operated in any way contrary to the operating  
instructions as specified in this operator’s manual. This  
warranty does not apply to any damage to the product that  
is the result of improper maintenance or to any product  
that has been altered or modified. The warranty does not  
extendtorepairsmadenecessarybynormalwearorbythe  
use of parts or accessories which are either incompatible  
withtheRYOBI® brandoutdoorproductoradverselyaffect  
its operation, performance, or durability. In addition, this  
warranty does not cover:  
This warranty gives you specific legal rights, and you may  
also have other rights which vary from state to state.  
ThiswarrantyappliestoallRYOBI®brandoutdoorproducts  
manufacturedbyorforTechtronicIndustriesNorthAmerica,  
Inc., and sold in the United States and Canada.  
To locate your nearest Authorized Ryobi Service Center,  
dial 1-800-860-4050.  
14 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
THE FOLLOWING CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) STATEMENT ONLY APPLIES TO MODEL NUMBERS  
REQUIRED TO MEET THE CARB REQUIREMENTS.  
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., LIMITED WARRANTY STATEMENT FOR FEDERAL  
AND CALIFORNIA EMISSION CONTROL SYSTEMS NON-ROAD AND SMALL OFF-ROAD ENGINES  
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS  
The U.S. Environmental Protection Agency (EPA), the California Air Resources Board  
(CARB), and Techtronic Industries North America, Inc., are pleased to explain the  
Emissions Control System Warranty on your 2010 model year non-road or small off-  
road engine. In California, new equipment that uses small off-road engines must be  
designed, built, and equipped to meet the state’s stringent anti-smog standards. In  
other states, new 2000 and later model year non-road engines must be designed,  
built, and equipped at the time of sale to meet the U.S. EPA regulations for small  
non-road engines. The non-road engine must be free from defects in materials and  
workmanship which cause it to fail to conform with U.S. EPA standards for the first  
three years of engine use from the date of sale to the ultimate purchaser. Techtronic  
Industries North America, Inc., must warrant the emission control system on your  
non-road or small off-road engine for the period of time listed above provided there  
has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your non-road or small  
off-road engine.  
Your emission control system may include parts such as the carburetor or fuel injection  
system, the ignition system, catalytic converters, fuel tanks, valves, filters, clamps,  
connectors, and other associated components. Also included may be hoses, belts  
and connectors, and other emission-related assemblies.  
Where a warrantable condition exists, Techtronic Industries North America, Inc., will  
repair your non-road or small off-road engine at no cost to you, including diagno-  
sis, parts, and labor performed at an authorized service center for RYOBI® brand  
outdoor products.  
Techtronic Industries North America, Inc., shall remedy warranty defects at any  
authorized RYOBI® Authorized Service Center, including any distribution center  
that may be franchised to service the subject engines. Any diagnostic work done  
at a RYOBI® Authorized Service Center shall be free of charge to the owner if such  
work determines that a warranted part is defective. Any manufacturer-approved or  
equivalent replacement part may be used for any warranty maintenance or repairs  
on emission-related parts, and must be provided free of charge to the owner if the  
part is still under warranty. Techtronic Industries North America, Inc., is liable for  
damages to other engine components caused by the failure of a warranted part  
still under warranty.  
Add-on or modified parts that are not exempted by the California Air Resource Board  
may not be used. The use of any non-exempted add-on or modified parts will be  
grounds for disallowing a warranty claim. Techtronic Industries North America, Inc.,  
will not be liable to warrant failures of warranted parts caused by the use of a non-  
exempted add-on or modified part.  
The California Air Resources Board’s Emission Warranty Parts List specifically defines  
the emission-related warranted parts. (EPA’s regulations do not include a parts list,  
but the EPA considers emission-related warranted parts to include all the parts listed  
below.) Techtronic Industries North America, Inc., will provide any documents that  
describe its warranty procedures or policies within five days upon request by the  
California Air Resources Board.  
EMISSIONS PARTS LIST  
Emissions parts vary from product to product. Your emissions control system warranty  
applies to any of the following components that may be included on your product:  
MANUFACTURER’S WARRANTY COVERAGE:  
This product’s emissions control system is warranted for three years. If any emission-  
related part on your engine is defective, the part will be repaired or replaced by  
Techtronic Industries North America, Inc., free of charge.  
(1) Fuel Metering System  
(i) Carburetor and internal parts (and/or pressure regulator or fuel injection  
system).  
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES  
(a) As the non-road or small off-road engine owner, you are responsible for  
the performance of the required maintenance listed in your operator’s manual.  
Techtronic Industries North America, Inc., recommends that you retain all re-  
ceipts covering maintenance on your non-road or small off-road engine, but  
Techtronic Industries North America, Inc., cannot deny warranty solely for the  
lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled  
maintenance. Any replacement part or service that is equivalent in performance  
and durability may be used in non-warranty maintenance or repairs, and shall  
not reduce the warranty obligations of Techtronic Industries North America, Inc.  
(ii) Air/fuel ratio feedback and control system.  
(iii) Cold start enrichment system.  
(iv) Fuel Tank.  
(2) Air Induction System  
(i) Controlled hot air intake system.  
(ii) Intake manifold.  
(iii) Air filter.  
(3) Ignition System  
(b) As the non-road or small off-road engine owner, you should be aware, however,  
that Techtronic Industries North America, Inc., may deny you warranty coverage if  
your non-road or small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect,  
improper maintenance, or unapproved modifications.  
(c) You are responsible for presenting your non-road or small off-road engine to an  
authorized service dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should  
be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.  
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you  
should contact a Techtronic Industries North America, Inc., Customer Representa-  
tive at 1-800-860-4050.  
(i) Spark Plugs.  
(ii) Magneto or electronic ignition system.  
(iii) Spark advance/retard system.  
(4) Exhaust Gas Recirculation (EGR) System  
(i) EGR valve body and carburetor spacer, if applicable.  
(ii) EGR rate feedback and control system.  
(5) Air Injection System  
(i) Air pump or pulse valve.  
(ii) Valves affecting distribution of flow.  
(iii) Distribution manifold.  
DEFECT WARRANTY COVERAGE REQUIREMENTS:  
(a) The warranty period begins on the date the engine or equipment is delivered to  
an ultimate purchaser.  
(6) Catalyst or Thermal Reactor System  
(i) Catalytic converter.  
(b) General Emissions Warranty Coverage. Techtronic Industries North America,  
Inc., warrants to the ultimate purchaser and each subsequent purchaser that your  
non-road or small off-road engine is designed, built, and equipped at the time of sale  
to conform with all applicable regulations adopted by the California Air Resources  
Board or the United States Environmental Protection Agency; and that it is free from  
defects in materials and workmanship which cause the engine to fail to conform with  
applicable regulations for a period of three years from the date the non-road or small  
off-road engine is purchased by the initial purchaser.  
(ii) Thermal reactor.  
(iii) Exhaust manifold.  
(7) Particulate Controls  
(i) Traps, filters, precipitators, and any other device used to capture particulate  
emissions.  
(8) Miscellaneous Items Used in Above Systems  
(i) Electronic controls.  
(c) The warranty on emissions-related parts will be interpreted as follows: Any  
warranted part that is not scheduled for replacement as required in the Emissions  
Maintenance Schedule and Warranty Parts List set forth below is warranted for three  
years. If any such part (including any part that is scheduled only for regular inspection)  
fails during the period of warranty coverage, it will be repaired or replaced at any  
RYOBI® Authorized Service Center at no charge. Any such part repaired or replaced  
under warranty will be warranted for the remaining warranty period. A statement to  
the effect of “repair or replace as necessary” would not reduce the period of war-  
ranty coverage. Any warranted part that is scheduled for replacement as required  
maintenance in the Emissions Maintenance Schedule and Warranty Parts List is  
warranted for the period of time prior to the first scheduled replacement point for  
that part. Any such part repaired or replaced under warranty is warranted for the  
remainder of the period prior to the first scheduled replacement point, and will be  
repaired or replaced at any RYOBI® Authorized Service Center for no charge until  
that replacement point is reached.  
(ii) Vacuum, temperature, and time sensitive valves and switches.  
(iii) Hoses, belts, connectors, and assemblies.  
Techtronic Industries North America, Inc., will furnish with each new engine written  
instructions for its maintenance and use by the owner.  
The Emissions Compliance Period referred to on the Emissions Compliance label  
indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to  
meet Federal emission requirements. Category C=50 hours, B=125 hours, and  
A=300 hours.  
15 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY  
THIS PRODUCT WAS MANUFACTURED WITH A CATALYST MUFFLER  
Congratulations! You have made an investment toward protecting the environment. In order to maintain this product’s  
original emission level, please refer to the maintenance section below.  
EMISSIONS MAINTENANCE SCHEDULE AND WARRANTED PARTS LIST  
Emissions Parts  
Inspect Before  
Each Use  
Clean Every  
5 Hours  
Replace  
Every 25 Hours  
or Yearly  
Clean Every  
25 Hours  
or Yearly  
Replace Every  
50 Hours  
CATALYST MUFFLER ASSEMBLY..................................................................................................................... X  
AIR FILTER ASSY  
includes:  
Filter Screen..................................................... X  
FUEL TANK ASSY  
includes:  
Fuel Lines........................ X  
Fuel Cap.......................... X  
IGNITION ASSY  
includes:  
Spark Plug........................................................................................ X  
ALL EMISSIONS-RELATED PARTS ARE WARRANTED FOR THREE YEARS OR FOR THE PERIOD OF TIME PRIOR TO  
THE PARTS FIRST SCHEDULED REPLACEMENT WHICHEVER COMES FIRST.  
CALL US FIRST  
For any questions about operating or maintaining your product,  
call the Ryobi® Help Line!  
Your product has been fully tested prior to shipment  
to ensure your complete satisfaction.  
16 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
17 — English  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en  
mouvement.  
AVERTISSEMENT !  
Pour éviter le contact avec les parties brûlantes, ne jamais  
travailler avec le bas du moteur au-dessus du niveau de la  
taille.  
Ne pas toucher les alentours de l’échappement ou du  
cylindre. Ces pièces deviennent très chaudes en cours de  
fonctionnement. Ne pas prendre cette précaution pourrait  
entraîner des blessures graves.  
Arrêter le moteur lors du transport de la scie à chaîne,  
s’assurer que le guide-chaîne et la chaîne sont orientés vers  
l’arrière et rangés dans l’étui et tenir le silencieux éloigné du  
corps.  
Toujours arrêter le moteur et débrancher le fil de la bougie  
avant d’effectuer tout entretien ou réglage, à l’exception des  
réglages du carburateur.  
Lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions.  
Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut  
entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures  
graves.  
LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS  
Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien  
comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce  
produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le  
non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut  
entraîner des blessures graves.  
Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu  
une formation adéquate utiliser cet outil.  
Inspecter l’outil avant chaque utilisation pour s’assurer qu’il  
n’y a pas de pièces desserrées, de fuites ce carburant, etc.  
Remplacer les pièces endommagées avant utilisation.  
La chaîne peut tourner pendant le réglage du carburateur.  
Il a été rapporté que, chez certaines personnes, les vibrations  
produites par les outils à main motorisés peuvent contribuer  
au développement d’une affection appelée syndrome de  
Raynaud. Les symptômes peuvent inclure des picotements,  
l’insensibilisation et le blanchissement des doigts et  
sont habituellement provoqués par l’exposition au froid.  
L’hérédité, l’exposition au froid et à l’humidité, le régime  
alimentaire, la fumée et les habitudes de travail sont tous des  
facteurs considérés comme contribuant au développement  
de ces symptômes. Il n’existe actuellement aucune preuve  
qu’un certain type de vibration ou le degré d’exposition  
contribue réellement au développement de cette affectation.  
Certaines mesures, susceptibles de réduire les effets des  
vibrations, peuvent être prises par l’opérateur :  
a) Garder le corps au chaud par temps froid. Pendant  
l’utilisation, porter des gants afin de tenir les mains et les  
poignets au chaud. Il a été établi que le froid est l’une  
des principales causes du symptôme de Raynaud.  
b) Après chaque période d’utilisation, faire des exercices  
pour accroître la circulation.  
Ne jamais laisser quiconque n’ayant pas reçu des instructions  
d’utilisation appropriées utiliser l’outil. Cette règle s’applique  
aux outils de location aussi bien qu’à ceux appartenant à  
des particuliers ainsi qu’au bloc-moteur sur lequel l’outil est  
monté.  
Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux.  
Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de  
verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes  
de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de  
lésions oculaires.  
Les produits utilisés sur les territoires des services forestiers  
des États-Unis et de certains états doivent être conformes  
aux réglementations de lutte contre l’incendie. Cet outil  
est doté d’un pare-étincelles, toutefois, d’autres dispositifs  
peuvent être requis. Consulter les autorités locales et  
gouvernementales.  
Porter des pantalons longs, des chaussures de travail et des  
gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux,  
shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter  
aucun bijou. L’usure entendant la protection.  
Le port d’un vêtement de protection lourd peut accroître  
la fatigue chez l’utilisateur et lui occasionner un coup de  
chaleur. Par temps chaud et humide, les travaux exigeants  
devraient être planifiés en début de matinée ou à la fin de la  
journée, lorsque le temps est plus frais.  
c) Faire des pauses fréquentes. Limiter la durée d’exposition  
quotidienne.  
Ne jamais utiliser cet outil en le tenant du côté gauche.  
Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus  
des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces  
en mouvement.  
Garderlesbadauds, enfantsetvisiteursàunedistancede15  
m (50 pi). Recommander aux personnes présente de porter  
une protection oculaire. Si quelqu’un s’approche pendant  
l’utilisation de l’outil, arrêter le moteur et l’accessoire de  
coupe. Dans le cas des unités tranchantes, les personnes  
à proximité risquent aussi d’être blessées par la lame en  
mouvement en cas de ricochet de cette dernière ou de toute  
autre réaction inattendue de la scie.  
Ne pas utiliser cet outil en état de fatigue, si l’on est  
souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de  
médicaments.  
Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant.  
Ne pas utiliser l’outil sous la pluie ou dans des endroits  
humides ou mouillés.  
d) Garder l’outil bien entretenu, toutes les pièces de  
boulonnerie serrées et remplacer les pièces usées.  
En cas d’apparition de l’un ou plusieurs des symptômes  
décrits ci-dessus, cesser d’utiliser l’outil et consulter un  
médecin.  
Mélanger et conserver le carburant dans un bidon ou jerrican  
approuvé pour l’essence.  
Mélanger le carburant à l’extérieur, loin de toute flamme  
ou source d’étincelles. Essuyer tout carburant répandu.  
S’éloigner de 9 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant  
de lancer le moteur.  
Arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein  
ou de le remiser.  
Pour le transport dans un véhicule, laisser le moteur refroidir,  
vider le réservoir de carburant et arrimer l’outil.  
Vérifier l’état des pièces. Avant d’utiliser l’outil de nouveau  
examiner les pièces et dispositifs de protection qui semblent  
endommagés afin de déterminer s’ils fonctionnent correctement  
et remplissent les fonctions prévues. Vérifier l’alignement des  
pièces mobiles, s’assurer qu’aucune pièce n’est bloquée ou  
cassée, vérifier la fixation de chaque pièce et s’assurer qu’aucun  
autre problème ne risque d’affecter le bon fonctionnement  
Se tenir bien campé et en équilibre. Ne pas travailler  
hors de portée. Le travail hors de portée risque de faire  
perdre l’équilibre ou de causer un contact avec les pièces  
brûlantes.  
3 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES  
de l’outil. Toute protection ou pièce endommagée doit être  
correctement réparée ou remplacée dans un centre de  
réparations agréé. L’usure entendant la protection. Etre sûr  
les arrêts de chaîne qui déplace quand l’étrangle la détente  
est relâchée. Le respect de cette règle réduira les risques de  
choc électrique, d’incendie et de blessures graves.  
RÈGLES DE SÉCURITÉ PARTICULIÈRES  
Le rebond est une réaction dangereuse pouvant entraîner  
des blessures graves. Le rebond se produit lorsque la chaîne  
en rotation heurte un objet dans la partie supérieure de  
l’extrémité du guide ou lorsque l’entaille se referme et pince  
la chaîne dans le bois. Le contact de la partie supérieure  
de l’extrémité du guide peut faire plonger la chaîne dans  
le bois et la bloquer pendant un instant. Il en résulte une  
réaction fulgurante, projetant le guide vers le haut et l’arrière,  
en direction de l’utilisateur. Le pincement de la chaîne sur  
le haut du guide peut causer une projection violente de la  
lame en arrière, en direction de l’utilisateur, ce qui peut  
entraîner une perte de contrôle et des blessures graves. Ne  
pas compter exclusivement sur les dispositifs de sécurité  
intégrés au produit.  
Utiliser exclusivement les guides et chaînes à faible risque  
de rebond spécifiées pour l’outil.  
Fonctionner la scie dans les secteurs bien ventilés.  
Ne pas fonctionner la scie avec une main ! La blessure  
sérieuse à l’opérateur, les aides, les passants, ou n’importe  
quelle combinaison de ces personnes peut des résultats  
d’une opération de main. Cette scie a projeté pour l’usage  
deux-transmis.  
Faire preuve de la plus extrême prudence lors de la coupe de  
petits buissons et de jeunes arbres, car les branchettes fines  
peuvent se prendre dans la chaîne et fouetter l’utilisateur ou  
le déséquilibrer.  
Lors de la coupe d’une branche sous tension, toujours rester  
vigilant, car la branche risque de fouetter l’utilisateur lorsque  
la tension dans les fibres de bois est relâchée.  
Tenir fermement la scie à chaîne avec les deux mains, la  
poignée arrière à l’aide de la main droite et la poignée avant  
à l’aide de la main gauche, lorsque le moteur est en marche.  
Empoigner fermement les poignées de la scie à chaîne avec  
les doigts. Bien tenir la scie à chaîne permet d’éviter l’effet de  
rebond et de garder le contrôle de la scie. Ne jamais lâcher  
la poignée.  
Une compréhension élémentaire du rebond peut réduire ou  
éliminer l’élément de surprise. Les surprises sont favorables  
aux accidents.  
S’assurer que l’endroit ou la scie est utilisée est dépourvu  
de tout obstacle. Ne pas laisser l’extrémité du guide entrer  
en contact avec une bille, une branche, une palissade ou  
tout autre obstacle risquant d’être heurté pendant le travail.  
Avoir un chemin planifié de retraite.  
Ne couper que lorsque la visibilité et la lumière permettent  
de voir clairement.  
Ne pas utiliser l’outil sur une échelle ou un support instable.  
Toujours couper avec les deux pieds posés sur un sol ferme  
pour éviter toute perte d’équilibre.  
Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas travailler à  
moins de 15 metres (50 pi) de lignes électriques.  
Avant de lancer le moteur, s’assurer que la chaîne n’est en  
contact avec aucun objet.  
Toujours couper avec le moteur tournant à régime maximum.  
Serrer la gâchette d’accélérateur à fond et maintenir une  
vitesse de coupe constante.  
Ne pas utiliser une scie à chaîne dans un arbre à moins  
d’avoir suivi une formation spécialisée.  
RAVITAILLEMENT EN CARBURANT  
LE CARBURANT EST EXTRÊMEMENT INFLAMMABLE.  
Prendre des mesures de sécurité lors de l’utilisation pour  
diminuer le risque de blessures.  
Stocker le carburant dans une zone froide bien ventilée  
à l’écart d’étincelle et / ou d’équipement producteur de  
flamme.  
Stocker le carburant dans des conteneurs conçus  
spécifiquement à cet effet.  
Toujours faire le plein à l’extérieur et ne pas fumer pendant  
Ne pas forcer l’outil. Utiliser un outil approprié pour le travail.  
Un outil approprié exécutera le travail mieux et de façon  
moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues.  
Pour éviter les risques de blessures, ne pas se tenir  
directement au-dessous des branches en train d’être  
coupées. Cet outil ne doit pas être tenu à un angle de plus  
de 60° par rapport au niveau du sol.  
Garder les poignées sèches, propre et exemptes de lubrifiant  
ou de mélange de carburant.  
Arrêter le moteur s’assurer que l’accessoire de coupe est  
immobilisé avant de poser l’outil.  
le ravitaillement en carburant.  
Ajouter du carburant avant de démarrer le moteur. Ne jamais  
retirer le couvercle du réservoir de carburant ni ajouter du  
carburant pendant que le moteur tourne ou quand le moteur  
est chaud.  
Si le carburant est renversé, ne pas essayer de démarrer le  
moteur mais écarter l’équipement de la zone de renversement  
et éviter de créer une source d’inflammation jusqu’à ce que  
les vapeurs de carburant se soient dissipées.  
Remettre en place tous les bouchons de conteneur et de  
Pour éviter les risques de choc électrique ou de  
blessures graves, ne pas utiliser ce produit avec un bloc  
moteur c.a.  
Suivre les instructions d’affûtage et d’entretien fournies par  
le fabricant de la scie à chaîne.  
réservoir de carburant en les serrant fermement.  
Si le réservoir de carburant doit être vidé, le faire en  
plein air et vider uniquement le contenu dans un récipient  
spécialement conçu pour l’entreposage de carburants.  
4 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
Certains des symboles ci-dessous peuvent être présents sur le produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur  
signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’outil plus efficacement et de réduire  
les risques.  
SYMBOLE  
NOM  
DÉSIGNATION / EXPLICATION  
Symbole d’alerte de sécurité  
Indique un risque de blessure potentiel.  
Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à  
bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit.  
Lire le manuel d’utilisation  
Protection oculaire,  
protection de l’ouïe et  
casque  
Porter une protection des yeux et de l’ouïe, ainsi qu’un casque  
pendant l’utilisation de ce matériel.  
Porter des chaussures de travail à semelle antidérapante lors de  
l’utilisation de l’outil.  
Chaussures de sécurité  
Porter des chaussures de sécurité à semelles antidérapantes et des  
gants épais pour assurer une bonne prise et protéger les mains.  
Gants  
Pièces en mouvement  
Garder les mains à l’écart des pièces en mouvement.  
Ne laisser personne  
s’approcher  
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum.  
50' 15m  
Rebond  
DANGER ! Attention aux rebonds.  
Pour éviter les risques de blessures ou de dommages, éviter tout  
contact avec les surfaces brûlantes.  
Surface brûlante  
Risque d’électrocution  
Danger ! Risque d’électrocution ! Ne pas utiliser sur une distance  
d’au moins 5,2 m (50 pi) des lignes électriques en surplomb.  
Utiliser de l’essence sans plomb pour automobiles, avec un indice  
d’octane de 87 [(R + M) / 2] ou plus. Cet outil utilise un moteur 2 temps  
qui nécessite un mélange d’essence et de lubrifiant 2 temps.  
Essence et lubrifiant  
Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à  
l’utilisation de ce produit.  
SYMBOLE  
SIGNAL  
SIGNIFICATION  
Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,  
aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles.  
DANGER:  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée, pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles.  
AVERTISSEMENT :  
ATTENTION :  
Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas  
évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée.  
(Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner  
des dommages matériels.  
ATTENTION :  
5 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SYMBOLES  
DÉPANNAGE  
AVERTISSEMENT:  
Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la  
connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un  
technicien de service qualifié. En ce qui concerne les  
réparations, nous recommandons de confier l’outil au  
CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser  
exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour  
les réparations.  
Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer  
d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et  
bien compris toutes les instructions contenues dans le  
manuel d’utilisation. Si tous les avertissements et toutes  
les consignes de sécurités et instructions du manuel  
d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce  
produit. Appeler le service après-vente Ryobi.  
AVERTISSEMENT :  
L’utilisation de tout outil motorisé peut entraîner la projection d’objets dans les yeux et causer des  
lésions oculaires graves. Avant de commencer l’opération de cet outil électrique, toujours porter des  
lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral. Nous  
recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue  
ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée  
conforme à la norme ANSI Z87.1.  
CONSERVER CES INSTRUCTIONS  
CARACTÉRISTIQUES  
FICHE TECHNIQUE  
Cylindrée du moteur.......................................................................................................................................................30 cc  
Longueur du guide .........................................................................................................................................................10 po  
Poids ................................................................................................................................................................6,82 kg (15 lb)  
APPRENDRE À CONNAÎTRE L’ÉLAGUEUSE  
BANDOULIÈRE  
La bandoulière permet de soutenir le poids de l’élagueuse  
pendant l’utilisation.  
Voir la figure 1.  
Avant d’essayer d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes  
sesfonctions,toussesdispositifsdesécuritéettouteslesrègles  
de sécurité d’utilisation.  
LEVIER DE VOLET DE DÉPART  
Le levier de volet de départ ouvre et ferme l’étrangleur dans  
le carburateur.  
COMMUTATEUR DE MOTEUR  
Le commutateur de moteur commande le système d’allumage.  
Le commutateur doit être dans la position de marche (ON) (I)  
pour que le moteur démarre et tourne.  
POIGNÉE DU LANCEUR  
La poignée du lanceur est utilisée pour démarrer le moteur.  
POIRE D’AMORÇAGE  
GÂCHETTE D’ACCÉLÉRATEUR  
La poire d’amorçage pompe le carburant du réservoir de  
carburant vers le carburateur. Ceci est nécessaire uniquement  
lors du démarrage d’un moteur froid ou après le ravitaillement  
d’un moteur qui n’a plus de carburant.  
Lagâchetted’accélérateurestutiliséepourdémarrerl’élagueuse,  
et aussi pour contrôler la rotation de lame.  
6 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
collier supérieur de la poignée en J dans la fente du collier  
inférieur de la poignée en J.  
DÉBALLAGE  
Ce produit doit être assemblé.  
Insérer l’extrémité de la poignée en J entre les colliers  
de manière à ce que les trous soient alignés et que la  
poignée soit placée à la gauche de l’utilisateur.  
Avec précaution, sortir l’outil et les accessoires de la  
boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste  
de contrôle sont incluses.  
Examiner soigneusement l’outil pour s’assurer que rien  
n’a été brisé ou endommagé en cours de transport.  
Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir  
soigneusement examiné l’outil et avoir vérifié qu’il  
fonctionne correctement.  
Insérer le boulon à travers le collier et la poignée.  
Installer la rondelle plate, la rondelle frein et l’écrou à  
oreilles pour maintenir l’ensemble en place.  
Placerlapoignéeàl’endroitindiquéparl’étiquetteapposée  
sur le tube de l’arbre moteur.  
Si des pièces sont manquantes ou endommagées,  
appeler le 1-800-860-4050.  
Serrer l’écrou à oreilles solidement.  
INSTALLER LA BANDOULIÈRE, LE SUPPORT DE  
LISTE DE CONTRÔLE D’EXPÉDITION  
Bloc-moteur  
Accessoire élagueuse  
L’arbre de rallonge  
Fourreau  
BANDOULIÈRE ET LE DISPOSITF D’ATTACHE  
Voir les figures 3 - 4.  
Lors de l’utilisation, la bandoulière doit être utilisée pour  
soutenir l’outil.  
Installation du support de la bandoulière :  
Clé mixte (5/8 x 3/4 po)  
Sortir les écrous hexagonaux, rondelles de frein et boulon  
Flacon de 8 oz de lubrifiant pour guide et chaîne  
Flacon de lubrifiant 2 temps  
Support de bandoulière (avec la quincaillerie de montage)  
Ancrage de bandoulière  
du support de bandoulière.  
Écarter les extrémités du support pour allonger  
légèrement.  
Placer le support de bandoulière le long de l’arbre à un  
endroit qui procure un équilibre optimal et qui permet  
d’assurer un contrôle optimal de l’outil.  
Ensemble de poignée en « J » (avec la quincaillerie de  
montage)  
Capuchon de suspension  
Manuel d’utilisation  
NOTE : S’assurer que le support ne dissimule pas  
l’étiquette d’AVERTISSEMENT se trouvant sur l’arbre.  
Serrer ensemble les extrémités du support pour  
AVERTISSEMENT :  
resserrer.  
Si des pièces manquent, ne pas utiliser cet outil  
avant qu’elles aient été installées. Le non respect de  
cet avertissement pourrait entraîner des blessures  
personnelles graves.  
Réinstaller le boulon, la rondelle frein et l’écrou hexagonal  
pour bloquer.  
Accrocher la bandoulière sur son ancrage.  
L’accessoired’élagageseraccordeaubloc-moteurou, pour  
une portée étendue, sur une rallonge, à l’aide d’un dispositif  
de couplage.  
AVERTISSEMENT :  
Installation de l’accessoire :  
Ne pas essayer de modifier cet outil ou de créer des  
accessoires non recommandés pour l’outil. De telles  
altérations ou modifications sont considérées comme un  
usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses,  
risquant d’entraîner des blessures graves.  
Desserrer le bouton du coupleur du bloc-moteur et retirer  
le capuchon d’extrémité de l’accessoire.  
Appuyer sur le bouton se trouvant sur l’axe de l’accessoire  
d’élagage.  
NOTE : L’accessoire ne doit être utilisé qu’avec la  
lame en position verticale. Si le bouton ne relâche pas  
complètement dans le trou de positionnement, l’arbre  
n’est pas verrouillé en place. Tourner légèrement les  
arbres dans les deux sens jusqu’à ce que le bouton  
s’engage complètement.  
AVERTISSEMENT :  
Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant  
entraîner des blessures graves, toujours déconnecter le  
fil de bougie de moteur de la bougie d’allumage avant  
d’assembler des pièces.  
Serrer fermement le bouton.  
Répéter l’opérations ci-dessus pour montage du bloc  
INSTALLATION DE LA POIGNÉE EN « J »  
moteur à l’arbre de rallongeau.  
Voir la figure 2.  
NOTE : Aligner le bouton sur la rainure guide du l’arbre  
de rallonge et emboîter les deux arbres. Tourner l’arbre  
de rallonge jusqu’à ce que le bouton de verrouillage  
s’engage dans le trou de positionnement.  
Placer le collier inférieur de la poignée en J sur l’arbre  
d’entraînement, tel qu’illustré. Insérer l’ergot situé sur le  
7 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
AVERTISSEMENT :  
AVERTISSEMENT :  
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser  
l’outil et le bouton est verrouillé en place dans le trou de  
positionnement, et le vérifier de temps à autre pour éviter  
le risque de blessures graves.  
Toujours arrêter le moteur avant l’approvisionnement en  
carburant. Ne jamais remplir le réservoir d’une machine  
lorsque le moteur tourne ou est chaud. S’éloigner d’au  
moins 10 m (30 pi) du point d’approvisionnement avant  
de lancer le moteur. Ne pas fumer ! Ne pas prendre cette  
précaution pourrait entraîner des blessures graves.  
Retrait :  
Desserrer le bouton.  
Enfoncer le bouton et tourner les arbres pour retirer et  
séparer les extrémités.  
CARBURANTS OXYGÉNÉS  
Certains carburants standard sont mélangés avec de  
l’alcool ou de l’éther. Ces carburants sont généralement  
appelés carburants oxygénés. Pour la conformité aux  
normes antipollution, certaines régions des États-Unis et  
du Canada utilisent des carburants oxygénés pour réduire  
les émissions.  
LA BARRE AUTOMATIQUE ET CHAÎNE LA  
LUBRIFICATION  
Remplir le réservoir de lubrifiant de guide et chaîne avant  
de lancer le moteur. Voir La barre automatique et chaîne  
la lubrification à la section Entretien de ce manuel.  
Si du carburant oxygéné est utilisé, s’assurer qu’il est sans  
plombetconformeauxexigencesd’indiced’octaneminimum.  
Avant d’utiliser du carburant oxygéné, essayer de connaître  
lecontenuducarburant.Certainsétats/provincesrequièrent  
que cette information soit indiquée sur la pompe. Voici les  
pourcentages approuvés par l’EPA :  
APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT DE  
L’ÉLAGUEUSE  
MÉLANGE DE CARBURANT  
Cet outil utilise un moteur deux temps qui nécessite le  
mélange d’essence et de lubrifiant 2 temps. Mélanger de  
l’essence sans plombet dele lubrifiant moteur2 tempsdans  
un jerrycan de 4 litres propre homologué pour l’essence.  
Éthanol (éthyle ou alcool de grain) 10 % par volume. Il  
est permis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 10 %  
d’éthanol par volume. L’essence contenant de l’éthanol  
peut être vendue sous le nom de Gasohol. Ne pas utiliser  
le carburant E85.  
Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l’essence  
sans plomb pour véhicules automobiles.  
Mélanger une lubrifiant 2 temps de haute qualité, à un  
dosage de 2,6 oz par gallon (18 cl/litre).  
Éther méthyl-tertiobutylique 15 % par volume. Il est  
permisd’utiliserdel’essencecontenantjusqu’à15%d’éther  
méthyltertiobutylique par volume.  
Ne pas utiliser de lubrifiant automobile ou pour moteur  
hors-bord 2 temps.  
NE PAS mélanger plus de carburant qu’il ne sera utilisé  
Méthanol (méthyle ou alcool de bois) 5 % par volume.  
Il est permis d’utiliser de l’essence contenant jusqu’à 5 %  
de méthanol par volume tant qu’il contient également des  
cosolvants et des agents antirouille pour protéger le circuit  
de carburant. L’essence contenant plus de 5 % de méthanol  
par volume peut entraîner des problèmes de démarrage  
ou de performance. Elle peut également endommager les  
pieces en métal, en plastique et en caoutchouc de produit  
ou du circuit de carburant.  
dans une période de 30 jours.  
MÉLANGE PREMIUM EXACT (50:1)  
ESSENCE  
1 gallon (US)  
1 litre  
LUBRIFIANT  
2,6 oz.  
20 cc (20 ml)  
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR  
Nettoyer le pourtour du bouchon de remplissage pour  
éviter la contamination du carburant.  
Desserrer lentement le bouchon du réservoir de carburant.  
Si un symptôme de fonctionnement non souhaité est noté,  
essayer une autre station-service ou changer de marquer  
d’essence.  
Poser le bouchon sur une surface propre.  
Verser le mélange dans le réservoir avec précaution. Éviter  
de répandre du carburant.  
Avant de remettre le bouchon en place, nettoyer et  
NOTE : Les dommages au circuit de carburant et les  
problèmes de performance résultant de l’utilisation de  
carburant oxygéné contenant des pourcentages supérieurs  
à ceux indiqués précédemment ne sont pas couverts par  
la garantie.  
inspecter son joint.  
Remettre immédiatement le bouchon en place et le serrer  
à la main. Essuyer tout carburant répandu.  
NOTE : Il est normal qu’un moteur neuf dégage de la fumée  
après la première utilisation.  
8 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASSEMBLAGE  
Appuyer à fond sur la gâchette pour accélérer au maximum  
juste avant que la chaîne n’attaque le bois. Maintenir le  
moteur à plein régime pendant toute la durée de la coupe.  
Effectuer une première entaille peu profonde (1/4 du diamètre  
de la branche) et pratiquée par le dessous de la branche,  
près de la branche maîtresse ou du tronc.  
AVERTISSEMENT :  
Ne pas laisser la familiarité avec le produit faire oublier  
la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde  
d’inattention peut entraîner des blessures graves.  
Effectuer une deuxième entaille par le dessus de la branche,  
à l’extérieur de la première.  
La coupe finale doit être pratiquée près du tronc.  
NOTE : Pour la seconde et la dernière coupe (pratiquées  
par le dessus de la branche), tenir le guide avant contre la  
branche.Cecistabiliselabrancheetfacilitelacoupe.Laisser  
la scie effectuer le travail, ne la pousser que légèrement vers  
le bas. Une force excessive pourrait endommager la chaîne,  
le guide ou le moteur.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à  
coques latérales lors de l’utilisation d’outils électriques. Si  
cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être  
projetés dans les yeux et causer des lésions graves.  
AVERTISSEMENT :  
Relâcher la gâchette dès que la coupe a été effectuée et  
laisser le moteur retourner au ralenti. Un fonctionnement  
à plein régime sans charge de coupe peut inutilement  
causer une usure excessive de la chaîne du guide et du  
moteur.  
Si la bonne procédure de coupe n’est pas respectée, la  
chaîne et le guide seront pincés ou bloqués dans l’entaille.  
Dans cette éventualité :  
Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés  
pour cet outil. L’utilisation de pièces et accessoires non  
recommandés peut entraîner des blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
Pour éviter le rebond ou le blocage du guide chaîne et des  
blessures, ne jamais couper de branches ne pouvant pas  
être atteintes sans décrocher ou retirer la bandoulière.  
Couper le moteur.  
Desserrer le bouton sur le coupleur.  
Appuyer sur le bouton de l’arbre et tirer sur les arbres  
avec un mouvement de torsion pour séparer l’élagueuse  
du bloc moteur.  
Si la branche peut être atteinte en se tenant au sol, la  
soulever tout en tenant l’accessoire. Ceci devrait « ouvrir »  
l’entaille et libérer l’outil.  
APPLICATIONS  
Ce produit peut être utilisé pour les applications ci-  
dessous :  
Ébranchage  
Émondage  
PRÉPARATION POUR LA COUPE  
Si l’outil reste bloqué, consulter un professionnel.  
Porter des gants antidérapants pour assurer une prise et  
ÉBRANCHAGE ET ÉMONDAGE  
une protection maximum.  
Voir les figures 7 et 8.  
Toujours maintenir une bonne prise lorsque le moteur tourne.  
Saisir fermement la poignée arrière avec la main droite et la  
poignée avant avec la main gauche.  
Tenir l’outil fermement, à deux mains. Toujours garder la  
main gauche sur la poignée avant et la main droite sur la  
poignée arrière, de façon à ce que le corps se trouve à  
gauche de la ligne de chaîne. Ne jamais utiliser une prise  
gauchère (mains inversées) ou une position qui place le bras  
ou le corps en travers de la ligne de chaîne.  
Cet outil est conçu pour couper de petites branches, d’un  
diamètre maximum de 152 mm (6 po). Pour un résultat  
optimal, prendre les précautions suivantes :  
Planifier soigneusement la coupe. Prévoir la direction  
dans laquelle la branche tombera.  
Les branches peuvent tomber dans une direction  
imprévue. Ne jamais se tenir directement au-dessous  
d’une branche en train d’être coupée.  
Ne jamais se tenir directement en dessous d’une branche  
en train d’être coupée.  
Toujours utiliser la bandoulière pour accroître la sécurité et  
L’angle de coupe le plus courant est de 60°. Cet angle  
peut être réduit en fonction de la situation, comme illustré.  
Plus l’angle de l’arbre de l’élagueuse par rapport au sol  
est prononcé, plus la première entaille (effectuée par le  
dessous de la branche) est difficile à réaliser.  
Couper les branches longues en plusieurs fois.  
Couper les branches basses pour laisser aux branches  
hautes davantage d’espace pour tomber.  
soutenir l’outil.  
S’assurer que le bouton est bien serré avant d’utiliser  
l’outil et le bouton est verrouillé en place dans le trou de  
positionnement, et le vérifier de temps à autre pour éviter  
le risque de blessures graves.  
Travailler lentement et tenir l’outil fermement à deux  
mains. Se tenir bien campé et en équilibre.  
Garder le tronc entre le corps et la chaîne pendant  
l’ébranchage. Couper en se tenant du côté du tronc  
opposé à la branche à couper.  
MÉTHODE DE COUPE ÉLÉMENTAIRE  
Voir les figures 7 et 8.  
Suivre la procédure ci-dessous pour éviter d’endommager  
l’écorce de l’arbre ou du buisson. Ne pas utiliser un mouvement  
de sciage d’avant en arrière.  
9 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UTILISATION  
Ne pas travailler en se tenant sur une échelle, ce qui  
DÉMARRAGE ET ARRÊT  
est extrêmement dangereux. Ce type de travail doit être  
confié à des professionnels.  
Ne pas couper au ras d’une branche maîtresse ou du  
tronc avant d’avoir coupé la branche à distance pour en  
réduire le poids. Suivre la bonne méthode de coupe évite  
d’endommager l’écorce.  
Voir les figures 10 à 12.  
Démarrage du moteur froid :  
NEPASappuyersurlagâchetteavantquelemoteurdémarre  
et reste en marche.  
Poser le taille-bordures sur un sol nu et plat.  
AMORÇAGE - Appuyer 7 fois sur la poire d’amorçage.  
METTRE le volet de départ en position d’étranglement  
START (démarrage).  
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur  
démarre.  
Laisser le moteur tourner pendant 6 à 10 secondes.  
Appuyer sur le verrouillage et la gâchette.  
NOTE : Le fait d’appuyer sur la gâchette d’accélérateur et  
de la relâcher envoie le levier de volet de départ à la position  
RUN (MARCHE).  
Ne pas utiliser l’élagueuse pour abattre ou tronçonner  
des arbres.  
Pour éviter les risques d’électrocution, ne pas travailler  
à moins de 15 m (50 pi) de lignes électriques.  
Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi)  
minimum.  
POSITION DE DÉPART  
Voir la figure 9.  
Poser l’élagueuse au sol et vérifier qu’aucun obstacle ne se  
trouve à proximité immédiate. S’assurer que rien ne risque  
d’entrer en contact avec le guide et la chaîne. S’assurer que  
le guide-chaîne et la chaîne ne touchent pas au sol.  
Démarrage du moteur chaud :  
TIRER sur le cordon du lanceur jusqu’à ce que le moteur  
démarre.  
Arrêt du moteur :  
Maintenir le commutateur en position «  
le moteur s’arrête.  
» jusqu’à ce que  
ENTRETIEN  
Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière,  
le lubrifiant, la graisse, etc.  
AVERTISSEMENT :  
Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les  
réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une  
situation dangereuse ou endommager l’outil.  
AVERTISSEMENT :  
Ne jamais laisse de liquides tels que le fluide de freins,  
l’essence, les produits à base de pétrole, les lubrifiant  
pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en  
plastique. Les produits chimiques peuvent endommager,  
affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des  
blessures graves.  
AVERTISSEMENT :  
Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans  
latéraux lors de l’utilisation d’outils motorisés ou des  
opérations de nettoyage à l’air comprimé. Si une opération  
dégage de la poussière, porter également un masque anti-  
poussière.  
Tous les travaux d’entretien de la scie à chaîne, à l’exception  
de ceux qui sont mentionnés dans les directives d’entretien du  
guide d’utilisation, doivent être réalisés par des spécialistes de  
l’entretiendescieàchaînecompétents(parexemple,l’utilisation  
d’outils inappropriés pour immobiliser le volant afin de retirer  
l’embrayage peut endommager la structure du volant, par suite  
de quoi celui-ci pourrait éclater).  
AVERTISSEMENT :  
Avant d’inspecter, nettoyer ou entretenir l’équipement (sauf  
pour les réglages de carburateur), couper le moteur, attendre  
que toutes les pièces en mouvement s’arrêtent, déconnecter  
le fil de la bougie et l’écarter de la bougie. Le non-respect  
de ces instructions peut entraîner des blessures graves ou  
des dégâts matériels.  
TENSION DE LA CHAÎNE  
Voir les figures 13 et 14.  
AVERTISSEMENT :  
Pour éviter des blessures, ne jamais toucher ou régler la  
chaîne lorsque le moteur tourne. La chaîne de la scie est  
extrêmement tranchante. Toujours porter des gants lors de  
son entretien.  
ENTRETIEN GÉNÉRAL  
Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en  
plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être  
endommagées par divers types de solvants du commerce.  
10 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
Couper le moteur avant de régler la tension de la chaîne.  
La chaîne est correctement tendue lorsqu’elle ne présente  
pas de mou en dessous du guide et qu’elle est bien  
serrée mais peut cependant être tournée à la main sans  
se gripper.  
S’assurer que l’écrou du guide n’est serré qu’à la main  
et tourner la vis vers la droite pour tendre la chaîne. Voir  
Remplacement du guide et de la chaîne plus loin dans  
ce manuel, pour des informations plus détaillées.  
RÉGLAGE DU RALENTI  
NOTE : Une chaîne froide est correctement tendue  
lorsqu’elle ne présente pas de mou au-dessous du guide  
et qu’elle est bien serrée mais peut cependant être tournée  
à la main sans se gripper.  
Voir la figure 21.  
Si la chaîne tourne lorsque le moteur est au ralenti, tourner la vis de  
ralenti du moteur du taille-bordures. Tourner la vis de ralenti vers  
la gauche pour réduire le régime et arrêter la rotation de la chaîne.  
Si la chaîne continue de tourner au ralenti après avoir effectué le  
réglage, confierlascieàuncentrederéparationsetneplusl’utiliser  
tant que les réparations n’ont pas été effectuées.  
La chaîne doit être retendue chaque fois que les plats des  
maillons d’entraînement pendent au-dessous de la rainure  
du guide comme illustré à la figure 13.  
Pendant l’utilisation normale, la température de la chaîne  
augmente. Les maillons d’entraînement d’une chaîne chaude  
correctement tendue pendent d’environ 1,25 mm (0,050 po)  
hors de la rainure du guide comme illustré à la figure 14.  
AVERTISSEMENT :  
La chaîne ne doit jamais tourner lorsque le moteur est au  
ralenti. Tourner la vis de ralenti dans le sens inverse des aiguilles  
d’une montre pour réduire le régime de ralenti et immobiliser  
la chaîne ou confier la scie à un centre de réparations, et ne  
plus l’utiliser tant que les réparations n’ont pas été effectuées.  
La rotation de la chaîne au ralenti peut causer des blessures  
graves.  
NOTE : Les chaînes neuves ont tendance à s’étirer. Il convient  
donc de vérifier leur tension fréquemment et de la corriger  
selon le besoin.  
ATTENTION :  
Une chaîne réglée à chaud peut présenter une tension  
excessive une fois refroidie. Vérifier la « tension à froid »  
avant l’utilisation suivante.  
LA BARRE AUTOMATIQUE ET CHAÎNE LA  
LUBRIFICATION  
Voir la figure 22.  
Utiliser une lubrifiant pour guide et chaîne Premium. Cette  
huile, conçue pour les chaînes et huileurs de chaîne,  
est formulée pour fonctionner dans une vaste plage de  
températures sans être diluée.  
REMPLACEMENT DE LA GUIDE ET CHAÎNE  
Voir les figures 15 à 20.  
AVERTISSEMENT :  
Pour éviter des risques de blessures, arrêter le moteur avant de  
remplacer le guide, la chaîne ou d’effectuer un entretien.  
Retirer le bouchon et verser soigneusement environ  
23 cl (8 oz) de lubrifiant pour guide et chaîne dans le  
réservoir.  
Remettre le bouchon en place et le serrer fermement.  
Retirer l’écrou du guide et le couvercle du carter  
d’engrenages.  
Vérifier et remplir le réservoir de lubrifiant lors de chaque  
Le guide comporte une fente qui s’engage sur le goujon. Le  
guide comporte également un trou qui s’engage sur l’axe de  
tension de la chaîne.  
Placer la barre sur le goujon, de façon à ce que l’axe de tension  
de la chaîne soit inséré dans son trou.  
approvisionnement en carburant.  
NOTE : Ne pas utiliser d’huile sale, usagée ou autrement  
contaminée.Celapourraitendommagerlapompeàlubrifiant,  
le guide ou la chaîne.  
Engager la chaîne sur le pignon et dans la rainure du guide. Les  
dents du haut du guide doivent être orientées vers l’avant, dans  
le sens de rotation de la chaîne.  
Remettre le couvercle du carter d’engrenages et l’écrou du  
guide en place. Serrer l’écrou du guide à la main seulement.  
Le mouvement du guide est nécessaire pour le réglage de la  
tension.  
Éliminer complètement le mou de la chaîne en tournant la vis  
de réglage de tension vers la droite jusqu’à ce que la chaîne  
soit bien ajustée dans la rainure du guide.  
Relever l’extrémité du guide pour vérifier le mou. Lâcher  
l’extrémité du guide et tourner la vis de tension de la  
chaîne de 1/2 tour vers la droite. Répéter l’opération  
jusqu’à ce que le mou soit complètement éliminé.  
Maintenir l’extrémité du guide relevée et serrer fermement  
l’écrou de montage.  
ENTRETIEN DE LA CHAÎNE  
Voir la figure 23.  
Pour couper rapidement et nettement, la chaîne doit être  
correctemententretenue.Lesconditionssuivantesindiquent  
que la chaîne a besoin d’être affûtée :  
Les copeaux sont petits et poudreux  
La chaîne doit être forcée au travers du bois pour  
couper  
La chaîne ne coupe que d’un côté  
Lors de l’entretien de la chaîne, tenir compte des points  
suivants :  
Un angle d’affûtage incorrect de la plaque latérale peut  
accroître les risques de rebond puissant.  
Le réglage de la profondeur de coupe détermine la  
pénétration des dents dans le bois et la taille des copeaux  
11 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
produits. Un réglage trop profond accroît le risque de  
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR ÉCRAN  
Voir la figure 28.  
Pour assurer un fonctionnement correct et une longue vie  
utile, garder le filtre à air propre.  
Retirer le couvercle du filtre à air en appuyant sur le  
loquet avec le pouce et en tirant délicatement sur le  
couvercle.  
rebond. Une profondeur insuffisante réduit la taille des  
copeaux, donc l’efficacité de coupe de la chaîne.  
Si les dents de la chaîne ont heurté des objets durs tels  
que des clous ou des pierres, ou ont été abrasées par du  
sable ou de la boue se trouvant sur le bois, la faire affûter  
dans un centre de réparations agréé.  
Brosser doucement le écran du le filtre à air pour  
nettoyer.  
Remettre le couvercle du filtre à air en place en insérant  
ses languettes dans les fentes de la base du filtre et  
appuyer sur le couvercle de manière à l’encliqueter  
correctement.  
COMMENT AFFÛTER LES DENTS  
Voir les figures 24 à 27.  
Veiller à limer toutes les dents aux angles spécifiés et à la  
même longueur, car une coupe rapide ne peut être obtenue  
qu’avec des dents uniformes.  
Serrer la chaîne de manière à ce qu’elle n’oscille pas.  
Tout le limage doit être effectué au point central du guide.  
Porter des gants protecteurs.  
Utiliser une lime ronde de 5/32 po, et un porte-lime.  
Garder la lime de niveau avec la plaque supérieure de la  
dent. Ne pas incliner la lime ou utiliser un mouvement de  
bascule.  
Exercer une pression légère mais ferme et limer en  
direction du coin avant de la dent. Soulever la lime du  
métal à chaque retour.  
Effectuer quelques passes fermes sur chaque dent. Limer  
toutes les gouges de gauche dans un sens. Ensuite,  
passer à l’autre côté et limer toutes les gouges de droite  
dans l’autre sens. De temps à autre, éliminer la limaille  
de la lime au moyen d’une brosse métallique.  
NOTE: Pourobtenirunfonctionnementoptimal,leremplacer  
annuellement.  
BOUCHON DU RÉSERVOIR  
AVERTISSEMENT :  
Un bouchon de carburant qui fuit pose un risque  
d’incendie et doit être remplacé immédiatement.  
Le bouchon du réservoir de carburant contient un filtre et un  
clapetantiretournonréparables.Unfiltreàcarburantcolmaté  
nuit au bon fonctionnement du moteur. Si le fonctionnement  
du moteur s’améliore lorsque le bouchon est desserré, le  
clapet antiretour peut être défectueux ou le filtre colmaté. Si  
nécessaire, remplacer le bouchon de carburant.  
REMPLACEMENT DE LA BOUGIE  
Ce moteur utilise une bougie Champion RCJ6Y avec un  
écartement d’électrode de 0,635 mm (0,025 po). La bougie  
doit être remplacée annuellement par une bougie identique.  
ATTENTION :  
Une chaîne émoussée ou incorrectement affûtée peut  
causer une vitesse excessive du moteur pendant la coupe  
et l’endommager gravement.  
REMISAGE LE PRODUIT  
Voir la figure 29.  
Nettoyer soigneusement le produit. La remiser dans  
un endroit bien aéré, inaccessible aux enfants. La tenir  
à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits  
chimiques de jardinage et le sel de dégivrage.  
Se conformer à toutes les réglementations locales  
et gouvernementales concernant la sécurité de la  
manipulation et de l’entreposage de l’essence.  
Toujours placer le fourreau sur le guide lors du transport  
ou du remisage de l’élagueuse. Le fourreau est très ajusté  
et il doit être installé avec la plus grande prudence, car  
les dents de la chaîne sont tranchantes. Pour ce faire,  
saisir le fourreau à une extrémité en son milieu et l’enfiler  
avec prudence sur la chaîne comme illustré. Veiller à ne  
pas se couper sur les dents de la chaîne.  
NOTE : La chaîne de la scie est extrêmement tranchante.  
Toujours porter des gants lors de sa manipulation.  
Pour installer l’anneau de suspension, appuyer sur le  
bouton et emboîter le capuchon sur l’extrémité inférieure  
de l’arbre d’accessoire. Tourner légèrement le capuchon  
dans un sens et l’autre pour enclencher le bouton.  
Remisage 1 mois ou plus :  
AVERTISSEMENT :  
Un affûtage incorrect de la chaîne accroît le risque de  
rebond. L’utilisation d’une chaîne endommagée peut  
causer de blessures graves.  
NETTOYAGE DE L’ORIFICE  
D’ÉCHAPPEMENT ET DU SILENCIEUX  
Selon le type de carburant utilisé, le type et la quantité de  
lubrifiant utilisée et / ou les conditions d’utilisation, l’orifice  
d’échappement et le silencieux peuvent être obstrués par  
de la calamine. Si un outil motorisé semble avoir perdu de la  
puissance, le moteur doit être décalaminé par un technicien  
qualifié pour restaurer le fonctionnement normal.  
PARE-ÉTINCELLES  
Le pare-étincelles doit être remplacé toutes les 50 heures de  
fonctionnementoutouslesanspourassurerlefonctionnement  
correct de l’outil. L’emplacement du pare-étincelles diffère  
suivant le modèle. Contacter le concessionnaire le plus  
proche pour connaître l’emplacement du pare-étincelles  
sur le modèle utilisé.  
Vider complètement le réservoir de carburant dans un  
bidon ou jerrycan approuvé pour l’essence. Laisser le  
moteur tourner jusqu’à ce qu’il cale.  
12 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DÉPANNAGE  
PROBLÈME  
CAUSE  
SOLUTION  
Le moteur ne démarre Pas d’étincelle.  
pas.  
Nettoyerouremplacerlabougie.Réglerl’écartementdel’électrode.  
Voir Remplacement de la bougie plus haut dans ce manuel.  
Actionner la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’elle soit remplie de  
carburant. Si elle ne se remplit pas, le système d’alimentation en  
carburant est obstrué. Contacter un centre de réparations. Si la  
poire se remplit, il se peut que le moteur soit noyé, passer à la  
suite.  
Pas de carburant.  
Le volet de départ étant en position de marche (“RUN”), tirer le  
cordon du lanceur 3 fois. Si le moteur ne démarre pas, mettre  
le volet de départ en position “START” (démarrage) et répéter la  
procédure normale de démarrage. Le moteur ne démarre toujours  
pas, répéter la procédure avec une nouvelle bougie.  
Moteur noyé.  
Contacter un centre de réparations.  
Le cordon du lanceur est  
plus difficile à tirer que  
lorsque l’outil était neuf.  
Le moteur démarre, Le moteur prend environ Laisser le moteur se réchauffer complètement. Si le moteur  
mais n’accélère pas. 3 minutes pour se n’accélère pas après trois minutes, contacter un centre de  
réchauffer.  
réparations.  
Le moteur démarre, Le carburateur nécessite  
Contacter un centre de réparations.  
mais ne tourne qu’à  
haut régime, le volet  
de départ étant demi  
ouvert.  
un réglage.  
Le moteur ne parvient Vérifier le mélange de Utiliser un mélange de carburant et de lubrifiant 2 temps correct  
p a s a u r é g i m e carburant.  
maximum et dégage  
et frais.  
Filtre à air écran  
Nettoyer le filtre à air écran. Voir la section Nettoyage du filtre à  
air écran, plus haut dans ce manuel.  
trop de fumée.  
encrassé.  
Écran pare-étincelles Contacter un centre de réparations.  
encrassé.  
Le moteur démarre, La vis de ralenti du Tourner la vis de ralenti vers la droite, pour augmenter le régime  
tourne et accélère carburateur  
correctement, mais ne  
de ralenti.  
tient pas le ralenti.  
Le guide et la chaîne Regarder si la chaîne est Tendre la chaîne. Voir Tension de la chaîne plus haut dans ce  
chauffent et fument.  
trop tendue  
manuel.  
Réservoir d’huile vide  
Vérifier le niveau d’huile de chaîne dans le réservoir.  
Le moteur tourne, Tension de la chaîne Retendre la chaîne. Voir Tension de la chaîne plus haut dans ce  
mais la chaîne ne se excessive.  
manuel.  
met pas en rotation.  
Vérifier l’ensemble guide Voir Remplacement du guide et de la chaîne plus haut dans ce  
et chaîne.  
manuel.  
S’assurer que l’ensemble S’assurer que l’ensemble guide et chaîne n’est pas endommagé.  
guide et chaîne n’est pas  
endommagé.  
13 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE  
TechtronicIndustriesNorthAmerica,Inc.,garantitàl’acheteur  
original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices de  
matériauxoudefabricationets’engageàréparerouremplacer  
gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux  
au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de  
la date d’achat.  
B. LesarticlesconsommablesBoutonsd’avanceparchoc,  
bobines externes, lignes de coupe, bobines internes,  
poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement,  
dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de  
paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et  
d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie  
Trois ans sur les produits utilisés par des particuliers ;  
Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit  
d’apporterdesmodificationsouaméliorationsàtoutproduit  
extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits  
fabriqués antérieurement.  
90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles  
que les travaux commerciaux et la location.  
Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre  
en vigueur à la date de l’achat original.  
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE  
SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE  
GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES  
GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES  
DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN  
USAGEPARTICULIEROUAUTRESSERONTINVALIDÉESÀ  
L’EXPIRATIONDELAPÉRIODEDEGARANTIEAPPROPRIÉE  
DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS.  
LESOBLIGATIONSDETECHTRONICINDUSTRIESNORTH  
AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE  
SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU  
AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES  
ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.  
N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER  
QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS  
ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE  
LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES,  
LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS  
ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH  
AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ  
EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS,  
INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y  
LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN  
CENTRE DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI  
AUPROPRIÉTAIRE,DEDÉPLACEMENTD’UNTECHNICIEN,  
DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION  
D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES  
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE  
PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE  
MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT,  
DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS  
ÉTATSETPROVINCESNEPERMETTANTL’EXCLUSIONOU  
LALIMITATIONDESDOMMAGESDIRECTSOUINDIRECTS,  
LESRESTRICTIONSCI-DESSOUSPEUVENTNEPASÊTRE  
APPLICABLES.  
Toutepiècedeceproduit jugée,aprèsévaluationraisonnable  
par Techtronic Industries North America, Inc., comme  
présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera  
réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main  
d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits  
d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi  
agréé).  
Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront  
être retournés à un centre de réparations RYOBI agréé, avant  
expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition  
au centre de réparations pour les travaux sous garantie et  
de retour au propriétaire du produit seront assumés par le  
propriétaire. Encequiconcernelesréclamationsengarantie,  
la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc.,  
se limitera à la réparation ou au remplacement des produits  
défectueux et aucune revendication de rupture de garantie  
ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de  
vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une  
preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin  
de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes  
les réparations sous garantie devront être effectuées par un  
centre de réparations agréé.  
La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour  
la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage  
lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter  
de la date d’achat au détail original.  
Cettegarantienecouvrepaslesproduitsayantfaitl’objetd’un  
usageabusifounégligent,d’unmanqued’entretien,ayantété  
impliqués dans un accident ou employé de façon contraire  
aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne  
couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque  
d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La  
garantieexclutlesréparationsrenduesnécessairesparl’usure  
normaleoul’utilisationdepiècesetaccessoiresincompatibles  
avec le produit d’extérieur RYOBI® ou nuisibles à son bon  
fonctionnement, sesperformancesousadurabilité. Enoutre,  
cette garanti exclut :  
Cette garantie donne au consommateur des droits  
spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui  
varient selon les états ou provinces.  
Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI®  
fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc.,  
vendus aux États-Unis et au Canada.  
A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du  
carburateur, allumage, filtres  
Pourobtenirl’adresseducentrederéparationsRyobiagréé  
le plus proche, appeler le 1-800-860-4050.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
L’ÉNONCÉ DE CALIFORNIA AIR RESOURCES BOARD (CARB) QUI SUIT, S’APPLIQUE SEULEMENT AUX NUMÉROS  
DE MODÈLES QUI DOIVENT SE CONFORMER AUX EXIGENCES DE CARB.  
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. DÉCLARATION DE GARANTIE LIMITÉE SYSTÈMES DE CONTRÔLE  
DES ÉMISSIONS POUR LES ÉTATS-UNIS ET LA CALIFORNIE. PETITS MOTEURS NON ROUTIERS ET HORS ROUTE  
VOS DROITS ET RESPONSABILITÉS EN VERTU DE CETTE GARANTIE  
L’U.S. Environmental Protection Agency (EPA), le California Air Resources Board  
(CARB) et Techtronic Industries North America, Inc. se font un plaisir de vous expli-  
quer la garantie de conformité du système antipollution de votre petit moteur non  
routier ou hors-route, modèle 2010. En Californie, l’équipement neuf qui utilise les  
moteurs non routiers ou hors-route, doit être conçu, construit et équipé conformément  
aux strictes réglementations sur l’antipollution de cet État. Dans d’autres États, les  
moteurs non routiers modèles 2000 et ultérieurs doivent être conçus, construits et  
équipés au moment de la vente de façon à être conformes aux réglementations sur  
l’antipollution issues par l’EPA (agence de protection de l’environnement américaine)  
pour les petits moteurs non routiers. Le moteur non routier doit être exempt sur les  
vices de matériaux et de fabrication entraînant la non conformité aux réglementations  
de l’EPA, pendant les trois premières années d’utilisation, à compter de la date de  
vente à l’acheteur d’origine. Techtronic Industries North America, Inc. doit garantir le  
système de contrôle des émissions de vos petits moteurs non routiers ou hors-route  
pour la période indiquée ci-dessus, à condition que ceux-ci n’aient pas fait l’objet  
d’un usage abusif ou d’un manque d’entretien.  
Votre système de contrôle des émissions peut inclure des pièces telles que le carbu-  
rateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage, les convertis-  
seurs catalytiques, les réservoirs de carburant, les valves, les filtres, les fixations, les  
connecteurs et d’autres composants connexes. Il peut également inclure les tuyaux,  
les courroies, les connecteurs et d’autres articles relatifs au système d’émissions.  
Dans l’éventualité d’un problème couvert par la garantie, Techtronic Industries North  
America, Inc. s’engage à réparer gratuitement votre moteur non routier ou hors-route,  
ce qui comprend le diagnostique, les pièces et la main-d’oeuvre, dans un centre de  
précédant le premier remplacement prévu pour cette pièce. Toute pièce de ce genre  
réparée ou remplacée dans le cadre de cette garantie est garantie pour le restant de  
la période qui précède la première échéance de remplacement, et elle sera réparée  
ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI® jusqu’au  
moment ou elle doit être remplacée.  
Techtronic Industries North America, Inc. effectuera les réparations sous garantie  
dans un centre de réparations RYOBI® agréé ou chez un concessionnaire. Tout  
diagnostique effectué dans un centre de réparations RYOBI® agréé sera gratuit si le  
diagnostique aide a déterminer qu’une pièce couverte par la garantie est défectueuse.  
Des pièces approuvées par le fabricant ou équivalentes peuvent être utilisées pour  
tout entretien ou réparation sous garantie des pièces relatives au système de contrôle  
des émissions et doivent être fournies gratuitement au propriétaire si la pièce est  
toujours sous garantie. Techtronic Industries North America, Inc. est responsable des  
dommages au moteur causés par une pièce toujours couverte par la garantie.  
Des ajouts ou des pièces modifiées qui ne sont pas exemptées par California Air  
Resource Board ne peuvent pas être utilisées. L’utilisation de toute pièce non-ex-  
emptée ou modifiée peut justifier le refus d’une réclamation au titre de la garantie.  
Techtronic Industries North America, Inc. ne sera pas responsable pour des dom-  
mages aux pièces sous garantie causés par l’utilisation d’une pièce non-exemptée  
ou modifiée.  
Le California Air Resources Board a publié une liste de toutes les pièces de systèmes  
d’émissions couvertes par une garantie. (Bien que les réglementations de l’EPA  
n’incluent pas de liste, les pièces qu’elle considère comme devant être garanties  
sont indiquées ci-dessous.) Techtronic Industries North America, Inc., fournira tous  
les documents relatifs aux procédures et politiques se rapportant à sa garantie dans  
les cinq jours suivant une demande de California Air Resources Board.  
réparations agréé pour les produits de marque RYOBI®  
.
DURÉE DE LA GARANTIE DU FABRICANT  
Le système de contrôle d’émissions pour ce produit est garanti pour trois ans. Si une  
pièce relative au système de contrôle d’émissions de votre moteur est défectueuse,  
elle sera réparée ou remplacée sans frais par Techtronic Industries North America, Inc.  
LISTE DE PIÈCES DU SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS  
Les pièces du système de contrôle d’émissions varient dépendamment du produit.  
Votre garantie du système de contrôle d’émissions s’applique à tous les composants  
suivants qui peuvent faire partie de votre produit:  
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE DANS LE CADRE DE LA  
GARANTIE  
(1) Système de contrôle d’alimentation en carburant  
(i) Carburateur et les composants internes (et/ou régulateur de pression ou  
système d’alimentation par injection).  
(ii) Système de contrôle de rapport air/carburant.  
(iii) Système d’enrichissement pour démarrage à froid.  
(iv) Réservoir de carburant.  
(a) En tant que propriétaire de ce petit moteur non routier ou hors-route, vous êtes tenu  
d’effectuer les entretiens indiqués dans le manuel d’utilisation. Techtronic Industries  
North America, Inc. recommande de conserver tous les reçus relatifs à l’entretien du  
petit moteur non routier ou hors-route, mais Techtronic Industries North America,  
Inc. ne peut par refuser la couverture de la garantie pour l’unique raison du manque  
de reçus ou parce que vous avez omis d’effectuer tous les entretiens prévus. Des  
pièces et services assurant des performances et une durabilité équivalente peuvent  
être utilisées pour les entretiens et réparations non couverts par la garantie, sans que  
cela ne change les obligations de garantie de Techtronic Industries North America, Inc.  
(2) Système d’admission d’air  
(i) Système d’admission contrôlée d’air chaud.  
(ii) Tubulure d’admission.  
(iii) Filtre à air.  
(3) Système d’allumage  
(b) Toutefois, en tant que propriétaire du petit moteur non routier ou hors-route, vous  
devez être averti que les réparations couvertes par la garantie peuvent être refusées  
par Techtronic Industries North America, Inc. si la défaillance de ce moteur ou d’une  
de ses pièces est due à un usage abusif, la négligence, un manque d’entretien ou  
des modifications non approuvées.  
(c) Vous êtes tenu de confier votre petit moteur non routier ou hors-route à un centre  
de réparations agréé dès qu’un problème se présente. Les réparations sous garantie  
seront effectuées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours.  
(i) Bougies d’allumage.  
(ii) Système d’allumage magnéto-électrique.  
(iii) Système d’avance/retard à l’allumage.  
(4) Système de recirculation des gaz d’échappement (RGE)  
(i) Corps de vanne et l’espaceur du carburateur de RGE, si applicable.  
(ii) Système de contrôle du taux de RGE.  
(5) Système d’injection d’air  
Si vous avez des questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre  
de la garantie, contactez un représentant de Techtronic Industries North America,  
Inc. au 1-800-860-4050.  
(i) Pompe à air ou valve à impulsion.  
(ii) Valves qui affectent la distribution d’écoulement.  
(iii) Distributeur.  
COUVERTURE  
(a) La période de la couverture commence à la date de livraison du moteur ou  
d’équipement à l’acheteur.  
(6) Catalyseur ou système de réacteur thermique  
(i) Convertisseur catalytique.  
(ii) Réacteur thermique.  
(iii) Tubulure d’échappement.  
(7) Contrôles de particules  
(i) Pièges, filtres, électrofiltres et tout autre dispositif utilisé pour capturer les  
émissions de particules.  
(8) Pièces diverses utilisées dans les systèmes énumérés ci-dessus  
(i) Commandes électroniques.  
(ii) Valves et interrupteurs sensibles au vide, à la température et au temps.  
(iii) Tuyaux, courroies, connecteurs et modules.  
Techtronic Industries North America, Inc. fournira au propriétaire des instructions  
d’entretien et d’utilisation écrites avec chaque nouveau moteur.  
La période de conformité aux réglementations antipollution de l’autocollant de  
conformité d’émissions indique le nombre nominal d’heures de fonctionnement du  
moteur conformément aux réglementations du gouvernement fédéral américain.  
Catégorie C = 50 heures, B = 125 heures, A = 300 heures.  
(b) Couverture générale de garantie antipollution. Techtronic Industries North America,  
Inc. garantit à l’acheteur d’origine, ainsi qu’à tous les propriétaires ultérieurs, que son  
petit moteur non routier ou hors-route est conçu, construit et équipé conformément  
à toutes les réglementations de California Air Resources Board ou United States  
Environmental Protection Agency en vigueur au moment de la vente et que son petit  
moteur non routier ou hors-route sera exempt de tous défauts de matériaux ou de  
fabrication causant une non conformité aux réglementations en vigueur, pour une  
période de trois ans après l’acquisition du moteur par l’acheteur d’origine.  
(c) La garantie sur les pièces se rapportant au système de contrôle d’émissions sera  
interprétée comme suit: Toute pièce couverte par la garantie qui ne doit pas être  
remplacée selon le Calendrier d’entretien du système de contrôle d’émissions et  
selon la Liste de pièces garanties, lesquels sont conformément stipulés ci-dessous,  
est garantie pour la période de trois ans. Si une telle pièce (y compris les pièces  
qui doivent seulement être inspectées régulièrement) s’avère défectueuse, elle sera  
réparée ou remplacée gratuitement dans un centre de réparations agréé RYOBI®  
.
Toute pièce réparée ou remplacée dans le cadre ce cette garantie sera garantie pour  
le reste de la durée de la garantie. Un énoncé stipulant « réparez ou remplacez au  
besoin » ne réduirait pas la période de couverture de la garantie. Toute pièce qui  
doit être remplacée conformément au Calendrier d’entretien du système de contrôle  
d’émissions et la Liste de pièces garanties est garantie pour la période de temps  
15 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE  
CE PRODUIT A ÉTÉ ÉQUIPÉ EN USINE D’UN CONVERTISSEUR CATALYTIQUE  
Félicitations ! Vous venez d’investir dans la protection de l’environnement. Pour maintenir le niveau d’émissions original  
de ce produit, voir la section Entretien ci-dessous.  
PROGRAMME D’ENTRETIEN DU SYSTÈME D’ÉMISSIONS ET LISTE DES PIÈCES GARANTIES  
Pièces du système  
Inspecter avant  
chaque utilisation  
Nettoyer toutes  
le 5 heures de  
fonctionnement  
Remplacer toutes  
les 25 heures ou  
chaque année  
Remplacer toutes Reemplácelo cada  
les 25 heures ou  
chaque année  
50 heures  
ASSEMBLAGE DU CATALYSEUR DU SILENCIEUX........................................................................................................................X  
FILTRE À AIR  
INCLUT :  
ÉCRAN FILTRE................................................................X  
RÉSERVOIR DE CARBURANT  
INCLUT :  
CONDUITES DE CARBURANT ....X  
BOUCHON DU RÉSERVOIR  
DE CARBURANT..........................X  
ALLUMAGE  
INCLUT :  
BOUGIE...............................................................................................................X  
TOUTES LES PIÈCES RELATIVES AU SYSTÈME DE CONTRÔLE DES ÉMISSIONS SONT GARANTIES TROIS ANS OU POUR LA PÉRIODE  
ANTÉRIEURE AU PREMIER REMPLACEMENT PRÉVU, SELON LA PREMIÈRE ÉCHÉANCE.  
NOUS APPELER D’ABORD  
Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce  
produit, appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®!  
Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour  
assurer la complète satisfaction de l’utilisateur.  
16 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
17 — Français  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES  
funcionamiento. La inobservancia de esta advertencia podría  
causar posibles lesiones serias.  
¡ADVERTENCIA!  
Traslade la motosierra con el motor apagado, la barra guía y la  
cadena de la sierra hacia atrás, la funda colocada en la barra  
guía y la motosierra, y el silenciador alejado del cuerpo.  
Siempre apague el motor y retire el cable de la bujía antes  
de realizar cualquier ajuste o reparaciones, excepto para los  
ajustes del carburador.  
Inspeccione cada vez la unidad antes de usarla para ver si  
tiene tornillos flojos, fugas de combustible, etc. Reemplace  
toda pieza dañada antes de utilizar la unidad.  
Leaycomprendatodaslasinstrucciones. Elincumplimiento  
de las instrucciones señaladas abajo puede causar  
descargas eléctricas, incendios y lesiones serias.  
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES  
Para utilizar este producto de una forma segura, lea y  
entienda todas las instrucciones antes de usarlo. Siga  
todas las instrucciones de seguridad. La inobservancia de  
todas las instrucciones de seguridad señaladas abajo puede  
causar lesiones corporales graves.  
La cadena puede moverse durante los ajustes del  
carburador.  
Ha habido informes de que las vibraciones de las herramientas  
motorizadas de mano pueden contribuir, en ciertas personas,  
al desarrollo de una condición llamada síndrome de  
Raynaud. Entre los posibles síntomas está el hormigueo, el  
entumecimiento y la palidez de los dedos, síntomas presentes  
normalmente con la exposición al frío. Se cree que los factores  
hereditarios, la exposición al frío y a la humedad, la dieta,  
el fumar y las prácticas de trabajo contribuyen al desarrollo  
de estos síntomas. Actualmente se desconoce qué tipo de  
vibraciones o cuánto tiempo de exposición a las mismas, si  
tal es el caso, pueden contribuir a la mencionada afección.  
Hay medidas de precaución que puede tomar el operador  
para reducir posiblemente los efectos de la vibración:  
a) Mantenga caliente el cuerpo en tiempo frío. Al utilizar la  
unidad use guantes para mantener calientes las manos y  
las muñecas. Los informes médicos indican que el clima  
frío es un factor importante que contribuye al síndrome de  
Raynaud.  
No permita que utilicen esta unidad niños ni personas carentes  
de la debida instrucción para su manejo.  
Nunca permita que use la máquina quien no haya recibido  
instrucciones adecuadas sobre el uso correcto de la misma.  
Esto se refiere tanto a unidades rentadas como propias, y  
también al motor al que están conectadas.  
Siempre use gafas de seguridad con protección lateral. Los  
anteojos comunes sólo tienen lentes resistentes a los impactos.  
NO son anteojos de seguridad. Con el cumplimiento de esta  
regla se reduce el riesgo de posibles lesiones oculares.  
Los usuarios del producto en las jurisdicciones del Servicio  
Forestal de los Estados Unidos, y en algunos estados, deben  
cumplir con los reglamentos de prevención de incendios. Este  
producto está equipado de un parachispas; no obstante es  
posible que el usuario deba cumplir otros requisitos. Consulte  
con las autoridades federales, estatales o locales.  
Póngase pantalones, botas y guantes gruesos. No se ponga  
ropa holgada o pantalones cortos, ni ande descalzo. No se  
ponga joyas de ninguna clase. El uso que oye la protección.  
La ropa protectora pesada puede aumentar la fatiga del  
operador, lo cual puede originar un golpe de calor. En climas  
cálidos y húmedos, el trabajo pesado debe programarse para  
las primeras horas de la mañana o las últimas horas de la  
tarde, cuando las temperaturas son más bajas.  
b) Después de cada período de utilización de la unidad, haga  
ejercicio para aumentar la circulación de la sangre.  
c) Tome descansos frecuentes durante el trabajo. Limite la  
cantidad de exposición al día.  
d) Mantenga la herramienta bien cuidada, con los elementos  
de sujeción debidamente apretados y siempre cambiando  
las piezas desgastadas.  
Si sufre cualquiera de los síntomas propios de esta condición,  
de inmediato interrumpa el uso de la unidad y consulte a su  
doctor en lo concerniente a los mismos.  
Nunca utilice esta unidad colocándola al lado izquierdo de  
usted.  
Recójase el cabello largo arriba del nivel de los hombros para  
evitar que se enrede en las piezas móviles.  
Mezcle y guarde el combustible en un recipiente aprobado  
Mantengaatodaslaspersonaspresentes,niñosyanimalespor  
lo menos a 15 m (50 pies) de distancia. Debe exhortarse a los  
circunstantesaponerseprotecciónparalosojos.Sialquiense  
aproximamientrasustedestáutilizandolaherramienta,apague  
el motor y el accesorio de corte. En el caso de las unidades  
con cuchilla, existe el riesgo adicional de que las personas  
presentes sufran lesiones al ser golpeadas con la cuchilla en  
movimiento en caso de un contragolpe de la cuchilla u otra  
reacción inesperada de la sierra.  
No use esta unidad cuando se encuentre fatigado, enfermo  
o bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos.  
No utilice este producto si no hay luz suficiente.  
No utilice la unidad en la lluvia ni en entornos húmedos o  
mojados.  
Mantenga los pies bien afirmados y el equilibrio. No trate de  
alcanzar demasiado lejos. Al tratar de hacerlo puede perder el  
equilibrio o exponerse al contacto con superficies calientes.  
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de toda pieza  
móvil.  
Para evitar tocar superficies calientes, al utilizar esta unidad  
nunca coloque la parte inferior de la misma arriba del nivel de  
la cintura.  
para gasolina.  
Mezcle el combustible al aire libre, donde no haya chispas  
ni llamas. Limpie todo derrame de combustible. Aléjese  
por lo menos 9 m (30 pies) del sitio de reabastecimiento de  
combustible antes de encender el motor.  
Apague el motor y deje que se enfríe antes del reabastecimiento  
de combustible o de guardar la unidad.  
Deje enfriar el motor, vacíe el tanque de combustible y fije  
la unidad para inmovilizarla antes de transportarla en un  
vehículo.  
Inspeccione la unidad para ver si tiene piezas dañadas. Antes  
de seguir utilizando esta herramienta, es necesario inspeccionar  
cuidadosamente toda pieza dañada para asegurarse de que  
funcione y desempeñe correctamente la función a la que está  
destinada. Verifique la alineación de las partes móviles, que no  
haya atoramiento de partes móviles, que no haya piezas rotas,  
el montaje de las piezas y cualquier otra condición que pudiera  
afectar su funcionamiento. Una protección o alguna otra pieza  
que esté dañada la debe reparar o reemplazar un representante  
de servicio autorizado. Esté seguras las paradas de cadena que  
mueven cuando el disparador de válvula de admisión es liberado.  
Con el cumplimiento de esta norma se reduce el riesgo de una  
descarga eléctrica, incendio o lesión grave.  
No toque las partes de la unidad situadas cerca del  
silenciador o del cilindro. Estas piezas se calientan durante el  
3 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS  
Siga las instrucciones de afilado y mantenimiento  
El contragolpe es una reacción peligrosa de la herramienta  
correspondientes a la cadena de la sierra.  
que puede ocasionar lesiones serias. El contragolpe ocurre  
cuando la cadena en movimiento hace contacto con un  
objeto en la parte superior de la punta de la barra, o cuando  
la madera se cierra y pellizca la cadena en el punto de  
corte. El contacto de la parte superior de la punta de la  
barra con la madera puede causar que la cadena se clave  
en el material y se detenga instantáneamente. El resultado  
es una reacción súbita en dirección inversa, la cual lanza  
la barra guía hacia arriba y hacia atrás, en la dirección  
donde se encuentra el operador. Si resulta pellizcada la  
cadena en la parte superior de la barra guía, ésta puede  
impulsarse rápidamente hacia atrás, hacia el operador,  
lo cual puede causar una pérdida de control y posibles  
lesiones graves. No dependa exclusivamente de los  
dispositivos de seguridad incorporados en el producto.  
Sólo use las barras guía y las cadenas de contragolpe  
moderado de repuesto especificadas para la unidad.  
Opere vio en áreas bien ventiladas.  
¡No opere el vio con una mano! La herida grave al  
operario, a los ayudantes, a los espectadores, o a  
cualquier combinación de estas personas puede los  
resultados de una operación de mano. Esto vio destinado  
para el uso a dos manos.  
Tenga extrema precaución al cortar broza pequeña  
y árboles jóvenes, ya que el material delgado puede  
atraparse en la cadena de la sierra y puede latiguear  
hacia usted o desequilibrarlo.  
Al cortar una rama que esté bajo tensión, esté alerta al  
impulso de regreso de la misma, de manera que no le  
pegue cuando se libere la tensión presente en las fibras  
de la madera.  
Con un conocimiento básico del contragolpe de la sierra,  
puede reducir o incluso eliminar el elemento sorpresa. La  
sorpresa súbita contribuye a los accidentes.  
Mantenga sujeta con firmeza la sierra con ambas manos,  
la mano derecha en el mango trasero y la mano izquierda  
en el delantero, cuando esté funcionando el motor. Sujete  
firmemente los mangos de la motosierra, rodeándolos  
con los pulgares y los dedos restantes. Una sujeción firme  
le permite evitar el contragolpe y mantener el control de  
la sierra. No la suelte.  
Asegúrese de que no haya obstrucciones en el área  
donde esté cortando. No permita que la punta de la barra  
guía entre en contacto con ningún tronco, rama, cerca,  
o cualquier otra obstrucción al estar operando la sierra.  
Tenga un sendero planeado de la retirada.  
Corte solamente cuando al visibiliad y la luz sean  
adecuadas para ver claramente.  
No utilice la motosierra subido en un árbol, a menos que  
No utilice la unidad al estar en una escalera o en un soporte  
inestable. Siempre corte con ambos pies bien apoyados  
en suelo sólido para evitar perder el equilibrio.  
esté capacitado específicamente para hacerlo.  
REABASTECIMIENTO DE COMBUSTIBLE  
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE INFLAMABLE.  
Tenga precaución al utilizar la unidad con el fin de  
disminuir el riesgo de lesiones serias.  
Para protegerse de una posible electrocución, no trabaje  
a menos de 15 metros (50 pies) de cables eléctricos  
aéreos.  
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no esté  
Guarde la unidad en un lugar frío y bien ventilado, a una  
distancia segura de todo equipo generador de chispas  
o llamas.  
tocando ningún objeto la cadena.  
Siempre corte con el motor funcionando a plena  
velocidad. Oprima completamente el gatillo del acelerador  
y mantenga una velocidad de corte estable.  
Guarde el combustible en recipientes diseñados  
específicamente para tal fin.  
No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuada  
al trabajo. La herramienta adecuada efectúa el trabajo  
mejor y de manera más segura, si además se maneja a  
la velocidad para la que está diseñada.  
Solamente reabastezca de combustible la unidad al aire  
libre y no fume durante el reabastecimiento.  
Reabastezca de combustible la unidad antes de arrancar  
el motor. Nunca retire la tapa del tanque de combustible  
ni lo reabastezca mientras esté encendida o caliente la  
unidad.  
Para protegerse contra ramas que caen, no se pare  
directamente debajo de la rama que se esté cortando.  
Esta unidad no debe sostenerse a un ángulo superior a  
60° sobre el nivel del suelo.  
Si se derrama combustible, no intente arrancar el motor;  
aleje la máquina del área del derramamiento y evite  
causar una fuente de ignición hasta que se disipen los  
vapores del combustible.  
Mantenga los mangos secos, limpios y sin lubricante ni  
mezcla de combustible.  
Apague el motor y asegúrese de que el aditamento  
de corte se haya detenido antes de dejar la unidad en  
reposo.  
Vuelva a colocar firmemente la tapa del tanque de  
combustible y la del recipiente.  
Si es necesario vaciar el tanque de combustible,  
hágalo al aire libre sólo drene el combustible en un  
contenedor específicamente diseñado para almacenar  
combustible.  
Para evitar una descarga eléctrica o lesiones graves,  
no utilice este producto con ningún cabezal motor de  
corriente alterna.  
4 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS  
Es posible que se empleen en este producto algunos de los siguientes símbolos. Le suplicamos estudiarlos y aprender  
su significado. Una correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar mejor y de manera más segura la  
producto.  
SÍMBOLO  
NOMBRE  
Alerta de seguridad  
DENOMINACIÓN/EXPLICACIÓN  
Indica un peligro posible de lesiones personales.  
Para reducir el riesgo de lesiones, el usuario debe leer y  
comprender el manual del operador antes de usar este  
producto.  
Lea el manual del operador  
Protección para los ojos, los oídos  
y la cabeza  
Póngase protección para los ojos, los oídos y la cabeza al  
utilizar este equipo.  
Cuando utilice este equipo póngase calzado de seguridad  
antideslizante.  
Calzado de seguridad  
Cuando maneje el dispositivo de podar ramas y la motosierra,  
póngase guantes protectores no deslizantes de uso rudo.  
Guantes  
Piezas móviles  
Mantenga las manos lejos de piezas en movimiento.  
Mantenga alejadas a las personas  
presentes  
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15  
metros (50 pies).  
50' 15m  
Contragolpe  
¡PELIGRO! Tenga cuidado con el contragolpe.  
Parareducirelriesgodelesionescorporalesodañosmateriales  
evite tocar toda superficie caliente.  
Superficie caliente  
Riesgo de electrocución  
¡PELIGRO! ¡Riesgo de electrocución! No utilice dentro de  
15,2 m (50 pies) de las líneas eléctricas elevadas.  
Use gasolina sin plomo para vehículos con un octanaje mínimo  
de 87 [(R + M)/2]. Este producto está impulsado por un motor de  
dos tiempos y utiliza una mezcla de gasolina y lubricante para  
motor de dos tiempos.  
Gasolina y lubricante  
Las siguientes palabras de señalización y sus significados tienen el objeto de explicar los niveles de riesgo relacionados  
con este producto.  
SÍMBOLO  
SEÑAL  
SIGNIFICADO  
Indica una situación peligrosa inminente, la cual, si no se evita, causará  
la muerte o lesiones serias.  
PELIGRO:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar  
la muerte o lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
PRECAUCIÓN:  
Indica una situación peligrosa posible, la cual, si no se evita, podría causar  
lesiones menores o leves.  
(Sin el símbolo de alerta de seguridad) Indica una situación que puede  
producir daños materiales.  
PRECAUCIÓN:  
5 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÍMBOLOS  
SERVICIO  
El servicio de la herramienta requiere extremo cuidado y  
conocimientos técnicos, por lo cual sólo debe ser efectuado  
por un técnico de servicio calificado. Para dar servicio a la  
herramienta,lesugerimosllevarlaalCENTRODESERVICIO  
AUTORIZADO de su preferencia para que la reparen. Al  
dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  
idénticas.  
ADVERTENCIA:  
Para evitar lesiones corporales serias, no intente utilizar  
este producto sin haber leído y comprendido totalmente  
el manual del operador. Si no comprende los avisos de  
advertencia y las instrucciones del manual del operador,  
no utilice este producto. Llame al departamento de  
atención al consumidor de Ryobi, y le brindaremos  
asistencia.  
ADVERTENCIA:  
Cualquier herramienta eléctrica en funcionamiento puede lanzar objetos hacia los ojos, lo cual  
puede causar serios daños a los mismos. Antes de iniciar la operación de herramientas de corriente  
siempre utilice gafas de seguridad, gafas de seguridad con protección lateral, y en la medida en que  
sea necesario, un protector para toda la cara. Recomendamos la careta protectora de visión amplia  
encima de los anteojos normales, o los anteojos protectores estándar con protección lateral. Siempre  
póngase protección ocular con la marca de cumplimiento de la norma ANSI Z87.1.  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES  
CARACTERÍSTICAS  
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO  
Cilindrada del motor............................................................................................................................................................................ 30 cc  
Longitud de la barra........................................................................................................................................................................ 10 pulg.  
Peso .......................................................................................................................................................................................6,82 kg (15 lb)  
FAMILIARÍCESE CON LA PODADORA  
CORREA PARA EL HOMBRO  
La correa para el hombro ayuda a soportar el peso de la podadora  
al utilizar ésta.  
Vea la figura 1.  
Antes de intentar utilizar este producto, familiarícese con todas  
las características de funcionamiento y normas de seguridad de  
la unidad.  
PALANCA DEL ANEGADOR  
La palanca del anegador abre y cierra la válvula de anegación  
situada dentro del carburador.  
INTERRUPTOR DEL MOTOR  
Elinterruptordelmotorsirveparacontrolarelsistemadeencendido.  
El interruptor debe estar en la posición de ENCENDIDO ( I ) para  
que arranque y funcione el motor.  
MANGO DEL ARRANCADOR  
El mango del arrancador sirve para arrancar el motor.  
MANGO EN “J”  
GATILLO DEL ACELERADOR  
El mango en forma de “J” permite mejor control de la podadora y  
optimiza la seguridad del operador.  
El gatillo del acelerador sirve para arrancar la podadora y para  
controlar la rapidez de desplazamiento de la cadena.  
BOMBA DE CEBADO  
La bomba de cebado sirve para bombear combustible del tanque  
al carburador. Esto es necesario solamente al arrancar el motor  
cuandoestáfoodespuésdereabastecerdecombustibleelmotor  
cuando cuando se le acabó.  
6 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADO  
DESEMPAQUETADO  
Este producto requiere armarse.  
MONTAJE DEL MANGO EN “J”  
Vea la figura 2.  
Coloque la mordaza inferior del mango en “J” en el eje  
de impulsión como se muestra. Introduzca la orejeta  
ubicada en la mordaza superior del mango en “J” dentro  
de la ranura de la mordaza inferior de éste.  
Extraiga cuidadosamente de la caja la herramienta y los  
accesorios. Asegúrese de que estén presentes todos los  
artículos enumerados en la lista de empaquetado.  
Inspeccione cuidadosamente la herramienta para  
asegurarse de que no haya sufrido ninguna rotura o daño  
durante el transporte.  
No deseche el material de empaquetado hasta que haya  
inspeccionado cuidadosamente la herramienta y la haya  
utilizado satisfactoriamente.  
Coloque el extremo del mango en “J” entre las mordazas  
paraquelosorificiossealineenyelmangoquedeubicado  
a la izquierda del operador.  
Empuje el perno a través de la mordaza y del mango.  
Instale la arandela plana, la arandela de seguridad  
y la tuerca de mariposa para sujetar el conjunto en  
posición.  
Si hay piezas dañadas o faltantes, le suplicamos llamar  
al 1-800-860-4050, donde le brindaremos asistencia.  
Ajuste la posición del mango de acuerdo con el área  
que indica la etiqueta en el alojamiento del eje de  
impulsión.  
LISTA DE EMPAQUETADO  
Conjunto del cabezal motor  
Accesorio para Podar  
Apriete la tuerca de mariposa firmemente.  
Eje de extensión  
CÓMO INSTALAR LA CORREA PARA EL HOMBRO,  
Funda  
EL COLGADOR Y EL ACCESORIO  
Llave de combinación (5/8 x 3/4 pulg.)  
Lubricante para barra y cadena, 8 onz.  
Botella de lubricante para motor de dos tiempos  
Vea las figuras 3 - 4.  
Cuando opere esta unidad, debe usar una correa para el  
hombro para cargar aquélla.  
Para instalar el soporte de la correa para el hombro:  
Retire la tuerca hexagonal, la arandela de seguridad y el  
perno del soporte de la correa para el hombro.  
Separe los extremos del soporte para abrirlo un poco.  
Coloque el colgante a lo largo del eje en el lugar que  
Soporte para la correa del hombro (y las piezas de  
montaje)  
Argolla de la correa  
Conjunto del mango en “J” (y las piezas de montaje):  
Tapa de suspensión  
ofrezca mayor equilibrio y control de la herramienta.  
NOTA: Asegúrese de que el colgante no cubra la etiqueta  
Manual del operador  
de ADVERTENCIA sobre el eje.  
ADVERTENCIA:  
Junte los extremos del soporte para apretarlos.  
Vuelva a colocar el perno, la arandela de seguridad y la  
tuerca hexagonal.  
Enganche el broche de la correa en la argolla  
correspondiente.  
Para instalar el aditamento:  
Si hay piezas dañadas o faltantes, no utilice esta  
herramienta sin haber reemplazado todas las piezas  
faltantes. La inobservancia de esta advertencia podría  
causar posibles lesiones serias.  
Afloje la perilla en el acoplador del eje del cabezal de  
potencia y retire la tapa extrema del accesorio.  
ADVERTENCIA:  
Oprima el botón situado en el eje de extensíon. Alinee  
el botón con el hueco guía situado en el acoplador del  
cabezal motor, y con un movimiento de deslizamiento  
una los dos ejes. Gire el eje de extensión hasta que el  
botón se trabe en el orificio de posicionamiento.  
No intente modificar esta herramienta ni hacer accesorios  
no recomendados para la misma. Cualquier alteración o  
modificación constituye maltrato el cual puede causar  
una condición peligrosa, y como consecuencia posibles  
lesiones corporales serias.  
NOTA: El aditamento para podar solamente debe  
utilizarse con la hoja en posición vertical.  
Apriete firmemente la perilla.  
Repita el pasos anterior acoplar el motor al eje de  
ADVERTENCIA:  
extensión.  
Para evitar un arranque accidental que podría causar  
lesiones corporales graves, siempre desconecte el cable  
de la bujía del motor de la bujía misma al ensamblar las  
piezas.  
NOTA: Si el botón no brota completamente en el  
orificio de posicionamiento, significa que el eje no está  
asegurado. Gire levemente los ejes de un lado a otro  
hasta que el botón quede asegurado.  
7 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADO  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de  
utilizar el equipo y el botón esté asegurado en su lugar en  
el orificio de posicionamiento; verifique periódicamente  
el apriete de la misma durante el uso para evitar lesiones  
graves.  
Siempre apague el motor antes de abastecer el combustible.  
Nunca agregue combustible a una máquina con el motor  
en marcha o caliente. Aléjese por lo menos 9 metros (30  
pies) del sitio de reabastecimiento de combustible antes  
de encender el motor. ¡No fume! La inobservancia de esta  
advertencia puede causar lesiones serias.  
Para el desmontaje:  
Afloje la perilla.  
Oprima el botón y gire los ejes para separar los extremos  
COMBUSTIBLES OXIGENADOS  
de los mismos.  
Algunas gasolinas convencionales están mezcladas con  
alcohol o con un compuesto de éter. Estas gasolinas se  
denominan colectivamente combustibles oxigenados.  
Para satisfacer las normas de limpieza del aire, en algunas  
áreas geográficas de Estados Unidos y Canadá se usan  
combustibles oxigenados para reducir las emisiones.  
LA BARRA AUTOMÁTICA Y CADENA LA  
LUBRICACIÓN  
Viertalubricanteparabarraycadenaeneltanquedelubricación  
de la cadena antes de arrancar el motor del cabezal. Consulte  
el apartado La barra automática y cadena la lubricación en  
la sección Mantenimiento de este manual.  
Si va a usar un combustible oxigenado, asegúrese de que  
no tenga plomo y satisfaga los requisitos relacionados con  
el octanaje nominal mínimo. Antes de usar un combustible  
oxigenado, trate de confirmar el contenido del combustible.  
En algunos estados o provincias se requiere mostrar  
información en las bombas. A continuación se muestran los  
porcentajes de combustibles oxigenados aprobados por la  
EPA (Dirección de Protección Ambiental de EE.UU.):  
ABASTECIMIENTO Y REABASTECIMIENTO DE  
COMBUSTIBLE DE LA PODADORA  
MEZCLA DE COMBUSTIBLE  
Este producto está accionado por un motor de dos tiempos y  
requiere el premezclado de gasolina y lubricante para motor  
de dos tiempos. Mezcle previamente gasolina sin plomo y  
lubricante para motores de 2 tiempos en un recipiente de 4  
litros de capacidad y de uso aprobado para gasolina.  
Etanol (etilo o alcohol etílico) 10% por volumen. Puede  
utilizar gasolina con un contenido de 10% de etanol por  
volumen. La gasolina con contenido de etanol puede  
comercializarse con el nombre de “gasohol”. No use  
combustible E85.  
El motor está certificado para funcionar con gasolina sin  
plomo para vehículos.  
Mezcle lubricante de alta calidad para motor de dos tiempos  
a razón de 2,6 onz. por galón.  
No use lubricante para vehículos ni para motores fuera de  
MTBE (éter metilbutílico terciario) 15% por volumen.  
Puede utilizar gasolina con un contenido de 15% de MTBE  
por volumen.  
borda de 2 tiempos.  
NO mezcle más producto del que pueda utilizar en un  
período de 30 días.  
Metanol(metilooalcoholmetílico)5%porvolumen.Puede  
utilizarse gasolina con un contenido de 5% de metanol por  
volumen, siempre y cuando contenga también cosolventes  
e inhibidores de corrosión para proteger el sistema de  
combustible. La gasoline con un contenido superior a 5%  
de metanol por volumen puede causar problemas en el  
arranqueoeneldesempeñodelmotor.Tambiénpuededañar  
piezas de metal, caucho (hule) y plástico del producto o del  
sistema de combustible.  
PREMIUM EXACT MIX (50:1)  
GASOLINA  
LUBRICANTE  
1 galón (US)  
1 Litro  
2.6 onzas  
20 cc (20 ml)  
LLENADO DEL TANQUE  
Limpie la superficie alrededor de la tapa del tanque de  
combustible para evitar toda contaminación.  
Afloje lentamente la tapa del tanque de combustible.  
Coloque la tapa en una superficie limpia.  
Siobservacualquiersíntomadefuncionamientoindeseable,  
pruebe con otra estación de gasolina o cambie de marca  
de gasolina.  
NOTA: No están cubiertos en la garantía los problemas de  
desempeño o daños al sistema de combustible producidos  
por el uso de un combustible oxigenado con un contenido  
superior a los porcentajes de alcohol o compuesto de éter  
señalados anteriormente.  
Vierta cuidadosamente el combustible en el tanque. Evite  
los derrames.  
Antes de volver a colocar la tapa del tanque de combustible,  
limpie e inspeccione la junta.  
Vuelva a colocar inmediatamente la tapa del tanque de  
combustible y apriételo con la mano. Limpie todo derrame  
de combustible.  
NOTA: Es normal que salga humo de un motor nuevo después  
de usarlo por primera vez.  
8 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ARMADO  
PROCEDIMIENTO BÁSICO DE CORTE  
Vea las figuras 5 a 6.  
ADVERTENCIA:  
No permita que su familarización con este producto lo  
vuelva descuidado. Tenga presente que un descuido de  
un instante es suficiente para causar una lesión grave.  
Siga los pasos descritos abajo para evitar dañar la corteza del  
árbol o arbusto. No realice un movimiento de vaivén como en  
el aserrado.  
Acelere el motor hasta el punto máximo justo antes de  
comenzar el corte; para ello, oprima el gatillo del acelerador.  
Mantenga el motor a la máxima aceleración todo el tiempo  
que esté cortando.  
Primero efectúe un corte superficial (1/4 del diámetro de  
la rama) en el lado inferior de la rama, cerca de la rama  
progenitora o del tronco.  
Realice el segundo corte en el lado superior de la rama, por  
el lado exterior del primer corte con respecto al tronco.  
Efectúe el corte final cerca del tronco.  
ADVERTENCIA:  
Cuando utilice herramientas eléctricas, póngase siempre  
gafas de seguridad o anteojos protectores con protección  
lateral. Si no cumple esta advertencia, los objetos que  
salen despedidos pueden producirle lesiones serias en  
los ojos.  
NOTA: Para los cortes segundo y final (por la parte superior de  
la rama), sostenga la guía de corte del frente contra la rama que  
se está cortando. Esto ayuda a evitar que se mueva la rama  
y facilita el corte. Permita que la cadena efectúe el corte; sólo  
aplique una leve presión hacia abajo. Si fuerza el corte, puede  
dañares la barra, la cadena o el motor.  
Suelte el gatillo del acelerador tan pronto como se termine  
el corte, permitiendo al motor funcionar en marcha lenta.  
Si hace funcionar la podadora a la aceleración máxima sin  
estar cortando nada, puede ocurrir un desgaste innecesario  
de la cadena, de la barra y del motor.  
Si no se sigue el procedimiento correcto de corte, la barra y  
la cadena se atoran y quedan pellizcadas o atrapadas en la  
rama. Si sucede esto:  
Apague el motor.  
Afloje la perilla del acoplador.  
ADVERTENCIA:  
No utilice ningún aditamento o accesorio no recomendado  
por el fabricante de este producto. El empleo de  
aditamentos o accesorios no recomendandos podría  
causar lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
Para evitar un contragolpe, un atoramiento de la barra  
de la sierra y posibles lesiones, nunca corte ramas que  
la podadora no alcance cuando se sujeta con la correa  
para el hombro.  
Oprima el botón en el eje, tuerza y jale los ejes para separar  
la podadora del motor.  
USOS  
Si la rama se puede alcanzar desde el suelo, levante la rama  
mientras se sostiene el accesorio. De esta manera se afloja  
el “pellizcamiento” y se libera la podadora.  
Este producto puede emplearse para los fines enumerados  
abajo:  
Desramado  
Poda  
Si la podadora aún sigue atorada, solicite la ayuda de un  
profesional.  
PREPARACIÓN PARA EL CORTE  
DESRAMADO Y PODA  
Póngase guantes antideslizantes para lograr la máxima  
capacidad de sujeción y protección.  
Vea las figuras 7 y 8.  
Esta unidad se diseñó para podar pequeñas ramas hasta de  
152mm(6pulg.)dediámetro. Paraobtenermejoresresultados,  
observe las siguientes precauciones.  
Planifique cuidadosamente el corte. Tenga en cuenta la  
dirección en que caerá la rama.  
Las ramas pueden caer en direcciones inesperadas. No se  
pare directamente bajo la rama que esté cortando.  
El corte más común es colocando la unidad a un ángulo de  
60° o menos, según cada situación en particular, como se  
demuestra. Conforme aumenta el ángulo del brazo de la  
podadora con respecto al suelo, aumenta la dificultad para  
efectuar el primer corte (por la parte inferior de la rama).  
Corte en varias etapas las ramas largas.  
Corte primero las ramas inferiores para dar más espacio  
para la caída de las ramas superiores.  
Trabaje lentamente, manteniendo ambas manos en la sierra  
y sujetándola firmemente. Mantenga bien apoyados los pies  
y bien equilibrado el cuerpo.  
Mantenga el árbol entre usted y la cadena mientras realice  
el desramado. Corte la rama desde el lado opuesto del  
árbol.  
Mantenga una sujeción adecuada de la sierra siempre que  
esté funcionando el motor. Con la mano derecha sujete  
firmemente el mango posterior mientras sujeta firmemente  
el mango delantero con la izquierda.  
Sujete la sierra firmemente con ambas manos. Siempre  
mantenga la mano izquierda en el mango del frente y la mano  
derecha en el mango posterior, de manera que su cuerpo  
quedealaizquierdadelplanodelacadena. Nuncausesujete  
la unidad a zurdas (con la posición de las manos  
intercambiada), ni con el cuerpo en ninguna postura que  
pueda colocar el mismo o el brazo a través del plano de  
la cadena.  
Nunca se pare directamente abajo de la rama que va a  
cortar.  
Para mayor seguridad y soporte de la podadora, siempre  
use la correa para el hombro.  
Asegúrese de que esté bien apretada la perilla antes de  
utilizar el equipo et le bouton est verrouillé en place dans le  
trou de positionnement; verifique periódicamente el apriete  
de la misma durante el uso para evitar lesiones graves.  
9 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FUNCIONAMIENTO  
No realice tareas de corte subido en una escalera, ya que  
ARRANQUE Y APAGADO  
es extremadamente peligroso. Deje tal operación a los  
profesionales.  
Vea las figuras 10 a 12.  
Para arrancar con el motor frío:  
NO oprima el gatillo del acelerador hasta que no arranque y  
quede funcionando el motor.  
Coloque la recortadora en una superficie plana y  
despejada.  
CEBAR - Presione 7 veces la bomba de cebado.  
COLOQUE la palanca del anegador en la posición START  
(arranque).  
TIRE de la cuerda del arrancador hasta que arranque el  
motor.  
Permita que funcione el motor durante 6 y 10 segundos.  
Oprima el seguro del gatillo del acelerador y el gatillo  
mismo.  
No realice el corte de una rama junto a la rama o tronco de  
donde sale, sino hasta que haya recortado la primera para  
reducir el peso de la misma. Si se siguen los procedimientos  
de corte correctos se evita desprender la corteza del  
miembro progenitor.  
No utilice la podadora para tala ni para tronzar.  
Para protegerse de una posible electrocución, no trabaje a  
menos de 15 metros (50 pies) de cables eléctricos aéreos.  
Mantenga a los circunstantes a una distancia mínima de 15  
metros (50 pies).  
POSICIÓN PARA EMPEZAR  
Vea la figura 9.  
NOTA: Al oprimirse y soltarse el gatillo del acelerador se suelta  
la palanca de arranque a la posición RUN (funcionamiento).  
Ponga la podadora en el suelo y asegúrese de que no haya  
objetos ni obstrucciones en las inmediaciones. Asegúrese que  
nada toque a la barra y cadena. Asegúrese de que la barra y la  
cadena no toquen el suelo.  
Para arrancar con el motor caliente:  
TIRE de la cuerda del arrancador hasta que arranque el  
motor.  
Para apagar el motor:  
Oprima y no suelte el interruptor en la posición de apagado  
”, hasta que se detenga el motor.  
MANTENIMIENTO  
ADVERTENCIA:  
ADVERTENCIA:  
No permita en ningún momento que fluidos para frenos,  
gasolina, productos a base de petróleo, lubricantes penetrantes,  
etc., lleguen a tocar las piezas de plástico. Las sustancias  
químicas pueden dañar, debilitar o destruir el plástico, lo cual  
a su vez puede producir lesiones corporales serias.  
Al dar servicio a la unidad, sólo utilice piezas de repuesto  
idénticas. El empleo de piezas diferentes puede causar un  
peligro o dañar el producto.  
ADVERTENCIA:  
Todas las tareas de servicio de la motosierra, aparte de los  
puntos indicados en las instrucciones de mantenimiento del  
manualdeinstrucciones, debenserefectuadasportécnicosde  
serviciodemotosierrascompetentes.(Porejemplo,siseutilizala  
herramienta inadecuada para sostener el volante a fin de retirar  
el embrague, pueden causarse daños estructurales al volante,  
lo cual a su vez puede originar el estallido del mismo).  
Siempre use gafas de seguridad o anteojos protectores con  
protección lateral al usar herramientas eléctricas o al soplar  
el polvo con aire comprimido. Si la operación genera mucho  
polvo, también póngase una mascarilla contra el polvo.  
TENSIÓN DE LA CADENA  
ADVERTENCIA:  
Vea las figuras 13 y 14.  
Antes de inspeccionar, limpiar o dar servicio a la unidad  
(excepto para los ajustes del carburador), apague el motor,  
espere a que se detengan todas las piezas en movimiento,  
desconecte el cable de la bujía y aléjelo de ésta. El  
incumplimiento de cualquiera de estas instrucciones puede  
causar lesiones serias.  
ADVERTENCIA:  
Para evitar posibles lesiones graves, nunca toque o ajuste  
la cadena al estar funcionando el motor. La cadena de la  
sierra está sumamente afilada; siempre póngase guantes  
protectores al efectuar labores de mantenimiento de la  
cadena.  
MANTENIMIENTO GENERAL  
Evite el empleo de solventes al limpiar piezas de plástico. La  
mayoría de los plásticos son susceptibles a diferentes tipos  
de solventes comerciales y pueden resultar dañados. Utilice  
paños limpios para eliminar la suciedad, el polvo, el lubricante,  
la grasa, etc.  
Apague el motor antes de ajustar la tensión de la cadena.  
Asegúrese de que estén flojas para apretarse con la mano  
las tuercas de montaje de la barra; gire hacia la derecha el  
10 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
tensador de la cadena para tensar ésta. Para obtener más  
información consulte la sección Cómo reemplazar la barra  
y la cadena.  
la cadena. Repita este proceso hasta que desaparezca toda  
holgura presente.  
Mantenga levantada la punta de la barra y apriete firmemente  
la tuerca de la misma.  
NOTA: La cadena, estando fría, está bien tensada cuando  
no hay holgura de la misma en la parte inferior de la barra  
guía, la cadena se siente bien ajustada en la barra, y puede  
avanzarse con la mano sin ningún atoramiento.  
La cadena está tensada correctamente cuando no hay holgura  
de la misma en la parte inferior de la barra, la cadena se siente  
bien ajustada en la barra, y puede avanzarse con la mano sin  
ningún atoramiento de aquélla.  
La cadena debe volver a tensarse cada vez que las  
partes planas de los eslabones de impulsión sobresalen  
suspendidos de la ranura de la barra, como se muestra en  
la figura 13.  
Durante el funcionamiento normal aumenta la temperatura  
de la sierra. Si la cadena está bien tensada, estando caliente  
los eslabones de impulsión sobresalen suspendidos de la  
ranura de la barra aproximadamente 1,25 mm (0,050 pulg.),  
como se muestra en la fig. 14.  
NOTA: Si queda demasiado ajustada la cadena, no podrá  
desplazarse. Afloje levemente la tuerca de la barra y gire 1/4 de  
vuelta hacia la izquierda el tornillo de ajuste de la tensión. Levante  
la punta de la barra y vuelva a apretar firmemente la tuerca de la  
misma.  
AJUSTE DE LA MARCHA LENTA  
Vea la figura 21.  
Si la cadena avanza estando el motor en marcha lenta, se  
necesita ajustar el tornillo de marcha lenta del motor de la  
podadora. Gire el tornillo de velocidad de marcha lenta en el  
sentido contrario a las manecillas del reloj para reducir las RPM  
y que se detenga el movimiento de la cadena. Si la cadena  
aún se mueve al estar el motor en marcha lenta, contacte a un  
representante de servicio para el ajuste y suspenda el uso de  
la misma hasta que se efectúe la reparación.  
NOTA: Las cadenas nuevas tienden a estirarse; revise  
frecuentemente la tensión de la cadena y tense ésta según se  
requiera.  
PRECAUCIÓN:  
Si se tensa la cadena estando ésta caliente, puede quedar  
demasiado apretada al enfriarse. Revise la “tensión en frío”  
de la cadena, antes de usar la sierra.  
ADVERTENCIA:  
La cadena de la sierra nunca debe girar en marcha lenta.  
Gire a la izquierda el tornillo de marcha lenta para reducir  
dicha marcha y así detener la cadena, o comuníquese  
con un representante de servicio para que la ajusten, y  
suspenda el uso de la unidad hasta que se efectúe la  
reparación. Si la cadena se mueve al estar el motor en  
marcha lenta, pueden resultar lesiones corporales serias.  
REEMPLAZO LA BARRA Y CADENA  
Vea las figuras 15 a 20.  
ADVERTENCIA:  
Para evitar posibles lesiones graves, pare la máquina antes  
cambiar la barra, la cadena o realizar cualquier operación de  
mantenimiento.  
LA BARRA AUTOMÁTICA Y CADENA LA  
Quite la tuerca de la barra y la tapa de la caja de la  
transmisión.  
LUBRICACIÓN  
Vea la figura 22.  
La barra tiene una ranura para el perno que queda sobre  
el perno de la barra. La barra también tiene un orificio de  
la espiga tensora de la cadena que queda sobre la espiga  
tensora de la cadena.  
Use el lubricante Premium para la barra y la cadena. Está  
diseñado para las cadenas y los sistemas de lubricación de  
las mismas, y está formulado para desempeñarse en una  
amplia gama de temperaturas sin requerir ninguna dilución.  
Retire la tapa y vierta cuidadosamente aproximadamente  
23 cl (8 onzas) de lubricante para la barra y la cadena en el  
tanque del lubricador de la cadena.  
Vuelva a colocar la tapa y apriétela firmemente.  
Revise y vuelva a llenar el tanque del lubricador cada vez  
que se abastezca de combustible el motor.  
Coloquelabarrasobreelpernodelabarrademodoquelaespiga  
tensora de la cadena quede dentro del orificio para la misma.  
Acomode la cadena sobre la rueda dentada y dentro de la  
ranura de la barra. Los dientes de corte situados en la parte  
superior de la barra deben estar orientados hacia la punta  
de la barra, en la dirección de rotación de la cadena.  
Vuelva a colocar la cubierta tapa de la caja de la transmisión  
e instale la tuerca de la barra. Apriete sólo con la mano la  
tuerca de la barra. La barra debe quedar libre para moverse  
para el ajuste de la tensión.  
NOTA: No use aceite sucio, usado o contaminado de ninguna  
forma.Puededañarselabombadelubricante,labarraolacadena.  
MANTENIMIENTO DE LA CADENA  
Vea la figura 23.  
Elimine toda la holgura de la cadena girando el tornillo tensor  
en el sentido de las manecillas del reloj, asegurándose que  
la cadena asienta dentro de la ranura de la barra durante el  
tensionado.  
Para poder dar un corte liso y rápido, la cadena necesita recibir  
un mantenimiento adecuado. Las siguientes circunstancias  
indican que la cadena necesita afilarse:  
Levante la punta de la barra para revisar la holgura de la  
cadena. Suelte la punta de la barra y gire 1/2 vuelta en el  
sentido de las manecillas del reloj el tornillo de tensado de  
Las virutas de madera son pequeñas y polvorientas  
La cadena debe forzarse por la madera durante el corte  
La cadena corta hacia un lado  
11 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Durante el mantenimiento de la sierra considere lo siguiente:  
Un ángulo incorrecto de limadura de la placa lateral puede  
aumentar el riesgo de un contragolpe violento.  
la unidad. Los parachispas pueden estar instalados en  
diferentes posiciones dependiendo del modelo del cual se  
trate. Comuníquese con el establecimiento de servicio más  
cercano para confirmar la ubicación del parachispas para su  
modelo específico.  
El ajuste de la profundidad determina la profundidad a la  
que el diente de corte entra en la madera y el tamaño de la  
viruta de madera que se quita. Demasiado claro aumenta el  
peligro de contragolpe. Muy poco claro disminuye el tamaño  
de los pedazos de madera, disminuyendo la habilidad de  
corte de la cadena.  
Si los dientes de corte han tocado objetos duros como  
clavos y piedras, o han sido desgastados por el lodo o la  
arena presentes en la madera, permita que afilen la cadena  
en un establecimiento de servicio apropiado para la tarea.  
LIMPIEZA DEL FILTRO DE AIRE PANTALLA  
Vea la figura 28.  
Para obtener un desempeño apropiado y una larga vida útil de la  
unidad, mantenga limpio el filtro de aire.  
Para retirar la tapa del filtro de aire, con el dedo pulgar empuje  
el pestillo hacia abajo y tire con cuidado de la tapa.  
Cepille levemente la pantalla del filtro de aire para limpiarlo.  
Para volver a colocar la tapa del filtro de aire, introduzca las  
orejetas de la parte inferior de la tapa en las ranuras de la base  
delfiltro;empujehaciaarribalatapahastaquequedefirmemente  
trabada en su lugar.  
FORMA DE AFILAR LOS DIENTES DE CORTE  
Vea las figuras 24 a 27.  
Tenga cuidado de afilar todos los dientes de corte a los ángulos  
especificados y a la misma longitud, ya que sólo puede lograrse un  
corte rápido cuando están uniformes todos los dientes de corte.  
NOTA: Para obtener un desempeño óptimo de la unidad,  
reemplácelo anualmente.  
Apriete lo suficiente la tensión de la cadena para que ésta no  
tiemble. Efectúe toda la limadura en el punto medio de la barra.  
Siempre póngase guantes para su protección.  
Use una lima redonda de 5/32 pulg. de diámetro con mango.  
Mantenga la lima al nivel de la placa superior de los dientes de  
corte. No permita que la lima se incline ni se balancee.  
Con presión leve pero firme, pase la lima por el diente, hacia  
la esquina delantera del mismo. Levante la lima para separarla  
del acero en cada movimiento de regreso.  
Dé unas pocas pasadas firmes a cada diente de corte. Lime  
todos los dientes de corte izquierdos en una dirección. Después  
lleve la lima al otro lado y lime los dientes de corte derechos  
en la dirección opuesta. Ocasionalmente, con un cepillo de  
alambre limpie las limaduras producidas por la lima.  
TAPA DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE  
ADVERTENCIA:  
Una tapa del tanque de combustible con fugas constituye un  
riesgo de incendio y debe reemplazarse inmediatamente.  
Latapadeltanquedecombustiblecontieneunfiltroquenonecesita  
mantenimiento y una válvula de retención. Un filtro de combustible  
obstruido puede causar un desempeño deficiente del motor. Si  
mejora el desempeño al aflojar la tapa del tanque de combustible,  
es posible que esté defectuosa la válvula de retención o quizá esté  
obstruido el filtro. Reemplace la tapa del tanque de combustible  
si es necesario.  
REEMPLAZO DE LA BUJÍA  
En este motor se emplea una bujía Champion RCJ6Y con una  
separación interelectródica de 0,635 mm (0,025 pulg.). Utilice un  
PRECAUCIÓN:  
repuesto idéntico y cámbielo anualmente.  
Si la cadena está desafilada o mal afilada, durante el corte  
puede causar una velocidad excesiva del motor, lo cual  
puede dañarlo.  
ALMACENAMIENTO DE LA PRODUCTO  
Vea la figura 29.  
Limpie todo material extraño de la producto. Almacene la  
unidad en un espacio bien ventilado inaccesible a los niños.  
Evitequelaunidadentreencontactoconagentescorrosivos  
como las sustancias químicas para el jardín y las sales para  
derretir el hielo.  
ADVERTENCIA:  
Un afilado inadecuado de la cadena aumenta el peligro de  
contragolpe. Si no se cambia o se repara la cadena cuando  
está dañada, puede causar lesiones serias.  
Cumpla todos los reglamentos federales y municipales para  
el almacenamiento y manejo seguro de la gasolina.  
LIMPIEZA DEL ORIFICIO DE ESCAPE Y DEL  
SILENCIADOR  
Siempre coloque la funda en la barra cuando transporte o  
guarde la podadora. La funda queda apretada y se debe  
colocar cuidadosamente debido a los dientes filosos de  
la cadena de la sierra. Esto se hace mejor sujetando la  
funda de un extremo y de su parte central, y colocarla  
cuidadosamente con un movimiento de deslizamiento en  
la cadena, como se demuestra. Tenga precaución y evite  
tocar los afilados dientes de la cadena.  
Según sea el tipo de combustible empleado, el tipo y  
cantidad de lubricante empleado, así como las condiciones  
de funcionamiento, puede obstruirse el orificio de escape y  
el silenciador con depósitos de carbono. Si observa alguna  
pérdida de potencia en la herramienta con motor de gasolina,  
será necesario un técnico de servicio calificado para eliminar  
dichosdepósitosafinderestablecerunbuenniveldedesempeño  
de la unidad.  
NOTA: La cadena de la sierra está sumamente afilada.  
Siempre póngase guantes protectores al manejar de la  
cadena.  
PARACHISPAS  
Es necesario reemplazar el parachispas cada 50 horas o  
anualmente para asegurarse del buen funcionamiento de  
12 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
Al almacenar 1 mes o más:  
Para usar la tapa de suspensión, oprima el botón y coloque  
la tapa en el extremo del eje del aditamento. Gire levemente  
la tapa de un lado a otro hasta que quede asegurado en su  
lugar el botón.  
Drene todo el combustible del tanque en un recipiente de  
uso aprobado para gasolina. Accione el motor hasta que se  
apague.  
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS  
PROBLEMA  
CAUSA  
SOLUCIÓN  
El motor no arranca.  
No hay chispa.  
Limpie o reemplace la bujía, según sea necesario. Reajuste la  
separacióninterelectródicadelabujía.ConsultelasecciónReemplazo  
de la bujía más arriba en este manual.  
No hay combustible.  
Presione la bomba de cebado hasta que se llene de combustible la  
misma. Si no se llena la bomba, significa que está obstruido el sistema  
de conducción de combustible. Comuníquese con un establecimiento de  
servicio. Si se llena la bomba de cebado, puede ser que esté ahogado el  
motor; prosiga con el siguiente paso.  
Está ahogado el motor.  
Con la palanca del anegador en la posición de funcionamiento (“RUN”),  
tire tres veces de la cuerda de arranque. Si no arranca el motor, ponga  
la palanca del anegador en arranque (“START”) y repita el procedimiento  
normal de arranque. Si aún no arranca el motor, repitael proceso con una  
bujía nueva.  
Se requiere más esfuerzo  
ahora para tirar de la cuerda  
del arrancador que cuando  
estaba nueva la unidad.  
Comuníquese con un establecimiento de servicio.  
El motor arranca pero no El motor necesita tres Permita que se caliente completamente el motor. Si el motor no acelera  
acelera. minutos aproximadamente después de tres minutos, comuníquese con un establecimiento de  
para calentarse.  
servicio.  
El motor arranca pero El carburador necesita  
únicamente alcanza la ajuste.  
alta velocidad con el  
Comuníquese con un establecimiento de servicio.  
anegador en posición  
intermedia.  
El motor no alcanza Revise la mezcla de lubricante Use combustible fresco y la mezcla correcta de lubricante para motor de  
la máxima velocidad y combustible.  
y despide demasiado  
humo.  
2 tiempos.  
Está sucio el filtro de aire.  
Limpie el filtro de aire. Consulte la sección Reemplazo y limpieza del  
filtro de aire previamente en este manual.  
Está sucia la pantalla Comuníquese con un establecimiento de servicio.  
parachispas.  
El motor arranca, Tornillo de marcha lenta del Gire a la derecha el tornillo de marcha lenta para aumentar la velocidad  
funciona y acelera, pero carburador  
no puede ponerse en  
marcha lenta.  
de marcha en vacío (ralentí).  
La barra y la cadena Revise la tensión de la cadena Tensión de la cadena. Consulte el apartado Tensado de la cadena, más  
están muy calientes y para ver si es excesiva.  
despiden humo.  
arriba en este manual.  
Está vacío el tanque de aceite Revise el tanque de aceite.  
de la cadena.  
El motor funciona pero la Demasiada tensión en la Vuelva a tensar la cadena. Consulte el apartado Tensado de la cadena,  
cadena no avanza.  
cadena.  
Revise el conjunto de la barra Consulte la sección Cómo reemplazar la barra y la cadena más arriba  
guía y la cadena. en este manual.  
más arriba en este manual.  
Revise la barra guía y la Inspeccione la barra guía y la cadena para ver si están dañados.  
cadena para ver si están  
dañadas.  
13 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA  
DECLARACIÓN DE LA GARANTÍA LIMITADA  
Techtronic Industries North America, Inc. garantiza al  
compradororiginalalmenudeoqueesteproductodelamarca  
RYOBI® carece de defectos en los materiales y en la mano  
de obra, y acuerda reparar o remplazar, a la sola discreción  
de Techtronic Industries North America, Inc., cualquier  
producto defectuoso, sin cargo alguno al comprador, dentro  
de los siguientes períodos de tiempo a partir de la fecha de  
compra.  
B. Artículos sujetos a desgaste – Perillas de tope, carretes  
exteriores, hilos de corte, carretes interiores, poleas  
del arrancador, cuerdas del arrancador, correas de  
transmisión, aspas, arandelas de fieltro y pasadores de  
enganche, hojas de triturar, ventiladores de sopladoras,  
tubos de sopladoras y de aspiradoras, sacos y correas  
de aspiradoras, barras guía y cadenas de sierras  
Techtronic Industries North America, Inc. se reserva  
el derecho a cambiar o mejorar el diseño de cualquier  
herramienta para uso en el exterior de la marca RYOBI® sin  
asumir ninguna obligación de modificar ningún producto  
fabricado previamente.  
Tres años si los productos se emplean para uso personal,  
familiar o casero;  
90 días si el producto se emplea para cualquier otro  
propósito, como el uso comercial o el de alquiler.  
TODAS LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS ESTÁN LIMITADAS  
EN DURACIÓN SEGÚN EL PERÍODO DE GARANTÍA  
DECLARADA.PORCONSIGUIENTE,CUALQUIERGARANTÍA  
IMPLÍCITA, INCLUSO LAS DE COMERCIABILIDAD,  
IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR,  
O DE CUALQUIER TIPO, PIERDEN TOTALMENTE SU  
VALIDEZ DESPUÉS DEL VENCIMIENTO DEL PERÍODO  
DE GARANTÍA CORRESPONDIENTE DE DOS AÑOS,  
UN AÑO O NOVENTA DÍAS. DE CONFORMIDAD CON  
ESTA GARANTÍA, LA OBLIGACIÓN DE TECHTRONIC  
INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. SE LIMITA ESTRICTA  
YEXCLUSIVAMENTEALAREPARACIÓNOREMPLAZODE  
LASPIEZASDEFECTUOSAS,YTECHTRONICINDUSTRIES  
NORTH AMERICA, INC. NO ASUME NINGUNA OTRA  
OBLIGACIÓN, NI AUTORIZA A NADIE ASUMIRLA A  
NOMBRE DE DICHA COMPAÑÍA. ALGUNOS ESTADOS NO  
PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACIÓN  
DEUNAGARANTÍAIMPLÍCITA, PORLOCUALESPOSIBLE  
QUE LA LIMITACIÓN ANTERIOR NO SE APLIQUE EN EL  
CASO DE USTED. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH  
AMERICA,INC.NOASUMENINGUNARESPONSABILIDAD  
PORDAÑOSDIRECTOS,INDIRECTOSODENINGÚNOTRO  
TIPO, COMO EL GASTO DE ENVIAR EL PRODUCTO A UN  
CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO RYOBI Y EL GASTO  
DE ENVIARLO DE ALLÍ AL PROPIETARIO, EL TIEMPO  
DE VIAJE DEL MECÁNICO, CARGOS TELEFÓNICOS  
O TELEGRÁFICOS, ALQUILER DE UN PRODUCTO  
SUSTITUTO DURANTE EL TIEMPO DE REALIZACIÓN DEL  
SERVICIO DE LA GARANTÍA, VIAJES, PÉRDIDA O DAÑOS  
A OBJETOS DE PROPIEDAD PERSONAL, PÉRDIDA DE  
INGRESOS,PÉRDIDADELUSODELPRODUCTO,PÉRDIDA  
DETIEMPOOINCONVENIENTES.ENALGUNOSESTADOS  
NOSEPERMITELAEXCLUSIÓNOLIMITACIÓNDEDAÑOS  
DIRECTOS O INDIRECTOS, POR LO CUAL ES POSIBLE  
QUE LA LIMITACIÓN O EXCLUSIÓN DESCRITA ARRIBA  
NO SE APLIQUE EN SU CASO.  
Esta garantía se otorga solamente al comprador original al  
menudeo, y comienza en la fecha de la compra original al  
menudeo.  
Cualquier parte de este producto Techtronic Industries  
North America, Inc. que, a juicio razonable de la compañía,  
tenga defectos en los materiales o en la mano de obra, será  
reparado o reemplazado por un centro de servicio autorizado  
de herramientas para uso en el exterior de la marca RYOBI®  
,
sincargoalgunoalcompradorporconceptodepiezasymano  
de obra (Centro de Servicio Autorizado Ryobi).  
El producto, incluida toda pieza defectuosa, debe enviarse a  
un centro de servicio autorizado RYOBI dentro del período de  
lagarantía. Elgastodeenviarelproductoalcentrodeservicio  
para cualquier trabajo cubierto por la garantía, así como el  
gasto de devolverlo al propietario después de la reparación,  
correrán por cuenta del propietario. La responsabilidad de  
Techtronic Industries North America, Inc. con respecto a  
todo reclamo se limita a las reparaciones o remplazo del  
producto, y ningún reclamo de incumplimiento de la garantía  
será causante de la cancelación o rescisión del contrato de  
venta de ninguna herramienta de uso en el exterior de la  
marca RYOBI®. En el establecimiento se requerirá el recibo  
de compra para respaldar cualquier reclamo al amparo de  
la garantía. Todo trabajo cubierto en la garantía debe ser  
realizado por un concesionario de servicio autorizado.  
Esta garantía se limita a noventa (90) días a partir de la fecha  
original de la compra de cualquier herramienta de uso en  
el exterior de la marca RYOBI® empleada para propósitos  
comercialesodealquiler,ocualquierotropropósitogenerador  
de ingresos.  
Esta garantía no cubre ningún producto que haya sido  
sujeto a un uso indebido, maltrato, negligencia o accidente,  
o que haya sido utilizado de cualquier forma contraria a las  
instrucciones de manejo especificadas en el manual del  
operador del producto. Esta garantía no aplica a ningún daño  
en el producto que resulte de un mantenimiento indebido  
ni a ningún producto que haya sido alterado o modificado.  
La garantía no cubre ninguna reparación necesaria por el  
uso normal ni por el uso de piezas o accesorios que sean  
incompatiblesconlaherramientaparausoexteriordelamarca  
RYOBI®, o afecten de forma desfavorable su funcionamiento,  
desempeño o durabilidad.  
Esta garantía le confiere derechos legales específicos, y  
es posible que usted goce de otros derechos, los cuales  
pueden variar de estado a estado.  
Esta garantía se aplica a todas las herramientas para uso  
en el exterior de la marca RYOBI® fabricadas por Techtronic  
IndustriesNorthAmerica,Inc.yvendidosenEstadosUnidos  
y Canadá.  
Además, esta garantía no cubre:  
Para encontrar el centro de servicio autorizado Ryobi más  
cercano a usted, llame al 1-800-860-4050.  
A. Afinación – Bujías, carburador, ajustes del carburador,  
encendido, filtros  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA  
LA SIGUIENTE DECLARACIÓN DE LA OFICINA DE RECURSOS ATMOSFÉRICOS DE CALIFORNIA (CARB) SE APLICA SÓLO A LOS  
MODELOS OBLIGADOS A CUMPLIR CON LOS REQUISITOS DE DICHO ORGANISMO.  
DECLARACIÓN DE GARANTÍA LIMITADA DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. Y REGULACIONES FEDERALES  
Y DEL ESTADO DE CALIFORNIA EN RELACIÓN CON LOS SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES DE MOTORES NO  
VEHICULARES Y DE MOTORES PEQUEÑOS PARA USO FUERA DE CARRETERAS  
DERECHOS Y OBLIGACIONES DEL CONSUMIDOR SEGÚN LA GARANTÍA  
La Dirección de Protección Ambiental (EPA) de EE.UU., la Oficina de Recursos Atmosféricos  
de California (CARB) y Techtronic Industries North America, Inc. tienen el placer de explicar  
la Garantía del Sistema de Control de Emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño  
para uso fuera de carreteras modelo 2010. En California, los equipos nuevos que usen  
motores pequeños para uso fuera de carreteras deben diseñarse, fabricarse y equiparse  
de manera que cumplan con las rigurosas normas estatales contra la contaminación del  
aire. En otros estados, los motores nuevos no vehiculares fabricados en el año 2000 y en  
años posteriores deben estar diseñados, fabricados y equipados, al momento de la venta,  
para cumplir las normas de la EPA de EE.UU. para motores pequeños para uso fuera  
de carreteras. El motor no vehicular debe carecer de defectos en los materiales y en la  
mano de obra que puedan causar el incumplimiento de las normas de la EPA de EE.UU.  
durante los primeros tres años de uso del motor a partir de la fecha de venta al comprador  
final. Techtronic Industries North America, Inc. debe garantizar el sistema de control de  
emisiones de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras por el  
período señalado arriba, siempre y cuando dicho motor no haya sido sujeto a uso indebido,  
negligencia o mantenimiento inadecuado.  
está garantizada por el período previo al momento del primer cambio programado para  
dicha pieza. Toda pieza reparada o reemplazada en virtud de la garantía queda garantizada  
por el resto del período previo al momento del primer cambio programado, y será reparada  
o reemplazada en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® sin cargo hasta que  
llegue el momento de dicho cambio.  
Techtronic Industries North America, Inc. reparará todo defecto amparado por la garantía  
en cualquier Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®, incluido cualquier centro de  
distrib-`ución autorizado a realizar el servicio de los motores objeto de la presente. Todo  
trabajo de diagnóstico que se realice en un Centro de Servicio Autorizado de RYOBI® será sin  
cargo para el propietario si mediante dicho trabajo se determina que una pieza garantizada  
está defectuosa. Se pueden utilizar piezas de repuesto aprobadas por el fabricante, o  
equivalentes, para cualquier mantenimiento o reparación amparado por la garantía en  
las piezas relacionadas con el control de emisiones, y deben proporcionarse sin ningún  
cargo para el propietario si dichas piezas aún están protegidas por la garantía. Techtronic  
Industries North America, Inc. es responsable de daños a otros componentes del motor  
causados por la falla de una pieza garantizada cuya garantía aún esté vigente.  
Es posible que el sistema de control de emisiones incluya piezas como el carburador o el  
sistema de inyección de combustible, el sistema de encendido, convertidores catalíticos,  
tanques de combustible, válvulas, filtros, abrazaderas, conectores y otros componentes  
relacionados. También puede incluir mangueras, correas y conectores, además de otros  
ensambles relacionados con el control de emisiones.  
Donde exista una condición amparable en la garantía, Techtronic Industries North America,  
Inc. reparará su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras sin  
ningún cargo a usted, incluyendo el diagnóstico, las piezas de repuesto y la mano de obra  
si el trabajo se efectúa en un centro de servicio autorizado de productos para uso en el  
No está permitido utilizar piezas agregadas o modificadas que no estén exentas por la  
Oficina de Recursos Atmosféricos de California. El uso de cualquier pieza agregada o  
modificada que no esté exenta constituirá causal para rechazar un reclamo en virtud de  
la garantía. Techtronic Industries North America, Inc. no será responsable de garantizar  
fallas de piezas garantizadas causadas por el uso de una pieza agregada o modificada  
que no esté exenta.  
La Lista de Piezas con Garantía de Emisiones de la Oficina de Recursos Atmosféricos de  
California define específicamente las piezas garantizadas relacionadas con el control de  
emisiones. (Las normas de la EPA no incluyen una lista de piezas, pero la EPA considera  
que las piezas garantizadas y relacionadas con el control de emisiones incluyen todas  
las piezas que se indican a continuación). Techtronic Industries North America, Inc.  
proporcionará cualquier documento que describa sus procedimientos o políticas de  
garantía dentro de los cinco días de haber sido requerido por la Oficina de Recursos  
Atmosféricos de California.  
exterior de la marca RYOBI®  
.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE:  
El sistema de control de emisiones de este producto está garantizado por tres años. Si está  
defectuosa cualquier pieza del motor relacionada con el control de emisiones, Techtronic  
Industries North America, Inc. la reparará o la remplazará, sin cargo al consumidor.  
LISTA DE PIEZAS PARA EL CONTROL DE EMISIONES  
Las piezas para el control de emisiones varían de un producto a otro. Su garantía del  
sistema de control de emisiones se aplica a cualquiera de los siguientes componentes  
que pueda estar incluido en su producto:  
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO EN RELACIÓN CON LA  
GARANTÍA  
(a) Como propietario del motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera de carreteras,  
usted es responsable de la realización del mantenimiento necesario indicado en el manual  
del operador. Techtronic Industries North America, Inc. le recomienda conservar todos  
los recibos de mantenimiento de su motor no vehicular o motor pequeño para uso fuera  
de carreteras; no obstante, Techtronic Industries North America, Inc. no puede negar  
la cobertura de la garantía únicamente por la carencia de recibos o por no asegurarse  
el propietario de la realización de todo el mantenimiento programado. Se pueden usar  
piezas de repuesto o servicios equivalentes en rendimiento y durabilidad en las tareas  
de mantenimiento o reparación no amparadas por la garantía, sin que se reduzcan las  
obligaciones de Techtronic Industries North America, Inc. amparadas por esta garantía.  
(1) Sistema de administración de combustible  
(i) Carburador y piezas internas (y/o regulador de presión o sistema de inyección de  
combustible).  
(ii) Sistema de retroalimentación y control de la mezcla de aire y combustible.  
(iii) Sistema de enriquecimiento de la mezcla para arranque en frío.  
(iv) Tanque de combustible.  
(2) Sistema de inducción de aire  
(i) Sistema con toma de aire caliente controlada.  
(ii) Múltiple de admisión.  
(iii) Filtro de aire.  
(b) Sin embargo, como propietario de un motor no vehicular o motor pequeño para uso  
fuera de carreteras, usted debe saber que Techtronic Industries North America, Inc. puede  
negarle la cobertura de la garantía si dicho motor o una parte del mismo ha fallado debido a  
uso indebido, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas.  
(c) Usted es responsable de presentar su motor no vehicular o motor pequeño para uso  
fuera de carreteras en un establecimiento de servicio autorizado tan pronto como surja  
el problema. Las reparaciones amparadas por la garantía deben realizarse en un plazo  
razonable menor de 30 días.  
(3) Sistema de encendido  
(i) Bujías.  
(ii) Sistema de ignición magnético o electrónico.  
(iii) Sistema de avance/retardo de chispa.  
(4) Sistema de recirculación de gases de escape (Exhaust Gas Recirculation, EGR)  
(i) Cuerpo de válvula y separador del carburador del EGR, si corresponde.  
(ii) Sistema de retroalimentación de régimen y control del EGR.  
(5) Sistema de inyección de aire  
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades en relación con la  
garantía, le recomendamos comunicarse con un representante del departamento de servicio  
al consumidor de Techtronic Industries North America, Inc. llamando al 1-800-860-4050.  
REQUISITOS DE COBERTURA DE DEFECTOS ESTABLECIDOS EN  
LA GARANTÍA:  
(a) El período de garantía se inicia el día en que el motor o equipo es entregado a un  
comprador final.  
(b) Cobertura de Garantía General por Emisiones. Techtronic Industries North America, Inc.  
garantiza al comprador final y a cada uno de los compradores subsiguientes que su motor  
no vehicular o motor para uso fuera de carreteras está diseñado, fabricado y equipado,  
al momento de la venta, para cumplir todas las normas correspondientes adoptadas por  
la Oficina de Recursos Atmosféricos de California (CARB) o la Dirección de Protección  
Ambiental (EPA) de EE.UU.; que carece de defectos en los materiales y en la mano de obra  
que puedan causar el incumplimiento de las normas correspondientes por parte del motor  
durante un período de tres años a partir de la fecha de compra del motor no vehicular o  
motor pequeño para uso fuera de carreteras por el comprador inicial.  
(i) Bomba de aire o válvula de impulsos.  
(ii) Válvulas que afecten la distribución del flujo.  
(iii) Múltiple de distribución.  
(6) Catalizador o sistema de reactor térmico  
(i) Convertidor catalítico.  
(ii) Reactor térmico.  
(iii) Múltiple de escape.  
(7) Controles de partículas  
(i) Trampas, filtros, precipitadores y cualquier otro dispositivo utilizado para captar  
emisiones de partículas.  
(8) Elementos varios utilizados en los sistemas antes mencionados  
(i) Controles electrónicos.  
(c) La garantía sobre las piezas relacionadas con el control de emisiones se interpretará  
como sigue: Toda pieza garantizada cuyo cambio no esté programado según lo requerido  
en el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía,  
incluido a continuación, está garantizada por tres años. Si alguna de dichas piezas (incluida  
cualquier pieza para la que se programen únicamente inspecciones regulares) falla durante  
el período de cobertura de la garantía, será reparada o reemplazada sin cargo en cualquier  
Centro de Servicio Autorizado de RYOBI®. Cualquier pieza reparada o reemplazada en virtud  
de la garantía quedará garantizada por el resto del período de la garantía. Una declaración  
que indique “reparar o reemplazar según sea necesario” no reduciría el período de cobertura  
de la garantía. Toda pieza garantizada cuyo cambio esté programado según lo requerido en  
el Programa de mantenimiento para el control de emisiones y lista de piezas con garantía  
(ii) Válvulas e interruptores sensibles al vacío, la temperatura y el tiempo.  
(iii) Mangueras, correas, conectores y conjuntos.  
Con cada nuevo motor, Techtronic Industries North America, Inc. proveerá instrucciones  
escritas para su mantenimiento y uso por parte del propietario.  
El período de cumplimiento con los reglamentos de control de emisiones señalado  
en la etiqueta de cumplimiento de dichos reglamentos indica el número de horas de  
funcionamiento para las cuales se ha demostrado que el motor cumple los requisitos de  
control de emisiones de los reglamentos federales. Categoría C=50 horas, B=125 horas  
y A=300 horas.  
15 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA  
ESTE PRODUCTO SE FABRICÓ CON UN SILENCIADOR CATALÍTICO  
¡Felicidades! Acaba de realizar una inversión para proteger el medio ambiente. A fin de conservar el nivel de  
emisiones original de este producto, le suplicamos consultar el apartado sobre mantenimiento que aparece abajo.  
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PARA EL CONTROL DE EMISIONES Y LISTA DE PIEZAS GARANTIZADAS  
Piezas para el Inspeccionar cada vez  
Limpiar cada  
Reemplazar cada  
25 horas de uso  
o cada año  
Limpiar cada  
25 horas de uso  
o cada año  
Reemplácelo cada  
50 Horas  
control de  
emisiones  
antes de usar la unidad 5 horas de uso  
CONJUNTO DE SILENCIADOR CATALÍTICO..............................................................................................X  
CONJUNTO DEL FILTRO DE AIRE  
INCLUYE:  
FILTRO PANTALLA.................................................... X  
CONJUNTO DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE  
INCLUYE:  
CONDUCTOS DE  
COMBUSTIBLE .................X  
TAPA DEL TANQUE  
DE COMBUSTIBLE................X  
CONJUNTO DEL ENCENDIDO  
INCLUYE:  
BUJÍA............................................................................................................ X  
TODAS LAS PIEZAS RELACIONADAS CON LAS EMISIONES ESTÁN GARANTIZADAS POR DOS AÑOS O POR EL PERÍODO DE TIEMPO  
PREVIO AL MOMENTO DEL PRIMER CAMBIO PROGRAMADO DE LAS PIEZAS, LO QUE SUCEDA PRIMERO.  
LLÁMENOS PRIMERO  
Si tiene preguntas sobre el funcionamiento o el mantenimiento este  
producto, llame al teléfono de atención al consumidor de Ryobi®  
La recortadora ha sido probada enteramente antes de embarcarse  
para asegurar la satisfacción del consumidor.  
16 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTAS  
17 — Español  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPERATOR’S MANUAL  
MANUEL D’UTILISATION / MANUAL DEL OPERADOR  
26CC GAS PRUNER  
ÉLAGUEUSE À GAZ DE 26 CC / PODADORA DE GASOLINA 26 CC  
RY52604/RY52907  
(ALL VERSIONS / TOUTES LES VERSIONS / TODAS LAS VERSIONES)  
PARTS AND SERVICE  
Prior to requesting service or purchasing replacement parts, please obtain your model  
and serial number from the product data plate.  
WARNING:  
Theengineexhaustfromthisproduct  
contains chemicals known to the  
State of California to cause cancer,  
birth defects, or other reproductive  
harm.  
MODEL NO. ______________________SERIAL NO. __________________________  
HOW TO OBTAIN REPLACEMENT PARTS:  
Replacement parts can be purchased online at www.ryobitools.com or by calling  
1-800-860-4050. Replacement parts can also be obtained at one of our Authorized  
Service Centers.  
CALIFORNIA PROPOSITION 65  
HOW TO LOCATE AN AUTHORIZED SERVICE CENTER:  
Authorized Service Centers can be located online at www.ryobitools.com or by call-  
ing 1-800-860-4050.  
AVERTISSEMENT :  
HOW TO OBTAIN CUSTOMER OR TECHNICAL SUPPORT:  
To obtain Customer or Technical Support please contact us at 1-800-860-4050.  
Les gaz d’échappement de ce produit  
contiennent des produits chimiques  
identifiésparl’étatdeCaliforniecomme  
causes de cancer, de malformations  
congénitales et d’autres troubles de  
l’appareil reproducteur.  
• PIÈCES ET SERVICE  
Avant de faire la demande de service ou l’achat de pièces de remplacement, veuillez  
obtenir le numéro de série du modèle à partir de la plaque de données du produit.  
• NUMÉRO DE MODÈLE ____________NUMÉRO DE SÉRIE___________________  
PROPOSITION 65 DE L’ÉTAT DE  
CALIFORNIE  
• COMMENT OBTENIR LES PIÈCES DE REMPLACEMENT :  
Les pièces de remplacement peuvent être achetées en ligne sur le site  
peuvent être obtenues à un de nos centres de service autorisés.  
• COMMENT TROUVER UN CENTRE DE SERVICE AUTORISÉ :  
com ou en téléphonant au 1-800-860-4050.  
ADVERTENCIA:  
Las emanaciones provenientes del  
escape del motor de este producto  
contienen sustancias químicas  
reconocidasporelestadodeCalifornia  
como causantes de cáncer, defectos  
congénitos y otras afecciones del  
aparato reproductor.  
COMMENT OBTENIR DE L’AIDE EN CONTACTANT LE SERVICE À LA  
CLIENTÈLE :  
Pour contacter le service à la clientèle pour une question technique ou pour tout autre  
renseignement, veuillez nous téléphoner au 1-800-860-4050.  
PIEZAS DE REPUESTO Y SERVICIO  
Antes de solicitar servicio técnico o comprar piezas de repuesto, obtenga su modelo  
y número de serie de la placa de datos del producto.  
CALIFORNIA-PROPUESTADELEY  
NÚM. 65  
• NÚMERO DE MODELO ____________NÚMERO DE SERIE___________________  
Ryobi® is a registered trademark of Ryobi  
Limited used under license.  
CÓMO OBTENER PIEZAS DE REPUESTO:  
Las piezas de repuesto se pueden comprar en nuestro sitio en la red mundial, en la  
también se pueden obtener en uno de nuestros Centros de Servicio Autorizados.  
Ryobi® est une marque déposée de Ryobi  
Limited utilisée sous licence.  
CÓMO LOCALIZAR UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO:  
Puede encontrar los Centros de Servicio Autorizados visitando nuestro sitio en la red  
Ryobi® es una marca comercial registrada  
de Ryobi Limited y es empleada mediante  
autorización.  
• CÓMO OBTENER SERVICIO O ASISTENCIA TÉCNICA AL CONSUMIDOR:  
Para obtener Servicio o Asistencia Técnica al Consumidor, sírvase comunicarse con  
nosotros llamando al 1-800-860-4050.  
TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC.  
987000-428  
1428 Pearman Dairy Road, Anderson, SC 29625 USA  
8-18-10 (REV:03)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Q Logic Network Card FC User Guide
Radio Shack Cassette Player SCR 64 User Guide
RocketFish Home Security System RF RBUSB User Guide
Ryobi Saw SS180 User Guide
Samsung Air Conditioner ACC2400C User Guide
Sanyo Flat Panel Television LCD 19E3 User Guide
Saturn Automobile 2007 Vue User Guide
Seagate Computer Drive ST100FM0002 User Guide
Sears Sewing Machine 38512912 User Guide
Sennheiser Computer Hardware PXC 300 User Guide