Rancilio Espresso Maker R SET RD User Guide

Silvia  
User Manual  
Bedienungsanleitung  
Mode d’emploi  
Manuale d’uso  
Manual de instrucciones  
Manual do utilitazor  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dear customer  
Verehrte Kundin, verehrter Kunde  
Chère cliente, cher client  
First of all, we thank you for choosing RANCILIO.  
We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The co!ee machine you  
are about to use is the outcome of extensive research and development.  
It is the most e"cient, user-friendly and well designed machine of its kind.  
This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results from your ma-  
chine. We hope you will find our explanations clear and we may continue to earn your business in the future.  
The machines in the SILVIA series have been designed to prepare espresso and other hot beverages for domes-  
tic use. They also can be used in sta! kitchen areas in shops, o"ces and other working environments  
(i.e. farm houses; by clients in hotels, motels, bed and breakfast and other residential type environments).  
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für RANCILIO entschieden haben.  
Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, all Ihre Erwartungen erfüllen wird. Diese Ka!ee-  
maschine ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen besonderen Wert auf Leistungsfä-  
higkeit, Benutzerfreundlichkeit und Design.  
Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Ka!eemaschine ordnungsgemäss zu bedienen, zu verstehen und  
das beste Ergebnis zu erzielen. Wir ho!en, unsere Erklärungen sind klar und verständlich und wir dürfen Sie auch  
in Zukunft zu unseren geschätzten Kunden zählen.  
Die Maschinen der Serie SILVIA sind speziell zur Zubereitung von Ka!ee und warmen Getränken für den Gebrauch  
im Haushalt entwickelt. Sie können auch in Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumge-  
bungen (z.B. Bauernhäuser; durch Kunden in Hotels, Motels, Bed & Breakfast und anderen Übernachtungsbetrie-  
ben) verwendet werden.  
Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO.  
Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme  
tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de minu-  
tieux travaux de recherche et d’essais.  
RANCILIO garantit que l’équipement fourni o!re une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales  
par rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances.  
Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obte-  
nir les meilleurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et  
que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.  
Les machines de la série SILVIA ont été conçues pour préparer des cafés espresso et d’autres boissons chaudes à  
usage domestiques. Elles peuvent également être utilisées dans les espaces de cuisine du personnel de magasins,  
dans des bureaux et d’autres environnements professionnels (p. ex. dans les exploitations agricoles, pour les  
clients dans les hôtels, les motels et d’autres types d’environnements résidentiels, dans les environnements «bed  
and breakfast»).  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Content  
Inhalt  
Sommaire  
Dear customer  
Verehrte Kundin, verehrter Kunde  
Chère cliente, cher client.................................................................................................3  
Barista  
Bediener  
Operateur  
Overview  
Übersicht  
Vue d’ensemble ............................................................................................................. 6  
Set up the machine  
Aufstellen der Maschine  
Installer la machine........................................................................................................7  
Switch ON/O!  
Ein-/Ausschalten  
Mise en marche/arrêt ................................................................................................... 9  
Use  
Gebrauch  
Utilisation .....................................................................................................................10  
Daily cleaning  
Tägliche Reinigung  
Nettoyage quotidien ....................................................................................................14  
Cleaning the filter  
Filter reinigen  
Nettoyer le filtre............................................................................................................ 15  
Weekly cleaning of the group heads  
Wöchentliche Reinigung der Brühgruppen  
Nettoyage hebdomadaire des groupes d’infusion......................................................16  
Storing the machine  
Maschine ausser Betrieb setzen  
Cesser d’utiliser la machine.......................................................................................... 17  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pump pressure adjustment  
Einstellung des Pumpendrucks  
Réglage de la pression de la pompe ............................................................................18  
General  
Allgemeines  
Généralités  
Reset the safety thermostat  
Rückstellen des Thermostates  
Remettre à zéro le thermostat de sécurité.................................................................. 19  
What if…  
Was tun wenn…  
Que faire si................................................................................................................... 20  
Technical data  
Technische Daten  
Caractéristiques techniques......................................................................................... 21  
Safety instructions  
Sicherheitshinweise  
Consignes de sécurité .................................................................................................. 22  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Overview  
Übersicht  
Vue d’ensemble  
Water tank  
Cup tray  
Wassertank  
Réservoir d‘eau  
Tassenablage  
Plateau tasses  
Lamp «boiler heating»  
Lampe «Boilerheizung»  
Lampe «chau!e-eau»  
Co!ee switch  
Ka!eeschalter  
Interrupteur café  
heats up  
heizt auf  
chau!e  
Hot water switch  
Heisswasserschalter  
Interrupteur d’eau chaude  
Main switch  
Hauptschalter  
Interrupteur principal  
Steam switch  
Dampfschalter  
Interrupteur vapeur  
Steam/hot water tap  
Dampf-/Heisswasserhahn  
Robinet de vapeur/eau chaude  
Group head/Filter holder  
Brühgruppe/Siebträger  
Groupe d’infusion/porte-filtres  
Steam wand/Hot water spout  
Dampflanze/Heisswasserauslauf  
Lance vapeur/Sortie d’eau chaude  
Cup-holder grid  
Tassenrost  
Grille du porte-tasses  
Drip tray  
Tropfschale  
Bac d‘égouttage  
Silvia is designed for installation of our co!ee pod or capsule kit. For further information, please contact your distributor.  
POD  
Silvia ist für die Verwendung unseres Pad- oder Kapselset vorbereitet. Für weitere Informationen setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.  
Silvia est préparée pour le kit pod et capsule. Pour plus de renseignements, contacter votre distributeur.  
ADAPTABLE  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Set up the machine  
Aufstellen der Maschine  
Installer la machine  
Erroneous installation can cause damage to people, animals and things  
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und Sachschäden führen  
Une installation incorrecte peut conduire des dommages aux personnes, animaux et matériaux  
Observe the notes on saftey instructions!  
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!  
Tenir compte des remarques concernant les consignes de sécurité!  
Put machine on a level and stable surface  
Open tap  
1
2
3
4
5
6
Maschine auf stabile, ebene Fläche stellen  
Hahn ö!nen  
Ouvrir le robinet  
Placer la machine sûr une surface plane  
et stable  
Leave enough free space around  
Auf allen Seiten genügend Abstand  
lassen  
Laisser su"samment d’espace libre  
autour  
Fill water tank (ca. 2 litres)  
Switch on main switch and co!ee switch  
Wassertank füllen (ca. 2 Liter)  
Remplir le réservoir d‘eau (env. 2 litres)  
Hauptschalter und Ka!eeschalter  
einschalten  
Activer l‘interrupteur principal et  
l‘interrupteur café  
Use fresh water  
Trinkwasser verwenden  
Utiliser de l‘eau potable  
Insert both hoses into water reservoir  
Connect to main power  
Beide Schläuche vollständig eintauchen  
Netzkabel einstecken  
Introduire les deux tuyaux dans  
le réservoir d‘eau  
Connecter à l’alimentation principale  
Close the lid  
Deckel aufsetzen  
Fermer le couvercle  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Set up the machine  
Aufstellen der Maschine  
Installer la machine  
Close tap as soon as water comes out of  
Empty the drip tray  
Tropfschale entleeren  
Vider le bac d‘égouttage  
the steam wand  
7
8
9
10  
Hahn schliessen sobald Wasser aus der  
Dampflanze austritt  
Fermer le robinet dès que l‘eau sort  
de lance vapeur  
Pour 0.5l water out of the group  
Brühgruppe mit 0.5 l Wasser spülen  
Laisser 0,5l d‘eau s‘échapper du groupe  
Switch o! the co!ee switch  
Ka!eeschalter ausschalten  
Désactiver l‘interrupteur café  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Switch ON/OFF  
Ein-/Ausschalten  
Mise en marche/arrêt  
Don’t switch on the machine before having filled the water tank to avoid damaging the heating element! For the first installation or after a long  
stop refer to the paragraph «Set up the machine».  
Maschine nicht einschalten bevor der Wassertank gefüllt wurde, damit das Heizelement nicht beschädigt wird. Zur Inbetriebnahme und nach längerem  
Stillstand das Kapitel «Aufstellen der Maschine» beachten.  
Ne pas allumer la machine avant d‘avoir rempli le réservoir d‘eau afin d‘éviter d‘endommager l‘élément chau!ant! Lors de la première installation ou après  
une période d‘arrêt prolongée, consulter le chapitre «Installer la machine».  
Switch ON  
Einschalten  
Mise en marche  
Switch OFF  
Ausschalten  
Arrêt  
Fill water tank (ca. 2 litres)  
Remove filter holder, knock it out  
Siebträger entfernen, ausklopfen  
Retirer le porte-filtres, le secouer  
1
2
3
1
2
3
Wassertank füllen (ca. 2 Liter)  
Remplir le réservoir d‘eau (env. 2 litres)  
Use fresh water  
Trinkwasser verwenden  
Utiliser de l‘eau potable  
Do not damage the filter  
Filter nicht beschädigen  
Ne pas endommager le filtre  
Insert both hoses into water reservoir  
Lock filter holder again  
Beide Schläuche vollständig eintauchen  
Siebträger wieder einsetzen  
Bloquer de nouveau le porte-filtres  
Introduire les deux tuyaux dans le  
réservoir d‘eau  
Close the lid  
Deckel aufsetzen  
Fermer le couvercle  
Switch on main switch  
Switch o! main switch  
Hauptschalter einschalten  
Brancher l’interrupteur principal  
Hauptschalter ausschalten  
Débrancher l’interrupteur principal  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Use  
Gebrauch  
Utilisation  
Wait for the lamp «boiler heating» to switch o!  
Warten bis Lampe «Boilerheizung» ausschaltet  
Attendez jusqu‘à ce que «chau!e-eau» lampe éteinte  
Preparing co!ee  
Zubereitung von Ka!ee  
Préparation de boissons au café  
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!  
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen!  
Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si  
besoin!  
Warning: Hot surface  
Achtung: Heisse Oberflächen  
Attention : surfaces brûlantes  
Use a filter for 1 or 2 co!ees as required  
Put cup(s) under co!ee outlet  
1
4
5
6
Nach Bedarf Filtersieb für 1 oder  
Tasse(n) unter Ka!eeauslauf stellen  
2 Ka!ees verwenden  
Placer la(les) tasse(s) sous  
l’écoulement du café  
Selon les besoins, utiliser un filtre pour  
1 ou 2 cafés  
Fill with co!ee powder and tamp  
Start brewing by pressing co!ee switch  
Zubereitung starten  
2
Ka!eepulver einfüllen und pressen  
Remplir de café moulu et tasser  
Commencer la préparation  
Remove leftovers from rim of the  
filter  
Pulverreste vom Filterrand entfernen  
Retirer les résidus présents sur le  
bord du filtre  
Stop brewing by pressing co!ee switch  
Zubereitung manuell stoppen  
Arrêter la préparation manuellement  
Lock the filter holder into the group  
head  
Remove filter holder, knock it out and  
lock it again  
3
Siebträger in Brühgruppe einsetzen  
Siebträger entfernen, ausklopfen und  
wieder einsetzen  
Bloquer le porte-filtres dans le groupe  
d’infusion  
Retirer le porte-filtres, le secouer et le  
bloquer de nouveau  
Do not damage the filter  
Filter nicht beschädigen  
Ne pas endommager le filtre  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wait for the lamp «boiler heating» to switch o!  
Warten bis Lampe «Boilerheizung» ausschaltet  
Attendez jusqu‘à ce que «chau!e-eau» lampe éteinte  
Preparing hot water (tea)  
Zubereitung von Heisswasser (Tee)  
Préparation d’eau chaude (thé)  
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!  
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen!  
Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si  
besoin!  
Warning: Hot surface  
Achtung: Heisse Oberflächen  
Attention : surfaces brûlantes  
2 sec.  
Flush out residual steam condensation  
Open tap slowly  
1
4
5
6
Kondenswasser ausspülen  
Hahn vorsichtig ö!nen  
Ouvrir progressivement le robinet  
Retirer l’eau de condensation résiduelle  
Put cup under hot water spout  
Close tap when the desired amount is  
reached  
2
Tasse unter Heisswasserauslauf stellen  
Hahn schliessen, sobald gewünschte  
Menge erreicht ist  
Placer une tasse sous l’écoulement  
d’eau chaude  
Fermer le robinet quand la quan-  
tité souhaitée est atteinte  
Switch on the hot water switch  
Switch o! the hot water switch  
Heisswasserschalter ausschalten  
Désactiver l‘interrupteur eau chaude  
3
Heisswasserschalter betätigen  
Activer l‘interrupteur eau chaude  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Use  
Gebrauch  
Utilisation  
Steam wand  
Dampflanze  
Lance vapeur  
For best results: store milk at 5° C (41°F)  
Für optimale Resultate: Milch bei 5° C (41°F) aufbewahren  
Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à 5° C (41°F)  
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!  
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen!  
Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si  
besoin!  
Warning: Hot surface  
Achtung: Heisse Oberflächen  
Attention : surfaces brûlantes  
Switch on steam switch  
Submerge steam wand in milk  
Dampflanze in Milch eintauchen  
Plonger la lance vapeur dans le lait  
1
4
5
6
Dampfschalter einschalten  
Activer l‘interrupteur vapeur  
2 sec.  
Flush out residual steam condensation  
Open tap slowly  
2
Kondenswasser ausspülen  
Hahn vorsichtig ö!nen  
Ouvrir progressivement le robinet  
Retirer l’eau de condensation résiduelle  
Wait for steam to be generated  
Dampfbildung abwarten  
Attendre qu‘il y ait formation de vapeur  
Close tap when the desired tempera-  
ture is reached  
3
Hahn schliessen, wenn gewünschte  
Temperatur erreicht ist  
Wait for the lamp «boiler heating» to  
switch o!  
Fermer le robinet quand la température  
souhaitée est atteinte  
Warten bis Lampe «Boilerheizung»  
ausschaltet  
Attendez jusqu‘à ce que «chau!e-  
eau» lampe éteinte  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Remove product when finished  
Fertiges Produkt entnehmen  
Retirer la tasse de produit préparé  
Clean steam wand  
7
8
9
10  
11  
Dampflanze feucht abwischen  
Nettoyer la lance vapeur  
Switch o! steam switch  
Switch on the hot water switch, open  
tap slowly  
Dampfschalter ausschalten  
Désactiver l‘interrupteur vapeur  
Heisswasserschalter betätigen, Hahn  
vorsichtig ö!nen  
Activer l‘interrupteur eau chaude, ouvrir  
progressivement le robinet  
2 sec.  
Purge steam to clean steam wand  
Close tap as soon as water comes out  
of the hot water spout, switch o! the  
hot water switch  
12  
Dampf ablassen um Düse zu reinigen  
Libérer de la vapeur pour nettoyer la  
lance vapeur  
Hahn schliessen sobald Wasser aus dem  
Heisswasserauslauf austritt, Heisswas-  
serschalter ausschalten  
Fermer le robinet dès que l‘eau sort  
de sortie d‘eau chaude, desactiver  
l‘interrupteur eau chaude  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Daily cleaning  
Tägliche Reinigung  
Nettoyage quotidien  
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!  
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten!  
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!  
Do not immerse the machine into water!  
Maschine nicht in Wasser eintauchen!  
Ne pas plonger la machine dans l’eau!  
Clean housing with damp cloth  
Gehäuse feucht abwischen  
Brush the outlet and the seal under the  
group head  
1
2
3
4
5
6
Filterdusche und Dichtung sauber  
bürsten  
Nettoyer carrosserie avec chi!on humide  
Follow the grain of the satin finish  
on stainless steel parts  
Bei Edelstahlteilen in Satinierrichtung  
wischen  
Nettoyer les pièces en acier inox dans  
le sens de la finition satinée  
Brosser le tuyaux de sortie et le joint  
sous le boîtier  
Clean steam wand/hot water spout  
Brush/clean the filter holder and  
the filter  
Dampflanze/Heisswasserauslauf  
reinigen  
Siebträger und Filtersieb bürsten und  
reinigen  
Nettoyer la lance vapeur/la sortie d’eau  
chaude  
Brosser/nettoyer le porte-filtre et le filtre  
Clean encrusted nozzles  
Ablagerungen an Düsen entfernen  
Eliminer les dépôts inscrustés dans  
les buses  
Remove filter holder, unlock the filter  
Rinse with hot water to dissolve any  
co!ee bean oil residue  
Siebträger entfernen, Filtersieb heraus-  
nehmen  
Zum Lösen von Ka!eefettablagerungen  
mit heissem Wasser spülen  
Retirer le porte-filtre, débloquer le filtre  
Rincer à l’eau chaude pour dissoudre les  
résidus d’huile des grains de café  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cleaning the filter  
Filter reinigen  
Nettoyer le filtre  
The machine has to be switched o! and cooled down!  
Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein!  
Débrancher la machine et la laisser refroidir!  
Use container of glass or stainless steel!  
Gefässe aus Glas oder Edelstahl benutzen!  
Utiliser des récipients en verre ou en acier inox!  
Reattach filter holder, lock the filter  
holder into the group head  
Prepare solution in glass or stainless  
steel container  
7
8
9
1
Siebträger zusammenbauen und in  
Brühgruppe einsetzen  
Lösung in Edelstahl- oder Glasgefäss  
zubereiten  
Remettre le porte-filtre et le bloquer  
dans le groupe d’infusion  
Préparer la solution dans un récipient en  
verre ou en acier inox  
Remove cup-holder grid, clean drip tray  
Immerse filter holder/unlocked filter in  
solution for at least 20 min.  
2
Tassenrost entfernen, Tropfschale reinigen  
Siebträger / Filtersieb min. 20 Minuten  
in Lösung einlegen  
Retirer la grille du porte-tasses, nettoyer  
le bac d‘égouttage  
Plonger le porte-filtres/les filtres dans la  
solution pendant au moins 20 min.  
Reattach cup-holder grid  
Rinse filter holder/filter thoroughly  
under running water  
3
Tassenrost wieder einsetzen  
Replacer la grille du porte-tasses  
Siebträger / Filtersieb gründlich unter  
fliessendem Wasser spülen  
Rincer soigneusement à l’eau courante  
le porte-filtres/les filtres  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Weekly cleaning of the group heads  
Wöchentliche Reinigung der Brühgruppen  
Nettoyage hebdomadaire des groupes d’infusion  
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!  
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten!  
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!  
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!  
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen. Bei Bedarf nachfüllen!  
Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter  
de l‘eau si besoin!  
The machine has to be under pressure  
Maschine muss unter Druck stehen  
La machine doit être sous pression  
Insert blind filter disk, add cleaning  
Empty drip tray  
detergent for co!ee machines  
1
2
3
4
5
6
Tropfschale entleeren  
Vider le bac d‘égouttage  
Blindfilterscheibe einsetzen, Reinigungs-  
mittel für Ka!eemaschinen zugeben  
Insérer le disque filtre aveugle, ajouter  
le produit de nettoyage pour machines  
à café  
Lock the filter holder into the group head  
Remove the filter holder, take out the  
blind filter disk  
Siebträger in Brühgruppe einsetzen  
Siebträger entfernen, Blindfilterscheibe  
herausnehmen  
Bloquer le porte-filtres dans le groupe  
d’infusion  
Retirer le porte-filtres et enlever le  
disque filtre aveugle  
Remove cup-holder grid  
Tassenrost entfernen  
Retirer la grille du porte-tasses  
Turn on co!ee switch for 5 seconds,  
then let it rest for 10 seconds.  
Reassemble machine, rinse several times  
Maschine zusammenbauen, mehrfach  
spülen  
Ka!eeschalter für 5 Sek. einschalten,  
dann 10 Sek. warten  
Remonter la machine, rincer plusieurs fois  
Activer l‘interrupteur café pendant 5  
secondes, puis attendre 10 secondes.  
Make 1 co!ee to season  
Um den Geschmack zu neutrali-  
sieren, 1 Ka!ee zubereiten  
Faire 1 café pour éliminer le goût  
Repeat until water runs clear in drip tray  
Wiederholen bis klares Wasser in  
Tropfschale läuft  
16  
Réitérer jusqu‘à ce que de l‘eau limpide  
coule dans le bac d‘égouttage  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Storing the machine  
Maschine ausser Betrieb setzen  
Cesser d’utiliser la machine  
Final Stop: Dispose of the machine properly, in accordance with national requirements  
Endgültig: Das Gerät muss ordnungsgemäss, in Übereinstimmung mit den nationalen Bestimmungen, entsorgt werden  
Mise hors service définitive: éliminer de manière appropriée la machine conformément aux prescriptions nationales  
Empty the water tank  
Wassertank entleeren  
Vider le réservoir d‘eau  
Clean the machine  
Maschine reinigen  
Nettoyer la machine  
1
2
3
4
5
6
See page «Daily cleaning»  
Siehe Seite «Tägliche Reinigung»  
Voir page «Nettoyage quotidien»  
Empty the remaining water  
Restwasser beziehen  
Unplug the machine  
Maschine ausstecken  
Débrancher la machine  
Vider l‘eau résiduelle  
Stop immediately when out of water  
Bei leerem System sofort abschalten  
Arrêter immédiatement quand  
il n‘y a plus d‘eau  
Switch o! the main switch  
Hauptschalter ausschalten  
Désactiver l‘interrupteur principal  
Cover the machine and place it in a dry  
room, not exposed to environmental  
elements  
Maschine zudecken, an einem trockenen,  
vor Witterungseinflüssen geschützten  
Ort lagern  
Couvrir la machine et l’entreposer dans un  
endroit sec, non exposé aux intempéries  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pump pressure adjustment  
Einstellung des Pumpendrucks  
Réglage de la pression de la pompe  
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel  
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden  
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié  
To adjust the water pump pressure, unplug the machine and wait until it has completely cooled down  
Zur Einstellung des Pumpendrucks den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist  
Pour régler la pression de la pompe, débrancher l’appareil de la prise et attendre qu’il refroidisse  
Screw out the lock screws  
Befestigungsschrauben lösen  
Dévisser les vis de fixation  
Tighten the lock nut  
1
2
3
4
5
Kontermutter festziehen  
Serrer le contre-écrou  
Remove the cup tray  
Tassenablage entfernen  
Retirer le plateau repose-tasses  
Loosen the lock nut  
Kontermutter lösen  
Desserrer le contre-écrou  
Place and lock the cup tray  
Tassenablage einlegen und befestigen  
Placer et bloquer le plateau repose-tasses  
Adjust the pressure  
Druck einstellen  
Régler la pression  
Screw in/out by maximum 1 turn  
Maximal um eine Umdrehung verstellen  
Visser / dévisser en e!ectuant  
au max. une rotation  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Reset the safety thermostat  
Rückstellen des Thermostates  
Remettre à zéro le thermostat de sécurité  
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel  
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden  
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié  
To reset the safety thermostat, unplug the machine and wait until it has completely cooled down  
Zur Rückstellung des Thermostates den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist  
Pour remettre à zéro le thermostat de sécurité, débrancher la machine et attendre qu’elle refroidisse complètement  
Screw out the lock screws  
Befestigunsschrauben lösen  
Dévisser les vis de fixation  
Plug in and switch on the machine  
1
2
3
4
Maschine einstecken/einschalten  
Brancher et allumer la machine  
Remove the cup tray  
Tassenablage entfernen  
Retirer le plateau repose-tasses  
Please refer to the paragraph «Set up the machine»  
Kapitel «Aufstellen der Maschine» beachten  
Consulter le chapitre «Installer la machine»  
Push in the red button  
Roten Knopf drücken  
Appuyer sur le bouton rouge  
Test if the machine functions correctly  
5 Korrekte Funktion der Maschine prüfen  
Vérifier que la machine fonctionne correctement  
Place and lock the cup tray  
When in doubt, contact customer service  
Im Zweifelsfall den Kundendienst kontaktieren  
En cas de doute, contacter le service clientèle  
Tassenablage einlegen und befestigen  
Placer et bloquer le plateau repose-tasses  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
What if…  
Was tun wenn…  
Que faire si...  
The machine does not start  
Co!ee comes out too slow/too fast  
Zu schnelle/langsame Zubereitung  
Infusion trop lente / trop rapide  
Maschine nicht läuft  
La machine ne se met pas en marche  
Is the main switch switched on?  
Are the filter and the group head ok?  
Ist der Hauptschalter eingeschaltet?  
Linterrupteur de mise en marche est-il activé ?  
Sind Filtersieb und Brühgruppe in Ordnung?  
Le filtre et la groupe d’infusion sont-ils en bon état?  
Are the fuse, the plug and the cable ok?  
Sind die Sicherung, der Stecker und das Kabel in Ordnung?  
Le fusible, la prise et le câble sont-ils en bon état?  
Is the co!ee ground too finely/too coarse?  
Ist der Ka!ee zu fein/zu grob gemahlen?  
Le café est-il moulu trop finement / trop grossièrement?  
Finer co!ee: co!ee brews slower  
Feiner Ka!ee: langsamere Zubereitung  
Café moulu plus finement: infusion plus lente  
No co!ee, hot water, steam delivery  
Keine Ka!ee-, Heisswasser-, Dampfausgabe  
Aucune sortie de café, d‘eau chaude, de vapeur  
Coarser co!ee: co!ee brews faster  
Grober Ka!ee: schnellere Zubereitung  
Café moulu plus grossièrement: infusion plus rapide  
Is the water tank empty?  
Ist der Wassertank leer?  
Le réservoir d‘eau est-il vide?  
There is water under the machine  
Wasser unter der Maschine  
Il y a de l’eau sous la machine  
Machine not heating up  
Maschine nicht heizt  
La machine ne chau!e pas  
Is the drip tray filled up?  
Ist die Tropfschale voll?  
Le bac d‘égouttage est-il plein?  
The safety thermostat needs to be reset. See instructions.  
Thermostat zurücksetzen. Siehe Anweisungen.  
Le thermostat de sécurité doit être remis à zéro. Voir instructions.  
There is water in the drip tray  
Wasser in der Tropfschale  
Il y a de l‘eau dans le bac d‘égouttage  
Irregular steam delivery  
Unregelmässige Dampfausgabe  
Sortie irrégulière de vapeur  
This is normal  
Das ist normal  
C‘est normal  
Is the tip of the steam wand obstructed?  
Ist die Düse der Dampflanze verstopft?  
La pointe de la lance vapeur est-elle obstruée?  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Technical data  
Technische Daten  
Caractéristiques techniques  
We reserve the right to make technical changes  
Technische Änderungen vorbehalten  
Sous réserve de modifications techniques  
General  
Allgemein  
Généralités  
Weight  
Gewicht  
Poids  
14 kg  
30.8 lb  
Dimensions (LxWxH)  
Abmessungen (LxBxH)  
Dimensions (L x P x H)  
290x235x340mm  
11.4x9.3 x13.4inch  
Noise level during use  
Geräuschpegel im Betrieb  
Niveau de bruit en service  
< 70 dB  
Water tank capacity  
~2 l  
Volumen Wassertank  
Capacité du réservoir d‘eau  
~ 0.53 USgal  
Ambient temperature during use +5 – +45 °C  
+41 – +95 °F  
Umgebungstemp. im Betrieb  
Température ambiante en service  
Water/Steam  
Wasser/Dampf  
Boiler  
Boiler  
Chaudière  
Content  
Inhalt  
Contenu  
Eau  
/Vapeur  
Capacity  
Volumen  
Capacité  
0.3 l  
0.08 USgal  
Power supply  
120V~, 60Hz  
1000 W (120V)  
1150 W (230V)  
Stromversorgung 220-240V~, 50/60Hz  
Alimentation  
électrique  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Safety instructions  
Sicherheitshinweise  
Consignes de sécurité  
The machine is not to be used by children or persons with reduced  
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and  
knowledge, unless they have been given supervision or instruction.  
Die Maschine darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränk-  
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel  
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden bei  
der Nutzung angeleitet oder beaufsichtigt.  
Cette machine n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou des  
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont  
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,  
sauf si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions.  
If liquids inside the machine freeze, leave the co!ee machine in a  
place with a minimum temperature of 20°C for at least 20 minutes  
before switching it on.  
Sollte Flüssigkeit im Inneren der Maschine gefrieren, lassen Sie die  
Ka!eemaschine an einem Ort mit einer Temperatur von nicht unter  
20°C mindestens 20 Minuten vor dem Einschalten stehen.  
Si du liquide gèle à l’intérieur de la machine, laisser la machine à café  
dans un lieu avec une température égale ou supérieure à 20 °C pendant  
au moins 20 minutes avant de l’utiliser.  
Keep the packed machine in a dry place, not exposed to environmen-  
tal elements and in conditions in which the temperature does not go  
below 5°C (41°F).  
Die verpackte Maschine muss an einem trockenen, vor Witterungsein-  
flüssen geschützten Ort gelagert werden. Die Umgebungstemperatur  
darf nicht unter 5 °C fallen.  
Children should not play with the machine, whether they are super-  
vised or unsupervised.  
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit der Maschine  
spielen.  
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas  
avec la machine.  
Stocker la machine emballée dans un endroit sec, non exposé aux  
intempéries et où la température ne descend pas au-dessous de 5°C.  
Don’t leave the packing elements (plastic bags, expanded polystyrene,  
nails, cardboard, etc.) within the reach of children, as these elements  
are potential sources of danger.  
Verpackungselemente (Plastiksäcke, Schaumsto!e, Nägel, Kartons,  
usw.) dürfen nicht in der Reichweite von Kinder gelagert werden, da sie  
eine potentielle Gefahrenquelle darstellen.  
Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique, polystyrène expansé,  
clous, cartons, etc.) hors de portée des enfants car il constitue une  
source potentielle de danger.  
Improper installation can cause damage to people, animals and  
things for which the manufacturer cannot be considered responsible.  
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und Sachschäden  
führen, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden  
kann.  
Toute installation non réalisée dans les règles peut blesser des per-  
sonnes et animaux et endommager des biens. Dans ce cas, le fabricant  
décline toute responsabilité.  
Install the machine on a plane, stable, dry and water repellent surface  
(laminate, steel, ceramic, etc.) away from heat sources (oven, cooking  
stove, fireplace, etc.) and in conditions in which the temperature may  
not go below 5°C (41°F). KEEP WARM. Place on even surface.  
Maschine auf einer ebenen, stabilen, trockenen und wasserabweisen-  
den Oberflache (Laminat, Stahl, Keramik, usw.) installieren. Nicht in  
der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Herd, Kamin, usw.) aufstellen. Die  
Umgebungstemperatur darf nicht unter 5 °C fallen. MASCHINE VOR  
FROST SCHÜTZEN! Die Oberfläche muss eben sein.  
Installer la machine sur une surface plane, seche, stable et hydrophobe  
(laminé, acier, céramique, etc.) à l’écart des sources de chaleur (four, plan  
de cuisson, cheminée, etc.) et où la température ne descend pas au-des-  
sous de 5°C. LA MACHINE CRAINT LE GEL. La surface doit être plane.  
Do not place heavy items on the packaging. Do not stack more than  
three items of the same kind.  
Es dürfen nicht mehr als drei verpackte Maschinen desselben Typs  
aufeinander gestapelt und keine schweren Gegenstände auf den Kisten  
gelagert werden.  
Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage. Ne pas empiler plus de  
trois articles de même nature.  
Do not cover with cloths, etc.  
Nicht mit Tüchern abdecken.  
Ne pas recouvrir avec des chi!ons, etc.  
Never put any vessels filled with liquid on top of the machine.  
Nie mit Flüssigkeiten gefüllte Gefässe auf die Maschine stellen.  
Ne jamais placer de récipients remplis de liquide sur la machine.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Do not leave the machine exposed to environmental elements or place  
them in damp rooms such as bathrooms.  
Maschine keinen Witterungseinflüssen aussetzen und nicht in feuchten  
Räumen wie Badezimmern installieren.  
Ne pas exposer la machine aux intempéries ou la placer dans une pièce  
humide comme la salle de bains.  
It is inadvisable to use adapters, multiple sockets and/or exten-  
sions. When their use is indispensable, only approved products  
may be used. Check that the current capacity limit indicated on  
the adapters exceeds the absorption capacity (A = ampere) of  
the equipment.  
Die Verwendung von Adapter, Mehrfachsteckdosen und / oder Ver-  
längerungskabeln ist zu vermeiden. Sollte ihr Einsatz notwendig sein,  
dürfen nur zugelassene Produkte verwendet werden. Die Leistungsan-  
gaben auf den Adaptern müssen mit den Angaben der Geräte überein-  
stimmen oder höher sein.  
Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et  
/ ou des rallonges. S’il est impossible de faire autrement, n’utiliser  
que des produits agréés. Vérifier que le courant limite indiqué sur  
les adaptateurs est égale ou supérieure à la limite de puissance (A =  
ampère) de l’équipement.  
Switch o! the machine and disconnect from power supply before  
opening the machine or approaching parts that move in use.  
Schalten Sie die Maschine aus und trennen Sie sie von der Stromversor-  
gung, bevor Sie die Maschine ö!nen oder sich Teilen nähern, die sich im  
Betrieb bewegen.  
Éteindre la machine et le débrancher avant d’ouvrir la machine ou  
d’approcher de pièces qui sont mobiles lorsqu’elles sont utilisées.  
Only use original spare parts in order to avoid compromising the  
safety and proper functioning of the machine.  
Nur original Ersatzteile vom Hersteller verwenden, um den störungs-  
freien Betrieb zu gewährleisten.  
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine afin de ne pas  
compromettre la sécurité et le bon fonctionnement de la machine.  
If the power supply cable to the machine is damaged it must be re-  
placed by the manufacturer or his service personnel or an authorized  
electrician in order to prevent any risks.  
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, durch  
seinen technischen Service oder von einer Fachperson ersetzt werden,  
um jegliche Risiken zu vermeiden.  
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par  
le fabricant, le service technique ou par une personne présentant une  
qualification équivalente pour prévenir tout risque.  
In an emergency, such as fire, unusual noise, overheating, etc.,  
take immediate action, disconnect the power and contact  
customer service.  
Im Notfall, z.B. Feuer, merkwürdigen Geräuschen oder Überhitzung,  
sofort den Netzstecker ziehen und den Kundendienst kontaktieren.  
En cas d’urgence, comme un incendie, bruit inhabituel, surchau!e,  
etc., réagir immédiatement en coupant le courant et contacter le  
service clientèle.  
Before connecting the equipment, check if the data on the machine  
corresponds to your electrical power supply.  
Vor dem Anschluss der Maschine überprüfen, ob die auf dem Schild  
angegebenen Daten mit denen des Installationsort übereinstimmen.  
Avant de brancher l’appareil, vérifier que les caractéristiques de la  
machine correspondent à celles du réseau électrique.  
Leave enough free space around the machine to facilitate its use.  
Zur einfacheren Bedienung genügend Freiraum um die Maschine  
lassen.  
Laisser su"samment d’espace libre autour de la machine pour  
faciliter son utilisation.  
When in doubt, contact customer service.  
Im Zweifelsfall den Kundendienst kontaktieren.  
En cas de doute, contacter le service clientèle.  
The machine must not be set up in areas where water tubes or high-  
pressure cleaners are in use! Do not immerse the machine!  
Die Maschine darf nicht in Räumen aufgestellt werden, in denen mit  
Wasserschlauch oder Hochdruckreinigern gearbeitet wird! Maschine  
nicht in Wasser eintauchen!  
La machine ne doit pas etre installee dans des locaux ou l’on travaille  
au jet d’eau ou a la vapeur sous pression! Ne pas plonger la machine  
dans l’eau!  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Gentile cliente  
Estimado cliente  
Caro cliente  
Grazie per averci accordato la Sua fiducia.  
Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto che Lei si  
accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni ed è quanto di più funzionale,  
sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato.  
Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al meglio la sua macchina. Sperando  
che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci auguriamo di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti.  
Le macchine della serie SILVIA sono realizzate per la preparazione di ca!é espresso e bevande calde in ambito  
domestico.  
Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO.  
Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus expectativas. La máquina de café que  
está a punto de utilizar es el resultado de extensas actividades de investigación y desarrollo. Es la que ofrece el mejor  
rendimiento, es la más fácil de usar y la mejor diseñada de su clase.  
Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de utilizar y mantener su máquina de café,  
le ayudará a obtener los mejores resultados. Esperamos que nuestras explicaciones le parezcan claras y fáciles de  
comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes.  
Las máquinas de la serie SILVIA han sido diseñadas para preparar café espresso y otras bebidas calientes de uso  
doméstico.  
Em primeiro lugar, obrigado por seleccionar a RANCILIO.  
Estamos confiantes de que o produto que adquiriu irá dar resposta a todas as suas expectativas. A máquina de café  
que está prestes a utilizar é o resultado de uma investigação e desenvolvimento extensivos. Trata-se da máquina  
mais eficiente, fácil de utilizar e bem concebida do seu género.  
Este manual descreve a utilização e manutenção correctas e irá ajudá-lo a obter os melhores resultados da sua  
máquina. Esperamos que considere as nossas explicações claras e que possamos continuar a contar com a sua  
empresa no futuro.  
As máquinas da série SILVIA foram concebidas para preparar café expresso e outras bebidas quentes para  
utilização doméstica.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indice  
Índice  
Índice  
Gentile cliente  
Estimado cliente  
Barista  
Operador  
Operador  
Caro cliente .................................................................................................................. 25  
Vista generale  
Visión de conjunto  
Perspectiva geral.......................................................................................................... 28  
Installazione della macchina  
Instalar la máquina  
Montagem da máquina .............................................................................................. 29  
Accensione/Spegnimento  
ENCENDIDO/APAGADO  
Interruptor ON/OFF ..................................................................................................... 31  
Uso  
Utilización  
Utilização..................................................................................................................... 32  
Pulizia giornaliera  
Limpieza diaria  
Limpeza diária............................................................................................................. 36  
Pulizia dei filtri  
Limpiar el filtro  
Limpar o filtro...............................................................................................................37  
Pulizia settimanale dei gruppi erogatori  
Limpieza semanal de los grupos de erogación  
Limpeza semanal dos grupos de cabeças .................................................................. 38  
Messa fuori servizio  
Dejar de utilizar la máquina  
Parar de utilizar a máquina ........................................................................................ 39  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Regolazione della pressione della pompa  
Ajuste de la presión de la bomba  
Regular a pressão da bomba ......................................................................................40  
Generale  
Generalidades  
Generalidades  
Riarmare il termostato di sicurezza  
Rearmar el termostato de seguridad  
Reiniciar o termóstato de segurança...........................................................................41  
Cosa fare se…  
Qué hacer si…  
E se............................................................................................................................... 42  
Dati tecnici  
Datos técnicos  
Dados técnicos............................................................................................................. 43  
Istruzioni di sicurezza  
Instrucciones de seguridad  
Instruções de segurança.............................................................................................. 44  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vista generale  
Visión de conjunto  
Perspectiva geral  
Serbatoio acqua  
Depósito del agua  
Depósito de água  
Piano scaldatazze  
Bandeja de tazas  
Tabuleiro de chávenas  
Luce «resistenza caldaia»  
Lámpara «elemento calefactor de la caldera»  
Luz de «aquecimento da caldeira»  
Interruttore ca!è  
Interruptòr cafè  
Interruptor cafè  
Interruttore acqua  
Interruptòr agua  
Interruptor água  
si riscalda  
Interruttore generale  
se calienta  
Interruptor general  
aquece  
Interruptor principal  
Interruttore vapore  
Interruptòr vapor  
Interruptor vapor  
Rubinetto vapore / acqua calda  
Grifo del vapor / del agua caliente  
Torneira de vapor/água quente  
Gruppo erogatore/portafiltro  
Grupo de erogación/portafiltro  
Grupo de cabeças/Suporte do filtro  
Lancia vapore / erogatore acqua calda  
Lanza del vapor / Salida del agua caliente  
Tubo de vapor/bico de água quente  
Bacinella di scarico  
Griglia portatazze  
Bandeja recoge gotas  
Tabuleiro de gotejamento  
Rejilla del plano de tazas  
Grelha de suporte de chávenas  
Silvia è predisposta per il kit cialde. Per maggiori informazioni contattare il distributore di fiducia.  
Silvia está predispuesta para el kit pastillas. Para mayores informaciones ponerse en contacto con el distribuidor elegido.  
POD  
ADAPTABLE  
Silvia está predisposta para o kit cápsulas. Para maiores informações contactar o seu distribuidor.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installazione della macchina  
Instalar la máquina  
Montagem da máquina  
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose  
Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales y objetos  
Uma instalação incorrecta pode provocar danos em pessoas, animais ou objectos  
Osservare le istruzioni di sicurezza!  
¡Observar las notas sobre instrucciones de seguridad!  
Observar as notas sobre as instruções de segurança!  
Posizionare la macchina in piano su una  
superficie stabile.  
Aprire il rubinetto  
Abrir el grifo  
1
2
3
4
5
6
Colocar la máquina sobre una superficie  
plana y estable  
Abrir a torneira  
Colocar a máquina sobre uma superfície  
nivelada e estável  
Lasciare dello spazio libero attorno  
Dejar suficiente espacio libre alrededor  
Deixar espaço suficiente em volta  
Riempire il serbatoio dell‘acqua (ca. 2 litri)  
Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros)  
Encher o depósito de água (ca. 2 litros)  
Accendere l‘interruttore generale  
e quello ca!è  
Encender los interruptores principal y  
del café  
Ligar o interruptor principal e o interrup-  
tor de café  
Utilizzare acqua fresca  
Utilizar agua fresca  
Usar água fresca  
Inserire entrambi i tubi nel serbatoio  
Collegare il cavo di alimentazione  
Conectar a la alimentación principal  
Ligar à alimentação de energia  
Introducir ambas mangueras en el  
depósito del agua  
Introduzir os dois tubos no depósito de água  
Chiudere il coperchio  
Cerrar la tapa  
Fechar a tampa  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Installazione della macchina  
Instalar la máquina  
Montagem da máquina  
Appena comincia ad uscire acqua dalla  
lancia vapore chiudere il rubinetto  
Svuotare la bacinella di scarico  
Vaciar la bandeja recoge gotas  
Esvaziar o tabuleiro de gotejamentola  
7
8
9
10  
Cerrar el grifo en cuanto salga agua de  
la lanza del vapor  
Fechar a torneira logo que saia água  
do tubo de vapor  
Erogare 0.5 l di acqua dal gruppo  
Hacer salir 0,5l de agua del grupo  
Enxaguar o grupo com 0,5 l de água  
Spegnere l‘interruttore ca!è  
Apagar el interruptor del café  
Desligar o interruptor de café  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Accensione/Spegnimento  
Encendido/Apagado  
Interruptor ON/OFF  
Non accendere la macchina prima di aver riempito il serbatoio per evitare di danneggiare la resistenza! Per la prima installazione o dopo un lungo  
stop, fare riferimento al paragrafo «Installazione della macchina»  
No poner en marcha la máquina antes de haber llenado el depósito del agua, para evitar daños en el elemento calefactor. Para la primera instalación o  
después de una parada prolongada consultar el párrafo «Instalar la máquina».  
Não ligar a máquina antes de ter enchido o depósito de água para evitar danificar o elemento de aquecimento! Na primeira instalação ou após uma  
paragem prolongada, consultar o parágrafo «Montagem da máquina».  
Accensione  
Encendido  
Interruptor ON  
Spegnimento  
Apagado  
Interruptor OFF  
Riempire il serbatoio dell‘acqua (ca. 2 litri)  
Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros)  
Encher o depósito de água (ca. 2 litros)  
Rimuovere il portafiltro, sbatterlo  
1
2
3
1
2
3
Retirar el portafiltro, sacudirlo  
Retirar o suporte de filtro, bater com  
ele sobre uma superfície  
Utilizzare acqua fresca  
Utilizar agua dulce  
Usar água fresca  
Non danneggiare il filtro  
No dañar el filtro  
Não danificar o filtro  
Inserire entrambi i tubi nel serbatoio  
Riagganciare il portafiltro  
Introducir ambas mangueras en el  
depósito del agua  
Volver a enganchar el portafiltro  
Bloquear novamente o suporte de filtro  
Introduzir os dois tubos no depósito de água  
Chiudere il coperchio  
Cerrar la tapa  
Fechar a tampa  
Accendere l’interruttore generale  
Encender el Interruptor general  
Ligar o interruptor principal  
Spegnere l‘interruttore generale  
Apagar el interruptor principal  
Desligar o interruptor principal  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso  
Utilización  
Utilização  
Attendere la luce resistenza caldaia per spegnere  
Espere a que la lámpara del «elemento calefactor de la caldera»  
se apague  
Erogare ca!è  
Preparación de café  
Preparação de café  
Aguarde até que a luz «aquecimento da caldeira» para desligar  
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!  
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario.  
Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!  
Attenzione: superficie calda  
Advertencia: Superficie caliente  
Advertência: Superfície quente  
Usare un filtro per 1 o 2 ca!è  
Posizionare la(e) tazzina(e) sotto il  
becco ca!è  
1
4
5
6
Utilizar un filtro para 1 o 2 cafés  
Colocar la(s) taza(s) debajo de  
la salida del café  
Usar um filtro para 1 ou 2 cafés  
conforme necessário  
Colocar a(s) chávena(s) por baixo da  
saída de café  
Riempire di ca!è macinato e pressare  
Avviare l’erogazione  
Iniciar la preparación  
Iniciar a preparação  
2
Rellenar con café molido y compactar  
Encher com pó de café e pressionar  
Rimuovere i residui di ca!è sul  
bordo del filtro  
Retirar los restos del borde del filtro  
Retirar os resíduos do rebordo do  
filtro  
Arrestare l’erogazione manualmente  
Terminar la preparación manualmente  
Interromper manualmente a preparação  
Agganciare il portafiltro al gruppo  
erogatore  
Rimuovere il portafiltro, sbatterlo e  
riagganciarlo  
3
Enganchar el portafiltro en el grupo de  
erogación  
Retirar el portafiltro, sacudirlo y volverlo  
a enganchar  
Bloquear o suporte de filtro no grupo de  
cabeças  
Retirar o suporte de filtro, bater com ele  
sobre uma superfície e voltar a bloqueá-lo  
Non danneggiare il filtro  
No dañar el filtro  
Não danificar o filtro  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Attendere la luce resistenza caldaia per spegnere  
Espere a que la lámpara del «elemento calefactor de la caldera»  
se apague  
Prelevare acqua calda (tè)  
Preparación de agua caliente (té)  
Preparação de água quente (chá)  
Aguarde até que a luz «aquecimento da caldeira» para desligar  
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!  
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario.  
Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!  
Attenzione: superficie calda  
Advertencia: Superficie caliente  
Advertência: Superfície quente  
2 sec.  
Rimuovere residui di condensa  
Aprire il rubinetto progressivamente  
Abrir el grifo poco a poco  
1
4
5
6
Hacer salir el agua de condensación  
residual  
Abrir progressivamente a torneira  
Remover o condensado de vapor residual  
Posizionare la tazza sotto l‘erogatore  
acqua calda  
Raggiunta la quantità desiderata,  
chiudere il rubinetto  
2
Colocar la taza debajo de la salida del  
agua caliente  
Cerrar el grifo cuando se alcance  
la cantidad deseada  
Colocar a chávena por baixo do bico de  
água quente  
Fechar a torneira quando se  
alcançar a quantidade desejada  
Accendere l‘interruttore acqua calda  
Spegnere l‘interruttore acqua calda  
Apagar el interruptor del agua caliente  
Desligar o interruptor de água quente  
3
Encender el interruptor del agua caliente  
Ligar o interruptor de água quente  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso  
Utilización  
Utilização  
Lancia vapore  
Lanza de vapor  
Tubo de vapor  
Per risultati ottimali: conservare il latte a 5° C (41°F)  
Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a 5° C (41°F)  
Para obter resultados melhores: conservar o leite a 5° C (41°F)  
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!  
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario.  
Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!  
Attenzione: superficie calda  
Advertencia: Superficie caliente  
Advertência: Superfície quente  
Accendere l‘interruttore vapore  
Immergere la lancia vapore nel latte  
Sumergir la lanza de vapor en leche  
Mergulhar o tubo de vapor em leite  
1
4
5
6
Encender el interruptor del vapor  
Ligar o interruptor de vapor  
2 sec.  
Rimuovere residui di condensa  
Aprire il rubinetto progressivamente  
Abrir el grifo poco a poco  
2
Hacer salir el agua  
de condensación residual  
Abrir progressivamente a torneira  
Remover o condensado de vapor  
residual  
Aspettare che sia generato vapore  
Raggiunta la temperatura desiderata,  
chiudere il rubinetto  
3
Esperar a que se genere vapor  
Cerrar el grifo cuando se alcance  
la temperatura deseada  
Aguardar até que se gere vapor  
Fechar a torneira quando se alcançar  
a temperatura desejada  
Attendere la luce resistenza caldaia  
per spegnere  
Espere a que la lámpara del «elemento  
calefactor de la caldera» se apague  
Aguarde até que a luz «aquecimento da  
caldeira» para desligar  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rimuovere il prodotto quando finito  
Retirar el producto cuando esté listo  
Retirar o produto quando terminar  
Pulire la lancia vapore  
Limpiar la lanza de vapor  
Limpar o tubo de vapor  
7
8
9
10  
11  
Spegnere l‘interruttore vapore  
Apagar el interruptor del vapor  
Desligar o interruptor de vapor  
Accendere l‘interruttore acqua calda,  
aprire il rubinetto progressivamente  
Encender el interruptor del agua calien-  
te, abrir el grifo poco a poco  
Ligar o interruptor de água quente, abrir  
progressivamente a torneira  
2 sec.  
Spruzzare vapore per pulire la lancia vapore  
Appena comincia ad uscire acqua dalla  
lancia vapore chiudere il rubinetto,  
spegnere l‘interruttore acqua calda  
12  
Dejar salir el vapor para limpiar  
la lanza del vapor  
Cerrar el grifo en cuanto salga agua de  
la lanza del vapor, apagar el interruptor  
del agua caliente  
Purgar o vapor para limpar  
o tubo de vapor  
Fechar a torneira logo que saia agua do  
tubo de vapor, desligar o interruptor de  
água quente  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pulizia giornaliera  
Limpieza diaria  
Limpeza diária  
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!  
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje!  
Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na  
embalagem!  
Non immergere la macchina in acqua!  
¡No sumerja la máquina en agua!  
Não mergulhar a máquina em água!  
Pulire la carrozzeria con un panno umido  
Limpiar el exterior con un trapo húmedo  
Limpar a estrutura com um pano húmido  
Pulire le doccette e le guarnizioni  
sottocoppa dei gruppi erogatori  
1
2
3
4
5
6
Cepillar las salidas y las junta debajo  
de la cubierta  
Seguire il senso della satinatura  
sulle parti in acciaio inox  
Seguir el sentido del satinado en las  
piezas de acero inoxidable  
No caso de peças de aço inoxidável lim-  
par no sentido do acabamento acetinado  
Escovar as saídas e as vedações por  
baixo da estrutura  
Pulire la lancia vapore/erogatore acqua calda  
Pulire filtri e portafiltri  
Limpiar la lanza de vapor/la salida del  
agua caliente  
Cepillar/limpiar el portafiltro y los filtros  
Escovar/limpar os suportes dos filtros  
e os filtros  
Limpar o tubo de vapor/bico de água  
quente  
Pulire gli ugelli incrostati  
Limpiar las boquillas de incrustaciones  
Limpe as agulhetas com sujidade  
incrustada  
Rimuovere i portafiltri, sganciare i filtri  
Risciacquare con acqua calda per eliminare  
ogni residuo oleoso dovuto ai grani ca!è  
Retirar los soportes de filtro, desengan-  
char los filtros  
Enjuagar con agua caliente para disolver  
cualquier residuo de aceite de los granos  
de café  
Retirar os suportes de filtro e desblo-  
quear os filtros  
Enxaguar com água quente para dissolver  
qualquer resíduo de óleo do grão do café  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pulizia dei filtri  
Limpiar el filtro  
Limpar o filtro  
La macchina deve essere spenta e fatta ra!reddare!  
¡Se debe apagar la máquina y dejar que se enfríe!  
A máquina tem de ser desligada e arrefecer!  
Utilizzare un contenitore di vetro o acciaio INOX!  
¡Utilizar recipientes de vidrio o de acero inoxidable!  
Usar um recipiente de vidro ou de aço inoxidável!  
Riagganciare il portafiltro al gruppo  
erogatore  
Preparare la soluzione in un  
contenitore di vetro o acciaio INOX  
7
8
9
1
Volver a colocar el portafiltro, engan-  
charlo en el grupo de erogación  
Preparar la solución en un recipiente  
de vidrio o de acero inoxidable  
Colocar novamente o suporte de filtro,  
bloquear o suporte de filtro no grupo de  
cabeças  
Preparar a solução num recipiente de  
vidro ou de aço inoxidável  
Rimuovere la griglia portatazze, pulire  
la bacinella di scarico  
Immergere per almeno 20 minuti nella  
soluzione preparata filtro e portafiltro  
2
separati  
Retirar la rejilla del plano de tazas, limpiar  
la bandeja recoge gotas  
Sumergir el portafiltro/el filtro en la  
solución durante 20 min., como mínimo.  
Retirar a grelha de suporte de chávenas  
e limpar o tabuleiro de gotejamento  
Mergulhar o suporte do filtro/filtro solto  
na solução durante pelo menos 20 min  
Riposizionare la griglia portatazze  
Risciacquare portafiltro/filtro  
accuratamente sotto acqua corrente  
3
Volver a colocar la rejilla del plano de  
tazas  
Enjuagar bien el portafiltro/el filtro bajo  
agua corriente  
Colocar novamente a grelha de suporte  
de chávenas  
Enxaguar o suporte do filtro/filtro  
cuidadosamente sob água corrente  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pulizia settimanale dei gruppi erogatori  
Limpieza semanal de los grupos de erogación  
Limpeza semanal dos grupos de cabeças  
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!  
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje!  
Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções  
constantes na embalagem!  
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario  
La macchina deve essere in pressione  
riempirlo!  
La máquina deberá estar bajo presión  
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar,  
si es necesario.  
A máquina tem de estar sob pressão  
Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se  
4 necessário!  
Inserire la membrana filtro cieco e  
aggiungere il detergente per macchine  
per ca!è  
Svuotare la bacinella di scarico  
Vaciar la bandeja recoge gotas  
Esvaziar o tabuleiro de gotejamento  
1
2
3
Insertar la membrana filtro ciego, aña-  
dir el detergente para máquinas de café  
Introduzir o membrana de filtro cego e  
adicionar produto de limpeza próprio  
para máquinas de café  
Agganciare il portafiltro al gruppo  
erogatore  
Rimuovere il portafiltro, togliere la  
membrana filtro cieco  
5
6
Enganchar el portafiltro en el grupo de  
erogación  
Retirar el portafiltro, sacar la membra-  
na filtro ciego  
Bloquear o suporte de filtro no grupo de  
cabeças  
Retirar o suporte de filtro e remover o  
membrana de filtro cego  
Rimuovere la griglia portatazze  
Retirar la rejilla del plano de tazas  
Retirar a grelha de suporte de  
chávenas  
Accendere l‘interruttore ca!è per  
5 secondi e aspettare 10 secondi.  
Riassemblare la macchina, risciacquare più  
volte  
Encender el interruptor del café durante 5 se-  
gundos y dejar reposar durante 10 segundos.  
Volver a montar la máquina, enjuagar bien  
Voltar a montar a máquina, enxaguar bem  
Ligar o interruptor de café durante 5 segundos  
e deixá-lo descansar durante 10 segundos.  
Fare 1 ca!è per eliminare sapori  
Hacer 1 café para eliminar posibles  
sabores  
Ripetere fino a che non esce acqua pulita  
Repetir hasta que el agua corra limpia en  
la bandeja recoge gotas  
Fazer 1 café para eliminar o sabor  
Repetir até correr água limpa no tabuleiro  
38  
de gotejamento  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Messa fuori servizio  
Dejar de utilizar la máquina  
Parar de utilizar a máquina  
Messa fuori servizio: smaltire la macchina correttamente, in accordo alle disposizioni nazionali  
Parada definitiva: Eliminar la máquina debidamente como residuo, cumpliendo con los requisitos nacionales  
Paragem final do funcionamento: Eliminar a máquina de forma adequada e em conformidade com os requisitos nacionais  
Svuotare il serbatoio  
Pulire la macchina  
Limpiar la máquina  
Limpar a máquina  
1
2
3
4
5
6
Vaciar el depósito del agua  
Esvaziar o depósito de água  
Vedere pagina «Pulizia giornaliera»  
Véase la página «Limpieza diaria»  
Consultar a página «Limpeza diária»  
Svuotare l‘acqua rimanente  
Vaciar el agua restante  
Esvaziar a água restante  
Staccare la spina  
Desconectar la máquina  
Desligar a máquina  
Interrompere appena non esce più  
acqua  
Interrumpir de inmediato en cuanto  
se acabe el agua  
Parar imediatamente quando  
ficar sem água  
Spegnere l‘interruttore generale  
Apagar el interruptor principal  
Desligar o interruptor principal  
Coprire la macchina e riporla in un ambi-  
ente asciutto, al riparo da intemperie  
Cubra la máquina y colóquela en un  
recinto seco, no expuesta a elementos  
medioambientales  
Cobrir a máquina e colocá-la num local  
seco, não exposto aos elementos  
ambientais  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Regolazione della pressione della pompa  
Ajuste de la presión de la bomba  
Regular a pressão da bomba  
Questa operazione deve assolutamente essere e!ettuata solo da personale tecnico qualificato  
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado  
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado  
Per regolare la pressione della pompa, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente ra!reddata  
Para ajustar la presión de la bomba de agua, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo  
Para regular a pressão da bomba, desligar a máquina e aguardar até que esta esteja completamente fria  
Svitare le viti di fissaggio  
Serrare il dado di fissaggio  
Apretar la tuerca de fijación  
Apertar a contraporca  
1
2
3
4
5
Destornillar y sacar los tornillos de fijación  
Desaparafusar os parafusos de fixação  
Rimuovere il piano scaldatazze  
Desmontar la bandeja de tazas  
Retirar o tabuleiro de chávenas  
Allentare il dado di fissaggio  
Aflojar la tuerca de fijación  
Soltar a contraporca  
Posizionare e fissare il piano scaldatazze  
Colocar y fijar la bandeja de tazas  
Posicionar e fixar o tabuleiro de chávenas  
Regolare la pressione  
Ajustar la presión  
Regular a pressão  
Avvitare / svitare al massimo di 1 giro  
Atornillar / destornillar 1 vuelta como  
máximo  
Aparafusar / desaparafusar, no máxi-  
mo, 1 volta  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Riarmare il termostato di sicurezza  
Rearmar el termostato de seguridad  
Reiniciar o termóstato de segurança  
Questa operazione deve assolutamente essere e!ettuata solo da personale tecnico qualificato  
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado  
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado  
Per riarmare il termostato di sicurezza, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente ra!reddata  
Para rearmar el termostato de seguridad, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo  
Para reiniciar o termóstato de segurança, desligar a máquina e aguardar até que esta esteja completamente fria  
Svitare le viti di fissaggio  
Inserire la spina e accendere la macchina  
1
2
3
4
Destornillar y sacar los tornillos de fijación  
Desaparafusar os parafusos de fixação  
Enchufar y poner en marcha la máquina  
Ligar a máquina  
Rimuovere il piano scaldatazze  
Desmontar la bandeja de tazas  
Retirar o tabuleiro de chávenas  
Vedere pagina «Installazione della macchina»  
Véase la página «Instalar la máquina»  
Consultar a página «Instalar la maquina»  
Premere il pulsante rosso  
Pulsar el botón rojo  
Pressionar o botão vermelho  
Verificare che la macchina funzioni correttamente  
5 Comprobar que la máquina funcione correctamente  
Testar se a máquina funciona correctamente  
Posizionare e fissare il piano scaldatazze  
Colocar y fijar la bandeja de tazas  
In caso di dubbi, contattare l‘assistenza tecnica.  
En caso de duda, contactar con el servicio postventa.  
Em caso de dúvida, contactar o serviço de assistência ao cliente.  
Posicionar e fixar o tabuleiro de chávenas  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cosa fare se…  
Que hacer si…  
E se...  
La macchina non si avvia  
La máquina no funciona  
A máquina não arranca  
Il ca!è esce troppo lentamente / velocemente  
El café sale demasiado lento / demasiado rápido  
O café sai demasiado lentamente /demasiado rapidamente  
Linterruttore generale è inserito?  
¿El Interruptor general está activado?  
O interruptor principal está ligado?  
Filtri e doccette sono pulite?  
¿El filtro y los grupos de erogación están limpios?  
O filtro e os grupos de cabeças estão ok?  
Fusibile, spina e cavo sono integri?  
La polvere di ca!è è troppo fine / grossa?  
¿El fusible, el enchufe y el cable están en buen estado?  
O fusível, a ficha e o cabo estão ok?  
¿El café está molido demasiado fino / demasiado grueso?  
O café está moído demasiado fino /demasiado grosso?  
Polvere troppo fine: il ca!è scende lentamente  
Café más fino: preparación más lenta  
Café mais fino: preparação mais lenta  
Nessuna erogazione di ca!è, acqua calda, vapore  
No sale ni café, ni agua caliente, ni vapor  
Nenhuma saída de café, água quente ou vapor  
Polvere troppo grossa: il ca!è scende velocemente  
Café más grueso: preparación más rápida  
Café grosso: preparação mais rápida  
Il serbatoio è vuoto?  
¿El depósito del agua está vacío?  
O depósito de água está vazio?  
C’è acqua sotto la macchina  
Hay agua debajo de la máquina  
Existe água por baixo da máquina  
La macchina non si riscalda  
La máquina no se calienta  
A máquina não aquece  
La bacinella di scarico è piena?  
¿La bandeja recoge gotas está llena?  
O tabuleiro de gotejamento está cheio?  
Il termostato di sicurezza deve essere riarmato. Vedere le istruzioni.  
El termostato de seguridad se debe reinicializar.  
Consultar las instrucciones.  
O termóstato de segurança tem de ser reinicializado.  
Consultar as instruções.  
Presenza acqua nella bacinella di scarico  
Hay agua en la bandeja recoge gotas  
Existe água no tabuleiro de gotejamento  
Erogazione vapore irregolare  
Salida irregular de vapor  
E‘ normale  
Esto es normal.  
Isto é normal  
Fornecimento irregular de vapor  
I fori dello spruzzatore della lancia vapore sono ostruiti?  
¿Los pasos de la lanza de vapor están obstruidas?  
As pontas do tubo de vapor estão obstruídas?  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dati tecnici  
Datos técnicos  
Dados técnicos  
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche  
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas  
Reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas  
Generale  
Generales  
Generalidades  
Peso  
Peso  
Peso  
14 kg  
30.8 lb  
Dimensioni (LxPxA)  
Dimensiones (AxPxH)  
Medidas (AxPxA)  
290x235x340mm  
11.4x9.3 x13.4inch  
Livello di rumore durante l’uso  
Nivel de ruido durante el  
funcionamiento  
< 70 dB  
Nível de ruído durante a utilização  
Capacità del serbatoio acqua  
Capacidad del depósito del agua  
Capacidade do depósito de água  
~2 l  
~ 0.53 USgal  
Temperatura ambiente durante l’uso +5 – +45 °C  
+41 – +95 °F  
Temp. ambiente durante su  
utilización  
Temperatura ambiente durante a  
utilização  
Acqua/Vapore  
Agua/Vapor  
Água/Vapor  
Caldaia  
Caldera  
Caldeira  
Contenuto  
Contenido  
Conteúdo  
Capacità  
0.3 l  
Capacidad  
Capacidade  
0.08 USgal  
Alimentazione  
Suministro de  
energía eléctrica  
Alimentação de  
energia  
120V~, 60Hz  
220-240V~, 50/60Hz  
1000 W (120V)  
1150 W (230V)  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Istruzioni di sicurezza  
Instrucciones de seguridad  
Instruções de segurança  
Lapparecchio non deve essere usato da bambini o da persone con  
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza e  
conoscenza dell’apparecchio, salvo che non siano sorvegliati o che non  
siano stati opportunamente istruiti.  
El aparato no deberá ser utilizado por niños ni por personas con  
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia  
o conocimiento, salvo que a éstas se les supervise o instruya.  
O equipamento não deve ser utilizado por crianças, pessoas com  
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta  
de experiência e conhecimentos, excepto se tiverem supervisão ou  
recebido formação.  
In caso di congelamento dei liquidi all’interno della macchina, lasciare  
la macchina in un luogo con temperatura minima di 20°C per almeno  
20 minuti prima di accenderla.  
En caso de congelación de los líquidos que están dentro de la máquina  
de café, deje la máquina en un lugar con una temperatura mínima de  
20 °C, por lo menos 20 minutos, antes de conectarla.  
Se o líquido congelar dentro da máquina, deixar a máquina de café  
num local a uma temperatura mínima de 20°C durante pelo menos 20  
minutos antes de a ligar.  
La macchina imballata va immagazzinata in un luogo riparato dalle  
intemperie, asciutto e privo di umidità. La temperatura non deve  
essere inferiore a +5°C(41°F).  
Mantener la máquina empaquetada en un lugar seco, no expuesto a  
elementos medioambientales y en condiciones en las cuales  
la temperatura no descienda a menos de 5°C (41°F).  
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.  
Los niños no deberán jugar jamás con la máquina,  
ni vigilados ni sin vigilar.  
As crianças não devem brincar com a máquina, quer sob ou sem  
supervisão.  
Manter a máquina embalada num local seco, não exposto a elementos  
ambientais e em condições de temperatura não inferior a 5°C (41°F).  
Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso,  
chiodi, cartoni, ecc...) non devono essere lasciati alla portata di  
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.  
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose  
per i quali il costruttore non può considerarsi responsabile.  
No deje ninguno de los elementos del embalaje (bolsas de plástico,  
poliestireno expandido, clavos, cartón, etc.) al alcance de los niños,  
ya que son potenciales fuentes de peligro.  
Não deixar os elementos da embalagem (sacos de plástico,  
esferovite, pregos, cartões, etc.) ao alcance de crianças, uma vez que  
estes elementos constituem uma potencial fonte de perigo.  
No se considerará responsable al fabricante por una instalación  
inapropiada que pueda causar daños a personas, animales u objetos.  
Uma instalação incorrecta pode provocar danos a pessoas, animais e  
objectos, pelos quais o fabricante não poderá ser responsabilizado.  
Posizionare la macchina su un piano idrorepellente (laminato, acciaio,  
ceramica, ecc...) lontano da sorgenti di calore (forni, fornelli, camini,  
ecc...) e in ambienti dove la temperatura non scenda sotto i 5°C  
(41°F). TEME IL GELO. Posizionare la macchina in piano.  
Instalar la máquina sobre una superficie impermeable (de laminado,  
acero, cerámica, etc.) lejos de fuentes de calor (horno, cocina eléctrica,  
chimenea, etc.) y en condiciones en las que la temperatura no pueda  
descender a menos de 5°C (41°F). MANTENERLA CALIENTE. Colocarla  
sobre una superficie plana.  
Instalar a máquina sobre uma superfície repelente de água (laminado,  
aço, cerâmica, etc.), afastada de fontes de calor (forno, fogão, lareira,  
etc.) e em condições de temperatura não inferior a 5°C (41°F). MANTER  
QUENTE. Colocar sobre uma superfície plana.  
Evitare di sovrapporre all’imballo colli pesanti di altro genere.  
Non impilare più di tre pezzi dello stesso tipo.  
No coloque objetos pesados sobre el embalaje. No apile más de tres  
objetos del mismo tipo.  
Não colocar objectos pesados sobre a embalagem.  
Não empilhar mais de três artigos do mesmo tipo.  
Non coprire con panni o altro.  
No cubra con trapos, etc.  
Não cobrir com panos, etc.  
Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina.  
No colocar ningún recipiente con líquido encima de la máquina.  
Nunca colocar recipientes com líquidos sobre a máquina.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Non esporre la macchina ad intemperie né installarla in ambienti ad  
elevata umidità come locali da bagno.  
Lasciare degli spazi liberi attorno alla macchina al fine di agevolare  
l’uso e le operazioni di manutenzione.  
No deje la máquina expuesta a elementos medioambientales ni la  
coloque en habitaciones húmedas, como cuartos de baño.  
Não deixar a máquina exposta aos elementos ambientais, nem  
colocá-la em locais húmidos, tais como casas de banho.  
Dejar suficiente espacio libre alrededor de la máquina para facilitar su  
uso y la ejecución de cualquier operación de mantenimiento.  
Deixar espaço suficiente em volta da máquina para facilitar a sua  
utilização e a realização de eventuais trabalhos de manutenção.  
Spegnere la macchina e scollegarla dalla rete prima di cambiare  
accessori o avvicinarsi a parti in movimento durante l’uso normale.  
Apagar el aparato y desconectar de la red antes de sustituir accesorios  
o de acercarse a piezas que se mueven durante el funcionamiento.  
Desligar o equipamento e a alimentação de corrente antes de alterar  
os acessórios ou aproximar-se de partes que se movam durante a  
utilização.  
Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe.  
Se indispensabile, utilizzare solo prodotti certificati. Verificare  
che i limiti di corrente indicati sugli adattatori siano superiori  
all’assorbimento (A = ampére) dell’apparecchio.  
No es recomendable utilizar adaptadores, enchufes múltiples y/o  
cables de prolongación. Si su utilización fuera indispensable, se  
deberán utilizar productos autorizados. Comprobar que la capacidad  
de tensión límite indicada en los adaptadores exceda la capacidad de  
absorción (A = amperio) del equipo.  
Não é aconselhável utilizar adaptadores, fichas múltiplas e/ou exten-  
sões. Quando a sua utilização for indispensável, utilizar somente  
produtos aprovados. Verificar se o limite de capacidade de tensão  
indicado nos adaptadores ultrapassa a capacidade de absorção  
(A = ampere) do equipamento.  
Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal produttore per  
evitare di compromettere la sicurezza ed il corretto funzionamento  
della macchina.  
Utilizar solo repuestos originales para evitar poner en peligro  
la seguridad y el adecuado funcionamiento de la máquina.  
Utilizar somente peças sobressalentes originais para evitar  
comprometer a segurança e o funcionamento correcto da máquina.  
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal  
costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o da una persona  
qualificata, in modo da prevenire ogni rischio.  
Si los cables de alimentación eléctrica a la máquina están estropeados,  
el fabricante o su personal de servicio técnico o un electricista  
autorizado tendrá que sustituirlos para evitar cualquier riesgo.  
Se os cabos de alimentação eléctrica da máquina estiverem  
danificados terão de ser substituídos pelo fabricante, pelo seu pessoal  
da assistência ou por um electricista autorizado, de modo a prevenir  
eventuais riscos.  
In caso di emergenza, come principio d’incendio, rumorosità anomala,  
surriscaldamento, ecc…, intervenire immediatamente staccando  
l’alimentazione elettrica e contattare l’assistenza tecnica.  
En caso de emergencia como un incendio, ruidos extraños,  
recalentamiento, etc., tome medidas de inmediato, desconecte de la  
red y contactar con el servicio posventa.  
Numa emergência, tal como um incêndio, ruído estranho, sobreaque-  
cimento, etc., actuar imediatamente, desligar a corrente e contactar o  
serviço de assistência ao cliente.  
Non istallare la macchina in luoghi dove vengono usati getti d’acqua  
o macchine pulitrici ad alta pressione. Non immergere la macchina in  
acqua!  
¡No se debe instalar la máquina en recintos donde se utilicen  
mangueras de agua o aparatos de limpieza de alta presión!¡  
No sumerja la máquina en agua!  
A máquina não deve ser montada em áreas onde sejam utilizadas  
mangueiras de água ou limpadores de alta pressão! Não mergulhar  
a máquina em água!  
Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano  
rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.  
Antes de conectar la unidad, compruebe si los datos de la máquina  
corresponden con los de su suministro de energía eléctrica.  
Antes de ligar o equipamento, verificar se os dados na máquina  
correspondem ao seu fornecimento de energia eléctrica.  
In caso di dubbi, contattare l’assistenza tecnica.  
En caso de duda, contactar con el servicio posventa.  
Em caso de dúvida, contactar o serviço de assistência ao cliente.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Legal information  
Gesetzliche Hinweise  
Mentions légales  
Informazioni legali  
Información legal  
Informação jurídica  
In accordance with all European Directives and Norms concerning this type of  
appliance.  
In Übereinstimmung mit allen Europäischen Richtlinien für diese Art von Geräten.  
En conformité avec toutes les directives et normes européennes concernant ce type d’appareil.  
In accordo a tutte le Direttive Europee e le Norme che riguardano questo tipo di apparecchi.  
De conformidad con todas las directivas y normativas europeas relacionadas con este tipo de aparato.  
Nos termos de todas as directivas e normas europeias relativas a este tipo de equipamento.  
The machine is equipped with the following protective devices: complete panelling  
protection of all the parts subject to heat and of the steam and hot water supplier;  
work surface provided with grill and tray to collect split liquids; valve on the boiler to  
avoid overpressure; thermal protection on the boiler; safe resistance thermal.  
La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di protezione: pannellatura completa di  
protezione dalle parti soggette a calore e dal generatore di vapore e acqua calda;piano  
di lavoro con griglia e sottostante bacinella di raccolta liquidi; valvola sulla caldaia  
contro le sovrapressioni; protezione termica sulla caldaia; termica salvaresistenze.  
Die Maschine ist mit folgenden Schutzvorrichtungen ausgestattet: Heiss werdende  
Teile sowie der Dampf- und Heisswassererzeuger sind von einer Schutzverkleidung  
umgeben; die Arbeitsfläche hat ein Gitter mit darunterliegenden Au!angbehälter  
für Flüssigkeiten; Überdruckventil auf dem Boiler; Überhitzungsschutz für den Boiler;  
Schutzschalter für die Boilerheizung.  
La maquina esta equipada con los siguientes dispositivos de proteccion: una cubierta  
completa, compuesta por paneles, alrededor de todas las piezas expuestas al calor y  
de aquellas productoras de vapor y agua caliente; la superficie de trabajo esta provista  
de una rejilla y de una bandeja para recoger los liquidos derramados; una valvula en la  
caldera para evitar una sobrepresion; proteccion termica en la caldera; interruptor de  
proteccion para las resistencias.  
La machine est equipee des dispositifs de protection suivants: un revetement complet  
par panneaux de protection de toutes les pieces exposees a la chaleur et de celles  
qui produisent de la vapeur et de l’eau chaude; surface de travail fournie avec grille  
a egouttoir et egouttoir pour collecter les liquides qui s’ecoulent; soupape dans la  
chaudiere pour eviter toute surpression; protection thermique dans la chaudiere;  
disjoncteur de resistance thermique.  
A maquina esta equipada com os seguintes dispositivos de proteccao: revestimento  
completo de proteccao de todas as pecas sujeitas a geracao de calor, vapor e agua  
quente; superficie de trabalho fornecida com grelha e tabuleiro para recolha de liqui-  
dos que escorram; valvula na caldeira para evitar uma pressao excessiva; proteccao  
termica na caldeira; disjuntor de resistencia termica.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Manufacturer  
Hersteller  
Fabricant  
Total absorbtion  
Anschlussleistung  
Absorption totale  
Voltage  
Spannung  
Tension  
Produttore  
Fabricante  
Fabricante  
Assorbimento totale  
Absorción total  
Absorção total  
Tensione  
Tensión  
Voltagem  
Model/version  
Modell/Version  
Modèle/version  
EC conformity mark  
CE-Konformitätszeichen  
Marque de conformité CE  
Modello/versione  
Modelo/versión  
Modelo/versão  
Marchio CE di conformità  
Marca de conformidad CE  
Marcação de conformidade CE  
Serial number  
Seriennummer  
Numéro de série  
Motor power  
Motorleistung  
Régime moteur  
Numero di serie  
Número de serie  
Número de série  
Potenza motore  
Potencia del motor  
Potência do motor  
Pin  
Pin  
Pin  
Conformity marks  
Konformitätszeichen  
Marques de conformité  
Frequency  
Frequenz  
Fréquence  
Pin  
Clavija  
Pino  
Marchi di conformità  
Marcas de conformidad  
Marcações de conformidade  
Frequenza  
Frecuencia  
Frequência  
Max. boiler/static pressure  
Max. Boilerdruck  
Pression statique max. de la chaudière  
Heating element power  
Heizkörperleistung  
Puissance de l’élément chau!ant  
Date of manufacture (mmyy)  
Produktionsdatum (MMJJ)  
Date de fabrication (mmaa)  
Massima pressione caldaia/rete  
Presión máx. de caldera/estática  
Pressão da caldeira/estática máx.  
Potenza resistiva  
Potencia del elemento calefactor  
Potência do elemento de aquecimento  
Data di produzione  
Fecha de fabricación (mmaa)  
Data de fabrico (mmaa)  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Electric diagram  
Elektroschema  
Schéma électrique  
Schemi elettrici  
Diagrama eléctrico  
Esquema eléctrico  
B
M
IG  
T2  
T1  
SR  
T3  
N
N
G
GR  
R
R
R
G
PO  
BI  
R
N
N
R
N
R
N
R
AR  
BI  
EG  
IV  
IA  
IC  
GR  
BI  
BI  
AR  
M
B
BI  
MT  
GV  
Ref: SE_637/--  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
EG  
IV  
IA  
IC  
IG  
R
Diagrams  
Group solenoid valve  
Hot water switch  
Co!ee switch  
Ka!eeschalter  
Interrupteur cafè  
Interruttore ca!e  
Interruptòr cafè  
Interruptor cafè  
Main switch  
Schematas  
Brühgruppenventil  
Heisswasserschalter  
Hauptschalter  
Diagrammes  
Soupape solenoïdale du groupe  
Interrupteur d‘eau chaude  
Interrupteur principal  
Schemi  
Diagramas  
Diagramas  
Elettrovalvola gruppo  
Válvula de electroimán del grupo  
Válvula solenóide do grupo  
Interruttore acqua  
Interruptòr agua  
Interruptor água  
Interruttore generale  
Interruptor principal  
Interruptor principal  
MT  
PO  
T2  
Steam switch  
Ground connection  
Erdklemme  
Borne de terre  
Connessione di terra  
Conexión a tierra  
Ligação terra  
Motor pump  
Boiler heating element  
Boilerheizung  
Élèment chau!age de la chaudière  
Resistenza caldaia  
Resist. de calentamiento de caldera  
Resist. de aquecimento da caldeira  
Dampfschalter  
Pumpenmotor  
Interrupteur vapeur  
Pompe moteur  
Interruttore vapore  
Interruptòr vapor  
Interruptor vapor  
Pompa  
Bomba del motor  
Bomba do motor  
SR  
T1  
T3  
Lamp boiler heating element  
Lampe Boilerheizung  
Lampe cchau!e-eau  
Safety thermostat 100°C  
Sicherheitsthermostat 100°C  
Thermostat de sécurité 100°C  
Safety thermostat 140°C  
Sicherheitsthermostat 140°C  
Thermostat de sécurité 140°C  
Safety thermostat 165°C  
Sicherheitsthermostat 165°C  
Thermostat de sécurité 165°C  
Lampada della resistenza caldaia  
Termostato di sicurezza 100°C  
Termostato di sicurezza 140°C  
Termostato de seguridad 140°C  
Termóstato de segurança 140°C  
Termostato di sicurezza 165°C  
Termostato de seguridad 165°C  
Termóstato de segurança 165°C  
Lampara de resistencia caldera  
Termostato de seguridad 100°C  
Lampada de aquecimento da caldeira Termóstato de segurança 100°C  
AR  
GV  
B
BI  
N
G
R
GR  
Colors of the cables  
Kabelfarben  
Orange  
Orange  
Orange  
Arancione  
Naranja  
Laranja  
Blue  
White  
Weiss  
Blanc  
Bianco  
Blanco  
Branco  
Yellow  
Gelb  
Gray  
Grau  
Gris  
Blau  
Couleurs de câbles  
Blanc-bleu  
Jaune  
Colori dei cavi  
Colores de los cables  
Cabo cores  
Blu  
Azul  
Azul  
Giallo  
Amarillo  
Amarelo  
Grigio  
Gris  
Cinza  
M
Yellow-Green  
Gelb-Grün  
Jaune-Vert  
Brown  
Braun  
Marron  
Black  
Red  
Schwarz  
Rot  
Blanc-noir  
Rouge  
Giallo-Verde  
Amarillo-Verde  
Amarelo-Verde  
Marrone  
Nero  
Negro  
Preto  
Rosso  
Marrón  
Rojo  
Castanho  
Vermelho  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trattamento ei UL¿XWL eppe assarecchiature epettriche e epettroniche.  
maltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento  
differenziato presso centri di raccolta dedicatiõ  
Sähköieten a epektronieten paittei en ättei en eittep\  
Hävitä tuote noudattaen seuraavia voimassa olevia lajitellun jätteiden käsit-  
telyä koskevia määräyksiä asianmukaiseen jätteidenkäsittelylaitokseenõ  
EU only  
1RQꢁWUDWWDUHꢁFRPHꢁꢁVHPSOLFHꢁUL¿XWRꢁXUEDQRꢀꢁꢁ  
Per qualsiasi informazione necessaria contattare il costruttore all’indirizzo indicato  
nel libretto istruzioniõ  
Älä käsittele sitä tavallisena kaupunkijätteenäõ  
Mitä tahansa tietoja varten ota yhteyttä valmistajaan ohjekirjassa olevaan osoittee-  
seenõ  
Il prodotto risponde ai requisiti richiesti dalle nuove direttive introdotte a tutela  
dell’ambiente e che deve essere smaltito in modo appropriato al termine del  
VXRꢀFLFORꢀGLꢀYLWDꢁ  
Nur für EU  
Tuote on uusien ympmristnm suojaavien direktiivien vaatimusten mukainen ja  
VHꢀWXOHHꢀKlYLWWllꢀDVLDQPXNDLVHOODꢀWDYDOODꢀVHQꢀNl\WW|LlQꢀSllW\WW\lꢁ  
Uniquement pour l’UE  
TUHDWPHQWꢁRIꢁZDVWHꢁIURPꢁHOHFWULFꢀHOHFWURQLFꢁHTXLSPHQW  
Dispose of the product in accordance with current local regulations concerning  
differentiated waste disposal in dedicated waste disposal areasõ  
Do not treat as simple urban wasteõ  
For any information please contact the manufacturer at the address speci¿ed in the user  
manualõ  
Solo Europa  
Solo para la UE  
Somente UE  
This product complies with the requirements of the new directives introduced for  
the environmental safeguard and must be disposed of appropriately at the end of  
its life cycleꢁ  
TUDLWHPHQWꢁGHVꢁRUGXUHVꢁGHVꢁpTXLSHPHQWVꢁpOHFWULTXHVꢁHWꢁpOHFWURQLTXHV  
Ecouler le produit FRQIRUPpPHQW aux normes en vigueur concernant O¶pFRX-  
lement difIpUHQFLpꢁDXSUqVꢁGHꢁFHQWUHVꢁGHꢁUpFROWHꢁGpGLpVꢀ  
Zaobchá zanie e o sa mi z epektrickýcKꢁꢀꢁepektronických zaria ení  
Výrobok likvidujte SRGĐD V~þDVQêFK predpisov o likvidácii WULHGHQpKR odpa-  
GXꢁQDꢁNꢁWRPXꢁXUþHQêFKꢁVNOiGNDFKꢀ  
Ne pas traiter comme simples ordures urbainesõ Pour toute information QpFHVVDLUHꢁ  
FRQWDFWHUꢁOHꢁFRQVWUXFWHXUꢁjꢁO¶DGUHVVHꢁLQGLTXpHꢁGDQVꢁOHꢁPDQXHOꢁG¶HPSORLꢀ  
Le produit est conforme aux caractéristiques requises par les nouvelles direc-  
tives introduites pour la sauvegarde de l’environnement et doit être écoulé de  
IDoRQꢀDSSURSULpHꢀjꢀODꢀ¿QꢀGHꢀVRQꢀF\FOHꢀGHꢀYLHꢁ  
1H]DREFKiG]DMWHꢁVꢁQtPꢁDNRꢁVꢁEHåQêPꢁNRPXQiOQ\PꢁRGSDGRPꢀ  
Ak potrebujete DNpNRĐYHN informácie, kontaktujte, SURVtPꢂ výrobcu na adrese uve-  
GHQHMꢁYꢁQiYRGHꢁQDꢁSRXåLWLHꢀ  
Výrobok zodpovedá SRåLDGDYNiP nových smerníc zavedených pre ochra-  
nu åLYRWQpKR prostredia  
a
]OLNYLGRYDĢ sa na konci svojej åLYRWQRVWL musí  
SUtVOXãQêPꢀVS{VRERPꢁ  
Enteorgung von epektriechen un epektroniechen heräten  
Das ist Produkt gemäß den geltenden Normen für die Mülltrennung bei den  
zuständigen ammelzentren zu entsorgenõ  
Az epektromoe ée epektronikai kéezüpékek huppa ékkezepéee  
A WHUPpNHW az erre a FpOUD kijelölt J\ĦMWĘKHO\HNUH adja le követve a V]HOHNWtYꢁ  
KXOODGpNJ\ĦMWpVVHOꢁNDSFVRODWRVꢁMHOHQOHJLꢁMRJV]DEiO\RNDWꢀ  
1HꢁNH]HOMHꢁN|]|QVpJHVꢁYiURVLꢁKXOODGpNNpQWꢀꢁꢁ  
Nicht wie normalen Müll behandelnõ  
Weitere Informationen sind beim Hersteller unter der in der Gebrauchsanleitung an-  
gegebenen Adresse zu erhaltenõ  
%iUPLQHPĦ LQIRUPiFLypUW forduljon a gyártóhoz, melynek FtPpW a használati útmu-  
tatóban találjaõ  
Das Produkt entspricht den Erfordernissen den neuen Richtlinien über den  
Umweltschutz, und muss an seinem Lebensende entsprechend entsorgt wer-  
GHQꢁꢀ  
A termék megfelel a knrnyezet védelme érdekében kjonnan bevezetett  
LUiQ\HOYHNꢀN|YHWHOPpQ\HLQHNꢀpVꢀHQQHNꢀPHJIHOHOĘHQꢀNHOOꢀNH]HOQLꢀꢀD]ꢀꢀpOHWWDU-  
WDPiQDNꢀYpJH]WpYHOꢁ  
Zacházení e o sa \ z epektrickýcKꢁꢀꢁepektronických ]DĜízení  
Výrobek likvidujte podle VRXþDVQêFK SĜHGSLVĤ o likvidaci WĜtGČQpKR odpadu  
QDꢁNꢁWRPXꢁXUþHQêFKꢁVNOiGNiFKꢀ  
Tratamiento e poe eeechoe e poe eTXLSRe epéctricoe \ epectrónicoe  
Eliminar el producto en los centros de recolección especializados, siguiendo  
las normas vigentes relativas a la eliminación diferenciadaõ  
No tratar como simple desecho urbanoõ  
Para cualquier información necesaria, contacten al fabricante en la dirección indica-  
da en el manual de instruccionesõ  
1H]DFKi]HMWHꢁVꢁQtPꢁMDNRꢁVꢁEČåQêPꢁREHFQtPꢁRGSDGHPꢀ  
3RWĜHEXMHWHꢃOL MDNpNROL informace, kontaktujte SURVtP výrobce na adrese XYHGHQp v  
QiYRGXꢁSURꢁSRXåLWtꢀ  
Výrobek odpovídá SRåDGDYNĤP nových VPČUQLF zavedených pro ochranu  
åLYRWQtKR SURVWĜHGt a zlikvidovat se na konci své åLYRWQRVWL musí SĜtVOXãQêPꢀ  
]SĤVREHPꢁ  
El producto responde a los requisitos demandados en las nuevas directivas  
introducidas para la SURWHFFLyQ del ambiente y debe ser eliminado de manera  
DSURSLDGDꢀDOꢀ¿QDOꢀGHꢀVXꢀFLFORꢀGHꢀYLGDꢁ  
Epektri- a epektroneea mete äätmete töötpemine  
Tootest lahtisaamist peab läbi viima vastavalt käibivatele eeskirjadele, mis  
käsitlevad jäätmetest eristatud lahtisaamist selleks mreldud jäätmetest  
lahtisaamise aladesõ  
Tratamento o pilo oe asarephoe epétricoe e epetr nicoe  
Jogar o produtos seguindo as normas em vigor relativas à coleta diferencia-  
da em centros de coleta apropriadosõ  
Não tratar como simples lixo urbanoõ  
Mitte töödelda nagu tavalisi majapidamisjäätmeidõ  
Mistahes informatsiooni saamiseks pöörduge palun tootja poole aadressil, mis on  
märgitud kasutaja käsiraamatusõ  
Para qualquer informação necesssária contatar o construtor no endereço indicado  
no manual de instruçresõ  
O produto responde aos requisitos exigidos pelas novas diretrizes introdu-  
zidas para tutelar o ambiente e deve ser sucadato em modo apropriado ao  
¿QDOꢀGRꢀVHXꢀFLFORꢀGHꢀYLGDꢁꢀ  
Toode vastab uuetele nõutele, mis on esitletud keskkonna kaitsmiseks ja sel-  
OHVWꢀSHDEꢀUHHJOLSlUDVHOWꢀODKWLꢀVDDPDꢀVHOOHꢀHOXWVNOLꢀO}SXVꢁ  
Afvapbehan eping van e epektrieche en epektronieche assaratuur  
Verwerk het product volgens de geldende normen mõbõtõ de gescheiden  
afval bij de voorbestemde vuilniscentrumsõ  
Kur išmeeti epektroe epektroninơVꢁƳrangoe atpiekae.  
Šalinkite ƳUDQJRV atliekas atitinkamai HVDPǐ WDLV\NOLǐꢂ kurios OLHþLD tokios  
UnjãLHVꢁDWOLHNDVꢁDSLHꢁVSHFLDOLDVꢁDWOLHNǐꢁNDXSLPRꢁYLHWDVꢀꢁ  
Behandel het product niet als eenvoudig stadsvuilõ  
Neem contact op met de constructeur op het aangegeven adres in deze handleiding  
voor nadere informatiesõ  
Nemeskite atliekas Ƴ paprastus miesto ãLXNãOLǐ konteineriusõ Papildomos informa-  
FLMRVꢁNUHLSNLWơVꢁƳꢁJDPLQWRMąꢁQXURG\WXꢁYDUWRWRMRꢁLQVWUXNFLMRMHꢁDGUHVXꢁꢀ  
âLVꢀSURGXNWDVꢀDWLWLQNDꢀƳYHVWRVꢀHNRORJLQLDPꢀVDXJXPXLꢀꢀQDXMRVꢀGLUHNW\YRVꢀ  
UHLNDODYLPDPVꢀLUꢀWXULꢀEnjWLꢀVXQDLNLQWDVꢀSDVLEDLJXVꢀMRꢀDWLWLNWLHVꢀWHUPLQXLꢁꢀ  
Het product beantwoordt aan de door de nieuwe richtlijnen verlangde verei-  
sten ingevoerd ter bescherming van het milieu en moet op passende wijze op  
KHWꢀHLQGHꢀYDQꢀ]LMQꢀOHYHQVF\FOXVꢀZRUGHQꢀYHUZHUNWꢁ  
Behan ping af affap fra epektriekepektroniek u VW\r  
Bortskaf produktet i overensstemmelse med nuværende reguleringer vedrõ  
forskellige affaldsprodukter på deponeringssteder dedikeret til affaldõ  
Må ikke behandles som almõ byaffaldõ  
Ob epava o sa kov epektriþnih in epektronekih nasrav  
Odlaganje izdelkov je potrebno vršiti v skladu z veljavnimi predpisi v zvezi z  
selektivnim odlaganjem odpadkov v centrih za zbiranje odpadkov ki so temu  
QDPHQMHQLꢀꢁ1HꢁRGODJDMWHꢁJDꢁNRWꢁRELþDMQHꢁVPHWLꢀꢁꢁꢁ  
Kontakt producenten på den VSHFL¿FHUHGH adresse i brugerhåndbogen for yderligere  
oplysningerõ  
Za kakršnokoli informacijo kontaktirajte proizvajalca na naslovu, ki je naveden  
SULURþQLNXꢁ]ꢁQDYRGLOLꢀ  
v
Produktet er i overensstemmelse med de nye direktiver, introduceret for mi-  
ljøforanstaltningen og skal bortskaffes på behørig vis ved slutningen af dets  
OLYVF\NOXVꢁ  
Izdelek odgovarja zahtevam novih smernic, ki so uvedene zaradi ]DãþLWHꢀ  
åLYOMHQVNH sredine in mora biti RGORåHQ na ustrezen QDþLQ po koncu åLYOMHQMVNHꢀ  
GREHꢁ  
3RVWĊSRZDQLH z o sa ami SRFKRG]ąF\PL z XU]ąG]HĔ HOHNWU\F]Q\FKꢀ  
HOHNWURQLF]Q\FK  
Produkt musi ]RVWDü poddany utylizacji zgodnie z RERZLą]XMąF\PL przepi-  
sami GRW\F]ąF\PL segregowania odpadów w specjalnie do tego wyznaczonych miej-  
VFDFKꢀꢁ1LHꢁZ\U]XFDüꢁUD]HPꢁ]Hꢁꢁ]Z\Ná\PLꢁRGSDGDPLꢁPLHMVNLPLꢀꢁꢁ  
W celu uzyskania jakichkolwiek informacji SURV]Ċ VNRQWDNWRZDü VLĊ z producentem  
SRGꢁDGUHVHPꢁSRGDQ\PꢁZꢁLQVWUXNFMLꢁREVáXJLꢁGODꢁXĪ\WNRZQLNDꢀ  
Avfappehantering av epektrieka och epektronieka assarate  
Nedskrota produkten genom att följa gällande normer för differentierad sa-  
nering på seriösa uppsamlingsställenõ  
Behandla det inte som vanligt tätortsavfallõ  
Vid behov av ytterligare information, var vänlig ta kontakt med tillverkaren på den  
adress som anges i bruksanvisningenõ  
Ten produkt odpowiada wymogom zawartym  
w
nowych dyrektywach  
Produkten motsvarar de krav som stmlls i de nya miljndirektiven och den  
PnVWHꢀQHGVNURWDVꢀSnꢀHWWꢀOlPSOLJWꢀVlWWꢀLꢀVOXWHWꢀDYꢀVLQꢀOLYVF\NHOꢁ  
wprowadzonych w celu ochrony ĞURGRZLVND i po ]DNRĔF]HQLX cyklu eksploa-  
WDFMLꢀPXVLꢀꢀ]RVWDüꢀ]XW\OL]RZDQ\ꢀZHꢀZáDĞFLZ\ꢀVSRVyEꢁ  
Behan ping av avfapp fra epektriekepektroniek uWVW\r  
Produktet skal avhendes i samsvar med gjeldende forskrifter angående dif-  
ferensiert avfallsavhending på dediserte avfallsavhendingsområderõ  
Det må ikke behandles som vanlig byavfallõ  
For videre opplysninger vennligst kontakt fabrikanten på adressen som er angitt i  
bruksanvisningenõ  
utipizƝW epektriekRꢀepektronieko iHNƗUWu atkritumue  
IekƗUtu atkritumus nepieciešams utilizƝt atbilstoši VSƝkƗ esošajiem noteikumiem,  
kuri reglamentƝ daåƗGX veidu atkritumu utilizƝšanu tikai specLƗODMƗV atkritumu  
konteinerosõ Nemetiet šos atkritumus parastajos NRSƝMRs SLOVƝtas atkritumuõ  
Lai VDƼHPWX jebkuru LQIRUPƗFLMXꢂ griezieties pie UDåRWƗMDꢂ kura adrese X]UƗGƯWDꢁ  
HNVSOXDWƗFLMDVꢁLQVWUXNFLMƗꢀ  
Dotais produkts atbilst MDXQƗV GLUHNWƯYDV SUDVƯEƗPꢂ kura DWWLHFƗV uz  
HNROR÷LVNR GURãƯEXꢂ un tas ir DWELOVWRãƗ NƗUWƯEƗ XWLOL]ƝMDPV SƝF WƗꢂ kad nobei-  
JVLHVꢀWƗꢀGHUƯJXPDꢀWHUPLƼãꢁꢀ  
Produktet etterkommer kravene i de nye miljødirektivene og skal avhendes  
SnꢀHQꢀSDVVHQGHꢀPnWHꢀHWWHUꢀDYVOXWWHWꢀEUXNꢁ  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Declaration  
Erklärung  
Déclaration  
Dichiarazione  
Declaración  
Declaração  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Headquarters, Production Plant and R&D Centers  
Contacts  
Ansprechpartner  
Rancilio Group s.p.a.  
Viale della Repubblica 40  
20015 Villastanza di Parabiago  
Milano Italy  
Egro Suisse AG  
Bahnhofstrasse 66  
5605 Dottikon, Switzerland  
Tel. +41 (0)56 616 95 95  
Fax +41 (0)56 616 95 97  
www.egroco!ee.com  
info@egroco!ee.com  
Ph. +39 0331 408200  
Fax +39 0331 551437  
Contacts  
Worldwide Branch Locations  
Contatti  
Contactos  
SPAIN  
SWITZERLAND  
Rancilio Group Espana s.a.  
Gran Vía de Carlos III, 84 3ª  
Edificio Trade  
Egro Suisse AG  
Bahnhofstrasse 66  
5605 Dottikon, Switzerland  
Tel. +41 (0)56 616 95 95  
Fax +41 (0)56 616 95 97  
08028 Barcelona Spain  
Ph. +34 902 884 275  
Ph. +34 934 923 414  
Fax +34 93 496 57 01  
Contactos  
PORTUGAL  
USA/CANADA  
Rancilio Group Portugal Lda  
Estrada da Falagueira nº 68 E  
2700-365 Amadora-Lisboa Portugal  
Ph. + 351 21 019 10 91  
Rancilio Group North America Inc.  
1340 Internationale Parkway #200  
Woodridge, IL 60517 USA  
Ph. +1 630 427 1703  
Fax + 351 21 019 10 91  
Fax +1 630 427 1713  
GERMANY  
Rancilio Group Deutschland GmbH  
Talstrasse 27  
97990 Weikersheim Germany  
Ph. +49 7934 99 29 30  
Fax +49 7934 99 29 330  
Sales Representative O"ce  
ASIA  
Asian Market Access HK Ltd  
601 Tak Woo House  
17-19 D’aguilar Street Central  
Hong Kong  
Ph. +852 2521 7839  
Fax +852 2521 5787  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Reebok Fitness Treadmill RBTL16911 User Guide
Remington Electric Shaver WPG 150 User Guide
Ricoh All in One Printer 1085 User Guide
Samsung Bluetooth Headset GH68 21227A User Guide
Samsung DVD Player AK68 01808C User Guide
Samsung Printer ML 4550 Series User Guide
Samsung Projection Television HC R4745W User Guide
Samsung Vacuum Cleaner DJ68 00369L User Guide
Sanyo Air Conditioner 36UW72R User Guide
Sears Lawn Mower 91725148 User Guide