Silvia
User Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manuale d’uso
Manual de instrucciones
Manual do utilitazor
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dear customer
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
First of all, we thank you for choosing RANCILIO.
We are confident that the product you have purchased will meet all your expectations. The co!ee machine you
are about to use is the outcome of extensive research and development.
It is the most e"cient, user-friendly and well designed machine of its kind.
This manual outlines the correct use and maintenance and will help you to get the best results from your ma-
chine. We hope you will find our explanations clear and we may continue to earn your business in the future.
The machines in the SILVIA series have been designed to prepare espresso and other hot beverages for domes-
tic use. They also can be used in sta! kitchen areas in shops, o"ces and other working environments
(i.e. farm houses; by clients in hotels, motels, bed and breakfast and other residential type environments).
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für RANCILIO entschieden haben.
Wir sind überzeugt, dass das Produkt, das Sie erworben haben, all Ihre Erwartungen erfüllen wird. Diese Ka!ee-
maschine ist das Ergebnis sorgfältiger Forschung und Entwicklung. Wir legen besonderen Wert auf Leistungsfä-
higkeit, Benutzerfreundlichkeit und Design.
Die Bedienungsanleitung wird Ihnen helfen Ihre Ka!eemaschine ordnungsgemäss zu bedienen, zu verstehen und
das beste Ergebnis zu erzielen. Wir ho!en, unsere Erklärungen sind klar und verständlich und wir dürfen Sie auch
in Zukunft zu unseren geschätzten Kunden zählen.
Die Maschinen der Serie SILVIA sind speziell zur Zubereitung von Ka!ee und warmen Getränken für den Gebrauch
im Haushalt entwickelt. Sie können auch in Personalküchen von Geschäften, Büros und anderen Arbeitsumge-
bungen (z.B. Bauernhäuser; durch Kunden in Hotels, Motels, Bed & Breakfast und anderen Übernachtungsbetrie-
ben) verwendet werden.
Tout d’abord merci d’avoir choisi RANCILIO.
Nous avons l’assurance que le produit que vous venez d’acheter vous donnera entière satisfaction, tout comme
tous nos autres produits sont conçus pour le faire. Le produit que vous allez utiliser est l’aboutissement de minu-
tieux travaux de recherche et d’essais.
RANCILIO garantit que l’équipement fourni o!re une fonctionnalité, une sécurité et une satisfaction maximales
par rapport aux produits actuellement sur le marché, à la fois en termes de design et de performances.
Ce livret d’instructions qui explique comment utiliser et entretenir correctement votre produit vous aidera à obte-
nir les meilleurs résultats d’utilisation possibles. Nous espérons que nos explications sont faciles à comprendre et
que vous resterez l’un de nos fidèles clients à l’avenir.
Les machines de la série SILVIA ont été conçues pour préparer des cafés espresso et d’autres boissons chaudes à
usage domestiques. Elles peuvent également être utilisées dans les espaces de cuisine du personnel de magasins,
dans des bureaux et d’autres environnements professionnels (p. ex. dans les exploitations agricoles, pour les
clients dans les hôtels, les motels et d’autres types d’environnements résidentiels, dans les environnements «bed
and breakfast»).
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Content
Inhalt
Sommaire
Dear customer
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client.................................................................................................3
Barista
Bediener
Operateur
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble ............................................................................................................. 6
Set up the machine
Aufstellen der Maschine
Installer la machine........................................................................................................7
Switch ON/O!
Ein-/Ausschalten
Mise en marche/arrêt ................................................................................................... 9
Use
Gebrauch
Utilisation .....................................................................................................................10
Daily cleaning
Tägliche Reinigung
Nettoyage quotidien ....................................................................................................14
Cleaning the filter
Filter reinigen
Nettoyer le filtre............................................................................................................ 15
Weekly cleaning of the group heads
Wöchentliche Reinigung der Brühgruppen
Nettoyage hebdomadaire des groupes d’infusion......................................................16
Storing the machine
Maschine ausser Betrieb setzen
Cesser d’utiliser la machine.......................................................................................... 17
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pump pressure adjustment
Einstellung des Pumpendrucks
Réglage de la pression de la pompe ............................................................................18
General
Allgemeines
Généralités
Reset the safety thermostat
Rückstellen des Thermostates
Remettre à zéro le thermostat de sécurité.................................................................. 19
What if…
Was tun wenn…
Que faire si................................................................................................................... 20
Technical data
Technische Daten
Caractéristiques techniques......................................................................................... 21
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité .................................................................................................. 22
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
Water tank
Cup tray
Wassertank
Réservoir d‘eau
Tassenablage
Plateau tasses
Lamp «boiler heating»
Lampe «Boilerheizung»
Lampe «chau!e-eau»
Co!ee switch
Ka!eeschalter
Interrupteur café
heats up
heizt auf
chau!e
Hot water switch
Heisswasserschalter
Interrupteur d’eau chaude
Main switch
Hauptschalter
Interrupteur principal
Steam switch
Dampfschalter
Interrupteur vapeur
Steam/hot water tap
Dampf-/Heisswasserhahn
Robinet de vapeur/eau chaude
Group head/Filter holder
Brühgruppe/Siebträger
Groupe d’infusion/porte-filtres
Steam wand/Hot water spout
Dampflanze/Heisswasserauslauf
Lance vapeur/Sortie d’eau chaude
Cup-holder grid
Tassenrost
Grille du porte-tasses
Drip tray
Tropfschale
Bac d‘égouttage
Silvia is designed for installation of our co!ee pod or capsule kit. For further information, please contact your distributor.
POD
Silvia ist für die Verwendung unseres Pad- oder Kapselset vorbereitet. Für weitere Informationen setzen Sie sich mit Ihrem Händler in Verbindung.
Silvia est préparée pour le kit pod et capsule. Pour plus de renseignements, contacter votre distributeur.
ADAPTABLE
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Set up the machine
Aufstellen der Maschine
Installer la machine
Erroneous installation can cause damage to people, animals and things
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und Sachschäden führen
Une installation incorrecte peut conduire des dommages aux personnes, animaux et matériaux
Observe the notes on saftey instructions!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise!
Tenir compte des remarques concernant les consignes de sécurité!
Put machine on a level and stable surface
Open tap
1
2
3
4
5
6
Maschine auf stabile, ebene Fläche stellen
Hahn ö!nen
Ouvrir le robinet
Placer la machine sûr une surface plane
et stable
Leave enough free space around
Auf allen Seiten genügend Abstand
lassen
Laisser su"samment d’espace libre
autour
Fill water tank (ca. 2 litres)
Switch on main switch and co!ee switch
Wassertank füllen (ca. 2 Liter)
Remplir le réservoir d‘eau (env. 2 litres)
Hauptschalter und Ka!eeschalter
einschalten
Activer l‘interrupteur principal et
l‘interrupteur café
Use fresh water
Trinkwasser verwenden
Utiliser de l‘eau potable
Insert both hoses into water reservoir
Connect to main power
Beide Schläuche vollständig eintauchen
Netzkabel einstecken
Introduire les deux tuyaux dans
le réservoir d‘eau
Connecter à l’alimentation principale
Close the lid
Deckel aufsetzen
Fermer le couvercle
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Set up the machine
Aufstellen der Maschine
Installer la machine
Close tap as soon as water comes out of
Empty the drip tray
Tropfschale entleeren
Vider le bac d‘égouttage
the steam wand
7
8
9
10
Hahn schliessen sobald Wasser aus der
Dampflanze austritt
Fermer le robinet dès que l‘eau sort
de lance vapeur
Pour 0.5l water out of the group
Brühgruppe mit 0.5 l Wasser spülen
Laisser 0,5l d‘eau s‘échapper du groupe
Switch o! the co!ee switch
Ka!eeschalter ausschalten
Désactiver l‘interrupteur café
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Switch ON/OFF
Ein-/Ausschalten
Mise en marche/arrêt
Don’t switch on the machine before having filled the water tank to avoid damaging the heating element! For the first installation or after a long
stop refer to the paragraph «Set up the machine».
Maschine nicht einschalten bevor der Wassertank gefüllt wurde, damit das Heizelement nicht beschädigt wird. Zur Inbetriebnahme und nach längerem
Stillstand das Kapitel «Aufstellen der Maschine» beachten.
Ne pas allumer la machine avant d‘avoir rempli le réservoir d‘eau afin d‘éviter d‘endommager l‘élément chau!ant! Lors de la première installation ou après
une période d‘arrêt prolongée, consulter le chapitre «Installer la machine».
Switch ON
Einschalten
Mise en marche
Switch OFF
Ausschalten
Arrêt
Fill water tank (ca. 2 litres)
Remove filter holder, knock it out
Siebträger entfernen, ausklopfen
Retirer le porte-filtres, le secouer
1
2
3
1
2
3
Wassertank füllen (ca. 2 Liter)
Remplir le réservoir d‘eau (env. 2 litres)
Use fresh water
Trinkwasser verwenden
Utiliser de l‘eau potable
Do not damage the filter
Filter nicht beschädigen
Ne pas endommager le filtre
Insert both hoses into water reservoir
Lock filter holder again
Beide Schläuche vollständig eintauchen
Siebträger wieder einsetzen
Bloquer de nouveau le porte-filtres
Introduire les deux tuyaux dans le
réservoir d‘eau
Close the lid
Deckel aufsetzen
Fermer le couvercle
Switch on main switch
Switch o! main switch
Hauptschalter einschalten
Brancher l’interrupteur principal
Hauptschalter ausschalten
Débrancher l’interrupteur principal
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Use
Gebrauch
Utilisation
Wait for the lamp «boiler heating» to switch o!
Warten bis Lampe «Boilerheizung» ausschaltet
Attendez jusqu‘à ce que «chau!e-eau» lampe éteinte
Preparing co!ee
Zubereitung von Ka!ee
Préparation de boissons au café
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen!
Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si
besoin!
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention : surfaces brûlantes
Use a filter for 1 or 2 co!ees as required
Put cup(s) under co!ee outlet
1
4
5
6
Nach Bedarf Filtersieb für 1 oder
Tasse(n) unter Ka!eeauslauf stellen
2 Ka!ees verwenden
Placer la(les) tasse(s) sous
l’écoulement du café
Selon les besoins, utiliser un filtre pour
1 ou 2 cafés
Fill with co!ee powder and tamp
Start brewing by pressing co!ee switch
Zubereitung starten
2
Ka!eepulver einfüllen und pressen
Remplir de café moulu et tasser
Commencer la préparation
Remove leftovers from rim of the
filter
Pulverreste vom Filterrand entfernen
Retirer les résidus présents sur le
bord du filtre
Stop brewing by pressing co!ee switch
Zubereitung manuell stoppen
Arrêter la préparation manuellement
Lock the filter holder into the group
head
Remove filter holder, knock it out and
lock it again
3
Siebträger in Brühgruppe einsetzen
Siebträger entfernen, ausklopfen und
wieder einsetzen
Bloquer le porte-filtres dans le groupe
d’infusion
Retirer le porte-filtres, le secouer et le
bloquer de nouveau
Do not damage the filter
Filter nicht beschädigen
Ne pas endommager le filtre
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Wait for the lamp «boiler heating» to switch o!
Warten bis Lampe «Boilerheizung» ausschaltet
Attendez jusqu‘à ce que «chau!e-eau» lampe éteinte
Preparing hot water (tea)
Zubereitung von Heisswasser (Tee)
Préparation d’eau chaude (thé)
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen!
Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si
besoin!
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention : surfaces brûlantes
2 sec.
Flush out residual steam condensation
Open tap slowly
1
4
5
6
Kondenswasser ausspülen
Hahn vorsichtig ö!nen
Ouvrir progressivement le robinet
Retirer l’eau de condensation résiduelle
Put cup under hot water spout
Close tap when the desired amount is
reached
2
Tasse unter Heisswasserauslauf stellen
Hahn schliessen, sobald gewünschte
Menge erreicht ist
Placer une tasse sous l’écoulement
d’eau chaude
Fermer le robinet quand la quan-
tité souhaitée est atteinte
Switch on the hot water switch
Switch o! the hot water switch
Heisswasserschalter ausschalten
Désactiver l‘interrupteur eau chaude
3
Heisswasserschalter betätigen
Activer l‘interrupteur eau chaude
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Use
Gebrauch
Utilisation
Steam wand
Dampflanze
Lance vapeur
For best results: store milk at ≤ 5° C (≤ 41°F)
Für optimale Resultate: Milch bei ≤5° C (≤ 41°F) aufbewahren
Pour de meilleurs résultats: conserver le lait à ≤5° C (≤ 41°F)
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen und bei Bedarf nachfüllen!
Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter de l‘eau si
besoin!
Warning: Hot surface
Achtung: Heisse Oberflächen
Attention : surfaces brûlantes
Switch on steam switch
Submerge steam wand in milk
Dampflanze in Milch eintauchen
Plonger la lance vapeur dans le lait
1
4
5
6
Dampfschalter einschalten
Activer l‘interrupteur vapeur
2 sec.
Flush out residual steam condensation
Open tap slowly
2
Kondenswasser ausspülen
Hahn vorsichtig ö!nen
Ouvrir progressivement le robinet
Retirer l’eau de condensation résiduelle
Wait for steam to be generated
Dampfbildung abwarten
Attendre qu‘il y ait formation de vapeur
Close tap when the desired tempera-
ture is reached
3
Hahn schliessen, wenn gewünschte
Temperatur erreicht ist
Wait for the lamp «boiler heating» to
switch o!
Fermer le robinet quand la température
souhaitée est atteinte
Warten bis Lampe «Boilerheizung»
ausschaltet
Attendez jusqu‘à ce que «chau!e-
eau» lampe éteinte
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Remove product when finished
Fertiges Produkt entnehmen
Retirer la tasse de produit préparé
Clean steam wand
7
8
9
10
11
Dampflanze feucht abwischen
Nettoyer la lance vapeur
Switch o! steam switch
Switch on the hot water switch, open
tap slowly
Dampfschalter ausschalten
Désactiver l‘interrupteur vapeur
Heisswasserschalter betätigen, Hahn
vorsichtig ö!nen
Activer l‘interrupteur eau chaude, ouvrir
progressivement le robinet
2 sec.
Purge steam to clean steam wand
Close tap as soon as water comes out
of the hot water spout, switch o! the
hot water switch
12
Dampf ablassen um Düse zu reinigen
Libérer de la vapeur pour nettoyer la
lance vapeur
Hahn schliessen sobald Wasser aus dem
Heisswasserauslauf austritt, Heisswas-
serschalter ausschalten
Fermer le robinet dès que l‘eau sort
de sortie d‘eau chaude, desactiver
l‘interrupteur eau chaude
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Daily cleaning
Tägliche Reinigung
Nettoyage quotidien
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten!
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
Do not immerse the machine into water!
Maschine nicht in Wasser eintauchen!
Ne pas plonger la machine dans l’eau!
Clean housing with damp cloth
Gehäuse feucht abwischen
Brush the outlet and the seal under the
group head
1
2
3
4
5
6
Filterdusche und Dichtung sauber
bürsten
Nettoyer carrosserie avec chi!on humide
Follow the grain of the satin finish
on stainless steel parts
Bei Edelstahlteilen in Satinierrichtung
wischen
Nettoyer les pièces en acier inox dans
le sens de la finition satinée
Brosser le tuyaux de sortie et le joint
sous le boîtier
Clean steam wand/hot water spout
Brush/clean the filter holder and
the filter
Dampflanze/Heisswasserauslauf
reinigen
Siebträger und Filtersieb bürsten und
reinigen
Nettoyer la lance vapeur/la sortie d’eau
chaude
Brosser/nettoyer le porte-filtre et le filtre
Clean encrusted nozzles
Ablagerungen an Düsen entfernen
Eliminer les dépôts inscrustés dans
les buses
Remove filter holder, unlock the filter
Rinse with hot water to dissolve any
co!ee bean oil residue
Siebträger entfernen, Filtersieb heraus-
nehmen
Zum Lösen von Ka!eefettablagerungen
mit heissem Wasser spülen
Retirer le porte-filtre, débloquer le filtre
Rincer à l’eau chaude pour dissoudre les
résidus d’huile des grains de café
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cleaning the filter
Filter reinigen
Nettoyer le filtre
The machine has to be switched o! and cooled down!
Maschine muss ausgeschaltet und abgekühlt sein!
Débrancher la machine et la laisser refroidir!
Use container of glass or stainless steel!
Gefässe aus Glas oder Edelstahl benutzen!
Utiliser des récipients en verre ou en acier inox!
Reattach filter holder, lock the filter
holder into the group head
Prepare solution in glass or stainless
steel container
7
8
9
1
Siebträger zusammenbauen und in
Brühgruppe einsetzen
Lösung in Edelstahl- oder Glasgefäss
zubereiten
Remettre le porte-filtre et le bloquer
dans le groupe d’infusion
Préparer la solution dans un récipient en
verre ou en acier inox
Remove cup-holder grid, clean drip tray
Immerse filter holder/unlocked filter in
solution for at least 20 min.
2
Tassenrost entfernen, Tropfschale reinigen
Siebträger / Filtersieb min. 20 Minuten
in Lösung einlegen
Retirer la grille du porte-tasses, nettoyer
le bac d‘égouttage
Plonger le porte-filtres/les filtres dans la
solution pendant au moins 20 min.
Reattach cup-holder grid
Rinse filter holder/filter thoroughly
under running water
3
Tassenrost wieder einsetzen
Replacer la grille du porte-tasses
Siebträger / Filtersieb gründlich unter
fliessendem Wasser spülen
Rincer soigneusement à l’eau courante
le porte-filtres/les filtres
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Weekly cleaning of the group heads
Wöchentliche Reinigung der Brühgruppen
Nettoyage hebdomadaire des groupes d’infusion
Do not use abrasive sponges and detergents or solvents! If cleaner is required, follow the instructions on the package!
Keine Lösungs- und Scheuermittel verwenden! Wenn Reiniger benötigt wird, Angaben auf der Verpackung beachten!
Ne pas utiliser de solvants ou abrasifs! Si un produit de nettoyage est nécessaire, il faut suivre les instructions sur l’emballage!
Check frequently the water level in the tank. Refill if necessary!
Füllstand im Wassertank regelmässig prüfen. Bei Bedarf nachfüllen!
Contrôler régulièrement le niveau d‘eau dans le réservoir et rajouter
de l‘eau si besoin!
The machine has to be under pressure
Maschine muss unter Druck stehen
La machine doit être sous pression
Insert blind filter disk, add cleaning
Empty drip tray
detergent for co!ee machines
1
2
3
4
5
6
Tropfschale entleeren
Vider le bac d‘égouttage
Blindfilterscheibe einsetzen, Reinigungs-
mittel für Ka!eemaschinen zugeben
Insérer le disque filtre aveugle, ajouter
le produit de nettoyage pour machines
à café
Lock the filter holder into the group head
Remove the filter holder, take out the
blind filter disk
Siebträger in Brühgruppe einsetzen
Siebträger entfernen, Blindfilterscheibe
herausnehmen
Bloquer le porte-filtres dans le groupe
d’infusion
Retirer le porte-filtres et enlever le
disque filtre aveugle
Remove cup-holder grid
Tassenrost entfernen
Retirer la grille du porte-tasses
Turn on co!ee switch for 5 seconds,
then let it rest for 10 seconds.
Reassemble machine, rinse several times
Maschine zusammenbauen, mehrfach
spülen
Ka!eeschalter für 5 Sek. einschalten,
dann 10 Sek. warten
Remonter la machine, rincer plusieurs fois
Activer l‘interrupteur café pendant 5
secondes, puis attendre 10 secondes.
Make 1 co!ee to season
Um den Geschmack zu neutrali-
sieren, 1 Ka!ee zubereiten
Faire 1 café pour éliminer le goût
Repeat until water runs clear in drip tray
Wiederholen bis klares Wasser in
Tropfschale läuft
16
Réitérer jusqu‘à ce que de l‘eau limpide
coule dans le bac d‘égouttage
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Storing the machine
Maschine ausser Betrieb setzen
Cesser d’utiliser la machine
Final Stop: Dispose of the machine properly, in accordance with national requirements
Endgültig: Das Gerät muss ordnungsgemäss, in Übereinstimmung mit den nationalen Bestimmungen, entsorgt werden
Mise hors service définitive: éliminer de manière appropriée la machine conformément aux prescriptions nationales
Empty the water tank
Wassertank entleeren
Vider le réservoir d‘eau
Clean the machine
Maschine reinigen
Nettoyer la machine
1
2
3
4
5
6
See page «Daily cleaning»
Siehe Seite «Tägliche Reinigung»
Voir page «Nettoyage quotidien»
Empty the remaining water
Restwasser beziehen
Unplug the machine
Maschine ausstecken
Débrancher la machine
Vider l‘eau résiduelle
Stop immediately when out of water
Bei leerem System sofort abschalten
Arrêter immédiatement quand
il n‘y a plus d‘eau
Switch o! the main switch
Hauptschalter ausschalten
Désactiver l‘interrupteur principal
Cover the machine and place it in a dry
room, not exposed to environmental
elements
Maschine zudecken, an einem trockenen,
vor Witterungseinflüssen geschützten
Ort lagern
Couvrir la machine et l’entreposer dans un
endroit sec, non exposé aux intempéries
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pump pressure adjustment
Einstellung des Pumpendrucks
Réglage de la pression de la pompe
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
To adjust the water pump pressure, unplug the machine and wait until it has completely cooled down
Zur Einstellung des Pumpendrucks den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist
Pour régler la pression de la pompe, débrancher l’appareil de la prise et attendre qu’il refroidisse
Screw out the lock screws
Befestigungsschrauben lösen
Dévisser les vis de fixation
Tighten the lock nut
1
2
3
4
5
Kontermutter festziehen
Serrer le contre-écrou
Remove the cup tray
Tassenablage entfernen
Retirer le plateau repose-tasses
Loosen the lock nut
Kontermutter lösen
Desserrer le contre-écrou
Place and lock the cup tray
Tassenablage einlegen und befestigen
Placer et bloquer le plateau repose-tasses
Adjust the pressure
Druck einstellen
Régler la pression
Screw in/out by maximum 1 turn
Maximal um eine Umdrehung verstellen
Visser / dévisser en e!ectuant
au max. une rotation
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Reset the safety thermostat
Rückstellen des Thermostates
Remettre à zéro le thermostat de sécurité
This operation must strictly be conducted only by qualified technical personnel
Diese Arbeit darf nur von einem Fachmann durchgeführt werden
Cette opération doit être réalisée par un technicien qualifié
To reset the safety thermostat, unplug the machine and wait until it has completely cooled down
Zur Rückstellung des Thermostates den Netzstecker ziehen und warten, bis die Maschine ganz abgekühlt ist
Pour remettre à zéro le thermostat de sécurité, débrancher la machine et attendre qu’elle refroidisse complètement
Screw out the lock screws
Befestigunsschrauben lösen
Dévisser les vis de fixation
Plug in and switch on the machine
1
2
3
4
Maschine einstecken/einschalten
Brancher et allumer la machine
Remove the cup tray
Tassenablage entfernen
Retirer le plateau repose-tasses
Please refer to the paragraph «Set up the machine»
Kapitel «Aufstellen der Maschine» beachten
Consulter le chapitre «Installer la machine»
Push in the red button
Roten Knopf drücken
Appuyer sur le bouton rouge
Test if the machine functions correctly
5 Korrekte Funktion der Maschine prüfen
Vérifier que la machine fonctionne correctement
Place and lock the cup tray
When in doubt, contact customer service
Im Zweifelsfall den Kundendienst kontaktieren
En cas de doute, contacter le service clientèle
Tassenablage einlegen und befestigen
Placer et bloquer le plateau repose-tasses
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
What if…
Was tun wenn…
Que faire si...
The machine does not start
Co!ee comes out too slow/too fast
Zu schnelle/langsame Zubereitung
Infusion trop lente / trop rapide
Maschine nicht läuft
La machine ne se met pas en marche
Is the main switch switched on?
Are the filter and the group head ok?
Ist der Hauptschalter eingeschaltet?
L’interrupteur de mise en marche est-il activé ?
Sind Filtersieb und Brühgruppe in Ordnung?
Le filtre et la groupe d’infusion sont-ils en bon état?
Are the fuse, the plug and the cable ok?
Sind die Sicherung, der Stecker und das Kabel in Ordnung?
Le fusible, la prise et le câble sont-ils en bon état?
Is the co!ee ground too finely/too coarse?
Ist der Ka!ee zu fein/zu grob gemahlen?
Le café est-il moulu trop finement / trop grossièrement?
Finer co!ee: co!ee brews slower
Feiner Ka!ee: langsamere Zubereitung
Café moulu plus finement: infusion plus lente
No co!ee, hot water, steam delivery
Keine Ka!ee-, Heisswasser-, Dampfausgabe
Aucune sortie de café, d‘eau chaude, de vapeur
Coarser co!ee: co!ee brews faster
Grober Ka!ee: schnellere Zubereitung
Café moulu plus grossièrement: infusion plus rapide
Is the water tank empty?
Ist der Wassertank leer?
Le réservoir d‘eau est-il vide?
There is water under the machine
Wasser unter der Maschine
Il y a de l’eau sous la machine
Machine not heating up
Maschine nicht heizt
La machine ne chau!e pas
Is the drip tray filled up?
Ist die Tropfschale voll?
Le bac d‘égouttage est-il plein?
The safety thermostat needs to be reset. See instructions.
Thermostat zurücksetzen. Siehe Anweisungen.
Le thermostat de sécurité doit être remis à zéro. Voir instructions.
There is water in the drip tray
Wasser in der Tropfschale
Il y a de l‘eau dans le bac d‘égouttage
Irregular steam delivery
Unregelmässige Dampfausgabe
Sortie irrégulière de vapeur
This is normal
Das ist normal
C‘est normal
Is the tip of the steam wand obstructed?
Ist die Düse der Dampflanze verstopft?
La pointe de la lance vapeur est-elle obstruée?
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Technical data
Technische Daten
Caractéristiques techniques
We reserve the right to make technical changes
Technische Änderungen vorbehalten
Sous réserve de modifications techniques
General
Allgemein
Généralités
Weight
Gewicht
Poids
14 kg
30.8 lb
Dimensions (LxWxH)
Abmessungen (LxBxH)
Dimensions (L x P x H)
290x235x340mm
11.4x9.3 x13.4inch
Noise level during use
Geräuschpegel im Betrieb
Niveau de bruit en service
< 70 dB
Water tank capacity
~2 l
Volumen Wassertank
Capacité du réservoir d‘eau
~ 0.53 USgal
Ambient temperature during use +5 – +45 °C
+41 – +95 °F
Umgebungstemp. im Betrieb
Température ambiante en service
Water/Steam
Wasser/Dampf
Boiler
Boiler
Chaudière
Content
Inhalt
Contenu
Eau
/Vapeur
Capacity
Volumen
Capacité
0.3 l
0.08 USgal
Power supply
120V~, 60Hz
1000 W (120V)
1150 W (230V)
Stromversorgung 220-240V~, 50/60Hz
Alimentation
électrique
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Consignes de sécurité
The machine is not to be used by children or persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
Die Maschine darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränk-
ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und Wissen benutzt werden, es sei denn, sie werden bei
der Nutzung angeleitet oder beaufsichtigt.
Cette machine n’est pas prévu pour être utilisé par des enfants ou des
personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
sauf si elles ont pu bénéficier d’une surveillance ou d’instructions.
If liquids inside the machine freeze, leave the co!ee machine in a
place with a minimum temperature of 20°C for at least 20 minutes
before switching it on.
Sollte Flüssigkeit im Inneren der Maschine gefrieren, lassen Sie die
Ka!eemaschine an einem Ort mit einer Temperatur von nicht unter
20°C mindestens 20 Minuten vor dem Einschalten stehen.
Si du liquide gèle à l’intérieur de la machine, laisser la machine à café
dans un lieu avec une température égale ou supérieure à 20 °C pendant
au moins 20 minutes avant de l’utiliser.
Keep the packed machine in a dry place, not exposed to environmen-
tal elements and in conditions in which the temperature does not go
below 5°C (41°F).
Die verpackte Maschine muss an einem trockenen, vor Witterungsein-
flüssen geschützten Ort gelagert werden. Die Umgebungstemperatur
darf nicht unter 5 °C fallen.
Children should not play with the machine, whether they are super-
vised or unsupervised.
Kinder müssen überwacht werden, damit sie nicht mit der Maschine
spielen.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas
avec la machine.
Stocker la machine emballée dans un endroit sec, non exposé aux
intempéries et où la température ne descend pas au-dessous de 5°C.
Don’t leave the packing elements (plastic bags, expanded polystyrene,
nails, cardboard, etc.) within the reach of children, as these elements
are potential sources of danger.
Verpackungselemente (Plastiksäcke, Schaumsto!e, Nägel, Kartons,
usw.) dürfen nicht in der Reichweite von Kinder gelagert werden, da sie
eine potentielle Gefahrenquelle darstellen.
Tenir le matériel d’emballage (sacs en plastique, polystyrène expansé,
clous, cartons, etc.) hors de portée des enfants car il constitue une
source potentielle de danger.
Improper installation can cause damage to people, animals and
things for which the manufacturer cannot be considered responsible.
Nicht fachgerechte Installation kann zu Personen- und Sachschäden
führen, für die der Hersteller nicht verantwortlich gemacht werden
kann.
Toute installation non réalisée dans les règles peut blesser des per-
sonnes et animaux et endommager des biens. Dans ce cas, le fabricant
décline toute responsabilité.
Install the machine on a plane, stable, dry and water repellent surface
(laminate, steel, ceramic, etc.) away from heat sources (oven, cooking
stove, fireplace, etc.) and in conditions in which the temperature may
not go below 5°C (41°F). KEEP WARM. Place on even surface.
Maschine auf einer ebenen, stabilen, trockenen und wasserabweisen-
den Oberflache (Laminat, Stahl, Keramik, usw.) installieren. Nicht in
der Nähe von Wärmequellen (Ofen, Herd, Kamin, usw.) aufstellen. Die
Umgebungstemperatur darf nicht unter 5 °C fallen. MASCHINE VOR
FROST SCHÜTZEN! Die Oberfläche muss eben sein.
Installer la machine sur une surface plane, seche, stable et hydrophobe
(laminé, acier, céramique, etc.) à l’écart des sources de chaleur (four, plan
de cuisson, cheminée, etc.) et où la température ne descend pas au-des-
sous de 5°C. LA MACHINE CRAINT LE GEL. La surface doit être plane.
Do not place heavy items on the packaging. Do not stack more than
three items of the same kind.
Es dürfen nicht mehr als drei verpackte Maschinen desselben Typs
aufeinander gestapelt und keine schweren Gegenstände auf den Kisten
gelagert werden.
Ne pas poser d’objets lourds sur l’emballage. Ne pas empiler plus de
trois articles de même nature.
Do not cover with cloths, etc.
Nicht mit Tüchern abdecken.
Ne pas recouvrir avec des chi!ons, etc.
Never put any vessels filled with liquid on top of the machine.
Nie mit Flüssigkeiten gefüllte Gefässe auf die Maschine stellen.
Ne jamais placer de récipients remplis de liquide sur la machine.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Do not leave the machine exposed to environmental elements or place
them in damp rooms such as bathrooms.
Maschine keinen Witterungseinflüssen aussetzen und nicht in feuchten
Räumen wie Badezimmern installieren.
Ne pas exposer la machine aux intempéries ou la placer dans une pièce
humide comme la salle de bains.
It is inadvisable to use adapters, multiple sockets and/or exten-
sions. When their use is indispensable, only approved products
may be used. Check that the current capacity limit indicated on
the adapters exceeds the absorption capacity (A = ampere) of
the equipment.
Die Verwendung von Adapter, Mehrfachsteckdosen und / oder Ver-
längerungskabeln ist zu vermeiden. Sollte ihr Einsatz notwendig sein,
dürfen nur zugelassene Produkte verwendet werden. Die Leistungsan-
gaben auf den Adaptern müssen mit den Angaben der Geräte überein-
stimmen oder höher sein.
Il est déconseillé d’utiliser des adaptateurs, des prises multiples et
/ ou des rallonges. S’il est impossible de faire autrement, n’utiliser
que des produits agréés. Vérifier que le courant limite indiqué sur
les adaptateurs est égale ou supérieure à la limite de puissance (A =
ampère) de l’équipement.
Switch o! the machine and disconnect from power supply before
opening the machine or approaching parts that move in use.
Schalten Sie die Maschine aus und trennen Sie sie von der Stromversor-
gung, bevor Sie die Maschine ö!nen oder sich Teilen nähern, die sich im
Betrieb bewegen.
Éteindre la machine et le débrancher avant d’ouvrir la machine ou
d’approcher de pièces qui sont mobiles lorsqu’elles sont utilisées.
Only use original spare parts in order to avoid compromising the
safety and proper functioning of the machine.
Nur original Ersatzteile vom Hersteller verwenden, um den störungs-
freien Betrieb zu gewährleisten.
Utiliser exclusivement des pièces de rechange d’origine afin de ne pas
compromettre la sécurité et le bon fonctionnement de la machine.
If the power supply cable to the machine is damaged it must be re-
placed by the manufacturer or his service personnel or an authorized
electrician in order to prevent any risks.
Sollte das Netzkabel beschädigt sein, muss es vom Hersteller, durch
seinen technischen Service oder von einer Fachperson ersetzt werden,
um jegliche Risiken zu vermeiden.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par
le fabricant, le service technique ou par une personne présentant une
qualification équivalente pour prévenir tout risque.
In an emergency, such as fire, unusual noise, overheating, etc.,
take immediate action, disconnect the power and contact
customer service.
Im Notfall, z.B. Feuer, merkwürdigen Geräuschen oder Überhitzung,
sofort den Netzstecker ziehen und den Kundendienst kontaktieren.
En cas d’urgence, comme un incendie, bruit inhabituel, surchau!e,
etc., réagir immédiatement en coupant le courant et contacter le
service clientèle.
Before connecting the equipment, check if the data on the machine
corresponds to your electrical power supply.
Vor dem Anschluss der Maschine überprüfen, ob die auf dem Schild
angegebenen Daten mit denen des Installationsort übereinstimmen.
Avant de brancher l’appareil, vérifier que les caractéristiques de la
machine correspondent à celles du réseau électrique.
Leave enough free space around the machine to facilitate its use.
Zur einfacheren Bedienung genügend Freiraum um die Maschine
lassen.
Laisser su"samment d’espace libre autour de la machine pour
faciliter son utilisation.
When in doubt, contact customer service.
Im Zweifelsfall den Kundendienst kontaktieren.
En cas de doute, contacter le service clientèle.
The machine must not be set up in areas where water tubes or high-
pressure cleaners are in use! Do not immerse the machine!
Die Maschine darf nicht in Räumen aufgestellt werden, in denen mit
Wasserschlauch oder Hochdruckreinigern gearbeitet wird! Maschine
nicht in Wasser eintauchen!
La machine ne doit pas etre installee dans des locaux ou l’on travaille
au jet d’eau ou a la vapeur sous pression! Ne pas plonger la machine
dans l’eau!
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gentile cliente
Estimado cliente
Caro cliente
Grazie per averci accordato la Sua fiducia.
Siamo sicuri che il prodotto che Lei ha acquistato risponderà in pieno alle Sue aspettative. Il prodotto che Lei si
accinge ad usare è il risultato di approfonditi studi e meticolose sperimentazioni ed è quanto di più funzionale,
sicuro ed apprezzabile, anche sotto il profilo del design, si possa trovare sul mercato.
Questo manuale per il corretto uso e manutenzione La aiuterà a sfruttare al meglio la sua macchina. Sperando
che trovi chiare le nostre spiegazioni, ci auguriamo di poterLa sempre annoverare tra i nostri clienti.
Le macchine della serie SILVIA sono realizzate per la preparazione di ca!é espresso e bevande calde in ambito
domestico.
Ante todo, queremos agradecerle por haber elegido RANCILIO.
Estamos seguros de que el producto que ha adquirido cumplirá con todas sus expectativas. La máquina de café que
está a punto de utilizar es el resultado de extensas actividades de investigación y desarrollo. Es la que ofrece el mejor
rendimiento, es la más fácil de usar y la mejor diseñada de su clase.
Este manual de instrucciones, en el que se explica la manera correcta de utilizar y mantener su máquina de café,
le ayudará a obtener los mejores resultados. Esperamos que nuestras explicaciones le parezcan claras y fáciles de
comprender y que siga siendo en el futuro uno de nuestros fieles clientes.
Las máquinas de la serie SILVIA han sido diseñadas para preparar café espresso y otras bebidas calientes de uso
doméstico.
Em primeiro lugar, obrigado por seleccionar a RANCILIO.
Estamos confiantes de que o produto que adquiriu irá dar resposta a todas as suas expectativas. A máquina de café
que está prestes a utilizar é o resultado de uma investigação e desenvolvimento extensivos. Trata-se da máquina
mais eficiente, fácil de utilizar e bem concebida do seu género.
Este manual descreve a utilização e manutenção correctas e irá ajudá-lo a obter os melhores resultados da sua
máquina. Esperamos que considere as nossas explicações claras e que possamos continuar a contar com a sua
empresa no futuro.
As máquinas da série SILVIA foram concebidas para preparar café expresso e outras bebidas quentes para
utilização doméstica.
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indice
Índice
Índice
Gentile cliente
Estimado cliente
Barista
Operador
Operador
Caro cliente .................................................................................................................. 25
Vista generale
Visión de conjunto
Perspectiva geral.......................................................................................................... 28
Installazione della macchina
Instalar la máquina
Montagem da máquina .............................................................................................. 29
Accensione/Spegnimento
ENCENDIDO/APAGADO
Interruptor ON/OFF ..................................................................................................... 31
Uso
Utilización
Utilização..................................................................................................................... 32
Pulizia giornaliera
Limpieza diaria
Limpeza diária............................................................................................................. 36
Pulizia dei filtri
Limpiar el filtro
Limpar o filtro...............................................................................................................37
Pulizia settimanale dei gruppi erogatori
Limpieza semanal de los grupos de erogación
Limpeza semanal dos grupos de cabeças .................................................................. 38
Messa fuori servizio
Dejar de utilizar la máquina
Parar de utilizar a máquina ........................................................................................ 39
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Regolazione della pressione della pompa
Ajuste de la presión de la bomba
Regular a pressão da bomba ......................................................................................40
Generale
Generalidades
Generalidades
Riarmare il termostato di sicurezza
Rearmar el termostato de seguridad
Reiniciar o termóstato de segurança...........................................................................41
Cosa fare se…
Qué hacer si…
E se............................................................................................................................... 42
Dati tecnici
Datos técnicos
Dados técnicos............................................................................................................. 43
Istruzioni di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança.............................................................................................. 44
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Vista generale
Visión de conjunto
Perspectiva geral
Serbatoio acqua
Depósito del agua
Depósito de água
Piano scaldatazze
Bandeja de tazas
Tabuleiro de chávenas
Luce «resistenza caldaia»
Lámpara «elemento calefactor de la caldera»
Luz de «aquecimento da caldeira»
Interruttore ca!è
Interruptòr cafè
Interruptor cafè
Interruttore acqua
Interruptòr agua
Interruptor água
si riscalda
Interruttore generale
se calienta
Interruptor general
aquece
Interruptor principal
Interruttore vapore
Interruptòr vapor
Interruptor vapor
Rubinetto vapore / acqua calda
Grifo del vapor / del agua caliente
Torneira de vapor/água quente
Gruppo erogatore/portafiltro
Grupo de erogación/portafiltro
Grupo de cabeças/Suporte do filtro
Lancia vapore / erogatore acqua calda
Lanza del vapor / Salida del agua caliente
Tubo de vapor/bico de água quente
Bacinella di scarico
Griglia portatazze
Bandeja recoge gotas
Tabuleiro de gotejamento
Rejilla del plano de tazas
Grelha de suporte de chávenas
Silvia è predisposta per il kit cialde. Per maggiori informazioni contattare il distributore di fiducia.
Silvia está predispuesta para el kit pastillas. Para mayores informaciones ponerse en contacto con el distribuidor elegido.
POD
ADAPTABLE
Silvia está predisposta para o kit cápsulas. Para maiores informações contactar o seu distribuidor.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installazione della macchina
Instalar la máquina
Montagem da máquina
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose
Una instalación errónea puede causar daños a personas, animales y objetos
Uma instalação incorrecta pode provocar danos em pessoas, animais ou objectos
Osservare le istruzioni di sicurezza!
¡Observar las notas sobre instrucciones de seguridad!
Observar as notas sobre as instruções de segurança!
Posizionare la macchina in piano su una
superficie stabile.
Aprire il rubinetto
Abrir el grifo
1
2
3
4
5
6
Colocar la máquina sobre una superficie
plana y estable
Abrir a torneira
Colocar a máquina sobre uma superfície
nivelada e estável
Lasciare dello spazio libero attorno
Dejar suficiente espacio libre alrededor
Deixar espaço suficiente em volta
Riempire il serbatoio dell‘acqua (ca. 2 litri)
Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros)
Encher o depósito de água (ca. 2 litros)
Accendere l‘interruttore generale
e quello ca!è
Encender los interruptores principal y
del café
Ligar o interruptor principal e o interrup-
tor de café
Utilizzare acqua fresca
Utilizar agua fresca
Usar água fresca
Inserire entrambi i tubi nel serbatoio
Collegare il cavo di alimentazione
Conectar a la alimentación principal
Ligar à alimentação de energia
Introducir ambas mangueras en el
depósito del agua
Introduzir os dois tubos no depósito de água
Chiudere il coperchio
Cerrar la tapa
Fechar a tampa
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Installazione della macchina
Instalar la máquina
Montagem da máquina
Appena comincia ad uscire acqua dalla
lancia vapore chiudere il rubinetto
Svuotare la bacinella di scarico
Vaciar la bandeja recoge gotas
Esvaziar o tabuleiro de gotejamentola
7
8
9
10
Cerrar el grifo en cuanto salga agua de
la lanza del vapor
Fechar a torneira logo que saia água
do tubo de vapor
Erogare 0.5 l di acqua dal gruppo
Hacer salir 0,5l de agua del grupo
Enxaguar o grupo com 0,5 l de água
Spegnere l‘interruttore ca!è
Apagar el interruptor del café
Desligar o interruptor de café
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Accensione/Spegnimento
Encendido/Apagado
Interruptor ON/OFF
Non accendere la macchina prima di aver riempito il serbatoio per evitare di danneggiare la resistenza! Per la prima installazione o dopo un lungo
stop, fare riferimento al paragrafo «Installazione della macchina»
No poner en marcha la máquina antes de haber llenado el depósito del agua, para evitar daños en el elemento calefactor. Para la primera instalación o
después de una parada prolongada consultar el párrafo «Instalar la máquina».
Não ligar a máquina antes de ter enchido o depósito de água para evitar danificar o elemento de aquecimento! Na primeira instalação ou após uma
paragem prolongada, consultar o parágrafo «Montagem da máquina».
Accensione
Encendido
Interruptor ON
Spegnimento
Apagado
Interruptor OFF
Riempire il serbatoio dell‘acqua (ca. 2 litri)
Llenar el depósito del agua (ca. 2 litros)
Encher o depósito de água (ca. 2 litros)
Rimuovere il portafiltro, sbatterlo
1
2
3
1
2
3
Retirar el portafiltro, sacudirlo
Retirar o suporte de filtro, bater com
ele sobre uma superfície
Utilizzare acqua fresca
Utilizar agua dulce
Usar água fresca
Non danneggiare il filtro
No dañar el filtro
Não danificar o filtro
Inserire entrambi i tubi nel serbatoio
Riagganciare il portafiltro
Introducir ambas mangueras en el
depósito del agua
Volver a enganchar el portafiltro
Bloquear novamente o suporte de filtro
Introduzir os dois tubos no depósito de água
Chiudere il coperchio
Cerrar la tapa
Fechar a tampa
Accendere l’interruttore generale
Encender el Interruptor general
Ligar o interruptor principal
Spegnere l‘interruttore generale
Apagar el interruptor principal
Desligar o interruptor principal
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uso
Utilización
Utilização
Attendere la luce resistenza caldaia per spegnere
Espere a que la lámpara del «elemento calefactor de la caldera»
se apague
Erogare ca!è
Preparación de café
Preparação de café
Aguarde até que a luz «aquecimento da caldeira» para desligar
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario.
Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!
Attenzione: superficie calda
Advertencia: Superficie caliente
Advertência: Superfície quente
Usare un filtro per 1 o 2 ca!è
Posizionare la(e) tazzina(e) sotto il
becco ca!è
1
4
5
6
Utilizar un filtro para 1 o 2 cafés
Colocar la(s) taza(s) debajo de
la salida del café
Usar um filtro para 1 ou 2 cafés
conforme necessário
Colocar a(s) chávena(s) por baixo da
saída de café
Riempire di ca!è macinato e pressare
Avviare l’erogazione
Iniciar la preparación
Iniciar a preparação
2
Rellenar con café molido y compactar
Encher com pó de café e pressionar
Rimuovere i residui di ca!è sul
bordo del filtro
Retirar los restos del borde del filtro
Retirar os resíduos do rebordo do
filtro
Arrestare l’erogazione manualmente
Terminar la preparación manualmente
Interromper manualmente a preparação
Agganciare il portafiltro al gruppo
erogatore
Rimuovere il portafiltro, sbatterlo e
riagganciarlo
3
Enganchar el portafiltro en el grupo de
erogación
Retirar el portafiltro, sacudirlo y volverlo
a enganchar
Bloquear o suporte de filtro no grupo de
cabeças
Retirar o suporte de filtro, bater com ele
sobre uma superfície e voltar a bloqueá-lo
Non danneggiare il filtro
No dañar el filtro
Não danificar o filtro
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Attendere la luce resistenza caldaia per spegnere
Espere a que la lámpara del «elemento calefactor de la caldera»
se apague
Prelevare acqua calda (tè)
Preparación de agua caliente (té)
Preparação de água quente (chá)
Aguarde até que a luz «aquecimento da caldeira» para desligar
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario.
Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!
Attenzione: superficie calda
Advertencia: Superficie caliente
Advertência: Superfície quente
2 sec.
Rimuovere residui di condensa
Aprire il rubinetto progressivamente
Abrir el grifo poco a poco
1
4
5
6
Hacer salir el agua de condensación
residual
Abrir progressivamente a torneira
Remover o condensado de vapor residual
Posizionare la tazza sotto l‘erogatore
acqua calda
Raggiunta la quantità desiderata,
chiudere il rubinetto
2
Colocar la taza debajo de la salida del
agua caliente
Cerrar el grifo cuando se alcance
la cantidad deseada
Colocar a chávena por baixo do bico de
água quente
Fechar a torneira quando se
alcançar a quantidade desejada
Accendere l‘interruttore acqua calda
Spegnere l‘interruttore acqua calda
Apagar el interruptor del agua caliente
Desligar o interruptor de água quente
3
Encender el interruptor del agua caliente
Ligar o interruptor de água quente
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uso
Utilización
Utilização
Lancia vapore
Lanza de vapor
Tubo de vapor
Per risultati ottimali: conservare il latte a ≤ 5° C (≤ 41°F)
Para obtener los mejores resultados: conservar la leche a ≤ 5° C (≤ 41°F)
Para obter resultados melhores: conservar o leite a ≤ 5° C (≤ 41°F)
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario riempirlo!
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar, si es necesario.
Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se necessário!
Attenzione: superficie calda
Advertencia: Superficie caliente
Advertência: Superfície quente
Accendere l‘interruttore vapore
Immergere la lancia vapore nel latte
Sumergir la lanza de vapor en leche
Mergulhar o tubo de vapor em leite
1
4
5
6
Encender el interruptor del vapor
Ligar o interruptor de vapor
2 sec.
Rimuovere residui di condensa
Aprire il rubinetto progressivamente
Abrir el grifo poco a poco
2
Hacer salir el agua
de condensación residual
Abrir progressivamente a torneira
Remover o condensado de vapor
residual
Aspettare che sia generato vapore
Raggiunta la temperatura desiderata,
chiudere il rubinetto
3
Esperar a que se genere vapor
Cerrar el grifo cuando se alcance
la temperatura deseada
Aguardar até que se gere vapor
Fechar a torneira quando se alcançar
a temperatura desejada
Attendere la luce resistenza caldaia
per spegnere
Espere a que la lámpara del «elemento
calefactor de la caldera» se apague
Aguarde até que a luz «aquecimento da
caldeira» para desligar
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rimuovere il prodotto quando finito
Retirar el producto cuando esté listo
Retirar o produto quando terminar
Pulire la lancia vapore
Limpiar la lanza de vapor
Limpar o tubo de vapor
7
8
9
10
11
Spegnere l‘interruttore vapore
Apagar el interruptor del vapor
Desligar o interruptor de vapor
Accendere l‘interruttore acqua calda,
aprire il rubinetto progressivamente
Encender el interruptor del agua calien-
te, abrir el grifo poco a poco
Ligar o interruptor de água quente, abrir
progressivamente a torneira
2 sec.
Spruzzare vapore per pulire la lancia vapore
Appena comincia ad uscire acqua dalla
lancia vapore chiudere il rubinetto,
spegnere l‘interruttore acqua calda
12
Dejar salir el vapor para limpiar
la lanza del vapor
Cerrar el grifo en cuanto salga agua de
la lanza del vapor, apagar el interruptor
del agua caliente
Purgar o vapor para limpar
o tubo de vapor
Fechar a torneira logo que saia agua do
tubo de vapor, desligar o interruptor de
água quente
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pulizia giornaliera
Limpieza diaria
Limpeza diária
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje!
Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções constantes na
embalagem!
Non immergere la macchina in acqua!
¡No sumerja la máquina en agua!
Não mergulhar a máquina em água!
Pulire la carrozzeria con un panno umido
Limpiar el exterior con un trapo húmedo
Limpar a estrutura com um pano húmido
Pulire le doccette e le guarnizioni
sottocoppa dei gruppi erogatori
1
2
3
4
5
6
Cepillar las salidas y las junta debajo
de la cubierta
Seguire il senso della satinatura
sulle parti in acciaio inox
Seguir el sentido del satinado en las
piezas de acero inoxidable
No caso de peças de aço inoxidável lim-
par no sentido do acabamento acetinado
Escovar as saídas e as vedações por
baixo da estrutura
Pulire la lancia vapore/erogatore acqua calda
Pulire filtri e portafiltri
Limpiar la lanza de vapor/la salida del
agua caliente
Cepillar/limpiar el portafiltro y los filtros
Escovar/limpar os suportes dos filtros
e os filtros
Limpar o tubo de vapor/bico de água
quente
Pulire gli ugelli incrostati
Limpiar las boquillas de incrustaciones
Limpe as agulhetas com sujidade
incrustada
Rimuovere i portafiltri, sganciare i filtri
Risciacquare con acqua calda per eliminare
ogni residuo oleoso dovuto ai grani ca!è
Retirar los soportes de filtro, desengan-
char los filtros
Enjuagar con agua caliente para disolver
cualquier residuo de aceite de los granos
de café
Retirar os suportes de filtro e desblo-
quear os filtros
Enxaguar com água quente para dissolver
qualquer resíduo de óleo do grão do café
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pulizia dei filtri
Limpiar el filtro
Limpar o filtro
La macchina deve essere spenta e fatta ra!reddare!
¡Se debe apagar la máquina y dejar que se enfríe!
A máquina tem de ser desligada e arrefecer!
Utilizzare un contenitore di vetro o acciaio INOX!
¡Utilizar recipientes de vidrio o de acero inoxidable!
Usar um recipiente de vidro ou de aço inoxidável!
Riagganciare il portafiltro al gruppo
erogatore
Preparare la soluzione in un
contenitore di vetro o acciaio INOX
7
8
9
1
Volver a colocar el portafiltro, engan-
charlo en el grupo de erogación
Preparar la solución en un recipiente
de vidrio o de acero inoxidable
Colocar novamente o suporte de filtro,
bloquear o suporte de filtro no grupo de
cabeças
Preparar a solução num recipiente de
vidro ou de aço inoxidável
Rimuovere la griglia portatazze, pulire
la bacinella di scarico
Immergere per almeno 20 minuti nella
soluzione preparata filtro e portafiltro
2
separati
Retirar la rejilla del plano de tazas, limpiar
la bandeja recoge gotas
Sumergir el portafiltro/el filtro en la
solución durante 20 min., como mínimo.
Retirar a grelha de suporte de chávenas
e limpar o tabuleiro de gotejamento
Mergulhar o suporte do filtro/filtro solto
na solução durante pelo menos 20 min
Riposizionare la griglia portatazze
Risciacquare portafiltro/filtro
accuratamente sotto acqua corrente
3
Volver a colocar la rejilla del plano de
tazas
Enjuagar bien el portafiltro/el filtro bajo
agua corriente
Colocar novamente a grelha de suporte
de chávenas
Enxaguar o suporte do filtro/filtro
cuidadosamente sob água corrente
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pulizia settimanale dei gruppi erogatori
Limpieza semanal de los grupos de erogación
Limpeza semanal dos grupos de cabeças
Non utilizzare strumenti abrasivi e detergenti o solventi generici! Per la pulizia, seguire le istruzioni sulla confezione!
¡No utilice ni esponjas abrasivas ni disolventes! Si se necesitara un producto de limpieza, ¡siga las instrucciones que aparecen en el embalaje!
Não usar esponjas abrasivas e detergentes ou solventes! Se for necessário um material de limpeza, seguir as instruções
constantes na embalagem!
Controllare spesso il livello dell’acqua nel serbatoio. Se necessario
La macchina deve essere in pressione
riempirlo!
La máquina deberá estar bajo presión
Comprobar frecuentemente el nivel del agua en el depósito. Rellenar,
si es necesario.
A máquina tem de estar sob pressão
Verificar frequentemente o nível de água no depósito. Reencher se
4 necessário!
Inserire la membrana filtro cieco e
aggiungere il detergente per macchine
per ca!è
Svuotare la bacinella di scarico
Vaciar la bandeja recoge gotas
Esvaziar o tabuleiro de gotejamento
1
2
3
Insertar la membrana filtro ciego, aña-
dir el detergente para máquinas de café
Introduzir o membrana de filtro cego e
adicionar produto de limpeza próprio
para máquinas de café
Agganciare il portafiltro al gruppo
erogatore
Rimuovere il portafiltro, togliere la
membrana filtro cieco
5
6
Enganchar el portafiltro en el grupo de
erogación
Retirar el portafiltro, sacar la membra-
na filtro ciego
Bloquear o suporte de filtro no grupo de
cabeças
Retirar o suporte de filtro e remover o
membrana de filtro cego
Rimuovere la griglia portatazze
Retirar la rejilla del plano de tazas
Retirar a grelha de suporte de
chávenas
Accendere l‘interruttore ca!è per
5 secondi e aspettare 10 secondi.
Riassemblare la macchina, risciacquare più
volte
Encender el interruptor del café durante 5 se-
gundos y dejar reposar durante 10 segundos.
Volver a montar la máquina, enjuagar bien
Voltar a montar a máquina, enxaguar bem
Ligar o interruptor de café durante 5 segundos
e deixá-lo descansar durante 10 segundos.
Fare 1 ca!è per eliminare sapori
Hacer 1 café para eliminar posibles
sabores
Ripetere fino a che non esce acqua pulita
Repetir hasta que el agua corra limpia en
la bandeja recoge gotas
Fazer 1 café para eliminar o sabor
Repetir até correr água limpa no tabuleiro
38
de gotejamento
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Messa fuori servizio
Dejar de utilizar la máquina
Parar de utilizar a máquina
Messa fuori servizio: smaltire la macchina correttamente, in accordo alle disposizioni nazionali
Parada definitiva: Eliminar la máquina debidamente como residuo, cumpliendo con los requisitos nacionales
Paragem final do funcionamento: Eliminar a máquina de forma adequada e em conformidade com os requisitos nacionais
Svuotare il serbatoio
Pulire la macchina
Limpiar la máquina
Limpar a máquina
1
2
3
4
5
6
Vaciar el depósito del agua
Esvaziar o depósito de água
Vedere pagina «Pulizia giornaliera»
Véase la página «Limpieza diaria»
Consultar a página «Limpeza diária»
Svuotare l‘acqua rimanente
Vaciar el agua restante
Esvaziar a água restante
Staccare la spina
Desconectar la máquina
Desligar a máquina
Interrompere appena non esce più
acqua
Interrumpir de inmediato en cuanto
se acabe el agua
Parar imediatamente quando
ficar sem água
Spegnere l‘interruttore generale
Apagar el interruptor principal
Desligar o interruptor principal
Coprire la macchina e riporla in un ambi-
ente asciutto, al riparo da intemperie
Cubra la máquina y colóquela en un
recinto seco, no expuesta a elementos
medioambientales
Cobrir a máquina e colocá-la num local
seco, não exposto aos elementos
ambientais
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Regolazione della pressione della pompa
Ajuste de la presión de la bomba
Regular a pressão da bomba
Questa operazione deve assolutamente essere e!ettuata solo da personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
Per regolare la pressione della pompa, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente ra!reddata
Para ajustar la presión de la bomba de agua, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo
Para regular a pressão da bomba, desligar a máquina e aguardar até que esta esteja completamente fria
Svitare le viti di fissaggio
Serrare il dado di fissaggio
Apretar la tuerca de fijación
Apertar a contraporca
1
2
3
4
5
Destornillar y sacar los tornillos de fijación
Desaparafusar os parafusos de fixação
Rimuovere il piano scaldatazze
Desmontar la bandeja de tazas
Retirar o tabuleiro de chávenas
Allentare il dado di fissaggio
Aflojar la tuerca de fijación
Soltar a contraporca
Posizionare e fissare il piano scaldatazze
Colocar y fijar la bandeja de tazas
Posicionar e fixar o tabuleiro de chávenas
Regolare la pressione
Ajustar la presión
Regular a pressão
Avvitare / svitare al massimo di 1 giro
Atornillar / destornillar 1 vuelta como
máximo
Aparafusar / desaparafusar, no máxi-
mo, 1 volta
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Riarmare il termostato di sicurezza
Rearmar el termostato de seguridad
Reiniciar o termóstato de segurança
Questa operazione deve assolutamente essere e!ettuata solo da personale tecnico qualificato
Esta operación deberá ser efectuada exclusivamente por personal técnico cualificado
Este trabalho tem de ser forçosamente realizado apenas por pessoal técnico devidamente qualificado
Per riarmare il termostato di sicurezza, staccare la spina e aspettare che la macchina si sia completamente ra!reddata
Para rearmar el termostato de seguridad, desconectar la máquina y esperar a que se enfríe por completo
Para reiniciar o termóstato de segurança, desligar a máquina e aguardar até que esta esteja completamente fria
Svitare le viti di fissaggio
Inserire la spina e accendere la macchina
1
2
3
4
Destornillar y sacar los tornillos de fijación
Desaparafusar os parafusos de fixação
Enchufar y poner en marcha la máquina
Ligar a máquina
Rimuovere il piano scaldatazze
Desmontar la bandeja de tazas
Retirar o tabuleiro de chávenas
Vedere pagina «Installazione della macchina»
Véase la página «Instalar la máquina»
Consultar a página «Instalar la maquina»
Premere il pulsante rosso
Pulsar el botón rojo
Pressionar o botão vermelho
Verificare che la macchina funzioni correttamente
5 Comprobar que la máquina funcione correctamente
Testar se a máquina funciona correctamente
Posizionare e fissare il piano scaldatazze
Colocar y fijar la bandeja de tazas
In caso di dubbi, contattare l‘assistenza tecnica.
En caso de duda, contactar con el servicio postventa.
Em caso de dúvida, contactar o serviço de assistência ao cliente.
Posicionar e fixar o tabuleiro de chávenas
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cosa fare se…
Que hacer si…
E se...
La macchina non si avvia
La máquina no funciona
A máquina não arranca
Il ca!è esce troppo lentamente / velocemente
El café sale demasiado lento / demasiado rápido
O café sai demasiado lentamente /demasiado rapidamente
L’interruttore generale è inserito?
¿El Interruptor general está activado?
O interruptor principal está ligado?
Filtri e doccette sono pulite?
¿El filtro y los grupos de erogación están limpios?
O filtro e os grupos de cabeças estão ok?
Fusibile, spina e cavo sono integri?
La polvere di ca!è è troppo fine / grossa?
¿El fusible, el enchufe y el cable están en buen estado?
O fusível, a ficha e o cabo estão ok?
¿El café está molido demasiado fino / demasiado grueso?
O café está moído demasiado fino /demasiado grosso?
Polvere troppo fine: il ca!è scende lentamente
Café más fino: preparación más lenta
Café mais fino: preparação mais lenta
Nessuna erogazione di ca!è, acqua calda, vapore
No sale ni café, ni agua caliente, ni vapor
Nenhuma saída de café, água quente ou vapor
Polvere troppo grossa: il ca!è scende velocemente
Café más grueso: preparación más rápida
Café grosso: preparação mais rápida
Il serbatoio è vuoto?
¿El depósito del agua está vacío?
O depósito de água está vazio?
C’è acqua sotto la macchina
Hay agua debajo de la máquina
Existe água por baixo da máquina
La macchina non si riscalda
La máquina no se calienta
A máquina não aquece
La bacinella di scarico è piena?
¿La bandeja recoge gotas está llena?
O tabuleiro de gotejamento está cheio?
Il termostato di sicurezza deve essere riarmato. Vedere le istruzioni.
El termostato de seguridad se debe reinicializar.
Consultar las instrucciones.
O termóstato de segurança tem de ser reinicializado.
Consultar as instruções.
Presenza acqua nella bacinella di scarico
Hay agua en la bandeja recoge gotas
Existe água no tabuleiro de gotejamento
Erogazione vapore irregolare
Salida irregular de vapor
E‘ normale
Esto es normal.
Isto é normal
Fornecimento irregular de vapor
I fori dello spruzzatore della lancia vapore sono ostruiti?
¿Los pasos de la lanza de vapor están obstruidas?
As pontas do tubo de vapor estão obstruídas?
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Dati tecnici
Datos técnicos
Dados técnicos
Ci si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche
Nos reservamos el derecho de realizar modificaciones técnicas
Reservamo-nos o direito a proceder a alterações técnicas
Generale
Generales
Generalidades
Peso
Peso
Peso
14 kg
30.8 lb
Dimensioni (LxPxA)
Dimensiones (AxPxH)
Medidas (AxPxA)
290x235x340mm
11.4x9.3 x13.4inch
Livello di rumore durante l’uso
Nivel de ruido durante el
funcionamiento
< 70 dB
Nível de ruído durante a utilização
Capacità del serbatoio acqua
Capacidad del depósito del agua
Capacidade do depósito de água
~2 l
~ 0.53 USgal
Temperatura ambiente durante l’uso +5 – +45 °C
+41 – +95 °F
Temp. ambiente durante su
utilización
Temperatura ambiente durante a
utilização
Acqua/Vapore
Agua/Vapor
Água/Vapor
Caldaia
Caldera
Caldeira
Contenuto
Contenido
Conteúdo
Capacità
0.3 l
Capacidad
Capacidade
0.08 USgal
Alimentazione
Suministro de
energía eléctrica
Alimentação de
energia
120V~, 60Hz
220-240V~, 50/60Hz
1000 W (120V)
1150 W (230V)
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Istruzioni di sicurezza
Instrucciones de seguridad
Instruções de segurança
L’apparecchio non deve essere usato da bambini o da persone con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o privi di esperienza e
conoscenza dell’apparecchio, salvo che non siano sorvegliati o che non
siano stati opportunamente istruiti.
El aparato no deberá ser utilizado por niños ni por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o sin experiencia
o conocimiento, salvo que a éstas se les supervise o instruya.
O equipamento não deve ser utilizado por crianças, pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta
de experiência e conhecimentos, excepto se tiverem supervisão ou
recebido formação.
In caso di congelamento dei liquidi all’interno della macchina, lasciare
la macchina in un luogo con temperatura minima di 20°C per almeno
20 minuti prima di accenderla.
En caso de congelación de los líquidos que están dentro de la máquina
de café, deje la máquina en un lugar con una temperatura mínima de
20 °C, por lo menos 20 minutos, antes de conectarla.
Se o líquido congelar dentro da máquina, deixar a máquina de café
num local a uma temperatura mínima de 20°C durante pelo menos 20
minutos antes de a ligar.
La macchina imballata va immagazzinata in un luogo riparato dalle
intemperie, asciutto e privo di umidità. La temperatura non deve
essere inferiore a +5°C(41°F).
Mantener la máquina empaquetada en un lugar seco, no expuesto a
elementos medioambientales y en condiciones en las cuales
la temperatura no descienda a menos de 5°C (41°F).
Controllare che i bambini non giochino con l’apparecchio.
Los niños no deberán jugar jamás con la máquina,
ni vigilados ni sin vigilar.
As crianças não devem brincar com a máquina, quer sob ou sem
supervisão.
Manter a máquina embalada num local seco, não exposto a elementos
ambientais e em condições de temperatura não inferior a 5°C (41°F).
Gli elementi d’imballaggio (sacchetti di plastica, polistirolo espanso,
chiodi, cartoni, ecc...) non devono essere lasciati alla portata di
bambini in quanto potenziali fonti di pericolo.
Un’errata installazione può causare danni a persone, animali e cose
per i quali il costruttore non può considerarsi responsabile.
No deje ninguno de los elementos del embalaje (bolsas de plástico,
poliestireno expandido, clavos, cartón, etc.) al alcance de los niños,
ya que son potenciales fuentes de peligro.
Não deixar os elementos da embalagem (sacos de plástico,
esferovite, pregos, cartões, etc.) ao alcance de crianças, uma vez que
estes elementos constituem uma potencial fonte de perigo.
No se considerará responsable al fabricante por una instalación
inapropiada que pueda causar daños a personas, animales u objetos.
Uma instalação incorrecta pode provocar danos a pessoas, animais e
objectos, pelos quais o fabricante não poderá ser responsabilizado.
Posizionare la macchina su un piano idrorepellente (laminato, acciaio,
ceramica, ecc...) lontano da sorgenti di calore (forni, fornelli, camini,
ecc...) e in ambienti dove la temperatura non scenda sotto i 5°C
(41°F). TEME IL GELO. Posizionare la macchina in piano.
Instalar la máquina sobre una superficie impermeable (de laminado,
acero, cerámica, etc.) lejos de fuentes de calor (horno, cocina eléctrica,
chimenea, etc.) y en condiciones en las que la temperatura no pueda
descender a menos de 5°C (41°F). MANTENERLA CALIENTE. Colocarla
sobre una superficie plana.
Instalar a máquina sobre uma superfície repelente de água (laminado,
aço, cerâmica, etc.), afastada de fontes de calor (forno, fogão, lareira,
etc.) e em condições de temperatura não inferior a 5°C (41°F). MANTER
QUENTE. Colocar sobre uma superfície plana.
Evitare di sovrapporre all’imballo colli pesanti di altro genere.
Non impilare più di tre pezzi dello stesso tipo.
No coloque objetos pesados sobre el embalaje. No apile más de tres
objetos del mismo tipo.
Não colocar objectos pesados sobre a embalagem.
Não empilhar mais de três artigos do mesmo tipo.
Non coprire con panni o altro.
No cubra con trapos, etc.
Não cobrir com panos, etc.
Non appoggiare contenitori di liquidi sulla macchina.
No colocar ningún recipiente con líquido encima de la máquina.
Nunca colocar recipientes com líquidos sobre a máquina.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Non esporre la macchina ad intemperie né installarla in ambienti ad
elevata umidità come locali da bagno.
Lasciare degli spazi liberi attorno alla macchina al fine di agevolare
l’uso e le operazioni di manutenzione.
No deje la máquina expuesta a elementos medioambientales ni la
coloque en habitaciones húmedas, como cuartos de baño.
Não deixar a máquina exposta aos elementos ambientais, nem
colocá-la em locais húmidos, tais como casas de banho.
Dejar suficiente espacio libre alrededor de la máquina para facilitar su
uso y la ejecución de cualquier operación de mantenimiento.
Deixar espaço suficiente em volta da máquina para facilitar a sua
utilização e a realização de eventuais trabalhos de manutenção.
Spegnere la macchina e scollegarla dalla rete prima di cambiare
accessori o avvicinarsi a parti in movimento durante l’uso normale.
Apagar el aparato y desconectar de la red antes de sustituir accesorios
o de acercarse a piezas que se mueven durante el funcionamiento.
Desligar o equipamento e a alimentação de corrente antes de alterar
os acessórios ou aproximar-se de partes que se movam durante a
utilização.
Si sconsiglia l’uso di adattatori, prese multiple e/o prolunghe.
Se indispensabile, utilizzare solo prodotti certificati. Verificare
che i limiti di corrente indicati sugli adattatori siano superiori
all’assorbimento (A = ampére) dell’apparecchio.
No es recomendable utilizar adaptadores, enchufes múltiples y/o
cables de prolongación. Si su utilización fuera indispensable, se
deberán utilizar productos autorizados. Comprobar que la capacidad
de tensión límite indicada en los adaptadores exceda la capacidad de
absorción (A = amperio) del equipo.
Não é aconselhável utilizar adaptadores, fichas múltiplas e/ou exten-
sões. Quando a sua utilização for indispensável, utilizar somente
produtos aprovados. Verificar se o limite de capacidade de tensão
indicado nos adaptadores ultrapassa a capacidade de absorção
(A = ampere) do equipamento.
Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati dal produttore per
evitare di compromettere la sicurezza ed il corretto funzionamento
della macchina.
Utilizar solo repuestos originales para evitar poner en peligro
la seguridad y el adecuado funcionamiento de la máquina.
Utilizar somente peças sobressalentes originais para evitar
comprometer a segurança e o funcionamento correcto da máquina.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato deve essere sostituito dal
costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o da una persona
qualificata, in modo da prevenire ogni rischio.
Si los cables de alimentación eléctrica a la máquina están estropeados,
el fabricante o su personal de servicio técnico o un electricista
autorizado tendrá que sustituirlos para evitar cualquier riesgo.
Se os cabos de alimentação eléctrica da máquina estiverem
danificados terão de ser substituídos pelo fabricante, pelo seu pessoal
da assistência ou por um electricista autorizado, de modo a prevenir
eventuais riscos.
In caso di emergenza, come principio d’incendio, rumorosità anomala,
surriscaldamento, ecc…, intervenire immediatamente staccando
l’alimentazione elettrica e contattare l’assistenza tecnica.
En caso de emergencia como un incendio, ruidos extraños,
recalentamiento, etc., tome medidas de inmediato, desconecte de la
red y contactar con el servicio posventa.
Numa emergência, tal como um incêndio, ruído estranho, sobreaque-
cimento, etc., actuar imediatamente, desligar a corrente e contactar o
serviço de assistência ao cliente.
Non istallare la macchina in luoghi dove vengono usati getti d’acqua
o macchine pulitrici ad alta pressione. Non immergere la macchina in
acqua!
¡No se debe instalar la máquina en recintos donde se utilicen
mangueras de agua o aparatos de limpieza de alta presión!¡
No sumerja la máquina en agua!
A máquina não deve ser montada em áreas onde sejam utilizadas
mangueiras de água ou limpadores de alta pressão! Não mergulhar
a máquina em água!
Prima di collegare la macchina accertarsi che i dati di targa siano
rispondenti a quelli della rete di distribuzione elettrica.
Antes de conectar la unidad, compruebe si los datos de la máquina
corresponden con los de su suministro de energía eléctrica.
Antes de ligar o equipamento, verificar se os dados na máquina
correspondem ao seu fornecimento de energia eléctrica.
In caso di dubbi, contattare l’assistenza tecnica.
En caso de duda, contactar con el servicio posventa.
Em caso de dúvida, contactar o serviço de assistência ao cliente.
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Legal information
Gesetzliche Hinweise
Mentions légales
Informazioni legali
Información legal
Informação jurídica
In accordance with all European Directives and Norms concerning this type of
appliance.
In Übereinstimmung mit allen Europäischen Richtlinien für diese Art von Geräten.
En conformité avec toutes les directives et normes européennes concernant ce type d’appareil.
In accordo a tutte le Direttive Europee e le Norme che riguardano questo tipo di apparecchi.
De conformidad con todas las directivas y normativas europeas relacionadas con este tipo de aparato.
Nos termos de todas as directivas e normas europeias relativas a este tipo de equipamento.
The machine is equipped with the following protective devices: complete panelling
protection of all the parts subject to heat and of the steam and hot water supplier;
work surface provided with grill and tray to collect split liquids; valve on the boiler to
avoid overpressure; thermal protection on the boiler; safe resistance thermal.
La macchina è dotata dei seguenti dispositivi di protezione: pannellatura completa di
protezione dalle parti soggette a calore e dal generatore di vapore e acqua calda;piano
di lavoro con griglia e sottostante bacinella di raccolta liquidi; valvola sulla caldaia
contro le sovrapressioni; protezione termica sulla caldaia; termica salvaresistenze.
Die Maschine ist mit folgenden Schutzvorrichtungen ausgestattet: Heiss werdende
Teile sowie der Dampf- und Heisswassererzeuger sind von einer Schutzverkleidung
umgeben; die Arbeitsfläche hat ein Gitter mit darunterliegenden Au!angbehälter
für Flüssigkeiten; Überdruckventil auf dem Boiler; Überhitzungsschutz für den Boiler;
Schutzschalter für die Boilerheizung.
La maquina esta equipada con los siguientes dispositivos de proteccion: una cubierta
completa, compuesta por paneles, alrededor de todas las piezas expuestas al calor y
de aquellas productoras de vapor y agua caliente; la superficie de trabajo esta provista
de una rejilla y de una bandeja para recoger los liquidos derramados; una valvula en la
caldera para evitar una sobrepresion; proteccion termica en la caldera; interruptor de
proteccion para las resistencias.
La machine est equipee des dispositifs de protection suivants: un revetement complet
par panneaux de protection de toutes les pieces exposees a la chaleur et de celles
qui produisent de la vapeur et de l’eau chaude; surface de travail fournie avec grille
a egouttoir et egouttoir pour collecter les liquides qui s’ecoulent; soupape dans la
chaudiere pour eviter toute surpression; protection thermique dans la chaudiere;
disjoncteur de resistance thermique.
A maquina esta equipada com os seguintes dispositivos de proteccao: revestimento
completo de proteccao de todas as pecas sujeitas a geracao de calor, vapor e agua
quente; superficie de trabalho fornecida com grelha e tabuleiro para recolha de liqui-
dos que escorram; valvula na caldeira para evitar uma pressao excessiva; proteccao
termica na caldeira; disjuntor de resistencia termica.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Manufacturer
Hersteller
Fabricant
Total absorbtion
Anschlussleistung
Absorption totale
Voltage
Spannung
Tension
Produttore
Fabricante
Fabricante
Assorbimento totale
Absorción total
Absorção total
Tensione
Tensión
Voltagem
Model/version
Modell/Version
Modèle/version
EC conformity mark
CE-Konformitätszeichen
Marque de conformité CE
Modello/versione
Modelo/versión
Modelo/versão
Marchio CE di conformità
Marca de conformidad CE
Marcação de conformidade CE
Serial number
Seriennummer
Numéro de série
Motor power
Motorleistung
Régime moteur
Numero di serie
Número de serie
Número de série
Potenza motore
Potencia del motor
Potência do motor
Pin
Pin
Pin
Conformity marks
Konformitätszeichen
Marques de conformité
Frequency
Frequenz
Fréquence
Pin
Clavija
Pino
Marchi di conformità
Marcas de conformidad
Marcações de conformidade
Frequenza
Frecuencia
Frequência
Max. boiler/static pressure
Max. Boilerdruck
Pression statique max. de la chaudière
Heating element power
Heizkörperleistung
Puissance de l’élément chau!ant
Date of manufacture (mmyy)
Produktionsdatum (MMJJ)
Date de fabrication (mmaa)
Massima pressione caldaia/rete
Presión máx. de caldera/estática
Pressão da caldeira/estática máx.
Potenza resistiva
Potencia del elemento calefactor
Potência do elemento de aquecimento
Data di produzione
Fecha de fabricación (mmaa)
Data de fabrico (mmaa)
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Electric diagram
Elektroschema
Schéma électrique
Schemi elettrici
Diagrama eléctrico
Esquema eléctrico
B
M
IG
T2
T1
SR
T3
N
N
G
GR
R
R
R
G
PO
BI
R
N
N
R
N
R
N
R
AR
BI
EG
IV
IA
IC
GR
BI
BI
AR
M
B
BI
MT
GV
Ref: SE_637/--
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
EG
IV
IA
IC
IG
R
Diagrams
Group solenoid valve
Hot water switch
Co!ee switch
Ka!eeschalter
Interrupteur cafè
Interruttore ca!e
Interruptòr cafè
Interruptor cafè
Main switch
Schematas
Brühgruppenventil
Heisswasserschalter
Hauptschalter
Diagrammes
Soupape solenoïdale du groupe
Interrupteur d‘eau chaude
Interrupteur principal
Schemi
Diagramas
Diagramas
Elettrovalvola gruppo
Válvula de electroimán del grupo
Válvula solenóide do grupo
Interruttore acqua
Interruptòr agua
Interruptor água
Interruttore generale
Interruptor principal
Interruptor principal
MT
PO
T2
Steam switch
Ground connection
Erdklemme
Borne de terre
Connessione di terra
Conexión a tierra
Ligação terra
Motor pump
Boiler heating element
Boilerheizung
Élèment chau!age de la chaudière
Resistenza caldaia
Resist. de calentamiento de caldera
Resist. de aquecimento da caldeira
Dampfschalter
Pumpenmotor
Interrupteur vapeur
Pompe moteur
Interruttore vapore
Interruptòr vapor
Interruptor vapor
Pompa
Bomba del motor
Bomba do motor
SR
T1
T3
Lamp boiler heating element
Lampe Boilerheizung
Lampe cchau!e-eau
Safety thermostat 100°C
Sicherheitsthermostat 100°C
Thermostat de sécurité 100°C
Safety thermostat 140°C
Sicherheitsthermostat 140°C
Thermostat de sécurité 140°C
Safety thermostat 165°C
Sicherheitsthermostat 165°C
Thermostat de sécurité 165°C
Lampada della resistenza caldaia
Termostato di sicurezza 100°C
Termostato di sicurezza 140°C
Termostato de seguridad 140°C
Termóstato de segurança 140°C
Termostato di sicurezza 165°C
Termostato de seguridad 165°C
Termóstato de segurança 165°C
Lampara de resistencia caldera
Termostato de seguridad 100°C
Lampada de aquecimento da caldeira Termóstato de segurança 100°C
AR
GV
B
BI
N
G
R
GR
Colors of the cables
Kabelfarben
Orange
Orange
Orange
Arancione
Naranja
Laranja
Blue
White
Weiss
Blanc
Bianco
Blanco
Branco
Yellow
Gelb
Gray
Grau
Gris
Blau
Couleurs de câbles
Blanc-bleu
Jaune
Colori dei cavi
Colores de los cables
Cabo cores
Blu
Azul
Azul
Giallo
Amarillo
Amarelo
Grigio
Gris
Cinza
M
Yellow-Green
Gelb-Grün
Jaune-Vert
Brown
Braun
Marron
Black
Red
Schwarz
Rot
Blanc-noir
Rouge
Giallo-Verde
Amarillo-Verde
Amarelo-Verde
Marrone
Nero
Negro
Preto
Rosso
Marrón
Rojo
Castanho
Vermelho
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Trattamento ei UL¿XWL eppe assarecchiature epettriche e epettroniche.
maltire il prodotto seguendo le norme vigenti relative allo smaltimento
differenziato presso centri di raccolta dedicatiõ
Sähköieten a epektronieten paittei en ättei en käeittep\
Hävitä tuote noudattaen seuraavia voimassa olevia lajitellun jätteiden käsit-
telyä koskevia määräyksiä asianmukaiseen jätteidenkäsittelylaitokseenõ
EU only
1RQꢁWUDWWDUHꢁFRPHꢁꢁVHPSOLFHꢁUL¿XWRꢁXUEDQRꢀꢁꢁ
Per qualsiasi informazione necessaria contattare il costruttore all’indirizzo indicato
nel libretto istruzioniõ
Älä käsittele sitä tavallisena kaupunkijätteenäõ
Mitä tahansa tietoja varten ota yhteyttä valmistajaan ohjekirjassa olevaan osoittee-
seenõ
Il prodotto risponde ai requisiti richiesti dalle nuove direttive introdotte a tutela
dell’ambiente e che deve essere smaltito in modo appropriato al termine del
VXRꢀFLFORꢀGLꢀYLWDꢁ
Nur für EU
Tuote on uusien ympmristnm suojaavien direktiivien vaatimusten mukainen ja
VHꢀWXOHHꢀKlYLWWllꢀDVLDQPXNDLVHOODꢀWDYDOODꢀVHQꢀNl\WW|LlQꢀSllW\WW\lꢁ
Uniquement pour l’UE
TUHDWPHQWꢁRIꢁZDVWHꢁIURPꢁHOHFWULFꢀHOHFWURQLFꢁHTXLSPHQW
Dispose of the product in accordance with current local regulations concerning
differentiated waste disposal in dedicated waste disposal areasõ
Do not treat as simple urban wasteõ
For any information please contact the manufacturer at the address speci¿ed in the user
manualõ
Solo Europa
Solo para la UE
Somente UE
This product complies with the requirements of the new directives introduced for
the environmental safeguard and must be disposed of appropriately at the end of
its life cycleꢁ
TUDLWHPHQWꢁGHVꢁRUGXUHVꢁGHVꢁpTXLSHPHQWVꢁpOHFWULTXHVꢁHWꢁpOHFWURQLTXHV
Ecouler le produit FRQIRUPpPHQW aux normes en vigueur concernant O¶pFRX-
lement difIpUHQFLpꢁDXSUqVꢁGHꢁFHQWUHVꢁGHꢁUpFROWHꢁGpGLpVꢀ
Zaobchá zanie e o sa mi z epektrickýcKꢁꢀꢁepektronických zaria ení
Výrobok likvidujte SRGĐD V~þDVQêFK predpisov o likvidácii WULHGHQpKR odpa-
GXꢁQDꢁNꢁWRPXꢁXUþHQêFKꢁVNOiGNDFKꢀ
Ne pas traiter comme simples ordures urbainesõ Pour toute information QpFHVVDLUHꢁ
FRQWDFWHUꢁOHꢁFRQVWUXFWHXUꢁjꢁO¶DGUHVVHꢁLQGLTXpHꢁGDQVꢁOHꢁPDQXHOꢁG¶HPSORLꢀ
Le produit est conforme aux caractéristiques requises par les nouvelles direc-
tives introduites pour la sauvegarde de l’environnement et doit être écoulé de
IDoRQꢀDSSURSULpHꢀjꢀODꢀ¿QꢀGHꢀVRQꢀF\FOHꢀGHꢀYLHꢁ
1H]DREFKiG]DMWHꢁVꢁQtPꢁDNRꢁVꢁEHåQêPꢁNRPXQiOQ\PꢁRGSDGRPꢀ
Ak potrebujete DNpNRĐYHN informácie, kontaktujte, SURVtPꢂ výrobcu na adrese uve-
GHQHMꢁYꢁQiYRGHꢁQDꢁSRXåLWLHꢀ
Výrobok zodpovedá SRåLDGDYNiP nových smerníc zavedených pre ochra-
nu åLYRWQpKR prostredia
a
]OLNYLGRYDĢ sa na konci svojej åLYRWQRVWL musí
SUtVOXãQêPꢀVS{VRERPꢁ
Enteorgung von epektriechen un epektroniechen heräten
Das ist Produkt gemäß den geltenden Normen für die Mülltrennung bei den
zuständigen ammelzentren zu entsorgenõ
Az epektromoe ée epektronikai kéezüpékek huppa ékkezepéee
A WHUPpNHW az erre a FpOUD kijelölt J\ĦMWĘKHO\HNUH adja le követve a V]HOHNWtYꢁ
KXOODGpNJ\ĦMWpVVHOꢁNDSFVRODWRVꢁMHOHQOHJLꢁMRJV]DEiO\RNDWꢀ
1HꢁNH]HOMHꢁN|]|QVpJHVꢁYiURVLꢁKXOODGpNNpQWꢀꢁꢁ
Nicht wie normalen Müll behandelnõ
Weitere Informationen sind beim Hersteller unter der in der Gebrauchsanleitung an-
gegebenen Adresse zu erhaltenõ
%iUPLQHPĦ LQIRUPiFLypUW forduljon a gyártóhoz, melynek FtPpW a használati útmu-
tatóban találjaõ
Das Produkt entspricht den Erfordernissen den neuen Richtlinien über den
Umweltschutz, und muss an seinem Lebensende entsprechend entsorgt wer-
GHQꢁꢀ
A termék megfelel a knrnyezet védelme érdekében kjonnan bevezetett
LUiQ\HOYHNꢀN|YHWHOPpQ\HLQHNꢀpVꢀHQQHNꢀPHJIHOHOĘHQꢀNHOOꢀNH]HOQLꢀꢀD]ꢀꢀpOHWWDU-
WDPiQDNꢀYpJH]WpYHOꢁ
Zacházení e o sa \ z epektrickýcKꢁꢀꢁepektronických ]DĜízení
Výrobek likvidujte podle VRXþDVQêFK SĜHGSLVĤ o likvidaci WĜtGČQpKR odpadu
QDꢁNꢁWRPXꢁXUþHQêFKꢁVNOiGNiFKꢀ
Tratamiento e poe eeechoe e poe eTXLSRe epéctricoe \ epectrónicoe
Eliminar el producto en los centros de recolección especializados, siguiendo
las normas vigentes relativas a la eliminación diferenciadaõ
No tratar como simple desecho urbanoõ
Para cualquier información necesaria, contacten al fabricante en la dirección indica-
da en el manual de instruccionesõ
1H]DFKi]HMWHꢁVꢁQtPꢁMDNRꢁVꢁEČåQêPꢁREHFQtPꢁRGSDGHPꢀ
3RWĜHEXMHWHꢃOL MDNpNROL informace, kontaktujte SURVtP výrobce na adrese XYHGHQp v
QiYRGXꢁSURꢁSRXåLWtꢀ
Výrobek odpovídá SRåDGDYNĤP nových VPČUQLF zavedených pro ochranu
åLYRWQtKR SURVWĜHGt a zlikvidovat se na konci své åLYRWQRVWL musí SĜtVOXãQêPꢀ
]SĤVREHPꢁ
El producto responde a los requisitos demandados en las nuevas directivas
introducidas para la SURWHFFLyQ del ambiente y debe ser eliminado de manera
DSURSLDGDꢀDOꢀ¿QDOꢀGHꢀVXꢀFLFORꢀGHꢀYLGDꢁ
Epektri- a epektroneea mete äätmete töötpemine
Tootest lahtisaamist peab läbi viima vastavalt käibivatele eeskirjadele, mis
käsitlevad jäätmetest eristatud lahtisaamist selleks mreldud jäätmetest
lahtisaamise aladesõ
Tratamento o pilo oe asarephoe epétricoe e epetr nicoe
Jogar o produtos seguindo as normas em vigor relativas à coleta diferencia-
da em centros de coleta apropriadosõ
Não tratar como simples lixo urbanoõ
Mitte töödelda nagu tavalisi majapidamisjäätmeidõ
Mistahes informatsiooni saamiseks pöörduge palun tootja poole aadressil, mis on
märgitud kasutaja käsiraamatusõ
Para qualquer informação necesssária contatar o construtor no endereço indicado
no manual de instruçresõ
O produto responde aos requisitos exigidos pelas novas diretrizes introdu-
zidas para tutelar o ambiente e deve ser sucadato em modo apropriado ao
¿QDOꢀGRꢀVHXꢀFLFORꢀGHꢀYLGDꢁꢀ
Toode vastab uuetele nõutele, mis on esitletud keskkonna kaitsmiseks ja sel-
OHVWꢀSHDEꢀUHHJOLSlUDVHOWꢀODKWLꢀVDDPDꢀVHOOHꢀHOXWVNOLꢀO}SXVꢁ
Afvapbehan eping van e epektrieche en epektronieche assaratuur
Verwerk het product volgens de geldende normen mõbõtõ de gescheiden
afval bij de voorbestemde vuilniscentrumsõ
Kur išmeeti epektroe epektroninơVꢁƳrangoe atpiekae.
Šalinkite ƳUDQJRV atliekas atitinkamai HVDPǐ WDLV\NOLǐꢂ kurios OLHþLD tokios
UnjãLHVꢁDWOLHNDVꢁDSLHꢁVSHFLDOLDVꢁDWOLHNǐꢁNDXSLPRꢁYLHWDVꢀꢁ
Behandel het product niet als eenvoudig stadsvuilõ
Neem contact op met de constructeur op het aangegeven adres in deze handleiding
voor nadere informatiesõ
Nemeskite atliekas Ƴ paprastus miesto ãLXNãOLǐ konteineriusõ Papildomos informa-
FLMRVꢁNUHLSNLWơVꢁƳꢁJDPLQWRMąꢁQXURG\WXꢁYDUWRWRMRꢁLQVWUXNFLMRMHꢁDGUHVXꢁꢀ
âLVꢀSURGXNWDVꢀDWLWLQNDꢀƳYHVWRVꢀHNRORJLQLDPꢀVDXJXPXLꢀꢀQDXMRVꢀGLUHNW\YRVꢀ
UHLNDODYLPDPVꢀLUꢀWXULꢀEnjWLꢀVXQDLNLQWDVꢀSDVLEDLJXVꢀMRꢀDWLWLNWLHVꢀWHUPLQXLꢁꢀ
Het product beantwoordt aan de door de nieuwe richtlijnen verlangde verei-
sten ingevoerd ter bescherming van het milieu en moet op passende wijze op
KHWꢀHLQGHꢀYDQꢀ]LMQꢀOHYHQVF\FOXVꢀZRUGHQꢀYHUZHUNWꢁ
Behan ping af affap fra epektriekꢀepektroniek u VW\r
Bortskaf produktet i overensstemmelse med nuværende reguleringer vedrõ
forskellige affaldsprodukter på deponeringssteder dedikeret til affaldõ
Må ikke behandles som almõ byaffaldõ
Ob epava o sa kov epektriþnih in epektronekih nasrav
Odlaganje izdelkov je potrebno vršiti v skladu z veljavnimi predpisi v zvezi z
selektivnim odlaganjem odpadkov v centrih za zbiranje odpadkov ki so temu
QDPHQMHQLꢀꢁ1HꢁRGODJDMWHꢁJDꢁNRWꢁRELþDMQHꢁVPHWLꢀꢁꢁꢁ
Kontakt producenten på den VSHFL¿FHUHGH adresse i brugerhåndbogen for yderligere
oplysningerõ
Za kakršnokoli informacijo kontaktirajte proizvajalca na naslovu, ki je naveden
SULURþQLNXꢁ]ꢁQDYRGLOLꢀ
v
Produktet er i overensstemmelse med de nye direktiver, introduceret for mi-
ljøforanstaltningen og skal bortskaffes på behørig vis ved slutningen af dets
OLYVF\NOXVꢁ
Izdelek odgovarja zahtevam novih smernic, ki so uvedene zaradi ]DãþLWHꢀ
åLYOMHQVNH sredine in mora biti RGORåHQ na ustrezen QDþLQ po koncu åLYOMHQMVNHꢀ
GREHꢁ
3RVWĊSRZDQLH z o sa ami SRFKRG]ąF\PL z XU]ąG]HĔ HOHNWU\F]Q\FKꢀ
HOHNWURQLF]Q\FK
Produkt musi ]RVWDü poddany utylizacji zgodnie z RERZLą]XMąF\PL przepi-
sami GRW\F]ąF\PL segregowania odpadów w specjalnie do tego wyznaczonych miej-
VFDFKꢀꢁ1LHꢁZ\U]XFDüꢁUD]HPꢁ]Hꢁꢁ]Z\Ná\PLꢁRGSDGDPLꢁPLHMVNLPLꢀꢁꢁ
W celu uzyskania jakichkolwiek informacji SURV]Ċ VNRQWDNWRZDü VLĊ z producentem
SRGꢁDGUHVHPꢁSRGDQ\PꢁZꢁLQVWUXNFMLꢁREVáXJLꢁGODꢁXĪ\WNRZQLNDꢀ
Avfappehantering av epektrieka och epektronieka assarate
Nedskrota produkten genom att följa gällande normer för differentierad sa-
nering på seriösa uppsamlingsställenõ
Behandla det inte som vanligt tätortsavfallõ
Vid behov av ytterligare information, var vänlig ta kontakt med tillverkaren på den
adress som anges i bruksanvisningenõ
Ten produkt odpowiada wymogom zawartym
w
nowych dyrektywach
Produkten motsvarar de krav som stmlls i de nya miljndirektiven och den
PnVWHꢀQHGVNURWDVꢀSnꢀHWWꢀOlPSOLJWꢀVlWWꢀLꢀVOXWHWꢀDYꢀVLQꢀOLYVF\NHOꢁ
wprowadzonych w celu ochrony ĞURGRZLVND i po ]DNRĔF]HQLX cyklu eksploa-
WDFMLꢀPXVLꢀꢀ]RVWDüꢀ]XW\OL]RZDQ\ꢀZHꢀZáDĞFLZ\ꢀVSRVyEꢁ
Behan ping av avfapp fra epektriekꢀepektroniek uWVW\r
Produktet skal avhendes i samsvar med gjeldende forskrifter angående dif-
ferensiert avfallsavhending på dediserte avfallsavhendingsområderõ
Det må ikke behandles som vanlig byavfallõ
For videre opplysninger vennligst kontakt fabrikanten på adressen som er angitt i
bruksanvisningenõ
.Ɨ utipizƝW epektriekRꢀepektronieko iHNƗUWu atkritumue
IekƗUtu atkritumus nepieciešams utilizƝt atbilstoši VSƝkƗ esošajiem noteikumiem,
kuri reglamentƝ daåƗGX veidu atkritumu utilizƝšanu tikai specLƗODMƗV atkritumu
konteinerosõ Nemetiet šos atkritumus parastajos NRSƝMRs SLOVƝtas atkritumuõ
Lai VDƼHPWX jebkuru LQIRUPƗFLMXꢂ griezieties pie UDåRWƗMDꢂ kura adrese X]UƗGƯWDꢁ
HNVSOXDWƗFLMDVꢁLQVWUXNFLMƗꢀ
Dotais produkts atbilst MDXQƗV GLUHNWƯYDV SUDVƯEƗPꢂ kura DWWLHFƗV uz
HNROR÷LVNR GURãƯEXꢂ un tas ir DWELOVWRãƗ NƗUWƯEƗ XWLOL]ƝMDPV SƝF WƗꢂ kad nobei-
JVLHVꢀWƗꢀGHUƯJXPDꢀWHUPLƼãꢁꢀ
Produktet etterkommer kravene i de nye miljødirektivene og skal avhendes
SnꢀHQꢀSDVVHQGHꢀPnWHꢀHWWHUꢀDYVOXWWHWꢀEUXNꢁ
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Declaration
Erklärung
Déclaration
Dichiarazione
Declaración
Declaração
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Headquarters, Production Plant and R&D Centers
Contacts
Ansprechpartner
Rancilio Group s.p.a.
Viale della Repubblica 40
20015 Villastanza di Parabiago
Milano Italy
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66
5605 Dottikon, Switzerland
Tel. +41 (0)56 616 95 95
Fax +41 (0)56 616 95 97
info@egroco!ee.com
Ph. +39 0331 408200
Fax +39 0331 551437
Contacts
Worldwide Branch Locations
Contatti
Contactos
SPAIN
SWITZERLAND
Rancilio Group Espana s.a.
Gran Vía de Carlos III, 84 3ª
Edificio Trade
Egro Suisse AG
Bahnhofstrasse 66
5605 Dottikon, Switzerland
Tel. +41 (0)56 616 95 95
Fax +41 (0)56 616 95 97
08028 Barcelona Spain
Ph. +34 902 884 275
Ph. +34 934 923 414
Fax +34 93 496 57 01
Contactos
PORTUGAL
USA/CANADA
Rancilio Group Portugal Lda
Estrada da Falagueira nº 68 E
2700-365 Amadora-Lisboa Portugal
Ph. + 351 21 019 10 91
Rancilio Group North America Inc.
1340 Internationale Parkway #200
Woodridge, IL 60517 USA
Ph. +1 630 427 1703
Fax + 351 21 019 10 91
Fax +1 630 427 1713
GERMANY
Rancilio Group Deutschland GmbH
Talstrasse 27
97990 Weikersheim Germany
Ph. +49 7934 99 29 30
Fax +49 7934 99 29 330
Sales Representative O"ce
ASIA
Asian Market Access HK Ltd
601 Tak Woo House
17-19 D’aguilar Street Central
Hong Kong
Ph. +852 2521 7839
Fax +852 2521 5787
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|
Reebok Fitness Treadmill RBTL16911 User Guide
Remington Electric Shaver WPG 150 User Guide
Ricoh All in One Printer 1085 User Guide
Samsung Bluetooth Headset GH68 21227A User Guide
Samsung DVD Player AK68 01808C User Guide
Samsung Printer ML 4550 Series User Guide
Samsung Projection Television HC R4745W User Guide
Samsung Vacuum Cleaner DJ68 00369L User Guide
Sanyo Air Conditioner 36UW72R User Guide
Sears Lawn Mower 91725148 User Guide