Peg Perego Stroller Classico User Manual

Istruzioni dʼuso IT  
Instructions for use EN  
Notice dʼemploi FR  
Gebrauchsanleitung DE  
Instrucciones de uso ES  
Instruções para uso PT  
Gebruiksaanwijzing NL  
Brugsanvisning DK  
Käyttöohjeet FI  
Návod na použití CZ  
Návod na použitie SK  
Használati útmutató HU  
Navodila za uporab SL  
Инструкции по пользованию RU  
Kullanim klavuzu TR  
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ EL  
Classico  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
8
B
A
9
10  
11  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
14  
15  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PrimoNido  
Navetta  
Primo Viaggio  
Primo Viaggio SIP  
Seat Unit  
System  
Ganciomatic  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Classico  
5
4
6
7
8
2
11  
3
1
9
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CHROME"  
Classico  
Classico "  
1 ICCLAI•  
1 ICCLAI00LC  
2 SMCE0004•  
3 SAPI5627•  
2 SMCE0004C  
3 SAPI5627LV  
4 ARPI0417•  
5 SPST5603DGR  
SPST5603SGR  
6 SPST4848GR  
7 SPST5667•  
8 SPST5607D•  
SPST5607S•  
4 ARPI0417LVGRPEG  
5 SPST5603DGR  
SPST5603SGR  
6 SPST4848GR  
7 SPST5667LV  
8 SPST5607DLV  
SPST5607SLV  
9 SPST5616K•  
10 SPST5616JD•  
SPST5616JS•  
9 SPST5616KLV  
10 SPST5616JDLV  
SPST5616JSLV  
11 ARPI0418•  
11 ARPI0418CLV  
IT• Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta.  
EN• Spare parts available in different colours to be specified when ordering.  
FR• Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande.  
DE• Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen.  
ES• Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido.  
PT• Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.  
NL• Reserveonderdelen verkrijgbaar in meerdere kleuren, bij bestelling te specificeren.  
DK• Reservedele kan leveres i flere farver som bør specificeres ved bestillingen.  
FI• Varaosia saatavana eri värisinä: ilmoita väri tilauksessa.  
CZ• U náhradních dílů, které jsou k dispozici ve více barvách, je nutné na objednávce specifikovat  
příslušnou barvu.  
SK• Pri náhradných dieloch, ktoré sú k dispozícii vo viacerých farbách, je potrebné pri objednávke  
špecifikovať želanú farbu.  
HU• A tartalék alkatrészek különböző színekben elérhetők, melyeket rendeléskor kell kiválasztani.  
SL• Rezervni deli so na voljo v več barvah, ki jih je treba navesti pri naročilu.  
RU• Запчасти имеются различных цветов, необходимый указать в запросе.  
TR• Siparişte belirtilen değişik renklerdeki yedek parçalari mevcuttur.  
EL• Ανταλλακτικά διαθέσιμα σε διάψορα χρώματα. Προσδιορίστε όταν παραγγείλετε.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
per facilitarne lʼapertura.  
8• Per aprire il carrello, sganciare i fermi di chiusura,  
spingendoli verso lʼinterno come in figura.  
9• Sollevare il maniglione e ruotarlo fino a fine corsa  
spingendolo fino allo scatto.  
10• Carrello aperto. La corretta apertura del carrello  
é verificabile dal gancio di sicurezza A; se si  
dovesse presentare come in figura B, spingere  
ulteriormente il maniglione verso il basso fino allo  
scatto.  
IT•ITALIANO  
IMPORTANTE: leggere attentamente queste  
istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo.  
La sicurezza del bambino potrebbe essere messa  
a rischio se non si eseguono queste istruzioni.  
• Peg Perego potrà apportare in qualunque  
momento modifiche ai modelli descritti in questa  
pubblicazione, per ragioni di natura tecnica o  
commerciale.  
MANIGLIONE REGOLABILE  
11• Per regolare lʼaltezza del maniglione, premere  
simultaneamente i pulsanti laterali e bloccare il  
maniglione nella posizione desiderata.  
Peg Perego S.p.A. è certificata ISO 9001.  
La certificazione offre ai clienti e  
ai consumatori la garanzia di una  
trasparenza e fiducia nel modo di lavorare  
dell'impresa.  
PER TOGLIERE LE RUOTE  
12• Per togliere le ruote, occorre abbassare la levetta  
posizionata al centro della ruota come in figura  
e contemporaneamente spingere la ruota verso  
lʼesterno.  
SERVIZIO ASSISTENZA  
Se fortuitamente parti del modello vengono perse o  
danneggiate, usare solo pezzi di ricambio originali  
Peg Perego. Per eventuali riparazioni, sostituzioni,  
informazioni sui prodotti, la vendita di ricambi  
originali e accessori, contatta il Servizio Assistenza  
Peg-Perego:  
CHIUSURA  
13• Per chiudere il carrello, tirare verso lʼalto le due  
leve posizionate sul maniglione come in figura.  
14• Sollevare il gancio di sicurezza,  
15• portare il maniglione verso il basso fino al click.  
16• Carrello chiuso.  
tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
GANCIOMATIC SYSTEM  
17• “Ganciomatic System” é il sistema pratico e  
veloce che ti permette di agganciare la navicella  
PrimoNido o Navetta, il seggiolino auto Primo  
Viaggio e il seggiolino di riporto Seat Unit alla  
Base Ganciomatic del carrello con un solo gesto:  
basta appoggiarli alla Base Ganciomatic e premere  
sul prodotto con entrambi le mani fino al click.  
Prima di procedere alle fasi di aggancio e sgancio,  
azionare sempre il freno del carrello.  
La Peg Perego è a disposizione dei suoi Consumatori  
per soddisfare al meglio ogni loro esigenza. Per  
questo, conoscere il parere dei ns. Clienti, è per noi  
estremamente importante e prezioso. Le saremo  
quindi molto grati se, dopo aver utilizzato un  
ns. prodotto, vorrà compilare il QUESTIONARIO  
SODDISFAZIONE CONSUMATORE che troverà in  
segnalando eventuali osservazioni o suggerimenti.  
• Per sganciare i prodotti dal carrello consultare i  
rispettivi manuali istruzioni.  
ISTRUZIONI DʼUSO  
PULIZIA E MANUTENZIONE  
MONTAGGIO MANIGLIONE  
1• Con lʼaiuto di un cacciavite, svitare le due viti e i  
due tappini dal maniglione.  
2• Infilare il maniglione sui tubi del carrello ancora  
chiuso (tolto dallʼimballo) come in figura.  
3• Posizionare il tappino e la vite come in figura,  
quindi avvitare con il cacciavite fino in fondo ma  
senza forzare, da entrambi i lati del maniglione.  
Il vostro prodotto necessita un minimo di  
manutenzione. Le operazioni di pulizia e  
manutenzione devono essere effettuate solo da adulti.  
• Si raccomanda di tenere pulite tutte le parti in  
movimento e se occorre, lubrificarle con olio  
leggero.  
• Asciugare le parti in metallo del prodotto per  
prevenire la ruggine.  
• Periodicamente pulire le parti in plastica con un  
panno umido, non usare solventi o altri prodotti  
simili.  
MONTAGGIO RUOTE  
4• Togliere i quattro tappi di protezione dellʼimballo  
(due rotondi e due quadrati) dal carrello ancora  
chiuso, come in figura.  
• Tenere pulite le ruote da polvere e sabbia.  
• Proteggere il prodotto da agenti atmosferici, acqua,  
pioggia o neve; lʼesposizione continua e prolungata  
al sole potrebbe causare cambiamenti di colore in  
molti materiali.  
5• Inserire due ruote sui perni come in figura dalla  
parte del maniglione del carrello ancora chiuso.  
Per agganciarla al carrello, fare pressione sulla  
ruota con la mano fino al click e verificare il  
corretto aggancio.  
• Conservare il prodotto in un posto asciutto.  
6• Inserire le altre due ruote sui perni come in figura  
dalla parte opposta del maniglione del carrello  
ancora chiuso. Per agganciarla, inserire i raggi  
della ruota nelle fessure del perno, fare pressione  
sulla ruota con la mano fino al click e verificare il  
corretto aggancio.  
ATTENZIONE  
• QUESTO VEICOLO È STATO PROGETTATO PER IL  
FRENO  
TRASPORTO DI UN BAMBINO.  
7• Per frenare il carrello abbassare la barra freno  
posizionata sulle ruote posteriori come in figura.  
Per sbloccare il carrello, alzare la barra.  
• NON UTILIZZARE IL PRODOTTO PER UN NUMERO DI  
OCCUPANTI SUPERIORI A QUANTO PREVISTO DAL  
COSTRUTTORE.  
• LE OPERAZIONI DI ASSEMBLAGGIO E PREPARAZIONE  
DELLʼ ARTICOLO DEVONO ESSERE EFFETTUATE DA  
ADULTI.  
APERTURA  
• Si consiglia, prima di aprire il carrello, di frenarlo  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• NON UTILIZZATE IL PRODOTTO SE PRESENTA PARTI  
MANCANTI O ROTTURE.  
EN•ENGLISH  
IMPORTANT: read these instructions carefully  
and keep them for future reference.  
Failure to follow these instructions could put the  
childʼs safety at risk.  
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO LASCIARE IL VOSTRO  
BAMBINO INCUSTODITO.  
• DA FERMI UTILIZZARE SEMPRE I FRENI.  
• PRIMA DELLʼ USO ASSICURARSI CHE TUTTI I  
MECCANISMI DI AGGANCIO SIANO INGAGGIATI  
CORRETTAMENTE.  
• PRIMA DELLʼ USO ASSICURARSI CHE IL SEGGIOLINO  
AUTO O LA SEDUTA RIPORTATA SIANO  
CORRETTAMENTE AGGANCIATI.  
• PEG PEREGO reserves the right to make any  
necessary changes or improvements to the products  
shown at any time without notice.  
• EVITARE DI INTRODURRE LE DITA NEI MECCANISMI.  
• PRESTARE ATTENZIONE ALLA PRESENZA DEL  
BAMBINO QUANDO SI EFFETTUANO OPERAZIONI  
DI REGOLAZIONE DEI MECCANISMI (MANIGLIONE,  
SCHIENALE).  
• OGNI CARICO APPESO AL MANIGLIONE O ALLE  
MANIGLIE PUÒ RENDERE INSTABILE IL PRODOTTO;  
SEGUIRE LE INDICAZIONI DEL COSTRUTTORE  
RIGUARDO AI MASSIMI CARICHI UTILIZZABILI.  
• NON INTRODURRE NEL CESTELLO CARICHI PER  
UN PESO SUPERIORE A 5 KG. NON INSERIRE NEI  
PORTABIBITE PESI SUPERIORI A QUANTO SPECIFICATO  
NEL PORTABIBITE STESSO E MAI BEVANDE CALDE.  
NON INSERIRE NELLE TASCHE DELLE CAPOTTE (SE  
PRESENTI) PESI SUPERIORI A 0.2 KG.  
• NON UTILIZZARE IL PRODOTTO IN VICINANZA DI  
SCALE O GRADINI; NON UTILIZZARE VICINO A FONTI  
DI CALORE, FIAMME LIBERE OD OGGETTI PERICOLOSI  
A PORTATA DELLE BRACCIA DEL BAMBINO.  
• POTREBBE ESSERE PERICOLOSO UTILIZZARE  
ACCESSORI NON APPROVATI DAL COSTRUTTORE.  
• QUESTO PRODOTTO NON Eʼ ADATTO PER IL JOGGING  
O LA CORSA COI PATTINI.  
Peg Perego S.p.A. is an ISO 9001 certified  
company.  
The fact that we are certified provides  
a guarantee of our honesty for our  
customers, and fosters trust in the  
companyʼs way of working.  
CUSTOMER SERVICE  
If parts of the model are accidentally lost or damaged,  
use only original Peg Perego spare parts. Contact  
the Peg Perego Customer Service for all repair work,  
replacements, information about products, and sale of  
original spare parts and accessories, at the following:  
tel.: 0039-039-60.88.213  
fax: 0039-039-33.09.992  
e-mail: [email protected],  
Peg Perego is at the consumer's service, meeting  
every need in the best way possible. This is why our  
customers' opinions are so important and valuable  
to us. We would be very grateful if you would kindly  
fill in the CUSTOMER SATISFACTION QUESTIONNAIRE  
after using one of our products. You will find the  
Please note any observations or suggestions you may  
have on the questionnaire.  
INSTRUCTIONS FOR USE  
MOUNTING THE HANDLE  
1• Using a screwdriver, loosen the two screws and  
the two caps on the handle.  
2• Slip the handle onto the tubes of the chassis, with  
the chassis removed from the packing but still  
closed, as shown in the figure.  
3• Place the cap and the screw as shown in the  
figure. Use the screwdriver to tighten the screw  
completely but without forcing it, on both sides of  
the handle.  
MOUNTING THE WHEELS  
4• Remove the four protective packing caps (two  
round ones and two square ones) from the chassis  
while it is still closed, as shown in the figure.  
5• Insert two wheels on the rods from the handle  
side of the chassis while it is still closed, as shown  
in the figure. To attach to the chassis, press on  
the wheel with your hand until it clicks into place,  
and check to make sure it is properly fastened.  
6• Insert the other two wheels on the rods on the  
opposite side of the chassis from the handle as  
shown in the figure, with the chassis still closed.  
To attach, insert the wheel spokes into the slits in  
the rod. Press on the wheel with your hand until  
it clicks into place, and check to make sure it is  
fastened properly.  
BRAKE  
7• To brake the chassis, lower the brake bar on the  
rear wheels as shown in the figure. To unlock the  
brake on the chassis, lift the bar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPENING THE CHASSIS  
• BEFORE USE MAKE SURE THAT ALL OF THE  
ATTACHMENT MECHANISMS ARE CONNECTED  
CORRECTLY.  
• We recommend setting the brake on the chassis  
before opening it, to make the operation easier.  
8• To open the chassis, unhook the clasps and push  
them inwards, as shown in the figure.  
• BEFORE USE MAKE SURE THAT THE CAR SEAT OR THE  
CARRYING SEAT ARE CORRECTLY ATTACHED.  
• DO NOT PUT YOUR FINGERS IN THE MECHANISMS.  
• TAKE CARE WHEN ADJUSTING THE MECHANISMS  
(HANDLEBAR, BACKREST) WITH THE CHILD PRESENT.  
• ANY LOAD HANGING FROM THE HANDLEBAR OR  
THE HANDLES CAN MAKE THE PRODUCT UNSTABLE;  
FOLLOW THE MANUFACTURERʼS INDICATIONS  
REGARDING THE MAXIMUM LOADS.  
• DO NOT PLACE LOADS WEIGHING OVER 5 KG IN THE  
BASKET. DO NOT PLACE WEIGHTS IN THE DRINK-  
HOLDERS GREATER THAN THOSE SPECIFIED ON THE  
DRINK-HOLDERS THEMSELVES AND NEVER PUT HOT-  
DRINKS IN THEM. DO NOT INSERT WEIGHTS GREATER  
THAN 0.2 KG IN THE POCKETS OF THE HOODS (IF  
PRESENT).  
9• Lift the handle and pull it all the way up until it  
clicks into place.  
10• Open chassis. The correct open position for the  
chassis can be verified by checking safety hook A.  
If it is in the position shown in figure B, push the  
handle further down, until it clicks into place.  
ADJUSTABLE HANDLE  
11• To adjust the height of the handle, press  
simultaneously on the side buttons and lock the  
handle into the desired position.  
REMOVING THE WHEELS  
12• To remove the wheels, lower the little lever on the  
center of the wheel, as shown in the figure. At the  
same time, push the wheel outwards.  
• DO NOT USE THE PRODUCT NEAR STAIRS OR STEPS;  
DO NOT USE NEAR HEAT SOURCES, OPEN FLAMES OR  
DANGEROUS OBJECTS THAT ARE WITHIN REACH OF  
THE CHILD.  
CLOSING THE CHASSIS  
13• To close the chassis, pull the two levers on the  
handle upwards, as shown in the figure.  
14• Lift the safety hook.  
15• Lower the handle until it clicks into place.  
16• Closed chassis.  
• IT COULD BE DANGEROUS TO USE ACCESSORIES  
WHICH ARE NOT APPROVED BY THE MANUFACTURER.  
• THIS PRODUCT IS NOT SUITABLE FOR JOGGING OR  
ROLLER SKATING.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
17• ”Ganciomatic System” is the practical, fast system  
that allows you to attach the Primo Viaggio or  
Navetta bassinet unit, the Primo Viaggio child  
car seat, and the Seat Unit carrier seat to the  
Ganciomatic Base of the chassis with a single flick  
of the hand. All you need to do is set the unit on  
the Ganciomatic Base and press on it with both  
hands until it clicks into place. Before attaching or  
detaching the other units to the Ganciomatic Base,  
always set the chassis brake.  
• To disconnect the products from the chassis  
consult the respective instruction manuals.  
CLEANING & MAINTENANCE  
Your product requires only minimal maintenance.  
Cleaning and maintenance operations must be  
performed only by adults.  
• Be sure to keep all moving parts clean, lubricating  
them with light oil if necessary.  
• Dry off metal parts to prevent rusting.  
• Regularly clean the plastic parts with a damp cloth.  
Do not use solvents or similar products.  
• Remove any dust and sand from the wheels.  
• Protect the product against smog, water, rain and  
snow. Continued and extended exposure to sunlight  
can change the colours of many materials.  
• Store the product in a dry area.  
WARNING  
• THIS VEHICLE HAS BEEN DESIGNED FOR THE  
TRANSPORT OF ONE CHILD.  
• DO NOT USE THE PRODUCT FOR A GREATER NUMBER  
OF OCCUPANTS THAN THAT INTENDED BY THE  
MANUFACTURER.  
• ASSEMBLY AND PREPARATION OF THE ARTICLE MUST  
BE CARRIED OUT BY ADULTS.  
• DO NOT USE THE PRODUCT IF THERE ARE MISSING  
OR BROKEN PARTS.  
• IT COULD BE DANGEROUS TO LEAVE YOUR CHILD  
UNATTENDED.  
• WHEN STATIONARY ALWAYS USE THE BRAKES.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OUVERTURE  
• Il est conseillé de bloquer le châssis pour en  
faciliter lʼouverture.  
8• Pour ouvrir le châssis, décrocher les fermetures en  
les poussant vers lʼintérieur, comme indiqué sur la  
figure.  
9• Soulever le guidon et le faire pivoter jusquʼen fin  
de course en le poussant jusquʼau déclic.  
10• Châssis ouvert. Le crochet de sécurité A permet  
de vérifier si le châssis est correctement ouvert;  
si le guidon se présente comme sur la figure B, le  
pousser encore vers le bas jusquʼau déclic.  
FR•FRANÇAIS  
IMPORTANT : lire ces instructions avec attention  
et les conserver pour toute référence future.  
ILa sécurité de votre enfant pourrait être menacée  
si ces instructions ne sont pas respectées.  
• Pour des raisons techniques et commerciales,  
PEG PEREGO pourra apporter à tout moment des  
modifications aux modèles décrits dans ce manuel.  
Peg Perego S.p.A. bénéficie de la  
certification ISO 9001.  
RÉGLAGE DU GUIDON  
La certification assure aux clients et  
aux consommateurs une garantie de  
transparence et de confiance dans la  
façon dont travaille lʼentreprise.  
11• Pour régler la hauteur du guidon, appuyer  
simultanément sur les boutons latéraux et bloquer  
le guidon dans la position désirée.  
DÉMONTAGE DES ROUES  
12• Pour démonter les roues, abaisser le doigt situé  
au centre de la roue, comme indiqué sur la figure,  
tout en poussant la roue vers lʼextérieur.  
SERVICE DʼASSISTANCE  
En cas de perte ou dommage fortuit de pièces  
du modèle, utilisez exclusivement les pièces de  
rechange originales Peg Perego. Pour les éventuelles  
réparations, substitutions, informations sur les  
produits, la vente de pièces de rechange originales et  
dʼaccessoires, contactez le Service dʼassistance Peg-  
Perego:  
FERMETURE  
13• Pour fermer le châssis, tirer vers le haut les deux  
leviers situés sur le guidon, comme indiqué sur la  
figure.  
14• Soulever le crochet de sécurité,  
15• abaisser le guidon jusquʼau déclic.  
16• Châssis fermé.  
tél.: 0039-039-60.88.213  
fax: 0039-039-33.09.992  
GANCIOMATIC SYSTEM  
Peg Perego est à la disposition de ses consommateurs  
pour satisfaire au mieux toutes leurs exigences.  
À cette fin, connaître lʼavis de nos clients est pour  
nous extrêmement important et précieux. Nous vous  
saurions donc gré, après avoir utilisé lʼun de nos  
produits, de bien vouloir remplir le QUESTIONNAIRE  
SATISFACTION DU CONSOMMATEUR que vous  
trouverez sur Internet à lʼadresse suivante:  
17• «Ganciomatic System» est un système pratique  
et rapide qui permet de monter dʼun seul geste  
la nacelle PrimoNido ou Navetta, le siège auto  
Primo Viaggio et le siège amovible Seat Unit sur la  
Base Ganciomatic du châssis: il suffit de poser le  
produit sur la Base Ganciomatic et dʼappuyer des  
deux mains jusquʼau déclic. Avant de procéder au  
montage ou au démontage, toujours enclencher le  
frein du châssis.  
observations ou suggestions.  
• Pour décrocher les articles du châssis, consulter  
leur manuel dʼinstructions respectif.  
NOTICE DʼEMPLOI  
NETTOYAGE ET ENTRETIEN  
MONTAGE DU GUIDON  
1• À lʼaide dʼun tournevis, desserrer du guidon les  
deux vis et les deux capuchons.  
Votre produit nécessite un minimum dʼentretien. Les  
opérations de nettoyage et dʼentretien doivent être  
effectuées uniquement par des adultes.  
• Il est recommandé de maintenir toutes les parties  
mobiles propres et, au besoin, de les lubrifier avec  
une huile légère.  
2• Enfiler le guidon sur les tubes du châssis fermé  
(déballé), comme indiqué sur la figure.  
3• Placer le capuchon et la vis comme indiqué sur la  
figure puis, à lʼaide du tournevis, les visser à fond  
mais sans forcer, de chaque côté du guidon.  
• Essuyer les parties métalliques du produit pour  
prévenir la formation de rouille.  
MONTAGE DES ROUES  
• Nettoyer régulièrement les parties en plastique avec  
un chiffon humide, ne pas utiliser de solvants ou  
dʼautres produits du même type.  
• Éliminer les dépôts de poussière et de sable des  
roues.  
• Protéger le produit contre les agents  
atmosphériques, lʼeau, la pluie ou la neige ;  
lʼexposition continue et prolongée au soleil pourrait  
altérer les couleurs de nombreux matériaux.  
• Conserver le produit dans un endroit sec.  
4• Retirer les quatre bouchons de protection (deux  
ronds et deux carrés) du châssis fermé, comme  
indiqué sur la figure.  
5• Insérer deux roues sur lʼessieu, comme indiqué  
sur la figure, du côté du guidon, châssis fermé.  
Pour monter la roue sur le châssis, lʼenfoncer de  
la main jusquʼau déclic et vérifier quʼelle est bien  
fixée.  
6• Insérer les deux autres roues sur lʼessieu, comme  
indiqué sur la figure, de lʼautre côté du guidon,  
châssis fermé. Pour monter la roue, insérer ses  
rayons dans les fissures de lʼessieu, lʼenfoncer de  
la main jusquʼau déclic et vérifier quʼelle est bien  
fixée.  
AVERTISSEMENT  
• CET ARTICLE A ÉTÉ CONÇU POUR TRANSPORTER UN  
SEUL ENFANT.  
FREIN  
7• Pour bloquer le châssis, abaisser la barre de frein  
située sur les roues arrière, comme indiqué sur la  
figure. Pour débloquer le châssis, relever la barre.  
• NE PAS UTILISER LORSQUE LE NOMBRE  
DʼOCCUPANTS EST SUPÉRIEUR AUX PRESCRIPTIONS  
DU FABRICANT.  
• LES OPÉRATIONS DʼASSEMBLAGE ET DE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PRÉPARATION DE LʼARTICLE DOIVENT ÊTRE  
EFFECTUÉES PAR DES ADULTES.  
DE•DEUTSCH  
• NE PAS UTILISER LE PRODUIT SI DES PIÈCES SONT  
MANQUANTES OU CASSÉES.  
WICHTIG: diese gebrauchsanleitung aufmerksam  
durchlesen und für späteren gebrauch  
aufbewahren.  
• IL PEUT ÊTRE DANGEREUX DE LAISSER LʼENFANT  
SANS SURVEILLANCE.  
• À LʼARRÊT, TOUJOURS ACTIONNER LES FREINS.  
• AVANT LʼUTILISATION, SʼASSURER QUE TOUS LES  
MÉCANISMES DE FIXATION SONT CORRECTEMENT  
ENCLENCHÉS.  
Die missachtung dieser gebrauchsanleitung  
könnte die sicherheit ihres kindes gefährden.  
• Farbliche und technische Änderungen vorbehalten.  
• AVANT LʼUTILISATION, SʼASSURER QUE LE SIÈGE  
AUTO OU LE SIÈGE AMOVIBLE EST CORRECTEMENT  
MONTÉ.  
Peg Perego S.p.A. ist gemäß ISO 9001  
zertifiziert.  
Die Zertifizierung garantiert den  
Kunden und Verbrauchern Transparenz  
und ermöglicht das Vertrauen in die  
Arbeitsweise unseres Unternehmens.  
• ÉVITER DE METTRE LES DOIGTS DANS LES  
MÉCANISMES.  
• PRÊTER ATTENTION À LA POSITION DE LʼENFANT  
LORS DES OPÉRATIONS DE RÉGLAGE DES ÉLÉMENTS  
MOBILES (POIGNÉE, DOSSIER).  
• TOUTE CHARGE PENDUE AUX POIGNÉES PEUT  
RENDRE LE PRODUIT INSTABLE ; SE CONFORMER  
AUX INDICATIONS DU FABRICANT RELATIVES AUX  
CHARGES MAXIMALES ADMISES.  
• NE PAS UTILISER LE PANIER POUR TRANSPORTER  
DES CHARGES DONT LE POIDS DÉPASSE 5 KG.  
NE PAS INTRODUIRE DANS LE PORTE-BOISSONS  
DES CHARGES SUPÉRIEURES À CELLES INDIQUÉES  
SUR LE PORTE-BOISSONS LUI-MÊME ; NE JAMAIS  
Y INTRODUIRE DE BOISSONS CHAUDES. NE PAS  
INTRODUIRE DANS LES POCHES DE LA CAPOTE  
(LORSQUʼELLES SONT PRÉSENTES) DES OBJETS DONT  
LE POIDS EXCÈDE 0,2 KG.  
KUNDENDIENST  
Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich  
Originalersatzteile von Peg Perego verwenden. Für  
eventuelle Reparaturen, Produktinformationen,  
den Austausch diverser Teile bzw. den Kauf von  
Originalersatzteilen oder Zubehörteilen wenden Sie  
sich bitte an den Kundendienst Peg-Perego:  
Tel.: 0039-039-60.88.213,  
Fax: 0039-039-33.09.992,  
E-Mail: [email protected],  
• NE PAS UTILISER LʼARTICLE À PROXIMITÉ  
DʼESCALIERS OU DE MARCHES ; NE PAS UTILISER À  
PROXIMITÉ DE SOURCES DE CHALEUR, DE FLAMMES  
DIRECTES OU DʼOBJETS DANGEREUX SE TROUVANT À  
LA PORTÉE DE LʼENFANT.  
• LʼUTILISATION DʼACCESSOIRES NʼAYANT PAS  
ÉTÉ APPROUVÉS PAR LE FABRICANT PEUT ÊTRE  
DANGEREUSE.  
• NE PAS UTILISER CE PRODUIT LORS DʼUN JOGGING  
OU AVEC DES PATINS À ROULETTES.  
Als Peg Perego stehen wir unseren Kunden für jeden  
Bedarf immer gerne zur Seite. Deshalb ist es auch  
extrem wichtig, über die Meinung unserer Kunden  
Bescheid zu wissen. Wir bitten Sie, das FORMULAR  
ÜBER DIE KONSUMENTENZUFRIEDENHEIT nachdem Sie  
unsere Produkte ausprobiert haben, auszufüllen. Das  
Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar:  
Wir würden uns über Anmerkungen und Ratschläge  
freuen.  
GEBRAUCHSANLEITUNG  
MONTAGE DES LENKERS  
1• Die beiden Schrauben und die beiden  
Abdeckungen mithilfe eines Schraubendrehers  
vom Lenker ausschrauben.  
2• Den Lenker laut Abbildung auf die Rohre des  
geschlossenen Untergestells (ausgepackt) stecken.  
3• Die Abdeckung und die Schraube laut Abbildung  
anordnen und mit einem Schraubendreher von  
beiden Lenkerseiten aus ganz eindrehen, ohne die  
Schrauben zu fest zu ziehen.  
MONTAGE DER RÄDER  
4• Die vier Verpackungs-Schutzabdeckungen (zwei  
runde und zwei quadratische Abdeckungen) vom  
geschlossenen Untergestell entfernen (siehe  
Abbildung).  
5• Die Räder laut Abbildung an der Seite des Lenkers  
am geschlossenen Untergestell aufstecken. Das  
Rad mit einer Hand festdrücken, bis es durch ein  
Klickgeräusch am Untergestell einrastet und den  
einwandfreien Halt prüfen.  
6• Die anderen beiden Räder laut Abbildung an  
der gegenüber liegenden Seite des Lenkers am  
geschlossenen Untergestell aufstecken. Das Rad  
mit den Speichen in die Einkerbungen des Stifts  
stecken und mit einer Hand festdrücken, bis  
es durch ein Klickgeräusch einrastet; nun den  
einwandfreien Halt prüfen.  
BREMSE  
7• Zum Bremsen des Untergestells die Bremsstange  
an den Hinterrädern laut Abbildung runter  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
drücken. Zum Lösen der Bremse die Stange wieder  
anheben.  
KINDES ENTWICKELT WORDEN.  
• BENUTZEN SIE DEN ARTIKEL KEINESFALLS FÜR EINE  
GRÖSSERE ANZAHL MITFAHRER ALS VOM HERSTELLER  
VORGESEHEN.  
ÖFFNEN  
• Vor dem Öffnen des Untergestells ist es  
empfehlenswert, die Bremse zu fixieren.  
8• Zum Öffnen des Untergestells die Sperren lösen  
und dazu laut Abbildung nach innen drücken.  
9• Den Lenker bis zum Anschlag, d.h. bis zum  
Einrasten anheben.  
10• Offenes Untergestell. Ob das Untergestell  
korrekt geöffnet wurde, kann an der Sicherung  
A festgestellt werden; entspricht die Sicherung  
der Abbildung B, ist der Lenker bis zum Einrasten  
noch weiter nach unten zu drücken.  
• MONTAGE UND VORBEREITUNG DES ARTIKELS  
MÜSSEN DURCH ERWACHSENE ERFOLGEN.  
• BENUTZEN SIE DEN ARTIKEL KEINESFALLS, WENN  
DIESER BESCHÄDIGUNGEN AUFWEIST ODER TEILE  
FEHLEN.  
• ES KÖNNTE GEFÄHRLICH SEIN, IHR KIND  
UNBEAUFSICHTIGT ZU LASSEN  
• ZIEHEN SIE IM STAND IMMER DIE BREMSEN AN.  
• VERGEWISSERN SIE SICH VOR DEM GEBRAUCH,  
DASS ALLE SCHNAPPVORRICHTUNGEN RICHTIG  
EINGERASTET SIND.  
• VERGEWISSERN SIE SICH VOR DEM GEBRAUCH, DASS  
DER AUTOKINDERSITZ ODER DER AUFGESETZTE SITZ  
KORREKT EINGERASTET SIND.  
• STECKEN SIE NIEMALS DIE FINGER IN DIE MECHANIK.  
• PASSEN SIE AUF, WO SICH DAS KIND AUFHÄLT, WENN  
SIE EINSTELLUNGEN AN DER MECHANIK VORNEHMEN  
(GRIFF, RÜCKENLEHNE).  
VERSTELLBARER LENKER  
11• Zur Höheneinstellung des Lenkers gleichzeitig die  
beiden seitlichen Druckknöpfe drücken und den  
Lenker in der gewünschten Höhe fixieren.  
ZUM ABNEHMEN DER RÄDER  
12• Zur Abnahme der Räder den Hebel in der Radmitte  
laut Abbildung verstellen und das Rad gleichzeitig  
nach außen drücken.  
• JEDER SCHWERE GEGENSTAND, DEN SIE AN DEN  
GRIFF ODER DIE GRIFFE HÄNGEN, KANN DAS  
PRODUKT DESTABILISIEREN; BEFOLGEN SIE DIE  
HERSTELLERHINWEISE IM HINBLICK AUF DIE  
MAXIMALE NUTZLAST.  
SCHLIESSEN  
13• Zum Schließen des Untergestells die beiden Hebel  
des Lenkers laut Abbildung nach oben ziehen.  
14• Die Sicherung anheben,  
• BELADEN SIE DEN ABLAGEKORB NICHT MIT  
GEGENSTÄNDEN, DIE SCHWERER ALS 5 KG SIND.  
STELLEN SIE NIEMALS HEISSE GETRÄNKE UND KEINE  
GEGENSTÄNDE IN DIE GETRÄNKEHALTER, DIE  
SCHWERER SIND ALS IN DEM GETRÄNKEHALTER  
SELBST ANGEGEBEN. BELADEN SIE DIE TASCHEN  
DER VERDECKE (FALLS VORHANDEN) NICHT MIT  
GEGENSTÄNDEN, DIE SCHWERER ALS 0,2 KG SIND.  
• BENUTZEN SIE DEN ARTIKEL NICHT IN DER NÄHE VON  
TREPPEN ODER STUFEN; BRINGEN SIE IHN NICHT IN  
DIE NÄHE VON WÄRMEQUELLEN, OFFENEM FEUER  
ODER GEFÄHRLICHEN GEGENSTÄNDEN, DIE SICH IN  
REICHWEITE DES KINDES BEFINDEN.  
15• den Lenker bis zum Einrasten nach unten  
verstellen.  
16• Geschlossenes Untergestell.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
17• „Ganciomatic System“ ist ein praktisches und  
schnelles System, das die Montage des zum  
Untergestell passenden Oberteils PrimoNido oder  
Navetta, des Autositzes Primo Viaggio und des  
Sportwagenaufsatzes Seat Unit am Ganciomatic  
Unterteil mit einem einzigen Handgriff ermöglicht:  
Die Teile einfach auf dem Ganciomatic Unterteil  
aufsetzen und mit beiden Händen bis zum  
Einrasten nach unten drücken. Vor dem Befestigen  
bzw. Abnehmen das Untergestell immer mit der  
Bremse fixieren.  
• DIE BENUTZUNG VON VOM HERSTELLER NICHT  
GENEHMIGTEM ZUBEHÖR IST GEFÄHRLICH.  
• DIESER ARTIKEL IST NICHT ZUR VERWENDUNG BEIM  
JOGGEN ODER ROLLSCHUHLAUFEN GEEIGNET.  
• Um die Produkte vom Untergestell zu  
lösen, nehmen Sie die entsprechenden  
Gebrauchsanleitungen zu Hilfe.  
REINIGUNG UND PFLEGE  
Ihr Produkt ist nur gering wartungsbedürftig. Die  
Reinigung und Instandhaltung darf ausschließlich von  
Erwachsenen durchgeführt werden.  
• Alle beweglichen Teile unbedingt sauber halten und  
wenn nötig, mit Leichtöl schmieren.  
• Die Metallteile gut trocknen, um die Rostbildung zu  
vermeiden.  
• Die Kunststoffteile regelmäßig mit einem feuchten  
Lappen reinigen - keine Lösungsmittel oder ähnliche  
Produkte verwenden.  
• Die Räder staub- und sandfrei halten.  
• Den Produkt vor Witterungseinflüssen, wie Wasser,  
Regen oder Schnee geschützt aufbewahren; eine  
längere Bestrahlung durch die Sonne kann zu  
Farbänderungen der verschiedenen Materialien  
führen.  
• Den Produkt an einem trockenen Ort aufbewahren.  
WARNUNG  
• DIESES FAHRZEUG IST FÜR DEN TRANSPORT EINES  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
APERTURA  
• Se aconseja frenar el carrito antes de abrirlo, para  
facilitar su apertura.  
8• Para abrir el carrito, desenganchar los retenes de  
cierre, empujándolos hacia el interior como indica  
la figura.  
9• Levantar el asa y girarla hasta el tope empujándola  
hasta oír clic.  
10• Carrito abierto. La correcta apertura del carrito  
se comprueba con el gancho de seguridad A;  
si se queda como se ve en la figura B, empujar  
ulteriormente el asa hacia abajo hasta oír clic.  
ES•ESPAÑOL  
IMPORTANTE: leer atentamente estas instruccio-  
nes y conservarlas para una futura utilización.  
Si no se siguen estas instrucciones, se podría  
arriesgar la seguridad del niño.  
• PEG PEREGO podrá modificar los modelos descritos en  
este prospecto, por razones técnicas o comerciales.  
Peg Perego S.p.A. cuenta con la  
certificación ISO 9001.  
Dicha certificación ofrece tanto a los  
clientes como a los consumidores la  
garantía de una transparencia y confianza  
por lo que concierne al modo de trabajar  
de la empresa.  
ASA REGULABLE  
11• Para regular la altura del asa, presionar a la vez los  
botones laterales y bloquear el asa en la posición  
deseada.  
PARA QUITAR LAS RUEDAS  
12• Para quitar las ruedas, hay que bajar la palanquita  
que está en el centro de la rueda como indica la  
figura y al mismo tiempo empujar la rueda hacia  
fuera.  
SERVICIO DE ASISTENCIA  
Si por casualidad alguna parte del modelo se pierde o  
se rompe, usar sólo piezas de repuesto originales Peg  
Perego. Para todo lo que concierne las reparaciones,  
cambios, informaciones sobre los productos y la venta  
de repuestos originales y accesorios, contacte con el  
Servicio de Asistencia Peg-Perego:  
CIERRE  
13• Para cerrar el carrito, tirar hacia arriba las dos  
palancas que hay en el asa como indica la figura.  
14• Levantar el gancho de seguridad,  
15• poner el asa hacia abajo hasta oír clic.  
16• Carrito cerrado.  
Tel.: 0039-039-60.88.213  
Fax: 0039-039-33.09.992  
GANCIOMATIC SYSTEM  
Peg Perego está a disposición de sus Consumidores  
para satisfacer lo mejor posible todas sus exigencias.  
Por eso, conocer lo que piensan nuestros Clientes,  
es para nosotros muy importante y fundamental. Le  
agradeceremos mucho si, después de haber utilizado  
uno de nuestros productos rellena el FORMULARIO DE  
SATISFACCIÓN DEL CONSUMIDOR que encontrará en  
indicando las posibles observaciones o sugerencias.  
17• “Ganciomatic System” es el sistema práctico y  
rápido que permite enganchar el capazo PrimoNido  
o Navetta, la silla de automóvil Primo Viaggio y el  
asiento Seat Unit a la Base Ganciomatic del carrito  
con un solo movimiento: es suficiente apoyarlos a  
la Base Ganciomatic y presionar sobre el producto  
con ambas manos hasta oír clic. Antes de pasar  
a las fases de enganche y desenganche, accionar  
siempre el freno del carrito.  
Para desenganchar los productos que se pueden  
acoplar al carrito hay que consultar los respectivos  
manuales de instrucciones.  
INSTRUCCIONES DE USO  
MONTAJE DEL ASA  
1• Con un destornillador quitar los dos tornillos y las  
dos tapitas del asa.  
LIMPIEZA & MANTENIMIENTO  
2• Introducir el asa en los tubos del carrito cuando  
aún está cerrado (fuera del embalaje) como indica  
la figura.  
3• Poner la tapita y el tornillo como indica la figura,  
y luego atornillar con el destornillador hasta el  
fondo, pero sin forzar, en ambos lados del asa.  
Su producto necesita un mínimo mantenimiento. Las  
operaciones delimpieza y mantenimiento tiene que ser  
efectuadas sólo por adultos.  
• Se aconseja mantener limpias las partes en  
movimiento y si hiciera falta, lubricarlas con aceite  
ligero.  
• Secar las partes de metal del producto para evitar  
que se oxiden.  
MONTAJE DE LAS RUEDAS  
4• Quitar las cuatro tapitas de protección del embalaje  
(dos redondas y dos cuadradas) del carrito cuando  
aún está cerrado, como indica la figura.  
• Limpiar periódicamente las partes de plástico con  
un paño húmedo, no usar disolventes ni otros  
productos parecidos.  
5• Meter dos ruedas en los pivotes como indica la  
figura por la parte del asa del carrito cuando aún  
está cerrado. Para engancharla al carrito, hacer  
presión sobre la rueda con la mano hasta oír clic y  
comprobar que se ha enganchado bien.  
6• Meter las otras dos ruedas en los pivotes como  
indica la figura por la parte opuesta del asa del  
carrito cuando aún está cerrado. Para engancharla,  
meter los radios de la rueda en las ranuras del  
pivote, hacer presión sobre la rueda con la mano  
hasta oír clic y comprobar que se ha enganchado  
bien.  
• Mantener limpias las ruedas quitando polvo y arena.  
• Proteger el producto contra los agentes  
atmosféricos, agua, lluvia o nieve; la exposición  
continua y prolongada al sol puede causar cambios  
de color en muchos materiales.  
• Conservar el producto en un sitio seco.  
CUIDADO  
• ESTE VEHÍCULO HA SIDO DISEÑADO PARA  
TRANSPORTAR SOLO UN NIÑO.  
FRENO  
7• Para frenar el carrito bajar la barra del freno  
colocada en las ruedas traseras, como indica la  
figura. Para desbloquear el carrito, subir la barra.  
• NO UTILIZAR EL PRODUCTO PARA UN NÚMERO  
DE OCUPANTES SUPERIOR AL PREVISTO POR EL  
FABRICANTE.  
• LAS OPERACIONES DE MONTAJE Y PREPARACIÓN  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEL ARTÍCULO TIENEN QUE REALIZARLAS SOLO LOS  
ADULTOS.  
PT•PORTUGUÊS  
• NO UTILIZAR EL PRODUCTO SI TIENE PARTES ROTAS  
O SI FALTA ALGUNA.  
IMPORTANTE: leia atentamente estas instruções,  
conserve-as para sua futura utilização.  
• PUEDE SER PELIGROSO DEJAR AL NIÑO SIN  
VIGILANCIA.  
• CUANDO ESTÁN PARADOS UTILICEN SIEMPRE LOS  
FRENOS.  
A segurança da criança pode ser colocada em  
risco, caso tais instruções não sejam respeitadas.  
• ANTES DE USAR EL PRODUCTO HAY QUE  
ASEGURARSE QUE TODOS LOS MECANISMOS DE  
ACOPLE ESTÉN ENGANCHADOS CORRECTAMENTE.  
• ANTES DE USAR EL PRODUCTO HAY QUE  
ASEGURARSE QUE LA SILLA DE AUTO O LA SILLA  
EXTRAÍBLE ESTÉN ENGANCHADAS CORRECTAMENTE.  
• EVITAR INTRODUCIR LOS DEDOS EN LOS  
MECANISMOS.  
• PRESTAR ATENCIÓN AL NIÑO CUANDO SE HAGAN  
OPERACIONES DE REGULACIÓN DE LOS MECANISMOS  
(MANILLAR, RESPALDO).  
• CUALQUIER CARGA COLGADA DEL MANILLAR O  
DE LAS ASAS PUEDE HACER QUE EL PRODUCTO  
SEA INESTABLE; SEGUIR LAS INDICACIONES DEL  
FABRICANTE RESPECTO AL PESO MÁXIMO QUE SE  
PUEDE COLGAR.  
• A Peg Perego poderá efectuar em qualquer momento  
modificações aos modelos descritos nesta publicação,  
por motivos de natureza técnica ou comercial.  
A Peg Perego S.p.A. é certificada ISO 9001.  
A certificação oferece aos clientes e  
aos consumidores a garantia de uma  
trasparência e confiança no modo de  
trabalhar da empresa.  
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA  
No caso de perda ou dano de partes do modelo, use  
somente peças originais Peg Perego. Caso necessite  
de reparar, substituir, informar-se sobre os produtos  
Perego, ou também, adquirir peças originais e  
acessórios, procure o Serviço de Assistência Peg-  
Perego:  
• NO INTRODUCIR EN LA CESTILLA OBJETOS CON  
UN PESO SUPERIOR A 5 KG. NO METER EN EL  
PORTABEBIDAS UN PESO SUPERIOR AL INDICADO EN  
EL PORTABEBIDAS Y JAMÁS BEBIDAS CALIENTES. NO  
METER EN LOS BOLSILLOS DE LAS CAPOTAS (SI LAS  
HUBIERA) UN PESO SUPERIOR A 0,2 KG.  
• NO UTILIZAR EL PRODUCTO CERCA DE ESCALERAS O  
ESCALONES. NO UTILIZARLO CERCA DE FUENTES DE  
CALOR, LLAMAS LIBRES U OBJETOS PELIGROSOS QUE  
ESTÉN AL ALCANCE DE LOS BRAZOS DEL NIÑO.  
• PUEDE SER PELIGROSO UTILIZAR ACCESORIOS NO  
HOMOLOGADOS POR EL FABRICANTE.  
tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
A Peg Perego é a disposição de seus Consumidores  
para satisfazê-los no melhor modo possível. Por isto,  
conhecer a opinião dos nossos Clientes, para nos é  
muito importante e precioso. Portanto agradecemos  
muito se logo após ter utilizado um nosso produto  
V.Sa. queira preencher, enviando-nos suas observações  
ou sujestões, o QUESTIONÁRIO SATISFAÇÃO DO  
CONSUMIDOR que encontrarás em internet ao seguinte  
• ESTE PRODUCTO NO ES APTO PARA HACER JOGGING  
NI CARRERA CON PATINES.  
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO  
MONTAGEM DO PUXADOR  
1• Com a ajuda de uma chave de fendas, desapertar  
os dois parafusos e as tampinhas do puxador.  
2• Enfiar o puxador nos tubos do carrinho ainda  
fechado (fora da embalagem), como representado  
na figura.  
3• Colocar a tampinha e o parafuso como  
representado na figura e, em seguida, apertar com  
a chave de fendas até ao fundo mas sem forçar, em  
ambos os lados do puxador.  
MONTAGEM DAS RODAS  
4• Retirar as quatro tampas de protecção da  
embalagem (duas redondas e duas quadradas) do  
carrinho ainda fechado, como representado na  
figura.  
5• Inserir duas das rodas nos pernos, como  
representado na figura, do lado do puxador  
do carrinho ainda fechado. Para encaixá-la no  
carrinho, pressionar a roda com a mão até fazer  
um estalido e verificar se ficou bem encaixada.  
6• Inserir as outras duas rodas nos pernos, como  
representado na figura, do lado oposto ao puxador  
do carrinho ainda fechado. Para encaixar cada  
roda, introduzir os raios da roda nas fissuras do  
perno, pressionar a roda com a mão até fazer um  
estalido e verificar se ficou se ficou bem encaixada.  
TRAVÃO  
7• Para travar o carrinho, baixar a barra do  
travão posicionada nas rodas traseiras, como  
representado na figura. Para desbloquear o  
carrinho, levantar a barra.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ABERTURA  
FABRICANTE.  
• Antes de abrir o carinho, aconselha-se a travagem  
para facilitar a abertura.  
AS OPERAÇÕES DE MONTAGEM E PREPARAÇÃO DO  
PRODUTO DEVEM SER EFECTUADAS POR ADULTOS.  
NÃO UTILIZE O PRODUTO SE APRESENTAR DEFEITOS  
OU SE FALTEM PEÇAS.  
8• Para abrir o carrinho, desengatar as presilhas de  
fecho empurrando para dentro, como representado  
na figura.  
9• Levantar o puxador e invertendo a sua posição e  
empurrando até que faça um estalido.  
10• Carrinho aberto. A correcta abertura do carrinho  
pode ser verificada pelo gancho de segurança A; se  
estiver como na figura B, empurrar o puxador para  
baixo até fazer o estalido.  
PODERIA SER PERIGOSO DEIXAR SUA CRIANÇA  
SOZINHA..  
QUANDO PARADO, ACCIONE SEMPRE OS TRAVÕES.  
ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE TODOS  
OS MECANISMOS DE ENCAIXE ESTEJAM PRESOS  
CORRECTAMENTE.  
ANTES DE USAR, CERTIFIQUE-SE QUE A CADEIRA  
PARA AUTOMÓVEL OU O ASSENTO ESTEJAM PRESOS  
CORRECTAMENTE.  
EVITE INTRODUZIR OS DEDOS NOS MECANISMOS.  
PRESTE ATENÇÃO À PRESENÇA DA CRIANÇA  
QUANDO EFECTUAR OPERAÇÕES DE REGULAGEM DOS  
MECANISMOS (MANILHA E ENCOSTO).  
TODA E QUALQUER CARGA PENDURADA NAS  
MANILHAS PODE FAZER COM QUE O PRODUTO  
TORNE-SE INSTÁVEL; SIGA AS INDICAÇÕES DO  
FABRICANTE, COM RELAÇÃO ÀS CARGAS MÁXIMAS  
QUE PODEM SER USADAS.  
NÃO COLOQUE NO CESTINHO DE PACOTES UM PESO  
SUPERIOR A 5 KG. NÃO INTRODUZA NOS PORTA-  
BIBERÃO PESOS MAIORES DE QUANTO ESPECIFICADO  
NO PRÓPRIO PORTA-BIBERÃO E JAMAIS BEBIDAS  
QUENTES. NÃO INTRODUZA NOS BOLSOS DA CAPOTA  
(SE PRESENTES) PESOS SUPERIORES A 0,2 KG.  
NÃO UTILIZE O PRODUTO PRÓXIMO À ESCADAS OU  
DEGRAUS, NÃO UTILIZE-O PRÓXIMO A FONTES DE  
CALOR, CHAMAS LIVRES E OBJECTOS PERIGOSOS AO  
ALCANCE DA CRIANÇA.  
PUXADOR REGULÁVEL  
11• Para regular a altura do puxador, apertar os botões  
laterais ao mesmo tempo e bloquear o puxador na  
posição desejada.  
PARA RETIRAR AS RODAS  
12• Para retirar as rodas, deve baixar a alavanca  
colocada no centro da roda, como representado  
na figura, e empurrar a roda para fora ao mesmo  
tempo.  
FECHO  
13• Para fechar o carrinho, puxar para cima as  
duas alavancas colocadas no puxador, como  
representado na figura.  
14• Levantar o gancho de segurança,  
15• empurrar o puxador para baixo até fazer um  
estalido.  
16• Carrinho fechado.  
PODERIA SER PERIGOSO UTILIZAR ACESSÓRIOS NÃO  
APROVADOS PELO FABRICANTE.  
ESTE PRODUTO NÃO È INDICADO PARA JOGGING OU  
CORRIDA COM PATINS.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
17• O “Ganciomatic System” é o sistema prático e  
rápido que permite encaixar a alcofinha PrimoNido  
ou a Navetta, a cadeira para automóvel Primo  
Viaggio e a cadeirinha de transporte Seat Unit  
na Base Ganciomatic do carrinho com um único  
gesto: basta apoiá-las na Base Ganciomatic e fazer  
pressão sobre o artigo com as ambas as mãos, até  
fazer um estalido. Antes de proceder às fases de  
encaixe e desencaixe, accionar sempre o travão do  
carrinho.  
Para desenganchar os produtos do carrinho,  
consulte os respectivos manuais de instruções.  
LIMPEZA E MANUTENÇÃO  
O seu produto necessita de um mínimo de manutenção.  
As operações de limpeza e de manutenção devem ser  
feitas somente por pessoas adultas.  
• Aconselha-se de manter limpas todas as partes em  
movimento e se for necessário, lubrificá-las com óleo  
leve.  
• Enxugar as partes de metal do produto para prevenir  
contra a ferrugem.  
• Periodicamente limpar as partes de plástica com um  
pano húmido, não usar solventes ou outros produtos  
semelhantes.  
• Manter as rodas limpas sem poeira e areia.  
• Proteger o produto contra os agentes atmosféricos,  
água, chuva ou neve; a exposição continua e  
prolongada ao sol pode causar mudanças de cor em  
muitos materiais.  
• Conservar o produto em um lugar seco.  
ATENÇÃO  
ESTE VEÍCULO FOI PROJECTADO PARA O TRANSPORTE  
DE UMA CRIANÇA.  
NÃO UTILIZE O PRODUTO PARA UM NÚMERO DE  
OCUPANTES MAIOR DO QUE O PREVISTO PELO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
controleert u de correcte bevestiging.  
NL•NEDERLANDS  
REM  
BELANGRIJK: lees aandachtig deze instructies en  
bewaar ze ook voor later.  
7• Om de wagen te remmen, plaatst u de remstang  
omlaag die op de achterwielen van de wagen  
geplaatst is, zoals de afbeelding toont. Om de  
wagen te deblokkeren, plaatst u de stang omhoog.  
U brengt uw kind in gevaar als u deze instructies  
niet naleeft.  
• Peg Perego kan op ieder gewenst moment  
wijzigingen aanbrengen op de modellen die in  
deze publicatie beschreven worden, om reden van  
technische of commerciële aard.  
OPENEN  
• Het wordt aangeraden om de wagen te remmen,  
voordat u hem opent, om het openen te  
vergemakkelijken.  
8• Om de wagen te openen, koppelt u de sluithaken  
los, door ze naar binnen te duwen, zoals de  
afbeelding toont.  
Peg Perego S.p.A. heeft een ISO 9001-  
certificaat.  
De certificiëring biedt klanten  
en consumenten de garantie van  
doorzichtigheid en vertrouwen in de  
manier van werken van het bedrijf.  
9• Til de handgreep op en draai hem tot het einde,  
tot u niet verder kunt en de klik hoort.  
10• Geopende wagen. De correcte opening van de  
wagen is herkenbaar aan veiligheidshaak A.  
Staat deze in de stand die aangeduid wordt door  
afbeelding B, dan duwt u de handgreep verder  
omlaag tot de klik.  
ASSISTENTIEDIENST  
Indien delen van het model per ongeluk verloren  
gaan of beschadigd raken dan dient u alleen originele  
reserveonderdelen van Peg Perego te gebruiken. Voor  
eventuele reparaties of vervanging van de producten,  
alsmede voor informatie over de producten,  
de verkoop van originele reserveonderdelen  
en accessoires, neemt u contact op met de  
Assistentiedienst van Peg-Perego:  
INSTELBARE HANDGREEP  
11• Om de hoogte van de handgreep in te stellen,  
drukt u gelijktijdig op de zijknoppen en blokkeert  
u de handgreep in de gewenste positie.  
VERWIJDEREN VAN DE WIELEN  
12• O de wielen te verwijderen, dient u het hendeltje  
omlaag te plaatsen, dat zich in het midden van het  
wiel bevindt, zoals de afbeelding toont, en duwt  
u het wiel op hetzelfde moment in buitenwaartse  
richting.  
tel.: 0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
SLUITEN  
Peg Perego staat ter beschikking van de Consument  
om zo goed mogelijk aan diens wensen tegemoet te  
komen. Daarom is het voor ons uiterst belangrijk om  
de mening van onze klanten te kennen. Wij zullen u  
daarom dankbaar zijn indien u, na het gebruik van  
één van ozne producten, de VRAGENLIJST TEVREDEN  
KLANTEN wilt invullen die u in het internet vindt, op  
13• Om de wagen te sluiten, trekt u de twee hendels  
omhoog, die zich op de handgreep bevinden,  
zoals de afbeelding toont.  
14• Til de veiligheidshaak omhoog.  
15• Plaats de handgreep omlaag, tot u de klik hoort.  
16• Gesloten wagen.  
waarbij u opmerkingen kunt plaatsen of suggesties  
kunt doen.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
17• “Ganciomatic System” is het praktische en snelle  
systeem waarmee u met één gebaar het reiswiegje  
PrimoNido of Navetta, het autozitje Primo Viaggio  
of het zitje Seat Unit op de Ganciomatic Basis van  
de wagen kunt bevestigen: het volstaat ze op  
de Ganciomatic Basis te plaatsen en met beide  
handen op het product te drukken, tot u de klik  
hoort . Voordat u deze componenten los- of  
vastkoppelt, moet u altijd eerst de rem van de  
wagen activeren.  
INSTRUCTIES VOOR HET GEBRUIK  
MONTAGE HANDGREEP  
1• Schroef met behulp van een schroevendraaier  
de twee schroeven en de twee dopjes van de  
handgreep los.  
2• Plaats de handgreep op de buizen van de nog  
gesloten (uit de verpakking gehaalde) wagen,  
zoals de afbeelding toont.  
3• Breng het dopje en de schroef in positie, zoals de  
afbeelding toont, en draai ze aan beide zijden  
van de handgreep tot het einde vast met de  
schroevendraaier, maar zonder te forceren.  
• Raadpleeg de betreffende handleidingen met  
instructies om de producten van het onderstel los  
te koppelen.  
REINIGING EN ONDERHOUD  
MONTAGE WIELEN  
4• Verwijder de vier beschermdoppen van de  
verpakking (twee ronde en twee vierkante) van de  
nog gesloten wagen, zoals de afbeelding toont.  
5• Plaats de twee wielen op de spillen, zoals de  
afbeelding toont, aan de zijde van de handgreep  
van de nog gesloten wagen. Om het wiel aan de  
wagen vast te zetten, oefent u met uw hand druk  
uit op het wiel tot u de klik hoort, en controleert u  
de correcte bevestiging.  
6• Plaats de andere twee wielen op de spillen, zoals  
de afbeelding toont, aan de zijde die tegengesteld  
aan de handgreep van de nog gesloten wagen is.  
Om het wiel vast te zetten, steekt u de spaken  
van het wiel in de openingen van de spil, oefent  
u druk uit met uw hand tot u de klik hoort en  
Uw product behoeft een minimum aan onderhoud.  
Reiniging en onderhoud mogen alleen uitgevoerd  
worden door volwassenen.  
• Het wordt geadviseerd alle bewegende delen schoon  
te houden en zonodig te smeren met lichte olie.  
• Droog de metalen delen van het product, om  
roestvorming te voorkomen.  
• Reinig regelmatig de plastic delen met een vochtige  
doek, gebruik geen oplosmiddelen of gelijkaardige  
producten.  
• Houd de wielen schoon van stof en zand.  
• Bescherm het product tegen de  
weersomstandigheden, water, regen of sneeuw; de  
continue en langdurige blootstelling aan zonlicht  
kan een kleurverandering van vele materialen  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
veroorzaken.  
• Bewaar het product op een droge plek.  
DK•DANSK  
VIGTIGT: Læs brugsanvisningen omhyggeligt og  
opbevar den til senere brug.  
Barnets sikkerhed vil være i fare, såfremt disse  
anvisninger ikke følges.  
LET OP  
• DIT VOERTUIG IS ONTWORPEN OM EEN KIND TE  
VERVOEREN.  
• Peg Perego kan til enhver tid foretage ændringer på  
modellerne, som er beskrevet heri, af tekniske eller  
kommercielle årsager.  
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET VOOR EEN GROTER  
AANTAL KINDEREN DAN DOOR DE FABRIKANT  
VASTGESTELD IS.  
Peg Perego S.p.A. er ISO 9001 certificeret.  
Certificeringen giver kunder og forbrugere  
garanti for gennemskuelighed og tillid til  
måden firmaet arbejder på.  
• DE ASSEMBLAGE EN DE VOORBEREIDING VAN HET  
ARTIKEL MOETEN DOOR VOLWASSENEN UITGEVOERD  
WORDEN.  
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET INDIEN ER DELEN  
ONTBREKEN OF STUK ZIJN.  
• HET ZOU GEVAARLIJK KUNNEN ZIJN UW KIND  
ZONDER TOEZICHT TE LATEN.  
SERVICEAFDELING  
• GEBRUIK ALTIJD DE REMMEN WANNEER U STILSTAAT.  
• CONTROLEER VÓÓR HET GEBRUIK OF ALLE  
KOPPELMECHANISMEN CORRECT OP ELKAAR  
AANGESLOTEN ZIJN.  
• CONTROLEER VÓÓR HET GEBRUIK OF HET AUTOZITJE  
OF HET MEENEEMZITJE CORRECT VASTGEKOPPELD  
ZIJN.  
• VERMIJD HET DE VINGERS IN DE MECHANISMEN TE  
STEKEN.  
• LET BIJZONDER GOED OP DE AANWEZIGHEID VAN  
HET KIND WANNEER DE MECHANISMEN INGESTELD  
WORDEN (STUUR, RUGLEUNING).  
• ELKE LAST DIE AAN HET STUUR OF AAN  
DE HANDGREPEN GEHANGEN WORDT, KAN  
HET PRODUCT INSTABIEL MAKEN. VOLG DE  
AANWIJZINGEN VAN DE FABRIKANT M.B.T. HET  
TOELAATBARE MAXIMUMGEWICHT.  
• PLAATS GEEN GEWICHTEN VAN MEER DAN 5 KG.  
IN DE MAND. PLAATS GEEN GEWICHTEN IN DE  
FLESJESHOUDER DIE ZWAARDER ZIJN DAN HET  
GEWICHT DAT OP DE FLESJESHOUDER AANGEGEVEN  
WORDT, EN NOOIT HETE DRANKEN. PLAATS GEEN  
GEWICHTEN VAN MEER DAN 0,2 KG IN DE ZAKKEN  
VAN DE KAP.  
Skulle det ske, at dele af modellen mistes eller  
beskadiges, må der kun anvendes originale Peg Perego  
reservedele. For eventuelle reparationer, udskiftninger,  
produktoplysninger, salg af originale reservedele og  
tilbehør bedes du kontakte Serviceafdelingen hos Peg-  
Perego:  
tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
Peg Perego står til forbrugernes rådighed for at  
imødekomme ethvert ønske på bedste måde. Det er  
derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at høre, hvad  
vores kunder mener. Vi vil derfor være taknemmelige  
for, hvis du - efter at have brugt et af vores produkter  
- venligst vil udfylde vort spørgeskema vedrørende  
kundetilfredshed, som du finder på vores internetside  
hvor du kan informere os om din mening eller forslag.  
BRUGSANVISNING  
• GEBRUIK HET PRODUCT NIET IN DE NABIJHEID VAN  
TRAPPEN OF TREDEN. GEBRUIK HET NIET IN DE  
NABIJHEID VAN WARMTEBRONNEN, OPEN VUUR OF  
GEVAARLIJKE OBJECTEN DIE ZICH BINNEN ARMBEREIK  
VAN HET KIND BEVINDEN.  
• HET ZOU GEVAARLIJK KUNNEN ZIJN ACCESSOIRES  
TE GEBRUIKEN DIE NIET DOOR DE FABRIKANT  
GOEDGEKEURD ZIJN.  
• DIT PRODUCT IS NIET GESCHIKT OM MEE TE JOGGEN  
OF TE ROLSCHAATSEN.  
MONTERING AF HÅNDTAG  
1• Brug en skruetrækker til at løsne de to skruer på  
håndtaget og tag de to propper ud.  
2• Stik det store håndtag ned på den  
sammenklappede vogns stænger (som taget ud af  
emballagen) som vist på tegningen.  
3• Anbring den lille prop og skruen som på  
tegningen, og skru den herefter helt i bund med  
skruetrækkeren uden dog at presse for hårdt,  
dette gøres på begge sider af håndtaget.  
MONTERING AF HJULENE  
4• Fjern de fire beskyttelsespropper (to runde og to  
firkantede) på den endnu sammenklappede vogn,  
som vist på tegningen.  
5• Sæt de to hjul på drejetapperne som på tegningen  
i den samme ende som den sammenklappede  
vogns håndtag. For at hægte hjulet fast på  
vognen, trykker du ind på hjulet med hånden,  
indtil det klikker, hvorefter du kontrollerer, at det  
er sat rigtigt på.  
6• Sæt de andre to hjul på drejetapperne som  
på tegningen i den modsatte ende af den  
sammenklappede vogns håndtag. For at hægte  
hjulet fast på vognen, tilpasses hjulets riller med  
furene på drejetappen, herefter trykker du ind på  
hjulet med hånden, indtil det klikker, hvorefter du  
kontrollerer, at det er sat rigtigt på.  
BREMSER  
7• Vognen bremses ved at trykke bremsestangen på  
de bageste hjul ned, som vist på tegningen. For at  
løsne vognens bremser, løftes stangen op.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ÅBNING  
• FØR BRUGEN SKAL DET SIKRES, AT ALLE  
TILKOBLINGSMEKANISMER ER KORREKT TILKOBLEDE.  
• FØR BRUGEN SKAL DET SIKRES, AT AUTOSTOLEN  
ELLER DET GENMONTEREDE SÆDE ER KORREKT  
TILKOBLET.  
• Det anbefales at slå bremsen til, før vognen åbnes,  
hvilket gør åbningen nemmere.  
8• For at åbne vognen skal sikkerhedskrogene løsnes  
ved at skubbe dem indad, som vist på tegningen.  
9• Løft det store håndtag op og drej det rundt indtil  
stoppunktet, hvorefter det skubbes ned til det  
klikker.  
10• Åben vogn. Du kan kontrollere, at vognen er åbnet  
korrekt, på sikkerhedsspændet A; hvis det ser  
ud som på tegningen B, skal du skubbe det store  
håndtag længere nedad, indtil det klikker fast.  
UNDGÅ AT STIKKE FINGRENE IND I BEVÆGELIGE DELE.  
• PAS PÅ BARNET NÅR DER UDFØRES REGULERINGER AF  
MEKANISMERNE (DET STORE HÅNDGREB, RYGLÆNET).  
• EVENTUELLE GENSTANDE, DER HÆNGES PÅ  
HÅNDTAGET ELLER ANDRE GREB, KAN GØRE  
PRODUKTET USTABILT; FØLG PRODUCENTENS  
ANVISNINGER VEDRØRENDE DEN MAKSIMALE  
LASTEKAPACITET.  
• LÆG IKKE TING I KURVEN MED EN SAMLET  
VÆGT OVER 5 KG. SÆT IKKE TUNGERE TING  
I FLASKEBEHOLDEREN END ANGIVET PÅ  
FLASKEBEHOLDEREN OG ALDRIG VARME DRIKKE. STIK  
IKKE TING I LOMMERNE PÅ KALECHERNE (HVIS DISSE  
ER MONTEREDE), DER VEJER MERE END 0,2 KG.  
• ANVEND IKKE PRODUKTET I NÆRHEDEN AF TRAPPER  
ELLER TRIN; ANVEND DET IKKE I NÆRHEDEN AF  
VARMEKILDER, ÅBEN ILD ELLER FARLIGE GENSTANDE,  
SOM BARNET VIL KUNNE NÅ MED ARMENE.  
• DET KAN INDEBÆRE EN FARE AT ANVENDE TILBEHØR,  
SOM IKKE ER GODKENDT AF PRODUCENTEN.  
• DETTE PRODUKT ER IKKE VELEGNET TIL BRUG UNDER  
JOGGING ELLER KØRSEL PÅ RULLESKØJTER.  
REGULERBART HÅNDTAG  
11• For at regulere håndtagets højde trykkes samtidigt  
på begge sideknapperne, hvorefter håndtaget  
blokkeres i den ønskede stilling.  
SÅDAN TAGES HJULENE AF  
12• For at tage hjulene af, er det nødvendigt at  
trykke grebet midt på hjulet nedad, som vist på  
tegningen, og samtidigt skubbe hjulet udad.  
SAMMENKLAPNING  
13• For at klappe vognen sammen skal du trække de  
to greb på håndtaget opad, som vist på tegningen.  
14• Løft sikkerhedsspændet,  
15• Træk håndtaget nedad, indtil det klikker.  
16• Lukket vogn.  
GANCIOMATIC SYSTEMET  
17• “Ganciomatic System” er et praktisk og nemt  
system, der gør det muligt at hægte liftene Primo  
Nido eller Navetta, autostolen Primo Viaggio og  
ekstrasædet Seat Unit på vognens Ganciomatic  
understel med en enkel bevægelse: Du anbringer  
produktet på Ganciomatic understellet og trykker  
ned på det med begge hænder, indtil det klikker  
fast. Før du går igang med at hægte noget på eller  
tage det af, skal du altid slå vognens bremse til.  
• For at løsne produktet fra vognen henvises du til  
de pågældende produkters brugsanvisninger.  
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE  
Produktet har kun brug for et minimum af  
vedligeholdelse. Rengøring og vedligeholdelse må kun  
udføres af voksne.  
• Det anbefales at holde alle bevægelige dele rene og  
om nødvendigt smøre dem med en let olie.  
• Tør produktets metaldele af for at undgå rust.  
• Rengør delene i plastik regelmæssigt med en fugtig  
klud; brug ikke opløsningsmidler eller lignende  
produkter.  
• Hold hjulene rene for støv og sand.  
• Beskyt produktet mod vejrforholdene, vand, regn  
eller sne; mange materialer vil skifte farve, såfremt  
de udsættes for sollys i længere tid.  
• Opbevar produktet på et tørt sted.  
VIGTIGT  
• DENNE VOGN ER FREMSTILLET MED HENBLIK PÅ  
TRANSPORT AF 1 BARN.  
• ANVEND IKKE PRODUKTET TIL AT KØRE MED FLERE  
BØRN END BEREGNET FRA PRODUCENTENS SIDE.  
• MONTERING OG KLARGØRING AF PRODUKTET MÅ  
KUN FORETAGES AF VOKSNE.  
• BRUG IKKE PRODUKTET, HVIS DER ER TEGN PÅ  
MANGLENDE DELE ELLER BRUD.  
• DET KAN VÆRE FARLIGT AT EFTERLADE DIT BARN  
UDEN OPSYN.  
• UNDER OPHOLD SKAL BREMSERNE ALTID SLÅS TIL.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AVAAMINEN  
• Ennen vaunujen avaamista on suositeltavaa laittaa  
jarrut päälle, jotta avaaminen olisi helpompaa.  
8• Vaunujen avaamiseksi irrota sulut työntämällä  
niitä ulospäin kuten kuvassa.  
9• Nosta kahvaa ja käännä se ylimpään asentoonsa  
työntämällä sitä pykälään asti.  
FI•SUOMI  
TÄRKEÄÄ: lue nämä ohjeet huolellisesti ja säilytä  
ne tulevaa käyttöä varten.  
Lapsen turvallisuus saattaa vaarantua, ellei ohjei-  
ta noudateta.  
10• Vaunut ovat avoinna. Vaunujen oikeanlainen  
avaaminen voidaan varmistaa turvakoukusta A;  
jos se on kuten kuvassa B, työnnä kahvaa vielä  
alaspäin kunnes kuulet naksahduksen.  
• Peg Perego voi koska tahansa tehdä tässä julkaisussa  
kuvattuihin malleihin teknisistä tai kaupallisista  
syistä muutoksia.  
Peg Perego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu  
yhtiö.  
Sertifiointi on asiakkaille ja kuluttajille  
tae siitä, että yritys toimii läpinäkyvästi ja  
luotettavasti.  
SÄÄDETTÄVÄ KAHVA  
11• Kahvan korkeuden säätämiseksi paina  
samanaikaisesti sivuilla olevia painikkeita ja  
lukitse kahva haluttuun asentoon.  
RENKAIDEN POISTAMINEN  
12• Renkaiden poistamiseksi tulee laskea renkaan  
keskustassa olevaa vipua, kuten kuvassa, ja  
työntää samanaikaisesti rengasta ulospäin.  
ASIAKASPALVELU  
Jos osia tuotteesta katoaa tai vaurioituu, vaihda  
niiden tilalle ainoastaan alkuperäisiä Peg Perego -  
varaosia. Ota yhteys asiakaspalveluun korjauksiin,  
vaihtoihin, tuotetietoihin ja alkuperäisten varaosien ja  
lisävarusteiden tilaamiseen liittyvissä asioissa.  
Peg-Perego-asiakaspalvelu:  
SULKEMINEN  
13• Vaunujen sulkemiseksi vedä ylöspäin kaksi vipua,  
jotka sijaitsevat kahvalla, kuten kuvassa.  
14• Nosta turvakoukkua,  
15• vie kahvaa alaspäin kunnes kuulet naksahduksen.  
16• Vaunut ovat suljettuina.  
puh. +39 039 60 88 213  
faksi: +39 039 33 09 992  
s-posti: [email protected]  
GANCIOMATIC SYSTEM  
Peg Perego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata  
parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa.  
Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin  
tärkeitä ja arvokkaita. Olisimmekin hyvin kiitollisia, jos  
haluaisit tuotettamme käytettyäsi täyttää KULUTTAJAN  
TYYTYVÄISYYSKYSELYN, jonka löydät Internetistä  
17• “Ganciomatic System“ on kätevä ja nopea  
järjestelmä, jonka ansiosta vaunuihin voidaan  
kiinnittää Primo Nido tai Navetta-kori, Primo  
Viaggio –turvaistuin ja Seat Unit –istuin  
vaunujen Base Ganciomaticiin hyvin helposti:  
on riittävää, että asetat ne Base Ganciomaticille  
ja painat tuotetta kaksin käsin, kunnes kuulet  
naksahduksen. Ennen kuin aloitat kiinnitys- ja  
irrottamistoimenpiteitä, aktivoi aina vaunujen  
jarrut.  
ja kertoa meille sen välityksellä mahdollisista  
huomioistasi ja ehdotuksistasi.  
• Tuotteiden irrottamiseksi vaunuista tutustu  
asianomaisiin käyttöohjeisiin.  
KÄYTTÖOHJEET  
KAHVAN KIINNITTÄMINEN  
1• Avaa kaksi ruuvia ja kahvan kaksi tulppaa  
ruuvimeisselin avulla.  
PUHDISTUS JA HUOLTO  
2• Laita kahva vaunujen, jotka ovat vielä suljettuna  
(pakkauksesta poistettuina), putkille kuten  
kuvassa.  
3• Laita paikoilleen tulppa ja ruuvi, kuten kuvassa,  
ruuvaa sitten kahvan molemmat puolet  
ruuvimeisselillä loppuun saakka silti kiristämättä  
lujaan.  
Tuotteenne edellyttää pienen määrän huoltoa.  
Vain aikuiset voivat tehdä puhdistus- ja  
huoltotoimenpiteitä.  
• Pidä puhtaana kaikki liikkuvat osat ja, jos tarpeen,  
voitele kevyellä öljyllä.  
• Kuivaa tuotteen metalliosat, jotta ne eivät ruostu.  
• Puhdista säännöllisesti muoviosat kostealla  
pyyhkeellä. Älä käytä liuottimia tai muita  
samankaltaisia tuotteita.  
RENKAIDEN KIINNITTÄMINEN  
4• Poista pakkauksen neljä (kaksi pyöreää ja kaksi  
neliskulmaista) suojatulppaa vaunuista, jotka ovat  
vielä suljettuna, kuten kuvassa.  
5• Pujota kaksi rengasta tappeihin, kuten kuvassa,  
edelleen suljettuna olevien vaunujen kahvan  
puolelta. Kiinnitä se vaunuihin ja paina sen päältä  
kädellä kunnes kuulet naksahduksen ja tarkista,  
että kiinnitys on oikeanlainen.  
• Pidä renkaat puhtaina pölystä ja hiekasta.  
• Suojaa tuote ulkoisilta tekijöiltä, vedeltä, sateelta tai  
lumelta; jatkuva ja pitkäaikainen auringon paisteessa  
pitäminen voi aiheuttaa värimuutoksia useisiin  
materiaaleihin.  
• Säilytä tuotetta kuivassa paikassa.  
6• Pujota kaksi muuta rengasta tappeihin, kuten  
kuvassa, edelleen suljettuina olevien vaunujen  
kahvan vastakkaiselta puolelta. Kiinnitä se  
laittamalla renkaan pinnat tapissa oleviin sijoihin,  
paina vaunujen päältä kädellä kunnes kuulet  
naksahduksen ja tarkista, että kiinnitys on  
oikeanlainen.  
HUOMIO  
• TÄMÄ KULKUNEUVO ON SUUNNITELTU YHDEN  
LAPSEN KULJETTAMISEEN.  
• ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA ISOMMALLE  
KÄYTTÄJÄMÄÄRÄLLE KUIN MITÄ VALMISTAJA  
SUOSITTELEE.  
JARRUT  
• VAIN AIKUISET VOIVAT TEHDÄ TUOTTEEN  
KOKOAMIS- JA VALMISTELUTOIMENPITEITÄ.  
• ÄLÄ KÄYTÄ TUOTETTA, JOS SIITÄ PUUTTUU OSIA TAI  
SIINÄ ON RIKKOUMIA.  
7• Vaunujen jarruttamiseksi laske takarenkaiden  
päällä sijaitsevaa jarruvipua kuten kuvassa.  
Vaunujen lukituksen avaamiseksi nosta vipua.  
• LAPSEN JÄTTÄMINEN ILMAN VALVONTAA VOI OLLA  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
VAARALLISTA.  
• PAIKOILLAAN OLLESSA, PIDÄ JARRUT AINA  
LUKITTUINA.  
• ENNEN KÄYTTÖÄ VARMISTA, ETTÄ KAIKKI  
KIINNITYSMEKANISMIT OVAT OIKEIN KIINNITETTYJÄ.  
• ENNEN KÄYTTÖÄ VARMISTA, ETTÄ AUTON  
TURVAISTUIN TAI ISTUIN OVAT OIKEALLA TAVALLA  
KIINNITETTYINÄ.  
CZ•ČEŠTINA  
DŮLEŽITÉ: pozorně si přečtěte tyto pokyny a  
uchovejte je pro budoucí použití.  
Bezpečnost dítěte může být ohrožena pokud tyto  
pokyny nebudou dodrženy.  
• VÄLTÄ SORMIEN LAITTAMISTA MEKANISMEIHIN.  
• VARO VAHINGOITTAMASTA LASTA, KUN TEET  
SÄÄTÖTOIMENPITEITÄ MEKANISMEIHIN (KAHVA,  
SELKÄNOJA).  
• Společnost Peg Perego může kdykoliv provést změny  
a úpravy na modelech, které jsou popsány v této  
publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo  
obchodní okolnosti.  
• JOKAINEN PAINO, JOKA ROIKKUU KANTOKAHVASSA  
TAI MUISSA KAHVOISSA VOI SAATTAA TUOTTEEN  
EPÄTASAPAINOON; NOUDATA VALMISTAJAN OHJEITA  
MITÄ TULEE MAKSIMIPAINORAJOITUKSIIN.  
• ÄLÄ LAITA KORIIN MITÄÄN, JOKA PAINAA ENEMMÄN  
KUIN 5 KG. ÄLÄ LAITA JUOMANPIDIKKEESEEN  
MITÄÄN, JOKA PAINAA ENEMMÄN KUIN ON  
TARKENNETTU ITSE JUOMANPIDIKKEESSÄ JA ÄLÄ  
LAITA SIIHEN KOSKAAN KUUMIA JUOMIA. ÄLÄ LAITA  
KUOMUN TASKUIHIN (JOS SELLAISIA ON) ENEMPÄÄ  
PAINOA KUIN 0,2 KG.  
• ÄLÄ KÄYTÄ LÄHELLÄ PORTAITA TAI RAPPUJA; ÄLÄ  
KÄYTÄ LÄHELLÄ LÄMMÖNLÄHTEITÄ, AVOTULIA TAI  
VAARALLISIA ESINEITÄ LAPSEN ULOTTUVILLA.  
• LISÄVARUSTEIDEN, JOTKA EIVÄT OLE VALMISTAJAN  
HYVÄKSYMIÄ, KÄYTTÖ SAATTAA OLLA VAARALLISTA.  
• TÄMÄ TUOTE EI OLE SOPIVA KÄYTETTÄVÄKSI  
JUOSTESSA TAI RULLALUISTELLESSA.  
Společnost Peg Perego S.p.A. je  
certikovaná podle ISO 9001.  
Tato certikace zaručuje klientům  
a spotřebitelům transparentnost a  
spolehlivost ohledně pracovních postupů  
společnosti.  
ASISTENČNÍ SLUŽBA  
Jestliže dojde k náhodné ztrátě nebo poškození  
některých částí výrobku, použijte výhradně originální  
náhradní díly Peg Perego. Pro případné opravy,  
výměny, informace o výrobcích, prodej náhradních dílů  
a doplňků kontaktujte Asistenční službu  
Peg-Perego:  
tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
Společnost Peg Perego je vždy k dispozici svým  
klientům, aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich  
potřeby a přání. Z tohoto důvodu je pro nás nesmírně  
důležité a cenné, abychom se seznámili s názory  
našich klientů. Proto Vám budeme velmi vděčni, když  
po použití našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK PRO  
ZJIŠTĚNÍ SPOKOJENOSTI KLIENTŮ, který naleznete na  
následující internetové adrese:  
Prosíme Vás o uvedení případných postřehů a doporučení.  
NÁVOD K POUŽITÍ  
MONTÁŽ RUKOJETI  
1• Pomocí šroubováku odšroubujte oba šrouby a oba  
uzávěry rukojeti.  
2• Nasuňte rukojeť na trubky struktury ještě  
složeného kočárku (vytaženého z obalu), jak je to  
vyznačené na obrázku.  
3• Umístěte uzávěr a šroub, jak je to vyznačené na  
obrázku, a zašroubujte je pomocí šroubováku na  
doraz bez vynaložení přílišné síly.  
MONTÁŽ KOL  
4• Sejměte z podvozku kočárku čtyři ochranné zátky  
(dvě kulaté a dvě hranaté), jak je to vyznačené na  
obrázku.  
5• Nasuňte obě kola na čep ze strany rukojeti  
ještě složeného podvozku, jak je to vyznačené  
na obrázku. Pro správné nasazení kola na  
něho zatlačte, dokud neuslyšíte cvaknutí, a  
zkontrolujte, jestli je kolo řádně nasazené.  
6• Nasuňte zbylá dvě kola na čepy z opačné strany  
rukojeti ještě složeného podvozku (viz obrázek).  
Pro správné nasazení kola vsuňte dráty kola  
štěrbin čepu, zatlačte na kolo rukou, dokud  
neuslyšíte cvaknutí, a zkontrolujte, jestli je kolo  
řádně nasazené.  
BRZDA  
7• Pro zabrzdění podvozku snižte páčku brzdy na  
zadních kolech, jak je to znázorněné na obrázku.  
Pro odblokování podvozku páčku přesuňte do  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
horní polohy.  
• VEŠKERÉ OPERACE SPOJENÉ S MONTÁŽÍ A SEŘÍZENÍM  
VÝROBKU MOHOU PROVÁDĚT POUZE DOSPĚLÉ  
OSOBY.  
ROZLOŽENÍ PODVOZKU  
• Před rozložením podvozku ho doporučujeme  
zabrzdit.  
8• Před rozložením podvozku uvolněte pojistky  
tak, že na ně zatlačíte směrem dovnitř, jak je to  
vyznačené na obrázku.  
9• Přesuňte rukojeť směrem nahoru a otáčejte ho,  
dokud se nezablokuje v poslední možné pozici.  
10• Rozložený podvozek. Správné rozložení podvozku  
můžete zkontrolovat pomocí bezpečnostní  
pojistky A; jestliže je bezpečnostní pojistka v  
pozici, která je znázorněná na obrázku B, znovu  
zatlačte na rukojeť směrem dolů, aby se přesunula  
do mezní spodní pozice.  
• NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK V PŘÍPADĚ, ŽE JE  
POŠKOZENÝ ANEBO ŽE CHYBÍ NĚKTERÉ JEHO ČÁSTI.  
• NIKDY DÍTE NENECHÁVEJTE BEZ DOZORU.  
• JESTLIŽE JE KOČÁREK V KLIDU, VŽDY HO ZABRZDĚTE.  
PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SE UJISTĚTE, ŽE JSOU  
VEŠKERÉ PŘIPÍNACÍ MECHANISMY SPRÁVNĚ PŘIPOJENÉ.  
• PŘED POUŽITÍM VÝROBKU SE UJISTĚTE, JESTLI JSOU  
AUTOSEDAČKA A SEDÁTKO SPRÁVNĚ PŘIPNUTÉ.  
• NEVSUNUJTE PRSTY DO MECHANISMŮ VÝROBKU.  
• PŘI SEŘIZOVÁNÍ JEDNOTLIVÝCH MECHANISMŮ  
(RUKOJEŤ, OPĚRKA ZAD) DÁVEJTE POZOR NA DÍTĚ  
USAZENÉ V KOČÁRKU.  
• JAKÉKOLIV BŘEMENO ZAVĚŠENÉ NA PŘEDNÍ RUKOJETI  
ANEBO NA BOČNÍCH RUKOJETÍCH MŮŽE KOČÁREK  
DESTABILIZOVAT; PRO MAXIMÁLNÍ POVOLENÉ  
ZATÍŽENÍ KOČÁRKU ODKAZUJEME NA INSTRUKCE  
VÝROBCE.  
• NEVKLÁDEJTE DO KOŠÍKU BŘEMENA S VÁHOU  
VYŠŠÍ NEŽ 5 KG. NEVKLÁDEJTE DO DRŽÁKU  
NA LÁHEV PŘEDMĚTY S VÁHOU VYŠŠÍ NEŽ JE  
HODNOTA UVEDENÁ NA DRŽÁKU A NIKDY DO NEHO  
NEVKLÁDEJTE TEPLÉ NÁPJE. NEVKLÁDEJTE DO KAPES  
STŘÍŠEK (JSOU-LI PŘÍTOMNÉ), BŘEMENA S VÁHOU  
VYŠŠÍ NEŽ 0,2 KG.  
• NEPOUŽÍVEJTE KOČÁREK V BLÍZKOSTI SCHODŮ;  
NEPOUŽÍVEJTE KOČÁREK V BLÍZKOSTI ZDROJŮ TEPLA,  
OHNĚ NEBO NEBEZPEČNÝCH PŘEDMĚTŮ, NA KTERÉ  
MŮŽE DÍTĚ DOSÁHNOUT.  
• POUŽITÍ DOPLŇKŮ, KTERÉ NEJSOU SCHVÁLENÉ  
VÝROBCEM, MŮŽE BÝT NEBEZPEČNÉ.  
• TENTO VÝROBEK NENÍ VHODNÝ PRO JOGGING A  
JÍZDU NA BRUSLÍCH.  
NASTAVITELNÁ RUKOJEŤ  
11• Pro seřízení výšky rukojeti stiskněte současně  
obě boční tlačítka a zablokujte rukojeť ve zvolené  
pozici.  
SEJMUTÍ KOL  
12• Pro sejmutí kol stačí snížit páčku umístěnou ve  
středu kola tak, jak je to vyznačené na obrázku, a  
současně zatlačit na kolo směrem ven.  
SLOŽENÍ PODVOZKU  
13• Pro složení podvozku přesuňte směrem na  
horu obě čky umístěné na rukojeti, jak je to  
vyznačené na obrázku.  
14• Přesuňte směrem nahoru bezpečnostní pojistku.  
15• Přesuňte rukojeť směrem dolů, dokud neuslyšíte  
cvaknutí.  
16• Nyní je podvozek složený.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
17• Ganciomatic System je velmi praktický a rychlý  
systém, který umožňuje pomocí jednoho  
jednoduchého gesta k bázi Ganciomatic podvozku  
připnout sportovní korbu Primo Nido nebo  
Navetta, dětskou autosedačku Primo Viaggio a  
sedačku Seat Unit alla Base Ganciomatic. Před  
připnutím nebo odepnutím jednotlivých elementů  
vždy podvozek zabrzděte.  
• Pro odpojení jednotlivých elementů odkazujeme  
na příslušné návody k použití.  
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA  
Tento výrobek si vyžaduje minimální údržbu. Veškeré  
operace spojené s čištěním a údržbou mohou provádět  
pouze dospělé osoby.  
• Doporučujeme udržovat v čistém stavu veškeré  
pohyblivé části kočárku a v případě potřeby je  
namazat lehkým olejem.  
• Kovové části výrobku vysušte, aby nedošlo k jejich  
zrezivění.  
• Pravidelně čistěte umělohmotné části kočárku  
vlhkým hadrem; nepoužívejte rozpouštědla anebo  
jiné podobné prostředky.  
• Odstraňte z kol prach a písek.  
• Chraňte výrobek před atmosférickými vlivy, vodou,  
deštěm a sněhem; nepřetržité a dlouhodobé  
vystavení slunečnímu záření může způsobit změnu  
barvy mnohých materiálů.  
• Uchovávejte výrobek na suchém místě.  
POZOR  
• TENTO VÝROBEK JE URČENÝ PRO PŘEPRAVU  
JEDNOHO DÍTĚTE.  
• NEPOUŽÍVEJTE VÝROBEK PRO VĚTŠÍ POČET DĚTÍ.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
vytiahnite smerom nahor.  
SK•SLOVENČINA  
ROZLOŽENIE KOČÍKA  
DÔLEŽITÉ: pozorne si prečítajte tento návod a  
uchovajte ho pre ďalšie použitie.  
• Kočík pred jeho rozložením zabrzdite.  
8• Ak si želáte kočík rozložiť, odopnite  
zabezpečovacie poistky a zatlačte ich smerom  
dovnútra tak ako je to uvedené na obrázku.  
9• Nadvihnite rukoväť a otáčajte ju až do konečného  
cvaknutia.  
Pri nedodržaní tohto návodu, môže byť ohrozená  
bezpečnosť dieťaťa.  
• Spoločnost Peg Perego môže kedykoľvek vykonať  
zmeny a úpravy na modeloch, ktoré sú popísané v  
tejto publikácii, ak si to budú vyžadovať technické  
alebo obchodné podmienky.  
10• Kočík je teraz rozložený. Správne rozloženie  
kočíka môžete skontrolovať pomocou  
bezpečnostnej poistky A; ak by bol kočík  
rozložený tak, ako je uvedené na obrázku B znovu  
zatlačte rukoväť smerom nadol pokiaľ nebudete  
počuť cvaknutie.  
Spoločnost Peg Perego S.p.A. je  
certikovaná podľa ISO 9001.  
Tento certikát zaručuje klientom  
a spotrebiteľom transparentnosť a  
spoľahlivosť vzťahujúcich sa na pracovné  
postupy spoločnosti.  
NASTAVITEĽNÁ RUKOVÄŤ  
11• Pre nastavenie výšky rukoväti stlačte súčasne  
obidve bočné páčky a zablokujte rukoväť v želanej  
polohe.  
ASISTENČNÁ SLUŽBA  
VYTIAHNUTIE KOLIES  
12• Pre vytiahnutie kolies musíte znížiť čku  
umiestnenú v strede kolesa tak, ako je to uvedené  
na obrázku a súčasne vytiahnuť koleso smerom von.  
Ak dôjde k náhodnej strate alebo poškodeniu  
niektorých častí výrobku, použite výlučne originálne  
náhradné diely Peg Perego. Pre prípadné opravy,  
výmeny, informácie o výrobkoch, predaj náhradných  
dielov a doplnkov kontaktujte Asistenčnú službu  
Peg-Perego:  
ZLOŽENIE KOČÍKA  
13• Pre zloženie kočíka vytiahnite smerom nahor  
dve páčky umiestnené na rukoväti tak, ako je to  
uvedené na obrázku.  
tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
14• Vytiahnite bezpečnostnú poistku smerom nahor,  
15• znížte rukoväť smerom nadol, pokiaľ nebudete  
počuť cvaknutie.  
e-mail: [email protected],  
16• Kočík je teraz zložený.  
Spoločnost Peg Perego je svojim klientom vždy  
k dispozícii, aby čo najlepšie uspokojila všetky  
ich potreby a priania. Z tohto dôvodu je pre nás  
nesmierne dôležité a cenné, aby sme sa oboznámili  
s názormi našich klientov. Preto Vám budeme veľmi  
vďační, keď po použití nášho výrobku vyplníte  
DOTAZNÍK PRE ZISTENIE SPOKOJNOSTI KLIENTOV,  
ktorý nájdete na nasledujúcej internetovej adrese:  
prípadných postrehov a doporučení.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
17• “Ganciomatic System” je veľmi praktický a rýchly  
systém, ktorý Vám umožní pripnúť športovú korbu  
Primo Nido alebo Navetta, detskú autosedačku  
Primo Viaggio a sedačku Seat Unit k základni Base  
Ganciomatic kočíka, a to jediným pohybom: stačí  
ak ich položíte na základňu Base Ganciomatic a  
zatlačíte na nich oboma rubami, pokiaľ nebudete  
počuť cvaknutie. Predtým ako pripevníte alebo  
odoberiete uvedené časti zo základne vždy  
zabrzdite kočík.  
NÁVOD NA POUŽITIE  
MONTÁŽ RUKOVÄTE  
1• Skrutkovačom odskrutkujte dve skrutky a dva  
uzávery rukoväte.  
• Pre odobratie športovej korby, autosedačky a  
sedačky z kočíka odkazujeme na ich návod na  
použitie.  
2• Zasuňte rukoväť do trubíc ešte zloženého kočíka  
(vybaleného z obalu) tak, ako je to uvedené na  
obrázku.  
ČISTENIE A ÚDRŽBA  
3• Umiestnite uzáver a skrutky tak, ako je to  
uvedené na obrázku, a zaskrutkujte ich pomocou  
skrutkovača na doraz z oboch strán rukoväte.  
Váš výrobok si vyžaduje minimálnu údržbu. Všetky  
operácie spojené s čistením a údržbou výrobku musia  
vykonávať len dospelé osoby.  
• Doporučujeme udržovať v čistom stave všetky  
mobilné časti výrobku a v prípade potreby ich  
namazať ľahkým olejom.  
• Kovové časti výrobku vysušte, aby sa zabránilo ich  
zhrdzaveniu.  
MONTÁŽ KOLIES  
4• Odstráňte štyri ochranné uzávery obalu (dva  
gulaté a dva štvorcové) z ešte zloženého kočíka,  
ako je to uvedené na obrázku.  
5• Vložte dve kolesá do čapu na strane rukoväti  
ešte zloženého kočíka tak, ako je to uvedené  
na obrázku. Zatlačte rukou na koleso pokiaľ  
nebudete počuť cvaknutie, čím ho pripevníte na  
kočík a skontrolujte jeho správne nasadenie.  
6• Vložte ďaľšie dve kolesá do čapov na opačnej  
strane rukoväti ešte zloženého kočíka tak, ako  
je to uvedené na obrázku. Vložte dráty kolesa  
do otvorov čapu, zatlačte rukou na koleso pokiaľ  
nebudete počuť cvaknutie a skontrolujte jeho  
správne nasadenie.  
• Pravidelne čistite umelohmotné časti kočíka vlhkou  
handričkou, nepoužívajte riedidlá alebo podobné  
prostriedky.  
• Kolesá čistite od prachu a piesku.  
• Chráňte výrobok pred atmosferickými vplyvmi,  
vodou, dažďom alebo snehom; nepretržité a  
dlhodobé vystavenie slnečnému žiareniu môže  
spôsobiť zmenu farby viacerých materiálov.  
• Uchovávajte výrobok na suchom mieste.  
BRZDA  
7• Pre zabrzdenie kočíka znížte nohou páčku brzdy  
umiestnenú na zadných kolesách tak, ako je to  
uvedené na obrázku. Pre odbrzdenie kočíka páčku  
POZOR  
• TENTO VÝROBOK JE URČENÝ NA PREPRAVU JEDNÉHO  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DIEŤAŤA.  
• NEPOUŽÍVAJTE VÝROBOK NA PREPRAVU VYŠŠIEHO  
POČTU DETÍ AKO PREDPISUJE VÝROBCA.  
• VŠETKY OPERÁCIE SPOJENÉ S MONTÁŽOU A  
NASTAVENÍM VÝROBKU MUSIA BYŤ VYKONÁVANÉ  
LEN DOSPELÝMI OSOBAMI.  
• VÝROBOK NEPOUŽÍVAJTE V PRÍPADE, ŽE NA ŇOM  
CHÝBA NIEKTORÁ JEHO ČASŤ ALEBO JE POŠKODENÝ.  
• NIKDY NENECHÁVAJTE VAŠE DIEŤA BEZ DOZORU.  
• PO ODSTAVENÍ KOČÍK VŽDY ZABRZDITE.  
• PRED POUŽITÍM VÝROBKU SA UISTITE, ČI SÚ VŠETKY  
PRIPÍNACIE MECHANIZMY SPRÁVNE PRIPOJENÉ.  
• PRED POUŽITÍM VÝROBKU SA UISTITE, ČI SÚ  
AUTOSEDAČKA ALEBO UVEDENÁ SEDAČKA SPRÁVNE  
PRIPOJENÉ.  
• NEVKLADAJTE PRSTY DO MECHANIZMOV.  
• PRI VYKONÁVANÍ OPERÁCIÍ SPOJENÝCH S  
REGULÁCIOU MECHANIZMOV (RUKOVÄŤ, OPIERKA  
CHRBTA) DÁVAJTE POZOR NA PRÍTOMNOSŤ DIEŤAŤA.  
• AKÝKOĽVEK NÁKLAD ZAVESENÝ NA PREDNÚ  
RUKOVÄŤ ALEBO NA POSTRANNÉ RUKOVÄTE MÔŽE  
ZNAMENAŤ PORUŠENIE STABILITY VÝROBKU; PRE  
MAXIMÁLNU POVOLENÚ HMOTNOSŤ NÁKLADU SI  
PREČÍTAJTE POKYNY VÝROBCU.  
HU•MAGYAR  
FONTOS: gyelmesen olvassák el ezeket  
az utasításokat és őrizzék meg a jövőbeni  
felhasználás céljából.  
A gyermek biztonságát veszélyeztethetik azzal,  
ha nem tartják be ezeket az utasításokat.  
• A Peg Perego az ebben a kiadásban ismertetett  
modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű  
okokból kifolyólag bármikor végrehajthat  
módosításokat.  
Peg Perego R.t. ISO 9001 tanúsítvánnyal  
rendelkezik.  
A tanúsítvány a vállalati munkamódszer  
rendszerezettségének és az abban való  
bizalomnak a garanciáját kínálja az  
ügyfeleknek és a fogyasztóknak.  
VEVŐSZOLGÁLAT  
• DO NÁKLADNÉHO KOŠÍKA NEVKLADAJTE NÁKLAD  
S HMOTNOSŤOU VYŠŠOU AKO 5 KG. DO DRŽIAKA  
NA FĽAŠU NEVKLADAJTE NÁKLAD S HMOTNOSŤOU  
VYŠŠOU AKO JE UVEDENÉ NA SAMOTNOM  
DRŽIAKU A NIKDY DOŇ NEVKLADAJTE HORÚCE  
NÁPOJE. DO VRECIEK NA STRIEŠKE KOČÍKA (AK  
SA TU NACHÁDZAJÚ) NEVKLADAJTE NÁKLAD S  
HMOTNOSŤOU VYŠŠOU AKO 0,2 KG.  
• VÝROBOK NEPOUŽÍVAJTE V BLÍZKOSTI SCHODOV  
ALEBO SCHODÍKOV; VÝROBOK NEPOUŽÍVAJTE V  
BLÍZKOSTI ZDROJOV TEPLA, VOĽNÝCH PLAMEŇOV  
ALEBO NEBEZPEČNÝCH PREDMETOV, KTORÉ SÚ V  
DOSAHU RUKY DIEŤAŤA.  
Ha véletlenül a modell részei elvesznek vagy  
károsodnak, akkor csak eredeti Peg Perego  
alkatrészeket használjon! Az esetleges javítások,  
cserék, a termékekkel kapcsolatos információk valamint  
az eredeti alkatrészek és tartozékok értékesítése  
ügyében vegye fel a kapcsolatot a Peg Perego  
Vevőszolgálatával:  
tel.:0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992, a  
e-mail: [email protected],  
A Peg Perego a fogyasztóinak rendelkezésére áll  
minden igényük legjobb kielégítése céljából. Ehhez  
az ügyfeleink véleményének megismerése számunkra  
rendkívül fontos és értékes. Ezért nagyon hálásak  
lennénk, ha a termékünk használatbavétele után  
kitöltené a FOGYASZTÓ ÉRTÉKELÉSE KÉRDŐÍVET,  
amelyet az alábbi internet címen talál meg:  
• POUŽITIE DOPLNKOV, KTORÉ NIE SÚ SCHVÁLENÉ  
VÝROBCOM, MÔŽE BYŤ NEBEZPEČNÉ.  
• TENTO VÝROBOK NIE JE VHODNÝ PRE JOGGING  
ALEBO KORČUĽOVANIE.  
Ott feltüntetheti az esetleges észrevételeit vagy ötleteit.  
HASZNÁLATI UTASÍTÁS  
FOGANTYÚ FELSZERELÉSE  
1• Egy csavarhúzó segítségével csavarozzák le a két  
csavart és a két dugót a fogantyúról.  
2• Húzzák rá a fogantyút a még összecsukott (a  
csomagolásból kibontott) kocsi csővázaira az ábra  
szerint.  
3• Helyezzék rá a dugót és a csavart az ábra szerint,  
majd teljesen de túlfeszítés nélkül csavarozzák rá a  
csavarhúzóval a fogantyú mindkét oldalánál.  
KEREKEK FELSZERELÉSE  
4• Vegyék le a négy csomagoló védődugót (két kerek  
és két négyszögletes) a még összecsukott kocsiról  
az ábra szerint.  
5• Illesszenek két kereket a tengelycsapokra a még  
összecsukott kocsi fogantyú felőli részén az ábra  
szerint. A kocsira való beakasztásához kézzel  
nyomják rá a kereket kattanásig és ellenőrizzék a  
helyes beakasztást.  
6• Illesszék a másik két kereket a tengelycsapokra a  
még összecsukott kocsi fogantyújával ellentétes  
oldalon az ábra szerint. A beakasztásához illesszék  
a kocsi küllőit a tengelycsap nyílásaiba, kézzel  
nyomják rá a kereket kattanásig és ellenőrizzék a  
helyes beakasztást.  
FÉK  
7• A kocsi fékezéséhez engedjék le a hátsó kerekeken  
elhelyezett fékrudat az ábra szerint. A kocsi  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
fékjeinek kiengedéséhez emeljék fel a rudat.  
NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET, HA EGYES RÉSZEI  
HIÁNYOZNAK VAGY AZON TÖRÉST ÉSZLELNEK.  
A GYERMEKÜK FELÜGYELET NÉLKÜL HAGYÁSA  
VESZÉLYES LEHET.  
ÁLLÓ HELYZETBEN MINDIG HASZNÁLJÁK A FÉKEKET.  
HASZNÁLAT ELŐTT GYŐZŐDJENEK MEG ARRÓL, HOGY  
MINDEN RÖGZÍTŐ SZERKEZET HELYESEN BE VAN  
KAPCSOLVA.  
HASZNÁLAT ELŐTT BIZONYOSODJANAK MEG ARRÓL,  
HOGY MEGFELELŐEN RÖGZÍTVE VAN AZ AUTÓS  
GYEREKÜLÉS VAGY A SPORT GYEREKÜLÉS.  
NE TEGYÉK AZ UJJUKAT A SZERKEZETEKBE.  
FIGYELJENEK ODA A JELENLÉVŐ GYERMEKRE AKKOR,  
AMIKOR A SZERKEZETEKET BEÁLLÍTÓ MŰVELETEKET  
(TOLÓKAR, HÁTTÁMLA) VÉGZIK.  
KINYITÁS  
• A kocsi kinyitása előtt ajánlatos a lefékezése a  
kinyitás megkönnyítése céljából.  
8• A kocsi kinyitásához akasszák ki a zárópeckeket  
úgy, hogy nyomják azokat befelé az ábra szerint.  
9• Emeljék fel a fogantyút és kattanásig nyomva  
fordítsák el végállásig.  
10• Kinyitott kocsi. A kocsi helyes kinyitása az A  
biztonsági kapocsnál ellenőrizhető; ha úgy  
mutatkozna, ahogy az a B ábrán látható, akkor  
nyomják tovább lefelé a fogantyút kattanásig.  
BEÁLLÍTHATÓ FOGANTYÚ  
11• A fogantyú magasságának beállításához  
egyidejűleg nyomják be az oldalsó  
nyomógombokat és a kívánt pozícióban rögzítsék a  
fogantyút.  
A TOLÓKARRA VAGY A FOGANTYÚKRA FELAKASZTOTT  
BÁRMILYEN TEHER INSTABILLÁ TEHETI A TERMÉKET;  
TARTSÁK BE A GYÁRTÓ UTASÍTÁSAIT A MAXIMÁLIS  
TERHEK ALKALMAZÁSÁRA VONATKOZÓAN.  
NE RAKJANAK A KOSÁRBA 5 KG-NÁL NAGYOBB  
SÚLYÚ TERHET. NE TEGYENEK AZ ITALTARTÓBA AZ  
ITALTARTÓN FELTÜNTETETT SÚLYNÁL NEHEZEBB  
TERHET ÉS MELEG ITALT SOHA. A KOCSITETŐ  
ZSEBEKBE (HA VANNAK) 0,2 KG-OT MEGHALADÓ  
SÚLYOKAT NE HELYEZZENEK.  
A KEREKEK LEVÉTELÉHEZ  
12• A kerekek levételéhez a kerék közepén elhelyezett  
kart engedjék le az ábra szerint és egyidejűleg  
nyomják a kereket a kültér irányába.  
ÖSSZECSUKÁS  
NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET LÉPCSŐK VAGY  
LÉPCSŐFOKOK KÖZELÉBEN; NE HASZNÁLJÁK  
HŐFORRÁSOK, NYÍLT LÁNG VAGY A GYERMEK  
KEZEÜGYÉBE ESŐ, VESZÉLYES TÁRGYAK KÖZELÉBEN.  
A GYÁRTÓ ÁLTAL JÓVÁ NEM HAGYOTT TARTOZÉKOK  
HASZNÁLATA VESZÉLYES LEHET.  
13• A kocsi összecsukásához húzzák felfelé a  
fogantyún elhelyezett két kart az ábra szerint.  
14• Emeljék fel a biztonsági kapcsot,  
15• tolják lefelé a fogantyút kattanásig.  
16• Összecsukott kocsi.  
EZ A TERMÉK NEM ALKALMAS ARRA, HOGY JOGGING  
VAGY GÖRKORCSOLYÁZÁS KÖZBEN HASZNÁLJÁK.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
17• “Ganciomatic System” az a praktikus és gyors  
rendszer, amely lehetővé teszi a PrimoNido  
vagy a Navetta mélykocsi, a Primo Viaggio autós  
gyerekülés és a Seat Unit hordozó gyerekülés egy  
egyetlen mozdulattal történő rákapcsolását a kocsi  
Ganciomatic Alapvázára: elegendő, ha azokat a  
Ganciomatic Alapvázra helyezik és rányomják  
mindkét kézzel kattanásig. A rákapcsolási és  
lekapcsolási fázisok végrehajtása előtt mindig  
működtessék a kocsi fékjeit.  
A termékek kocsivázról történő lekapcsolásához  
olvassák el a vonatkozó használati utasítást.  
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS  
A termék minimális karbantartást igényel. A tisztító és  
karbantartó műveleteket csak felnőttek végezhetik.  
• Valamennyi mozgó rész tisztántartása javasolt, és  
amennyiben az szükséges, olajjal vékonyan kenjék  
be azokat.  
• Szárítsák meg a termék fémből készült részeit a  
rozsdásodás megelőzése céljából.  
• Egy nedves törlőruhával rendszeresen tisztítsák meg  
a műanyagból készült részeket, ne használjanak  
oldószereket vagy egyéb hasonló termékeket.  
• Portól és homoktól tartsák tisztán a kerekeket.  
• Óvják a terméket a légköri hatóerőktől, víztől,  
esőtől vagy hótól; a folytonos és hosszadalmas  
napsütésnek való kitétel sok alapanyagban  
színváltozást okozhat.  
• Száraz helyen tárolják a terméket.  
VIGYÁZAT  
E SZÁLLÍTÓESZKÖZT EGY GYERMEK SZÁLLÍTÁSÁRA  
TERVEZTÉK.  
NE HASZNÁLJÁK A TERMÉKET A GYÁRTÓ ÁLTAL  
ELŐÍRTNÁL TÖBB GYERMEKKEL.  
A TERMÉK ÖSSZESZERELÉSI ÉS ELŐKÉSZÍTÉSI  
MŰVELETEIT FELNŐTTEK VÉGEZHETIK.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
klikne.  
10• Voziček odprt. Pravilno odpiranje vozička lahko  
preverite z varnostno zanko A; če je postavljena,  
kot prikazuje risba B, ročaj potisnite še bolj  
navzdol, dokler ne klikne.  
SL•SLOVENŠČINA  
POMEMBNO: pozorno preberite ta navodila in jih  
shranite za nadaljnjo uporabo.  
Če ne upoštevate teh navodil, lahko zmanjšate  
stopnjo varnosti otroka.  
URAVNAVANJE ROČAJA  
11• Da bi uravnali višino ročaja, sočasno pritisnite  
bočna gumba, kot je prikazano na risbi, in ročaj  
postavite v želeni položaj.  
• Peg Perego se lahko kadarkoli odloči, da bo  
spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to  
zaradi tehničnih ali tržnih razlogov.  
DA BI ODSTRANILI KOLESA  
Peg Perego S.p.A. ima certifikat ISO 9001.  
Certifikat za stranke in porabnike pomeni  
garancijo transparentnosti in zaupanja v  
delo podjetja.  
12• Da bi odstranili kolesa, morate vzvod na sredini  
koles postaviti, kot prikazuje risba in kolo sočasno  
potisniti navzven.  
ZAPIRANJE  
13• Da bi voziček zaprli, povlecite navzgor vzvoda na  
ročaju, kot prikazuje risba.  
POMOČ UPORABNIKOM  
14• Dvignite varnostno zanko,  
15• potisnite ročaj navzdol, dokler ne klikne.  
16• Zaprt voziček.  
Če izgubite ali poškodujete sestavni del izdelka,  
uporabite izključno originalne rezervne dele Peg  
Perego. Za morebitna popravila, zamenjave, podatke  
o izdelkih, prodajo originalnih rezervnih delov  
in dodatkov, stopite v stik s centrom za pomoč  
uporabnikom Peg Perego:  
SISTEM GANCIOMATIC  
tel.:0039 (039) 60-88-213,  
17• Sistem Ganciomatic je praktičen in hiter sistem,  
ki vam omogoča pripenjanje košare PrimoNido ali  
Navetta, avtosedeža Primo Viaggo in športnega  
sedeža Seat Unit na podstavek Ganciomatic  
vozička z eno samo kretnjo: zadošča, da jih  
položite na podstavek Ganciomatic in pritisnete z  
obema rokama, dokler ne zaslišite klika. Preden  
kaj pripnete ali odpnete, voziček vedno zavrite.  
• Da bi odpeli izdelke z vozička, poglejte v njihova  
navodila za uporabo.  
faks: 0039 (039) 33-09-992,  
e-pošta: [email protected],  
Peg Perego je vedno na voljo svojim strankam, da  
v kar največji meri izpolni njihove potrebe. Zato je  
za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih  
strank.  
Hvaležni vam bomo, če si boste, ko boste uporabili  
naš izdelek, vzeli čas in izpolnili VPRAŠALNIK O  
ZADOVOLJSTVU STRANK, ki ga boste našli na naših  
in nam sporočite vaše pripombe in predloge.  
ČČENJE IN VZDRŽEVANJE  
Izdelek ne potrebuje veliko vzdrževanja. Čistijo in  
vzdržujejo ga lahko samo odrasli.  
• Svetujemo vam, da redno čistite vse premikajoče se  
dele in jih, če je to potrebno, podmažete z lahkim  
oljem.  
• Kovinske dele obrišite do suhega, da ne bi zarjaveli.  
• Plastične dele redno brišite z vlažno krpo. Ne  
uporabljajte topil ali drugih podobnih izdelkov.  
• Na koleščkih ne sme biti prahu ali peska.  
• Izdelek zaščitite pred atmosferskimi vplivi, vodo,  
dežjem ali snegom; daljše izpostavljanje soncu  
lahko povzroči spremembo barve veliko materialov.  
• Izdelek hranite v suhem prostoru.  
NAVODILA ZA UPORABO  
NAMEŠČANJE ROČAJA  
1• Z izvijačem odvijte oba vijaka in pokrovčka z  
ročaja.  
2• Nataknite ročaj na cevi še zaprtega vozička (ki ste  
ga vzeli iz embalaže), kot prikazuje risba.  
3• Pokrovček in vijak postavite, kot prikazuje risba,  
nato pa ju z izvijačem privijte, ne da bi preveč  
zategnili, na obeh straneh ročaja.  
NAMESTITEV KOLES  
4• Odstranite štiri zaščitne embalažne pokrovčke  
(dva okrogla in dva kvadratna) s še zaprtega  
vozička, kot prikazuje risba.  
POZOR  
5• Nataknite kolesi na zatiča, kot je prikazano na  
risbi, na strani ročaja še zaprtega vozička. Da bi  
ga pripeli na kolo, z roko pritisnite na kolo, dokler  
ne klikne, in preverite, ali je pravilno sedlo.  
6• Nataknite kolesi na zatiča, kot je prikazano na  
risbi, na drugi strani ročaja še zaprtega vozička.  
Da bi ga pripeli na kolo, vstavite napere kolesa v  
reže zatiča, z roko pritisnite na kolo, dokler ne  
klikne, in preverite, ali je pravilno sedlo.  
• TO VOZILO JE NAMENJENO ZA PREVOZ ENEGA  
OTROKA.  
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA ZA VEČ OSEB, KAKOR JIH  
JE PREDVIDEL PROIZVAJALEC.  
• SESTAVLJANJE IN PRIPRAVO PRIPOMOČKA MORAJO  
IZVESTI ODRASLE OSEBE.  
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA, ČE NEKATERI NJEGOVI  
DELI MANJKAJO ALI SO POŠKODOVANI.  
• OTROKA NE PUŠČAJTE SAMEGA, SAJ JE TO LAHKO  
NEVARNO.  
• KO STOJITE NA MESTU, VEDNO UPORABLJAJTE  
ZAVORE .  
• PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, DA SO VSI  
MEHANIZMI ZA PRIPENJANJE PRAVILNO PRIPETI.  
• PRED UPORABO SE PREPRIČAJTE, DA STA AVTOSEDEŽ  
ALI SEDEŽ ŠPORTNEGA VOZIČKA PRAVILNO  
PRITRJENA.  
ZAVORA  
7• Da bi zavrli voziček, spustite zavorno prečko na  
zadnja kolesa, kot prikazuje risba. Da bi voziček  
sprostili, prečko dvignite.  
ODPIRANJE  
• Preden voziček odprete, vam svetujemo, da ga  
zavrete. Tako ga boste laže odprli.  
8• Da bi voziček odprli, odpnite zaporne zatiče in jih  
potisnite navznoter, kot prikazuje risba.  
9• Dvignite ročaj in ga do konca zavrtite, dokler ne  
• V MEHANIZME NE VTIKAJTE PRSTOV.  
• PAZITE NA OTROKA, KO PRILAGAJATE MEHANIZME  
(ROČAJI, HRBTNI NASLON).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• TOVOR, OBEŠEN NA KRMILO ALI NA ROČAJE, LAHKO  
POVZROČI NESTABILNOST IZDELKA; UPOŠTEVAJTE  
PRIPOROČILA PROIZVAJALCA ZA MAKSIMALNO  
OBREMENITEV IZDELKA.  
• V NAKUPOVALNO KOŠARO NE DAJAJTE TOVOROV,  
KI BI PRESEGALI TEŽO 5 KG. V DRŽALO ZA PIJAČO  
NE VSTAVLJAJTE PREDMETOV, KI SO TEŽJI OD TEŽE,  
NAVEDENE NA DRŽALU ZA PIJAČO. VANJ NIKOLI NE  
ODLAGAJTE TOPLIH PIJAČ. V ŽEPE NA STREHICI (ČE  
SO PRISOTNI) NE ODLAGAJTE PREDMETOV, TEŽJIH OD  
0,2 KG.  
• NE UPORABLJAJTE IZDELKA OB LESTVAH ALI  
STOPNICAH; NE UPORABLJAJTE OB VIRIH TOPLOTE,  
ODPRTEM OGNJU ALI NEVARNIH PREDMETIH, KI SO  
NA DOSEGU OTROKOVIH ROK.  
• UPORABLJANJE DODATNE OPREME, KI JE NI ODOBRIL  
PROIZVAJALEC, BI LAHKO BILO NEVARNO.  
• IZDELEK NI PRIMEREN ZA UPORABO MED TEKANJEM  
ALI ROLANJEM.  
RU•PУССКИЙ  
ВАЖНО: внимательно прочитайте эти  
инструкции и сохраните их для использования  
в будущем.  
При невыполнении этих инструкций  
безопасность ребенка может быть поставлена  
под угрозу.  
Пег Перего имеет право внести в любой момент  
изменения в модели, описанные в данном  
руководстве, по техническим или коммерческим  
причинам.  
Peg Perego S.p.A. сертифицирована по  
норме ISO 9001.  
Сертификация гарантирует заказчикам  
и потребителям, что компания работает,  
соблюдая принципы гласности и  
доверия.  
ОБСЛУЖИВАНИЕ  
Если вы случайно потеряли или повредили какие-  
нибудь детали изделия, заменяйте их только  
фирменными запасными частями Пег Перего. Для  
ремонта, замены, получения сведений о продукции,  
приобретения фирменных запасных частей и  
принадлежностей обращайтесь в Сервисную службу  
Пег-Перего:  
тел.: 0039-039-60.88.213,  
факс: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
Фирма Пег Перего находится в распоряжении  
своих потребителей для того, чтобы наилучшим  
образом удовлетворить все их требования. Поэтому,  
для нас очень важно и ценно знать мнение наших  
заказчиков. Мы будем вам очень признательны,  
если, после использования нашего изделия, вы  
пожелаете заполнить АНКЕТУ УДОВЛЕТВОРЕННОСТИ  
ПОТРЕБИТЕЛЯ, которую вы найдете в интернете на  
выразив там свои пожелания или советы.  
ИНСТРУКЦИИ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ  
УСТАНОВКА РУЧКИ  
1• При помощи отвертки отвинтите два винта и  
две заглушки ручки.  
2• Наденьте ручки на трубы еще сложенного  
(распакованного) шасси, как показано на  
рисунке.  
3• Установите заглушку и винт так, как показано  
на рисунке, после чего затяните их отверткой  
до упора, но не прикладывая чрезмерного  
усилия, с обеих сторон ручки.  
УСТАНОВКА КОЛЕС  
4• Удалите четыре защитные упаковочные  
заглушки (две из них круглые, а две -  
квадратные) с еще сложенного шасси, как  
показано на рисунке.  
5• Установите два колеса на оси со стороны  
ручки еще сложенного шасси, как показано на  
рисунке. Для крепления колеса к шасси нажмите  
на колесо рукой до щелчка и проверьте,  
правильно ли оно установлено.  
6• Наденьте оставшиеся два колеса на оси,  
как показано на рисунке, со стороны,  
противоположной ручке еще сложенного шасси.  
Для крепления колеса вставьте его спицы в  
прорези оси и нажмите на колесо рукой до  
щелчка, после чего проверьте, правильно ли  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
оно установлено.  
Храните изделие в сухом месте.  
ТОРМОЗ  
7• Для торможения шасси опустите штангу-  
тормоз, расположенную на задних колесах, как  
показано на рисунке. Для разблокировки шасси,  
поднимите штангу.  
BHИMAHИE  
ЭТО ИЗДЕЛИЕ ПРЕДНАЗНАЧЕНО ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ  
ОДНОГО РЕБЕНКА.  
НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИЗДЕЛИЕ ДЛЯ ПЕРЕВОЗКИ  
БОЛЬШЕГО КОЛИЧЕСТВА ДЕТЕЙ, ЧЕМ БЫЛО  
ПРЕДУСМОТРЕНО ЕГО ИЗГОТОВИТЕЛЕМ.  
ОПЕРАЦИИ ПО СБОРКЕ И ПОДГОТОВКЕ ИЗДЕЛИЯ  
ДОЛЖНЫ ВЫПОЛНЯТЬ ТОЛЬКО ВЗРОСЛЫЕ.  
НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ ИЗДЕЛИЕМ ПРИ НАЛИЧИИ В НЕМ  
НЕДОСТАЮЩИХ ИЛИ СЛОМАННЫХ ЧАСТЕЙ.  
ОСТАВЛЯТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА БЕЗ ПРИСМОТРА  
МОЖЕТ БЫТЬ ОПАСНЫМ.  
РАСКЛАДЫВАНИЕ  
Перед раскладыванием шасси рекомендуется  
поставить его на тормоз для облегчения  
операции.  
8• Для раскладывания шасси откройте  
закрывающие крепления, смещая их наружу, как  
показано на рисунке.  
9• Поднимите ручку и поверните его до конца  
хода, смещая его вплоть до защелкивания.  
10• Разложенное шасси. Правильное  
раскладывание шасси можно проверить по  
предохранительному креплению А; если оно  
выглядит, как на рисунке В, то необходимо еще  
сместить ручку вниз до щелчка.  
КОГДА ИЗДЕЛИЕ СТОИТ, ВСЕГДА СТАВЬТЕ ЕГО НА  
ТОРМОЗ.  
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ВСЕ  
КРЕПЕЖНЫЕ УСТРОЙСТВА НАДЕЖНО ЗАЦЕПЛЕНЫ.  
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ УБЕДИТЕСЬ, ЧТО  
АВТОМОБИЛЬНОЕ КРЕСЛО ИЛИ СИДЕНЬЕ  
ПРАВИЛЬНО УСТАНОВЛЕНЫ.  
РЕГУЛИРОВКА РУЧКИ  
НЕ СУЙТЕ ПАЛЬЦЫ В МЕХАНИЗМЫ.  
11• Для регулировки высоты ручки нажмите  
одновременно боковые кнопки и заблокируйте  
ручку в необходимом вам положении.  
ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РЕГУЛИРОВОЧНЫХ ОПЕРАЦИЙ  
МЕХАНИЗМОВ (РУЧКИ, СПИНКИ) БУДЬТЕ  
ОСТОРОЖНЫМИ, ЕСЛИ В ИЗДЕЛИИ НАХОДИТСЯ  
РЕБЕНОК.  
ДЛЯ СНЯТИЯ КОЛЕС  
ЛЮБАЯ НАГРУЗКА, ПОДВЕШЕННАЯ К РУЧКЕ ИЛИ  
РУЧКАМ, МОЖЕТ НАРУШИТЬ СТАБИЛЬНОСТЬ  
ИЗДЕЛИЯ. ПРИДЕРЖИВАЙТЕСЬ УКАЗАНИЙ  
ИЗГОТОВИТЕЛЯ О МАКСИМАЛЬНЫХ ДОПУСТИМЫХ  
НАГРУЗКАХ.  
12• Для снятия колес необходимо опустить  
рычажок, расположенный в середине колеса,  
как показано на рисунке, и одновременно с  
этим сместить колесо наружу.  
НЕ КЛАДИТЕ В КОРЗИНУ НАГРУЗКИ,  
ПРЕВЫШАЮЩИЕ 5 КГ. НЕ СТАВЬТЕ В ПОДСТАВКУ  
ДЛЯ НАПИТКОВ ГРУЗЫ, ПРЕВЫШАЮЩИЕ  
УКАЗАННЫЕ НА ПОДСТАВКЕ ЗНАЧЕНИЯ, И НЕ  
В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ КЛАДИТЕ В НЕЕ ГОРЯЧИЕ  
НАПИТКИ НЕ КЛАДИТЕ В КАРМАНЫ КАПОТОВ (ПРИ  
ИХ НАЛИЧИИ) НАГРУЗКИ, ПРЕВЫШАЮЩИЕ 0,2 КГ.  
НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ ИЗДЕЛИЕ ВБЛИЗИ СТУПЕНЕК  
И ЛЕСТНИЦ. НЕ ИСПОЛЬЗОВАТЬ РЯДОМ С  
ИСТОЧНИКАМИ ТЕПЛА, ОТКРЫТЫМ ОГНЕМ ИЛИ  
ОПАСНЫМИ ПРЕДМЕТАМИ, НАХОДЯЩИМИСЯ В  
РАДИУСЕ ДОСЯГАЕМОСТИ РЕБЕНКА.  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПРИНАДЛЕЖНОСТЕЙ, НЕ  
ОДОБРЕННЫХ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ, МОЖЕТ БЫТЬ  
ОПАСНЫМ.  
ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ НЕПРИГОДНО ДЛЯ БЕГА  
ТРУСЦОЙ ИЛИ НА КОНЬКАХ.  
СКЛАДЫВАНИЕ  
13• Для складывания шасси сместите вверх два  
рычага, расположенных на ручке, как показано  
на рисунке.  
14• Поднимите предохранительное крепление,  
15• и сместите ручку вниз до щелчка.  
16• Сложенное шасси.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
17• “Ganciomatic System” - это удобная и быстрая  
система, позволяющая вам крепить люльку  
PrimoNido или Navetta, автомобильное кресло  
Primo Viaggio и сиденье Seat Unit к Основанию  
Ganciomatic шасси одним движением:  
достаточно приложить их к Основанию  
Ganciomatic и нажать на них двумя руками  
до щелчка. Перед тем, как приступить к  
присоединению или отсоединению, не забудьте  
поставить шасси на тормоз.  
Для отсоединения изделий от шасси  
обращайтесь к соответствующим инструкциям  
по эксплуатации.  
ЧИСТКА И УХОД  
Ваше изделие нуждается в несложном уходе.  
Операции по чистке и уходу должны выполнять  
только взрослые.  
Рекомендуется содержать в чистоте все  
движущиеся части, при необходимости смажьте  
их легким маслом.  
Вытрите насухо металлические части, чтобы  
предотвратить образование ржавчины.  
Периодически очищайте пластмассовые части  
влажной тканью, не пользуйтесь растворителями  
или сходными с ними веществами.  
Очищайте от пыли и песка колеса.  
Защитите изделие от атмосферных осадков  
- воды, снега или дождя. Постоянная и  
продолжительная подверженность солнечным  
лучам может вызвать цветовые изменения многих  
материалов.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
gibi aşağı doğru itin. Çocuk arabasını yeniden  
hareket ettirmek istediğinizde fren çubuğunu  
yukarı kaldırın.  
TR•TÜRKÇE  
ÖNEMLI: bu talimatlari dikkatlice okuyunuz ve  
ileride de istifade edebilmek amaciyla muhafaza  
ediniz.  
Bu talimatlara uyulmamasi halinde çocuğun  
güvenliği tehlikeye girebilir.  
AÇMA  
• Çocuk arabasını açmadan önce, açma işlemini  
kolaylaştırmak için frenin devreye sokulması  
tavsiye edilir.  
8• Çocuk arabasını açmak için kapama  
sabitleyicilerini şekildeki gibi içeri doğru iterek  
çıkarın.  
9• Tutma kolunu yukarı doğru kaldırın ve son atım  
noktasına gelene dek çekerek çevirin.  
10• Çocuk arabasının açık hali. Çocuk arabasının  
doğru açılıp açılmadığını kontrol etmek için  
güvenlik kancasına bakın A; şayet şekil B'deki  
gibi duruyorsa tutma kolunu son atım noktasına  
gelene dek iyice aşağı doğru itin.  
• Pegperego ihbarsiz olarak herhangi bir zamanda  
üründe değişiklik yapmak ve islah etmek haklarini  
sakli tutar.  
Peg Perego S.p.A. ISO 9001 sertifikalıdır.  
Bu sertifika ile müşterilere ve tüketicilere  
kurumun şeffaf işleyişinin ve tam bir  
güven ortamının garantisi verilmektedir.  
AYARLANABİLİR TUTMA KOLU  
ŞTERİ SERVİSİ  
11• Tutma kolunun yüksekliğini ayarlamak için yan  
taraflardaki düğmelere aynı anda basın ve tutma  
kolunu istediğiniz konuma getirip sabitleyin.  
Şayet kazara ürünün birtakım parçaları kaybolacak ya  
da zarar görecek olursa, yedek parça olarak yalnızca  
orijinal PegPerego parçalarını kullanın. Muhtemel  
tamir, değiştirme, ürün hakkında bilgi alma, orijinal  
yedek parça ve aksesuar satışı işlemleri için PegPerego  
Satış Destek hattına başvurun:  
TEKERLEKLERİ ÇIKARMAK İÇİN  
12• Tekerlekleri çıkarmak için tekerleğin ortasına  
yerleştirilmiş olan olan kolu şekildeki gibi aşağı  
doğru itin ve aynı anda tekerleği dışarı doğru  
çekin.  
tel.: 0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
KAPAMA  
13• Çocuk arabasını kapamak için tutma kolunun  
üzerinde bulunan iki manivelayı şekildeki gibi  
yukarı doğru çekin.  
Peg Perego olarak tüketicilerin her türlü gereksinimini  
en iyi şekilde karşılamak üzere daima onlara hizmet  
etmeye hazırız. Dolayısıyla, müşterilerimizin görüş ve  
önerileri bizim için son derece önemli ve değerlidir.  
Bu nedenle, bir ürünümüzü satın alıp kullandıktan  
sonra, görüş ve önerilerinizi bildirmek üzere Internet  
14• Güvenlik kancasını yukarı kaldırın,  
15• tık sesini duyana dek tutma kolunu aşağı doğru  
götürün.  
16• Çocuk arabasının kapalı hali.  
adresinde yer alan MÜŞTERİ MEMNUNİYETİ FORMUNU  
dolduracak olursanız size gerçekten minnettar  
kalacağız.  
KANCAMATİK SİSTEM  
17• "Kancamatik Sistem" İlk Yuva beşiğini (PrimoNido)  
ya da Navetta beşiği; İlk Yolculuk (Primo Viaggio)  
araba koltuğunu ve İlk Gezinti (Seat Unit) taşıma  
koltuğunu tek bir hamlede çocuk arabasının  
Kancamatik Kaide'sine kolayca takabileceğiniz son  
derece kullanışlı ve hızlı bir sistemdir: Bu sistemi  
kullanmak için yapmanız gereken tek şey satın  
aldığınız ürünü Kancamatik Kaide'ye yaslamak  
ve tık sesini duyana dek ürüne iki elinizle birden  
bastırmaktır. Takma ve çıkarma işlemlerini  
gerçekleştirmeden önce daima çocuk arabasının  
frenini devreye sokun.  
KULLANIM KILAVUZU  
TUTMA KOLUNUN TAKILMASI  
1• Bir tornavida yardımıyla tutma kolundaki iki vida  
ile iki tıpayı sökün.  
2• Tutma kolunu henüz kapalı halde duran  
(ambalajından çıktığı biçimde) çocuk arabasının  
borularına şekildeki gibi geçirin.  
3• Tıpa ve vidaları şekildeki gibi yerlerine yerleştirin;  
iyice sıkışıncaya kadar tutma kolunun her iki  
yanından tornavidayla sıkıştırın ancak fazla  
zorlamamaya özen gösterin.  
• Ürünlerin arabadan çıkartılması için kendi kullanım  
kılavuzlarına bakınız.  
TEKERLEKLERİN TAKILMASI  
TEMİZLEME VE BAKIM  
4• Ambalaj için kullanılan dört koruma tıpasını (iki  
yuvarlak ve iki dörtgen tıpa) henüz kapalı halde  
duran çocuk arabasından şekildeki gibi çıkarın.  
5• Henüz kapalı halde duran çocuk arabasının tutma  
kolunun bulunduğu taraftan şekildeki gibi iki  
tekerleği tekerlek millerine yerleştirin. Tekerleği  
çocuk arabasına takmak için tık sesini duyana  
kadar tekerleğin üzerine bastırın ve iyice yerine  
oturduğundan emin olun.  
6• Henüz kapalı halde duran çocuk arabasının tutma  
kolunun karşı tarafından şekildeki gibi iki tekerleği  
tekerlek millerine yerleştirin. Tekerleği takmak  
için tekerlek parmaklarını mil üzerindeki yuvalara  
geçirin, tık sesini duyana kadar elinizle tekerleğin  
üzerine bastırın ve iyice yerine oturduğundan  
emin olun.  
Pusetiniz çok az bir bakım gerektirir. Temizlik  
ve bakım işlemleri sadece yetişkinler tarafından  
yapılmalıdır.  
• Bütün hareketli kısımların temiz tutulması ve  
gerekirse ince yağla yağlanması önerilir.  
• Demir kısımlarını, paslanmayı önlemek için iyicene  
kurulayın.  
• Düzenli olarak plastik kısımları nemli bir bezle silin,  
çözücü veya benzeri maddeler kullanmayın.  
• Tekerlekleri tozdan ve kumdan temiz tutun.  
• Ürünü su, yağmur ve kar gibi dış etkenlerden  
koruyun, güneşte devamlı ve uzun kalış birçok  
malzemede renk değişimine sebep olabilir.  
• Ürünü kuru bir ortamda muhafaza edin.  
FREN  
7• Çocuk arabasını durdurmak için arka tekerlek  
üzerine yerleştirilmiş olan fren çubuğunu şekildeki  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΕL•EΛΛΗΝΙΚΑ  
UYARI  
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: διαβάστε με προσοχή τισ οδηγίεσ  
αυτέσ και διατηρήστε τισ για μελλοντική χρήση.  
Η ασφάλεια του παιδιού θα μπορούσε να τεθεί  
σε κίνδυνο εάν δεν ακολουθήσετε τισ οδηγίεσ  
αυτέσ.  
• BU ARAÇ, BİR ADET ÇOCUK TAŞINMASI İÇİN  
TASARLANMIŞTIR.  
• ÜRÜNÜ, ÜRETİCİ TARAFINDAN ÖNGÖRÜLENDEN  
FAZLA SAYIDA KULLANICI İÇİN KULLANMAYINIZ.  
• ÜRÜNÜN MONTAJ VE HAZIRLANMA İŞLEMLERİNİN  
YETİŞKİN BİR KİŞİ TARAFINDAN YAPILMASI  
GEREKMEKTEDİR.  
• KIRIK YA DA EKSİK PARÇALI ÜRÜNLERİKULLANMAYIN.  
• ÇOCUĞUNUZU TEK BAŞINA BIRAKMANIZ TEHLİKELİ  
OLABİLİR.  
• DURMA HALİNDE HER ZAMAN FREN TERTİBATINI  
DEVREYE SOKUNUZ.  
• ÜRÜNÜ KULLANMADAN EVVEL TÜM BAĞLANTI  
AKSAMLARININ TAM OLARAK TAKILDIĞINDAN EMİN  
OLUNUZ.  
• KULLANIM ÖNCESİNDE ARABA KOLTUĞU VEYA  
ÇIKARTILABİLİR OTURMA GRUBUNUN TAM OLARAK  
TESPİT EDİLMİŞ OLDUĞUNDAN EMİN OLUNUZ.  
• PARMAKLARINIZI MEKANİZMALAR ARASINA  
SOKMAYINIZ.  
• MEKANİZMALARIN AYAR İŞLEMLERİ (TUTACAK,  
SIRTLIK) YAPILIRKEN ÇOCUĞUN KONUMUNA DİKKAT  
EDİNİZ.  
• TUTMA VE SAİR YERLERE ASILAN TÜM YÜKLER  
ÜRÜNÜN DENGESİNİN BOZULMASINA YOL AÇABİLİR;  
TAŞINABİLİR AZAMİ AĞIRLIKLAR KONUSUNDA  
ÜRETİCİ TARAFINDAN BELİRTİLEN HUSUSLARA  
BAKINIZ.  
• SEPETE 5 KG.DAN FAZLA AĞIRLIK KOYMAYINIZ.  
İÇECEK SEPETİNE KESİNLİKLE SEPET ÜZERİNDE  
BELİRTİLENDEN FAZLA AĞIRLIK VE SICAK İÇECEK  
KOYMAYINIZ. TENTE ÜZERİNDE YER ALAN CEPLERE  
(VAR İSE) 0,2 KG.DAN FAZLA AĞIRLIK KOYMAYINIZ.  
• ÜRÜNÜ MERDİVEN VE BASAK YAKINLARINDA  
KULLANMAYINIZ; ISI KAYNAKLARINA, ATEŞE VE  
ÇOCUĞUN ERİŞEBİLECEĞİ TEHLİKELİ CİSİMLERE YAKIN  
YERLERDE KULLANMAYINIZ.  
• ÜRETİCİ TARAFINDAN ONAYLANMAMIŞ OLAN  
AKSESUARLARIN KULLANIMI TEHLİKELİ OLABİLİR.  
• BU ÜRÜN JOGGİNG VEYA PATENLE KOŞMAK İÇİN  
UYGUN DEĞİLDİR.  
Η PEG – PEREGO διατηρεί το δικαίωμα να κάνει ότι  
αλλαγές είναι αναγκαίες ή βελτιώσεις σε αυτά τα  
προιόντα οποτεδήποτε χωρίς ειδοποίηση.  
Η Peg Perego S.p.A. διαθέτει  
πιστοποίηση ISO 9001.  
Η πιστοποίηση παρέχει στους πελάτες  
και στους καταναλωτές την εγγύηση  
της διαφάνειας και της εμπιστοσύνης  
στον τρόπο με τον οποίο εργάζεται η  
εταιρία.  
ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΗ ΠΕΛΑΤΩΝ  
Εάν τυχόν χαθούν μέρη του μοντέλου ή υποστούν  
κάποια βλάβη, χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια  
ανταλλακτικά Peg Perego. Για τυχόν επισκευές,  
αντικαταστάσεις, πληροφορίες σχετικά με τα  
προϊόντα, την πώληση γνήσιων ανταλλακτικών  
και αξεσουάρ, επικοινωνήστε με την Υπηρεσία  
Εξυπηρέτησης Peg-Perego:  
τηλ: 0039-039-60.88.213,  
fax: 0039-039-33.09.992,  
e-mail: [email protected],  
Η Peg Perego είναι στη διάθεση των Καταναλωτών  
της για την καλύτερη εξυπηρέτηση των αναγκών  
τους. Για το λόγο αυτό είναι για μας εξαιρετικά  
σημαντικό και πολύτιμο να γνωρίζουμε τη γνώμη  
των Πελατών μας. Θα σας είμαστε λοιπόν πολύ  
ευγνώμονες εάν, αφού χρησιμοποιήσετε ένα  
προΪφόν μας, συμπληρώσετε το ΕΡΩΤΗΜΑΤΟΛΟΓΙΟ  
ΙΚΑΝΟΠΟΙΗΣΗΣ ΚΑΤΑΝΑΛΩΤΗ που θα βρείτε στο  
internet στην ακόλουθη διεύθυνση:  
επισημαίνοντας ενδεχόμενες παρατηρήσεις ή  
υποδείξεις.  
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ  
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗΣ  
1• Με τη βοήθεια ενός κατσαβιδιού, ξεβιδώστε τις  
δύο βίδες και τα δύο ταπάκια από τη χειρολαβή.  
2• Περάστε τη χειρολαβή στους σωλήνες του  
καροτσιού όντας ακόμη κλειστό (αφού το  
βγάλετε από τη συσκευασία) όπως φαίνεται  
στην εικόνα.  
3• Τοποθετήστε το ταπάκι και τη βίδα όπως  
φαίνεται στην εικόνα, στη συνέχεια βιδώστε  
με το κατσαβίδι μέχρι το τέλος αλλά χωρίς  
να πιέζετε, και από τις δύο πλευρές της  
χειρολαβής.  
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΡΟΧΩΝ  
4• Βγάλτε τις τέσσερις τάπες προστασίας  
της συσκευασίας (δύο στρογγυλές και δύο  
τετράγωνες) από το κλειστό καρότσι, όπως  
φαίνεται στην εικόνα.  
5• Περάστε δύο τροχούς στους πείρους όπως  
φαίνεται στην εικόνα από την πλευρά της  
χειρολαβής του κλειστού καροτσιού. Για να τον  
συνδέσετε στο καρότσι, πιέστε επάνω στον  
τροχό με το χέρι μέχρι το κλικ και βεβαιωθείτε  
ότι έχει συνδεθεί σωστά.  
6• Περάστε τους άλλους δύο τροχούς στους  
πείρους όπως φαίνεται στην εικόνα από την  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
αντίθετη πλευρά της χειρολαβής του κλειστού  
ακόμη καροτσιού. Για να τον συνδέσετε,  
περάστε τις ακτίνες του τροχού στις σχισμές  
του πείρου, πιέστε επάνω στον τροχό με το χέρι  
μέχρι το κλικ και βεβαιωθείτε ότι έχει συνδεθεί  
σωστά.  
Στεγνώνετε τα μεταλλικά μέρη του προϊόντος για  
να αποφύγετε τη σκουριά.  
Περιοδικά καθαρίζετε τα πλαστικά μέρη με ένα  
υγρό πανί, μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή άλλα  
παρόμοια προϊόντα.  
Διατηρείτε καθαρούς τους τροχούς από σκόνη και  
άμμο.  
Προστατεύετε το προϊόν από ατμοσφαιρικούς  
παράγοντες, νερό, βροχή ή χιόνι, η συνεχής  
έκθεση στον ήλιο για πολύ καιρό θα μπορούσε να  
προκαλέσει αλλαγές στο χρώμα πολλών υλικών.  
Φυλάξτε το προϊόν σε ξηρό χώρο.  
ΦΡΕΝΟ  
7• Για να φρενάρετε το καρότσι κατεβάστε τη  
μπάρα φρένου που βρίσκεται επάνω στους  
πίσω τροχούς όπως φαίνεται στην εικόνα.  
Για να ελευθερώσετε το καρότσι, σηκώστε τη  
μπάρα.  
ΑΝΟΙΓΜΑ  
Συνιστάται, προτού ανοίξετε το καρότσι, να το  
φρενάρετε για να διευκολύνετε το άνοιγμά του.  
8• Για να ανοίξετε το καρότσι, αποσυνδέστε τα  
στοπ για το κλείσιμο, ωθώντας τα προς τα  
μέσα όπως φαίνεται στην εικόνα.  
9• Σηκώστε τη χειρολαβή και στρέψτε τη  
μέχρι τέλος ωθώντας τη μέχρι το σημείο  
συγκράτησης.  
10• Καρότσι ανοιχτό. Το σωστό άνοιγμα του  
καροτσιού μπορεί να ελεγχθεί από το άγκιστρο  
ασφαλείας Α. Εάν εμφανίζεται όπως στην  
εικόνα Β, ωθήστε κι άλλο τη χειρολαβή προς τα  
κάτω μέχρι το σημείο συγκράτησης.  
ΠΡΟΣΟΧΗ  
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΕΧΕΙ ΣΧΕΔΙΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΤΗ  
ΜΕΤΑΦΟΡΑ ΕΝΟΣ ΠΑΙΔΙΟΥ.  
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΓΙΑ ΕΝΑΝ ΑΡΙΘΜΟ  
ΚΑΘΗΜΕΝΩΝ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΑΠΟ ΑΥΤΟΝ ΠΟΥ  
ΠΡΟΒΛΕΠΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΟΝ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.  
ΟΙ ΕΡΓΑΣΙΕΣ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ ΚΑΙ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑΣ  
ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΕΚΤΕΛΟΥΝΤΑΙ ΑΠΟ  
ΕΝΗΛΙΚΕΣ.  
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΑΝ ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ  
ΡΩΓΜΕΣ Ή ΤΜΗΜΑΤΑ ΠΟΥ ΛΕΙΠΟΥΝ.  
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟ ΕΑΝ ΑΦΗΣΕΤΕ ΤΟ  
ΠΑΙΔΙ ΣΑΣ ΧΩΡΙΣ ΕΠΙΒΛΕΨΗ.  
ΡΥΘΜΙΖΟΜΕΝΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ  
ΟΤΑΝ ΕΙΣΤΕ ΣΤΑΜΑΤΗΜΕΝΟΙ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ  
ΠΑΝΤΑ ΤΑ ΦΡΕΝΑ.  
11• Για να ρυθμίσετε το ύψος της χειρολαβής,  
πατήστε συγχρόνως τα πλευρικά κουμπιά  
και μπλοκάρετε τη χειρολαβή στη θέση που  
επιθυμείτε.  
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΟΛΟΙ ΟΙ  
ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΙ ΣΥΝΔΕΣΗΣ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝΔΕΜΕΝΟΙ ΣΩΣΤΑ.  
ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ ΒΕΒΑΙΩΘΕΙΤΕ ΟΤΙ ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ  
ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ Ή ΤΟ ΚΑΘΙΣΜΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ ΕΙΝΑΙ  
ΣΩΣΤΑ ΣΥΝΔΕΜΕΝΑ.  
ΓΙΑ ΝΑ ΒΓΑΛΕΤΕ ΤΟΥΣ ΤΡΟΧΟΥΣ  
12• Για να βγάλετε τους τροχούς, χρειάζεται να  
κατεβάσετε το μοχλό που βρίσκεται στο κέντρο  
του τροχού όπως φαίνεται στην εικόνα και  
συγχρόνως να σπρώξετε τον τροχό προς τα  
έξω.  
ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΑ ΔΑΧΤΥΛΑ ΣΤΟΥΣ ΜΗΧΑΝΙΣΜΟΥΣ.  
ΠΡΟΣΕΧΕΤΕ ΙΔΙΑΙΤΕΡΑ ΟΤΑΝ ΕΚΤΕΛΕΙΤΕ ΕΡΓΑΣΙΕΣ  
ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΩΝ ΜΗΧΑΝΙΣΜΩΝ (ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ, ΠΛΑΤΗ)  
ΠΑΡΟΥΣΙΑ ΤΟΥ ΠΑΙΔΙΟΥ.  
ΚΑΘΕ ΦΟΡΤΙΟ ΠΟΥ ΚΡΕΜΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗ ΧΕΙΡΟΛΑΒΗ  
Ή ΑΠΟ ΤΙΣ ΛΑΒΕΣ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΠΡΟΚΑΛΕΣΕΙ ΤΗΝ  
ΑΣΤΑΘΕΙΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ. ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ  
ΤΙΣ ΥΠΟΔΕΙΞΕΙΣ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΟΣΟΝ  
ΑΦΟΡΑ ΤΟ ΑΝΩΤΑΤΟ ΦΟΡΤΙΟ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ  
ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΗΘΕΙ.  
ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΟ ΚΑΛΑΘΙ ΦΟΡΤΙΑ ΜΕ ΒΑΡΟΣ  
ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΟ ΑΠΟ 5 KG. ΜΗΝ ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΙΣ  
ΥΠΟΔΟΧΕΣ ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ ΒΑΡΗ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΑ ΑΠΟ  
ΑΥΤΑ ΠΟΥ ΠΡΟΣΔΙΟΡΙΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΥΠΟΔΟΧΗ  
ΑΝΑΨΥΚΤΙΚΩΝ ΚΑΙ ΠΟΤΕ ΖΕΣΤΑ ΡΟΦΗΜΑΤΑ. ΜΗΝ  
ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΣΤΙΣ ΤΣΕΠΕΣ ΤΩΝ ΚΟΥΚΟΥΛΩΝ (ΕΑΝ  
ΥΠΑΡΧΟΥΝ) ΒΑΡΗ ΜΕΓΑΛΥΤΕΡΑ ΑΠΟ 0,2 KG.  
ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΚΟΝΤΑ ΣΕ  
ΣΚΑΛΕΣ Ή ΣΚΑΛΑΚΙΑ. ΜΗΝ ΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ  
ΚΟΝΤΑ ΣΕ ΠΗΓΕΣ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ, ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΦΛΟΓΕΣ  
Ή ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΑ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΑ ΠΟΥ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ  
ΦΤΑΣΕΙ ΤΟ ΠΑΙΔΙ.  
ΚΛΕΙΣΙΜΟ  
13• Για να κλείσετε το καρότσι, τραβήξτε προς τα  
πάνω τους δύο μοχλούς που βρίσκονται επάνω  
στη χειρολαβή όπως φαίνεται στην εικόνα.  
14• Σηκώστε το άγκιστρο ασφαλείας,  
15• θέστε τη χειρολαβή προς τα κάτω μέχρι το κλικ.  
16• Κλειστό καρότσι.  
GANCIOMATIC SYSTEM  
17• “Ganciomatic System” είναι το πρακτικό και  
γρήγορο σύστημα που σας επιτρέπει να  
συνδέσετε το πορτ-μπεμπέ PrimoNido ή Navetta,  
το κάθισμα αυτοκινήτου Primo Viaggio και το  
κάθισμα μεταφοράς Seat Unit στη βάση Base  
Ganciomatic του καροτσιού με μία μόνο κίνηση:  
αρκεί να τα τοποθετήσετε επάνω στη βάση Base  
Ganciomatic και να πιέσετε επάνω στο προϊόν  
και με τα δύο χέρια μέχρι να ακουσθεί το κλικ.  
Πριν να προχωρήσετε στις φάσεις σύνδεσης και  
αποσύνδεσης, ενεργοποιείτε πάντα το φρένο  
του καροτσιού.  
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΙΝΑΙ ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΗ Η ΧΡΗΣΗ  
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΠΟΥ ΔΕΝ ΕΧΟΥΝ ΤΗΝ ΕΓΚΡΙΣΗ ΤΟΥ  
ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ.  
ΤΟ ΠΡΟΪΟΝ ΑΥΤΟ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΚΑΤΑΛΛΗΛΟ ΓΙΑ ΤΟ  
JOGGING Ή ΤΟ ΠΑΤΙΝΑΖ.  
Για να αποσυνδέσετε τα προϊόντα από  
το καρότσι συμβουλευτείτε τα αντίστοιχα  
εγχειρίδια οδηγιών.  
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ  
Το προϊόν σας χρειάζεται μία ελάχιστη συντήρηση.  
Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης πρέπει να  
εκτελούνται μόνον από ενήλικες.  
Συμβουλεύουμε να διατηρείτε καθαρά όλα τα μέρη  
που κινούνται και εάν χρειάζεται, να τα λιπαίνετε  
με ελαφρύ λάδι.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PEG PEREGO SpA  
Via De Gasperi, 50  
20043 Arcore (MI) Italy  
ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ  
Η PEG – PEREGO εγγυάται για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προιόντων  
της για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η προσκόμιση  
της ανάλογης ταμειακής απόδειξης αγοράς είναι απαραίτητη. Εξαιρούνται  
της εγγύγησης οι επαναφορτιζόμενες μπαταρίες και οι μετασχη-ματιστές  
παιχνιδιών. (βλ. αναλυτικές οδηγίες χρήσεως παιχνιδιών).  
Η παρούσα εγγύηση ισχύει μόνον εφʼ όσον το προιόν χρησιμοποιείται σωστά και  
βάσει των οδηγιών χρήσεως. Ο κατασκευαστής και οι εντεταλμένοι συνεργάτες  
του διατηρούν το δικαίωμα τεχνικού ελέγχου.  
Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος εφʼ όσον:  
Δεν τηρηθούν οι ανάλογες οδηγίες χρήσεως του κάθε προιόντος.  
Καταστραφεί τυχαία το προιόν ή προκληθούν βλάβες από κακή χρήση αυτού.  
Υπάρξει τεχνική παρέμβαση ξένου προς την εταιρεία μας τεχνικού, πράγμα το  
οποίο απαγορεύεται και αποτελεί κίνδυνο για την ασφάλεια του παιδιού.  
Φυσιολογική φθορά του προιόντος.  
Διατηρείτε την εγγύηση και τις οδηγίες χρήσεως και για μελλοντική χρήση.  
ΕΓΓΥΗΣΗ  
ΟΝΟΜΑΤΕΠΩΝΥΜΟ ΑΓΟΡΑΣΤΟΥ : .................................................................................................  
ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ : .............................................................................................................................................  
ΤΗΛΕΦΩΝΟ : .............................................................................................................................................  
ΕΙΔΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : ..............................................................................................................................  
ΚΩΔΙΚΟΣ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ : .......................................................................................................................  
ΗΜΕΡΟΜΗΝΙΑ ΑΓΟΡΑΣ  
ΣΦΡΑΓΙΔΑ ΚΑΤΑΣΤΗΜΑΤΟ  
Προσοχή: Η εγγύηση ισχύει μονο εφʼ όσον εχει συμπληρωθεί και σφραγισθεί  
από τον πωλητή η ημερομηνία αγοράς. Ζητείστε το από το κατάστημα τη στιγμή  
της αγοράς. Αν χαθεί ή καταστραφεί το απόκομμα της εγγύησης δεν μπορεί να  
αντικατασταθεί.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Classico  
PEG PEREGO S.p.A.  
VIA DE GASPERI 50 20043 ARCORE MI ITALIA  
tel. 0039•039•60881 fax 0039•039•615869-616454  
Servizio Post Vendita - After Sale:  
tel. 0039•039•6088213 fax: 0039•039•3309992  
PEG PEREGO U.S.A. Inc.  
3625 INDEPENDENCE DRIVE FORT WAYNE INDIANA 46808  
phone 260•482•8191 fax 260•484•2940  
Call us toll free 1•800•671•1701  
PEG PEREGO CANADA Inc.  
585 GRANITE COURT PICKERING ONTARIO CANADA L1W3K1  
phone 905•839•3371 fax 905•839•9542  
Call us toll free 1•800•661•5050  
14-03-2007  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Peavey Musical Instrument Amplifier EVH 5150 II User Manual
Perreaux Power Supply PMF1100 User Manual
Philips Baby Monitor SC469 User Manual
Philips Computer Drive PCA532K User Manual
Philips Headphones SBCHC8400 User Manual
Philips Speaker SBC BA140 User Manual
Philips Stereo System FW340C User Manual
Polaris Offroad Vehicle Sawtooth User Manual
Porter Cable Air Compressor 892551 992 User Manual
Poulan Trimmer GHT 220 User Manual