Oregon Scientific Blood Pressure Monitor BPW120 User Manual

Wrist Blood Pressure Monitor  
Model : BPW120  
User Manual  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
INTRODUCTION  
KEY FEATURES  
Thank you for selecting the Oregon Scientific™ Wrist Blood  
Pressure Monitor (BPW120) as your health product of choice.  
This product has been designed to provide you with many  
years of reliable service provided it is used correctly, and can  
help you measure and track the following metrics:  
MAIN UNIT  
LCD and  
proctective cover  
SET Button  
Battery  
MEM / UP Button  
comparment  
· Systolic pressure  
Button  
· Diastolic pressure  
Wrist cuff  
· Mean arterial pressure  
· Pulse rate  
PLASTIC STORAGE CONTAINER  
· A historic record of up to 30 measurements  
Readings taken by the BPW120 are equivalent to those  
obtained by a trained observer using the cuff and stethoscope  
auscultation method, within the limits prescribed by “EN1060-  
3 Non-invasive Sphygmomanometers-Part 3: Supplementary  
requirements for electro-mechanical blood pressure measuring  
systems.” The monitor’s accuracy in measuring diastolic  
pressure was tested using the fifth Korotkoff sound method.  
Storage  
compartment  
This manual contains important safety and care information,  
and provides step-by-step instructions for using the product.  
Read the manual thoroughly before using the product.  
LCD DISPLAY SYMBOLS  
Symbol Description  
Systolic pressure  
Explanation  
The highest blood  
pressure measured.  
Diastolic pressure  
The lowest blood  
pressure measured.  
Time (hour : minutes) The current time.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Mean arterial  
pressure  
The average blood pressure  
measured (for more  
SAFETY AND CARE INSTRUCTIONS  
information, see page 4, “What  
is Mean Arterial Pressure?”).  
SAFETY PRECAUTIONS  
Please observe the following safety precautions when setting  
up and using your blood pressure monitor.  
Pulse  
Pulse rate per minute.  
· This device is intended for adult use only.  
· This device is intended for non-invasive measuring and  
monitoring of arterial blood pressure. It is not intended for  
use on extremities other than the wrist or for functions other  
than obtaining a blood pressure measurement.  
Millimeter(s)  
of mercury  
Measurement unit for  
blood pressure  
Kilopascal  
Measurement unit  
for blood pressure  
· Do not confuse self-monitoring with self-diagnosis. This unit  
allows you to monitor your blood pressure. Do not begin or  
end medical treatment based solely on the measurements  
of this device. Consult a physician for treatment advice.  
Memory  
IfMEM” shows, the displayed  
measurement value is from the  
memory, and not necessarily  
from the last reading.  
· If you are taking medication, consult your physician to  
determine the most appropriate time to measure your blood  
pressure. Never change a prescribed medication without  
consulting your physician.  
Weak battery Batteries are low and need  
to be replaced.  
· This unit is not suitable for continuous monitoring during  
medical emergencies or operations.  
Inflating  
Unit is inflating with air to  
obtain the required level of  
pressure.  
· If the cuff pressure exceeds 300mmHg, the unit will  
automatically deflate. Should the cuff not deflate when  
pressures exceeds 300mmHg, detach the cuff from the wrist  
and press the button to stop inflation.  
Deflating  
Wrist cuff air is exhausting,  
· To avoid measurement errors, carefully read this manual  
before using the product.  
NOTE: The arrow on the left side of the LCD display indicates  
the type of measurement taken and its unit (for example, MAP  
measured in mmHg, or SYS/DIA measured in kPa)  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
CARING FOR YOUR BLOOD PRESSURE MONITOR  
ABOUT BLOOD PRESSURE  
What is blood pressure?  
To ensure you receive the maximum benefit from using this  
product, please observe the following care guidelines.  
· When not in use, store the main unit in the protective plastic  
container that came with it.  
Blood pressure is the force generated by the blood against  
the walls of arteries during cardiac contraction and relaxation  
(e.g., the pumping action of the heart).  
· Do not immerse the main unit in water. If it comes in contact  
with water, dry it immediately with a soft lint-free cloth.  
What are systolic pressure and diastolic pressure?  
When ventricles contract and pump blood out of the heart, blood  
pressure reaches its maximum value. This highest pressure in the  
cycle is known as systolic pressure. When the heart relaxes  
betweenheartbeats, thelowestbloodpressureisdiastolicpressure.  
· Use a soft, slightly moistened cloth to wipe off the main  
unit casing and cuff. Do not use abrasive or corrosive  
cleaning agents, as these may cause damage.  
· Remove the batteries whenever you are planning to store  
the main unit for a long period of time.  
What is mean arterial pressure (MAP)?  
The mean arterial pressure (MAP) is the average pressure that  
forces blood through the arteries. It is not the average of the systolic  
and diastolic blood pressure; rather, MAP corresponds to a state  
of balance between the compressive and expansive forces acting  
on the arterial wall when there is no distension outward or inward.  
MAP is an excellent way to evaluate the stress on the walls of your  
blood vessels, and can be used to evaluate excessive load on the  
cardiovascular system. Show your MAP history to your doctor to  
provide additional information that may help him or her understand  
your situation.  
· When replacing batteries, use new batteries as specified  
in this user manual. Do not mix new and old batteries.  
· Do not place objects such as stickers on the wrist cuff or  
main unit, as these may impair the measurement.  
· Do not subject the main unit to excessive force, shock,  
dust, temperature changes, or humidity. Such treatment  
may result in malfunction, a shorter electronic life span,  
damaged batteries, or distorted parts.  
· Do not tamper with the internal components. Doing so will  
terminate the product warranty and may cause damage.  
The main unit contains no user-serviceable parts.  
Why measure your blood pressure?  
Blood pressure measurement can highly reflect one’s health  
condition. High blood pressure is potentially linked to serious  
illnesses such as stroke, heart disease and kidney failure.  
Since there is no symptom most of the time, many  
hypertensive people do not realize they are at risk until their  
health is seriously threatened.  
· If you no longer need to use this product, protect the  
environment by bringing it to your dealer or designated  
collection point for proper disposal.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
What is the standard blood pressure classification?  
Why does my blood pressure fluctuate throughout the  
day?  
Figure 3 illustrates the blood pressure classification made by  
World Health Organization (WHO) and International Society  
of Hypertension (ISH) in 1999.  
Individual blood pressure varies greatly both on a daily and a  
seasonal or temperature basis. These variations may be more  
pronounced in hypertensive patients. Normally the blood  
pressure rises while at work and is at its lowest during sleep.  
Figure 4 below illustrates the variations over a single day with  
measurement taken every five minutes. The thick line  
represents sleep time. The rises in blood pressure at 4 PM (A  
in the graph) and 12AM (B in the graph) correspond to an  
attack of pain and sexual intercourse (Beven, Honour &  
Stott, Clin. Sci. 36:329, 1969).  
Grade 3 hypertension(severe)  
110  
Grade 2 hypertension(moderate)  
100  
Grade 1 hypertension(mild)  
95  
Subgroup:borderline  
90  
High-normal Blood Pressure  
85  
Normal Blood Pressure  
80  
A
B
160  
140  
120  
100  
80  
Optimal Blood  
Pressure  
120 130 140 150 160 180  
Systolic Blood Pressure(mmHg)  
60  
Figure 3  
40  
Sleep  
Reference material: 1999 World Health Organization-International  
Society of Hypertension Guidelines for the management of  
hypertension, Journal of Hypertension, 1999, 17(2): 151-183.  
20  
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11  
PM  
Time  
AM  
Figure 4  
NOTE  
Blood pressure is considered high when either the diastolic or  
systolic blood pressure value exceeds the normal range. When  
apatient’ssystolicanddiastolicbloodpressuresfallintodifferent  
categories, the higher category should apply.  
HOW THE BLOOD PRESSURE MONITOR  
WORKS  
This product uses the Oscillometric Measuring method to detect  
your blood pressure. Before every measurement, the main unit  
establishes a “zero pressure” equivalent to the air pressure.  
Then it starts inflating the wrist cuff to 180mmHg or higher until  
it senses that it has blocked your blood in the artery. After that,  
Only a physician can tell you your normal blood pressure range  
and the point at which you are at risk. Consult your physician  
to obtain these values. If the measurements taken with these  
products fall outside the range, consult your physician.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
the deflation process starts, during which time the main unit  
detects pressure oscillations generated by beat-to-beat  
pulsatile, which is used to determine the systolic, mean and  
diastolic pressure, and also your pulse rate.Any motion during this  
period will result in an incorrect measurement. After all readings  
aredeterminedanddisplayedonLCD, themeasurementisfinished  
and the wrist cuff automatically deflates.  
NOTE  
Replace the batteries whenever the weak battery mark  
) shows, the display is dim, or the display does not  
·
·
(
illuminate when the power is on. Replace all the batteries  
at the same time – it is dangerous to mix old and  
new batteries.  
Contact your local waste disposal authority for instructions  
on how to dispose of used batteries. Used Batteries can  
be harmful to the environment, and should not be thrown  
out with household trash.  
GETTING STARTED  
INSTALLING AND REPLACING THE BATTERIES  
To install the batteries:  
SETTING THE DATE, TIME, AND MEASUREMENT UNIT  
1. Slide off the battery cover (Figure 5a).  
It is important to set the clock before using your blood pressure  
monitor, so that a time stamp can be assigned to each record  
that is stored in the memory.  
2. Install the batteries by matching the correct polarity,  
as shown by Figure 5b. Always use the correct  
battery type (2 Alkaline LR03 AAA-size).  
1. Press and hold SET for 2 seconds to enter the setting  
3. Replace the cover (Figure 5c).  
mode.  
The setting order is as follows: 12/24 hour format, hour,  
minute, year, month/day or day/month format, month,  
date, and measurement unit (mmHg or kPa).  
E
2. Press MEM / UP to increase a value or change the setting.  
3. Press SET to accept the change and switch to the next  
setting.  
4. When you are finished, press to exit the setup menu.  
Figure 5a  
Figure 5b  
Figure 5c  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
POSITIONING THE WRIST CUFF  
It is important to properly position the wrist cuff to ensure that you receive an accurate reading.  
1. Remove all accessories (watch, bracelet, etc.) from your left wrist. If your physician has diagnosed you with poor circulation  
in your left arm, use your right wrist.  
2. Roll or push up your sleeve to expose the skin.  
3. Apply the cuff to your left wrist with your palm facing up (Figure 6a).  
4. Position the edge of the cuff about 1 centimeter from the bottom of your palm (Figure 6b).  
5. Fasten the wrist cuff around your wrist, leaving no extra room between the cuff and your skin. If the cuff is too loose, the  
measurement will be inaccurate (Figures 6c – 6d).  
Figure 6a  
Figure 6b  
Figure 6c  
Figure 6d  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
TAKING A BLOOD PRESSURE  
MEASUREMENT  
You can choose to take your blood pressure while sitting  
or lying down.  
· For a meaningful comparison, try to measure under  
similar conditions. For example, take daily  
measurements at approximately the same time, on  
the same wrist, or as directed by a physician.  
· To stop the measurement process at any time, press  
the button.  
HELPFUL TIPS FOR TAKING A MEASUREMENT:  
. The main unit automatically switches off 1 minute after  
· Be sure to set the clock before taking your first  
taking a measurement.  
measurement, or whenever you replace the batteries,  
so that the date and time are stored in the memory  
with your history. For instructions, refer to page 6.  
. To save the battery life, press the button as soon as  
you are finished to turn off the unit.  
· It is important to relax when taking your blood pressure.  
Try to take a 15-minute rest before you begin.  
· Do not lean backward or bend your wrist inward while  
taking a measurement.  
· Avoid talking or moving your fingers and hand while  
taking a measurement. Rapid movements or other  
activities may alter your reading.  
· Wait at least one hour before taking your blood pressure  
if you have just eaten a large meal.  
· Do not smoke or drink alcohol before taking your blood  
pressure.  
· Do not measure your blood pressure if you are under  
stress.  
· Wait at least 3 minutes between measurements. This  
allows your blood circulation to recover.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
To take a measurement:  
Position your wrist on a support, cushion,  
or your thigh so that it is parallel with  
your heart with the palm facing up.  
Lying down  
1. Choose the position you from which you wish to measure  
– sitting or lying down.  
2. Position your body so that your wrist is parallel with your  
heart, using the chart and illustrations below as a guide.  
IF YOU ARE… THEN…  
Place your elbow on a table, using the  
plastic storage case or other object as a  
support under your forearm. Your wrist  
should be parallel with your heart with the  
palm facing up.  
Sitting down  
with an  
armrest  
3. Relax your hand.  
4. Press the button.  
Result: After a few seconds, the blood pressure monitor  
beepsandbeginsinflatingthewristcuff. Itthenslowlydeflates  
until there is another beep, signifying that the measurement  
is complete. Do not move from the first beep until the last to  
ensure a more accurate measurement. Your systolic and  
diastolic pressure readings flash on the display, followed by  
MAP (Mean Arterial Pressure, see page 4) and pulse per  
minute readings every 2 seconds. The measurement is  
automatically stored as the first (1) entry in the memory; the  
last entry (30) is dropped, and all the entries in between move  
up one digit (e.g., 18 becomes 19, and so on).  
Measurement  
Reading becomes  
lower  
Correct measurement  
position  
Measurement  
Reading becomes  
higher  
Sitting down  
with no  
armrest  
Place your arm across your chest with  
the wrist parallel to your heart. Hold your  
elbow with the other hand.  
RECALLING MEASUREMENTS  
STORED IN THE MEMORY  
Up to 30 measurement records can be stored in the memory. The  
records are automatically stored each time you take a new  
measurement. To view a history of your measurements, press  
MEM/UP.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
NOTE  
PROBLEM SYMPTOM CHECK THIS  
REMEDY  
Relax for a  
· The most recent record (1) is shown first. Each new  
measurement is assigned to the first (1) record. All other  
records are pushed back one digit (e.g., 2 becomes 3, and  
so on), and the last record (30) is dropped from the list.  
A
Error  
shows on  
measurement moment and then  
error  
message  
the display.  
measure again.  
occurred.  
· Press MEM / UP again to see additional records.  
1 shows  
on the display.  
The wrist cuff Refasten the cuff  
is not secure. and then measure  
again ( P7).  
· The date and time of measurement are shown with each  
record.  
· Memory records will be kept even when the batteries are  
replaced.  
4 shows  
on the display.  
Themonitor  
detected  
Movement can  
affect the  
motion while measurement.  
TROUBLESHOOTING GUIDE  
measuring  
Relax for a  
This section includes a list of error messages and frequently  
asked questions for problems you may encounter with your  
blood pressure monitor. If the product is not operating as you  
think it should, check here before arranging for servicing.  
moment and then  
measure again.  
Relax for a  
moment and then  
measure again.  
Pressure is  
over  
280mmHg  
(37.3 kPa)  
5 shows  
on the display.  
PROBLEM SYMPTOM CHECK THIS  
REMEDY  
No  
Display is dim Batteries are Replace with new  
power  
or will not  
light up.  
exhausted. batteries ( P6).  
Batteries are Insert the  
inserted  
batteries correctly  
incorrectly. ( P6).  
Batteries are Replace with new  
shows on  
the display.  
Low  
batteries  
low.  
batteries ( P6).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
ABOUT OREGON SCIENTIFIC  
PROBLEM SYMPTOM CHECK THIS  
REMEDY  
Retake the  
measurement. If  
the problem  
persists, contact  
the retailer or  
our customer  
service  
EE xx  
shows on the error  
display.  
A calibration  
Visit our website (www.oregonscientic.com) to learn  
more about Oregon Scientic products.  
occurred.  
If you’re in the US and would like to contact our  
Customer Care department directly, please visit:  
department for  
further  
www2.oregonscientic.com/service/support.asp  
assistance.  
Refer to the  
warranty for  
contact  
For international inquiries, please visit:  
www2.oregonscientic.com/about/international.asp  
information and  
return  
instructions.  
Reset the clock  
( P6).  
Settings Date and time  
The clock was  
not set or  
EU-DECLARATION OF CONFORMITY  
are  
are incorrect.  
reset after  
wrong  
Hereby, Oregon Scientific, declares that this Wrist Blood  
Pressure Monitor (Model: BPW120) is in compliance with  
EMC directive 2004/108/EC. A copy of the signed and  
dated Declaration of Conformity is available on request via  
our Oregon Scientific Customer Service.  
installing new  
batteries.  
Reset the  
measurement  
unit (P6).  
Measurement The  
unit (mmHg or  
kPa) are  
measurement  
unit was not  
set or reset  
incorrect.  
after installing  
new batteries.  
No records  
display when  
MEM/UP is  
pressed.  
No user  
memory  
No  
Take a  
measurement,  
then press  
MEM/UP to  
measurements  
have been  
taken.  
access the  
memory.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Operating environment:  
Operation  
SPECIFICATIONS  
10°C…40°C (50°F…104°F)  
-20°C…60°C (-4°F…140°F)  
10%…83% relative humidity  
Application:  
Storage / Transport  
Humidity range  
Measuring method  
Application  
Oscillometric / non-invasive  
For adult use only  
Measurement location Wrist section of lower arm  
Manufacturer  
IDT Technology Limited  
Memory  
Maximum 30 records  
9/F, Kaiser Estate Phase I  
141 Man Yue Street  
Hunghom, Kowloon  
Dimensions:  
Height x Width x Depth ~ 72mm x 72mm x 24.5mm  
(2.8in x 2.8in x 1.0in)  
Weight  
130g (4.6 oz) without batteries  
~ 13.5 – 19.5cm (5.3 – 7.7in)  
Authorized  
Oregon Scientific Italia Spa c/o  
Centro Dir.Le Colleoni Palazzo  
Taurus 2 - V.le Colleoni, 320041  
Cuff circumference  
Representative  
Measuring range:  
Pressure  
Agrate Brianza (MI) Italy  
Tel: +39-039-656-181  
Fax: +39-039-643-3111  
30 - 280 mmHg (4.0 – 37.3 kPa)  
40 - 200 pulse/min  
Pulse  
Accuracy:  
Pressure  
Pulse  
+/- 3mmHg (+/- 0.4 kPa)  
+/- 5%  
Power:  
Power supply  
3V DC, two (2) LR03 / AAA /  
UM4-size 1.5V batteries  
Power save  
Auto power off after 1 minute of  
non-activity  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
INFORMATION ABOUT THE CE MARK  
BLOOD PRESSURE LOG BOOK  
This device complies with the European regulations based  
on the Medical Products Code, and bears the CE mark  
“CE0120”. The device has been quality inspected according  
to EU guideline 93/42/EEC and tested in compliance to the  
“EN1060-1 Non-invasive sphygmomanometers – Part 1,  
General requirements” and “EN1060-3 Non-invasive  
sphygmomanometers – Part 3: Supplementary requirements  
for electromechanical blood pressure measuring systems”.  
The CE mark further indicates that this blood pressure monitor  
meets the general requirements for electronic products as  
regards to resistance to electromagnetic interference.  
Malfunctioning may however occur in the proximity of  
extremely strong electromagnetic fields. In accordance with  
the “Ordinance for Operators of Medical Products”, a technical  
inspection must be carried out if this device is used for  
industrial or commercial purposes.  
To create a log of your blood pressure history, complete the  
personal information section at the top, then enter the details  
(date, time, and measurements) for each reading you take.  
To plot your history, use an S (systolic), D (diastolic) and M  
(mean arterial pressure) to mark the points where each  
measurement falls on the chart, then connect the points to  
view your history over time.  
CAUTION  
The content of this manual is subject to change  
without further notice.  
Due to printing limitation, the displays shown in this  
manual may differ from the actual display.  
The contents of this manual may not be reproduced  
without the permission of the manufacturer.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
Name:  
Age:  
Weight:  
(kg/lbs)  
10  
17  
Date  
Oct  
Oct  
Time  
10 PM 10 PM  
158  
90  
155  
95  
SYS  
DIS  
MAP  
110  
112  
85  
90  
kPa  
mmHg  
220  
29.3  
200  
26.7  
180  
160  
140  
120  
100  
80  
24.0  
21.3  
18.7  
16.0  
13.3  
10.7  
8.0  
s
s
M
D
M
D
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cómo funciona el monitor de presión sanguínea? ... 6  
Para empezar................................................................. 7  
Instalando y cambiando las baterías ........................ 7  
Ajustando la fecha, hora y unidades de medida.........7  
Oregon Scientific™  
Tensiómetro Digital de Muñeca  
Model: BPW120  
Posicionando el brazalete en la muñeca....................8  
Tomando una medida de presión sanguínea ............. 9  
Consejos útiles por tomar una medida...................... 9  
MANUAL DEL USUARIO  
INDICE DE CONTENIDO  
Visualizando las mediciónes guardadas en la  
Introducción .................................................................. 2  
Características Principales .......................................... 2  
Unidad principal ........................................................ 2  
Recipiente de almacenamiento plástico.................... 2  
Símbolos visualizados en la pantalla LCD................ 2  
Instrucciones de Seguridad y cuidado........................ 3  
Precauciones de Seguridad ..................................... 3  
Cuidados para el mantenimiento de su tensiómetro 4  
Acerca la presión sanguínea ....................................... 4  
¿Qué es la presión sanguínea? ............................... 4  
memoria ........................................................................ 11  
Guía de solución de problemas.................................. 11  
Sobre Oregon Scientific............................................... 12  
EU - Declaración de Conformidad............................... 12  
Especificaciones .......................................................... 13  
información acerca de la marca CE ........................... 14  
Archivo Histórico de la Presión Sanguínea .............. 14  
¿Cuáles son la presión sistólica y la presión  
diastólica? ................................................................4  
¿Cuál es la presión arterial media (MAP)? .............. 4  
¿Por qué medir su presión sanguínea? ................... 5  
¿Cuál es la clasificación estándar de  
presión sanguínea? .................................................. 5  
¿Por qué fluctúa mi presión sanguínea a lo  
largo del día? ............................................................ 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
CARACTERISTICAS PRINCIPALES  
INTRODUCCION  
UNIDAD PRINCIPAL  
Le agradecemos que haya seleccionado el Monitor de  
Muñeca para la Presión Sanguínea (BPW120) de Oregon  
Scientific™ como el producto para cuidar de su salud. Este  
producto ha sido diseñado para proporcionarle muchos años  
de servicio fiable, si es usado correctamente y puede ayudarle  
a medir y controlar las siguientes mediciones:  
LCD y cubierta  
protectora  
Botón SET (REINICIALIZAR)  
Botón MEM /UP (MEM/SUBIR)  
(ENCENDER)  
Compartimiento  
de las pilas  
Botón  
· La presión Sistólica  
Muñequera  
· La presión promedio/ media de la arteria  
· La presión Diastólica  
RECIPIENTE DE ALMACENAMIENTO PLÁSTICO  
· La medida del Pulso  
· Un registro histórico de hasta 30 mediciones  
Compartimiento  
de almacenaje  
ABRIR (TO OPEN)  
Las lecturas realizadas por el BPW120 equivalen a las obtenidas  
por un observador cualificado utilizando el método de auscultación  
mediante el manguito y el estetoscopio, dentro de los límites  
indicados en “EN1060-3 Esfigmomanómetros no invasivos – Parte  
3: Requisitos Suplementarios o adicionales para los sistemas  
electromecánicos de medición de la presión sanguínea.” La  
exactitud del monitor/ tensiómetro de medición de la presión  
diastólica fue ensayado y probado usando el quinto método del  
sonido/ ruido de Korotkoff.  
SÍMBOLOS VISUALIZADOS EN LA PANTALLA LCD  
SÍMBOLO DESCRIPCIÓN  
EXPLICACIÓN  
Presión sistólica  
La medida mas alta  
de la presión  
Este manual contiene importante información sobre la seguridad  
y cuidado de la unidad y le suministra paso a paso las instrucciones  
para el uso del producto. Lea completamente el manual antes de  
usar el producto  
Presión diastólica  
La medida más baja  
de la presión.  
Hora (hora: minutos) La hora actual.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Media de la  
Presión  
arterial  
El promedio de la presión  
sanguínea medida (para  
más información, vea la  
página 3, “Cuál/qué es la  
media de la Presión  
Arterial?”).  
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y  
CUIDADO  
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD  
Por favor observe las siguientes medidas de seguridad cuando  
esté poniendo en funcionamiento y usando su monitor de  
presión sanguínea.  
Pulso  
Medida del pulso por  
minuto.  
·
Este dispositivo está diseñado sólo para ser usado por  
adultos.  
Milímetro(s)  
de mercurio  
Unidad de medición de la  
presión sanguínea  
·
Este dispositivo está diseñado para tomar una medición  
no invasiva y para el monitoreo de la presión sanguínea  
arterial. No se ha diseñado o destinado para ser usado  
en otras extremidades diferentes a la muñeca o para  
cumplir otras funciones diferentes a la de obtener una  
medida de la presión sanguínea.  
No confunda el auto-monitoreo con el auto-diagnóstico.  
Esta unidad le permite monitorear su presión sanguínea.  
No empiece o termine un tratamiento médico basándose  
solamente en las medidas de este aparato. Consulte a un  
médico para que le recomiende un tratamiento.  
Si usted está tomando alguna medicación, consulte a su  
médico para determinar la hora más apropiada para medir  
su presión sanguínea. Nunca cambie una medicación  
prescrita sin consultar a su médico.  
Esta unidad no es apropiada para el monitoreo continuo  
durante emergencias médicas u operaciones.  
Si la presión del brazalete excede los 300mmHg, la unidad  
se desinflará automáticamente. Si el brazalete no se  
desinfla cuando la presión excede los 300mmHg, suelte  
el brazalete de la muñeca y presione el botón  
detener el proceso de inflado.  
Para evitar errores en las medidas, lea cuidadosamente  
este manual antes de usar el producto.  
Kilopascal  
Unidad de medición de la  
presión sanguínea  
Memoria  
Si muestra “MEM”, el valor  
de la medida visualizada es  
de la memoria y no  
necesariamente de la  
última lectura tomada.  
·
·
Batería débil  
Hinchando  
Las baterías están bajas y  
necesitan ser cambiadas.  
La unidad se está  
hinchando de aire para  
obtener el nivel necesario  
de presión  
·
·
Deshinchando El aire del manguito está  
saliendo  
para  
·
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
·
·
No manosee los componentes internos de la unidad.  
Haciendo esto anulará la garantía del producto y puede  
causar daños. La unidad principal no contiene ninguna  
parte reparable por el usuario.  
Si usted ya no necesita usar este producto, proteja el  
medio ambiente llevándolo a su distribuidor o al punto de  
recolección designado para su apropiada disposición y  
desecho.  
CUIDADOS PARA EL MANTENIMIENTO DE SU  
TENSIÓMETRO  
Para asegurarse de poder obtener el máximo beneficio al  
usar este producto, por favor tenga an cuenta los siguientes  
consejos.  
·
·
·
Cuando no lo este usando, guarde la unidad principal en  
el recipiente plástico de almacenamiento que viene  
incluida con el producto.  
No sumerja la unidad principal en agua. Si entra en  
contacto con agua, séquelo inmediatamente con una tela  
suave.  
Use una tela suave, ligeramente humedecida para limpiar  
la cubierta de la unidad principal y el brazalete. No use  
materiales de limpieza abrasivos o corrosivos, porque  
éstos pueden causar daños.  
Si usted está planeando guardar la unidad principal por  
un largo periodo de tiempo siempre quite las baterías antes  
de guardarlo.  
Al cambiar las baterías, use solamente baterías nuevas  
de las mismas especificadas en este manual del usuario.  
No mezcle baterías nuevas y usadas.  
No ponga objetos como etiquetas o adhesivos en el  
brazalete o en la unidad principal, porque éstas pueden  
perjudicar/interferir con la medida.  
No exponga la unidad principal a fuerza excesiva, golpes,  
polvo, cambios de temperaturas o humedad. Dicho  
tratamiento puede producir un funcionamiento defectuoso,  
una duración más corta de la vida electrónica de la unidad,  
baterías dañadas o deformar sus partes.  
ACERCA DE LA PRESION SANGUINEA  
¿Qué es la presión sanguínea?  
La presión sanguínea es la fuerza generada por la sangre  
contra las paredes de las arterias durante la contracción y  
relajación cardiaca (p. Ej. La acción de bombeo del corazón).  
¿Cuáles son la presión sistólica y la presión diastólica?  
·
·
·
·
Cuando los ventrículos se contraen y bombean la sangre fuera  
del corazón, la presión sanguínea alcanza su máximo valor/  
bombeo. La presión más alta en el ciclo es conocida como  
presión sistólica. Cuando el corazón se relaja entre los latidos  
del corazón, la presión sanguínea más baja es la presión  
diastólica.  
¿Cuál es la presión arterial media (MAP)?  
La presión arterial media (MAP) es la presión promedio que  
empuja la sangre a través de las arterias. No es el promedio  
de la presión sanguínea sistólica y diastólica; más bien, el  
MAP corresponde a un estado de equilibrio entre las fuerzas  
compresivas y expansivas que actúan en la pared arterial  
cuando no hay ninguna dilatación o distensión exterior o  
interior. El MAP es una excelente forma de evaluar la tensión  
en las paredes de sus vasos sanguíneos y puede usarse para  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
evaluar la excesiva carga en el sistema cardiovascular.  
Muéstrele su registro histórico del MAP a su doctor para  
suministrarle información adicional que puede ayudarle a su  
médico a entender su situación mejor.  
Material de referencia: 1999 World Health Organization-  
International Society of Hypertension Guidelines for the  
management of hypertension [Directrices para la gestión de  
la hipertensión de la Organización Mundial de la Salud y la  
Sociedad Internacional de Hipertensión], Journal of  
Hypertension, 1999, 17(2): 151-183.  
¿Por qué medir su presión sanguínea?  
La medida de la presión sanguínea puede reflejar en gran  
medida la condición de salud de una persona. La hipertensión  
arterial está potencialmente relacionada con las  
enfermedades graves como ataques o apoplejía,  
enfermedades del corazón y fallos del riñón. Debido a que  
no hay ningún síntoma aparente, la mayoría de las veces,  
muchas personas hipertensas no se dan cuenta que ellos  
están en riesgo hasta que su salud está seriamente afectada.  
NOTA  
La presión sanguínea se considera alta cuando el nivel  
de presión sanguínea distólica o sistólica supera los  
valores normales. Si los niveles de presión sistólica y  
distólica de un paciente se encuentran en categorías  
diferentes, se debería aplicar la categoría superior.  
Cuál es la clasificación estándar de presión sanguínea?  
Sólo un médico puede decirle cuál es su nivel de presión  
sanguínea normal y a partir de qué punto corre usted  
algún riesgo. Póngase en contacto con su médico para  
obtener estos valores. Si las mediciones obtenidas con  
este producto no están dentro de los límites de los  
valores normales, consulte a su médico.  
La Figura 3 ilustra la clasificación de la presión sanguínea  
realizada por la Organización Mundial de la Salud (OMS) y  
la Sociedad Internacional de Hipertensión (SIH) en 1999.  
Hipertensión de grado 3 (severa)  
110  
Hipertensión de grado 2 (moderada)  
100  
Hipertensión de grado 1 (ligera)  
Subgrupo: límite (borderline)  
95  
90  
Presión sanguínea normal-alta  
85  
Presión sanguínea normal  
80  
Presión  
sanguínea óptima  
120 130 140 150 160 180  
Presión sanguínea sistólica (mmHg)  
Figura 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
¿Por qué fluctúa mi presión sanguínea a lo largo del día?  
CÓMO FUNCIONA EL MONITOR DE  
PRESÍON SANGUÍNEA  
La presión sanguínea individual varía ampliamente a diario  
y también depende de la temperatura diaria y la estación del  
año. Estas variaciones pueden ser más pronunciadas en  
pacientes hipertensos. Normalmente la presión sanguínea  
sube mientras se está activo y es más baja durante el sueño.  
La Figura 4 descrita abajo ilustra las variaciones durante un  
solo día con mediciones tomadas cada cinco minutos. La línea  
gruesa representa el tiempo/periodo del sueño. Los  
incrementos en la presión sanguínea a las 4 PM (A en el  
gráfico) y a las 12AM (B en el gráfico) corresponden a un  
ataque de dolor y a un momento de excitación (Beven, Honour  
& Stott, Clin. Sci. 36:329, 1969).  
Este producto usa el método de Medición Oscilométrica para  
detectar su presión sanguínea. Antes de cada medida, la  
unidad principal establece una “presión cero” equivalente a  
la presión del aire. Luego empieza a inflar el brazalete de la  
muñeca hasta 180mmHg o superior hasta que detecte que  
ha bloqueado su sangre en la arteria. Después de esto,  
empieza el proceso de desinflamiento, durante el tiempo en  
que la unidad principal detecta.  
Las oscilaciones de presión generadas por el golpe-a-golpe  
del pulso, lo cual se usa para determinar la presión sistólica,  
media y diastólica, y también su pulso. Cualquier movimiento  
durante este periodo producirá una medida incorrecta.  
Después de que todas las lecturas sean determinadas y  
visualizadas en la pantalla LCD, la medición finaliza y el  
brazalete de la muñeca se desinfla automáticamente.  
A
B
160  
140  
120  
100  
80  
60  
40  
Sueño  
Schlaf  
20  
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24  
PM Hora  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11  
AM  
Figure 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
NOTA  
Cambie las baterías siempre que aparezca la indicación  
PARA EMPEZAR  
·
·
INSTALANDO Y CAMBIANDO LAS BATERíAS  
Para instalar las baterías:  
de batería débil ( ) , cuando la pantalla se vea débil o  
borrosa o la pantalla no se ilumine o parpadee cuando se  
enciende la unidad. Cambie todas las baterías al mismo  
tiempo, es peligroso mezclar baterías viejas/usadas y  
nuevas.  
1. Deslice hacia fuera la tapa de las baterías (Figura 5a).  
2. Instale las baterías verificando la polaridad correcta, tal  
como se muestra en la Figura 5b. Siempre  
Póngase en contacto con su autoridad local para poder  
hacer el desecho adecuado de estos productos y para  
que le den las instrucciones de cómo desechar las baterías  
usadas adecuadamente. Las baterías usadas pueden ser  
dañinas para el medio ambiente y no deben tirarse junto  
con la basura de la casa.  
use baterías del tipo correcto (2 LR03 AAA- Alcalinas).  
3. Coloque nuevamente la tapa (Figura 5c).  
AJUSTANDO LA FECHA, HORA Y UNIDADES DE MEDIDA  
Es importante ajustar el reloj antes de usar su monitor de  
presión sanguínea, de manera que se le pueda asignar una  
hora a cada medición o registro que es guardado en la  
memoria.  
1. Presione y sostenga la tecla SET durante 2 segundos  
para entrar en el modo de ajuste.  
Figura 5a  
Figura 5b  
Figura 5c  
El orden de ajuste es como sigue: formato de la hora  
12/24, hora, minuto, año, formato mes/día o día/mes, mes,  
fecha y unidad de medida (mmHg o kPa).  
2. Presione para aumentar un valor/dato o cambiar el ajuste.  
3. Presione SET para aceptar el cambio y saltar al siguiente  
ajuste.  
4. Cuando usted haya terminado, presione para salir del  
menú de ajuste de datos.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
POSICIONANDO EL BRAZALETE EN LA MUÑECA  
Es importante posicionar el brazalete en la muñeca apropiadamente para asegurar que usted reciba una lectura exacta.  
1. Quítese todos los accesorios (reloj, pulsera, etc.) de su muñeca izquierda. Si su médico lo ha diagnosticado con una mala  
o pobre circulación en su brazo izquierdo, use su muñeca derecha.  
2. Remanguese la manga de su camisa para exponer la piel.  
3. Coloque el brazalete en la muñeca izquierda con su palma mirando/dirigida hacia arriba (Figura 6a).  
4. Posicione el borde del brazalete del tensiometro aproximadamente a un 1 centímetro de distancia del fondo de la palma de  
su mano (Figura 6b).  
5. Asegure la correa alrededor de su muñeca, no dejando ningún espacio entre el brazalete y su piel. Si el brazalete está  
demasiado suelto, la medida será inexacta (Figura 6c–6d).  
Figura 6a  
Figura 6b  
Figura 6c  
Figura 6d  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
medidas diarias aproximadamente a la misma hora, en la  
misma muñeca o como se lo recomiende el médico.  
·Para detener el proceso de medición en cualquier  
TOMANDO UNA MEDIDA DE PRESION  
SANGUINEA  
Usted puede escoger tomar su presión sanguínea mientras  
esta sentado o mientras está acostado.  
momento, Presione el botón  
.
·La unidad principal se apaga automáticamente 1 minuto  
después de tomar una medida. Para preservar la duración  
de la pila, presione el botón en cuanto usted termine.  
·Para ahorrar en el consumo de las pilas, pulse el botón  
inmediatamente después de terminar para apagar la unidad.  
CONSEJOS ÚTILES POR TOMAR UNA MEDIDA:  
·Asegúrese de ajustar el brazalete antes de tomar su  
primera medida o siempre que usted cambie las baterías,  
para que la fecha y la hora sean guardadas en la memoria  
junto con su historial de registros.  
Para tomar una medida:  
Para más instrucciones, refiérase a la página 6.  
·Es importante relajarse al tomar su presión sanguínea.  
Intente tomar un descanso de 15 minutos antes de que  
usted empiece a tomar la presión.  
·No se apoye o doble su muñeca hacia adentro mientras  
esté tomando una medida.  
1. Escoja la posición en que usted desea tomar la medición  
–sentado o acostado.  
2. Posicione su cuerpo de manera que su muñeca quede  
paralela con su corazón, usando el cuadro e ilustraciones  
anotadas debajo como guía.  
·Evite hablar o mover sus dedos y la mano mientras está  
tomando una medida. Los movimientos rápidos u otras  
actividades pueden alterar su lectura.  
·Espere por lo menos una hora antes de tomar su presión  
sanguínea si usted acaba de ingerir una comida grande o  
abundante.  
·No fume ni tome alcohol antes de tomar su presión  
sanguínea  
·No mida su presión sanguínea si usted está bajo tensión  
o estrés.  
SI USTED ESTÁ…  
ENTONCES…  
Sentado con un  
apoyabrazos  
Ponga su codo en una mesa,  
usando el recipiente plástico de  
almacenamiento u otro objeto  
como apoyo bajo su antebrazo. Su  
muñeca deberá estar paralela con  
su corazón con la palma mirando  
hacia arriba.  
La lectura de la medida  
disminuye  
·Espere por lo menos 3 minutos entre las medidas. Esto  
le permite recuperar la circulación de su sangre.  
·Para una comparación significativa, intente medir la  
presión bajo similares condiciones. Por ejemplo, tome  
Correcta posición para  
tomar la medida  
La lectura de la medida  
aumenta  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Resultado: Después de unos segundos, el tensiometro  
o monitor de la presión sanguínea sonará ‘beep’ y  
empezará a inflarse el brazalete de la muñeca. Luego  
se desinflará lentamente hasta que suene otro  
‘beep/pitido, significando que la medida está completa.  
Las lecturas de su presión sistólica y diastólica se  
encenderán o titilarán en la pantalla, seguidas por el MAP  
(Presión Arterial Media/Promedio, vea página 3) y las  
lecturas del pulso por minuto cada dos segundos. Si usted  
decide guardar el registro en la memoria en el  
Paso # 4, la medida es guardada automáticamente como  
la primera (1) entrada en el registro del usuario que usted  
seleccionó; La medición queda almacenada  
automáticamente como la primera (1) posición en la  
memoria; la última posición (30) quedará borrada, y todas  
las posiciones centrales incrementarán en un dígito (por  
ejemplo la posición 18 pasa a ser la 19, y sucesivamente).  
Ponga su brazo contra su pecho con la  
muñeca paralela a su corazón.  
Sosteniendo su codo con la otra mano.  
Sentado sin  
un  
apoyabrazos  
Ponga su muñeca sobre un soporte o  
apoyo, un cojín, o sobre su pierna de  
manera que quede en forma paralela con  
su corazón y la palma de la mano mirando  
hacia arriba  
Acostado  
3. Relaje su mano.  
4. Pulse el botón  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
PROBLEMA SÍNTOMA  
CHEQUE ESTO  
REMEDIO  
VISUALIZANDO LAS MEDICIONES  
GUARDADAS EN LA MEMORIA  
No tiene  
energía  
La pantalla  
es oscura o  
no se  
Las baterías Cambie las  
están  
agotadas/  
terminadas. (P6).  
pilas por unas  
nuevas  
En la memoria se podrán almacenar hasta 30 registros de  
medición. Los registros quedarán almacenados  
automáticamente cada vez que realice una nueva medición.  
enciende o  
titila  
Las baterías Inserte las  
se  
baterías  
correctamente  
NOTA  
insertaron  
incorrectamente. (P6).  
·
Los demás registros incrementan en un dígito (por ejemplo  
2 pasa a ser 3, y así sucesivamente), y el último registro  
(30) quedará borrado de la lista.  
Baterías  
bajas  
Se visualiza Las baterías Cambie las  
en la pantalla. están bajas. pilas por unas  
nuevas (P6).  
·
·
Presione MEM / UP de nuevo para ver archivos adicionales.  
La fecha y hora de una medida se mostrarán con cada  
registro visualizado.  
Mensaje  
de error  
Se  
Ha ocurrido Relájese por  
un error en la un momento  
visualiza en  
la pantalla.  
·
Los registros en la memoria serán guardados incluso cuando  
las baterías sean cambiadas.  
medida  
y luego tome  
la medida de  
nuevo.  
Se visualiza El brazalete Reajuste el  
del puño de brazalete y  
1
GUÍA DE SOLUCION DE PROBLEMAS  
en la pantalla la muñeca  
no esta  
vuelva a  
medir de  
nuevo (P7).  
Esta sección incluye una lista de mensajes de error y  
preguntas frecuentes para los problemas que usted puede  
encontrar con su tensiometro o monitor de presión sanguínea.  
Si el producto no está operando como usted piensa que  
debería, verifique aquí lo siguiente antes de ajustar o mandar  
a reparar.  
seguro.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
PROBLEMA SÍNTOMA CHEQUE ESTO  
REMEDIO  
PROBLEMA  
CHEQUE ESTO  
REMEDIO  
SÍNTOMA  
Los  
ajustes  
están  
La fecha  
y hora  
El reloj no  
fue fijado/  
puesto o  
reajustado  
después de  
instalar  
Reajuste la hora  
del reloj (P6).  
Mensaje  
de error  
Se  
visualiza  
El  
El movimiento  
tensiometro puede afectar  
detectó un la medida.  
movimiento Relájese por  
mientras  
tomaba la  
medida  
son  
4 en la  
incorrectas.  
incorrectos  
pantalla.  
un momento y  
luego vsuelva a  
tomar la  
medida de  
nuevo.  
nuevas  
baterías.  
SOBRE OREGON SCIENTIFIC  
Relájese por  
un momento y  
luego vuelva a  
tomar la  
medida de  
nuevo  
Se  
visualiza  
La presión  
ha  
terminado  
280mmHg  
(37.3 kPa)  
Visite nuestra página web (www.oregonscientific.com) para  
conocer más sobre los productos de Oregon Scientific.  
Si está en EE.UU y quiere contactar directamente con  
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor  
visite www2.oregonscientific.com/service/support.asp  
Si está en España y quiere contactar directamente con  
nuestro Departamento de Atención al Cliente, por favor  
visite www.oregonscientific.es o llame al 902 338 368.  
Para consultas internacionales, por favor visite  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
5 en la  
pantalla.  
EE xx  
Se ha  
Vuelva a realizar  
la medición, Si el  
problema persiste,  
póngase en  
aparece  
mostrado  
en el  
producido  
un error  
de  
display  
calibración contacto con el  
distribuidor o el  
departamento de  
atención al  
EU - DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD  
Por medio de la presente, Oregon Scientific declara que el  
Tensiómetro digital de muñeca (Modelo: BPW120) cumple  
con la Directiva 2004/108/EC del EMC. Tiene a su  
disposición una copia firmada y sellada de la Declaración de  
Conformidad, solicítela al Departamento de Atención al  
Cliente de Oregon Scientific.  
consumidor.  
Consulte la  
garantía para  
conocer los datos  
de contacto y las  
instrucciones de  
devolución.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Potencia:  
ESPECIFICACIONES  
Suministro de Potencia/energía pilas del tipo 3v DC, dos  
(2) LR03 / AAA /  
UM4 -1.5v  
Aplicación:  
Método de medición  
Aplicación  
Oscilométrico / no  
invasivo  
Ahorro de Energía  
se apaga  
automáticamente después  
de 1 minuto de inactividad  
Para ser usado  
solamente por adultos  
Localización del  
sitodelde Medición  
Memoria  
Sección de la muñeca  
brazo inferior  
Ambiente de operación:  
Funcionamiento  
10°C…40°C (50°F…104°F)  
-20°C…60°C (-4°F…140°F)  
Máximo 30 registros  
Almacenamiento / Transporte  
Rango de humedad  
10%…83% de humedad  
relativa  
Dimensiones:  
IDT Technology Limited  
9/F, Kaiser Estate Phase I  
141 Man Yue Street  
Altura x Anchura x Profundidad ~ 72mm x 72mmx24.5mm  
(2.8in x 2.8in x 1.0in)  
Fabricante  
Peso  
130g (4.6 onzas.) sin la  
batería  
Hunghom, Kowloon  
Circunferencia del brazalete  
~ 13.5–19.5cm (5.3–7.7 pulg.)  
Representante  
Autorizado  
Oregon Scientific Italia Spa c/o  
Centro Dir.Le Colleoni Palazzo  
Taurus 2 - V.le Colleoni,  
320041Agrate  
Brianza (MI) Italy  
Tel: +39-039-656-181  
Fax: +39-039-643-3111  
Rango de medición:  
Presión  
30 - 280mmHg (4.0–37.3 kPa)  
40 - 200 pulso/min  
Pulso  
Exactitud:  
Presión  
Pulso  
+ / - 3mmHg (+ / - .4 kPa)  
+ / - 5%  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
ARCHIVO (DIARIO) HISTORICO DE LA  
PRESION SANGUINEA  
INFORMACION ACERCA DE LA  
MARCA CE  
Para crear un archivo histórico de la presión sanguínea,  
complete la sección de información personal en la parte  
superior, luego ingrese los detalles (fecha, hora y medidas)  
para cada lectura que usted tome. Para trazar su historial,  
use una S (sistólico), D (diastólico) y M (presión arterial media)  
para marcar los puntos donde cae cada medida en el cuadro  
grafico. Luego conecte/enlace los puntos para ver su historial  
a lo largo de un determinado periodo de tiempo.  
Este dispositivo cumple con las regulaciones europeas  
basadas en el Código de los Productos Médicos y lleva inscrita  
la marca CE “ CE0120 ” El dispositivo ha sido inspeccionado  
en cuanto a la calidad según las pautas o patrones del EU  
93/ 42/ EEC y ha sido probado/ ensayado de conformidad  
con la regla “EN1060-1 ‘sphygmomanometers’/  
esfigmomanométricos no-invasivos -Parte 1, Requisitos  
Generales”  
y
“EN1060-3 ‘sphygmomanometers’/  
esfigmomanométricos no-invasivos - Parte 3: Requisitos  
suplementarios o adicionales para los sistemas  
electromecánicos de medición de la presión sanguínea.” La  
marca CE indica además que este monitor/tensiometro de  
presión sanguínea reúne los requisitos generales para los  
productos electrónicos con relación a la resistencia a la  
interferencia electromagnética. Sin embargo, puede  
presentarse un mal funcionamiento en la cercanía de campos  
electromagnéticos sumamente fuertes. De acuerdo con “La  
ordenanza o decreto para los Operadores de Productos  
Médicos”, se debe llevar a cabo una inspección técnica si  
este dispositivo es usado para propósitos industriales o  
comerciales.  
PRECAUCIÓN  
- Elcontenidodeestemanualpuedevariarsinprevioaviso.  
- Debido a las limitaciones del proceso de impresión, los  
displays mostrados en el manual pueden ser distintos del  
display real.  
- El contenido de este manual no se puede reproducir sin el  
permiso del fabricante.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Nombre:  
Fecha  
Edad:  
Peso:  
(Kg./lbs)  
10  
17  
Oct  
Oct  
Timepo  
10 PM 10 PM  
158  
90  
155  
95  
SYS  
DIS  
110  
112  
MAP  
85  
90  
KPa  
MmHg  
220  
29.3  
200  
26.7  
180  
160  
140  
24.0  
21.3  
18.7  
s
s
120  
100  
80  
16.0  
13.3  
10.7  
8.0  
M
D
M
D
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wie der Blutdruckmonitor funktioniert? ........................ 6  
Inbetriebnahme ................................................................ 7  
Batterien einlegen und ersetzen .................................. 7  
Datum, Uhrzeit und Messwerte.................................... 7  
Manschette anlegen .................................................... 8  
Blutdruck messen ............................................................ 9  
Hilfreiche Tipps zur Durchführung einer Messung ...... 9  
Messwerte aus dem Speicher aufrufen ....................... 10  
Fehlermeldungen ............................................................ 11  
Oregon Scientific™  
Handgelenkblutdruckmessgerät  
(BPW120)  
BEDIENUNGSANLEITUNG  
INHALTSANGABE  
Einführung ........................................................................ 2  
Funktionselemente .......................................................... 2  
Haupteinheit ................................................................ 2  
Aufbewahrungsbehälter .............................................. 2  
LCD Anzeigesymbole .................................................. 2  
Sicherheits- und Pflegehinweise .................................... 3  
Vorsichtsmaßnahmen .................................................. 3  
Wartung, Reinigung und Pflege................................... 4  
Über den Blutdruck.......................................................... 4  
Was ist der Blutdruck?................................................. 4  
Über Oregon Scientific .................................................. 12  
EU-Konformitätserklärung............................................. 12  
Technische Daten .......................................................... 13  
Informationen über das CE Zeichen ............................ 14  
Blutdruckkontrollbuch .................................................. 14  
Was ist der systolische Druck und der diastolische  
Druck? ......................................................................... 5  
Was ist der durchschnittliche arterielle Blutdruck? ...... 5  
Warum Blutdruck messen? ......................................... 5  
Die Standard-Blutdruck-Klassifizierung?.......................... 5  
Warum verändert sich mein Blutdruck  
während des Tages? .................................................. 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
EINFÜHRUNG  
FUNKTIONSELEMENTE  
Wir danken Ihnen, dass Sie sich für den Handgelenk-  
Blutdruckmesser (BPW120) von Oregon ScientificTM als das  
Gesundheitsprodukt Ihrer Wahl entschieden haben. Bei der  
Herstellung dieses Gerätes wurden zuverlässige, elektronische  
Schaltkreise und widerstandsfähige Materialien verwendet. Bei  
sachgemäßem Einsatz wird Ihnen dieses Gerät lange Jahre  
zuverlässige Dienste leisten und es können die folgenden  
Größen gemessen werden:  
HAUPTEINHEIT  
LCD-Anzeige und  
Schutzabdeckung  
SET-Taste  
MEM/UP-Taste  
-Taste  
Batteriefach  
Handgelenkmanschette  
· Systolischer Druck  
· Durchschnittlicher arterieller Druck  
· Diastolischer Druck  
AUFBEWAHRUNGSBEHÄLTER  
· Pulswert  
Aufbewahrungsfach  
Zum öffnen  
· Aufzeichnung des Verlaufs mit bis zu 30 Messungen  
Die mit dem BPW120 durchgeführten Messungen  
entsprechen den Messungen der durch einen ausgebildeten  
Untersucher mit dem Stethoskop durchgeführten  
Auskultationsmethode und den in der Norm "EN1060-3, nicht-  
invasive Blutdruckmessgeräte, Teil 3" beschriebenen  
Grenzen: Ergänzende Anforderungen für elektro-  
mechanische Blutdruckmeßsysteme.” Die Genauigkeit des  
Messgerätes, um den diastolischen Druck zu messen wurde  
nach der fünften Korotkoff Abhorchmethode durchgeführt.  
LCD ANZEIGESYMBOLE  
SYMBOL BESCHREIBUNG  
Systolischer Druck  
ERKLÄRUNG  
Der höchste Wert wird  
gemessen.  
Diastolischer Druck  
Der niedrigste Wert  
wird gemessen.  
DieseAnleitung enthält wichtige Sicherheitsinformationen und  
erklärt die Bedienung des Gerätes Schritt für Schritt.Anleitung  
vor der Benutzung des Gerätes sorgfältig lesen.  
Uhrzeit  
(Stunden : Minuten)  
Augenblickliche  
Uhrzeit.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
HINWEIS: Der Pfeil auf der linken Seite der LCD-Anzeige  
zeigt den Typ der genommenen Messung und die Maßeinheit  
an (z. B. MAP misst in mm Hg oder SYS/DIA misst in kPa).  
Durchschnittlicher  
arterieller  
Druck  
Der durchnittliche  
Bludruckwert (weitere  
Informationen siehe Seite 5,  
“WAS IST DER  
DURCHSCHNITTLICHE  
ARTERIELLE  
SICHERHEITS- UND PFLEGEHINWEISE  
VORSICHTSMASSNAHMEN  
BLUTDRUCK?”).  
Bitte beachten Sie die folgenden Sicherheitshinweise bei der  
Installation und bei der Benutzung des Blutdruckmessgerätes.  
Pulswert  
Pulswert pro Minute.  
·
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch von Erwachsenen  
geeignet.  
Millimeter  
Quecksilber-  
säule  
Maßeinheit für den Blutdruck  
·
Dieses Gerät wurde für die schonende Messung und  
Überwachung des arteriellen Blutdrucks geschaffen. Als  
solches ist es für die Messung des Blutdrucks am  
Handgelenk vorgesehen. Das Gerät darf nicht zur  
Messung des Blutdrucks an irgendwelchen anderen  
Extremitäten, sowie für andere Zwecke eingesetzt werden,  
sondern nur zur Messung und Überwachung des  
Blutdrucks.  
Kilopascal  
Speicher  
Maßeinheit für den Blutdruck  
Wenn “MEM” angezeigt wird,  
handelt es sich bei dem  
angezeigten Wert um einen  
Speicherwert und deshalb  
nicht unbedingt um einen  
Wert von der letzten Messung.  
·
·
Leiten Sie basierend auf Werten, die Sie mittels dieses  
Gerätes erhalten haben, keine medizinische Behandlung  
ein. Konsultieren Sie stets Ihren Arzt, bevor Sie mit einer  
medizinischen Behandlung beginnen.  
Schwache  
Batterie  
Die Batterien sind schwach  
und müssen ersetzt werden.  
Bei der Einnahme von Medikamenten vorab mit dem Arzt  
den optimalen Zeitraum für die Blutdruckmessung  
abklären. Verschriebene Medikamente niemals ohne  
Rücksprache mit dem zuständigen Arzt durch andere  
ersetzen.  
Aufblasen  
Das Gerät bläst mit Luft auf,  
um den erforderlichen Druck  
zu erzeugen.  
Ablassen  
Luft in der  
Handgelenkmanschette wird  
abgelassen  
·
Dieses Gerät ist nicht für die Überwachung des Blutdrucks  
während einer Operation oder bei medizinischen Notfällen  
geeignet.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
·
·
Die Manschette dieses Gerätes lässt automatisch die Luft  
ab, sobald der Manschettendruck 300mmHg  
überschreitet. Falls die Luft beim Überschreiten dieses  
Druckwertes nicht aus der Manschette entweicht, dann  
sollten Sie diese vom Handgelenk abnehmen und die  
Taste drücken, um die Manschette nicht weiter mit Luft zu  
füllen.  
·
·
Mischen Sie niemals neue und alte Batterien. Plazieren  
Sie keine Gegenstände auf der Manschette oder auf dem  
Hauptgerät.  
Es sollte alle zwei Jahre eine technische Überprüfung des  
Gerätes durchgeführt werden. Bitte fragen Sie Ihren  
Händler nach genaueren Details. Schützen Sie das Gerät  
vor starken Erschütterungen, Staub, extremen  
Temperaturen oder Feuchtigkeit. Wenn Sie das Gerät  
solchen Umgebungsbedingungen aussetzen, können  
Funktionsstörungen, eine kürzere Lebensdauer der  
elektronischen Bauteile order Beschädigung des Gerätes  
oder der Batterien die Folge sein.  
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vollständig vor dem  
Einsatz des Gerätes durch, um Messfehler zu vermeiden.  
WARTUNG, REINIGUNG UND PFLEGE  
Bei sachgemäßer Handhabung wird Ihnen dieses Gerät lange  
Jahre zuverlässige Dienste leisten. Nachfolgend finden Sie  
einige Hinweise zur Pflege des Gerätes:  
·
·
Nehmen Sie niemals Veränderungen an den internen  
Komponenten des Gerätes vor. Dadurch erlischt die  
Garantie des Gerätes, und Sie könnten das Gerät schwer  
beschädigen. Im Inneren des Gerätes befinden sich keine  
Teile, die vom Benutzer selbst gewartet werden müssen.  
·
Bewahren Sie das Gerät stets im mitgelieferten  
Aufbewahrungsbehälter auf, wenn dieses nicht im Einsatz  
ist.  
Wenn das Gerät nicht weiter verwendungsfähig ist, sollten  
Sie dieses zur ordnungsgemäßen Entsorgung zu Ihrem  
Fachhändler zurück bringen, oder bei einer öffentlichen  
Sammelstelle abgeben.  
·
Tauchen Sie das Gerät niemals unter Wasser. Wenn das  
Gerät mit Wasser in Kontakt kommt, sollten Sie dieses  
unverzüglich mit einem weichen, fusselfreien Tuch  
abtrocknen.  
·
Sie können das Gehäuse und die Manschette vorsichtig  
mit einem weichen, leicht angefeuchteten Tuch reinigen.  
Verwenden Sie niemals scheuernde oder scharfe Reiniger,  
durch die das Gerät beschädigt werden könnte.  
ÜBER DEN BLUTDRUCK  
Was ist der Blutdruck?  
Allgemein gesagt ist der Blutdruck der Druck, mit dem das  
Blut durch die Arterien fließt und beim Zusammenziehen und  
Erweitern der Arterienwände entsteht (z.B. Pumpenfunktion  
des Herzmuskels).  
·
·
Nehmen Sie die Batterien heraus, wenn das Gerät  
voraussichtlich längere Zeit nicht im Einsatz sein wird.  
Verwenden Sie stets nur Batterien des in dieserAnleitung  
angegebenen Typs.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Die Standard-Blutdruck-Klassifizierung?  
Was ist der systolische Druck und der diastolische Druck?  
Abb. 3 Illustriert die Blutdruck-Klassifizierung, die 1999 von  
der World Health Organization (WHO) und der International  
Society of Hypertension (ISH) festgelegt wurde.  
Der "diastolische" Druck ist der Strömungsdruck des Blutes  
zum Herzen zurück. Der "systolische" Druck ist der  
Austreibungsdruck des Blutes vom Herzen weg. Die erste  
Zahl ist der systolische Druck (wenn der Druck am höchsten  
ist) Der zweite Wert ist der diastolische Druck (wenn der Druck  
am niedrigsten ist ).  
Grad 3 Hochdruck (hoch)  
110  
Grad 2 Hochdruck (mäßig)  
100  
WAS IST DER DURCHSCHNITTLICHE ARTERIELLE  
BLUTDRUCK (MAP = Mean Arterial Pressure)?  
Grad 1 Hochdruck (leicht)  
95  
Untergruppe: Grenzbereich  
Der durchschnittliche arterielle Blutdruck (MAP) ist der  
durchschnittliche Druckwert, mit dem das Blut durch die  
Arterien fließt. Dieser Wert entspricht nicht dem  
Durchschnittswert aus dem systolischen und diastolischen  
Blutdruckwert. Er entspricht dem Gleichgewichtszustand  
zwischen kompressiven und expansiven Kräften, die auf die  
Arterienwände einwirken während keine Dehnung oder  
Kontraktion der Arterienwände erfolgt. Der MAP-Wert eignet  
sich hervorragend dazu die Belastung der Wände Ihrer Blutgefäße  
zu bewerten. Er ermöglicht eine schnelle Einschätzung der  
Belastung Ihres Herzkreislaufsystems. Mittels des MAP-Verlaufs  
können Sie Ihrem Arzt helfen Ihre gegenwärtige  
Gesundheitssituation besser einzuschätzen.  
90  
Hoch-Normaler Blutdruck  
85  
Normaler Blutdruck  
80  
Optimaler  
Blutdruck  
120 130 140 150 160 180  
Systolischer Blutdrucke (mmHg)  
Abbildung 3  
Bezugsmaterial:1999 World Health Organization-International  
Society of Hypertension Guidelines for the management of  
hypertension, Journal of Hypertension, 1999, 17(2): 151-183.  
Warum Blutdruck messen?  
ANMERKUNG  
Durch das Messen des Blutdrucks kann der gesundheitliche  
Zustand zu einem gewissen Maß bestimmt werden. Ein hoher  
Blutdruck ist ein Anzeichen für eine ernsthafte Erkrankung  
wie z.B. Herzanfall, Herzfehler und Nierenerkrankung. Da bei  
diesen Krankheiten keine Anzeichen auftreten, stellen viele  
Betroffene eine Erkrankung erst fest, wenn der  
Gesundheitszustand ernsthaft bedroht ist.  
Der Blutdruck wird als hoch betrachtet, wenn entweder  
der diastolische oder der systolische Blutdruck den  
Normalbereich überschreiten. Wenn die systolischen und  
diastolischen Blutdrücke eines Patienten in verschiedene  
Kategorien fallen, muss die höhere KategorieAnwendung  
finden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Nur ein Arzt kann erkennen, was Ihr normaler  
Blutdruckbereich ist, und wo der Risikobereich liegt.  
Konsultieren Sie Ihren Arzt, um diese Blutdruckwerte zu  
erhalten. Wenn bei Verwendung dieser Produkte die  
Messungen außerhalb des Normalbereichs liegen,  
müssen Sie Ihren Arzt zu Rate ziehen.  
WIE DER BLUTDRUCKMONITOR  
FUNKTIONIERT  
Dieses Gerät bedient sich der oszillometrischen  
Messmethode, um Blutdruck zu messen. Vor jeder  
Messung stellt sich das Gerät auf einen „Null Druck“ der  
dem Luftdruck entspricht ein. Anschließend wird die  
Manschette auf 180mmHg oder höher aufgeblasen, bis  
das Blut in den Arterien blockiert wird. Danach beginnt die  
Druckablassphase in der Manschette und die Luft wird  
automatisch abgelassen, währenddessen der diastolische,  
systolische oder der durchschnittliche arterielle  
Blutdruck sowie der Puls bestimmt wird. Die Ergebnisse  
der Messung werden auf der LCD Anzeige angezeigt.  
Durch Bewegungen während der Messung wird das  
Ergebnis verfälscht.  
Warum verändert sich mein Blutdruck während des  
Tages?  
Die individuellen Blutdruckwerte variieren täglich und  
wetterabhängig von den Temperaturen. Die Unterschiede  
machen sich bei empfindlichen Personen stärker bemerkbar.  
Normalerweise steigt der Blutdruck bei Betätigung und ist am  
niedrigsten während des Schlafes. Auf der Abbildung 4 unten  
werden die verschiedenen Blutdruckwerte eines Tages, die alle  
fünf Minuten gemessen werden, aufgezeigt. Die dicke Linie  
kennzeichnet die Schlafperiode. Der Anstieg des Blutdrucks  
um 16.00 Uhr (A in der Grafik) und 24.00 Uhr (B in der Grafik)  
kennzeichnen einen Schmerzanfall und Geschlechtsverkehr  
(Beven, Honour & Stott, Clin. Sci. 36:329, 1969).  
A
B
160  
140  
120  
100  
80  
60  
40  
Schlaf  
20  
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11  
ABEND  
Uhrzeit  
MORGEN  
Abbildung 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
HINWEIS  
INBETRIEBNAHME  
·
·
Batterien ersetzen, wenn die Batterieanzeige  
BATTERIEN EINLEGEN UND ERSETZEN  
Batterien einlegen:  
(
) angezeigt wird, die Anzeige schwächer wird oder die  
Anzeige nicht aufleuchtet, wenn das Gerät eingeschaltet  
wird.Alle Batterien gleichzeitig ersetzen – es ist gefährlich,  
neue und alte Batterien zu mischen.  
1. Batterieabdeckung abnehmen (Abbildung 5a).  
2. Batterien entsprechend der Polarität einlegen. Siehe  
Abbildung 5b. Immer richtigen Batterietyp verwenden (2  
Alkaline LR03 AAA Batterien).  
Wenden Sie sich an Ihre örtliche Entsorgungsstelle, um  
zu erfahren, wo Sie Ihre alten Batterien entsorgen können.  
Altbatterien sind umweltschädlich und sollten daher nicht  
in den Hausmüll geworfen werden.  
3. Batterieabdeckung wieder aufsetzen (Abbildung 5c).  
DATUM, UHRZEIT UND MESSWERTE  
Es ist wichtig, dass die Uhrzeit eingestellt wird, bevor  
das Blutdruckmessgerät benutzt wird, damit jeder  
Messwert mit der entsprechenden Zeitangabe  
abgespeichert werden kann.  
1. SET Taste für 2 Sekunden gedrückt halten, um in den  
Einstellmodus zu gelangen.  
Die  
Einstellreihenfolge  
lautet  
wie  
folgt:  
Figura 5a  
Figura 5b  
Figura 5c  
12/24 Stundenformat, Stunde, Minute, Jahr, Monat/Tag  
oder Tag/Monat Format, Monat, Datum, und Maßeinheit  
(mmHg oder kPa).  
2. MEM / UPTaste drücken, um den Wert zu erhöhen oder  
die Einstellung zu ändern.  
3. SET Taste drücken, um die neue Einstellung zu bestätigen  
und zur nächsten Eingabe zu wechseln.  
4. Wenn der Vorgang abgeschlossen ist, die  
drücken, um das Menu zu verlassen.  
Taste  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
MANSCHETTE ANLEGEN  
Es ist wichtig, dass die Manschette richtig angelegt wird, damit Sie genaue Messungen erzielen.  
1. Nehmen Sie alle Schmuckgegenstände (Uhr,Armband etc.) von Ihrem linken Handgelenk ab. Wenn von IhremArzt festgestellt  
wurde, dass die Blutzirkulation in Ihrem linken Arm schlecht ist, sollte die Messung am rechten Handgelenk vorgenommen  
werden.  
2. Ärmel hochschieben, damit die Haut bloß liegt.  
3. Manschette am linken Handgelenk anlegen indem die Handfläche nach oben zeigt (Abbildung 6a).  
4. Die Kante der Manschette mit ca. 1 Zentimeter Abstand von der Handfläche anlegen (Abbildung 6b).  
5. Verschluss um das Handgelenk anlegen, dabei keinen Zwischenraum zwischen Manschette und Handgelenk lassen. Wenn  
die Manschette zu lose angelegt wird, ist keine genaue Messung möglich (Abbildungen 6c – 6d).  
Abbildung  
6a  
Abbildung  
6b  
Abbildung  
6c  
Abbildung  
6d  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
·Die Haupteinheit schaltet sich automatisch nach einer Minute  
aus, nachdem die Messung vorgenommen wurde. Zur  
BLUTDRUCK MESSEN  
Der Blutdruck kann im Sitzen oder im Liegen ermittelt werden.  
HILFREICHE TIPPS ZUR DURCHFÜHRUNG  
EINER MESSUNG:  
Energieeinsparung sollte die  
Messung gedrückt werden.  
Taste unmittelbar nach der  
· Drücken Sie unmittelbar nach Beendigung Ihrer Messung  
die Taste um den Batterieverbrauch zu minimieren.  
·Sicherstellen, dass die Uhr vor der ersten Messung bzw. nach  
Messung vornehmen:  
dem Batterietausch eingestellt wurden, damit Datum und Zeit  
mit der Messung im Speicher abgelegt werden können. Für  
Hinweise siehe Seite 7.  
1. Position auswählen, in der die Messung durchgeführt  
werden soll – im Sitzen oder im Liegen.  
·Es ist wichtig, dass Sie sich beim Ermitteln der Blutdruckwerte  
entspannen. Es wird empfohlen für ca. 15 Minuten vor der  
Messung zu ruhen.  
·Lehnen Sie sich bei der Messung nicht zurück oder knicken  
Sie das Handgelenk nicht ein.  
2. Körper so ausrichten, dass das Handgelenk parallel zu  
Herzen steht; nehmen Sie die Tabelle und Abbildung  
unten als Referenz.  
WENN…  
DANN…  
·Versuchen Sie während der Messung nicht zu sprechen und  
bewegen Sie Ihre Finger nicht. Ruckartige Bewegungen oder  
andere Aktivitäten können die Messung verfälschen.  
·Warten Sie nach einer großen Mahlzeit für mindestens eine  
Stunde, bevor Sie den Blutdruck ermitteln.  
·Rauchen und trinken Sie nicht vor der Blutdruckmessung.  
·Ermitteln Sie keine Blutdruckwerte, wenn Sie unter Stress  
stehen.  
Legen Sie Ihren Ellenbogen auf  
einen Tisch, platzieren sie den  
Aufbewahrungsbehälter oder einen  
ähnlichen Gegenstand als Stütze  
unter Ihren Vorderarm. Das  
Handgelenk sollte parallel zum  
Herzen ausgerichtet sein mit der  
Handfläche nach oben zeigend.  
Sitzend mit einer  
Armstütze  
·Warten Sie zwischen Messungen mindestens 3 Minuten.  
Dadurch kann sich die Blutzirkulation erholen.  
·Für einen sinnvollen Vergleich der Blutdruckwerte wird  
empfohlen, dassdieMessungenunterähnlichenBedingungen  
durchgeführt werden. Nehmen Sie daher z.B. den Blutdruck  
jeden Tag zur gleichen Zeit am gleichen Handgelenk oder wie  
es Ihnen von Ihrem Arzt empfohlen wurde.  
Messwerte  
werden schwächer  
Richtige  
Messwertposition  
Messwerte  
steigen an  
·Zum Abbrechen einer Messung kann jederzeit die Taste  
gedrückt werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
wird automatisch als die erste Aufzeichnung (1) im  
Speicher abgelegt. Die letzte Aufzeichnung (30) wird  
gelöscht und die Speicherstellen der dazwischen  
liegenden Aufzeichnungen werden um Eins erhöht (aus  
18 wird z.B. 19 usw.).  
Kreuzen Sie Ihren Arm über den  
Oberkörper parallel zu Ihrem Herzen.  
Halten Sie Ihren Ellenbogen mit der  
anderen Hand.  
Sitzend ohne  
Armstütze  
MESSWERTE AUS DEM SPEICHER  
AUFRUFEN  
Liegend  
Legen Sie Ihr Handgelenk auf eine  
Abstützung, Kissen oder Ihren  
Oberschenkel, so dass es parallel zu  
Ihrem Herzen liegt mit der Handfläche  
nach oben zeigend.  
Es können bis zu 30 Messungen im Speicher abgelegt werden.  
Die Aufzeichnungen werden bei jeder neuen Messung  
automatisch gespeichert. Um Ihre Messergebnisse  
chronologisch anzuzeigen drücken Sie die Taste MEM/UP.  
HINWEIS  
·
Der letzte Wert (1) wird zuerst angezeigt. Jeder neue  
Messwert wird auf den ersten (1) Speicherplatz  
geschrieben. Die Speicherstellen aller anderen  
Aufzeichnungen werden um eine Stelle verschoben (aus  
2 wird z. B. 3 usw.) und die letzte Aufzeichnung (30) wird  
aus der Liste gelöscht.  
3. Entspannen Sie Ihre Hand.  
4. Drücken Sie die Taste.  
Ergebnis: Nach einigen Sekunden piepst der  
BlutdruckmesserundbeginntdieManschetteaufzupumpen.  
Danach wird die darin enthaltene Luft kontinuierlich  
abgelassen bis ein weiterer Piepton hörbar wird und damit  
das Ende der Messung signalisiert. Bitte bewegen sie sich  
zwischendiesenbeidenakustischenSignalennicht,umeine  
möglichstpräziseMessungzugewährleisten.Ihrsystolischer  
unddiastolischerBlutdruckwirdgefolgtvomdurchschnittlichen  
arteriellen Blutdruck (MAP, siehe Seite 5) und dem Puls pro  
MinuteimzweisekündigenWechselangezeigt. DieMessung  
·
·
·
Taste MEM / UP nochmals drücken, um weitere Werte  
abzurufen.  
Das Datum und die Zeit werden mit jedem Messwert  
angezeigt.  
Speicherwerte bleiben selbst dann erhalten, wenn die  
Batterien ersetzt werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
PROBLEM SYMPTOM ÜBERPRÜFEN  
ABHILFE  
Durch  
FEHLERMELDUNGEN  
Fehler-  
4
Das  
Dieser Teil der Anleitung enthält eine Reihe von  
Fehlermeldungen und häufig gestellten Fragen zu Problemen,  
die eventuell bei der Bedienung des Blutdruckmessgerätes  
auftreten könnten. Falls das Gerät nicht in der Art und Weise  
funktionieren sollte wie Sie es erwarten, sehen Sie vorab in  
dieser Liste nach, bevor Sie sich an eine Servicestelle wenden.  
meldung  
erscheint in Messgerät  
der Anzeige. nimmt  
während der  
Bewegungen  
kann die  
Messung  
beeinflusst  
werden. Einen  
Moment  
Messung  
Bewegungen  
wahr.  
entspannen  
und neue  
Messung  
vornehmen.  
PROBLEM SYMPTOM ÜBERPRÜFEN ABHILFE  
Batterien  
sind leer.  
Kein  
Strom  
Anzeige ist  
schwach oder  
leuchtet nicht  
auf .  
Neue  
Batterien  
einlegen(S.7).  
Einen  
Moment  
entspannen  
und neue  
Messung  
vornehmen.  
5
Druck ist  
erscheint in über  
280mmHg  
der Anzeige.  
Batterien  
sind falsch  
eingelegt.  
Batterien  
richtig  
(37.3kPa)  
einlegen(S.7).  
erscheint  
in der  
Anzeige.  
Batterien  
sind  
schwach.  
Neue  
Batterien  
einlegen(S.7).  
Schwache  
Batterien  
EE xx wird  
auf dem  
Display  
Es trat ein  
Kalibrie-  
rungsfehler  
auf.  
Nehmen Sie die  
Messung erneut  
vor. Wenn das  
Problem  
Ein  
angezeigt.  
Fehler-  
erscheint  
meldung in der  
Anzeige.  
Einen Moment  
entspannen  
und neue  
Messung  
vornehmen.  
Messfehler ist  
aufgetreten.  
weiterhin  
bestehen bleibt,  
wenden Sie sich  
zwecks Hilfe an  
den Händler  
oder unsere  
Service-  
Die  
1
Manschette  
festziehen und  
neue Messung  
vornehmen  
(S.8).  
Manschette  
sitzt nicht  
richtig.  
erscheint in  
der Anzeige.  
abteilung  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
Problem  
Symptom Überprüfen  
Abhilfe  
In den  
Garantiebestimm-  
ungen finden  
Sie die  
Kontaktadressen  
und Hinweise  
zur  
ÜBER OREGON SCIENTIFIC  
Besuchen Sie unsere Website www.oregonscientific.de  
und erfahren Sie mehr über unsere Oregon Scientific-  
Produkte. Auf der Website finden Sie auch Informationen,  
wie Sie im Bedarfsfall unseren Kundendienst erreichen und  
Daten herunterladen können. Für internationale Anfragen  
besuchen Sie bitte unsere Website:  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp  
Rücksendung.  
Einstel-  
lungen  
sind  
Datum und Die Uhr  
Uhrzeit sind wurde nach  
Uhr neu  
einstellen  
(S.7).  
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG  
falsch  
dem  
falsch  
Einlegen der  
Batterien  
nicht  
Hiermit erklärt Oregon Scientific, dass die Handgelen-  
kblutdruckmessgerät (Modell: BPW120) mit der EMC  
Richtlinie 2004/108/EC übereinstimmt. Eine Kopie der  
unterschriebenen und mit Datum versehenen Konformität-  
serklärung erhalten Sie auf Anfrage über unseren Oregon  
Scientific Kundendienst.  
eingestellt.  
Maßeinheit Die  
(mmHg oder Maßeinheit  
Maßeinheit  
einstellen  
(S.7).  
kPa) ist  
falsch.  
wurde nach  
dem  
Einlegen  
der Batterien  
nicht  
eingestellt.  
Es wurde  
keine  
Messung  
vorgenommen.  
Keine  
gespeich- Drücken  
erter von MEM /  
Meßwerte UP kein  
Eintrag  
Beim  
Messung  
wiederholen(S.9).  
gefunden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Strom:  
TECHNISCHE DATEN  
Energiequelle  
3V DC, zwei (2) LR03 / AAA / UM4  
1.5V Batterien  
Anwendung:  
Messverfahren  
Anwendung  
Messort  
Energiesparfunktion  
Automatische Abschaltung nach  
einer Minute Inaktivität  
Oszillometrisch / Nichtinvasiv  
Nur für Erwachsene  
Handgelenk des Unterarms  
Maximal 30 Aufzeichnungen  
Betriebsumgebung:  
Betrieb  
Speicher  
10°C…40°C (50°F…104°F)  
-20°C…60°C (-4°F…140°F)  
Lagerung / Transport  
Abmessungen:  
Luftfeuchtigkeitsbereich 10%…83% relative Luftfeuchtigkeit  
Höhe x Breite x Tiefe  
~ 72mm x 72mm x 24.5mm  
(2.8in x 2.8in x 1.0in)  
Hersteller  
IDT Technology Limited 9/F,  
Kaiser Estate Phase I  
141 Man Yue Street  
Gewicht  
130g (4.6 oz) ohne Batterien  
Manschettendurchmesser ~ 13.5 – 19.5cm (5.3 – 7.7in)  
Hunghom, Kowloon  
Messbereich:  
Autorisierte  
Vertretung  
Oregon Scientific Deutschland GmbH  
Siemensstr. 1  
D-63263 Neu-Isenburg  
Tel.: +49 (0)6102/7985-0  
Fax: +49 (0)6102/7985-123  
Druck  
Puls  
30 - 280mmHg (4.0 – 37.3 kPa)  
40 - 200 Pulse/min  
Genauigkeit:  
Druck  
+
+
/- 3mmHg (+/- .4 kPa)  
/- 5%  
Puls  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
INFORMATIONEN ÜBER DAS  
CE-ZEICHEN  
BLUTDRUCKKONTROLLBUCH  
Um einen Nachweis über den Blutdruck zu führen, muss der  
obere Teil mit den persönlichen Daten sowie den Einzelheiten  
(Datum, Zeit und Messwerten) für jede durchgeführte  
Messung eingetragen werden. Um den Blutdruckverlauf  
aufzuzeigen sollten die Punkte S (systolisch), D (diastolisch)  
und M (Arteriendruck Mittelwert) auf der Grafik markiert und  
durch eine Linie verbunden werden. Dadurch können die  
Blutdruckwerte über einen gewissen Zeitraum verfolgt werden.  
Dieses Gerät entspricht den europäischen Richtlinien der  
Verordnung für medizinische Geräte, und trägt das CE Zeichen  
„CE 0120“. Dieses Gerät wurde gemäß den folgenden EU  
Qualitätsrichtlinien geprüft: 93/42/EEC, sowie gemäß der  
Norm EN1060-1 für nicht-invasive Sphygmomanometer, Teil  
1; Allgemeine Anforderungen und EN1060-3; Nicht-invasive  
Sphygmomanometer, Teil 3; Ergänzende Anforderungen für  
elektro-mechanische Blutdruckmeßsysteme. Das Gerät  
unterliegt somit nicht den Kalibrierungsvorschriften, und muss  
nicht mit einem Kalibrierungssiegel versehen sein. Des  
weiteren weist das CE-Siegel darauf hin, dass dieses  
Blutdruckmessgerät im Hinblick auf Festigkeit gegen  
elektromagnetische Interferenzen den allgemeinen  
Anforderungen für elektronische Geräte entspricht. Störungen  
können jedoch auftreten, wenn das Gerät in der Nähe von  
extrem starken, elektro-magnetischen Feldern betrieben wird.  
In Übereinstimmung mit der „Verordnung zum Betrieb  
medizinischer Geräte“ muss dieses Gerät für den industriellen  
oder kommerziellen Einsatz einer technischen Inspektion  
unterzogen werden.  
ACHTUNG  
— Der Inhalt dieses Handbuches kann ohne weitere Mitteilung  
geändert werden.  
— Wegen Einschränkungen im Druck unterscheiden sich die  
in diesem Handbuch gezeigten Display-Anzeigen von den  
tatsächlichen.  
— Der Inhalt dieses Handbuches darf ohne die Erlaubnis durch  
den Hersteller nicht reproduziert werden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Name:  
Alter:  
Gewicht:  
(kg/Pfd)  
10  
Okt  
17  
Okt  
Datum  
Uhrzeit  
22.00 h 22.00 h  
158 155  
SYS  
DIS  
90  
95  
110 112  
MAP  
85  
90  
kPa  
MmHg  
220  
29.3  
200  
26.7  
180  
160  
140  
24.0  
21.3  
18.7  
s
s
120  
100  
80  
16.0  
13.3  
10.7  
8.0  
M
D
M
D
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Comment fonctionne le tensiomètre............................ 6  
Mise en marche ............................................................. 7  
Installation et remplacement des piles ..................... 7  
Réglage de la date, l’heure et les unites de relevé.....7  
Mise en place du manchon ........................................8  
Relever la tension artérielle ...........................................9  
Astuces utiles à la prise de mesure ..........................9  
Rappel des relevés enregistres en mémoire ..............10  
En cas de panne............................................................11  
Tensiomètre De Poignet  
Oregon Scientific™  
(BPW120)  
MODE DʼEMPLOI  
TABLE DES MATIERES  
Introduction ................................................................... 2  
Caractéristiques ............................................................ 2  
Appareil principal ...................................................... 2  
Boîtier de rangement ................................................ 2  
Symboles d’affichage LCD ....................................... 2  
Sécurité et entretien ..................................................... 3  
Mesures de sûreté .................................................... 3  
Entretien de votre tensiomètre ................................. 4  
Sur la tension artérielle ................................................ 4  
Qu’est-ce que la tension artérielle ? ......................... 4  
Que sont les pressions systolique et diastolique ?......4  
À Propos d'Oregon Scientific......................................12  
Europe - Déclaration de Conformité............................12  
Spécifications............................................................... 13  
Informations relatives au marquage CE .................... 14  
Journal de la tension artérielle ................................... 14  
INTRODUCTION  
Qu’est-ce que la tension artérielle moyenne  
( M A P ) ? .................................................................4  
Pourquoi relever sa tension artérielle ? .....................5  
Quelle est la classification standard de la tension  
artérielle ? ..................................................................5  
Pourquoi ma tension artérielle fluctue-t-elle au  
cours de la journée ? .................................................6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
INTRODUCTION  
CARACTERISTIQUES  
Nous vous remercions d’avoir choisi le tensiomètre au poignet  
d’Oregon Scientific™ (BPW120) pour assurer le suivi de votre  
santé. Cet appareil, conçu pour vous servir fidèlement pendant  
des années si vous l’utilisez correctement, peut vous aider à  
relever et conserver en mémoire les données suivantes:  
APPAREIL PRINCIPAL  
LCD et boîtier de  
protection  
Bouton SET [RÉGLAGE]  
Bouton MEM/UP  
Bouton [MARCHE]  
Compartiment  
de la pile  
· Tension systolique  
· Tension artérielle moyenne  
· Tension diastolique  
Manchon de poignet  
· Pouls  
BOÎTIER DE RANGEMENT  
· Historique pouvant contenir jusqu’à 30 relevés  
Les relevés effectués par votre BPW 120 sont identiques à  
ceux qu'une personne qualifiée pourrait obtenir par l'emploi  
d'un même manchon ainsi que d'un stéthoscope: ceci dans  
les limites de la norme "EN 1060-3 sphygmomanomètre à  
mesure non invasive, partie 3": Conditions supplémentaires  
pour les systèmes électromécaniques de relevé de tension  
artérielle.  
Compartiment  
de rangement  
Pour ouvrir  
SYMBOLES D’AFFICHAGE LCD  
SYMBOLE DESCRIPTION  
Tension systolique  
La précision des relevés de tension diastolique par le moniteur  
a été testée au moyen de la cinquième méthode sonore  
Korotkoff.  
EXPLICATION  
La plus haute tension  
relevée  
Ce mode d’emploi renferme d’importantes informations  
concernant la sécurité et l’entretien de l’appareil et explique  
étape par étape comment l’utiliser. Lisez attentivement les  
instructions avant d’utiliser l’appareil.  
Tension diastolique  
La plus basse tension  
relevée.  
Heure (heures : minutes) L’heure actuelle  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
La tension artérielle moyenne  
relevée (pour de plus amples  
informations, voir page 3  
“Qu’est-ce que la tension  
artérielle?”).  
Tension  
SECURITE ET ENTRETIEN  
artérielle  
moyenne  
MESURES DE SÛRETÉ  
Respecter les mesure de sûreté suivantes pour l'emploi de  
votre tensiomètre.  
Battements du pouls  
par minute.  
Pouls  
·
·
Ce dispositif est conçu pour des adultes exclusivement.  
Ce dispositif est conçu pour le relevé et le contrôle  
non-invasif de la tension artérielle. Il n’est pas conçu pour  
être utilisé sur des extrémités autres que le poignet ou  
pour des fonctions autres que l’obtention d’un relevé de  
la tension artérielle.  
Millimètre(s) de Unité de mesure de la tension  
mercure  
artérielle  
Kilopascal  
Unité de mesure de la tension  
artérielle  
Mémoire  
Si “MEM” s’affiche, le relevé  
affiché provient de la  
mémoire et n’est  
·
·
Ne confondez pas auto-surveillance avec auto-diagnostic.  
N’entamez ni n’interrompez un traitement médical sur la  
seule base des relevés effectués avec cet appareil.  
Demandez l’avis d’un médecin  
pas nécessairement le  
dernier effectué.  
Si vous prenez des médicaments, consultez votre médecin  
pour déterminer le moment le plus approprié pour relever  
votre tension artérielle. Ne changez jamais un médicament  
prescrit sans consulter votre médecin.  
Piles faibles  
Gonflage  
Les piles sont faibles et  
doivent être changées  
L’appareil se gonfle d’air pour  
atteindre le niveau requis de  
pression  
·
·
Cet appareil ne convient pas pour un contrôle continu en  
cas d’urgences médicales ou de chirurgie.  
Dégonflage  
L’air contenu dans le  
manchon au poignet est  
évacué.  
Si la pression du manchon excède 300mmHg, l’appareil  
se dégonfle automatiquement. Dans le cas où il ne se  
dégonflerait pas alors que la tension excède 300mmHg,  
détachez le manchon du poignet et appuyez sur pour  
arrêter le gonflage.  
REMARQUE : La flèche située à gauche de l’écran LCD  
indique le type de mesure effectuée et son unité (par  
exemple, MAP mesuré en mmHg ou SYS/DIA mesuré en  
kPa).  
·
Pour éviter les erreurs de relevés, lisez attentivement ce  
mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
·
Si vous n’avez plus besoin de cet instrument, protègez  
l’environnement et rapportez-le à votre dépositaire ou son  
représentant qui se chargera de l’éliminer comme il  
convient.  
ENTRETIEN DE VOTRE TENSIOMÈTRE  
Afin d'exploiter au mieux votre instrument, respectez les  
directives suivantes:  
·
Quand vous n’utilisez pas l'instrument, rangez-le dans le  
boîtier de protection en plastique qui l’accompagne.  
SUR LA TENSION ARTERIELLE  
·
N’immergez pas l'instrument principal dans l’eau. S’il  
arrivait qu’il se mouille, essuyez-le immédiatement avec  
un chiffon doux non-pelucheux.  
Qu’est-ce que la tension artérielle?  
La tension artérielle est la force produite par le sang contre  
les parois des artères durant les contractions et relaxations  
cardiaques (c-à-d, l’action de pompage du coeur).  
·
Utilisez un chiffon doux légèrement humidifié pour essuyer  
le boîtier et le manchon. N’utilisez pas de produits abrasifs  
ou corrosifs qui risquent de les endommager.  
·
·
Retirez les piles quand vous projetez de ranger l'instrument  
pendant une période prolongée.  
Que sont les pressions systolique et diastolique ?  
Quand les ventricules se contractent et pompent le sang hors  
du coeur, la tension artérielle atteint sa valeur maximum. Cette  
tension la plus élevée du cycle est appelée tension systolique.  
Quand le coeur se détend entre deux battements, la tension  
la plus basse est appelée tension diastolique.  
Remplacez les piles par des neuves conformes aux  
spécifications de ce mode d’emploi. Ne mélangez pas piles  
neuves et piles usagées.  
·
·
Ne mettez pas d’objets tels que des stickers sur le  
manchon ou l'instrumet principal, car ceci risquerait de  
gêner les relevés.  
Qu’est-ce que la tension artérielle moyenne (MAP)?  
La tension artérielle moyenne (MAP) est la tension moyenne  
qui pousse le sang dans les artères mais ce n’est pas la  
moyenne des tensions systolique et diastolique. En fait, le  
MAP correspond à un état d’équilibre entre les forces de  
compression et d’expansion agissant sur la paroi artérielle  
en l’absence de distension extérieure ou intérieure.  
Le MAP est un excellent moyen d’évaluer la pression sur la  
paroi des vaisseaux sanguins et peut servir à évaluer une  
charge excessive sur le système cardiovasculaire. Montrez  
l’historique de votre MAP à votre médecin pour lui fournir des  
informations complémentaires sur votre santé.  
Protégez l'instrument principal contre les brutalités, chocs,  
poussière, changements de température ou d’humidité  
excessifs, qui pourraient causer un mauvais  
fonctionnement, raccourcir la vie des circuits  
électroniques, endommager les piles ou déformer les  
parties de l'instrument.  
·
Ne touchez pas aux éléments internes. Ceci annulerait la  
garantie de l'instrument et peut causer des dégâts.  
L'instrument principal ne contient pas de parties réparables  
par l’utilisateur.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Pourquoi relever la pression artérielle?  
Référence : 1999 World Health Organization-International  
Society of Hypertension Guidelines for the management of  
hypertension, Journal of Hypertension, 1999, 17(2) : 151-183  
La tension artérielle peut fournir des indications importantes  
sur l’état de santé. Une tension élevée est potentiellement  
liée à des maladies graves telles que les attaques, maladies  
de coeur et défaillances rénales. Comme ces maladies ne  
présentent généralement pas de symptômes, de nombreuses  
personnes hypersensibles ignorent qu’elles sont en danger  
jusqu’à ce qu’elles soient confrontées à de sérieux problèmes  
de santé.  
REMARQUE  
La pression artérielle est considérée comme élevée lorsque  
la pression artérielle systolique ou diastolique dépasse les  
valeurs normales. Lorsque les valeurs de pression artérielle  
diastolique et de pression artérielle systolique d’un patient ne  
correspondent pas à une même catégorie, la catégorie la plus  
élevée doit être prise en compte.  
Quelle est la classification standard de la tension  
artérielle ?  
Le diagramme suivant (Figure 3) illustre la classification de la  
pression artérielle conçue par l’Organisation Mondiale de la  
Santé (OMS) en collaboration avec la Société Internationale  
d’Hypertension (ISH) en 1999.  
Seul un médecin est en mesure de définir le niveau normal  
de votre pression artérielle ainsi que le point qui constitue un  
risque pour vous.Adressez-vous à votre médecin pour obtenir  
ces valeurs. Si les relevés effectués avec ces produits  
dépassent les niveaux indiqués, consultez votre médecin.  
Niveau 3 d’Hypertension (Sévère)  
110  
Niveau2d’Hypertension(Modérée)  
100  
Niveau 1 d’Hypertension (Légère)  
Sous-groupe : limite  
95  
90  
Pression Artérielle Élevée à Normale  
85  
Pression Artérielle Normale  
80  
Pression Artérielle  
Optimum  
120 130 140 150 160 180  
Pression Artérielle Systolique (mmHg)  
Figure 3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Pourquoi ma tension artérielle fluctue-t-elle au cours de  
la journée ?  
COMMENT FONCTIONNE LE  
TENSIOMÈTRE  
La pension artérielle d’une personne varie grandement selon  
le jour, la saison ou la température. Ces variations peuvent  
être plus prononcées chez les personnes souffrant  
d’hypertension. Normalement, la tension s’élève quand on  
travaille et baisse durant le sommeil. La figure 4 ci-dessous  
illustre les variations durant une seule journée, avec des  
relevés effectués toutes les 5 minutes. La ligne en gras  
représente la période de sommeil. La tension artérielle qui  
s’élève à 16h (A sur la courbe) et à minuit (B sur la courbe)  
correspond à une crise de douleur et à des rapports sexuels  
(Beven, Honour & Stott, Clin. Sci. 36:329, 1969).  
Cet instrument utilise la méthode de Relevé Oscillométrique  
pour détecter votre tension artérielle. Avant chaque relevé,  
l’appareil principal établit une ‘tension zéro’ équivalente à la  
pression atmosphérique. Puis, il commence à gonfler le  
manchon jusqu’à 180mmHg ou plus, jusqu’à ce qu’il sente  
qu’il a bloqué le sang dans l’artère. Le processus de  
dégonflage commence ensuite, durant lequel l'instrument  
principal détecte les oscillations de tension produites par les  
battements pulsatifs, ce qui lui permet de mesurer la tension  
systolique, moyenne et diastolique et la fréquence des  
impulsions. Tout mouvement durant ce processus entraînera  
un relevé incorrect. Une fois que tous les relevés ont été  
déterminés et affichés sur le LCD, la prise de tension est  
terminée et le manchon se dégonfle automatiquement.  
A
B
160  
140  
120  
100  
80  
60  
40  
Sommeil  
20  
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24  
après-midi Heure  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11  
matin  
Figure 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
REMARQUE  
MISE EN MARCHE  
·
·
Remplacez les piles quand l’indicateur de piles faibles (  
)
INSTALLATION ET REMPLACEMENT DES PILES  
est affiché, l’affichage est pâle ou ne s’allume pas quand  
l’appareil est activé. Remplacez simultanément toutes les  
piles – il est dangereux de mélanger piles usagées et piles  
neuves.  
Pour installer les piles:  
1. Ouvrez le couvercle des piles en le faisant coulisser  
(Figure 5a).  
Contactez votre déchetterie locale pour éliminer les piles  
usagées. Celles-ci peuvent nuire à l’environnement et ne  
doivent pas être jetées avec les ordures ménagères.  
2. Installez les piles en respectant les polarités indiquées  
par la Figure 5b. Utilisez toujours des piles du type  
indiqué (2 piles alcalines LR03 AAA).  
RÉGLAGE DE LA DATE, L’HEURE ET LES UNITÉS  
DE RELEVÉ  
3. Remettez le couvercle en place (Figure 5c).  
Il est important de régler l'horloge interne avant d’utiliser le  
tensiomètre, de façon à ce qu’un horaire soit attribué à chaque  
relevé stocké en mémoire.  
1. Appuyez sur SET pendant 2 secondes pour entrer le mode  
de réglage  
Le mode de réglage est le suivant: format 12/24 heures,  
heures, minutes, année, format mois/jour ou jour/mois,  
mois, jour et unité de relevé (mmHg ou kPa).  
Figura 5a  
Figura 5b  
Figura 5c  
2. Appuyez pour augmenter une valeur ou changer le  
réglage.  
3. Appuyez sur SET pour accepter le changement et passer  
au réglage suivant.  
4. Quand le réglage est terminé, appuyez sur pour sortir  
du menu de paramétrage.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
MISE EN PLACE DU MANCHON  
Il est important de mettre correctement le manchon en place pour assurer un relevé précis.  
1. Retirez tous les accessoires (montre, bracelet, etc.) du poignet gauche. Si votre médecin a diagnostiqué une mauvaise  
circulation dans le bras gauche, utilisez le droit.  
2. Remontez ou roulez la manche pour exposer la peau.  
3. Apposez le manchon sur le poignet gauche, la paume tournée vers le haut (Figure 6a).  
4. Placez le bord du manchon à 1 centimètre du bout de la paume (Figure 6b).  
5. Fixez la bande de autour du poignet, en ne laissant pas d’espace entre le manchon et la peau. Si le manchon tient mal, le  
relevé ne sera pas exact (Figures 6c – 6d).  
Figure 6a  
Figure 6b  
Figure 6c  
Figure 6d  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
RELEVER LA TENSION ARTERIELLE  
Vous pouvez prendre votre tension artérielle assis ou couché.  
·Pour arrêter un relevé à tout moment, appuyez sur  
.
·l'instrument principal s’éteint automatiquement 1 minute  
après la prise de tension. Pour économiser les batteries,  
appuyer sur dès que vous avez fini.  
ASTUCES UTILES À LA PRISE DE MESURE:  
·Afin d’économiser la durée de vie de la pile, éteindre  
·N’oubliez pas de régler l'horloge interne avant d’effectuer  
l'instrument en appuyant sur le bouton  
plus utilisé.  
dès qu’il n’est  
le premier relevé, ou après avoir remplacé les piles, de  
façon à ce que l’heure et la date soient enregistrées avec  
l’historique.  
Pour effectuer un relevé  
1. Choisissez la position dans laquelle vous voulez effectuer  
le relevé – assis ou étendu  
Pour de plus amples instructions, reportez-vous page 6.  
·Il est important d’être détendu pour prendre la tension  
artérielle.  
Essayez de vous reposer 15 minutes avant de  
commencer.  
2. Mettez-vous en place de façon à ce que le poignet soit  
parallèle au coeur, en vous guidant sur le diagramme et  
les illustrations ci-dessous.  
·Ne vous penchez pas en arrière et ne tournez pas le  
poignet vers l’intérieur durant le relevé.  
·Evitez de parler ou de bouger les doigts et la main durant  
le relevé. Des mouvements rapides ou autres activités  
peuvent modifier le relevé.  
·Attendez au moins une heure avant de prendre votre  
tension si vous venez de faire un gros repas.  
·Ne fumez pas et ne buvez pas d’alcool durant la prise de  
tension.  
SI VOUS ÊTES…  
ALORS…  
Assis sur un  
siège avec un  
repose-bras  
Placez le coude sur la table, utilisant le  
boîtier en plastique ou un autre objet  
comme support sous l’avant-bras. Le  
poignet devrait être parallèle au coeur,  
la paume tournée vers le haut.  
La lecture du relevé  
est trop basse  
·Ne relevez pas votre tension artérielle si vous êtes tendu.  
·Attendez au moins 3 minutes entre deux relevés afin de  
permettre à la circulation de récupérer.  
Position de relevé  
correcte  
·Pour une comparaison valable, essayez d’effectuer les  
relevés dans des conditions similaires. Par exemple,  
effectuez des relevés quotidiens à la même heure  
approximativement, sur le même poignet, ou  
conformément aux indications du médecin.  
La lecture du relevé  
est trop haute  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Assis sur  
un siège  
sans  
Placez le bras sur la poitrine, le poignet  
parallèle au coeur. Tenez le coude avec  
l’autre main.  
RAPPEL DES RELEVES ENREGISTRES  
EN MEMOIRE  
repose-bras  
Il est possible de mémoriser jusqu’à 30 relevés. Les  
enregistrements sont automatiquement mis en mémoire après  
chaque nouveau relevé. Pour afficher I’historique de vos  
mesures, appuyez sur MEM / UP .  
REMARQUE  
Etendu  
Posez le poignet sur un support, coussin  
ou la cuisse de façon à ce qu’il soit  
parallèle au coeur, la paume tournée vers  
le haut.  
·
Le relevé le plus récent (1) est affiché le premier. Chaque  
nouveau relevé prend la place du premier (1) enregistrement.  
Tous les autres enregistrements augmentent d’un chiffre (ex :  
2 devient 3, et ainsi de suite) et le dernier enregistrement (30)  
est supprimé de la liste.  
·
·
·
Appuyez MEM / UP encore une fois pour afficher des données  
enregistrées supplémentaires.  
3. Relaxez la main.  
4. Appuyez sur  
L’heure et la date du relevé sont indiquées avec chaque  
enregistrement  
La mémoire connserve les données enregistrées même  
quand vous changez les piles.  
Résultat: Après quelques secondes, le moniteur de  
tension artérielle émet un bip sonore et commence à  
gonfler le manchon. Il le dégonfle ensuite doucement  
jusqu’à ce qu’un autre bip se fasse entendre pour indiquer  
que le relevé est terminé. Les relevés de pression  
systolique et diastolique clignotent sur l’affichage, suivis  
de MAP (Tension artérielle moyenne, voir page 3) et des  
relevés du pouls par minute toutes les deux secondes. Si  
la donnée est sauvegardée en mémoire à l’étape 4, Le  
relevé est automatiquement mis en mémoire en tant que  
première entrée (1) ; la dernière entrée (30) est supprimée  
et toutes les autres baissent d’un chiffre (ex : le 18 devient  
19, et ainsi de suite).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
PROBLÈME SYMPTÔME VÉRIFIER CECI SOLUTION  
EN CAS DE PANNE  
Rattachez le  
manchon  
avant de  
1 est  
affiché.  
Le manchon  
est mal fixé  
Message  
d’erreur  
Cette section comprend une liste des messages d’erreur et des  
questions les plus fréquemment posées sur les problèmes que  
peut rencontrer le moniteur de tension artérielle. Si l’appareil ne  
fonctionne pas comme il le devrait, vérifier les points suivants avant  
de prendre des dispositions pour le faire réparer.  
recommencer  
le relevé  
(P7).  
Le moniteur a Détendez  
4 est  
affiché.  
détecté un  
mouvement  
durant le  
relevé  
vous un  
moment  
PROBLÈME SYMPTÔME VÉRIFIER CECI SOLUTION  
avant de  
recommencer  
le relevé  
Pas  
L’affichage  
Les piles  
Changez les  
piles  
(P6).  
d’alimentation est pâle ou sont  
ne s’allume épuisées  
pas  
La tension est Détendez  
5 est  
affiché.  
supérieure à  
280mmHg  
(37.3kPa)  
vous un  
Les piles  
sont mal  
Remettez les  
piles  
moment  
avant de  
recommencer  
le relevé  
mises dans  
le logement  
correctement  
en place  
(P6).  
Reprendre la  
mesure. Si le  
problème  
EE xx  
Une erreur de  
apparaît sur calibration  
est affiché. Les piles  
sont faibles.  
Changez les  
piles  
(P6).  
Piles  
faibles  
l’écran.  
s’est produite.  
persiste,  
contacter le  
revendeur ou  
notre Service  
client pour  
obtenir de l’aide.  
Se reporter à la  
garantie pour la  
démarche à  
suivre et  
l’adresse de  
retour.  
Une erreur  
de relevé  
s’est  
Message  
d’erreur  
est  
affiché.  
Détendez  
vous pendant  
un moment  
avant de  
recommencer  
le relevé.  
produite.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
PROBLÈME SYMPTÔME VÉRIFIER CECI SOLUTION  
À PROPOS D'OREGON SCIENTIFIC  
Les  
réglages  
sont  
L’heure et L’horloge n'a  
Réenclenchez  
(P6).  
Pour plus d‘informations sur les produits Oregon Scientific  
France, rendez-vous sur notre site:  
www.oregonscientific.fr.  
Si vous êtes aux Etats-Unis, vous pouvez contacter notre  
support consommateur directement sur le site:  
www2.oregonscientific.com/service/support.asp  
Pour des renseignements internationaux, rendez vous sur  
le site:  
la date  
sont  
pas été réglée la pendule  
la 1re fois ou  
erronés  
incorrectes. après un  
changement de  
piles.  
Les  
L’unité de  
relevé n’est  
pas été réglée (P6).  
ou re réglée  
après un  
Régler l'unité  
de relevé  
unités de  
relevés  
(mmHg  
or kPa)  
sont  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
changement de  
EUROPE - DÉCLARATION DE CONFORMITÉ  
incorrectes. piles.  
Par la présente, Oregon Scientific déclare que l’appareil  
Tensiomètre de poignet (Modèle: BPW120) est conforme à  
la directive européenne 2004/108/EC. Une copie signée et  
datée de la déclaration de conformité est disponible sur  
demande auprès de notre Service Client.  
Pas de  
mémoire  
de  
Ne peut  
pas  
retrouver  
une  
donnée  
enregistrée  
La mémoire  
Recommencez  
le relevé (P8).  
n’a pas été  
activée avant  
d’effectuer un  
relevé  
l’utilisateur  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Alimentation:  
SPECIFICATIONS  
Alimentation  
3v DC, deux (2) piles  
LR03 / AAA / UM4 1.5v  
Application:  
Méthode de relevé  
Oscillométrique/  
non-invasive  
Sauvegarde d’énergie  
Mise hors tension auto  
après 1 minute de  
non-activité  
Application  
Pour adultes  
exclusivement  
Environnement de fonctionnement  
Emplacement du relevé  
Mémoire  
Partie poignet de  
l’avant-bras  
Fonctionnement  
10°C…40°C (50°F…104°F)  
Stockage/ Transport  
Rayon d’humidité  
-20°C…60°C (-4°F…140°F)  
30 enregistrements  
maximum  
10%…83% humidité  
relative  
Dimensions:  
Hauteur x Longueur x Largeur ~ 72mm x 72mm x24.5mm  
(2.8in x 2.8in x 1.0in)  
Fabricant  
IDT Technology Limited  
9/F, Kaiser Estate Phase I  
141Man Yue Street  
Hunghom, Kowloon  
Poids  
130g (4.6 oz) sans piles  
Circonférence du manchon  
~ 13.5 – 19.5cm (5.3 – 7.7in)  
Représentant agréé  
Oregon Scientific Italia Spa c/o  
Centro Dir.Le Colleoni Palazzo  
Taurus 2 - V.le Colleoni, 320041  
Agrate Brianza (MI) Italy  
Capacité de mesure:  
Pression  
30 - 280mmHg (4.0 – 37.3 kPa)  
40 - 200 pouls/mn  
Tel: +39-039-656-181  
Fax: +39-039-643-3111  
Pouls  
Précision:  
Tension  
Pouls  
+/- 3mmHg (+/- .4 kPa)  
+/- 5%  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
INFORMATIONS RELATIVES AU  
MARQUAGE CE  
JOURNAL DE LA TENSION ARTERIELLE  
Pour créer un journal de bord de l’historique de votre tension  
artérielle, remplissez la section personnelle dans le haut, puis  
entrez les détails (heure, date et mesures) pour chaque relevé  
effectué. Pour établir votre historique, utilisez un S (systolique),  
D (diastolique) et M (tension artérielle moyenne) pour marquer  
les points de chaque relevé sur le diagramme, puis reliez les  
points pour illustrer l’historique pendant une période donnée.  
Ce dispositif est conforme aux règlements européens basés  
sur le Code des Produits Médicaux et porte la marque  
CE “CE0120”. Ce dispositif a été contrôlé conformément à la  
directive EU 93/42/EEC et testé conformément aux  
“ Tensiomètres non invasifs EN1060-1– 1ère Partie,  
Conditions Générales” et “ Tensiomètres non invasifs EN1060-  
3– 3ème Partie: Conditions supplémentaires pour les  
systèmes électromécaniques de relevé de tension artérielle  
”. La marque CE indique aussi que ce moniteur de tension  
artérielle est conforme aux normes générales en ce qui  
concerne la résistance aux interférences électromagnétiques  
des produits électroniques. Cependant, des problèmes de  
fonctionnement peuvent se poser à proximité de champs  
électromagnétiques extrêmement puissants. Aux termes de  
« l’Ordonnance pour les Opérateurs d’appareils médicaux »,  
un contrôle technique doit être effectué si ce dispositif est  
utilisé à des fins industrielles ou commerciales.  
AVERTISSEMENT  
- Le contenu de ce manuel est susceptible de modifications  
sans préavis.  
- En raison des contraintes d’impression, les illustrations  
contenues dans ce manuel peuvent différer du produit  
réel.  
- Le contenu de ce manuel ne doit pas être reproduit sans  
l’accord du fabricant.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Nom:  
Age:  
Poids:  
(kg/lbs)  
10  
17  
Date  
Oct  
Oct  
Heure  
10 PM 10 PM  
158 155  
SYS  
DIS  
90  
95  
110 112  
MAP  
85  
90  
KPa  
MmHg  
220  
29.3  
200  
26.7  
180  
160  
140  
120  
100  
80  
24.0  
21.3  
18.7  
16.0  
13.3  
10.7  
8.0  
s
s
M
D
M
D
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Funzionamento del monitor della pressione................. 6  
Guida rapida ..................................................................... 7  
Oregon Scientific™ Misuratore di  
pressione (BPW120)  
Installazione e sostituzione delle batterie..................... 7  
MANUALE DELLE ISTRUZIONI  
Impostazione della data, dell'ora e dell'unità  
di misura....................................................................... 7  
Sistemazione del polsino ............................................. 8  
Per misurare la pressione del sangue ........................... 9  
Suggerimenti utili per eseguire una misurazione ......... 9  
Per richiamare le misurazioni memorizzate................. 10  
Problemi e soluzioni ...................................................... 10  
Informazioni su Oregon Scientific..................................12  
Dichiarazione di Conformitaʼ UE.....................................12  
Specifiche tecniche ....................................................... 13  
Informazioni sul marchio CE ......................................... 14  
Registro della pressione del sangue ........................... 14  
INDICE  
Introduzione ..................................................................... 2  
Caratteristiche principali ................................................. 2  
Unità principale ............................................................ 2  
Custodia di plastica per la conservazione .................... 2  
Simboli sul display LCD ............................................... 2  
Istruzioni sulla sicurezza e sulla manutenzione ........... 3  
Precauzioni riguardanti la sicurezza ............................ 3  
Manutenzione del misuratore di pressione .................. 4  
La pressione del sangue ................................................. 4  
Che cos'è la pressione del sangue? ............................ 4  
Che cosa sono la pressione sistolica e la pressione  
diastolica?..................................................................... 4  
Che significato ha la pressione arteriosa principale? ... 5  
Perché è necessario misurare la pressione del sangue?  
..................................................................................... 5  
Qual è la classificazione standard per la pressione  
sanguigna?............................................................... .....5  
Perché la pressione del sangue fluttua durante il giorno?  
..................................................................................... 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
INTRODUZIONE  
CARATTERISTICHE PRINCIPALI  
Grazie per avere scelto il misuratore di pressione da polso da  
polso Oregon Scientific‘ (BPW120) un prodotto che serve per  
monitorare la vostra salute. Il prodotto è stato progettato per  
fornire misurazioni accurate per molto tempo, e, se usato  
correttamente, può aiutarvi ad effettuare le seguenti  
misurazioni:  
UNITÀ PRINCIPALE  
LCD e coperchio  
di protezione  
Vano batterie  
Pulsante SET  
Pulsante MEM/UP  
Pulsante
· pressione sistolica  
Polsino  
· pressione arteriosa principale  
· pressione diastolica  
CUSTODIA DI PLASTICA PER LA CONSERVAZIONE  
· battito cardiaco  
· mantenere in memoria fino a 30 rilevazioni  
Per aprire  
Le rilevazioni effettuate dall’unità BPW120 sono confrontabili  
a quelle eseguite da un esperto con il sistema di ascolto tramite  
stetoscopio e polsino, entro i limiti stabili da : EN1060-3  
Sfigmomanometri non invasivi Parte 3: requisiti supplementari  
per sistemi di misurazione della pressione del sangue  
elettromeccanica. La precisione del misuratore di pressione  
si basa sugli studi clinici del suono di Korotkoff.  
SIMBOLI DEL DISPLAY  
SIMBOLO  
DESCRIZIONE  
SPIEGAZIONE  
Questo manuale contiene importanti informazioni sulla  
sicurezza e sulla manutenzione dell'apparecchio, che fornisce  
altresì istruzioni corredate da passaggi [di facile comprensione]  
per usare il prodotto. Leggere attentamente il manuale prima  
di usare il prodotto.  
Pressione sistolica  
Valore più alto della  
pressione misurata.  
Pressione diastolica Valore più basso della  
pressione misurata  
Ora (ore : minuti)  
Ora attuale.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Pressione  
arteriosa  
principale  
Pressione media del sangue  
misurata (per maggiori  
informazioni si veda la pagina 4,  
La pressione del sangue)  
ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA E SULLA  
MANUTENZIONE  
PRECAUZIONI RIGUARDANTI LA SICUREZZA  
Polso  
Battiti del polso al minuto.  
È necessario osservare le seguenti precauzioni sulla sicurezza  
quando si sta impostando ed usando il misuratore di pressione.  
·
Questo dispositivo deve esser usato solamente da  
persone adulte.  
Millimetri di  
mercurio  
Unità di misura per la  
pressione del sangue  
·
Questo dispositivo è stato progettato per misurazioni non  
invasive e monitoraggio della pressione arteriosa. E' stato  
progettato per essere usato sul polso e non va usato per  
funzioni che non siano quelle della misurazione della  
pressione del sangue.  
Kilopascal  
Memoria  
Unità di misura per la  
pressione del sangue  
Se si visualizza il simbolo  
“MEM” il valore della  
misurazione visualizzato  
proviene dalla memoria, e  
non necessariamente  
dall'ultima lettura.  
·
Non confondere il monitoraggio con l'autodiagnosi.  
Quest’apparecchio permette di monitorare la pressione  
del sangue. Non iniziare o interrompere trattamenti medici  
basandosi solamente sulle misurazioni di questo  
dispositivo. Consultare un medico.  
Batterie  
scariche  
Le batterie sono  
scariche e devono  
essere sostituite.  
·
·
Se si è sotto cure mediche, consultare il dottore per  
determinare il momento migliore per misurare la pressione  
del sangue. Non cambiare mai una cura prescritta senza  
consultare il medico.  
Gonfiamento  
L’unità si sta riempiendo  
d’aria per raggiungere il  
livello di pressione necessario  
L’apparecchio non deve essere usato per un monitoraggio  
continuo durante emergenze mediche o operazioni  
chirurgiche.  
Sgonfiamento Il polsino si sta svuotando  
NOTA: la freccia a sinistra del pannello LCD indica il tipo di  
misurazione utilizzata con la relativa unità, ad esempio MAP  
misurato in mmHg o SYS/DIA misurato in kPa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
·
·
Se la pressione del polsino eccede 300mmHg, l'unità si  
sgonfia automaticamente. Se l'unità non dovesse  
sgonfiarsi quando la pressione è al di sopra di 300mmHg,  
·
·
Non applicare una pressione eccessiva sull’unità  
principale, non esporre a eccessivi cambiamenti di  
temperatura o umidità. Queste condizioni possono  
causare un cattivo funzionamento dell’apparecchio,  
influenzare la vita delle parti elettrlche e danneggiare le  
batterie o parti dell’apparecchio.  
staccare il polsino dal polso, e premere il tasto  
interrompere il gonfiamento.  
per  
Per evitare errori di misurazione, leggere attentamente il  
manuale prima di usare il prodotto.  
Non manomettere i componenti interni dell’apparecchio,  
dal momento che questo rende invalida la garanzia. E  
inoltre puo’ causare danni all’apparecchio. L’unità  
principale contiene parti sui quali l'utente non può  
effettuare nessuna manutenzione.  
MANUTENZIONE DEL MISURATORE DI PRESSIONE  
Per trarre i maggiori benefici dall'uso del prodotto, seguire  
attentamente le istruzioni indicate qui di seguito.  
·
·
·
Quando l'apparecchio non è in uso, conservare l'unità  
principale la custodia di plastica protettiva in dotazione  
all'apparecchio.  
LA PRESSIONE DEL SANGUE  
Non immergere l'unità principale in acqua. Se  
l’apparecchio viene in contatto con l’acqua, pulire con un  
panno morbido.  
Che cos'è la pressione del sangue?  
La pressione del sangue è la forza generata dal sangue contro  
le pareti delle arterie e durante la contrazione il rilassamento  
cardiaco (in altre parole, l'azione di pompaggio del cuore).  
Usare un panno morbido leggermente inumidito per pulire  
l'involucro esterno dell'unità principale e il polsino. Non  
usare detergenti chimici, abrasivi o corrosivi, perché  
possono causare danni all'apparecchio.  
Che cosa sono la pressione sistolica e la pressione  
diastolica?  
·
·
Togliere le batterie dell'apparecchio se non si pensa di  
usarlo per lunghi periodi di tempo.  
Quando i ventricoli si contraggono ed il sangue qui presente  
viene pompato in circolo, la pressione del sangue raggiunge  
il suo valore massimo. La pressione alta è nota come  
pressione sistolica. Quando il cuore si rilassa, il livello della  
pressione del sangue è più basso, questa è nota come  
pressione diastolica.  
Quando si sostituiscono le batterie, usare soltanto batterie  
del tipo specificato in questo manuale. Non mischiare  
batterie vecchie e nuove.  
·
Non sistemare oggetti, quali adesivi sul polsino o sull'unità  
principale, perché potrebbero pregiudicare la misurazione.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Che significato ha la pressione arteriosa principale?  
La pressione arteriosa principale è la media della pressione  
che spinge il sangue attraverso l’arteria. Non è la media tra la  
pressione del sangue sistolica e diastolica, ma corrisponde  
ad uno stato di equilibrio fra le forze di compressione e di  
espansione che agiscono sulla parete arteriosa.  
Ipertensione stadio 3 (severa)  
Ipertensione stadio 2 (moderata)  
110  
100  
95  
Ipertensione stadio 1 (lieve)  
Sottogruppo borderline  
90  
La pressione arteriosa principale rappresenta un ottimo modo  
di valutare la pressione sulle pareti delle vene, e può essere  
utilizzata per valutare il carico eccessivo sul sistema  
cardiovascolare. Mostrando la cronologia della pressione  
arteriosa principale al dottore, gli si forniscono ulteriori  
informazioni che possono aiutarlo a capire la vostra situazione.  
Pressione sanguigna normale-alta  
Pressione sanguigna normale  
85  
80  
Pressione sanguigna  
ottimale  
120 130 140 150 160 180  
Pressione sistolica (mmHg)  
Figura 3  
Perché è necessario misurare la pressione del sangue?  
La misurazione della pressione del sangue può riflettere le  
condizioni di salute dell'individuo. Quando la pressione del  
sangue é alta, questo è potenzialmente connesso a rischi  
elevati come infarti, malattie del cuore e insufficienza renale.  
Dal momento che la maggior parte delle volte non si  
presentano sintomi, molte persone ipertese non si rendono  
conto che sono a rischio fino a quando la salute non è  
seriamente minacciata.  
Materiale di riferimento: 1999 World Health Organization-  
International Society of Hypertension Guidelines for the  
management of hypertension, Journal of Hypertension, 1999,  
17(2): 151-183.  
NOTA  
Qual è la classificazione standard per la pressione  
sanguigna?  
La pressione sanguigna viene considerata alta quando il  
valore della pressione diastolica o sistolica supera il livello  
normale. Quando le pressioni diastolica e sistolica di un  
paziente rientrano in categorie diverse, deve essere  
applicata la categoria più elevata.  
Nella figura 3 è illustrata a classificazione della pressione  
sanguigna eseguita da World Health Organization (WHO) e  
da International Society of Hypertension (ISH) nel 1999.  
Solo un medico può indicare i valori della pressione  
sanguigna normali per la persona e quelli invece a rischio.  
Per ottenere questi valori, rivolgersi al proprio medico. Se  
i valori rilevati con questi prodotti non rientrano  
nell’intervallo, rivolgersi al proprio medico.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Perché la pressione del sangue fluttua durante il giorno?  
FUNZIONAMENTO DEL MONITOR DELLA  
PRESSIONE  
La pressione del sangue varia molto sia giornalmente che in  
funzione della stagione o della temperatura. Queste situazioni  
possono essere più pronunciate nei pazienti ipertesi.  
Formalmente la pressione del sangue aumenta durante il  
lavoro, ed è al suo valore più basso durante il sonno. La figura  
4 (qui sotto) illustra le variazioni durante una giornata prese  
ogni cinque minuti.  
Prima di effettuare una misurazione l’unità principale stabilisce  
una “ pressione zero “, equivalente alla pressione dell’aria.  
Poi incomincia a gonfiare il polsino a 180mmHg o a valori più  
alti, fino a quando non rileva che ha bloccato il sangue nelle  
arterie. Dopo questo, inizia lo sgonfiamento, durante il quale  
l’unità principale rileva le oscillazioni della pressione generate  
dalle pulsazioni battito per battito, che sono usate per  
determinare la pressione sistolica, principale e diastolica,  
nonché il battito del polso. Un qualsiasi movimento durante  
la misurazione può farla risultare scorretta. Dopo che tutte le  
letture sono state prese è visualizzate sul display a cristalli  
liquidi, la misurazione è finita e il polsino si sgonfia  
automaticamente.  
A
B
160  
140  
120  
100  
80  
60  
40  
Sonno  
20  
GETTING STARTED  
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11  
Ora  
PM  
AM  
Figura 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
NOTA  
Sostituire le batterie quando appare il segno che indica  
che le batterie sono scariche (  
), o quando il display  
GUIDA RAPIDA  
INSTALLAZIONE E SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE  
Per installare le batterie:  
·
·
perde di intensità, o non s’illumina quando l'apparecchio  
è acceso. Sostituire tutte le batterie allo stesso tempo; E’  
pericoloso mischiare batterie vecchie e nuove.  
Le batterie usate possono essere dannose all’ambiente e  
non devono essere eliminate tra i rifiuti normali di casa.  
1. togliere il coperchio del vano batterie (figura 5a);  
2. installare le batterie facendo corrispondere la polarità,  
come mostrato dalla figura 5b. Usare sempre il tipo  
corretto di batterie (2 batterie alcaline tipo AAA);  
3. rimettere a posto il coperchio ( figura 5c).  
IMPOSTAZIONE DELLA DATA, DELL'ORA E  
DELL'UNITA' DI MISURA  
È importante impostare l'orologio prima di usare il misuratore  
di pressione, in modo tale che ad ogni rilevazione memorizzata  
possa essere assegnata l’ora in cui è stata presa.  
1. tenere premuto SET per circa due secondi per entrare  
nella modalità impostazione; l’ordine di impostazione è  
formato 12/24 ore, ora, minuti, anno, formato mese/giorno  
o giorno/mese, mese, data e unità di misura (mmHg o  
kPa);  
2. premere per aumentare di un valore o per cambiare  
l'impostazione;  
Figura 5a  
Figura 5b  
Figura 5c  
3. premere SET per accettare il cambiamento e passare  
all'impostazione successiva;  
4. al termine premere per uscire dal menu di impostazione.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
SISTEMAZIONE DEL POLSINO  
È importante sistemare adeguatamente il misuratore di pressione per assicurare la precisione delle rilevazioni.  
1. Togliere tutti gli accessori (come orologio, braccialetti etc.) dal polso sinistro. Se il dottore ha diagnosticato cattiva circolazione  
nel braccio sinistro, usare il polso destro.  
2. Liberare il polso dai vestiti.  
3. Applicare il polsino al polso sinistro con il palmo della mano rivolto verso l'alto (figura 6a).  
4. Sistemare le estremità del polsino a circa un cm dal palmo della mano (figura 6b).  
5. Allacciare la cinghia di velcro attorno al polso. Se il polsino è troppo allentato, la misurazione risulterà poco precisa  
(figure 6c – 6d).  
Figura  
6a  
Figura  
6b  
Figura  
6c  
Figura  
6d  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
PER MISURARE LA PRESSIONE  
DEL SANGUE  
La pressione del sangue può essere presa in posizione seduta o  
in posizione distesa.  
·L'unità principale si spegne automaticamente un minuto dopo  
aver misurato la pressione. Per risparmiare energia  
premere il tasto non appena avete finito.  
· Per prolungare la durata della batteria, premere il pulsante  
per spegnere l'unità.  
SUGGERIMENTI UTILI PER ESEGUIRE UNA MISURAZIONE  
Per effettuare una misurazione  
·Assicurarsi di impostare l'orologio prima di prendere la prima  
misurazione e ogni volta che si sostituiscono le batterie,  
controllare che l’ora e la data siano memorizzate. Per le  
istruzioni fare riferimento a pagina 6.  
·È importante rilassarsi quando si prende la pressione del  
sangue. Cercate riposare per 15 minuti prima di misurare la  
pressione del sangue.  
1. Scegliere la posizione in cui desiderate effettuare la  
misurazione, da seduti o da distesi.  
2. Sistemate il corpo in maniera tale che il polso sia alla  
stessa altezza del cuore, usando la tabella e le illustrazioni  
sotto come guida.  
SE SIETE …  
ALLORA …  
·Evitare di parlare o di muovere le dita e la mano prima di  
prendere la pressione del sangue. Movimenti rapidi o altre  
attività possono alterare la lettura.  
Sistemate il gomito su un tavolo,  
usando la custodia di plastica o un  
altro oggetto come supporto per  
l’avambraccio. Il polso deve essere  
parallelo al cuore con il palmo della  
mano rivolto verso l’alto.  
Seduti con il  
braccio  
appoggiato  
·Aspettare almeno un’ora prima di prendere la pressione del  
sangue se avete appena fatto un pasto consistente.  
·No fumare o bere alcool prima di misurare la pressione.  
·Non misurare la pressione se siete sotto stress.  
·Aspettare almeno 3 minuti fra una misurazione e l'altra. Questo  
permette alla circolazione del sangue di recuperare.  
Le lettura risulterà più  
bassa  
·Per paragonare in maniera esatta misurazioni diverse, provate  
a prendere la pressione in circostanze simili. Per esempio  
prendere la pressione giornalmente approssimativamente alla  
stessa ora, sullo stesso polso, o come da istruzioni del medico.  
·Per interrompere il processo della misurazione in questo  
Posizione della  
misurazione corretta  
Lettura della misurazione  
risulterà più alta  
strumento, premere il tasto  
.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Seduti senza  
il braccio  
appoggiato  
PER RICHIAMARE LE MISURAZIONI  
MEMORIZZATE  
Sistemare il braccio parallelo al cuore e  
sostenere il gomito con l’altra mano.  
Nella memoria è possibile salvare fino a 30 misurazioni. Ogni  
volta che si effettua una nuova misurazione, i record vengono  
aggiornati automaticamente. Per visualizzare la cronologia  
dell’utente, premere MEM / UP.  
NOTA  
Sistemare il polso su un supporto,  
(cuscino o gamba) in maniera tale che  
sia parallelo al cuore, con il palmo  
rivolto verso l'alto.  
Distesi  
·
Il record più recente (1) è visualizzato prima. Ogni nuova  
misurazione è assegnata al primo (1) record. Tutti gli altri  
record vengono spostati indietro di una posizione, ad  
esempio 2 diventa 3 e così via, mentre l'ultimo record (30)  
viene eliminato.  
·
·
Premere MEM / UP di nuovo per vedere altri record.  
La data e l'ora della misurazione sono visualizzati con  
ciascun record.  
3. Rilassare la mano.  
4. Premere il tasto  
.
·
Le memorie sono mantenute anche quando le batterie  
vengono sostituite.  
Risultato : dopo alcuni secondi il misuratore della  
pressione emette un suono ed incomincia a gonfiare il  
polsino. Poi si sgonfia lentamente e emette un altro bip,  
che sta a significare che la misurazione è stata completata  
e le letture della pressione sistolica e diastolica  
lampeggiano sul display, seguite dalla pressione arteriosa  
principale. Se avete scelto di salvare il record di memoria  
la misurazione è automaticamente memorizzata come la  
prima (1) del record dell'utente selezionato. La misurazione  
viene automaticamente archiviata come prima (1) voce  
nella memoria. L’ultima voce (30) viene eliminata, mentre  
tutte le altre voci vengono spostate indietro di una  
posizione, ad esempio 18 diventa 19 e così via.  
PROBLEMI E SOLUZIONI  
Questa sezione include un elenco di messaggi di errore e  
domande frequenti per problemi in cui vi potete imbattere.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
PROBLEMA SINTOMO CONTROLLARE SOLUZIONE  
PROBLEMA SINTOMO CONTROLLARE SOLUZIONE  
L'apparec- Display perde  
chio non si d’intensità o  
Sostituirle  
con batterie  
nuove(P6).  
Le batterie  
sono  
scariche  
Messaggio  
di errore  
La  
pressione  
è al di  
sopra di  
280mmHg  
(37.3 kPa)  
Rilassarsi  
per un  
momento e  
misurare di  
nuovo  
5 si  
visualizza sul  
display  
accende  
non si  
accende  
Inserire le  
batterie  
correttamente  
(P6).  
Le batterie  
non sono  
inserite  
correttamente  
Sul display  
viene  
visualizzato  
EE xx  
Si è  
Eseguire di  
nuovo la  
misurazione.  
Se il  
si visualizza Le batterie  
sul display  
Sostituirle  
con batterie  
nuove  
verificato un  
errore di  
calibratura  
Batterie  
scariche  
sono  
scariche  
(P6).  
problema  
persiste,  
contattare il  
rivenditore o il  
supporto  
tecnico per  
ulteriore  
assistenza.  
Per i contatti  
e le  
informazioni  
fare  
riferimento  
alla garanzia.  
Si è verificato  
un errore di  
misurazione  
Messaggio  
di errore  
Si  
Rilassarsi per  
un momento  
e misurare di  
nuovo  
visualizza sul  
display  
Il polsino  
non è stato  
ben stretto  
1 si  
visualizza  
sul display  
Allacciare  
bene il  
polsino e  
misurare di  
nuovo (P7).  
Il monitor  
ha rilevato  
un  
movimento  
durante la  
misurazione  
4 si  
visualizza  
sul display  
Il movimento  
può  
influenzare la  
misurazione.  
Rilassarsi  
per un  
momento e  
misurare di  
nuovo  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
PROBLEMA SINTOMO CONTROLLARE SOLUZIONE  
INFORMAZIONI SU OREGON SCIENTIFIC  
Le  
La data e  
L'orologio  
non è stato  
impostato o  
impostato di (P6).  
nuovo dopo  
aver installato  
le batterie  
Impostare di  
nuovo  
l'orologio  
Per avere maggiori informazioni sui nuovi prodotti Oregon  
Scientific visita il nostro sito internet www.oregonscientific.it,  
dove potrai trovare tutte le informazioni di cui hai bisogno.  
impostazioni l'ora sono  
sono  
sbagliate  
sbagliate  
Per ricerche di tipo internazionale puoi visitare invece il sito  
www2.oregonscientific.com/about/international.asp.  
nuove  
Le  
L'unità di  
L'unità di  
Impostare di  
DICHIARAZIONE DI CONFORMITAʼ UE  
impostazioni misura  
misura non è nuovo l'unità di  
Oregon Scientific dichiara che questo prodotto BPW120 è  
conforme alla direttiva EMC 2004/108/EC. Una copia  
firmata e datata della Dichiarazione di Conformità è disponi-  
bile, su richiesta, tramite il servizio clienti della Oregon  
Scientific.  
sono  
sbagliate  
(mmHg o  
stata  
misura (P6).  
kPa) è  
impostata o  
impostata di  
nuovo dopo  
aver installato  
le batterie  
nuove  
scorretta  
Memoria  
utente  
assente  
Non è  
La memoria Prendere di  
possibile  
trovare il  
record  
non stata  
attivata  
nuovo la  
misurazione  
(P8).  
prima di  
prendere la  
misurazione  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Alimentazione  
SPECIFICHE TECNICHE  
Alimentazione  
2 batterie (2) LR03 / AAA / UM4 da  
1.5V  
Applicazioni  
Metodo di misurazione oscillometrico/non invasivo  
Risparmio energetico spegnimento automatico dopo un  
minuto di non attività  
Utilizzo  
Utenti adulti  
al polso  
Tipo di misurazione  
Memoria  
Condizioni ambientali di funzionamento  
massino 30 record  
1
Funzionamento  
Conservazione  
Range di umidità  
da +10°C a +40°C  
(da +50°F a +104°F)  
Numero di utenti  
da –20°C a +60°C  
(da -4°F a +140°F)  
Dimensioni  
Altezza x larghezza  
x profondità  
10 - 83%  
~ 72mm x 72mm x 24.5mm  
(2.8in x 2.8in x 1.0in)  
IDT Technology Limited  
9/F, Kaiser Estate Phase I  
141 Man Yue Street  
Produttore  
Peso  
130g senza batterie  
Circonferenza del  
polsino  
Hunghom, Kowloon  
~ 13.5 – 19.5cm (5.3 – 7.7in)  
Rappresentante  
autorizzato  
Gamma di misurazione  
Pressione  
Oregon Scientific Italia Spa c/o  
Centro Dir. Le Colleoni Palazzo  
30 - 280mmHg (4.0 – 37.3 kPa)  
40 - 200 pulsazioni /min  
Taurus 2 - V.le Colleoni,  
320041Agrate Brianza (MI) Italy  
Tel: +39-039-656-181  
Polso  
Precisione  
Pressione  
Pulsazioni  
Fax: +39-039-643-3111  
+/- 3mmHg (+/- .4 kPa)  
+/- 5%  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
REGISTRO DELLA PRESSIONE DEL  
SANGUE  
INFORMAZIONI SUL MARCHIO CE  
Questo apparecchio è conforme ai regolamenti europei basati  
sul codice dei prodotti medici, e porta il marchio “CE0120.  
Questo apparecchio è stato ispezionato secondo le norme  
EU 93/42/EEC e testato in conformità agli “EN1060-1  
sfigmomanometri non invasivi – parte 1, requisiti generali” e  
agli “EN1060-3 sfigmomanometri non invasivi – parte 3:  
requisiti supplementari per sistemi di misurazione della  
pressione del sangue elettromeccanici”. Il marchio CE indica  
inoltre che il misuratore di pressione è conforme ai requisiti  
generali per i prodotti elettronici per quello che riguarda la  
resistenza alle interferenze elettromagnetiche. Si può ad ogni  
modo verificare un cattivo funzionamento in prossimità di  
campi elettromagnetici forti. Secondo l’ “ Ordinanza per gli  
operatori di prodotti medici”, è necessario effettuare  
un'ispezione tecnica se questo dispositivo deve essere usato  
per scopi industriali o commerciali.  
Per creare un archivio dei dati delle pressione del sangue,  
completare la richiesta di informazioni personali in alto, poi  
inserire dettagli (data, ora misurazione) per ogni rilevazione  
effettuata. Per tracciare la cronologia, usare una S (sistolica),  
una D (diastolica) e una M (pressione arteriosa principale)  
per delimitare i punti delle misurazioni sulla tabella, poi  
collegare i punti per visualizzare la cronologia nell'arco di un  
certo periodo.  
ATTENZIONE  
- Il contenuto del presente manuale è soggetto a modifiche  
senza preavviso  
- A causa dei limiti di stampa, le illustrazioni nel manuale  
potrebbero differire dalle visualizzazioni originali  
- Non è possibile riprodurre il contenuto del manuale senza  
l’autorizzazione del produttore.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Nome:  
Data  
Età:  
Peso :  
(kg/libbre)  
17  
ottobre  
10  
ottobre  
Ora  
10 PM 10 PM  
SYS  
DIS  
MAP (pressione  
arteriosa  
principale)  
158  
90  
155  
95  
110  
112  
85  
90  
kPa  
MmHg  
220  
29.3  
200  
26.7  
180  
160  
140  
120  
100  
80  
24.0  
21.3  
18.7  
16.0  
13.3  
10.7  
8.0  
s
s
M
D
M
D
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aan de slag ....................................................................... 7  
Plaatsen en vervangen van batterijen.......................... 7  
Instellen van datum, tijd en maateenheden................. 7  
Het polsmanchet aandoen .......................................... 8  
Bloeddruk meten.............................................................. 9  
Handige tips voor het doen van een meting ............... 9  
Oregon Scientific™  
Bloeddruk-Polsmonitor (BPW120)  
HANDLEIDING  
INHOUDSOPGAVE  
Registraties uit het geheugen oproepen ..................... 10  
Tips bij problemen .......................................................... 11  
Inleiding ............................................................................ 2  
Belangrijkste eigenschappen ......................................... 2  
Hoofdtoestel ................................................................ 2  
Plastic opbergcontainer ............................................... 2  
Symbolen van LCD-scherm ........................................ 2  
Instructies voor veiligheid en onderhoud ..................... 3  
Veiligheidsvoorzorgsmaatregelen ............................... 3  
Onderhoud van de bloeddrukmonitor .......................... 4  
Bloeddruk ......................................................................... 4  
Wat is bloeddruk? ........................................................ 4  
Wat zijn systolische en diastolische druk? .................. 4  
Wat is gemiddelde slagaderlijke druk? ........................ 5  
Waarom uw bloeddruk meten? .................................... 5  
Wat is de standaard bloeddrukclassificatie? ............... 5  
Waarom wisselt uw bloeddruk de hele dag door? ..... 6  
Hot de bloeddrukmonit orwerkt...................................... 6  
Over Oregon Scientific................................................... 12  
EU Conformiteits Verklaring.......................................... 12  
Specificaties ................................................................... 13  
Informatie over de CE-markering.................................. 14  
Bloeddrukgrafiek............................................................ 14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
INLEIDING  
BELANGRIJKSTE EIGENSCHAPPEN  
Wij danken u voor uw selectie van de polsmonitor voor de  
bloeddruk (BPW120) van Oregon Scientific™ als het  
gezondheidsproduct van uw keuze. Dit product is speciaal  
ontworpen voor vele jaren trouwe dienst indien correct gebruikt  
en is in staat metingen te verrichten van de volgende waarden:  
HOOFDTOESTEL  
LCD en  
beschermdeksel  
Batterijenvak  
Toets SET (instellen)  
Toets MEM/UP (geheugen /op)  
Toets  
(aan)  
· Systolische druk  
Polsmanchet  
· Gemiddelde slagaderlijke druk  
· Diastolische druk  
PLASTIC OPBERGCONTAINER  
· Polsslag  
· Een historiek van de gegevens van tot 30 metingen  
Om te openen  
Opbergvak  
De metingen die door de BPW120 worden genomen zijn  
equivalent aan metingen die door een opgeleid waarnemer  
worden gedaan met behulp van een manchet en stethoscoop  
en de auscultatiemethode, binnen de beperkingen die worden  
voorgeschreven door “EN1060-3 Onschadelijke  
sfygmomanometers - Deel 3: Aanvullende vereisten voor  
elektromechanische bloeddrukmeetsystemen.” De precisie  
van de monitor in het meten van diastolische druk is getest  
volgens de vijfde Korotkoff- geluidsmethode.  
SYMBOLEN VAN LCD-SCHERM  
SYMBOOL BESCHRIJVING  
Systolische druk  
UITLEG  
De hoogst gemeten  
waarde  
Deze handleiding bevat belangrijke informatie over veiligheid  
en onderhoud, en geeft stapsgewijze instructies voor gebruik  
van het product. Lees de handleiding zorgvuldig alvorens het  
product in gebruik te nemen.  
Diastolische druk  
De laagst gemeten  
waarde  
Tijd (uur: minuten) De huidige tijd  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Gemiddelde Het gemiddelde van de  
INSTRUCTIES VOOR VEILIGHEID EN  
ONDERHOUD  
slagaderlijke  
druk  
gemetenbloeddruk(voormeer  
informatie, zie blz. 3, “Wat is  
gemiddelde slagaderlijke  
druk?”).  
VEILIGHEIDSVOORZORGSMAATREGELEN  
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen in acht bij het  
gereedmaken en gebruiken van de bloeddrukmonitor.  
Pols  
Polsslag per minuut  
·
·
Dit toestel is enkel geschikt voor gebruik door volwassenen.  
Millimeters  
van kwik  
Maateenheid voor de  
bloeddruk  
Dit toestel is enkel geschikt voor niet-invasief meten en  
aflezen van slagaderlijke bloeddruk. Het is niet geschikt  
voor andere uiteinden dan de pols of voor andere functies  
dan het verrichten van bloeddrukmetingen.  
Kilopascal  
Maateenheid voor de  
bloeddruk  
·
·
Verwar zelf meten en controleren niet met zelfdiagnose.  
Met dit toestel kunt u uw bloeddruk meten. Begin of eindig  
geen medische behandeling enkel en alleen op basis van  
de meetresultaten van dit toestel. Raadpleeg een arts voor  
medisch advies.  
Geheugen  
Als “MEM” verschijnt, is de  
vertoonde gemeten waarde  
afkomstig uit het geheugen,  
en niet noodzakelijkerwijs  
de laatste registratie.  
Als u medicijnen inneemt, raadpleeg dan uw arts om te  
bepalen wat het juiste moment is om uw bloeddruk te  
meten. Wijk nooit af van voorgeschreven medicijnen  
zonder eerst uw arts te hebben geraadpleegd.  
Zwakke batterij Batterijen raken leeg en  
dienen ververst te worden.  
Blaast op  
Het toestel vult zich met l  
ucht om de nodige druk te  
verkrijgen.  
·
·
Dit toestel is ongeschikt voor continu controle bij medische  
noodgevallen of operaties.  
Als de manchetdruk boven 300mmHg komt, zal het toestel  
vanzelf ontluchten. Mocht het manchet niet ontluchten als  
de druk boven 300mmHg komt, maak het manchet dan  
los van de pols en druk op de knop om het oppompen  
te stoppen.  
Loopt leeg  
De lucht wordt uit het  
polsmanchet gelaten.  
OPMERKING: De pijl op de linkerzijde van de LCD-display  
geeft het type van de metingen samen met de eenheid  
ervan aan (voorbeeld: MAP gemeten in mmHg, of SYS/  
DIA gemeten in kPa).  
·
Alvorens dit product in gebruik te nemen eerst de  
handleiding zorgvuldig lezen om meetfouten te vermijden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
·
·
Pruts niet aan de inwendige onderdelen. Hierdoor komt  
de garantie op het product te vervallen. Het hoofdtoestel  
bevat geen onderdelen die door gebruiker gerepareerd  
kunnen worden.  
ONDERHOUD VAN DE BLOEDDRUKMONITOR  
Om optimaal plezier te hebben van het gebruik van dit product,  
dient het goed te worden verzorgd:  
·
Indien buiten gebruik het hoofdtoestel in de meegeleverde  
plastic container bewaren.  
Als dit product niet meer gebruikt wordt, breng het dan  
naar uw winkelier of naar een speciaal verzamelpunt voor  
milieuvriendelijk opruimen.  
·
Hoofdtoestel onder water dompelen. Als het toestel in  
contact komt met water, droog het dan onmiddellijk af met  
een pluisvrij doekje.  
·
Gebruik een zacht, enigszins vochtig doekje om het  
omhulsel van het hoofdtoestel en het manchet af te wrijven.  
Gebruik geen schurende of bijtend schoonmaakmiddelen,  
omdat deze het toestel kunnen beschadigen.  
BLOEDDRUK  
Wat is bloeddruk?  
·
·
Verwijder de batterijen als u van plan bent het toestel lange  
tijd op te bergen.  
Bloeddruk is de kracht waarmee het bloed tegen de wanden  
van de slagaders drukt tijdens het samentrekken en  
ontspannen van het hart (d.w.z. de pompactie van het hart).  
Bij vervangen van batterijen enkel nieuwe batterijen  
gebruiken van het type gespecificeerd in deze handleiding.  
Gebruik geen nieuwe en oude batterijen door elkaar.  
Wat zijn systolische en diastolische druk?  
·
·
Plaats geen voorwerpen zoals stickers op het polsmanchet  
of hoofdtoestel, omdat deze nadelige kunnen zijn voor  
metingen.  
Wanneer de hartkamers samentrekken en bloed uit het hart  
pompt, bereikt bloeddruk zijn hoogste waarde. Deze maximale  
druk in de cyclus wordt de systolische druk genoemd. Wanneer  
het hart tijdens hartslagen ontspant bereikt de bloeddruk een  
laagtepunt, ofwel de diastolische druk.  
Stel het hoofdtoestel niet bloot aan buitensporige kracht,  
schokken, stof, temperatuurswijzigingen of vochtigheid.  
Dergelijke behandeling kan resulteren in fout werken, een  
kortere levensduur van de elektronica, beschadigde  
batterijen of vervormde onderdelen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
Wat is gemiddelde slagaderlijke druk (MAP)?  
De gemiddelde slagaderlijke druk (MAP = mean arterial  
pressure) is de gemiddeld druk waarmee bloed door de aderen  
stroomt. MAP is niet het gemiddelde van de systolische en  
diastolische bloeddruk, maar de waarde die correspondeert  
eerder met een evenwichtstoestand tussen de  
samendrukkende en uitzettende krachten die op de  
slagaderlijke wand worden uitgeoefend als er geen uitzetting  
naar binnen of buiten is. MAP is een uitstekende manier om  
de spanning op de wanden van de bloedvaten te controleren,  
en kan gebruikt worden ter beoordeling van mogelijk  
buitengewone belasting van uw cardiovasculaire systeem.Als  
u het MAP-verloop aan uw arts laat zien kan deze aan de  
hand van deze aanvullende informatie wellicht een betere  
indruk van uw situatie krijgen.  
Graad 3 hypertensie (ernstig)  
Graad 2 hypertensie (matig)  
110  
100  
95  
Graad 1 hypertensie (licht)  
Subgroep:randgeval  
90  
Hoge-normale Bloeddruk  
Normale Bloeddruk  
85  
80  
Optimale  
Bloeddruk  
120 130 140 150 160 180  
Systolische (Boven) Bloeddruk (mmHg)  
Figuur 3  
Waarom uw bloeddruk meten?  
Referentiemateriaal: 1999 World Health Organization-  
International Society of Hypertension Guidelines for the  
management of hypertension, Journal of Hypertension, 1999,  
17(2): 151-183. (Richtlijnen voor het onder controle houden  
van de bloeddruk)  
Bloeddrukmetingen kunnen in sterke mate de toestand van  
uw gezondheid weergeven. Hoge bloeddruk kan in verband  
staan met ernstige ziekten, zoals een beroerte, hartziekte, en  
een nieraandoening. Aangezien er meestal geen symptomen  
zijn, beseffen vele mensen met verhoogde bloeddruk niet dat  
ze risico lopen totdat hun gezondheid ernstig wordt bedreigd.  
NB  
Wat is de standaard bloeddrukclassificatie?  
De bloeddruk wordt hoog geacht wanneer de onderdruk of de  
bovendruk de normale waarden overschrijdt. Wanneer de  
onder- en bovendruk van een patiënt in verschillende  
categorieën vallen, is de hoogste van toepassing.  
Figuur 3 is de bloeddrukclassificatie van de Wereld  
Gezondheidsorganisatie (WHO) en de International Society  
of Hypertention (ISH) uit 1999.  
Alleen een arts kan u uw normale bloeddrukwaarden  
vertellen en u op de risico’s wijzen. Neem contact op met  
uw arts om deze waarden te verkrijgen. Als de waarden  
gemeten met deze producten buiten de normale waarden  
vallen, neem dan contact op met uw arts.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Waarom wisselt uw bloeddruk de hele dag door?  
HOT DE BLOEDDRUKMONIT ORWERKT  
Iemands bloeddruk wisselt onder invloed van dagelijkse  
verschillen, alsmede omstandigheden die samenhangen met  
de jaargetijden en de temperatuur. Deze wisselingen zijn des  
te duidelijker bij patiënten met verhoogde bloeddruk. Normaliter  
stijgt de bloeddruk tijdens het werken en daalt deze tijdens het  
slapen. Figuur 4 hieronder illustreert de wisselingen tijdens één  
dag met metingen om de 5 minuten. De dikke lijn representeert  
de slaaptijd. De stijgingen in bloeddruk bij 4 PM (A in het  
diagram) en 12AM (B in het diagram) corresponderen met een  
pijnscheut en geslachtsgemeenschap (Beven, Honour & Stott,  
Clin. Sci. 36:329, 1969).  
Dit product bepaalt uw bloeddruk volgens de oscillometrische  
meetmethode. Voor elke meting bepaalt het hoofdtoestel een  
“nulwaarde” voor de druk die gelijk is aan de luchtdruk.  
Vervolgens wordt het polsmanchet opgepompt tot 180mmHg  
of hoger totdat het voelt dat uw slagader geblokkeerd is. Hierna  
begint het te langzaam te ontluchten en verricht het  
hoofdtoestel metingen van de door het kloppen veroorzaakte  
drukoscillaties. Aan de hand hiervan worden de systolische,  
gemiddelde en diastolische druk bepaald, alsmede de  
polsslag. Tijdens deze periode kan een geringe beweging tot  
een onjuiste meting leiden. Nadat alle metingen zijn uitgevoerd  
en op het scherm worden weergegeven is het meten klaar en  
begint het polsmanchet automatisch te ontluchten.  
A
B
160  
140  
120  
100  
80  
60  
40  
Slaap  
20  
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11  
‘S MIDDAGS  
Tifd  
‘S MORGENS  
Figuur 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
OPMERKING  
AAN DE SLAG  
·
·
Vervang de batterijen zodra het batterijsymbool  
(
) verschijnt, het scherm vervaagd, of het scherm niet  
PLAATSEN EN VERVANGEN VAN BATTERIJEN  
Om batterijen te plaatsen:  
verlicht terwijl het toestel aan is. Vervang alle batterijen  
tegelijkertijd – het is gevaarlijk oude en nieuwe batterijen  
door elkaar te gebruiken.  
Neem contact op met uw plaatselijk gemeentewerken voor  
inlichtingen over het milieuvriendelijk wegwerpen van lege  
batterijen. Lege batterijen kunnen schadelijk zijn voor het  
milieu en mogen niet met huisvuil worden weggegooid,  
maar behandeld te worden als klein chemisch afval (kca).  
1. Schuif het deksel van het batterijvak weg (Figuur 5a).  
2. Plaats de batterijen met de juiste polariteit in het vak,  
zie figuur 5b. Gebruik altijd het juiste type batterijen  
(2 alkaline LR03 AAA-formaat).  
3. Sluit het deksel weer (figuur 5c).  
INSTELLEN VAN DATUM, TIJD EN MAATEENHEDEN  
Het is belangrijk voor gebruik van de bloeddrukmonitor eerst  
de klok in te stellen, zodat elke gemeten waarde die in het  
geheugen wordt opgeslagen vergezeld is van een tijdstip.  
1. Druk SET 2 seconden in om in de regelstand te komen.  
De regelvolgorde is als volgt: 12/24-uur tijdformaat, uur,  
minuut, jaar, maand/dag of dag/maand tijdformaat, maand,  
datum en maateenheid (mmHg of kPa).  
Figura 5a  
Figura 5b  
Figura 5c  
2. Druk om een waarde te verhogen of de regelstand te  
wijzigen.  
3. Druk op SET om de wijziging te bevestigen en verder te  
gaan naar de volgende regelstand.  
4. Als u klaar bent op  
verlaten.  
drukken om het instelmenu te  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
HET POLSMANCHET AANDOEN  
Het is belangrijk het polsmanchet correct te bevestigen om ervoor te zorgen dat er accurate registraties ontvangen worden.  
1. Verwijder eerst alle accessoires (horloge, polsketting, enz.) van uw linkerpols. Als uw arts heeft geconcludeerd dat uw  
linkerarm verminderde bloedcirculatie heeft, gebruik dan uw rechterpols.  
2. Rol of duw uw mouw op zodat de blote huid zichtbaar wordt.  
3. Breng het manchet aan op de linkerpols met de handpalm naar boven (figuur 6a).  
4. Bevestig de rand van het manchet ongeveer 1 centimeter van de onderkant van uw handpalm (figuur 6b).  
5. Bevestig het klitband rond uw pols met voldoende ruimte tussen het manchet en de huid. Als het manchet te los zit zal de  
meting niet accuraat zijn (figuur 6c – 6d).  
Figuur 6a  
Figuur 6b  
Figuur 6c  
Figuur 6d  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
·Om de batterij te sparen drukt u zodra u klaar bent op de toets  
om het toestel uit te schakelen.  
BLOEDDRUK METEN  
De bloeddruk kan gemeten worden terwijl u zit of ligt.  
Om een meting te verrichten:  
HANDIGE TIPS VOOR HET DOEN VAN EEN METING:  
1. Kies de gewenste houding om te meten – zittend of  
liggend.  
·Zorg ervoor de tijd in te stellen alvorens een eerste meting te  
verrichten of na het vervangen van de batterijen, zodat de  
datum en tijd in het gebruikersprofiel worden opgeslagen. Voor  
aanwijzingen, zie pagina 6.  
2. Leg het lichaam zodanig dat uw pols evenwijdig ligt met  
uw hart, zie diagram en illustratie hieronder.  
·Het is van belang te onspannen tijdens het verrichten van een  
bloeddrukmeting. Streef ernaar 15 minuten te ontspannen  
alvorens te beginnen.  
·Tijdens het verrichten van een meting niet achteruit leunen of  
de onderarm naar binnen buigen.  
·Tijdens het meten niet te praten of met de vingers bewegen.  
Snellebewegingenofandereactiviteitenkunneneenregistratie  
onzuiver maken.  
·Wacht tenminste een uur na het eten van een maaltijd alvorens  
uw bloeddruk te meten.  
INDIEN…  
DAN…  
Plaats uw elleboog op tafel en  
gebruik de plastic opberghouder of  
een ander voorwerp om uw voorarm  
te ondersteunen. Leg uw pols  
evenwijdig aan uw hart en de  
handpalm naar boven.  
Zitten met arm  
ondersteund  
Gemeten  
waarde wordt lager  
Juiste  
·Voor het meten van uw bloeddruk niet roken en geen alcohol  
drinken.  
meethouding  
Gemeten  
waarde wordt hoger  
·Geen bloeddruk meten als u uiterst gespannen bent.  
·Wacht tenminste 3 minuten tussen twee metingen. Hierdoor  
krijgt uw bloedsomloop de tijd zich te herstellen.  
·Voor een zinvolle vergelijking zoveel mogelijk onder gelijke  
omstandigheden meten. Meet bijvoorbeeld dagelijks op  
ongeveer hetzelfde tijdstip, op dezelfde pols, of zoals  
geadviseerd door een arts.  
Zitten zonder arm  
ondersteund  
Plaats uw arm over uw borst met de  
pols evenwijdig aan uw hart. Houd  
de elleboog met de andere hand  
vast.  
·Drukopde knopomhetmeetprocesopelkgegevenmoment  
te stoppen.  
·Het hoofdtoestel schakelt 1 minuut na het verrichten van een  
meting automatisch uit. Druk zodra u klaar bent op de knop  
om batterijen te sparen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
REGISTRATIES UIT HET GEHEUGEN  
OPROEPEN  
Leg uw pols op een ondersteuning,  
kussen, of op uw dij zodat deze evenwijdig  
ligt aan uw hart, met de handpalm naar  
boven.  
Liggen  
Het geheugen kan tot 30 metinggegevens opslaan. De  
gegevens worden na elke meting automatisch in het geheugen  
opgeslagen.Om een overzicht van uw metingen te zien drukt  
u op MEM / UP .  
OPMERKING  
3. Ontspan uw hand.  
4. Druk op de knop.  
·
De meest recente registratie (1) wordt het eerst  
weergegeven. Elke nieuwe gemeten waarde wordt  
beschouwd als de eerste (1) meting.Alle andere gegevens  
schuiven één cijfer op (d.w.z. 2 wordt 3 enz.) en het laatste  
gegeven (30) wordt van de lijst gewist.  
Resultaat:Na een paar seconden piept de  
bloeddrukmonitor en begint het polsmanchet op te blazen.  
Vervolgens ontlucht het langzaam totdat er opnieuw een  
piepgeluid klinkt, om aan te geven dat de meting voltooid  
is. De gemeten waarden van de systolische en diastolische  
druk knipperen op het scherm, alsmede om de twee  
seconden afwisselend de waarde voor MAP (gemiddelde  
slagaderlijke druk, zie pagina 3) en aantal polsslagen per  
minuut. Als u de registratie in het geheugen wilt bewaren  
bij stap 4, wordt de meting automatisch opgeslagen als  
de eerste (1) invoer in het geselecteerde gebruikersprofiel;  
de meting wordt automatisch in het geheugen opgeslagen  
als het eerste (1) gegeven in het geheugen; het laatste  
gegeven (30) wordt gewist en alle gegevens daartussen  
schuiven één cijfer op (d.w.z. 18 wordt 19 enz.).  
·
·
·
Druk MEM / UP opnieuw om aanvullende registraties af te  
lezen.  
Elke waarde wordt weergegeven met het tijdstip van  
registratie.  
Waarden in het geheugen blijven bewaard zelfs als de  
batterijen vervangen worden.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
PROBLEEM SYMPTOOM CONTROLEER DIT OPLOSSING  
TIPS BIJ PROBLEMEN  
Monitor  
Foutmelding  
4
Bewegingen  
kunnen  
meten  
Dit deel bevat een lijst foutmeldingen en veelvuldig gestelde  
vragen over problemen die kunnen optreden met de  
bloeddrukmonitor. Als het product niet naar behoren  
functioneert loop dan deze lijst langs, alvorens het toestel in  
reparatie te geven.  
bespeurde  
beweging  
tijdens het  
meten.  
verschijnt op  
scherm.  
beïnvloeden.  
Ontspan u  
even en meet  
dan opnieuw.  
Druk is  
Ontspan  
even en meet  
dan opnieuw.  
u
5
PROBLEEM SYMPTOOM CONTROLEER DIT OPLOSSING  
hoger dan  
280mmHg  
(37.3 kPa)  
verschijnt op  
het scherm.  
Geen  
Schermisvaag Batterijen  
of helemaal zijn leeg  
niet verlicht.  
Vervang door  
nieuwe  
stroom  
batterijen(P6).  
EE xx is op Er is een  
Doe de  
Plaats de  
batterijen  
correct (P6).  
Batterijen  
zijn onjuist  
geplaatst  
de display  
probleem met meting  
aangegeven de ijking.  
opnieuw.Indien  
het probleem  
aanhoudt moet  
u uw verdeler  
of onze  
hersteldienst  
contacteren.  
Verwijs naar  
het  
verschijnt Batterijen  
Vervang door  
nieuwe  
batterijen(P6).  
Lege  
batterijen  
op scherm.  
raken leeg  
Er is een  
meetfout  
opgetreden  
Foutmelding  
verschijnt  
op scherm.  
Ontspan enkele  
momenten en  
meet dan  
garantiebewijs  
voor  
opnieuw.  
contactinformatie  
en instructies  
om het toestel  
terug te sturen.  
1
Het  
Herbevestig  
het manchet  
en meet dan  
opnieuw(P7).  
verschijnen op  
scherm.  
polsmanchet  
is niet goed  
gesloten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
PROBLEEM SYMPTOOM CONTROLEER DIT OPLOSSING  
OVER OREGON SCIENTIFIC  
Zet klok gelijk  
(P6).  
Instellingen  
fout  
Datum en  
tijd onjuist.  
De klok is niet  
gelijkgezet na  
het  
vervangen  
van batterijen.  
Bezoek onze website (www.oregonscientific.com) om meer  
te weten over uw nieuwe product en andere Oregon  
Scientific producten zoals digitale fototoestellen, gezond-  
heids- en fitnessuitrusting en weerstations. Op deze website  
vindt u tevens de informatie over onze klantendienst, voor  
het geval u ons wenst te contacteren.  
Maateenheid Maateenheid  
(mmHg of  
kPa) is  
Stel  
is niet  
maateenheid  
euw in  
(P6).  
(opnieuw)  
ingesteld na  
het  
onjuist.  
EU CONFORMITEITS VERKLARING  
Hierbij verklaart Oregon Scientific dat deze Bloeddruk-  
Polsmonitor (Model: BPW120) in overeenstemming is met  
EMC richtlijn 2004/108/EC. Een kopie van de getekende en  
gedateerde Conformiteits verklaring is op verzoek beschik-  
baar via onze Oregon Scientific klanten service.  
vervangen  
van batterijen.  
Kan geen  
gemeten  
waarde  
Meet opnieuw  
(P8).  
Geen  
gebruiker-  
sprofiel  
Het  
geheugen  
was voor het  
verrichten  
van een  
vinden.  
aanwezig  
meting niet  
geactiveerd.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Power:  
SPECIFICATIES  
Voeding  
3v DC, twee (2) LR03 / AAA / UM4-  
formaat 1.5v batterijen  
Toepassing:  
Meetmethode  
Doelgroep  
Power save  
Schakelt automatisch uit na  
1 minuut inactief  
Oscillometrisch / niet-invasief  
Uitsluitend voor volwassenen  
Polsgedeelte van onderarm  
Maximum 30 gegevens  
Meetlocatie  
Geheugen  
Gebruiksomgeving:  
Bediening  
10°C…40°C (50°F…104°F)  
-20°C…60°C (-4°F…140°F)  
10%…83% relatieve vochtigheid  
Opslag / Transport  
Vochtigheidbereik  
Afmetingen:  
Hoogte x Breedte x Diepte ~ 72mm x 72mm x 24.5mm  
(2.8in x 2.8in x 1.0in)  
Fabrikant  
IDT Technology Limited 9/F,  
Kaiser Estate Phase I  
141 Man Yue Street  
Gewicht  
130g (4.6 oz) zonder batterij  
~ 13.5 – 19.5cm (5.3 – 7.7in)  
Diameter manchet  
Hunghom, Kowloon  
Meetbereik:  
Druk  
30 - 280mmHg (4.0 – 37.3 kPa)  
40 - 200 pols/min  
Erkend  
Verdeler  
Oregon Scientific Italia Spa c/o  
Centro Dir.Le Colleoni  
PalazzoTaurus 2 - V.le  
Colleoni, 320041 Agrate  
Brianza (MI) Italy  
Pols  
Accuraatheid:  
Druk  
+/- 3mmHg (+/- .4 kPa)  
+/- 5%  
Tel: +39-039-656-181  
Fax: +39-039-643-3111  
Pols  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
INFORMATIE OVER DE CE-MARKERING  
BLOEDDRUKGRAFIEK  
Dit toestel voldoet aan de Europese regulaties afgeleid van  
de Code voor Medische Producten, en is voorzien van het  
CE-merk “CE0120. De kwaliteit van dit toestel is  
geïnspecteerd volgens de EU-richtlijnen 93/42/EEC en getest  
overeenkomstig de “EN1060 niet-invasieve sfygmo-  
manometers – deel 1, algemene vereisten” en “EN1060-3 Niet-  
invasieve sfygmo-manometer – Deel 3: Aanvullende vereisten  
voor elektromechanische meetsystemen van bloeddruk”. Het  
CE-merk geeft voorts aan dat deze bloeddrukmonitor voldoet  
aan de algemene vereisten voor elektronische producten wat  
betreft weerstandsvermogen tegen elektromagnetische  
interferentie. Slecht functioneren kan echter voorkomen in de  
nabijheid van zeer sterke elektromagnetische velden.  
Overeenkomstig de “Verordening voor gebruikers van  
medische producten”, dient een technische inspectie te  
worden uitgevoerd om dit toestel te gebruiken voor industriële  
of commerciële doeleinden.  
Vul de persoonlijke informatie in het bovenste deel in om een  
grafiek te maken van uw bloeddrukverloop. Vul dan de  
gegevens in (datum, tijd en metingen) elke keer na het  
verrichten van een meting. Teken voor de desbetreffende  
waarde van S (systolische), D (diastolisch) en M (gemiddelde  
slagaderlijke druk) een punt af op de grafiek, en verbindt dan  
de punten met elkaar om een indruk te krijgen van het verloop  
doorheen de tijd.  
WAARSCHUWING  
— De inhoud van deze gebruiksaanwijzing kan zonder  
kennisgeving worden gewijzigd.  
— Wegens beperkingen van de druktechnieken is het mogelijk  
dat de afgebeelde displays in deze gebruiksaanwijzing  
verschillen van de werkelijke displays.  
— De inhoud van deze gebruiksaanwijzing mag niet worden  
vermenigvuldigd zonder toestemming van de fabrikant.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Naam:  
leeftijd:  
Gewicht:  
(kg)  
10  
Oct  
17  
Oct  
Datum  
Tijd  
10 PM 10 PM  
SYS  
DIS  
MAP  
158 155  
90  
95  
110 112  
90  
85  
kPa  
mmHg  
220  
29.3  
200  
26.7  
180  
160  
140  
24.0  
21.3  
18.7  
s
s
120  
100  
80  
16.0  
13.3  
10.7  
8.0  
M
D
M
D
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Como funciona o monitor de pressão sanguínea........ 6  
Iniciar ............................................................................... 7  
Instalar e substituir as pilhas ...................................... 7  
Ajuste da data, hora e unidade de medida ................. 7  
Posicionamento da braçadeira de pulso .................... 8  
Efetuar uma medição de pressão arterial ..................... 9  
Sugestões úteis para efetuar uma medição .............. 9  
Resgatar mediçöes armazenadas em memória ......... 10  
Guia de resolução de problemas ................................ 11  
Sobre a Oregon Scientific ............................................ 12  
Monitor De Pressão Arterial De Pulso  
Oregon Scientific™ (BPW120)  
MANUAL DO USUÁRIO  
ÍNDICE  
Introdução ....................................................................... 2  
Características principais .............................................. 2  
Unidade principal ........................................................ 2  
Estojo para armazenamento....................................... 2  
Símbolos da tela de cristal líquido .............................. 2  
Instruções de segurança e cuidados ............................ 3  
Precauções de segurança .......................................... 3  
Cuidados com o seu monitor de pressão arterial ....... 4  
Sobre a pressão arterial ................................................. 4  
O que é a pressão arterial? ........................................ 4  
O que é a pressão sistólica e a pressão  
CE – Declaração de Conformidade.............................. 13  
Especificações .............................................................. 13  
Informações sobre a marca CE ................................... 14  
Diário de registro da pressão arterial ......................... 14  
INTRODUCTION  
diastólica? .................................................................. 4  
O que é a pressão arterial média? ............................. 5  
Para quê medir a pressão arterial? ............................ 5  
Qual é a classificação padrão de pressão sangüínea?  
................................................................................... 5  
Por que minha pressão sanguínea varia ao longo  
do dia? ........................................................................ 6  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
INTRODUÇÃO  
CARACTERÍSTICAS PRINCIPAIS  
Agradecemos por sua escolha pelo Monitor de Pressão  
Arterial de Pulso Oregon Scientific™ (BPW120) como sua  
escolha pessoal de produto para saúde. Este produto foi  
concebido para lhe proporcionar muitos anos de serviço fiável  
desde que seja utilizado corretamente, e poderá ajudá-lo a  
medir e a acompanhar as seguintes variáveis:  
UNIDADE PRINCIPAL  
Tela de cristal  
líquido e tampa  
protetora  
Compartimento  
das pilhas  
Botão SET [ajuste]  
Botão MEM/UP [memória/+]  
Botão [liga/desliga]  
· Pressão sistólica  
Braçadeira  
· Pressão arterial média  
· Pressão diastólica  
· Pulsação  
ESTOJO PARA ARMAZENAMENTO  
· Histórico de até 30 medições  
Abrir  
Estojo para  
armazenamento  
As leituras feitas pelo aparelho BPW120 são equivalentes  
às obtidas por um observador treinado utilizando o método  
de auscultação de manguito/estetoscópio, dentro dos limites  
prescritos pela norma “EN1060-3 – Esfigmomanômetros não  
invasivos – Parte 3: Requisitos suplementares para sistemas  
eletro-mecânicos de medição de pressão sanguínea”. A  
precisão do monitor ao medir a pressão diastólica foi testada  
utilizando o quinto método de som de Korotkoff  
SÍMBOLOS DA TELA DE CRISTAL LÍQUIDO  
Símbolo Descrição  
Pressão sistólica  
Explicação  
A pressão mais  
elevada medida.  
Este manual contém informações importantes sobre  
segurança e cuidados e fornece instruções passo a passo  
para a utilização do produto. Leia cuidadosamente o manual  
antes de utilizar o produto.  
Pressão diastólica  
A pressão mais baixa  
medida.  
Hora (hora : minutos) A hora atual.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
OBSERVAÇÃO: A seta na lateral esquerda da tela de  
cristal líquido indica o tipo de medição feita e sua unidade.  
Por exemplo: MAP (pressão arterial média) medida em  
mmHg, ou SYS/DIA (pressão sistólica/diastólica) medida  
em kPa.  
Pressão  
arterial média  
A média das medidas da  
pressão sanguínea (para mais  
informações, veja a pág. 4, “O  
que é a pressão arterial  
média?”).  
Pulso  
Pulsação por minuto.  
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E  
CUIDADOS  
Milímetro(s)  
de mercúrio  
Unidade de medida da  
pressão sanguínea  
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA  
Observe as seguintes precauções de segurança ao preparar  
e utilizar o seu monitor de pressão arterial.  
Quilopascal  
Unidade de medida da  
pressão sanguínea  
·
Este aparelho destina-se a utilização exclusiva por  
adultos.  
Este aparelho destina-se à medição e monitoração não  
invasiva da pressão sanguínea arterial. Não se destina a  
ser utilizado em extremidades senão os pulsos ou para  
outras funções diferentes da obtenção da medição da  
pressão arterial.  
Memória  
Se aparecer “MEM”, o valor  
de medição apresentado é  
da memória, e não  
necessariamente da última  
medição.  
·
Pilha fraca  
Inflando  
As pilhas estão fracas e  
precisam de ser  
substituídas.  
·
Não confunda auto monitoração com auto diagnóstico.  
Esta unidade permite-lhe monitorar a sua pressão  
sanguínea. Não inicie nem termine qualquer tratamento  
médico baseado apenas nas medições deste dispositivo.  
Consulte um médico para obter orientação para o  
tratamento.  
Se estiver tomando medicamentos, consulte o seu médico  
para determinar a altura mais apropriada para mediar a  
sua pressão arterial. Nunca altere uma medicação  
prescrita sem consultar o seu médico.  
A unidade está inflando-se  
com ar, para atingir o nível  
necessário de pressão.  
·
·
Desinflando  
O ar está sendo expelido.  
Esta unidade não é aconselhada para monitoração  
contínua durante emergências médicas ou operações.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
·
·
Se a pressão da braçadeira exceder 300 mmHg, a unidade  
esvaziará automaticamente. Caso a braçadeira não  
esvazie quando a pressão exceder 300 mmHg, retire a  
·
Não sujeite a unidade principal a força excessiva,  
choques, poeira, mudanças de temperatura ou umidade.  
Tal tratamento poderá resultar em mau funcionamento,  
redução do tempo de vida dos componentes eletrônicos,  
danos nas pilhas ou partes deformadas.  
braçadeira de pulso e pressione botão  
o enchimento.  
para interromper  
Para evitar erros de medição, leia cuidadosamente este  
manual antes de utilizar o produto.  
·
·
Não mexa nos componentes internos. Se o fizer perderá  
a garantia do produto e poderá provocar danos.Aunidade  
principal não contém partes que necessitem qualquer  
serviço efetuado pelo usuário.  
CUIDADOS COM O SEU MONITOR DE  
PRESSÃO ARTERIAL  
Se não precisar mais deste produto, proteja o ambiente  
entregando-o ao seu revendedor ou a um ponto de coleta  
apropriado.  
Para assegurar que retira o máximo de benefícios da  
utilização deste produto, observe as seguintes orientações  
em relação aos cuidados a ter.  
·
Quando não estiver em uso, guarde a unidade principal  
no estojo para armazenamento que o acompanha.  
SOBRE A PRESSÃO ARTERIAL  
·
Não mergulhe a unidade principal em água. Se esta entrar  
em contato com a água, seque-a imediatamente com um  
pano sem fiapos.  
O que é a pressão arterial?  
A pressão arterial é a força gerada pelo sangue contra as  
paredes das artérias durante a contração e relaxamento  
cardíaca (i.e., a ação de bombeamento do coração).  
·
Use um pano macio ligeiramente umedecido para limpar  
o exterior da unidade principal e da braçadeira. Não use  
agentes de limpeza abrasivos ou corrosivos, pois estes  
poderão provocar danos.  
O que é a pressão sistólica e a pressão diastólica?  
Quando os ventrículos contraem e bombeiam o sangue para  
fora do coração, a pressão do sangue alcança o seu valor  
máximo. Esta pressão máxima no ciclo é conhecida como  
pressão sistólica. Quando o coração relaxa entre batidas, a  
mais baixa pressão do sangue é a pressão diastólica.  
·
·
Remove as baterias sempre que for armazenar o produto  
durante um longo período de tempo.  
Ao substituir as pilhas, use pilhas novas tal como  
especificado neste manual do usuário. Não misture pilhas  
novas com velhas.  
·
Não coloque artigos tais como autocolantes na braçadeira  
de pulso nem na unidade principal, pois estes poderão  
comprometer a medição.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
O que é a pressão arterial média (MAP)?  
A pressão arterial média (MAP) é a pressão média que força  
o sangue através das artérias. Não é a média entre a pressão  
arterial sistólica e diastólica; mais exatamente, MAP  
corresponde a um estado de equilíbrio entre as forças de  
compressão e expansão que atuam sobre a parede arterial  
quando não existe distensão para fora ou para dentro.  
Hipertensão de grau 3 (grave)  
110  
100  
95  
Hipertensão de grau 2 (moderada)  
Hipertensão de grau 1 (leve)  
Subgrupo: limítrofe  
90  
Pressão sangüínea alta-normal  
Pressão sangüínea normal  
MAP é uma excelente forma de avaliar o esforço sobre as  
paredes dos seus vasos sanguíneos, e pode ser usada para  
avaliar uma carga excessiva sobre o seu sistema  
cardiovascular. Mostre histórico do MAP ao seu médico(a)  
para fornecer informação adicional que o(a) poderá ajudar a  
compreender a sua situação.  
85  
80  
Pressão  
sangüínea ótima  
120 130 140 150 160 180  
Pressão sangüínea sistólica (mmHg)  
Figura 3  
Para quê medir a pressão arterial?  
A pressão arterial pode refletir em larga medida a condição  
de saúde de cada um. A pressão arterial alta está  
potencialmente relacionada a doenças sérias tais como um  
ataque cardíaco, doenças de coração e falhas dos rins. Dado  
que a maior parte das vezes não há qualquer sintoma, muitas  
pessoas hipertensas não percebem que correm risco até que  
a sua saúde esteja seriamente ameaçada.  
Material de referência: 1999 World Health Organization-  
International Society of Hypertension Guidelines for the  
management of hypertension, Journal of Hypertension, 1999,  
17(2): 151-183.  
NOTA  
Qual é a classificação padrão de pressão sangüínea?  
A pressão sangüínea é considerada alta quando o valor  
de pressão sangüínea diastólica ou sistólica excede a  
faixa normal. Quando as pressões sangüíneas sistólica e  
diastólica de um paciente recaem em uma categoria  
diferente, a categoria mais alta deve ser aplicada.  
A Figura 3 ilustra a classificação de pressão sangüínea feita  
pela World Health Organization (WHO) e pela International  
Society of Hypertension (ISH) em 1999.  
Só um médico pode dizer qual é a faixa normal de pressão  
sangüínea e o ponto de risco. Consulte seu médico para  
obter esses valores. Se as medições obtidas com estes  
produtos ficarem fora da faixa, consulte seu médico.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Por que minha pressão sanguínea varia ao longo do dia?  
COMO FUNCIONA O MONITOR DE  
PRESSÃO SANGUÍNEA  
A pressão arterial individual varia largamente tanto numa base  
diária como sazonal e de temperatura. Estas variações poderão  
ser mais acentuadas em pacientes hipertensos. Normalmente  
a pressão arterial sobe durante o trabalho e está no seu ponto  
mais baixo durante o sono. A Figura 4 abaixo ilustra as  
variações durante um único dia com medições efetuadas de  
cinco em cinco minutos. A linha grossa representa as horas  
de sono. Os aumentos de pressão arterial às 4 da tarde (A no  
gráfico) e 12 horas (B no gráfico) correspondem a um ataque  
de dor e um ato sexual (Beven, Honour & Stott, Clin. Sci.  
36:329, 1969).  
Este produto usa o método de medição oscilométrica para  
detectar a pressão arterial. Antes de qualquer medição, a  
unidade principal determina uma "pressão zero" equivalente  
à pressão do ar. Depois começa a inflar a braçadeira de pulso  
a 180 mmHg ou mais até sentir que bloqueou o sangue na  
artéria. Depois disto, é iniciado o processo de deflação,  
durante o qual a unidade principal detecta oscilações de  
pressão geradas pelos batimentos das pulsações, que é  
usado para determinar a pressão sistólica, média e diastólica,  
e também a pulsação. Qualquer movimento durante este  
período resultará numa medição incorreta. Depois de todas  
as leituras serem determinadas e apresentadas na tela, a  
medição é terminada e a braçadeira do pulso esvazia  
automaticamente.  
A
B
160  
140  
120  
100  
80  
60  
40  
Sono  
Sono  
20  
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24  
Tarde Hora  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11  
Manhã  
Figure 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
NOTA  
Substitua as pilhas sempre que aparecer o símbolo de  
INICIAR  
·
·
INSTALARE SUBSTITUIR AS PILHAS  
Para instalar as pilhas:  
pilhas fracas ( ) , ou que o a tela estiver esbranquiçada,  
ou quando a tela não ligar. Substitua todas as pilhas ao  
mesmo tempo – é perigoso misturar pilhas velhas com  
novas.  
Contate as autoridades locais encarregadas do tratamento  
de resíduos sólidos solicitando instruções sobre como  
descartar as pilhas usadas. As pilhas usadas podem ser  
prejudiciais para o ambiente, e não deverão ser jogadas  
juntamente com o lixo doméstico.  
1. Abra o compartimento das pilhas (Figura 5a).  
2. Instale as pilhas respeitando as polaridades, conforme  
indicado na Figura 5b. Use sempre o tipo de pilhas  
correcto (2 alcalinas tamanho AAA ).  
3. Reponha a tampa (Figura 5c).  
AJUSTE DA DATA, HORA E UNIDADE DE MEDIDA  
É importante acertar o relógio antes de usar o seu monitor de  
pressão arterial, para poder ser atribuídos data e hora a cada  
registro guardado na memória.  
1. Pressione e segure SET durante 2 segundos para entrar  
em modo de ajuste.  
A ordem de ajuste é a seguinte: formato de hora 12/24,  
hora, minutos, ano, formato mês/dia ou dia/mês, mês,  
data, e unidade de medida (mmHg ou kPa).  
Figura 5a  
Figura 5b  
Figura 5c  
2. Pressione para aumentar um valor ou para alterar a  
regulação.  
3. Pressione SET para aceitar o ajuste e passar para o ajuste  
seguinte.  
4. Quando terminar, pressione  
ajuste.  
para sair do modo de  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
POSICIONAMENTO DA BRAÇADEIRA DE PULSO  
É importante posicionar corretamente a braçadeira de pulso para assegurar que obtém uma leitura precisa.  
1. Remova todos os acessórios (relógio, pulseiras, etc.) do pulso esquerdo. Se o seu médico lhe diagnosticou má circulação  
no braço esquerdo, use o braço direito.  
2. Se estiver com manga comprida levante a manga até expor a área do pulso.  
3. Aplique a braçadeira ao seu pulso esquerdo com a palma da mão virada para cima (Figura 6a).  
4. Posicione a extremidade da braçadeira a cerca de 1 cm da parte inferior da palma da mão (Figura 6b).  
5. Aperte a braçadeira no do seu pulso, não deixando qualquer espaço entre a braçadeira e a pele. Se a braçadeira estiver  
muito larga, as medições serão pouco precisas (Figuras 6c – 6d).  
Figura 6a  
Figura 6b  
Figura 6c  
Figura 6d  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
pressione o botão logo que terminar.  
EFETUAR UMA MEDIÇÃO DE PRESSÃO  
ARTERIAL  
·Para economizar a energia da pilha e aumentar sua duração,  
desligue o aparelho pressionando o botão logo que você  
terminar a medição.  
Poderá escolher medir a sua pressão arterial sentado ou deitado.  
SUGESTÕES ÚTEIS PARA EFETUAR UMA MEDIÇÃO:  
Para efetuar uma medição:  
1. Escolha a posição na qual pretende ficar ao efetuar a  
medição – sentado ou deitado.  
·Assegure-se de que ajustou o relógio antes de efetuar a sua  
primeira medição, ou sempre que substituir as pilhas, de forma  
a que a data e hora sejam memorizadas.  
2. Coloque-se de forma a que o seu braço esquerdo fique  
ao nível do seu coração, usando como guia a tabela e  
ilustrações abaixo.  
Para instruções, consulte a página 6.  
·É importante relaxar ao tirar a pressão arterial.  
Tente repousar durante 15 minutos antes de começar.  
·Não se incline para a trás nem dobre o seu pulso para dentro  
enquanto efetua uma medição.  
·Evite falar ou mover os dedos e a mão enquanto efetua uma  
medição. Movimentos rápidos ou outras atividades poderão  
alterar a leitura.  
·Aguarde pelo menos uma hora antes de tirar a pressão arterial  
caso tenha tomado uma refeição abundante.  
·Nãofumenembebabebidasalcoólicasantesdetirarapressão  
arterial.  
SE ESTIVER …  
ENTÃO …  
Sentado com  
Coloque o seu cotovelo sobre uma  
mesa, usando  
o
estojo de  
apoio de braço  
arrumação em plástico ou outro  
objeto como suporte do seu braço.  
O seu pulso deverá estar ao mesmo  
nível do coração com a palma para  
cima.  
Leitura da medição  
diminui  
·Não meça a pressão arterial se estiver sob stress.  
·Aguarde pelo menos 3 minutos entre medições. Isso permitirá  
que a sua circulação se restabeleça.  
·Para comparações significativas, tente medir sob condições  
semelhantes. Por exemplo, efetue medições diárias  
aproximadamente à mesma hora, no mesmo pulso, ou  
conforme as orientações do médico.  
Posição correta de  
medição  
Leitura de medição  
aumenta  
·Para terminar o processo de medição em qualquer momento,  
pressione o botão  
.
·Aunidadeprincipaldesligaráautomaticamente1minutodepois  
de efetuar uma medição. Para poupar a carga das pilhas,  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
selecionou; A medição é armazenada automaticamente  
como a primeira entrada (1) na memória.Aúltima entrada  
(30) é descartada, e o número de cada entrada nesse  
intervalo aumenta um dígito. (Por exemplo, a entrada 18  
torna-se 19 e assim por diante.)  
Sentado sem  
Ponha o seu braço atravessado no  
apoio de braço peito com o pulso ao nível do  
coração. Segure o cotovelo com a  
outra mão.  
RESGATAR MEDIÇÕES ARMAZENADAS  
EM MEMÓRIA  
A memória armazena até 30 registros de medição. Os  
registros são armazenados automaticamente cada vez que  
você faz uma nova medição.  
Posicione o pulso sobre um suporte,  
almofada ou coxa de forma a que este  
Sentado sem  
fique ao nível do coração e com a palma  
apoio de braço  
para cima.  
NOTA  
·
O registro mais recente (1) é apresentado primeiro. Cada  
nova medição é imputada ao primeiro (1) registro. Os  
números de todos os demais registros aumentam um  
dígito (por exemplo, 2 torna-se 3 e assim por diante). O  
último registro (30) é eliminado da lista.  
3. Relaxe a sua mão.  
·
·
·
Pressione MEM/ UP novamente para ver registros  
adicionais.  
4. Pressione o botão  
.
A data e hora das medições são indicadas em cada  
registro.  
Resultado: Após alguns segundos, o monitor de pressão  
arterial emite um bip e começa a inflar a braçadeira do  
pulso. Esta depois começa a esvaziar lentamente até se  
ouvir outro bip, significando que a medição está terminada.  
As leituras das suas pressões sistólica e diastólica piscam  
no mostrador, seguidas pela MAP (pressão arterial média,  
veja a página 3) e a leitura da pulsação por minuto a cada  
dois segundos. Se escolher gravar o registro em memória  
no passo 4, a medição é automaticamente armazenada  
como a primeira (1) entrada do registro do usuário que  
Os registros memorizados serão conservados mesmo  
quando são substituídas as pilhas.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
PROBLEMA  
SINTOMA  
VERIFIQUE  
SOLUÇÃO  
GUIA DE RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS  
Mensagem  
de erro  
O monitor  
detetou  
movimento  
durante a  
medição.  
O movimento  
pode afetar a  
medição.  
Relaxe um  
pouco e  
depois torne  
a efetuar a  
medição.  
Aparece  
4 no  
mostrador.  
Esta secção inclui uma lista de mensagens de erros e  
perguntas frequentes para problemas que poderá encontrar  
com o monitor de pressão arterial. Se o produto não estiver a  
funcionar como acha que deveria, verifique aqui antes de  
solicitar assistência.  
PROBLEMA SINTOMA  
VERIFIQUE  
SOLUÇÃO  
Não há  
energia  
A tela está  
muito clara  
ou não liga.  
Pilhas  
gastas.  
Substitua por  
novas pilhas  
(P6).  
A pressão é Relaxe um  
Aparece  
5 no  
mostrador.  
superior a  
280mmHg  
(37.3 kPa).  
pouco e  
depois torne  
a efetuar  
uma  
Pilhas  
Introduza  
introduzidas corretamente  
incorreta-  
mente.  
as pilhas  
(P6).  
medição.  
Aparece no Pilhas  
Substitua por  
novas pilhas  
(P6).  
Pilhas  
fracas  
mostrador.  
fracas.  
Ocorreu um  
erro de  
medição.  
Mensagem Aparece  
de erro no mostrador.  
Relaxe um  
pouco e  
depois torne  
a efetuar uma  
medição.  
A braçadeira  
de pulso  
não está  
Aparece  
1 no ostrador.  
Torne a  
apertar a  
braçadeira e  
depois meça  
novamente  
(P7).  
bem presa.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
PROBLEMA SINTOMA  
VERIFIQUE  
SOLUÇÃO  
PROBLEMA SINTOMA  
VERIFIQUE  
SOLUÇÃO  
Mensagem A tela exibe  
Ocorreu um Refaça a  
Os  
Data e hora  
estão  
incorretas.  
O relógio  
não foi  
ajustado ou  
reajustado  
após a  
Acerte o  
relógio  
(P6).  
de erro  
“EE xx”.  
erro de  
calibração.  
medição. Se o  
problema  
ajustes  
estão  
erradas  
continuar,  
entre em  
contato com a  
loja onde o  
produto foi  
adquirido ou  
com o  
departamento  
de  
atendimento  
ao cliente,  
para informar-  
se sobre as  
opções de  
assistência.  
Consulte a  
garantia para  
obter  
informações  
para contato e  
instruções  
para  
instalação de  
novas pilhas.  
Regulações Unidade de  
A unidade de Redefina a  
medida não unidade de  
foi definida  
ou redefinida (P6).  
após a  
instalação de  
novas pilhas.  
estão  
erradas  
medida  
(mmHg ou  
kPa) está  
incorreta.  
medida  
Não há  
memória  
do  
Não é  
A memória  
não foi  
ativada  
antes de  
efetuar uma  
medição.  
Torne a tirar a  
medida  
(P8).  
possível  
encontrar  
um  
usuário  
registeo.  
SOBRE A OREGON SCIENTIFIC  
Visite nosso site (www.oregonscientific.com.br) para saber  
mais sobre os produtos Oregon Scientific.  
devolução do  
aparelho.  
Caso você necessite de mais informações ou tenha dúvidas,  
entre em contato com o nosso Serviço de Atendimento ao  
Consumidor através do telefone (11) 5095-2329 ou e-mail  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Alcance de medição:  
Pressão  
Pulso  
CE – DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE  
30 - 280mmHg (4.0 – 37.3 kPa)  
40 - 200 pulsações/min  
A Oregon Scientific declara que este Monitor de pressão  
arterial de pulso (Modelo: BPW120) está de acordo com a  
EMC diretiva 2004/108/EC. Uma cópia assinada e datada da  
Declaração de Conformidade está disponível para  
requisições através do nosso SAC.  
Precisão:  
Pressão  
Pulso  
+/- 3mmHg (+/- .4 kPa)  
+/- 5%  
Corrente:  
Fonte de alimentação  
2 pilhas tamanho AAA de 1,5V  
Economia de energia  
Auto desligamento após 1 minuto  
de inatividade  
Ambiente de operação:  
ESPECIFICAÇÕES  
Operação  
10°C…40°C (50°F…104°F)  
Armazenagem  
/Transporte  
Aplicação:  
-20°C…60°C (-4°F…140°F)  
Método de medição  
Aplicação  
Oscilométrico/não invasivo  
Apenas para adultos  
Umidade  
10%…83% de umidade relativa  
Localização da medição Seção do pulso ou antebraço  
Fabricante  
IDT Technology Limited  
9/F, Kaiser Estate Phase I  
141 Man Yue Street  
Memória  
Máximo de 30 registros  
Hunghom, Kowloon  
Dimensões:  
Altura x Largura  
x Profundidade  
Representante  
autorizado  
Oregon Scientific Brazil Ltda.  
R. Arizona, 1366 -8˚ Andar - CJ . 82  
CEP:04567-003  
São Paulo - SP - Brazil  
Tel: +55 11 2161- 6180  
Fax: +55 11 5103 - 9810  
~ 72mm x 72mm x 24.5mm  
(2.8 pol x 2.8 pol x 1.0 pol)  
Peso  
130 g (4.6 oz) sem pilhas  
Circunferência da  
braçadeira  
~ 13,5 – D1o9w,5nlocamd fr(o5m,3Www7.,S7ompaonlu)als.com. All Manuals Search And Download.  
13  
INFORMAÇÕES SOBRE A MARCA CE  
DIÁRIO DE REGISTRO DA PRESSÃO  
ARTERIAL  
Este dispositivo cumpre as regras europeias baseadas no  
código de produtos médicos e exibe a marca CE “CE0120.  
O dispositivo sofreu uma inspecção de qualidade de acordo  
com a disposição EU 93/42/EEC e foi testado de acordo com  
os requisitos “NE1060-1 Esfigmomanómetros não invasivos  
Para criar um diário de registro da história da sua pressão  
arterial, preencha a seção de informação pessoal na parte  
superior, e depois introduza os detalhes (data, hora e  
medições) para cada leitura que faça. Para fazer um gráfico  
da sua história, use um S (sistólica), D (diastólica) e M  
(pressão arterial média) para marcar os pontos em que cada  
medição cai no gráfico, e então ligue os pontos para ver a  
sua história ao longo do tempo.  
parte 1, Requisitos gerais”  
e
“NE1060-3  
Esfigmomanómetros não invasivos – parte 3: Requisitos  
suplementares para sistemas eletro-mecânicos de medição  
de pressão arterial”. A marca CE indica também que este  
monitor de pressão arterial satisfaz os requisitos gerais para  
os produtos eletrônicos relativamente à resistência a  
interferência eletromagnética. Poderá contudo ocorrer um  
mau funcionamento na proximidade de campos  
eletromagnéticos extremamente elevados. De acordo com a  
“Determinação para operadores de produtos médicos”, deverá  
ser executada uma inspeção técnica se este dispositivo for  
usado para fins industriais ou comerciais.  
CUIDADO  
- O conteúdo deste manual está sujeito a alterações sem  
a obrigação de notificação prévia por parte do fabricante.  
- Devido a limitações de impressão, as imagens mostradas  
neste manual podem ser diferentes do real.  
- É proibida a reprodução do conteúdo deste manual sem  
a permissão do fabricante.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Nome:  
Idade:  
Peso:  
(kg/lbs)  
10  
Out  
17  
Out  
Date  
Hora  
10 PM 10 PM  
158  
90  
155  
95  
SYS  
DIS  
110  
112  
PAM  
85  
90  
kPa  
MmHg  
220  
29.3  
200  
26.7  
180  
160  
140  
120  
100  
80  
24.0  
21.3  
18.7  
16.0  
13.3  
10.7  
8.0  
s
s
M
D
M
D
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Komma igång ................................................................... 7  
Sätta i och byta batterier ............................................. 7  
Ställa in datum, tid och mätenhet ................................ 7  
Placera manschetten ................................................... 8  
Mäta blodtrycket .............................................................. 9  
Användbara råd vid mätningen ....................................... 9  
Hämta lagrade mätningar från minnet ......................... 10  
Felsökningsguide .......................................................... 10  
Oregon Scientific™ Blodtrycksmätare  
För Handledsbruk  
(BPW120)  
BRUKSANVISNING  
INNEHÅLLSFÖRTECKNING  
Inledning ........................................................................... 2  
Huvudfunktioner .............................................................. 2  
Huvudenhet ................................................................. 2  
Plastförpackning .......................................................... 2  
LCD-displaysymboler .................................................. 2  
Säkerhets- och skötselanvisning ................................... 3  
Säkerhetsföreskrifter ................................................... 3  
Skötsel av blodtrycksmätaren ..................................... 4  
Om blodtryck .................................................................... 4  
Vad är blodtryck? ......................................................... 4  
Vad är systoliskt och diastoliskt tryck? ........................ 4  
Vad är genomsnittligt blodtryck? ................................. 4  
Varför ska man mäta blodtrycket? ............................... 5  
Vad är standardklassificeringen för blodtryck? ............ 5  
Varför varierar mitt blodtryck under dagen? .............. 6  
Så här fungerar Blodtrycksmätaren ............................... 6  
Om Oregon Scientific .................................................... 12  
EU-försäkran Om Överensstämmelse............................12  
Specifikationer ............................................................... 13  
Information om CE-märkningen ................................... 14  
Blodtrycksloggbok ........................................................ 14  
INTRODUCTION  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
1
INLEDNING  
HUVUDFUNKTIONER  
Tack för att du har valt blodtrycksmätaren för handledsbruk  
(BPW120) från Oregon Scientific™. Den här produkten har  
utformats för att ge dig många års pålitlig användning, under  
förutsättning att den används rätt, och kan hjälpa dig att mäta  
och följa följande värden:  
HUVUDENHET  
LCD och skydd  
Batterifack  
SET Tangent  
MEM / UP Tangent  
Tangent  
· Systoliskt tryck  
Manschett  
· Genomsnittligt blodtryck  
· Diastoliskt tryck  
· Puls  
PLASTFÖRPACKNING  
· En historisk översikt på upp till 30 mätningar  
Förvaringsutrymme  
Mätningarna från BPW120 motsvarar de som görs av utbildad  
personal, som använder askulteringsmetoden med manschett  
och stetoskop, inom gränserna som föreskrivs av “EN1060-3  
Blodtrycksmätare för indirekt blodtrycksmätning - Del 3:  
Särskilda krav för elektromekaniska mätsystem.” Mätarens  
noggrannhet vid mätning av det diastoliska trycket har testats  
med Korotkoffs femte metod.  
För att öppna  
LCD-DISPLAYSYMBOLER  
SYMBOL BESKRIVNING  
Systoliskt tryck  
FÖRKLARING  
Denna bruksanvisning innehåller viktig säkerhets- och  
skötselinformation, och ger steg-för-steg-anvisningar till hur  
produkten skall användas. Läs bruksanvisningen noggrant  
innan du använder produkten  
Det högsta uppmätta  
trycket.  
Diastoliskt tryck  
Det lägsta uppmätta  
trycket.  
Tid (timmar :  
minuter)  
Aktuell tid.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
2
Genomsnittligt  
blodtryck  
Det uppmätta genomsnittliga  
blodtrycket (för mer  
SÄKERHETS- OCH SKÖTSELANVISNING  
information, se sid 3, “Vad är  
genomsnittligt blodtryck?”).  
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER  
Observera följande säkerhetsföreskrifter vid inställning och  
användning av blodtrycksmätaren.  
Puls  
Antal pulsslag per minut.  
·
·
Denna apparat är avsedd endast för användning på vuxna.  
Denna apparat är avsedd för indirekt mätning och  
övervakning av det arteriella blodtrycket. Den är inte  
avsedd för bruk på andra kroppsdelar än handleden, eller  
för andra ändamål än att mäta blodtrycket.  
mmHg  
Mätenhet för blodtrycket  
Mätenhet för blodtrycket  
KPa  
·
·
Förväxla inte självövervakning med självdiagnos. Med  
denna apparat kan du övervaka ditt blodtryck. Du ska inte  
påbörja eller avsluta medicinsk behandling enbart på  
grundval av mätningarna med denna apparat. Tala med  
en läkare om du vill ha behandlingsråd.  
Minne  
Om “MEM” visas, kommer  
det visade värdet från  
minnet, ochintenödvändigtvis  
från den senaste mätningen.  
Svagt batteri  
Pumpar upp  
Tömmer ur  
Batterierna är svaga och  
behöver bytas.  
Om du tar någon medicin ska du rådfråga din läkare om  
vilken som är den lämpligaste tidpunkten för att mäta  
blodtrycket. Ändra aldrig en föreskriven medicinering utan  
att rådfråga din läkare.  
Enheten pumpar in luft för  
att erhålla önskat tryck.  
·
·
Denna apparat lämpar sig inte för kontinuerlig övervakning  
vid nödsituationer eller operationer.  
Luften går ur mätaren  
Om manschettrycket överskrider 300 mmHg töms  
manschetten automatiskt. Om manschetten inte skulle  
tömmas när trycket överskrider 300 mmHg, ska du ta loss  
den från handleden och trycka på  
avbryta uppumpningen.  
tangenten för att  
NOTERING: Pilen på vänster sida av LCD displayen  
indikerar vilken typ av mätning som görs (t.ex. MAP mätt i  
mmHg, eller SYS/DIA mätt i kPa)  
·
För att undvika mätfel ska du läsa denna bruksanvisning  
noggrant innan du använder produkten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
3
SKÖTSEL AV BLODTRYCKSMÄTAREN  
OM BLODTRYCK  
För att säkerställa att du får mesta möjliga nytta av produkten  
ska du följa dessa skötselråd.  
Vad är blodtryck?  
Blodtrycket är den kraft som blodflödet utövar mot  
artärväggarna vid hjärtats sammandragning och avslappning  
(d.v.s. hjärtslagen).  
·
Förvara huvudenheten i den medföljande, skyddande  
plastförpackningen när den inte används.  
·
Sänk inte ned huvudenheten i vatten. Om den kommer i  
kontakt med vatten ska du omedelbart torka av den med  
en mjuk, luddfri trasa.  
Vad är systoliskt och diastoliskt tryck?  
Blodtrycket är som högst när ventriklerna dras samman och  
pumpar ut blod ur hjärtat. Det högsta trycket i cykeln kallas  
systoliskt tryck. Blodtrycket är som lägst när hjärtat slappnar  
av mellan slagen, vilket kallas för diastoliskt tryck.  
·
Använd en mjuk, lätt fuktad trasa för att torka av  
huvudenhetens hölje och manschett.Använd inte slipande  
eller frätande rengöringsmedel, då dessa kan orsaka  
skada.  
Vad är genomsnittligt blodtryck (MAP)?  
·
·
Ta ur batterierna om du inte ska använda huvudenheten  
under en längre tid.  
Det genomsnittliga blodtrycket (MAP = MeanArterial Pressure)  
är det genomsnittliga tryck med vilket blodet flödar genom  
artärerna. Det är inte genomsnittet av det systoliska och  
diastoliska blodtrycket; MAP motsvarar snarare ett  
jämviktstillstånd mellan de sammandragande och  
avslappnande krafter som verkar på artärväggen när det inte  
sker någon utvidgning. MAP är ett utmärkt sätt att mäta  
belastningen på blodkärlens väggar, och kan användas för  
att bedöma ett för högt tryck i det kardiovaskulära systemet.  
Visa ditt historiska MAP för din läkare, så att han får ytterligare  
underlag för att kunna bedöma ditt tillstånd.  
Vid batteribyte ska du använda nya batterier enligt  
specifikationen i denna bruksanvisning. Blanda inte nya  
och gamla batterier.  
·
·
Fäst inte föremål såsom etiketter på manschetten eller  
huvudenheten, då dessa kan försämra mätningen.  
Utsätt inte huvudenheten för orimliga krafter, stötar, damm,  
temperaturväxlingar eller fuktighet. En sådan behandling  
kan orsaka funktionsstörningar, en kortare elektronisk  
livslängd, skadade batterier och delar.  
·
·
Mixtra inte med de interna komponenterna.Annars upphör  
garantin att gälla, och skador kan uppstå. Huvudenheten  
innehåller inga delar som kan repareras av användaren.  
Om du inte längre har behov av produkten ber vi dig tänka  
på miljön och återlämna den till återförsäljaren eller annan  
anvisad plats för insamling av elektronikavfall.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
4
NOTERING  
Varför ska man mäta blodtrycket?  
Blodtrycket anses vara högt när antingen det diastoliska  
eller systoliska blodtrycket överstiger normalvärdena. När  
en patients systoliska eller diastoliska blodtryck ligger  
mellan två kategorier skall den högre av de två väljas.  
En blodtrycksmätning återspeglar i hög grad en människas  
hälsotillstånd. Ett högt blodtryck kan vara ett tecken på  
allvarliga sjukdomar såsom stroke, hjärtproblem och  
njuråkommor. Då symptomen oftast inte märks, inser många  
människor med högt blodtryck inte att de är i farozonen förrän  
deras hälsa hotas allvarligt.  
Endast din läkare kan bestämma ditt normala  
blodtrycksområde och i vilket läge du befinner dig i  
riskzonen. Konsultera din läkare för att erhålla dessa  
värden. Om mätvärdena som erhållts med denna produkt  
faller utanför produktens mätintervall, konsultera din läkare.  
Vad är standardklassificeringen för blodtryck?  
Figur 3 illustrerar blodtrycksklassificeringen som utfärdades  
av Världshälsoorganisationen (WHO) och International  
Society of Hypertension (ISH) 1999.  
Högt Blodtryck Grad 3 (svår)  
110  
Högt Blodtryck Grad 2 (Medelsvår)  
100  
Högt Blodtryck Grad 1 (Lätt)  
Undergrupp: Gränsfall  
95  
90  
Högt-Normalt Blodtryck  
85  
Normalt Blodtryck  
80  
Optimalt  
Blodtryck  
120 130 140 150 160 180  
Systoliskt Blodtryck (mmHg)  
Figur 3  
Referenser: 1999 World Health Organization-International  
Society of Hypertension Guidelines for the management of  
hypertension, Journal of Hypertension, 1999, 17(2): 151-183.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
5
Varför varierar mitt blodtryck under dagen?  
SÅ HÄR FUNGERAR  
Det individuella blodtrycket varierar stort både från dag till dag,  
samt beroende på årstid och temperatur. Dessa variationer  
kan vara mer uttalade hos personer med lågt blodtryck.  
Vanligtvis stiger blodtrycket vid arbete, och är som lägst i  
sömnen. Bild 4 nedan visar variationerna under en dag, med  
mätningar var femte minut. Den tjocka linjen representerar tid  
i sovande tillstånd. Förhöjningarna i blodtrycket vid 04:00 (A  
på bilden) och 12:00 (B på bilden) motsvarar en smärtattack  
och ett samlag (Beven, Honour & Stott, Clin. Sci. 36:329, 1969).  
BLODTRYCKSMÄTAREN  
Denna produkt använder en oscillometrisk metod för att mäta  
blodtrycket. Före varje mätning upprättar huvudenheten ett  
"nolltryck" som motsvarar trycket i den omgivande luften.  
Sedan börjar den att pumpa upp manschetten till 180 mmHg  
eller högre tills den känner av att den har stoppat blodflödet i  
artären. Därefter töms den på luft, varvid huvudenheten känner  
av tryckoscillationerna som skapas av pulsslagen och används  
för att bestämma det systoliska, genomsnittliga och diastoliska  
trycket samt pulsen. Alla rörelser under denna tid leder till ett  
felaktigt mätresultat. När alla bestämningar har gjorts och visas  
på displayen, avslutas mätningen och manschetten töms  
automatiskt på luft.  
A
B
160  
140  
120  
100  
80  
60  
40  
Sömn  
20  
12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11  
PM  
Tid  
AM  
Bild 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
6
NOTERING  
KOMMA IGÅNG  
·
·
Byt batterierna så fort batteriindikatorn (  
) visas, om  
SÄTTA I OCH BYTA BATTERIER  
displayen syns dåligt, eller om den inte lyser när strömmen  
är på. Byt alla batterier samtidigt – det är farligt att blanda  
nya och gamla batterier.  
Kontakta de lokala myndigheterna om du vill ha information  
om hur du gör dig av med förbrukade batterier. Förbrukade  
batterier utgör en fara för miljön, och ska inte kastas bland  
hushållssoporna.  
Sätta i batterier:  
1. Skjut av batteriluckan (Bild 5a).  
2. Sätt i batterierna med rättvänd polaritet, som visas på  
Bild 5b. Använd alltid rätt batterityp (2 alkaliska i  
storleken LR03 AAA).  
3. Sätt tillbaka luckan (Bild 5c).  
STÄLLA IN DATUM, TID OCH MÄTENHET  
Det är viktigt att ställa in klockan innan du använder  
blodtrycksmätaren, så att varje mätning kan tilldelas en  
tidsangivelse i minnet.  
1. Håll in SET i 2 sekunder om du vill aktivera  
inställningsläget.  
Inställningsföljden är: 12/24-timmarsformat, timmar,  
minuter, år, månad/dag- eller dag/månad-format, månad,  
datum och mätenhet (mmHg eller kPa).  
Figur 5a  
Figur 5b  
Figur 5c  
2. Tryck om du vill öka ett värde eller ändra inställningen.  
3. Tryck SET om du accepterar ändringen och vill gå till  
nästa inställning.  
4. Tryck på för att stänga inställningsmenyn när du är klar.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7
PLACERA MANSCHETTEN  
Det är viktigt att placera manschetten rätt så att mätningen blir korrekt.  
1. Ta av alla accessoarer (klocka, armband etc.) från vänster handled. Om din läkare har diagnosticerat ett dåligt blodflöde i  
vänster arm ska du istället använda den högra handleden.  
2. Rulla eller dra upp ärmen så att huden blottas.  
3. Placera manschetten på vänster handled med handflatan uppåt (Bild 6a).  
4. Placera manschettkanten cirka 1 centimeter från handflatans botten (Bild 6b).  
5. Fäst remmen runt handleden och se till att det inte finns något mellanrum mellan manschetten och huden. Om manschetten  
sitter för löst blir mätningen felaktig (Bild 6c – 6d).  
Bild 6a  
Bild 6b  
Bild 6c  
Bild 6d  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
Mäta blodtrycket:  
MÄTA BLODTRYCKET  
Du kan välja om du vill mäta blodtrycket sittande eller liggande.  
1. Välj den position i vilken du vill mäta – sittande eller  
liggande.  
2. Placera kroppen så att handleden löper parallellt med  
hjärtat, enligt tabellen och bilderna nedan.  
ANVÄNDBARA RÅD VID MÄTNINGEN:  
·Ställ in klockan innan du mäter för första gången, eller efter att  
OM DU …  
SÅ …  
du har bytt batterier, så att datum och tid lagras i minnet  
tillsammans med historiken. Se sid 6 om du vill ha anvisningar.  
·Detärviktigtattduslappnaravnärdumäterblodtrycket. Försök  
att vila 15 minuter innan du börjar.  
·Undvik att luta dig bakåt eller böja handleden inåt medan du  
mäter.  
·Undvik att tala eller röra fingrarna och handen medan du mäter.  
Hastiga rörelser och andra aktiviteter kan påverka mätningen.  
·Vänta minst en timme innan du mäter blodtrycket, om du just  
har ätit en stor måltid.  
Placera armbågen på ett bord, med  
plastförpackningen eller något annat  
föremål som stöd för underarmen.  
Handleden ska löpa parallellt med  
hjärtat och handflatan ska vara vänd  
Sitter ned och  
använder armstöd  
uppåt.  
Mätvärdet blir lägre  
Korrigera  
mätpositionen  
·Undvik att röka och dricka alkohol innan du mäter blodtrycket.  
·Mät inte blodtrycket om du är stressad.  
Mätvärdet blir högre  
·Vänta minst 3 minuter mellan mätningarna. Då får  
blodcirkulationen en chans att återhämta sig.  
·Om du ska kunna göra meningsfulla jämförelser, bör du mäta  
under likvärdiga förhållanden. Mät exempelvis dagligen vid  
ungefär samma tid, på samma handled, eller enligt läkares  
anvisningar.  
Sitter ned utan  
armstöd  
Placera armen över bröstet med  
handleden parallellt med hjärtat. Håll  
armbågen med den andra handen.  
·Om du vill avbryta mätningen kan du när som helst trycka  
på  
.
·Huvudenheten stängs av automatiskt 1 minut efter mätningen.  
För att spara på batterierna ska du trycka på  
klar.  
så snart du är  
·För att spara på batteriet, tryck knappen så fort du är färdig  
för att stänga av enheten.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
9
Ligger ned  
Placera handleden på ett stöd, en kudde  
eller på låret så att den löper parallellt med  
hjärtat och handflatan, och vänd handflatan  
uppåt.  
HÄMTA LAGRADE MÄTNINGAR FRÅN  
MINNET  
Minnet kan lagra upp till 30 poster. “Värdena sparas automatisk  
varje gång en ny mätning görs. För en överblick över sparade  
värden, tryck MEM / UP.”  
NOTERING  
3. Slappna av i handen.  
4. Tryck på  
·
Den senaste mätningen (1) visas först. Varje ny mätning  
tilldelas den första (1) posten.Alla andra poster flyttas fram  
en position (d.v.s. 2 blir 3 etc.), och den sista posten (30)  
raderas.  
Resultat: Efter några sekunder piper blodtrycksmätaren  
och manschetten fylls. Den töms därefter långsamt på luft  
tills det piper igen, vilket innebär att mätningen är klar.  
Värdena för det systoliska och diastoliska trycket blinkar  
på displayen, följt av MAP (genomsnittligt blodtryck, se  
sid 3) och pulsslag per minut varannan sekund. Om du i  
·
·
·
Tryck MEM / UP igen om du vill se ytterligare mätningar.  
Datum och tid visas tillsammans med varje mätning.  
Minnesposterna sparas även om du byter batterier.  
steg  
4
valde  
att  
spara  
mätningen  
FELSÖKNINGSGUIDE  
i minnet, sparas den automatiskt som första (1) post  
i den användarinställning du har valt; den sista posten (30)  
raderas, och alla poster däremellan flyttas fram en position  
(d.v.s 18 blir 19 etc.).  
Detta avsnitt innehåller en förteckning över felmeddelanden  
samt svar på vanliga frågor som kan uppkomma kring  
användningen av blodtrycksmätaren. Om produkten inte  
fungerar som du tycker att den borde, ska du läsa detta först  
innan du begär reparationsservice.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
10  
PROBLEM SYMPTOM  
KONTROLLERA DETTA  
ÅTGÄRD  
PROBLEM SYMPTOM  
KONTROLLERA DETTA  
ÅTGÄRD  
Trycket är  
högre än  
280 mmHg  
(37.3 kPa).  
Slappna av  
en stund och  
mät sedan  
igen.  
5 visas  
Ingen  
ström  
Displayen är Batterierna Byt  
Felmed-  
delande  
på  
svag eller  
tänds inte.  
är slut.  
batterierna  
(P6).  
displayen.  
Batterierna  
är felaktigt  
isatta.  
Sätt i  
batterierna  
rätt (P 6).  
EE xx  
Visas på  
displayen  
Ett  
Gör en ny  
mätning. Om  
problemet  
kalibreringsfel  
har inträffat.  
visas på  
displayen.  
Batterierna är Byt  
kvarstår bör du  
kontakta din  
återförsäljare  
eller vår  
kundservice för  
vidare hjälp. Se  
garanti för  
kontaktinformation  
och  
återsändningsinstr-  
uktioner.  
Svaga  
batterier  
svaga.  
batterierna  
(P6).  
Ett mätfel har  
inträffat.  
Felmed-  
delande  
visas på  
displayen.  
Slappna av  
en stund och  
mät sedan  
igen.  
Manschetten  
sitter inte  
ordentligt.  
1 visas på  
displayen.  
Fäst  
manschetten  
och mät  
sedan igen  
(P7).  
Mätaren  
kände av  
rörelser  
under  
4 visas på  
displayen.  
Rörelser kan  
påverka  
mätningen.  
Slappna av  
en stund och  
mät sedan  
igen.  
mätningen.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11  
PROBLEM SYMPTOM  
KONTROLLERA DETTA  
ÅTGÄRD  
OM OREGON SCIENTIFIC  
I n s t ä l -  
lningarna  
är fel.  
Datum och Klockan har  
Ställ in  
klockan  
(P6).  
Besök vår hemsida (www.oregonscientific.se) för att se mer  
av våra produkter såsom digitalkameror; MP3 spelare;  
projektionsklockor; hälsoprodukter; väderstationer; DECT-  
telefoner och konferenstelefoner.  
tid är fel.  
inte ställts in  
efter  
batteribyte.  
Mätenheten Mätenheten  
Ställ in  
mätenheten  
(P6).  
Hemsidan innehåller också information för våra kunder i de  
fall ni behöver ta kontakt med oss eller behöver ladda ner  
information. Vi hoppas du hittar all information du behöver på  
vår hemsida och om du vill komma i kontakt med Oregon  
Scientific kundkontakt besöker du vår lokala hemsida  
www.oregonscientific.se eller www.oregonscientific.com för  
att finna telefonnummer till respektive supportavdelning.  
(mmHg  
eller kPa)  
är fel.  
har inte ställts  
in efter  
batteribyte.  
Inget  
Hittar inga  
poster.  
Minnesfunktionen Gör om  
aktiverades  
inte innan  
använd-  
arminne.  
mätningen  
(P8).  
mätningen.  
EU-FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE  
Oregon Scientific intygar härmed att Blodtrycksmätare för  
handledsbruk (Modell: BPW120) överensstämmer med  
EMC direktivet 2004/108/EC. En signerad kopia av “DECLA-  
RATION OF CONFORMITY” kan erhållas vid hänvändelse  
till OREGON SCIENTIFIC servicecenter.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12  
Ström:  
SPECIFIKATIONER  
Strömförsörjning  
3 V DC, två (2) 1,5 V-batterier  
i storleken LR03 / AAA / UM4  
Användning:  
Mätmetod  
Energibesparing  
Automatisk avstängning efter  
1 minuts inaktivitet  
Oscillometrisk / indirekt  
Endast för användning på vuxna  
Underarmens handled  
Användarkategori  
Mätposition  
Minne  
Driftsmiljö:  
Högst 30 minnesposter  
Användning  
10°C…40°C (50°F…104°F)  
-20°C…60°C (-4°F…140°F)  
10%…83% relativ fuktighet  
Förvaring / transport  
Fuktighet  
Dimensioner:  
Höjd x bredd x djup  
~ 72mm x 72mm x 24.5mm  
(2,8 tum x 2,8 tum x 1,2 tum)  
Tillverkare:  
IDT Technology Limited 9/F,  
Kaiser Estate Phase I  
141 Man Yue Street  
Vikt  
130 g (4,6 oz) utan batteri  
Manschettens omkrets ~ 13,5 – 19,5 cm (5,3 – 7,7 tum)  
Hunghom, Kowloon  
Mätområde:  
Tryck  
Puls  
30 - 280mmHg (4.0 – 37.3 kPa)  
40 - 200 pulsslag/min  
Auktoriserad  
Representant:  
Oregon Scientific Italia Spa c/o  
Centro Dir.Le Colleoni  
PalazzoTaurus 2 - V.le  
Colleoni, 320041 Agrate  
Brianza (MI) Italy  
Tel: +39-039-656-181  
Fax: +39-039-643-3111  
Noggrannhet:  
Tryck  
+/- 3mmHg (+/- .4 kPa)  
+/- 5%  
Puls  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
13  
INFORMATION OM CE-MÄRKNINGEN  
BLODTRYCKSLOGGBOK  
Denna apparat överensstämmer med europeiska  
bestämmelser baserat på koden för medicinska produkter,  
och är försedd med CE-märkning “CE0120. Denna apparat  
har kvalitetssäkrats enligt EU-riktlinjen 93/42/EEC och testats  
i överensstämmelse med “EN1060-1 Blodtrycksmätare för  
indirekt blodtrycksmätning – Del 1: Allmänna krav” och  
“EN1060-3 Blodtrycksmätare för indirekt blodtrycksmätning  
– Del 3: Särskilda krav för elektromekaniska mätsystem”. CE-  
märkningen anger ytterligare att denna blodtrycksmätare  
uppfyller de allmänna kraven för elektroniska produkter vad  
gäller skydd mot elektromagnetiska störningar. Det kan dock  
inträffa funktionsstörningar i närheten av mycket starka  
elektromagnetiska fält. Enligt “Förordningen för användare av  
medicinska produkter” måste det genomföras en teknisk  
undersökning om denna apparat ska användas i industriellt  
eller kommersiellt syfte.  
Om du vill skapa en loggbok över din blodtryckshistorik, ska  
du fylla i din personliga information överst och sedan anteckna  
detaljerna (datum, tid och mätvärden) för varje mätning du  
gör. Om du vill göra ett diagram över historiken kan du markera  
varje mätning med ett S (systoliskt), D (diastoliskt) och M  
(genomsnittligt blodtryck), och sedan dra en kurva genom  
punkterna för att se hur blodtrycket har varit under en längre  
period.  
VARNING  
— Innehållet i denna manual kan komma att ändras utan vidare  
upplysning.  
— Av trycktekniska skäl, kan displaybilderna i denna manual  
skilja sig från dem i verkligheten.  
— Innehållet i denna manual får ej kopieras utan tillverkarens  
medgivande.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
14  
Namn:  
Ålder:  
Vikt:  
(kg/lbs)  
17  
okt  
10  
okt  
Datum  
Tid  
10:00 22:00  
158  
90  
155  
95  
SYS  
DIA  
110  
112  
MAP  
85  
90  
kPa  
MmHg  
220  
29.3  
200  
26.7  
180  
160  
140  
24.0  
21.3  
18.7  
16.0  
13.3  
10.7  
8.0  
s
s
120  
100  
80  
M
D
M
D
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
© 2009 Oregon Scientific. All rights reserved.  
300101017-00020-10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Miele Microwave Oven H 4042 BM User Manual
Milwaukee Drill 1 1 1670 User Manual
NetComm Telephone V24W User Manual
NETGEAR Network Hardware XAVB5602 100NAS User Manual
NETGEAR Network Router WAB102 User Manual
OWI Portable Speaker LGS340 User Manual
Palm Cell Phone Treo 755P User Manual
Panasonic Camcorder AG HPX502 User Manual
Panasonic Fax Machine KX FL611AL User Manual
Panasonic Telephone Accessories KX TS560MX User Manual