Metabo Grinder WP 18 LTX 115 User Manual

W 18 LTX 115  
W 18 LTX 125  
W 18 LTX 150  
WP 18 LTX 115  
WP 18 LTX 125  
WP 18 LTX 150  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
W 18 LTX 125  
W 18 LTX 150  
W 18 LTX 115  
Serial Number 02174... Serial Number 00404...  
Serial Number 02170...  
WP 18 LTX 115  
WP 18 LTX 125  
WP 18 LTX 150  
Serial Number 13071...  
Serial Number 13072... Serial Number 13073...  
1
Dmax  
U
in (mm)  
V
4
/
(115 )  
5 (125)  
6 (150)  
2
18  
3
1
(
/
;
/
)
8
4
tmax1; tmax3  
in (mm)  
10; 6  
25  
M / l  
- / in (mm)  
5/8" - 11 UNC /  
8000  
/
(20)  
32  
n
min-1 (rpm)  
lbs (kg)  
m/s2  
m
5.3 (2,4 )  
4,5/1,5  
ah,SG/Kh,SG  
ah,DS/Kh,DS  
4,0/1,5  
4,5/1,5  
m/s2  
< 2,5/1,5  
Metabowerke GmbH,  
Postfach 1229  
Metabo-Allee 1  
D-72622 Nuertingen  
Germany  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASC 15  
ASC 30  
etc.  
A
B
18 V  
3,0 Ah  
4,0 Ah  
5,2 Ah  
6.25455  
6.25527  
6.25587  
Li-Power Extreme  
Li-Power Extreme  
Li-Power Extreme  
18 V  
18 V  
(1)  
E
(12)  
CLICK  
C
D
G
F
G
(13) (14)  
1
/
Dmax= 4 2“ (115 mm) 6.30351  
max= 5“ (125 mm) 6.30352  
D
Dmax= 6“ (150 mm) 6.30375  
H
I
I
P
J
M
N
L
K
O
(5/8“-11 UNC) 341101480  
343398890  
Q
R
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH en  
Operating Instructions  
d) Do not abuse the cord. Never use the cord  
1. Specified Use  
for carrying, pulling or unplugging the  
power tool. Keep cord away from heat, oil,  
sharp edges or moving parts. Damaged or  
entangled cords increase the risk of electric  
shock.  
The cordless angle grinders, when fitted with  
original Metabo accessories, are suitable for  
grinding, sanding, cutting-off and wire brushing  
metal, concrete, stone and similar materials without  
the use of water.  
e) When operating a power tool outdoors, use  
an extension cord suitable for outdoor use.  
Use of a cord suitable for outdoor use reduces  
the risk of electric shock.  
f) If operating a power tool in a damp location  
is unavoidable, use a residual current  
device (RCD) protected supply. Use of an  
RCD reduces the risk of electric shock.  
The user bears sole responsibility for any damage  
caused by improper use.  
Generally accepted accident prevention  
regulations and the enclosed safety information  
must be observed.  
2. General Safety Instructions  
3) Personal safety  
a) Stay alert, watch what you are doing and  
use common sense when operating a  
power tool. Do not use a power tool while  
you are tired or under the influence of  
drugs, alcohol or medication. A moment of  
inattention while operating power tools may  
result in serious personal injury.  
b) Use personal protective equipment.  
Always wear eye protection. Protective  
equipment such as dust mask, non-skid safety  
shoes, hard hat, or hearing protection used for  
appropriate conditions will reduce personal  
injuries.  
WARNING – To reduce the risk of injury,  
user must read instruction manual.  
For your own protection and for the  
protection of your power tool pay  
attention to all parts of the text that are  
marked with this symbol!  
General Power Tool Safety Warnings  
WARNING Read all safety warnings and  
all instructions. Failure to follow the warnings  
and instructions may result in electric shock, fire  
and/or serious injury. Save all warnings and  
instructions for future reference! The term  
"power tool" in the warnings refers to your mains-  
operated (corded) power tool or battery-operated  
(cordless) power tool.  
c) Prevent unintentional starting. Ensure the  
switch is in the off-position before  
connecting to power source and/or battery  
pack, picking up or carrying the tool.  
Carrying power tools with your finger on the  
switch or energising power tools that have the  
switch on invites accidents.  
1) Work area safety  
a) Keep work area clean and well lit. Cluttered  
d) Remove any adjusting key or wrench  
before turning the power tool on. A wrench  
or a key left attached to a rotating part of the  
power tool may result in personal injury.  
e) Do not overreach. Keep proper footing and  
balance at all times. This enables better  
control of the power tool in unexpected  
situations.  
f) Dress properly. Do not wear loose clothing  
or jewellery. Keep your hair, clothing and  
gloves away from moving parts. Loose  
clothes, jewellery or long hair can be caught in  
moving parts.  
g) If devices are provided for the connection  
of dust extraction and collection facilities,  
ensure these are connected and properly  
used. Use of dust collection can reduce  
dust-related hazards  
or dark areas invite accidents.  
b) Do not operate power tools in explosive  
atmospheres, such as in the presence of  
flammable liquids, gases or dust. Power  
tools create sparks which may ignite the dust or  
fumes.  
c) Keep children and bystanders away while  
operating a power tool. Distractions can  
cause you to lose control.  
2) Electrical safety  
a) Power tool plugs must match the outlet.  
Never modify the plug in any way. Do not  
use any adapter plugs with earthed  
(grounded) power tools. Unmodified plugs  
and matching outlets will reduce risk of electric  
shock.  
b) Avoid body contact with earthed or  
grounded surfaces, such as pipes,  
radiators, ranges and refrigerators. There is  
an increased risk of electric shock if your body  
is earthed or grounded.  
4) Power tool use and care  
a) Do not force the power tool. Use the  
correct power tool for your application.  
The correct power tool will do the job better and  
safer at the rate for which it was designed.  
c) Do not expose power tools to rain or wet  
conditions. Water entering a power tool will  
increase the risk of electric shock.  
b) Do not use the power tool if the switch  
does not turn it on and off. Any power tool  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
en ENGLISH  
that cannot be controlled with the switch is  
3. Special Safety Instructions  
dangerous and must be repaired.  
c) Disconnect the plug from the power  
source and/or the battery pack from the  
power tool before making any adjustments,  
changing accessories, or storing power  
tools. Such preventive safety mea ures reduce  
the risk of starting the power tool accidentally.  
d) Store idle power tools out of the reach  
of children and do not allow persons  
unfamiliar with the power tool or these  
instructions to operate the power tool.  
Power tools are dangerous in the hands of  
untrained users.  
3.1 Safety Warnings Common for Grinding,  
Sanding, Wire Brushing or Abrasive  
Cutting-Off Operations:  
a) This power tool is intended to function as a  
grinder, sander, wire brush or cut-off tool. Read  
all safety warnings, instructions, illustrations  
and specifications provided with this power  
tool. Failure to follow all instructions listed below  
may result in electric shock, fire and/or serious  
injury.  
b) Operations such as polishing are not  
recommended to be performed with this power  
tool. Operations for which the power tool was not  
designed may create a hazard and cause personal  
injury.  
c) Do not use accessories which are not  
specifically designed and recommended by the  
tool manufacturer. Just because the accessory  
can be attached to your power tool, it does not  
assure safe operation.  
d) The rated speed of the accessory must be at  
least equal to the maximum speed marked on  
the power tool. Accessories running faster than  
their rated speed can break and fly apart.  
e) The outside diameter and the thickness of  
your accessory must be within the capacity  
rating of your power tool. Incorrectly sized  
accessories cannot be adequately guarded or  
controlled.  
e) Maintain power tools. Check for misalign-  
ment or binding of moving parts, breakage  
of parts and any other condition that may  
affect the power tool's operation. If  
damaged, have the power tool repaired  
before use. Many accidents are caused by  
poorly maintained power tools.  
f) Keep cutting tools sharp and clean.  
Properly maintained cutting tools with sharp  
cutting edges are less likely to bind and are  
easier to control.  
g) Use the power tool, accessories and tool  
bits etc. in accordance with these instruc-  
tions, taking into account the working  
conditions and the work to be performed.  
Use of the power tool for operations different  
from those intended could result in a  
hazardous situation.  
5) Battery tool use and care  
f) The arbour size of wheels, flanges, backing  
pads or any other accessory must properly fit  
the spindle of the power tool. Accessories with  
arbour holes that do not match the mounting  
a) Ensure the switch is in the off position before  
inserting battery pack. Inserting the battery  
pack into power tools that have the switch on  
invites accidents.  
b) Recharge only with the charger specified by  
the manufacturer. A charger that is suitable for  
one type of battery pack may create a risk of fire  
when used with another battery pack.  
c) Use power tools only with specifically  
designated battery packs. Use of any other  
battery packs may create a risk of injury and fire.  
d) When battery pack is not in use, keep it away  
from other metal objects like paperclips,  
coins, keys, nails, screws, or other small  
metal objects that can make a connection  
from one terminal to another. Shorting the  
battery terminals together may cause burns or a  
fire.  
hardware of the power tool will run out of balance,  
vibrate excessively and may cause loss of control.  
g) Do not use a damaged accessory. Before  
each use inspect the accessory such as  
abrasive wheels for chips and cracks, backing  
pad for cracks, tear or excess wear, wire brush  
for loose or cracked wires. If power tool or  
accessory is dropped, inspect for damage or  
install an undamaged accessory. After  
inspecting and installing an accessory,  
position yourself and bystanders away from  
the plane of the rotating accessory and run the  
power tool at maximum no-load speed for one  
minute. Damaged accessories will normally break  
apart during this test time.  
h) Wear personal protective equipment.  
Depending on application, use face shield,  
safety goggles or safety glasses. As  
e) Under abusive conditions, liquid may be  
ejected from the battery; avoid contact. If  
contact accidentally occurs, flush with water.  
If liquid contacts eyes, additionally seek  
medical help. Liquid ejected from the battery  
may cause irritation or burns.  
appropriate, wear dust mask, hearing  
protectors, gloves and workshop apron  
capable of stopping small abrasive or  
workpiece fragments. The eye protection must be  
capable of stopping flying debris generated by  
various operations. The dust mask or respirator  
must be capable of filtering particles generated by  
your operation. Prolonged exposure to high  
intensity noise may cause hearing loss.  
6) Service  
a) Have your power tool serviced by a  
qualified repair person using only identical  
replacement parts. This will ensure that the  
safety of the power tool is maintained.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH en  
i) Keep bystanders a safe distance away from  
b) Never place your hand near the rotating  
work area. Anyone entering the work area must accessory. Accessory may kickback over your  
wear personal protective equipment.Fragments hand.  
of workpiece or of a broken accessory may fly away  
c) Do not position your body in the area  
and cause injury beyond immediate area of  
where power tool will move if kickback occurs.  
operation.  
Kickback will propel  
j) Hold power tool by insulated gripping  
the tool in direction opposite to the wheel’s  
surfaces only, when performing an operation  
where the cutting accessory may contact  
hidden wiring or its own cord. Cutting accessory  
contacting a "live" wire may make exposed metal  
parts of the power tool "live" and shock the operator.  
movement at the point of snagging.  
d) Use special care when working corners,  
sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging  
the accessory. Corners, sharp edges or bouncing  
have a tendency to snag the rotating accessory and  
cause loss of control or kickback.  
e) Do not attach a saw chain woodcarving  
blade or toothed saw blade. Such blades create  
frequent kickback and loss of control.  
k) Position the cord clear of the spinning  
accessory. If you lose control, the cord may be cut  
or snagged and your hand or arm may be pulled into  
the spinning accessory.  
I) Never lay the power tool down until the  
accessory has come to a complete stop. The  
spinning accessory may grab the surface and pull  
the power tool out of your control.  
3.3 Safety Warnings Specific for Grinding  
and Cutting-Off Operations:  
a) Use only wheel types that are recommended  
m) Do not run the power tool while carrying it at for your power tool and the specific guard  
your side. Accidental contact with the spinning  
accessory could snag your clothing, pulling the  
accessory into your body.  
designed for the selected wheel. Wheels for  
which the power tool was not designed cannot be  
adequately guarded and are unsafe.  
n) Regularly clean the power tool’s air vents.  
b) The guard must be securely attached to the  
The motor’s fan will draw the dust inside the housing power tool and positioned for maximum safety,  
and excessive accumulation of powdered metal  
may cause electrical hazards.  
o) Do not operate the power tool near  
flammable materials. Sparks could ignite these  
materials.  
p) Do not use accessories that require liquid  
coolants. Using water or other liquid coolants may  
result in electrocution or shock.  
so the least amount of wheel is exposed  
towards the operator. The guard helps to protect  
operator from broken wheel fragments and  
accidental contact with wheel.  
c) Wheels must be used only for recommended  
applications.  
For example: do not grind with the side of cut-  
off wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for  
peripheral grinding, side forces applied to these  
wheels may cause them to shatter.  
3.2 Kickback and Related Warnings  
d) Always use undamaged wheel flanges that  
are of correct size and shape for your selected  
wheel. Proper wheel flanges support the wheel  
thus reducing the possibility of wheel breakage.  
Flanges for cut-off wheels may be different from  
grinding wheel flanges.  
e) Do not use worn down wheels from larger  
power tools. Wheels intended for larger power  
tools are not suitable for the higher speed of a  
smaller tool and may burst.  
Kickback is a sudden reaction to a pinched or  
snagged rotating wheel, backing pad, brush or any  
other accessory. Pinching or snagging causes rapid  
stalling of the rotating accessory which in turn  
causes the uncontrolled power tool to be forced in  
the direction opposite of the accessory’s rotation at  
the point of the binding.  
For example, if an abrasive wheel is snagged or  
pinched by the workpiece, the edge of the wheel  
that is entering into the pinch point can dig into the  
surface of the material causing the wheel to climb  
out or kick out. The wheel may either jump toward or  
away from the operator, depending on direction of  
the wheel’s movement at the point of pinching.  
Abrasive wheels may also break under these  
conditions.  
Kickback is the result of power tool misuse and/or  
incorrect operating procedures or conditions and  
can be avoided by taking proper precautions as  
given below.  
a) Maintain a firm grip on the power tool and  
position your body and arm to allow you to  
resist kickback forces. Always use auxiliary  
handle, if provided, for maximum control over  
kickback or torque reaction during start-up.  
The operator can control torque reactions or  
kickback forces, if proper precautions are taken.  
3.4 Additional Safety Warnings Specific for  
Abrasive Cutting-Off Operations:  
a) Do not “jam” the cut-off wheel or apply  
excessive pressure. Do not attempt to make an  
excessive depth of cut. Overstressing the wheel  
increases the loading and susceptibility to twisting  
or binding of the wheel in the cut and the possibility  
of kickback or wheel breakage.  
b) Do not position your body in line with and  
behind the rotating wheel. When the wheel, at the  
point of operation, is moving away from your body,  
the possible kickback may propel the spinning  
wheel and the power tool directly at you.  
c) When wheel is binding or when interrupting  
a cut for any reason, switch off the power tool  
and hold the power tool motionless until the  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
en ENGLISH  
wheel comes to a complete stop. Never attempt accessory must match the thread on the spindle.  
to remove the cut-off wheel from the cut while See page 3 and chapter 13. Technical  
the wheel is in motion otherwise kickback may Specifications for more information on the spindle  
occur. Investigate and take corrective action to  
length and thread.  
eliminate the cause of wheel binding.  
d) Do not restart the cutting operation in the  
workpiece. Let the wheel reach full speed and  
carefully reenter the cut. The wheel may bind,  
walk up or kickback if the power tool is restarted in  
the workpiece.  
e) Support panels or any oversized workpiece  
to minimize the risk of wheel pinching and  
kickback. Large workpieces tend to sag under their  
own weight. Supports must be placed under the  
workpiece near the line of cut and near the edge of  
the workpiece on both sides of the wheel.  
Always wear protective goggles.  
Use of a fixed extractor system is recommended.  
Dust from material such as paint containing lead,  
some wood species, minerals and metal may be  
harmful. Contact with or inhalation of the dust may  
cause allergic reactions and/or respiratory diseases  
to the operator or bystanders.  
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic  
such as oak and beech dust especially in  
conjunction with additives for wood conditioning  
(chromate, wood preservative). Material containing  
f) Use extra caution when making a "pocket  
cut" into existing walls or other blind areas. The asbestos must only be treated by specialists.  
protruding wheel may cut gas or water pipes,  
- Where the use of a dust extraction device is  
possible it shall be used.  
electrical wiring or objects that can cause kickback.  
- The work place must be well ventilated.  
- The use of a dust mask of filter class P2 is  
recommended.  
3.5 Safety Warnings Specific for Sanding  
Operations:  
Follow national requirements for the materials you  
want to work with.  
a) Do not use excessively oversized sanding  
disc paper. Follow manufacturer's  
recommendations when selecting sanding  
Materials that generate dusts or vapours that may  
paper. Larger sanding paper extending beyond the be harmful to health (e.g. asbestos) must not be  
sanding pad presents a laceration hazard and may processed.  
cause snagging, tearing of the disc or kickback.  
When working in dusty conditions, ensure that  
ventilation openings are not blocked. If it becomes  
3.6 Safety Warnings Specific for Wire  
necessary to remove dust, first remove the battery  
pack (use non-metallic objects) and avoid  
Brushing Operations:  
a) Be aware that wire bristles are thrown by the damaging internal components.  
brush even during ordinary operation. Do not  
Damaged, eccentric or vibrating tools must not be  
overstress the wires by applying excessive  
load to the brush. The wire bristles can easily  
penetrate light clothing and/or skin.  
used.  
Avoid damage to gas or water pipes, electrical  
cables and load-bearing walls (static).  
b) If the use of a guard is recommended for wire  
brushing, do not allow any interference of the  
wire wheel or brush with the guard. Wire wheel  
or brush may expand in diameter due to work load  
and centrifugal forces.  
Remove the battery pack from the machine before  
any adjustments, conversions or servicing are  
performed.  
Before fitting the battery pack, make sure that the  
machine is switched off.  
3.7 Additional Safety Instructions  
A damaged or cracked additional handle must be  
replaced. Never operate a machine with a defective  
additional handle.  
A damaged or cracked safety guard must be  
replaced. Never operate a machine with a defective  
safety guard.  
Use elastic cushioning layers if they have been  
supplied with the abrasive and if required.  
Observe the specifications of the tool or accessory  
manufacturer! Protect the discs from grease or  
impacts!  
Grinding discs must be stored and handled with  
care in accordance with the manufacturer's  
instructions.  
Never use parting grinder discs for roughing work!  
Do not apply pressure to the side of parting grinder  
discs.  
The workpiece must lay flat and be secured against  
slipping, e.g. using clamps. Large workpieces must  
be sufficiently supported.  
If accessories with threaded inserts are used, the  
end of the spindle may not touch the base of the  
hole on the grinding tool. Make sure that the thread  
in the accessory is long enough to accommodate  
the full length of the spindle. The thread in the  
3.8 Safety instructions for battery packs:  
Protect battery packs from water and  
moisture!  
Do not expose battery packs to naked flame!  
Do not use faulty or deformed battery packs!  
Do not open battery packs!  
Do not touch or short-circuit battery packs!  
Slightly acidic, flammable fluid may leak from  
defective Li-ion battery packs!  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH en  
If battery fluid leaks out and comes into  
contact with your skin, rinse immediately  
with plenty of water. If battery fluid leaks out  
and comes into contact with your eyes, wash them  
with clean water and seek medical attention  
immediately.  
- Make sure that the guard is seated securely: the  
lever must engage and you should not be able to  
turn the safety guard.  
5.3 Dust filter  
See illustration A on page 2.  
Always fit the dust filter if the surroundings are  
Symbols on the tool:  
heavily polluted (10).  
V ............ volts  
The machine heats up faster when the dust  
filter is fitted (10). It is protected by the  
electronics system from overheating (see  
chapter9.).  
....... direct current  
n
................. rated speed  
../min ...... revolutions per minute  
rpm ......... revolutions per minute  
To fit:  
See fig. page 2. Attach the dust filter (10) as shown.  
To remove:  
4. Overview  
Holding the dust filter at the edges, raise it slightly  
(10) and then pull it downwards and remove.  
See page 2.  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Support flange  
5.4 Rotating battery pack  
See illustration B on page 2.  
The rear section of the machine can be rotated 270°  
in three stages, thus allowing the machine's shape  
to be adapted to the working conditions. Only  
operate the machine when it is in an engaged  
position.  
Spindle  
Spindle locking button  
Sliding on/off switch *  
Electronic signal indicator*  
Battery pack release button  
Capacity indicator button  
Capacity and signal indicator  
Battery pack  
10 Dust filter  
5.5 Battery pack  
11 Switch-on lock *  
12 Trigger *  
Charge the battery pack before use (9).  
13 Additional handle / Additional handle with  
vibration damping *  
If performance diminishes, recharge the battery  
pack.  
14 Safety cover  
"Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and  
signal indicator: (8)  
15 Clamping nut  
16 2-hole spanner  
- Press the button (7), the LEDs indicate the charge  
level.  
17 Lever for safety guard attachment  
* depending on equipment/not in scope of delivery - If one LED is flashing, the battery pack is almost  
flat and must be recharged.  
5. Initial Operation  
5.6 Removing and inserting the battery pack  
5.1 Attaching the additional handle  
Always work with the additional handle  
attached (13)! Attach the additional handle on  
the left or right of the machine and secure.  
Ensure the switch is in the off position  
before inserting battery pack. Inserting the  
battery pack into power tools that have the switch on  
invites accidents.  
5.2 Attaching the safety guard  
Removal:  
(for work involving grinding wheels)  
Press the battery pack release (6) button and pull  
For reasons of safety, the safety guard (14)  
should always be attached when roughing  
work is performed.  
the battery pack (9) forwards.  
Inserting:  
Slide in the battery pack (9) until it engages.  
For reasons of safety, the special parting  
guard should always be attached before  
parting work is performed (see chapter 10.  
Accessories).  
6. Attaching the grinding wheel  
Before carrying out any modifications: remove  
the battery pack from the machine. The  
machine must be switched off and the spindle at a  
standstill.  
For reasons of safety, attach the parting guard  
before performing parting work (see chapter  
10. Accessories).  
See illustration E on page 2.  
in the position indicated.  
- Release the lever and turn the safety guard until  
the lever engages.  
- Pull on the (17)lever and turn the safety guard until  
the closed section is facing the operator.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                                 
en ENGLISH  
6.1 Locking the spindle  
Machines with slide switch:  
- Press in the spindle locking button (3) and turn the  
4
spindle  
0
(2) by hand until you feel the spindle locking  
button engage.  
I
6.2 Placing the grinding wheel in position  
Switching on: Push the slide switch (4) forward.  
For continuous activation, now tilt  
downwards until it engages.  
See illustration C on page 2.  
- Fit the support flange (1) on the spindle. The  
flange should not turn on the spindle when  
properly attached.  
Switching off: Press the rear end of the slide  
switch (4) and release.  
- Place the grinding wheel on the support flange (1).  
The grinding wheel must lay flat on the supporting  
flange. The metal flange on the parting grinder  
disc must lay flat on the support flange.  
Note: The support flange (1) is secured to prevent it  
from falling off. To remove: use some force if  
necessary.  
Machines with Paddle Switch  
(with dead man function):  
(machines with the designation WP...)  
12 11  
0
6.3 Securing/releasing the clamping nut  
Securing the clamping nut (15):  
I
Switching on: Slide the switch-on lock (11) in  
the direction of the arrow and press  
the trigger (12).  
The 2 sides of the clamping nut are different. Screw  
the clamping nut onto the spindle as follows:  
Switching off: Release the trigger (12).  
See illustration D on page 2.  
7.2 Working instructions  
- A) For thin grinding wheels:  
The edge of the clamping nut (15) faces upwards  
so that the thin grinding wheel can be attached  
securely.  
Grinding:  
Press down the machine evenly on the surface and  
move back and forth so that the surface of the  
workpiece does not become too hot.  
Roughing: position the machine at an angle of 30° -  
40° for the best working results.  
B) For thick grinding wheels:  
The edge of the clamping nut (15) faces  
downwards so that the clamping nut can be  
attached securely to the spindle.  
- Lock the spindle. Turn the clamping nut (15)  
clockwise using the 2-hole spanner (16) to  
secure.  
Cutting-off:  
Always work against the run of the disc  
(see illustration). Otherwise there is  
the danger of the machine kicking  
back from the cut out of control. Guide  
the machine evenly at a speed  
Releasing the clamping nut:  
- Lock the spindle (see chapter 6.1). Turn the  
clamping nut (15) anticlockwise using the 2-hole  
spanner (16) to unscrew.  
suitable for the material being processed. Do not tilt,  
apply excessive force or sway from side to side.  
Sanding:  
Press down the machine evenly on the surface and  
move back and forth so that the surface of the  
workpiece does not become too hot.  
7. Use  
7.1 Switching On and Off  
Wire brushing:  
Always guide the machine with both hands.  
Press down the machine evenly.  
Switch on first, then guide the accessory  
towards the workpiece.  
8. Cleaning  
The machine must not be allowed to draw in  
additional dust and shavings. When switching  
the machine on and off, keep it away from dust  
deposits. After switching off the machine, only place  
it down when the motor has come to a standstill.  
Clean the dust filter regularly: remove and clean  
with a jet of compressed air.  
9. Troubleshooting  
Avoid switching on the machine accidentally:  
always switch it off when the battery pack is  
removed from the machine.  
In continuous operation, the machine  
continues running if it is forced out of your  
hands. Therefore, always hold the machine with  
both hands using the handles provided, stand in a  
safe position and concentrate.  
The electronic signal display (5) lights up  
and the load speed decreases. The  
temperature is too high! Run the machine in  
idling until the electronics signal indicator switches  
off.  
The electronic signal display (5) flashes  
and the machine does not start. The restart  
protection is active. The machine will not start  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
ENGLISH en  
12. Environmental Protection  
if the battery pack is inserted while the machine is  
on. Switch the machine off and on again.  
The sanding dust generated may contain  
hazardous materials: do not dispose of with the  
household waste, but at a special collection point  
for hazardous waste.  
Metabo's packaging can be 100% recycled. Scrap  
power tools and accessories contain large amounts  
of valuable resources and plastics that can be  
recycled.  
10. Accessories  
Use only genuine Metabo accessories.  
If you need any accessories, check with your  
dealer.  
The dealer needs to know the exact model of your  
power tool in order to select the correct accessory.  
See page 4.  
These instructions are printed on chlorine-free  
bleached paper.  
A
B
C
Chargers  
Battery pack  
13. Technical Specifications  
Roughing disc (always use with safety guard  
attached)  
Explanation of details on page 3. Subject to  
D
Louver disc (always use with safety guard  
attached)  
changes serving technical progress.  
E
F
Parting safety guard.  
U
=Voltage of battery pack  
Dmax =Maximum sanding disc diameter  
tmax,1 =max. permitted thickness of clamping  
shank on accessory when using clamping  
Parting disc (always use with parting safety  
guard attached)  
G
H
I
Diamond discs (always use with safety guard or  
parting safety guard attached)  
Hand guard (for attaching under the additional  
side-mounted handle.)  
tmax,3 =Roughing disc/Parting disc:  
max. permitted thickness of  
accessory  
Extension piece (for working with supporting  
discs. Increases the distance between the  
spindle and the supporting disc by approx. 35  
mm)  
M
l
=Spindle thread  
=Length of the grinding spindle  
=No-load speed (maximum speed)  
=Nominal power input  
n
P1  
P2  
m
J
Supporting disc for fibre discs (always attach  
using the supporting disc clamping nut  
supplied.) (always use with the hand guard  
attached.)  
=Power output  
=Weight without mains cable  
Emission values  
These values make it possible to assess the  
K
L
Fibre discs (always use with the hand guard  
attached.)  
emissions from the power tool and to compare  
different power tools. Depending on the operating  
conditions, the condition of the power tool or the  
accessories, the actual load may be higher or lower.  
For assessment purposes, please allow for breaks  
and periods when the load is lower. Based on the  
adjusted estimates, arrange protective measures  
for the user e.g. organisational measures.  
Semi-flexible sanding discs (for use with elastic  
supporting disc 6.23279) (always use with hand  
guard attached.)  
M
N
O
P
Sanding pad with Velcro (always use with the  
hand guard attached.)  
Adhesive sanding disc (always use with the  
hand guard attached.)  
Vibration total value (vector sum of three directions)  
determined in accordance with EN 60745:  
ah, SG =Vibration emission value (sanding  
surfaces)  
Adhesive fleece (always use with the hand  
guard attached.)  
Steel wire brushes (always use with the hand  
guard attached.)  
ah, DS =Vibration emission value (sanding with  
sanding pad)  
Q
R
Dust filter (10)  
Kh,SG/DS =Uncertainty (vibration)  
For a complete range of accessories, see  
Wear ear protectors!  
11. Repairs  
The technical specifications quoted are subject to  
tolerances (in compliance with the relevant valid  
standards).  
Repairs to electrical tools must be carried out  
by qualified electricians ONLY!  
Any Metabo power tool in need of repair can be sent  
to one of the addresses listed in the spare parts list.  
Please enclose a description of the fault when  
sending the tool for repairs.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
fr FRANÇAIS  
Mode d'emploi  
modifier la fiche de quelque façon que ce  
soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des  
outils à branchement de terre. Des fiches  
non modifiées et des socles adaptés réduiront  
le risque de choc électrique.  
1. Utilisation conforme à la  
destination  
Les meuleuses d'angle sans fil sont destinées avec  
les accessoires Metabo d'origine au meulage, au  
ponçage, aux travaux à la brosse métallique et au  
tronçonnage de pièces de métal, de béton, de  
pierre et d'autres matériaux similaires, sans utiliser  
d'eau.  
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous  
dommages résultant d'une utilisation non conforme  
à la destination de la machine.  
b) Eviter tout contact du corps avec des  
surfaces reliées à la terre telles que les  
tuyaux, les radiateurs, les cuisinières et les  
réfrigérateurs. Il existe un risque accru de  
choc électrique si votre corps est relié à la  
terre.  
c) Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des  
conditions humides. La pénétration d'eau à  
l'intérieur d'un outil augmentera le risque de  
choc électrique.  
d) Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais  
utiliser le cordon pour porter, tirer ou  
débrancher l'outil. Maintenir le cordon à  
l'écart de la chaleur, du lubrifiant, des  
arêtes ou des parties en mouvement.  
Des cordons endommagés ou emmêlés  
augmentent le risque de choc électrique.  
e) Lorsqu'on utilise un outil à l'extérieur,  
utiliser un prolongateur adapté à l'utilisa-  
tion extérieure. L'utilisation d'un cordon  
adapté à l'utilisation extérieure réduit le risque  
de choc électrique.  
Il est impératif de respecter les consignes  
générales de protection contre les accidents ainsi  
que les consignes de sécurité ci-jointes.  
2. Consignes générales de  
sécurité  
AVERTISSEMENT – Lire la notice  
d'utilisation afin d'éviter tout risque de  
blessure.  
Dans l'intérêt de votre propre sécurité et  
afin de protéger votre outil électrique,  
respecter les passages de texte marqués  
de ce symbole !  
f) Si l'usage d'un outil dans un emplacement  
humide est inévitable, utiliser une alimenta-  
tion protégée par un dispositif à courant  
différentiel résiduel (RCD). L'usage d'un  
RCD réduit le risque de choc électrique.  
Avertissements de sécurité généraux  
pour l'outil  
AVERTISSEMENT Lire tous les  
avertissements de sécurité et toutes les  
instructions. Ne pas suivre les avertissements et  
instructions peut donner lieu à un choc électrique,  
un incendie et/ou une blessure sérieuse.  
Conserver tous les avertissements et toutes  
les instructions pour pouvoir s'y reporter  
ultérieurement! Le terme "outil" dans les  
avertissements fait référence à votre outil électrique  
alimenté par  
3) Sécurité des personnes  
a) Rester vigilant, regarder ce que vous êtes  
en train de faire et faire preuve de bon sens  
dans votre utilisation de l'outil. Ne pas  
utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué  
ou sous l'emprise de drogues, d'alcool ou  
de médicaments. Un moment d'inattention en  
cours d'utilisation d'un outil peut entraîner des  
blessures graves des personnes.  
b) Utiliser un équipement de sécurité.  
Toujours porter une protection pour les  
yeux. Les équipements de sécurité tels que  
les masques contre les poussières, les  
chaussures de sécurité antidérapantes, les  
casques ou les protections acoustiques  
utilisés pour les conditions appropriées  
réduiront les blessures de personnes.  
c) Eviter tout démarrage intempestif.  
S'assurer que l'interrupteur est en position  
arrêt avant de brancher l'outil au secteur  
et/ou au bloc de batteries, de le ramasser  
ou de le porter. Porter les outils en ayant le  
doigt sur l'interrupteur ou brancher des outils  
dont l'interrupteur est en position marche est  
source d'accidents.  
d) Retirer toute clé de réglage avant de mettre  
l'outil en marche. Une clé laissée fixée sur  
une partie tournante de l'outil peut donner lieu  
à des blessures de personnes.  
le secteur (avec cordon d'alimentation) ou votre  
outil fonctionnant sur batterie (sans cordon  
d'alimentation).  
1) Sécurité de la zone de travail  
a) Conserver la zone de travail propre et bien  
éclairée. Les zones en désordre ou sombres  
sont propices aux accidents.  
b) Ne pas faire fonctionner les outils électri-  
ques en atmosphère explosive, par  
exemple en présence de liquides  
inflammables, de gaz ou de poussières.  
Les outils électriques produisent des étincelles  
qui peuvent enflammer les poussières ou les  
fumées.  
c) Maintenir les enfants et les personnes  
présentes à l'écart pendant l'utilisation de  
l'outil. Les distractions peuvent vous faire  
perdre le contrôle de l'outil.  
2) Sécurité électrique  
a) Il faut que les fiches de l'outil électrique  
soient adaptées au socle. Ne jamais  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
FRANÇAIS fr  
e) Ne pas se précipiter. Garder une position et 5) Utilisation et emploi soigneux des  
un équilibre adaptés à tout moment. Cela  
permet un meilleur contrôle de l'outil dans des  
situations inattendues.  
appareilssans fil  
a) Vérifiez que l’appareil est effectivement en  
position d’arrêt avant de monter  
l’accumulateur. Le fait de monter un  
accumulateur dans un outil électroportatif  
enposition de fonctionnement peut causer  
desaccidents.  
f) S'habiller de manière adaptée. Ne pas  
porter de vêtements amples ou de bijoux.  
Garder les cheveux, les vêtements et les  
gants à distance des parties en mouve-  
ment. Des vêtements amples, des bijoux ou  
les cheveux longs peuvent être pris dans des  
parties en mouvement.  
g) Si des dispositifs sont fournis pour le  
raccordement d'équipements pour  
l'extraction et la récupération des pous-  
sières, s'assurer qu'ils sont connectés  
et correctement utilisés. Utiliser des  
collecteurs de poussière peut réduire les  
risques dus aux poussières.  
b) Ne chargez les accumulateurs que dans  
deschargeurs recommandés par le fabricant.  
Un chargeur approprié à un type spécifique  
d’accumulateur peut engendrer un  
risqued’incendie lorsqu’il est utilisé avec d’autres  
accumulateurs.  
c) Dans les outils électroportatifs, n’utilisez que  
les accumulateurs spécialement prévus pour  
celui-ci. L’utilisation de tout autre accumulateur  
peut entraîner des blessures et des risques  
d’incendie.  
d) Tenez l’accumulateur non-utilisé à l’écart de  
toutes sortes d’objets métalliques tels  
qu’agrafes, pièces de monnaie, clés, clous,  
vis ou autres, étant donné qu’un pontage peut  
provoquer un court-circuit. Un court-circuit  
entre les contacts d’accu peut provoquer des  
brûlures ou un incendie.  
e) En cas d’utilisation abusive, du liquide peut  
sortir de l’accumulateur. Evitez tout contact  
avec ce liquide. En cas de contact par mégarde,  
rincez soigneusement avec del’eau. Au cas où le  
liquide rentrerait dans les yeux, consultez en plus  
un médecin. Le liquide qui sort de l’accumulateur  
peut entraînerdes irritations de la peau ou causer  
des brûlures.  
4) Utilisation et entretien de l'outil  
a) Ne pas forcer l'outil. Utiliser l'outil adapté  
à votre application. L'outil adapté réalisera  
mieux le travail et de manière plus sûre au  
régime pour lequel il a été construit.  
b) Ne pas utiliser l'outil si l'interrupteur ne  
permet pas de passer de l'état de marche  
à arrêt et vice versa. Tout outil qui ne peut  
pas être commandé par l'interrupteur est  
dangereux et il faut le réparer.  
c) Débrancher la fiche de la source d'alimen-  
tation en courant et/ou le bloc de batteries  
de l'outil avant tout réglage, changement  
d'accessoires ou avant de ranger l'outil.  
De telles mesures de sécurité préventives  
réduisent le risque de démarrage accidentel  
de l'outil.  
d) Conserver les outils à l'arrêt hors de la  
portée des enfants et ne pas permettre  
à des personnes ne connaissant pas l'outil  
ou les présentes instructions de le faire  
fonctionner. Les outils sont dangereux entre  
les mains d'utilisateurs novices.  
6) Maintenance et entretien  
a) Faire entretenir l'outil par un réparateur  
qualifié utilisant uniquement des pièces de  
rechange identiques. Cela assurera que la  
sécurité de l'outil est maintenue.  
e) Observer la maintenance de l'outil. Vérifier  
qu'il n'y a pas de mauvais alignement ou de  
blocage des parties mobiles, des pièces  
cassées ou toute autre condition pouvant  
3. Consignes de sécurité  
particulières  
affecter le fonctionnement de l'outil. En cas 3.1 Avertissements de sécurité communs  
de dommages, faire réparer l'outil avant de  
l'utiliser. De nombreux accidents sont dus  
à des outils mal entretenus.  
pour les opérations de meulage, de  
ponçage, de brossage métallique ou de  
tronçonnage par meule abrasive :  
a) Cet outil électrique est destiné à fonctionner  
f) Garder affûtés et propres les outils  
permettant de couper. Des outils destinés  
à couper correctement entretenus avec des  
pièces coupantes tranchantes sont moins  
susceptibles de bloquer et sont plus faciles  
à contrôler.  
g) Utiliser l'outil, les accessoires et les lames  
etc., conformément à ces instructions, en  
tenant compte des conditions de travail et  
du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil  
pour des opérations différentes de celles  
prévues pourrait donner lieu à des situations  
dangereuses.  
comme meuleuse, ponceuse, brosse  
métallique ou outil à tronçonner. Lire toutes les  
mises en garde de sécurité, les instructions, les  
illustrations et les spécifications fournies avec  
cet outil électrique. Le fait de ne pas suivre toutes  
les instructions données ci-dessous peut provoquer  
un choc électrique, un incendie et/ou une blessure  
grave.  
b) Les opérations de lustrage ne sont pas  
recommandées avec cet outil électrique. Les  
opérations pour lesquelles l’outil électrique n’a pas  
été conçu peuvent provoquer un danger et causer  
un accident corporel.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
fr FRANÇAIS  
c) Ne pas utiliser d’accessoires non conçus  
spécifiquement et recommandés par le  
fabricant d’outils. Le simple fait que l’accessoire  
puisse être fixé à votre outil électrique ne garantit  
pas un fonctionnement en toute sécurité.  
j) Tenir l’outil uniquement par les surfaces de  
préhension isolantes, pendant les opérations  
au cours desquelles l’accessoire coupant peut  
être en contact avec des conducteurs cachés  
ou avec son propre câble. Le contact de  
l’accessoire coupant avec un fil «sous tension»  
peut également mettre «sous tension» les parties  
métalliques exposées de l’outil électrique et  
provoquer un choc électrique sur l’opérateur.  
d) La vitesse assignée de l’accessoire doit être  
au moins égale à la vitesse maximale indiquée  
sur l’outil électrique. Les accessoires  
fonctionnant plus vite que leur vitesse assignée  
peuvent se rompre et voler en éclat.  
k) Placer le câble éloigné de l’accessoire de  
rotation. En cas de perte de contrôle, le câble peut  
être coupé ou subir un accroc et votre main ou votre  
bras peut être tiré dans l’accessoire de rotation.  
l) Ne jamais reposer l’outil électrique avant que  
l’accessoire n’ait atteint un arrêt complet.  
L’accessoire de rotation peut agripper la surface et  
arracher l’outil électrique hors de votre contrôle.  
e) Le diamètre extérieur et l’épaisseur de votre  
accessoire doivent se situer dans le cadre des  
caractéristiques de capacité de votre outil  
électrique. Les accessoires dimensionnés de  
façon incorrecte ne peuvent pas être protégés ou  
commandés de manière appropriée.  
f) La taille des meules, flasques, plateaux à  
meuler ou tout autre accessoire doit s’adapter m) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en  
correctement à l’arbre de l’outil électrique. Les le portant sur le côté. Un contact accidentel avec  
accessoires avec alésages centraux ne  
correspondant pas aux éléments de montage de  
l’outil électrique seront en déséquilibre, vibreront  
excessivement, et pourront provoquer une perte de  
contrôle.  
l’accessoire de rotation pourrait accrocher vos  
vêtements et attirer l’accessoire sur vous.  
n) Nettoyer régulièrement les orifices  
d’aération de l’outil électrique. Le ventilateur du  
moteur attirera la poussière à l’intérieur du boîtier et  
une accumulation excessive de poudre de métal  
peut provoquer des dangers électriques.  
g) Ne pas utiliser d’accessoire endommagé.  
Avant chaque utilisation examiner les  
accessoires comme les meules abrasives pour  
détecter la présence éventuelle d'ébréchures  
et de fissures, les patins d’appui pour détecter  
des traces éventuelles de fissures, de  
déchirure ou d’usure excessive, ainsi que les  
brosses métalliques pour détecter des fils  
desserrés ou fissurés. Si l’outil électrique ou  
l’accessoire a subi une chute, examiner les  
dommages éventuels ou installer un  
o) Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à  
proximité de matériaux inflammables. Des  
étincelles pourraient enflammer ces matériaux.  
p) Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent  
des réfrigérants fluides. L’utilisation d’eau ou  
d’autres réfrigérants fluides peut aboutir à une  
électrocution ou un choc électrique.  
3.2 Rebonds et mises en garde  
correspondantes  
accessoire non endommagé. Après examen et  
installation d’un accessoire, placer toutes les  
personnes présentes à distance du plan de  
l’accessoire rotatif et faire marcher l’outil  
électrique à vitesse maximale à vide pendant  
une minute. Les accessoires endommagés seront  
normalement détruits pendant cette période  
d’essai.  
Le rebond est une réaction soudaine au pincement  
ou à l’accrochage d’une meule, d’un patin d’appui,  
d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le  
pincement ou l’accrochage provoque un blocage  
rapide de l’accessoire en rotation qui, à son tour,  
contraint l’outil électrique hors de contrôle dans le  
sens opposé de rotation de l’accessoire au point du  
grippage.  
h) Porter un équipement de protection  
individuelle. En fonction de l’application,  
utiliser un écran facial, des lunettes de sécurité  
ou des verres de sécurité. Le cas échéant,  
utiliser un masque antipoussières, des  
protections auditives, des gants et un tablier  
capables d’arrêter les petits fragments  
abrasifs ou des pièces à usiner. La protection  
oculaire doit être capable d’arrêter les débris  
volants produits par les diverses opérations. Le  
masque antipoussières ou le respirateur doit être  
capable de filtrer les particules produites par vos  
travaux. L’exposition prolongée aux bruits de forte  
intensité peut provoquer une perte de l’audition.  
Par exemple, si une meule est accrochée ou pincée  
par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre  
dans le point de pincement peut creuser la surface  
du matériau, provoquant des sauts ou l’expulsion  
de la meule. La meule peut sauter en direction de  
l’opérateur ou encore en s’en éloignant, selon le  
sens du mouvement de la meule au point de  
pincement. Les meules peuvent également se  
rompre dans ces conditions.  
Le rebond résulte d’un mauvais usage de l’outil et/  
ou de procédures ou de conditions de  
fonctionnement incorrectes et peut être évité en  
prenant les précautions appropriées spécifiées ci-  
dessous.  
a) Maintenir fermement l’outil électrique et  
placer le corps et les bras de manière à pouvoir  
résister aux forces de rebond. Toujours utiliser  
une poignée auxiliaire, le cas échéant, pour  
une maîtrise maximale du rebond ou de la  
réaction de couple au cours du démarrage.  
i) Maintenir les personnes présentes à une  
distance de sécurité par rapport à la zone de  
travail. Toute personne entrant dans la zone de  
travail doit porter un équipement de protection  
individuelle. Des fragments de pièce à usiner ou  
d’un accessoire cassé peuvent être projetés et  
provoquer des blessures en dehors de la zone  
immédiate d’opération.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS fr  
L’utilisateur peut maîtriser les couples de réaction  
ou les forces de rebond, si les précautions qui  
s’imposent sont prises.  
3.4 Mises en garde de sécurité  
additionnelles spécifiques aux  
opérations de tronçonnage abrasif :  
a) Ne pas «coincer» la meule à tronçonner ou  
ne pas appliquer une pression excessive. Ne  
pas tenter d’exécuter une profondeur de coupe  
excessive. Une contrainte excessive de la meule  
augmente la charge et la probabilité de torsion ou  
de blocage de la meule dans la coupe et la  
b) Ne jamais placer votre main à proximité de  
l’accessoire en rotation. L’accessoire peut  
effectuer un rebond sur votre main.  
c) Ne pas se placer dans la zone où l’outil  
électrique se déplacera en cas de rebond. Le  
rebond pousse l’outil dans le sens opposé au  
mouvement de la meule au point d’accrochage.  
d) Apporter un soin particulier lors de travaux  
dans les coins, les arêtes vives etc. Eviter les  
rebondissements et les accrochages de  
l’accessoire. Les coins, les arêtes vives ou les  
rebondissements ont tendance à accrocher  
l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de  
contrôle ou un rebond.  
e) Ne pas fixer de chaîne coupante, de lame de  
sculpture sur bois, de chaîne coupante ni de  
lame de scie dentée. De telles lames provoquent  
des rebonds fréquents et des pertes de contrôle.  
possibilité de rebond ou de rupture de la meule.  
b) Ne pas se placer dans l’alignement de la  
meule en rotation ni derrière celle-ci. Lorsque la  
meule, au point de fonctionnement, s’éloigne de  
votre corps, le rebond éventuel peut propulser la  
meule en rotation et l’outil électrique directement  
sur vous.  
c) Lorsque la meule se bloque ou lorsque la  
coupe est interrompue pour une raison  
quelconque, mettre l’outil électrique hors  
tension et tenir l’outil électrique immobile  
jusqu’à ce que la meule soit à l’arrêt complet.  
Ne jamais tenter d’enlever la meule à  
tronçonner de la coupe tandis que la meule est  
en mouvement sinon le rebond peut se  
produire. Rechercher et prendre des mesures  
correctives afin d’empêcher que la meule ne se  
grippe.  
d) Ne pas reprendre l’opération de coupe dans  
la pièce à usiner. Laisser la meule atteindre sa  
pleine vitesse et rentrer avec précaution dans  
le tronçon. La meule peut se coincer, venir  
chevaucher la pièce à usiner ou effectuer un rebond  
si l’on fait redémarrer l’outil électrique dans la pièce  
à usiner.  
e) Prévoir un support de panneaux ou de toute  
pièce à usiner surdimensionnée pour réduire le  
risque de pincement et de rebond de la meule.  
Les grandes pièces à usiner ont tendance à fléchir  
sous leur propre poids. Les supports doivent être  
placés sous la pièce à usiner près de la ligne de  
coupe et près du bord de la pièce des deux côtés de  
la meule.  
3.3 Mises en garde de sécurité spécifiques  
aux opérations de meulage et de  
tronçonnage abrasif :  
a) Utiliser uniquement des types de meules  
recommandés pour l'outil électrique et le  
protecteur spécifique conçu pour la meule  
choisie. Les meules pour lesquelles l’outil  
électrique n’a pas été conçu ne peuvent pas être  
protégées de façon satisfaisante et sont  
dangereuses.  
b) Le protecteur doit être solidement fixé à  
l’outil électrique et placé en vue d’une sécurité  
maximale, de sorte que l’utilisateur soit exposé  
le moins possible à la meule. Le protecteur  
permet de protéger l’utilisateur des fragments de  
meule cassée et d’un contact accidentel avec la  
meule.  
c) Les meules doivent être utilisées  
uniquement pour les applications  
recommandées.  
f) Être particulièrement prudent lors d'une  
« coupe en retrait » dans des parois existantes  
ou dans d’autres zones sans visibilité. La meule  
saillante peut couper des tuyaux de gaz ou d’eau,  
des câblages électriques ou des objets, ce qui peut  
entraîner des rebonds.  
Par exemple : ne pas meuler avec le côté de la  
meule à tronçonner. Les meules à tronçonner  
abrasives sont destinées au meulage périphérique,  
l’application de forces latérales à ces meules peut  
les briser en éclats. Tout effort latéral sur ces  
meules peut les briser.  
d) Toujours utiliser des flasques de serrage  
non endommagés qui sont de taille et de forme  
correctes pour la meule choisie. Des flasques de  
meule appropriés supportent la meule réduisant  
ainsi la possibilité de rupture de la meule. Les  
flasques pour les meules à tronçonner peuvent être  
différents des autres flasques de meule.  
e) Ne pas utiliser de meules usées d’outils  
électriques plus grands. La meule destinée à un  
outil électrique plus grand n’est pas appropriée pour  
la vitesse plus élevée d’un outil plus petit et elle peut  
éclater.  
3.5 Mises en garde de sécurité spécifiques  
aux opérations de ponçage :  
a) Ne pas utiliser de papier abrasif trop  
surdimensionné pour les disques de ponçage.  
Suivre les recommandations des fabricants  
lors du choix du papier abrasif. Un papier abrasif  
plus grand s’étendant au-delà du patin de ponçage  
présente un danger de lacération et peut provoquer  
un accrochage, une déchirure du disque ou un  
rebond.  
3.6 Mises en garde de sécurité spécifiques  
aux opérations de brossage métallique :  
a) Garder à l’esprit que des brins métalliques  
sont rejetés par la brosse même au cours d’une  
opération ordinaire. Ne pas soumettre à une  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
fr FRANÇAIS  
trop grande contrainte les fils métalliques en  
appliquant une charge excessive à la brosse.  
Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer  
dans des vêtements légers et/ou la peau.  
Le sciage de matériaux produisant des poussières  
ou vapeurs nocives (p. ex. amiante) au moment de  
la découpe est proscrit.  
Si le travail à effectuer génère de la poussière,  
b) Si l’utilisation d’un protecteur est  
veiller à ce que les orifices d'aération soient  
recommandée pour le brossage métallique, ne dégagés. S'il devait s'avérer nécessaire d'enlever la  
permettre aucune gêne du touret ou de la  
poussière, retirer tout d'abord le bloc batteries  
brosse métallique au protecteur. Le touret ou la (utiliser des objets non métalliques) et éviter  
brosse métallique peut se dilater en diamètre en  
raison de la charge de travail et des forces  
centrifuges.  
d'endommager les composants internes.  
Ne jamais utiliser d'élément endommagé,  
présentant des faux-ronds ou vibrations.  
Éviter les dommages sur les conduites de gaz ou  
d'eau, les câbles électriques et les murs porteurs  
(statiques).  
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute  
opération de réglage, de changement d'accessoire,  
de maintenance ou de nettoyage.  
3.7 Autres consignes de sécurité :  
Utiliser des intercalaires souples s'ils ont été fournis  
avec l'accessoire de meulage et que leur utilisation  
s'impose.  
Respecter les indications de l'outil ou du fabricant  
d'accessoires ! Protéger les disques des graisses  
et des coups !  
Les meules doivent être conservées et manipulées  
avec soin, conformément aux instructions du  
fabricant.  
Ne jamais utiliser de meule à tronçonner pour les  
travaux de dégrossissage ! Ne pas appliquer de  
pression latérale sur les meules à tronçonner.  
La pièce à usiner doit être fermement fixée de sorte  
à ne pas glisser, par exemple à l'aide de dispositifs  
de serrage. Les pièces à usiner de grande taille  
doivent être suffisamment soutenues.  
Si les outils de travail sont utilisés avec un insert  
fileté, l'extrémité du mandrin ne doit pas toucher le  
fond perforé de l'outil de meulage. S'assurer que le  
filetage de l'accessoire soit suffisamment long pour  
accueillir le mandrin dans sa longueur. Le filetage  
de l'accessoire doit s'adapter au filetage du  
mandrin. Voir la longueur et le filetage du mandrin à  
la page 3 au chapitre 13. Caractéristiques  
techniques.  
S'assurer que l'outil est débranché au moment de  
placer le bloc batterie.  
Une poignée supplémentaire endommagée ou  
craquelée doit être remplacée. Ne pas utiliser la  
machine si la poignée supplémentaire est  
défectueuse.  
Un capot de protection endommagé ou craquelé  
doit être remplacé. Ne pas utiliser la machine si le  
capot de protection est défectueux.  
3.8 Consignes de sécurité relatives au bloc  
batteries :  
Protéger les blocs batteries de l'humidité !  
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !  
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou  
déformés !  
Ne pas ouvrir les blocs batteries !  
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les  
contacts d'un bloc batterie.  
Toujours porter des lunettes de protection.  
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut  
occasionner une fuite de liquide légèrement  
acide et inflammable !  
Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration  
en poste fixe.  
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de  
contact avec la peau, rincer immédiatement  
à grande eau. En cas de projection dans les  
yeux, les laver à l'eau propre et consulter  
immédiatement un médecin !  
Les poussières de matériaux tels que les peintures  
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de  
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.  
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner  
des réactions allergiques et/ou des maladies  
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se  
trouvant à proximité.  
Symboles sur l'outil:  
Certaines poussières provenant par exemple du  
chêne ou du hêtre sont considérées comme  
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont  
associées à des adjuvants de traitement du bois  
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des  
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux  
contenant de l'amiante.  
V............volts  
...... courant continu  
n............... vitesse à vide  
../min ....révolutions par minute  
rpm........révolutions par minute  
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration  
des poussières.  
4. Vue d'ensemble  
- Veiller à une bonne aération du site de travail.  
- Il est recommandé de porter un masque  
antipoussières avec filtre de classe 2.  
Voir page 2.  
1
2
3
Flasque d'appui  
Broche  
Respecter les directives nationales en vigueur  
relatives aux matériaux à traiter.  
Bouton de blocage du mandrin  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
     
FRANÇAIS fr  
4
5
6
7
8
9
Interrupteur coulissant de marche/arrêt *  
Témoin électronique *  
5.4 Bloc batteries tournant  
Voir page 2, illustration B.  
Touche de déverrouillage des blocs batteries  
Touche de l'indicateur de capacité  
Indicateur de capacité et de signalisation  
Bloc batterie  
La partie arrière de la machine peut être tournée  
selon 3 niveaux de 270° et adapter ainsi la forme de  
la machine aux conditions de travail. Ne travailler  
qu'en position enclenchée.  
10 Filtre antipoussières  
11 Sécurité antidémarrage *  
12 Gâchette *  
5.5 Bloc batterie  
13 Poignée supplémentaire / poignée  
supplémentaire avec amortissement des  
vibrations *  
Charger le bloc batterie avant utilisation. (9)  
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc  
batterie.  
14 Couvercle de protection  
15 Écrou de serrage  
Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus  
d'un indicateur de capacité et de signalisation : (8)  
- (7)Presser la touche pour afficher l'état de charge  
par le biais des voyants DEL.  
16 Clé à ergots  
17 Levier de fixation du capot de protection  
* suivant version/non compris dans la fourniture  
- Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est  
presque épuisé et doit être rechargé.  
5. Mise en service  
5.1 Placement de la poignée supplémentaire  
5.6 Retrait et mise en place du bloc batterie  
Travailler uniquement si la poignée  
supplémentaire (13) est mise en place !  
Visser la poignée supplémentaire sur le côté  
gauche ou droit de la machine.  
V
érifiez que l’appareil est effectivement en  
position d’arrêt avant de monter  
l’accumulateur. Le fait de monter un accumulateur  
dans un outil électroportatif enposition de  
fonctionnement peut causer desaccidents.  
5.2 Placement du capot de protection  
(pour les travaux avec des meules)  
Retrait :  
Dans le cadre de travaux avec des meules à  
dégrossir, utiliser le capot de protection (14)  
pour des raisons de sécurité.  
Appuyer sur la touche de déverrouillage (6) du bloc  
batterie et tirer sur le bloc batterie (9) vers l'avant.  
Mise en place :  
Dans le cadre de travaux avec des meules à  
tronçonner, utiliser le capot de protection  
spécial tronçonnage pour des raisons de sécurité  
(voir chapitre 10. Accessoires).  
Faire glisser le bloc batterie (9) jusqu'à  
enclenchement.  
6. Placement de la meule  
Voir page 2, illustration E.  
- Tirer sur le levier (17). Placer le capot de  
Avant tous les travaux de rééquipement :  
retirer le bloc batteries de la machine. La  
protection (14) dans la position indiquée.  
- Relâcher le levier et orienter le capot de protection machine doit être débranchée et le mandrin  
jusqu'à ce que le levier s'enclenche.  
- Tirer sur le levier (17) et orienter le capot de  
protection de sorte que la zone fermée soit  
tournée vers l'opérateur.  
immobile.  
Dans le cadre de travaux avec des meules à  
tronçonner, utiliser le capot de protection de  
meulage pour des raisons de sécurité (voir chapitre  
10. Accessoires).  
- Vérifier la fixation : le levier doit s'enclencher et le  
capot de protection ne doit pas changer de  
position.  
6.1 Bloquer le mandrin  
- Enfoncer le bouton de blocage du mandrin (3) et  
(2) tourner le mandrin à la main jusqu'à ce que le  
bouton de blocage du mandrin entre dans son  
cran.  
5.3 Filtre antipoussières  
Voir page 2, illustration A.  
En cas d'environnement fortement encrassé,  
toujours monter le filtre antipoussières (10).  
6.2 Placement de la meule  
Voir page 2, illustration C.  
Lorsque le filtre antipoussières (10) est  
monté, la machine s'échauffe plus  
rapidement. L'électronique protège la machine  
contre la surchauffe (voir chapitre 9.).  
- Placer le flasque d'appui (1) sur le mandrin. Il est  
correctement placé s'il est impossible de le  
déplacer sur le mandrin.  
Montage :  
Voir l'illustration de la page 2. Monter le filtre  
antipoussières (10) comme illustré.  
- Placer la meule sur le flasque d'appui (1).  
La meule doit être placée de manière équilibrée  
sur le flasque d'appui. Le flasque en tôle des  
meules à tronçonner doit être placé sur le flasque  
d'appui.  
Retrait :  
Soulever légèrement le filtre antipoussières (10)  
aux bords supérieurs et le retirer vers le bas.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                             
fr FRANÇAIS  
Remarque : Le flasque d'appui (1) est imperdable. Outils à dispositif de sécurité  
Retrait : retirer en faisant éventuellement usage de (avec fonction homme-mort) :  
la force.  
(Outils de la gamme WP...)  
12 11  
6.3 Fixation/détachement de l'écrou de  
serrage  
0
Serrer l'écrou de serrage (15) :  
I
Mise en route : Pousser la sécurité antidémarrage  
(11) dans le sens de la flèche et actionner la  
Les 2 côtés de l'écrou de serrage sont différents.  
Visser l'écrou de serrage sur le mandrin suivant les  
schémas ci-dessous :  
Voir page 2, illustration D.  
Arrêt : Relâcher la gâchette (12).  
7.2 Consignes pour le travail  
- A) Avec une meule fine :  
Le lien de l'écrou de serrage (15) est tourné vers  
le haut afin qu'une meule fine y soit fixement  
serrée.  
Meulage :  
Exercer sur la machine une pression mesurée et  
effectuer des allers-retours sur la surface, afin que  
la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop  
chaude.  
B) Avec une meule épaisse :  
Le lien de l'écrou de serrage (15) est tourné vers  
le bas afin que l'écrou de serrage soit fixement  
serré sur le mandrin.  
Dégrossissage : pour obtenir un résultat correct,  
travailler à un angle d'application compris entre 30°  
et 40°.  
- Bloquer le mandrin. Visser fermement l'écrou de  
serrage (15) à l'aide de la clé à ergots (16) dans le  
sens horaire.  
Tronçonnage :  
lors des travaux de tronçonnage,  
toujours travailler en sens opposé (voir  
l'illustration). Sinon, la machine risque  
de sortir de la ligne de coupe de façon  
incontrôlée. Toujours travailler avec  
une avance mesurée, adaptée au matériau à  
usiner. Ne pas positionner la machine de travers, ne  
pas l'appuyer ni l'osciller.  
Desserrage de l'écrou de serrage  
- Bloquer la broche (voir chapitre 6.1). Dévisser  
l'écrou de serrage (15) à l'aide de la clé à ergots  
(16) dans le sens anti-horaire.  
7. Utilisation  
Ponçage :  
7.1 Marche/arrêt  
Exercer sur la machine une pression mesurée et  
effectuer des allers-retours sur la surface, afin que  
la surface de la pièce à usiner ne devienne pas trop  
chaude.  
Toujours guider la machine des deux mains.  
Mettre la machine sous tension avant de la  
positionner sur la pièce à usiner.  
Travaux avec les brosses métalliques  
Veiller à éviter que la machine aspire des  
poussières et copeaux supplémentaires. Lors  
de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la  
tenir loin des dépôts de poussière. Après l'avoir  
arrêtée, ne poser la machine qu'une fois que le  
moteur a cessé de tourner.  
Eviter un démarrage involontaire : toujours  
mettre la machine hors tension lorsque le bloc  
batteries est retiré de la machine.  
Lorsque l'outil est en position de marche  
continue, il continue de tourner s'il échappe  
des mains. Afin d'éviter tout comportement  
inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au  
niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et  
travailler de manière concentrée.  
Exercer une pression mesurée sur la machine.  
8. Nettoyage  
Nettoyer régulièrement le filtre antipoussières : le  
retirer et le nettoyer à l'air comprimé.  
9. Dépannage  
Le témoin électronique (5) s'allume et la  
vitesse en charge diminue. La température  
est trop haute ! Laisser fonctionner la machine  
à vide jusqu'à ce que le témoin électronique  
s'éteigne.  
Le témoin électronique (5) clignote et la  
machine ne fonctionne pas. La protection  
contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le  
bloc batteries est introduit lorsque la machine est  
sous tension, la machine ne démarre pas. Arrêter et  
redémarrer la machine.  
Outils à interrupteur coulissant :  
4
0
I
Marche : Pousser l'interrupteur coulissant (4). Pour  
un fonctionnement en continu, le basculer  
vers l'arrière jusqu'au cran.  
10. Accessoires  
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.  
Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur  
coulissant (4), puis relâcher.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
FRANÇAIS fr  
12. Protection de l'environnement  
Si des accessoires sont nécessaires, s'adresser au  
revendeur.  
Pour pouvoir sélectionner les accessoires  
appropriés, indiquer le type exact de l'outil  
électrique au distributeur.  
La poussière produite lors du meulage peut  
contenir des substances toxiques : ne pas les jeter  
dans les déchets ménagers, mais de manière  
conforme dans une station de collecte pour les  
déchets spéciaux.  
Les emballages Metabo sont recyclables à 100 %.  
Les outils et accessoires électriques qui ne sont  
plus utilisés contiennent de grandes quantités de  
matières premières et de matières plastiques de  
grande qualité pouvant être également recyclées.  
Voir page 4.  
A
B
C
Chargeurs  
Bloc batterie  
Disque de dégrossissage (à utiliser uniquement  
avec un capot de protection adapté)  
Plateau à lamelles (à utiliser uniquement avec  
un capot de protection adapté)  
D
Ce mode d'emploi est imprimé sur du papier blanchi  
E
F
Capot de protection de tronçonnage.  
Meule à tronçonner (à utiliser uniquement avec  
un capot de protection adapté)  
sans chlore.  
G
Meule à tronçonner en diamant (à utiliser  
uniquement avec capot de protection fixé ou  
capot de tronçonneuse)  
13. Caractéristiques techniques  
Commentaires sur les indications de la page 3 .  
Sous réserve de modifications allant dans le sens  
du progrès technique.  
H
I
Gant de protection (pour le placement sous la  
poignée supplémentaire latérale.)  
Rallonge (pour les travaux avec les plateaux  
d'appui. Augmente l'écart entre le mandrin et le  
plateau d'appui d'environ 35 mm)  
U
=Tension du bloc batterie  
Dmax =Diamètre maximal de la meule  
tmax,1 =Épaisseur max. admise de l'outil de travail  
dans la zone de serrage avec utilisation  
d'un écrou de serrage (15)  
J
Plateau d'appui pour meules en fibres (à placer  
uniquement avec l'écrou de serrage de plateau  
d'appui contenu dans le pack de livraison.) (à  
utiliser uniquement avec des gants de  
protection adaptés.)  
tmax,3 =Disque de dégrossissage/Meule à  
tronçonner: Épaisseur max. admise de  
l'outil de travail  
K
L
Meules en fibres (à utiliser uniquement avec  
des gants de protection adaptés.)  
M
l
=Filetage du mandrin  
=Longueur du mandrin porte-meule  
=Vitesse à vide (vitesse max.)  
=Puissance absorbée  
Feuilles abrasives semi-flexibles (à utiliser avec  
n
le plateau d'appui élastique 6.23279) (à utiliser P1  
uniquement avec des gants de protection  
adaptés.)  
P2  
m
=Puissance débitée  
=Poids sans cordon d'alimentation  
M
N
Plateau de ponçage Velcro (à utiliser  
uniquement avec des gants de protection  
adaptés.)  
Valeurs d'émission  
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-  
sions de l'outil électrique et la comparaison entre  
différents outils électriques. Selon les conditions  
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-  
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus  
Feuilles abrasives adhésives (à utiliser  
uniquement avec des gants de protection  
adaptés.)  
O
P
Tissus abrasifs adhésifs (à utiliser uniquement ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des  
avec des gants de protection adaptés.)  
Brosse métallique (à utiliser uniquement avec  
des gants de protection adaptés.)  
pauses de travail et des phases de sollicitation  
moindre. Définir des mesures de protection pour  
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives  
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-  
sationnelles.  
Q
R
Filtre antipoussières (10)  
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle  
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :  
ah, SG =Valeur d'émission de vibrations (meulage  
de surfaces)  
Voir programme complet des accessoires sur  
11. Réparations  
ah, DS =Valeur d'émission de vibrations (meulage  
au plateau)  
Les travaux de réparation sur les outils  
électriques ne peuvent être effectués que par  
un spécialiste !  
Les outils Metabo à réparer peuvent être expédiés  
à l'une des adresses indiquées sur la liste des  
pièces de rechange.  
Kh,SG/DS =Incertitude (vibration)  
Porter un casque antibruit !  
Les caractéristiques indiquées sont soumises à  
tolérance (selon les normes en vigueur  
Prière de joindre à l'outil expédié une description du correspondantes).  
défaut constaté.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
es EInSPsAtÑrOuLcciones de manejo  
adaptadores con herramientas eléctricas  
dotadas de una toma de tierra. Los enchufes  
sin modificar adecuados a las respectivas  
tomas de corriente reducen el riesgo de una  
descarga eléctrica.  
1. Aplicación de acuerdo a la  
finalidad  
Con los accesorios Metabo originales, los  
amoladores de acumuladores son adecuados para  
el lijado, esmerilado con papel de lija, trabajo con  
cepillo de alambre y tronzado de metal, hormigón,  
piedra y otros materiales sin usar agua.  
b) Evite que su cuerpo toque partes conec-  
tadas a tierra como tuberías, radiadores,  
cocinas y refrigeradores. El riesgo a quedar  
expuesto a una sacudida eléctrica es mayor  
si su cuerpo tiene contacto con tierra.  
c) No exponga las herramientas eléctricas a  
la lluvia y evite que penetren líquidos en su  
interior. Existe el peligro de recibir una  
descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos  
en la herramienta eléctrica.  
Los posibles daños derivados de un uso  
inadecuado son responsabilidad exclusiva del  
usuario.  
Deben observarse las normas sobre prevención de  
accidentes aceptados de forma general y la  
información sobre seguridad incluida.  
d) No utilice el cable de red para transportar  
o colgar la herramienta eléctrica, ni tire  
de él para sacar el enchufe de la toma  
de corriente. Mantenga el cable de red  
alejado del calor, aceite, esquinas  
cortantes o piezas móviles. Los cables de  
red dañados o enredados pueden provocar  
una descarga eléctrica.  
e) Al trabajar con la herramienta eléctrica a la  
intemperie utilice solamente cables de  
prolongación homologados para su uso en  
exteriores. La utilización de un cable de  
prolongación adecuado para su uso en  
exteriores reduce el riesgo de una descarga  
eléctrica.  
f) Si fuera necesario utilizar la herramienta  
eléctrica en un entorno húmedo, utilice un  
interruptor de protección diferencial. La  
utilización de un cable de prolongación  
adecuado para su uso en exteriores reduce  
el riesgo de una descarga eléctrica.  
2. Instrucciones generales de  
seguridad  
AVISO: para reducir el riesgo de lesiones,  
lea el manual de instrucciones.  
Para su propia protección y la de su  
herramienta eléctrica, observe las partes  
marcadas con este símbolo.  
Instrucciones generales de seguridad para  
herramientas eléctricas  
¡ATENCIÓN Lea íntegramente estas  
instrucciones de seguridad. La no  
observación de las instrucciones de seguridad  
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,  
incendios y/o lesiones graves. Guarde estas  
instrucciones en un lugar seguro! El término  
"herramienta eléctrica" empleado en las siguientes  
instrucciones se refiere a su aparato eléctrico  
portátil, ya sea con cable de red, o sin cable, en  
caso de ser accionado por acumulador.  
3) Seguridad de personas  
a) Esté atento a lo que hace y emplee la herra-  
mienta eléctrica con prudencia. No utilice  
la herramienta eléctrica si estuviese  
cansado, ni tampoco después de haber  
consumido alcohol, drogas o medicamen-  
tos. El no estar atento durante el uso de una  
herramienta eléctrica puede provocarle serias  
lesiones.  
b) Utilice un equipo de protección y en todo  
caso unas gafas de protección. El riesgo  
de lesionarse se reduce considerablemente si,  
dependiendo del tipo y la aplicación de la  
herramienta eléctrica empleada, se utiliza un  
equipo de protección adecuado como una  
mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad  
con suela antideslizante, casco, o protectores  
auditivos.  
c) Evite una puesta en marcha fortuita del  
aparato. Asegúrese de que la herramienta  
eléctrica está apagada antes de conectarla  
a la toma de corriente y/o la batería, de  
desconectarla o de transportarla. Si trans-  
porta la herramienta eléctrica sujetándola por  
el interruptor de conexión/desconexión, o si  
1) Puesto de trabajo  
a) Mantenga limipo y bien iluminado su  
puesto de trabajo. El desorden y una  
iluminación deficiente en las áreas de trabajo  
pueden provocar accidentes.  
b) No utilice la herramienta eléctrica en un  
entorno con peligro de explosión, en el que  
se encuentren combustibles líquidos,  
gases o material en polvo. Las herramientas  
eléctricas producen chispas que pueden  
llegar a inflamar los materiales en polvo  
o vapores.  
c) Mantenga alejados a los niños y otras  
personas de su puesto de trabajo al  
emplear la herramienta eléctrica. Una  
distracción le puede hacer perder el control  
sobre el aparato.  
2) Seguridad eléctrica  
a) El enchufe de la herramienta eléctrica  
debe corresponder a la toma de corriente  
utilizada. No es admisible modificar el  
enchufe en forma alguna. No emplee  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ESPAÑOL es  
introduce el enchufe en la toma de corriente  
con el aparato conectado, puede dar lugar  
a un accidente.  
f) Mantenga los útiles limpios y afilados. Los  
útiles mantenidos correctamente se dejan  
guiar y controlar mejor.  
d) Retire las herramientas de ajuste o llaves  
fijas antes de conectar la herramienta  
eléctrica. Una herramienta o llave colocada  
g) Utilice las herramientas eléctricas, los  
accesorios, las herramientas de inserción,  
etc. de acuerdo con estas instrucciones.  
Considere en ello las condiciones de  
trabajo y la tarea a realizar. El uso de  
herramientas eléctricas para trabajos  
en una pieza rotante puede producir lesiones  
al ponerse a funcionar.  
e) Evite trabajar con posturas forzadas.  
Trabaje sobre una base firme y mantenga  
el equilibrio en todo momento. Ello le  
permitirá controlar mejor la herramienta  
eléctrica en caso de presentarse una situación  
inesperada.  
f) Lleve puesta una vestimenta de trabajo  
adecuada. No utilice vestimenta amplia ni  
joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y  
guantes alejados de las piezas móviles.  
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo  
se pueden enganchar con las piezas en  
movimiento.  
g) Siempre que sea posible utilizar equipos  
de aspiración o captación de polvo,  
asegúrese que éstos estén montados  
y que sean utilizados correctamente. La  
utilización de un equipo de aspiración de  
polvo puede reducir los riesgos de aspirar  
polvo nocivo para la salud.  
diferentes de aquellos para los que han sido  
concebidas puede resultar peligroso.  
5) Trato y uso cuidadoso de aparatos  
accionados por acumulador  
a) Antes de montar el acumulador  
cerciorarsede que el aparato esté  
desconectado. La inserción del acumulador en  
una herramienta eléctrica conectada puede  
causar un accidente.  
b) Solamente cargar los acumuladores con los  
cargadores recomendados por el  
fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar  
cargar acumuladores de un tipo diferente al  
previsto para el cargador.  
c) Solamente emplee los acumuladores  
previstos para la herramienta eléctrica. El  
uso de otro tipo de acumuladores puede  
provocar daños e incluso un incendio.  
d) Si no utiliza el acumulador, guárdelo  
separado de clips, monedas, llaves, clavos,  
tornillos o demás objetos metálicosque  
pudieran puentear sus contactos. El  
cortocircuito de los contactos del acumulador  
puede causar quemaduras o un incendio.  
4) Trato y uso cuidadoso de herramientas  
eléctricas  
a) No sobrecargue el aparato. Use la herra-  
mienta prevista para el trabajo a realizar.  
Con la herramienta adecuada podrá trabajar  
mejor y más seguro dentro del margen de  
potencia indicado.  
e) La utilización inadecuada del acumulador  
puede provocar fugas de líquido. Evite el  
contacto con él. En caso de un contacto  
accidental enjuagar el área afectada con  
abundante agua. En caso de un contacto  
con los ojos recurra además  
b) No utilice herramientas con un interruptor  
defectuoso. Las herramientas que no se  
puedan conectar o desconectar son  
inmediatamente a un médico. El líquido  
delacumulador puede irritar la piel o  
peligrosas y deben hacerse reparar.  
producirquemaduras.  
c) Saque el enchufe de la red y/o retire la  
batería antes de realizar un ajuste en la  
herramienta, cambiar de accesorio o  
guardar el aparato. Esta medida preventiva  
reduce el riesgo de conectar accidentalmente  
el aparato.  
d) Guarde las herramientas eléctricas fuera  
del alcance de los niños. No permita que  
las utilcen personas que no estén familiari-  
zadas con ellas o que no hayan leído estas  
instrucciones. Las herramientas utilizadas  
por personas inexpertas son peligrosas.  
6) Servicio  
a)Únicamente haga reparar su herramienta  
eléctrica por un profesional, empleando  
exclusivamente piezas de repuesto  
originales. Solamente así se mantiene la  
seguridad de la herramienta eléctrica.  
3. Instrucciones especiales de  
seguridad  
3.1 Indicaciones comunes de seguridad  
para el lijado, esmerilado con papel de  
lija, trabajo con cepillo de alambre y  
tronzado:  
a) Esta herramienta eléctrica puede utilizarse  
como lija, papel de lija, cepillo de alambre o  
tronzadora. Observe todas las indicaciones de  
seguridad, indicaciones, representaciones y  
datos suministrados con la herramienta. Si no  
observa las indicaciones siguientes, pueden  
producirse descargas eléctricas, fuego y lesiones  
graves.  
e) Cuide sus herramientas eléctricas con  
esmero. Controle si funcionan correcta-  
mente, sin atascarse, las partes móviles de  
la herramienta y si existen partes rotas  
o deterioradas que pudieran afectar a su  
funcionamiento. Si la herramienta eléctrica  
estuviese defectuosa, hágala reparar antes  
de volver a utilizarla. Muchos de los  
accidentes se deben a aparatos con un  
mantenimiento deficiente.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
es ESPAÑOL  
b) Esta herramienta eléctrica no es apropiada  
i) Compruebe que las terceras personas se  
para pulir. Las aplicaciones para las que no está  
mantienen a una distancia de seguridad de su  
prevista la herramienta pueden provocar riesgos y zona de trabajo. Toda persona que entre en la  
lesiones.  
zona de trabajo debe utilizar equipo de  
protección personal. Fragmentos de la pieza de  
trabajo o herramienta de inserción rotas pueden  
salir disparadas y ocasionar lesiones incluso fuera  
de la zona directa de trabajo.  
j) Sujete la herramienta sólo por las superficies  
de la empuñadura aisladas eléctricamente  
cuando realice trabajos en los que la  
herramienta de inserción pudiera encontrar  
conducciones eléctricas ocultas o el propio  
cable del aparato. El contacto con un cable  
eléctrico puede conducir la tensión a través de las  
partes metálicas de la herramienta, y causar una  
descarga eléctrica.  
k) Mantenga el cable de alimentación lejos de  
las herramientas de inserción en movimiento.  
Si pierde el control sobre la herramienta, el cable de  
alimentación puede cortarse o engancharse y su  
mano o su brazo pueden terminar en la herramienta  
de inserción en movimiento.  
I) Nunca deposite la herramienta eléctrica  
antes de que la herramienta de inserción se  
haya detenido por completo. La herramienta de  
inserción en movimiento puede entrar en contacto  
con la superficie sobre la que se ha depositado, lo  
que puede provocar una pérdida de control sobre la  
herramienta eléctrica.  
c) No utilice ningún accesorio que no haya sido  
previsto y recomendado especialmente para  
esta herramienta eléctrica por el fabricante. El  
hecho de poder montar el accesorio en la  
herramienta no garantiza una utilización segura.  
d) El número de revoluciones autorizado de la  
herramienta de inserción debe ser al menos  
tan alto como el número de revoluciones  
máximo indicado en la herramienta eléctrica. Si  
los accesorios giran a una velocidad mayor que la  
permitida pueden romperse y salir despedidos.  
e) El diámetro exterior y el grosor de la  
herramienta de inserción deben  
corresponderse con las medidas de su  
herramienta eléctrica. Las herramientas de  
inserción con medidas incorrectas no pueden  
apantallarse o controlarse de forma apropiada.  
f) Los discos de amolar, las bridas, los discos  
abrasivos u otros accesorios deben adaptarse  
con precisión al husillo de su herramienta  
eléctrica. Las herramientas de inserción que no se  
adaptan con precisión al husillo de su herramienta  
eléctrica, giran de forma irregular, vibran con  
mucha fuerza y pueden provocar la pérdida del  
control.  
g) No utilice herramientas de inserción  
m) No deje la herramienta eléctrica en marcha  
mientras la transporta. Las prendas podrían  
engancharse involuntariamente en la herramienta  
de inserción en movimiento y la herramienta podría  
perforar su cuerpo.  
dañadas. Antes de cada utilización, controle si  
las herramientas de inserción como los discos  
de amolar están astillados o agrietados, los  
discos abrasivos están agrietados o muy  
desgastados, o si los cepillos de alambre  
tienen alambres sueltos o rotos. En el caso de n) Limpie regularmente la ranura de ventilación  
que la herramienta eléctrica o la de inserción  
de su herramienta eléctrica. El ventilador del  
caigan al suelo, compruebe si se ha dañado, o motor introduce polvo en la carcasa y una fuerte  
bien utilice una herramienta de inserción sin  
acumulación de polvo de metal puede provocar  
dañar. Una vez haya comprobado el estado de peligros eléctricos.  
la herramienta y la haya colocado, tanto usted  
o) No utilice la herramienta eléctrica cerca de  
como las personas que se encuentran en las  
proximidades deben colocarse fuera del nivel  
de la herramienta en movimiento; póngala en  
funcionamiento durante un minuto con el  
número de revoluciones máximo. En la mayoría  
de los casos, las herramientas de inserción  
dañadas se rompen con esta prueba.  
materiales inflamables. Las chispas pueden  
inflamar dichos materiales.  
p) No utilice ninguna herramienta de inserción  
que precise refrigeración líquida. La utilización  
de agua u otros refrigerantes líquidos puede  
provocar una descarga eléctrica.  
h) Utilice el equipamiento personal de  
protección. En función de la aplicación, utilice  
mascarilla protectora, protector ocular o gafas  
protectoras. Si procede, utilice mascarilla  
antipolvo, cascos protectores para los oídos,  
guantes protectores o un delantal especial que  
mantiene alejadas las pequeñas partículas de  
lijado y de material. Los ojos deben quedar  
protegidos de los cuerpos extraños que revolotean  
en el aire producidos por las diferentes  
3.2 Contragolpe y las indicaciones de  
seguridad correspondientes  
Un contragolpe es la reacción repentina que tiene  
lugar cuando una herramienta de inserción en  
movimiento (como un disco de amolar, un disco  
abrasivo, un cepillo de alambre etc.) se atasca o  
bloquea. Este bloqueo provoca una brusca parada  
de la herramienta de inserción. Esto provoca la  
aceleración de la herramienta eléctrica sin control  
en sentido contrario al de giro de la herramienta de  
inserción en el punto de bloqueo.  
Si, p. ej,. se engancha o bloquea un disco de amolar  
en la pieza de trabajo, el borde del disco que se  
introduce en la pieza de trabajo puede enredarse y  
como consecuencia romperse el disco o provocar  
un contragolpe. El disco de amolar se mueve hacia  
el usuario o en sentido opuesto, en función del  
aplicaciones. Las mascarillas respiratorias y  
antipolvo deben filtrar el polvo que se genera con la  
aplicación correspondiente. Si está expuesto a un  
fuerte nivel de ruido durante un período  
prolongado, su capacidad auditiva puede verse  
afectada.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL es  
sentido de giro del disco en el punto de bloqueo.  
d) Utilice siempre bridas de sujeción sin dañar  
Debido a esto también pueden romperse los discos del tamaño y la forma correctos para el disco  
de amolar.  
de amolar seleccionado. Las bridas apropiadas  
soportan el disco de amolar y reducen así el riesgo  
de la rotura del disco. Las bridas para los discos de  
tronzar se diferencian de las bridas para otros  
discos de amolar.  
Un contragolpe es la consecuencia de un uso  
inadecuado o indebido de la herramienta eléctrica.  
Se puede evitar tomando las medidas apropiadas  
como las que se describen a continuación.  
e) No utilice discos de amolar desgastados por  
herramientas eléctricas más grandes. Los  
discos de amolar para herramientas eléctricas más  
grandes no están diseñados para el alto número de  
revoluciones de las herramientas más pequeñas y  
pueden romperse.  
a) Sujete bien la herramienta eléctrica y  
mantenga el cuerpo y los brazos en una  
posición en la que pueda absorber la fuerza del  
contragolpe. Utilice siempre la empuñadura  
adicional, si dispone de ella, para tener el  
máximo control posible sobre la fuerza de  
contragolpe o el momento de reacción al  
accionar la herramienta hasta plena marcha. El  
usuario puede dominar la fuerza de contragolpe y  
de reacción con las medidas de precaución  
apropiadas.  
3.4 Otras indicaciones de seguridad  
especiales para el tronzado:  
a) Evite el bloqueo del disco de tronzar o una  
presión excesiva. No realice cortes demasiado  
profundos. La sobrecarga del disco de tronzar  
aumenta su solicitación y la posibilidad de atascos  
o bloqueos y de este modo, la posibilidad de un  
contragolpe o la rotura de una muela abrasiva.  
b) Evite el área situada delante y detrás del  
disco de tronzar en movimiento. Cuando mueve  
el disco de tronzar en la pieza de trabajo en  
dirección opuesta a usted, si se produce un  
contragolpe, la herramienta eléctrica puede salir  
disparada hacia usted con el disco en movimiento.  
c) En el caso de que el disco de tronzar se  
atasque o que decida interrumpir el trabajo,  
desconecte la herramienta y sujétela hasta que  
el disco se haya detenido. Nunca intente  
extraer el disco de tronzar aún en movimiento  
del corte ya que puede producirse un  
contragolpe. Determine la causa del atasco y  
soluciónela.  
d) No vuelva a conectar la herramienta  
eléctrica mientras se encuentre en la pieza de  
trabajo. Deje que el disco de tronzar alcance el  
número total de revoluciones antes de  
continuar el corte con cuidado. De otro modo  
puede atascarse el disco, saltar de la pieza de  
trabajo o provocar un contragolpe.  
d) Apoye los tableros o las piezas de trabajo  
grandes para evitar el riesgo de un contragolpe  
al atascarse el disco de tronzar. Las piezas de  
trabajo grandes pueden doblarse por su propio  
peso. La pieza de trabajo debe estar apoyada por  
ambos lados del disco y cerca del corte y al mismo  
tiempo en el borde.  
f) Preste especial atención a los "cortes sobre  
conductos" en las paredes existentes u otras  
zonas que no pueden verse. El disco de tronzar  
que se introduce puede provocar un contragolpe al  
realizar cortes en los conductos de agua o gas,  
cables eléctricos u otros objetos.  
b) Nunca coloque la mano cerca de la  
herramienta de inserción en movimiento. En  
caso de contragolpe, la herramienta de inserción  
puede colocarse sobre su mano.  
c) Evite colocar su cuerpo en la zona en la que  
se colocaría la herramienta eléctrica en caso  
de contragolpe.  
El contragolpe propulsa la herramienta eléctrica en  
la dirección contraria a la del movimiento del disco  
de amolar en el punto de bloqueo.  
d) Trabaje con especial cuidado en el área de  
esquinas, bordes afilados, etc. Evite que las  
herramientas de inserción reboten en la pieza  
de trabajo y se atasquen. La herramienta de  
inserción en movimiento tiende a atascarse en las  
esquinas, los bordes afilados o cuando rebota. Esto  
provoca una pérdida de control o un contragolpe.  
e) No utilice hojas de cadena u hojas de sierra  
dentadas. Dichas herramientas de inserción  
provocan con frecuencia contragolpes o la pérdida  
de control sobre la herramienta eléctrica.  
3.3 Indicaciones de seguridad especiales  
para el lijado y el tronzado:  
a) Utilice siempre las muelas abrasivas  
autorizadas para su herramienta eléctrica y la  
cubierta protectora prevista para ellas. Las  
muelas abrasivas que no están previstas para la  
herramienta eléctrica no pueden apantallarse de  
forma correcta y son inseguras.  
b) La cubierta protectora debe sujetarse  
firmemente a la herramienta eléctrica y  
ajustarse con la mayor seguridad posible, es  
decir, la mínima parte posible de la muela  
abrasiva debe permanecer abierta hacia el  
usuario. La cubierta protectora debe proteger al  
usuario de fragmentos y del contacto involuntario  
con la muela abrasiva.  
c) Las muelas abrasivas solo deben utilizarse  
3.5 Indicaciones de seguridad especiales  
para las aplicaciones recomendadas.  
para el esmerilado con papel de lija:  
P. ej., nunca lije con la superficie lateral de un  
disco de tronzar. Los discos de tronzar son  
apropiados para el recorte de material con el borde  
del disco. La aplicación de fuerza lateral sobre  
estas mulas abrasivas puede romperlas.  
a) No utilice hojas lijadoras excesivamente  
grandes, siga las indicaciones del fabricante  
sobre el tamaño de las hojas. Si las hojas  
lijadoras sobrepasan el disco abrasivo pueden  
producirse lesiones, así como el bloqueo o rasgado  
de las hojas o un contragolpe.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
es ESPAÑOL  
3.6 Indicaciones de seguridad especiales  
Observe la normativa vigente en su país respecto al  
para los trabajos con cepillo de alambre: material que se va a manipular.  
a) Tenga presente que los cepillos de alambre  
pierden fragmentos de alambre incluso  
durante la utilización normal. No sobrecargue  
los alambres con una presión demasiado  
elevada. Los fragmentos de alambre que salen  
despedidos pueden atravesar con facilidad ropas  
finas y la piel.  
b) Se recomienda la utilización de una cubierta  
protectora, evite que ésta y el cepillo de  
alambre entren en contacto. Los cepillos de plato  
y de vaso pueden aumentar su diámetro debido a la  
presión y a las fuerzas centrífugas.  
No pueden trabajarse materiales que produzcan  
polvo o vapores perjudiciales para la salud (p. ej.  
asbesto).  
Asegúrese de que los respiraderos estén abiertos  
cuando trabaje en condiciones en las que se  
genere mucho polvo. En caso de que sea necesario  
eliminar el polvo, retire primero los acumuladores  
(utilice objetos no metálicos) y evite dañar las  
piezas internas.  
No deben utilizarse las herramientas que estén  
dañadas, descentradas o que vibren.  
Evite dañar los conductos de gas y de agua, los  
cables eléctricos y las paredes portantes (estática).  
Extraiga el acumulador de la máquina antes de  
llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento,  
trabajo de mantenimiento o limpieza.  
3.7 Otras indicaciones de seguridad:  
Utilice capas de refuerzo elásticas, si se incluyen  
con el material abrasivo y se requiere su utilización.  
Observe las indicaciones del fabricante de la  
herramienta o del accesorio. Proteja los discos de  
grasa y golpes.  
Los discos de amolar deben almacenarse y  
manipularse cuidadosamente siguiendo las  
instrucciones del fabricante.  
Nunca utilice discos de tronzar para desbastar. Los  
discos de tronzar no deben someterse a presión  
lateral.  
La pieza de trabajo debe apoyarse firmemente y  
estar asegurada para evitar que se deslice, p.ej.,  
con ayuda de dispositivos de sujeción. Las piezas  
de trabajo grandes deben tener suficiente apoyo.  
Si se utilizan herramientas con inserción roscada, el  
extremo del husillo no debe tocar el fondo del  
orificio de la herramienta de lijado. Compruebe que  
la rosca de la herramientas de inserción sea lo  
suficientemente larga para alojar el husillo en toda  
su largura. La rosca de la herramienta de inserción  
debe encajar en la del husillo. Para consultar la  
longitud y la rosca del husillo véase la página 3 y el  
capítulo 13. Especificaciones técnicas.  
Asegúrese de que la herramienta esté  
desconectada al insertar el acumulador.  
Las empuñaduras adicionales dañadas o  
agrietadas deben cambiarse. No utilice  
herramientas cuya empuñadura adicional esté  
defectuosa.  
Las cubiertas protectoras dañadas o agrietadas  
deben cambiarse. No utilice herramientas cuya  
cubierta protectora esté defectuosa.  
3.8 Indicaciones de seguridad acerca de los  
acumuladores:  
Mantenga los acumuladores alejados de la  
humedad.  
No ponga el acumulador en contacto con el  
fuego.  
No use acumuladores defectuosos o deformados.  
No abra el acumulador.  
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de  
la batería.  
De los acumuladores de litio defectuosos  
puede llegar a salir un líquido ligeramente  
ácido e inflamable.  
Utilice siempre gafas protectoras.  
Se recomienda utilizar una instalación de  
aspiración fija.  
En caso de que salga algo del líquido del  
acumulador y entre en contacto con la piel,  
lavar inmediatamente con agua abundante.  
En caso de contacto del líquido con los ojos,  
lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a  
un centro médico.  
El polvo procedente de algunos materiales, como la  
pintura con plomo o algunos tipos de madera,  
minerales y metales, puede ser perjudicial para la  
salud. Tocar o respirar el polvo puede causar  
reacciones alérgicas y/o enfermedades  
respiratorias al usuario o a las personas próximas a  
él.  
Símbolos sobre la herramienta:  
Algunas maderas, como la de roble o haya,  
producen un polvo que podría ser cancerígeno,  
especialmente en combinación con aditivos para el  
tratamiento de maderas (cromato, conservantes  
para madera). El material con contenido de amianto  
solo debe ser manipulado por personal  
especializado.  
V.......... voltios  
.... corriente continua  
n
..............velocidad sin carga  
../min .. revoluciones por minuto  
rpm...... revoluciones por minuto  
4. Descripción general  
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración  
de polvo.  
- Ventile su lugar de trabajo.  
Véase la página 2.  
- Se recomienda utilizar una máscara de protección  
1
2
Brida de apoyo  
Husillo  
contra el polvo con clase de filtro P2.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
ESPAÑOL es  
3
4
5
6
7
8
9
Botón de bloqueo del husillo  
Relé neumático para conectar y desconectar*  
Indicación señal electrónica *  
Botón de desbloqueo de la batería  
Botón del indicador de capacidad  
Indicador de capacidad y de señal  
Batería  
Levantar ligeramente el filtro de polvo (10) en los  
bordes superiores y retirarlo hacia abajo.  
5.4 Acumuladores girables  
Véase página 2, figura B.  
Se puede girar la parte posterior de la máquina en 3  
niveles por 270° y adaptarlos así la forma de la  
máquina a las condiciones de trabajo. Sólo trabajar  
en posición encajada.  
10 Filtro de polvo  
11 Bloqueo de conexión *  
12 Interruptor *  
13 Empuñadura adicional / empuñadura adicional  
con dispositivo antivibración *  
14 Cubierta protectora  
5.5 Batería  
Antes de usarlo cargue el (9) acumulador.  
En caso de que decaiga la capacidad cargue el  
15 Tuerca tensora  
16 Llave de dos agujeros  
17 Palanca para la fijación de la cubierta  
protectora  
acumulador.  
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power  
poseen un indicador de capacidad y de señal: (8)  
- Pulsar (7) botón y el nivel de carga será indicado  
por medio de LEDs.  
* según la versión/no incluido en el volumen de  
suministro  
- En caso de que un LED esté tintineando el  
acumulador está casi descargado y necesita ser  
cargado.  
5. Puesta en marcha  
5.1 Montaje de la empuñadura adicional  
Utilice siempre una empuñadura adicional  
(13) para trabajar. Enrosque la empuñadura  
adicional en el lado izquierdo o derecho de la  
herramienta.  
5.6 Retire e inserte la batería  
Antes de montar el acumulador  
cerciorarsede que el aparato esté  
desconectado. La inserción del acumulador en  
una herramienta eléctrica conectada puede causar  
un accidente.  
5.2 Montaje de la cubierta protectora  
(para trabajos con discos de amolar)  
Por motivos de seguridad, para los trabajos  
con discos de desbastar debe utilizarse la  
cubierta protectora (14).  
Retirar:  
Pulsar el botón de desbloqueo de la batería (6) y  
tirar de la batería hacia delante (9).  
Por motivos de seguridad para los trabajos  
con discos de tronzar, debe utilizarse la  
cubierta protectora para tronzado (véase el capítulo  
10. Accesorios).  
Colocar:  
Empujar la batería (9) hasta que quede encajada.  
Véase página 2, figura E.  
6. Montaje del disco de amolar  
- Tire de la palanca (17). Coloque la cubierta  
protectora (14) en la posición indicada.  
- Suelte la palanca y gire la cubierta protectora  
hasta que la palanca encaje.  
Antes de reequipar la máquina: retirar los  
acumuladores de la máquina. La herramienta  
debe estar desconectada y el husillo en reposo.  
Por motivos de seguridad, para los trabajos  
con discos de tronzar utilice la cubierta  
protectora para tronzado (véase el capítulo 10.  
Accesorios).  
- Tire de la palanca (17) y gire la cubierta protectora  
de modo que la zona cerrada quede orientada  
hacia el usuario.  
- Comprobar que asienta correctamente: La  
palanca debe estar enclavada y la cubierta  
protectora no debe poder girarse.  
6.1 Bloquear el husillo  
- Pulse el botón de bloqueo del husillo (3) y gire el  
5.3 Filtro de polvo  
Véase página 2, figura A.  
husillo  
(2) con la mano, hasta que el botón encaje de  
forma apreciable.  
En caso de haber un entorno demasiado sucio  
colocar el filtro de polvo (10).  
6.2 Colocación del disco de amolar  
Véase página 2, figura C.  
Con el filtro de polvo colocado (10) la  
máquina se calienta más rápido. El sistema  
electrónico protege la máquina contra el  
sobrecalentamiento (ver capítulo 9.).  
- Monte brida de soporte (1) en el husillo. La  
colocación es correcta cuando no es posible girar  
la brida sobre el husillo.  
Montaje:  
- Colocar disco de amolar en la brida de apoyo (1).  
El disco de amolar debe reposar de forma  
uniforme sobre la brida de apoyo. La brida de  
chapa de los discos de tronzado debe reposar  
sobre la brida de apoyo.  
Véase imagen página 2. Montar el filtro de polvo  
(10) tal como se indica.  
Desmontar:  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                               
es ESPAÑOL  
Atención: La brida de apoyo (1) está bloqueada  
para que no se la pierda. Desmontar: Tirar de la  
brida con más fuerzas.  
continuado, moverlo hacia abajo, hasta que  
encaje.  
Desconexión: presione sobre el extremo posterior  
del relé neumático (4) y vuelva a soltarlo.  
6.3 Sujetar/soltar tuerca tensora  
Máquinas con interruptor de protección  
(con función de hombre muerto):  
(Máquinas con la designación WP...)  
Los 2 lados de la tuerca tensora son diferentes.  
Enrosque la tuerca tensora sobre el husillo como se  
indica a continuación:  
12 11  
0
Véase página 2, figura D.  
I
- A) Con discos de amolar delgados:  
El reborde de la tuerca tensora (15) está orientado  
hacia arriba de modo que el disco de amolar fino  
pueda tensarse de forma segura.  
Conexión: Presionar el bloqueo de conexión (11)  
en dirección de la flecha y mantener  
presionado el interruptor (12).  
B) Con discos de amolar gruesos:  
Desconexión: suelte el interruptor (12).  
El reborde de la tuerca tensora (15) está orientado  
hacia abajo de modo que la tuerca tensora pueda  
colocase sobre el husillo de forma segura.  
- Bloquear el husillo. Apriete la tuerca tensora (15)  
con la llave de dos agujeros (16) en el sentido de  
las agujas del reloj.  
7.2 Indicaciones de funcionamiento  
Lijado:  
Presione la herramienta con fuerza moderada y  
desplácela sobre la superficie a uno y otro lado,  
para que la superficie de la pieza de trabajo no se  
caliente en exceso.  
Aflojamiento de la tuerca tensora:  
Desbastado: Para lograr un buen resultado, trabaje  
con la herramienta en un ángulo de 30° - 40°.  
- Bloquee el husillo (véase el capítulo 6.1).  
Desenrosque la tuerca tensora (15) con la llave de  
dos agujeros (16) en sentido contrario a las  
agujas del reloj.  
Tronzado:  
Para tronzar trabaje siempre en  
contrarrotación (véase la imagen). De  
lo contrario existe el riesgo de que la  
herramienta salte de forma  
7. Manejo  
descontrolada de la hendidura de  
corte. Trabaje con un avance moderado, adaptado  
al material que está tratando. No ladee, presione ni  
haga oscilar la herramienta.  
7.1 Conexión y desconexión  
Sostenga siempre la herramienta con ambas  
manos.  
Conecte en primer lugar la herramienta de  
inserción y, a continuación acérquela a la pieza  
de trabajo.  
Evite que la herramienta aspire polvo y virutas  
en exceso. Antes de conectar y desconectar  
la herramienta, retire el polvo que se ha depositado  
en ella. Una vez se ha desconectado la  
herramienta, espere a depositarla hasta que el  
motor esté parado.  
Evite el inicio involuntario: desconecte  
siempre la máquina al desmontar los  
acumuladores de la máquina.  
En la posición de funcionamiento continuado,  
la máquina seguirá funcionando en caso de  
pérdida del control de la herramienta debido a un  
tirón. Por este motivo se deben sujetar las  
empuñaduras previstas siempre con ambas  
manos, adoptar una buena postura y trabajar  
concentrado.  
Esmerilado con papel de lija:  
Presione la herramienta con fuerza moderada y  
desplácela sobre la superficie a uno y otro lado,  
para que la superficie de la pieza de trabajo no se  
caliente en exceso.  
Trabajos con cepillo de alambre:  
Presione la herramienta de forma moderada.  
8. Limpieza  
Limpiar con regularidad el : retírelo y límpielo con  
aire a presión.  
9. Localización de averías  
El indicador de señal del sistema  
electrónico (5) se ilumina y se reduce el  
número de revoluciones bajo carga. La  
temperatura es demasiado alta. deje funcionar la  
máquina en marcha en vacío hasta que se apague  
el indicador de señal del sistema electrónico.  
El indicador de señal del sistema  
electrónico (5) parpadea y la máquina no  
funciona. La protección contra rearranque se  
ha activado. En caso de que se monte los  
acumuladores en la máquina conectada, la  
máquina no iniciará. Desconecte y vuelva a  
conectar la herramienta.  
Máquinas con bloqueo de conexión:  
4
0
I
Conexión: desplace el relé neumático (4) hacia  
delante. Para un funcionamiento  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ESPAÑOL es  
10. Accesorios  
12. Protección ecológica  
Use únicamente accesorios Metabo originales.  
Si necesita accesorios, consulte a su proveedor.  
Para que el proveedor pueda seleccionar el  
accesorio correcto necesita saber la designación  
exacta del modelo de su herramienta.  
El polvo procedente de los trabajos de lijado puede  
ser tóxico: No lo elimine con la basura doméstica,  
sino de la forma apropiada en un punto de recogida  
de residuos especiales.  
Los embalajes Metabo son 100% reciclables. Las  
herramientas eléctricas y sus accesorios fuera de  
uso contienen grandes cantidades de materia  
prima y plásticos que también pueden ser  
reciclados.  
Véase la página 4.  
A
B
C
Dispositivos de carga  
Acumulador  
Disco de desbastado (úsese siempre con la  
cubierta protectora montada)  
Estas instrucciones de uso están impresas en  
papel blanqueado sin cloro.  
D
Disco lijador de laminillas (úsese siempre con  
la cubierta protectora montada)  
13. Especificaciones técnicas  
E
F
Cubierta protectora de tronzado.  
Disco de tronzar (úsese siempre con la cubierta  
protectora para tronzar montada)  
Disco tronzador de diamante (úsese siempre  
con la cubierta protectora para tronzar  
montada)  
Notas explicativas sobre la información de la  
página 3. Nos reservamos el derecho a efectuar  
modificaciones conforme al avance técnico.  
G
U
=Tensión del acumulador  
Dmáx =Diámetro máximo del disco de amolar  
tmáx,1 =Grosor máximo autorizado de la  
herramienta de inserción en la zona de  
tensión si se utiliza una tuerca tensora  
H
I
Protección para las manos (para montar bajo la  
empuñadura adicional lateral)  
Prolongación (para trabajar con placas de  
apoyo; incrementa la distancia entre el husillo y  
la placa de apoyo aprox. 35 mm)  
Placa de apoyo para discos de lijado de fibra  
(colóquese siempre con la tuerca tensora para  
placa de apoyo suministrada) (utilícese  
siempre con la protección para las manos  
montada).  
tmáx,3 =Disco de desbastado/Disco de tronzar:  
Grosor máximo autorizado de la  
herramienta de inserción  
J
M
l
=Rosca del husillo  
=Longitud del husillo de lijado  
=Número de revoluciones en marcha en  
vacío (máximo)  
n
K
L
Disco de lijado de fibra (utilícese siempre con la  
protección para las manos montada).  
Hojas lijadoras flexibles (para utilizar con el  
plato de apoyo elástico 6.23279) (utilícese  
siempre con la protección para las manos  
montada)  
P1  
P2  
m
=Potencia de entrada nominal  
=Potencia suministrada  
=Peso sin cable de red  
Valores de emisión  
Estos valores permiten evaluar las emisiones  
M
N
O
P
Disco abrasivo con cardillo (utilícese siempre  
con la protección para las manos montada)  
de la herramienta eléctrica y compararla con otras  
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi-  
Hoja lijadora adhesiva (utilícese siempre con la ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de  
protección para las manos montada).  
Fieltro abrasivo adhesivo (utilícese siempre con  
la protección para las manos montada).  
Cepillo de alambre de acero (utilícese siempre  
con la protección para las manos montada)  
Tuerca tensora (15)  
las herramientas de uso, la carga real puede ser  
mayor o menor. Considere para la valoración las  
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.  
Determine a partir de los valores estimados las  
medidas de seguridad para el operador, p. ej.  
medidas de organización.  
Q
R
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres  
direcciones) determinadas según la norma  
EN 60745:  
Filtro de polvo (10)  
Programa completo de accesorios disponible en  
ah, SG =Valor de emisión de vibraciones (lijado de  
superficies)  
11. Reparación  
ah, DS =Valor de emisión de vibraciones (lijado  
con disco abrasivo)  
Las reparaciones de herramientas eléctricas  
deben estar a cargo exclusivamente de  
técnicos electricistas especializados.  
Las herramientas Metabo que requieran reparación  
pueden enviarse a una de las direcciones indicadas  
en la lista de piezas de repuesto.  
Sírvase de incluir con la herramienta eléctrica  
enviada para su reparación una descripción de la  
anomalía percibida.  
Kh,SG/DS =Inseguridad (vibraciones)  
¡Lleve auriculares protectores!  
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se  
entienden dentro de determinadas tolerancias  
(conformes a las normas que rigen actualmente).  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
Metabowerke GmbH,  
72622 Nuertingen, Germany  
170 27 2210 - 0314  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

KTM Motorcycle 3CF6001F5EN User Manual
LG Electronics Car Satellite TV System 32LX570H User Manual
LG Electronics Washer WM2455H User Manual
Lightolier Indoor Furnishings WLRK124120SB User Manual
LST Smoke Alarm WMSTR WR P01 User Manual
Makita Grinder 9520NB User Manual
Matsui America Flat Panel Television MAT7DB2656E User Manual
Mattel Automobile N9732 User Manual
Metabo Cordless Sander BF 18 LTX 90 BARE User Manual
Metra Electronics Radio 95 7321 User Manual