Metabo Cordless Sander BF 18 LTX 90 BARE User Manual

BF 18 LTX 90  
de Originalbetriebsanleitung 5  
en Original instructions 9  
fi  
Alkuperäiset ohjeet 37  
no Original bruksanvisning 41  
da Original brugsanvisning 45  
pl Instrukcja oryginalna 49  
fr Notice originale 13  
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 17  
it  
Istruzioni originali 21  
el Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης 53  
hu Eredeti használati utasítás 57  
ru Оригинальное руководство по  
es Manual original 25  
pt Manual original 29  
sv Bruksanvisning i original 33  
эксплуатации 61  
Made in Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BF 18 LTX 90  
Serial-Number: 00321..  
14.  
U
V
18  
457 (18)  
8,0  
BL  
mm (in)  
m/s  
v0  
m
kg (lbs)  
2,6 (5.7)  
< 2,5 / 1,5  
81 / 3  
m/s2  
dB(A)  
dB(A)  
ah/Kh  
L
pA/KpA  
L
WA/KWA  
92 / 3  
EN 60745  
2006/42/EC, 2004/108/EC, 2011/65/EU  
2013-04-26  
Volker Siegle  
Director Innovation, Research and Development  
Responsible Person for Documentation  
Metabowerke GmbH, 72622 Nuertingen, Germany  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ASC 15  
A
ASC 30  
etc.  
18 V 3,0 Ah 6.25455 Li-Power Extreme  
18 V 4,0 Ah 6.25527 Li-Power Extreme  
18 V 5,2 Ah 6.25587 Li-Power Extreme  
B
C
6.26379  
6.26380  
6.26381  
6.26382  
1x  
1x  
1x  
1x  
10x  
10x  
10x  
10x  
(6x457 mm P80)  
(6x457 mm P120)  
(13x457 mm P80)  
(13x457 mm P120)  
6.26358  
D
E
6.26359  
6.26362  
6.26363  
5x  
5x  
(6x457 mm) extra fine  
(6x457 mm) medium  
6.26386  
6.26384  
5x  
5x  
(13x457 mm) extra fine  
(13x457 mm) medium  
6.26390  
6.26388  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH de  
Originalbetriebsanleitung  
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder  
1. Konformitätserklärung  
Einatmen der Stäube können allergische  
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des  
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen  
hervorrufen.  
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass  
dieses Produkt mit den auf Seite 3angegebenen  
Normen und Richtlinien übereinstimmt.  
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub  
gelten als krebserzeugend, besonders in  
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung  
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges  
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.  
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.  
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.  
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit  
Filterklasse P2 zu tragen.  
2. Bestimmungsgemäße  
Verwendung  
Die Bandfeile ist zum Trockenschleifen, Entgraten  
und Polieren von Metallen, Holz, holzähnlichen  
Werkstoffen, Kunststoffen und Baustoffen  
bestimmt.  
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für  
die zu bearbeitenden Materialien.  
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen  
Gebrauch haftet allein der Benutzer.  
Materialien, die bei der Bearbeitung  
AllgemeinanerkannteUnfallverhütungsvorschriften  
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen  
beachtet werden.  
gesundheitsgefährdende Stäube oder Dämpfe  
erzeugen, dürfen nicht bearbeitet werden.  
Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm  
kann Gehörverlust bewirken.  
3. Allgemeine  
Tragen Sie Schutzhandschuhe.  
Sicherheitshinweise  
Tragen Sie immer eine Schutzbrille.  
WARNUNG – Zur Verringerung eines  
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.  
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit  
Hilfe von Spannvorrichtungen.  
Maschine mit beiden Händen an den Handgriffen  
führen. Der Verlust der Kontrolle kann zu  
Verletzungen führen.  
Bringen Sie lhre Hand nie in die Nähe sich  
drehender Geräteteile oder des sich drehenden  
Schleifbandes.  
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-  
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse  
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und  
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand  
und/oder schwere Verletzungen verursachen.  
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und  
Anweisungen für die Zukunft auf.  
Lesen Sie vor der Benutzung des Elektrowerkzeugs  
die beiliegenden Sicherheitshinweise und die  
Gebrauchsanleitung aufmerksam und vollständig  
durch. Bewahren Sie alle beiliegenden Dokumente  
auf und geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur  
zusammen mit diesen Dokumenten weiter.  
Schleifstaub und Ähnliches nur bei Stillstand der  
Maschine entfernen.  
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor  
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder  
Reinigung vorgenommen wird.  
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim  
Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.  
4. Spezielle Sicherheitshinweise  
Die zulässige Bandgeschwindigkeit des  
Schleifbandes muss mindestens so hoch sein wie  
die auf dem Elektrowerkzeug angegebene  
Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf. Ein Schleifband,  
das sich schneller als zulässig bewegt, kann  
zerreißen und umherfliegen.  
Beachten Sie die mit diesem Symbol  
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem  
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres  
Elektrowerkzeugs!  
Halten Sie das Gerät an den isolierten  
Griffflächen. Das Beschädigen einer  
spannungsführenden Leitung kann metallene  
Geräteteile unter Spannung setzen und zu einem  
elektrischen Schlag führen.  
Kontrollieren Sie vor jeder Benutzung, dass das  
Schleifband richtig angebracht ist und vollständig  
auf den Rollen aufliegt. Probelauf durchzuführen:  
Lassen Sie die Maschine im Leerlauf 30 Sekunden  
in einer sicheren Lage laufen. Sofort anhalten,  
wenn beträchtliche Schwingungen auftreten oder  
wenn andere Mängel festgestellt werden. Wenn  
dieser Zustand eintritt, überprüfen Sie die  
Beim Schleifen von Metallen entsteht Funkenflug.  
Darauf achten, dass keine Personen gefährdet  
werden. Wegen der Brandgefahr dürfen sich keine  
brennbaren Materialien in der Nähe  
Maschine, um die Ursache zu ermitteln.  
(Funkenflugbereich) befinden.  
Es wird empfohlen, eine stationäre Absauganlage  
4.1 Sicherheitshinweise zum Akkupack:  
einzusetzen.  
Akkupacks vor Nässe schützen!  
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,  
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
de DEUTSCH  
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!  
6.3 Staubfilter  
Siehe Seite 2, Abbildung c.  
Bei stark verschmutzter Umgebung stets den  
Keine defekten oder deformierten Akkupacks  
verwenden!  
Staubfilter (17) anbringen.  
Akkupacks nicht öffnen!  
Mit angebrachtem Staubfilter (17) erwärmt  
sich die Maschine schneller. Die Elektronik  
schützt die Maschine vor Überhitzung (Siehe  
Kapitel 9.).  
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder  
kurzschließen!  
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine  
leicht saure, brennbare Flüssigkeit  
austreten!  
Anbringen:  
Siehe Abbildung Seite 2. Staubfilter (17) wie  
gezeigt anbringen.  
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der  
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort  
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in  
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem  
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in  
ärztliche Behandlung!  
Abnehmen:  
Den Staubfilter (17) an den oberen Kanten  
geringfügig anheben und nach unten abnehmen.  
6.4 Drehbarer Akkupack  
Siehe Seite 2, Abbildung c.  
Der hintere Maschinenteil lässt sich in 3 Stufen um  
270° drehen und dadurch die Form der Maschine  
den Arbeitsbedingungen anpassen. Nur in  
eingerasteter Stellung arbeiten.  
5. Überblick  
Siehe Seite 2.  
1
2
Schleifvorsatz  
Drehknopf zur Befestigung des Schleif-  
vorsatzes und zum Einregulieren des Bandlaufs  
Abdeckung  
3
4
5
6
7
8
9
6.5 Akkupack  
Pfeile (Drehrichtung der Antriebswelle  
)
Schraube zur Befestigung der Abdeckung  
Schleifband  
Vor der Benutzung den Akkupack (16) aufladen.  
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder  
Spannarm zum Schleifbandwechsel  
Schleifkopf  
auf.  
Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt  
zwischen 10°C und 30°C.  
Klemmschraube zur Schleifkopfverstellung  
10 Zusatzhandgriff  
Li-Ion-Akkupacks „Li-Power“ haben eine  
11 Schaltschieber zum Ein-/Ausschalten  
12 Elektronik-Signal-Anzeige  
Kapazitäts- und Signalanzeige (15):  
- Taste (14) drücken und der Ladezustand wird  
durch die LED-Leuchten angezeigt.  
13  
Taste zur Akkupack-Entriegelung  
14 Taste der Kapazitätsanzeige  
15 Kapazitäts- und Signalanzeige  
16 Akkupack  
- Blinkt eine LED-Leuchte, ist der Akkupack fast  
leer und muss wieder aufgeladen werden.  
17 Staubfilter  
6.6 Akkupack entnehmen, einsetzen  
6. Inbetriebnahme  
Entnehmen:  
Taste zur Akkupack-Entriegelung (13) drücken und  
6.1 Zusatzhandgriff anbringen  
Akkupack (16) nach vorne herausziehen.  
Nur mit angebrachtem Zusatzgriff (10)  
arbeiten! Den Zusatzgriff auf der linken oder  
rechten Maschinenseite fest einschrauben. Den  
Zusatzgriff auf der dem Schleifband (6)  
abgewandten Seite anbringen.  
Einsetzen:  
Akkupack (16) bis zum Einrasten aufschieben.  
7. Benutzung  
7.1 Ein-/Ausschalten, Dauereinschaltung  
6.2 Schleifkopf (8) in Arbeitsposition  
verdrehen  
Maschine immer mit beiden Händen führen.  
Klemmschraube (9) mit dem Sechskantschlüssel  
lösen und den Schleifkopf (8) nach Bedarf und  
Arbeitsbedingung verdrehen. Der Schleifkopf muss  
sich im gezeigten, zulässigen Arbeitsbereich  
befinden (siehe Abbildung A, Seite 2).  
Die Maschine zuerst einschalten und erst  
dann auf das Werkstück aufsetzen.  
Es ist zu vermeiden, dass die Maschine  
zusätzlichen Staub und Späne einsaugt. Beim  
Ein- und Ausschalten die Maschine von  
abgelagertem Staub fernhalten.  
Maschine nach dem Ausschalten erst dann  
ablegen, wenn der Motor zum Stillstand  
gekommen ist.  
Klemmschraube (9) kräftig festziehen.  
Prüfen Sie vor jedem Arbeitsbeginn, dass die  
Klemmschraube (9)ausreichend festgezogen  
ist, damit sich der Schleifkopf (8) nicht verdreht.  
Das Schleifband (6) könnte sonst den Anwender  
berühren. Der Verlust der Kontrolle kann zu  
Verletzungen führen.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                                 
DEUTSCH de  
Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Anlaufen:  
stets Maschine ausschalten, wenn der  
- Schraube (2) herausschrauben und  
Schleifvorsatz (1) abnehmen.  
Akkupack aus der Maschine entnommen wird.  
- Anderen Schleifvorsatz wie gezeigt anbringen  
(darauf achten, dass die Nase am Ende des  
Schleifvorsatzes in Richtung Spannarm zeigt,  
siehe Abbildung C).  
Bei Dauereinschaltung läuft die Maschine  
weiter, wenn sie aus der Hand gerissen wird.  
Daher die Maschine immer an den vorgesehenen  
Handgriffen festhalten, einen sicheren Stand  
einnehmen und konzentriert arbeiten.  
- Mit Schraube (2) befestigen.  
- Schleifband anbringen (siehe Kapitel 7.2).  
- Bandlauf einstellen (siehe Kapitel 7.3).  
11  
0
8. Reinigung, Wartung  
I
Motorreinigung: Die Maschine regelmäßig, häufig  
und gründlich durch die hinteren Lüftungsschlitze  
mit Druckluft ausblasen. Dabei muss die Maschine  
sicher gehalten werden.  
Einschalten/Dauereinschaltung: Schaltschieber  
(11) nach vorn schieben. Zur  
Dauereinschaltung dann nach unten kippen  
bis er einrastet.  
9. Störungsbeseitigung  
Ausschalten: Auf das hintere Ende des  
Schaltschiebers (11) drücken und loslassen.  
Die Elektronik-Signal-Anzeige (12)  
leuchtet und die Lastdrehzahl nimmt ab.  
Die Temperatur ist zu hoch! Maschine im  
Leerlauf laufen lassen, bis die Elektronik-Signal-  
Anzeige erlischt.  
7.2 Schleifbandwechsel  
Siehe Abbildung B, Seite 2.  
- Schraube (5) von Hand lösen und Abdeckung (3)  
Die Elektronik-Signal-Anzeige (12) blinkt  
abnehmen.  
und die Maschine läuft nicht. Der  
- Den Spannarm (7) nach hinten ziehen und  
Schleifband (6) abnehmen.  
Wiederanlaufschutz hat angesprochen. Wird  
der Akkupack bei eingeschalteter Maschine  
eingesteckt, läuft die Maschine nicht an. Die  
Maschine aus- und wieder einschalten.  
- Das neue Schleifband so auf die Rollen auflegen,  
dass seine Umlaufrichtung (Pfeile auf der  
Innenseite des Schleifbandes) mit den Pfeilen (4)  
auf der Abdeckung übereinstimmt. Das  
Schleifband zuerst auf die Antriebswelle, dann auf  
die Rolle am Schleifvorsatz (1) auflegen.  
- Abdeckung (3) wieder anbringen und Schraube  
(5) von Hand festschrauben.  
10. Tipps und Tricks  
Die Maschine nicht stark gegen die zu schleifende  
Fläche andrücken. Die Schleifleistung wird dadurch  
nicht besser, eher geringer.  
Für eine optimale Handhabung: Schleifen sie auf  
der Seite, auf der sich das Schleifband auf die  
Maschine zu bewegt.  
- Bandlauf überprüfen und ggf. einstellen (siehe  
Kapitel 7.3).  
7.3 Einregulieren des Bandlaufs  
Mit der Schraube (2) das Schleifband - bei  
stillstehender Maschine, Akkupack  
11. Zubehör  
entnehmen - so einregulieren, dass es mittig auf der  
Schleifbandrolle läuft.  
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.  
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser  
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen  
und Kenndaten erfüllt.  
Siehe Seite 4.  
2
A
B
C
D
E
Ladegeräte  
Akkupacks verschiedener Kapazitäten  
Schleifbandarm  
7.4 Schleifvorgang  
Schleifband Keramikkorn  
Vliesband  
Die Maschine zuerst einschalten und erst dann auf  
das Werkstück aufsetzen.  
Zubehör-Komplettprogramm siehe  
Die Maschine mit dem Schleifband parallel zur  
Werkstückoberfläche auf das Material aufsetzen.  
12. Reparatur  
Die Maschine dauernd in Bewegung halten, weil  
sonst Vertiefungen im Material entstehen können.  
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen nur  
durch eine Elektrofachkraft ausgeführt werden!  
7.5 Schleifvorsatz wechseln  
Siehe Abbildung C, Seite 2.  
- Schleifband abnehmen (siehe Kapitel 7.2).  
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-  
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
de DEUTSCH  
Gehörschutz tragen!  
herunterladen.  
13. Umweltschutz  
Befolgen Sie nationale Vorschriften zu  
umweltgerechter Entsorgung und zum Recycling  
ausgedienter Maschinen, Verpackungen und  
Zubehör.  
Akku-Packs dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt  
werden! Geben Sie defekte oder verbrauchte Akku-  
Packs an den Metabo-Händler zurück!  
Akku-Packs nicht ins Wasser werfen.  
Nur für EU-Länder: Werfen Sie Elektrowerk-  
zeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Euro-  
päischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-  
und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in natio-  
nales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk-  
zeuge getrennt gesammelt und einer umweltge-  
rechten Wiederverwertung zugeführt werden.  
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-  
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss  
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).  
14. Technische Daten  
Erläuterungen zu den Angaben auf Seite 3.  
Änderungen im Sinne des technischen Fortschritts  
vorbehalten.  
U
=Spannung des Akkupacks  
BL  
v0  
m
=Schleifband-Länge  
=Bandgeschwindigkeit bei Leerlauf  
=Gewicht mit kleinstem Akkupack  
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.  
Gleichstrom  
Die angegebenen technischen Daten sind  
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils  
gültigen Standards).  
Emissionswerte  
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung  
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den  
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je  
nach Einsatzbedingung, Zustand des  
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge  
kann die tatsächliche Belastung höher oder  
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur  
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen  
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund  
entsprechend angepasster Schätzwerte  
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.  
organisatorische Maßnahmen.  
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier  
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:  
ah  
=Schwingungsemissionswert  
(Oberflächen schleifen)  
Kh  
= Unsicherheit (Schwingung)  
Typische A-bewertete Schallpegel:  
LpA  
= Schalldruckpegel  
= Schallleistungspegel  
= Unsicherheit  
LWA  
KpA, KWA  
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)  
überschreiten.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH en  
Original instructions  
(chromate, wood preservative). Material containing  
1. Declaration of Conformity  
asbestos must only be treated by specialists.  
- Where the use of a dust extraction device is  
possible it shall be used.  
We, being solely responsible, hereby declare that  
this product conforms to the standards and  
directives specified on page 3.  
- The work place must be well ventilated.  
- The use of a dust mask of filter class P2 is  
recommended.  
Follow national requirements for the materials you  
want to work with.  
2. Specified Use  
The band file is used for dry sanding, deburring and  
polishing metals, wood, materials similar to wood,  
plastics and construction materials.  
Materials that generate dusts or vapours that may  
be harmful to health must not be processed.  
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause  
hearing loss.  
Wear protective gloves.  
The user bears sole responsibility for any damage  
caused by improper use.  
Generally accepted accident prevention  
regulations and the enclosed safety information  
must be observed.  
Always wear protective goggles.  
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the  
help of clamping devices.  
3. General Safety Instructions  
Always guide the machine with both hands on the  
handles provided. Loss of control can cause  
personal injury.  
WARNING – Reading the operating  
instructions will reduce the risk of injury.  
Never place your hand near rotating parts of the  
WARNING Read all safety warnings and  
instructions. Failure to follow all safety  
warnings and instructions may result in electric  
shock, fire and/or serious injury.  
device or near the rotating sanding belt.  
Remove sanding dust and similar material only  
when the machine is not in operation.  
Remove the battery pack from the machine before  
any adjustments, conversions or servicing are  
performed.  
Keep all safety instructions and information for  
future reference.  
Before using the power tool, carefully read through  
and familiarise yourself with all the enclosed safety  
information and the Operating Instructions. Keep all  
enclosed documentation for future reference, and  
pass on your power tool only together with this  
documentation.  
Before fitting the battery pack, make sure that the  
machine is switched off.  
The rated speed of the sanding belt must be at least  
equal to the belt speed in idling marked on the  
power tool. A sanding belt running faster than its  
rated speed can break and fly apart.  
Check prior to each use that the sanding belt is  
correctly attached and is completely on the rollers.  
Carry out a trial run: Allow the machine to run at  
idling speed for 30 seconds in a safe location. Stop  
immediately if significant vibrations occur or if other  
defects are noted. If such a situation occurs, check  
the machine to determine the cause.  
4. Special Safety Instructions  
For your own protection and for the  
protection of your power tool, pay  
attention to all parts of the text that are  
marked with this symbol!  
Hold the tool by the insulated gripping  
surfaces. Damage to a "live" wire may energise  
metal parts of the power tool and cause an electric  
shock.  
Flying sparks are created when sanding metal.  
Ensure that no persons are in danger. Due to the  
risk of fire, all combustible materials must be  
removed from the work area (area affected by flying  
sparks).  
4.1 Safety instructions for battery packs:  
Protect battery packs from water and  
moisture!  
Do not expose battery packs to naked flame!  
Do not use faulty or deformed battery packs!  
Do not open battery packs!  
Use of a fixed extractor system is recommended.  
Do not touch or short-circuit battery packs!  
Slightly acidic, flammable fluid may leak from  
defective Li-ion battery packs!  
Dust from material such as paint containing lead,  
some wood species, minerals and metal may be  
harmful. Contact with or inhalation of the dust may  
cause allergic reactions and/or respiratory diseases  
to the operator or bystanders.  
If battery fluid leaks out and comes into  
contact with your skin, rinse immediately  
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic  
such as oak and beech dust especially in  
with plenty of water. If battery fluid leaks out  
and comes into contact with your eyes, wash them  
conjunction with additives for wood conditioning  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
en ENGLISH  
with clean water and seek medical attention  
6.4 Rotating battery pack  
See illustration C on page 2.  
immediately.  
The rear section of the machine can be rotated 270°  
in three stages, thus allowing the machine's shape  
to be adapted to the working conditions. Only  
operate the machine when it is in an engaged  
position.  
5. Overview  
See page 2.  
1
2
Sanding attachment  
Rotary knob for securing the sanding  
attachment and adjusting the belt run  
Cover  
6.5 Battery pack  
3
4
5
6
7
8
9
Arrow (direction of rotation of drive shaft  
Screw for securing the cover  
Sanding belt  
)
Charge the battery pack before use (16).  
If performance diminishes, recharge the battery  
pack.  
Tensioner arm for replacing the sanding belt  
Sanding head  
The ideal storage temperature is between 10°C and  
30°C.  
Locking screw for adjusting sanding head  
10 Additional handle  
"Li-Power" li-ion battery packs have a capacity and  
11 Sliding on/off switch  
12 Electronic signal indicator  
signal indicator: (15)  
- Press the button (14), the LEDs indicate the  
charge level.  
13  
Battery pack release button  
- If one LED is flashing, the battery pack is almost  
flat and must be recharged.  
14 Capacity indicator button  
15 Capacity and signal indicator  
16 Battery pack  
17 Dust filter  
6.6 Removing and inserting the battery pack  
Removal:  
6. Initial Operation  
Press the battery pack release (13) button and pull  
the battery pack (16) forwards.  
6.1 Attaching the additional handle  
Inserting:  
Always work with the additional handle  
attached (10)! Attach the additional handle on  
the left or right of the machine and secure. Attach  
the additional handle to the side facing away from  
the sanding belt (6).  
Slide in the battery pack (16) until it engages.  
7. Use  
7.1 On/Off switch, continuous activation  
6.2 Turning the sanding head (8) to  
operating position  
Always guide the machine with both hands.  
Loosen the locking screw (9) using the hexagon  
spanner and, if necessary and depending on the  
task at hand, turn the sanding head (8). The sanding  
head must be positioned in the permitted working  
area as shown (see illustration A, page 2). Firmly  
tighten the locking screw (9).  
Switch the machine on first before mounting it  
on the workpiece.  
The machine must not be allowed to draw in  
additional dust and shavings. When switching  
the machine on and off, keep it away from dust  
deposits.  
Each time before you start work, verify that the  
locking screw (9) is sufficiently tightened to  
ensure that the sanding head (8) does not move.  
Otherwise, the sanding belt (6) may come in contact  
with the user. Loss of control can cause personal  
injury.  
After switching off the machine, only place it  
down when the motor has come to a standstill.  
Avoid switching on the machine accidentally:  
always switch it off when the battery pack is  
removed from the machine.  
In continuous operation, the machine  
continues running if it is forced out of your  
hands. Therefore, always hold the machine using  
the handles provided, stand in a safe position and  
concentrate.  
6.3 Dust filter  
See illustration C on page 2.  
Always fit the dust filter if the surroundings are  
heavily polluted (17).  
The machine heats up faster when the dust  
filter is fitted (17). It is protected by the  
electronics system from overheating (see  
chapter9.).  
11  
0
I
To fit:  
See fig. page 2. Attach the dust filter (17) as shown.  
Switching on/Continuous activation: Push sliding  
switch (11) forward. For continuous  
activation, now tilt downwards until it  
engages.  
To remove:  
Holding the dust filter at the edges, raise it slightly  
10 (17) and then pull it downwards and remove.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                                 
ENGLISH en  
Switching off: Press the rear end of the slide  
9. Troubleshooting  
switch (11) and release.  
The electronic signal display (12) lights  
up and the load speed decreases. The  
temperature is too high! Run the machine in  
7.2 Sanding belt replacement  
See illustration B, page 2.  
- Manually loosen screw (5) and remove cover (3). idling until the electronics signal indicator switches  
- Pull tensioner arm (7) backwards and remove  
sanding belt (6).  
off.  
The electronic signal display (12) flashes  
and the machine does not start. The restart  
protection is active. The machine will not start  
- Place the new sanding belt on the rollers such that  
its direction of circulation (arrows on the inside of  
the sanding belt) matches the arrows (4) on the  
cover. Place the sanding belt first on the drive  
shaft and then on the roller on the sanding  
attachment (1).  
if the battery pack is inserted while the machine is  
on. Switch the machine off and on again.  
10. Tips and Tricks  
- Replace the cover (3) and tighten the screw (5) by  
hand.  
Do not press the device too firmly against the  
surface being sanded. This does not improve, but  
rather impairs, the sanding performance.  
- Check the belt run and adjust if necessary (see  
Section 7.3).  
7.3 Adjusting belt run  
For optimum operation: Sand on the side on which  
the sanding belt moves towards the machine.  
Using the screw (2), adjust the sanding belt  
(while the machine is not in operation and the  
battery pack is removed) so that it runs in the centre  
of the sanding belt roller.  
11. Accessories  
Use only genuine Metabo accessories.  
Use only accessories which fulfil the requirements  
and specifications listed in these operating instruc-  
tions.  
See page 4.  
2
A
B
C
D
E
Chargers  
Battery packs with different capacities  
Sanding belt arm  
7.4 Sanding procedure  
Switch the machine on first before mounting it on  
Sanding belt, ceramic grain  
Nylon web band  
the workpiece.  
For a complete range of accessories, see  
Place the machine on the material such that the  
sanding belt is parallel to the surface of the  
workpiece.  
Keep the machine in constant motion because  
otherwise recesses could be produced in the  
material.  
12. Repairs  
Repairs to electrical tools must be carried out by  
qualified electricians ONLY!  
Contact your local Metabo representative if you  
have Metabo power tools requiring repairs. For  
7.5 Replacing the sanding attachment  
See illustration C, page 2.  
- Removing the sanding belt (see Section 7.2).  
- Remove screw (2), and remove sanding  
attachment (1).  
You can download a list of spare parts from  
- Attach the other sanding attachment as shown  
(ensure that the nose at the end of the sanding  
attachment is pointing in the direction of the  
tensioning arm, see illustration C).  
13. Environmental Protection  
Observe national regulations on environmentally  
compatible disposal and on the recycling of disused  
machines, packaging and accessories.  
Battery packs must not be disposed of with regular  
waste. Please return faulty or used battery packs to  
your Metabo dealer.  
- Secure with screw (2).  
- Attaching the sanding belt (see Section 7.2).  
- Adjusting the belt run (see Section 7.3).  
8. Cleaning, Maintenance  
Do not throw battery packs into water.  
Motor cleaning: blow compressed air through the  
rear ventilation slots of the machine regularly,  
frequently and thoroughly. Here, the machine must  
be held firmly.  
Only for EU countries: Never dispose of  
power tools in your household waste! In  
accordance with European Guideline 2002/  
96/EC on used electronic and electric equipment  
and its implementation in national legal systems,  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
en ENGLISH  
used power tools must be collected separately and  
handed in for environmentally compatible recycling.  
Before disposal, discharge the battery pack in the  
power tool. Prevent the contacts from short-  
circuiting (e. g. by protecting them with adhesive  
tape).  
14. Technical Specifications  
Explanatory notes on the specifications on page 3.  
Changes due to technological progress reserved.  
U
=Voltage of battery pack  
=Sanding belt length  
BL  
v0  
m
=Belt speed in idling  
=Weight with smallest battery pack  
Vibration total value (vector sum of three directions)  
determined in accordance with EN 60745:  
ah  
=Vibration emission value (sanding  
surfaces)  
Kh  
= Uncertainty (vibration)  
The vibration emission level given in this  
information sheet has been measured in  
accordance with a standardised test given in EN  
60745 and may be used to compare one tool with  
another. It is also suitable for a provisional estimate  
of the vibratory load.  
The specified vibration level applies to the main  
applications of the power tool. However, if the tool is  
used for other applications, with different  
accessories or is poorly maintained, the vibration  
level may vary. This can considerably increase the  
vibratory load over the entire working period.  
An estimation of the level of exposure to vibration  
should also take into account the times when the  
tool is switched off or when it is running but not  
actually doing the job. This can considerably reduce  
the vibratory load over the entire working period.  
Identify additional safety measures to protect the  
operator from the effects of vibration such as:  
maintain the tool and the accessories, keep the  
hands warm, organisation of work patterns.  
A-effective perceived sound levels:  
LpA  
=Sound pressure level  
=Acoustic power level  
LWA  
KpA, KWA= Uncertainty (noise level)  
During operation the noise level can exceed  
80 dB(A).  
Wear ear protectors!  
Measured values determined in conformity with EN  
60745.  
The technical specifications quoted are subject to  
tolerances (in compliance with the relevant valid  
standards).  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS fr  
Notice originale  
Les poussières de matériaux tels que les peintures  
1. Déclaration de conformité  
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de  
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé.  
Toucher ou inhaler ces poussières peut entraîner  
des réactions allergiques et/ou des maladies  
respiratoires chez l'utilisateur ou les personnes se  
trouvant à proximité.  
Nous déclarons sous notre propre responsabilité  
que ce produit est conforme aux normes et  
directives indiquées page 3.  
Certaines poussières provenant par exemple du  
chêne ou du hêtre sont considérées comme  
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont  
associées à des adjuvants de traitement du bois  
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des  
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux  
contenant de l'amiante.  
2. Utilisation conforme à la  
destination  
La lime à bande est prévue pour le meulage à sec,  
l'ébarbage et le lustrage de métaux, de bois et aux  
matériaux similaires au bois, de plastiques et de  
matériaux de construction.  
L'utilisateur sera entièrement responsable de tous  
dommages résultant d'une utilisation non conforme  
à la destination de l'appareil.  
Il est impératif de respecter les consignes  
générales de protection contre les accidents ainsi  
que les consignes de sécurité ci-jointes.  
- Utiliser le plus possible un système d'aspiration  
des poussières.  
- Veiller à une bonne aération du site de travail.  
- Il est recommandé de porter un masque  
antipoussières avec filtre de classe 2.  
Respecter les directives nationales en vigueur  
relatives aux matériaux à traiter.  
Le sciage de matériaux produisant des poussières  
ou vapeurs nocives au moment de la découpe est  
proscrit.  
Porter une protection auditive. Le bruit est  
susceptible de provoquer une perte de capacité  
auditive.  
3. Consignes générales de  
sécurité  
AVERTISSEMENT – Lire la notice  
d'utilisation afin d'éviter tout risque de  
blessure.  
Porter des gants de protection.  
AVERTISSEMENT Lire toutes les  
consignes de sécurité et instructions. Le  
non-respect des consignes de sécurité et des  
instructions peut être à l'origine d'un choc  
électrique, d'un incendie et/ou de blessures graves.  
Toujours porter des lunettes de protection.  
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, par ex.  
à l'aide de dispositifs de serrage.  
L'outil doit être guidé avec les deux mains au niveau  
des poignées. En cas de perte de contrôle, il y a un  
risque de blessures.  
Conserver toutes les consignes de sécurité et  
instructions.  
Avant d'utiliser l'outil électrique, lire attentivement et  
entièrement les instructions de sécurité ainsi que le  
mode d'emploi ci-joints. Conserver les documents  
ci-joints et veiller à les remettre obligatoirement  
avec l'appareil à tout utilisateur concerné.  
Ne jamais approcher les mains des pièces ni de la  
bande de meulage en rotation.  
Éliminer la poussière de meulage et autres  
uniquement lorsque l'outil est à l'arrêt.  
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute  
opération de réglage, de changement d'accessoire,  
de maintenance ou de nettoyage.  
4. Consignes de sécurité  
particulières  
Pour des raisons de sécurité et afin de  
protéger l'outil électrique, respecter les  
passages de texte marqués de ce  
symbole !  
S'assurer que l'outil est débranché au moment de  
placer le bloc batterie.  
La vitesse assignée de la bande de meulage doit  
être au moins égale à la vitesse à vide indiquée sur  
l'outil électrique. Si la bande de meulage est plus  
rapide que la vitesse autorisée, elle peut rompre et  
voler en éclat.  
Avant chaque utilisation, contrôler si la bande de  
meulage est posée correctement, entièrement sur  
les rouleaux. Faites un essai en faisant tourner  
l'outil à vide pendant 30 secondes dans un endroit  
sûr. Arrêter immédiatement en cas de fortes  
vibrations ou d'autres défauts. Si cet incident se  
produit, contrôler la machine afin d'en déterminer la  
cause.  
Tenir l'outil par les surfaces isolées. Tout  
endommagement avec un conducteur électrique  
sous tension peut également mettre les parties  
métalliques de l'outil sous tension et provoquer un  
choc électrique.  
Des étincelles sont possibles lors du meulage de  
métaux. Veiller à ce que personne ne soit en  
danger. En raison du risque d'incendie, aucun  
matériau inflammable ne doit se trouver à proximité  
(zone de projection des étincelles).  
Il est recommandé d'utiliser un système d'aspiration  
en poste fixe.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
fr FRANÇAIS  
4.1 Consignes de sécurité relatives au bloc  
indiquée (voir figure A, page 2). Resserrer  
fermement la vis de serrage (9).  
batteries :  
Avant de commencer à travailler, vérifier que  
la vis de serrage (9)est suffisamment serrée  
pour bloquer la tête de meule (8). Sinon, la bande  
de meulage (6) risque de toucher l'utilisateur. En  
cas de perte de contrôle, il y a un risque de  
blessures.  
Protéger les blocs batteries de l'humidité !  
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !  
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou  
déformés !  
6.3 Filtre antipoussières  
Voir page 2, illustration c.  
Ne pas ouvrir les blocs batteries !  
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les  
contacts d'un bloc batterie.  
En cas d'environnement fortement encrassé,  
toujours monter le filtre antipoussières (17).  
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut  
occasionner une fuite de liquide légèrement  
acide et inflammable !  
Lorsque le filtre antipoussières (17) est monté,  
la machine s'échauffe plus rapidement.  
L'électronique protège la machine contre la  
surchauffe (voir chapitre 9.).  
En cas de fuite d'acide d'accumulateur et de  
contact avec la peau, rincer immédiatement  
à grande eau. En cas de projection dans les  
yeux, les laver à l'eau propre et consulter  
immédiatement un médecin !  
Montage :  
Voir l'illustration de la page 2. Monter le filtre  
antipoussières (17) comme illustré.  
Retrait :  
Soulever légèrement le filtre antipoussières (17)  
aux bords supérieurs et le retirer vers le bas.  
5. Vue d'ensemble  
Voir page 2.  
6.4 Bloc batteries tournant  
Voir page 2, illustration c.  
La partie arrière de la machine peut être tournée  
selon 3 niveaux de 270° et adapter ainsi la forme de  
la machine aux conditions de travail. Ne travailler  
qu'en position enclenchée.  
1
2
Adaptateur de meulage  
Bouton rotatif pour fixer l'adaptateur de  
meulage et réguler la course de la bande  
Capot  
3
4
Flèche (sens de rotation de l'arbre de  
transmission  
)
5
6
7
Vis pour fixer le capot  
Bande de meulage  
6.5 Bloc batterie  
Bras de serrage pour changer la bande de  
meulage  
Charger le bloc batterie avant utilisation. (16)  
8
9
Tête de meule  
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc  
Vis de serrage pour régler la tête de meule  
batterie.  
10 Poignée supplémentaire  
11 Interrupteur coulissant sur Marche/arrêt  
12 Témoin électronique  
La température de stockage optimale se situe entre  
10°C et 30°C.  
13  
Touche de déverrouillage des blocs batteries  
Les blocs batteries Li-Ion Li-Power sont pourvus  
d'un indicateur de capacité et de signalisation : (15)  
- (14)Presser la touche pour afficher l'état de  
charge par le biais des voyants DEL.  
14 Touche de l'indicateur de capacité  
15 Indicateur de capacité et de signalisation  
16 Bloc batterie  
- Si un voyant DEL clignote, le bloc batterie est  
presque épuisé et doit être rechargé.  
17 Filtre antipoussières  
6. Mise en service  
6.6 Retrait et mise en place du bloc batterie  
6.1 Pose de la poignée supplémentaire  
Retrait :  
Travailler uniquement si la poignée  
supplémentaire (10) est mise en place !  
Visser la poignée supplémentaire sur le côté  
gauche ou droit de la machine. Placer la poignée  
supplémentaire sur le côté opposé à la bande de  
meulage (6).  
Appuyer sur la touche de déverrouillage (13) du  
bloc batterie et tirer sur le bloc batterie (16) vers  
l'avant.  
Mise en place :  
Faire glisser le bloc batterie (16) jusqu'à  
enclenchement.  
6.2 Retourner la tête de meule (8) en  
position de travail  
Desserrer la vis de serrage (9) à l'aide de la clé à  
six-pans et retourner la tête de meule (8) selon le  
besoin et les conditions de travail. La tête de meule  
doit se trouver dans la zone de travail autorisée  
7. Utilisation  
7.1 Marche/arrêt, fonctionnement en continu  
Toujours guider la machine des deux mains.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                                 
FRANÇAIS fr  
Mettre tout d'abord l'outil en service et le  
placer ensuite sur la pièce.  
Veiller à éviter que la machine aspire des  
Placer l'outil sur le matériau en appliquant la bande  
de meulage parallèlement à la surface de la pièce à  
usiner.  
poussières et copeaux supplémentaires. Lors Maintenir sans cesse l'outil en mouvement, sinon  
de la mise en route et de l'arrêt de la machine, la  
tenir loin des dépôts de poussière.  
des creux peuvent se former dans le matériau.  
7.5 Remplacement de l'adaptateur de  
meulage  
Après l'avoir arrêtée, ne poser la machine  
qu'une fois que le moteur a cessé de tourner.  
Voir figure C, page 2.  
Eviter un démarrage involontaire : toujours  
mettre la machine hors tension lorsque le bloc - Enlever la bande de meulage (voir chapitre 7.2).  
batteries est retiré de la machine.  
- Desserrer la vis (2) et retirer l'adaptateur de  
meulage (1).  
Lorsque l'outil est en position de marche  
continue, il continue de tourner s'il échappe  
des mains. Afin d'éviter tout comportement  
inattendu de l'outil, le tenir avec les deux mains au  
niveau des poignées, veiller à un bon équilibre et  
travailler de manière concentrée.  
- Poser un autre adaptateur de meulage tel  
qu'illustré (veiller à ce que l'extrémité arrière de  
l'adaptateur de meulage soit orientée vers le bras  
de serrage, voir figure C).  
- Serrer à l'aide de la vis (2).  
- Poser la bande de meulage (voir chapitre 7.2).  
- Régler la course de la bande (voir chapitre 7.3).  
11  
0
8. Nettoyage, maintenance  
I
Nettoyage du moteur : Nettoyer la machine  
régulièrement, fréquemment et soigneusement, en  
soufflant de l'air comprimé à travers les fentes  
d'aération à l'arrière. Veiller à bien maintenir la  
machine pendant ce temps.  
Marche/fonctionnement en continu : Pousser  
l'interrupteur coulissant (11). Pour un  
fonctionnement en continu, le basculer vers  
l'arrière jusqu'au cran.  
Arrêt : Appuyer sur l'arrière de l'interrupteur  
coulissant (11), puis relâcher.  
9. Dépannage  
7.2 Remplacement de la bande de meulage  
Le témoin électronique (12) s'allume et la  
vitesse en charge diminue. La température  
est trop haute ! Laisser fonctionner la machine  
à vide jusqu'à ce que le témoin électronique  
s'éteigne.  
Le témoin électronique (12) clignote et la  
machine ne fonctionne pas. La protection  
contre le redémarrage s'est déclenchée. Si le  
bloc batteries est introduit lorsque la machine est  
sous tension, la machine ne démarre pas. Arrêter et  
redémarrer la machine.  
Voir figure 2, page B.  
- Desserrer la vis (5) à la main et retirer le capot (3).  
- Tirer le bras de serrage (7) vers l'arrière et retirer  
la bande de meulage (6).  
- Placer la nouvelle bande de meulage sur les  
rouleaux de sorte que son sens de  
fonctionnement (flèches côté intérieur de la bande  
de meulage) corresponde aux flèches (4) sur le  
capot. Poser d'abord la bande de meulage sur  
l'arbre de transmission, puis sur le rouleau de  
l'adaptateur de meulage (1).  
- Reposer le capot (3) et resserrer la vis (5) à la  
main.  
10. Conseils et astuces  
- Contrôler la course de la bande et régler si  
nécessaire (voir chapitre 7.3).  
Ne pas appuyer trop fort l'outil contre la surface à  
meuler. La puissance de meulage n'en sera pas  
augmentée, au contraire elle sera plutôt inférieure.  
Pour un maniement optimal : meuler du côté sur  
lequel la bande de meulage se déplace sur la  
machine.  
7.3 Réglage du déroulement de la bande  
A l'aide de la vis (2), régler la bande de  
meulage (l'outil doit être arrêté et débranché,  
le bloc batterie retiré) de sorte qu'elle se trouve au  
milieu du rouleau.  
11. Accessoires  
Utiliser uniquement du matériel Metabo.  
Utiliser exclusivement des accessoires, qui sont  
conformes aux exigences et données caractéris-  
tiques indiquées dans la présente notice d'utilisa-  
tion.  
2
Voir page 4.  
A
B
C
Chargeurs  
7.4 Opération de meulage  
Blocs batteries de différentes capacités  
Bras pour bande de meulage  
Mettre tout d'abord l'outil en service et le placer  
ensuite sur la pièce.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
fr FRANÇAIS  
D
E
Bande de meulage grain céramique  
moindre. Définir des mesures de protection pour  
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives  
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-  
sationnelles.  
Bande non tissée  
Voir programme complet des accessoires sur  
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle  
triaxiale) déterminées selon EN 60745 :  
12. Réparations  
ah  
=Valeur d’émission de vibrations (meulage  
de surfaces)  
Les travaux de réparation sur les outils électriques  
Kh  
=Incertitude (vibration)  
ne peuvent être effectués que par un spécialiste !  
Niveau sonore typique pondéré A :  
Pour toute réparation sur un outil Metabo, contacter  
le représentant Metabo. Voir les adresses sur  
LpA  
=niveau de pression acoustique  
=niveau de puissance sonore  
LWA  
K
pA, KWA= Incertitude  
Les listes des pièces détachées peuvent être  
Pendant le fonctionnement, il se peut que le niveau  
sonore dépasse les 80 db(A).  
Porter un casque antibruit !  
13. Protection de l'environnement  
Suivre les réglementations nationales concernant  
l'élimination dans le respect de l'environnement et  
le recyclage des machines, emballages et acces-  
soires.  
Les blocs batteries ne doivent pas être jetés avec  
les ordures ménagères ! Ramener les blocs  
batteries défectueux ou usagés à un revendeur  
Metabo !  
Ne jetez pas les blocs batteries dans l'eau.  
Pour les pays européens uniquement : Ne  
pas jeter les appareils électriques dans les  
ordures ménagères ! Conformément à la  
directive européenne 2002/96/CE relative aux  
déchets d'équipements électriques ou  
électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la  
législation nationale, les appareils électriques  
doivent être collectés à part et être soumis à un  
recyclage respectueux de l’environnement.  
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son  
bloc batterie. Protéger les contacts de tout court-  
circuit (par ex. isoler à l'aide de ruban adhésif).  
14. Caractéristiques techniques  
Commentaires sur les indications de la page 3.  
Sous réserve de modifications allant dans le sens  
du progrès technique.  
U
=tension du bloc batterie  
BL  
v0  
m
=Longueur de bande de meulage  
=Vitesse de la bande en marche à vide  
=Poids (avec le plus petit des blocs  
batteries  
Valeurs de mesure calculées selon EN 60745.  
Courant continu  
Les caractéristiques indiquées sont soumises à  
tolérance (selon les normes en vigueur  
correspondantes).  
Valeurs d'émission  
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-  
sions de l'outil électrique et la comparaison entre  
différents outils électriques. Selon les conditions  
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-  
soires utilisés, la sollicitation réelle peut varier plus  
ou moins.. Pour l'estimation, tenir compte des  
pauses de travail et des phases de sollicitation  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS nl  
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  
Het gebruik van een stationaire afzuiginrichting  
wordt aanbevolen.  
1. Conformiteitsverklaring  
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals  
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen  
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de  
Wij verklaren op eigen en uitsluitende  
verantwoording dat dit product voldoet aan de op  
pagina 3 genoemde normen en richtlijnen.  
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze  
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in  
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties  
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.  
2. Gebruik volgens de  
voorschriften  
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,  
gelden als kankerverwekkend, met name in  
verbinding met additieven voor de houtbehandeling  
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).  
De bandvijl is bestemd voor het droogschuren,  
ontbramen en polijsten van metaal, hout, houtachtig  
materiaal, kunststof en bouwmateriaal.  
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden  
bewerkt door gespecialiseerd personeel.  
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de  
gebruiker aansprakelijk.  
- Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging.  
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.  
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker van  
filterklasse P2 te dragen.  
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en  
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te  
worden nageleefd.  
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor  
de te bewerken materialen van toepassing zijn.  
3. Algemene  
Er mogen geen materialen worden gebruikt waarbij  
tijdens de bewerking stoffen of dampen vrijkomen  
die gevaarlijk zijn voor de gezondheid.  
veiligheidsvoorschriften  
WAARSCHUWING – Lees de  
gebruiksaanwijzing om het risico van letsel  
te verminderen.  
Draag oordoppen. Lawaai kan leiden tot  
gehoorverlies.  
WAARSCHUWING Lees alle  
veiligheidsvoorschriften en aanwijzingen.  
Worden de veiligheidsvoorschriften en  
aanwijzingen niet in acht genomen, dan kan dit een  
elektrische schok, brand en/of ernstig letsel tot  
gevolg hebben.  
Draag veiligheidshandschoenen.  
Draag altijd een veiligheidsbril.  
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met  
behulp van spaninrichtingen.  
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en  
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig  
gebruik.  
De machine met beide handen aan de handgrepen  
geleiden. Verlies van controle kan tot letsel leiden.  
Lees vóór het gebruik van het elektrisch  
gereedschap de bijbehorende  
Kom nooit met uw hand in de buurt van de  
draaiende machineonderdelen of schuurband.  
veiligheidsvoorschriften en de gebruiksaanwijzing  
aandachtig en volledig door. Bewaar alle  
documenten die bij de machine horen zorgvuldig en  
geef de machine alleen samen met deze  
documenten door aan anderen.  
Verwijder schuurstof en dergelijke uitsluitend bij  
uitgeschakelde en stilstaande machine.  
Haal het accupack uit de machine, voordat instel-,  
ombouw-, onderhouds- of  
reinigingswerkzaamheden uitgevoerd worden.  
Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken  
4. Speciale  
van het accupack uitgeschakeld is.  
veiligheidsvoorschriften  
De toelaatbare bandsnelheid van de schuurband  
dient minstens zo hoog te zijn als de bandsnelheid  
bij onbelast toerental die op het elektrisch  
gereedschap staat aangegeven. Een schuurband  
die sneller draait dan toelaatbaar, kan breken en  
wegvliegen.  
Let ter bescherming van uzelf en de  
machine op de met dit symbool  
aangegeven passages!  
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde  
greepvlakken. Wanneer een spanningvoerende  
geleider wordt beschadigd, kunnen ook metalen  
apparaatonderdelen onder spanning komen te  
staan, met een elektrische schok als mogelijk  
gevolg.  
Controleer voor gebruik altijd of de schuurband juist  
is aangebracht en volledig op de rollen ligt. Voer  
een testloop uit: Laat de machine onder veilige  
omstandigheden 30 seconden bij onbelast  
toerental lopen. Direct stoppen wanneer  
aanzienlijke trillingen optreden of wanneer andere  
gebreken vastgesteld worden. Wanneer deze  
toestand zich voordoet, controleer de machine dan  
om de oorzaak vast te stellen.  
Bij het schuren van metaal ontstaat een  
vonkenregen. Let erop dat er niemand aan gevaar  
wordt blootgesteld. Vanwege het brandgevaar mag  
er zich geen brandbaar materiaal in de omgeving (in  
het bereik van de vonkenregen) bevinden.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
nl NEDERLANDS  
4.1 Veiligheidsinstructies voor het  
stevig aangedraaid is, zodat de schuurkop (8) niet  
kan verdraaien. De gebruiker kan anders door de  
schuurband (6) geraakt worden. Verlies van  
controle kan tot letsel leiden.  
accupack:  
Accupacks tegen vocht beschermen!  
Accupacks niet aan vuur blootstellen!  
6.3 Stoffilter  
Zie pagina 2, afbeelding C.  
Bij een sterk verontreinigde omgeving altijd  
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!  
Accupacks niet openen!  
het stoffilter (17) aanbrengen.  
Met een aangebracht stoffilter (17) wordt de  
machine sneller warm. De elektronica  
beschermt de machine tegen oververhitting (zie  
hoofdstuk 9.).  
Contacten van de accupacks niet aanraken of  
kortsluiten!  
Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht  
zure, brandbare vloeistof lopen!  
Aanbrengen:  
Als accuvloeistof naar buiten stroomt en met  
de huid in aanraking komt, onmiddellijk  
afspoelen met overvloedig water. Wanneer  
er accuvloeistof in uw ogen komt, was deze dan uit  
met schoon water en zoek onmiddellijk een arts op  
voor behandeling!  
Zie afbeelding pagina 2. Stoffilter (17) aanbrengen  
zoals weergegeven.  
Afnemen:  
Het stoffilter (17) aan de bovenkant enigszins  
optillen en naar beneden afnemen.  
6.4 Draaibaar accupack  
Zie pagina 2, afbeelding c.  
5. Overzicht  
Zie pagina 2.  
Het achterdeel van de machine kan in 3 stappen  
270° worden gedraaid, zodat de vorm van de  
machine aangepast kan worden aan de  
arbeidsomstandigheden. Alleen in ingeklikte stand  
gebruiken.  
1
2
Schuurvoorzetstuk  
Draaiknop voor de bevestiging van het  
schuurvoorzetstuk en voor het afstellen van de  
bandloop  
3
4
5
6
7
8
9
Afdekking  
Pijlen (draairichting van de aandrijfas  
)
6.5 Accupack  
Schroef voor de bevestiging van de afdekking  
Schuurband  
Het accupack (16) voor gebruik opladen.  
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.  
Spanarm voor de schuurbandwissel  
Schuurkop  
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en  
Klembout voor de verstelling van de schuurkop  
30°C.  
10 Extra handgreep  
Li-ion-accupacks „Li-Power“ hebben een  
capaciteits- en signaalindicatie (15):  
- Druk op toets (14) en de laadtoestand wordt door  
de LED-verlichting aangegeven.  
11 Schakelschuif voor het in-/uitschakelen  
12 Elektronische signaalindicatie  
13  
Toets voor ontgrendeling van het accupack  
14 Toets voor de indicatie van de capaciteit  
15 Capaciteits- en signaalindicatie  
16 Accupack  
- Wanneer een LED-lampje knippert, is het  
accupack bijna leeg en moet het weer opgeladen  
worden.  
17 Stoffilter  
6.6 Accupack uitnemen, inbrengen  
6. Inbedrijfstelling  
Uitnemen:  
6.1 Extra handgreep aanbrengen  
De toets voor de accupack-ontgrendeling (13)  
indrukken en het accupack (16) er naar voren  
uittrekken.  
Alleen werken wanneer de extra greep (10) is  
aangebracht! De extra greep stevig  
inschroeven aan de linker- of rechterkant van de  
machine. De extra handgreep aanbrengen op de  
zijde aan de andere kant van de schuurband (6).  
Inbrengen:  
Accupack (16) erop schuiven tot het inklikt.  
6.2 Schuurkop (8) in werkpositie draaien  
7. Gebruik  
De klembout (9) met de zeskantsleutel losdraaien  
en de schuurkop (8) naar de aard van het werk  
verdraaien. De schuurkop moet zich in het  
aangegeven, toelaatbare werkbereik bevinden (zie  
afbeelding A, pagina 2). De klembout (9) krachtig  
vastdraaien.  
7.1 In-/uitschakelen, continu-inschakeling  
De machine altijd met beide handen geleiden!  
De machine eerst inschakelen en dan pas op  
het werkstuk zetten.  
Controleer, alvorens met het werk te  
Het opzuigen van extra stof en spanen door de  
beginnen, altijd of de klembout (9) voldoende  
machine dient te worden voorkomen. Bij het  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                                 
NEDERLANDS nl  
in- en uitschakelen moet erop worden gelet dat zich De machine voortdurend in beweging houden,  
geen neergeslagen stof in de buurt van de machine omdat er anders verdiepingen in het materiaal  
bevindt.  
De machine na het uitschakelen pas  
wegzetten wanneer de motor tot stilstand is  
gekomen.  
Voorkom dat de machine onbedoeld wordt  
kunnen ontstaan.  
7.5 Schuurvoorzetstuk wisselen  
Zie afbeelding C, pagina 2.  
- De schuurband wegnemen (zie hoofdstuk 7.2).  
gestart: Schakel de machine altijd uit wanneer - De schroef (2) uitdraaien en het  
het accupack uit de machine wordt gehaald.  
schuurvoorzetstuk (1) afnemen.  
- Een andere schuurvoorzetstuk zoals aangegeven  
aanbrengen. (Let erop dat de neus aan het  
uiteinde van het schuurvoorzetstuk in de richting  
van de spanarm wijst, zie afbeelding C.)  
- Met de schroef (2) bevestigen.  
Bij de continu-inschakeling loopt de machine  
getrokken. Daarom de machine altijd bij de hiervoor  
bestemde handgrepen vasthouden, ervoor zorgen  
dat u stevig staat en geconcentreerd werken.  
- De schuurband aanbrengen (zie hoofdstuk 7.2).  
- De bandloop instellen (zie hoofdstuk 7.3).  
11  
0
8. Reiniging, onderhoud  
I
Reiniging van de motor: De machine zeer  
regelmatig en grondig door de achterste  
Inschakelen/Continu-inschakeling:schakelschuif  
(11) naar voren schuiven. Voor de continu-  
inschakeling deze vervolgens naar beneden  
klappen tot hij inklikt.  
ventilatiesleuven uitblazen met perslucht. Hierbij  
dient de machine stevig te worden vastgehouden.  
Uitschakelen: op het achterste uiteinde van de  
schakelschuif (11) drukken en loslaten.  
De elektronische signaalindicatie (12)  
brandt en het belastingstoerental neemt  
af. De temperatuur is te hoog! De machine  
onder nullast laten lopen tot de elektronische  
signaalindicatie uitgaat  
7.2 Schuurbandwissel  
Zie afbeelding B, pagina 2.  
- De schroef (5) met de hand losdraaien en de  
afdekking (3) wegnemen.  
Original betjeningsanvisning.  
- De spanarm (7) naar achteren trekken en de  
schuurband (6) verwijderen.  
De elektronische signaalindicatie (12)  
knippert en de machine loopt niet. De  
herstartbeveiliging is geactiveerd. Wordt het  
accupack in een ingeschakelde machine gestoken,  
dan start de machine niet. De machine uit- en weer  
inschakelen.  
- De nieuwe schuurband zo op de rollen leggen dat  
de omlooprichting ervan (pijlen op de binnenkant  
van de schuurband) correspondeert met de pijlen  
(4) op de afdekking. De schuurband eerst op de  
aandrijfas en vervolgens op de rol van het  
schuurvoorzetstuk (1) leggen.  
- De afdekking (3) weer aanbrengen en de schroef  
(5) met de hand vastdraaien.  
10. Handige tips  
- De bandloop controleren en zo nodig instellen (zie  
hoofdstuk 7.3).  
De machine niet met kracht tegen het schuurvlak  
aandrukken. De schuurafname wordt daardoor niet  
beter maar eerder geringer.  
Voor een optimale bediening: Schuur aan de kant  
waar de schuurband zich naar de machine toe  
beweegt.  
7.3 Afstellen van de bandloop  
Met de schroef (2) de schuurband - bij  
stilstaande machine en verwijderd accupack -  
zo afstellen, dat hij in het midden van de  
schuurbandrol loopt.  
11. Accessoires  
Gebruik uitsluitend originele Metabo accessoires.  
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in  
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en  
kenmerken.  
Zie bladzijde 4.  
2
A
B
C
D
E
Laadapparaten  
Accupacks met verschillende capaciteiten  
Schuurbandarm  
7.4 Het schuren  
De machine eerst inschakelen en dan pas op het  
Schuurband keramische korrel  
Vliesband  
werkstuk zetten.  
De machine met de schuurband parallel aan het  
werkstukoppervlak op het materiaal zetten.  
Compleet accessoireprogramma zie  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
nl NEDERLANDS  
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie  
richtingen) bepaald volgens EN 60745:  
12. Reparatie  
ah  
=trillingsemissiewaarde (oppervlakten  
schuren)  
Reparaties aan elektrisch gereedschap mogen  
uitsluitend door een erkend vakman worden  
uitgevoerd!  
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat  
gerepareerd dient te worden contact op met uw  
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen  
Kh  
=onzekerheid (trilling)  
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:  
LpA  
=geluidsdrukniveau  
LWA  
=geluidsvermogensniveau  
K
pA, KWA= onzekerheid  
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de  
80 dB(A) overschrijden.  
downloaden.  
Draag gehoorbescherming!  
13. Milieubescherming  
Neem de nationale voorschriften in acht voor een  
milieuvriendelijke verwijdering en de recycling van  
afgedankte machines, verpakkingen en toebe-  
horen.  
Accu-packs mogen niet bij het huisvuil gegooid  
worden! Geef defecte of verbruikte accu-packs  
terug aan de Metabo-handelaar!  
Accu-packs niet in het water gooien.  
Alleen voor EU-landen: Geef uw elektrisch  
gereedschap nooit met het huisvuil mee!  
Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG  
inzake gebruikte elektrische en elektronische  
apparaten en de vertaling hiervan in de nationale  
wetgeving dienen oude elektrische apparaten  
gescheiden te worden ingezameld en op  
milieuvriendelijke wijze te worden afgevoerd.  
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch  
gereedschap alvorens het af te voeren. De  
contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met  
tape isoleren).  
14. Technische gegevens  
Toelichting bij de gegevens van pagina 3.  
Wijzigingen en technische verbeteringen  
voorbehouden.  
U
=spanning van het accupack  
BL  
v0  
m
=schuurbandlengte  
=bandsnelheid bij onbelast toerental  
=gewicht (met het kleinste accupack)  
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.  
Gelijkstroom  
De vermelde technische gegevens zijn  
tolerantiewaarden (overeenkomstig de  
toepasselijke norm).  
Emissiewaarden  
Deze waarden maken een beoordeling moge-  
lijk van de emissie van het elektrisch gereedschap  
en een vergelijking van de verschillende elektrische  
gereedschappen. Afhankelijk van het gebruik, de  
toestand van het elektrisch gereedschap of het  
inzetgereedschap kan de daadwerkelijke belasting  
hoger of lager uitvallen. Neem voor de beoordeling  
pauzes en fases met een lagere belasting in  
aanmerking. Bepaal op grond van de overeenkom-  
stig aangepaste taxatiewaarden maatregelen ter  
bescherming van de gebruiker, bijv. organisatori-  
sche maatregelen.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO it  
Istruzioni originali  
1. Dichiarazione di conformità  
Si raccomanda di utilizzare un impianto di  
aspirazione stazionario.  
Le polveri di materiali come vernici contenenti  
piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli  
possono essere nocive per la salute. Il contatto  
oppure l'inalazione delle polveri possono causare  
reazioni allergiche e/o patologie delle vie  
respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone  
che si trovano nelle vicinanze.  
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità  
che questo prodotto è conforme alle norme e  
direttive riportate a pagina 3.  
2. Utilizzo conforme  
La lima a nastro è concepita per la levigatura a  
secco, la sbavatura e la lucidatura di metalli, legno,  
materiali in simil-legno, plastiche e materiali da  
costruzione.  
Eventuali danni derivanti da un uso improprio  
dell'utensile elettrico sono di esclusiva  
responsabilità dell'operatore.  
È obbligo rispettare le prescrizioni generali per la  
prevenzione degli infortuni nonché le norme sulla  
sicurezza allegate.  
Determinate polveri come polvere di legno di faggio  
o di quercia sono considerate cancerogene, in  
particolare in combinazione con additivi per il  
trattamento del legname (cromato, sostanze  
preservanti del legno). Il materiale contenente  
amianto deve essere lavorato esclusivamente da  
personale specializzato.  
- Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione  
delle polveri.  
- Provvedere ad una buona aerazione del posto di  
lavoro.  
- Si consiglia di indossare una mascherina  
protettiva con classe di filtraggio P2.  
3. Avvertenze generali di  
sicurezza  
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per  
i materiali in lavorazione.  
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di I materiali che durante la lavorazione producono  
lesioni leggere le istruzioni per l'uso.  
polveri o vapori nocivi per la salute non devono  
essere lavorati.  
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze Indossare protezioni acustiche. Il rumore può  
di sicurezza e le relative istruzioni.  
Eventuali omissioni nell'adempimento delle  
avvertenze di sicurezza e delle istruzioni potranno  
causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi.  
provocare la perdita dell'udito.  
Indossare guanti di protezione.  
Indossare sempre gli occhiali protettivi.  
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le  
istruzioni per un uso futuro.  
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite  
dispositivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.  
Tenere la macchina con entrambe le mani,  
afferrandola per le apposite impugnature. Perdere il  
controllo dell'utensile può provocare infortuni.  
Prima di utilizzare l'utensile elettrico, leggere  
attentamente e per intero le avvertenze sulla  
sicurezza e le istruzioni per l'uso fornite in  
dotazione. Conservare tutta la documentazione  
allegata e, nel caso di cessione dell'utensile  
elettrico a terzi, consegnare la documentazione  
assieme all'utensile.  
Non avvicinare mai le mani alle parti rotanti  
dell'apparecchio o del nastro abrasivo in rotazione.  
Rimuovere la polvere di levigatura e residui simili  
4. Avvertenze specifiche di  
sicurezza  
solamente a macchina ferma.  
Prima di eseguire qualsiasi lavoro di regolazione,  
modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la  
batteria dall'utensile.  
Per proteggere la propria persona e per  
una migliore cura dell'utensile elettrico  
stesso, attenersi alle parti di testo  
Prima di inserire la batteria, assicurarsi che  
l'utensile sia spento.  
contrassegnate con questo simbolo!  
La velocità consentita per il nastro abrasivo  
dev'essere almeno pari alla velocità massima  
relativa al nastro stesso riportata sull'utensile in  
questione per funzionamento a vuoto. Un nastro  
abrasivo che giri ad una velocità superiore a quella  
consentita può lacerarsi e volare via.  
Controllare prima di ogni utilizzo che il nastro  
abrasivo sia montato correttamente e che appoggia  
completamente sui rulli appositi. Per eseguire un  
test di funzionamento: lasciare la macchina in  
funzionamento a vuoto per 30 secondi in una  
posizione sicura. Arrestare subito l'attrezzo qualora  
venissero rilevate considerevoli oscillazioni oppure  
Impugnare l'attrezzo tenendolo per le superfici  
di presa isolate. Il danneggiamento di un cavo  
sotto tensione può mettere sotto tensione anche i  
componenti metallici dell'apparecchio e provocare  
così una scossa elettrica.  
Durante la levigatura dei metalli vengono prodotte  
scintille. Accertarsi che ciò non rappresenti un  
pericolo per nessuno. A causa del pericolo  
d'incendio, non è consentita la presenza di materiali  
infiammabili in prossimità del luogo in cui hanno  
origine le scintille.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
it ITALIANO  
qualora vengano individuati altri difetti. Se si  
6.2 Ruotare la testa di levigatura (8) in  
posizione di lavoro  
presenta questa situazione, controllare la macchina  
per poterne determinare la causa.  
Allentare la vite di fissaggio (9) con la chiave a  
esagono incassato e ruotare la testa di levigatura  
(8) secondo necessità ed in funzione delle  
condizioni di lavoro. La testa di levigatura deve  
trovarsi nella zona di lavoro indicata, consentita  
(vedere figura A, pagina 2). Serrare a fondo la vite  
di fissaggio (9).  
4.1 Avvertenze di sicurezza inerenti alla  
batteria  
Proteggere la batteria dall'umidità!  
Non esporre le batterie al fuoco!  
Prima di iniziare a lavorare, controllare sempre  
che la vite di fissaggio (9)sia sufficientemente  
stretta, in modo che la testa di levigatura (8) non  
possa ruotare. Il nastro abrasivo (6) potrebbe in  
caso contrario venire in contatto con l'operatore.  
Non utilizzare batterie difettose o deformate!  
Non aprire le batterie!  
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle Perdere il controllo dell'utensile può provocare  
batterie!  
infortuni.  
Dalle batterie al litio difettose può fuoriuscire  
un liquido leggermente acido e infiammabile! 6.3 Filtro per la polvere  
Vedere pagina 2, illustrazione c.  
Nel caso in cui si verifichi una perdita di  
In presenza di ambienti molto polverosi  
liquido della batteria e questo venga in  
contatto con la pelle, risciacquare subito ed  
abbondantemente con acqua. Se il liquido della  
batteria dovesse entrare in contatto con gli occhi,  
risciacquare con acqua pulita ed affidarsi  
immediatamente alle cure di un medico.  
applicare sempre il filtro per la polvere (17).  
Con il filtro per la polvere installato (17) la  
macchina si surriscalda più rapidamente.  
L'elettronica protegge la macchina dal  
surriscaldamento (vedere capitolo 9.).  
Applicazione:  
5. Panoramica generale  
vedere figura a pagina 2. Applicare il filtro per la  
polvere (17) come rappresentato in figura.  
Vedere pagina 2.  
Rimuovere:  
1
2
Elemento ausiliario di levigatura  
Manopola per il fissaggio dell'elemento  
ausiliario di levigatura e per la regolazione dello  
scorrimento nastro  
sollevare leggermente il filtro per la polvere (17) dal  
bordo superiore e rimuoverlo tirando verso il basso.  
6.4 Batteria girevole  
Vedere pagina 2, illustrazione c.  
La parte posteriore della macchina può essere  
ruotata, in 3 stadi, di 270° ed in tal modo la forma  
della macchina può adattarsi alle diverse condizioni  
di lavoro. Lavorare solamente quando la parte in  
questione è innestata.  
3
4
Copertura  
Freccia (direzione di rotazione dell'albero  
motore  
)
5
6
7
Vite per il fissaggio della copertura  
Nastro abrasivo  
Braccio di fissaggio per la sostituzione del  
nastro abrasivo  
8
9
Testa di levigatura  
Vite di fissaggio per la regolazione della testa di  
levigatura  
6.5 Batteria  
10 Impugnatura supplementare  
Prima dell'utilizzo, caricare la batteria (16).  
Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza.  
11 Scorrevole per accensione/spegnimento  
12 Visualizzazione elettronica del segnale  
La temperatura di magazzinaggio ottimale è  
13  
Tasto di sbloccaggio della batteria  
compresa fra 10°C e 30°C.  
14 Tasto dell'indicatore di capacità  
15 Indicatore di capacità e segnalazione livello di  
carica  
Le batterie al litio “Li-Poter” sono dotate di un  
indicatore di capacità e di segnalazione del livello di  
carica (15):  
16 Batteria  
- Premendo il tasto (14), lo stato di carica viene  
indicato dai LED.  
17 Filtro per la polvere  
- Se lampeggia un LED, la batteria è quasi scarica  
e dovrà essere ricaricata.  
6. Messa in funzione  
6.1 Montaggio dell'impugnatura  
6.6 Rimozione e inserimento batteria  
supplementare  
Lavorare solamente con l'impugnatura  
supplementare montata (10)! Avvitare a fondo  
l'impugnatura supplementare sul lato sinistro o  
destro della macchina. Montare l'impugnatura  
supplementare sul lato opposto a quello del nastro  
abrasivo (6).  
Rimozione:  
Premere il tasto di bloccaggio della batteria (13) ed  
estrarre in avanti la batteria (16).  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                                 
ITALIANO it  
Inserimento:  
Spingere la batteria (16) fino a farla scattare in  
posizione.  
7. Utilizzo  
2
7.1 Accensione/spegnimento,  
funzionamento continuo  
Tenere la macchina sempre con entrambe le  
mani.  
7.4 Processo di levigatura  
Mettere dapprima in funzione la macchina e solo  
dopo piazzare il pezzo da lavorare.  
Appoggiare la macchina con il nastro abrasivo sul  
materiale in modo che sia parallela alla superficie  
del pezzo in lavorazione.  
Tenere costantemente la macchina in movimento,  
poiché altrimenti si potrebbero produrre  
avvallamenti nel materiale.  
Mettere dapprima in funzione la macchina e  
solo dopo piazzare il pezzo da lavorare.  
Evitare che la macchina aspiri ulteriori polveri  
e trucioli. Accendendo e spegnendo la  
macchina, tenerla lontana dalla polvere residua.  
Dopo lo spegnimento, riporre la macchina  
soltanto dopo che il motore si è  
completamente arrestato.  
7.5 Sostituire l'elemento ausiliario di  
levigatura  
Vedere figura C, pagina 2.  
Evitare un avviamento indesiderato: spegnere  
sempre la macchina quando occorre estrarre  
la batteria dalla macchina stessa.  
Con il funzionamento continuo, la macchina  
continua a funzionare anche se viene liberata  
dalla presa. Pertanto, tenere sempre saldamente la  
macchina afferrandola per le impugnature previste,  
assumere una posizione sicura e concentrarsi  
durante il lavoro.  
- Rimuovere il nastro abrasivo (vedere capitolo  
7.2).  
- Svitare la vite (2) e rimuovere l'elemento ausiliario  
di levigatura (1).  
- Installare, come rappresentato in figura, un altro  
elemento ausiliario di levigatura (accertandosi  
che la protuberanza all'estremità dell'elemento  
stesso sia rivolta in direzione del braccio di  
fissaggio, vedere figura C).  
11  
0
- Fissare con la vite (2).  
I
- Introdurre il nastro abrasivo (vedere capitolo 7.2).  
- Regolare il nastro abrasivo (vedere capitolo 7.3).  
Messa in funzione/funzionamento continuo  
spingere l'interruttore a cursore (11) in  
avanti. Per accenderlo a regime  
:
8. Pulizia, manutenzione  
continuativo, premerlo poi in basso fino  
all'innesto in posizione.  
Pulizia del motore: soffiare aria compressa  
attraverso le feritoie di ventilazione posteriori ad  
intervalli regolari, frequentemente e in modo  
completo Per questa operazione, tenere  
saldamente la macchina.  
Spegnimento: premere sull'estremità posteriore  
dell'interruttore a cursore (11) e rilasciare.  
7.2 Sostituzione del nastro abrasivo  
Vedere figura B, pagina 2.  
9. Eliminazione dei guasti  
- Allentare la vite (5) manualmente e rimuovere la  
Il display elettronico (12) si illumina e la  
velocità sotto carico diminuisce. La  
temperatura è troppo elevata! Fare funzionare  
la macchina a vuoto fino allo spegnimento del  
display elettronico.  
copertura (3).  
- Tirare indietro il braccio di fissaggio (7) e  
rimuovere il nastro abrasivo (6).  
- Appoggiare il nuovo nastro abrasivo sui rulli in  
modo che il suo senso di rotazione (freccia sul lato  
interno del nastro) coincida con la freccia (4) sulla  
copertura. Appoggiare il nastro abrasivo  
dapprima sull'albero motore, quindi sul rullo  
dell'elemento ausiliario di levigatura (1).  
- Rimontare la copertura (3) ed avvitare a fondo la  
vite (5) manualmente  
Il display elettronico (12) lampeggia e la  
macchina non entra in funzione. La  
protezione contro il riavviamento della  
macchina è scattata. Se la batteria viene inserita  
quando la macchina non è stata disinserita, la  
macchina stessa non entra in funzione. Spegnere e  
riaccendere la macchina.  
- Controllare lo scorrimento del nastro e, se  
necessario, regolarlo (vedere capitolo 7.3).  
10. Suggerimenti pratici  
7.3 Regolazione dello scorrimento nastro  
Con la vite (2) regolare il nastro abrasivo (a  
macchina ferma e dopo avere rimosso la  
batteria) in modo che scorra al centro del rullo  
corrispondente.  
Non premere in modo eccessivo la macchina  
contro la superficie da levigare. In questo modo,  
infatti, la qualità della levigatura peggiora invece di  
migliorare.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
it ITALIANO  
Per una ottimale maneggevolezza: eseguire la  
v0  
m
=Velocità del nastro abrasivo durante il  
funzionamento a vuoto  
levigatura sul lato in cui il nastro abrasivo si muove  
sulla macchina.  
=Peso con la batteria più piccola  
Valori rilevati secondo EN 60745.  
corrente continua  
11. Accessori  
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in  
Utilizzare esclusivamente gli accessori originali  
funzione dei rispettivi standard validi).  
Metabo.  
Valori di emissione  
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai  
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru-  
zioni per l'uso.  
Vedere pagina 4.  
Tali valori consentono di stimare le emissioni  
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou-  
tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato  
dell'elettroutensile o degli accessori, il carico effet-  
tivo potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una  
corretta stima, considerare le pause di lavoro e le  
fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e  
opportunamente adattati, stabilire misure di sicu-  
rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz-  
zativo.  
A
B
C
D
E
Caricabatterie  
Batterie di diverse capacità  
Braccio per il nastro abrasivo  
Nastro abrasivo con grana in ceramica  
Nastro in tessuto non tessuto  
Il programma completo degli accessori si trova su  
Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle  
tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:  
ah  
=Valore delle emissioni vibrazioni  
(levigatura di superfici)  
12. Riparazione  
Kh  
=Incertezza (vibrazioni)  
Livello sonoro classe A tipico:  
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili devono  
essere eseguite esclusivamente da tecnici /  
elettricisti specializzati!  
Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di  
riparazioni rivolgersi al proprio rappresentante  
Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito  
LpA  
=livello di pressione acustica  
LWA  
=livello di potenza sonora  
KpA, KWA= grado d'incertezza  
Durante il lavoro è possibile che venga superato il  
livello di rumorosità di 80 d(A).  
Indossare protezioni acustiche!  
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere  
13. Tutela dell'ambiente  
Attenersi alle norme nazionali riguardo allo smalti-  
mento eco-compatibile e al riciclaggio di utensili  
fuori servizio, confezioni ed accessori.  
Le batterie non devono essere smaltite come rifiuti  
comuni! Restituire le batterie difettose o esaurite al  
rivenditore Metabo!  
Non gettare le batterie nell'acqua.  
Solo per i Paesi UE: non smaltire gli utensili  
elettrici con i rifiuti domestici! Secondo la  
Direttiva europea 2002/96/CE sugli utensili  
elettrici ed elettronici usati e l'applicazione della  
Direttiva stessa nel diritto nazionale, gli utensili  
elettrici usati devono essere smaltiti separatamente  
e sottoposti ad un sistema di riciclaggio eco-  
compatibile.  
Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la  
batteria all'interno dell'utensile elettrico. Proteggere  
i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con  
nastro adesivo).  
14. Dati tecnici  
Spiegazioni relative ai dati riportati a pagina 3.  
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche per il  
miglioramento tecnologico.  
U
=Tensione della batteria  
BL  
=Lunghezza nastro abrasivo  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL es  
Manual original  
1. Declaración de conformidad  
Se recomienda utilizar una instalación de  
aspiración fija.  
El polvo procedente de algunos materiales, como la  
pintura con plomo o algunos tipos de madera,  
minerales y metales, puede ser perjudicial para la  
salud. El contacto o la inhalación del polvo puede  
causar reacciones alérgicas y/o enfermedades  
respiratorias al usuario o a las personas próximas a  
él.  
Declaramos, bajo nuestra exclusiva  
responsabilidad, que este producto cumple con las  
normas y las directivas mencionadas en la  
página 3.  
2. Aplicación de acuerdo a la  
finalidad  
Algunas maderas, como la de roble o haya,  
producen un polvo que podría ser cancerígeno,  
especialmente en combinación con aditivos para el  
tratamiento de maderas (cromato, conservantes  
para madera). El material con contenido de amianto  
solo debe ser manipulado por personal  
especializado.  
La limadora de cinta es adecuada para el  
rectificado en seco, quitar rebabas y pulir metales,  
madera, materiales similares a la madera, plásticos  
y materiales de construcción.  
Los posibles daños derivados de un uso  
inadecuado son responsabilidad exclusiva del  
usuario.  
Deben observarse las normas sobre prevención de  
accidentes aceptados de forma general y la  
información sobre seguridad incluida.  
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración  
de polvo.  
- Ventile su lugar de trabajo.  
- Se recomienda utilizar una máscara de protección  
contra el polvo con clase de filtro P2.  
Observe la normativa vigente en su país respecto al  
material que se va a manipular.  
3. Instrucciones generales de  
seguridad  
No pueden trabajarse materiales que produzcan  
polvo o vapores perjudiciales para la salud.  
Utilice cascos protectores para los oídos. El efecto  
del ruido puede provocar pérdida auditiva.  
Use guantes protectores.  
ADVERTENCIA: Lea el manual de  
instrucciones para reducir el riesgo de  
accidentes.  
AVISO Lea íntegramente las indicaciones  
de seguridad y las instrucciones. La no  
observancia de las instrucciones de seguridad  
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,  
incendios y/o lesiones graves.  
Utilice siempre gafas protectoras.  
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej.  
con ayuda de dispositivos de sujeción.  
Sostenga la herramienta con ambas manos y por  
las empuñaduras. El usuario puede resultar herido  
por la pérdida del control de la herramienta.  
Guarde estas instrucciones de seguridad en  
un lugar seguro.  
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, lea  
detenidamente todas las indicaciones de seguridad  
y las instrucciones de manejo incluidas. Guarde  
todos los documentos adjuntos para futura  
referencia; en caso de ceder la herramienta a  
terceros, entréguela siempre acompañada de  
estos documentos.  
Jamás coloque su mano cerca de piezas giratorias  
del aparato o de la cinta abrasiva rotante.  
Retire el polvo de amolado u otros residuos  
similares únicamente con la máquina en reposo.  
Extraiga el acumulador de la máquina antes de  
llevar a cabo cualquier ajuste, reequipamiento,  
trabajo de mantenimiento o limpieza.  
4. Instrucciones especiales de  
seguridad  
Asegúrese de que la herramienta esté  
desconectada al insertar el acumulador.  
Para su propia protección y la de su  
La velocidad permitida de la banda la cinta abrasiva  
herramienta eléctrica, observe las partes debe ser al menos tan alta como la velocidad de  
marcadas con este símbolo.  
banda indicada en la herramienta durante la  
marcha en vacío. Una cinta abrasiva que gire más  
rápido de lo permitido puede arrancarse y salir  
volando.  
Agarre el aparato en las empuñaduras  
aisladas. El daño en un cable conductor de  
corriente puede electrizar las partes metálicas de la Previo a cada uso controle si la cinta abrasiva ha  
herramienta y causar una descarga eléctrica.  
sido montada correctamente y se encuentra  
completamente sobre los rodillos. Realizar una  
marcha de prueba: Haga funcionar la máquina en la  
marcha en vacío durante 30 segundos en una  
posición segura. En caso de que surjan vibraciones  
mayores o si surge algún otro problema, pare  
inmediatamente la máquina. Si esto ocurriera,  
examine la máquina para determinar la causa.  
Durante el lijado de metales se proyectan chispas.  
Asegúrese de que nadie pueda resultar herido.  
Debido al peligro de incendio, no debe haber  
materiales inflamables en las inmediaciones (área  
de alcance de las chispas).  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
es ESPAÑOL  
4.1 Indicaciones de seguridad acerca de los trabajo indicado y permitido (véase imagen A,  
acumuladores:  
página 2)). Ajuste firmemente tornillo prisionero (9).  
Antes de cada inicio de trabajo compruebe la  
fijación correcta del tornillo prisionero (9) para  
que el cabezal abrasivo (8) no gire. De otra manera  
la cinta abrasiva (6) podría tener contacto con el  
usuario. El usuario puede resultar herido por la  
pérdida del control de la herramienta.  
Mantenga los acumuladores alejados de la  
humedad  
No ponga el acumulador en contacto con el  
fuego.  
No use acumuladores defectuosos o deformados.  
No abra el acumulador.  
6.3 Filtro de polvo  
Véase página 2, figura C.  
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de  
la batería.  
En caso de haber un entorno demasiado sucio  
De los acumuladores de litio defectuosos  
puede llegar a salir un líquido ligeramente  
ácido e inflamable.  
colocar el filtro de polvo (17).  
Con el filtro de polvo colocado (17) la  
máquina se calienta más rápido. El sistema  
electrónico protege la máquina contra el  
sobrecalentamiento (ver capítulo 9.).  
En caso de que salga algo del líquido del  
acumulador y entre en contacto con la piel,  
lavar inmediatamente con agua abundante.  
En caso de contacto del líquido con los ojos,  
lavarlos con agua limpia y acudir inmediatamente a  
un centro médico.  
Montaje:  
Véase imagen página 2. Montar el filtro de polvo  
(17) tal como se indica.  
Desmontar:  
Levantar ligeramente el filtro de polvo (17) en los  
bordes superiores y retirarlo hacia abajo.  
5. Descripción general  
Véase la página 2 (desplegarla).  
6.4 Acumuladores girables  
Véase página 2, figura C.  
Se puede girar la parte posterior de la máquina en 3  
niveles por 270° y adaptarlos así la forma de la  
máquina a las condiciones de trabajo. Sólo trabajar  
en posición encajada.  
1
2
Dispositivo abrasivo  
Botón giratorio para ajustar el dispositivo  
abrasivo y para regular la marcha de banda  
Cubierta  
3
4
Flechas (Dirección de giro del eje de  
accionamiento  
)
5
6
7
8
9
Tornillo para la fijación de la cubierta  
Cinta abrasiva  
6.5 Batería  
Brazo tensor para el cambio de cinta abrasiva  
Cabezal abrasivo  
Antes de usarlo cargue el (16) acumulador.  
Tornillo prisionero para el ajuste del cabezal  
abrasivo  
En caso de que decaiga la capacidad cargue el  
acumulador.  
10 Empuñadura complementaria  
11 Relé neumático para interruptor de conexión y  
desconexión  
La temperatura óptima de almacenaje es entre  
10°C y 30°C.  
12 Indicación de la señal electrónica  
Las baterías de ion litio (Li-Ion) y Li-Power  
poseen un indicador de capacidad y de señal: (15)  
- Pulsar (14) botón y el nivel de carga será indicado  
por medio de LEDs.  
13  
14 Botón del indicador de capacidad  
15 Indicador de capacidad y de señal  
16 Batería  
- En caso de que un LED esté tintineando el  
acumulador está casi descargado y necesita ser  
17 Filtro de polvo  
6. Puesta en marcha  
6.6 Retire e inserte la batería  
6.1 Montar la empuñadura adicional  
Retirar:  
Utilice siempre una empuñadura adicional  
(10) para trabajar. Enrosque la empuñadura  
adicional en el lado izquierdo o derecho de la  
herramienta. Monte la empuñadura adicional en el  
lado (6) opuesto de la cinta abrasiva.  
Pulse el botón de desbloqueo de la batería (13) y  
empuje la batería hacia delante (16).  
Colocar:  
Empuje la batería (16) hasta que quede encajada.  
6.2 Gire el cabezal abrasivo (8) hasta la  
posición de trabajo  
7. Manejo  
Suelte el tornillo prisionero (9) con la llave  
hexagonal y gire el cabezal abrasivo (8) según  
necesite y según las condiciones de trabajo. El  
cabezal abrasivo debe encontrarse en el área de  
7.1 Conexión/desconexión, funcionamiento  
continuado  
Sostenga siempre la herramienta con ambas  
manos.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                                 
ESPAÑOL es  
Conecte primero la herramienta y sitúela  
después sobre la pieza de trabajo.  
Evite que la herramienta aspire polvo y virutas  
en exceso. Antes de conectar y desconectar  
la herramienta, retire el polvo que se ha depositado  
en ella.  
Una vez se ha desconectado la herramienta,  
espere a depositarla hasta que el motor esté  
parado.  
7.4 Proceso de lijado  
Conecte primero la herramienta y sitúela después  
sobre la pieza de trabajo.  
Coloque la máquina con la cinta abrasiva sobre el  
material paralelamente a la superficie de la pieza.  
Mantenga la herramienta en movimiento de forma  
constante, ya que, de lo contrario, pueden  
producirse cavidades en el material.  
Evite el inicio involuntario: desconecte  
siempre la máquina al desmontar los  
acumuladores de la máquina.  
En la posición de funcionamiento continuado,  
la máquina seguirá funcionando en caso de  
pérdida del control de la herramienta debido a un  
tirón. Por este motivo sujete las empuñaduras  
previstas siempre con ambas manos, adopte una  
buena postura y trabaje concentradamente.  
7.5 Cambiar dispositivo abrasivo  
Véase figura C, página 2.  
- Retire la cinta abrasiva (véase capítulo 7.2).  
- Retire tornillo (2) y saque el dispositivo abrasivo  
(1).  
- Monte otro dispositivo abrasivo tal como se indica  
(observe que la nariz al final del dispositivo  
abrasivo debe indicar en dirección del brazo  
tensor, véase figura C).  
- Sujétela con el tornillo (2).  
11  
- Coloque la cinta abrasiva (véase capítulo 7.2).  
- Ajuste el funcionamiento de la cinta (véase  
capítulo 7.3).  
0
I
8. Limpieza, mantenimiento  
Conectar/Funcionamiento constante: desplace el  
relé neumático (11) hacia adelante. Para un  
funcionamiento continuado, muévalo hacia  
abajo, hasta que encaje.  
Limpieza del motor: limpie a fondo la herramienta  
con frecuencia a través de la rejilla de ventilación  
inferior utilizando aire a presión. Para ello, fije bien  
la herramienta.  
Desconexión: presione sobre el extremo posterior  
del relé neumático (11) y vuelva a soltarlo.  
7.2 Cambio de cinta abrasiva  
Véase figura B, página 2.  
electrónico (12) se ilumina y se reduce el  
número de revoluciones bajo carga. La  
temperatura es demasiado alta. deje funcionar la  
máquina en marcha en vacío hasta que se apague  
el indicador de señal del sistema electrónico.  
electrónico (12) parpadea y la máquina no  
funciona. La protección contra rearranque se  
ha activado. En caso de que se monte los  
acumuladores en la máquina conectada, la  
máquina no iniciará. Desconecte y vuelva a  
conectar la herramienta.  
- Suelte manualmente el tornillo (5) y retire la  
cubierta (3).  
- Tire del brazo tensor (7) hacia atrás y retire la  
cinta abrasiva (6).  
- Coloque la nueva cinta abrasiva en los rodillos de  
modo que la dirección de movimiento (flechas de  
la parte interior de la cinta abrasiva) coincida con  
la flecha (4) de la cubierta. Coloque la cinta  
abrasiva primero sobre el eje de accionamiento,  
después en el rodillo en el dispositivo abrasivo  
(1).  
- Monte nuevamente la cubierta (3) fije el tornillo  
(5) manualmente.  
- Compruebe el funcionamiento de la cinta y, en  
caso necesario, ajústela (véase capítulo7.3).  
10. Consejos y trucos  
No apriete la herramienta con fuerza contra la  
superficie de lijado. Una presión excesiva no  
mejora la potencia de lijado, sino todo lo contrario.  
7.3 Ajuste de la rodadura de la cinta  
Regule la cinta abrasiva con el tornillo (2)  
(retirar batería con la máquina parada) de  
modo que funcione en el centro del rodillo.  
Para un manejo óptimo: abrase en el lado en el que  
se mueva la cinta abrasiva en la máquina.  
11. Accesorios  
Use solo accesorios originales Metabo.  
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los  
requerimientos y los datos indicados en estas  
indicaciones de funcionamiento.  
2
Véase la página 4.  
A
Cargadores  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
es ESPAÑOL  
B
C
D
E
Baterías de diferentes capacidades  
Valores de emisión  
Estos valores permiten evaluar las emisiones  
de la herramienta eléctrica y compararla con otras  
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi-  
ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de  
las herramientas de uso, la carga real puede ser  
mayor o menor. Considere para la valoración las  
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.  
Determine a partir de los valores estimados las  
medidas de seguridad para el operador, p. ej.  
Brazo de cinta abrasiva  
Brazo de cinta abrasiva grano de cerámica  
Cinta de vellocino  
Gama completa de accesorios disponible en  
12. Reparación  
Las reparaciones de herramientas eléctricas deben medidas de organización.  
estar a cargo exclusivamente de técnicos  
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres  
electricistas especializados.  
direcciones) determinadas según la norma  
EN 60745:  
En caso de tener herramientas eléctricas que  
necesiten ser reparadas, diríjase, por favor, a su  
representante de Metabo. En la página  
necesarias.  
ah  
=Valor de emisión de vibraciones (lijado de  
superficies)  
Kh  
=Inseguridad (vibración)  
Niveles acústicos típicos compensados A:  
LpA  
=Nivel de intensidad acústica  
=Nivel de potencia acústica  
descargar listas de repuestos.  
LWA  
K
pA, KWA= Inseguridad  
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los  
13. Protección ecológica  
80 dB(A).  
Cumpla lo estipulado por las normativas nacionales  
relativas a la gestión ecológica de los residuos y al  
reciclaje de herramientas, embalaje y accesorios  
usados.  
¡Lleve auriculares protectores!  
Está prohibido tirar los acumuladores junto con la  
basura doméstica. Lleve los acumuladores  
utilizados o defectuosos a su distribuidor de  
Metabo.  
No tire los acumuladores al agua.  
Sólo para países de la UE: No tire las  
herramientas eléctricas a la basura. Según la  
directiva europea 2002/96/CE sobre  
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y  
aplicable por ley en cada país, las herramientas  
eléctricas usadas se deben recoger por separado y  
posteriormente llevar a cabo un reciclaje acorde  
con el medio ambiente.  
Antes de eliminar la máquina, descargue la batería  
que se encuentra en la herramienta eléctrica.  
Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej.  
con cinta adhesiva).  
14. Especificaciones técnicas  
Notas explicativas sobre la información de la  
página 3.  
Nos reservamos el derecho a efectuar  
modificaciones conforme al avance técnico.  
U
=Tensión del acumulador  
=Longitud de la cinta abrasiva  
=Velocidad de la cinta en la marcha en  
vacío  
BL  
v0  
m
=Peso con la batería más pequeña  
Valores de medición establecidos de acuerdo con  
EN 60745.  
Corriente continua  
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se  
entienden dentro de determinadas tolerancias  
(conformes a las normas que rigen actualmente).  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS pt  
Manual original  
Os pós de materiais como revestimentos que  
1. Declaração de conformidade  
contenham chumbo, alguns tipos de madeira,  
minerais e metais podem ser nocivos à saúde. O  
contacto ou a inalação de pós pode causar  
reacções alérgicas e/ou doenças das vias  
respiratórias ao operador ou a pessoas a se  
encontrar nas proximidades.  
Declaramos, sob nossa responsabilidade, que este  
produto está de acordo com as normas e directrizes  
referidas na página 3.  
Determinados pós como de carvalho ou faia são  
cancerígenos, principalmente quando em contacto  
com substâncias adicionais para tratamento da  
madeira (cromato, substâncias para tratamento da  
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado  
por pessoas que comprovam ter conhecimentos  
técnicos.  
2. Utilização autorizada  
A lima eléctrica é destinada para lixar a seco,  
rebarbar e polir superfícies de madeira, metais,  
materiais semelhantes a madeira, plásticos e  
materiais de construção.  
O utilizador é inteiramente responsável por  
- Assim que possível, utilize um dispositivo  
aspirador de pó.  
qualquer dano que seja fruto de um uso indevido.  
Deve sempre cumprir-se todas as  
- Providencie uma boa ventilação do local de  
operação.  
regulamentações aplicáveis à prevenção de  
acidentes, assim como as indicações sobre  
segurança que aqui se incluem.  
- Recomenda-se o uso de uma máscara  
respiratória com classe de filtração P2.  
Siga as regulamentações válidas no seu País, para  
os materiais a serem tratados.  
3. Recomendações gerais de  
segurança  
Materiais que durante o processamento geram pós  
ou vapores nocivos à saúde não devem ser  
processados.  
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para  
reduzir um risco de ferimentos e lesões.  
Utilize protecção auditiva. As influências do barulho  
podem afectar a audição.  
AVISO Leia todas as indicações de  
segurança e instruções. A um descuido no  
cumprimento das indicações de segurança e das  
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio  
e/ou graves lesões.  
Utilize luvas de protecção.  
Utilize sempre um óculos de protecção.  
Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento,  
p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.  
Guiar a ferramenta com ambas as mãos nos  
punhos. A perda de controlo pode levar a  
ferimentos.  
Jamais coloque a sua mão próxima a peças da  
ferramenta em rotação ou da cinta abrasiva em  
rotação.  
Guarde todas as indicações de segurança e  
instruções para futuras consultas.  
Favor ler atentamente e por completo as indicações  
de segurança e as Instruções de Serviço incluídas  
antes de utilizar a ferramenta eléctrica. Mantenha  
todos os manuais e folhetos para futura consulta e,  
se emprestar ou vender a ferramenta, faça-a  
sempre acompanhar dessa documentação.  
Remover o pó de lixa e semelhantes apenas  
4. Indicações de segurança  
especiais  
quando a ferramenta estiver parada.  
Remover o acumulador da máquina antes de  
realizar qualquer ajuste, reequipagem,  
manutenção ou limpeza.  
Para sua própria protecção e para  
proteger a sua ferramenta eléctrica ,  
cumpra muito em especial todas as  
referências marcadas com este símbolo!  
Certificar-se de que a máquina está desligada ao  
recolocar o acumulador.  
A velocidade admissível da cinta abrasiva deve  
corresponder ao mínimo à rotação máxima da  
velocidade da cinta indicada sobre a ferramenta  
eléctrica, no funcionamento em vazio. Uma cinta  
abrasiva com maior rotação do que admissível  
pode rasgar e ser lançada ao redor.  
Antes de cada utilização, verifique sempre se a  
cinta abrasiva está devidamente montada e bem  
apoiada sobre os rolos. Efectuar um teste de  
funcionamento: Deixe trabalhar a ferramenta por 30  
segundos no funcionamento em vazio e numa  
posição segura. Parar imediatamente quando  
surgirem vibrações fortes ou quando constatar  
Segure a ferramenta nas zonas isoladas do  
punho. A danificação de um condutor de corrente  
eléctrica pode colocar as peças de metal da  
ferramenta sob tensão e ocasionar um choque  
eléctrico.  
Ao lixar metais é produzido voo de faúlhas.  
Assegurar-se de que nenhuma pessoa corra  
riscos. Devido ao perigo de incêndio não devem  
haver materiais inflamáveis nas proximidades (área  
de voo de faúlhas).  
Recomenda-se a utilização de um dispositivo de  
aspiração estacionário.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
pt PORTUGUÊS  
outras deficiências. Ocorrendo esta situação,  
necessidade e condições de trabalho. A cabeça de  
lixar tem de ficar no raio de acção admissível,  
indicado (consultar figura A, página 2). Fixar bem o  
parafuso de aperto (9).  
verifique a ferramenta para apurar a causa.  
4.1 Indicações de segurança sobre o  
acumulador:  
Antes de iniciar com o trabalho, deve verificar  
se o parafuso de aperto (9) esteja  
Proteger os acumuladores diante da  
devidamente fixo para que a cabeça de lixar (8) não  
se desloque. De contrário, a cinta abrasiva (6)  
poderia tocar no operador. A perda de controlo  
pode levar a ferimentos.  
humidade!  
Não expor os acumuladores ao fogo!  
6.3 Filtro de despoeiramento  
Não utilizar acumuladores defeituosos ou  
deformados!  
Consultar página 2, figura c.  
Não abrir acumuladores!  
Aquando o ambiente muito sujo deve sempre  
Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos  
acumuladores!  
montar o filtro de despoeiramento (17).  
A ferramenta esquenta com maior rapidez  
quando montado o filtro de despoeiramento  
(17). O sistema electrónico protege a ferramenta  
diante do sobreaquecimento (consultar capítulo 9.).  
De acumuladores defeituosos de Li-Ion  
pode sair um líquido levemente ácido,  
inflamável!  
Caso escapar líquido dos acumuladores e  
entrar em contacto com a pele, enxaguar  
imediatamente com muita água. Se o líquido  
dos acumuladores entrar em contacto com os  
olhos, lave-os com água limpa e consulte  
imediatamente um médico!  
Montar:  
Consultar figura página 2. Montar o filtro de  
despoeiramento (17) conforme indicado.  
Retirar:  
Erguer ligeiramente o filtro de despoeiramento (17)  
pelo canto superior, e retirá-lo por baixo.  
5. Vista geral  
6.4 Acumulador rotativo  
Consultar página 2, figura c.  
A parte posterior da ferramenta pode ser rodada  
em 3 níveis a 270°, para assim adaptar a forma da  
ferramenta às condições de operação. Operar  
apenas na posição engatada.  
Consultar página 2.  
1
2
Adaptador da lixa  
Botão de ajuste para fixação do adaptador da  
lixa e para regulação do movimento da cinta  
Resguardo  
3
4
5
6
7
Setas (sentido de rotação do eixo motor  
Parafuso para fixação da resguardo  
Cinta abrasiva  
6.5 Acumulador  
Braço fixador para substituição da cinta  
abrasiva  
Antes da sua utilização, deve carregar o  
acumulador (16).  
8
9
Cabeça de lixar  
Recarregar o acumulador quando notar um perda  
Parafuso de aperto para regulação da cabeça de  
lixar  
de rendimento.  
10 Punho adicional  
A temperatura optimizada para armazenagem é  
entre 10°C e 30°C.  
11 Interruptor corrediço para ligar/desligar  
12 Indicador de sinal electrónico  
Acumuladores Li-Ion "Li-Power" possuem uma  
indicação de capacidade e sinalizador (15):  
- Premer a tecla (14), e o estado de carga será  
indicado pelas lâmpadas LED.  
13  
Tecla para desbloqueio do acumulador  
14 Tecla da indicação de capacidade  
15 Indicação de capacidade e sinalizador  
16 Acumulador  
- Assim que uma lâmpada LED piscar, o  
acumulador está quase vazio e deve ser  
recarregado.  
17 Filtro de despoeiramento  
6. Colocação em operação  
6.6 Retirar, inserir o acumulador  
6.1 Montar o punho adicional  
Retirar:  
Trabalhar apenas com punho adicional (10)  
montado! Aparafusar o punho suplementar do  
lado esquerdo ou direito da ferramenta. Montar o  
punho adicional do lado oposto ao da cinta abrasiva  
(6).  
Premer a tecla para desbloqueio do acumulador  
(13) e retirar o acumulador (16) pela frente.  
Montar:  
Inserir o acumulador (16) até o seu engate.  
6.2 Rodar a cabeça de lixar (8) à posição de  
trabalho  
Soltar o parafuso de aperto (9) mediante a chave  
inglesa e rodar a cabeça de lixar (8) conforme  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                                 
PORTUGUÊS pt  
7.4 Processo de lixar  
7. Utilização  
Ligar primeiro a ferramenta e depois assentá-la  
sobre a peça a trabalhar.  
7.1 Ligar/desligar, operação contínua  
Aplicar a ferramenta sobre o material, com a cinta  
abrasiva paralelo à superfície da peça a trabalhar.  
Manter a ferramenta constantemente em  
movimentação para não formar depressões no  
material.  
Guiar a ferramenta sempre com ambas as  
mãos.  
Ligar primeiro a ferramenta e depois assentá-  
la sobre a peça a trabalhar.  
Deve evitar-se com que a ferramenta aspire  
ainda mais pó e aparas. Ao ligar e desligar a  
ferramenta, deve afastá-la da poeira que se tenha  
depositado.  
7.5 Trocar o adaptador da lixa  
Consultar figura C, página 2.  
- Retirar a cinta abrasiva (consultar capítulo 7.2)  
- Desenroscar o parafuso (2) e retirar o adaptador  
da lixa (1).  
Pousar a ferramenta depois de desligada  
apenas quando o motor tiver parado.  
Evite arranques involuntários: Desligue a  
ferramenta sempre quando for retirar o  
acumulador da ferramenta.  
Na ligação contínua, a ferramenta continua a  
funcionar mesmo quando for arrancada da  
mão. Portanto, segurar a ferramenta sempre nos  
punhos previstos, posicionar-se de forma segura e  
concentrar-se no trabalho.  
- Montar o outro adaptador da lixa conforme  
indicado (observar a que a ponta do adaptador da  
lixa indique em direcção ao braço fixador,  
consultar figura C).  
- Fixar com o parafuso (2).  
- Montar a cinta abrasiva (consultar capítulo 7.2)  
- Ajustar a movimento da cinta (consultar capítulo  
11  
8. Limpeza, manutenção  
0
Limpeza do motor: Limpar regular e  
I
frequentemente a ferramenta soprando ar  
comprimido através das ranhuras de ventilação  
traseiras. Nisso, deve segurar bem a ferramenta.  
Ligar/Ligação contínua: Avançar o interruptor  
corrediço (11). Para ligação contínua,  
premer para baixo até o engate.  
9. Correcção de avarias  
Desligar: Premer sobre a extremidade posterior do  
interruptor corrediço (11) e soltar.  
O indicador electrónico (12) acende e a  
rotação em carga diminui. A temperatura é  
demasiado alta! Deixar a ferramenta na  
marcha em vazio até apagar-se o indicador  
electrónico.  
O indicador electrónico (12) pisca e a  
ferramenta não funciona. A protecção  
contra rearranque inadvertido reagiu. Se o  
acumulador for inserido com a ferramenta ligada,  
esta não irá arrancar. Desligar e voltar a ligar a  
ferramenta.  
7.2 Substituição da cinta abrasiva  
Consultar figura B, página 2.  
- Soltar o parafuso (5) à mão e retirar o resguardo  
(3).  
- Puxar o braço fixador (7) para trás e retirar a cinta  
abrasiva (6).  
- Montar a nova cinta abrasiva sobre os rolos de  
modo que seu sentido de movimentação (setas  
do lado interior da cinta abrasiva) coincida com as  
setas (4) sobre o resguardo. Montar a cinta  
abrasiva primeiro sobre o eixo motor e em  
seguida, sobre o rolo no adaptador da lixa (1).  
- Voltar a montar o resguardo (3) e fixar o parafuso  
(5) à mão.  
10. Conselhos úteis  
Não pressionar a ferramenta com muita força  
contra a superfície a ser lixada. O rendimento de  
lixamento não melhora, antes piora.  
Para um manuseamento optimizado: Lixar do lado  
em que a cinta abrasiva se movimenta em direcção  
à ferramenta.  
- Verificar o movimento da cinta e caso necessário,  
ajustar (consultar capítulo7.3).  
7.3 Regular o movimento da cinta  
Regular a cinta abrasiva mediante o parafuso  
(2) - com a ferramenta parada, retirar o  
acumulador - de modo que ande no centro sobre o  
rolo da cinta abrasiva.  
11. Acessórios  
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.  
Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi-  
sições e os dados de identificação, indicados  
nestas Instruções de Serviço.  
Consultar página 4.  
2
A
Carregadores  
B
Acumuladores de diversas capacidades  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
pt PORTUGUÊS  
C
D
E
Braço da cinta abrasiva  
inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os  
intervalos de trabalho e as fases com menores  
carregamentos. Em razão dos correspondentes  
valores avaliados deverá determinar a aplicação de  
medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de  
organização.  
Cinta abrasiva de grão de cerâmico  
Cinta de tecido não tecido  
Programa completo de acessórios, consultar  
Valor total de vibrações (soma vectorial de três  
12. Reparações  
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:  
ah  
=Valor da emissão de vibrações (lixar  
superfícies)  
As reparações de ferramentas eléctricas deste tipo  
apenas podem ser efectuadas por pessoal  
qualificado!  
Se sua ferramenta eléctrica Metabo necessitar de  
reparação, dirija-se ao seu Representante Metabo.  
Os endereços poderá encontrar sob  
Kh  
= Insegurança (vibração)  
Valores típicos e ponderados pela escala A para o  
ruído:  
LpA  
=Nível de pressão sonora  
=Nível de energia sonora  
LWA  
K
pA, KWA= Insegurança  
Poderá descarregar as Listas de peças  
Durante a operação, o nível de ruído pode passar  
de 80 dB(A).  
Utilizar protecções auriculares.  
13. Protecção do meio ambiente  
Siga as determinações nacionais em relação à  
remoção e destruição ecológica de resíduos assim  
como, em relação à reciclagem de ferramentas  
usadas, embalagens e acessórios.  
Não deitar acumuladores no lixo caseiro! Devolva  
os conjuntos acumuladores usados ou com defeito  
a um distribuidor Metabo!  
Jamais jogue os acumuladores na água.  
Só para países da UE: Não deitar as  
ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De  
acordo com a directriz europeia 2002/96/CE  
sobre equipamentos eléctricos e electrónicos  
usados e na conversão ao direito nacional, as  
ferramentas eléctricas usadas devem ser  
recolhidas em separado e entregues a uma  
reciclagem ecologicamente correcta.  
Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica  
antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os  
contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com  
fita colante).  
14. Dados técnicos  
Há mais notas explicativas na página 3.  
Reserva-se o direito de proceder a alterações  
devidas ao progresso tecnológico.  
U
=Tensão do acumulador  
BL  
v0  
m
=Comprimento da cinta abrasiva  
=Velocidade em vazio da cinta  
=Peso com menor acumulador  
Valores medidos de acordo com a norma  
EN 60745.  
Corrente contínua  
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de  
acordo com os padrões válidos individuais).  
Valor da emissão  
Estes valores possibilitam uma avaliação de  
emissões da ferramenta eléctrica, e de compará-  
los com diversas outras ferramentas eléctricas.  
Consoante as condições de aplicação, situação da  
ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,  
o carregamento efectivo poderá ser superior ou  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA sv  
Bruksanvisning i original  
- Se till så att arbetsplatsen har bra ventilation.  
1. Överensstämmelseintyg  
- Vi rekommenderar att du använder  
andningsskydd med filterklass P2.  
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter  
för materialet du ska bearbeta.  
Vi intygar att vi tar ansvar för att den här  
produkten har tillverkats i enlighet med de  
standarder och direktiv som anges på sid. 3.  
Du får inte jobba med material som avger  
hälsofarligt damm eller ångor vid bearbetning.  
2. Avsedd användning  
Använd hörselskydd. Buller kan orsaka  
hörselskador.  
Bandfilen är avsedd för torrslipning, avgradning och  
polering av metall, trä, träliknande material, plast  
och byggmaterial.  
Använd skyddshandskar.  
Använd alltid skyddsglasögon.  
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.  
ej avsedd användning.  
Följ gällande föreskrifter för skadeprevention och  
de medföljande säkerhetsanvisningarna.  
Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med  
spänntving.  
Håll maskinen med båda händerna på handtagen.  
Tappar du kontrollen, kan det leda till skador.  
3. Allmänna  
Håll aldrig handen nära roterande delar eller  
slipband i rörelse.  
säkerhetsanvisningar  
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så är  
Ta bara bort slipdamm och liknande när maskinen  
risken mindre för skador.  
är av.  
Ta ut batterierna ur maskinen innan inställningar,  
ombyggnad, underhåll eller rengöring utförs.  
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar  
och anvisningar. Följer du inte  
Se till att maskinen är avstängd när du sätter i  
säkerhetsanvisningar och anvisningar kan det leda  
till elstötar, brand och/eller svåra skador.  
batteriet.  
Slipbandets tillåtna bandhastighet ska vara minst  
lika hög som obelastad bandhastighet som anges  
på elverktyget. Slipband som har för hög hastighet  
kan rivas sönder och slungas iväg.  
Kontrollera att du har rätt slipband före varje  
användning och att det ligger ordentligt på rullarna.  
Testkör: placerara maskinen säkert och låt den gå  
obelastad i 30 sekunder. Stanna direkt om den  
börjar vibrera mycket eller om du upptäcker andra  
brister. Kontrollera maskinen och se om du kan hitta  
orsaken till felet.  
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar  
för framtida bruk.  
Läs alla säkerhets- och bruksanvisningar noga  
innan du använder elverktyget. Spara den  
medföljande dokumentationen och se till att den  
följer med elverktyget.  
4. Särskilda  
säkerhetsanvisningar  
Följ anvisningarna i textavsnitten med  
den här symbolen, så förebygger du  
personskador och skador på elverktyget!  
4.1 Säkerhetsanvisningar till batteriet:  
Skydda batterierna mot fukt!  
Håll maskinen i de isolerade greppen.  
Kontakt med skadad strömförande ledning kan  
spänningssätta maskinens metalldelar, så att du får  
en stöt.  
Skydda batterierna mot brand!  
Metallslipning ger gnistregn. Se till så att inga  
personer blir skadade. Se till så att det inte finns  
något brännbart material i närheten (i gnistregnet)  
på grund av brandrisken.  
Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier!  
Öppna aldrig batterierna!  
Rör eller kortslut aldrig batteripolerna!  
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en något  
sur, brännbar vätska!  
Vi rekommenderar att du använder stationärt utsug.  
Damm från material som blyfärg, vissa träslag,  
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt  
eller inandning av dammet kan ge användaren eller  
personer i närheten allergiska reaktioner och/eller  
luftvägsproblem.  
Om du får läckande batterivätska på huden,  
spola direkt med rikligt med vatten. Får du  
batterivätska i ögonen, skölj med rent vatten  
och sök omedelbart läkarvård!  
En del damm som ek- och bokdamm anses vara  
cancerframkallande, särskilt i kombination med  
tillsatser för träbearbetning (kromat,  
5. Översikt  
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får bara  
fackman bearbeta.  
Se sid. 2.  
1
Sliptillsats  
- Använd helst dammutsug.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
sv SVENSKA  
2
Vred för att fästa sliptillsatsen och justera  
6.5 Batteri  
bandstyrningen  
3
4
5
6
7
8
9
Hölje  
Ladda batteriet före användning. (16)  
Ladda batteriet när effekten avtar.  
Pilar (drivaxelns rotationsriktning)  
Fästskruv för höljet  
Slipband  
Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C  
och 30°C.  
Spännarm för slipbandsbyte  
Sliphuvud  
Litiumjonbatterier har ladd- och signalindikering  
(15):  
Klämskruv för sliphuvudsinställning  
- (14)Tryck på knappen, så ger lysdioderna  
laddindikering.  
10 Stödhandtag  
11 Skjutreglage PÅ/AV  
12 Elektronik-signal-indikering  
13 Knapp för att lossa batteriet  
14 Knapp till laddindikeringen  
15 Ladd- och signalindikering  
16 Batteri  
- Om en lysdiod blinkar, så är batteriet nästan  
urladdat och kräver laddning igen.  
6.6 Ta av, sätta på batteriet  
Ta av:  
17 Dammfilter  
Tryck på knappen som lossar batteriet (13) och dra  
av batteriet (16) framåt.  
6. Före första användning  
Montering:  
Skjut på batteriet (16) tills det snäpper fast.  
6.1 Sätta på stödhandtaget  
Arbeta bara med påsatt stödhandtag (10)!  
7. Användning  
Skruva fast stödhandtaget ordentligt på  
maskinens vänster- eller högersida. Skruva fast  
stödhandtaget på motsatt sida av slipbandet (6).  
7.1 Slå på/av, kontinuerlig användning  
Hantera alltid maskinen med två händer!  
6.2 Vrid sliphuvudet (8) i arbetsläge  
Slå på maskinen först, lägg sedan an den mot  
arbetsstycket.  
rsök undvika att maskinen suger upp damm  
och spån. Håll maskinen borta från avlagrat  
damm när du slår på och av den.  
Lossa klämskruven (9) med insexnyckel och vrid  
sliphuvudet (8), om det behövs eller  
arbetsförhållandena kräver det. Sliphuvudet ska  
vara inom det visade, tillåtna arbetsintervallet (se  
bild A, sid. 2). Dra åt klämskruven (9) ordentligt.  
Kontrollera alltid att klämskruven (9)är  
När du slagit av maskinen, lägg inte ifrån dig  
åtdragen ordentligt innan du börjar jobba, så  
att sliphuvudet (8) är vridsäkrat. Annars kan  
slipbandet (6) komma i kontakt med användaren.  
Tappar du kontrollen, kan det leda till skador.  
den förrän motorn stannat.  
Undvik oavsiktliga starter: slå alltid av  
maskinen när du tar ur batteriet.  
Vid kontinuerlig användning fortsätter  
maskinen att gå om du tappar den. Håll alltid  
maskinen i handtagen, stå stadigt och koncentrera  
dig på arbetet.  
6.3 Dammfilter  
Se sid. 2, bild C.  
Sätt alltid på dammfilter (17) i smutsiga  
11  
miljöer.  
0
Maskinen blir varm fortare när dammfiltret (17)  
är på. Elektroniken skyddar maskinen mot  
överhettning (se kapitlet 9.).  
I
Fästa:  
Slå PÅ/kontinuerlig användning: skjut  
skjutreglaget (11) framåt. Tippa ned den tills  
den snäpper fast vid kontinuerlig  
användning.  
Se bild på sid. 2. Sätt på dammfiltret (17) som bilden  
visar.  
Ta av:  
Lyft lite på ovankanten av dammfiltret (17) och ta av  
det nedåt.  
Slå AV: tryck på bakkanten av skjutreglaget (11)  
och släpp.  
6.4 Vridbart batteri  
7.2 Slipbandsbyten  
Se sid. 2, bild C.  
Se bild B, sid. 2.  
Du kan vrida den bakre maskindelen 270° i 3 steg  
och på så vis anpassa formen på maskinen efter  
arbetsförhållandena. Jobba bara med maskinen i  
fastsnäppt läge.  
- Lossa skruven (5) för hand och ta av höljet (3).  
- Dra spännarmen (7) bakåt och ta av slipbandet  
(6).  
- Lägg på det nya slipbandet på rullarna så att  
rotationsriktningen (pil på insidan av slipbandet)  
överensstämmer med pilarna (4) på höljet. Lägg  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                                 
SVENSKA sv  
slipbandet först på drivaxeln, sedan på  
sliptillsatsrullen (1).  
Optimal hantering: slipa med den sida där  
slipbandet rör sig mot maskinen.  
- Sätt på höljet (3) igen och dra åt skruven (5) för  
hand.  
11. Tillbehör  
- Kontrollera bandstyrningen och ställ ev. in (se  
kapitel 7.3).  
Använd bara Metabos originaltillbehör.  
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och  
7.3 Justera bandstyrningen  
specifikationerna i den här bruksanvisningen.  
Ställ in slipbandet med skruven (2) när  
maskinen står still och batteriet ur, så att  
bandet är centrerat på slipbandsrullen.  
Se sid. 4.  
A
B
C
D
E
Laddare  
Batterier med olika kapacitet.  
Slipbandsarm  
Slipband keramikkorn  
Polerband  
Komplett tillbehörssortiment hittar du på  
2
12. Reparationer  
7.4 Slipningen  
Elverktyg får bara repareras av behörig elektriker!  
Metabo-elverktyg som behöver repareras skickar  
du till din Metabo-återförsäljare. Adresser, se  
Slå på maskinen först, lägg sedan an den mot  
arbetsstycket.  
Sätt an maskinen mot materialet med slipbandet  
parallellt med arbetsstyckets yta.  
Du kan hämta reservdelslistor på  
Håll hela tiden maskinen i rörelse, annars gräver  
www.metabo.com.  
den sig ned i materialet.  
7.5 Byta sliptillsats  
13. Återvinning  
Se bild C, sid. 2.  
Följ nationella miljöföreskrifter för omhänderta-  
gande och återvinning av uttjänta maskiner,  
förpackningar och tillbehör.  
Batterierna får inte slängas i hushållssoporna!  
Lämna tillbaka trasiga eller uttjänta batterier till  
Metabo-återförsäljaren!  
- Ta av slipbandet (se kapitel 7.2).  
- Skruva ur skruven (2) och ta av sliptillsatsen (1).  
- Sätt på annan sliptillsats som bilden visar (tänk på  
att flänsen i änden på sliptillsatsen ska peka mot  
spännarmen, se bild C).  
- (2) Dra åt skruven igen.  
- Sätt på slipbandet (se kapitel 7.2).  
- Ställ in bandstyrningen (se kapitel 7.3).  
Släng aldrig batterierna i vatten.  
ller bara EU-länder: släng inte uttjänta  
elverktyg i hushållssoporna! Enligt EU-  
direktiv 2002/96/EG om uttjänta el- och  
elektronikprodukter samt enligt harmoniserad  
nationell lag ska uttjänta elverktyg källsorteras för  
miljövänlig återvinning.  
8. Rengöring, underhåll  
Motorrengöring: blås då och då rent maskinen  
ordentligt med tryckluft genom de bakre  
ventilationsöppningarna. Håll fast maskinen  
ordentligt!  
Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning.  
Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex.  
med tejp).  
9. Åtgärda fel  
14. Tekniska data  
Elektronikindikeringen (12) tänds och  
arbetsvarvtalet sjunker. Temperaturen är  
för hög! Låt maskinen gå på tomgång tills  
indikeringen för elsignal slocknar.  
Förklaring till uppgifterna på sid. 3.  
Vi förbehåller oss rätten till ändringar pga. den  
tekniska utvecklingen.  
Elektronikindikeringen (12) blinkar och  
maskinen går inte. Återstarspärren har löst  
ut. Sätter du i batteriet när maskinen är på, så  
går inte maskinen igång. Slå av och på maskinen  
igen.  
U
=batterispänning  
BL  
v0  
m
=slipbandslängd  
=bandhastighet obelastad  
=vikt med minsta batteriet  
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.  
Likström  
10. Tips och råd  
Angivna tekniska data ligger inom tolerans (enligt  
respektive gällande standard).  
Tryck inte maskinen för hårt mot slipytan. Det ger  
inte bättre slipeffekt, utan snarare tvärtom.  
Utsläppsvärden  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
   
sv SVENSKA  
Dessa värden medger en bedömning av verktygets  
utsläpp samt jämförelse med andra eldrivna  
verktyg. Beroende på förhållandena, verktygets  
skick och hur verktyget används kan de faktiska  
värdena vara högre eller lägre. Räkna även med  
pauser och perioder med lägre belastning. Använd  
de uppskattade värdena för att ta fram skyddsåt-  
gärder för användaren, t.ex. organisatoriska  
åtgärder.  
Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led)  
beräknad enligt EN 60745:  
ah  
=vibrationsemissionsvärde (ytslipning)  
=onoggrannhet (vibrationer)  
Kh  
Normal, A-viktad ljudnivå:  
LpA  
=ljudtrycksnivå  
=ljudeffektnivå  
LWA  
KpA, KWA= Onoggrannhet  
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).  
Använd hörselskydd!  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUOMI fi  
Alkuperäiset ohjeet  
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden  
yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).  
1. Vaatimustenmukaisuus  
vakuutus  
Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain  
kyseisen alan ammattilaiset.  
Vakuutamme vastaavamme siitä, että tämä tuote  
on sivulla 3 mainittujen standardien ja määräysten  
mukainen.  
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn  
poistamiseen imuria.  
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.  
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2  
hengityssuojainta.  
2. Määräystenmukainen käyttö  
Noudata omassa maassasi voimassaolevia,  
työstettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.  
Nauhahiomakone on tarkoitettu metallien, puun,  
puumaisten materiaalien, muovien ja  
rakennusaineiden kuivahiontaan, jäysteenpoistoon  
ja kiillotukseen.  
Aineita, joita työstettäessä muodostuu terveydelle  
vaarallista pölyä tai höyryä, ei saa työstää.  
Käytä kuulonsuojaimia. Melu voi aiheuttaa  
kuulovammoja.  
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta  
käytöstä johtuvista vaurioista.  
Käytä suojakäsineitä.  
Käytä aina suojalaseja.  
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana  
toimitettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.  
3. Yleiset turvallisuusohjeet  
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim.  
puristimilla.  
Pidä konetta ohjatessasi molemmin käsin kahvoista  
kiinni. Koneen hallinnan menetys voi johtaa  
loukkaantumisiin.  
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat  
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.  
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet  
ja neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen  
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa  
sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.  
Älä missään tapauksessa laita kättäsi pyörivien  
koneenosien tai pyörivän hiomanauhan lähelle.  
Poista hiomapöly ja muut epäpuhtaudet ainoastaan  
koneen ollessa pysähtyneenä.  
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot  
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.  
Poista akku koneesta ennen säädön,  
Lue ennen sähkötyökalun käyttöä oheiset  
turvallisuusohjeet ja käyttöopas huolellisesti ja  
kokonaisuudessaan läpi. Säilytä kaikki liitteenä  
olevat asiakirjat ja anna sähkötyökalu ainoastaan  
yhdessä näiden asiakirjojen kanssa eteenpäin.  
tarvikevaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta.  
Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun  
paikalleen.  
Hiomanauhan sallitun nauhanopeuden täytyy olla  
vähintään niin suuri kuin sähkötyökalussa ilmoitettu  
nauhanopeus kuormittamattomana. Hiomanauha,  
joka pyörii sallittua nopeammin, voi repeytyä ja  
sinkoutua ympäriinsä.  
Tarkasta ennen jokaista käyttökertaa, että  
hiomanauha on kiinnitetty oikein ja täydellisesti  
rullien päälle. Suorita koekäyttö: Anna koneen  
pyöriä kuormittamattomana 30 sekuntia  
turvallisessa asennossa. Pysäytä kone välittömästi,  
jos se alkaa täristä voimakkaasti tai jos havaitset  
muita vikoja. Tarkasta kone tällaisessa tilanteessa  
syyn löytämiseksi.  
4. Erityiset turvallisuusohjeet  
Huomioi tällä symbolilla merkityt  
tekstikohdat suojataksesi itseäsi ja  
sähkötyökaluasi!  
Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä  
kahvapinnoista. Jännitettä johtavan johdon  
vaurioituminen voi saada aikaan sen, että laitteen  
metalliosat tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi  
seurata sähköisku.  
Metalleja hiottaessa ympäristöön lentää kipinöitä.  
Huolehdi siitä, ettet aiheuta vaaraa ihmisille.  
Palovaaran takia lähellä ei saa olla mitään  
palonarkoja materiaaleja (kipinöiden  
sinkoutumisalue).  
4.1 Akkua koskevat turvallisuusohjeet:  
Suojaa akut kosteudelta!  
Älä altista akkuja tulelle!  
Suosittelemme käyttämään kiinteää imuria.  
Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen  
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit)  
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn  
koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa  
allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia  
käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.  
Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja!  
Älä avaa akkuja!  
Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä!  
Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos  
lievästi hapanta, palonarkaa nestettä!  
Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly)  
katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
fi SUOMI  
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu  
6.4 Käännettävä akku  
iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos  
akkunestettä joutuu silmiin, pese ne  
puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin  
hoitoon!  
Katso sivu 2, kuva c.  
Koneen takaosaa voidaan kääntää 3-portaisesti  
270° verran. Näin koneen muoto voidaan  
mukauttaa työolosuhteisiin sopivaksi. Tee töitä vain  
silloin, kun takaosa on napsautettu kunnolla  
paikalleen.  
5. Yleiskuva  
Katso sivu 2.  
1
2
Hiomanauhatuki  
6.5 Akku  
Kiertonuppi hiomanauhatuen kiinnitykseen ja  
hiomanauhan pyörimisen säätöön  
Suojus  
Lataa akku (16) ennen käyttöä.  
Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa.  
Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C.  
3
4
5
6
7
8
9
Nuolet (käyttöakselin pyörintäsuunta  
Pultti suojuksen kiinnitykseen  
Hiomanauha  
)
Li-Ion-akku "Li-Power" on varustettu kapasiteetti-  
ja signaalinäytöllä (15):  
Kiristysvarsi hiomanauhan vaihtoon  
Hiomapää  
- Paina painiketta (14), jolloin varaustila näytetään  
LED-valoilla.  
Kiristyspultti hiomapään säätöön  
- Jos LED-valo vilkkuu, akku on lähes tyhjä ja täytyy  
ladata uudelleen.  
10 Lisäkahva  
11 Työntökytkin päälle-/poiskytkentään  
12 Elektroniikan signaalinäyttö  
6.6 Akun irrottaminen ja kiinnittäminen  
13  
Akun lukituksen vapautuspainike  
14 Kapasiteettinäytön painike  
15 Kapasiteetti- ja signaalinäyttö  
16 Akku  
Irrottaminen:  
Paina akun lukituksen vapautuspainiketta (13) ja  
vedä akku (16) eteenpäin irti.  
17 Pölynsuodatin  
Kiinnittäminen:  
Työnnä akku (16) paikalleen niin, että se napsahtaa  
kiinni.  
6. Käyttöönotto  
6.1 Lisäkahvan kiinnitys  
7. Käyttö  
Työskentele vain silloin, kun lisäkahva (10) on  
paikallaan! Ruuvaa lisäkahva paikalleen  
koneen vasemmalle tai oikealle sivulle. Kiinnitä  
lisäkahva hiomanauhasta (6) poispäin olevalle  
puolelle.  
7.1 Päälle-/poiskytkentä, jatkuva kytkentä  
Ohjaa konetta aina molemmin käsin.  
Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta sitten  
työkappaleelle.  
Vältä tilanteita, joissa kone saattaisi imeä  
sisäänsä suuria määriä pölyä ja lastuja. Kun  
kytket koneen päälle tai pois, pidä se poissa  
kertyneen pölyn ulottuvilta.  
Kun kytket koneen pois päältä, laske kone  
kädestäsi vasta sitten, kun koneen moottori on  
täysin pysähtynyt.  
6.2 Käännä hiomapää (8) työasentoon  
Avaa kiristyspultti (9) kuusioavaimella ja käännä  
hiomapää (8) käyttötarpeen ja työolosuhteiden  
mukaan. Hiomapään täytyy olla kuvassa näytetyllä,  
sallitulla työalueella (katso kuva A, sivu 2). Kiristä  
kiristyspultti (9) pitävästi kiinni.  
Tarkasta aina ennen töiden aloittamista, että  
kiristyspultti (9) on riittävän kireällä, jotta  
hiomapää (8) ei pääse kääntymään. Muuten  
hiomanauha (6) voi koskettaa käyttäjään. Koneen  
hallinnan menetys voi johtaa loukkaantumisiin.  
Vältä tahatonta käynnistymistä: Kytke kone  
aina pois päältä, kun otat akun pois koneesta.  
Jatkuvassa kytkennässä kone käy edelleen,  
vaikka se pääsisi riistäytymään käsistä. Pidä  
siksi koneesta aina kiinni sen molemmista  
kahvoista, ota tukeva asento ja työskentele  
keskittyneesti.  
6.3 Pölynsuodatin  
Katso sivu 2, kuva c.  
Kiinnitä erittäin likaisessa ympäristössä aina  
pölynsuodatin (17).  
11  
0
Pölynsuodattimen (17) ollessa paikallaan  
kone kuumenee nopeammin. Elektroniikka  
suojaa konetta ylikuumenemiselta (katso luku 9.).  
I
Kiinnittäminen:  
Katso kuva sivulla 2. Kiinnitä pölynsuodatin (17)  
Päällekytkentä/jatkuva käyttö: Työnnä  
työntökytkin (11) eteen. Paina sitten jatkuvaa  
käyttöä varten alas, niin että se lukkiutuu  
paikalleen.  
kuvan mukaisesti.  
Irrottaminen:  
Nosta pölynsuodatinta (17) hieman yläreunoistaan  
38 ja ota alakautta pois.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                                 
SUOMI fi  
Poiskytkeminen: Paina työntökytkimen (11)  
9. Häiriöiden poisto  
takaosaa ja päästä kytkimestä irti.  
Elektroniikan signaalinäyttö (12) palaa ja  
kuormituskierrosluku alenee. Lämpötila on  
liian korkea! Anna koneen käydä  
7.2 Hiomanauhan vaihto  
Katso kuva B, sivu 2.  
- Avaa pultti (5) kädellä ja ota suojus (3) pois.  
- Vedä kiristysvarsi (7) taakse ja ota hiomanauha  
(6) pois.  
kuormituksetta, kunnes elektroniikan signaalinäyttö  
sammuu.  
Elektroniikan signaalinäyttö (12) vilkkuu  
ja kone ei käy. Uudelleenkäynnistysesto on  
lauennut toimintaan. Jos akku laitetaan  
paikalleen koneen ollessa päällekytkettynä, kone ei  
käynnisty. Kytke kone pois päältä ja sen jälkeen  
jälleen päälle.  
- Aseta uusi hiomanauha rullien päälle siten, että  
sen pyörintäsuunta (nuolet hiomanauhan  
sisäpinnalla) täsmää suojuksessa olevien nuolien  
(4) kanssa. Aseta hiomanauha ensin  
käyttöakselin päälle, sitten hiomanauhatuessa (1)  
olevan rullan päälle.  
- Laita suojus (3) taas paikalleen ja kiristä pultti (5)  
käsin.  
10. Neuvot ja ohjeet  
- Tarkasta ja tarvittaessa säädä nauhan kulku  
(katso luku 7.3).  
Älä paina konetta voimakkaasti hiottavaa pintaa  
vasten. Hiontateho ei kasva voimakkaasti  
painamalla, vaan pikemminkin vähenee.  
7.3 Nauhan keskityksen säätö  
Säädä hiomanauha ruuvilla (2) - kun kone on  
sammutettu ja akku on irrotettu - niin, että se  
kulkee keskellä hiomanauharullaa.  
Käsittelyn optimoimiseksi: Hio sillä puolella, jolla  
hiomanauha liikkuu konetta päin.  
11. Lisätarvikkeet  
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-  
lisätarvikkeita.  
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät  
tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja  
ominaistiedot.  
2
Ks. sivu 4.  
7.4 Hionta  
A
B
C
D
E
Laturi  
Kapasiteetiltaan erilaiset akut  
Hiomanauhavarsi  
Keramiikkarae-hiomanauha  
Kangasnauha  
Kytke kone ensiksi päälle ja aseta vasta sitten  
työkappaleelle.  
Aseta kone hiomanauhan kanssa materiaalin päälle  
yhdensuuntaisesti työkappaleen pintaan nähden.  
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, ks.  
Liikuta konetta jatkuvasti, koska muuten  
materiaaliin voi syntyä syvennyksiä.  
7.5 Hiomanauhatuen vaihto  
Katso kuva C, sivu 2.  
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa  
- Ota hiomanauha pois (katso luku 7.2).  
- Ruuvaa ruuvi (2) irti ja ota hiomanauhatuki (1)  
pois.  
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!  
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsevat korjausta,  
ota yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso  
- Kiinnitä toinen hiomanauhatuki kuvan mukaan  
(huolehdi siitä, että hiomanauhatuen päässä  
oleva nokka osoittaa kiristysvarren suuntaan,  
katso kuva C).  
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta  
- Kiinnitä ruuvilla (2).  
- Laita hiomanauha paikalleen (katso luku 7.2).  
- Säädä nauhan kulku (katso luku 7.3).  
13. Ympäristönsuojelu  
Noudata käytöstä poistettujen koneiden, pakka-  
usten ja lisätarvikkeiden hävittämistä ja kierrätystä  
koskevia kansallisia määräyksiä.  
Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana!  
Palauta vialliset tai käytöstä poistetut akut Metabo-  
kauppiaalle!  
8. Puhdistus, huolto  
Moottorin puhdistus: Puhdista kone huolellisesti,  
usein ja säännöllisin välein puhaltamalla paineilmaa  
takana olevien tuuletusrakojen läpi. Tätä tehtäessä  
koneesta on pidettävä kunnolla kiinni.  
Älä heitä akkuja veteen.  
Vain EU-maille: Älä hävitä sähkötyökaluja  
kotitalousjätteen mukana! Loppuun käytetyt  
sähkötyökalut on kerättävä erikseen talteen  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
fi SUOMI  
ja ohjattava ympäristöä säästävään kierrätykseen  
käytettyjä sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan  
EU-direktiivin 2002/96/EY ja paikallisten  
lakimääräysten mukaisesti.  
Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä  
akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet  
oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä  
eristämällä).  
14. Tekniset tiedot  
Selityksiä sivulla 3 oleville tiedoille.  
Pidätämme oikeuden suorittaa teknisen kehityksen  
vaatimia muutoksia.  
U
=akun jännite  
BL  
v0  
m
=hiomanauhan pituus  
=nauhanopeus kuormittamattomana  
=paino pienimmän akun kanssa  
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.  
Tasavirta  
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia  
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).  
Päästöarvot  
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun  
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen  
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttäolosuh-  
teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik-  
keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla  
kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi  
arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi-  
tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden  
arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami-  
seen vaadittavat toimenpiteet.  
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan  
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:  
ah  
=värähtelyarvo (pintahionta)  
=epävarmuus (värähtely)  
Kh  
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:  
LpA  
=äänenpainetaso  
=äänentehotaso  
LWA  
KpA, KWA= epävarmuus  
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).  
Käytä kuulonsuojaimia!  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK no  
Original bruksanvisning  
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen  
1. Samsvarserklæring  
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige  
materialer skal bare håndteres av fagfolk.  
- Om mulig må du bruke støvavsug.  
- Sørg for at det er god ventilasjon på  
arbeidsplassen.  
Vi erklærer under eget ansvar at dette produktet er  
i samsvar med standardene og retningslinjene som  
står oppført på side 3.  
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med  
filterklasse P2.  
2. Forskriftsmessig bruk  
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for  
materialene du skal arbeide med.  
Båndfilen er konstruert for tørrsliping, avgrating og  
polering av metaller, tre, trelignende materialer,  
plast og byggematerialer.  
Materialer som avgir helsefarlig støv eller damper,  
må ikke bearbeides.  
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår  
Bruk hørselvern. Eksponering for støy kan føre til  
hørselstap.  
Bruk vernehansker.  
pga. ikke-forskriftsmessig bruk.  
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt  
sikkerhetsinformasjon må overholdes.  
Bruk alltid vernebriller.  
3. Generell  
sikkerhetsinformasjon  
Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp  
av en tvinge.  
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å  
Før maskinen med begge hender på håndtakene.  
minimere skaderisikoen.  
Tap av kontroll kan føre til skader.  
Ikke plasser hendene i nærheten av maskindeler  
eller slipebånd som roterer.  
ADVARSEL Les gjennom all  
sikkerhetsinformasjon og alle  
Slipestøv o.l. må kun fjernes når maskinen er  
anvisninger. Dersom sikkerhetsinformasjonen og  
anvisningene ikke overholdes, kan det medføre  
elektrisk støt, brann og/eller alvorlige skader.  
stoppet.  
Ta batteriet ut av maskinen før alle former for  
innstilling, verktøybytte, vedlikehold eller  
rengjøring.  
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle  
anvisninger for fremtidig bruk.  
Les nøye gjennom de vedlagte  
Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn  
sikkerhetsanvisningene og bruksanvisningen før du  
tar i bruk elektroverktøyet. Ta vare på alle vedlagte  
dokumenter. Disse skal alltid følge elektroverktøyet  
dersom du gir det videre til andre.  
batteriet.  
Den tillatte båndhastigheten på slipebåndet må  
minst være like høy som den angitte  
båndhastigheten for elektroverktøyet ved tomgang.  
Et slipebånd som dreier raskere enn tillatt, kan  
revne og kastes rundt.  
4. Spesiell  
sikkerhetsinformasjon  
Før hver bruk må du kontrollere at slipebåndet er  
festet riktig og ligger fullstendig på rullene.  
Gjennomfør en testkjøring: La maskinen gå på  
tomgang i 30 sekunder på et sikkert sted. Stopp  
umiddelbart dersom det oppstår betydelige  
svingninger eller hvis du oppdager andre mangler. I  
slike tilfeller må du kontrollere maskinen for å finne  
årsaken til problemet.  
For din egen sikkerhet og for å beskytte  
elektroverktøyet må du ta hensyn til tekst  
som er merket med dette symbolet.  
Maskinen må holdes i de isolerte  
gripeflatene. Dersom en spenningsførende  
ledning skades, kan metalldeler i maskinen settes  
under spenning og føre til elektrisk støt.  
Ved sliping av metall oppstår det gnistsprang.  
Kontroller at ingen personer utsettes for fare. På  
grunn av brannfare skal det ikke være brennbare  
materialer i nærheten (gnistsprangområde).  
4.1 Sikkerhetsanvisninger for batteriet:  
Batteriene må beskyttes mot fuktighet.  
Ikke utsett batteriene for åpen ild.  
Det anbefales at man bruker et stasjonært  
avsugsystem.  
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen  
tresorter, mineraler og metall kan være  
helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan  
fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer  
i luftveiene hos personer som oppholder seg i  
nærheten.  
Ikke bruk defekte eller deformerte batterier.  
Ikke åpne batteriene.  
Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller  
kortsluttes.  
Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra  
ødelagte litium-ion-batteripakker.  
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,  
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
no NORSK  
Hvis batterivæske kommer i kontakt med  
6.4 Dreibart batteri  
huden, må du straks skylle med rikelig med  
vann. Hvis du får batterivæske i øynene, må  
du skylle med rent vann og straks oppsøke lege.  
Se bilde C på side 2.  
Den bakre delen av maskinen kan dreies i tre trinn  
til 270° slik at formen på maskinen kan tilpasses  
arbeidsforholdene. Maskinen må bare brukes når  
den dreide delen er gått i inngrep.  
5. Oversikt  
Se side 2.  
1
2
Slipeforsats  
6.5 Batteri  
Dreieknapp til feste av slipeforsatsen og til  
regulering av båndgang  
Deksel  
Før bruk må batteriet (16) lades opp.  
Lad opp batteriet på nytt hvis effekten avtar.  
3
4
5
6
7
8
9
Piler (drivakselens dreieretning)  
Skrue til feste av dekselet  
Slipebånd  
Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger  
mellom 10 °C og 30 °C.  
Litium-ion-batteripakkene "Li-Power" har en  
kapasitets- og signalindikasjon: (15)  
- (14)Trykk på tasten for å lese av ladenivået ved  
hjelp av LED-lampene.  
Spennarm til skifte av slipebånd  
Slipehode  
Klemskrue til justering av slipehodet  
10 Støttehåndtak  
- Hvis en LED-lampe lyser, er batteripakken nesten  
tom og må lades opp igjen.  
11 Skyvebryter for å slå av/på  
12 Elektronisk signalindikator  
13  
Knapp for opplåsing av batteripakken  
6.6 Ta ut og sette inn batteripakken  
14 Knapp for kapasitetsindikator  
15 Kapasitets- og signalindikasjon  
16 Batteri  
Trykk på knappen for opplåsing av batteripakken  
(13) og trekk batteripakken (16) ut på forsiden.  
17 Støvfilter  
Sette inn:  
6. Før bruk  
Skyv inn batteripakken (16) til den smekker på  
plass.  
6.1 Montering av støttehåndtak  
Arbeid kun med montert støttehåndtak (10)!  
Skru støttehåndtaket godt fast på venstre eller  
høyre side av maskinen. Monter støttehåndtaket på  
den siden som vender mot slipebåndet (6).  
7. Bruk  
7.1 Start og stopp, permanentkobling  
Før alltid maskinen med begge hender.  
6.2 Dreiing av slipehodet (8) til  
arbeidsposisjon  
Slå på maskinen før du setter den på emnet.  
Løsne klemskruen (9) med sekskantnøkkelen og  
drei slipehodet (8) etter behov og iht. arbeidet som  
skal utføres. Slipehodet må befinne seg i det viste,  
tillatte arbeidsområdet (se fig. A, side 2). Trekk til  
klemskruen (9) kraftig.  
Unngå at maskinen suger inn ekstra støv og  
spon. Hold maskinen unna støvansamlinger  
når den slås på og av.  
Etter at maskinen er slått av, må du først legge  
den fra deg når motoren er stanset.  
Før arbeid må du kontrollere at klemskruen (9)  
er tilstrekkelig festet slik at slipehodet (8) ikke  
dreier. Slipebåndet (6) kan ellers berøre brukeren.  
Tap av kontroll kan føre til skader.  
Unngå utilsiktet start: Slå alltid av maskinen  
når batteriet tast ut.  
Under vedvarende drift fortsetter maskinen å  
gå selv om den blir revet ut av hendene dine.  
Hold derfor alltid maskinen i de to håndtakene. Stå  
med god balanse og arbeid konsentrert.  
6.3 Støvfilter  
Se bilde C på side 2.  
I svært skitne omgivelser må alltid støvfilteret  
11  
0
(17)brukes.  
Når støvfilteret (17) er montert, varmes  
maskinen raskere opp. Elektronikken  
beskytter maskinen mot overoppheting (se kapittel  
9.).  
I
Start/permanentkobling: Skyv skyvebryteren (11)  
forover. Vipp den nedover til den smekker på  
plass dersom du ønsker kontinuerlig  
innkobling.  
Montering:  
Se bilde på side 2. Monter støvfilteret (17) som vist.  
Demontering:  
Stopp: Trykk på bakerste del av skyvebryteren (11)  
og slipp opp.  
Løft støvfilteret (17) litt i den øverste kanten, og ta  
det av ved å trekke det nedover.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                                 
NORSK no  
7.2 Skifte av slipebånd  
Se figur B på side 2.  
ikke maskinen. Slå maskinen av og deretter på  
igjen.  
- Løsne skruen (5) for hånd og ta av dekselet (3).  
- Trekk spennarmen (7) bakover og ta av  
slipebåndet (6).  
10. Tips og triks  
Maskinen må ikke trykkes hardt mot flaten som skal  
slipes. Slipeytelsen blir ikke bedre om du gjør det,  
men heller dårligere.  
- Sett det nye slipebåndet på rullene slik at  
fremføringsretningen (pilen på innsiden av  
slipebåndet) stemmer overens med pilene (4) på  
dekselet. Sett først slipebåndet på drivakselen,  
deretter på rullene på slipeforsatsen (1).  
- Sett på plass dekselet (3) igjen og stram skruen  
(5) for hånd.  
Optimal håndtering: Slip på den siden hvor  
slipebåndet beveger seg mot maskinen.  
11. Tilbehør  
- Kontroller at slipebåndet går rundt og still ev. inn  
(se kapittel 7.3).  
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.  
7.3 Innregulering av båndgang  
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi-  
kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.  
Reguler slipebåndet med skruen (2) mens  
maskinen står stille og batteriet er tatt ut.  
Båndet skal gå midt på slipebåndrullen.  
Se side 4.  
A
B
C
D
E
Ladere  
Batteripakker med ulik kapasitet  
Slipebåndhendel  
Slipebånd keramikkorn  
Fleecebånd  
komplette tilbehørsprogrammet.  
2
7.4 Sliping  
Slå på maskinen før du setter den på emnet.  
Elektroverktøy må kun repareres av elektrofagfolk!  
Hvis du har et Metabo-elektroverktøy som trenger  
reparasjon, kan du ta kontakt med en representant  
Sett maskinen med slipebåndet parallelt med  
Maskinen skal alltid være i bevegelse, da det ellers  
kan oppstå fordypninger i materialet.  
Du kan laste ned reservedelslister fra  
7.5 Skifte av slipeforsats  
Se figur C på side 2.  
13. Miljøvern  
- Ta av slipebåndet (se kapittel 7.2).  
Følg nasjonale forskrifter for miljøvennlig kassering  
og resirkulering av gamle maskiner, emballasjer og  
tilbehør.  
Batterier må ikke kastes i husholdningsavfallet. Gi  
defekte eller brukte batteripakker tilbake til Metabo-  
forhandleren!  
- Skru ut skruen (2) og ta av slipeforsatsen (1).  
- Monter den andre slipeforsatsen som angitt (pass  
på at nesen på enden av slipeforsatsen peker mot  
spennarmen, se figur C).  
- (2) Fest armen med en skrue.  
- Monter slipebåndet (se kapittel 7.2).  
- Still inn rundgang for slipebåndet (se kapittel 7.3).  
Ikke kast batteripakkene i vann.  
Kun for EU-land: Elektroverktøyene skal ikke  
kastes i husholdningsavfallet. I henhold til  
EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte  
8. Rengjøring, vedlikehold  
Rensing av motor: Maskinen må blåses ren med  
trykkluft regelmessig, hyppig og grundig gjennom  
de bakre ventilasjonsåpningene. Samtidig må  
maskinen holdes forsvarlig fast.  
elektriske og elektroniske produkter og direktivets  
implementering i nasjonal rett, må elektroverktøy  
som ikke lenger skal brukes, samles separat og  
returneres til et miljøvennlig gjenvinningsanlegg.  
Før du kasserer batteriet, må det lades ut i  
elektroverktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning  
(f.eks. med tape).  
9. Utbedring av feil  
Elektronikk-signal-displayet (12) lyser og  
belastningsturtallet avtar. Temperaturen er  
for høy. La maskinen gå på tomgang inntil  
elektronikksignalidikatoren slukkes.  
14. Tekniske data  
Forklaringer til opplysningene på side 3.  
Med forbehold om endringer som følge av tekniske  
forbedringer.  
Elektronikk-signal-displayet (12) blinker  
og maskinen går ikke.  
Gjeninnkoblingsvernet har slått inn. Hvis  
batteriet settes i mens maskinen er slått på, starter  
U
=Spenning i batteriet  
43  
BL  
=slipebåndlengde  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
no NORSK  
v0  
=båndhastighet ved tomgang  
m
=vekt (med minste batteri)  
Måleverdier iht. EN 60745.  
Likestrøm  
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til  
enhver tid gjeldende normer.  
Emisjonsverdier  
Disse verdiene gjør det mulig å anslå  
emisjonen til elektroverktøyet og å sammenlikne  
ulike elektroverktøy. Avhengig av bruksbetingelser,  
tilstanden til elektroverktøyet eller innsatsverktøyet,  
kan den faktiske belastningen være høyere eller  
lavere. Ta hensyn til arbeidspauser og perioder  
med mindre belastning i vurderingen. Fastsett  
sikkerhetstiltak for brukeren på grunn av tilpassede  
vurderingsverdier, f.eks. organisatoriske tiltak.  
Totalverdi for vibrasjon (Vektorsum i tre retninger)  
fastsatt iht. EN 60745:  
ah  
=svingningsemisjonsverdi (sliping av  
flater)  
Kh  
=usikkerhet (vibrasjon)  
Typiske A-veide lydnivåer:  
LpA  
=lydtrykknivå  
=lydeffektnivå  
LWA  
KpA, KWA= Usikkerhet  
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).  
Bruk hørselsvern!  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK da  
Original brugsanvisning  
eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller  
1. Overensstemmelses-  
personer, der opholder sig i nærheden.  
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv  
anses for at være kræftfremkaldende, især i  
forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling  
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt  
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.  
- Brug så vidt muligt støvudsugning.  
erklæring  
Vi erklærer under almindeligt ansvar, at dette  
produkt er i overensstemmelse med de på side 3  
angivne standarder og direktiver.  
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.  
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i  
filterklasse P2.  
2. Tiltænkt formål  
Båndfilene er beregnet til tørslibning, afgratning og  
polering af metal, træ, trælignende materialer,  
kunststoffer og byggematerialer.  
Vær opmærksom på de gældende regler i Deres  
land vedrørende de bearbejdede materialer.  
Der må ikke bearbejdes materialer, der danner  
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af  
sundhedsfarligt støv eller dampe.  
brug til ikke tiltænkte formål.  
Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til høretab.  
Brug beskyttelseshandsker.  
Almindeligt anerkendte bestemmelser om  
forebyggelse af ulykker og de vedlagte  
sikkerhedsanvisninger skal overholdes.  
Brug altid beskyttelsesbriller.  
3. Generelle  
Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved  
hjælp af fastspændingsanordninger.  
Maskinen skal betjenes med begge hænder i  
grebene. Mister De kontrollen over maskinen, er  
der risiko for skader.  
sikkerhedsanvisninger  
ADVARSEL – Læs brugsanvisningen for at  
reducere faren for personskader.  
ADVARSEL Læs alle  
Hold hænderne væk fra roterende maskindele eller  
sikkerhedsanvisninger og andre  
anvisninger. Hvis sikkerhedsanvisningerne og de  
andre anvisninger ikke overholdes, er der risiko for  
elektrisk stød, brand og/eller alvorlige  
personskader.  
det roterende slibebånd.  
Spåner og lignende fjernes først, når maskinen er  
stoppet.  
Tag batteripakken ud af maskinen, før der foretages  
maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller  
rengøring.  
Alle sikkerhedsanvisninger og andre  
anvisninger bør gemmes til senere brug.  
Læs sikkerhedsanvisningerne og  
Sørg for, at maskinen er frakoblet, når batteripakken  
brugsanvisningen godt og grundigt igennem, før De placeres i maskinen.  
tager el-værktøjet i brug. Gem alle medfølgende  
Slibebåndets tilladte båndhastighed skal være  
dokumenter, og lad dem følge med, hvis De engang  
giver el-værktøjet videre til andre personer.  
mindst lige så høj som den maksimale  
friløbshastighed, der er angivet på el-værktøjet. Et  
slibebånd, der bevæger sig hurtigere end tilladt, kan  
gå i stykker og flyve omkring.  
4. Særlige  
sikkerhedsanvisninger  
Kontroller før brug, at slibebåndet er anbragt korrekt  
og ligger fuldstændigt på rullerne. Prøvekør  
maskinen ved at lade den køre i tomgang i 30  
sekunder i en sikker position. Stop maskinen  
omgående, hvis der opstår væsentlige vibrationer,  
eller der konstateres andre mangler. Hvis denne  
tilstand opstår, skal maskinen undersøges for at  
finde årsagen til fejlen.  
Vær opmærksom på de tekststeder i  
brugsanvisningen, der er markeret med  
dette symbol, for Deres egen og el-  
værktøjets sikkerhed.  
Hold maskinen i de isolerede greb.  
Beskadigelse af en spændingsførende ledning kan  
gøre maskinens metaldele spændingsførende og  
føre til elektrisk stød.  
Ved slibning af metal dannes der gnister. Undgå at  
udsætte andre personer for fare. På grund af  
brandfaren må der ikke være brændbare materialer  
i nærheden (gnistområdet).  
4.1 Sikkerhedsanvisninger vedrørende  
batteripakken:  
Beskyt batteripakker mod fugtighed!  
Udsæt ikke batteripakker for ild!  
Det anbefales at bruge et stationært  
udsugningsanlæg.  
Brug ingen defekte eller deformerede batteripakker!  
Åbn ikke batteripakker!  
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse  
træsorter, mineraler og metal kan være  
Berør eller kortslut ikke batteripakkens kontakter!  
sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af  
dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
da DANSK  
Der kan sive let sur, brændbar væske ud af  
Montering:  
defekte Li-ion-batteripakker!  
Se illustrationen på side 2. Monter støvfilteret (17)  
som vist.  
Hvis der kommer batterivæske ud og  
væsken kommer i berøring med huden, skal  
huden omgående skylles med rigeligt vand.  
Skyl øjnene med rent vand og søg straks læge, hvis  
batterivæsken kommer i øjnene!  
Afmontering:  
Løft støvfilteret (17) lidt ud ved de øverste kanter, og  
træk det af.  
6.4 Drejelig batteripakke  
Se side 2, illustration C.  
5. Oversigt  
Den bagerste del af maskinen kan drejes 270° i tre  
trin for at tilpasse maskinens form til  
Se side 2.  
arbejdsbetingelserne. Arbejd altid i fastlåst stilling.  
1
2
Slibeforsats  
Drejeknap til fastgørelse af slibeforsatsen og til  
justering af båndløbet  
6.5 Batteripakke  
3
4
5
6
7
8
9
Dækplade  
Pile (drivakslens omdrejningsretning)  
Skrue til fastgørelse af dækpladen  
Slibebånd  
Batteripakken skal oplades før den første  
ibrugtagning (16).  
Genoplad batteripakken, når kapaciteten aftager.  
Spændearm til skift af slibebånd  
Slibehoved  
Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem  
10 °C og 30 °C.  
Spændeskrue til justering af slibehovedet  
Li-ion-batteripakker "Li-Power" har en  
kapacitets- og signalindikator (15):  
- Tryk på knappen (14), og ladetilstanden vises  
med lysdioderne.  
10 Ekstra greb  
11 Skydekontakt til tænd/sluk  
12 Elektronik-signalvisning *  
13  
Knap til frigørelse af batteripakke  
- Blinker en lysdiode, er batteripakken næsten tom  
og skal genoplades.  
14 Knap til kapacitetsindikator  
15 Kapacitets- og signalindikator  
16 Batteripakke  
17 Støvfilter  
6.6 Udtagning og isætning af batteripakke  
Udtagning:  
6. Ibrugtagning  
Tryk på knappen til frigørelse af batteripakken (13),  
og træk batteripakken (16) ud fortil.  
6.1 Montering af ekstra greb  
Isætning:  
Arbejd kun med monteret ekstra greb (10)!  
Skru det ekstra holdegreb fast på den venstre  
eller højre side af maskinen. Monter det ekstra greb  
på den modsatte side af slibebåndet (6).  
Skub batteripakken (16) i, til den går i hak.  
7. Anvendelse  
6.2 Sæt slibehovedet (8) i arbejdsposition  
7.1 Tænd/sluk, fast tilkobling  
Løsn spændeskruen (9) med sekskantnøglen, og  
Maskinen skal altid betjenes med begge  
drej slibehovedet (8) alt efter behov og  
hænder.  
arbejdsforhold. Slibehovedet skal befinde sig i det  
viste, tilladte arbejdsområde (se illustration A,  
side 2). Spænd spændeskruen (9) kraftigt.  
Kontroller altid før arbejdets start, at  
Tænd for maskinen, inden den sættes på  
arbejdsemnet.  
Det skal undgås, at maskinen suger ekstra  
støv og spåner ind. Når maskinen tændes og  
slukkes, skal den holdes væk fra aflejret støv.  
spændeskruen (9) er spændt tilstrækkeligt, så  
slibehovedet (8) ikke kan forskubbe sig.  
Slibebåndet (6) vil ellers kunne komme i kontakt  
med brugeren. Mister De kontrollen over maskinen,  
er der risiko for skader.  
Læg den slukkede maskine først til side, når  
motoren står stille.  
Undgå utilsigtet start: Sluk altid for maskinen,  
når batteripakken tages ud af maskinen.  
6.3 Støvfilter  
Se side 2, illustration C.  
Ved fast tilkobling kører maskinen også  
videre, når den rives ud af hånden. Hold derfor  
altid fast i maskinen i de dertil beregnede greb, sørg  
for at stå stabilt, og arbejd koncentreret.  
Monter altid støvfilteret (17) i meget støvede  
omgivelser.  
Maskinen opvarmes hurtigere, når støvfilteret  
(17) er monteret. Elektronikken beskytter  
11  
0
maskinen mod overophedning (se kapitel 9.).  
I
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                                 
DANSK da  
Tænd/fast tilkobling: Skub skydekontakten (11)  
frem. El-værktøjet holdes tændt ved at trykke  
kontakten ned, til den går i hak.  
9. Afhjælpning af fejl  
Den elektroniske signallampe (12) lyser  
og den hastigheden under belastning  
aftager. Temperaturen er for høj! Lad  
maskinen køre i tomgang, indtil den elektroniske  
signallampe slukker.  
Sluk: Tryk på den bagerste del af skydekontakten  
(11), og giv slip.  
7.2 Udskiftning af slibebånd  
Se illustration B, side 2.  
- Løsn skruen (5) med håndkraft, og fjern  
og maskinen kører ikke. Den elektriske  
dækpladen (3).  
beskyttelse mod genindkobling er aktiveret.  
Sættes batteripakken i en tændt maskine, starter  
maskinen ikke. Sluk og tænd igen for maskinen.  
- Træk spændearmen (7) tilbage, og tag  
slibebåndet (6) af.  
- Læg det nye slibebånd sådan på rullerne, at dets  
omdrejningsretning (pile på indersiden af  
slibebåndet) stemmer overens med pilene (4) på  
dækpladen. Læg først slibebåndet på drivakslen  
og derefter på rullen på slibeforsatsen (1).  
- Sæt dækpladen (3) på igen, og spænd skruen (5)  
med håndkraft.  
10. Tips og tricks  
Undgå at trykke maskinen kraftigt ind mod  
slibefladen. Det bliver slibeeffekten ikke bedre af,  
men derimod ringere.  
- Kontroller og indstil evt. båndløbet (se kapitel 7.3).  
Optimal håndtering: Slib på den side, hvor  
slibebåndet bevæger sig ind mod maskinen.  
7.3 Justering af båndløbet  
(2) Med skruen kan slibebåndet justeres  
sådan – mens maskinen er stoppet og  
batteripakken taget ud – at det løber centralt på  
båndrullen.  
11. Tilbehør  
Brug kun originalt Metabo tilbehør.  
Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi-  
kationer, som er angivet i denne brugsanvisning.  
Se side 4.  
A
B
C
D
E
Opladere  
Batteripakker med forskellig kapacitet.  
Slibebåndsarm  
2
Slibebånd keramiske korn  
Nonwoven-bånd  
Det komplette tilbehørsprogram findes på  
7.4 Slibning  
Tænd for maskinen, inden den sættes på  
arbejdsemnet.  
12. Reparation  
Sæt maskinen på materialet, således at slibebåndet  
løber parallelt med arbejdsemnets overflade.  
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres af en  
Hold maskinen i bevægelse hele tiden, da der ellers  
opstår fordybninger i materialet.  
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De  
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.  
7.5 Udskiftning af slibeforsats  
Se illustration C, side 2.  
Reservedelslister kan downloades på  
- Tag slibebåndet af (se kapitel 7.2).  
- Skru skruen (2) ud, og fjern slibeforsatsen (1).  
- Anbring den anden slibeforsats som vist (tappen  
for enden af slibeforsatsen skal pege i retning af  
spændearmen, se illustration C).  
13. Miljøbeskyttelse  
Overhold de lokale regler om miljøvenlig bortskaf-  
felse og genbrug af udtjente maskiner, emballage  
og tilbehør.  
Batteripakker må ikke bortskaffes sammen med  
almindeligt husholdningsaffald! Returner defekte  
eller udslidte batteripakker til Deres Metabo-  
forhandler!  
- Fastgør den med skruen (2).  
- Anbring slibebåndet (se kapitel 7.2).  
- Indstil båndløbet (se kapitel 7.3).  
8. Rengøring, vedligeholdelse  
Motorrensning: Udblæs maskinen regelmæssigt,  
ofte og grundigt med trykluft gennem de bageste  
ventilationsåbninger. Under udblæsningen skal der  
holdes godt fat i maskinen.  
Kast aldrig batteripakker i vandet.  
Kun for EU-lande: El-værktøj må ikke smides  
i husholdningsaffaldet! I henhold til det  
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af  
elektrisk og elektronisk udstyr og omsættelsen til  
national lovgivning skal brugte el-værktøjer  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
da DANSK  
indsamles adskilt og genanvendes i en  
recyclingproces.  
Aflad batteripakken i el-værktøjet, før den  
bortskaffes. Beskyt kontakterne mod kortslutning  
(isoler f.eks. med tape).  
14. Tekniske data  
Forklaringer til oplysningerne på side 3.  
Forbeholdt ændringer som følge af tekniske  
ændringer.  
U
=Batteripakkens spænding  
BL  
v0  
m
=Båndlængde  
=Båndhastighed friløb  
=Vægt med mindste batteripakke  
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.  
Jævnstrøm  
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende  
til de pågældende gyldige standarder).  
Emissionsværdier  
Disse værdier gør det muligt at bestemme el-  
værktøjets emissioner og sammenligne forskellige  
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets  
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser  
og tilstand kan den faktiske belastning være højere  
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og  
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige  
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.  
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de  
anslåede værdier.  
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt  
iht. EN 60745:  
ah  
=Vibrationsemission (overfladeslibning)  
= Usikkerhed (vibration)  
Kh  
Typiske A-vægtede lydniveauer:  
LpA  
=Lydtryksniveau  
=Lydeffektniveau  
LWA  
KpA, KWA= Usikkerhed  
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).  
Brug høreværn!  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLSKI pl  
Instrukcja oryginalna  
urządzenia (w obrębie iskrzenia) nie wolno  
1. Deklaracja zgodności  
umieszczać żadnych łatwopalnych materiałów.  
Zaleca się stosowanie stacjonarnego urządzenia  
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że  
niniejszy produkt spełnia normy i dyrektywy podane  
na stronie 3.  
odsysającego.  
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie  
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,  
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.  
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może  
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu  
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących  
się w pobliżu.  
2. Użytkowanie zgodne z  
przeznaczeniem  
Urządzenie jest przeznaczone do szlifowania na  
sucho, wygładzania i polerowania drewna,  
materiałów drewnopodobnych, tworzyw  
sztucznych, elementów metalowych i materiałów  
budowlanych.  
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania  
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada  
wyłącznie użytkownik.  
Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy  
buczynowy, uważane są za rakotwórcze,  
zwłaszcza w połączeniu z dodatkowymi  
substancjami stosowanymi przy obróbce drewna  
(chromian, środki impregnujące do drewna).  
Materiały zawierające azbest mogą być obrabiane  
wyłącznie przez fachowców.  
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do  
odsysania pyłów.  
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących  
przepisów zapobiegania wypadkom oraz  
załączonych wskazówek bezpieczeństwa.  
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu  
pracy.  
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z  
filtrem klasy P2.  
3. Ogólne wskazówki  
Należy przestrzegać obowiązujących w danym  
kraju przepisów dotyczących obrabianych  
materiałów.  
bezpieczeństwa  
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania  
ryzyka odniesienia obrażeń należy  
zapoznać się z instrukcją obsługi.  
Nie wolno dokonywać obróbki materiałów, jeśli  
powoduje to powstawanie niebezpiecznych dla  
zdrowia pyłów lub oparów.  
Należy używać stoperów lub nauszników  
chroniących słuch. Hałas powstający podczas  
pracy przy pomocy urządzenia może doprowadzić  
do utraty słuchu.  
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać  
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i  
instrukcje. Zaniedbania w przestrzeganiu  
wskazówek bezpieczeństwa i instrukcji mogą  
spowodować porażenie prądem elektrycznym,  
pożar i ciężkie obrażenia ciała.  
Należy używać rękawice robocze.  
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy  
zachować na przyszłość.  
Zawsze należy nosić okulary ochronne.  
Przed użyciem elektronarzędzia należy uważnie  
przeczytać wszystkie załączone wskazówki  
bezpieczeństwa oraz instrukcję obsługi. Należy  
zachować wszystkie załączone dokumenty i  
udostępniać urządzenie wyłącznie wraz z tą  
dokumentacją.  
Obrabiany element należy zabezpieczyć przed  
przesunięciem, np. za pomocą urządzeń  
mocujących.  
Urządzenie należy zawsze prowadzić trzymając je  
obiema rękami za uchwyty. Utrata kontroli nad  
urządzeniem może spowodować obrażenia ciała.  
Nigdy nie trzymać dłoni w pobliżu obracających się  
części urządzenia ani obracającej się taśmy  
szlifierskiej.  
Pył szlifierski i podobne zanieczyszczenia należy  
usuwać wyłącznie wówczas, gdy urządzenie jest  
wyłączone.  
4. Specjalne wskazówki  
bezpieczeństwa  
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w  
celu ochrony elektronarzędzia należy  
zwracać szczególną uwagę na miejsca w  
tekście oznaczone tym symbolem!  
Urządzenie trzymać za izolowane uchwyty.  
Uszkodzenie przewodu zasilającego może  
spowodować pojawienie się napięcia na  
metalowych elementach urządzenia i doprowadzić  
do porażenia prądem.  
Przed przystąpieniem do wprowadzania  
jakichkolwiek ustawień, przezbrajania, konserwacji  
lub czyszczenia należy wyjąć akumulator z  
urządzenia.  
Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów  
Szlifowanie elementów metalowych powoduje  
urządzenie jest wyłączone.  
iskrzenie. Należy zwrócić uwagę na  
Dopuszczalna prędkość taśmy szlifierskiej musi  
być co najmniej tak duża, jak najwyższa prędkość  
obrotowa podana na urządzeniu. Taśma szlifierska,  
bezpieczeństwo wszystkich osób znajdujących się  
w obrębie pracy urządzenia. Z powodu  
niebezpieczeństwa zaprószenia ognia w pobliżu  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
pl POLSKI  
która porusza się szybciej niż jest to dopuszczalne, Uchwyt dodatkowy przykręcić mocno z lewej lub z  
może pęknąć i rozpaść się na wszystkie strony.  
prawej strony maszyny. Uchwyt dodatkowy należy  
przykręcać po stronie przeciwnej do taśmy  
szlifierskiej (6).  
Przed każdym użyciem należy skontrolować, czy  
taśma szlifierska jest właściwie założona i  
kompletnie przylega do rolek. Przeprowadzić pracę  
próbną: włączyć urządzenie na biegu jałowym na  
30 sekund w bezpiecznym położeniu. Natychmiast  
zatrzymać urządzenie, jeśli występują znaczne  
drgania lub stwierdzone zostaną inne wady. Jeśli  
6.2 Obracanie głowicy szlifierskiej (8) w  
pozycję roboczą  
Poluzować śrubę zaciskową (9) za pomocą klucza  
sześciokątnego i obrócić głowicę szlifierską (8)  
wystąpi taki stan, należy skontrolować urządzenie, stosownie do potrzeb i warunków roboczych.  
aby ustalić tego przyczynę.  
Głowica szlifierska musi znajdować się w  
przedstawionym, dopuszczalnym obszarze  
roboczym (patrz ilustracja A, strona 2). Mocno  
dociągnąć śrubę zaciskową (9).  
4.1 Wskazówki dotyczące bezpiecznego  
użytkowania akumulatora:  
Przed rozpoczęciem pracy należy zawsze  
sprawdzać, czy śruba zaciskowa (9)jest  
dostatecznie mocno dociągnięta, aby głowica  
szlifierska (8) nie przesuwała się. W przeciwnym  
razie taśma szlifierska (6) mogłaby dotknąć  
użytkownika. Utrata kontroli nad urządzeniem może  
spowodować obrażenia ciała.  
Akumulatory należy chronić przed wilgocią!  
Nie wkładać akumulatorów do ognia!  
Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych  
akumulatorów!  
6.3 Filtr pyłowy  
Patrz strona 2, rysunek c.  
Akumulatorów nie wolno otwierać!  
Nie wolno zwierać styków akumulatorów!  
Z uszkodzonych akumulatorów litowo-  
jonowych może wyciec lekko kwasowa ciecz  
palna!  
W przypadku silnie zapylonego otoczenia  
zawsze zakładać filtr pyłowy (17).  
Urządzenie z założonym filtrem pyłowym (17)  
szybciej się nagrzewa. Układ elektroniczny  
chroni urządzenie przed przegrzaniem (patrz  
rozdział 9.).  
W przypadku wydostania się cieczy z  
akumulatora i przedostania się jej na skórę  
należy bezzwłocznie spłukać to miejsce  
dużą ilością wody. W przypadku przedostania się  
cieczy z akumulatora do oczu należy przepłukać je  
czystą wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza!  
Zakładanie:  
Patrz rysunek, strona 2. Założyć filtr pyłowy (17) w  
pokazany sposób.  
Zdejmowanie:  
5. Przegląd  
Lekko unieść filtr pyłowy (17) za górną krawędź i  
wyciągnąć do dołu.  
Patrz strona 2.  
1
2
Ramię szlifierki  
6.4 Obrotowy akumulator  
Patrz strona 2, rysunek c.  
Tylną część urządzenia można obracać w 3  
stopniach o 270° i dzięki temu dopasować kształt  
urządzenia do warunków pracy. Używać wyłącznie,  
gdy akumulator znajduje się w pozycji  
zablokowanej.  
Pokrętło do mocowania ramienia szlifierki i do  
regulacji biegu taśmy  
Pokrywa  
3
4
5
6
7
Strzałki (kierunek obrotów wałka napędowego  
Śruba do mocowania pokrywy  
Taśma szlifierska  
)
Ramię napinające do wymiany taśmy  
szlifierskiej  
8
9
Głowica szlifierska  
6.5 Akumulator  
Śruba zaciskowa do zmiany ustawienia głowicy  
szlifierskiej  
Przed pierwszym użyciem należy naładować  
10 Dodatkowy uchwyt  
akumulator (16).  
11 Przełącznik suwakowy do włączania/wyłączania  
12 Elektroniczny wskaźnik sygnału  
13 Przycisk do odblokowywania akumulatora  
14 Przycisk wskaźnika pojemności  
15 Wskaźnik pojemności i sygnalizator  
16 Akumulator  
W przypadku spadku mocy należy ponownie  
naładować akumulator.  
Optymalna temperatura składowania wynosi od  
10°C do 30°C.  
Akumulatory litowo-jonowe Li-Power  
wyposażone są we wskaźnik pojemności i  
sygnalizator (15):  
17 Filtr pyłowy  
- Naciśnięcie przycisku (14) powoduje wskazanie  
stanu naładowania za pomocą diod LED.  
- Jeśli jedna dioda LED miga, akumulator jest  
prawie wyczerpany i musi zostać ponownie  
naładowany.  
6. Uruchomienie  
6.1 Zakładanie uchwytu dodatkowego  
Pracę należy wykonywać wyłącznie z  
zamocowanym uchwytem dodatkowym (10)!  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                                 
POLSKI pl  
6.6 Wyjmowanie, wkładanie akumulatora  
7.3 Ustawianie biegu taśmy  
Za pomocą śruby (2) wyregulować taśmę  
szlifierską - urządzenie jest wyłączone,  
akumulator wyjęty - w taki sposób, aby ustawiona  
była centralnie na rolce.  
Wyjmowanie:  
Nacisnąć przycisk odblokowujący (13) i wyciągnąć  
akumulator (16) do przodu.  
Montaż:  
Wsunąć akumulator (16) do zatrzaśnięcia w  
blokadzie.  
7. Użytkowanie  
2
7.1 Włączanie / wyłączanie, włączenie ciągłe  
Urządzenie należy prowadzić zawsze obiema  
rękami.  
7.4 Szlifowanie  
Urządzenie należy przykładać do materiału  
Urządzenie należy przykładać do materiału  
obrabianego dopiero po jego włączeniu.  
obrabianego dopiero po jego włączeniu.  
Należy unikać zasysania dodatkowych pyłów i  
wiórów przez urządzenie. Urządzenie należy  
włączać i wyłączać z dala od nagromadzonego  
pyłu.  
Przyłożyć urządzenie z taśmą szlifierską ustawioną  
równolegle do powierzchni obrabianego materiału.  
Urządzenie należy stale przesuwać, w przeciwnym  
razie mogą powstać zagłębienia w materiale.  
Po wyłączeniu urządzenie wolno odkładać  
dopiero po całkowitym zatrzymaniu się silnika.  
7.5 Wymiana ramienia szlifierki  
Patrz rysunek C, strona 2.  
Należy unikać niezamierzonego  
uruchomienia: przed wyjęciem akumulatora z  
urządzenia zawsze wyłączać urządzenie.  
- Zdjąć taśmę szlifierską (patrz rozdział 7.2).  
- Wykręcić śrubę (2) i zdjąć ramię szlifierki (1).  
- Założyć inne ramię szlifierki w przedstawiony  
sposób (zwrócić uwagę na to, aby nosek na końcu  
ramienia szlifierki skierowany był w stronę  
ramienia napinającego, patrz rysunek C).  
- Zamocować za pomocą śruby (2).  
Przy włączeniu w trybie ciągłym urządzenie  
pracuje w dalej, nawet jeśli zostanie wyrwane  
z ręki. Dlatego urządzenie należy zawsze trzymać  
za przewidziane do tego uchwyty, przyjąć  
bezpieczną postawę i skoncentrować uwagę na  
wykonywanej pracy.  
- Założyć taśmę szlifierską (patrz rozdział 7.2).  
- Ustawić bieg taśmy (patrz rozdział 7.3).  
11  
0
8. Czyszczenie, konserwacja  
I
Czyszczenie silnika: urządzenie należy  
regularnie, często i dokładnie przedmuchiwać  
sprężonym powietrzem przez tylne szczeliny  
wentylacyjne. W tym czasie urządzenie należy  
trzymać w sposób zapewniający bezpieczeństwo.  
Włączanie/Włączanie w tryb ciągły: przesunąć  
przełącznik suwakowy (11) w przód. W celu  
włączenia urządzenia w tryb ciągły nacisnąć  
następnie przełącznik w dół, tak aby się  
zablokował.  
9. Usuwanie usterek  
Wyłączanie: nacisnąć na tylny koniec przełącznika  
suwakowego (11).  
Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (12)  
świeci się i prędkość obrotowa pod  
obciążeniem zmniejsza się. Temperatura  
jest za wysoka! Pozostawić urządzenie do pracy na  
biegu luzem do momentu, aż elektroniczny  
wskaźnik sygnałowy zgaśnie.  
7.2 Wymiana taśmy ściernej  
Patrz rysunek B, strona 2.  
- Poluzować śrubę (5) ręcznie i zdjąć pokrywę (3).  
- Pociągnąć ramię napinające (7) w tył i zdjąć  
taśmę szlifierską (6).  
Elektroniczny wskaźnik sygnałowy (12)  
miga i urządzenie nie pracuje. Zadziałało  
zabezpieczenie przed ponownym  
- Założyć taśmę szlifierską na rolki w taki sposób,  
aby kierunek jej biegu (strzałki na wewnętrznej  
stronie taśmy) były zgodne ze strzałkami na  
pokrywie (4). Najpierw nałożyć taśmę szlifierską  
na wałek napędowy, następnie na rolkę na  
ramieniu szlifierki (1).  
uruchomieniem. Jeśli podczas wkładania  
akumulatora urządzenie jest włączone, wówczas  
się ono nie uruchomi. Wyłączyć urządzenie i  
ponownie włączyć.  
- Z powrotem założyć pokrywę (3) i dociągnąć  
śrubę (5) ręcznie.  
10. Wskazówki i zalecenia  
- Skontrolować ruch taśmy i w razie potrzeby  
ustawić taśmę (patrz rozdział 7.3).  
Nie należy zbyt mocno dociskać urządzenia do  
szlifowanej powierzchni. Nie tylko nie zwiększa to  
wydajności szlifowania, lecz nawet ją zmniejsza.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
pl POLSKI  
W celu optymalnej obsługi należy szlifować tą  
v0  
m
=prędkość posuwu taśmy bez obciążenia  
stroną, po której taśma szlifierska porusza się w  
=ciężar z najmniejszym akumulatorem  
stronę maszyny.  
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.  
Jævnstrøm  
11. Akcesoria  
Wyszczególnione dane techniczne obarczone są  
błędem tolerancji (odpowiednio do obowiązujących  
standardów).  
Stosować wyłącznie oryginalne akcesoria Metabo.  
Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł-  
niają wymagania i parametry wymienione w niniej-  
szej instrukcji eksploatacji.  
Wartości emisji  
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji  
urządzenia elektrycznego i porównanie różnych  
urządzeń elektrycznych. W zależności od  
warunków użytkowania, stanu urządzenia elek-  
trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste  
obciążenie może być większe lub mniejsze.  
Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania  
przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić  
na podstawie odpowiednio dopasowanych  
wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt-  
kownika, np. środki organizacyjne.  
Patrz strona 4.  
A
B
C
D
E
Ładowarki  
Akumulatory o różnych pojemnościach.  
Ramię do taśmy szlifierskiej  
Taśma szlifierska z ziarnem ceramicznym  
Taśma polerska  
lub katalog główny.  
Całkowita wartość wibracji (suma wektorowa trzech  
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:  
12. Naprawa  
ah  
=wartość emisji drgań (szlifowanie  
powierzchni)  
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być  
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowanych  
elektryków!  
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się  
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są  
Kh  
= nieoznaczoność (wibracja)  
Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A:  
LpA  
=poziom ciśnienia akustycznego  
LWA  
=poziom mocy akustycznej  
K
pA, KWA= nieoznaczone  
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć  
Listę części zamiennych można pobrać pod  
wartość 80 dB (A).  
Nosić ochraniacze słuchu!  
13. Ochrona środowiska  
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczą-  
cych utylizacji zużytych urządzeń, opakowań i  
akcesoriów zgodnie z ochroną środowiska natural-  
nego oraz zasadami recyklingu.  
Akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z  
odpadami domowymi! Uszkodzone lub zużyte  
akumulatory należy oddawać do punktu sprzedaży  
produktów Metabo!  
Nie wrzucać akumulatorów do wody.  
Dotyczy tylko państw UE: nie wolno  
wyrzucać elektronarzędzi razem z odpadami  
komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą  
europejską 2002/96/WE dotyczącą zużytego  
sprzętu elektrycznego i elektronicznego oraz jej  
stosowaniem zgodnym z prawem państwowym  
zużyte elektronarzędzia muszą być zbierane  
osobno i podawane odzyskowi surowców wtórnych  
zgodnemu z przepisami o ochronie środowiska.  
Przed utylizacją należy rozładować akumulator w  
elektronarzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwar-  
ciem (np. zaizolować taśmą klejącą).  
14. Dane techniczne  
Wyjaśnienia do informacji podanych na stronie 3.  
Zastrzegamy sobie prawo do zmian  
konstrukcyjnych.  
U
=napięcie akumulatora  
BL  
=długość taśmy szlifierskiej  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el  
Πρωτότυπες οδηγίες χρήσης  
Συνίσταται, η χρήση μιας μόνιμης εγκατάστασης  
αναρρόφησης.  
1. Δήλωση πιστότητας  
Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει  
μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,  
μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η  
επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να  
προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά  
νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα.  
Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς  
ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε  
συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας  
ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).  
Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο  
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα  
άτομα.  
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη, ότι το προϊόν αυτό  
αντιστοιχεί στις προδιαγραφές και στις οδηγίες  
που αναφέρονται στη σελίδα 3.  
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό  
προορισμού  
Το τριβείο λίμα είναι κατάλληλο για ξηρή λείανση,  
αφαίρεση γρεζιών και στίλβωση μετάλλων,  
ξύλου, παρόμοιων με ξύλο υλικών, συνθετικών  
υλικών και δομικών υλικών.  
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη  
ενδεδειγμένη χρήση της συσκευής την  
αποκλειστική ευθύνη φέρει ο χρήστης.  
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά  
αναγνωρισμένοι κανονισμοί πρόληψης  
ατυχημάτων καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις  
ασφαλείας.  
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό μια διάταξη  
αναρρόφησης της σκόνης.  
- Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης  
εργασίας.  
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας  
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.  
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας  
προδιαγραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.  
3. Γενικές υποδείξεις  
Δεν επιτρέπεται να γίνεται επεξεργασία υλικών,  
που επεξεργαζόμενα δημιουργούν επικίνδυνες  
για την υγεία σκόνες ή ατμούς.  
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής (ωτασπίδες). Η  
επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει  
απώλεια της ακοής.  
ασφαλείας  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για τη μείωση του  
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις  
οδηγίες λειτουργίας.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις  
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις  
οδηγίες. Η μη τήρηση των παρακάτω υποδείξεων  
ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει  
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς  
τραυματισμούς.  
Φοράτε προστατευτικά γάντια.  
Φοράτε πάντοτε προστατευτικά γυαλιά.  
Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι,  
ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη  
βοήθεια σφιγκτήρων.  
Οδηγείτε το εργαλείο με τα δύο χέρια από τις  
χειρολαβές. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να  
οδηγήσει σε τραυματισμούς.  
Μην τοποθετείτε το χέρι σας ποτέ κοντά στα  
περιστρεφόμενα εξαρτήματα του εργαλείου ή  
στην περιστ.  
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και  
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.  
Πριν τη χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου  
διαβάστε με προσοχή όλες τις συνημμένες  
υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες χρήσης.  
Φυλάξτε όλα τα συνημμένα έγγραφα και  
παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό εργαλείο  
σας μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.  
Απομακρύνετε τη σκόνη λείανσης και τα άλλα  
4. Ειδικές υποδείξεις  
απόβλητα μόνο με ακινητοποιημένο το εργαλείο.  
ασφαλείας  
Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε  
ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή  
καθαρισμό τραβήξτε την μπαταρία από το  
εργαλείο.  
Προσέξτε για τη δική σας προστασία  
καθώς και για την προστασία του  
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα  
σημεία του κειμένου, που  
Βεβαιωθείτε ότι έχει απενεργοποιηθεί το  
εργαλείο κατά την τοποθέτηση της μπαταρίας.  
χαρακτηρίζονται με αυτό το σύμβολο!  
Η επιτρεπτή ταχύτητα της ταινίας λείανσης  
πρέπει να είναι το λιγότερο τόσο μεγάλη, όσο η  
ταχύτητα της ταινίας που αναφέρεται στο  
ηλεκτρικό εργαλείο στη λειτουργία χωρίς φορτίο.  
Μια ταινία λείανσης, που περιστρέφεται  
γρηγορότερα από το επιτρεπόμενο, μπορεί να  
σπάσει και να εκσφενδονιστεί.  
Πριν από κάθε χρήση ελέγχετε, εάν η ταινία  
λείανσης είναι σωστά τοποθετημένη και ακουμπά  
εντελώς πάνω στα ρολά. Εκτέλεση δοκιμαστικής  
Κρατάτε το εργαλείο στις  
μονωμένεςπιφάνειες λαβής. Η ζημιά ενός  
ηλεκτροφόρου αγωγού μπορεί να θέσει τα  
μεταλλικά μέρη του εργαλείου υπό τάση και να  
προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.  
Κατά τη λείανση των μετάλλων δημιουργούνται  
σπινθήρες. Προσέξτε, να μην τεθεί σε κίνδυνο  
κανένα άτομο. Λόγω του κινδύνου της πυρκαγιάς  
δεν επιτρέπεται να βρίσκονται κοντά εύφλεκτα  
υλικά (περιοχή σπινθηρισμού).  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
λειτουργίας: Αφήστε το εργαλείο στη λειτουργία  
χωρίς φορτίο να λειτουργήσει 30 δευτερόλεπτα  
σε μια ασφαλή θέση. Σταματήστε αμέσως, όταν  
εμφανιστούν σημαντικές ταλαντώσεις ή όταν  
διαπιστωθούν άλλα ελαττώματα. Εάν προκύψει  
αυτή η κατάσταση, ελέγξτε το εργαλείο, για την  
εξακρίβωση της αιτίας.  
6. Θέση σε λειτουργία  
6.1 Τοποθέτηση της πρόσθετης  
χειρολαβής  
Να εργάζεστε μόνο με τοποθετημένη την  
πρόσθετη λαβή (10)! Βιδώστε την πρόσθετη  
λαβή σταθερά στην αριστερή ή δεξιά πλευρά του  
εργαλείου. Τοποθετήστε την πρόσθετη λαβή στην  
αντίθετη της ταινίας λείανσης (6) πλευρά.  
4.1 Υποδείξεις ασφαλείας για την  
μπαταρία:  
Προστατέψτε τις μπαταρίες από την  
6.2 Στρέψτε την κεφαλή λείανσης (8) στη  
υγρασία!  
θέση εργασίας  
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στη φωτιά!  
Λύστε τη βίδα σύσφιγξης (9) με το εξαγωνικό  
κλειδί και γυρίστε την κεφαλή λείανσης (8)  
ανάλογα με τις ανάγκες και τις συνθήκες  
εργασίας. Η κεφαλή λείανσης πρέπει να βρίσκεται  
στην επιτρεπτή περιοχή εργασίας που φαίνεται  
(βλέπε εικόνα A, σελίδα 2). Σφίξτε δυνατά τη βίδα  
σύσφιγξης (9).  
Μη χρησιμοποιείτε καμία ελαττωματική ή  
παραμορφωμένη μπαταρία!  
Μην ανοίγετε τις μπαταρίες!  
Μην ακουμπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις επαφές  
των μπαταριών!  
Πριν από κάθε έναρξη εργασίας ελέγξτε, εάν  
η βίδα σύσφιγξης (9)είναι αρκετά σφιγμένη,  
για να μην περιστρέφεται η κεφαλή λείανσης (8).  
Η ταινία λείανσης (6) θα μπορούσε διαφορετικά  
να ακουμπήσει το χρήστη. Η απώλεια του  
ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.  
Από τις ελαττωματικές μπαταρίες ιόντων  
λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει ένα  
καυστικό υγρό!  
Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της  
μπαταρίας και έρθει σε επαφή με το δέρμα  
σας, ξεπλύνετε το δέρμα σας αμέσως με  
πολύ νερό. Σε περίπτωση που πέσει υγρό της  
μπαταρίας στα μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας  
με καθαρό νερό και πηγαίνετε χωρίς  
6.3 Φίλτρο σκόνης  
Βλέπε σελίδα 2, εικόνα C.  
Σε πολύ λερωμένο περιβάλλον τοποθετείτε  
καθυστέρηση στο γιατρό!  
πάντοτε το φίλτρο σκόνης (17).  
Με τοποθετημένο το φίλτρο σκόνης (17)  
5. Επισκόπηση  
θερμαίνεται το εργαλείο γρήγορα. Η  
ηλεκτρονική διάταξη προστατεύει το εργαλείο  
από υπερθέρμανση (βλέπε στο κεφάλαιο 9.).  
Βλέπε σελίδα 2.  
1
2
Βραχίονας λείανσης  
Τοποθέτηση:  
Περιστροφικό κουμπί για τη στερέωση του  
βραχίονα λείανσης και για τη ρύθμιση της  
κίνησης της ταινίας  
Βλέπε την εικόνα στη σελίδα 2. Τοποθετήστε το  
φίλτρο σκόνης (17), όπως φαίνεται.  
Αφαίρεση:  
3
4
Κάλυμμα  
Σηκώστε λίγο το φίλτρο σκόνης (17) στις επάνω  
ακμές και αφαιρέστε το προς τα κάτω.  
Βέλη (φορά περιστροφής του κινητήριου  
άξονα  
)
5
6
7
Βίδα για τη στερέωση του καλύμματος  
Ταινία λείανσης  
6.4 Περιστρεφόμενη μπαταρία  
Βλέπε σελίδα 2, εικόνα C.  
Το πίσω μέρος του εργαλείου μπορεί να  
περιστραφεί σε 3 βαθμίδες κατά 270° και έτσι  
μπορεί να προσαρμοστεί η μορφή του εργαλείου  
στις συνθήκες εργασίας. Να εργάζεστε μόνο στην  
ασφαλισμένη θέση.  
Βραχίονας σύσφιγξης για την αλλαγή της  
ταινίας λείανσης  
8
9
Κεφαλή λείανσης  
Βίδα σύσφιγξης για τη ρύθμιση της κεφαλής  
λείανσης  
10 Πρόσθετη χειρολαβή  
11 Συρόμενος διακόπτης για ενεργοποίηση/  
απενεργοποίηση  
6.5 Μπαταρία  
Φορτίστε την μπαταρία πριν από τη χρήση (16).  
12 Ηλεκτρονική ένδειξη σήματος  
13 Πλήκτρο για την απασφάλιση της μπαταρίας  
14 Πλήκτρο ένδειξης της χωρητικότητας  
15 Ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης  
16 Μπαταρία  
Φορτίστε ξανά την μπαταρία σε περίπτωση  
πτώσης της ισχύος.  
Η ιδανική θερμοκρασία φύλαξης βρίσκεται μεταξύ  
10°C και 30°C.  
Οι μπαταρίες ιόντων λιθίου “Li-Power” έχουν  
μια ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης (15):  
- (14)Πατήστε το πλήκτρο και η κατάσταση  
φόρτισης εμφανίζεται μέσω των φωτοδιόδων  
LED.  
17 Φίλτρο σκόνης  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                                 
ΕΛΛΗΝΙΚΑ el  
- Όταν μια φωτοδίοδος (LED) αναβοσβήνει, είναι  
η μπαταρία σχεδόν άδεια και πρέπει να  
επαναφορτιστεί.  
κάλυμμα. Περάστε την ταινία λείανσης πρώτα  
στον κινητήριο άξονα, μετά στο ρολό στο  
βραχίονα λείανσης (1).  
- Τοποθετήστε ξανά το κάλυμμα (3) και σφίξτε τη  
βίδα (5) με το χέρι.  
6.6 Αφαίρεση, τοποθέτηση της μπαταρίας  
- Ελέγξτε την κίνηση της ταινίας και  
ενδεχομένως ρυθμίστε την (βλέπε στο  
κεφάλαιο 7.3).  
Αφαίρεση:  
Πατήστε το πλήκτρο για την απασφάλιση της  
μπαταρίας (13) και τραβήξτε έξω την μπαταρία  
(16) προς τα εμπρός.  
7.3 Ρύθμιση της κίνησης της ταινίας  
Τοποθέτηση:  
Με τη βίδα (2) ρυθμίστε την ταινία λείανσης -  
με ακινητοποιημένο εργαλείο, αφαιρέστε  
την μπαταρία - έτσι, ώστε να κινείται  
Σπρώξτε πάνω την μπαταρία (16) μέχρι να  
ασφαλίσει.  
κεντραρισμένα στο ρολό της ταινίας λείανσης.  
7. Χρήση  
7.1 Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση,  
συνεχής λειτουργία  
Οδηγείτε το εργαλείο πάντοτε με τα δύο  
χέρια.  
2
Πρώτα ενεργοποιήστε το εργαλείο και μετά  
ακουμπήστε το πάνω στο επεξεργαζόμενο  
κομμάτι.  
7.4 Διαδικασία λείανσης  
Πρώτα ενεργοποιήστε το εργαλείο και μετά  
ακουμπήστε το πάνω στο επεξεργαζόμενο  
κομμάτι.  
Ακουμπήστε το εργαλείο με την ταινία λείανσης  
παράλληλα στην επιφάνεια του επεξεργαζόμενου  
κομματιού πάνω στο υλικό.  
Κρατάτε το εργαλείο συνεχώς σε κίνηση, επειδή  
διαφορετικά μπορούν να δημιουργηθούν  
κοιλότητες στο υλικό.  
Αποφεύγετε, να αναρροφά το εργαλείο  
πρόσθετη σκόνη και γρέζια. Κατά την  
ενεργοποίηση και απενεργοποίηση κρατάτε το  
εργαλείο μακριά από τη συγκεντρωμένη σκόνη.  
Εναποθέτετε το εργαλείο μετά την  
απενεργοποίηση, αφού πρώτα  
ακινητοποιηθεί ο κινητήρας.  
Αποφεύγετε το ακούσιο ξεκίνημα:  
Απενεργοποιείτε πάντοτε το εργαλείο, όταν  
απομακρύνετε την μπαταρία από το εργαλείο.  
Σε περίπτωση συνεχούς λειτουργίας το  
εργαλείο εξακολουθεί να λειτουργεί, όταν  
σας ξεφύγει από το χέρι. Γιαυτό να κρατάτε το  
εργαλείο πάντοτε καλά από τις προβλεπόμενες  
χειρολαβές, να στέκεστε σταθερά και να  
εργάζεστε συγκεντρωμένοι.  
7.5 Αλλαγή του βραχίονα λείανσης  
Βλέπε εικόνα C, σελίδα 2.  
- Αφαιρέστε την ταινία λείανσης (βλέπε στο  
κεφάλαιο 7.2).  
- Ξεβιδώστε τη βίδα (2) και αφαιρέστε το  
βραχίονα λείανσης (1).  
- Τοποθετήστε έναν άλλο βραχίονας λείανσης,  
όπως φαίνεται (προσέξτε, η μύτη στο τέλος του  
βραχίονα λείανσης να δείχνει προς την  
κατεύθυνση του βραχίονα σύσφιγξης, βλέπε  
εικόνα C).  
11  
0
I
- (2) Στερεώστε τον με τη βίδα.  
- Τοποθετήστε την ταινία λείανσης (βλέπε στο  
κεφάλαιο 7.2).  
Ενεργοποίηση/Συνεχής λειτουργία: Σπρώξτε  
το συρόμενο διακόπτη (11) προς τα  
εμπρός. Για τη συνεχή λειτουργία  
ανατρέψτε τον προς τα κάτω, ώσπου να  
ασφαλίσει.  
- Ρυθμίστε την κίνηση της ταινίας (βλέπε στο  
κεφάλαιο 7.3).  
Απενεργοποίηση: Πατήστε την πίσω άκρη του  
συρόμενου διακόπτη. (11) και αφήστε τον  
ελεύθερο.  
8. Καθαρισμός, συντήρηση  
Καθαρισμός του κινητήρα: Ξεφυσάτε το  
εργαλείο τακτικά, συχνά και προσεκτικά με  
πεπιεσμένο αέρα μέσα από τις πίσω σχισμές  
αερισμού. Σε αυτή την περίπτωση πρέπει να  
κρατάτε το εργαλείο σταθερά.  
7.2 Αλλαγή της ταινίας λείανσης  
Βλέπε εικόνα B, σελίδα 2.  
- Λύστε τη βίδα (5) με το χέρι και αφαιρέστε το  
κάλυμμα (3).  
- Τραβήξτε το βραχίονα σύσφιγξης (7) προς τα  
πίσω και αφαιρέστε την ταινία λείανσης (6).  
- Τοποθετήστε τη νέα ταινία λείανσης πάνω στα  
ρολά έτσι, ώστε η κατεύθυνση της κίνησης  
(βέλη στην εσωτερική πλευρά της ταινίας  
λείανσης) να ταυτίζεται με τα βέλη (4) στο  
9. Άρση βλαβών  
Η ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία (12)  
ανάβει και ο αριθμός των στροφών με  
φορτίο μειώνεται. Η θερμοκρασία είναι  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
el ΕΛΛΗΝΙΚΑ  
πολύ υψηλή! Αφήστε το εργαλείο να  
χαλασμένες ή τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες  
λειτουργήσει στο ρελαντί (χωρίς φορτίο), ώσπου στον αντιπρόσωπο της Metabo!  
να σβήσει η ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία.  
Μη ρίχνετε τις μπαταρίες στο νερό.  
Η ηλεκτρονική ενδεικτική λυχνία (12)  
Μόνο για τις χώρες της ΕΕ: Μην πετάτε τα  
αναβοσβήνει και το εργαλείο δε  
λειτουργεί. Η προστασία από αθέλητη  
επανεκκίνηση έχει ενεργοποιηθεί. Όταν  
τοποθετηθεί η μπαταρία με ενεργοποιημένο το  
εργαλείο, δεν ξεκινά το εργαλείο. Θέστε το  
εργαλείο εκτός λειτουργίας και ξανά σε  
λειτουργία.  
ηλεκτρικά εργαλεία στα οικιακά  
απορρίµµατα! Σύμφωνα µε την Ευρωπαϊκή  
Οδηγία 2002/96/ΕΚ περί ηλεκτρικών και  
ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της  
στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει  
να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται  
για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το  
περιβάλλον.  
Πριν την απόσυρση εκφορτίστε την μπαταρία στο  
ηλεκτρικό εργαλείο. Ασφαλίστε τις επαφές από  
τυχόν βραχυκύκλωμα (π.χ. μονώστε τις με  
αυτοκόλλητη ταινία).  
10. Συμβουλές και τεχνάσματα  
Μην πιέζετε το εργαλείο πολύ δυνατά πάνω στην  
επεξεργαζόμενη επιφάνεια. Η απόδοση λείανσης  
με αυτό τον τρόπο δε βελτιώνεται, μάλλον  
μειώνεται.  
Για έναν ιδανικό χειρισμό: Λειαίνετε στη πλευρά,  
στην οποία η ταινία λείανσης κινείται προς το  
εργαλείο.  
14. Τεχνικά στοιχεία  
Διευκρινίσεις σχετικά με τα στοιχεία στη σελίδα 3.  
Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές, που  
εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.  
11. Εξαρτήματα  
U
=Τάση της μπαταρίας  
BL  
v0  
= Μήκος της ταινίας λείανσης  
=Ταχύτητα της ταινίας στη λειτουργία  
χωρίς φορτίο  
Χρησιμοποιείστε αποκλειστικά γνήσια  
εξαρτήματα της Metabo.  
m
=Βάρος με τη μικρότερη μπαταρία  
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, τα οποία  
πληρούν τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά  
στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες  
λειτουργίας.  
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο  
EN 60745.  
Συνεχές ρεύμα  
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με  
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες  
τεχνικές προδιαγραφές).  
Βλέπε σελίδα 4.  
A
B
C
D
E
Φορτιστές  
Μπαταρίες διαφορετικής χωρητικότητας.  
Βραχίονας της ταινίας λείανσης  
Ταινία λείανσης, κεραμική κόκκωση  
Ταινία ποκαριού  
Τιμές εκπομπής  
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτί-  
μηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου  
και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργα-  
λείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την  
κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρ-  
τημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο  
να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτί-  
μηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και  
τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντί-  
στοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθο-  
ρίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργα-  
νωτικά μέτρα.  
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε  
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.  
12. Επισκευή  
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων  
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από  
ηλεκτροτεχνίτες!  
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη  
επισκευής απευθυνθείτε παρακαλώ στην  
αντίστοιχη αντιπροσωπία της Metabo.  
Διευθύνσεις βλέπε www.metabo.com.  
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να  
τους κατεβάσετε στη διεύθιυνση  
Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό  
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη  
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:  
ah  
=Τιμή εκπομπής κραδασμών (λείανση  
εξωτερικών επιφανειών)  
Kh  
= Ανασφάλεια (ταλάντωση)  
Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α:  
LpA  
=Στάθμη ηχητικής πίεσης  
13. Προστασία περιβάλλοντος  
L WA  
= Στάθμη ηχητικής ισχύος  
K
pA, KWA= Ανασφάλεια  
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την  
απόσυρση σύμφωνα με τους κανόνες προστασίας  
του περιβάλλοντος και για την ανακύκλωση των  
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη-  
μάτων.  
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση  
της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).  
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής  
(ωτασπίδες)!  
Οι μπαταρίες δεν επιτρέπεται να πεταχτούν στα  
οικιακά απορρίμματα! Επιστρέψτε τις  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAGYAR hu  
Eredeti használati utasítás  
belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a  
1. Megfelelőségi nyilatkozat  
felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek  
légúti megbetegedéseit okozhatja.  
Kizárólagos felelősségünk tudatában igazoljuk,  
hogy ez a termék mindenben megfelel a 3. oldalon  
felsorolt szabványokban és irányelvekben foglalt  
követelményeknek.  
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora  
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok  
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal  
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt.  
Azbeszttartalmú anyagokat csak szakembereknek  
szabad megmunkálniuk.  
2. Rendeltetésszerű használat  
- Alkalmazzon lehetőleg porelszívást.  
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.  
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba  
tartozó légzésvédő álarcot.  
A réscsiszoló száraz csiszolásra, fémek, fa, fához  
hasonló nyersanyagok, műanyagok és  
építőanyagok sorjátlanítására és polírozására  
szolgál.  
A nem rendeltetésszerű használatból eredő  
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a  
felhasználót terheli.  
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogado tt  
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt  
biztonsági útmutatóban foglaltakat.  
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra  
vonatkozóan az Önök országában érvényes  
előírásokat.  
Olyan anyagokat, amelyek megmunkálásakor  
egészségkárosító porok vagy gőzök keletkeznek, a  
készülékkel nem szabad megmunkálni.  
Viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskárosodást  
okozhat.  
Viseljen védőkesztyűt.  
3. Általános biztonsági  
tudnivalók  
Mindig viseljen védőszemüveget.  
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély  
csökkentése érdekében olvassa át a  
használati utasítást.  
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl.  
befogószerkezet segítségével.  
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes  
A gépet két kézzel fogja a fogantyúknál. A gép feletti  
biztonsági utasítást és előírást. A  
uralom elvesztése sérüléshez vezethet.  
biztonsági tudnivalók és utasítások betartásának  
elmulasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy  
súlyos személyi sérüléseket okozhat.  
Ne közelítsen kézzel a forgó géprészekhez vagy a  
forgó csiszolószalaghoz.  
A csiszolási port és más hasonló anyagot csak a  
Kérjük, gondosan őrizzen meg valamennyi  
biztonsági utasítást és előírást a jövőben.  
Az elektromos kéziszerszám használata előtt  
figyelmesen és teljes egészében olvassa el a  
mellékelt biztonsági és használati útmutatót. Őrizze  
meg a mellékelt műszaki leírásokat, és csak  
ezekkel együtt adja tovább másnak az elektromos  
kéziszerszámot.  
gép nyugalmi helyzetében távolítsa el.  
Beállítás, átalakítás vagy karbantartás előtt vegye ki  
az akkuegységet a gépből.  
Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van  
kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a  
helyére.  
A csiszolószalag megengedett legnagyobb  
sebessége legalább akkora legyen, mint a  
kéziszerszám megadott üresjárati  
4. Különleges biztonsági  
tudnivalók  
szalagsebessége. A megengedettnél gyorsabban  
mozgó csiszolószalag elszakadhat és darabjai  
szerteszét repülhetnek.  
Saját testi épsége és elektromos  
kéziszerszáma védelme érdekében  
tartsa be az ezzel a szimbólummal jelölt  
szövegrészekben foglaltakat!  
Minden használat előtt ellenőrizze a csiszolószalag  
megfelelő felhelyezését, és a görgőkre való teljes  
felfekvését. Végezzen próbajáratást: működtesse a  
gépet üresjáratban 30 másodpercig biztonságos  
helyzetben. Jelentős rezgések vagy más  
A készüléket csak a szigetelt markolatnál fogva  
tartsa. A feszültség alatt álló vezeték károsodása a  
gép fém részeit feszültség alá helyezheti, és ez  
elektromos áramütést okozhat.  
Fémek csiszolásakor szikraeső keletkezik.  
Ügyeljen arra, hogy ne veszélyeztessen másokat. A  
tűzveszély miatt a közelben (a szikraeső sávjában)  
gyúlékony anyagok tárolása tilos!  
hiányosságok jelentkezésekor azonnal állítsa le a  
gépet. Ha ilyen állapot lép fel, ellenőrizze a gépet,  
hogy a hiba okát megállapíthassa.  
4.1 Biztonsági tudnivalók az akkuegységről:  
Óvja az akkuegységet a nedvességtől!  
Ajánljuk telepített elszívóberendezés használatát.  
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,  
Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának!  
egyes fafajták, ásványok és fémek pora  
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
hu MAGYAR  
Ne használjon sérült vagy deformálódott  
Erősen szennyezett környezetben mindig  
akkuegységet!  
helyezze fel a porszűrőt (17).  
Az akkuegységet ne nyissa fel!  
Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne  
zárja rövidre!  
Felszerelt porszűrővel (17) a gép gyorsabban  
melegszik. Az elektronika megvédi a gépet a  
túlhevüléstől (lásd a 9.. fejezetet).  
A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén  
savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki!  
Felhelyezés:  
Lásd a 2. oldal ábráját. A porszűrőt (17) az ábrának  
megfelelően helyezze fel.  
Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és  
érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse  
le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a  
szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és  
haladéktalanul vesse alá magát orvosi kezelésnek!  
Leszerelés:  
A porszűrőt (17) a felső éleinél csekély mértékben  
emelje meg és lefelé vegye le.  
6.4 Elfordítható akkuegység  
Lásd a C ábrát a 2. oldalon.  
5. Áttekintés  
A gép hátsó része 3 fokozatban 270°-kal  
elfordítható és ezáltal a gép alakja a  
munkafeltételekhez igazítható. A bereteszelődött  
állásban dolgozzon a géppel.  
Lásd a 2. oldalt.  
1
2
Csiszolóelőtét  
Forgatógomb a csiszolóelőtét rögzítéséhez és  
a szalagfutás beszabályozásához  
Burkolat  
3
4
5
6
7
8
9
Nyilak (a hajtótengely forgásiránya)  
Csavar a burkolat rögzítéséhez  
Csiszolószalag  
6.5 Akkuegység  
Az akkuegységet (16) használat előtt fel kell tölteni.  
Feszítőkar a csiszolószalag cseréjéhez  
Csiszolófej  
Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse  
fel újra.  
Rögzítőcsavar a csiszolófej beállításához  
Optimális tárolási hőmérséklet: 10°C és 30°C  
10 Kiegészítő fogantyú  
között.  
11 Tolókapcsoló a készülék be- és kikapcsolására  
12 Elektronikus jel-kijelző  
rendelkeznek kapacitás- és figyelmeztető  
kijelzővel: (15)  
13  
Nyomógomb az akkuegység kireteszeléséhez  
14 A kapacitáskijelző nyomógombja  
15 Kapacitás- és figyelmeztető kijelző  
16 Akkuegység  
- Nyomja meg a gombot (14), és a töltési szintet  
kijelzik a LED-lámpák.  
- Ha egy LED-lámpa villog, akkor az akkuegység  
majdnem lemerült és ismét fel kell tölteni.  
17 Porszűrő  
6. Üzembe helyezés  
6.6 Az akkuegység kivétele, behelyezése  
6.1 Kiegészítő fogantyú felszerelése  
Nyomja meg az akkuegység-kireteszelő gombot  
A gépet csak felszerelt kiegészítő fogantyúval  
(10) használja! Fixen szerelje fel a kiegészítő  
fogantyút a gép bal vagy jobb oldalára. Szerelje fel  
a kiegészítő fogantyút a csiszolószalagétól (6)  
eltérő oldalra.  
(13) és az akkuegységet (16) előrefelé húzza ki.  
Behelyezés:  
Az akkuegységet (16) tolja fel bekattanásig.  
7. Használat  
6.2 A csiszolófej (8) munkapozícióba  
fordítása  
7.1 Be- és kikapcsolás, tartós üzem  
Oldja a rögzítőcsavart (9) az imbuszkulccsal és  
fordítsa el szükség szerint és a munkafeltételeknek  
megfelelően a csiszolófejet (8). A csiszolófejnek a  
jelzett, megengedett hatósugárban kell lennie (lásd  
A ábra, 2. oldal). Húzza meg erősen a  
A gépet tartsa mindig két kézzel.  
Először kapcsolja be a gépet, és csak azután  
helyezze fel a munkadarabra.  
rögzítőcsavart (9).  
Kerülje el, hogy a gép további port és  
forgácsot szívjon be. Be- és kikapcsoláskor  
tartsa távol a gépet a lerakódott portól.  
A munka megkezdése előtt mindig  
ellenőrizze, hogy a rögzítőcsavar (9)kellően  
meg van-e húzva, hogy a csiszolófej (8) el ne  
fordulhasson. Ellenkező esetben a csiszolószalag  
(6) hozzáérhetne a kezelőhöz. A gép feletti uralom  
elvesztése sérüléshez vezethet.  
A gépet kikapcsolás után csak akkor tegye le,  
ha a motor már teljesen leállt.  
Kerülje el a gép véletlen elindulását: mindig  
kapcsolja ki a gépet, amikor az akkuegységet  
kiveszi a gépből.  
6.3 Porszűrő  
Lásd a C ábrát a 2. oldalon.  
Folyamatos működésnél a berendezés akkor  
is tovább forog, ha az a kezéből már  
58  
kicsavarodott. Ezért a gépet mindig az erre a célra  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                                 
MAGYAR hu  
szolgáló fogantyúnál fogva tartsa, foglaljon el  
biztonságos testhelyzetet és figyelmesen  
dolgozzon.  
- (2) Rögzítse a csavarral.  
- Helyezze fel a csiszolószalagot (lásd 7.2. fejezet).  
- Állítsa be a szalagfutást (lásd 7.3. fejezet).  
11  
0
8. Tisztítás, karbantartás  
Motortisztítás: Rendszeresen, gyakran és  
alaposan fúvassa ki a gépet sűrített levegővel, a  
hátsó szellőzőnyíláson át. Eközben a gépet  
biztonságosan kell tartani.  
I
Bekapcsolás/tartós üzem: tolja előre a  
tolókapcsolót (11). A tartós bekapcsoláshoz  
ezután nyomja le mindaddig, amíg az  
bekattan.  
9. Hibaelhárítás  
Kikapcsolás: A tolókapcsoló (11) hátsó végét  
nyomja le és engedje el.  
Az elektronikus jel-kijelző (12) világít, és  
csökken a terhelési fordulatszám. A  
hőmérséklet túl magas! Járassa a gépet  
üresjáratban, amíg az elektronikus jel-kijelző el nem  
alszik.  
Az elektronikus jel-kijelző (12) villog, és a  
gép nem működik. Működésbe lépett a  
véletlen bekapcsolás elleni védelem. Ha az  
akkuegységet bekapcsolt gépnél helyezi be, akkor  
a gép nem indul el. Kapcsolja ki, majd újra be a  
készüléket.  
7.2 Csiszolószalag cseréje  
Lásd a B ábrát a 2. oldalon  
- Oldja kézzel a csavart (5) és vegye le a burkolatot  
(3).  
- Húzza hátra a feszítőkart (7) és vegye le a  
csiszolószalagot (6).  
- Az új csiszolószalagot úgy kell a görgőkre  
felhelyezni, hogy annak forgásiránya (a  
csiszolószalag belsején levő nyilak) a burkolaton  
levő nyilakkal (4) megegyezzen. A  
csiszolószalagot először a hajtótengelyre, majd a  
csiszolóelőtéten levő görgőre (1) kell felhelyezni.  
- Helyezze vissza a burkolatot (3) és húzza meg  
kézzel a csavart (5).  
10. Néhány jótanács és gyakorlati  
fogás  
Ne nyomja erősen a gépet a csiszolandó felülethez.  
Ez nem javítja, hanem inkább rontja a csiszolási  
teljesítményt.  
- Ellenőrizze és szüksége esetén állítsa be a szalag  
futását (lásd 7.3. fejezet).  
Az optimális kezelhetőség érdekében: azzal az  
oldallal csiszoljon, amelyen a csiszolószalag a gép  
felé mozog.  
7.3 Szalagfutás beszabályozása  
A csavarral (2) - a gép álló állapotában, az  
akkuegységet kivéve - úgy szabályozza be a  
csiszolószalagot, hogy az a csiszolószalag-görgő  
közepén fusson.  
11. Tartozékok  
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.  
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek  
megfelelnek az ebben a használati utasításban  
megadott követelményeknek és adatoknak.  
Lásd a 4. oldalt.  
2
A
B
C
D
E
Akkutöltő  
Különböző kapacitású akkuegységek  
Csiszolószalag-kar  
7.4 Csiszolási művelet  
Kerámiaszemcsés csiszolószalag  
Gyapjúszalag  
Először kapcsolja be a gépet, és csak azután  
helyezze fel a munkadarabra.  
A teljes tartozékprogramhoz lásd:  
Helyezze a gépet a csiszolószalaggal  
www.metabo.com vagy a főkatalógust.  
párhuzamosan a munkadarab felületére.  
A gépet állandóan tartsa mozgásban, különben  
mélyedések keletkezhetnek az anyagban.  
12. Javítás  
Elektromos kéziszerszámot csak villamos  
7.5 Csiszolóelőtét cseréje  
Lásd a C ábrát a 2. oldalon  
szakember javíthat!  
A javításra szoruló Metabo elektromos  
kéziszerszámokkal kérjük, forduljon Metabo  
szakkereskedőjéhez. A címeket a  
- Vegye le a csiszolószalagot (lásd 7.2. fejezet).  
- Csavarja ki a csavart (2) és vegye le a  
csiszolóelőtétet (1).  
- Az ábrázolt módon helyezze fel a másik  
csiszolóelőtétet (ügyeljen arra, hogy a  
csiszolóbetét végén levő orr a feszítőkar irányába  
mutasson, lásd a C ábrát).  
A pótalkatrészek listája letölthető a  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
hu MAGYAR  
13. Környezetvédelem  
Kövesse a helyi előírásokat a régi gépek, csomago-  
lások és tartozékok környezetbarát ártalmatlanítá-  
sával és újrahasznosításával kapcsolatban.  
Az akkuegységet ne dobja a háztartási szemétbe! A  
sérült vagy használt akkuegységet adja vissza a  
Metabo-kereskedőjének!  
Ne dobja vízbe az akkuegységet.  
Csak EU-tagországok esetében: elektromos  
kéziszerszámot soha ne dobjon háztartási  
hulladék közé! Az elektromos és elektronikus  
berendezések hulladékairól szóló 2002/96/EK  
irányelv és annak nemzeti jogi átvétele értelmében  
a használt elektromos kéziszerszámokat szelek-  
tíven kell gyűjteni, és lehetővé kell tenni azok  
környezetkímélő újrahasznosítását.  
Működtesse a készüléket az akkuegység teljes  
lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat  
elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal).  
14. Műszaki adatok  
Az adatok értelmezését lásd a 3. oldalon.  
A műszaki változtatás joga a továbbfejlesztés  
érdekében fenntartva.  
U
=Az akkuegység feszültsége  
=csiszolószalag hosszúság  
=szalagsebesség üresjáratban  
=súly a legkisebb akkuegységgel  
BL  
v0  
m
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány  
szerint határoztuk meg.  
Egyenáram  
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor  
érvényben levő szabványoknak megfelelően).  
Kibocsátási értékek  
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos  
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,  
illetve különböző elektromos szerszámok összeha-  
sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt-  
romos szerszám állapotától vagy a használt betét-  
szerszámoktól függően a tényleges környezeti  
terhelés nagyobbra vagy kisebbre is adódhat. A  
becsléshez vegye figyelembe a munkaszüneteket  
és az alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázi-  
sokat is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek  
alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó  
számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.  
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés  
vektoriális összege) meghatározása az EN 60745  
szabvány szerint:  
ah  
=rezgéskibocsátási érték (felületek  
csiszolása)  
Kh  
= bizonytalanság (rezgés)  
Jellemző A-osztályú zajszint:  
LpA  
=hangnyomásszint  
LWA  
=hangteljesítményszint  
KpA, KWA= bizonytalanság  
Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)-t.  
Hordjon zajtompító fülvédőt!  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Оригинальное руководство по эксплуаРтУаСцСКиИиЙ ru  
зоне не было людей. Вследствие опасности  
1. Декларация соответствия  
возгорания поблизости не должны находиться  
горючие материалы (зона искрения).  
Мы с полной ответственностью заявляем, что  
этот продукт соответствует нормам и  
директивам, указанным на с. 3.  
Рекомендуется использовать стационарную  
установку для удаления пыли.  
Пыль, возникающая при обработке  
материалов, содержащих свинец, некоторых  
видов древесины, минералов и металлов,  
может представлять собой опасность для  
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или  
контакт с ней может стать причиной появления  
аллергических реакций и/или заболеваний  
дыхательных путей.  
2. Использование по  
назначению  
Ленточный напильник предназначен для сухого  
шлифования, удаления грата и полирования  
металлов, древесины и аналогичных ей  
материалов, пластмасс и строительных  
материалов.  
Ответственность за любой ущерб, связанный с  
применением инструмента не по назначению,  
возлагается в полном объёме на пользователя.  
Некоторые виды пыли (например, пыль,  
возникающая при обработке дуба или бука)  
считаются канцерогенными, особенно в  
комбинации с дополнительными материалами,  
используемыми для обработки древесины  
(соли хромовой кислоты, средства защиты  
древесины). Обработка материалов с  
содержанием асбеста должна выполняться  
только специалистами.  
Необходимо соблюдать общепринятые правила  
техники безопасности, а также указания,  
прилагаемые к данной инструкции.  
- По возможности используйте подходящий  
пылеотсасывающий аппарат.  
3. Общие указания по технике  
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей  
зоны.  
безопасности  
- Рекомендуется надевать респиратор с  
фильтром класса P2.  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ для снижения  
риска травмирования прочтите  
руководство по эксплуатации.  
Соблюдайте действующие национальные  
предписания по обработке материалов.  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все  
указания по технике безопасности и  
соответствующие инструкции.  
Невыполнение инструкций и указаний по  
технике безопасности может привести к  
поражению электрическим током,  
возникновению пожара и/или к получению  
тяжёлых травм.  
Не допускается обработка материалов,  
выделяющих опасные для здоровья пыль или  
пары.  
Используйте средства для защиты слуха.  
Воздействие шума может привести к потере  
слуха.  
Надевайте защитные перчатки.  
Сохраните все инструкции и указания по  
технике безопасности для будущего  
владельца электроинструмента.  
Всегда носите защитные очки.  
Перед использованием электроинструмента  
внимательно полностью прочитайте  
прилагаемые указания по технике  
Тщательно закрепите обрабатываемую деталь,  
например, с помощью зажимов.  
безопасности и инструкцию по использованию.  
Сохраните все прилагаемые документы и  
передавайте электроинструмент другим лицам  
только вместе с ними.  
Направляйте инструмент, удерживая его  
обеими руками за рукоятки. Потеря контроля  
над инструментом может стать причиной  
получения травм.  
Никогда не держите руку вблизи вращающихся  
деталей инструмента или вращающейся  
абразивной ленты.  
4. Специальные указания по  
технике безопасности  
Удаляйте шлифовальную пыль и другой мусор  
Для вашей собственной безопасности  
и защиты электроинструмента от  
повреждений соблюдайте указания,  
отмеченные данным символом!  
только после полной остановки инструмента.  
Извлекайте аккумуляторный блок из  
электроинструмента перед каждыми  
регулировкой, переоснащением,  
техобслуживанием или очисткой.  
Держите инструмент только за  
изолированные поверхности. Повреждение  
токопроводящего кабеля может вызвать  
подачу напряжения на металлические части  
инструмента и стать причиной удара током.  
Убедитесь в том, что электроинструмент при  
установке аккумуляторного блока выключен.  
Допустимая скорость абразивной ленты не  
должна превышать указанную на  
При шлифовании металлов возникает  
электроинструменте скорость холостого хода.  
61  
искрение. Следите за тем, чтобы в опасной  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ru РУССКИЙ  
Абразивная лента, скорость которой  
6. Ввод в эксплуатацию  
превышает допустимую, может разрушиться.  
Перед каждым использованием проверяйте  
правильность установки абразивной ленты и  
полноту её посадки на ролики. Пробный пуск:  
дайте поработать инструменту на холостом  
ходу в течение 30 с в безопасном положении.  
При появлении ощутимой вибрации или других  
дефектов сразу же выключите  
6.1 Установка дополнительной рукоятки  
Работайте только с установленной  
дополнительной рукояткой (10)! Прочно  
привинтите дополнительную рукоятку с левой  
или с правой стороны инструмента.  
Дополнительную рукоятку устанавливайте на  
стороне, противоположной абразивной ленте  
(6).  
электроинструмент. В этом случае следует  
проверить электроинструмент и установить  
причину неисправности.  
6.2 Разверните шлифовальную головку  
(8) в рабочее положение  
4.1 Указания по технике безопасности  
при обращении с аккумуляторным  
блоком:  
Ослабьте ключом-шестигранником зажимной  
винт (9) и разверните шлифовальную головку  
(8) в соответствии с потребностью и условиями  
работы. Шлифовальная головка должна  
находиться в допустимом рабочем диапазоне,  
как указано на рисунке (см. рисунок A, с. 2).  
Прочно затяните зажимной винт (9).  
Перед началом работы всегда проверяйте  
прочность затяжки зажимного винта  
(9)чтобы не допустить разворота  
Примите меры по защите  
аккумуляторного блока от попадания  
влаги!  
Не подвергайте аккумуляторные блоки  
воздействию открытого огня!  
Не используйте дефектные или  
деформированные аккумуляторные блоки!  
Не вскрывайте аккумуляторные блоки!  
Не касайтесь контактов аккумуляторных  
блоков и не замыкайте их накоротко!  
Из неисправного литий-ионного  
шлифовальной головки (8). В противном случае  
абразивная лента (6) может задеть  
пользователя. Потеря контроля над  
инструментом может стать причиной получения  
травм.  
аккумуляторного блока может вытекать  
слабокислая горючая жидкость!  
6.3 Пылевой фильтр  
См. рисунок c на с. 2.  
При работе в условиях сильной  
запылённости всегда устанавливайте  
пылевой фильтр (17).  
Если электролит пролился и попал на  
кожу, немедленно промойте этот участок  
большим количеством воды. В случае  
попадания электролита в глаза промойте их  
чистой водой и срочно обратитесь к врачу!  
При установленном пылевом фильтре (17)  
инструмент нагревается быстрее.  
5. Обзор  
Электронный блок защищает инструмент от  
перегрева (см. главу 9.).  
См. с. 2.  
1
2
Контактная консоль  
Установка:  
См. рисунок на с. 2. Установите пылевой фильтр  
(17), как показано на рисунке.  
Поворотная ручка для крепления  
контактной консоли и выравнивания ленты  
Крышка  
3
4
Снятие:  
Стрелки (направление вращения  
Слегка потяните пылевой фильтр (17) за  
верхний край, а затем снимите его движением  
вниз.  
приводного валика  
)
5
6
7
Винт крепления крышки  
Шлифовальная лента  
6.4 Поворотный аккумуляторный блок  
См. рисунок c на с. 2.  
Натяжной рычаг для замены абразивной  
ленты  
8
9
Шлифовальная головка  
Зажимной винт для перестановки  
шлифовальной головки  
Задняя часть инструмента может  
устанавливаться в 3 положениях с углом  
поворота 270°, благодаря чему обеспечивается  
подгонка формы инструмента к условиям  
работы. При работе инструмент должен быть  
зафиксирован в одном из положений.  
10 Дополнительная рукоятка  
11 Переключатель для включения/выключения  
12 Электронный сигнальный индикатор  
13  
Кнопка разблокировки аккумуляторного  
6.5 Аккумуляторный блок  
блока  
Перед использованием зарядите  
14 Кнопка индикации ёмкости  
15 Сигнальный индикатор ёмкости  
16 Аккумуляторный блок  
17 Пылевой фильтр  
аккумуляторный блок (16).  
При снижении мощности зарядите  
аккумуляторный блок.  
Оптимальная температура хранения  
составляет от 10 °C до 30 °C.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
                                 
РУССКИЙ ru  
Литий-ионные аккумуляторные блоки «Li-  
Power» имеют сигнальный индикатор ёмкости  
(15):  
- Новую абразивную ленту установите на  
ролики таким образом, чтобы направление её  
вращения (стрелки на внутренней стороне  
ленты) совпало со стрелками (4) на крышке.  
Абразивную ленту следует устанавливать  
сначала на приводной валик, затем на ролик  
контактной консоли (1).  
- Нажмите на кнопку (14), и светодиоды  
покажут степень заряда.  
- Один мигающий светодиод указывает на то,  
что аккумуляторный блок почти разряжен и  
требует зарядки.  
- Установите обратно крышку (3) и затяните  
рукой винт (5).  
6.6 Снятие и установка аккумуляторного  
- Проверьте ход ленты и при необходимости  
отрегулируйте (см. главу 7.3).  
блока  
Снятие:  
7.3 Выравнивание ленты  
Нажмите на кнопку разблокировки  
аккумуляторного блока (13) и выньте  
аккумуляторный блок (16) вперёд.  
Винтом (2) отрегулируйте на выключенном  
из розетки инструменте со снятым  
аккумуляторным блоком положение  
абразивной ленты таким образом, чтобы она  
перемещалась по центру ролика.  
Установка:  
Вставьте аккумуляторный блок (16) до щелчка.  
7. Эксплуатация  
7.1 Включение/выключение, включение  
на длительное время  
Инструмент необходимо всегда держать  
2
обеими руками.  
Инструмент сначала необходимо  
включить, и лишь затем его следует  
подводить к обрабатываемой детали.  
Следите за тем, чтобы инструмент не  
втягивал излишне пыль и опилки. При  
включении и выключении держите его  
подальше от скопившейся пыли.  
7.4 Шлифование  
Инструмент сначала необходимо включить, и  
лишь затем его следует подводить к  
обрабатываемой детали.  
Установите абразивную ленту параллельно  
обрабатываемой поверхности и поставьте  
инструмент на материал.  
Шлифмашина постоянно должна находиться в  
движении, в противном случае возможно  
образование углублений в материале.  
Не кладите инструмент до полной  
остановки двигателя.  
Не допускайте непреднамеренного пуска:  
всегда выключайте инструмент при  
извлечении аккумуляторного блока.  
В непрерывном режиме  
7.5 Замена контактной консоли  
электроинструмент продолжает работать,  
даже если он вырвется из руки. Поэтому всегда  
крепко держите инструмент за рукоятки,  
займите устойчивое положение и  
сконцентрируйте всё внимание на  
выполняемой работе.  
См. рисунок C на с. 2.  
- Снимите абразивную ленту (см. главу 7.2).  
- Выверните винт (2) и снимите контактную  
консоль (1).  
- Установите другую контактную консоль как  
показано на рисунке (следите, чтобы носик на  
конце консоли был направлен в сторону  
натяжного рычага, см. рисунок C).  
- Затяните винт (2).  
11  
0
I
- Установите абразивную ленту (см. главу 7.2).  
- Отрегулируйте ход ленты (см. главу 7.3).  
Включение/непрерывная работа: сдвиньте  
переключатель (11) вперёд. Для  
8. Очистка, техническое  
непрерывной работы нажмите  
обслуживание  
переключатель вниз до фиксации.  
Выключение: нажмите на задний конец  
переключателя (11), а затем отпустите.  
Очистка двигателя: регулярно (достаточно  
часто) и тщательно продувайте инструмент  
сжатым воздухом через задние  
7.2 Замена абразивной ленты  
См. рисунок B на с. 2.  
вентиляционные щели. При этом держите  
инструмент надёжно.  
- Отпустите рукой винт (5) и снимите крышку  
(3).  
9. Устранение неисправностей  
- Потяните назад натяжной рычаг (7) и снимите  
абразивную ленту (6).  
Электронный индикатор (12)  
загорается, и частота вращения под  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
     
ru РУССКИЙ  
нагрузкой уменьшается. Слишком высокая  
температура! Дайте поработать инструменту на  
холостом ходу, пока электронный индикатор не  
погаснет.  
Только для стран ЕС: не выбрасывайте  
электроинструмент вместе с бытовыми  
отходами! Согласно директиве 2002/96/  
EG об утилизации старых электроприборов и  
электронного оборудования и  
Электронный сигнальный индикатор  
(12) мигает, и инструмент не работает.  
Сработала защита от повторного пуска.  
Если аккумуляторный блок вставляется при  
включённом инструменте, инструмент не  
запускается. Выключите и снова включите  
инструмент.  
соответствующим национальным нормам  
бывшие в употреблении электроприборы и  
электроинструменты подлежат раздельной  
утилизации с целью их последующей  
экологически безопасной переработки.  
Прежде чем произвести утилизацию  
аккумуляторного блока, разрядите его в  
электроинструменте. Примите меры во  
избежание короткого замыкания контактов  
(например, изолируйте клейкой лентой).  
10. Советы и рекомендации  
Не прижимайте инструмент слишком сильно к  
шлифуемой поверхности. Это ухудшает  
скорость шлифовки.  
Для оптимального использования: шлифовать  
следует той стороной ленты, которая движется  
к инструменту.  
14. Технические  
характеристики  
Пояснения к данным, указанным на с. 3.  
Оставляем за собой право на технические  
изменения.  
11. Принадлежности  
U
=напряжение аккумуляторного блока  
BL  
v0  
m
=длина абразивной ленты  
Используйте только оригинальные  
=скорость ленты на холостом ходу  
=масса с самым лёгким  
принадлежности Metabo.  
Используйте только те принадлежности,  
которые отвечают требованиям и параметрам,  
перечисленным в данном руководстве по  
эксплуатации.  
аккумуляторным блоком  
Результаты измерений получены в соответ-  
ствии со стандартом EN 60745.  
~
Постоянный ток  
На указанные технические характеристики  
распространяются допуски, предусмотренные  
действующими стандартами.  
См. с. 4.  
A
B
C
D
E
Зарядные устройства  
Аккумуляторные блоки различной ёмкости.  
Шина абразивной ленты  
Значения шума и вибрации  
Абразивная лента (керамическое зерно)  
Лента из нетканого материала  
Эти значения позволяют оценивать и срав-  
нивать шум и вибрацию, создаваемые при  
работе различных электроинструментов. В  
зависимости от условий эксплуатации, состо-  
яния электроинструмента или рабочих  
(сменных) инструментов фактическая нагрузка  
может быть выше или ниже. При определении  
примерного уровня шума и вибрации учиты-  
вайте перерывы в работе и фазы работы с пони-  
женной (шумовой) нагрузкой. Определите  
перечень организационных мер по защите  
пользователя с учетом тех или иных значений  
шума и вибрации.  
Полный ассортимент принадлежностей  
смотрите на сайте www.metabo.com или в  
главном каталоге.  
12. Ремонт  
К ремонту электроинструмента допускаются  
только квалифицированные специалисты-  
электрики!  
Для ремонта электроинструмента  
производства Metabo обращайтесь в  
ближайшее представительство Metabo. Адрес  
см. на сайте www.metabo.com.  
Суммарное значение вибрации (векторная  
сумма трёх направлений) рассчитывается в  
соответствии со стандартом EN 60745:  
Списки запасных частей можно скачать на  
ah  
=значение вибрации (шлифование  
поверхности)  
Kh  
= коэффициент погрешности  
(вибрация)  
13. Защита окружающей среды  
Уровень шума по методу A:  
LpA =уровень звукового давления  
=уровень звуковой мощности  
KpA, KWA= коэффициент погрешности  
Выполняйте национальные правила утили-  
зации и переработки отслужившего электроин- LWA  
струмента, упаковки и принадлежностей.  
Не утилизируйте аккумуляторные блоки вместе Во время работы уровень шума может превы-  
с бытовыми отходами! Сдавайте неисправные  
или отслужившие аккумуляторные блоки  
дилеру фирмы Metabo!  
шать 80 дБ(A).  
Надевайте защитные наушники!  
Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в  
64  
водоёмы.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Metabowerke GmbH,  
72622 Nuertingen, Germany  
17027054_00_0513  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

KVH Industries Satellite TV System L3 User Manual
Lennox International Inc Heat Pump 67M41 User Manual
Lexmark Range C760 User Manual
Liebert Power Supply 2U User Manual
Linear Vacuum Cleaner V222 User Manual
Makita Saw 4304 User Manual
Makita Trimmer 3703 User Manual
Matsushita Personal Computer CF T5LWETZ1 2 User Manual
McIntosh Stereo Amplifier MA6500 User Manual
Microsoft Printer PRO 1106EX User Manual