BS 14.4 LT
BS 14.4 LT Quick
BS 18 LT
BS 18 LT Quick
SB 18 LT
fi
it
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
B
C
D
=
=
=
=
100 %
75 %
=
< 20 %
50 %
SC 60 Plus
ASC 30-36
ASC 15
25 %
ASC 30
7.1
7.2
7.3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
E
F
3
7.4
7.5
2
1...
=
=
=
Nm ... Nm
max. Nm
SB...
(SB 18 LT)
G
1
7.7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BS ... Quick
BS ... Quick
H
I
3.
2.
1.
7.8
7.9
7.10
9.
a
b
J
K
5
6
6.27077
2.
1.
6.27077
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
L
BS 14.4 LT BS 18 LT
BS 14.4 LT BS 18 LT
SB 18 LT
Quick
Quick
*1)Serial Number
02100...
14,4
02102...
18
02101...
14,4
02104...
18
02103...
18
U
V
0 - 400
0 - 450
0 - 400
0 - 450
0 - 450
/min,
rpm
n
0
0 - 1450
27 (239)
0 - 1600
34 (301)
60 (531)
0 - 1450
27 (239)
0 - 1600
34 (301)
60 (531)
0 - 1600
34 (301)
60 (531)
M
M
Nm (in-lbs)
Nm (in-lbs)
1
3
50 (442.5)
50 (442.5)
Nm
0,7 - 8
0,7 - 8
0,7 - 8
0,7 - 8
0,7 - 8
M
D
4
(in-lbs)
(6.2 - 70.8)
(6.2 - 70.8)
(6.2 - 70.8)
(6.2 - 70.8)
(6.2 - 70.8)
mm
(in)
1
1
1
1
1
13 ( / )
2
13 ( / )
2
13 ( / )
2
13 ( / )
2
13 ( / )
2
1 max
2 max
3 max
mm
(in)
3
1
3
1
1
D
35 (1 / )
8
38 (1 / )
2
35 (1 / )
8
38 (1 / )
2
38 (1 / )
2
mm
(in)
-
-
-
-
1
D
s
13 ( / )
2
/min, bpm
kg (lbs)
-
-
-
-
24000
m
G
D
1,7 (3.7)
1,8 (4)
1,8 (4)
1,9 (4.2)
1,9 (4.2)
UNF(in)
1/2“ - 20 UNF 1/2“ - 20 UNF 1/2“ - 20 UNF 1/2“ - 20 UNF 1/2“ - 20 UNF
1
1
1
1
1
mm (in)
13 ( / )
2
13 ( / )
2
13 ( / )
2
13 ( / )
2
13 ( / )
2
max
2
-
-
-
-
17/ 1,5
< 2,5 / 1,5
< 2,5 / 1,5
91 / 3
a
a
a
L
L
/K
m/s
h, ID h, I
D
2
< 2,5 / 1,5
< 2,5 / 1,5
73 / 3
< 2,5 / 1,5
< 2,5 / 1,5
73 / 3
< 2,5 / 1,5
< 2,5 / 1,5
73 / 3
< 2,5 / 1,5
< 2,5 / 1,5
73 / 3
/K
m/s
h, D h,
D
2
/K
h, S h,
S
m/s
/K
dB(A)
dB(A)
pA pA
/K
84 / 3
84 / 3
84 / 3
84 / 3
102 / 3
WA WA
12.
M
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010
2015-09-24, Volker Siegle
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany
1.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH de
Originalbetriebsanleitung
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die
1. Konformitätserklärung
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese
Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrmaschinen,
identifiziert durch Type und Seriennummer *1),
entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen
der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische
Metallsuchgerätes).
Akkupacks vor Nässe schützen!
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!
Unterlagen bei *4) -
Abb. M.
2. Bestimmungsgemäße
Verwendung
Keine defekten oder deformierten Akkupacks
verwenden!
Akkupacks nicht öffnen!
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder
kurzschließen!
Die Bohr- und Schlagbohrmaschinen sind geeignet
zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff
und ähnlichen Materialien sowie zum Schrauben
und Gewindebohren.
Die Schlagbohrmaschinen sind zusätzlich zum
Schlagbohren in Mauerwerk, Ziegel und Stein
geeignet.
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine
leicht saure, brennbare Flüssigkeit
austreten!
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in
ärztliche Behandlung!
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder
Reinigung vorgenommen wird.
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauch haftet allein der Benutzer.
AllgemeinanerkannteUnfallverhütungsvorschriften
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen
beachtet werden.
3. Allgemeine
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim
Sicherheitshinweise
Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder
Einatmen der Stäube können allergische
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen
hervorrufen.
Beachten Sie die mit diesem Symbol
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres
Elektrowerkzeugs!
WARNUNG – Zur Verringerung eines
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub
gelten als krebserzeugend, besonders in
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit
Filterklasse P2 zu tragen.
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand
und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und
Anweisungen für die Zukunft auf.
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit
diesen Dokumenten weiter.
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für
die zu bearbeitenden Materialien.
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit
4. Spezielle Sicherheitshinweise
Hilfe von Spannvorrichtungen.
optischen Instrumenten betrachten.
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von
Schlagbohrmaschinen (Maschinen mit der
Bezeichnung SB...). Die Einwirkung von Lärm
kann Gehörverlust bewirken.
Halten Sie das Gerät an den isolierten
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei
denen das Einsatzwerkzeug verborgene
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit
einer spannungsführenden Leitung kann auch
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und
zu einem elektrischen Schlag führen.
5. Abbildungen
Die Abbildungen finden Sie am Anfang der
Betriebsanleitung.
Symbol-Erläuterung:
Bewegungsrichtung
Langsam
Schnell
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
de DEUTSCH
erster Gang
Hinweis: Das Geräusch, das beim
Ausschalten der Maschine auftritt, ist
bauartbedingt (Schnellstopp) und hat auf
Funktion und Lebensdauer der Maschine
keinen Einfluss.
zweiter Gang
Schrauben
Bohrer
ohne Drehmomentbegrenzung
Schlagbohren
Drehmoment
7.7 Schnellspann-Bohrfutter
Abb. G
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach
Nm
kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.
Hinweise für Maschinen mit der Bezeichnung
SB...
:
6. Überblick
1. Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell
hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch
das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.
2. Einsatzwerkzeug spannen:
Abb. A
1
2
3
4
Schnellspann-Bohrfutter
Hülse (Drehmoment, Bohren, Schlagbohren)*
Hülse in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis der
spürbare mechanische Widerstand
S
chalter (1./2. Gang)
Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungsein-
überwunden ist.
stellung, Transportsicherung) - beidseitig der
Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht
gespannt!So lange kräftig weiterdrehen (dabei
muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen
mehr möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug
sicher gespannt.
Maschine
5
6
7
8
9
Bit-Depot *
Gürtelhaken *
T
aste zur Akkupack-Entriegelung
Taste der Kapazitätsanzeige
Kapazitäts- und Signalanzeige
Reinigen: Gelegentlich die Maschine mit dem
Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten
halten und Hülse vollständig in Richtung
„GRIP, ZU“ drehen, dann vollständig in
Richtung „AUF, RELEASE“ drehen. Der
angesammelte Staub fällt aus dem
10 Akkupack
11 LED-Leuchte
12 Schalterdrücker
* ausstattungsabhängig
Schnellspann-Bohrfutter.
7. Benutzung
7.8 Bohrfutter abschrauben
Abb. H
Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in
7.1 Akkupack, Kapazitäts- und
umgekehrter Reihenfolge.
Signalanzeige
Abb. B
7.9 Bohrfutter mit Schnellwechselsystem
Quick (bei BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT
Vor der Benutzung den Akkupack aufladen.
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder
Quick)
Abb. I
auf.
Abnehmen: Verriegelungsring nach vorne
schieben (a) und Bohrfutter nach vorne abziehen
(b).
Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt
zwischen 10°C und 30°C.
Anbringen: Verriegelungsring nach vorne
schieben und Bohrfutter bis zum Anschlag auf die
Bohrspindel aufschieben.
7.2 Akkupack entnehmen, einsetzen
Abb. C
7.10 Gürtelhaken (ausstattungsabhängig) /
Bit-Depot anbringen
7.3 Drehrichtung, Transportsicherung
(Einschaltsperre) einstellen
Abb. D
(ausstattungsabhängig)
Abb. J
7.4 Getriebestufe wählen
Abb. E
Bit-Depot (5), wie gezeigt, rechts anbringen.
betätigen!
8. Störungsbeseitigung
7.5 Drehmomentbegrenzung einstellen,
8.1 MultifunktionalesÜberwachungssystemder
Bohren, Schlagbohren
Abb. F
Maschine
Schaltet sich die Maschine selbstständig aus,
dann hat die Elektronik den Selbstschutz-
Modus aktiviert. Es ertönt ein Warnsignal
(Dauerpiepsen). Dieses geht nach max. 30
Sekunden oder nach Loslassen des Schalter-
7.6 Ein-/Ausschalten, Drehzahl einstellen
Abb. A
drücken. Die Drehzahl kann am
Schalterdrücker durch Eindrücken verändert
werden.
Trotz dieser Schutzfunktion kann bei
8
bestimmten Anwendungen eine Überlastung
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DEUTSCH de
und als Folge dessen eine Beschädigung der
Maschine auftreten.
Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen
und Zubehör.
Ursachen und Abhilfe:
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).
1. Akkupack fast leer
Abb. A, B (Die
Elektronik schützt den Akkupack vor Schaden
durch Tiefstentladung).
12. Technische Daten
Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder
aufgeladen werden!
Abb. L. Änderungen im Sinne des technischen
Fortschritts vorbehalten.
U
=
Spannung des Akkupacks
n0
=
Leerlaufdrehzahl
2. Länger andauernde Überlastung der Maschine
führt zur Temperaturabschaltung.
Anziehmoment beim Schrauben:
Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen.
M1
M3
M4
=
=
=
weicher Schraubfall (Holz)
harter Schraubfall (Metall)
Anziehmoment einstellbar
Hinweis: Fühlt sich der Akkupack sehr warm an,
ist das Abkühlen des Akkupacks in einem „AIR
COOLED“-Ladegerät schneller möglich.
Max. Bohrerdurchmesser:
Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn
D1 max
D2 max
D3 max
=
=
=
in Stahl
man sie im Leerlauf laufen lässt.
in Weichholz
in Beton
3. Metabo Sicherheitsabschaltung: Die
Maschine wurde selbsttätig ABGESCHALTET.
Bei zu hoher Strom-Anstiegsgeschwindigkeit
(wie sie z.B. bei einer plötzlichen Blockierung
oder einem Rückschlag auftritt) wird die
Maschine abgeschaltet. Maschine am
wieder einschalten und normal weiterarbeiten.
Vermeiden sie weitere Blockierungen.
Danach normal weiterarbeiten. Vermeiden sie
weitere Blockierungen.
s
=
=
=
=
max. Schlagzahl
m
Gewicht (mit kleinstem Akkupack)
Spindelgewinde
G
D max
Bohrfutter-Spannweite
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.
Gleichstrom
Die angegebenen technischen Daten sind
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils
gültigen Standards).
Emissionswerte
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je
nach Einsatzbedingung, Zustand des
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge
kann die tatsächliche Belastung höher oder
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund
entsprechend angepasster Schätzwerte
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.
organisatorische Maßnahmen.
9. Zubehör
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen
und Kenndaten erfüllt.
Winkelbohrvorsatz anbringen
Abb. K.
Zubehör-Komplettprogramm siehe
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier
10. Reparatur
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:
ah, ID
ah, D
ah, S
Kh, ...
=
=
=
=
Schwingungsemissionswert
(Schlagbohren in Beton)
Schwingungsemissionswert
(Bohren in Metall)
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt
werden!
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-
Schwingungsemissionswert
(Schrauben ohne Schlag)
Unsicherheit (Schwingung)
Typische A-bewertete Schallpegel:
herunterladen.
LpA
= Schalldruckpegel
LWA
= Schallleistungspegel
11. Umweltschutz
KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)
überschreiten.
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.
Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie
Elektrowerkzeuge und Akkupacks nicht in
den Hausmüll. Befolgen Sie nationale
Gehörschutz tragen!
Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en ENGLISH
Original instructions
1. Declaration of Conformity
Do not expose battery packs to naked flame!
On our own responsibility, we hereby declare that
these battery-powered drilling screwdrivers and
impact drills, identified by type and serial number
*1), meet all relevant requirements of directives *2)
and standards *3). Technical documents at *4) -
Fig. M.
Do not use faulty or deformed battery packs!
Do not open battery packs!
Do not touch or short-circuit battery packs!
Slightly acidic, flammable fluid may leak from
defective li-ion battery packs!
If battery fluid leaks out and comes into
contact with your skin, rinse immediately
with plenty of water. If battery fluid leaks out
and comes into contact with your eyes, wash them
with clean water and seek medical attention imme-
diately.
Remove the battery pack from the machine before
any adjustments, conversions or servicing are
performed.
2. Specified Use
The drills and impact drills are suitable for drilling in
metal, wood, plastic and similar materials, and also
for screwdriving and thread tapping.
The impact drills are also suited for drilling in
masonry, brickwork and stone.
The user bears sole responsibility for any damage
caused by improper use.
Generally accepted accident prevention regula-
tions and the enclosed safety information must be
observed.
Before fitting the battery pack, make sure that the
machine is switched off.
Dust from material such as paint containing lead,
some wood species, minerals and metal may be
harmful. Contact with or inhalation of the dust may
cause allergic reactions and/or respiratory diseases
to the operator or bystanders.
3. General safety instructions
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic,
such as oak and beech dust, especially in
For your own protection and for the
protection of your power tool, pay atten-
tion to all parts of the text that are marked
with this symbol!
conjunction with additives for wood conditioning
(chromate, wood preservative). Material containing
asbestos must only be treated by specialists.
WARNING – Reading the operating instruc- - Use a dust extraction device where possible.
tions will reduce the risk of injury.
- The work place must be well ventilated.
- The use of a dust mask of filter class P2 is recom-
mended.
WARNING Read all safety warnings and
instructions. Failure to follow all safety warn-
ings and instructions may result in electric shock,
fire and/or serious injury.
Follow national requirements for the materials you
want to work with.
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the
help of clamping devices.
Keep all safety instructions and information for
directly with optical instruments.
future reference.
Pass on your electrical tool only together with these
documents.
5. Figures
4. Special Safety Instructions
Illustrations are provided at the beginning of the
operating instructions.
Wear ear protectors with impact drills
(machines with the designation SB). Exposure
to noise can cause hearing loss.
Hold tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring. If the
cutting accessory contacts a "live" wire, exposed
metal parts of the electrical tool may become "live"
and give the operator an electric shock.
Symbol explanation:
Movement direction
Slow
Fast
First gear
Second gear
Screws
Drill bit
Ensure that the spot where you wish to work is free
of power cables, gas lines or water pipes (e.g.
by using a metal detector).
Without torque limitation
Impact drilling
Protect battery packs from water and mois-
ture!
Nm
Torque
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ENGLISH en
2. Clamping tool:
6. Overview
Turn sleeve in direction "GRIP, ZU" until the
noticeable mechanical resistance has been
overcome.
Fig. A
Caution! The chuck is not yet fully tight-
ened! Keep turning the sleeve (it must "click"
when turning)) until it cannot be turned any
further - only now is the tool safely clamped.
1
Keyless chuck
2
3
4
Sleeve (torque, drilling, impact drilling)*
Switch (1st/2nd gear)
Rotation selector switch (rotation setting,
transport lock) - both sides of the machine
Bit depot *
Cleaning: From time to time, hold the machine
vertically with the keyless chuck facing
downwards and turn the sleeve fully in direction
"GRIP, ZU" and then turn fully in direction
"AUF, RELEASE". The dust collected falls from
the keyless chuck.
5
6
7
8
9
Belt hook *
B
attery pack release button
Capacity indicator button
Capacity and signal indicator
10 Battery pack
11 LED lights
7.8 Unscrewing chuck
Fig. H
Employ the same procedure when attaching the
12 Trigger switch
*equipment-specific
chuck, except in reverse order.
7.9 Chuck with quick bit change system (for
BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick)
Fig. I
7. Use
To remove: Push the interlock ring forward (a),
7.1 Battery pack, capacity and signal display
advance and pull off the chuck (b).
To mount: Push the interlock ring forward and
move the chuck as far as the limit stop on the drill
spindle.
Fig. B
Charge the battery pack before use.
If performance diminishes, recharge the battery
pack.
7.10 Attaching the belt hook (depending on
machine features)/bit depot (depending
The ideal storage temperature is between 10°C and
30°C.
on machine features)
Fig. J
Attach the belt hook to the left (6), as shown.
7.2 Removing, replacing battery pack
Fig. C
8. Troubleshooting
7.3 Setting direction of rotation, transporting
safety device (switch-on lock)
Fig. D
8.1 The machine's multifunctional monitoring
7.4 Selecting gear stage
Fig. E
system
If the machine switches off automatically, the
machine electronics have activated automatic
protection mode. A warning signal sounds (contin-
uous beeping). The beeping stops after a maximum
stopped completely!
7.5 Setting torque limitation,
drilling, impact drilling
Fig. F
In spite of this protective function, overloading
is still possible with certain applications and
can result in damage to the machine.
Causes and remedies:
7.6 Switching on/off, setting speed
Fig. A
speed can be changed by pressing in the
trigger.
1. Battery pack almost empty
Fig. A, B (The
electronics protect the battery pack against
damage through total discharge).
noise that the machine makes when it switches
off is due to the design (quick stop) and has no
influence on the function or the service life of
the machine.
If the battery pack is almost flat, it must be
recharged.
2. Long continuous overloading of the machine will
7.7 Keyless chuck
Fig. G
activate the temperature cut-out.
With a soft tool shank, retightening may be required
Leave the machine or battery pack to cool.
Note: If the battery pack feels very warm, the
pack will cool more quickly in an "AIR COOLED"
charger.
after a short period of operation.
Notes on machines with the designation SB...
:
1. The ratchet sound which can possibly be heard
after opening the drill chuck is functional and is
switched off by a reverse rotation of the sleeve.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
en ENGLISH
Note: The machine will cool more quickly if you D3 max
=
in concrete
operate it at idling speed.
s
=
=
=
=
Max. impact rate
3. Metabo safety shutdown: The machine was
SWITCHED OFF automatically. If the slew rate
of the current is too high (for example, if the
machine suddenly seizes or kickback occurs),
the machine switches off. Switch off the machine
continue to work as normal. Try to prevent the
machine from seizing.
m
Weight (with smallest battery pack)
Spindle thread
G
D max
Chuck clamping range
Measured values determined in conformity with
EN 60745.
Direct current
The technical specifications quoted are subject to
tolerances (in compliance with the relevant valid
standards).
continue working as normal. Try to prevent the
machine from seizing.
Emission values
Using these values, you can estimate the
emissions from this power tool and compare these
with the values emitted by other power tools. The
actual values may be higher or lower, depending on
the particular application and the condition of the
tool or power tool. In estimating the values, you
should also include work breaks and periods of low
use. Based on the estimated emission values,
specify protective measures for the user - for
example, any organisational steps that must be put
in place.
9. Accessories
Use only genuine Metabo accessories.
Use only accessories that fulfil the requirements
and specifications listed in these operating instruc-
tions.
Fitting the angle drilling attachment
Fig. K.
For a complete range of accessories, see
Vibration total value (vector sum of three directions)
determined in accordance with EN 60745:
10. Repairs
ah, ID
ah, D
ah, S
Kh, ...
=
=
=
=
Vibration emission value
(impact drilling into concrete)
Vibration emission value
(drilling into metal)
Repairs to electrical tools must be carried out
by qualified electricians ONLY!
If you have Metabo electrical tools that require
repairs, please contact your Metabo service centre.
Vibration emission level (screwing
without impact)
Uncertainty (vibration)
You can download spare parts lists from
Typical A-effective perceived sound levels::
LpA
= Sound pressure level
= Acoustic power level
LWA
KpA, KWA= Uncertainty (noise level)
11. Environmental Protection
During operation the noise level can exceed
Do not allow battery packs to come into contact with 80 dB(A).
water!
Wear ear protectors!
To protect the environment, do not dispose of
power tools or battery packs in household
waste. Observe national regulations on
separated collection and recycling of disused
machines, packaging and accessories.
Before disposal, discharge the battery pack in the
power tool. Prevent the contacts from short-
circuiting (e. g. by protecting them with adhesive
tape).
12. Technical specifications
Fig. L. We reserve the right to make technical
improvements.
U
=
Voltage of battery pack
n0
=
No-load speed
Tightening torque for screwing:
M1
M3
M4
=
=
=
Soft screwing application (wood)
Hard screwing application (metal)
Adjustable torque
Max. drill diameter:
D1 max
D2 max
=
=
in steel
in softwood
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS fr
Notice d'utilisation originale
trique sous tension peut également mettre les
1. Déclaration de conformité
parties métalliques de l'appareil sous tension et
provoquer un choc électrique.
S'assurer que l'emplacement d'intervention ne
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou
de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :
ces perceuses-visseuses et perceuses à percus-
sion sans fil, identifiées par le type et le numéro de
série *1), sont conformes à toutes les prescriptions
applicables des directives *2) et normes *3). Docu-
Protéger les blocs batteries de l'humidité !
ments techniques pour *4) -
fig. M.
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !
2. Utilisation conforme aux
prescriptions
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou
déformés !
Les perceuses et perceuses à percussion
conviennent pour les travaux de perçage sans
percussion sur métaux, bois, plastique et matériaux
assimilés, ainsi que pour le vissage et le taraudage.
Ne pas ouvrir les blocs batteries !
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les
contacts d'un bloc batterie !
Les perceuses à percussion sont également
conçues pour le perçage à percussion de murs,
briques et pierres.
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut
occasionner une fuite de liquide légèrement
acide et inflammable !
L'utilisateur est entièrement responsable de tous
dommages résultant d'une utilisation non conforme
aux prescriptions.
Il est impératif de respecter les directives de
prévention des accidents reconnues et les
consignes de sécurité ci-jointes.
En cas de fuite d'acide de la batterie venant
en contact avec la peau, rincer abondam-
ment à l'eau. En cas de projection dans les
yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiate-
ment un médecin !
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra-
tion de réglage, de changement d'accessoire, de
maintenance ou de nettoyage.
3. Consignes de sécurité
générales
S'assurer que l'outil est débranché au moment
d'introduire le bloc batterie.
Pour des raisons de sécurité et afin de
protéger l'outil électrique, respecter les
passages de texte repérés par ce
symbole !
Les poussières de matériaux tels que les peintures
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Le
fait de toucher ou d'inhaler ces poussières peut
entraîner des réactions allergiques et/ou des
maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les
personnes se trouvant à proximité.
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-
tion afin d'éviter tout risque de blessures.
Certaines poussières provenant par exemple de
chêne ou de hêtre sont considérées comme étant
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont
associées à des adjuvants de traitement du bois
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux
contenant de l'amiante.
AVERTISSEMENT Lire toutes les
consignes de sécurité et instructions. Le
non-respect des consignes de sécurité et des
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.
Conserver toutes les consignes de sécurité et
instructions.
- Utiliser autant que possible un système d'aspira-
tion des poussières.
Transmettre uniquement l'outil électrique accom-
pagné de ces documents.
- Veiller à une bonne aération au poste de travail.
- Il est recommandé de porter un masque antipous-
sières avec filtre de classe P2.
4. Consignes de sécurité
particulières
Respecter les directives nationales en vigueur rela-
tives aux matériaux à traiter.
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, p. ex.
Porter une protection auditive lors de l'utilisa-
tion d'une perceuse à percussion (pour les
machines avec une désignation en SB...). Le
bruit est susceptible de provoquer une perte de
capacité auditive.
à l'aide de dispositifs de serrage.
dans le rayonnement de la LED avec des instru-
ments optiques.
Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer
des conducteurs électriques non apparents,
voire son câble d'alimentation, tenir l'outil
exclusivement par les côtés isolés des
5. Figures
Les figures se trouvent au début de la notice d'utili-
poignées. Le contact avec un conducteur élec-
sation.
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fr FRANÇAIS
Signification des symboles :
Sens de déplacement
Lent
7.5 Régler la limitation de couple,
perçage, perçage à percussion
Fig. F
7.6 Mise en marche / à l'arrêt, régler la
vitesse
Fig. A
Rapide
vitesse peut être modifiée par une pression sur
la gâchette.
Première vitesse
Seconde vitesse
Vissage
Perceuse
sans limitation de couple
Perçage avec percussion
bruit audible à l'arrêt de la machine est dû au
type de construction (arrêt rapide) et n'a
aucune influence sur le fonctionnement et la
durée de vie de la machine.
Nm
Couple
7.7 Mandrin autoserrant
Fig. G
En cas d'utilisation de tiges d'outil souples, il faudra
éventuellement effectuer un resserrage après un
court temps de perçage.
6. Vue d'ensemble
Informations sur les machines portant la
Fig. A
dénomination SB...
:
1
Mandrin autoserrant
1. Le cliquètement que l'on entend éventuellement
après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonc-
tionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille
dans le sens contraire.
2
Douille (couple, perçage, perçage à
percussion)*
3
4
Interrupteur (1ère/2ème vitesse)
Inverseur de sens de rotation (réglage du sens 2. Serrer l'accessoire :
de rotation, sécurité de transport), sur les deux
côtés de l'outil
Tourner la douille dans le sens "GRIP, ZU"
jusqu'à ce que la résistance mécanique que l'on
sent soit surmontée.
5
6
7
8
9
Porte-embouts *
Attention ! L'outil n'est alors pas encore
serré ! Continuer à tourner avec force (on doit
entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne
puisse plus tourner du tout - ce n'est que main-
tenant que l'outil est véritablement serré.
Crochet de sangle *
T
ouche de déverrouillage du bloc batterie
Touche de l'indicateur de capacité
Indicateur de capacité et de signalisation
10 Bloc batterie
11 Voyant LED
12 Gâchette
Nettoyer : Tenir occasionnellement l'outil avec le
mandrin autoserrant en position verticale vers
le bas et tourner complètement la douille dans
le sens marqué "GRIP, ZU", puis tourner
complètement dans le sens marqué
*suivant version
"AUF, RELEASE". La poussière accumulée
tombe du mandrin autoserrant.
7. Utilisation
7.1 Bloc batterie, indicateur de capacité et
7.8 Dévisser le mandrin
Fig. H
de signalisation
Fig. B
Le vissage s'effectue dans l'ordre inverse.
Charger le bloc batterie avant utilisation.
7.9 Mandrin de perçage avec système de
changement rapide Quick (pour BS 14.4
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc
batterie.
LT Quick, BS 18 LT Quick)
Fig. I
La température de stockage optimale se situe entre
10 °C et 30 °C.
Retrait : glisser la bague de verrouillage vers
l'avant (a) et retirer le mandrin de perçage par
l'avant (b).
Fixation : glisser la bague de verrouillage vers
l'avant et monter le mandrin de perçage jusqu'en
butée sur la broche de perçage.
7.2 Retirer, insérer le bloc batterie
Fig. C
7.3 Régler le sens de rotation, la sécurité de
transport (verrou de démarrage)
Fig. D
7.10 Fixation crochet de sangle (en fonction
de l'équipement) / porte-embouts (en
7.4 Sélectionner la vitesse
Fig. E
fonction de l'équipement)
Fig. J
moteur est arrêté !
illustré.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FRANÇAIS fr
Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez
8. Dépannage
contacter votre agence Metabo. Voir les adresses
Les listes des pièces de rechange peuvent être
8.1 Système de surveillance multi-fonctions de
l'outil
Si la machine s'arrête automatiquement, le
système électronique a activé le mode d'auto-
protection. Un signal d'avertissement retentit. Il
s'arrête après un délai de 30 secondes ou une fois
11. Protection de l'environnement
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.
Protégez l'environnement et ne jetez pas les
outils électriques et les blocs batteries avec
les ordures ménagères. Observez les régle-
mentations nationales concernant la collecte
séparée et le recyclage des machines, des embal-
lages et des accessoires.
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son
bloc batterie. Protéger les contacts contre les court-
circuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif).
Malgré cette fonction de protection, lors de
certaines applications il peut en résulter une
surcharge dont la conséquence peut être un
endommagement de la machine.
Causes et solutions :
1. Bloc batterie presque vide
Fig. A, B (Le
système électronique protège le bloc batterie
des dommages dus à la décharge totale).
bloc batterie est presque vide. Le cas échéant,
charge par le biais des voyants LED (9). Si le
bloc batterie est presque vide, il doit être
rechargé !
12. Caractéristiques techniques
Fig. L. Sous réserve de modifications dans le
sens du progrès technique.
U
=
Tension du bloc batterie
2. Une surcharge trop longue de l'outil entraîne un
n0
=
Vitesse à vide
arrêt de surtempérature.
Laisser l'outil ou le bloc batterie refroidir.
Couple lors du vissage :
M1
M3
M4
=
=
=
vissage dans un matériau tendre (bois)
vissage dans un matériau dur (métal)
couple réglable
Remarque : Si une chaleur excessive se dégage
du bloc batterie, il est possible d'accélérer son
refroidissement dans un chargeur "AIR
COOLED".
Diamètre maxi de foret :
D 1 max
D 2 max
D3 max
=
=
=
dans l'acier
Remarque : l'outil refroidit plus rapidement
dans du bois tendre
lorsqu'il tourne à vide.
dans le béton
3. Coupure de sécurité Metabo : la machine a été
ARRETEE automatiquement. Lorsque la vitesse
d'accroissement du courant est trop élevée
(comme c'est le cas par exemple lors d'un
blocage soudain ou d'un rebond), la machine est
désactivée. Arrêter l'outil à l'aide de la gâchette
(12). Ensuite, la redémarrer et reprendre le
travail normalement. Eviter tout autre blocage.
s
=
=
=
=
cadence de frappe max.
m
Poids (avec le plus petit bloc batterie)
Filet de la broche
G
D max
Capacité du mandrin de perçage
Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745.
Courant continu
Arrêter la machine par l'intermédiaire de la gâchette Les caractéristiques techniques indiquées sont
(12). Ensuite, reprendre le travail normalement.
Eviter tout autre blocage.
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur
correspondantes).
Valeurs d'émission
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-
sions de l'outil électrique et la comparaison entre
différents outils électriques. Selon les conditions
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-
soires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou
moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des
pauses de travail et des phases de sollicitation
moindre. Définir des mesures de protection pour
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-
sationnelles.
9. Accessoires
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.
Utilisez uniquement des accessoires, qui sont
conformes aux exigences et aux données caracté-
ristiques indiquées dans les présentes instructions
d'utilisation.
Fixer l'embout de perçage d'angle
Fig. K.
Voir programme complet des accessoires sur
Valeur vibratoire totale (somme vectorielle
tridirectionnelle) déterminée selon NE 60745 :
10. Réparation
ah, ID
ah, D
=
=
valeur d’émission de vibrations
(perçage avec percussions dans le
béton)
Les travaux de réparation sur les outils élec-
triques doivent uniquement être effectués par
des électriciens !
valeur d'émission vibratoire (perçage
dans le métal)
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fr FRANÇAIS
ah, S
=
valeur d’émission de vibrations
(vissage sans percussion)
incertitude (vibration)
Kh,...
=
Niveau sonore typique en pondération A :
LpA
= niveau de pression acoustique
= niveau de puissance acoustique
LWA
K
pA, KWA= Incertitude (niveau sonore)
Pendant le fonctionnement, le niveau sonore peut
dépasser 80 db(A).
Porter un casque antibruit !
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)
1. Conformiteitsverklaring
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-
ding: Deze accu-schroefboormachines en klop-
boormachines, geïdentificeerd door type en serie-
nummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen
van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische
Accupacks tegen vocht beschermen!
Accupacks niet aan vuur blootstellen!
documentatie bij *4) -
Afb. M.
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!
Accupacks niet openen!
2. Gebruik volgens de
voorschriften
Contacten van de accupacks niet aanraken of kort-
sluiten!
De boor- en klopboormachines zijn geschikt voor
het boren zonder slag in metaal, hout, kunststof en
soortgelijke materialen, en voor het schroeven en
draadboren
Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht
zure, brandbare vloeistof lopen!
Wanneer er accuvloeistof naar buiten loopt
en met de huid in aanraking komt, deze
onmiddellijk afspoelen met overvloedig
water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt,
dient u ze uit te spoelen met schoon water en u
onmiddellijk onder behandeling van een arts te
stellen!
Haal het accupack uit de machine voordat instel-,
ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaam-
heden uitgevoerd worden.
De klopboormachines zijn bovendien geschikt voor
het klopboren in metselwerk, baksteen en steen.
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de
gebruiker aansprakelijk.
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te
worden nageleefd.
Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken
3. Algemene
van het accupack uitgeschakeld is.
veiligheidsvoorschriften
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.
Let ter bescherming van uzelf en de
machine op de met dit symbool aange-
geven passages!
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-
wijzing om het risico van letsel te vermin-
deren.
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,
gelden als kankerverwekkend, met name in
verbinding met additieven voor de houtbehandeling
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-
voorschriften en aanwijzingen. Worden de
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht
genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden
bewerkt door gespecialiseerd personeel.
- Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging.
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker van
filterklasse P2 te dragen.
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig
gebruik.
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze
documenten aan anderen door.
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor
de te bewerken materialen van toepassing zijn.
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met
behulp van spaninrichtingen.
4. Speciale
veiligheidsvoorschriften
optische instrumenten bekijken.
Draag oorbeschermers bij het gebruik van
slagboormachines (machines met de aandui-
ding SB...). Lawaai kan leiden tot gehoorverlies.
5. Afbeeldingen
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde
greepvlakken wanneer u werkzaamheden
uitvoert waarbij het inzetgereedschap
verborgen stroomleidingen kan raken. Door het
contact met een spanningvoerende geleider
kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder
spanning komen te staan, met een elektrische
schok als mogelijk gevolg.
De afbeeldingen vindt u aan het begin van de
gebruiksaanwijzing.
Verklaring symbolen:
Bewegingsrichting
Langzaam
Snel
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
nl NEDERLANDS
Eerste versnelling
van de machine optreedt, is afhankelijk van de
constructie (snelstop) en heeft geen invloed op
het functioneren en de levensduur van de
machine.
Tweede versnelling
Schroeven
Boren
7.7 Snelspan-boorhouder
Afb. G
Zonder draaimomentbegrenzing
Slagboren
Draaimoment
Bij een zachte gereedschapschacht moet even-
tueel na een korte boortijd worden nagespannen.
Aanwijzing voor machines met aanduiding SB...
:
Nm
1. Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij het
openen van de boorhouder (afhankelijk van het
gebruik), wordt verholpen door de huls in tegen-
gestelde richting te draaien.
6. Overzicht
2. Inzetgereedschap spannen:
Afb. A
Huls in richting "GRIP, ZU" draaien, tot de merk-
bare mechanische weerstand overwonnen is.
Let op! Het gereedschap is nu nog niet
gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij
moet een "klik" hoorbaar zijn ), tot verder
draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het
gereedschap veilig gespannen.
1
2
3
4
Snelspan-boorhouder
Huls (koppel, boren, klopboren)*
S
chakelaar (1e/2e versnelling)
Draairichtingsschakelaar (instelling van de
draairichting, transportbeveiliging) - aan beide
kanten van de machine
5
6
7
8
9
Bit-opslag *
Reinigen: De machine af en toe verticaal naar
beneden houden en de huls volledig in de
richting „GRIP, ZU“ draaien en vervolgens
volledig in de richting „AUF, RELEASE“
draaien. Het verzamelde stof valt uit de
snelspan-boorhouder.
Riemhaak *
T
oets voor ontgrendeling van het accupack
Toets voor de indicatie van de capaciteit
Capaciteits- en signaalindicatie
10 Accupack
11 LED-lampje
7.8 Boorhouder afschroeven
Afb. H
12 Drukschakelaar
*afhankelijk van de uitvoering
Het vastschroeven gebeurt in omgekeerde volg-
orde.
7. Gebruik
7.9 Boorhouder met snelwisselsysteem
Quick (bij BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT
7.1 Accupack, capaciteits- en signaalindica-
Quick)
Afb. I
tie
Afb. B
Afnemen: Vergrendelingsring naar voren
schuiven (a) en de boorhouder er naar voren
aftrekken (b).
Aanbrengen: Vergrendelingsring naar voren
Het accupack voor gebruik opladen.
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en schuiven en de boorhouder tot aan de aanslag op
30°C.
de boorspil schuiven.
7.2 Accupack uitnemen, inbrengen
7.10 Riemhaak (afhankelijk van uitvoering) /
bit-opslag aanbrengen (afhankelijk van
Afb. C
uitvoering)
Afb. J
7.3 Draairichting, transportbeveiliging
(inschakelblokkering) instellen
Afb. D
aanbrengen.
aanbrengen.
7.4 Versnellingsstand kiezen
Afb. E
8. Storingen verhelpen
motor stilstaat!
8.1 Multifunctioneel bewakingsysteem van de
machine
7.5 Draaimomentbegrenzing instellen,
Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft
de elektronica de zelfbeveiligingsmodus
geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal
(continu piepsignaal). Dit gaat na max. 30
seconden of na het loslaten van de drukschakelaar
(12) uit.
boren, slagboren
Afb. F
7.6 In-/uitschakelen, toerental instellen
Afb. A
indrukken. Het toerental kan met de drukscha-
kelaar worden veranderd.
Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij
bepaalde toepassingen overbelasting en als
gevolg daarvan beschadiging van de machine
optreden.
Opmerking: Het geluid dat bij het uitschakelen
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NEDERLANDS nl
Oorzaken en oplossingen:
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch
gereedschap alvorens het af te voeren. De
contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met
tape isoleren).
1. Accupack bijna leeg
Afb. A, B (De elek-
tronica beschermt het accupack tegen schade
door diepontlading).
en de laadtoestand aan de hand van de LED-
leeg, dan moet het weer opgeladen worden!
12. Technische gegevens
Afb. L. Wijzigingen in verband met technische
ontwikkelingen voorbehouden.
U
=
spanning van het accupack
2. Een lang aanhoudende overbelasting van de
machine leidt tot temperatuuruitschakeling.
Laat de machine of het accupack afkoelen.
n0
=
nullasttoerental
Aanhaalkoppel bij het schroeven:
M1
M3
M4
=
=
=
bij schroeven in zacht materiaal (hout)
bij schroeven in hard materiaal (metaal)
aanhaalkoppel instelbaar
Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan,
dan is het mogelijk het accupack in een „AIR
COOLED“-laadapparaat sneller af te koelen.
Opmerking: De machine koelt sneller af
Max. boordiameter:
wanneer men hem onbelast laat draaien.
D1 max
D2 max
D3 max
=
=
=
in staal
in zacht hout
in beton
3. Metaboveiligheidsuitschakeling: De machine
is automatisch UITGESCHAKELD. Bij een te
hoge stroom-toenamesnelheid (zoals bijvoor-
beeld bij een plotselinge blokkering of terugslag)
wordt de machine uitgeschakeld. Machine bij de
weer inschakelen en normaal verder werken.
Zorg ervoor dat zich verder geen blokkeringen
voordoen.
s
=
=
=
=
max. slagfrequentie
m
gewicht (met het kleinste accupack)
schroefdraad as
G
D max
boorhouder-spanbreedte
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.
Gelijkstroom
Daarna normaal verder werken. Zorg ervoor dat
zich verder geen blokkeringen voordoen.
De vermelde technische gegevens zijn
tolerantiewaarden (overeenkomstig de
toepasselijke norm).
Emissiewaarden
9. Toebehoren
Deze waarden maken een beoordeling van de
emissie van het elektrisch gereedschap en een
vergelijking van de verschillende elektrische
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het
gebruik, de toestand van het elektrisch gereed-
schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke-
lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor
de beoordeling pauzes en fases met een lagere
belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de
overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de
maatregelen ter bescherming van de gebruiker,
bijv. organisatorische maatregelen.
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en
kenmerken.
Hoekboor-voorzetstuk aanbrengen
Afb. K.
Compleet accessoireprogramma, zie
10. Reparatie
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie
richtingen) bepaald volgens EN 60745:
Reparaties aan elektrisch gereedschap
ah, ID
ah, D
ah, S
Kh, ...
=
=
=
=
trillingsemissiewaarde
(klopboren in beton)
trillingsemissiewaarde (boren in
metaal)
mogen uitsluitend door een erkend vakman
worden uitgevoerd!
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat
gerepareerd dient te worden contact op met uw
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen
trillingsemissiewaarde (schroeven
zonder slag)
onzekerheid (trilling)
Onderdeellijsten kunt u downloaden via
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:
LpA
= geluidsdrukniveau
LWA
= geluidsvermogensniveau
11. Milieubescherming
KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de
80 dB(A) overschrijden.
Accupacks niet in het water gooien!
Bescherm het milieu en geef elektrisch
gereedschap en accupacks niet mee met het
huisvuil. Neem de nationale voorschriften in
acht voor een gescheiden inzameling en voor de
recycling van afgedankte machines, verpakkingen
en toebehoren.
Draag gehoorbescherming!
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
it ITALIANO
Istruzioni per l'uso originali
Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui
1. Dichiarazione di conformità
deve essere eseguito il lavoro non ci siano cavi
elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas (ad
esempio utilizzando un metal detector).
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità
che i presenti trapani avvitatori a batteria e trapani a
percussione, identificati dal modello e dal numero di
serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni perti-
nenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documen-
Proteggere le batterie dall'umidità.
Non esporre le batterie al fuoco.
tazione tecnica per *4) -
Fig. M.
2. Utilizzo conforme
Non utilizzare batterie difettose o deformate.
Non aprire le batterie.
I trapani e i trapani a percussione sono adatti per
praticare fori senza percussione in metallo, legno,
plastica e materiali simili, nonché per avvitamenti e
filettature.
I trapani a percussione sono anche adatti per la
foratura a percussione in muratura, laterizio e
pietra.
Eventuali danni derivanti da un uso improprio
dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità
dell'utilizzatore.
È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche
generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle-
gate.
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle
batterie.
Da batterie al litio difettose può fuoriuscire un
liquido leggermente acido e infiammabile.
Qualora si verifichi una perdita di liquido
dalla batteria ed esso entri a contatto con la
pelle, risciacquare immediatamente con
abbondante acqua. Se il liquido della batteria
dovesse entrare a contatto con gli occhi, risciac-
quare con acqua pulita ed affidarsi immediata-
mente alle cure di un medico.
Prima di eseguire qualsiasi intervento di regola-
zione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la
batteria dall'utensile.
3. Avvertenze generali di
sicurezza
Prima di inserire le batterie, assicurarsi che l'uten-
sile sia spento.
Le polveri di materiali come vernici contenenti
piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli
possono essere nocive per la salute. Il contatto
oppure l'inalazione delle polveri possono causare
reazioni allergiche e/o patologie delle vie
Per proteggere la propria persona e l'elet-
troutensile stesso, attenersi alle parti di
testo contrassegnate con questo
simbolo.
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone
lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso.
che si trovano nelle vicinanze.
Determinate polveri come polvere di legno di faggio
o di quercia sono considerate cancerogene, in
particolare in combinazione con additivi per il
trattamento del legname (cromato, sostanze
preservanti del legno). Il materiale contenente
amianto deve essere lavorato esclusivamente da
personale specializzato.
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze
di sicurezza e le relative istruzioni. Even-
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le
- Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione
delle polveri.
istruzioni per un uso futuro.
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente
insieme al presente documento.
- Provvedere ad una buona aerazione della posta-
zione di lavoro.
- Si consiglia di indossare una mascherina protet-
tiva con classe di filtraggio P2.
4. Avvertenze specifiche di
sicurezza
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
i materiali in lavorazione.
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispo-
Indossare le protezioni acustiche durante
l'utilizzo di trapani a percussione (utensili con
denominazione SB...). Il rumore può provocare la
perdita dell'udito.
sitivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.
menti ottici la luce emanata dai LED.
Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate
quando si eseguono lavori durante i quali è
possibile che l'accessorio entri in contatto con
cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo
sotto tensione può mettere sotto tensione anche i
componenti metallici dell'utensile e provocare così
una scossa elettrica.
5. Figure
Le figure sono riportate all'inizio delle Istruzioni per
l'uso.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO it
Spiegazione dei simboli:
Direzione di movimento
Funzionamento lento
Funzionamento veloce
1ª velocità
7.5 Regolazione della limitazione di coppia,
foratura, foratura a percussione
Fig. F
7.6 Accensione e spegnimento, regolazione
del numero di giri
Fig. A
Accensione, numero di giri: premere il pulsante
modificato premendo il pulsante interruttore.
(12). Avvertenza: il rumore udibile allo spegni-
mento dell'utensile è dovuto al tipo di costru-
zione (arresto rapido) e non influisce in alcun
modo sul funzionamento e la durata dell'uten-
sile stesso.
2ª velocità
Viti
Punte
Senza limitazione di coppia
Foratura a percussione
Nm
Coppia
7.7 Mandrino autoserrante
Fig. G
6. Panoramica generale
Eventualmente, in caso di codolo dell'utensile
morbido, serrare nuovamente dopo un breve
periodo di foratura.
Fig. A
1
Mandrino autoserrante
Boccola (coppia, foratura, foratura a
percussione)*
Avvertenze per utensili con denominazione SB...
:
2
1. Una volta aperto il mandrino, il rumore che even-
tualmente si può sentire (provocato dal funzio-
namento) verrà annullato ruotando la boccola in
senso contrario.
3
4
Interruttore (1ª/2ª velocità)
Interruttore del senso di rotazione (imposta-
zione del senso di rotazione, sicurezza per il
trasporto) - su entrambi i lati dell'utensile
Porta-bit *
2. Per fissare l'utensile ad innesto:
ruotare la boccola in direzione “GRIP, ZU”, sino
a quando non venga superata la percettibile
resistenza meccanica.
5
6
7
8
9
Gancio da cintura *
Attenzione! A questo punto l'utensile non è
ancora fissato. Continuare a ruotare con forza
la bussola (dovrà fare uno scatto), sino a
quando non sia più possibile alcuna rotazione:-
solo a questo punto l'utensile sarà bloccato in
modo sicuro.
T
asto di sbloccaggio della batteria
Tasto dell'indicatore di capacità
Indicatore di capacità e segnalazione livello di
carica
10 Batteria
11 LED
Pulizia: Di tanto in tanto tenere l'utensile con il
mandrino autoserrante perpendicolarmente,
rivolto verso il basso, e ruotare completamente
la boccola in direzione “GRIP, ZU”, quindi in
direzione “AUF, RELEASE”. La polvere
accumulatesi all'interno cade dal mandrino
autoserrante.
12 Pulsante interruttore
*a seconda della dotazione
7. Utilizzo
7.1 Batteria, indicatore di capacità e segna-
lazione livello di carica
Fig. B
7.8 Svitamento del mandrino
Per avvitare, procedere in ordine inverso.
Fig. H
Prima dell'utilizzo, ricaricare la batteria.
Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza.
7.9 Mandrino con sistema a cambio rapido
Quick (per BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT
La temperatura di magazzinaggio ottimale è
compresa fra 10 °C e 30 °C.
Quick)
Fig. I
Rimozione: spingere l'anello di bloccaggio in
avanti (a) ed estrarre il mandrino tirando in
avanti (b).
7.2 Estrazione ed inserimento della batteria
Fig. C
Applicazione: spingere l'anello di bloccaggio in
avanti e spingere il mandrino portapunta sull'albe-
rino fino a battuta.
7.3 Regolazione del senso di rotazione e
della sicurezza per il trasporto (blocco
accensione)
Fig. D
7.10 Applicazione del gancio da cintura (a
seconda della dotazione) / del porta-bit
7.4 Selezione del rapporto ingranaggi
Fig. E
(a seconda della dotazione)
Fig. J
spento!
rappresentato in figura.
tato in figura.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
it ITALIANO
8. Eliminazione dei guasti
10. Riparazione
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili
devono essere eseguite esclusivamente da
elettricisti specializzati.
8.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale
dell'utensile
Se l'utensile si spegne automaticamente,
significa che l'elettronica ha attivato la moda- In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di
lità Protezione automatica. Viene emesso un
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante
segnale di avviso (segnale continuo). Esso si disat- Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito
tiva dopo 30 secondi, oppure in seguito al rilascio
del pulsante interruttore (12).
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere
determinate applicazioni può verificarsi un
sovraccarico e conseguentemente un danneggia-
11. Tutela dell'ambiente
mento della macchina.
Cause e soluzioni:
Non gettare le batterie in acqua.
1. Batteria quasi scarica
Fig. A, B (l'elettro-
Tutelare l'ambiente: non gettare elettrouten-
sili, né batterie nei rifiuti domestici. Attenersi
alle norme nazionali riguardo alla raccolta
differenziata e al riciclaggio di utensili fuori servizio,
imballaggi ed accessori.
Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la
batteria all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i
contatti dai cortocircuiti (ad es. isolandoli con nastro
adesivo).
nica protegge la batteria da eventuali danni
dovuti a scaricamento completo).
batteria è quasi scarica. Eventualmente
premere il tasto (8) e controllare lo stato di carica
essere ricaricata nuovamente.
2. Un sovraccarico prolungato dell'utensile ne
provocherà lo spegnimento per sovratempe-
ratura.
12. Dati tecnici
Lasciare raffreddare l'utensile o la batteria.
Avvertenza: se la batteria risulta molto calda al
tatto, è possibile farla raffreddare più rapida-
mente inserendola in un caricabatteria “AIR
COOLED”.
Fig. L. Con riserva di modifiche ai fini del
miglioramento tecnologico.
U
=
tensione della batteria
n0
=
Numero di giri a vuoto
Avvertenza: l'utensile si raffredda più veloce-
Coppia di serraggio per l'avvitatura:
mente, se lo si fa girare a vuoto.
M1
=
=
=
Avvitatura in materiale tenero (legno)
Avvitatura in materiale duro (metallo)
Coppia di serraggio regolabile
3. Frizione di sicurezza Metabo: l'utensile è stato M3
DISATTIVATO automaticamente. In caso di
eccessiva velocità di aumento della corrente
(come ad esempio in caso di blocco improvviso
o di contraccolpo), l'utensile si spegne.
Spegnere l'utensile con il pulsante interruttore
(12). Rimettere quindi in funzione l'utensile e
continuare a lavorare normalmente. Evitare ulte-
riori bloccaggi.
M4
Diametro massimo della punta da trapano:
D1 max
D2 max
D3 max
=
=
=
nell'acciaio
nel legno tenero
nel calcestruzzo
s
=
=
=
=
Numero di colpi max.
m
peso (con la batteria più piccola)
Filettatura dell'alberino
Apertura mandrino
Spegnere l'utensile con il pulsante interruttore (12).
Quindi riprendere normalmente il lavoro. Evitare
ulteriori bloccaggi.
G
D max
Valori rilevati secondo EN 60745.
Corrente continua
9. Accessori
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in
funzione dei rispettivi standard validi).
Utilizzare esclusivamente accessori originali
Metabo.
Valori di emissione
Tali valori consentono di stimare le emissioni
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou-
tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato
dell'elettroutensile o degli utensili, il carico effettivo
potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una
corretta stima, considerare le pause di lavoro e le
fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e
opportunamente adattati, stabilire misure di sicu-
rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz-
zativo.
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru-
zioni per l'uso.
Applicazione dell'adattatore di foratura angolare
Fig. K.
Il programma completo degli accessori è disponi-
logo principale.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ITALIANO it
Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle
tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:
ah, ID
=
Valore di emissione di vibrazione
(foratura a percussione nel calce-
struzzo)
ah, D
ah, S
Kh,...
=
=
Valore di emissione di vibrazione
(foratura nel metallo)
Valore di emissione di vibrazione (avvi-
tatura senza percussione)
Grado d'incertezza (vibrazioni)
=
Livello sonoro classe A tipico:
LpA
= Livello di pressione acustica
LWA
= Livello di potenza sonora
KpA, KWA= Grado d'incertezza (livello sonoro)
Durante il lavoro è possibile che venga superato il
livello di rumorosità di 80 dB(A).
Indossare protezioni acustiche.
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
es ESPAÑOL
Manual original
1. Declaración de conformidad
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan
cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo,
con ayuda de un detector de metales).
Mediante la presente declaramos bajo entera
responsabilidad propia: Estos taladros y las tala-
dradoras con percutor, identificados por tipo y
número de serie *1), cumplen con todas las deter-
minaciones propias de las directivas *2) y normas
Mantenga las baterías alejadas de la
humedad.
No exponga la batería al fuego.
*3). Datos técnicos en *4) -
Fig. M.
No use baterías defectuosas o deformadas.
No abra la batería.
2. Uso según su finalidad
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de
la batería.
El taladro y la taladradora con percutor son apro-
piados para taladrar metal, madera, plástico y
materiales similares, así como para atornillar.
Adicionalmente, las taladradoras con percutor son
adecuadas para perforar mampostería, ladrillo y
piedras.
De las baterías de litio defectuosos puede
llegar a salir un líquido ligeramente ácido e
inflamable.
En caso de que salga algo del líquido de la
batería y entre en contacto con la piel, lavar
inmediatamente con agua abundante. En
caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos
con agua limpia y acudir inmediatamente a un
centro médico.
Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a
cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de
mantenimiento o limpieza.
Los posibles daños derivados de un uso inade-
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.
Deben observarse las normas sobre prevención de
accidentes aceptados de forma general y la infor-
mación sobre seguridad incluida.
3. Instrucciones generales de
seguridad
Asegúrese de que la herramienta esté desconec-
tada al insertar la batería.
El polvo procedente de algunos materiales, como la
pintura con plomo o algunos tipos de madera,
minerales y metales, puede ser perjudicial para la
salud. El contacto o la inhalación del polvo puede
causar reacciones alérgicas y/o enfermedades
respiratorias al usuario o a las personas próximas a
él.
Para su propia protección y la de su
herramienta eléctrica, observe las partes
marcadas con este símbolo.
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-
ciones para reducir el riesgo de accidentes.
Algunas maderas, como la de roble o haya,
producen un polvo que podría ser cancerígeno,
especialmente en combinación con aditivos para el
tratamiento de maderas (cromato, conservantes
para madera). El material con contenido de amianto
solo debe ser manipulado por personal
especializado.
AVISO Lea íntegramente las indicaciones
de seguridad y las instrucciones. La no
observancia de las instrucciones de seguridad
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,
incendios y/o lesiones graves.
Guarde estas instrucciones de seguridad en
un lugar seguro.
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración
de polvo.
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,
es imprescindible acompañarla de este docu-
mento.
- Ventile su lugar de trabajo.
- Se recomienda utilizar una máscara de protección
contra el polvo con clase de filtro P2.
Observe la normativa vigente en su país respecto al
material que se va a manipular.
4. Instrucciones especiales de
seguridad
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej.
con ayuda de dispositivos de sujeción.
Use siempre protección auricular al trabajar
con taladros de percusión (máquinas con el
símbolo SB...). El efecto del ruido puede provocar
pérdida auditiva.
con instrumentos ópticos al rayo del diodo.
5. Figuras
Sujete la herramienta por las superficies de la
empuñadura aisladas cuando realice trabajos
en los que la herramienta de inserción pudiera
entrar en contacto con cables eléctricos
Las figuras se encuentran al principio del manual de
instrucciones.
ocultos. El contacto con un cable conductor de
corriente puede electrizar también las partes metá-
licas de la herramienta y causar electrocución.
Explicación de los símbolos:
Sentido del movimiento
Despacio
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL es
Deprisa
tencia: el ruido que se produce al desconectar
la herramienta depende del modelo (parada
instantánea) y no afecta al funcionamiento y la
vida útil de la herramienta.
Primera velocidad
Segunda velocidad
Atornillar
Taladrar
7.7 Portabrocas de sujeción rápida
Fig. G
Sin limitación del par de giro
Taladrar con percusión
Par de giro
Si se utiliza un vástago de herramienta blando, es
posible que deba volver a asegurarse la herra-
mienta tras un breve tiempo de perforación.
Nm
Advertencias para herramientas con la
denominación SB...
:
6. Descripción general
1. El sonido de chicharra, que posiblemente pueda
oírse después de abrir el portaherramientas se
quita girando el manguito en sentido inverso.
2. Sujetar la herramienta de inserción:
Girar el casquillo en el sentido "GRIP, CERRAR"
hasta superar de manera perceptible la resis-
tencia mecánica.
Fig. A
1
Portabrocas de sujeción rápida
2
3
4
Casquillo (par de giro, taladrado)*
I
nterruptor (1.ª/2.ª velocidad)
Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de
transporte), a ambos lados de la herramienta
Depósito de bit *
¡Atención! La herramienta no está todavía
sujeta. Seguir girando con fuerza (debe hacer
"clic"), hasta el tope. Ahora sí está tensada la
herramienta de forma segura.
5
6
7
8
9
Gancho para correa *
Tecla de desbloqueo de la batería
Botón del indicador de capacidad
Indicador de capacidad y de señal
Limpieza: Sujetar la herramienta de vez en cuando
en vertical con el portabrocas de sujeción
rápida hacia abajo y girar el casquillo por
completo en el sentido "GRIP, CERRAR" para,
a continuación, volver a girarlo por completo en
el sentido "ABRIR, RELEASE". De esta
manera, el polvo acumulado saldrá del
portabrocas de sujeción rápida.
10 Batería
11 Testigo LED
12 Interruptor
*según la versión
7. Manejo
7.8 Desenroscar el portabrocas
Fig. H
Para atornillar, seguir los pasos descritos en el
7.1 Batería, indicador de capacidad y señal
sentido inverso.
Fig. B
Cargue el acumulador antes de utilizarlo.
7.9 Portabrocas con sistema de cambio
rápido Quick (en modelo BS 14.4 LT
En caso de que decaiga la capacidad cargue la
Quick, BS 18 LT Quick)
Fig. I
batería.
Desmontar: Empuje el anillo de bloqueado hacia
adelante (a) y retire el portabrocas hacia
adelante (b).
La temperatura óptima de almacenaje es entre
10°C y 30°C.
Montar: Empuje el anillo de bloqueado hacia
adelante y coloque el portabrocas hasta el tope en
el husillo para la broca.
7.2 Retirar y colocar la batería
Fig. C
7.3 Ajustar el sentido de giro y el seguro de
transporte (bloqueo de conexión)
Fig. D
7.10 Montar gancho de correa (dependiendo
de equipamiento)/ depósito de bit
(dependiendo de equipamiento)
Abb. J
7.4 Elegir el nivel de engranaje
Fig. E
motor parado.
colocar en lado izquierdo.
en lado derecho.
7.5 Ajustar la limitación del par de giro,
taladrar, taladrar con percusión
Fig. F
8. Localización de averías
7.6 Conectar y desconectar, ajustar el
8.1 Sistema multifuncional de supervisión de la
número de revoluciones
Fig. A
herramienta
Conexión, número de revoluciones: pulsar el
puede modificarse pulsando el interruptor.
Si la herramienta se apaga por sí sola, es
porque el sistema electrónico ha activado el
modo de autoprotección. Suena una señal (pitido
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
es ESPAÑOL
largo). Ésta se desactiva al cabo de 30 segundos
11. Protección ecológica
A pesar de esta función protectora es posible
que surja una sobrecarga y como conse-
cuencia de ello un daño de la máquina al realizarse
ciertas aplicaciones.
No sumerja en agua el acumulador.
Proteja el entorno y no bote herramientas
eléctricas ni baterías a la basura doméstica.
Cumpla con las prescripciones nacionales
acerca de la separación de residuos y el reciclaje
de máquinas, embalajes y accesorios inservibles.
Antes de eliminar la máquina, descargue la batería
que se encuentra en la herramienta eléctrica.
Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej.
con cinta adhesiva).
Problemas y soluciones:
1. Batería casi vacía
Fig. A, B (El sistema
electrónico protege la batería para que no sufra
daños por descarga profunda).
Cuando la batería está casi vacía, parpadea un
cargarla de nuevo!
12. Especificaciones técnicas
2. La sobrecarga de la herramienta durante un
período prolongado provoca la desconexión
por temperatura.
Fig. L. Reservado el derecho a introducir
modificaciones como consecuencia del progreso
técnico.
Dejar enfriar la herramienta o la batería.
U
=
tensión de la batería
Advertencia: Si la batería está muy caliente, es n0
=
Número de revoluciones en ralentí
posible enfriarla más rápido con el cargador
Par de apriete al atornillar:
"AIR COOLED".
M1
M3
M4
=
=
=
atornillado blando (madera)
atornillado duro (metal)
par de apriete ajustable
Advertencia: La herramienta se enfriará más
rápido si se deja en funcionamiento en vacío.
3. Desconexión de seguridad de Metabo: La
máquina se DESCONECTÓ automáticamente.
En caso de aceleración por corriente demasiado
alta (como sucede en caso de un bloqueo
repentino o de un contragolpe) se desconecta la
máquina. Desconecte la máquina en el pulsador
trabajando normalmente. Evitar que se vuelva a
bloquear.
Diámetro máximo de broca:
D1 máx
D2 máx
D3 máx
=
=
=
en acero
en madera blanda
en concreto
s
=
=
=
=
número máximo de percusiones
peso (con la batería más pequeña)
rosca del husillo
m
G
D máx.
anchura del portabrocas
Desconecte la máquina en el pulsador interruptor
(12). Después de esto seguir trabajando normal-
mente. Evitar que se vuelva a bloquear.
Valores de medición establecidos de acuerdo con
EN 60745.
Corriente continua
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se
entienden dentro de determinadas tolerancias
(conformes a las normas que rigen actualmente).
9. Accesorios
Use únicamente accesorios Metabo originales.
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los
requerimientos y los datos indicados en estas indi-
caciones de funcionamiento.
Valores de emisión
Estos valores permiten evaluar las emisiones
de la herramienta eléctrica y compararla con otras
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi-
ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de
las herramientas de uso, la carga real puede ser
mayor o menor. Considere para la valoración las
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.
Determine a partir de los valores estimados las
medidas de seguridad para el operador, p. ej.
medidas de organización.
Montar adaptador angular
Fig. K.
Programa completo de accesorios disponible en
10. Reparación
Las reparaciones de herramientas eléctricas
deben estar a cargo exclusivamente de
técnicos electricistas especializados.
En caso de tener una herramienta eléctrica de
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse
a su representante de Metabo. En la página
sarias.
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres
direcciones) determinadas según la norma EN
60745:
ah, ID
ah, D
ah, S
Kh, ...
=
=
=
=
Valor de emisión de vibraciones
(taladrado con percusión en hormigón)
valor de emisiones de vibración
(taladrado en metal)
valor de emisión de vibraciones (atorni-
llado sin impacto)
Inseguridad (vibración)
descargar listas de repuestos.
Niveles acústicos típicos compensados A:
LpA = Nivel de presión acústica
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ESPAÑOL es
LWA
= Nivel de potencia acústica
K
pA, KWA= Inseguridad (nivel acústico)
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los
80 dB(A).
¡Use auriculares protectores!
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pt PORTUGUÊS
Manual original
1. Declaração de conformidade
colocar as peças de metal da ferramenta eléctrica
sob tensão, e ocasionar um choque eléctrico.
Certifique-se de que no local em que trabalha, não
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de
metais).
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes
berbequins sem fio e berbequins de percussão,
identificados pelo tipo e número de série *1), estão
em conformidade com todas as disposições aplicá-
veis das Directivas *2) e Normas *3). Documenta-
Proteger os acumuladores diante da humi-
ções técnicas com *4) -
Fig. M.
dade!
Não expor os acumuladores ao fogo!
2. Utilização autorizada
As furadeiras e os berbequins com percussão são
adequados para furar sem percussão em metal,
madeira, plásticos e materiais semelhantes, e para
enroscar e abrir roscas.
Os berbequins com percussão ainda são
adequados para furar com percussão em alvenaria,
tijolos e pedras.
Não utilizar acumuladores defeituosos ou defor-
mados!
Não abrir acumuladores!
Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos
acumuladores!
De acumuladores defeituosos de Li-Ion
pode sair um líquido levemente ácido, infla-
mável!
O utilizador é inteiramente responsável por qual-
quer dano que seja fruto de um uso indevido.
Caso sair líquido dos acumuladores e este
entrar em contacto com a pele, lave-a abun-
dantemente com água. Se o líquido dos
acumuladores entrar em contacto com os olhos,
lave-os com água limpa e consulte imediatamente
um médico!
Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta-
ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim
como as indicações sobre segurança que aqui se
incluem.
Remover o acumulador da máquina antes de
realizar qualquer ajuste, reequipagem, manu-
tenção ou limpeza.
3. Indicações gerais de
segurança
Certificar-se de que a ferramenta eléctrica está
Para sua própria protecção e para
proteger a sua ferramenta eléctrica,
cumpra muito em especial todas as refe-
rências marcadas com este símbolo!
desligada ao recolocar o acumulador.
Os pós de diversos materiais como revestimentos
que contenham chumbo, alguns tipos de madeira,
minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O
contacto ou a inalação de pós pode causar
reacções alérgicas e/ou doenças das vias
respiratórias ao operador ou a pessoas a se
encontrar nas proximidades.
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para
reduzir um risco de ferimentos e lesões.
AVISO Leia todas as indicações de segu-
rança e instruções. A um descuido no
cumprimento das indicações de segurança e das
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio
e/ou graves lesões
Guarde todas as indicações de segurança e
instruções para futuras consultas.
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a
outros, faça-o sempre acompanhado destes docu-
mentos.
Determinados pós como de carvalho ou faia, são
cancerígenos, principalmente quando em contacto
com substâncias adicionais para tratamento da
madeira (cromato, substâncias para tratamento da
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado
por pessoas que comprovam ter conhecimentos
técnicos.
- Assim que possível, utilize um dispositivo aspi-
rador de pó.
- Providencie uma boa ventilação no local de
operação.
4. Indicações de segurança
especiais
- Recomenda-se o uso de uma máscara respira-
tória com classe de filtração P2.
Siga as regulamentações válidas no seu País, para
os materiais a serem tratados.
Deve sempre usar uma protecção auditiva
quando utilizar o berbequim com percussão
(máquinas com a identificação SB...). As influ-
ências do barulho podem afectar a audição.
Segurar a ferramenta nas superfícies isoladas
do punho quando executar trabalhos nos quais
o acessório acoplável poderá atingir condu-
tores de corrente ocultados. O contacto com um
condutor de corrente eléctrica também pode
Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento,
p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.
directamente com instrumentos ópticos.
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS pt
7.5 Ajustar limitação do binário,
5. Ilustrações
furar, furar com percussão
Fig. F
Poderá encontrar as ilustrações no anexo destas
7.6 Liga/desliga, ajustar as rotações
Instruções de Serviço.
Fig. A
Legenda dos ícones:
Sentido de movimentação
Devagar
mudar a rotação premendo no gatilho.
aparece no desligamento da ferramenta
depende do tipo de modelo (paragem rápida)
e não influencia a função e a longividade da
ferramenta.
Rápido
Primeira velocidade
Segunda velocidade
Aparafusar
7.7 Bucha de aperto rápido
Fig. G
Quando se usam brocas com um veio não metálico,
pode ser necessário reapertar depois de um tempo
de operação muito curto .
Broca
Sem limitação do binário
Furar com percussão
Nota para ferramentas com a designação SB...
:
1. O barulho de catraca que eventualmente
Nm
Binário
escutar ao abrir a bucha (conforme função), é
desligado pela contra-rotação do casquilho.
2. Fixar o acessório acoplável:
6. Vista geral
Rodar o casquilho no sentido "GRIP, ZU", até
passar da resistência mecânica notável.
Atenção! O acessório ainda não está fixo!
Continuar a rodar com toda a força (enquanto
deve fazer um "clique"), até não possibilitar
mais nenhuma resistência - somente agora a
ferramenta está seguramente fixa.
Fig. A
1
Bucha de aperto rápido
2
3
4
Casquilho (binário, furar, furar com percussão)*
I
nterruptor (1.ª/2.ª velocidade)
Comutador do sentido de rotação (regulagem
do sentido de rotação, segurança para trans-
porte) - de ambos os lados da máquina
Porta-pontas *
Limpeza: Deixar a ferramenta ocasionalmente a
funcionar com a bucha de aperto rápido na
vertical para baixo e rodando o casquilho
totalmente no sentido "GRIP, ZU", e de
seguida, rodando-o no sentido
5
6
7
8
9
Gancho da cinta *
T
ecla para desbloqueio do acumulador
"AUF, RELEASE". O pó acumulado cai da
bucha de aperto rápido.
Tecla da indicação de capacidade
Indicação de capacidade e sinalizador
10 Acumulador
7.8 Desenroscar a bucha
Fig. H
11 Lâmpada LED
12 Gatilho
O aparafusar sucede-se de forma análoga em
ordem contrária.
*consoante o equipamento
7.9 Bucha com sistema de troca rápida
Quick (BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick)
Fig. I
7. Utilização
7.1 Acumulador; indicador de capacidade e
Retirar: Deslizar o anel de bloqueio para a
sinalização
Fig. B
frente (a) e retirar a bucha pela frente (b).
Antes da utilização, deve carregar os acumula-
Montar: Deslizar o anel de bloqueio para a frente e
inserir a bucha sobre a árvore porta-brocas, até
parar.
dores.
Recarregar o acumulador quando notar um perda
de rendimento.
7.10 Prender o gancho da cinta (conforme
equipamento) / o porta-pontas (con-
A temperatura optimizada para armazenagem é
forme equipamento)
Fig. J
entre 10°C e 30°C.
7.2 Retirar e inserir o acumulador
Fig. C
conforme mostra a figura.
mostra a figura.
7.3 Ajustar sentido de rotação, dispositivo
de segurança para transporte (bloqueio
de ligação)
Fig. D
7.4 Seleccionar o estágio de engrenagem
Fig. E
motor paralisado!
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pt PORTUGUÊS
8. Correcção de avarias
10. Reparações
As reparações de ferramentas eléctricas
deste tipo apenas podem ser efectuadas por
pessoal qualificado!
8.1 Sistema de controle multifuncional da fer-
ramenta
Se a ferramenta eléctrica desligar por si, o
sistema electrónico activou o modo auto-
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que
protecção. Soa um sinal de alerta (apito contínuo). necessitem de reparos, dirija-se à Representação
Este sinal desliga após no máx. 30 segundos ou
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob
Mesmo com esta função de protecção, em
determinadas aplicações poderá surgir uma
sobrecarga e consequentemente, uma danificação
da máquina.
Poderá descarregar as Listas de peças de repo-
11. Protecção do meio ambiente
Causas e correcções:
Não jogar os acumuladores na água.
1. Acumulador quase vazio
Fig. A, B (O
sistema electrónico protege o acumulador
diante de danos devido ao descarregamento
total).
Proteja o ambiente, não jogando ferra-
mentas eléctricas e acumuladores no lixo
doméstico. Siga as determinações nacionais
controlar o estado de carga junto às lâmpadas
LED (9). Estando o acumulador quase vazio,
terá que ser recarregado!
como, em relação à reciclagem de ferramentas
eléctricas usadas, embalagens e acessórios.
Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica
antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os
contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com
fita colante).
2. Uma sobrecarga prolongada da ferramenta
eléctrica ocasiona um desligamento por
temperatura.
Deixar arrefecer a ferramenta eléctrica ou o
12. Dados técnicos
acumulador.
Nota: Se notar que o acumulador está dema-
siado quente, pode arrefecê-lo mais rapida-
mente num carregador "AIR COOLED".
Nota: A ferramenta eléctrica arrefece mais rapi-
damente quando se deixar funcioná-la na
marcha em vazio.
Fig. L. Reserva-se o direito de proceder a alte-
rações devidas ao progresso tecnológico.
U
=
Tensão do acumulador
n0
=
Rotação em vazio
Binário de aperto no aparafusamento:
M1
M3
M4
=
=
=
Situação de aparafusamento "branda"
(madeira)
3. Desligamento de segurança Metabo: A ferra-
menta foi DESLIGADA automaticamente. A
ferramenta é desligada no caso de velocidade
de aumento de corrente demasiado rápida (tal
como surge p.ex. num bloqueio repentino ou
num contragolpe). Desligar a ferramenta pelo
normalmente. Evitar outros bloqueios.
Situação de aparafusamento "dura"
(metal)
Binário de aperto ajustável
Diâmetro máx. da broca:
D1 max
D2 max
D3 max
=
=
=
Em aço
Em madeira macia
Em betão
Depois, continuar normalmente a trabalhar. Evitar
outros bloqueios.
s
=
=
=
=
Número máx. de impactos
Peso (com menor acumulador)
Rosca do veio
m
G
D max
Capacidade da bucha
9. Acessórios
Valores medidos de acordo com a norma EN
60745.
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.
Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi-
sições e os dados de identificação, indicados
nestas Instruções de Serviço.
Corrente contínua
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de
acordo com os padrões válidos individuais).
Montar o dispositivo para perfuração angular
Valor da emissão
Fig. K.
Estes valores possibilitam uma avaliação de
emissões da ferramenta eléctrica, e de compará-
los com diversas outras ferramentas eléctricas.
Consoante as condições de aplicação, situação da
ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,
o carregamento efectivo poderá ser superior ou
inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os
intervalos de trabalho e as fases com menores
carregamentos. Em razão dos correspondentes
Programa completo de acessórios, consultar
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PORTUGUÊS pt
valores avaliados deverá determinar a aplicação de
medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de
organização.
Valor total de vibrações (soma vectorial de três
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:
ah, ID
ah, D
ah, S
Kh, ...
=
=
=
=
Valor da emissão de vibrações
(furar com percussão em betão)
Valor da emissão de vibrações
(furar em metal)
Valor da emissão de vibrações (para-
fusos sem percussão)
Insegurança (vibrações)
Valores típicos e ponderados pela escala A para o
ruído:
LpA
= Nível de pressão sonora
= Nível de energia sonora
LWA
KpA, KWA= Insegurança (ruído)
Durante a operação, o nível de ruído pode passar
de 80 dB(A).
Utilizar protecções auriculares.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
sv SVENSKA
Bruksanvisning i original
1. CE-överensstämmelseintyg
Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier!
Öppna aldrig batterierna!
Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna!
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en sur,
brännbar vätska!
Vi intygar att vi tar ansvar för att: de sladdlösa borr-
skruvdragarna och slagborrmaskinerna med typ-
och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande
direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumenta-
Om du får läckande batterivätska på huden,
spola direkt med rikligt med vatten. Om du
får batterivätska i ögonen, skölj med rent
vatten och sök omedelbart läkarvård!
tion *4) -
fig. M.
2. Avsedd användning
Ta ut batteriet ur maskinen innan du utför inställ-
Borr- och slagborrmaskinerna är avsedda för borr- ningar, omriggning, underhåll eller rengöring.
ning utan slaggenerator i metall, trä, plast och
Se till att maskinen är avstängd när du sätter i batte-
liknande material samt för skruvdragning och gäng-
riet.
skärning.
Damm från material som t.ex. blyfärg, vissa träslag,
Slagborrmaskinen är dessutom avsedd för slag-
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt
borrning i tegel, taktegel och sten.
med eller inandning av dammet kan ge användaren
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.
eller personer i närheten allergiska reaktioner och/
eller luftvägsproblem.
ej avsedd användning.
En del damm, som ek- och bokdamm, anses vara
cancerframkallande, särskilt i kombination med
tillsatser för träbearbetning (kromat,
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får endast
bearbetas av fackman.
Följ gällande skadeförebyggande föreskrifter och
medföljande säkerhetsanvisningar.
3. Allmänna
säkerhetsanvisningar
- Använd om möjligt dammutsug.
- Se till att arbetsplatsen har god ventilation.
- Vi rekommenderar att du använder andnings-
skydd med filterklass P2.
Följ anvisningarna i textavsnitt med den
här symbolen, så förebygger du person-
skador och skador på elverktyget!
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter
för det material som ska bearbetas.
Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med
spänntving.
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så
minskar risken för skador.
rakt in i LED-strålen.
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar
och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan-
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar,
brand och/eller svåra skador.
5. Bilder
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar
Bilderna finns i början av bruksanvisningen.
för framtida bruk.
Symbolförklaring:
Rotationsriktning
Långsam
Se till att dokumentationen följer med elverktyget.
4. Särskilda
säkerhetsanvisningar
Snabb
1:a växeln
2:a växeln
Skruvdra
Använd hörselskydd när du slagborrar
(maskiner med beteckning SB…). Buller kan
orsaka hörselskador.
Håll maskinen i de isolerade greppen när det
jobb du utför innebär att verktyget kan komma
i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med
strömförande ledning kan spänningssätta maski-
nens metalldelar, så att du får en stöt.
Borra
utan momentsbegränsning
Slagborra
Nm
Vridmoment
Se till så att det inte går några el-, vatten eller
gasledningar där du ska jobba (t.ex. med metall-
detektor).
6. Översikt
Skydda batterierna mot fukt!
Fig. A
1
Snabbchuck
Skydda batterierna mot brand!
2
Hylsa (momentdragning, borrning,
slagborrning)*
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SVENSKA sv
3
4
V
äxelväljare (1:a/2:a växeln)
Rengöring: håll maskin och snabbchuck nedåt och
vrid hylsan helt åt ”GRIP, ZU”-hållet, sedan åt
”AUF, RELEASE”-hållet. Allt damm som
samlats i snabbchucken lossnar och faller ur.
Rotationsriktningsväljare (ställer in rotations-
riktning, transportsäkring) - på båda sidor av
maskinen
5
6
7
8
9
Bit-depot *
7.8 Skruva av chucken
Skruva fast i omvänd ordning.
fig. H
Bälteskrok *
Knapp för att lossa batteriet
Knapp till laddindikeringen
Ladd- och signalindikering
7.9 Chuck med Quick-snabbytessystem (på
BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick)
Fig. I
Demontering: Skjut låsringen framåt (a) och ta av
10 Batteri
11 LED-belysning
12 Strömbrytare
*beroende på utförande
chucken framifrån (b).
Sätta på: skjut låsringen framåt och skjut på
chucken ända in till anslagt på borrspindeln.
7. Användning
7.10 oj, Fäst bälteskrok (beroende på utrust-
ning)/Bit-depot (beroende på utrustning)
Bild J
7.1 Batteri, kapacitets- och signalindikering
fig. B
Ladda batteriet före användning.
Ladda batteriet så snart effekten börjar avta.
Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C
8. Åtgärda fel
och 30°C.
8.1 Flerfunktionsövervakad maskin
7.2 Ta ur och sätta i batteriet
fig. C
Om maskinen stänger av sig själv har själv-
skyddsläget aktiverats. Du får varningssignal
(ihållande pipande). Den slår av efter max. 30
7.3 Ställa in rotationsriktning, transportsäk-
ring (startspärr)
fig. D
Trots skyddsfunktionen kan vissa använd-
ningsområden ge överbelastning som resul-
terar i maskinskador.
Orsak och åtgärd:
7.4 Välja växelläge
fig. E
still!
1. Batteriet är nästan tomt
fig. A, B (elektro-
7.5 Ställa in momentbegränsning, borr-,
niken skyddar batteriet mot djupurladdning).
tomt; ladda det!
slagborrläge
fig. F
7.6 Slå PÅ/AV, ställa in varvtal
fig. A
ändrar varvtalet genom att trycka in strömbry-
taren.
2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen
får termoskyddet att lösa ut.
uppstår när du slår AV maskinen hänger ihop
med konstruktionen (snabbstopp) och
påverkar inte maskinens funktion och livs-
längd.
Låt maskin eller batteri svalna.
Tips: Om batteriet känns väldigt varmt går det
snabbare att kyla det i en ”AIR COOLED”-
laddare.
Obs! Maskinen kyls av snabbare om du kör den
obelastad.
7.7 Snabbchuck
fig. G
3. Metabo säkerhetsavstängning: maskinen
SLÅR AV av sig själv. Maskinen slår av vid
strömspikar (t.ex. om skivan nyper eller du får ett
Starta igen och fortsätt jobba som vanligt.
Försök undvika att maskinen nyper.
Om verktygsskaftet är mjukt måste du ev. efterdra
när du har borrat ett tag.
Anvisningar för maskiner med beteckning SB...
:
1. Det eventuella friktionsljud som hörs när du
lossar chucken (funktionsberoende) försvinner
om du vrider hylsan åt motsatt håll.
Stäng av maskinen med strömbrytaren (12).
Därefter kan du jobba som vanligt igen. Försök
undvika att maskinen nyper.
2. Fixera verktyget:
vrid hylsan i riktning mot märkningen ”GRIP, ZU”
tills du får mekaniskt motstånd.
Varning! Verktyget är inte fastspänt ännu!
Fortsätt att vrida kraftigt (det ska "klicka") tills
det inte går att vrida mer - det är först nu som
verktyget är säkert fastspänt.
9. Tillbehör
Använd bara Metabo originaltillbehör.
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
sv SVENSKA
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och
ah, ID
ah, D
ah, S
Kh, ...
=
=
=
=
Vibrationsemissionsvärde
(slagborrning i betong)
specifikationerna i den här bruksanvisningen.
Sätta på vinkelborrtillsatsen
Vibrationsemissionsvärde (slagborr-
ning i metall)
Fig. K.
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på
Vibrationsemissionsvärde (skruvdrag-
ning utan slaggenerator)
onoggrannhet (vibrationer)
10. Reparationer
Normal, A-viktad ljudnivå:
LpA
= Ljudtrycksnivå
= Ljudeffektnivå
Endast behörig elektriker får reparera
LWA
elverktyg!
KpA, KWA= onoggrannhet (ljudnivå)
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).
Ett elektriskt verktyg från Metabo som kräver repa-
ration ska skickas till Metabo-återförsäljaren.
Använd hörselskydd!
11. Miljöskydd
Batterier får aldrig kastas i vatten.
Var rädd om miljön, släng inte uttjänta
elverktyg och batterier i hushållssoporna!
Följ nationella miljöföreskrifter om källsorte-
ring och återvinning av uttjänta maskiner, förpack-
ningar och tillbehör.
Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning.
Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex.
med tejp).
12. Tekniska data
Fig. L. Vi förbehåller oss rätten till ändringar
pga. den tekniska utvecklingen.
U
=
Batterispänning
n0
=
Varvtal vid tomgång
Åtdragningsmoment vid skruvdragning:
M1
M3
M4
=
=
=
mjuk skruvdragning (trä)
hård skruvdragning (metall)
momentlägen
Max. borrdiameter:
D1 max
D2 max
D3 max.
=
=
=
i stål
i mjukt trä
i betong
s
=
=
=
=
max. slagfrekvens
Vikt (med minsta batteriet)
spindelgänga
m
G
D max
chuckvidd
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.
Likström
Angivna tekniska data ligger inom toleranserna
(enligt respektive gällande standard).
Emissionsvärden
Värdena gör att det går att uppskatta verkty-
gets emissioner och jämföra med andra elverktyg.
Beroende på förhållandena, verktygets skick och
hur verktyget används kan de faktiska värdena vara
högre eller lägre. Räkna även med pauser och peri-
oder med lägre belastning. Använd uppskattade
värden för att ta fram skyddsåtgärder för använ-
daren, t.ex. organisatoriska åtgärder.
Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led)
beräknad enligt EN 60745:
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI fi
Alkuperäinen käyttöopas
Älä altista akkuja tulelle!
1. Vaatimustenmukaisuus-
vakuutus
Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja!
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä Älä avaa akkuja!
akkupora/ruuvinvääntimet ja akkuiskuporakoneet,
merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1),
vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia
asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten tietojen
Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä!
Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos
lievästi hapanta, palonarkaa nestettä!
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu
iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos
akkunestettä joutuu silmiin, pese ne
puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin
hoitoon!
säilytyspaikka *4) -
Kuva M.
2. Määräystenmukainen käyttö
Pora- ja iskuporakoneet soveltuvat metallin, puun,
muovin ja muiden vastaavien materiaalien poraami-
seen ilman iskua sekä ruuvaamiseen ja kierteityk-
seen.
Poista akku koneesta ennen säädön, tarvike-
vaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta.
Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun
paikalleen.
Iskuporakoneet soveltuvat lisäksi muurauksen,
tiilen ja kiven poraamiseen iskulla.
Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit)
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn
koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa
allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia
käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.
Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly)
katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden
yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).
Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain
kyseisen alan ammattilaiset.
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta
käytöstä johtuvista vaurioista.
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi-
tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.
3. Yleiset turvallisuusohjeet
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti-
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö-
kaluasi!
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami-
seen imuria.
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2
hengityssuojainta.
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö-
iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir-
jojen kanssa eteenpäin.
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työs-
tettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim.
puristimilla.
silla instrumenteilla.
5. Kuvat
4. Erityiset turvallisuusohjeet
Kuvat ovat tämän käyttöohjekirjan alussa.
Symbolien selitykset:
Liikesuunta
Käytä kuulosuojaimia, kun käytät iskuporako-
neita (tunnuksella SB... varustetut koneet).
Melu voi aiheuttaa kuulovammoja.
Pidä koneesta kiinni sen eristetyistä kahvapin-
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar-
vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja.
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi
saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähkö-
isku.
Hitaasti
Nopeasti
1. vaihde
2. vaihde
Ruuvaus
Poraus
Ilman vääntömomentin rajoitusta
Iskuporaus
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole
sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. rakenneil-
maisimen avulla).
Suojaa akut kosteudelta!
Nm
Vääntömomentti
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
fi SUOMI
6. Yleiskuva
Kierrä hylsyä suuntaan "GRIP, ZU" kunnes et
tunne enää tuntuvaa mekaanista vastusta.
Huomio! Terä ei ole vielä kiristetty paikal-
leen! Kierrä edelleen voimakkaasti (sen täytyy
silloin "napsahtaa"), kunnes edelleenkierto ei
ole enää mahdollista - vasta sitten terä on kiris-
tetty pitävästi paikalleen.
Kuva A
1
2
3
4
Pikaistukka
Hylsy (vääntömomentti, poraus, iskuporaus)*
Vaihtokytkin (1./2. vaihde)
Puhdistus: Pidä silloin tällöin konetta pikaistukka
suoraan alaspäin suunnattuna ja kierrä hylsy
kokonaan suuntaan "GRIP, ZU" ja sitten
kokonaan suuntaan "AUF, RELEASE".
Koneeseen kertynyt pöly varisee pois
pikaistukasta.
Suunnanvaihtokytkin(pyörimissuunnanvalinta,
kuljetusvarmistus) - koneen kummallakin
puolella
5
6
7
8
9
Ruuvauskärkien säilytyspaikka *
Vyökoukku *
A
kun lukituksen vapautuspainike
Kapasiteettinäytön painike
7.8 Poraistukan irrotus
Kuva H
Kapasiteetti- ja signaalinäyttö
Kiinnittämisen teet päinvastaisessa järjestyksessä.
10 Akku
11 LED-valo
12 Painokytkin
7.9 Quick-pikavaihtojärjestelmällävarustettu
poraistukka (mallissa BS 14.4 LT Quick,
*riippuu varusteista
BS 18 LT Quick)
Kuva I
Irrotus: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin (a) ja
7. Käyttö
vedä poraistukka etukautta irti (b).
Kiinnitys: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin ja
7.1 Akku, kapasiteetti- ja signaalinäyttö
työnnä poraistukka vasteeseen asti porankaralle.
Kuva B
7.10 Kiinnitä vyökoukku (varustelukohtainen)
/ ruuvauskärkien säilytyspaikka (varuste-
Lataa akku ennen käyttöä.
Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa.
Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C.
lukohtainen)
Kuva J
kuvan mukaan.
7.2 Akun irrotus, asennus
Kuva C
8. Häiriöiden poisto
7.3 Pyörimissuunnan, kuljetusvarmistuksen
(päällekytkentäsalpa) asetus Kuva D
8.1 Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä
7.4 Vaihteen valinta
Kuva E
Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä,
elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan.
Koneesta kuuluu varoitusääni (jatkuva piippau-
sääni). Se lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua
7.5 Vääntömomentin rajoituksen asetus,
poraus, iskuporaus
Kuva F
Tästä suojatoiminnosta huolimatta tietyissä
käyttösovelluksissa voi ilmetä ylikuormitusta,
joka voi aiheuttaa koneen vaurioitumisen.
Syyt ja korjaustoimenpiteet:
7.6 Kytkeminen päälle / pois päältä, kierros-
luvun säätö
Kuva A
Kytkeminen päälle, kierrosluku: Paina painokyt-
kintä (12). Kierroslukua voidaan muuttaa
painokytkimestä painamalla.
1. Akku lähes tyhjä
Kuva A, B (Elektroniikka
suojaa akkua vaurioitumasta syväpurkautu-
misen takia).
Kytkeminen pois päältä: Vapauta painokytkin
(12). Huomautus: Ääni, joka syntyy koneen
pois päältä kytkemisen yhteydessä, johtuu
koneen rakenteesta (pikapysäytys) eikä se
vaikuta mitenkään koneen toimintaan tai käyt-
töikään.
tyhjä, se on ladattava!
2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen
johtaa pois päältä kytkeytymiseen korkean
lämpötilan vuoksi.
7.7 Pikaistukka
Kuva G
Anna koneen tai akun jäähtyä.
Jos terän varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla
tarpeellista lyhyen porausajan jälkeen.
Huomautus: Jos akku tuntuu erittäin lämpimältä,
akun voi jäähdyttää nopeammin "AIR
COOLED"-laturissa.
Merkinnällä SB... varustettuihin koneisiin
liittyviä huomautuksia
:
1. Poraistukan avaamisen jälkeen mahdollisesti
kuuluva ääni (riippuu toimintatavasta) lakkaa
kääntämällä holkkia päinvastaiseen suuntaan.
2. Terän kiristys:
Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos
annat sen käydä joutokäyntiä.
3. Metabo-varokatkaisu: Koneen toiminta on
KATKENNUT automaattisesti. Jos virran
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SUOMI fi
voimakkuus kasvaa liian nopeasti (mikä voi
tapahtua esim. äkillisen jumiutumisen tai
takaiskun johdosta), koneen toiminta katkeaa.
Kytke kone sen jälkeen jälleen päälle ja työsken-
tele normaalisti edelleen. Vältä päästämästä
konetta enää jumiutumaan.
s
=
=
=
=
maks. iskuluku
m
paino (pienimmän akun kanssa)
karan kierre
G
D max
poraistukan halkaisija
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.
Tasavirta
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia
sen jälkeen normaalisti työskentelyä. Vältä päästä-
mästä konetta enää jumiutumaan.
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).
Päästöarvot
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuh-
teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik-
keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla
kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi
arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi-
tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden
arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami-
seen vaadittavat toimenpiteet.
9. Lisätarvikkeet
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik-
keita.
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät
tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja
ominaistiedot.
Kulmaosan kiinnitys
Kuva K.
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:
ah, ID
ah, D
=
=
värähtelyarvo
(iskuporaus betoniin)
värähtelyarvo
10. Korjaus
(poraus metalliin)
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa
ah, S
=
=
värähtelyarvo (ruuvaus ilman iskua)
epävarmuus (värähtely)
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!
Kh, ...
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota
yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:
LpA
= äänenpainetaso
= äänentehotaso
LWA
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta
KpA, KWA= epävarmuus (äänitaso)
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).
Käytä kuulonsuojaimia!
11. Ympäristönsuojelu
Älä heitä akkuja veteen.
Ympäristön suojelemiseksi älä heitä käytöstä
poistettuja sähkötyökaluja ja akkuja talous-
jätteiden sekaan. Noudata käytöstä poistet-
tujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden laji-
teltua hävittämistä ja kierrätystä koskevia
kansallisia määräyksiä.
Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä
akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet
oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristä-
mällä).
12. Tekniset tiedot
Kuva L. Pidätämme oikeudet teknisen kehi-
tyksen myötä tehtäviin muutoksiin.
U
=
akun jännite
n0
=
kierrosluku kuormittamattomana
Vääntömomentti ruuvauksessa:
M1
M3
M4
=
=
=
pehmeä ruuvausalusta (puu)
kova ruuvausalusta (metalli)
kiristysmomentti säädettävissä
Poranterän maksimihalkaisija:
D1 max
D2 max
D3 max
=
=
=
teräkseen
pehmeään puuhun
betoniin
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
no NORSK
Original bruksanvisning
1. Samsvarserklæring
Ikke utsett batteriene for åpen ild.
Vi erklærer under eget ansvar: Disse batteridrevne
bor-/skrumaskinene og slagbormaskinene, identifi-
sert med type- og serienummer *1), overholder alle
relevante bestemmelser i direktivene *2) og stan-
dardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) -
fig. M.
Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker.
Ikke åpne batteriene.
Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kort-
sluttes.
Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra
ødelagte litium-ion-batterier.
Hvis batterivæske kommer i kontakt med
huden, må du straks skylle med rikelig vann.
Hvis du får batterivæske i øynene, må du
skylle med rent vann og straks oppsøke lege.
2. Hensiktsmessig bruk
Bor- og slagbormaskinene egner seg til boring uten
slag i metall, tre, kunststoff og lignende materialer
samt til skruing og gjengeskjæring.
Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstil-
ling, verktøybytte, vedlikehold eller rengjøring.
Slagbormaskiner egner seg i tillegg til slagboring i
mur, tegl og stein.
Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn
batteriet.
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår
pga. ikke-forskriftsmessig bruk.
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen
tresorter, mineraler og metall kan være
helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan
fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer
i luftveiene hos personer som oppholder seg i
nærheten.
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker-
hetsinformasjon må overholdes.
3. Generell
sikkerhetsinformasjon
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige
materialer skal bare håndteres av fagfolk.
- Om mulig må du bruke støvavsug.
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids-
plassen.
For din egen sikkerhet og for å beskytte
elektroverktøyet, må du ta hensyn til tekst
som er merket med dette symbolet.
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å
minimere skaderisikoen.
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med
filterklasse P2.
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin-
formasjon og alle anvisninger. Dersom
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann
og/eller alvorlige skader.
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle
anvisninger for fremtidig bruk.
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse
dokumentene.
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia-
lene du skal arbeide med.
Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp
av en tvinge.
optiske instrumenter.
5. Figurer
Figurene finner du på begynnelsen av bruksanvis-
4. Spesiell
ningen.
sikkerhetsinformasjon
Symbol-forklaring:
Bevegelsesretning
Sakte
Bruk hørselsvern ved bruk av slagbormaskiner
(maskiner med betegnelsen SB …). Ekspone-
ring for støy kan føre til hørselstap.
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene
når du utfører arbeid der verktøyet kan komme
til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med
spenningsførende ledning kan sette metalldeler i
maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.
Hurtig
Første gir
Andre gir
Skruer
Bormaskin
Uten dreiemomentsbegrensning
Slagboring
Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller
gassledninger på stedet der du skal arbeide (for
eksempel ved hjelp av en metalldetektor).
Batteriene må beskyttes mot fuktighet.
Nm
Dreiemoment
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NORSK no
Fortsett å dreie kraftig (det skal da "klikke"),
6. Oversikt
inntil det ikke lenger er mulig å skru - først nå er
verktøyet festet sikkert.
Fig. A
Rengjøring: Vri maskinen slik at den
selvspennende chucken står loddrett nedover
og vri hylsen så langt det går i retning
"GRIP, ZU" og deretter så langt det gå ri retning
"AUF, RELEASE". Opphopet støv faller ut av
chucken.
1
Selvspennende chuck
2
3
4
Hylse (dreiemoment, boring, slagboring)*
Bryter (1./2. gir)
Omkoblingsbryter (dreieretningsinnstilling,
transportsikring) - på begge sider av maskinen
Bitsdepot *
5
6
7
8
9
7.8 Skru av chuck
Fig. H
Beltekrok *
Påskruing skjer i omvendt rekkefølge på tilsvarende
K
napp for opplåsing av batteripakken
måte.
Knapp for kapasitetsindikator
Kapasitets- og signalindikasjon
7.9 Chuck med hurtigskiftsystemet Quick
(på BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick)
fig. I
10 Batteri
11 LED-lampe
12 Bryterknapp
*avhengig av utstyret
Ta av: Skyv låseringen frem (a) og trekk av chucken
forover (b).
Feste: Skyv låseringen frem og skyv chucken på
7. Bruk
borspindelen til den stopper.
7.1 Batteripakke, kapasitets- og signalvis-
7.10 Montering av beltekrok (utstyrsavhen-
gig) / bitsdepot (utstyrsavhengig)
fig. J
ning
Fig. B
Før bruk må batteripakken lades opp.
Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar.
Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger
mellom 10 °C og 30 °C.
8. Utbedring av feil
7.2 Ta ut, sette inn batteripakke
Fig. C
8.1 Multifunksjonelt overvåkningssystem på
maskinen
7.3 Stille inn dreieretning, transportsikring
Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har
elektronikken aktivert egenbeskyttelsesfunk-
sjonen. Det avgis et varselsignal (kontinuerlig pipe-
tone). Denne slutter etter maks. 30 sekunder eller
(startsperre)
Fig. D
7.4 Velge girtrinn
Fig. E
stille!
Til tross for denne beskyttelsesfunksjonen kan
det oppstå skade på maskinen som følge av
overbelastning i forbindelse med bestemte bruks-
områder.
7.5 Innstilling av dreiemomentbegrensning,
boring, slagboring
Fig. F
Årsaker og utbedring:
1. Batteripakke nesten tom
Fig. A, B (elek-
7.6 Slå på/av, stille inn turtall
Fig. A
tronikken beskytter batteripakken mot skader
ved dyputladning).
kan endres ved at bryteren trykkes inn.
batteripakken er tom, må den lades på nytt!
oppstår når maskinen slås av, er avhengig av
konstruksjonen (hurtigstopp) og har ingen
innvirkning på maskinens funksjon og levetid.
2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til
utkobling på grunn av høy temperatur.
La maskinen eller batteripakken avkjøles.
7.7 Hurtigspenn-chuck
Fig. G
Hvis verktøytangen er myk, må den ev. etter-
Merknad: Hvis batteriet er svært varmt, går det
spennes etter kort tids boring.
raskere å avkjøle det i "AIR COOLED"-laderen.
Tips til maskiner med betegnelsen SB...
:
Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går
på tomgang.
1. Skrallelyden som ev. høres etter at chucken
åpnes (funksjonsavhengig), kan stanses ved å
vri hylsen i motsatt retning.
3. Metabo sikkerhetshetsutkobling: Maskinen
SLO SEG AV. Ved for høy økning av strøm-
styrken (som f.eks. oppstår ved plutselig blokke-
ring eller rekyl) slås maskinen av. Slå av
2. Spenne innsatsverktøyet:
Vri hylsen i retning "GRIP, ZU" inntil den kommer
forbi den merkbare mekaniske motstanden.
Advarsel! Verktøyet er ennå ikke fastspent.
maskinen igjen og jobb videre. Unngå flere blok-
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
no NORSK
keringer.
kan variere avhengig av bruksforhold og elektro-
verktøyets/elektroverktøyenes tilstand. Ta hensyn
til arbeidspauser og perioder med mindre belast-
ning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren
i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisa-
toriske tiltak.
videre som normalt. Unngå flere blokkeringer.
9. Tilbehør
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.
fastsatt iht. EN 60745:
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi-
ah, ID
ah, D
ah, S
Kh, ...
=
=
=
=
Verdi for vibrasjonsemisjon
(slagboring i betong)
vibrasjonsemisjonsverdi
(boring i metall)
kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.
Feste vinkelborforsatsen
fig. K.
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på
vibrasjonsemisjonsverdi (skruing uten
slag)
usikkerhet (vibrasjon)
10. Reparasjon
Typiske A-veide lydnivåer:
LpA
=
=
lydtrykknivå
lydeffektnivå
Elektroverktøy må kun repareres av elektro-
LWA
fagfolk!
K
pA, KWA= Usikkerhet (lydnivå)
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har
et Metabo elektroverktøy som må repareres.
Bruk hørselsvern!
Du kan laste ned reservedelslister fra
11. Miljøvern
Ikke kast batteriene i vann.
Ta vare på miljøet og ikke kast elektroverktøy
og batterier sammen med husholdningsav-
fallet. Følg nasjonale forskrifter for kildesorte-
ring og resirkulering av gamle maskiner, emballa-
sjer og tilbehør.
Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro-
verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks.
med tape).
12. Tekniske data
Fig. L. Med forbehold om endringer med sikte
på teknisk forbedring.
U
=
=
batteriets spenning
n0
Dreiemoment u/belastning
Tiltrekkingsmoment ved skruing:
M1
M3
M4
=
=
=
lette skruoppgaver (tre)
harde skruoppgaver (metall)
justerbart moment
Maks.. bordiameter:
D1 max
D2 max
D3 maks.
s
=
=
=
=
=
=
=
i stål
i mykt treverk
i betong
maks. slagtall
m
vekt (med minste batteripakke)
spindelgjenge
chuckens spennvidde
G
D max
Måleverdier iht. EN 60745.
Likestrøm
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til
enhver tid gjeldende normer.
Emisjonsverdier
Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip-
pene til elektroverktøyet og sammenligne det med
andre elektroverktøy. Den faktiske belastningen
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK da
Original brugsanvisning
Beskyt akkuer mod fugtighed!
Udsæt ikke akkuer for ild!
1. Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akku-
bore-/skruemaskiner og -slagboremaskiner, identi-
ficeret ved angivelse af type og serienummer *1),
opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne
*2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) -
fig. M.
Brug ingen defekte eller deformerede akkuer!
Åbn ikke akkuer!
Berør eller kortslut ikke akkuens kontakter!
Der kan sive let sur, brændbar væske ud af
defekte Li-ion-akkuer!
2. Tiltænkt formål
Hvis der kommer batterivæske ud, og
væsken kommer i berøring med huden, skal
huden omgående skylles med rigeligt vand.
Skyl øjnene med rent vand, og søg straks læge, hvis
batterivæsken kommer i øjnene!
Tag akkuen ud af maskinen, før der foretages
maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller
rengøring.
Bore- og slagboremaskinerne er egnet til boring
uden slag i metal, træ, kunststof og lignende mate-
rialer samt til skruning og gevindboring.
Slagboremaskinerne er desuden egnet til slagbo-
ring i murværk, tegl og sten.
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af
brug til ikke tiltænkte formål.
Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg-
gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis-
ninger skal overholdes.
Sørg for, at maskinen er frakoblet, når akkuen
placeres i maskinen.
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse
træsorter, mineraler og metal kan være
3. Generelle
sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af
dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/
eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller
personer, der opholder sig i nærheden.
sikkerhedsanvisninger
Vær opmærksom på de tekststeder i
brugsanvisningen, der er markeret med
dette symbol, for Deres egen og el-værk-
tøjets sikkerhed.
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv
anses for at være kræftfremkaldende, især i
forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.
- Brug så vidt muligt støvudsugning.
ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen
for at reducere faren for personskader.
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter-
klasse P2.
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis-
ninger og andre anvisninger. Hvis sikker-
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/
eller alvorlige personskader.
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis-
ninger bør gemmes til senere brug.
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse
papirer.
Vær opmærksom på de gældende regler i Deres
land vedrørende de bearbejdede materialer.
Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved
hjælp af fastspændingsanordninger.
LED-lys (11): Se ikke direkte ind i LED-strålen med
optiske instrumenter.
5. Figurer
4. Særlige
sikkerhedsanvisninger
Figurerne findes i begyndelsen af brugsanvis-
ningen.
Brug høreværn ved brug af slagboremaskiner
(maskiner med betegnelsen SB...). Støjpåvirk-
ning kan føre til høretab.
Hold maskinen i de isolerede greb, når der
udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i
kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt
med en spændingsførende ledning kan også gøre
maskinens metaldele spændingsførende og føre til
elektrisk stød.
Forklaring af symboler:
Bevægelsesretning
Langsom
Hurtig
Første gear
Andet gear
Skruning
Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller
gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).
Boring
Uden momentbegrænsning
Slagboring
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
da DANSK
Nm
Drejningsmoment
Anvisninger vedrørende maskiner med
betegnelsen SB...
:
1. Efter at borepatronen er åbnet, kan der eventuelt
høres en skuren (funktionsbetinget), dette kan
standses ved at dreje muffen i modsat retning.
2. Opspænding af værktøj:
6. Oversigt
fig. A
Drej muffen i retning af "GRIP, ZU", indtil den
mærkbare mekaniske modstand er overvundet.
OBS! Værktøjet er ikke spændt fast endnu!
Drej kraftigt videre (der skal lyde et "klik"),
indtil der ikke kan drejes længere - først nu er
værktøjet spændt ordentligt fast.
1
2
Selvspændende borepatron
Momentindstilling (drejningsmoment, boring,
slagboring)*
3
4
Gearskifter (1./2. gear)
Omdrejningsvælger (indstilling af omdrejnings-
retning, transportsikring) - på begge sider af
Rengøring: Hold jævnligt maskinen lodret med den
selvspændende borepatron nedad, drej muffen
helt i retning af "GRIP, ZU" og derefter helt i
retning af "AUF, RELEASE". Opsamlet støv
falder nu ud af den selvspændende borepatron.
maskinen
5
6
7
8
9
Bitsdepot *
Bæltekrog *
K
nap til frigørelse af batteripakke
Knap til kapacitetsindikator
Kapacitets- og signalindikator
7.8 Afskruning af borepatron
Fig. H
10 Akku
Borepatronen skrues på i omvendt rækkefølge.
11 Lysdiode
12 Afbrydergreb
*afhængig af udstyr
7.9 Borepatron med hurtigskiftesystem
Quick (BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick)
fig. I
Aftagning: Skub låseringen frem (a), og træk bore-
7. Anvendelse
patronen fremad og af (b).
7.1 Batteripakke, kapacitets- og signalvis-
Isætning: Skub låseringen frem, og skub borepa-
ning
fig. B
tronen på borespindlen til anslag.
Batteripakken skal oplades før den første ibrugtag-
7.10 Montering af bæltekrog (afhængig af
udstyr) / bitsdepot (afhængig af udstyr)
fig. J
ning.
Genoplad akkuen, når kapaciteten aftager.
Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem
10 °C og 30 °C.
8. Afhjælpning af fejl
7.2 Udtagning/isætning af batteripakke
fig. C
8.1 Multifunktionelt overvågningssystem af
7.3 Indstilling af omdrejningsretning, trans-
maskinen
portsikring (startspærre)
fig. D
Hvis maskinen slukker af sig selv, har elektro-
nikken aktiveret selvbeskyttelsesfunktionen.
Der lyder et advarselssignal (konstant biplyd).
Signalet slukker efter maks. 30 sekunder, eller når
afbrydergrebet (12) slippes.
7.4 Valg af geartrin
fig. E
stille!
På trods af denne beskyttelsesfunktion kan
visse anvendelser føre til overbelastning og
beskadigelse af maskinen.
Årsager og afhjælpning:
7.5 Indstilling af momentbegrænsning,
boring, slagboring
fig. F
7.6 Tænd/sluk, indstilling af omdrejningstal
1. Batteripakke næsten tomt
fig. A, B (elek-
fig. A
tronikken beskytter batteripakken mod skader
som følge af dybdeafladning).
(12). Omdrejningstallet kan ændres ved at
Batteriet er næsten tomt, hvis en lysdiode (9)
er næsten tomt, skal det oplades!
der fremkommer, når maskinen slukkes, er
konstruktionsbetinget (hurtigstop) og har ingen 2. Længerevarende overbelastning af maskinen
indflydelse på maskinens funktion og levetid.
medfører overophedningsafbrydelse.
Lad maskinen eller batteripakken afkøle.
7.7 Selvspændende borepatron
fig. G
Bemærk: Hvis batteripakken føles meget varm,
afkøles den hurtigere i en "AIR COOLED"-
oplader.
Hvis værktøjet har et blødt skaft, skal der eventuelt
efterspændes efter kort tids boring.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DANSK da
Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man D maks.
=
Borepatronens spændvidde
lader den køre i tomgang.
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.
Jævnstrøm
3. Metabo sikkerhedsafbryder: Maskinen blev
FRAKOBLET automatisk. Maskinen slukkes
ved for hurtig spændingsændring (som f.eks.
opstår ved pludselig blokering eller ved tilbage-
slag). Sluk for maskinen med afbryderen (12).
Tænd derefter for maskinen igen, og arbejd
videre som normalt. Undgå blokering.
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende
til de pågældende gyldige standarder).
Emissionsværdier
Disse værdier gør det muligt at bestemme el-
værktøjets emissioner og sammenligne forskellige
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser
og tilstand kan den faktiske belastning være højere
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de
Sluk for maskinen med afbrydergrebet (12). Arbejd
derefter normalt videre. Undgå blokering.
9. Tilbehør
Brug kun originalt Metabo tilbehør.
Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- anslåede værdier.
kationer, som er angivet i denne brugsanvisning.
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt
Montering af vinkelborforsats
fig. K.
iht. EN 60745:
ah, ID
ah, D
ah, S
Kh, ...
=
=
=
=
Vibrationsemission
Det komplette tilbehørsprogram findes på
(slagboring i beton)
Vibrationsemission
(boring i metal)
10. Reparation
Vibrationsemission (skruning uden
slag)
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres
Usikkerhed (vibration)
af en elektriker!
Typiske A-vægtede lydniveauer:
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.
LpA
= Lydtryksniveau
= Lydeffektniveau
LWA
KpA, KWA= Usikkerhed (lydniveau)
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).
Reservedelslister kan downloades på
Brug høreværn!
11. Miljøbeskyttelse
Smid ikke akkuer i vandet.
Beskyt miljøet, og smid ikke el-værktøj og
akkuer i husholdningsaffaldet. Overhold de
nationale regler om separat indsamling og
genbrug af udtjente maskiner, emballage og
tilbehør.
Aflad akkuen i el-værktøjet, før den bortskaffes.
Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks.
med tape).
12. Tekniske data
fig. L. Vi forbeholder os ret til ændringer i takt
med den tekniske udvikling.
U
=
Batteripakkens spænding
n0
=
Tomgangshastighed
Tilspændingsmoment ved skruning:
M1
M3
M4
=
=
=
Skruning i blødt materiale (træ)
Skruning i hårdt materiale (metal)
Indstilleligt tilspændingsmoment
Maks. bordiameter:
D1 maks.
D2 maks.
D3 max
=
=
=
i stål
i blødt træ
i beton
s
=
=
=
Maksimalt slagtal
m
G
Vægt (med mindste batteripakke)
Spindelgevind
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pl POLSKI
Instrukcja oryginalna
zasilającym może spowodować pojawienie się
napięcia na metalowych elementach urządzenia i
doprowadzić do porażenia prądem.
Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być
obrabiane, nie znajdują się żadne przewody
elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za
pomocą wyszukiwacza metali).
1. Deklaracja zgodności
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te
akumulatorowe wiertarko-wkrętarki, oznaczone
typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie
obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3).
Dokumentacja techniczna *4) -
rys. M.
Akumulatory należy chronić przed wilgocią!
2. Użytkowanie zgodne z
przeznaczeniem
Nie wkładać akumulatorów do ognia!
Wiertarki i wiertarki udarowe nadają się do wier-
cenia bez udaru w metalu, drewnie, tworzywach
sztucznych i temu podobnych materiałach, jak
również do wkręcania wykręcania śrub oraz gwinto-
wania.
Wiertarki udarowe nadają się ponadto do wiercenia
udarowego w konstrukcjach murarskich, cegle i
kamieniu.
Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych
akumulatorów!
Akumulatorów nie wolno otwierać!
Nie wolno zwierać styków akumulatorów!
Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jono-
wych może wyciec lekko kwasowa ciecz
palna!
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada
wyłącznie użytkownik.
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze-
pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych
wskazówek bezpieczeństwa.
W przypadku wydostania się cieczy z
akumulatora i jej kontaktu ze skórą należy
bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą
ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy
z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą
wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza!
Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkol-
wiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub
czyszczenia należy wyjąć akumulator z urządzenia.
3. Ogólne wskazówki
bezpieczeństwa
Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów
urządzenie jest wyłączone.
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w
celu ochrony elektronarzędzia należy
zwracać szczególną uwagę na miejsca w
tekście oznaczone tym symbolem!
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo-
znać się z instrukcją obsługi.
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących
się w pobliżu.
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy
bukowy, uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w
połączeniu z dodatkowymi substancjami
stosowanymi przy obróbce drewna (chromian,
środki impregnujące do drewna). Materiały
zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie
przez fachowców.
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy
zachować na przyszłość.
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom
wyłącznie z dołączoną dokumentacją.
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do
odsysania pyłów.
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu
pracy.
4. Specjalne wskazówki
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z
filtrem klasy P2.
bezpieczeństwa
Należy przestrzegać obowiązujących w danym
kraju przepisów dotyczących obrabianych mate-
riałów.
Podczas korzystania z wiertarki udarowej
należy nosić ochraniacze słuchu (dotyczy wier-
tarek o oznaczeniu SB...). Hałas powstający
podczas pracy przy pomocy urządzenia może
doprowadzić do utraty słuchu.
W przypadku wykonywania prac, przy których
zamocowane narzędzie może natrafić na
ukryte przewody elektryczne, urządzenie
należy trzymać wyłącznie za zaizolowane
powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem
Obrabiany element należy zabezpieczyć przed
przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocują-
cych.
światło z diody LED za pomocą przyrządów optycz-
nych.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI pl
7.4 Wybór stopnia przełożenia
Il. E
5. Ilustracje
manym silniku!
Ilustracje znajdują się na początku instrukcji
obsługi.
Objaśnienia do symboli:
7.5 Ustawianie ograniczenia momentu obro-
towego, wiercenie, wiercenie udarowe
Il. F
Kierunek ruchu
Wolno
Szybko
Pierwszy bieg
Drugi bieg
Śruby
Wiertło
Bez ograniczenia momentu obrotowego
Wiercenie udarowe
Moment obrotowy
7.6 Włączanie/wyłączanie, regulowanie
prędkości obrotowej
Il. A
Włączanie, prędkość obrotowa: nacisnąć prze-
niać poprzez naciskanie przycisku.
Hałas występujący przy wyłączaniu urzą-
dzenia jest spowodowany rodzajem
konstrukcji (szybkie zatrzymanie) i wywiera
wpływu na funkcjonowanie oraz długość
okresu eksploatacji urządzenia.
Nm
7.7 Szybkomocujący uchwyt wiertarski
6. Przegląd
Il. G
W przypadku miękkiego chwytu narzędzia ewentu-
alnie trzeba dokręcić narzędzie po krótkim czasie
wiercenia.
Il. A
1
2
Szybkomocujący uchwyt wiertarski
Tuleja (moment obrotowy, wiercenie, wiercenie
udarowe)*
Wskazówki dotyczące urządzeń z oznaczeniem
SB...
:
3
4
Przełącznik (1./2. bieg)
1. Słyszalne ewentualnie po otwarciu uchwytu
grzechotanie (uwarunkowane konstrukcyjnie)
zostanie usunięte przez pokręcenie tuleją w
przeciwną stronę.
Przełącznik kierunku obrotów (wybór kierunku
obrotów, zabezpieczenie na czas transportu) -
z obu stron urządzenia
2. Montowanie narzędzia:
5
6
7
8
9
Zaczep na pasek *
Obrócić tuleję w kierunku "GRIP, ZU", aż
zostanie pokonany wyczuwalny opór mecha-
niczny.
Zaczep na pasek *
P
rzycisk odblokowywania akumulatora
Przycisk wskaźnika pojemności
Uwaga! Narzędzie nie jest jeszcze zamoco-
wane! Kręcić mocno tak długo (musi być przy
tym słyszalne "klikanie"), aż dalsze kręcenie
nie będzie już możliwe - dopiero teraz narzę-
dzie jest bezpiecznie zamocowane.
Wskaźnik pojemności i sygnalizator
10 Akumulator
11 Dioda LED
12 Przycisk
* w zależności od wyposażenia
Czyszczenie: Od czasu do czasu odwrócić
urządzenie i skierować szybkomocujący
uchwyt wiertarski ku dołowi, następnie obrócić
do oporu tuleję w kierunku „GRIP, ZU“, a potem
w kierunku „AUF, RELEASE“. Nagromadzony
pył wysypie się z uchwytu wiertarskiego.
7. Użytkowanie
7.1 Akumulator, wskaźnik pojemności i syg-
nalizator
Il. B
Przed pierwszych użyciem należy naładować
7.8 Odkręcanie uchwytu wiertarskiego
akumulator.
Il. H
Nakręcanie wykonywane jest w odwrotnej kolej-
W przypadku spadku mocy należy ponownie nała-
ności.
dować akumulator.
Optymalna temperatura składowania wynosi od
7.9 Uchwyt wiertarski z systemem szybko-
wymiennym Quick (w BS 14.4 LT Quick,
10°C do 30°C.
BS 18 LT Quick)
Il. I
7.2 Wyjmowanie, wkładanie akumulatora
Zdejmowanie: przesunąć pierścień blokady w
Il. C
przód (a) i zdjąć uchwyt wiertarski ku przodowi (b).
Zakładanie: przesunąć pierścień blokady w przód i
nałożyć uchwyt wiertarski do oporu na wrzeciono
wiertarki.
7.3 Ustawianie kierunku obrotów, zabezpie-
czenie transportowe (blokada włączania)
Il. D
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
pl POLSKI
7.10 Zakładanie zaczepu na pasek (w zależno- Mocowanie nasadki do wiercenia kątowego
ści od wyposażenia) / schowka na koń-
Il. K.
cówki (w zależności od wyposażenia)
rys. J
lub katalog główny.
przedstawiony sposób.
10. Naprawa
strony w przedstawiony sposób.
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa-
nych elektryków!
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są
8. Usuwanie usterek
8.1 Wielofunkcyjny system kontrolny urządze-
nia
Samoczynne wyłączenie się urządzenia
oznacza, że zadziałał układ elektroniczny
trybu samozabezpieczenia. Włączy się ostrze-
gawczy sygnał dźwiękowy (ciągły pisk). Sygnał ten
wyłącza się po maks. 30 sekundach lub po zwol-
Listę części zamiennych można pobrać pod
11. Ochrona środowiska
Nie wrzucać akumulatorów do wody.
Pomimo tej funkcji ochronnej, w przypadku
niektórych zastosowań może dojść do prze-
ciążenia i w następstwie do uszkodzenia urzą-
dzenia.
Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania:
1. Akumulator jest prawie wyczerpany
Il. A, B (układ elektroniczny chroni akumu-
lator przed całkowitym rozładowaniem).
W trosce o środowisko naturalne nie należy
wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów
wraz z odpadami komunalnymi. Należy prze-
strzegać krajowych przepisów dotyczących segre-
gacji odpadów i recyklingu zużytych urządzeń,
opakowań i akcesoriów.
Przed utylizacją należy rozładować akumulator w
elektronarzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwar-
ciem (np. zaizolować taśmą klejącą).
wite rozładowanie akumulatora. W takim przy-
naładowania. W razie całkowitego rozładowania
akumulatora, należy go ponownie naładować.
12. Dane techniczne
Il. L. Zastrzegamy sobie prawo do zmian
konstrukcyjnych.
2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi
do odłączenia wskutek przegrzania.
Należy odczekać do ostygnięcia urządzenia lub
akumulatora.
U
=
napięcie akumulatora
n0
=
Obroty na biegu jałowym
Moment dociągnięcia przy przykręcaniu:
M1
M3
M4
=
=
=
Wkręcanie miękkie (drewno)
Wkręcanie twarde (metal)
Wskazówka: Jeśli akumulator jest bardzo ciepły,
wówczas zalecane jest umieszczenie go w łado-
warce „AIR COOLED“ w celu szybszego schło-
dzenia.
Regulowany moment dociągający
Maks. średnica wiertła:
Wskazówka: Urządzenie ostygnie szybciej, jeśli
D1 max
D2 max
D3 max
=
=
=
w stali
będzie pozostawione na biegu jałowym.
w miękkim drewnie
w betonie
3. Wyłączenie zabezpieczające Metabo: urzą-
dzenie zostało WYŁĄCZONE samoczynnie.
Przy zbyt wysokiej prędkości wzrostu natężenia
(jakie występuje np. przy nagłym zablokowaniu
lub odbiciu) urządzenie jest wyłączane. Wyłą-
Następnie z powrotem włączyć urządzenie i
pracować dalej normalnie. Unikać ponownego
zblokowania.
s
=
=
=
=
maks. liczba udarów
m
ciężar (z najmniejszym akumulatorem)
gwint trzpienia
G
D max
rozwartość uchwytu wiertarskiego
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.
Prąd stały
Podane dane techniczne określone są w granicach
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących
standardów).
Następnie kontynuować pracę. Unikać ponownego
zblokowania.
Wartości emisji
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji
urządzenia elektrycznego i porównanie różnych
urządzeń elektrycznych. W zależności od
warunków użytkowania, stanu urządzenia elek-
trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste
obciążenie może być większe lub mniejsze.
Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania
przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić
9. Akcesoria
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria
Metabo.
Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł-
niają wymagania i parametry wymienione w niniej-
szej instrukcji obsługi.
46
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
POLSKI pl
na podstawie odpowiednio dopasowanych
wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt-
kownika, np. środki organizacyjne.
Całkowita wartość wibracji(suma wektorowa trzech
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:
ah, ID
ah, D
=
=
=
=
wartość emisji wibracji
(wiercenie udarowe w betonie)
wartość emisji wibracji
(wiercenie w metalu)
ah, s
wartość emisji wibracji (wkręcanie bez
udaru)
Kh, ...
nieoznaczoność (wibracja)
Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A:
LpA
= poziom ciśnienia akustycznego
LWA
= poziom mocy akustycznej
K
pA, KWA= nieoznaczoność (poziomu hałasu)
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć
wartość 80 dB (A).
Nosić ochraniacze słuchu!
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας
κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες
1. Δήλωση πιστότητας
επιφάνειες λαβής. Η επαφή μ’ έναν ηλεκτρο-
φόρο αγωγό μπορεί να θέσει επίσης τα μεταλλικά
μέρη του εργαλείου υπό τάση και να προκαλέσει
μια ηλεκτροπληξία.
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα δραπανοκα-
τσάβιδα και τα κρουστικά δράπανα μπαταρίας,
που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού
σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές
διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3).
Βεβαιωθείτε, ότι στη θέση που πρόκειται να εργα-
στείτε, δε βρίσκονται καλώδια ρεύματος,
σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. με τη βοήθεια
ενός ανιχνευτή μετάλλων).
Τεχνικά έγγραφα στο *4) -
Εικ. M.
Προστατέψτε τις μπαταρίες από την
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό
υγρασία!
προορισμού
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στη φωτιά!
Τα δράπανα και τα κρουστικά δράπανα είναι
κατάλληλα για τρύπημα χωρίς κρούση σε
μέταλλο, ξύλο, συνθετικό υλικό και παρόμοια
υλικά καθώς και για βίδωμα και σπειροτόμηση.
Τα κρουστικά δράπανα είναι επιπλέον κατάλληλα
για τρύπημα με κρούση σε τοιχοποιία, τούβλα και
πέτρα.
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη
ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου, την αποκλει-
στική ευθύνη φέρει ο χρήστης.
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνω-
ρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων
καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας.
Μη χρησιμοποιείτε καμία ελαττωματική ή παρα-
μορφωμένη μπαταρία!
Μην ανοίγετε τις μπαταρίες!
Μην ακουμπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις επαφές
των μπαταριών!
Από τις ελαττωματικές μπαταρίες ιόντων
λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει ένα
καυστικό υγρό!
Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της
μπαταρίας και έρθει σε επαφή με το δέρμα
σας, ξεπλύνετε το δέρμα σας αμέσως με
πολύ νερό. Σε περίπτωση που πέσει υγρό της
μπαταρίας στα μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας
με καθαρό νερό και πηγαίνετε χωρίς καθυστέ-
ρηση στο γιατρό!
Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε
ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή καθα-
ρισμό, τραβήξτε την μπαταρία από το εργαλείο.
3. Γενικές υποδείξεις
ασφαλείας
Προσέξτε για τη δική σας προστασία
καθώς και για την προστασία του
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζο-
νται με αυτό το σύμβολο!
Βεβαιωθείτε, ότι έχει απενεργοποιηθεί το εργα-
λείο κατά την τοποθέτηση της μπαταρίας.
Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει
μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,
μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η
επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να
προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά
νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα.
Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς
ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε
συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας
ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).
Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα
άτομα.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις
οδηγίες λειτουργίας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφα-
λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυ-
ματισμούς.
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργα-
λείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό μια διάταξη
αναρρόφησης της σκόνης.
- Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης εργα-
σίας.
4. Ειδικές υποδείξεις
ασφαλείας
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδια-
γραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.
Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι,
ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη
βοήθεια σφιγκτήρων.
Κατά την χρήση των κρουστικών δράπανων
να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες (εργαλεία με
το χαρακτηρισμό SB...). Η επίδραση του
θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια της
ακοής.
Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το
εξάρτημα εργασίας μπορεί να συναντήσει
καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς,
ακτίνα LED απευθείας με οπτικά όργανα.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
7.4 Επιλογή ταχύτητας
Εικ. E
5. Εικόνες
ποιημένο τον κινητήρα!
Τις εικόνες θα τις βρείτε στην αρχή των οδηγιών
λειτουργίας.
7.5 Ρύθμιση του περιορισμού της ροπής
στρέψης, τρύπημα, τρύπημα με κρούση
Εικ. F
Διευκρινίσεις συμβόλων:
Κατεύθυνση κίνησης
Αργά
7.6 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση, ρύθ-
μιση του αριθμού των στροφών
Εικ. A
Ενεργοποίηση, αριθμός στροφών: Πατήστε
στροφών μπορεί να αλλάξει, πατώντας τον
πληκτροδιακόπτη.
Γρήγορα
Πρώτη ταχύτητα
Δεύτερη ταχύτητα
Βίδωμα
Τρύπημα
Απενεργοποίηση: Αφήστε τον πληκτροδια-
που παρουσιάζεται κατά την απενεργο-
ποίηση του εργαλείου, οφείλεται στον τρόπο
κατασκευής (γρήγορη ακινητοποίηση) και
δεν επηρεάζει καθόλου τη λειτουργία και τη
διάρκεια ζωής του εργαλείου.
χωρίς περιορισμό της ροπής στρέψης
Τρύπημα με κρούση
Ροπή στρέψης
Nm
6. Επισκόπηση
Εικ. A
Ταχυτσόκ
7.7 Ταχυτσόκ
Εικ. G
Σε περίπτωση που το στέλεχος του εξαρτήματος
είναι μαλακό, πρέπει ενδεχομένως να σφιχτεί
ξανά μετά από ένα σύντομο χρόνος τρυπήματος.
1
2
Δακτύλιος (ροπή στρέψης, τρύπημα, τρύπημα
με κρούση)*
3
4
Διακόπτης (1η/2η ταχύτητα)
Υποδείξεις για εργαλεία με την ονομασία SB...
:
1. Το κροτάλισμα που ακούγεται ενδεχομένως
Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης
περιστροφής (ρύθμιση της φοράς
περιστροφής, ασφάλεια μεταφοράς) - από τις
δύο πλευρές του εργαλείου
μετά το άνοιγμα του τσοκ (λόγω λειτουργίας)
απενεργοποιείται, περιστρέφοντας το
δακτύλιο προς την αντίθετη κατεύθυνση.
2. Σφίξιμο του εξαρτήματος:
5
6
7
8
9
Θήκη κατσαβιδόλαμων *
Γυρίστε το δακτύλιο προς την κατεύθυνση
"GRIP, ΚΛΕΙΣΤΟ", ώσπου να υπερνικηθεί η
αισθητή μηχανική αντίσταση.
Γάντζος ζώνης *
Πλήκτρο για την απασφάλιση της μπαταρίας
Πλήκτρο ένδειξης της χωρητικότητας
Ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης
Προσοχή! Το εξάρτημα δεν είναι ακόμα
σφιγμένο! Συνεχίστε δυνατά την περιστροφή
τόσο (ταυτόχρονα πρέπει να ακούγεται το
χαρακτηριστικό "κλικ")), ώσπου να μην είναι
πλέον δυνατή καμία περαιτέρω περιστροφή -
τότε μόνο είναι το εξάρτημα στα σίγουρα
σφιγμένο.
10 Μπαταρία
11 Φωτοδίοδος LED
12 Πληκτροδιακόπτης
*ανάλογα τον εξοπλισμό
Καθαρισμός: Κρατήστε το εργαλείο με το
ταχυτσόκ κάθετα προς τα κάτω και γυρίστε το
δακτύλιο εντελώς στην κατεύθυνση
“GRIP, ΚΛΕΙΣΤΟ”, μετά γυρίστε τον εντελώς
στην κατεύθυνση “ΑΝΟΙΧΤΟ, RELEASE”. Η
συγκεντρωμένη σκόνη πέφτει από το
ταχυτσόκ.
7. Χρήση
7.1 Μπαταρία, ένδειξη χωρητικότητας και
σήμανσης
Εικ. B
Φορτίστε την μπαταρία πριν από τη χρήση.
Φορτίστε ξανά την μπαταρία σε περίπτωση
πτώσης της ισχύος.
7.8 Ξεβίδωμα του τσοκ
Εικ. H
Η ιδανική θερμοκρασία φύλαξης βρίσκεται μεταξύ
Το βίδωμα πραγματοποιείται αντίστοιχα με την
10 °C και 30 °C.
αντίθετη σειρά.
7.2 Αφαίρεση, τοποθέτηση της μπαταρίας
7.9 Τσοκ με σύστημα ταχείας αλλαγής
Εικ. C
Quick (στο BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT
Quick)
Εικ. I
7.3 Ρύθμιση της φοράς περιστροφής, της
Αφαίρεση: Σπρώξτε το δακτύλιο ασφάλισης
προς τα εμπρός (a) και αφαιρέστε το τσοκ προς τα
εμπρός (b).
ασφάλειας μεταφοράς (κλείδωμα της
λειτουργίας)
Εικ. D
Τοποθέτηση: Σπρώξτε το δακτύλιο ασφάλισης
προς τα εμπρός και περάστε το τσοκ μέχρι τέρμα
πάνω στον άξονα του δράπανου.
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ
7.10 Γάντζος ζώνης (ανάλογα τον εξοπλι-
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, τα οποία
σμό) / Τοποθέτηση θήκης κατσαβιδόλα- πληρούν τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά
μων (ανάλογα τον εξοπλισμό)
Εικ. J στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες
λειτουργίας.
τοποθέτηση.
Τοποθέτηση γωνιακού τσοκ για
δραπανα
Εικ. K.
τοποθέτηση.
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε
8. Άρση βλαβών
10. Επισκευή
8.1 Πολυλειτουργικό σύστημα επιτήρησης
του εργαλείου
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από
ηλεκτροτεχνίτες!
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη
επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντί-
στοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις
βλέπε www.metabo.com.
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση
Όταν απενεργοποιείται το εργαλείο από
μόνο του, τότε η ηλεκτρονική διάταξη έχει
ενεργοποιήσει τη λειτουργία αυτοπροστασίας.
Ηχεί ένα προειδοποιητικό σήμα (συνεχές μπιπ).
Αυτό σταματά μετά το πολύ 30 δευτερόλεπτα ή
Παρά αυτή τη λειτουργία προστασίας μπορεί
σε ορισμένες εφαρμογές να εμφανιστεί μια
υπερφόρτωση και ως συνέπεια αυτής μια ζημιά
του εργαλείου.
Αιτίες και αντιμετώπιση:
11. Προστασία περιβάλλοντος
1. Μπαταρία σχεδόν άδεια
Εικ. A, B (Η
ηλεκτρονική διάταξη προστατεύει την
μπαταρία από ζημιά λόγω πλήρους αποφόρ-
τισης).
Μην πετάτε τις μπαταρίες στο νερό.
Προστατέψτε το περιβάλλον και μην
πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις
μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα.
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την ξεχω-
ριστή συγκέντρωση και για την ανακύκλωση των
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη-
μάτων.
Πριν την απόσυρση, εκφορτίστε την μπαταρία στο
ηλεκτρικό εργαλείο. Ασφαλίστε τις επαφές από
τυχόν βραχυκύκλωμα (π.χ. μονώστε τις με αυτο-
κόλλητη ταινία).
είναι η μπαταρία σχεδόν άδεια. Πατήστε ενδε-
Όταν η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια, πρέπει
να φορτιστεί ξανά!
2. Μια υπερφόρτωση του εργαλείου για μεγαλύ-
τερη χρονική διάρκεια οδηγεί σε απενεργο-
ποίηση λόγω υπερθέρμανσης.
Αφήστε το εργαλείο ή την μπαταρία να
κρυώσει.
12. Τεχνικά στοιχεία
Υπόδειξη: Όταν η μπαταρία είναι πολύ ζεστή,
είναι δυνατή μια γρηγορότερη ψύξη της
μπαταρίας σε ένα φορτιστή "AIR COOLED".
Υπόδειξη: Το εργαλείο κρυώνει γρηγορότερα,
όταν το αφήνει κανείς να λειτουργεί χωρίς
φορτίο.
Εικ. L. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές,
που εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.
U
=
Τάση μπαταρίας
n0
=
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο
Ροπή σύσφιξης σε περίπτωση βιδώματος:
3. Απενεργοποίηση ασφαλείας Metabo: Το
εργαλείο ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ από μόνο
του. Σε περίπτωση πολύ υψηλής ταχύτητας
αύξησης του ρεύματος (όπως παρουσιάζεται
π.χ. σε περίπτωση μιας ξαφνικής εμπλοκής ή
μιας ανάκρουσης) απενεργοποιείται το εργα-
λείο. Απενεργοποιήστε το εργαλείο με τον
ξανά το εργαλείο και συνεχίστε κανονικά την
εργασία. Αποφύγετε άλλες εμπλοκές.
M1
M3
M4
=
=
=
Μαλακό βίδωμα (ξύλο)
Σκληρό βίδωμα (μέταλλο)
Ρυθμιζόμενη ροπή σύσφιξης
Μέγιστη διάμετρος τρυπανιού:
D1 max
D2 max
D3 max
=
=
=
Σε χάλυβα
Σε μαλακό ξύλο
Σε μπετόν
s
=
=
=
=
Μέγιστος αριθμός κρούσεων
Βάρος (με τη μικρότερη μπαταρία)
Σπείρωμα άξονα
m
Απενεργοποιήστε το εργαλείο με τον πληκτροδι-
εργασία. Αποφύγετε άλλες εμπλοκές.
G
D max
Άνοιγμα τσοκ
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN
60745.
9. Εξαρτήματα
Συνεχές ρεύμα
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες
τεχνικές προδιαγραφές).
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της
Metabo.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el
Τιμές εκπομπής
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτί-
μηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου
και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργα-
λείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την
κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρ-
τημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο
να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτί-
μηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και
τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντί-
στοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθο-
ρίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργα-
νωτικά μέτρα.
Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:
ah, ID
ah, D
ah, S
Kh, ...
=
=
=
=
Τιμή εκπομπής κραδασμών
(τρύπημα με κρούση σε μπετόν)
Τιμή εκπομπής κραδασμών (τρύπημα
σε μέταλλο)
Τιμή εκπομπής κραδασμών (βίδωμα
χωρίς κρούση)
Ανασφάλεια (ταλάντωση)
Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α:
LpA
= Στάθμη ηχητικής πίεσης
L WA
= Στάθμη ηχητικής ισχύος
KpA, KWA = Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη)
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση
της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής
(ωτασπίδες)!
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
hu MAGYAR
Eredeti használati utasítás
Győződjön meg arról (pl. fémdetektor segítsé-
1. Megfelelőségi nyilatkozat
gével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen
áram-, víz- vagy gázvezeték.
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:
Ezek az akkus fúró-csavarozó gépek és ütvefúró
gépek – típus és sorozatszám alapján történő
azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és
szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezé-
seinek. A műszaki dokumentáció megtalálható: *4)
Óvja az akkuegységet a nedvességtől!
Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának!
-
M ábra.
Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegy-
séget!
2. Rendeltetésszerű használat
Az akkuegységet ne nyissa fel!
Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne
zárja rövidre!
A fúró- és ütvefúró gépek alkalmasak fémben,
fában, műanyagban és hasonló anyagokban
történő ütés nélküli fúrásra, valamint csavarbehaj-
tásra és menetfúrásra.
A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén
savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki!
Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érint-
kezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le
bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a
Az ütvefúró gépek ezen kívül ütvefúrásra is alkal-
masak falazatban, téglában és kőben.
A nem rendeltetésszerű használatból eredő
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a
felhasználót terheli.
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt
biztonsági tudnivalókat.
szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladékta-
lanul vesse alá magát orvosi kezelésnek!
Beállítás, átalakítás vagy karbantartás előtt vegye ki
az akkuegységet a gépből.
Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van
kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a
helyére.
3. Általános biztonsági
tudnivalók
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,
egyes fafajták, ásványok és fémek pora
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy
belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a
felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek
légúti megbetegedéseit okozhatja.
Saját testi épsége és elektromos kézi-
szerszáma védelme érdekében tartsa be
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré-
szekben foglaltakat!
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély
csökkentése érdekében olvassa át a hasz-
nálati utasítást.
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Az
azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek
munkálhatják meg.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes
biztonsági tudnivalót és utasítást. A bizton-
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu-
lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy
súlyos személyi sérüléseket okozhat.
- Lehetőleg alkalmazzon porelszívást.
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba
tartozó légzésvédő maszkot.
Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra
vonatkozóan az Ön országában érvényes előírá-
sokat.
tudnivalót és előírást.
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl.
befogószerkezet segítségével.
4. Különleges biztonsági
tudnivalók
lenül optikai műszerekkel.
Az ütvefúrógép (SB... jelölésű gépek) használa-
takor viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskároso-
dást okozhat.
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha
olyan munkálatokat végez, melyeknél a betét-
szerszám rejtett elektromos vezetékbe vághat.
A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém
részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elekt-
romos áramütést okozhat.
5. Ábrák
Az ábrák a használati utasítás elején találhatók.
A szimbólumok magyarázatai:
Mozgásirány
Lassú
Gyors
1. fokozat
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MAGYAR hu
2. fokozat
Csavarozás
Fúrás
Forgatónyomaték korlátozás nélkül
Ütvefúrás
Forgatónyomaték
állító miatt) fellépő zaj konstrukciós sajá-
tosság, és a gép működésére és élettartamára
nincs hatással.
7.7 Gyorsbefogó fúrótokmány
G_ábra
Lágy szerszámszár esetén előfordulhat, hogy rövid
fúrási idő után utána kell szorítani.
Nm
Az SB... kezdetű jelölésű készülékekre
vonatkozó tudnivalók
:
1. A fúrótokmány kinyitása után esetleg hallható (a
működés okozta) kerepelő hang megszűnik, ha
visszafelé forgatja a perselyt.
6. Áttekintés
A_ábra
2. Betétszerszám megszorítása:
1
2
3
4
Gyorsbefogó fúrótokmány
Forgassa el a hüvelyt a "GRIP, ZU" (ZÁR)
irányba addig, amíg legyőzi az érzékelhető
mechanikai ellenállást.
Hüvely (forgatónyomaték, fúrás, ütvefúrás)*
K
apcsoló (1./2. fokozat)
Figyelem! A szerszám ekkor még nincs
befogva! Az erőteljes forgatást addig folytassa
(ezalatt "kattanásokat" kell hallania ), amíg a
forgatás nem folytatható tovább - a szerszám
csak ekkor van biztonságosan befogva.
Forgásirányváltó kapcsoló (forgásirány
beállítása, szállítási biztosító) - a gép mindkét
oldalán
5
6
7
8
9
Bittartó *
Övkampó *
Tisztítás: Esetenként tartsa a gépet a gyorsbefogó
fúrótokmánnyal lefelé és csavarja a hüvelyt
teljesen a „GRIP, ZU“ irányba, majd teljesen az
„AUF, RELEASE“ irányba. Az összegyűlt por
kihullik a gyorsbefogó fúrótokmányból.
N
yomógomb az akkuegység kireteszeléséhez
A kapacitáskijelző nyomógombja
Kapacitás- és figyelmeztető kijelző
10 Akkuegység
11 LED-lámpa
12 Nyomókapcsoló
*kiviteltől függően
7.8 A fúrótokmány lecsavarása
H_ábra
A felcsavarozás értelemszerűen fordított
sorrendben történik.
7. Használat
7.9 Fúrótokmány Quick gyorscserélő rend-
szerrel (a BS 14.4 LT Quick és BS 18 LT
7.1 Akkuegység, kapacitás- és figyelmez-
Quick esetén)
I ábra
tető kijelző
B_ábra
Leszerelés: tolja előre a reteszelőgyűrűt (a) és
Az akkuegységet használat előtt fel kell tölteni.
Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse
húzza le előre a fúrótokmányt (b).
Felszerelés:tolja előre a reteszelőgyűrűt és tolja fel
fel újra.
ütközésig a fúrótokmányt a fúrótengelyre.
Optimális tárolási hőmérséklet: 10 °C és 30 °C
7.10 Övkampó (felszereltségtől függ) / Bit-
tartó felszerelése (felszereltségtől függ)
J. ábra
között.
7.2 Az akkuegység kivétele,
behelyezése
C_ábra
megfelelően.
megfelelően.
7.3 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló
biztosító (bekapcsolásgátló)
beállítása
D_ábra
8. Hibaelhárítás
7.4 Hajtómű fokozat kiválasztása
E_ábra
8.1 A gép többfunkciós felügyeleti rendszere
tesse!
Ha a gép önműködően kikapcsol, akkor az
elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot.
Egy figyelmeztető jelzés (állandó csipogó hang)
hallható. Ez max. 30 másodperc múlva vagy a
marad.
7.5 A forgatónyomaték-korlátozás beállítása,
fúrás, ütvefúrás
F_ábra
7.6 Be- és kikapcsolás, fordulatszám
beállítása A_ábra
Bekapcsolás, fordulatszám: Nyomja meg a
nyomókapcsoló megnyomásával módosít-
hatja.
A védelmi funkció ellenére bizonyos alkalma-
zásoknál túlterhelés, és ennek következmé-
nyeként a gép károsodása léphet fel.
Okok és elhárítás:
1. Az akkuegység majdnem lemerült
A,
B_ábra (Az elektronika védi az akkuegységet a
mélykisülés okozta károkkal szemben).
Információ: a gép kikapcsolásakor (a gyorsle-
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
hu MAGYAR
12. Műszaki adatok
egység majdnem lemerült. Szükség esetén
majdnem lemerült, akkor azt ismét fel kell tölteni!
L ábra A műszaki fejlesztés érdekében történő
változtatás jogát fenntartjuk.
U
=
Az akkuegység feszültsége
2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet-
n0
=
üresjárati fordulatszám
kikapcsoláshoz vezet.
Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet.
Meghúzási nyomaték csavarozás során:
M1
M3
M4
=
=
=
puha csavarozási eset (fa)
Megjegyzés: Ha az akkuegység nagyon meleg,
akkor a lehűtés gyorsabban lehetséges az „AIR
COOLED“ léghűtéses töltőberendezéssel.
kemény csavarozási eset (fém)
meghúzási nyomaték beállítható
Max. fúróátmérő:
Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha üresjá-
D1 max
D2 max
D3 max
=
=
=
acélban
ratban járatja.
puhafában
betonban
3. Metabo biztonsági kikapcsolás: A gép
magától KIKAPCSOLT. Az áramerősség
meredek emelkedésénél (mint az pl. egy hirtelen
elakadáskor vagy visszaütéskor fellép), a gép
kikapcsolódik. Kapcsolja ki a gépet a nyomó-
dolgozzon tovább a szokásos módon. Kerülje el
a további elakadást.
s
=
=
=
=
max. ütésszám
m
súly (a legkisebb akkuegységgel)
tengelymenet
G
D max
fúrótokmány befogási átmérő
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány
szerint határoztuk meg.
Azután a szokásos módon lehet tovább dolgozni.
Kerülje el a további elakadást.
Egyenáram
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor
érvényben levő szabványoknak megfelelően).
Kibocsátási értékek
9. Tartozékok
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,
illetve különböző elektromos szerszámok összeha-
sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt-
romos szerszám állapotától vagy a használt betét-
szerszámoktól függően a tényleges környezeti
terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs-
léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az
alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat
is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek
alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó
számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek
megfelelnek az ebben a használati utasításban
megadott követelményeknek és adatoknak.
Sarokfúró előtét felszerelése
K ábra.
A teljes tartozékprogramhoz lásd a
10. Javítás
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés
vektoriális összege) meghatározása az EN 60745
szabvány szerint:
Elektromos kéziszerszámot csak elektromos
szakember javíthat!
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá-
mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A
ah, ID
=
Rezgés-kibocsátási érték
(ütvefúrás betonba)
ah, D
ah, S
=
=
rezgéskibocsátási érték (fúrás fémbe)
Rezgéskibocsátási érték (csavarozás
ütés nélkül)
A pótalkatrészek listája letölthető a
Kh, ...
=
Bizonytalanság (rezgés)
Jellemző A-osztályú zajszint:
11. Környezetvédelem
LpA
= hangnyomásszint
LWA
= hangteljesítményszint
Az akkuegységet ne dobja vízbe!
K
pA, KWA= bizonytalanság (zajszint)
Védje a környezetet és ne dobja az elekt-
romos kéziszerszámokat, illetve az akkuegy-
ségeket a háztartási hulladékba. Tartsa be a
helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és
tartozékok szelektív gyűjtésére és újrahasznosítá-
sára vonatkozóan .
Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)
értéket.
Viseljen hallásvédő eszközt!
Működtesse a készüléket az akkuegység teljes
lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat
elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal).
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РУССКИЙ ru
Оригинальное руководство по эксплуатации
Контакт с токопроводящим кабелем может
вызвать подачу напряжения на металлические
части инструмента и стать причиной удара
током.
Убедитесь (например, с помощью металлоиска-
теля), что в том месте, где будут производиться
работы, не проходят линии электро-, водо- и
газоснабжения.
1. Декларация соответствия
Мы с полной ответственностью заявляем, что
эти аккумуляторные дрели-винтоверты и акку-
муляторные ударные дрели с идентификацией
по типу и серийному номеру *1) отвечают всем
соответствующим требованиям директив *2) и
норм *3). Техническую документацию см. *4) -
рис. M.
Примите меры по защите аккумулятор-
ного блока от попадания влаги!
2. Использование по
Не подвергайте аккумуляторные блоки
назначению
воздействию открытого огня!
Дрели и ударные дрели предназначены для
безударного сверления металла, древесины,
пластмассы и других подобных материалов, а
также для заворачивания шурупов и нарезания
резьбы.
В дополнение к этому, ударные дрели предназ-
начены для ударного сверления каменной
кладки, кирпича и камня.
Не используйте дефектные или деформиро-
ванные аккумуляторные блоки!
Не вскрывайте аккумуляторные блоки!
Не касайтесь контактов аккумуляторных
блоков/не замыкайте их накоротко!
Из неисправного литий-ионного аккуму-
ляторного блока может вытекать слабо-
кислая горючая жидкость!
За ущерб, возникший в результате использо-
вания не по назначению, ответственность несет
только пользователь.
Необходимо соблюдать общепринятые правила
техники безопасности, а также указания,
прилагаемые к данному руководству.
Если электролит пролился и попал на
кожу, немедленно промойте этот участок
большим количеством воды. При попа-
дании электролита в глаза промойте их чистой
водой и срочно обратитесь к врачу!
Извлекайте аккумуляторный блок из электро-
инструмента перед каждой регулировкой/пере-
оснащением/техобслуживанием/очисткой.
3. Общие указания по технике
Убедитесь в том, что инструмент при установке
безопасности
аккумуляторного блока выключен.
Для вашей собственной безопасности Пыль, возникающая при обработке
и защиты электроинструмента от
повреждений соблюдайте указания,
отмеченные данным символом!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения
риска травмирования прочтите руковод-
ство по эксплуатации.
материалов, содержащих свинец, некоторых
видов древесины, минералов и металлов,
может представлять собой опасность для
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или
контакт с ней может стать причиной появления
аллергических реакций и/или заболеваний
дыхательных путей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все
Некоторые виды пыли (например пыль,
возникающая при обработке дуба или бука)
считаются канцерогенными, особенно в
комбинации с дополнительными материалами,
используемыми для обработки древесины
(соли хромовой кислоты, средства защиты
древесины). Обработка материалов с
содержанием асбеста должна выполняться
только специалистами.
инструкции и указания по технике
безопасности. Невыполнение инструкций и
указаний по технике безопасности может
привести к поражению электрическим током,
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.
Сохраните все инструкции и указания по
технике безопасности.
Передавайте инструмент следующему
владельцу только вместе с этими документами.
- По возможности используйте подходящий
пылеотсасывающий аппарат.
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей
зоны.
4. Специальные указания по
технике безопасности
- Рекомендуется надевать респиратор с филь-
тром класса P2.
Надевайте наушники при работе с удар-
ными дрелями (инструмент с обозначением
SB...). Воздействие шума может привести к
потере слуха.
При выполнении работ вблизи скрытой
электропроводки держите инструмент
только за изолированные поверхности.
Соблюдайте действующие национальные пред-
писания по обработке материалов.
Тщательно закрепите обрабатываемую деталь,
например, с помощью зажимов.
горящий светодиод через оптические приборы.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ru РУССКИЙ
5. Рисунки
тировки (блокировка включения)
Рис. D
Рисунки расположены в начале руководства по
7.4 Выбор скорости
Рис. E
эксплуатации.
нужное положение только при неработа-
ющем электродвигателе!
Пояснения к используемым символам:
Направление движения
Медленно
Быстро
Первая скорость
Вторая скорость
Винты
7.5 Ограничение крутящего момента,
сверление, ударное сверление
Рис. F
7.6 Включение/выключение, регулировка
частоты вращения
Рис. A
Сверла
Включение, частота вращения: нажмите на
ключатель можно изменять частоту
вращения.
Без ограничения крутящего момента
Ударное сверление
Выключение: отпустите нажимной переключа-
чении обусловлен конструктивными
особенностями (механизм быстрого оста-
нова) и не влияет на работу инструмента и
срок его службы.
Nm
Крутящий момент
6. Обзор
Рис. A
1
2
Быстрозажимной сверлильный патрон
Гильза (крутящий момент, сверление,
ударное сверление)*
7.7 Быстрозажимной патрон
Рис. G
Инструмент с хвостовиком из мягкого материла
необходимо подтягивать после непродолжи-
тельного времени сверления.
3
4
Переключатель скорости (1-я/2-я)
Переключатель направления вращения
(регулировка направления вращения,
блокировка для транспортировки) – с обеих
сторон инструмента
Указания для электроинструментов с
обозначением SB...
:
1. Потрескивание, которое может быть
слышно после открытия патрона (обуслов-
лено конструкцией), устраняется враще-
нием гильзы в противоположном направ-
лении.
5
6
7
Держатель бит *
Поясной крючок *
Кнопка разблокировки аккумуляторного
блока
2. Закрепление инструмента:
8
9
Кнопка индикации емкости
Сигнальный индикатор емкости
Вращайте гильзу в направлении «GRIP, ZU»
до момента преодоления ощутимого механи-
ческого сопротивления.
10 Аккумуляторный блок
11 Светодиод
Внимание! Рабочий инструмент в данный
момент еще не зажат! Продолжайте
вращение с усилием (при этом должны
быть слышны щелчки) до упора — только
теперь инструмент зажат надежно.
12 Нажимной переключатель
* в зависимости от комплектации
7. Эксплуатация
Очистка: Поверните электроинструмент
вертикально быстрозажимным патроном
вниз и вращайте гильзу до конца в
направлении «GRIP, ZU», а затем до конца в
направлении «AUF, RELEASE».
7.1 Аккумуляторный блок, сигнальный
индикатор емкости
Рис. B
Перед использованием зарядите аккумуля-
торный блок.
Накопившаяся пыль выпадет из
быстрозажимного патрона.
При снижении мощности зарядите аккумуля-
торный блок.
7.8 Отвинчивание сверлильного патрона
Рис. H
Оптимальная температура хранения состав-
ляет от 10 °C до 30 °C.
Установка выполняется в обратной последова-
тельности.
7.2 Снятие, установка аккумуляторного
блока
Рис. C
7.9 Сверлильный патрон с быстросмен-
ной системой Quick (для BS 14.4 LT
7.3 Регулировка направления вращения,
Quick, BS 18 LT Quick)
рис. I
установка блокировки для транспор-
Снятие: сдвиньте фиксирующее кольцо (a)
вперед и снимите сверлильный патрон (b)
движением вперед.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
РУССКИЙ ru
Установка: сдвиньте фиксирующую втулку и
жайте работу в нормальном режиме. Избегайте
надвиньтесверлильныйпатрон на сверлильный блокировки в дальнейшем.
шпиндель до упора.
9. Принадлежности
7.10 Установка поясного крючка (в зависи-
мости от комплектации)/держателя
Используйте только оригинальные принадлеж-
битов (в зависимости от комплекта-
ности Metabo.
ции)
рис. J
Используйте только те принадлежности,
которые отвечают требованиям и параметрам,
указанным в настоящем руководстве по эксплу-
атации.
зано на рисунке.
показано на рисунке.
Установка угловой насадки для сверления
рис. K.
8. Устранение неисправностей
Полный ассортимент принадлежностей
главном каталоге.
8.1 Многофункциональная система контроля
электроинструмента
Если происходит автоматическое выклю-
чение электроинструмента, это означает,
что электронный блок активизировал режим
самозащиты. Подается предупреждающий
сигнал (продолжительный звуковой сигнал). Он
прекращается макс. через 30 секунд или после
Несмотря на наличие данной защитной
функции, при выполнении определенных
работ возможна перегрузка электроинстру-
мента и, как следствие, его повреждение.
10. Ремонт
К ремонту электроинструмента допуска-
ются только квалифицированные специа-
листы-электрики!
Для ремонта электроинструмента производ-
ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред-
ставительство Metabo. Адреса см. на сайте
Списки запасных частей можно скачать на
сайте www.metabo.com.
Причины и способы устранения неисправ-
ности:
11. Защита окружающей среды
1. Аккумуляторный блок почти разряжен
Рис. A, B (электронный блок защищает
аккумулятор от повреждения вследствие
глубокого разряда).
Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в
водоемы!
заряда. Если аккумуляторный блок почти
разрядился, необходимо снова зарядить
его!
Позаботьтесь о защите окружающей
среды: не выбрасывайте электроинстру-
менты и аккумуляторные блоки вместе с
бытовым мусором. Выполняйте национальные
правила утилизации по раздельной утилизации
и переработке отслуживших электроинстру-
ментов, упаковки и принадлежностей.
Прежде чем произвести утилизацию аккумуля-
торного блока, разрядите его в электроинстру-
менте. Примите меры во избежание короткого
замыкания контактов (например, изолируйте
клейкой лентой).
2. При длительной перегрузке инструмента
срабатывает тепловая защита.
Подождите, пока инструмент или аккумуля-
торный блок не остынут.
Указание: в случае перегрева аккумулятор-
ного блока его охлаждение можно ускорить,
используя зарядное устройство «AIR
COOLED».
12. Технические
Указание: электроинструмент охлаждается
характеристики
быстрее в режиме холостого хода.
Рис. L. Возможны изменения в связи с
3. Безопасное отключение Metabo: электро-
инструмент автоматически ОТКЛЮЧИЛСЯ.
При слишком быстром нарастании тока (это
происходит например при внезапной блоки-
ровке или отдаче) электроинструмент
усовершенствованием изделия.
U
=
напряжение аккумуляторного блока
n0
=
частота вращения без нагрузки
Момент затяжки при заворачивании шурупов:
отключается. Выключите электроинстру-
этого его следует снова включить и продол-
жить работу в нормальном режиме. Избе-
гайте блокировки в дальнейшем.
M1
M3
M4
=
=
=
легкое завинчивание (древесина)
тяжелое завинчивание (металл)
регулируемый момент затяжки
Макс. диаметр сверла:
Выключите электроинструмент нажимным
D1 max
D2 max
D3 max
=
=
=
по стали
по мягкой древесине
по бетону
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ru РУССКИЙ
s
=
максимальная частота ударов
масса (с самым легким аккумуля-
торным блоком)
Производитель: "Metabowerke GmbH",
m
=
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия
Завод-изготовитель:
G
=
=
резьба шпинделя
"Metabo Powertools (China) Co. Ltd."
D max
диапазон зажима сверлильного
Bldg. 7, 3585 San Lu Road,
патрона
Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай
Результаты измерений получены в соответ-
Импортер в России:
ствии со стандартом EN 60745.
ООО "Метабо Евразия"
Постоянный ток
На указанные технические характеристики
распространяются допуски, предусмотренные
действующими стандартами.
Россия, 127273, Москва
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106
тел.: +7 495 980 78 41
Дата производства зашифрована в 10-значном
серийном номере инструмента, указанном на
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,
например «4» обозначает, что изделие произ-
ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают
номер месяца в году производства, например
«05» - май
Значения шума и вибрации
Эти значения позволяют оценивать и срав-
нивать шум и вибрацию, создаваемые при
работе различных электроинструментов. В
зависимости от условий эксплуатации, состо-
яния электроинструмента или рабочих
(сменных) инструментов фактическая нагрузка
может быть выше или ниже. При определении
примерного уровня шума и вибрации учиты-
вайте перерывы в работе и фазы работы с пони-
женной (шумовой) нагрузкой. Определите
перечень организационных мер по защите
пользователя с учетом тех или иных значений
шума и вибрации.
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи
Срок службы инструмента: 5 лет с даты изго-
товления
Суммарное значение вибрации (векторная
сумма трех направлений) рассчитывается в
соответствии со стандартом EN 60745:
ah, ID
ah, D
=
=
значение вибрации
(ударное сверление в бетоне)
значение вибрации (сверление в
металле)
ah, S
=
=
значение вибрации (завинчивание
без удара)
Kh, ...
коэффициент погрешности
(вибрация)
Уровень шума по методу A:
LpA
= уровень звукового давления
LWA
= уровень звуковой мощности
KpA, KWA= коэффициент погрешности (уровень
шума)
Во время работы уровень шума может превы-
шать 80 дБ(A).
Надевайте защитные наушники!
EAC-Text
Информация для покупателя:
Сертификат соответствия:
Сертификат соответствия: № ТС BY/112 02.01.
003 03389, срок действия с 21.01.2014 по
20.01.2019 г., выдан республиканским
унитарным предприятием «Белорусский госу-
дарственный институт метрологий»; Респу-
блика Беларусь, 220053, г. Минск, Старовилен-
ский тракт, 93; тел.: +375172335501; аттестат
аккредитации: ВY/112 003.02 от 15.10.1999.
Страна изготовления: Китай
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Metabowerke GmbH
Metabo-Allee 1
72622 Nuertingen
Germany
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|