Metabo Drill BS 18 LT 52 User Manual

B
C
D
=
=
=
=
100 %  
75 %  
=
< 20 %  
50 %  
SC 60 Plus  
ASC 30-36  
ASC 15  
25 %  
ASC 30  
7.1  
7.2  
7.3  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
E
F
3
7.4  
7.5  
2
1...  
=
=
=
Nm ... Nm  
max. Nm  
SB...  
(SB 18 LT)  
G
1
7.7  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BS ... Quick  
BS ... Quick  
H
I
3.  
2.  
1.  
7.8  
7.9  
7.10  
9.  
a
b
J
K
5
6
6.27077  
2.  
1.  
6.27077  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
L
BS 14.4 LT BS 18 LT  
BS 14.4 LT BS 18 LT  
SB 18 LT  
Quick  
Quick  
*1)Serial Number  
02100...  
14,4  
02102...  
18  
02101...  
14,4  
02104...  
18  
02103...  
18  
U
V
0 - 400  
0 - 450  
0 - 400  
0 - 450  
0 - 450  
/min,  
rpm  
n
0
0 - 1450  
27 (239)  
0 - 1600  
34 (301)  
60 (531)  
0 - 1450  
27 (239)  
0 - 1600  
34 (301)  
60 (531)  
0 - 1600  
34 (301)  
60 (531)  
M
M
Nm (in-lbs)  
Nm (in-lbs)  
1
3
50 (442.5)  
50 (442.5)  
Nm  
0,7 - 8  
0,7 - 8  
0,7 - 8  
0,7 - 8  
0,7 - 8  
M
D
4
(in-lbs)  
(6.2 - 70.8)  
(6.2 - 70.8)  
(6.2 - 70.8)  
(6.2 - 70.8)  
(6.2 - 70.8)  
mm  
(in)  
1
1
1
1
1
13 ( / )  
2
13 ( / )  
2
13 ( / )  
2
13 ( / )  
2
13 ( / )  
2
1 max  
2 max  
3 max  
mm  
(in)  
3
1
3
1
1
D
35 (1 / )  
8
38 (1 / )  
2
35 (1 / )  
8
38 (1 / )  
2
38 (1 / )  
2
mm  
(in)  
-
-
-
-
1
D
s
13 ( / )  
2
/min, bpm  
kg (lbs)  
-
-
-
-
24000  
m
G
D
1,7 (3.7)  
1,8 (4)  
1,8 (4)  
1,9 (4.2)  
1,9 (4.2)  
UNF(in)  
1/2“ - 20 UNF 1/2“ - 20 UNF 1/2“ - 20 UNF 1/2“ - 20 UNF 1/2“ - 20 UNF  
1
1
1
1
1
mm (in)  
13 ( / )  
2
13 ( / )  
2
13 ( / )  
2
13 ( / )  
2
13 ( / )  
2
max  
2
-
-
-
-
17/ 1,5  
< 2,5 / 1,5  
< 2,5 / 1,5  
91 / 3  
a
a
a
L
L
/K  
m/s  
h, ID h, I  
D
2
< 2,5 / 1,5  
< 2,5 / 1,5  
73 / 3  
< 2,5 / 1,5  
< 2,5 / 1,5  
73 / 3  
< 2,5 / 1,5  
< 2,5 / 1,5  
73 / 3  
< 2,5 / 1,5  
< 2,5 / 1,5  
73 / 3  
/K  
m/s  
h, D h,  
D
2
/K  
h, S h,  
S
m/s  
/K  
dB(A)  
dB(A)  
pA pA  
/K  
84 / 3  
84 / 3  
84 / 3  
84 / 3  
102 / 3  
WA WA  
12.  
M
*2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU  
*3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010  
2015-09-24, Volker Siegle  
Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality)  
*4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany  
1.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH de  
Originalbetriebsanleitung  
Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die  
1. Konformitätserklärung  
bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser-  
oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines  
Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese  
Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrmaschinen,  
identifiziert durch Type und Seriennummer *1),  
entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen  
der Richtlinien *2) und Normen *3). Technische  
Metallsuchgerätes).  
Akkupacks vor Nässe schützen!  
Akkupacks nicht dem Feuer aussetzen!  
Unterlagen bei *4) -  
Abb. M.  
2. Bestimmungsgemäße  
Verwendung  
Keine defekten oder deformierten Akkupacks  
verwenden!  
Akkupacks nicht öffnen!  
Kontakte der Akkupacks nicht berühren oder  
kurzschließen!  
Die Bohr- und Schlagbohrmaschinen sind geeignet  
zum Bohren ohne Schlag in Metall, Holz, Kunststoff  
und ähnlichen Materialien sowie zum Schrauben  
und Gewindebohren.  
Die Schlagbohrmaschinen sind zusätzlich zum  
Schlagbohren in Mauerwerk, Ziegel und Stein  
geeignet.  
Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine  
leicht saure, brennbare Flüssigkeit  
austreten!  
Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der  
Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort  
mit reichlich Wasser. Falls Akkuflüssigkeit in  
Ihre Augen gelangt, waschen Sie sie mit sauberem  
Wasser aus und begeben Sie sich unverzüglich in  
ärztliche Behandlung!  
Akkupack aus der Maschine entnehmen bevor  
irgendeine Einstellung, Umrüstung, Wartung oder  
Reinigung vorgenommen wird.  
Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen  
Gebrauch haftet allein der Benutzer.  
AllgemeinanerkannteUnfallverhütungsvorschriften  
und beigelegte Sicherheitshinweise müssen  
beachtet werden.  
3. Allgemeine  
Vergewissern Sie sich, dass die Maschine beim  
Sicherheitshinweise  
Einstecken des Akkupacks ausgeschaltet ist.  
Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich,  
einigen Holzarten, Mineralien und Metall können  
gesundheitsschädlich sein. Berühren oder  
Einatmen der Stäube können allergische  
Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des  
Benutzers oder in der Nähe befindlicher Personen  
hervorrufen.  
Beachten Sie die mit diesem Symbol  
gekennzeichneten Textstellen zu Ihrem  
eigenen Schutz und zum Schutz Ihres  
Elektrowerkzeugs!  
WARNUNG – Zur Verringerung eines  
Verletzungsrisikos Betriebsanleitung lesen.  
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub  
gelten als krebserzeugend, besonders in  
Verbindung mit Zusatzstoffen zur Holzbehandlung  
(Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthaltiges  
Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.  
- Benutzen Sie möglichst eine Staubabsaugung.  
- Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.  
- Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit  
Filterklasse P2 zu tragen.  
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheits-  
hinweise und Anweisungen. Versäumnisse  
bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und  
Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand  
und/oder schwere Verletzungen verursachen.  
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und  
Anweisungen für die Zukunft auf.  
Geben Sie Ihr Elektrowerkzeug nur zusammen mit  
diesen Dokumenten weiter.  
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für  
die zu bearbeitenden Materialien.  
Das Werkstück gegen Verrutschen sichern, z.B. mit  
4. Spezielle Sicherheitshinweise  
Hilfe von Spannvorrichtungen.  
LED-Leuchte (11): LED-Strahlung nicht direkt mit  
optischen Instrumenten betrachten.  
Tragen Sie Gehörschutz bei der Benutzung von  
Schlagbohrmaschinen (Maschinen mit der  
Bezeichnung SB...). Die Einwirkung von Lärm  
kann Gehörverlust bewirken.  
Halten Sie das Gerät an den isolierten  
Griffflächen, wenn Sie Arbeiten ausführen, bei  
denen das Einsatzwerkzeug verborgene  
Stromleitungen treffen kann. Der Kontakt mit  
einer spannungsführenden Leitung kann auch  
metallene Geräteteile unter Spannung setzen und  
zu einem elektrischen Schlag führen.  
5. Abbildungen  
Die Abbildungen finden Sie am Anfang der  
Betriebsanleitung.  
Symbol-Erläuterung:  
Bewegungsrichtung  
Langsam  
Schnell  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
de DEUTSCH  
erster Gang  
Ausschalten: Schalterdrücker (12) loslassen.  
Hinweis: Das Geräusch, das beim  
Ausschalten der Maschine auftritt, ist  
bauartbedingt (Schnellstopp) und hat auf  
Funktion und Lebensdauer der Maschine  
keinen Einfluss.  
zweiter Gang  
Schrauben  
Bohrer  
ohne Drehmomentbegrenzung  
Schlagbohren  
Drehmoment  
7.7 Schnellspann-Bohrfutter  
Abb. G  
Bei weichem Werkzeugschaft muss eventuell nach  
Nm  
kurzer Bohrzeit nachgespannt werden.  
Hinweise für Maschinen mit der Bezeichnung  
SB...  
:
6. Überblick  
1. Das nach dem Öffnen des Bohrfutters eventuell  
hörbare Ratschen (funktionsbedingt) wird durch  
das Gegendrehen der Hülse ausgeschaltet.  
2. Einsatzwerkzeug spannen:  
Abb. A  
1
2
3
4
Schnellspann-Bohrfutter  
Hülse (Drehmoment, Bohren, Schlagbohren)*  
Hülse in Richtung "GRIP, ZU" drehen, bis der  
spürbare mechanische Widerstand  
S
chalter (1./2. Gang)  
Drehrichtungsumschalter (Drehrichtungsein-  
überwunden ist.  
stellung, Transportsicherung) - beidseitig der  
Achtung! Werkzeug ist jetzt noch nicht  
gespannt!So lange kräftig weiterdrehen (dabei  
muss es "klicken"), bis kein Weiterdrehen  
mehr möglich ist - erst jetzt ist das Werkzeug  
sicher gespannt.  
Maschine  
5
6
7
8
9
Bit-Depot *  
Gürtelhaken *  
T
aste zur Akkupack-Entriegelung  
Taste der Kapazitätsanzeige  
Kapazitäts- und Signalanzeige  
Reinigen: Gelegentlich die Maschine mit dem  
Schnellspann-Bohrfutter senkrecht nach unten  
halten und Hülse vollständig in Richtung  
„GRIP, ZU“ drehen, dann vollständig in  
Richtung „AUF, RELEASE“ drehen. Der  
angesammelte Staub fällt aus dem  
10 Akkupack  
11 LED-Leuchte  
12 Schalterdrücker  
* ausstattungsabhängig  
Schnellspann-Bohrfutter.  
7. Benutzung  
7.8 Bohrfutter abschrauben  
Abb. H  
Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in  
7.1 Akkupack, Kapazitäts- und  
umgekehrter Reihenfolge.  
Signalanzeige  
Abb. B  
7.9 Bohrfutter mit Schnellwechselsystem  
Quick (bei BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT  
Vor der Benutzung den Akkupack aufladen.  
Laden Sie den Akkupack bei Leistungsabfall wieder  
Quick)  
Abb. I  
auf.  
Abnehmen: Verriegelungsring nach vorne  
schieben (a) und Bohrfutter nach vorne abziehen  
(b).  
Die optimale Aufbewahrungstemperatur liegt  
zwischen 10°C und 30°C.  
Anbringen: Verriegelungsring nach vorne  
schieben und Bohrfutter bis zum Anschlag auf die  
Bohrspindel aufschieben.  
7.2 Akkupack entnehmen, einsetzen  
Abb. C  
7.10 Gürtelhaken (ausstattungsabhängig) /  
Bit-Depot anbringen  
7.3 Drehrichtung, Transportsicherung  
(Einschaltsperre) einstellen  
Abb. D  
(ausstattungsabhängig)  
Abb. J  
7.4 Getriebestufe wählen  
Abb. E  
Gürtelhaken (6), wie gezeigt, links anbringen.  
Bit-Depot (5), wie gezeigt, rechts anbringen.  
Schalter (3) nur bei Stillstand des Motors  
betätigen!  
8. Störungsbeseitigung  
7.5 Drehmomentbegrenzung einstellen,  
8.1 MultifunktionalesÜberwachungssystemder  
Bohren, Schlagbohren  
Abb. F  
Maschine  
Schaltet sich die Maschine selbstständig aus,  
dann hat die Elektronik den Selbstschutz-  
Modus aktiviert. Es ertönt ein Warnsignal  
(Dauerpiepsen). Dieses geht nach max. 30  
Sekunden oder nach Loslassen des Schalter-  
drückers (12) aus.  
7.6 Ein-/Ausschalten, Drehzahl einstellen  
Abb. A  
Einschalten, Drehzahl: Schalterdrücker (12)  
drücken. Die Drehzahl kann am  
Schalterdrücker durch Eindrücken verändert  
werden.  
Trotz dieser Schutzfunktion kann bei  
8
bestimmten Anwendungen eine Überlastung  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
DEUTSCH de  
und als Folge dessen eine Beschädigung der  
Maschine auftreten.  
Recycling ausgedienter Maschinen, Verpackungen  
und Zubehör.  
Ursachen und Abhilfe:  
Vor dem Entsorgen den Akkupack im Elektrowerk-  
zeug entladen. Die Kontakte gegen Kurzschluss  
sichern (z. B. mit Klebeband isolieren).  
1. Akkupack fast leer  
Abb. A, B (Die  
Elektronik schützt den Akkupack vor Schaden  
durch Tiefstentladung).  
12. Technische Daten  
Blinkt eine LED-Leuchte (9), ist der Akkupack  
fast leer. Ggf. Taste (8) drücken und den  
Ladezustand an den LED-Leuchten (9) prüfen.  
Ist der Akkupack fast leer, muss er wieder  
aufgeladen werden!  
Abb. L. Änderungen im Sinne des technischen  
Fortschritts vorbehalten.  
U
=
Spannung des Akkupacks  
n0  
=
Leerlaufdrehzahl  
2. Länger andauernde Überlastung der Maschine  
führt zur Temperaturabschaltung.  
Anziehmoment beim Schrauben:  
Lassen sie Maschine oder Akkupack abkühlen.  
M1  
M3  
M4  
=
=
=
weicher Schraubfall (Holz)  
harter Schraubfall (Metall)  
Anziehmoment einstellbar  
Hinweis: Fühlt sich der Akkupack sehr warm an,  
ist das Abkühlen des Akkupacks in einem „AIR  
COOLED“-Ladegerät schneller möglich.  
Max. Bohrerdurchmesser:  
Hinweis: Die Maschine kühlt schneller ab, wenn  
D1 max  
D2 max  
D3 max  
=
=
=
in Stahl  
man sie im Leerlauf laufen lässt.  
in Weichholz  
in Beton  
3. Metabo Sicherheitsabschaltung: Die  
Maschine wurde selbsttätig ABGESCHALTET.  
Bei zu hoher Strom-Anstiegsgeschwindigkeit  
(wie sie z.B. bei einer plötzlichen Blockierung  
oder einem Rückschlag auftritt) wird die  
Maschine abgeschaltet. Maschine am  
Schalterdrücker (12) ausschalten. Danach  
wieder einschalten und normal weiterarbeiten.  
Vermeiden sie weitere Blockierungen.  
Maschine am Schalterdrücker (12) ausschalten.  
Danach normal weiterarbeiten. Vermeiden sie  
weitere Blockierungen.  
s
=
=
=
=
max. Schlagzahl  
m
Gewicht (mit kleinstem Akkupack)  
Spindelgewinde  
G
D max  
Bohrfutter-Spannweite  
Messwerte ermittelt gemäß EN 60745.  
Gleichstrom  
Die angegebenen technischen Daten sind  
toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils  
gültigen Standards).  
Emissionswerte  
Diese Werte ermöglichen die Abschätzung  
der Emissionen des Elektrowerkzeugs und den  
Vergleich verschiedener Elektrowerkzeuge. Je  
nach Einsatzbedingung, Zustand des  
Elektrowerkzeuges oder der Einsatzwerkzeuge  
kann die tatsächliche Belastung höher oder  
geringer ausfallen. Berücksichtigen Sie zur  
Abschätzung Arbeitspausen und Phasen  
geringerer Belastung. Legen Sie aufgrund  
entsprechend angepasster Schätzwerte  
Schutzmaßnahmen für den Anwender fest, z.B.  
organisatorische Maßnahmen.  
9. Zubehör  
Verwenden Sie nur original Metabo Zubehör.  
Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser  
Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen  
und Kenndaten erfüllt.  
Winkelbohrvorsatz anbringen  
Abb. K.  
Zubehör-Komplettprogramm siehe  
Schwingungsgesamtwert (Vektorsumme dreier  
10. Reparatur  
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 60745:  
ah, ID  
ah, D  
ah, S  
Kh, ...  
=
=
=
=
Schwingungsemissionswert  
(Schlagbohren in Beton)  
Schwingungsemissionswert  
(Bohren in Metall)  
Reparaturen an Elektrowerkzeugen dürfen  
nur durch eine Elektrofachkraft ausgeführt  
werden!  
Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk-  
zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo-  
Schwingungsemissionswert  
(Schrauben ohne Schlag)  
Unsicherheit (Schwingung)  
Typische A-bewertete Schallpegel:  
herunterladen.  
LpA  
= Schalldruckpegel  
LWA  
= Schallleistungspegel  
11. Umweltschutz  
KpA, KWA= Unsicherheit (Schallpegel)  
Beim Arbeiten kann der Geräuschpegel 80 dB(A)  
überschreiten.  
Akkupacks nicht ins Wasser werfen.  
Schützen Sie die Umwelt und werfen Sie  
Elektrowerkzeuge und Akkupacks nicht in  
den Hausmüll. Befolgen Sie nationale  
Gehörschutz tragen!  
Vorschriften zu getrennter Sammlung und zum  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
en ENGLISH  
Original instructions  
1. Declaration of Conformity  
Do not expose battery packs to naked flame!  
On our own responsibility, we hereby declare that  
these battery-powered drilling screwdrivers and  
impact drills, identified by type and serial number  
*1), meet all relevant requirements of directives *2)  
and standards *3). Technical documents at *4) -  
Fig. M.  
Do not use faulty or deformed battery packs!  
Do not open battery packs!  
Do not touch or short-circuit battery packs!  
Slightly acidic, flammable fluid may leak from  
defective li-ion battery packs!  
If battery fluid leaks out and comes into  
contact with your skin, rinse immediately  
with plenty of water. If battery fluid leaks out  
and comes into contact with your eyes, wash them  
with clean water and seek medical attention imme-  
diately.  
Remove the battery pack from the machine before  
any adjustments, conversions or servicing are  
performed.  
2. Specified Use  
The drills and impact drills are suitable for drilling in  
metal, wood, plastic and similar materials, and also  
for screwdriving and thread tapping.  
The impact drills are also suited for drilling in  
masonry, brickwork and stone.  
The user bears sole responsibility for any damage  
caused by improper use.  
Generally accepted accident prevention regula-  
tions and the enclosed safety information must be  
observed.  
Before fitting the battery pack, make sure that the  
machine is switched off.  
Dust from material such as paint containing lead,  
some wood species, minerals and metal may be  
harmful. Contact with or inhalation of the dust may  
cause allergic reactions and/or respiratory diseases  
to the operator or bystanders.  
3. General safety instructions  
Certain kinds of dust are classified as carcinogenic,  
such as oak and beech dust, especially in  
For your own protection and for the  
protection of your power tool, pay atten-  
tion to all parts of the text that are marked  
with this symbol!  
conjunction with additives for wood conditioning  
(chromate, wood preservative). Material containing  
asbestos must only be treated by specialists.  
WARNING – Reading the operating instruc- - Use a dust extraction device where possible.  
tions will reduce the risk of injury.  
- The work place must be well ventilated.  
- The use of a dust mask of filter class P2 is recom-  
mended.  
WARNING Read all safety warnings and  
instructions. Failure to follow all safety warn-  
ings and instructions may result in electric shock,  
fire and/or serious injury.  
Follow national requirements for the materials you  
want to work with.  
Secure the workpiece against slipping, e.g. with the  
help of clamping devices.  
Keep all safety instructions and information for  
LED lights (11): Do not observe the LED radiation  
directly with optical instruments.  
future reference.  
Pass on your electrical tool only together with these  
documents.  
5. Figures  
4. Special Safety Instructions  
Illustrations are provided at the beginning of the  
operating instructions.  
Wear ear protectors with impact drills  
(machines with the designation SB). Exposure  
to noise can cause hearing loss.  
Hold tool by insulated gripping surfaces, when  
performing an operation where the cutting  
accessory may contact hidden wiring. If the  
cutting accessory contacts a "live" wire, exposed  
metal parts of the electrical tool may become "live"  
and give the operator an electric shock.  
Symbol explanation:  
Movement direction  
Slow  
Fast  
First gear  
Second gear  
Screws  
Drill bit  
Ensure that the spot where you wish to work is free  
of power cables, gas lines or water pipes (e.g.  
by using a metal detector).  
Without torque limitation  
Impact drilling  
Protect battery packs from water and mois-  
ture!  
Nm  
Torque  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ENGLISH en  
2. Clamping tool:  
6. Overview  
Turn sleeve in direction "GRIP, ZU" until the  
noticeable mechanical resistance has been  
overcome.  
Fig. A  
Caution! The chuck is not yet fully tight-  
ened! Keep turning the sleeve (it must "click"  
when turning)) until it cannot be turned any  
further - only now is the tool safely clamped.  
1
Keyless chuck  
2
3
4
Sleeve (torque, drilling, impact drilling)*  
Switch (1st/2nd gear)  
Rotation selector switch (rotation setting,  
transport lock) - both sides of the machine  
Bit depot *  
Cleaning: From time to time, hold the machine  
vertically with the keyless chuck facing  
downwards and turn the sleeve fully in direction  
"GRIP, ZU" and then turn fully in direction  
"AUF, RELEASE". The dust collected falls from  
the keyless chuck.  
5
6
7
8
9
Belt hook *  
B
attery pack release button  
Capacity indicator button  
Capacity and signal indicator  
10 Battery pack  
11 LED lights  
7.8 Unscrewing chuck  
Fig. H  
Employ the same procedure when attaching the  
12 Trigger switch  
*equipment-specific  
chuck, except in reverse order.  
7.9 Chuck with quick bit change system (for  
BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick)  
Fig. I  
7. Use  
To remove: Push the interlock ring forward (a),  
7.1 Battery pack, capacity and signal display  
advance and pull off the chuck (b).  
To mount: Push the interlock ring forward and  
move the chuck as far as the limit stop on the drill  
spindle.  
Fig. B  
Charge the battery pack before use.  
If performance diminishes, recharge the battery  
pack.  
7.10 Attaching the belt hook (depending on  
machine features)/bit depot (depending  
The ideal storage temperature is between 10°C and  
30°C.  
on machine features)  
Fig. J  
Attach the belt hook to the left (6), as shown.  
7.2 Removing, replacing battery pack  
Attach the bit depot to the right (5), as shown.  
Fig. C  
8. Troubleshooting  
7.3 Setting direction of rotation, transporting  
safety device (switch-on lock)  
Fig. D  
8.1 The machine's multifunctional monitoring  
7.4 Selecting gear stage  
Fig. E  
system  
Do not set the switch (3) unless the motor has  
If the machine switches off automatically, the  
machine electronics have activated automatic  
protection mode. A warning signal sounds (contin-  
uous beeping). The beeping stops after a maximum  
of 30 seconds or when the trigger (12) is released.  
stopped completely!  
7.5 Setting torque limitation,  
drilling, impact drilling  
Fig. F  
In spite of this protective function, overloading  
is still possible with certain applications and  
can result in damage to the machine.  
Causes and remedies:  
7.6 Switching on/off, setting speed  
Fig. A  
Switching on, speed: press the trigger (12). The  
speed can be changed by pressing in the  
trigger.  
1. Battery pack almost empty  
Fig. A, B (The  
electronics protect the battery pack against  
damage through total discharge).  
Switching off: release the trigger (12). Note: The  
noise that the machine makes when it switches  
off is due to the design (quick stop) and has no  
influence on the function or the service life of  
the machine.  
If one LED is flashing (9), the battery pack is  
almost flat. If necessary, press the (8) button  
and check the LEDs (9) to see the charge level.  
If the battery pack is almost flat, it must be  
recharged.  
2. Long continuous overloading of the machine will  
7.7 Keyless chuck  
Fig. G  
activate the temperature cut-out.  
With a soft tool shank, retightening may be required  
Leave the machine or battery pack to cool.  
Note: If the battery pack feels very warm, the  
pack will cool more quickly in an "AIR COOLED"  
charger.  
after a short period of operation.  
Notes on machines with the designation SB...  
:
1. The ratchet sound which can possibly be heard  
after opening the drill chuck is functional and is  
switched off by a reverse rotation of the sleeve.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
en ENGLISH  
Note: The machine will cool more quickly if you D3 max  
=
in concrete  
operate it at idling speed.  
s
=
=
=
=
Max. impact rate  
3. Metabo safety shutdown: The machine was  
SWITCHED OFF automatically. If the slew rate  
of the current is too high (for example, if the  
machine suddenly seizes or kickback occurs),  
the machine switches off. Switch off the machine  
at the trigger (12). Switch it on again and  
continue to work as normal. Try to prevent the  
machine from seizing.  
m
Weight (with smallest battery pack)  
Spindle thread  
G
D max  
Chuck clamping range  
Measured values determined in conformity with  
EN 60745.  
Direct current  
The technical specifications quoted are subject to  
tolerances (in compliance with the relevant valid  
standards).  
Switch off the machine at the trigger (12). Then  
continue working as normal. Try to prevent the  
machine from seizing.  
Emission values  
Using these values, you can estimate the  
emissions from this power tool and compare these  
with the values emitted by other power tools. The  
actual values may be higher or lower, depending on  
the particular application and the condition of the  
tool or power tool. In estimating the values, you  
should also include work breaks and periods of low  
use. Based on the estimated emission values,  
specify protective measures for the user - for  
example, any organisational steps that must be put  
in place.  
9. Accessories  
Use only genuine Metabo accessories.  
Use only accessories that fulfil the requirements  
and specifications listed in these operating instruc-  
tions.  
Fitting the angle drilling attachment  
Fig. K.  
For a complete range of accessories, see  
Vibration total value (vector sum of three directions)  
determined in accordance with EN 60745:  
10. Repairs  
ah, ID  
ah, D  
ah, S  
Kh, ...  
=
=
=
=
Vibration emission value  
(impact drilling into concrete)  
Vibration emission value  
(drilling into metal)  
Repairs to electrical tools must be carried out  
by qualified electricians ONLY!  
If you have Metabo electrical tools that require  
repairs, please contact your Metabo service centre.  
Vibration emission level (screwing  
without impact)  
Uncertainty (vibration)  
You can download spare parts lists from  
Typical A-effective perceived sound levels::  
LpA  
= Sound pressure level  
= Acoustic power level  
LWA  
KpA, KWA= Uncertainty (noise level)  
11. Environmental Protection  
During operation the noise level can exceed  
Do not allow battery packs to come into contact with 80 dB(A).  
water!  
Wear ear protectors!  
To protect the environment, do not dispose of  
power tools or battery packs in household  
waste. Observe national regulations on  
separated collection and recycling of disused  
machines, packaging and accessories.  
Before disposal, discharge the battery pack in the  
power tool. Prevent the contacts from short-  
circuiting (e. g. by protecting them with adhesive  
tape).  
12. Technical specifications  
Fig. L. We reserve the right to make technical  
improvements.  
U
=
Voltage of battery pack  
n0  
=
No-load speed  
Tightening torque for screwing:  
M1  
M3  
M4  
=
=
=
Soft screwing application (wood)  
Hard screwing application (metal)  
Adjustable torque  
Max. drill diameter:  
D1 max  
D2 max  
=
=
in steel  
in softwood  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS fr  
Notice d'utilisation originale  
trique sous tension peut également mettre les  
1. Déclaration de conformité  
parties métalliques de l'appareil sous tension et  
provoquer un choc électrique.  
S'assurer que l'emplacement d'intervention ne  
comporte aucune conduite électrique, d'eau ou  
de gaz (par ex. à l'aide d'un détecteur de métaux).  
Nous déclarons sous notre seule responsabilité :  
ces perceuses-visseuses et perceuses à percus-  
sion sans fil, identifiées par le type et le numéro de  
série *1), sont conformes à toutes les prescriptions  
applicables des directives *2) et normes *3). Docu-  
Protéger les blocs batteries de l'humidité !  
ments techniques pour *4) -  
fig. M.  
Ne pas exposer les blocs batteries au feu !  
2. Utilisation conforme aux  
prescriptions  
Ne pas utiliser de blocs batteries défectueux ou  
déformés !  
Les perceuses et perceuses à percussion  
conviennent pour les travaux de perçage sans  
percussion sur métaux, bois, plastique et matériaux  
assimilés, ainsi que pour le vissage et le taraudage.  
Ne pas ouvrir les blocs batteries !  
Ne jamais toucher ni court-circuiter entre eux les  
contacts d'un bloc batterie !  
Les perceuses à percussion sont également  
conçues pour le perçage à percussion de murs,  
briques et pierres.  
Un bloc batterie défectueux Li-Ion peut  
occasionner une fuite de liquide légèrement  
acide et inflammable !  
L'utilisateur est entièrement responsable de tous  
dommages résultant d'une utilisation non conforme  
aux prescriptions.  
Il est impératif de respecter les directives de  
prévention des accidents reconnues et les  
consignes de sécurité ci-jointes.  
En cas de fuite d'acide de la batterie venant  
en contact avec la peau, rincer abondam-  
ment à l'eau. En cas de projection dans les  
yeux, les laver à l'eau claire et consulter immédiate-  
ment un médecin !  
Retirer le bloc batterie de l'outil avant toute opéra-  
tion de réglage, de changement d'accessoire, de  
maintenance ou de nettoyage.  
3. Consignes de sécurité  
générales  
S'assurer que l'outil est débranché au moment  
d'introduire le bloc batterie.  
Pour des raisons de sécurité et afin de  
protéger l'outil électrique, respecter les  
passages de texte repérés par ce  
symbole !  
Les poussières de matériaux tels que les peintures  
au plomb, certains types de bois, de minéraux et de  
métaux peuvent s'avérer nocives pour la santé. Le  
fait de toucher ou d'inhaler ces poussières peut  
entraîner des réactions allergiques et/ou des  
maladies respiratoires chez l'utilisateur ou les  
personnes se trouvant à proximité.  
AVERTISSEMENT – Lire la notice d'utilisa-  
tion afin d'éviter tout risque de blessures.  
Certaines poussières provenant par exemple de  
chêne ou de hêtre sont considérées comme étant  
cancérigènes, particulièrement lorsqu'elle sont  
associées à des adjuvants de traitement du bois  
(chromate, produit de protection du bois). Seuls des  
spécialistes sont habilités à traiter les matériaux  
contenant de l'amiante.  
AVERTISSEMENT Lire toutes les  
consignes de sécurité et instructions. Le  
non-respect des consignes de sécurité et des  
instructions peut être à l'origine d'un choc élec-  
trique, d'un incendie et/ou de blessures graves.  
Conserver toutes les consignes de sécurité et  
instructions.  
- Utiliser autant que possible un système d'aspira-  
tion des poussières.  
Transmettre uniquement l'outil électrique accom-  
pagné de ces documents.  
- Veiller à une bonne aération au poste de travail.  
- Il est recommandé de porter un masque antipous-  
sières avec filtre de classe P2.  
4. Consignes de sécurité  
particulières  
Respecter les directives nationales en vigueur rela-  
tives aux matériaux à traiter.  
Bloquer la pièce pour éviter qu'elle ne glisse, p. ex.  
Porter une protection auditive lors de l'utilisa-  
tion d'une perceuse à percussion (pour les  
machines avec une désignation en SB...). Le  
bruit est susceptible de provoquer une perte de  
capacité auditive.  
à l'aide de dispositifs de serrage.  
Lampe à LED (11) : ne pas regarder directement  
dans le rayonnement de la LED avec des instru-  
ments optiques.  
Lors de travaux où l'outil risque de rencontrer  
des conducteurs électriques non apparents,  
voire son câble d'alimentation, tenir l'outil  
exclusivement par les côtés isolés des  
5. Figures  
Les figures se trouvent au début de la notice d'utili-  
poignées. Le contact avec un conducteur élec-  
sation.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
fr FRANÇAIS  
Signification des symboles :  
Sens de déplacement  
Lent  
7.5 Régler la limitation de couple,  
perçage, perçage à percussion  
Fig. F  
7.6 Mise en marche / à l'arrêt, régler la  
vitesse  
Fig. A  
Rapide  
Marche, vitesse : appuyer sur la gâchette (12). La  
vitesse peut être modifiée par une pression sur  
la gâchette.  
Première vitesse  
Seconde vitesse  
Vissage  
Perceuse  
sans limitation de couple  
Perçage avec percussion  
Arrêt : Relâcher la gâchette (12). Remarque : le  
bruit audible à l'arrêt de la machine est dû au  
type de construction (arrêt rapide) et n'a  
aucune influence sur le fonctionnement et la  
durée de vie de la machine.  
Nm  
Couple  
7.7 Mandrin autoserrant  
Fig. G  
En cas d'utilisation de tiges d'outil souples, il faudra  
éventuellement effectuer un resserrage après un  
court temps de perçage.  
6. Vue d'ensemble  
Informations sur les machines portant la  
Fig. A  
dénomination SB...  
:
1
Mandrin autoserrant  
1. Le cliquètement que l'on entend éventuellement  
après avoir ouvert le mandrin (bruit dû au fonc-  
tionnement) disparaîtra si l'on tourne la douille  
dans le sens contraire.  
2
Douille (couple, perçage, perçage à  
percussion)*  
3
4
Interrupteur (1ère/2ème vitesse)  
Inverseur de sens de rotation (réglage du sens 2. Serrer l'accessoire :  
de rotation, sécurité de transport), sur les deux  
côtés de l'outil  
Tourner la douille dans le sens "GRIP, ZU"  
jusqu'à ce que la résistance mécanique que l'on  
sent soit surmontée.  
5
6
7
8
9
Porte-embouts *  
Attention ! L'outil n'est alors pas encore  
serré ! Continuer à tourner avec force (on doit  
entendre un "clic") jusqu'à ce que l'on ne  
puisse plus tourner du tout - ce n'est que main-  
tenant que l'outil est véritablement serré.  
Crochet de sangle *  
T
ouche de déverrouillage du bloc batterie  
Touche de l'indicateur de capacité  
Indicateur de capacité et de signalisation  
10 Bloc batterie  
11 Voyant LED  
12 Gâchette  
Nettoyer : Tenir occasionnellement l'outil avec le  
mandrin autoserrant en position verticale vers  
le bas et tourner complètement la douille dans  
le sens marqué "GRIP, ZU", puis tourner  
complètement dans le sens marqué  
*suivant version  
"AUF, RELEASE". La poussière accumulée  
tombe du mandrin autoserrant.  
7. Utilisation  
7.1 Bloc batterie, indicateur de capacité et  
7.8 Dévisser le mandrin  
Fig. H  
de signalisation  
Fig. B  
Le vissage s'effectue dans l'ordre inverse.  
Charger le bloc batterie avant utilisation.  
7.9 Mandrin de perçage avec système de  
changement rapide Quick (pour BS 14.4  
En cas de baisse de puissance, recharger le bloc  
batterie.  
LT Quick, BS 18 LT Quick)  
Fig. I  
La température de stockage optimale se situe entre  
10 °C et 30 °C.  
Retrait : glisser la bague de verrouillage vers  
l'avant (a) et retirer le mandrin de perçage par  
l'avant (b).  
Fixation : glisser la bague de verrouillage vers  
l'avant et monter le mandrin de perçage jusqu'en  
butée sur la broche de perçage.  
7.2 Retirer, insérer le bloc batterie  
Fig. C  
7.3 Régler le sens de rotation, la sécurité de  
transport (verrou de démarrage)  
Fig. D  
7.10 Fixation crochet de sangle (en fonction  
de l'équipement) / porte-embouts (en  
7.4 Sélectionner la vitesse  
Fig. E  
fonction de l'équipement)  
Fig. J  
N'actionner l'interrupteur (3) que lorsque le  
Fixer le crochet de sangle (6) à gauche, comme  
moteur est arrêté !  
illustré.  
Fixer le porte-embouts (5) à droite, comme illustré.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
FRANÇAIS fr  
Pour toute réparation sur un outil Metabo, veuillez  
8. Dépannage  
contacter votre agence Metabo. Voir les adresses  
Les listes des pièces de rechange peuvent être  
8.1 Système de surveillance multi-fonctions de  
l'outil  
Si la machine s'arrête automatiquement, le  
système électronique a activé le mode d'auto-  
protection. Un signal d'avertissement retentit. Il  
s'arrête après un délai de 30 secondes ou une fois  
la gâchette (12) relâchée.  
11. Protection de l'environnement  
Ne pas jeter les blocs batteries dans l'eau.  
Protégez l'environnement et ne jetez pas les  
outils électriques et les blocs batteries avec  
les ordures ménagères. Observez les régle-  
mentations nationales concernant la collecte  
séparée et le recyclage des machines, des embal-  
lages et des accessoires.  
Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger son  
bloc batterie. Protéger les contacts contre les court-  
circuits (p. ex. les isoler à l'aide de ruban adhésif).  
Malgré cette fonction de protection, lors de  
certaines applications il peut en résulter une  
surcharge dont la conséquence peut être un  
endommagement de la machine.  
Causes et solutions :  
1. Bloc batterie presque vide  
Fig. A, B (Le  
système électronique protège le bloc batterie  
des dommages dus à la décharge totale).  
Si un voyant LED clignote (9), cela signifie que le  
bloc batterie est presque vide. Le cas échéant,  
appuyer sur la touche (8) et vérifier l'état de  
charge par le biais des voyants LED (9). Si le  
bloc batterie est presque vide, il doit être  
rechargé !  
12. Caractéristiques techniques  
Fig. L. Sous réserve de modifications dans le  
sens du progrès technique.  
U
=
Tension du bloc batterie  
2. Une surcharge trop longue de l'outil entraîne un  
n0  
=
Vitesse à vide  
arrêt de surtempérature.  
Laisser l'outil ou le bloc batterie refroidir.  
Couple lors du vissage :  
M1  
M3  
M4  
=
=
=
vissage dans un matériau tendre (bois)  
vissage dans un matériau dur (métal)  
couple réglable  
Remarque : Si une chaleur excessive se dégage  
du bloc batterie, il est possible d'accélérer son  
refroidissement dans un chargeur "AIR  
COOLED".  
Diamètre maxi de foret :  
D 1 max  
D 2 max  
D3 max  
=
=
=
dans l'acier  
Remarque : l'outil refroidit plus rapidement  
dans du bois tendre  
lorsqu'il tourne à vide.  
dans le béton  
3. Coupure de sécurité Metabo : la machine a été  
ARRETEE automatiquement. Lorsque la vitesse  
d'accroissement du courant est trop élevée  
(comme c'est le cas par exemple lors d'un  
blocage soudain ou d'un rebond), la machine est  
désactivée. Arrêter l'outil à l'aide de la gâchette  
(12). Ensuite, la redémarrer et reprendre le  
travail normalement. Eviter tout autre blocage.  
s
=
=
=
=
cadence de frappe max.  
m
Poids (avec le plus petit bloc batterie)  
Filet de la broche  
G
D max  
Capacité du mandrin de perçage  
Valeurs de mesure déterminées selon NE 60745.  
Courant continu  
Arrêter la machine par l'intermédiaire de la gâchette Les caractéristiques techniques indiquées sont  
(12). Ensuite, reprendre le travail normalement.  
soumises à tolérance (selon les normes en vigueur  
correspondantes).  
Valeurs d'émission  
Ces valeurs permettent l'estimation des émis-  
sions de l'outil électrique et la comparaison entre  
différents outils électriques. Selon les conditions  
d'utilisation, l'état de l'outil électrique ou les acces-  
soires utilisés, la sollicitation réelle peut plus ou  
moins varier. Pour l'estimation, tenir compte des  
pauses de travail et des phases de sollicitation  
moindre. Définir des mesures de protection pour  
l'utilisateur sur la base des valeurs estimatives  
adaptées en conséquence, p. ex. mesures organi-  
sationnelles.  
9. Accessoires  
Utiliser uniquement des accessoires Metabo.  
Utilisez uniquement des accessoires, qui sont  
conformes aux exigences et aux données caracté-  
ristiques indiquées dans les présentes instructions  
d'utilisation.  
Fixer l'embout de perçage d'angle  
Fig. K.  
Voir programme complet des accessoires sur  
Valeur vibratoire totale (somme vectorielle  
tridirectionnelle) déterminée selon NE 60745 :  
10. Réparation  
ah, ID  
ah, D  
=
=
valeur d’émission de vibrations  
(perçage avec percussions dans le  
béton)  
Les travaux de réparation sur les outils élec-  
triques doivent uniquement être effectués par  
des électriciens !  
valeur d'émission vibratoire (perçage  
dans le métal)  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
fr FRANÇAIS  
ah, S  
=
valeur d’émission de vibrations  
(vissage sans percussion)  
incertitude (vibration)  
Kh,...  
=
Niveau sonore typique en pondération A :  
LpA  
= niveau de pression acoustique  
= niveau de puissance acoustique  
LWA  
K
pA, KWA= Incertitude (niveau sonore)  
Pendant le fonctionnement, le niveau sonore peut  
dépasser 80 db(A).  
Porter un casque antibruit !  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS nl  
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing  
Zorg er (bijv. met behulp van een metaaldetector)  
1. Conformiteitsverklaring  
voor dat zich op de plaats die bewerkt moet worden  
geen stroom-, water- of gasleidingen bevinden.  
Wij verklaren op eigen en uitsluitende verantwoor-  
ding: Deze accu-schroefboormachines en klop-  
boormachines, geïdentificeerd door type en serie-  
nummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen  
van de richtlijnen *2) en normen *3). Technische  
Accupacks tegen vocht beschermen!  
Accupacks niet aan vuur blootstellen!  
documentatie bij *4) -  
Afb. M.  
Geen defecte of vervormde accupacks gebruiken!  
Accupacks niet openen!  
2. Gebruik volgens de  
voorschriften  
Contacten van de accupacks niet aanraken of kort-  
sluiten!  
De boor- en klopboormachines zijn geschikt voor  
het boren zonder slag in metaal, hout, kunststof en  
soortgelijke materialen, en voor het schroeven en  
draadboren  
Uit defecte Li-ion-accupacks kan een licht  
zure, brandbare vloeistof lopen!  
Wanneer er accuvloeistof naar buiten loopt  
en met de huid in aanraking komt, deze  
onmiddellijk afspoelen met overvloedig  
water. Wanneer er accuvloeistof in uw ogen komt,  
dient u ze uit te spoelen met schoon water en u  
onmiddellijk onder behandeling van een arts te  
stellen!  
Haal het accupack uit de machine voordat instel-,  
ombouw-, onderhouds- of reinigingswerkzaam-  
heden uitgevoerd worden.  
De klopboormachines zijn bovendien geschikt voor  
het klopboren in metselwerk, baksteen en steen.  
Voor schade door oneigenlijk gebruik is alleen de  
gebruiker aansprakelijk.  
De algemeen erkende veiligheidsvoorschriften en  
de bijgevoegde veiligheidsvoorschriften dienen te  
worden nageleefd.  
Verzeker u ervan dat de machine bij het insteken  
3. Algemene  
van het accupack uitgeschakeld is.  
veiligheidsvoorschriften  
Stoffen afkomstig van bepaalde materialen, zoals  
loodhoudende verf, enkele houtsoorten, mineralen  
en metaal, kunnen schadelijk zijn voor de  
gezondheid. Het aanraken of inademen van deze  
stoffen kan bij de gebruiker of personen die zich in  
de nabijheid bevinden leiden tot allergische reacties  
en/of aandoeningen aan de luchtwegen.  
Let ter bescherming van uzelf en de  
machine op de met dit symbool aange-  
geven passages!  
WAARSCHUWING – Lees de gebruiksaan-  
wijzing om het risico van letsel te vermin-  
deren.  
Bepaalde stoffen, zoals van eiken of beuken,  
gelden als kankerverwekkend, met name in  
verbinding met additieven voor de houtbehandeling  
(chromaat, houtbeschermingsmiddelen).  
WAARSCHUWING Lees alle veiligheids-  
voorschriften en aanwijzingen. Worden de  
veiligheidsinstructies en aanwijzingen niet in acht  
genomen, dan kan dit een elektrische schok, brand  
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben.  
Asbesthoudend materiaal mag alleen worden  
bewerkt door gespecialiseerd personeel.  
- Maak zo mogelijk gebruik van een stofafzuiging.  
- Zorg voor een goede ventilatie van de werkplaats.  
- Het wordt aanbevolen om een stofmasker van  
filterklasse P2 te dragen.  
Bewaar alle veiligheidsvoorschriften en  
aanwijzingen goed met het oog op toekomstig  
gebruik.  
Geef uw elektrisch gereedschap alleen met deze  
documenten aan anderen door.  
Neem de voorschriften in acht die in uw land voor  
de te bewerken materialen van toepassing zijn.  
Het werkstuk beveiligen tegen wegglijden, bijv. met  
behulp van spaninrichtingen.  
4. Speciale  
veiligheidsvoorschriften  
LED-werklampje (11): LED-straling niet direct met  
optische instrumenten bekijken.  
Draag oorbeschermers bij het gebruik van  
slagboormachines (machines met de aandui-  
ding SB...). Lawaai kan leiden tot gehoorverlies.  
5. Afbeeldingen  
Houd het apparaat vast aan de geïsoleerde  
greepvlakken wanneer u werkzaamheden  
uitvoert waarbij het inzetgereedschap  
verborgen stroomleidingen kan raken. Door het  
contact met een spanningvoerende geleider  
kunnen ook metalen apparaatonderdelen onder  
spanning komen te staan, met een elektrische  
schok als mogelijk gevolg.  
De afbeeldingen vindt u aan het begin van de  
gebruiksaanwijzing.  
Verklaring symbolen:  
Bewegingsrichting  
Langzaam  
Snel  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
nl NEDERLANDS  
Eerste versnelling  
van de machine optreedt, is afhankelijk van de  
constructie (snelstop) en heeft geen invloed op  
het functioneren en de levensduur van de  
machine.  
Tweede versnelling  
Schroeven  
Boren  
7.7 Snelspan-boorhouder  
Afb. G  
Zonder draaimomentbegrenzing  
Slagboren  
Draaimoment  
Bij een zachte gereedschapschacht moet even-  
tueel na een korte boortijd worden nagespannen.  
Aanwijzing voor machines met aanduiding SB...  
:
Nm  
1. Het geratel dat eventueel hoorbaar is bij het  
openen van de boorhouder (afhankelijk van het  
gebruik), wordt verholpen door de huls in tegen-  
gestelde richting te draaien.  
6. Overzicht  
2. Inzetgereedschap spannen:  
Afb. A  
Huls in richting "GRIP, ZU" draaien, tot de merk-  
bare mechanische weerstand overwonnen is.  
Let op! Het gereedschap is nu nog niet  
gespannen! Met kracht verder draaien (hierbij  
moet een "klik" hoorbaar zijn ), tot verder  
draaien niet meer mogelijk is - pas dan is het  
gereedschap veilig gespannen.  
1
2
3
4
Snelspan-boorhouder  
Huls (koppel, boren, klopboren)*  
S
chakelaar (1e/2e versnelling)  
Draairichtingsschakelaar (instelling van de  
draairichting, transportbeveiliging) - aan beide  
kanten van de machine  
5
6
7
8
9
Bit-opslag *  
Reinigen: De machine af en toe verticaal naar  
beneden houden en de huls volledig in de  
richting „GRIP, ZU“ draaien en vervolgens  
volledig in de richting „AUF, RELEASE“  
draaien. Het verzamelde stof valt uit de  
snelspan-boorhouder.  
Riemhaak *  
T
oets voor ontgrendeling van het accupack  
Toets voor de indicatie van de capaciteit  
Capaciteits- en signaalindicatie  
10 Accupack  
11 LED-lampje  
7.8 Boorhouder afschroeven  
Afb. H  
12 Drukschakelaar  
*afhankelijk van de uitvoering  
Het vastschroeven gebeurt in omgekeerde volg-  
orde.  
7. Gebruik  
7.9 Boorhouder met snelwisselsysteem  
Quick (bij BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT  
7.1 Accupack, capaciteits- en signaalindica-  
Quick)  
Afb. I  
tie  
Afb. B  
Afnemen: Vergrendelingsring naar voren  
schuiven (a) en de boorhouder er naar voren  
aftrekken (b).  
Aanbrengen: Vergrendelingsring naar voren  
Het accupack voor gebruik opladen.  
Laad het accupack bij vermogensverlies weer op.  
De optimale opslagtemperatuur ligt tussen 10°C en schuiven en de boorhouder tot aan de aanslag op  
30°C.  
de boorspil schuiven.  
7.2 Accupack uitnemen, inbrengen  
7.10 Riemhaak (afhankelijk van uitvoering) /  
bit-opslag aanbrengen (afhankelijk van  
Afb. C  
uitvoering)  
Afb. J  
7.3 Draairichting, transportbeveiliging  
(inschakelblokkering) instellen  
Afb. D  
Riemhaak (6), zoals weergegeven, links  
aanbrengen.  
Bit-opslag (5), zoals weergegeven, rechts  
aanbrengen.  
7.4 Versnellingsstand kiezen  
Afb. E  
Schakelaar (3) alleen gebruiken wanneer de  
8. Storingen verhelpen  
motor stilstaat!  
8.1 Multifunctioneel bewakingsysteem van de  
machine  
7.5 Draaimomentbegrenzing instellen,  
Schakelt de machine zelfstandig uit, dan heeft  
de elektronica de zelfbeveiligingsmodus  
geactiveerd. Er klinkt een waarschuwingssignaal  
(continu piepsignaal). Dit gaat na max. 30  
seconden of na het loslaten van de drukschakelaar  
(12) uit.  
boren, slagboren  
Afb. F  
7.6 In-/uitschakelen, toerental instellen  
Afb. A  
Inschakelen, toerental: drukschakelaar (12)  
indrukken. Het toerental kan met de drukscha-  
kelaar worden veranderd.  
Ondanks deze beveiligingsfunctie kan bij  
bepaalde toepassingen overbelasting en als  
gevolg daarvan beschadiging van de machine  
optreden.  
Uitschakelen: drukschakelaar (12) loslaten.  
Opmerking: Het geluid dat bij het uitschakelen  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
NEDERLANDS nl  
Oorzaken en oplossingen:  
Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch  
gereedschap alvorens het af te voeren. De  
contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met  
tape isoleren).  
1. Accupack bijna leeg  
Afb. A, B (De elek-  
tronica beschermt het accupack tegen schade  
door diepontlading).  
Knippert er een LED-lampje (9), dan is het accu-  
pack bijna leeg. Eventueel op toets (8) drukken  
en de laadtoestand aan de hand van de LED-  
lampjes (9) controleren. Is het accupack bijna  
leeg, dan moet het weer opgeladen worden!  
12. Technische gegevens  
Afb. L. Wijzigingen in verband met technische  
ontwikkelingen voorbehouden.  
U
=
spanning van het accupack  
2. Een lang aanhoudende overbelasting van de  
machine leidt tot temperatuuruitschakeling.  
Laat de machine of het accupack afkoelen.  
n0  
=
nullasttoerental  
Aanhaalkoppel bij het schroeven:  
M1  
M3  
M4  
=
=
=
bij schroeven in zacht materiaal (hout)  
bij schroeven in hard materiaal (metaal)  
aanhaalkoppel instelbaar  
Opmerking: Voelt het accupack zeer warm aan,  
dan is het mogelijk het accupack in een „AIR  
COOLED“-laadapparaat sneller af te koelen.  
Opmerking: De machine koelt sneller af  
Max. boordiameter:  
wanneer men hem onbelast laat draaien.  
D1 max  
D2 max  
D3 max  
=
=
=
in staal  
in zacht hout  
in beton  
3. Metaboveiligheidsuitschakeling: De machine  
is automatisch UITGESCHAKELD. Bij een te  
hoge stroom-toenamesnelheid (zoals bijvoor-  
beeld bij een plotselinge blokkering of terugslag)  
wordt de machine uitgeschakeld. Machine bij de  
drukschakelaar (12) uitschakelen. Vervolgens  
weer inschakelen en normaal verder werken.  
Zorg ervoor dat zich verder geen blokkeringen  
voordoen.  
s
=
=
=
=
max. slagfrequentie  
m
gewicht (met het kleinste accupack)  
schroefdraad as  
G
D max  
boorhouder-spanbreedte  
Meetgegevens volgens de norm EN 60745.  
Gelijkstroom  
Machine bij de drukschakelaar (12) uitschakelen.  
Daarna normaal verder werken. Zorg ervoor dat  
zich verder geen blokkeringen voordoen.  
De vermelde technische gegevens zijn  
tolerantiewaarden (overeenkomstig de  
toepasselijke norm).  
Emissiewaarden  
9. Toebehoren  
Deze waarden maken een beoordeling van de  
emissie van het elektrisch gereedschap en een  
vergelijking van de verschillende elektrische  
gereedschappen mogelijk. Afhankelijk van het  
gebruik, de toestand van het elektrisch gereed-  
schap of het inzetgereedschap kan de daadwerke-  
lijke belasting hoger of lager uitvallen. Neem voor  
de beoordeling pauzes en fases met een lagere  
belasting in aanmerking. Bepaal op basis van de  
overeenkomstig aangepaste taxatiewaarden de  
maatregelen ter bescherming van de gebruiker,  
bijv. organisatorische maatregelen.  
Gebruik uitsluitend originele Metabo toebehoren.  
Gebruik alleen toebehoren die voldoen aan de in  
deze gebruiksaanwijzing genoemde eisen en  
kenmerken.  
Hoekboor-voorzetstuk aanbrengen  
Afb. K.  
Compleet accessoireprogramma, zie  
10. Reparatie  
Totale trillingswaarde (vectorsom van drie  
richtingen) bepaald volgens EN 60745:  
Reparaties aan elektrisch gereedschap  
ah, ID  
ah, D  
ah, S  
Kh, ...  
=
=
=
=
trillingsemissiewaarde  
(klopboren in beton)  
trillingsemissiewaarde (boren in  
metaal)  
mogen uitsluitend door een erkend vakman  
worden uitgevoerd!  
Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat  
gerepareerd dient te worden contact op met uw  
Metabo-vertegenwoordiging. Zie voor adressen  
trillingsemissiewaarde (schroeven  
zonder slag)  
onzekerheid (trilling)  
Onderdeellijsten kunt u downloaden via  
Karakteristiek A-gekwalificeerd geluidsniveau:  
LpA  
= geluidsdrukniveau  
LWA  
= geluidsvermogensniveau  
11. Milieubescherming  
KpA, KWA= onzekerheid (geluidsniveau)  
Tijdens het werken kan het geluidsniveau de  
80 dB(A) overschrijden.  
Accupacks niet in het water gooien!  
Bescherm het milieu en geef elektrisch  
gereedschap en accupacks niet mee met het  
huisvuil. Neem de nationale voorschriften in  
acht voor een gescheiden inzameling en voor de  
recycling van afgedankte machines, verpakkingen  
en toebehoren.  
Draag gehoorbescherming!  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
it ITALIANO  
Istruzioni per l'uso originali  
Accertarsi che in corrispondenza del punto in cui  
1. Dichiarazione di conformità  
deve essere eseguito il lavoro non ci siano cavi  
elettrici, tubazioni dell'acqua o del gas (ad  
esempio utilizzando un metal detector).  
Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità  
che i presenti trapani avvitatori a batteria e trapani a  
percussione, identificati dal modello e dal numero di  
serie *1), sono conformi a tutte le disposizioni perti-  
nenti delle direttive *2) e delle norme *3). Documen-  
Proteggere le batterie dall'umidità.  
Non esporre le batterie al fuoco.  
tazione tecnica per *4) -  
Fig. M.  
2. Utilizzo conforme  
Non utilizzare batterie difettose o deformate.  
Non aprire le batterie.  
I trapani e i trapani a percussione sono adatti per  
praticare fori senza percussione in metallo, legno,  
plastica e materiali simili, nonché per avvitamenti e  
filettature.  
I trapani a percussione sono anche adatti per la  
foratura a percussione in muratura, laterizio e  
pietra.  
Eventuali danni derivanti da un uso improprio  
dell'elettroutensile sono di esclusiva responsabilità  
dell'utilizzatore.  
È obbligatorio rispettare le norme antinfortunistiche  
generali, nonché le avvertenze di sicurezza alle-  
gate.  
Non toccare o mettere in cortocircuito i contatti delle  
batterie.  
Da batterie al litio difettose può fuoriuscire un  
liquido leggermente acido e infiammabile.  
Qualora si verifichi una perdita di liquido  
dalla batteria ed esso entri a contatto con la  
pelle, risciacquare immediatamente con  
abbondante acqua. Se il liquido della batteria  
dovesse entrare a contatto con gli occhi, risciac-  
quare con acqua pulita ed affidarsi immediata-  
mente alle cure di un medico.  
Prima di eseguire qualsiasi intervento di regola-  
zione, modifica, manutenzione o pulizia, estrarre la  
batteria dall'utensile.  
3. Avvertenze generali di  
sicurezza  
Prima di inserire le batterie, assicurarsi che l'uten-  
sile sia spento.  
Le polveri di materiali come vernici contenenti  
piombo, alcuni tipi di legno, minerali e metalli  
possono essere nocive per la salute. Il contatto  
oppure l'inalazione delle polveri possono causare  
reazioni allergiche e/o patologie delle vie  
Per proteggere la propria persona e l'elet-  
troutensile stesso, attenersi alle parti di  
testo contrassegnate con questo  
simbolo.  
ATTENZIONE – Al fine di ridurre il rischio di respiratorie dell'utilizzatore oppure delle persone  
lesioni, leggere le Istruzioni per l'uso.  
che si trovano nelle vicinanze.  
Determinate polveri come polvere di legno di faggio  
o di quercia sono considerate cancerogene, in  
particolare in combinazione con additivi per il  
trattamento del legname (cromato, sostanze  
preservanti del legno). Il materiale contenente  
amianto deve essere lavorato esclusivamente da  
personale specializzato.  
ATTENZIONE Leggere tutte le avvertenze  
di sicurezza e le relative istruzioni. Even-  
tuali omissioni nell'adempimento delle avvertenze  
di sicurezza e delle istruzioni potranno causare  
folgorazioni, incendi e/o lesioni gravi.  
Conservare tutte le avvertenze di sicurezza e le  
- Utilizzare, se possibile, un sistema di aspirazione  
delle polveri.  
istruzioni per un uso futuro.  
L'elettroutensile andrà consegnato esclusivamente  
insieme al presente documento.  
- Provvedere ad una buona aerazione della posta-  
zione di lavoro.  
- Si consiglia di indossare una mascherina protet-  
tiva con classe di filtraggio P2.  
4. Avvertenze specifiche di  
sicurezza  
Osservare le norme in vigore nel proprio Paese per  
i materiali in lavorazione.  
Fissare il pezzo in lavorazione, ad es. tramite dispo-  
Indossare le protezioni acustiche durante  
l'utilizzo di trapani a percussione (utensili con  
denominazione SB...). Il rumore può provocare la  
perdita dell'udito.  
sitivi di bloccaggio, per evitarne la caduta.  
LED (11): non osservare direttamente con stru-  
menti ottici la luce emanata dai LED.  
Tenere l'utensile dalle superfici di presa isolate  
quando si eseguono lavori durante i quali è  
possibile che l'accessorio entri in contatto con  
cavi elettrici nascosti. Il contatto con un cavo  
sotto tensione può mettere sotto tensione anche i  
componenti metallici dell'utensile e provocare così  
una scossa elettrica.  
5. Figure  
Le figure sono riportate all'inizio delle Istruzioni per  
l'uso.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ITALIANO it  
Spiegazione dei simboli:  
Direzione di movimento  
Funzionamento lento  
Funzionamento veloce  
1ª velocità  
7.5 Regolazione della limitazione di coppia,  
foratura, foratura a percussione  
Fig. F  
7.6 Accensione e spegnimento, regolazione  
del numero di giri  
Fig. A  
Accensione, numero di giri: premere il pulsante  
interruttore (12). Il numero di giri può essere  
modificato premendo il pulsante interruttore.  
Spegnimento: rilasciare il pulsante interruttore  
(12). Avvertenza: il rumore udibile allo spegni-  
mento dell'utensile è dovuto al tipo di costru-  
zione (arresto rapido) e non influisce in alcun  
modo sul funzionamento e la durata dell'uten-  
sile stesso.  
2ª velocità  
Viti  
Punte  
Senza limitazione di coppia  
Foratura a percussione  
Nm  
Coppia  
7.7 Mandrino autoserrante  
Fig. G  
6. Panoramica generale  
Eventualmente, in caso di codolo dell'utensile  
morbido, serrare nuovamente dopo un breve  
periodo di foratura.  
Fig. A  
1
Mandrino autoserrante  
Boccola (coppia, foratura, foratura a  
percussione)*  
Avvertenze per utensili con denominazione SB...  
:
2
1. Una volta aperto il mandrino, il rumore che even-  
tualmente si può sentire (provocato dal funzio-  
namento) verrà annullato ruotando la boccola in  
senso contrario.  
3
4
Interruttore (1ª/2ª velocità)  
Interruttore del senso di rotazione (imposta-  
zione del senso di rotazione, sicurezza per il  
trasporto) - su entrambi i lati dell'utensile  
Porta-bit *  
2. Per fissare l'utensile ad innesto:  
ruotare la boccola in direzione “GRIP, ZU”, sino  
a quando non venga superata la percettibile  
resistenza meccanica.  
5
6
7
8
9
Gancio da cintura *  
Attenzione! A questo punto l'utensile non è  
ancora fissato. Continuare a ruotare con forza  
la bussola (dovrà fare uno scatto), sino a  
quando non sia più possibile alcuna rotazione:-  
solo a questo punto l'utensile sarà bloccato in  
modo sicuro.  
T
asto di sbloccaggio della batteria  
Tasto dell'indicatore di capacità  
Indicatore di capacità e segnalazione livello di  
carica  
10 Batteria  
11 LED  
Pulizia: Di tanto in tanto tenere l'utensile con il  
mandrino autoserrante perpendicolarmente,  
rivolto verso il basso, e ruotare completamente  
la boccola in direzione “GRIP, ZU”, quindi in  
direzione “AUF, RELEASE”. La polvere  
accumulatesi all'interno cade dal mandrino  
autoserrante.  
12 Pulsante interruttore  
*a seconda della dotazione  
7. Utilizzo  
7.1 Batteria, indicatore di capacità e segna-  
lazione livello di carica  
Fig. B  
7.8 Svitamento del mandrino  
Per avvitare, procedere in ordine inverso.  
Fig. H  
Prima dell'utilizzo, ricaricare la batteria.  
Ricaricare la batteria in caso di calo di potenza.  
7.9 Mandrino con sistema a cambio rapido  
Quick (per BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT  
La temperatura di magazzinaggio ottimale è  
compresa fra 10 °C e 30 °C.  
Quick)  
Fig. I  
Rimozione: spingere l'anello di bloccaggio in  
avanti (a) ed estrarre il mandrino tirando in  
avanti (b).  
7.2 Estrazione ed inserimento della batteria  
Fig. C  
Applicazione: spingere l'anello di bloccaggio in  
avanti e spingere il mandrino portapunta sull'albe-  
rino fino a battuta.  
7.3 Regolazione del senso di rotazione e  
della sicurezza per il trasporto (blocco  
accensione)  
Fig. D  
7.10 Applicazione del gancio da cintura (a  
seconda della dotazione) / del porta-bit  
7.4 Selezione del rapporto ingranaggi  
Fig. E  
(a seconda della dotazione)  
Fig. J  
Azionare l'interruttore (3) solo a motore  
Gancio da cintura (6), applicare a sinistra, come  
spento!  
rappresentato in figura.  
Porta-bit (5), applicare a destra, come rappresen-  
tato in figura.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
it ITALIANO  
8. Eliminazione dei guasti  
10. Riparazione  
Le eventuali riparazioni degli elettroutensili  
devono essere eseguite esclusivamente da  
elettricisti specializzati.  
8.1 Sistema di monitoraggio multifunzionale  
dell'utensile  
Se l'utensile si spegne automaticamente,  
significa che l'elettronica ha attivato la moda- In caso di elettroutensili Metabo che necessitino di  
lità Protezione automatica. Viene emesso un  
riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante  
segnale di avviso (segnale continuo). Esso si disat- Metabo di zona. Per gli indirizzi, consultare il sito  
tiva dopo 30 secondi, oppure in seguito al rilascio  
Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere  
Nonostante questa funzione di sicurezza, con scaricati dal sito www.metabo.com.  
determinate applicazioni può verificarsi un  
sovraccarico e conseguentemente un danneggia-  
11. Tutela dell'ambiente  
mento della macchina.  
Cause e soluzioni:  
Non gettare le batterie in acqua.  
1. Batteria quasi scarica  
Fig. A, B (l'elettro-  
Tutelare l'ambiente: non gettare elettrouten-  
sili, né batterie nei rifiuti domestici. Attenersi  
alle norme nazionali riguardo alla raccolta  
differenziata e al riciclaggio di utensili fuori servizio,  
imballaggi ed accessori.  
Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la  
batteria all'interno dell'elettroutensile. Proteggere i  
contatti dai cortocircuiti (ad es. isolandoli con nastro  
adesivo).  
nica protegge la batteria da eventuali danni  
dovuti a scaricamento completo).  
Se lampeggia un LED (9), significa che la  
batteria è quasi scarica. Eventualmente  
premere il tasto (8) e controllare lo stato di carica  
sul LED (9). Se la batteria è quasi scarica dovrà  
essere ricaricata nuovamente.  
2. Un sovraccarico prolungato dell'utensile ne  
provocherà lo spegnimento per sovratempe-  
ratura.  
12. Dati tecnici  
Lasciare raffreddare l'utensile o la batteria.  
Avvertenza: se la batteria risulta molto calda al  
tatto, è possibile farla raffreddare più rapida-  
mente inserendola in un caricabatteria “AIR  
COOLED”.  
Fig. L. Con riserva di modifiche ai fini del  
miglioramento tecnologico.  
U
=
tensione della batteria  
n0  
=
Numero di giri a vuoto  
Avvertenza: l'utensile si raffredda più veloce-  
Coppia di serraggio per l'avvitatura:  
mente, se lo si fa girare a vuoto.  
M1  
=
=
=
Avvitatura in materiale tenero (legno)  
Avvitatura in materiale duro (metallo)  
Coppia di serraggio regolabile  
3. Frizione di sicurezza Metabo: l'utensile è stato M3  
DISATTIVATO automaticamente. In caso di  
eccessiva velocità di aumento della corrente  
(come ad esempio in caso di blocco improvviso  
o di contraccolpo), l'utensile si spegne.  
Spegnere l'utensile con il pulsante interruttore  
(12). Rimettere quindi in funzione l'utensile e  
continuare a lavorare normalmente. Evitare ulte-  
riori bloccaggi.  
M4  
Diametro massimo della punta da trapano:  
D1 max  
D2 max  
D3 max  
=
=
=
nell'acciaio  
nel legno tenero  
nel calcestruzzo  
s
=
=
=
=
Numero di colpi max.  
m
peso (con la batteria più piccola)  
Filettatura dell'alberino  
Apertura mandrino  
Spegnere l'utensile con il pulsante interruttore (12).  
Quindi riprendere normalmente il lavoro. Evitare  
ulteriori bloccaggi.  
G
D max  
Valori rilevati secondo EN 60745.  
Corrente continua  
9. Accessori  
I dati tecnici riportati sono soggetti a tolleranze (in  
funzione dei rispettivi standard validi).  
Utilizzare esclusivamente accessori originali  
Metabo.  
Valori di emissione  
Tali valori consentono di stimare le emissioni  
dell'elettroutensile e di raffrontarle con altri elettrou-  
tensili. In base alle condizioni d'impiego, allo stato  
dell'elettroutensile o degli utensili, il carico effettivo  
potrà risultare superiore o inferiore. Ai fini di una  
corretta stima, considerare le pause di lavoro e le  
fasi di carico ridotto. Basandosi su valori stimati e  
opportunamente adattati, stabilire misure di sicu-  
rezza per l'utilizzatore, ad es. di carattere organiz-  
zativo.  
Utilizzare esclusivamente accessori conformi ai  
requisiti e ai parametri riportati nelle presenti Istru-  
zioni per l'uso.  
Applicazione dell'adattatore di foratura angolare  
Fig. K.  
Il programma completo degli accessori è disponi-  
logo principale.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO it  
Valore totale di vibrazione (somma vettoriale delle  
tre direzioni), rilevato secondo la norma EN 60745:  
ah, ID  
=
Valore di emissione di vibrazione  
(foratura a percussione nel calce-  
struzzo)  
ah, D  
ah, S  
Kh,...  
=
=
Valore di emissione di vibrazione  
(foratura nel metallo)  
Valore di emissione di vibrazione (avvi-  
tatura senza percussione)  
Grado d'incertezza (vibrazioni)  
=
Livello sonoro classe A tipico:  
LpA  
= Livello di pressione acustica  
LWA  
= Livello di potenza sonora  
KpA, KWA= Grado d'incertezza (livello sonoro)  
Durante il lavoro è possibile che venga superato il  
livello di rumorosità di 80 dB(A).  
Indossare protezioni acustiche.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
es ESPAÑOL  
Manual original  
1. Declaración de conformidad  
Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan  
cables ni tuberías de agua o gas (por ejemplo,  
con ayuda de un detector de metales).  
Mediante la presente declaramos bajo entera  
responsabilidad propia: Estos taladros y las tala-  
dradoras con percutor, identificados por tipo y  
número de serie *1), cumplen con todas las deter-  
minaciones propias de las directivas *2) y normas  
Mantenga las baterías alejadas de la  
humedad.  
No exponga la batería al fuego.  
*3). Datos técnicos en *4) -  
Fig. M.  
No use baterías defectuosas o deformadas.  
No abra la batería.  
2. Uso según su finalidad  
No toque ni ponga en cortocircuito los contactos de  
la batería.  
El taladro y la taladradora con percutor son apro-  
piados para taladrar metal, madera, plástico y  
materiales similares, así como para atornillar.  
Adicionalmente, las taladradoras con percutor son  
adecuadas para perforar mampostería, ladrillo y  
piedras.  
De las baterías de litio defectuosos puede  
llegar a salir un líquido ligeramente ácido e  
inflamable.  
En caso de que salga algo del líquido de la  
batería y entre en contacto con la piel, lavar  
inmediatamente con agua abundante. En  
caso de contacto del líquido con los ojos, lavarlos  
con agua limpia y acudir inmediatamente a un  
centro médico.  
Extraiga la batería de la máquina antes de llevar a  
cabo cualquier ajuste, reequipamiento, trabajo de  
mantenimiento o limpieza.  
Los posibles daños derivados de un uso inade-  
cuado son responsabilidad exclusiva del usuario.  
Deben observarse las normas sobre prevención de  
accidentes aceptados de forma general y la infor-  
mación sobre seguridad incluida.  
3. Instrucciones generales de  
seguridad  
Asegúrese de que la herramienta esté desconec-  
tada al insertar la batería.  
El polvo procedente de algunos materiales, como la  
pintura con plomo o algunos tipos de madera,  
minerales y metales, puede ser perjudicial para la  
salud. El contacto o la inhalación del polvo puede  
causar reacciones alérgicas y/o enfermedades  
respiratorias al usuario o a las personas próximas a  
él.  
Para su propia protección y la de su  
herramienta eléctrica, observe las partes  
marcadas con este símbolo.  
ADVERTENCIA: Lea el manual de instruc-  
ciones para reducir el riesgo de accidentes.  
Algunas maderas, como la de roble o haya,  
producen un polvo que podría ser cancerígeno,  
especialmente en combinación con aditivos para el  
tratamiento de maderas (cromato, conservantes  
para madera). El material con contenido de amianto  
solo debe ser manipulado por personal  
especializado.  
AVISO Lea íntegramente las indicaciones  
de seguridad y las instrucciones. La no  
observancia de las instrucciones de seguridad  
siguientes puede dar lugar a descargas eléctricas,  
incendios y/o lesiones graves.  
Guarde estas instrucciones de seguridad en  
un lugar seguro.  
- Si es posible, utilice algún sistema de aspiración  
de polvo.  
Si entrega su herramienta eléctrica a otra persona,  
es imprescindible acompañarla de este docu-  
mento.  
- Ventile su lugar de trabajo.  
- Se recomienda utilizar una máscara de protección  
contra el polvo con clase de filtro P2.  
Observe la normativa vigente en su país respecto al  
material que se va a manipular.  
4. Instrucciones especiales de  
seguridad  
Asegure la pieza de trabajo para inmovilizarla, p. ej.  
con ayuda de dispositivos de sujeción.  
Use siempre protección auricular al trabajar  
con taladros de percusión (máquinas con el  
símbolo SB...). El efecto del ruido puede provocar  
pérdida auditiva.  
Lámpara con diodos (11): no mirar directamente  
con instrumentos ópticos al rayo del diodo.  
5. Figuras  
Sujete la herramienta por las superficies de la  
empuñadura aisladas cuando realice trabajos  
en los que la herramienta de inserción pudiera  
entrar en contacto con cables eléctricos  
Las figuras se encuentran al principio del manual de  
instrucciones.  
ocultos. El contacto con un cable conductor de  
corriente puede electrizar también las partes metá-  
licas de la herramienta y causar electrocución.  
Explicación de los símbolos:  
Sentido del movimiento  
Despacio  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ESPAÑOL es  
Deprisa  
Desconexión: suelte el interruptor (12). Adver-  
tencia: el ruido que se produce al desconectar  
la herramienta depende del modelo (parada  
instantánea) y no afecta al funcionamiento y la  
vida útil de la herramienta.  
Primera velocidad  
Segunda velocidad  
Atornillar  
Taladrar  
7.7 Portabrocas de sujeción rápida  
Fig. G  
Sin limitación del par de giro  
Taladrar con percusión  
Par de giro  
Si se utiliza un vástago de herramienta blando, es  
posible que deba volver a asegurarse la herra-  
mienta tras un breve tiempo de perforación.  
Nm  
Advertencias para herramientas con la  
denominación SB...  
:
6. Descripción general  
1. El sonido de chicharra, que posiblemente pueda  
oírse después de abrir el portaherramientas se  
quita girando el manguito en sentido inverso.  
2. Sujetar la herramienta de inserción:  
Girar el casquillo en el sentido "GRIP, CERRAR"  
hasta superar de manera perceptible la resis-  
tencia mecánica.  
Fig. A  
1
Portabrocas de sujeción rápida  
2
3
4
Casquillo (par de giro, taladrado)*  
I
nterruptor (1.ª/2.ª velocidad)  
Conmutador de giro (ajuste de giro, seguro de  
transporte), a ambos lados de la herramienta  
Depósito de bit *  
¡Atención! La herramienta no está todavía  
sujeta. Seguir girando con fuerza (debe hacer  
"clic"), hasta el tope. Ahora sí está tensada la  
herramienta de forma segura.  
5
6
7
8
9
Gancho para correa *  
Tecla de desbloqueo de la batería  
Botón del indicador de capacidad  
Indicador de capacidad y de señal  
Limpieza: Sujetar la herramienta de vez en cuando  
en vertical con el portabrocas de sujeción  
rápida hacia abajo y girar el casquillo por  
completo en el sentido "GRIP, CERRAR" para,  
a continuación, volver a girarlo por completo en  
el sentido "ABRIR, RELEASE". De esta  
manera, el polvo acumulado saldrá del  
portabrocas de sujeción rápida.  
10 Batería  
11 Testigo LED  
12 Interruptor  
*según la versión  
7. Manejo  
7.8 Desenroscar el portabrocas  
Fig. H  
Para atornillar, seguir los pasos descritos en el  
7.1 Batería, indicador de capacidad y señal  
sentido inverso.  
Fig. B  
Cargue el acumulador antes de utilizarlo.  
7.9 Portabrocas con sistema de cambio  
rápido Quick (en modelo BS 14.4 LT  
En caso de que decaiga la capacidad cargue la  
Quick, BS 18 LT Quick)  
Fig. I  
batería.  
Desmontar: Empuje el anillo de bloqueado hacia  
adelante (a) y retire el portabrocas hacia  
adelante (b).  
La temperatura óptima de almacenaje es entre  
10°C y 30°C.  
Montar: Empuje el anillo de bloqueado hacia  
adelante y coloque el portabrocas hasta el tope en  
el husillo para la broca.  
7.2 Retirar y colocar la batería  
Fig. C  
7.3 Ajustar el sentido de giro y el seguro de  
transporte (bloqueo de conexión)  
Fig. D  
7.10 Montar gancho de correa (dependiendo  
de equipamiento)/ depósito de bit  
(dependiendo de equipamiento)  
Abb. J  
7.4 Elegir el nivel de engranaje  
Fig. E  
Accione el interruptor (3) únicamente con el  
Gancho de correa (6), como se ha mostrado,  
motor parado.  
colocar en lado izquierdo.  
Depósito de bit (5), como se ha mostrado, colocar  
en lado derecho.  
7.5 Ajustar la limitación del par de giro,  
taladrar, taladrar con percusión  
Fig. F  
8. Localización de averías  
7.6 Conectar y desconectar, ajustar el  
8.1 Sistema multifuncional de supervisión de la  
número de revoluciones  
Fig. A  
herramienta  
Conexión, número de revoluciones: pulsar el  
interruptor (12). El número de revoluciones  
puede modificarse pulsando el interruptor.  
Si la herramienta se apaga por sí sola, es  
porque el sistema electrónico ha activado el  
modo de autoprotección. Suena una señal (pitido  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
es ESPAÑOL  
largo). Ésta se desactiva al cabo de 30 segundos  
11. Protección ecológica  
como máximo, o bien al soltar el interruptor (12).  
A pesar de esta función protectora es posible  
que surja una sobrecarga y como conse-  
cuencia de ello un daño de la máquina al realizarse  
ciertas aplicaciones.  
No sumerja en agua el acumulador.  
Proteja el entorno y no bote herramientas  
eléctricas ni baterías a la basura doméstica.  
Cumpla con las prescripciones nacionales  
acerca de la separación de residuos y el reciclaje  
de máquinas, embalajes y accesorios inservibles.  
Antes de eliminar la máquina, descargue la batería  
que se encuentra en la herramienta eléctrica.  
Asegure los contactos contra un cortocircuito (p. ej.  
con cinta adhesiva).  
Problemas y soluciones:  
1. Batería casi vacía  
Fig. A, B (El sistema  
electrónico protege la batería para que no sufra  
daños por descarga profunda).  
Cuando la batería está casi vacía, parpadea un  
testigo LED (9). En caso necesario, pulsar el  
botón (8) y comprobar el estado de carga con el  
testigo LED (9). Si la batería está casi vacía,  
cargarla de nuevo!  
12. Especificaciones técnicas  
2. La sobrecarga de la herramienta durante un  
período prolongado provoca la desconexión  
por temperatura.  
Fig. L. Reservado el derecho a introducir  
modificaciones como consecuencia del progreso  
técnico.  
Dejar enfriar la herramienta o la batería.  
U
=
tensión de la batería  
Advertencia: Si la batería está muy caliente, es n0  
=
Número de revoluciones en ralentí  
posible enfriarla más rápido con el cargador  
Par de apriete al atornillar:  
"AIR COOLED".  
M1  
M3  
M4  
=
=
=
atornillado blando (madera)  
atornillado duro (metal)  
par de apriete ajustable  
Advertencia: La herramienta se enfriará más  
rápido si se deja en funcionamiento en vacío.  
3. Desconexión de seguridad de Metabo: La  
máquina se DESCONECTÓ automáticamente.  
En caso de aceleración por corriente demasiado  
alta (como sucede en caso de un bloqueo  
repentino o de un contragolpe) se desconecta la  
máquina. Desconecte la máquina en el pulsador  
interruptor (12). Vuelva a conectarla y siga  
trabajando normalmente. Evitar que se vuelva a  
bloquear.  
Diámetro máximo de broca:  
D1 máx  
D2 máx  
D3 máx  
=
=
=
en acero  
en madera blanda  
en concreto  
s
=
=
=
=
número máximo de percusiones  
peso (con la batería más pequeña)  
rosca del husillo  
m
G
D máx.  
anchura del portabrocas  
Desconecte la máquina en el pulsador interruptor  
(12). Después de esto seguir trabajando normal-  
mente. Evitar que se vuelva a bloquear.  
Valores de medición establecidos de acuerdo con  
EN 60745.  
Corriente continua  
Las especificaciones técnicas aquí indicadas se  
entienden dentro de determinadas tolerancias  
(conformes a las normas que rigen actualmente).  
9. Accesorios  
Use únicamente accesorios Metabo originales.  
Utilice únicamente accesorios que cumplan con los  
requerimientos y los datos indicados en estas indi-  
caciones de funcionamiento.  
Valores de emisión  
Estos valores permiten evaluar las emisiones  
de la herramienta eléctrica y compararla con otras  
herramientas eléctricas. Dependiendo de la condi-  
ción de uso, estado de la herramienta eléctrica o de  
las herramientas de uso, la carga real puede ser  
mayor o menor. Considere para la valoración las  
pausas de trabajo y las fases de trabajo reducido.  
Determine a partir de los valores estimados las  
medidas de seguridad para el operador, p. ej.  
medidas de organización.  
Montar adaptador angular  
Fig. K.  
Programa completo de accesorios disponible en  
10. Reparación  
Las reparaciones de herramientas eléctricas  
deben estar a cargo exclusivamente de  
técnicos electricistas especializados.  
En caso de tener una herramienta eléctrica de  
Metabo que necesite ser reparada, sírvase dirigirse  
a su representante de Metabo. En la página  
sarias.  
Valor total de vibraciones (suma de vectores de tres  
direcciones) determinadas según la norma EN  
60745:  
ah, ID  
ah, D  
ah, S  
Kh, ...  
=
=
=
=
Valor de emisión de vibraciones  
(taladrado con percusión en hormigón)  
valor de emisiones de vibración  
(taladrado en metal)  
valor de emisión de vibraciones (atorni-  
llado sin impacto)  
Inseguridad (vibración)  
descargar listas de repuestos.  
Niveles acústicos típicos compensados A:  
LpA = Nivel de presión acústica  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL es  
LWA  
= Nivel de potencia acústica  
K
pA, KWA= Inseguridad (nivel acústico)  
Al trabajar, el nivel de ruido puede superar los  
80 dB(A).  
¡Use auriculares protectores!  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pt PORTUGUÊS  
Manual original  
1. Declaração de conformidade  
colocar as peças de metal da ferramenta eléctrica  
sob tensão, e ocasionar um choque eléctrico.  
Certifique-se de que no local em que trabalha, não  
há tubagens de corrente eléctrica, água ou gás  
(p.ex. com ajuda de um aparelho detector de  
metais).  
Declaramos, sob nossa responsabilidade: Estes  
berbequins sem fio e berbequins de percussão,  
identificados pelo tipo e número de série *1), estão  
em conformidade com todas as disposições aplicá-  
veis das Directivas *2) e Normas *3). Documenta-  
Proteger os acumuladores diante da humi-  
ções técnicas com *4) -  
Fig. M.  
dade!  
Não expor os acumuladores ao fogo!  
2. Utilização autorizada  
As furadeiras e os berbequins com percussão são  
adequados para furar sem percussão em metal,  
madeira, plásticos e materiais semelhantes, e para  
enroscar e abrir roscas.  
Os berbequins com percussão ainda são  
adequados para furar com percussão em alvenaria,  
tijolos e pedras.  
Não utilizar acumuladores defeituosos ou defor-  
mados!  
Não abrir acumuladores!  
Não mexer nem curto-circuitar os contactos dos  
acumuladores!  
De acumuladores defeituosos de Li-Ion  
pode sair um líquido levemente ácido, infla-  
mável!  
O utilizador é inteiramente responsável por qual-  
quer dano que seja fruto de um uso indevido.  
Caso sair líquido dos acumuladores e este  
entrar em contacto com a pele, lave-a abun-  
dantemente com água. Se o líquido dos  
acumuladores entrar em contacto com os olhos,  
lave-os com água limpa e consulte imediatamente  
um médico!  
Deve sempre cumprir-se todas as regulamenta-  
ções aplicáveis à prevenção de acidentes, assim  
como as indicações sobre segurança que aqui se  
incluem.  
Remover o acumulador da máquina antes de  
realizar qualquer ajuste, reequipagem, manu-  
tenção ou limpeza.  
3. Indicações gerais de  
segurança  
Certificar-se de que a ferramenta eléctrica está  
Para sua própria protecção e para  
proteger a sua ferramenta eléctrica,  
cumpra muito em especial todas as refe-  
rências marcadas com este símbolo!  
desligada ao recolocar o acumulador.  
Os pós de diversos materiais como revestimentos  
que contenham chumbo, alguns tipos de madeira,  
minerais e metais, podem ser nocivos à saúde. O  
contacto ou a inalação de pós pode causar  
reacções alérgicas e/ou doenças das vias  
respiratórias ao operador ou a pessoas a se  
encontrar nas proximidades.  
AVISO – Ler as Instruções de Serviço para  
reduzir um risco de ferimentos e lesões.  
AVISO Leia todas as indicações de segu-  
rança e instruções. A um descuido no  
cumprimento das indicações de segurança e das  
instruções podem haver choque eléctrico, incêndio  
e/ou graves lesões  
Guarde todas as indicações de segurança e  
instruções para futuras consultas.  
Quando entregar esta ferramenta eléctrica a  
outros, faça-o sempre acompanhado destes docu-  
mentos.  
Determinados pós como de carvalho ou faia, são  
cancerígenos, principalmente quando em contacto  
com substâncias adicionais para tratamento da  
madeira (cromato, substâncias para tratamento da  
madeira). Material de asbesto só pode ser tratado  
por pessoas que comprovam ter conhecimentos  
técnicos.  
- Assim que possível, utilize um dispositivo aspi-  
rador de pó.  
- Providencie uma boa ventilação no local de  
operação.  
4. Indicações de segurança  
especiais  
- Recomenda-se o uso de uma máscara respira-  
tória com classe de filtração P2.  
Siga as regulamentações válidas no seu País, para  
os materiais a serem tratados.  
Deve sempre usar uma protecção auditiva  
quando utilizar o berbequim com percussão  
(máquinas com a identificação SB...). As influ-  
ências do barulho podem afectar a audição.  
Segurar a ferramenta nas superfícies isoladas  
do punho quando executar trabalhos nos quais  
o acessório acoplável poderá atingir condu-  
tores de corrente ocultados. O contacto com um  
condutor de corrente eléctrica também pode  
Proteger a peça a trabalhar contra deslizamento,  
p.ex. utilizando um dispositivo de fixação.  
Lâmpada LED (11): Não observar a irradiação  
directamente com instrumentos ópticos.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
PORTUGUÊS pt  
7.5 Ajustar limitação do binário,  
5. Ilustrações  
furar, furar com percussão  
Fig. F  
Poderá encontrar as ilustrações no anexo destas  
7.6 Liga/desliga, ajustar as rotações  
Instruções de Serviço.  
Fig. A  
Legenda dos ícones:  
Sentido de movimentação  
Devagar  
Ligar, rotações: Premer o gatilho (12). É possível  
mudar a rotação premendo no gatilho.  
Desligar: Soltar o gatilho (12). Nota: O ruído que  
aparece no desligamento da ferramenta  
depende do tipo de modelo (paragem rápida)  
e não influencia a função e a longividade da  
ferramenta.  
Rápido  
Primeira velocidade  
Segunda velocidade  
Aparafusar  
7.7 Bucha de aperto rápido  
Fig. G  
Quando se usam brocas com um veio não metálico,  
pode ser necessário reapertar depois de um tempo  
de operação muito curto .  
Broca  
Sem limitação do binário  
Furar com percussão  
Nota para ferramentas com a designação SB...  
:
1. O barulho de catraca que eventualmente  
Nm  
Binário  
escutar ao abrir a bucha (conforme função), é  
desligado pela contra-rotação do casquilho.  
2. Fixar o acessório acoplável:  
6. Vista geral  
Rodar o casquilho no sentido "GRIP, ZU", até  
passar da resistência mecânica notável.  
Atenção! O acessório ainda não está fixo!  
Continuar a rodar com toda a força (enquanto  
deve fazer um "clique"), até não possibilitar  
mais nenhuma resistência - somente agora a  
ferramenta está seguramente fixa.  
Fig. A  
1
Bucha de aperto rápido  
2
3
4
Casquilho (binário, furar, furar com percussão)*  
I
nterruptor (1.ª/2.ª velocidade)  
Comutador do sentido de rotação (regulagem  
do sentido de rotação, segurança para trans-  
porte) - de ambos os lados da máquina  
Porta-pontas *  
Limpeza: Deixar a ferramenta ocasionalmente a  
funcionar com a bucha de aperto rápido na  
vertical para baixo e rodando o casquilho  
totalmente no sentido "GRIP, ZU", e de  
seguida, rodando-o no sentido  
5
6
7
8
9
Gancho da cinta *  
T
ecla para desbloqueio do acumulador  
"AUF, RELEASE". O pó acumulado cai da  
bucha de aperto rápido.  
Tecla da indicação de capacidade  
Indicação de capacidade e sinalizador  
10 Acumulador  
7.8 Desenroscar a bucha  
Fig. H  
11 Lâmpada LED  
12 Gatilho  
O aparafusar sucede-se de forma análoga em  
ordem contrária.  
*consoante o equipamento  
7.9 Bucha com sistema de troca rápida  
Quick (BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick)  
Fig. I  
7. Utilização  
7.1 Acumulador; indicador de capacidade e  
Retirar: Deslizar o anel de bloqueio para a  
sinalização  
Fig. B  
frente (a) e retirar a bucha pela frente (b).  
Antes da utilização, deve carregar os acumula-  
Montar: Deslizar o anel de bloqueio para a frente e  
inserir a bucha sobre a árvore porta-brocas, até  
parar.  
dores.  
Recarregar o acumulador quando notar um perda  
de rendimento.  
7.10 Prender o gancho da cinta (conforme  
equipamento) / o porta-pontas (con-  
A temperatura optimizada para armazenagem é  
forme equipamento)  
Fig. J  
entre 10°C e 30°C.  
Prender o gancho da cinta (6) à esquerda,  
7.2 Retirar e inserir o acumulador  
Fig. C  
conforme mostra a figura.  
Prender o porta-pontas (5) à direita, conforme  
mostra a figura.  
7.3 Ajustar sentido de rotação, dispositivo  
de segurança para transporte (bloqueio  
de ligação)  
Fig. D  
7.4 Seleccionar o estágio de engrenagem  
Fig. E  
Accionar o interruptor (3) somente com o  
motor paralisado!  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
pt PORTUGUÊS  
8. Correcção de avarias  
10. Reparações  
As reparações de ferramentas eléctricas  
deste tipo apenas podem ser efectuadas por  
pessoal qualificado!  
8.1 Sistema de controle multifuncional da fer-  
ramenta  
Se a ferramenta eléctrica desligar por si, o  
sistema electrónico activou o modo auto-  
Quando possuir ferramentas eléctricas Metabo que  
protecção. Soa um sinal de alerta (apito contínuo). necessitem de reparos, dirija-se à Representação  
Este sinal desliga após no máx. 30 segundos ou  
depois de se soltar o gatilho (12).  
Metabo. Os endereços poderá encontrar sob  
Mesmo com esta função de protecção, em  
determinadas aplicações poderá surgir uma  
sobrecarga e consequentemente, uma danificação  
da máquina.  
Poderá descarregar as Listas de peças de repo-  
11. Protecção do meio ambiente  
Causas e correcções:  
Não jogar os acumuladores na água.  
1. Acumulador quase vazio  
Fig. A, B (O  
sistema electrónico protege o acumulador  
diante de danos devido ao descarregamento  
total).  
Proteja o ambiente, não jogando ferra-  
mentas eléctricas e acumuladores no lixo  
doméstico. Siga as determinações nacionais  
Se uma lâmpada LED piscar (9), o acumulador em relação à entrega separada de resíduos assim  
está quase vazio. Premer então a tecla (8) e  
controlar o estado de carga junto às lâmpadas  
LED (9). Estando o acumulador quase vazio,  
terá que ser recarregado!  
como, em relação à reciclagem de ferramentas  
eléctricas usadas, embalagens e acessórios.  
Descarregar o acumulador na ferramenta eléctrica  
antes de a entregar a uma reciclagem. Proteger os  
contactos contra curto-circuitos (p.ex. isolar com  
fita colante).  
2. Uma sobrecarga prolongada da ferramenta  
eléctrica ocasiona um desligamento por  
temperatura.  
Deixar arrefecer a ferramenta eléctrica ou o  
12. Dados técnicos  
acumulador.  
Nota: Se notar que o acumulador está dema-  
siado quente, pode arrefecê-lo mais rapida-  
mente num carregador "AIR COOLED".  
Nota: A ferramenta eléctrica arrefece mais rapi-  
damente quando se deixar funcioná-la na  
marcha em vazio.  
Fig. L. Reserva-se o direito de proceder a alte-  
rações devidas ao progresso tecnológico.  
U
=
Tensão do acumulador  
n0  
=
Rotação em vazio  
Binário de aperto no aparafusamento:  
M1  
M3  
M4  
=
=
=
Situação de aparafusamento "branda"  
(madeira)  
3. Desligamento de segurança Metabo: A ferra-  
menta foi DESLIGADA automaticamente. A  
ferramenta é desligada no caso de velocidade  
de aumento de corrente demasiado rápida (tal  
como surge p.ex. num bloqueio repentino ou  
num contragolpe). Desligar a ferramenta pelo  
gatilho (12). Voltar a ligar e continuar a trabalhar  
normalmente. Evitar outros bloqueios.  
Situação de aparafusamento "dura"  
(metal)  
Binário de aperto ajustável  
Diâmetro máx. da broca:  
D1 max  
D2 max  
D3 max  
=
=
=
Em aço  
Em madeira macia  
Em betão  
Desligar a ferramenta eléctrica pelo gatilho (12).  
Depois, continuar normalmente a trabalhar. Evitar  
outros bloqueios.  
s
=
=
=
=
Número máx. de impactos  
Peso (com menor acumulador)  
Rosca do veio  
m
G
D max  
Capacidade da bucha  
9. Acessórios  
Valores medidos de acordo com a norma EN  
60745.  
Utilize apenas acessórios Metabo genuínos.  
Só deve utilizar acessórios que cumprem as requi-  
sições e os dados de identificação, indicados  
nestas Instruções de Serviço.  
Corrente contínua  
Os dados técnicos indicados são tolerantes (de  
acordo com os padrões válidos individuais).  
Montar o dispositivo para perfuração angular  
Valor da emissão  
Fig. K.  
Estes valores possibilitam uma avaliação de  
emissões da ferramenta eléctrica, e de compará-  
los com diversas outras ferramentas eléctricas.  
Consoante as condições de aplicação, situação da  
ferramenta eléctrica ou dos acessórios acopláveis,  
o carregamento efectivo poderá ser superior ou  
inferior. Para a avaliação, deve ainda considerar os  
intervalos de trabalho e as fases com menores  
carregamentos. Em razão dos correspondentes  
Programa completo de acessórios, consultar  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS pt  
valores avaliados deverá determinar a aplicação de  
medidas de protecção, p.ex. medidas a nível de  
organização.  
Valor total de vibrações (soma vectorial de três  
direcções) averiguado conforme norma EN 60745:  
ah, ID  
ah, D  
ah, S  
Kh, ...  
=
=
=
=
Valor da emissão de vibrações  
(furar com percussão em betão)  
Valor da emissão de vibrações  
(furar em metal)  
Valor da emissão de vibrações (para-  
fusos sem percussão)  
Insegurança (vibrações)  
Valores típicos e ponderados pela escala A para o  
ruído:  
LpA  
= Nível de pressão sonora  
= Nível de energia sonora  
LWA  
KpA, KWA= Insegurança (ruído)  
Durante a operação, o nível de ruído pode passar  
de 80 dB(A).  
Utilizar protecções auriculares.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
sv SVENSKA  
Bruksanvisning i original  
1. CE-överensstämmelseintyg  
Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier!  
Öppna aldrig batterierna!  
Vidrör eller kortslut aldrig batteripolerna!  
Trasiga litiumjonbatterier kan läcka en sur,  
brännbar vätska!  
Vi intygar att vi tar ansvar för att: de sladdlösa borr-  
skruvdragarna och slagborrmaskinerna med typ-  
och serienummer *1) uppfyller kraven i gällande  
direktiv *2) och standarder *3). Teknisk dokumenta-  
Om du får läckande batterivätska på huden,  
spola direkt med rikligt med vatten. Om du  
får batterivätska i ögonen, skölj med rent  
vatten och sök omedelbart läkarvård!  
tion *4) -  
fig. M.  
2. Avsedd användning  
Ta ut batteriet ur maskinen innan du utför inställ-  
Borr- och slagborrmaskinerna är avsedda för borr- ningar, omriggning, underhåll eller rengöring.  
ning utan slaggenerator i metall, trä, plast och  
Se till att maskinen är avstängd när du sätter i batte-  
liknande material samt för skruvdragning och gäng-  
riet.  
skärning.  
Damm från material som t.ex. blyfärg, vissa träslag,  
Slagborrmaskinen är dessutom avsedd för slag-  
mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Kontakt  
borrning i tegel, taktegel och sten.  
med eller inandning av dammet kan ge användaren  
Användaren ansvarar för skador som uppstår pga.  
eller personer i närheten allergiska reaktioner och/  
eller luftvägsproblem.  
ej avsedd användning.  
En del damm, som ek- och bokdamm, anses vara  
cancerframkallande, särskilt i kombination med  
tillsatser för träbearbetning (kromat,  
träskyddsmedel). Asbesthaltigt material får endast  
bearbetas av fackman.  
Följ gällande skadeförebyggande föreskrifter och  
medföljande säkerhetsanvisningar.  
3. Allmänna  
säkerhetsanvisningar  
- Använd om möjligt dammutsug.  
- Se till att arbetsplatsen har god ventilation.  
- Vi rekommenderar att du använder andnings-  
skydd med filterklass P2.  
Följ anvisningarna i textavsnitt med den  
här symbolen, så förebygger du person-  
skador och skador på elverktyget!  
Följ alltid gällande nationella säkerhetsföreskrifter  
för det material som ska bearbetas.  
Säkra arbetsstycket, så att det inte glider, t.ex. med  
spänntving.  
VARNING! – Läs bruksanvisningen, så  
minskar risken för skador.  
LED-belysning (11): rikta aldrig optiska instrument  
rakt in i LED-strålen.  
VARNING! Läs alla säkerhetsanvisningar  
och anvisningar. Följer du inte säkerhetsan-  
visningar och anvisningar kan det leda till elstötar,  
brand och/eller svåra skador.  
5. Bilder  
Spara säkerhetsanvisningar och anvisningar  
Bilderna finns i början av bruksanvisningen.  
för framtida bruk.  
Symbolförklaring:  
Rotationsriktning  
Långsam  
Se till att dokumentationen följer med elverktyget.  
4. Särskilda  
säkerhetsanvisningar  
Snabb  
1:a växeln  
2:a växeln  
Skruvdra  
Använd hörselskydd när du slagborrar  
(maskiner med beteckning SB…). Buller kan  
orsaka hörselskador.  
Håll maskinen i de isolerade greppen när det  
jobb du utför innebär att verktyget kan komma  
i kontakt med dolda elledningar. Kontakt med  
strömförande ledning kan spänningssätta maski-  
nens metalldelar, så att du får en stöt.  
Borra  
utan momentsbegränsning  
Slagborra  
Nm  
Vridmoment  
Se till så att det inte går några el-, vatten eller  
gasledningar där du ska jobba (t.ex. med metall-  
detektor).  
6. Översikt  
Skydda batterierna mot fukt!  
Fig. A  
1
Snabbchuck  
Skydda batterierna mot brand!  
2
Hylsa (momentdragning, borrning,  
slagborrning)*  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
SVENSKA sv  
3
4
V
äxelväljare (1:a/2:a växeln)  
Rengöring: håll maskin och snabbchuck nedåt och  
vrid hylsan helt åt ”GRIP, ZU”-hållet, sedan åt  
”AUF, RELEASE”-hållet. Allt damm som  
samlats i snabbchucken lossnar och faller ur.  
Rotationsriktningsväljare (ställer in rotations-  
riktning, transportsäkring) - på båda sidor av  
maskinen  
5
6
7
8
9
Bit-depot *  
7.8 Skruva av chucken  
Skruva fast i omvänd ordning.  
fig. H  
Bälteskrok *  
Knapp för att lossa batteriet  
Knapp till laddindikeringen  
Ladd- och signalindikering  
7.9 Chuck med Quick-snabbytessystem (på  
BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick)  
Fig. I  
Demontering: Skjut låsringen framåt (a) och ta av  
10 Batteri  
11 LED-belysning  
12 Strömbrytare  
*beroende på utförande  
chucken framifrån (b).  
Sätta på: skjut låsringen framåt och skjut på  
chucken ända in till anslagt på borrspindeln.  
7. Användning  
7.10 oj, Fäst bälteskrok (beroende på utrust-  
ning)/Bit-depot (beroende på utrustning)  
Bild J  
7.1 Batteri, kapacitets- och signalindikering  
fig. B  
Ladda batteriet före användning.  
Ladda batteriet så snart effekten börjar avta.  
Bälteskrok (6) monteras, enligt bild, på vänster sida.  
Bit-depot (5) monteras, enligt bild, på höger sida.  
Optimal förvaringstemperatur ligger mellan 10°C  
8. Åtgärda fel  
och 30°C.  
8.1 Flerfunktionsövervakad maskin  
7.2 Ta ur och sätta i batteriet  
fig. C  
Om maskinen stänger av sig själv har själv-  
skyddsläget aktiverats. Du får varningssignal  
(ihållande pipande). Den slår av efter max. 30  
sekunder eller om du släpper strömbrytaren (12).  
7.3 Ställa in rotationsriktning, transportsäk-  
ring (startspärr)  
fig. D  
Trots skyddsfunktionen kan vissa använd-  
ningsområden ge överbelastning som resul-  
terar i maskinskador.  
Orsak och åtgärd:  
7.4 Välja växelläge  
fig. E  
Använd bara växelväljaren (3) när motorn står  
still!  
1. Batteriet är nästan tomt  
fig. A, B (elektro-  
7.5 Ställa in momentbegränsning, borr-,  
niken skyddar batteriet mot djupurladdning).  
Blinkar någon LED (9), så är batteriet nästan  
tomt. Tryck ev. på (8)-knappen och kontrollera  
LED-laddindikeringen (9). Batteriet är nästan  
tomt; ladda det!  
slagborrläge  
fig. F  
7.6 Slå PÅ/AV, ställa in varvtal  
fig. A  
Slå PÅ, varvtal: tryck på strömbrytaren (12). Du  
ändrar varvtalet genom att trycka in strömbry-  
taren.  
2. Lång, kontinuerlig överbelastning av maskinen  
får termoskyddet att lösa ut.  
Slå AV: släpp strömbrytaren (12). Obs! Ljudet som  
uppstår när du slår AV maskinen hänger ihop  
med konstruktionen (snabbstopp) och  
påverkar inte maskinens funktion och livs-  
längd.  
Låt maskin eller batteri svalna.  
Tips: Om batteriet känns väldigt varmt går det  
snabbare att kyla det i en ”AIR COOLED”-  
laddare.  
Obs! Maskinen kyls av snabbare om du kör den  
obelastad.  
7.7 Snabbchuck  
fig. G  
3. Metabo säkerhetsavstängning: maskinen  
SLÅR AV av sig själv. Maskinen slår av vid  
strömspikar (t.ex. om skivan nyper eller du får ett  
kast). Slå av maskinen med strömbrytaren (12).  
Starta igen och fortsätt jobba som vanligt.  
Försök undvika att maskinen nyper.  
Om verktygsskaftet är mjukt måste du ev. efterdra  
när du har borrat ett tag.  
Anvisningar för maskiner med beteckning SB...  
:
1. Det eventuella friktionsljud som hörs när du  
lossar chucken (funktionsberoende) försvinner  
om du vrider hylsan åt motsatt håll.  
Stäng av maskinen med strömbrytaren (12).  
Därefter kan du jobba som vanligt igen. Försök  
undvika att maskinen nyper.  
2. Fixera verktyget:  
vrid hylsan i riktning mot märkningen ”GRIP, ZU”  
tills du får mekaniskt motstånd.  
Varning! Verktyget är inte fastspänt ännu!  
Fortsätt att vrida kraftigt (det ska "klicka") tills  
det inte går att vrida mer - det är först nu som  
verktyget är säkert fastspänt.  
9. Tillbehör  
Använd bara Metabo originaltillbehör.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
sv SVENSKA  
Använd endast tillbehör som uppfyller kraven och  
ah, ID  
ah, D  
ah, S  
Kh, ...  
=
=
=
=
Vibrationsemissionsvärde  
(slagborrning i betong)  
specifikationerna i den här bruksanvisningen.  
Sätta på vinkelborrtillsatsen  
Vibrationsemissionsvärde (slagborr-  
ning i metall)  
Fig. K.  
Det kompletta tillbehörssortimentet hittar du på  
Vibrationsemissionsvärde (skruvdrag-  
ning utan slaggenerator)  
onoggrannhet (vibrationer)  
10. Reparationer  
Normal, A-viktad ljudnivå:  
LpA  
= Ljudtrycksnivå  
= Ljudeffektnivå  
Endast behörig elektriker får reparera  
LWA  
elverktyg!  
KpA, KWA= onoggrannhet (ljudnivå)  
Vid arbete kan ljudnivån överskrida 80 dB(A).  
Ett elektriskt verktyg från Metabo som kräver repa-  
ration ska skickas till Metabo-återförsäljaren.  
Använd hörselskydd!  
11. Miljöskydd  
Batterier får aldrig kastas i vatten.  
Var rädd om miljön, släng inte uttjänta  
elverktyg och batterier i hushållssoporna!  
Följ nationella miljöföreskrifter om källsorte-  
ring och återvinning av uttjänta maskiner, förpack-  
ningar och tillbehör.  
Ladda ur batteriet i elverktyget före återvinning.  
Säkra kontakterna mot kortslutning (isolera t.ex.  
med tejp).  
12. Tekniska data  
Fig. L. Vi förbehåller oss rätten till ändringar  
pga. den tekniska utvecklingen.  
U
=
Batterispänning  
n0  
=
Varvtal vid tomgång  
Åtdragningsmoment vid skruvdragning:  
M1  
M3  
M4  
=
=
=
mjuk skruvdragning (trä)  
hård skruvdragning (metall)  
momentlägen  
Max. borrdiameter:  
D1 max  
D2 max  
D3 max.  
=
=
=
i stål  
i mjukt trä  
i betong  
s
=
=
=
=
max. slagfrekvens  
Vikt (med minsta batteriet)  
spindelgänga  
m
G
D max  
chuckvidd  
Mätvärden uppmätta enligt EN 60745.  
Likström  
Angivna tekniska data ligger inom toleranserna  
(enligt respektive gällande standard).  
Emissionsvärden  
Värdena gör att det går att uppskatta verkty-  
gets emissioner och jämföra med andra elverktyg.  
Beroende på förhållandena, verktygets skick och  
hur verktyget används kan de faktiska värdena vara  
högre eller lägre. Räkna även med pauser och peri-  
oder med lägre belastning. Använd uppskattade  
värden för att ta fram skyddsåtgärder för använ-  
daren, t.ex. organisatoriska åtgärder.  
Totalvärde vibrationer (vektorsumma i tre led)  
beräknad enligt EN 60745:  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SUOMI fi  
Alkuperäinen käyttöopas  
Älä altista akkuja tulelle!  
1. Vaatimustenmukaisuus-  
vakuutus  
Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja!  
Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme: Nämä Älä avaa akkuja!  
akkupora/ruuvinvääntimet ja akkuiskuporakoneet,  
merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1),  
vastaavat direktiivien *2) ja normien *3) kaikkia  
asiaankuuluvia määräyksiä. Teknisten tietojen  
Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä!  
Viallisesta Li-Ion-akusta voi valua ulos  
lievästi hapanta, palonarkaa nestettä!  
Jos akkunestettä valuu ulos ja sitä joutuu  
iholle, huuhtele heti runsaalla vedellä. Jos  
akkunestettä joutuu silmiin, pese ne  
puhtaalla vedellä ja hakeudu välittömästi lääkärin  
hoitoon!  
säilytyspaikka *4) -  
Kuva M.  
2. Määräystenmukainen käyttö  
Pora- ja iskuporakoneet soveltuvat metallin, puun,  
muovin ja muiden vastaavien materiaalien poraami-  
seen ilman iskua sekä ruuvaamiseen ja kierteityk-  
seen.  
Poista akku koneesta ennen säädön, tarvike-  
vaihdon, huollon tai puhdistuksen suoritusta.  
Varmista, että kone on pois päältä, kun laitat akun  
paikalleen.  
Iskuporakoneet soveltuvat lisäksi muurauksen,  
tiilen ja kiven poraamiseen iskulla.  
Tietyistä materiaaleista (esim. lyijypitoinen  
maalipinta, jotkut puulajit, mineraalit ja metallit)  
syntyvä pöly voi olla terveydelle haitallista. Pölyn  
koskettaminen tai hengittäminen voi aiheuttaa  
allergisia reaktioita ja/tai hengitysteiden sairauksia  
käyttäjässä tai lähellä olevissa ihmisissä.  
Tiettyjen pölytyyppien (esim. tammi- tai pyökkipöly)  
katsotaan aiheuttavan syöpää, erityisesti  
puunkäsittelyssä käytettävien lisäaineiden  
yhteydessä (kromaatti, puunsuojausaine).  
Asbestipitoisia materiaaleja saavat työstää vain  
kyseisen alan ammattilaiset.  
Käyttäjä vastaa kaikista määräysten vastaisesta  
käytöstä johtuvista vaurioista.  
Yleisiä tapaturmantorjuntaohjeita ja mukana toimi-  
tettuja turvallisuusohjeita on noudatettava.  
3. Yleiset turvallisuusohjeet  
Huomioi tällä symbolilla merkityt teksti-  
kohdat suojataksesi itseäsi ja sähkötyö-  
kaluasi!  
- Käytä mahdollisuuksien mukaan pölyn poistami-  
seen imuria.  
VAROITUS – lue käyttöohjeet, jotta saat  
- Huolehdi työpisteen hyvästä tuuletuksesta.  
- Suosittelemme käyttämään suodatinluokan P2  
hengityssuojainta.  
pienennettyä loukkaantumisvaaraa.  
VAROITUS Lue kaikki turvallisuusohjeet ja  
neuvot. Turvallisuusohjeiden ja neuvojen  
noudattamatta jättäminen saattaa aiheuttaa sähkö-  
iskun, tulipalon ja/tai vakavia vammoja.  
Säilytä kaikki turvallisuusohjeet ja neuvot  
huolellisesti tulevaa käyttöä varten.  
Anna sähkötyökalu vain yhdessä näiden asiakir-  
jojen kanssa eteenpäin.  
Noudata omassa maassasi voimassaolevia, työs-  
tettäviin materiaaleihin liittyviä määräyksiä.  
Varmista työkappaleen paikallaan pysyminen esim.  
puristimilla.  
LED-valo (11): Älä katso LED-sädettä suoraan opti-  
silla instrumenteilla.  
5. Kuvat  
4. Erityiset turvallisuusohjeet  
Kuvat ovat tämän käyttöohjekirjan alussa.  
Symbolien selitykset:  
Liikesuunta  
Käytä kuulosuojaimia, kun käytät iskuporako-  
neita (tunnuksella SB... varustetut koneet).  
Melu voi aiheuttaa kuulovammoja.  
Pidä koneesta kiinni sen eristetyistä kahvapin-  
noista, kun teet sellaisia töitä, joissa käyttötar-  
vike voi koskettaa piilossa olevia sähköjohtoja.  
Koskettaminen jännitettä johtavaan johtoon voi  
saada aikaan sen, että myös laitteen metalliosat  
tulevat jännitteen alaisiksi, mistä voi seurata sähkö-  
isku.  
Hitaasti  
Nopeasti  
1. vaihde  
2. vaihde  
Ruuvaus  
Poraus  
Ilman vääntömomentin rajoitusta  
Iskuporaus  
Varmista, että kohdassa, jota aiotaan työstää, ei ole  
sähkö-, vesi- tai kaasujohtoja (esim. rakenneil-  
maisimen avulla).  
Suojaa akut kosteudelta!  
Nm  
Vääntömomentti  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
fi SUOMI  
6. Yleiskuva  
Kierrä hylsyä suuntaan "GRIP, ZU" kunnes et  
tunne enää tuntuvaa mekaanista vastusta.  
Huomio! Terä ei ole vielä kiristetty paikal-  
leen! Kierrä edelleen voimakkaasti (sen täytyy  
silloin "napsahtaa"), kunnes edelleenkierto ei  
ole enää mahdollista - vasta sitten terä on kiris-  
tetty pitävästi paikalleen.  
Kuva A  
1
2
3
4
Pikaistukka  
Hylsy (vääntömomentti, poraus, iskuporaus)*  
Vaihtokytkin (1./2. vaihde)  
Puhdistus: Pidä silloin tällöin konetta pikaistukka  
suoraan alaspäin suunnattuna ja kierrä hylsy  
kokonaan suuntaan "GRIP, ZU" ja sitten  
kokonaan suuntaan "AUF, RELEASE".  
Koneeseen kertynyt pöly varisee pois  
pikaistukasta.  
Suunnanvaihtokytkin(pyörimissuunnanvalinta,  
kuljetusvarmistus) - koneen kummallakin  
puolella  
5
6
7
8
9
Ruuvauskärkien säilytyspaikka *  
Vyökoukku *  
A
kun lukituksen vapautuspainike  
Kapasiteettinäytön painike  
7.8 Poraistukan irrotus  
Kuva H  
Kapasiteetti- ja signaalinäyttö  
Kiinnittämisen teet päinvastaisessa järjestyksessä.  
10 Akku  
11 LED-valo  
12 Painokytkin  
7.9 Quick-pikavaihtojärjestelmällävarustettu  
poraistukka (mallissa BS 14.4 LT Quick,  
*riippuu varusteista  
BS 18 LT Quick)  
Kuva I  
Irrotus: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin (a) ja  
7. Käyttö  
vedä poraistukka etukautta irti (b).  
Kiinnitys: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin ja  
7.1 Akku, kapasiteetti- ja signaalinäyttö  
työnnä poraistukka vasteeseen asti porankaralle.  
Kuva B  
7.10 Kiinnitä vyökoukku (varustelukohtainen)  
/ ruuvauskärkien säilytyspaikka (varuste-  
Lataa akku ennen käyttöä.  
Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa.  
Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C.  
lukohtainen)  
Kuva J  
Kiinnitä vyökoukku (6) vasemmalle kuvan mukaan.  
Kiinnitä ruuvauskärkien säilytyspaikka (5) oikealle  
kuvan mukaan.  
7.2 Akun irrotus, asennus  
Kuva C  
8. Häiriöiden poisto  
7.3 Pyörimissuunnan, kuljetusvarmistuksen  
(päällekytkentäsalpa) asetus Kuva D  
8.1 Koneen monitoiminen valvontajärjestelmä  
7.4 Vaihteen valinta  
Kuva E  
Jos kone kytkeytyy itsestään pois päältä,  
elektroniikka on aktivoinut itsesuojaustilan.  
Koneesta kuuluu varoitusääni (jatkuva piippau-  
sääni). Se lakkaa viimeistään 30 sekunnin kuluttua  
tai painokytkimen (12) vapauttamisen jälkeen.  
Paina kytkintä (3) vain kun moottori ei pyöri!  
7.5 Vääntömomentin rajoituksen asetus,  
poraus, iskuporaus  
Kuva F  
Tästä suojatoiminnosta huolimatta tietyissä  
käyttösovelluksissa voi ilmetä ylikuormitusta,  
joka voi aiheuttaa koneen vaurioitumisen.  
Syyt ja korjaustoimenpiteet:  
7.6 Kytkeminen päälle / pois päältä, kierros-  
luvun säätö  
Kuva A  
Kytkeminen päälle, kierrosluku: Paina painokyt-  
kintä (12). Kierroslukua voidaan muuttaa  
painokytkimestä painamalla.  
1. Akku lähes tyhjä  
Kuva A, B (Elektroniikka  
suojaa akkua vaurioitumasta syväpurkautu-  
misen takia).  
Kytkeminen pois päältä: Vapauta painokytkin  
(12). Huomautus: Ääni, joka syntyy koneen  
pois päältä kytkemisen yhteydessä, johtuu  
koneen rakenteesta (pikapysäytys) eikä se  
vaikuta mitenkään koneen toimintaan tai käyt-  
töikään.  
Jos LED-valo (9) vilkkuu, akku on lähes tyhjä.  
Tarvittaessa paina painiketta (8) ja tarkasta  
varaustila LED-valoista (9). Jos akku on lähes  
tyhjä, se on ladattava!  
2. Koneen pitkään kestävä ylikuormittaminen  
johtaa pois päältä kytkeytymiseen korkean  
lämpötilan vuoksi.  
7.7 Pikaistukka  
Kuva G  
Anna koneen tai akun jäähtyä.  
Jos terän varsi on pehmeä, jälkikiristys voi olla  
tarpeellista lyhyen porausajan jälkeen.  
Huomautus: Jos akku tuntuu erittäin lämpimältä,  
akun voi jäähdyttää nopeammin "AIR  
COOLED"-laturissa.  
Merkinnällä SB... varustettuihin koneisiin  
liittyviä huomautuksia  
:
1. Poraistukan avaamisen jälkeen mahdollisesti  
kuuluva ääni (riippuu toimintatavasta) lakkaa  
kääntämällä holkkia päinvastaiseen suuntaan.  
2. Terän kiristys:  
Huomautus: Kone jäähtyy nopeammin, jos  
annat sen käydä joutokäyntiä.  
3. Metabo-varokatkaisu: Koneen toiminta on  
KATKENNUT automaattisesti. Jos virran  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
SUOMI fi  
voimakkuus kasvaa liian nopeasti (mikä voi  
tapahtua esim. äkillisen jumiutumisen tai  
takaiskun johdosta), koneen toiminta katkeaa.  
Kytke kone pois päältä painokytkimellä (12).  
Kytke kone sen jälkeen jälleen päälle ja työsken-  
tele normaalisti edelleen. Vältä päästämästä  
konetta enää jumiutumaan.  
s
=
=
=
=
maks. iskuluku  
m
paino (pienimmän akun kanssa)  
karan kierre  
G
D max  
poraistukan halkaisija  
Mittausarvot ilmoitettu EN 60745 mukaan.  
Tasavirta  
Annetut tekniset tiedot ovat toleranssien mukaisia  
Kytke kone pois päältä painokytkimellä (12). Jatka  
sen jälkeen normaalisti työskentelyä. Vältä päästä-  
mästä konetta enää jumiutumaan.  
(vastaavat kyseisiä voimassa olevia standardeja).  
Päästöarvot  
Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun  
päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen  
keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuh-  
teista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvik-  
keesta riippuen todellinen kuormitus voi olla  
kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Huomioi  
arvioinnissa työtauot ja vähäisemmän kuormi-  
tuksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden  
arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaami-  
seen vaadittavat toimenpiteet.  
9. Lisätarvikkeet  
Käytä ainoastaan alkuperäisiä Metabo-lisätarvik-  
keita.  
Käytä vain sellaisia lisätarvikkeita, jotka täyttävät  
tässä käyttöoppaassa ilmoitetut vaatimukset ja  
ominaistiedot.  
Kulmaosan kiinnitys  
Kuva K.  
Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima katso  
Värähtelyn kokonaisarvo (kolmen suunnan  
vektorisumma), määritetty EN 60745 mukaan:  
ah, ID  
ah, D  
=
=
värähtelyarvo  
(iskuporaus betoniin)  
värähtelyarvo  
10. Korjaus  
(poraus metalliin)  
Sähkötyökalujen korjaustöitä saavat suorittaa  
ah, S  
=
=
värähtelyarvo (ruuvaus ilman iskua)  
epävarmuus (värähtely)  
ainoastaan sähköalan ammattilaiset!  
Kh, ...  
Jos Metabo-sähkötyökalusi tarvitsee korjausta, ota  
yhteyttä Metabo-edustajaan. Osoitteet, katso  
Tyypillinen A-painotettu äänitaso:  
LpA  
= äänenpainetaso  
= äänentehotaso  
LWA  
Varaosalistat voit imuroida osoitteesta  
KpA, KWA= epävarmuus (äänitaso)  
Käytössä melutaso voi ylittää 80 dB(A).  
Käytä kuulonsuojaimia!  
11. Ympäristönsuojelu  
Älä heitä akkuja veteen.  
Ympäristön suojelemiseksi älä heitä käytöstä  
poistettuja sähkötyökaluja ja akkuja talous-  
jätteiden sekaan. Noudata käytöstä poistet-  
tujen koneiden, pakkausten ja lisätarvikkeiden laji-  
teltua hävittämistä ja kierrätystä koskevia  
kansallisia määräyksiä.  
Ennen kuin viet akun kierrätyspisteeseen, tyhjennä  
akun lataus sähkötyökalussa. Varmista koskettimet  
oikosulun estämiseksi (esimerkiksi teipillä eristä-  
mällä).  
12. Tekniset tiedot  
Kuva L. Pidätämme oikeudet teknisen kehi-  
tyksen myötä tehtäviin muutoksiin.  
U
=
akun jännite  
n0  
=
kierrosluku kuormittamattomana  
Vääntömomentti ruuvauksessa:  
M1  
M3  
M4  
=
=
=
pehmeä ruuvausalusta (puu)  
kova ruuvausalusta (metalli)  
kiristysmomentti säädettävissä  
Poranterän maksimihalkaisija:  
D1 max  
D2 max  
D3 max  
=
=
=
teräkseen  
pehmeään puuhun  
betoniin  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
no NORSK  
Original bruksanvisning  
1. Samsvarserklæring  
Ikke utsett batteriene for åpen ild.  
Vi erklærer under eget ansvar: Disse batteridrevne  
bor-/skrumaskinene og slagbormaskinene, identifi-  
sert med type- og serienummer *1), overholder alle  
relevante bestemmelser i direktivene *2) og stan-  
dardene *3). Teknisk dokumentasjon ved *4) -  
fig. M.  
Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker.  
Ikke åpne batteriene.  
Kontaktene i batteriene må ikke berøres eller kort-  
sluttes.  
Det kan lekke en lett sur, brennbar væske fra  
ødelagte litium-ion-batterier.  
Hvis batterivæske kommer i kontakt med  
huden, må du straks skylle med rikelig vann.  
Hvis du får batterivæske i øynene, må du  
skylle med rent vann og straks oppsøke lege.  
2. Hensiktsmessig bruk  
Bor- og slagbormaskinene egner seg til boring uten  
slag i metall, tre, kunststoff og lignende materialer  
samt til skruing og gjengeskjæring.  
Ta batteriet ut av maskinen før alle former for innstil-  
ling, verktøybytte, vedlikehold eller rengjøring.  
Slagbormaskiner egner seg i tillegg til slagboring i  
mur, tegl og stein.  
Kontroller at maskinen er slått av før du setter inn  
batteriet.  
Brukeren er alene ansvarlig for skader som oppstår  
pga. ikke-forskriftsmessig bruk.  
Støv fra materialer som blyholdig maling, noen  
tresorter, mineraler og metall kan være  
helseskadelig. Å ta på eller puste inn støv kan  
fremkalle allergiske reaksjoner og/eller sykdommer  
i luftveiene hos personer som oppholder seg i  
nærheten.  
Gjeldende arbeidsmiljøforskrifter og vedlagt sikker-  
hetsinformasjon må overholdes.  
3. Generell  
sikkerhetsinformasjon  
Bestemte typer støv, som støv fra eik og bøk,  
regnes som kreftfremkallende, særlig i forbindelse  
med tilsetningsstoffer som brukes i trevarebransjen  
(kromat, trebeskyttelsesmiddel). Asbestholdige  
materialer skal bare håndteres av fagfolk.  
- Om mulig må du bruke støvavsug.  
- Sørg for at det er god ventilasjon på arbeids-  
plassen.  
For din egen sikkerhet og for å beskytte  
elektroverktøyet, må du ta hensyn til tekst  
som er merket med dette symbolet.  
ADVARSEL – Les bruksanvisningen for å  
minimere skaderisikoen.  
- Det anbefales å bruke åndedrettsmaske med  
filterklasse P2.  
ADVARSEL Les gjennom all sikkerhetsin-  
formasjon og alle anvisninger. Dersom  
sikkerhetsinformasjonen og anvisningene ikke  
overholdes, kan det medføre elektrisk støt, brann  
og/eller alvorlige skader.  
Oppbevar all sikkerhetsinformasjon og alle  
anvisninger for fremtidig bruk.  
Lån bare ut elektroverktøyet ditt sammen med disse  
dokumentene.  
Følg forskriftene som gjelder i ditt land for materia-  
lene du skal arbeide med.  
Sikre emnet mot at det sklir, for eksempel ved hjelp  
av en tvinge.  
LED-arbeidslampe (11): Se ikke inn i strålen med  
optiske instrumenter.  
5. Figurer  
Figurene finner du på begynnelsen av bruksanvis-  
4. Spesiell  
ningen.  
sikkerhetsinformasjon  
Symbol-forklaring:  
Bevegelsesretning  
Sakte  
Bruk hørselsvern ved bruk av slagbormaskiner  
(maskiner med betegnelsen SB …). Ekspone-  
ring for støy kan føre til hørselstap.  
Maskinen må holdes i de isolerte gripeflatene  
når du utfører arbeid der verktøyet kan komme  
til å treffe skjulte strømledninger. Kontakt med  
spenningsførende ledning kan sette metalldeler i  
maskinen under spenning og føre til elektrisk støt.  
Hurtig  
Første gir  
Andre gir  
Skruer  
Bormaskin  
Uten dreiemomentsbegrensning  
Slagboring  
Kontroller at det ikke finnes strøm-, vann- eller  
gassledninger på stedet der du skal arbeide (for  
eksempel ved hjelp av en metalldetektor).  
Batteriene må beskyttes mot fuktighet.  
Nm  
Dreiemoment  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
NORSK no  
Fortsett å dreie kraftig (det skal da "klikke"),  
6. Oversikt  
inntil det ikke lenger er mulig å skru - først nå er  
verktøyet festet sikkert.  
Fig. A  
Rengjøring: Vri maskinen slik at den  
selvspennende chucken står loddrett nedover  
og vri hylsen så langt det går i retning  
"GRIP, ZU" og deretter så langt det gå ri retning  
"AUF, RELEASE". Opphopet støv faller ut av  
chucken.  
1
Selvspennende chuck  
2
3
4
Hylse (dreiemoment, boring, slagboring)*  
Bryter (1./2. gir)  
Omkoblingsbryter (dreieretningsinnstilling,  
transportsikring) - på begge sider av maskinen  
Bitsdepot *  
5
6
7
8
9
7.8 Skru av chuck  
Fig. H  
Beltekrok *  
Påskruing skjer i omvendt rekkefølge på tilsvarende  
K
napp for opplåsing av batteripakken  
måte.  
Knapp for kapasitetsindikator  
Kapasitets- og signalindikasjon  
7.9 Chuck med hurtigskiftsystemet Quick  
(på BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick)  
fig. I  
10 Batteri  
11 LED-lampe  
12 Bryterknapp  
*avhengig av utstyret  
Ta av: Skyv låseringen frem (a) og trekk av chucken  
forover (b).  
Feste: Skyv låseringen frem og skyv chucken på  
7. Bruk  
borspindelen til den stopper.  
7.1 Batteripakke, kapasitets- og signalvis-  
7.10 Montering av beltekrok (utstyrsavhen-  
gig) / bitsdepot (utstyrsavhengig)  
fig. J  
ning  
Fig. B  
Før bruk må batteripakken lades opp.  
Lad opp batteripakken på nytt hvis effekten avtar.  
Monter beltekrok (6) som vist på venstre side.  
Monter bitsdepot (5), som vist på høyre side.  
Den optimale oppbevaringstemperaturen ligger  
mellom 10 °C og 30 °C.  
8. Utbedring av feil  
7.2 Ta ut, sette inn batteripakke  
Fig. C  
8.1 Multifunksjonelt overvåkningssystem på  
maskinen  
7.3 Stille inn dreieretning, transportsikring  
Hvis maskinen slår seg av av seg selv, har  
elektronikken aktivert egenbeskyttelsesfunk-  
sjonen. Det avgis et varselsignal (kontinuerlig pipe-  
tone). Denne slutter etter maks. 30 sekunder eller  
(startsperre)  
Fig. D  
7.4 Velge girtrinn  
Fig. E  
Bryteren (3) må kun betjenes når motoren står etter at bryteren (12) er sluppet opp.  
stille!  
Til tross for denne beskyttelsesfunksjonen kan  
det oppstå skade på maskinen som følge av  
overbelastning i forbindelse med bestemte bruks-  
områder.  
7.5 Innstilling av dreiemomentbegrensning,  
boring, slagboring  
Fig. F  
Årsaker og utbedring:  
1. Batteripakke nesten tom  
Fig. A, B (elek-  
7.6 Slå på/av, stille inn turtall  
Fig. A  
tronikken beskytter batteripakken mot skader  
ved dyputladning).  
Koble til turtall: Trykk på bryteren (12). Turtallet  
kan endres ved at bryteren trykkes inn.  
Hvis en LED-lampe (9) blinker, er batteripakken  
nesten tom. Trykk ev. på knappen (8) og  
kontroller ladenivået på LED-lampene (9). Hvis  
batteripakken er tom, må den lades på nytt!  
Stopp: Slipp bryterknappen (12). Merk: Lyden som  
oppstår når maskinen slås av, er avhengig av  
konstruksjonen (hurtigstopp) og har ingen  
innvirkning på maskinens funksjon og levetid.  
2. Langvarig overbelastning av maskinen fører til  
utkobling på grunn av høy temperatur.  
La maskinen eller batteripakken avkjøles.  
7.7 Hurtigspenn-chuck  
Fig. G  
Hvis verktøytangen er myk, må den ev. etter-  
Merknad: Hvis batteriet er svært varmt, går det  
spennes etter kort tids boring.  
raskere å avkjøle det i "AIR COOLED"-laderen.  
Tips til maskiner med betegnelsen SB...  
:
Merk: Maskinen avkjøles raskere hvis den går  
på tomgang.  
1. Skrallelyden som ev. høres etter at chucken  
åpnes (funksjonsavhengig), kan stanses ved å  
vri hylsen i motsatt retning.  
3. Metabo sikkerhetshetsutkobling: Maskinen  
SLO SEG AV. Ved for høy økning av strøm-  
styrken (som f.eks. oppstår ved plutselig blokke-  
ring eller rekyl) slås maskinen av. Slå av  
2. Spenne innsatsverktøyet:  
Vri hylsen i retning "GRIP, ZU" inntil den kommer  
forbi den merkbare mekaniske motstanden.  
Advarsel! Verktøyet er ennå ikke fastspent.  
maskinen med bryteren (12). Slå deretter på  
maskinen igjen og jobb videre. Unngå flere blok-  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
no NORSK  
keringer.  
kan variere avhengig av bruksforhold og elektro-  
verktøyets/elektroverktøyenes tilstand. Ta hensyn  
til arbeidspauser og perioder med mindre belast-  
ning i beregningen. Sett opp vernetiltak for brukeren  
i henhold til de beregnede verdiene, f.eks. organisa-  
toriske tiltak.  
Slå av maskinen med bryteren (12). Arbeid deretter  
videre som normalt. Unngå flere blokkeringer.  
9. Tilbehør  
Totalverdi for vibrasjon (vektorsum i tre retninger)  
Bruk kun originalt Metabo-tilbehør.  
fastsatt iht. EN 60745:  
Bruk kun tilbehør som oppfyller kravene og spesifi-  
ah, ID  
ah, D  
ah, S  
Kh, ...  
=
=
=
=
Verdi for vibrasjonsemisjon  
(slagboring i betong)  
vibrasjonsemisjonsverdi  
(boring i metall)  
kasjonene som er nevnt i denne bruksanvisningen.  
Feste vinkelborforsatsen  
fig. K.  
Det komplette tilbehørsprogrammet finner du på  
vibrasjonsemisjonsverdi (skruing uten  
slag)  
usikkerhet (vibrasjon)  
10. Reparasjon  
Typiske A-veide lydnivåer:  
LpA  
=
=
lydtrykknivå  
lydeffektnivå  
Elektroverktøy må kun repareres av elektro-  
LWA  
fagfolk!  
K
pA, KWA= Usikkerhet (lydnivå)  
Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A).  
Ta kontakt med din Metabo-forhandler hvis du har  
et Metabo elektroverktøy som må repareres.  
Bruk hørselsvern!  
Du kan laste ned reservedelslister fra  
11. Miljøvern  
Ikke kast batteriene i vann.  
Ta vare på miljøet og ikke kast elektroverktøy  
og batterier sammen med husholdningsav-  
fallet. Følg nasjonale forskrifter for kildesorte-  
ring og resirkulering av gamle maskiner, emballa-  
sjer og tilbehør.  
Før du kasserer batteriet, må det lades ut i elektro-  
verktøyet. Sikre kontaktene mot kortslutning (f.eks.  
med tape).  
12. Tekniske data  
Fig. L. Med forbehold om endringer med sikte  
på teknisk forbedring.  
U
=
=
batteriets spenning  
n0  
Dreiemoment u/belastning  
Tiltrekkingsmoment ved skruing:  
M1  
M3  
M4  
=
=
=
lette skruoppgaver (tre)  
harde skruoppgaver (metall)  
justerbart moment  
Maks.. bordiameter:  
D1 max  
D2 max  
D3 maks.  
s
=
=
=
=
=
=
=
i stål  
i mykt treverk  
i betong  
maks. slagtall  
m
vekt (med minste batteripakke)  
spindelgjenge  
chuckens spennvidde  
G
D max  
Måleverdier iht. EN 60745.  
Likestrøm  
Angitte tekniske data kan variere i henhold til de til  
enhver tid gjeldende normer.  
Emisjonsverdier  
Disse verdiene gjør det mulig å beregne utslip-  
pene til elektroverktøyet og sammenligne det med  
andre elektroverktøy. Den faktiske belastningen  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK da  
Original brugsanvisning  
Beskyt akkuer mod fugtighed!  
Udsæt ikke akkuer for ild!  
1. Overensstemmelseserklæring  
Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse akku-  
bore-/skruemaskiner og -slagboremaskiner, identi-  
ficeret ved angivelse af type og serienummer *1),  
opfylder alle relevante bestemmelser i direktiverne  
*2) og standarderne *3). Teknisk dossier ved *4) -  
fig. M.  
Brug ingen defekte eller deformerede akkuer!  
Åbn ikke akkuer!  
Berør eller kortslut ikke akkuens kontakter!  
Der kan sive let sur, brændbar væske ud af  
defekte Li-ion-akkuer!  
2. Tiltænkt formål  
Hvis der kommer batterivæske ud, og  
væsken kommer i berøring med huden, skal  
huden omgående skylles med rigeligt vand.  
Skyl øjnene med rent vand, og søg straks læge, hvis  
batterivæsken kommer i øjnene!  
Tag akkuen ud af maskinen, før der foretages  
maskinindstilling, ombygning, vedligeholdelse eller  
rengøring.  
Bore- og slagboremaskinerne er egnet til boring  
uden slag i metal, træ, kunststof og lignende mate-  
rialer samt til skruning og gevindboring.  
Slagboremaskinerne er desuden egnet til slagbo-  
ring i murværk, tegl og sten.  
Brugeren hæfter fuldt ud for skader som følge af  
brug til ikke tiltænkte formål.  
Almindeligt anerkendte bestemmelser om forebyg-  
gelse af ulykker og de vedlagte sikkerhedsanvis-  
ninger skal overholdes.  
Sørg for, at maskinen er frakoblet, når akkuen  
placeres i maskinen.  
Støv fra materialer såsom blyholdig maling, visse  
træsorter, mineraler og metal kan være  
3. Generelle  
sundhedsskadeligt. Berøring eller indånding af  
dette støv kan fremkalde allergiske reaktioner og/  
eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller  
personer, der opholder sig i nærheden.  
sikkerhedsanvisninger  
Vær opmærksom på de tekststeder i  
brugsanvisningen, der er markeret med  
dette symbol, for Deres egen og el-værk-  
tøjets sikkerhed.  
Nogle støvpartikler såsom ege- eller bøgetræsstøv  
anses for at være kræftfremkaldende, især i  
forbindelse med tilsætningsstoffer til træbehandling  
(chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbestholdigt  
materiale må kun bearbejdes af fagfolk.  
- Brug så vidt muligt støvudsugning.  
ADVARSEL – Læs betjeningsvejledningen  
for at reducere faren for personskader.  
- Sørg for god ventilation på arbejdspladsen.  
- Det anbefales at bruge et åndedrætsværn i filter-  
klasse P2.  
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsanvis-  
ninger og andre anvisninger. Hvis sikker-  
hedsanvisningerne og de andre anvisninger ikke  
overholdes, er der risiko for elektrisk stød, brand og/  
eller alvorlige personskader.  
Alle sikkerhedsanvisninger og andre anvis-  
ninger bør gemmes til senere brug.  
Videregiv kun el-værktøjet sammen med disse  
papirer.  
Vær opmærksom på de gældende regler i Deres  
land vedrørende de bearbejdede materialer.  
Arbejdsemnet skal sikres mod at glide, f.eks. ved  
hjælp af fastspændingsanordninger.  
LED-lys (11): Se ikke direkte ind i LED-strålen med  
optiske instrumenter.  
5. Figurer  
4. Særlige  
sikkerhedsanvisninger  
Figurerne findes i begyndelsen af brugsanvis-  
ningen.  
Brug høreværn ved brug af slagboremaskiner  
(maskiner med betegnelsen SB...). Støjpåvirk-  
ning kan føre til høretab.  
Hold maskinen i de isolerede greb, når der  
udføres arbejde, hvor værktøjet kan komme i  
kontakt med skjulte strømledninger. Kontakt  
med en spændingsførende ledning kan også gøre  
maskinens metaldele spændingsførende og føre til  
elektrisk stød.  
Forklaring af symboler:  
Bevægelsesretning  
Langsom  
Hurtig  
Første gear  
Andet gear  
Skruning  
Kontroller, at der ingen strøm-, vand- eller  
gasledninger er på det sted, som skal bearbejdes  
(f.eks. ved hjælp af en metaldetektor).  
Boring  
Uden momentbegrænsning  
Slagboring  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
da DANSK  
Nm  
Drejningsmoment  
Anvisninger vedrørende maskiner med  
betegnelsen SB...  
:
1. Efter at borepatronen er åbnet, kan der eventuelt  
høres en skuren (funktionsbetinget), dette kan  
standses ved at dreje muffen i modsat retning.  
2. Opspænding af værktøj:  
6. Oversigt  
fig. A  
Drej muffen i retning af "GRIP, ZU", indtil den  
mærkbare mekaniske modstand er overvundet.  
OBS! Værktøjet er ikke spændt fast endnu!  
Drej kraftigt videre (der skal lyde et "klik"),  
indtil der ikke kan drejes længere - først nu er  
værktøjet spændt ordentligt fast.  
1
2
Selvspændende borepatron  
Momentindstilling (drejningsmoment, boring,  
slagboring)*  
3
4
Gearskifter (1./2. gear)  
Omdrejningsvælger (indstilling af omdrejnings-  
retning, transportsikring) - på begge sider af  
Rengøring: Hold jævnligt maskinen lodret med den  
selvspændende borepatron nedad, drej muffen  
helt i retning af "GRIP, ZU" og derefter helt i  
retning af "AUF, RELEASE". Opsamlet støv  
falder nu ud af den selvspændende borepatron.  
maskinen  
5
6
7
8
9
Bitsdepot *  
Bæltekrog *  
K
nap til frigørelse af batteripakke  
Knap til kapacitetsindikator  
Kapacitets- og signalindikator  
7.8 Afskruning af borepatron  
Fig. H  
10 Akku  
Borepatronen skrues på i omvendt rækkefølge.  
11 Lysdiode  
12 Afbrydergreb  
*afhængig af udstyr  
7.9 Borepatron med hurtigskiftesystem  
Quick (BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT Quick)  
fig. I  
Aftagning: Skub låseringen frem (a), og træk bore-  
7. Anvendelse  
patronen fremad og af (b).  
7.1 Batteripakke, kapacitets- og signalvis-  
Isætning: Skub låseringen frem, og skub borepa-  
ning  
fig. B  
tronen på borespindlen til anslag.  
Batteripakken skal oplades før den første ibrugtag-  
7.10 Montering af bæltekrog (afhængig af  
udstyr) / bitsdepot (afhængig af udstyr)  
fig. J  
ning.  
Genoplad akkuen, når kapaciteten aftager.  
Monter bæltekrogen (6) som vist til venstre.  
Den optimale opbevaringstemperatur ligger mellem  
Monter bitsdepotet (5) som vist til højre.  
10 °C og 30 °C.  
8. Afhjælpning af fejl  
7.2 Udtagning/isætning af batteripakke  
fig. C  
8.1 Multifunktionelt overvågningssystem af  
7.3 Indstilling af omdrejningsretning, trans-  
maskinen  
portsikring (startspærre)  
fig. D  
Hvis maskinen slukker af sig selv, har elektro-  
nikken aktiveret selvbeskyttelsesfunktionen.  
Der lyder et advarselssignal (konstant biplyd).  
Signalet slukker efter maks. 30 sekunder, eller når  
7.4 Valg af geartrin  
fig. E  
Indstil kun gearskifteren (3), når motoren står  
stille!  
På trods af denne beskyttelsesfunktion kan  
visse anvendelser føre til overbelastning og  
beskadigelse af maskinen.  
Årsager og afhjælpning:  
7.5 Indstilling af momentbegrænsning,  
boring, slagboring  
fig. F  
7.6 Tænd/sluk, indstilling af omdrejningstal  
1. Batteripakke næsten tomt  
fig. A, B (elek-  
fig. A  
tronikken beskytter batteripakken mod skader  
som følge af dybdeafladning).  
Tænd, omdrejningstal: Tryk på afbrydergrebet  
(12). Omdrejningstallet kan ændres ved at  
Batteriet er næsten tomt, hvis en lysdiode (9)  
blinker. Tryk evt. på knappen (8), og kontroller  
ladetilstanden på lysdioderne (9). Hvis batteriet  
er næsten tomt, skal det oplades!  
Sluk: Slip afbrydergrebet (12). Bemærk: Den støj,  
der fremkommer, når maskinen slukkes, er  
konstruktionsbetinget (hurtigstop) og har ingen 2. Længerevarende overbelastning af maskinen  
indflydelse på maskinens funktion og levetid.  
medfører overophedningsafbrydelse.  
Lad maskinen eller batteripakken afkøle.  
7.7 Selvspændende borepatron  
fig. G  
Bemærk: Hvis batteripakken føles meget varm,  
afkøles den hurtigere i en "AIR COOLED"-  
oplader.  
Hvis værktøjet har et blødt skaft, skal der eventuelt  
efterspændes efter kort tids boring.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
DANSK da  
Bemærk: Maskinen afkøles hurtigere, hvis man D maks.  
=
Borepatronens spændvidde  
lader den køre i tomgang.  
Måleværdier beregnet jf. EN 60745.  
Jævnstrøm  
3. Metabo sikkerhedsafbryder: Maskinen blev  
FRAKOBLET automatisk. Maskinen slukkes  
ved for hurtig spændingsændring (som f.eks.  
opstår ved pludselig blokering eller ved tilbage-  
slag). Sluk for maskinen med afbryderen (12).  
Tænd derefter for maskinen igen, og arbejd  
videre som normalt. Undgå blokering.  
De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende  
til de pågældende gyldige standarder).  
Emissionsværdier  
Disse værdier gør det muligt at bestemme el-  
værktøjets emissioner og sammenligne forskellige  
el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets  
eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser  
og tilstand kan den faktiske belastning være højere  
eller lavere. Tag også højde for arbejdspauser og  
perioder med lav belastning. Træf de nødvendige  
beskyttelsesforanstaltninger for brugeren, f.eks.  
organisatoriske foranstaltninger, på baggrund af de  
Sluk for maskinen med afbrydergrebet (12). Arbejd  
derefter normalt videre. Undgå blokering.  
9. Tilbehør  
Brug kun originalt Metabo tilbehør.  
Brug kun tilbehør, som opfylder de krav og specifi- anslåede værdier.  
kationer, som er angivet i denne brugsanvisning.  
Samlet vibration (vektorsum af tre retninger) målt  
Montering af vinkelborforsats  
fig. K.  
iht. EN 60745:  
ah, ID  
ah, D  
ah, S  
Kh, ...  
=
=
=
=
Vibrationsemission  
Det komplette tilbehørsprogram findes på  
(slagboring i beton)  
Vibrationsemission  
(boring i metal)  
10. Reparation  
Vibrationsemission (skruning uden  
slag)  
Reparationer på el-værktøjer må kun udføres  
Usikkerhed (vibration)  
af en elektriker!  
Typiske A-vægtede lydniveauer:  
Henvend Dem til Deres Metabo-forhandler, når De  
skal have repareret Deres Metabo el-værktøj.  
LpA  
= Lydtryksniveau  
= Lydeffektniveau  
LWA  
KpA, KWA= Usikkerhed (lydniveau)  
Ved arbejde kan støjniveauet overskride 80 dB(A).  
Reservedelslister kan downloades på  
Brug høreværn!  
11. Miljøbeskyttelse  
Smid ikke akkuer i vandet.  
Beskyt miljøet, og smid ikke el-værktøj og  
akkuer i husholdningsaffaldet. Overhold de  
nationale regler om separat indsamling og  
genbrug af udtjente maskiner, emballage og  
tilbehør.  
Aflad akkuen i el-værktøjet, før den bortskaffes.  
Beskyt kontakterne mod kortslutning (isoler f.eks.  
med tape).  
12. Tekniske data  
fig. L. Vi forbeholder os ret til ændringer i takt  
med den tekniske udvikling.  
U
=
Batteripakkens spænding  
n0  
=
Tomgangshastighed  
Tilspændingsmoment ved skruning:  
M1  
M3  
M4  
=
=
=
Skruning i blødt materiale (træ)  
Skruning i hårdt materiale (metal)  
Indstilleligt tilspændingsmoment  
Maks. bordiameter:  
D1 maks.  
D2 maks.  
D3 max  
=
=
=
i stål  
i blødt træ  
i beton  
s
=
=
=
Maksimalt slagtal  
m
G
Vægt (med mindste batteripakke)  
Spindelgevind  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
pl POLSKI  
Instrukcja oryginalna  
zasilającym może spowodować pojawienie się  
napięcia na metalowych elementach urządzenia i  
doprowadzić do porażenia prądem.  
Należy sprawdzić, czy w miejscu, które ma być  
obrabiane, nie znajdują się żadne przewody  
elektryczne, wodociągowe lub gazowe (np. za  
pomocą wyszukiwacza metali).  
1. Deklaracja zgodności  
Oświadczamy na własną odpowiedzialność: Te  
akumulatorowe wiertarko-wkrętarki, oznaczone  
typem i numerem seryjnym *1), spełniają wszystkie  
obowiązujące wymogi dyrektyw *2) i norm *3).  
Dokumentacja techniczna *4) -  
rys. M.  
Akumulatory należy chronić przed wilgocią!  
2. Użytkowanie zgodne z  
przeznaczeniem  
Nie wkładać akumulatorów do ognia!  
Wiertarki i wiertarki udarowe nadają się do wier-  
cenia bez udaru w metalu, drewnie, tworzywach  
sztucznych i temu podobnych materiałach, jak  
również do wkręcania wykręcania śrub oraz gwinto-  
wania.  
Wiertarki udarowe nadają się ponadto do wiercenia  
udarowego w konstrukcjach murarskich, cegle i  
kamieniu.  
Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych  
akumulatorów!  
Akumulatorów nie wolno otwierać!  
Nie wolno zwierać styków akumulatorów!  
Z uszkodzonych akumulatorów litowo-jono-  
wych może wyciec lekko kwasowa ciecz  
palna!  
Za szkody powstałe w wyniku użytkowania  
niezgodnego z przeznaczeniem odpowiada  
wyłącznie użytkownik.  
Należy przestrzegać ogólnie obowiązujących prze-  
pisów zapobiegania wypadkom oraz załączonych  
wskazówek bezpieczeństwa.  
W przypadku wydostania się cieczy z  
akumulatora i jej kontaktu ze skórą należy  
bezzwłocznie spłukać to miejsce dużą  
ilością wody. W przypadku przedostania się cieczy  
z akumulatora do oczu należy przepłukać je czystą  
wodą i bezzwłocznie udać się do lekarza!  
Przed przystąpieniem do wprowadzania jakichkol-  
wiek ustawień, przezbrajania, konserwacji lub  
czyszczenia należy wyjąć akumulator z urządzenia.  
3. Ogólne wskazówki  
bezpieczeństwa  
Upewnić się, że podczas wkładania akumulatorów  
urządzenie jest wyłączone.  
Dla własnego bezpieczeństwa oraz w  
celu ochrony elektronarzędzia należy  
zwracać szczególną uwagę na miejsca w  
tekście oznaczone tym symbolem!  
OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania  
ryzyka odniesienia obrażeń należy zapo-  
znać się z instrukcją obsługi.  
Pyły z takich materiałów jak powłoki malarskie  
zawierające ołów, niektóre gatunki drewna,  
minerały i metale mogą być szkodliwe dla zdrowia.  
Dotykanie lub wdychanie takich pyłów może  
wywołać reakcje alergiczne i/lub choroby układu  
oddechowego użytkownika lub osób znajdujących  
się w pobliżu.  
OSTRZEŻENIE Należy przeczytać  
wszystkie wskazówki bezpieczeństwa i  
instrukcje. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpie-  
czeństwa i instrukcji może spowodować porażenie  
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.  
Niektóre rodzaje pyłów, jak pył dębowy czy  
bukowy, uważane są za rakotwórcze, zwłaszcza w  
połączeniu z dodatkowymi substancjami  
stosowanymi przy obróbce drewna (chromian,  
środki impregnujące do drewna). Materiały  
zawierające azbest mogą być obrabiane wyłącznie  
przez fachowców.  
Wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje należy  
zachować na przyszłość.  
Elektronarzędzie przekazywać innym osobom  
wyłącznie z dołączoną dokumentacją.  
- W miarę możliwości należy używać urządzeń do  
odsysania pyłów.  
- Należy zadbać o dobrą wentylację w miejscu  
pracy.  
4. Specjalne wskazówki  
- Zaleca się używanie maski przeciwpyłowej z  
filtrem klasy P2.  
bezpieczeństwa  
Należy przestrzegać obowiązujących w danym  
kraju przepisów dotyczących obrabianych mate-  
riałów.  
Podczas korzystania z wiertarki udarowej  
należy nosić ochraniacze słuchu (dotyczy wier-  
tarek o oznaczeniu SB...). Hałas powstający  
podczas pracy przy pomocy urządzenia może  
doprowadzić do utraty słuchu.  
W przypadku wykonywania prac, przy których  
zamocowane narzędzie może natrafić na  
ukryte przewody elektryczne, urządzenie  
należy trzymać wyłącznie za zaizolowane  
powierzchnie gumowe. Zetknięcie z przewodem  
Obrabiany element należy zabezpieczyć przed  
przesunięciem, np. za pomocą urządzeń mocują-  
cych.  
Oświetlenie LED (11): nie patrzeć bezpośrednio na  
światło z diody LED za pomocą przyrządów optycz-  
nych.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
POLSKI pl  
7.4 Wybór stopnia przełożenia  
Il. E  
5. Ilustracje  
Przełącznik (3) uruchamiać tylko przy zatrzy-  
manym silniku!  
Ilustracje znajdują się na początku instrukcji  
obsługi.  
Objaśnienia do symboli:  
7.5 Ustawianie ograniczenia momentu obro-  
towego, wiercenie, wiercenie udarowe  
Il. F  
Kierunek ruchu  
Wolno  
Szybko  
Pierwszy bieg  
Drugi bieg  
Śruby  
Wiertło  
Bez ograniczenia momentu obrotowego  
Wiercenie udarowe  
Moment obrotowy  
7.6 Włączanie/wyłączanie, regulowanie  
prędkości obrotowej  
Il. A  
Włączanie, prędkość obrotowa: nacisnąć prze-  
łącznik (12). Prędkość obrotową można zmie-  
niać poprzez naciskanie przycisku.  
Wyłączanie: zwolnić przycisk (12). Wskazówka:  
Hałas występujący przy wyłączaniu urzą-  
dzenia jest spowodowany rodzajem  
konstrukcji (szybkie zatrzymanie) i wywiera  
wpływu na funkcjonowanie oraz długość  
okresu eksploatacji urządzenia.  
Nm  
7.7 Szybkomocujący uchwyt wiertarski  
6. Przegląd  
Il. G  
W przypadku miękkiego chwytu narzędzia ewentu-  
alnie trzeba dokręcić narzędzie po krótkim czasie  
wiercenia.  
Il. A  
1
2
Szybkomocujący uchwyt wiertarski  
Tuleja (moment obrotowy, wiercenie, wiercenie  
udarowe)*  
Wskazówki dotyczące urządzeń z oznaczeniem  
SB...  
:
3
4
Przełącznik (1./2. bieg)  
1. Słyszalne ewentualnie po otwarciu uchwytu  
grzechotanie (uwarunkowane konstrukcyjnie)  
zostanie usunięte przez pokręcenie tuleją w  
przeciwną stronę.  
Przełącznik kierunku obrotów (wybór kierunku  
obrotów, zabezpieczenie na czas transportu) -  
z obu stron urządzenia  
2. Montowanie narzędzia:  
5
6
7
8
9
Zaczep na pasek *  
Obrócić tuleję w kierunku "GRIP, ZU", aż  
zostanie pokonany wyczuwalny opór mecha-  
niczny.  
Zaczep na pasek *  
P
rzycisk odblokowywania akumulatora  
Przycisk wskaźnika pojemności  
Uwaga! Narzędzie nie jest jeszcze zamoco-  
wane! Kręcić mocno tak długo (musi być przy  
tym słyszalne "klikanie"), aż dalsze kręcenie  
nie będzie już możliwe - dopiero teraz narzę-  
dzie jest bezpiecznie zamocowane.  
Wskaźnik pojemności i sygnalizator  
10 Akumulator  
11 Dioda LED  
12 Przycisk  
* w zależności od wyposażenia  
Czyszczenie: Od czasu do czasu odwrócić  
urządzenie i skierować szybkomocujący  
uchwyt wiertarski ku dołowi, następnie obrócić  
do oporu tuleję w kierunku „GRIP, ZU“, a potem  
w kierunku „AUF, RELEASE“. Nagromadzony  
pył wysypie się z uchwytu wiertarskiego.  
7. Użytkowanie  
7.1 Akumulator, wskaźnik pojemności i syg-  
nalizator  
Il. B  
Przed pierwszych użyciem należy naładować  
7.8 Odkręcanie uchwytu wiertarskiego  
akumulator.  
Il. H  
Nakręcanie wykonywane jest w odwrotnej kolej-  
W przypadku spadku mocy należy ponownie nała-  
ności.  
dować akumulator.  
Optymalna temperatura składowania wynosi od  
7.9 Uchwyt wiertarski z systemem szybko-  
wymiennym Quick (w BS 14.4 LT Quick,  
10°C do 30°C.  
BS 18 LT Quick)  
Il. I  
7.2 Wyjmowanie, wkładanie akumulatora  
Zdejmowanie: przesunąć pierścień blokady w  
Il. C  
przód (a) i zdjąć uchwyt wiertarski ku przodowi (b).  
Zakładanie: przesunąć pierścień blokady w przód i  
nałożyć uchwyt wiertarski do oporu na wrzeciono  
wiertarki.  
7.3 Ustawianie kierunku obrotów, zabezpie-  
czenie transportowe (blokada włączania)  
Il. D  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
pl POLSKI  
7.10 Zakładanie zaczepu na pasek (w zależno- Mocowanie nasadki do wiercenia kątowego  
ści od wyposażenia) / schowka na koń-  
Il. K.  
cówki (w zależności od wyposażenia)  
rys. J  
lub katalog główny.  
Zaczep na pasek (6) zamocować z lewej strony w  
przedstawiony sposób.  
10. Naprawa  
Schowek na końcówki (5) zamocować z prawej  
strony w przedstawiony sposób.  
Wszelkie naprawy elektronarzędzi mogą być  
wykonywane wyłącznie przez wykwalifikowa-  
nych elektryków!  
W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się  
zwrócić do przedstawicielstwa Metabo. Adresy są  
8. Usuwanie usterek  
8.1 Wielofunkcyjny system kontrolny urządze-  
nia  
Samoczynne wyłączenie się urządzenia  
oznacza, że zadziałał układ elektroniczny  
trybu samozabezpieczenia. Włączy się ostrze-  
gawczy sygnał dźwiękowy (ciągły pisk). Sygnał ten  
wyłącza się po maks. 30 sekundach lub po zwol-  
nieniu przycisku (12).  
Listę części zamiennych można pobrać pod  
11. Ochrona środowiska  
Nie wrzucać akumulatorów do wody.  
Pomimo tej funkcji ochronnej, w przypadku  
niektórych zastosowań może dojść do prze-  
ciążenia i w następstwie do uszkodzenia urzą-  
dzenia.  
Przyczyny usterek i sposoby ich usuwania:  
1. Akumulator jest prawie wyczerpany  
Il. A, B (układ elektroniczny chroni akumu-  
lator przed całkowitym rozładowaniem).  
W trosce o środowisko naturalne nie należy  
wyrzucać elektronarzędzi ani akumulatorów  
wraz z odpadami komunalnymi. Należy prze-  
strzegać krajowych przepisów dotyczących segre-  
gacji odpadów i recyklingu zużytych urządzeń,  
opakowań i akcesoriów.  
Przed utylizacją należy rozładować akumulator w  
elektronarzędziu. Zabezpieczyć styki przed zwar-  
ciem (np. zaizolować taśmą klejącą).  
Miganie diody LED (9) oznacza prawie całko-  
wite rozładowanie akumulatora. W takim przy-  
padku należy nacisnąć przycisk (8), w celu  
sprawdzenia za pomocą diod LED (9) stanu  
naładowania. W razie całkowitego rozładowania  
akumulatora, należy go ponownie naładować.  
12. Dane techniczne  
Il. L. Zastrzegamy sobie prawo do zmian  
konstrukcyjnych.  
2. Długotrwałe przeciążenie urządzenia prowadzi  
do odłączenia wskutek przegrzania.  
Należy odczekać do ostygnięcia urządzenia lub  
akumulatora.  
U
=
napięcie akumulatora  
n0  
=
Obroty na biegu jałowym  
Moment dociągnięcia przy przykręcaniu:  
M1  
M3  
M4  
=
=
=
Wkręcanie miękkie (drewno)  
Wkręcanie twarde (metal)  
Wskazówka: Jeśli akumulator jest bardzo ciepły,  
wówczas zalecane jest umieszczenie go w łado-  
warce „AIR COOLED“ w celu szybszego schło-  
dzenia.  
Regulowany moment dociągający  
Maks. średnica wiertła:  
Wskazówka: Urządzenie ostygnie szybciej, jeśli  
D1 max  
D2 max  
D3 max  
=
=
=
w stali  
będzie pozostawione na biegu jałowym.  
w miękkim drewnie  
w betonie  
3. Wyłączenie zabezpieczające Metabo: urzą-  
dzenie zostało WYŁĄCZONE samoczynnie.  
Przy zbyt wysokiej prędkości wzrostu natężenia  
(jakie występuje np. przy nagłym zablokowaniu  
lub odbiciu) urządzenie jest wyłączane. Wyłą-  
czyć urządzenie za pomocą przełącznika (12).  
Następnie z powrotem włączyć urządzenie i  
pracować dalej normalnie. Unikać ponownego  
zblokowania.  
s
=
=
=
=
maks. liczba udarów  
m
ciężar (z najmniejszym akumulatorem)  
gwint trzpienia  
G
D max  
rozwartość uchwytu wiertarskiego  
Wartości pomiarów ustalone w oparciu o EN 60745.  
Prąd stały  
Podane dane techniczne określone są w granicach  
tolerancji (odpowiednio do obowiązujących  
standardów).  
Wyłączyć urządzenie za pomocą przełącznika (12).  
Następnie kontynuować pracę. Unikać ponownego  
zblokowania.  
Wartości emisji  
Wartości te umożliwiają oszacowanie emisji  
urządzenia elektrycznego i porównanie różnych  
urządzeń elektrycznych. W zależności od  
warunków użytkowania, stanu urządzenia elek-  
trycznego lub narzędzi mocowanych rzeczywiste  
obciążenie może być większe lub mniejsze.  
Wartości te należy uwzględnić dla oszacowania  
przerw w pracy i faz mniejszego obciążenia. Ustalić  
9. Akcesoria  
Należy stosować wyłącznie oryginalne akcesoria  
Metabo.  
Należy stosować wyłącznie akcesoria, które speł-  
niają wymagania i parametry wymienione w niniej-  
szej instrukcji obsługi.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
POLSKI pl  
na podstawie odpowiednio dopasowanych  
wartości szacunkowych środki ochronne dla użyt-  
kownika, np. środki organizacyjne.  
Całkowita wartość wibracji(suma wektorowa trzech  
kierunków) ustalona zgodnie z EN 60745:  
ah, ID  
ah, D  
=
=
=
=
wartość emisji wibracji  
(wiercenie udarowe w betonie)  
wartość emisji wibracji  
(wiercenie w metalu)  
ah, s  
wartość emisji wibracji (wkręcanie bez  
udaru)  
Kh, ...  
nieoznaczoność (wibracja)  
Typowe poziomy ciśnienia akustycznego A:  
LpA  
= poziom ciśnienia akustycznego  
LWA  
= poziom mocy akustycznej  
K
pA, KWA= nieoznaczoność (poziomu hałasu)  
Podczas pracy poziom hałasu może przekroczyć  
wartość 80 dB (A).  
Nosić ochraniacze słuchu!  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ  
Πρωτότυπες οδηγίες λειτουργίας  
κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες  
1. Δήλωση πιστότητας  
επιφάνειες λαβής. Η επαφή μέναν ηλεκτρο-  
φόρο αγωγό μπορεί να θέσει επίσης τα μεταλλικά  
μέρη του εργαλείου υπό τάση και να προκαλέσει  
μια ηλεκτροπληξία.  
Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα δραπανοκα-  
τσάβιδα και τα κρουστικά δράπανα μπαταρίας,  
που αναγνωρίζονται μέσω τύπου και αριθμού  
σειράς *1), ανταποκρίνονται σε όλες τις σχετικές  
διατάξεις των οδηγιών *2) και των προτύπων *3).  
Βεβαιωθείτε, ότι στη θέση που πρόκειται να εργα-  
στείτε, δε βρίσκονται καλώδια ρεύματος,  
σωλήνες νερού ή αερίου (π.χ. με τη βοήθεια  
ενός ανιχνευτή μετάλλων).  
Τεχνικά έγγραφα στο *4) -  
Εικ. M.  
Προστατέψτε τις μπαταρίες από την  
2. Χρήση σύμφωνα με το σκοπό  
υγρασία!  
προορισμού  
Μην εκθέτετε τις μπαταρίες στη φωτιά!  
Τα δράπανα και τα κρουστικά δράπανα είναι  
κατάλληλα για τρύπημα χωρίς κρούση σε  
μέταλλο, ξύλο, συνθετικό υλικό και παρόμοια  
υλικά καθώς και για βίδωμα και σπειροτόμηση.  
Τα κρουστικά δράπανα είναι επιπλέον κατάλληλα  
για τρύπημα με κρούση σε τοιχοποιία, τούβλα και  
πέτρα.  
Για ζημιές που ενδέχεται να προκύψουν από τη μη  
ενδεδειγμένη χρήση του εργαλείου, την αποκλει-  
στική ευθύνη φέρει ο χρήστης.  
Θα πρέπει να ληφθούν υπόψη οι γενικά αναγνω-  
ρισμένοι κανονισμοί πρόληψης ατυχημάτων  
καθώς και οι συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας.  
Μη χρησιμοποιείτε καμία ελαττωματική ή παρα-  
μορφωμένη μπαταρία!  
Μην ανοίγετε τις μπαταρίες!  
Μην ακουμπάτε ή βραχυκυκλώνετε τις επαφές  
των μπαταριών!  
Από τις ελαττωματικές μπαταρίες ιόντων  
λιθίου (Li-Ion) μπορεί να εξέλθει ένα  
καυστικό υγρό!  
Σε περίπτωση που χυθεί το υγρό της  
μπαταρίας και έρθει σε επαφή με το δέρμα  
σας, ξεπλύνετε το δέρμα σας αμέσως με  
πολύ νερό. Σε περίπτωση που πέσει υγρό της  
μπαταρίας στα μάτια σας, πλύνετε τα μάτια σας  
με καθαρό νερό και πηγαίνετε χωρίς καθυστέ-  
ρηση στο γιατρό!  
Προτού πραγματοποιήσετε μία οποιαδήποτε  
ρύθμιση, αλλαγή εξοπλισμού, συντήρηση ή καθα-  
ρισμό, τραβήξτε την μπαταρία από το εργαλείο.  
3. Γενικές υποδείξεις  
ασφαλείας  
Προσέξτε για τη δική σας προστασία  
καθώς και για την προστασία του  
ηλεκτρικού σας εργαλείου εκείνα τα  
σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζο-  
νται με αυτό το σύμβολο!  
Βεβαιωθείτε, ότι έχει απενεργοποιηθεί το εργα-  
λείο κατά την τοποθέτηση της μπαταρίας.  
Οι σκόνες από υλικά, όπως μπογιά που περιέχει  
μόλυβδο, μερικά είδη ξύλου, ορυκτά και μέταλλα,  
μπορούν να είναι επιβλαβείς για την υγεία. Η  
επαφή ή η εισπνοή της σκόνης μπορεί να  
προκαλέσει αντιδράσεις και/ή αναπνευστικά  
νοσήματα στα πλησίον ευρισκόμενα άτομα.  
Ορισμένες σκόνες, όπως σκόνη δρυός ή οξιάς  
ισχύουν ως καρκινογόνες, ιδιαίτερα σε  
συνδυασμό με πρόσθετα υλικά επεξεργασίας  
ξύλου (χρωμικό υλικό, υλικό προστασίας ξύλου).  
Η επεξεργασία υλικού που περιέχει αμίαντο  
επιτρέπεται να γίνεται μόνο από ειδικευμένα  
άτομα.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του  
κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις  
οδηγίες λειτουργίας.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις  
υποδείξεις ασφαλείας και όλες τις  
οδηγίες. Η μη τήρηση των υποδείξεων ασφα-  
λείας και των οδηγιών μπορεί να προκαλέσει  
ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυ-  
ματισμούς.  
Φυλάγετε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και  
τις οδηγίες για μελλοντική χρήση.  
Παραχωρήστε σε άλλους το ηλεκτρικό σας εργα-  
λείο μόνο μαζί με αυτά τα έγγραφα.  
- Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό μια διάταξη  
αναρρόφησης της σκόνης.  
- Φροντίζετε για καλό αερισμό της θέσης εργα-  
σίας.  
4. Ειδικές υποδείξεις  
ασφαλείας  
- Συνίσταται, η χρήση μιας μάσκας προστασίας  
της αναπνοής με κατηγορία φίλτρου P2.  
Προσέξτε τις ισχύουσες στη χώρα σας προδια-  
γραφές για τα επεξεργαζόμενα υλικά.  
Ασφαλίστε το επεξεργαζόμενο κομμάτι έτσι,  
ώστε να μην μπορεί να γλιστρήσει, π.χ. με τη  
βοήθεια σφιγκτήρων.  
Κατά την χρήση των κρουστικών δράπανων  
να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες (εργαλεία με  
το χαρακτηρισμό SB...). Η επίδραση του  
θορύβου μπορεί να προκαλέσει απώλεια της  
ακοής.  
Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το  
εξάρτημα εργασίας μπορεί να συναντήσει  
καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς,  
Φωτοδίοδος LED (11): Μην παρατηρείτε την  
ακτίνα LED απευθείας με οπτικά όργανα.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el  
7.4 Επιλογή ταχύτητας  
Εικ. E  
5. Εικόνες  
Σπρώξτε το διακόπτη (3) μόνο με ακινητο-  
ποιημένο τον κινητήρα!  
Τις εικόνες θα τις βρείτε στην αρχή των οδηγιών  
λειτουργίας.  
7.5 Ρύθμιση του περιορισμού της ροπής  
στρέψης, τρύπημα, τρύπημα με κρούση  
Εικ. F  
Διευκρινίσεις συμβόλων:  
Κατεύθυνση κίνησης  
Αργά  
7.6 Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση, ρύθ-  
μιση του αριθμού των στροφών  
Εικ. A  
Ενεργοποίηση, αριθμός στροφών: Πατήστε  
τον πληκτροδιακόπτη (12). Ο αριθμός των  
στροφών μπορεί να αλλάξει, πατώντας τον  
πληκτροδιακόπτη.  
Γρήγορα  
Πρώτη ταχύτητα  
Δεύτερη ταχύτητα  
Βίδωμα  
Τρύπημα  
Απενεργοποίηση: Αφήστε τον πληκτροδια-  
κόπτη (12) ελεύθερο. Υπόδειξη: Ο θόρυβος,  
που παρουσιάζεται κατά την απενεργο-  
ποίηση του εργαλείου, οφείλεται στον τρόπο  
κατασκευής (γρήγορη ακινητοποίηση) και  
δεν επηρεάζει καθόλου τη λειτουργία και τη  
διάρκεια ζωής του εργαλείου.  
χωρίς περιορισμό της ροπής στρέψης  
Τρύπημα με κρούση  
Ροπή στρέψης  
Nm  
6. Επισκόπηση  
Εικ. A  
Ταχυτσόκ  
7.7 Ταχυτσόκ  
Εικ. G  
Σε περίπτωση που το στέλεχος του εξαρτήματος  
είναι μαλακό, πρέπει ενδεχομένως να σφιχτεί  
ξανά μετά από ένα σύντομο χρόνος τρυπήματος.  
1
2
Δακτύλιος (ροπή στρέψης, τρύπημα, τρύπημα  
με κρούση)*  
3
4
Διακόπτης (1η/2η ταχύτητα)  
Υποδείξεις για εργαλεία με την ονομασία SB...  
:
1. Το κροτάλισμα που ακούγεται ενδεχομένως  
Διακόπτης αλλαγής της κατεύθυνσης  
περιστροφής (ρύθμιση της φοράς  
περιστροφής, ασφάλεια μεταφοράς) - από τις  
δύο πλευρές του εργαλείου  
μετά το άνοιγμα του τσοκ (λόγω λειτουργίας)  
απενεργοποιείται, περιστρέφοντας το  
δακτύλιο προς την αντίθετη κατεύθυνση.  
2. Σφίξιμο του εξαρτήματος:  
5
6
7
8
9
Θήκη κατσαβιδόλαμων *  
Γυρίστε το δακτύλιο προς την κατεύθυνση  
"GRIP, ΚΛΕΙΣΤΟ", ώσπου να υπερνικηθεί η  
αισθητή μηχανική αντίσταση.  
Γάντζος ζώνης *  
Πλήκτρο για την απασφάλιση της μπαταρίας  
Πλήκτρο ένδειξης της χωρητικότητας  
Ένδειξη χωρητικότητας και σήμανσης  
Προσοχή! Το εξάρτημα δεν είναι ακόμα  
σφιγμένο! Συνεχίστε δυνατά την περιστροφή  
τόσο (ταυτόχρονα πρέπει να ακούγεται το  
χαρακτηριστικό "κλικ")), ώσπου να μην είναι  
πλέον δυνατή καμία περαιτέρω περιστροφή -  
τότε μόνο είναι το εξάρτημα στα σίγουρα  
σφιγμένο.  
10 Μπαταρία  
11 Φωτοδίοδος LED  
12 Πληκτροδιακόπτης  
*ανάλογα τον εξοπλισμό  
Καθαρισμός: Κρατήστε το εργαλείο με το  
ταχυτσόκ κάθετα προς τα κάτω και γυρίστε το  
δακτύλιο εντελώς στην κατεύθυνση  
“GRIP, ΚΛΕΙΣΤΟ”, μετά γυρίστε τον εντελώς  
στην κατεύθυνση ΑΝΟΙΧΤΟ, RELEASE”. Η  
συγκεντρωμένη σκόνη πέφτει από το  
ταχυτσόκ.  
7. Χρήση  
7.1 Μπαταρία, ένδειξη χωρητικότητας και  
σήμανσης  
Εικ. B  
Φορτίστε την μπαταρία πριν από τη χρήση.  
Φορτίστε ξανά την μπαταρία σε περίπτωση  
πτώσης της ισχύος.  
7.8 Ξεβίδωμα του τσοκ  
Εικ. H  
Η ιδανική θερμοκρασία φύλαξης βρίσκεται μεταξύ  
Το βίδωμα πραγματοποιείται αντίστοιχα με την  
10 °C και 30 °C.  
αντίθετη σειρά.  
7.2 Αφαίρεση, τοποθέτηση της μπαταρίας  
7.9 Τσοκ με σύστημα ταχείας αλλαγής  
Εικ. C  
Quick (στο BS 14.4 LT Quick, BS 18 LT  
Quick)  
Εικ. I  
7.3 Ρύθμιση της φοράς περιστροφής, της  
Αφαίρεση: Σπρώξτε το δακτύλιο ασφάλισης  
προς τα εμπρός (a) και αφαιρέστε το τσοκ προς τα  
εμπρός (b).  
ασφάλειας μεταφοράς (κλείδωμα της  
λειτουργίας)  
Εικ. D  
Τοποθέτηση: Σπρώξτε το δακτύλιο ασφάλισης  
προς τα εμπρός και περάστε το τσοκ μέχρι τέρμα  
πάνω στον άξονα του δράπανου.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
el ΕΛΛΗΝΙΚΆ  
7.10 Γάντζος ζώνης (ανάλογα τον εξοπλι-  
Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα, τα οποία  
σμό) / Τοποθέτηση θήκης κατσαβιδόλα- πληρούν τις απαιτήσεις και τα χαρακτηριστικά  
μων (ανάλογα τον εξοπλισμό)  
Εικ. J στοιχεία που αναφέρονται σε αυτές τις οδηγίες  
λειτουργίας.  
Γάντζος ζώνης (6), όπως φαίνεται, αριστερή  
τοποθέτηση.  
Τοποθέτηση γωνιακού τσοκ για  
Θήκη κατσαβιδόλαμων (5), όπως φαίνεται, δεξιά  
δραπανα  
Εικ. K.  
τοποθέτηση.  
Πλήρες πρόγραμμα εξαρτημάτων, βλέπε  
www.metabo.com ή στον κύριο κατάλογο.  
8. Άρση βλαβών  
10. Επισκευή  
8.1 Πολυλειτουργικό σύστημα επιτήρησης  
του εργαλείου  
Οι επισκευές των ηλεκτρικών εργαλείων  
επιτρέπεται να διενεργούνται μόνον από  
ηλεκτροτεχνίτες!  
Με ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη  
επισκευής, απευθυνθείτε παρακαλώ στην αντί-  
στοιχη αντιπροσωπία της Metabo. Διευθύνσεις  
Τους καταλόγους ανταλλακτικών μπορείτε να  
τους κατεβάσετε στη διεύθυνση  
Όταν απενεργοποιείται το εργαλείο από  
μόνο του, τότε η ηλεκτρονική διάταξη έχει  
ενεργοποιήσει τη λειτουργία αυτοπροστασίας.  
Ηχεί ένα προειδοποιητικό σήμα (συνεχές μπιπ).  
Αυτό σταματά μετά το πολύ 30 δευτερόλεπτα ή  
αφήνοντας τον πληκτροδιακόπτη (12).  
Παρά αυτή τη λειτουργία προστασίας μπορεί  
σε ορισμένες εφαρμογές να εμφανιστεί μια  
υπερφόρτωση και ως συνέπεια αυτής μια ζημιά  
του εργαλείου.  
Αιτίες και αντιμετώπιση:  
11. Προστασία περιβάλλοντος  
1. Μπαταρία σχεδόν άδεια  
Εικ. A, B (Η  
ηλεκτρονική διάταξη προστατεύει την  
μπαταρία από ζημιά λόγω πλήρους αποφόρ-  
τισης).  
Μην πετάτε τις μπαταρίες στο νερό.  
Προστατέψτε το περιβάλλον και μην  
πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις  
μπαταρίες στα οικιακά απορρίμματα.  
Τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς για την ξεχω-  
ριστή συγκέντρωση και για την ανακύκλωση των  
άχρηστων εργαλείων, συσκευασιών και εξαρτη-  
μάτων.  
Πριν την απόσυρση, εκφορτίστε την μπαταρία στο  
ηλεκτρικό εργαλείο. Ασφαλίστε τις επαφές από  
τυχόν βραχυκύκλωμα (π.χ. μονώστε τις με αυτο-  
κόλλητη ταινία).  
Όταν μια φωτοδίοδος (LED) αναβοσβήνει (9),  
είναι η μπαταρία σχεδόν άδεια. Πατήστε ενδε-  
χομένως το πλήκτρο (8) και ελέγξτε την κατά-  
σταση φόρτισης στις φωτοδιόδους (LED) (9).  
Όταν η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια, πρέπει  
να φορτιστεί ξανά!  
2. Μια υπερφόρτωση του εργαλείου για μεγαλύ-  
τερη χρονική διάρκεια οδηγεί σε απενεργο-  
ποίηση λόγω υπερθέρμανσης.  
Αφήστε το εργαλείο ή την μπαταρία να  
κρυώσει.  
12. Τεχνικά στοιχεία  
Υπόδειξη: Όταν η μπαταρία είναι πολύ ζεστή,  
είναι δυνατή μια γρηγορότερη ψύξη της  
μπαταρίας σε ένα φορτιστή "AIR COOLED".  
Υπόδειξη: Το εργαλείο κρυώνει γρηγορότερα,  
όταν το αφήνει κανείς να λειτουργεί χωρίς  
φορτίο.  
Εικ. L. Διατηρούμε το δικαίωμα για αλλαγές,  
που εξυπηρετούν την τεχνική πρόοδο.  
U
=
Τάση μπαταρίας  
n0  
=
Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο  
Ροπή σύσφιξης σε περίπτωση βιδώματος:  
3. Απενεργοποίηση ασφαλείας Metabo: Το  
εργαλείο ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΘΗΚΕ από μόνο  
του. Σε περίπτωση πολύ υψηλής ταχύτητας  
αύξησης του ρεύματος (όπως παρουσιάζεται  
π.χ. σε περίπτωση μιας ξαφνικής εμπλοκής ή  
μιας ανάκρουσης) απενεργοποιείται το εργα-  
λείο. Απενεργοποιήστε το εργαλείο με τον  
πληκτροδιακόπτη (12). Ενεργοποιήστε μετά  
ξανά το εργαλείο και συνεχίστε κανονικά την  
εργασία. Αποφύγετε άλλες εμπλοκές.  
M1  
M3  
M4  
=
=
=
Μαλακό βίδωμα (ξύλο)  
Σκληρό βίδωμα (μέταλλο)  
Ρυθμιζόμενη ροπή σύσφιξης  
Μέγιστη διάμετρος τρυπανιού:  
D1 max  
D2 max  
D3 max  
=
=
=
Σε χάλυβα  
Σε μαλακό ξύλο  
Σε μπετόν  
s
=
=
=
=
Μέγιστος αριθμός κρούσεων  
Βάρος (με τη μικρότερη μπαταρία)  
Σπείρωμα άξονα  
m
Απενεργοποιήστε το εργαλείο με τον πληκτροδι-  
ακόπτη (12). Μετά συνεχίστε κανονικά την  
εργασία. Αποφύγετε άλλες εμπλοκές.  
G
D max  
Άνοιγμα τσοκ  
Οι τιμές μετρήθηκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN  
60745.  
9. Εξαρτήματα  
Συνεχές ρεύμα  
Τα αναφερόμενα τεχνικά στοιχεία εννοούνται με  
ανοχές (σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες  
τεχνικές προδιαγραφές).  
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια εξαρτήματα της  
Metabo.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΕΛΛΗΝΙΚΆ el  
Τιμές εκπομπής  
Αυτές οι τιμές καθιστούν δυνατή την εκτί-  
μηση των εκπομπών του ηλεκτρικού εργαλείου  
και τη σύγκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργα-  
λείων. Ανάλογα με τις συνθήκες εργασίας, την  
κατάσταση του ηλεκτρικού εργαλείου ή των εξαρ-  
τημάτων εργασίας μπορεί το πραγματικό φορτίο  
να είναι υψηλότερο ή χαμηλότερο. Για την εκτί-  
μηση λάβετε υπόψη τα διαλείμματα εργασίας και  
τις φάσεις μικρού φορτίου. Με βάση τις αντί-  
στοιχες προσαρμοσμένες τιμές εκτίμησης καθο-  
ρίστε μέτρα προστασίας για το χρήστη, π.χ. οργα-  
νωτικά μέτρα.  
Συνολική τιμή κραδασμών (διανυσματικό  
άθροισμα τριών κατευθύνσεων) υπολογισμένη  
σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745:  
ah, ID  
ah, D  
ah, S  
Kh, ...  
=
=
=
=
Τιμή εκπομπής κραδασμών  
(τρύπημα με κρούση σε μπετόν)  
Τιμή εκπομπής κραδασμών (τρύπημα  
σε μέταλλο)  
Τιμή εκπομπής κραδασμών (βίδωμα  
χωρίς κρούση)  
Ανασφάλεια (ταλάντωση)  
Τυπικές ηχητικές στάθμες, αξιολόγηση Α:  
LpA  
= Στάθμη ηχητικής πίεσης  
L WA  
= Στάθμη ηχητικής ισχύος  
KpA, KWA = Ανασφάλεια (ηχητική στάθμη)  
Κατά την εργασία μπορεί να υπάρξει υπέρβαση  
της στάθμης θορύβου των 80 dB(A).  
Χρησιμοποιείτε προστασία ακοής  
(ωτασπίδες)!  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
hu MAGYAR  
Eredeti használati utasítás  
Győződjön meg arról (pl. fémdetektor segítsé-  
1. Megfelelőségi nyilatkozat  
gével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen  
áram-, víz- vagy gázvezeték.  
Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük:  
Ezek az akkus fúró-csavarozó gépek és ütvefúró  
gépek – típus és sorozatszám alapján történő  
azonosítással *1) – megfelelnek az irányelvek *2) és  
szabványok *3) összes idevonatkozó rendelkezé-  
seinek. A műszaki dokumentáció megtalálható: *4)  
Óvja az akkuegységet a nedvességtől!  
Ne tegye ki az akkuegységet tűz hatásának!  
-
M ábra.  
Ne használjon sérült vagy deformálódott akkuegy-  
séget!  
2. Rendeltetésszerű használat  
Az akkuegységet ne nyissa fel!  
Az akkuegység érintkezőit ne érintse meg, és ne  
zárja rövidre!  
A fúró- és ütvefúró gépek alkalmasak fémben,  
fában, műanyagban és hasonló anyagokban  
történő ütés nélküli fúrásra, valamint csavarbehaj-  
tásra és menetfúrásra.  
A hibás Li-ionos akkuegységből enyhén  
savas, tűzveszélyes folyadék folyhat ki!  
Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érint-  
kezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse le  
bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a  
Az ütvefúró gépek ezen kívül ütvefúrásra is alkal-  
masak falazatban, téglában és kőben.  
A nem rendeltetésszerű használatból eredő  
mindennemű kárért a felelősség kizárólag a  
felhasználót terheli.  
Feltétlenül tartsa be az általánosan elfogadott  
balesetvédelmi szabályokat, valamint a mellékelt  
biztonsági tudnivalókat.  
szemébe kerül, tiszta vízzel mossa ki, és haladékta-  
lanul vesse alá magát orvosi kezelésnek!  
Beállítás, átalakítás vagy karbantartás előtt vegye ki  
az akkuegységet a gépből.  
Bizonyosodjon meg arról, hogy a gép ki van  
kapcsolva, mielőtt az akkuegységet behelyezi a  
helyére.  
3. Általános biztonsági  
tudnivalók  
Egyes anyagok, mint pl. ólomtartalmú festékek,  
egyes fafajták, ásványok és fémek pora  
egészségkárosító lehet. Ezen porok érintése vagy  
belégzése allergikus reakciókat válthat ki, és/vagy a  
felhasználó vagy a közelben tartózkodó személyek  
légúti megbetegedéseit okozhatja.  
Saját testi épsége és elektromos kézi-  
szerszáma védelme érdekében tartsa be  
az ezzel a szimbólummal jelölt szövegré-  
szekben foglaltakat!  
FIGYELMEZTETÉS – A sérülésveszély  
csökkentése érdekében olvassa át a hasz-  
nálati utasítást.  
Bizonyos porok, mint pl. a tölgy vagy a bükk pora  
rákkeltőnek minősül, különösen a faanyagok  
kezelésére szolgáló adalékanyagokkal  
(kromátokkal, fakonzerváló szerekkel) együtt. Az  
azbeszttartalmú anyagokat csak szakemberek  
munkálhatják meg.  
FIGYELMEZTETÉS Olvassa át az összes  
biztonsági tudnivalót és utasítást. A bizton-  
sági tudnivalók és utasítások betartásának elmu-  
lasztása elektromos áramütést, tüzet és/vagy  
súlyos személyi sérüléseket okozhat.  
- Lehetőleg alkalmazzon porelszívást.  
- Gondoskodjon a munkahely jó szellőzéséről.  
- Javasoljuk, hogy viseljen P2 szűrőosztályba  
tartozó légzésvédő maszkot.  
Gondosan őrizze meg valamennyi biztonsági  
Vegye figyelembe a megmunkálandó anyagokra  
vonatkozóan az Ön országában érvényes előírá-  
sokat.  
tudnivalót és előírást.  
Csak ezekkel a dokumentumokkal együtt adja  
tovább másnak az elektromos kéziszerszámot.  
Biztosítsa a munkadarabot megcsúszás ellen, pl.  
befogószerkezet segítségével.  
4. Különleges biztonsági  
tudnivalók  
LED-lámpa (11): Ne figyelje a LED-sugarat közvet-  
lenül optikai műszerekkel.  
Az ütvefúrógép (SB... jelölésű gépek) használa-  
takor viseljen fülvédőt. A zajhatás halláskároso-  
dást okozhat.  
A gépet a szigetelt markolatnál fogva tartsa, ha  
olyan munkálatokat végez, melyeknél a betét-  
szerszám rejtett elektromos vezetékbe vághat.  
A feszültség alatt álló vezeték érintése a gép fém  
részeit is feszültség alá helyezheti, és ez elekt-  
romos áramütést okozhat.  
5. Ábrák  
Az ábrák a használati utasítás elején találhatók.  
A szimbólumok magyarázatai:  
Mozgásirány  
Lassú  
Gyors  
1. fokozat  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
MAGYAR hu  
2. fokozat  
Csavarozás  
Fúrás  
Forgatónyomaték korlátozás nélkül  
Ütvefúrás  
Forgatónyomaték  
állító miatt) fellépő zaj konstrukciós sajá-  
tosság, és a gép működésére és élettartamára  
nincs hatással.  
7.7 Gyorsbefogó fúrótokmány  
G_ábra  
Lágy szerszámszár esetén előfordulhat, hogy rövid  
fúrási idő után utána kell szorítani.  
Nm  
Az SB... kezdetű jelölésű készülékekre  
vonatkozó tudnivalók  
:
1. A fúrótokmány kinyitása után esetleg hallható (a  
működés okozta) kerepelő hang megszűnik, ha  
visszafelé forgatja a perselyt.  
6. Áttekintés  
A_ábra  
2. Betétszerszám megszorítása:  
1
2
3
4
Gyorsbefogó fúrótokmány  
Forgassa el a hüvelyt a "GRIP, ZU" (ZÁR)  
irányba addig, amíg legyőzi az érzékelhető  
mechanikai ellenállást.  
Hüvely (forgatónyomaték, fúrás, ütvefúrás)*  
K
apcsoló (1./2. fokozat)  
Figyelem! A szerszám ekkor még nincs  
befogva! Az erőteljes forgatást addig folytassa  
(ezalatt "kattanásokat" kell hallania ), amíg a  
forgatás nem folytatható tovább - a szerszám  
csak ekkor van biztonságosan befogva.  
Forgásirányváltó kapcsoló (forgásirány  
beállítása, szállítási biztosító) - a gép mindkét  
oldalán  
5
6
7
8
9
Bittartó *  
Övkampó *  
Tisztítás: Esetenként tartsa a gépet a gyorsbefogó  
fúrótokmánnyal lefelé és csavarja a hüvelyt  
teljesen a „GRIP, ZU“ irányba, majd teljesen az  
„AUF, RELEASE“ irányba. Az összegyűlt por  
kihullik a gyorsbefogó fúrótokmányból.  
N
yomógomb az akkuegység kireteszeléséhez  
A kapacitáskijelző nyomógombja  
Kapacitás- és figyelmeztető kijelző  
10 Akkuegység  
11 LED-lámpa  
12 Nyomókapcsoló  
*kiviteltől függően  
7.8 A fúrótokmány lecsavarása  
H_ábra  
A felcsavarozás értelemszerűen fordított  
sorrendben történik.  
7. Használat  
7.9 Fúrótokmány Quick gyorscserélő rend-  
szerrel (a BS 14.4 LT Quick és BS 18 LT  
7.1 Akkuegység, kapacitás- és figyelmez-  
Quick esetén)  
I ábra  
tető kijelző  
B_ábra  
Leszerelés: tolja előre a reteszelőgyűrűt (a) és  
Az akkuegységet használat előtt fel kell tölteni.  
Az akkuegységet teljesítménycsökkenéskor töltse  
húzza le előre a fúrótokmányt (b).  
Felszerelés:tolja előre a reteszelőgyűrűt és tolja fel  
fel újra.  
ütközésig a fúrótokmányt a fúrótengelyre.  
Optimális tárolási hőmérséklet: 10 °C és 30 °C  
7.10 Övkampó (felszereltségtől függ) / Bit-  
tartó felszerelése (felszereltségtől függ)  
J. ábra  
között.  
7.2 Az akkuegység kivétele,  
Helyezze fel az övkampót (6) bal oldalt az ábrának  
behelyezése  
C_ábra  
megfelelően.  
Helyezze fel a bittartót (5) jobb oldalt az ábrának  
megfelelően.  
7.3 Forgásirány, szállítás céljára szolgáló  
biztosító (bekapcsolásgátló)  
beállítása  
D_ábra  
8. Hibaelhárítás  
7.4 Hajtómű fokozat kiválasztása  
E_ábra  
8.1 A gép többfunkciós felügyeleti rendszere  
A kapcsolót (3) csak álló motornál működ-  
tesse!  
Ha a gép önműködően kikapcsol, akkor az  
elektronika aktiválta az önvédő üzemmódot.  
Egy figyelmeztető jelzés (állandó csipogó hang)  
hallható. Ez max. 30 másodperc múlva vagy a  
kapcsolóbillentyű (12) elengedése után abba-  
marad.  
7.5 A forgatónyomaték-korlátozás beállítása,  
fúrás, ütvefúrás  
F_ábra  
7.6 Be- és kikapcsolás, fordulatszám  
beállítása A_ábra  
Bekapcsolás, fordulatszám: Nyomja meg a  
kapcsolóbillentyűt (12). A fordulatszámot a  
nyomókapcsoló megnyomásával módosít-  
hatja.  
A védelmi funkció ellenére bizonyos alkalma-  
zásoknál túlterhelés, és ennek következmé-  
nyeként a gép károsodása léphet fel.  
Okok és elhárítás:  
1. Az akkuegység majdnem lemerült  
A,  
B_ábra (Az elektronika védi az akkuegységet a  
Kikapcsolás: Engedje el a kapcsolóbillentyűt (12).  
mélykisülés okozta károkkal szemben).  
Információ: a gép kikapcsolásakor (a gyorsle-  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
hu MAGYAR  
Ha valamelyik LED (9) villog, akkor az akku-  
12. Műszaki adatok  
egység majdnem lemerült. Szükség esetén  
nyomja meg a (8) gombot és ellenőrizze a töltési  
állapotot a LED-ekkel (9). Ha az akkuegység  
majdnem lemerült, akkor azt ismét fel kell tölteni!  
L ábra A műszaki fejlesztés érdekében történő  
változtatás jogát fenntartjuk.  
U
=
Az akkuegység feszültsége  
2. A gép hosszan tartó túlterhelése hőmérséklet-  
n0  
=
üresjárati fordulatszám  
kikapcsoláshoz vezet.  
Hagyja kihűlni a gépet vagy az akkuegységet.  
Meghúzási nyomaték csavarozás során:  
M1  
M3  
M4  
=
=
=
puha csavarozási eset (fa)  
Megjegyzés: Ha az akkuegység nagyon meleg,  
akkor a lehűtés gyorsabban lehetséges az „AIR  
COOLED“ léghűtéses töltőberendezéssel.  
kemény csavarozási eset (fém)  
meghúzási nyomaték beállítható  
Max. fúróátmérő:  
Megjegyzés: A gép gyorsabban lehűl, ha üresjá-  
D1 max  
D2 max  
D3 max  
=
=
=
acélban  
ratban járatja.  
puhafában  
betonban  
3. Metabo biztonsági kikapcsolás: A gép  
magától KIKAPCSOLT. Az áramerősség  
meredek emelkedésénél (mint az pl. egy hirtelen  
elakadáskor vagy visszaütéskor fellép), a gép  
kikapcsolódik. Kapcsolja ki a gépet a nyomó-  
kapcsolóval (12). Ezután kapcsolja ismét be és  
dolgozzon tovább a szokásos módon. Kerülje el  
a további elakadást.  
s
=
=
=
=
max. ütésszám  
m
súly (a legkisebb akkuegységgel)  
tengelymenet  
G
D max  
fúrótokmány befogási átmérő  
A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány  
szerint határoztuk meg.  
Kapcsolja ki a gépet a nyomókapcsolóval (12).  
Azután a szokásos módon lehet tovább dolgozni.  
Kerülje el a további elakadást.  
Egyenáram  
A fenti adatoknak tűrése van (a mindenkor  
érvényben levő szabványoknak megfelelően).  
Kibocsátási értékek  
9. Tartozékok  
Ezek az értékek lehetővé teszik az elektromos  
szerszám kibocsátási értékeinek meghatározását,  
illetve különböző elektromos szerszámok összeha-  
sonlítását. Az alkalmazási feltételektől, az elekt-  
romos szerszám állapotától vagy a használt betét-  
szerszámoktól függően a tényleges környezeti  
terhelés nagyobb vagy kisebb is lehet. A becs-  
léshez vegye figyelembe a munkaszüneteket és az  
alacsonyabb környezeti terheléssel járó fázisokat  
is. A megfelelően alkalmazott becsült értékek  
alapján írjon elő védőintézkedéseket a felhasználó  
számára, illetve hozzon szervezési intézkedéseket.  
Csak eredeti Metabo tartozékokat használjon.  
Csak olyan tartozékokat használjon, amelyek  
megfelelnek az ebben a használati utasításban  
megadott követelményeknek és adatoknak.  
Sarokfúró előtét felszerelése  
K ábra.  
A teljes tartozékprogramhoz lásd a  
10. Javítás  
Eredő rezgés (a három különböző irányú rezgés  
vektoriális összege) meghatározása az EN 60745  
szabvány szerint:  
Elektromos kéziszerszámot csak elektromos  
szakember javíthat!  
A javításra szoruló Metabo elektromos kéziszerszá-  
mokkal forduljon Metabo szakkereskedőjéhez. A  
ah, ID  
=
Rezgés-kibocsátási érték  
(ütvefúrás betonba)  
ah, D  
ah, S  
=
=
rezgéskibocsátási érték (fúrás fémbe)  
Rezgéskibocsátási érték (csavarozás  
ütés nélkül)  
A pótalkatrészek listája letölthető a  
Kh, ...  
=
Bizonytalanság (rezgés)  
Jellemző A-osztályú zajszint:  
11. Környezetvédelem  
LpA  
= hangnyomásszint  
LWA  
= hangteljesítményszint  
Az akkuegységet ne dobja vízbe!  
K
pA, KWA= bizonytalanság (zajszint)  
Védje a környezetet és ne dobja az elekt-  
romos kéziszerszámokat, illetve az akkuegy-  
ségeket a háztartási hulladékba. Tartsa be a  
helyi előírásokat a régi gépek, csomagolások és  
tartozékok szelektív gyűjtésére és újrahasznosítá-  
sára vonatkozóan .  
Munka közben a zajszint túllépheti a 80 dB(A)  
értéket.  
Viseljen hallásvédő eszközt!  
Működtesse a készüléket az akkuegység teljes  
lemerüléséig. Biztosítsa az érintkezők rövidzárlat  
elleni védelmét (pl. ragasztószalaggal).  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
РУССКИЙ ru  
Оригинальное руководство по эксплуатации  
Контакт с токопроводящим кабелем может  
вызвать подачу напряжения на металлические  
части инструмента и стать причиной удара  
током.  
Убедитесь (например, с помощью металлоиска-  
теля), что в том месте, где будут производиться  
работы, не проходят линии электро-, водо- и  
газоснабжения.  
1. Декларация соответствия  
Мы с полной ответственностью заявляем, что  
эти аккумуляторные дрели-винтоверты и акку-  
муляторные ударные дрели с идентификацией  
по типу и серийному номеру *1) отвечают всем  
соответствующим требованиям директив *2) и  
норм *3). Техническую документацию см. *4) -  
рис. M.  
Примите меры по защите аккумулятор-  
ного блока от попадания влаги!  
2. Использование по  
Не подвергайте аккумуляторные блоки  
назначению  
воздействию открытого огня!  
Дрели и ударные дрели предназначены для  
безударного сверления металла, древесины,  
пластмассы и других подобных материалов, а  
также для заворачивания шурупов и нарезания  
резьбы.  
В дополнение к этому, ударные дрели предназ-  
начены для ударного сверления каменной  
кладки, кирпича и камня.  
Не используйте дефектные или деформиро-  
ванные аккумуляторные блоки!  
Не вскрывайте аккумуляторные блоки!  
Не касайтесь контактов аккумуляторных  
блоков/не замыкайте их накоротко!  
Из неисправного литий-ионного аккуму-  
ляторного блока может вытекать слабо-  
кислая горючая жидкость!  
За ущерб, возникший в результате использо-  
вания не по назначению, ответственность несет  
только пользователь.  
Необходимо соблюдать общепринятые правила  
техники безопасности, а также указания,  
прилагаемые к данному руководству.  
Если электролит пролился и попал на  
кожу, немедленно промойте этот участок  
большим количеством воды. При попа-  
дании электролита в глаза промойте их чистой  
водой и срочно обратитесь к врачу!  
Извлекайте аккумуляторный блок из электро-  
инструмента перед каждой регулировкой/пере-  
оснащением/техобслуживанием/очисткой.  
3. Общие указания по технике  
Убедитесь в том, что инструмент при установке  
безопасности  
аккумуляторного блока выключен.  
Для вашей собственной безопасности Пыль, возникающая при обработке  
и защиты электроинструмента от  
повреждений соблюдайте указания,  
отмеченные данным символом!  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Для снижения  
риска травмирования прочтите руковод-  
ство по эксплуатации.  
материалов, содержащих свинец, некоторых  
видов древесины, минералов и металлов,  
может представлять собой опасность для  
здоровья. Вдыхание частиц такой пыли или  
контакт с ней может стать причиной появления  
аллергических реакций и/или заболеваний  
дыхательных путей.  
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Прочтите все  
Некоторые виды пыли (например пыль,  
возникающая при обработке дуба или бука)  
считаются канцерогенными, особенно в  
комбинации с дополнительными материалами,  
используемыми для обработки древесины  
(соли хромовой кислоты, средства защиты  
древесины). Обработка материалов с  
содержанием асбеста должна выполняться  
только специалистами.  
инструкции и указания по технике  
безопасности. Невыполнение инструкций и  
указаний по технике безопасности может  
привести к поражению электрическим током,  
возгоранию и/или к получению тяжелых травм.  
Сохраните все инструкции и указания по  
технике безопасности.  
Передавайте инструмент следующему  
владельцу только вместе с этими документами.  
- По возможности используйте подходящий  
пылеотсасывающий аппарат.  
- Обеспечьте хорошую вентиляцию рабочей  
зоны.  
4. Специальные указания по  
технике безопасности  
- Рекомендуется надевать респиратор с филь-  
тром класса P2.  
Надевайте наушники при работе с удар-  
ными дрелями (инструмент с обозначением  
SB...). Воздействие шума может привести к  
потере слуха.  
При выполнении работ вблизи скрытой  
электропроводки держите инструмент  
только за изолированные поверхности.  
Соблюдайте действующие национальные пред-  
писания по обработке материалов.  
Тщательно закрепите обрабатываемую деталь,  
например, с помощью зажимов.  
Светодиодная подсветка (11): не смотрите на  
горящий светодиод через оптические приборы.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
 
ru РУССКИЙ  
5. Рисунки  
тировки (блокировка включения)  
Рис. D  
Рисунки расположены в начале руководства по  
7.4 Выбор скорости  
Рис. E  
эксплуатации.  
Устанавливайте переключатель (3) в  
нужное положение только при неработа-  
ющем электродвигателе!  
Пояснения к используемым символам:  
Направление движения  
Медленно  
Быстро  
Первая скорость  
Вторая скорость  
Винты  
7.5 Ограничение крутящего момента,  
сверление, ударное сверление  
Рис. F  
7.6 Включение/выключение, регулировка  
частоты вращения  
Рис. A  
Сверла  
Включение, частота вращения: нажмите на  
переключатель (12). Нажатием на пере-  
ключатель можно изменять частоту  
вращения.  
Без ограничения крутящего момента  
Ударное сверление  
Выключение: отпустите нажимной переключа-  
тель (12). Примечание: звук при выклю-  
чении обусловлен конструктивными  
особенностями (механизм быстрого оста-  
нова) и не влияет на работу инструмента и  
срок его службы.  
Nm  
Крутящий момент  
6. Обзор  
Рис. A  
1
2
Быстрозажимной сверлильный патрон  
Гильза (крутящий момент, сверление,  
ударное сверление)*  
7.7 Быстрозажимной патрон  
Рис. G  
Инструмент с хвостовиком из мягкого материла  
необходимо подтягивать после непродолжи-  
тельного времени сверления.  
3
4
Переключатель скорости (1-я/2-я)  
Переключатель направления вращения  
(регулировка направления вращения,  
блокировка для транспортировки) – с обеих  
сторон инструмента  
Указания для электроинструментов с  
обозначением SB...  
:
1. Потрескивание, которое может быть  
слышно после открытия патрона (обуслов-  
лено конструкцией), устраняется враще-  
нием гильзы в противоположном направ-  
лении.  
5
6
7
Держатель бит *  
Поясной крючок *  
Кнопка разблокировки аккумуляторного  
блока  
2. Закрепление инструмента:  
8
9
Кнопка индикации емкости  
Сигнальный индикатор емкости  
Вращайте гильзу в направлении «GRIP, ZU»  
до момента преодоления ощутимого механи-  
ческого сопротивления.  
10 Аккумуляторный блок  
11 Светодиод  
Внимание! Рабочий инструмент в данный  
момент еще не зажат! Продолжайте  
вращение с усилием (при этом должны  
быть слышны щелчки) до упора только  
теперь инструмент зажат надежно.  
12 Нажимной переключатель  
* в зависимости от комплектации  
7. Эксплуатация  
Очистка: Поверните электроинструмент  
вертикально быстрозажимным патроном  
вниз и вращайте гильзу до конца в  
направлении «GRIP, ZU», а затем до конца в  
направлении «AUF, RELEASE».  
7.1 Аккумуляторный блок, сигнальный  
индикатор емкости  
Рис. B  
Перед использованием зарядите аккумуля-  
торный блок.  
Накопившаяся пыль выпадет из  
быстрозажимного патрона.  
При снижении мощности зарядите аккумуля-  
торный блок.  
7.8 Отвинчивание сверлильного патрона  
Рис. H  
Оптимальная температура хранения состав-  
ляет от 10 °C до 30 °C.  
Установка выполняется в обратной последова-  
тельности.  
7.2 Снятие, установка аккумуляторного  
блока  
Рис. C  
7.9 Сверлильный патрон с быстросмен-  
ной системой Quick (для BS 14.4 LT  
7.3 Регулировка направления вращения,  
Quick, BS 18 LT Quick)  
рис. I  
установка блокировки для транспор-  
Снятие: сдвиньте фиксирующее кольцо (a)  
вперед и снимите сверлильный патрон (b)  
движением вперед.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
             
РУССКИЙ ru  
Установка: сдвиньте фиксирующую втулку и  
жайте работу в нормальном режиме. Избегайте  
надвиньтесверлильныйпатрон на сверлильный блокировки в дальнейшем.  
шпиндель до упора.  
9. Принадлежности  
7.10 Установка поясного крючка (в зависи-  
мости от комплектации)/держателя  
Используйте только оригинальные принадлеж-  
битов (в зависимости от комплекта-  
ности Metabo.  
ции)  
рис. J  
Используйте только те принадлежности,  
которые отвечают требованиям и параметрам,  
указанным в настоящем руководстве по эксплу-  
атации.  
Установите поясной крючок (6) слева, как пока-  
зано на рисунке.  
Установите держатель битов (5) справа, как  
показано на рисунке.  
Установка угловой насадки для сверления  
рис. K.  
8. Устранение неисправностей  
Полный ассортимент принадлежностей  
смотрите на сайте www.metabo.com или в  
главном каталоге.  
8.1 Многофункциональная система контроля  
электроинструмента  
Если происходит автоматическое выклю-  
чение электроинструмента, это означает,  
что электронный блок активизировал режим  
самозащиты. Подается предупреждающий  
сигнал (продолжительный звуковой сигнал). Он  
прекращается макс. через 30 секунд или после  
отпускания переключателя (12).  
Несмотря на наличие данной защитной  
функции, при выполнении определенных  
работ возможна перегрузка электроинстру-  
мента и, как следствие, его повреждение.  
10. Ремонт  
К ремонту электроинструмента допуска-  
ются только квалифицированные специа-  
листы-электрики!  
Для ремонта электроинструмента производ-  
ства Metabo обращайтесь в ближайшее пред-  
ставительство Metabo. Адреса см. на сайте  
Списки запасных частей можно скачать на  
Причины и способы устранения неисправ-  
ности:  
11. Защита окружающей среды  
1. Аккумуляторный блок почти разряжен  
Рис. A, B (электронный блок защищает  
аккумулятор от повреждения вследствие  
глубокого разряда).  
Не выбрасывайте аккумуляторные блоки в  
водоемы!  
Если светодиод мигает (9), аккумуляторный  
блок почти разрядился. Нажмите кнопку (8)и  
по светодиодам (9)проверьте степень  
заряда. Если аккумуляторный блок почти  
разрядился, необходимо снова зарядить  
его!  
Позаботьтесь о защите окружающей  
среды: не выбрасывайте электроинстру-  
менты и аккумуляторные блоки вместе с  
бытовым мусором. Выполняйте национальные  
правила утилизации по раздельной утилизации  
и переработке отслуживших электроинстру-  
ментов, упаковки и принадлежностей.  
Прежде чем произвести утилизацию аккумуля-  
торного блока, разрядите его в электроинстру-  
менте. Примите меры во избежание короткого  
замыкания контактов (например, изолируйте  
клейкой лентой).  
2. При длительной перегрузке инструмента  
срабатывает тепловая защита.  
Подождите, пока инструмент или аккумуля-  
торный блок не остынут.  
Указание: в случае перегрева аккумулятор-  
ного блока его охлаждение можно ускорить,  
используя зарядное устройство «AIR  
COOLED».  
12. Технические  
Указание: электроинструмент охлаждается  
характеристики  
быстрее в режиме холостого хода.  
Рис. L. Возможны изменения в связи с  
3. Безопасное отключение Metabo: электро-  
инструмент автоматически ОТКЛЮЧИЛСЯ.  
При слишком быстром нарастании тока (это  
происходит например при внезапной блоки-  
ровке или отдаче) электроинструмент  
усовершенствованием изделия.  
U
=
напряжение аккумуляторного блока  
n0  
=
частота вращения без нагрузки  
Момент затяжки при заворачивании шурупов:  
отключается. Выключите электроинстру-  
мент нажимным переключателем (12). После  
этого его следует снова включить и продол-  
жить работу в нормальном режиме. Избе-  
гайте блокировки в дальнейшем.  
M1  
M3  
M4  
=
=
=
легкое завинчивание (древесина)  
тяжелое завинчивание (металл)  
регулируемый момент затяжки  
Макс. диаметр сверла:  
Выключите электроинструмент нажимным  
переключателем (12). После этого продол-  
D1 max  
D2 max  
D3 max  
=
=
=
по стали  
по мягкой древесине  
по бетону  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ru РУССКИЙ  
s
=
максимальная частота ударов  
масса (с самым легким аккумуля-  
торным блоком)  
Производитель: "Metabowerke GmbH",  
m
=
Metaboallee 1, D-72622 Nuertingen, Германия  
Завод-изготовитель:  
G
=
=
резьба шпинделя  
"Metabo Powertools (China) Co. Ltd."  
D max  
диапазон зажима сверлильного  
Bldg. 7, 3585 San Lu Road,  
патрона  
Pujiang Industrial Park, Min Hang District, Китай  
Результаты измерений получены в соответ-  
Импортер в России:  
ствии со стандартом EN 60745.  
ООО "Метабо Евразия"  
Постоянный ток  
На указанные технические характеристики  
распространяются допуски, предусмотренные  
действующими стандартами.  
Россия, 127273, Москва  
ул. Березовая аллея, д 5 а, стр 7, офис 106  
тел.: +7 495 980 78 41  
Дата производства зашифрована в 10-значном  
серийном номере инструмента, указанном на  
его шильдике. 1 я цифра обозначает год,  
например «4» обозначает, что изделие произ-  
ведено в 2014 году. 2 я и 3 я цифры обозначают  
номер месяца в году производства, например  
«05» - май  
Значения шума и вибрации  
Эти значения позволяют оценивать и срав-  
нивать шум и вибрацию, создаваемые при  
работе различных электроинструментов. В  
зависимости от условий эксплуатации, состо-  
яния электроинструмента или рабочих  
(сменных) инструментов фактическая нагрузка  
может быть выше или ниже. При определении  
примерного уровня шума и вибрации учиты-  
вайте перерывы в работе и фазы работы с пони-  
женной (шумовой) нагрузкой. Определите  
перечень организационных мер по защите  
пользователя с учетом тех или иных значений  
шума и вибрации.  
Гарантийный срок: 1 год с даты продажи  
Срок службы инструмента: 5 лет с даты изго-  
товления  
Суммарное значение вибрации (векторная  
сумма трех направлений) рассчитывается в  
соответствии со стандартом EN 60745:  
ah, ID  
ah, D  
=
=
значение вибрации  
(ударное сверление в бетоне)  
значение вибрации (сверление в  
металле)  
ah, S  
=
=
значение вибрации (завинчивание  
без удара)  
Kh, ...  
коэффициент погрешности  
(вибрация)  
Уровень шума по методу A:  
LpA  
= уровень звукового давления  
LWA  
= уровень звуковой мощности  
KpA, KWA= коэффициент погрешности (уровень  
шума)  
Во время работы уровень шума может превы-  
шать 80 дБ(A).  
Надевайте защитные наушники!  
EAC-Text  
Информация для покупателя:  
Сертификат соответствия:  
Сертификат соответствия: № ТС BY/112 02.01.  
003 03389, срок действия с 21.01.2014 по  
20.01.2019 г., выдан республиканским  
унитарным предприятием «Белорусский госу-  
дарственный институт метрологий»; Респу-  
блика Беларусь, 220053, г. Минск, Старовилен-  
ский тракт, 93; тел.: +375172335501; аттестат  
аккредитации: ВY/112 003.02 от 15.10.1999.  
Страна изготовления: Китай  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Metabowerke GmbH  
Metabo-Allee 1  
72622 Nuertingen  
Germany  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

LSI Network Card 7102XP LC User Manual
Magic Chef Microwave Oven MCD1611ST User Manual
Makita Cordless Sander 9227C User Manual
Makita Saw 2702 User Manual
Makita Saw 4341FCT User Manual
Martin Audio Computer Monitor WM05 User Manual
Maytag Clothes Dryer MED5870TW1 User Manual
Melissa Fryer 643 069 User Manual
Metra Electronics Speaker 95 7322 User Manual
Midland Radio Two Way Radio 1001z User Manual