Melissa Coffeemaker 645 079 User Manual

M E L I S S A  
645-079  
DK  
SE  
NO  
FI  
UK  
DE  
PL  
RU  
15 bar Espresso & Cappuccino maskine........................................ 2  
15 bar Espresso- & cappuccinomaskin.......................................... 5  
15 bars espresso- og cappuccinomaskin ...................................... 8  
15 baarin espresso- ja cappuccinokeitin...................................... 11  
15 bar Espresso & Cappuccino Maker........................................ 14  
15 bar Espresso & Capuccino Maschine...................................... 17  
Ekspres ciÊnieniowy do kawy oraz cappuccino ............................. 20  
Кофеварка для эспрессо и капучино с давлением 15 бар....... 23  
unction  
Design F  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pumpen begynder at arbejde (der lyder en brummen), og kort  
efter løber der vand ud i beholderen.  
Espressomaskinen er klar til brug, når cirka halvdelen af  
vandet i vandbeholderen er løbet igennem. Drej tænd/sluk-  
knappen til slukket position (b).  
Dampdysen kan roteres omkring et kugleleje, så den kan  
pege i forskellige retninger. Indstil dampdysen til en praktisk  
position, og hold beholderen med mælken, så enden af dysen  
er nede i mælken.  
Drej dampregulatoren mod uret for at pumpe damp ned  
i mælken. Mælken piskes, og der dannes et lag skum på  
mælkens overflade.  
Når der er dannet tilstrækkeligt meget skum, og mælken er  
varm, skal du lukke dampregulatoren ved at dreje den med  
uret. Drej tænd/sluk-knappen til opvarmningsposition (hvis du  
vil fremstille flere kopper espresso) eller slukket position.  
BRUG  
Espressomaskinen kan bruges til fremstilling af f.eks. espresso  
og cappuccino. Når vandet er opvarmet, kan du fremstille flere  
kopper espresso efter hinanden, og det er muligt at skumme  
mælk til cappuccino m.v. ved hjælp af dampdysen.  
Kogning af vand  
Opvarmning af espressomaskinen  
Opvarm vand som beskrevet i afsnittet Opvarmning  
af espressomaskinen, og anbring en beholder under  
brygningsstudsen.  
Sørg fosition tændes, er espressomaskinen klar til brygning.  
Dette tager ca. 2 minutter, men espressomaskinen fungerer  
bedst, hvis du venter mindst 10 minutter.  
Drej tænd/sluk-knappen til brygningsposition. Der løber vand  
ud af brygningsstudsen.  
Når den ønskede mængde vand er løbet igennem, eller  
OK-indikatoren slukkes, skal du dreje tænd/sluk-knappen  
til opvarmningsposition (hvis du vil opvarme mere vand eller  
fremstille espresso) eller slukket position.  
Fremstilling af espresso  
Monter tætningsringen (11) i bunden af filterholderen (6), og  
kontrollér, at den sidder korrekt.  
Monter det ønskede filter:  
o
Hvis du skal brygge én kop espresso, skal du først lægge  
plastindsatsen (10) i filterholderen med den hule side opad.  
Læg herefter filteret til 1 kop (9) oven på plastindsatsen.  
Tapperne på ydersiden af filteret skal passe ind i hullerne på  
indersiden af filterholderens kant. Hvis plastindsatsen vender  
forkert, flugter overkanten af filteret ikke med filterholderen.  
Hvis du skal brygge to kopper espresso, skal du lægge  
filteret til 2 kopper (12) i filterholderen (uden at montere  
plastindsatsen først). Tapperne på ydersiden af filteret skal  
passe ind i hullerne på indersiden af filterholderens kant.  
Fyld kaffe (almindelig filterkaffe, espressokaffe eller en såkaldt  
kapsel eller ”pod” med færdigdoseret kaffe) i filteret. Brug  
evt. nedstopperen (13) til at presse kaffen sammen i filteret  
(kaffekapsler skal ikke presses).  
Hvis kaffen presses hårdt, løber den langsomt igennem, er  
stærkere end normalt og har et mørkt skum. Hvis kaffen  
ikke presses sammen, løber den hurtigt igennem, er ikke så  
stærk og har et lysere skum. Prøv dig frem, til du finder den  
kaffetype og presningsgrad, der giver det bedste resultat.  
Monter filterholderen på brygningsstudsen:  
Drypbakke med overløbsindikator  
Hvis du kommer til at spilde vand, espresso eller mælkeskum  
under brygningsstudsen, opsamles det i drypbakken (5). Når  
denne er fyldt, stiger en rød overløbsindikator op af et af hullerne  
i risten på drypbakken. Tøm risten, når dette sker.  
Løft forsigtigt bakken op, fjern risten, og hæld indholdet ud. Pas  
på ikke at blive skoldet, hvis indholdet af drypbakken er varmt!  
Drypbakken bør tømmes efter hver brug for at forhindre  
lugtgener.  
o
o
Tips  
Varm kopperne op med kogende vand, inden du hælder  
espresso i dem. Så holder de bedre på varmen. Brug små,  
men kraftige kopper til espresso.  
Den bedste espresso opnås ved at bruge espressokaffe, der  
fås i de fleste supermarkeder.  
Espresso bør drikkes straks efter tilberedningen.  
En cappuccino fremstilles ved at hælde en eller to kopper  
espresso i en stor kop og hælde skummet, varm mælk oveni.  
Tilsæt evt. sukker efter smag, og drys lidt revet chokolade  
eller kakaopulver ovenpå.  
o
Tag fat om håndtaget (8), og hold filterholderen op mod  
brygningsstudsen med håndtaget pegende mod venstre.  
Drej håndtaget ind mod midten af espressomaskinen, til det  
peger lige frem, og filterholderen sidder fast.  
Kontrollér, at espressomaskinen er klar til brygning, og stil en  
eller to kopper under filterholderen.  
Drej tænd/sluk-knappen til brygningsposition. Efter et kort  
øjeblik løber der espresso ud af dyserne på filterholderens  
underside.  
o
RENGØRING  
Daglig rengøring  
Før rengøring skal stikket tages ud af stikkontakten, og  
espressomaskinen skal køle af.  
Afmonter drypbakken, vask drypbakken og risten, og lad dem  
tørre helt, inden du monterer dem igen.  
Selve espressomaskinen rengøres bedst med en let fugtig  
klud med varmt vand tilsat lidt opvaskemiddel.  
Brug ikke nogen form for stærke eller slibende  
rengøringsmidler på espressomaskinen eller tilbehøret.  
Brug aldrig en skuresvamp eller lignende til rengøring af  
espressomaskinen, da overfladen kan tage skade.  
Afmonter den yderste del af  
Når den ønskede mængde espresso er løbet igennem, eller  
OK-indikatoren slukkes, skal du dreje tænd/sluk-knappen  
til opvarmningsposition (hvis du vil fremstille flere kopper  
espresso med det samme) eller slukket position.  
Ved afmontering af filterholderen er det vigtigt at udligne  
trykket efter endt brygning for at undgå, at kaffegrumset  
sprøjter op fra filteret. Dette gøres ved at trykke udløsergrebet  
(7) på siden af håndtaget ind, inden håndtaget drejes af.  
Tøm filteret, skyl det, og fyld det evt. igen, hvis du vil  
fremstille flere kopper espresso med det samme.  
Bemærk! Kaffen i filteret er meget varm!  
dampdysen ved at dreje den mod  
venstre og trække den af. Træk  
stålkappen af den afmonterede del  
o
af dampdysen, og rengør begge dele  
i sæbevand. Aftør den faste del af  
Skumning af mælk  
Kontrollér, at dampdysen er monteret korrekt.  
Drej tænd/sluk-knappen til skumningsposition (a), og vent, til  
OK-indikatoren tændes.  
dampdysen med en fugtig klud, og  
lad samtlige dele tørre helt, inden du  
samler og monterer dem igen.  
o
o
Hæld den ønskede mængde mælk i en beholder.  
Bemærk! Mælken bør være køleskabskold.  
Mælken udvider sig en del under skumningen. Fyld derfor  
ikke beholderen mere end halvt op.  
o
Bemærk! Kontrollér, at dampdysen  
er samlet korrekt, og at de røde  
tætningsringe på den faste del  
af dampdysen sidder korrekt  
inden samlingen (ud for pilene på  
illustrationen).  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tøm vandbeholderen, hvis espressomaskinen ikke skal  
bruges i længere tid.  
Rengøring af brygningsstudsen (to gange årligt)  
Afmonter brygningsstudsen ved at løsne skruen i midten af  
den.  
Aftør området under og omkring brygningsstudsen med en  
fugtig klud tilsat lidt rengøringsmiddel.  
Rengør brygningsstudsen ved at skylle den under vandhanen  
og fjerne eventuelle aflejringer med en børste.  
Lad brygningsstudsen tørre helt, og monter den igen.  
Afkalkning  
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil der med tiden aflejres  
kalk i selve espressomaskinen. Denne kalk kan løsnes ved  
hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig husholdningseddike) eller  
kalkfjerner, der bl.a. fås i supermarkeder.  
Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt vand, eller følg  
anvisningerne på emballagen til kalkfjerneren.  
Hæld opløsningen i vandbeholderen, drej tænd/sluk-knappen  
til opvarmningsposition, og vent, til OK-indikatoren tændes.  
Kontrollér, at filterholderen ikke er monteret, anbring en  
beholder under brygningsstudsen, og drej tænd/sluk-knappen  
til brygningsposition.  
Lad halvdelen af opløsningen løbe igennem  
espressomaskinen, og drej derefter tænd/sluk-knappen til  
slukket position.  
Lad espressomaskinen være slukket i ca. 15 minutter, tænd  
espressomaskinen igen, og lad resten af opløsningen løbe  
igennem.  
Afmonter og rengør vandbeholderen. Monter den igen,  
fyld den med rent vand, drej tænd/sluk-knappen til  
brygningsposition, og lad vandet løbe igennem.  
Espressomaskinen er nu klar til brug igen. Skyl evt. maskinen  
igennem igen, hvis kaffen har en syrlig smag efter afkalkning.  
MILJØTIPS  
Når elektriske produkter ikke længere fungerer, bør de bortskaffes  
på en måde, så de belaster miljøet mindst muligt, og i henhold til  
de regler, der gælder i din kommune. I de fleste tilfælde kan du  
komme af med produktet på din lokale genbrugsstation.  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gælder ikke:  
hvis ovennævnte ikke iagttages  
hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i apparatet  
hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en voldsom  
behandling eller lidt anden form for overlast  
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions- og  
designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage ændringer i  
produktet uden forudgående varsel.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Vi tager forbehold for trykfejl  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SE  
INTRODUKTION  
BESKRIVNING  
För att du ska få ut så mycket som möjligt av din  
1. Kontrollpanel  
2. Ångreglage  
3. Vattenbehållare  
4. Ångrör  
espressomaskin, ber vi dig läsa igenom denna bruksanvisning  
innan du använder den för första gången. Vi rekommenderar  
även att du sparar bruksanvisningen för framtida bruk.  
6.  
7.  
8.  
5. Droppbricka  
6. Filterhållare  
SÄKERHETSÅTGÄRDER  
7. Lossningsspak  
8. Handtag  
9. Filter, 1 kopp  
10. Plastinlägg  
11. Tätningsring  
12. Filter, 2 koppar  
13. Tryckplatta  
Normal användning av espressomaskinen  
12.  
Felaktig användning av espressomaskinen kan leda till  
personskador och skada apparaten.  
Använd endast espressomaskinen för dess avsedda ändamål.  
Tillverkaren har inget ansvar för skador som uppstår på grund  
av felaktig användning eller hantering (läs mer i avsnittet  
”Garantivillkor”).  
10.  
9.  
11.  
13.  
14. Reglage för On/Off (På/Av)  
Använd endast medföljande tillbehör eller sådana som  
rekommenderas av tillverkaren.  
Espressomaskinen får endast anslutas till 230 V, 50 Hz.  
Varken espressomaskinen eller sladden får doppas i vatten  
eller annan vätska.  
a.  
b.  
c.  
d.  
Skumningsläge  
Frånläge  
Upphettningsläge  
Bryggläge  
15. Brygghuvud (undertill på espressomaskinens övre del)  
Hantera inte espressomaskinen med blöta händer.  
Låt aldrig espressomaskinen stå obevakad när den är igång  
och håll barn under uppsikt.  
Häll aldrig hett eller kokande vatten i behållaren. Använd  
endast kallt vatten. Se till att apparaten är avstängd när den  
fylls med vatten.  
Vattennivån i behållaren måste vara mellan MAX- och  
MIN-markeringarna på nivåvisaren som finns på sidan av  
behållaren.  
Använd aldrig bryggningsfunktionen eller  
skumningsfunktionen mer än en minut i taget och aldrig på  
samma gång.  
Metalldelarna blir mycket heta under användning. Vidrör  
endast plastdelarna och plasthandtagen.  
Espressomaskinen ska aldrig sättas på om det inte är vatten  
eller avkalkningsmedel i den.  
14.  
a.  
c.  
b.  
d.  
2.  
3.  
1.  
15.  
4.  
5.  
Ånga från nybryggt kaffe och cappuccino är mycket het. Var  
försiktig så att du inte skållar dig själv eller andra.  
Espressomaskinen lämpar sig inte för kommersiellt bruk eller  
bruk utomhus.  
Placering av espressomaskinen  
Placera alltid espressomaskinen på säkert avstånd från  
värmekällor, t.ex. ugnar, kokplattor eller liknande.  
Placera alltid espressomaskinen långt in på köksbänken.  
Täck inte över espressomaskinen.  
Espressomaskinen får inte stå på en plats där temperaturen  
kan sjunka under fryspunkten (0° C). Om vattnet i behållaren  
fryser kan maskinen skadas.  
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNINGEN  
Varje enskild espressomaskin kontrolleras på fabriken, men för  
säkerhets skull bör du, efter uppackning, kontrollera noga att den  
inte skadats under transporten.  
Placera espressomaskinen på en plan stabil yta, som t.ex. en  
köksbänk.  
Låt aldrig sladden hänga över kanten på ett bord eller en  
köksbänk och se till att den inte kommer i kontakt med varma  
föremål eller öppen eld.  
Spola igenom  
Espressomaskinen ska spolas igenom innan den används första  
gången.  
o
Häll vatten i behållaren (3) upp till MAX-markeringen.  
Behållaren kan fyllas när den sitter på espressomaskinen  
eller tas bort och fyllas direkt under kranen och sedan sättas  
tillbaka. Glöm inte att sätta tillbaka locket på behållaren  
när den fyllts. När behållaren sätts tillbaka måste ventilen  
i botten på behållaren passa in i anslutningen på själva  
espressomaskinen.  
Kontrollera att ångreglaget (2) är helt stängt genom att vrida  
det medsols, annars kan vatten komma ut ur ångröret (4) när  
maskinen spolas igenom.  
Ställ en behållare (t.ex. en stor kopp) under brygghuvudet (15)  
för att ta upp vattnet som kommer ut.  
Vrid på/av-ratten (14) på kontrollpanelen (1) till bryggläge (d).  
Den röda lampan ovanför upphettningsläge (c) tänds.  
Pumpen börjar arbeta (ett brummande ljud hörs) och kort  
därefter rinner vattnet ut i behållaren.  
Sladd, stickpropp och eluttag  
Kontrollera regelbundet att varken sladden eller stickproppen  
är skadad, och använd inte espressomaskinen om de är  
skadade. Använd inte heller espressomaskinen om den  
tappats eller skadats på något annat sätt.  
Om espressomaskinen, sladden eller stickproppen är  
skadade, måste de inspekteras och eventuellt repareras av  
en auktoriserad reparatör. I annat fall finns risk för elektriska  
stötar. Försök aldrig reparera den själv.  
Dra ut stickproppen ur vägguttaget innan du sätter fast eller  
tar bort filtret, före rengöring eller om espressomaskinen inte  
ska användas under en tid.  
Undvik att dra i sladden när du drar stickkontakten ur  
vägguttaget. Håll i stickproppen i stället.  
Sladden får inte snurras eller viras runt apparaten.  
Håll sladden på avstånd från värmekällor och  
Espressomaskinen är klar för användning när ungefär hälften  
av vattnet i behållaren har spolats igenom. Vrid på/av-ratten  
till frånläge (b).  
espressomaskinens varma delar.  
Se till att det inte går att dra ur eller snubbla över  
espressomaskinens sladd eller någon förlängningssladd.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ANVÄNDNING  
Ångröret kan roteras runt ett kullager så att det kan riktas  
åt olika håll. Ställ in ångröret i ett praktiskt läge och håll  
behållaren så att rörets öppning är i mjölken.  
Vrid ångreglaget motsols för att pumpa ner ånga i mjölken.  
Det gör att mjölken vispas runt och ett skumlager bildas på  
ytan.  
När det finns tillräckligt med ånga och mjölken hettats upp  
stänger du av ångreglaget genom att vrida det medsols.  
Ställ på/av-knappen i upphettningsläge (om du vill göra fler  
espressokoppar) eller i frånläge.  
Espressomaskinen kan användas till att göra espresso eller  
cappuccino. När vattnet har blivit upphettat kan man göra flera  
koppar cappuccino efter varandra och man kan skumma mjölk till  
t.ex. cappuccino med ångröret.  
Upphettning av espressomaskinen  
Kontrollera att det finns tillräckligt med vatten i behållaren  
och tillsätt mer vatten om det behövs (se avsnittet ”Spola  
igenom” ovan).  
Se till att ångreglaget är vridet medsols så långt som möjligt.  
Vrid på/av-ratten till upphettningsläge. Espressomaskinen  
hettar upp vattnet och ett bubblande ljud hörs när maskinen  
arbetar.  
När OK-lampan tänds i upphettningsläge är  
espressomaskinen klar för bryggning. Det tar ca 2 minuter,  
men espressomaskinen fungerar bäst om du väntar minst 10  
minuter.  
Koka vatten  
Värm upp vatten enligt anvisningarna i avsnittet ”Upphettning  
av espressomaskinen” och ställ en behållare under  
brygghuvudet.  
Vrid på/av-ratten till bryggläge. Vatten rinner då ut genom  
brygghuvudet.  
När det runnit igenom så mycket vatten som du vill ha  
eller när OK-lampan tänds vrider du på/av-ratten till  
upphettningsläge (om du ska värma mer vatten eller göra  
espresso) eller till frånläge.  
Göra espresso  
Sätt tätningsringen (11) i botten på filterhållaren (6) och se till  
att den ligger rätt på plats.  
Sätt på önskat filter:  
Droppbricka med överflödsindikator  
o
Om du vill göra en kopp espresso lägger du först i  
plastinlägget (10) i filterhållaren med den konkava sidan  
uppåt. Sätt sedan i enkoppsfiltret (9) på plastinlägget.  
Piggarna på utsidan av filtret måste passas in i hålen på  
insidan av filterhållarens kant. Om plastinlägget sitter med fel  
sida upp kommer överkanten på filtret inte att ligga jäms med  
filterhållaren.  
Om du vill brygga två koppar espresso sätter du in  
tvåkoppsfiltret (12) i filterhållaren (utan att lägga i  
plastinlägget). Piggarna på utsidan av filtret måste passas in i  
hålen på insidan av filterhållarens kant.  
Lägg i kaffe (vanligt bryggkaffe, espressokaffe eller en  
fördoserad kapsel) i filtret. Använd tryckplattan (13) om det  
behövs för att trycka till kaffet i filtret (kapslar ska ej tryckas  
till).  
Om kaffet pressas hårt rinner det igenom sakta och blir  
starkare än normalt och ger ett mörkt skum. Om kaffet inte  
trycks ned rinner det igenom fortare och blir svagare samt ger  
ett ljusare skum. Prova dig fram för att hitta vilken kaffesort  
du vill ha och hur mycket du ska pressa det för att få önskat  
resultat.  
Om du spiller vatten, espresso eller mjölkskum under  
brygghuvudet samlas det i droppbrickan (5). När den är full  
kommer en röd överflödsindikator upp ur ett av hålen i gallret på  
droppbrickan. Töm då gallret.  
Lyft försiktigt upp brickan, ta bort gallret och häll ut innehållet.  
Var försiktig så att innehållet inte är hett och du skållar dig!  
Droppbrickan ska tömmas varje gång man använt maskinen så  
att den inte står och luktar.  
o
o
Tips  
Värm upp kopparna med kokande vatten innan du häller i  
espresso i dem. På så vis håller de värmen bättre. Använd  
små men kraftiga koppar till espresso.  
Använd särskilt espressokaffe för bästa resultat. Det finns i de  
flesta livsmedelsbutiker.  
Espresso ska drickas direkt efter bryggningen.  
Gör en cappuccino genom att hälla en eller två koppar  
espresso i en stor kopp och sedan hälla upphettad skummad  
mjölk ovanpå. Lägg i socker efter smak och strö över lite riven  
choklad eller kakaopulver, enligt smak.  
RENGÖRING  
Sätt i filterhållaren i brygghuvudet:  
o
Ta tag i handtaget (8) och tryck filterhållaren uppåt mot  
brygghuvudet så att handtaget pekar åt vänster.  
Vrid handtaget mot maskinens mitt tills det pekar rakt ut och  
filterhållaren sitter rätt på plats.  
Kontrollera att espressomaskinen är klar för bryggning och  
ställ en eller två koppar under filterhållaren.  
Vrid på/av-ratten till bryggläge. Efter en kort stund rinner  
espressokaffet ut genom hålen på filterhållarens undersida.  
När det runnit igenom så mycket espresso som du vill  
ha eller när OK-lampan tänds vrider du på/av-ratten till  
upphettningsläge (om du ska göra fler espressokoppar på en  
gång) eller till frånläge.  
När filterhållaren tas bort är det viktigt att trycket jämnas ut  
efter bryggningen så att kaffepulvret inte sprätter upp från  
filtret. Gör det genom att trycka in lossningsspaken (7) på  
sidan av handtaget och sedan vrida handtaget.  
Töm och skölj filtret och lägg sedan i mer kaffe om du ska  
göra fler koppar espresso på en gång.  
Daglig rengöring  
Före rengöring drar du ut stickproppen ur vägguttaget och  
låter espressomaskinen svalna helt.  
Ta bort droppbrickan och diska den och gallret. Låt dem torka  
helt innan de sätts tillbaka.  
Det bästa sättet att rengöra själva espressomaskinen är att  
torka den med en trasa som fuktats med varmt vatten och lite  
diskmedel.  
o
Använd inga starka eller slipande rengöringsmedel för  
rengöring av espressomaskinen och tillbehören. Använd  
aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller liknande för att  
rengöra espressomaskinen, eftersom ytan kan skadas.  
Ta bort den yttre delen av ångröret genom att vrida det åt  
vänster och sedan dra bort det. Tag bort stålhylsan från det  
avtagna ångröret och diska båda med  
vatten och diskmedel. Torka av resten  
av ångröret med en fuktig trasa och  
låt alla delar torka helt innan du sätter  
ihop dem och sätter tillbaka dem.  
o
Varning! Kaffet i filtret är mycket hett!  
Skumma mjölk  
o
Varning! Se till att ångröret har  
satts ihop rätt och att de röda  
tätningsringarna på den fasta delen  
av ångröret sitter rätt på plats innan  
du monterar fast det (enligt pilarna på  
Kontrollera att ångröret sitter fast ordentligt.  
Vrid på/av-ratten till skumningsläge (a) och vänta tills OK-  
lampan tänds.  
o
o
Häll mjölk i en behållare.  
bilden).  
Varning! Mjölken ska vara kylskåpskall.  
Mjölken utvidgar sig och tar större plats under skumningen så  
fyll inte behållaren mer än till hälften.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Töm vattenbehållaren om espressomaskinen inte ska  
användas på länge.  
Rengöra brygghuvudet (två ggr per år)  
Ta bort brygghuvudet genom att lossa skruvarna i mitten på  
det.  
Torka av ytan under och runt brygghuvudet med en fuktig  
trasa och lite rengöringsmedel.  
Tvätta brygghuvudet genom att skölja det under kranen och  
ta bort rester och avlagringar med en borste.  
Låt brygghuvudet torka helt och sätt sedan tillbaka det.  
Avkalkning  
Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar med tiden  
kan bildas inuti espressomaskinen. Dessa kalkavlagringar  
kan avlägsnas med ättiksyra (INTE vanlig vinäger) eller  
avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a. livsmedelsbutiker.  
Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt vatten, eller följ  
instruktionerna på förpackningen till avkalkningsmedlet.  
Häll lösningen i behållaren, ställ på/av-ratten i  
upphettningsläge och vänta tills OK-lampan tänds.  
Se till att filterhållaren inte är isatt, ställ en behållare under  
brygghuvudet och vrid på/av-ratten till bryggläge.  
Låt hälften av lösningen rinna genom espressomaskinen och  
vrid sedan på/av-ratten till frånläge.  
Låt espressomaskinen vara avstängd i ca 15 minuter, sätt  
sedan på den igen och låt resten av lösningen rinna igenom.  
Ta bort och diska behållaren. Sätt tillbaka den och fyll den  
med rent vatten, ställ på/av-ratten i bryggläge och låt vattnet  
rinna genom systemet.  
Espressomaskinen kan nu användas igen. Spola igenom den  
igen om kaffet smakar surt efter avkalkningen.  
TIPS FÖR MILJÖN  
När elektriska produkter inte längre fungerar, ska de kasseras  
på ett sätt så att de orsakar minsta möjliga belastning på miljön  
enligt de lokala miljöbestämmelserna. Oftast kan du lämna in  
sådana produkter till din lokala återvinningsstation.  
GARANTIVILLKOR  
Garantin gäller inte om:  
ovanstående instruktioner inte följs,  
apparaten har modifierats,  
apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös  
behandling eller fått någon annan form av skada,  
På grund av konstant utveckling av våra produkter, både på  
funktions- och designsidan, förbehåller vi oss rätten till ändringar  
av våra produkter utan föregående meddelande.  
IMPORTÖR  
Adexi Group  
Adexi A/S ansvarar inte för eventuella tryckfel.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NO  
INTRODUKSJON  
OVERSIKT OVER DELENE  
For å få mest mulig glede av espressomaskinen ber vi deg lese  
nøye gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi anbefaler også at  
du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i den ved  
senere anledninger.  
1. Betjeningspanel  
2. Dampregulator  
3. Vannbeholder  
4. Dampdyse  
5. Dryppbrett  
6. Filterholder  
6.  
7.  
8.  
SIKKERHET  
7. Utløser  
8. Håndtak  
Vanlig bruk av espressomaskinen  
12.  
Feil bruk av espressomaskinen kan føre til personskader og  
skader på apparatet.  
9. Filter, 1 kopp  
10. Plastinnsats  
11. Tetningsring  
12. Filter, 2 kopper  
13. Presseredskap (tamper)  
14. På/av-knapp  
Ikke bruk espressomaskinen til andre formål enn den  
er beregnet til. Produsenten er ikke ansvarlig for skader  
som skyldes feilaktig bruk eller håndtering (se også  
garantibestemmelsene).  
10.  
9.  
11.  
13.  
Bruk kun vedlagt tilbehør eller tilbehør som anbefales av  
produsenten.  
a.  
b.  
c.  
d.  
Skumming  
Av  
Oppvarming  
Brygging  
Espressomaskinen skal kun kobles til 230 V, 50 Hz.  
Ikke legg espressomaskinen eller ledningen i vann eller annen  
væske.  
15. Bryggehode (på undersiden av den øverste delen av  
espressomaskinen)  
Ikke ta på espressomaskinen med våte hender.  
Ikke forlat espressomaskinen mens den er på, og hold øye  
med barn.  
Ikke hell varmt eller kokende vann i beholderen. Bruk kun  
kaldt vann. Kontroller at apparatet er slått av før du fyller på  
vann.  
14.  
a.  
c.  
b.  
d.  
2.  
3.  
1.  
Vannivået i beholderen må være mellom MAX og MIN på  
indikatoren for vannivå på siden av beholderen.  
Bruk aldri bryggefunksjonen eller skummefunksjonen i mer  
enn ett minutt om gangen, og aldri samtidig.  
Metalldelene blir svært varme under bruk. Ta kun på  
plastdelene og håndtakene.  
Espressomaskinen må ikke slås på med mindre den  
inneholder vann eller avkalkingsmiddel.  
Nylaget kaffe og cappuccinodamp er svært varm. Vær  
forsiktig slik at ingen skålder seg.  
15.  
4.  
5.  
Espressomaskinen er ikke egnet for kommersiell eller  
utendørs bruk.  
Plassere espressomaskinen  
Espressomaskinen skal alltid plasseres på sikker avstand fra  
varmekilder som ovner, kokeplater osv.  
FØR MASKINEN TAS I BRUK FØRSTE GANG  
Espressomaskinen skal alltid plasseres innerst på  
kjøkkenbenken.  
Espressomaskinen må ikke tildekkes.  
Espressomaskinen må ikke plasseres et sted der  
temperaturen er rundt eller under frysepunktet (0 °C). Hvis  
vannet i beholderen fryser, kan apparatet bli skadet.  
Ikke la ledningen henge over bord- eller benkekanten, og hold  
den unna varme gjenstander og åpen ild.  
Hver eneste espressomaskin blir kontrollert på fabrikken, men av  
hensyn til sikkerheten bør du kontrollere at maskinen ikke er blitt  
skadet under transport når du pakker den ut hjemme.  
Plasser espressomaskinen på et flatt, stabilt underlag, f.eks. en  
kjøkkenbenk.  
La vann renne gjennom  
Du må la vann renne gjennom espressomaskinen før den brukes  
første gang.  
Ledning, støpsel og stikkontakt  
Hell vann i beholderen (3) til MAX-merket.  
Kontroller regelmessig at ledningen og støpselet ikke er  
skadet. Ikke bruk espressomaskinen dersom dette skulle  
være tilfelle, eller dersom den har falt ned eller blitt skadet på  
annen måte.  
Hvis espressomaskinen, ledningen eller støpselet er skadet,  
må apparatet kontrolleres og om nødvendig repareres av en  
autorisert serviceperson. Hvis ikke dette gjøres, er det fare for  
elektrisk støt. Ikke forsøk å reparere apparatet selv.  
Trekk ut støpslet fra veggkontakten før du har i eller tar ut  
filteret, før du rengjør espressomaskinen og når den ikke skal  
brukes på en stund.  
Ikke dra i ledningen når du trekker støpselet ut av kontakten.  
Ta i stedet godt tak i støpselet.  
Ledningen må ikke vikles rundt apparatet.  
Hold ledningen unna varmekilder og de varme delene på  
espressomaskinen.  
Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i ledningen til  
espressomaskinen eller en eventuell skjøteledning.  
o
Beholderen kan fylles mens den sitter på espressomaskinen,  
eller den kan eventuelt tas ut og fylles direkte under springen  
og deretter settes på plass. Husk å sette på lokket når det er  
fylt vann i beholderen. Når du setter beholderen på plass, må  
du sørge for at ventilen i bunnen av beholderen plasseres i  
koplingen på selve espressomaskinen.  
Kontroller at dampregulatoren (2) er helt lukket ved å  
dreie den med klokken. Hvis ikke, kommer det vann ut av  
dampdysen (4) når du lar vann renne gjennom maskinen.  
Sett en beholder (f.eks. en stor kopp) under bryggehodet (15)  
som kan fange opp alt vannet.  
Drei på/av-knappen (14) på betjeningspanelet (1) til stillingen  
for brygging (d). Den røde indikatorlampen over stillingen for  
oppvarming (c) tennes.  
Pumpen starter (du hører en summende lyd), og etter kort tid  
renner vannet ned i beholderen.  
Espressomaskinen er klar til bruk når omtrent halvparten av  
vannet i beholderen har rent gjennom. Drei på/av-knappen til  
av-stilling (b).  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BRUKE MASKINEN  
Dampdysen kan roteres rundt et kulelager, slik at den kan  
peke i ulike retninger. Still inn dampdysen, og hold beholderen  
slik at enden av dysen er nede i melken.  
Drei dampregulatoren mot klokken, slik at damp pumpes ned  
i melken. Dermed piskes melken, og et lag med skum dannes  
på overflaten.  
Når det er dannet nok skum, og melken er varmet opp, slår  
du dampregulatoren av ved å dreie den med klokken. Drei  
på/av-knappen til stillingen for oppvarming (hvis du ønsker å  
lage flere kopper med espresso) eller til av-stilling.  
Espressomaskinen kan brukes til å lage espresso eller  
cappuccino. Når vannet er varmet opp, kan du lage flere  
kopper med cappuccino – en etter en. Det er også mulig å lage  
melkeskum for cappuccino osv. ved å bruke dampdysen.  
Varme opp espressomaskinen  
Kontroller at det er nok vann i beholderen, og ha eventuelt i  
mer vann. (Se “La vann renne gjennom” over.)  
Kontroller at dampregulatoren er dreid med klokken så langt  
det er mulig.  
Drei på/av-knappen til stillingen for oppvarming (b). Vannet  
varmes opp. En boblelyd høres når espressomaskinen  
arbeider.  
Koke vann  
Varm opp vann slik det beskrives i ”Varme opp  
espressomaskinen”, og sett en beholder under bryggehodet.  
Drei på/av-knappen til bryggestillingen. Vann renner ut av  
bryggehodet.  
Når ønsket mengde vann har rent gjennom, eller OK-lampen  
slukkes, dreier du på/av-knappen til stillingen for oppvarming  
(hvis du ønsker å varme opp mer vann eller lage espresso)  
eller til av-stilling.  
Når OK-lampen tennes i stillingen for oppvarming, er  
espressomaskinen klar til å lage kaffe. Det tar rundt 2  
minutter, men espressomaskinen fungerer best hvis du venter  
i minst 10 minutter.  
Lage espresso  
Sett på tetningsringen (11) nederst på filterholderen (6), og  
kontroller at den sitter riktig.  
Dryppbrett med overløpsindikator  
Hvis du søler vann, espresso eller melkeskum under  
bryggehodet, samles dette opp på dryppbrettet (5). Når  
dryppbrettet er fullt, spretter en rød overløpsindikator ut av et av  
hullene i risten på brettet. Tøm brettet når det skjer.  
Løft forsiktig opp brettet, fjern risten og tøm ut innholdet.  
Vær forsiktig slik at du ikke skålder deg dersom væsken på  
dryppbrettet er svært varm!  
o
Sett i ønsket filter.  
Hvis du ønsker å lage en kopp med espresso, setter du først  
inn plastinnsatsen (10) i filterholderen med den skålformede  
siden opp. Deretter plasserer du filteret for en kopp (9) over  
plastinnsatsen. Tappene på utsiden av filteret må settes  
inn i hullene på innsiden av kanten av filterholderen. Hvis  
plastinnsatsen står feil vei, vil ikke den øvre kanten av filteret  
ligge jevnt med filterholderen.  
Hvis du ønsker å lage to kopper med espresso, plasserer du  
filteret for to kopper (12) i filterholderen (uten først å sette i  
plastinnsatsen). Tappene på utsiden av filteret må settes inn i  
hullene på innsiden av kanten av filterholderen.  
Ha kaffe (vanlig filterkaffe, espresso eller porsjonsbriketter) i  
filteret. Bruk eventuelt pakkeredskapet (13) til å pakke kaffen i  
filteret (porsjonsbriketter skal ikke pakkes).  
Hvis kaffen pakkes hardt, renner vannet sakte gjennom,  
kaffen blir sterkere enn vanlig og det dannes mørkt skum.  
Hvis ikke kaffen pakkes, renner vannet raskere gjennom,  
kaffen blir ikke så sterk og det dannes lysere skum. Prøv deg  
fram til du finner ønsket type kaffe og hvor mye du trenger å  
pakke den for å få best mulig resultat.  
Dryppbrettet bør tømmes hver gang maskinen er brukt for å  
unngå lukt.  
o
Tips!  
Varm opp koppene med kokende vann før du heller espresso  
i dem. Da holder de bedre på varmen. Bruk små og solide  
kopper til espresso.  
Bruk spesiell espressokaffe for å få best mulig espresso. Du  
får kjøpt slik kaffe på de fleste supermarkeder.  
Espresso bør drikkes umiddelbart etter at den er laget.  
Cappuccino lages ved å helle en eller to kopper med  
espresso opp i en stor kopp og ha varm melk med skum  
oppå. Ha i sukker etter smak, og dryss over litt revet  
sjokolade eller kakaopulver.  
o
o
Plasser filterholderen på bryggehodet på denne måten:  
Ta tak i håndtaket (8), og før filterholderen opp til bryggehodet  
med håndtaket mot venstre.  
RENGJØRE MASKINEN  
Daglig rengjøring  
Trekk støpselet ut av kontakten, og la espressomaskinen  
avkjøles før rengjøring.  
o
Drei håndtaket inn mot midten av espressomaskinen til det  
peker rett fram. Da er filterholderen på plass.  
Kontroller at espressomaskinen er klar til å lage kaffe, og sett  
en eller to kopper under filterholderen.  
Fjern dryppbrettet, og vask det og risten. La disse delene  
tørke helt før du setter dem på plass igjen.  
Den beste måten å rengjøre selve espressomaskinen på, er å  
tørke av den med en fuktig klut oppvridd i varmt vann tilsatt  
litt oppvaskmiddel.  
Ikke bruk sterke eller slipende rengjøringsmidler på  
espressomaskinen eller tilbehøret. Ikke bruk skuresvamp eller  
lignende til å rengjøre espressomaskinen da dette kan skade  
overflaten.  
Drei på/av-knappen til bryggestillingen. Etter en kort stund  
renner det espresso ut av dysen under filterholderen.  
Når ønsket mengde espresso har rent gjennom, eller OK-  
lampen slukkes, dreier du på/av-knappen til stillingen for  
oppvarming (hvis du ønsker å lage flere kopper espresso  
umiddelbart) eller til av-stilling.  
Når du fjerner filterholderen, er det viktig å utligne trykket  
etter at kaffe er laget for å hindre at kaffegrut spruter ut av  
filteret. Det gjør du ved å trykke inn utløseren (7) på siden av  
håndtaket og deretter dreie håndtaket.  
Fjern den ytterste delen av dampdysen ved å dreie den  
mot venstre og trekke den av.  
Trekk stålhylsen av den delen av  
dampdysen du har fjernet, og rengjør  
begge delene i såpevann. Tørk resten  
av dampdysen med en fuktig klut, og  
la alle delene tørke før du setter dem  
sammen igjen og setter dem på plass.  
Forsiktig! Kontroller at dampdysen  
er satt riktig sammen, og at de røde  
tetningsringene på den delen av  
dampdysen som sitter fast, sitter  
riktig, før du setter alt sammen. (Se  
Tøm filteret, skyll det og ha i mer kaffe hvis du ønsker å lage  
flere kopper med espresso med en gang.  
Forsiktig! Kaffen i filteret er ekstremt varm!  
o
Skumme melk  
o
Kontroller at dampdysen er satt riktig på.  
Drei på/av-knappen til skummestillingen (a), og vent til OK-  
lampen tennes.  
Hell ønsket mengde melk i en beholder.  
Forsiktig! Melken bør tas rett fra kjøleskapet.  
Melken utvides til en viss grad under skummingen, slik at  
beholderen ikke bør fylles mer en halvfull.  
o
o
pilene på illustrasjonen.)  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tøm vannbeholderen hvis espressomaskinen ikke skal brukes  
på lang tid.  
Rengjøre bryggehodet (to ganger i året)  
Fjern bryggehodet ved å løsne skruen midt på hodet.  
Tørk området under og rundt bryggehodet med en fuktig klut  
og litt rengjøringsmiddel.  
Skyll bryggehodet under springen, og fjern alle avleiringer  
med en børste.  
La bryggehodet tørke helt før du setter det på plass.  
Fjerne kalkavleiringer  
Springvann inneholder kalk, som gradvis kan føre til at  
det dannes kalkavleiringer inne i espressomaskinen.  
Kalkavleiringene kan fjernes ved hjelp av eddiksyre (IKKE vanlig  
husholdningseddik) eller avkalkingsmiddel som du får kjøpt på  
supermarkeder osv.  
Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt vann, eller følg  
anvisningene på emballasjen til avkalkingsmiddelet.  
Hell blandingen opp i beholderen, drei på/av-knappen til  
stilling for oppvarming og vent til OK-lampen tennes.  
Kontroller at filterholderen ikke er satt på, sett en beholder  
under bryggehodet og drei på/av-knappen til bryggestilling.  
La halvparten av blandingen renne gjennom  
espressomaskinen, og drei på/av-knappen til av-stilling.  
Slå av espressomaskinen i ca. 15 minutter. Slå den på igjen,  
og la resten av blandingen renne gjennom maskinen.  
Fjern og rengjør beholderen. Sett beholderen på plass, fyll  
den med rent vann, drei på/av-knappen til bryggestilling og la  
vannet renne gjennom maskinen.  
Espressomaskinen er nå klar til bruk. Skyll maskinen igjen  
hvis kaffen har en sur smak etter avkalking.  
MILJØTIPS  
Når et elektrisk produkt ikke fungerer lenger, bør det avhendes på  
en slik måte at det påvirker miljøet minimalt og i tråd med lokale  
forskrifter. I de fleste tilfeller kan du levere slike produkter til den  
lokale gjenvinningsstasjonen.  
GARANTIBETINGELSER  
Garantien gjelder ikke  
hvis instruksjonene over ikke følges  
hvis apparatet har blitt endret  
hvis apparatet er brukt feil, utsatt for hard håndtering eller blitt  
skadet på en eller annen måte  
På grunn av at vi utvikler funksjonen og utformingen til våre  
produkter konstant, forbeholder vi oss retten til å endre produktet  
uten forvarsel.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Vi er ikke ansvarlige for trykkfeil.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FI  
JOHDANTO  
OSAT  
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä  
käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn uudesta  
1. Ohjauspaneeli  
2. Höyrysäädin  
3. Vesisäiliö  
4. Höyrysuutin  
5. Valumisastia  
6. Suodatinpidike  
7. Irrotusvipu  
espressokeittimestäsi. Suosittelemme myös, että säilytät nämä  
ohjeet. Näin voit perehtyä espressokeittimen eri toimintoihin  
6.  
7.  
8.  
myöhemminkin.  
12.  
TURVALLISUUSOHJEET  
Espressokeittimen normaali käyttö  
8. Kahva  
Espressokeittimen virheellinen käyttö voi aiheuttaa  
henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.  
Käytä espressokeitintä vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen.  
Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä johtuvista  
vahingoista (katso myös Takuuehdot).  
10.  
9.  
9. Suodatin, 1 kuppi  
10. Muovisisäke  
11. Tiivisterengas  
12. Suodatin, 2 kuppia  
13. Kahvinpuristin  
14. Virtakytkin  
11.  
13.  
Käytä vain laitteen mukana toimitettuja tai valmistajan  
suosittelemia lisävarusteita.  
Espressokeitin voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on  
230 V, 50 Hz.  
Älä upota espressokeitintä tai johtoa veteen tai muuhun  
nesteeseen.  
a.  
b.  
c.  
d.  
Vaahdotusasento  
Off-asento  
Kuumennusasento  
Suodatusasento  
15. Suodatuspää (espressokeittimen yläosan alapuolella)  
Älä käsittele espressokeitintä märillä käsillä.  
Älä jätä espressokeitintä valvomatta, kun se on käynnissä, ja  
varmista, ettei se ole lasten ulottuvilla.  
14.  
a.  
c.  
b.  
d.  
2.  
3.  
1.  
Älä laita vesisäiliöön kuumaa tai kiehuvaa vettä. Käytä  
ainoastaan kylmää vettä. Varmista ennen veden lisäämistä,  
että laitteen virta on katkaistu.  
Säiliön vesimäärän tulee olla säiliön sivussa olevan  
vesimäärän ilmaisimen MAX ja MIN –merkkien välillä.  
Älä koskaan käytä suodatus- tai vaahdotustoimintoa  
kerrallaan minuuttia kauemmin, äläkä käytä toimintoja  
samanaikaisesti.  
15.  
4.  
Metalliosat kuumenevat voimakkaasti espressokeitintä  
käytettäessä. Koske ainoastaan muoviosiin ja kahvoihin.  
Espressokeitintä ei saa käynnistää, ellei säiliössä ole vettä tai  
kalkinpoistoainetta.  
Vastakeitetty kahvi tai cappuccino ja siitä muodostuva höyry  
ovat hyvin kuumia. Varo, ettet aiheuta palovammoja itsellesi  
tai muille.  
5.  
Tätä espressokeitintä ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön  
tai ulkokäyttöön.  
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ  
Espressokeittimen sijoitus  
Kaikki espressokeittimet on tarkistettu tehtaassa. Kun olet  
purkanut espressokeittimen pakkauksesta, tarkista kuitenkin  
turvallisuussyistä huolellisesti, ettei keitin ole vaurioitunut  
kuljetuksen aikana.  
Aseta espressokeitin tasaiselle, vakaalle tasolle, kuten keittiön  
pöydälle.  
Aseta espressokeitin aina turvallisen etäisyyden päähän  
uuneista, keittolevyistä ja muista lämmönlähteistä.  
Aseta espressokeitin aina keittiötason takaosaan.  
Älä peitä espressokeitintä.  
Älä aseta espressokeitintä paikkaan, jossa ympäröivä  
lämpötila on n. 0° C tai sitä matalampi. Vesisäiliössä olevan  
veden jäätyminen voi vahingoittaa laitetta.  
Keittimen läpihuuhtelu  
Älä päästä johtoa riippumaan pöydän/tason reunan ylitse ja  
pidä se poissa kuumien esineiden ja liekkien läheltä.  
Espressokeitintä tulisi käyttää kerran pelkällä vedellä ennen  
ensimmäistä, varsinaista käyttökertaa.  
Kaada vettä vesisäiliöön (3) korkeintaan MAX-merkkiin  
saakka.  
Johto, pistoke ja pistorasia  
Tarkista säännöllisin väliajoin, ettei virtajohto tai pistoke  
ole vahingoittunut, äläkä käytä espressokeitintä, jos se on  
pudonnut tai muuten vaurioitunut.  
Jos espressokeitin, virtajohto tai pistoke on vaurioitunut,  
valtuutetun korjaajan on sähköiskuvaaran takia tarkistettava ja  
tarvittaessa korjattava keitin. Älä yritä itse korjata keitintä.  
Irrota pistoke pistorasiasta, ennen kuin asetat tai poistat  
suodattimen, puhdistat keittimen tai kun et käytä  
espressokeitintä vähään aikaan.  
o
Vesisäiliö voidaan täyttää, kun se on kiinni keittimessä. Se  
voidaan myös irrottaa ja täyttää suoraan hanan alla ja asettaa  
sen jälkeen paikalleen. Muista sulkea kansi vesisäiliön täytön  
jälkeen. Kun asetat säiliön paikalleen, varmista, että säiliön  
pohjassa oleva venttiili sopii espressokeittimen liittimeen.  
Tarkista, että höyrysäädin (2) on täysin suljettu kääntämällä  
sitä myötäpäivään. Jos säädin on auki, vesi pääsee ulos  
höyrysuuttimesta (4) keittimen läpihuuhtelun aikana.  
Aseta suodatinpään (15) alle astia (esim. suuri kuppi), johon  
tippuva vesi kerääntyy.  
Käännä ohjauspaneelin (1) virtakytkin (14) suodatusasentoon  
(d). Punainen valo kuumennusasennon (c) yllä syttyy.  
Pumppu alkaa toimia (syntyy humiseva ääni), ja pian vesi  
valuu astiaan.  
Espressokeitin on valmis käyttöön, kun noin puolet vesisäiliön  
vedestä on kulkenut laitteen läpi. Käännä virtakytkin off-  
asentoon (b).  
Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta pistorasiasta. Ota  
sen sijaan kiinni pistokkeesta.  
Virtajohtoa ei saa vääntää tai kiertää laitteen ympärille.  
Pidä johto loitolla lämmönlähteistä ja espressokeittimen  
kuumista osista.  
Varmista, ettei espressokeittimen virtajohtoon tai jatkojohtoon  
voi kompastua.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
KÄYTTÖ  
o
Älä täytä astiaa yli puolen välin, sillä maidon tilavuus kasvaa  
vaahdotuksen aikana.  
Espressokeitintä voi käyttää espresson ja cappuccinon  
valmistukseen. Kun vesi on kuumentunut, voit valmistaa useita  
kuppeja cappuccinoa toinen toisensa jälkeen. Höyrysuuttimen  
avulla voit vaahdottaa maitoa esim. cappuccinoon.  
Höyrysuutinta voi kuulalaakerin ansiosta kääntää ja käyttää  
moneen suuntaan. Aseta höyrysuutin sopivaan asentoon ja  
pidä astiaa siten, että suuttimen pää on maidossa.  
Käännä höyrysäädintä vastapäivään höyryn pumppaamiseksi  
maitoon. Maito vispautuu ja maidon pinnalle muodostuu  
vaahtoa.  
Kun vaahtoa on tarpeeksi ja maito on lämmennyt, käännä  
höyrysäädin pois päältä kääntämällä sitä myötäpäivään.  
Käännä virtakytkin kuumennusasentoon (jos haluat valmistaa  
lisää espressoa) tai off-asentoon.  
Espressokeittimen kuumennus  
Tarkista, että vesisäiliössä on tarpeeksi vettä ja lisää vettä  
tarvittaessa (ks. osio Keittimen läpihuuhtelu).  
Tarkista, että höyrysäädin on käännetty myötäpäivään niin  
pitkälle kuin mahdollista.  
Käännä virtakytkin kuumennusasentoon. Espressokeitin  
kuumentaa veden, mistä syntyy pulputtava ääni.  
Kun kuumennusasennon OK-valo syttyy, espressokeitin on  
valmis suodattamaan kahvia. Kuumennus kestää noin 2  
minuuttia, mutta keitin toimii parhaiten, jos odotat vähintään  
10 minuuttia.  
Veden keitto  
Kuumenna vesi Espressokeittimen kuumennus -osiossa  
kuvatulla tavalla, ja aseta astia suodatinpään alapuolelle.  
Käännä virtakytkin suodatusasentoon. Vesi valuu ulos  
suodatinpäästä.  
Kun laitteen läpi on kulkenut tarvittava määrä vettä  
tai kun OK-valo sammuu, käännä virtakytkin joko  
kuumennusasentoon (jos haluat heti kuumentaa lisää vettä tai  
valmistaa lisää espressoa) tai off-asentoon.  
Espresson valmistus  
Aseta tiivisterengas (11) suodatinpidikkeen (6) pohjalle ja  
tarkista, että se on hyvin paikallaan.  
Kiinnitä tarvittava suodatin:  
o
Jos haluat valmistaa yhden kupin espressoa, aseta ensin  
muovisisäke (10) suodatinpidikkeeseen kovera puoli ylöspäin.  
Aseta sen jälkeen yhden kupin suodatin (9) muovisisäkkeen  
päälle. Suodattimen ulokkeiden tulee sopia suodatinpidikkeen  
sisäreunojen koloihin. Jos muovisisäke on väärinpäin,  
suodattimen yläreuna ei ole samalla tasolla suodatinpidikkeen  
reunan kanssa.  
Jos haluat valmistaa kaksi kuppia espressoa, aseta kahden  
kupin suodatin (12) suodatinpidikkeeseen (ilman, että asetat  
ensin muovisisäkettä). Suodattimen ulokkeiden tulee sopia  
suodatinpidikkeen sisäreunojen koloihin.  
Valumisalusta ja ylivalumisosoitin  
Jos läikytät vettä, espressoa tai maitovaahtoa suodatinpään alle,  
se kerääntyy valumisalustalle (5). Kun se on täynnä, punainen  
ylivalumisosoitin nousee esiin yhdestä valumisalustan ritilän  
rei’istä. Tyhjennä tällöin ritilä.  
Nosta alusta varovasti, poista ritilä ja kaada sisältö pois. Varo,  
ettet aiheuta itsellesi palovammoja, jos alustan sisältö on  
kuumaa.  
o
o
Valumisalusta tulisi tyhjentää jokaisen käyttökerran jälkeen, jotta  
ei syntyisi epämiellyttäviä hajuja.  
Annostele kahvia (tavallinen suodatinjauhatus,  
Vinkkejä  
espressojauhatus tai valmis kahvinappi) suodattimeen.  
Käytä tarvittaessa kahvinpuristinta (13) puristaaksesi kahvin  
suodattimeen (kahvinappeja ei puristeta).  
Jos kahvi puristetaan tiiviiksi, se valuu hitaasti, on vahvempaa  
kuin normaali kahvi ja tuottaa tumman vaahdon. Jos kahvia  
ei puristeta tiiviiksi, se valuu nopeammin, on miedompaa  
ja sen vaahto on vaaleampi. Kokeile eri kahvilaatuja ja  
kahvin puristuksen asteita, niin löydät itsellesi sopivimman  
lopputuloksen.  
Aseta suodatinpidike suodatinpäähän:  
Ota kiinni kahvasta (8) ja aseta suodatinpidike suodatinpään  
kohdalle kahva vasempaan osoittaen.  
Käännä kahvaa varovasti espressokeittimen keskiosaa kohti,  
kunnes kahva osoittaa suoraan eteenpäin ja suodatinpidike  
on kunnolla paikallaan.  
Tarkista, että espressokeitin on valmis kahvinsuodatukseen, ja  
aseta yksi tai kaksi kuppia suodatinpidikkeen alapuolelle.  
Käännä virtakytkin suodatusasentoon. Pian espressokahvi  
valuu ulos suodatinpidikkeen alapuolella olevista suuttimista.  
Kun laite on valmistanut tarvittavan määrän kahvia tai kun OK-  
valo sammuu, käännä virtakytkin joko kuumennusasentoon  
(jos haluat heti valmistaa lisää espressoa) tai off-asentoon.  
Kun poistat suodatinpidikkeen kahvinvalmistuksen jälkeen,  
tasaa keittimen paine, jotta suodattimessa olevat kahvinporot  
eivät lennä paineen voimasta ilmaan. Tasaa paine painamalla  
kahvan sivussa olevaa irrotusvipua (7) ja kääntämällä sitten  
kahvaa.  
Lämmitä kahvikupit kuumalla vedellä ennen kuin kaadat niihin  
espressokahvia. Näin kahvi pysyy pidempään lämpimänä.  
Käytä espressokahville pieniä ja tukevia kuppeja.  
Paras espressokahvi syntyy erityisestä  
espressojauhatuksesta, jota myydään useimmissa kaupoissa.  
Espressokahvi tulisi juoda heti valmistuksen jälkeen.  
Cappuccino valmistetaan kaatamalla suureen kuppiin yksi tai  
kaksi kuppia espressoa ja sen päälle kuumaa, vaahdotettua  
maitoa. Lisää halutessasi sokeria, ja ripottele kahvin päälle  
suklaahippuja tai kaakaojauhetta maun mukaan.  
o
PUHDISTUS  
o
Päivittäinen puhdistus  
Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että espressokeitin on  
täysin jäähtynyt ennen keittimen puhdistusta.  
Irrota ja pese valumisastia ja ritilä. Anna niiden kuivua  
kokonaan, ennen kuin asetat ne paikoilleen.  
Espressokeitin kannattaa puhdistaa kostealla liinalla käyttäen  
kuumaa vettä ja pientä määrää pesuainetta.  
Älä käytä espressokeittimen tai sen lisäosien puhdistuksessa  
vahvoja tai hankaavia puhdistusaineita. Älä koskaan puhdista  
espressokeitintä hankaussienellä tai vastaavalla, koska  
keittimen pinta saattaa vaurioitua.  
Poista höyrysuuttimen ulommainen osa kääntämällä sitä  
vasempaan ja vetämällä se irti. Irrota teräskärki irrottamastasi  
höyrysuuttimen osasta, ja puhdista  
molemmat osat pesuainevedellä. Pyyhi  
höyrysuuttimen kiinteä osa kostealla  
liinalla, ja anna kaikkien osien kuivua  
kokonaan, ennen kuin liität ne toisiinsa  
Tyhjennä suodatin, huuhtele se ja täytä uudelleen kahvilla, jos  
haluat heti valmistaa lisää espressokahvia.  
Varoitus! Suodattimessa oleva kahvi on erittäin kuumaa!  
o
Maidon vaahdotus  
ja asetat ne paikoilleen.  
o
Varoitus! Tarkista, että höyrysuutin  
on koottu oikein, ja että punaiset  
tiivisterenkaat suuttimen kiinteässä  
osassa ovat oikeilla paikoillaan, ennen  
kuin asetat suuttimen paikalleen  
(osoitettu piirroksessa nuolilla).  
Tarkista, että höyrysuutin on asetettu oikein.  
Käännä virtakytkin vaahdotusasentoon (a) ja odota, kunnes  
OK-valo syttyy.  
Kaada tarvittava määrä maitoa astiaan.  
Varoitus! Käytä aina kylmää maitoa.  
o
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Tyhjennä vesisäiliö, jos espressokeitintä ei käytetä pitkään  
aikaan.  
Suodatinpään puhdistus (kahdesti vuodessa)  
Irrota suodatinpää löysäämällä sen keskellä olevaa ruuvia.  
Pyyhi suodatinpään ympärillä ja alla oleva alue kostealla  
liinalla ja käytä pientä määrää puhdistusainetta.  
Puhdista suodatinpää huuhtelemalla sitä vesihanan alla ja  
poistamalla mahdollinen lika harjalla.  
Anna suodatinpään kuivua kokonaan ja aseta se paikalleen.  
Kalkinpoisto  
Tavallisesta vesijohtovedestä voi vähitellen irrota kalkkia  
kerrokseksi espressokeittimen sisäpintoihin. Kalkkikerros voidaan  
irrottaa etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai kaupoissa  
myytävällä kalkinpoistoaineella.  
Sekoita 100 ml etikkahappoa 300 ml:aan kylmää vettä tai  
noudata kalkinpoistoainepakkauksessa olevia ohjeita.  
Kaada liuos vesisäiliöön, käännä virtakytkin  
kuumennusasentoon ja odota kunnes OK-valo syttyy.  
Tarkista, ettei suodatin ole paikallaan, aseta astia  
suodatinpään alle ja käännä virtakytkin suodatusasentoon.  
Kun puolet liuoksesta on kulkenut espressokeittimen läpi,  
käännä virtakytkin off-asentoon.  
Anna espressokeittimen virran olla katkaistuna noin 15  
minuuttia, kytke virta sen jälkeen uudelleen ja anna lopun  
liuoksesta kulkea keittimen läpi.  
Irrota ja puhdista vesisäiliö. Laita se paikalleen, täytä  
puhtaalla vedellä, käännä virtakytkin suodatusasentoon ja  
anna veden valua keittimen läpi.  
Espressokeitin on taas käyttövalmis. Jos kahvissa on  
kalkinpoiston jälkeen kitkerä maku, valuta uudelleen vettä  
laitteen läpi.  
YMPÄRISTÖNSUOJELU  
Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on hävitettävä paikallisia  
säädöksiä noudattaen siten, että ympäristölle aiheutuu  
mahdollisimman vähän haittaa. Laitteet voi yleensä toimittaa  
paikalliseen kierrätyspisteeseen.  
TAKUUEHDOT  
Takuu ei ole voimassa, jos  
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu  
laitteeseen on tehty muutoksia  
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se on kärsinyt muita  
vaurioita.  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja muotoilua,  
minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa tuotetta ilman  
etukäteisilmoitusta.  
Maahantuoja:  
Adexi Group  
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
UK  
INTRODUCTION  
Check that it is not possible to pull or trip over the espresso  
maker cord or any extension cord.  
To get the best out of your new espresso maker, please read  
through these instructions carefully before using it for the first  
time. We also recommend that you keep the instructions for  
future reference, so that you can remind yourself of the functions  
of your espresso maker.  
KEY  
1. Control panel  
2. Steam regulator  
3. Water reservoir  
4. Steam nozzle  
5. Drip tray  
6. Filter holder  
7. Release lever  
8. Handle  
9. Filter, 1 cup  
10. Plastic insert  
11. Sealing ring  
12. Filter, 2 cups  
13. Tamper  
SAFETY MEASURES  
Normal use of the espresso maker  
6.  
7.  
Incorrect use of the espresso maker may cause personal  
injury and damage to the appliance.  
8.  
Use the espresso maker for its intended purpose only. The  
manufacturer is not responsible for any damage resulting  
from incorrect use or handling (see also the ‘Guarantee  
Terms’ section).  
12.  
10.  
9.  
Use only accompanying accessories or those recommended  
by the manufacturer.  
11.  
13.  
14. On/Off knob  
The espresso maker may only be connected to 230 V, 50 Hz.  
The espresso maker or cord must not be immersed in water  
or any other liquid.  
a.  
b.  
c.  
d.  
Frothing position  
Off position  
Heating position  
Brewing position  
Do not touch the espresso maker with wet hands.  
Never leave the espresso maker unattended when in use and  
keep an eye on children.  
15. Brewing head (underneath the upper section of the espresso  
maker)  
Never put hot or boiling water in the reservoir. Use cold water  
only. Ensure the appliance is switched off when filling with  
water.  
The water level in the reservoir must be between the MAX  
and MIN marks on the water level indicator on the side of the  
reservoir.  
Never use the brewing function or the frothing function for  
more than one minute at a time, and do not use them at the  
same time.  
14.  
a.  
c.  
b.  
d.  
2.  
3.  
1.  
The metal parts get very hot during use. Touch the plastic  
parts and handles only.  
The espresso maker should never be switched on unless it  
contains water or descaler.  
Freshly-brewed coffee and cappuccino steam are extremely  
hot. Take care to avoid scalding yourself or others.  
This espresso maker is not suitable for commercial or outdoor  
use.  
15.  
4.  
5.  
Where to put the espresso maker  
Always place the espresso maker at a safe distance from heat  
sources such as ovens, cooking rings or similar.  
Always place the espresso maker at the back of the kitchen  
counter.  
PRIOR TO FIRST USE  
Do not cover the espresso maker.  
Each individual espresso maker is checked at the factory, but for  
safety’s sake, after unpacking the appliance, you should check  
carefully that it has not been damaged during transport.  
Place the espresso maker on a flat, stable surface, such as a  
kitchen counter.  
The espresso maker must not be placed anywhere with an  
ambient temperature around or below freezing point (0°  
C). If the water in the reservoir freezes it may damage the  
appliance.  
Do not allow the cord to hang over the edge of a table/  
counter, and keep it away from hot objects and naked flames.  
Flushing through  
The espresso maker should be flushed through before it is used  
for the first time.  
Cord, plug and mains socket  
Check regularly that neither the cord nor plug is damaged  
and do not use the espresso maker if it is, or if it has been  
dropped or damaged in any other way.  
o
Pour water into the reservoir (3) up to the MAX mark.  
The reservoir can be filled while it is on the espresso maker,  
or alternatively it can be taken off and filled directly under  
the tap and then put back into place. Remember to put the  
lid on when the reservoir has been filled. When replacing the  
reservoir, ensure that the valve in the bottom of the reservoir  
fits into the connector on the espresso maker itself.  
Check that the steam regulator (2) is completely closed by  
turning it clockwise, as otherwise water will come out of the  
steam nozzle (4) when you flush it through.  
If the espresso maker, cord or plug is damaged, the appliance  
must be inspected and, if necessary, repaired by an  
authorised repair engineer, otherwise there is a risk of electric  
shock. Never attempt to repair it yourself.  
Remove the plug from the socket before fitting or removing  
the filter, before cleaning, or when the espresso maker is not  
to be used for a while.  
Avoid pulling the cord when removing the plug from the  
socket. Instead, hold the plug.  
Place a container (e.g. a large cup) beneath the brewing head  
(15), to catch any water dripping down.  
Turn the on/off knob (14) on the control panel (1) to brewing  
position (d). The red LED over the heating position (c) goes  
on.  
The cord must not be twisted or wound around the appliance.  
Keep the cord away from heat sources and the hot parts of  
the espresso maker.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
The pump begins to work (a humming noise can be heard),  
and shortly after, water runs out into the container.  
The espresso maker is ready for use when around half of  
the water in the reservoir has been flushed through. Turn the  
on/off knob to the off position (b).  
Frothing of milk  
Check that the steam nozzle is fitted correctly.  
Turn the on/off knob to the frothing position (a), and wait until  
the OK indicator comes on.  
o
o
Pour the required amount of milk into a container.  
Caution! The milk should come straight from the refrigerator.  
The milk expands to a certain extent during the frothing  
process, so do not fill the container more than half full.  
The steam nozzle can be rotated around a ball bearing,  
allowing it to point in different directions. Set the steam nozzle  
to a practical position, and hold the container so the end of  
the nozzle is in the milk.  
USE  
The espresso maker can be used to make espresso or  
cappuccino. Once the water has heated up, you can make  
several cups of cappuccino one after the other, and it is possible  
to froth up milk for cappuccino etc. using the steam nozzle.  
Heating up the espresso maker  
Turn the steam regulator in an anti-clockwise direction to  
pump steam down into the milk. This action whisks the milk,  
and a layer of froth forms on the surface of the milk.  
Once enough froth has been formed, and the milk has been  
heated through, switch the steam regulator off by turning it  
in a clockwise direction. Turn the on/off knob to the heating  
position (if you want to make more cups of espresso) or the  
off position.  
Check that there is enough water in the reservoir, and add  
more water if necessary (see the section on ‘Flushing through’  
above).  
Check that the steam regulator is turned clockwise as far as it  
will go.  
Turn the on/off knob to the heating position. The espresso  
maker heats up the water, and a bubbling sound can be  
heard while the machine is working.  
Boiling water  
When the OK indicator comes on in the heating position, the  
espresso maker is ready for brewing coffee. It takes around  
2 minutes, but the espresso maker works best if you wait at  
least 10 minutes.  
Heat water as described in the section ‘Heating up the  
espresso maker’, and place a container beneath the brewing  
head.  
Turn the on/off knob to the brewing position. Water runs out  
of the brewing head.  
When the required amount of water has run through, or the  
OK indicator goes off, turn the on/off knob to the heating  
position (if you want to heat more water or make espresso) or  
the off position.  
Making espresso  
Fit the sealing ring (11) in the base of the filter holder (6), and  
check that it is correctly in place.  
Fit the required filter:  
o
If you want to make one cup of espresso, first place the  
plastic insert (10) in the filter holder with the concave side  
upwards. Then place the one-cup filter (9) over the plastic  
insert. The pins on the outside of the filter must fit into the  
holes on the inside of the edge of the filter holder. If the  
plastic insert is in the wrong way round, the upper edge of the  
filter will not be flush with the filter holder.  
Drip tray with overflow indicator  
If you spill water, espresso or milk froth under the brewing  
head, it collects in the drip tray (5). When it is full, a red overflow  
indicator rises out of one of the holes in the grill on the drip tray.  
Empty the grill when that happens.  
Carefully lift up the tray, remove the grill and pour out the  
contents. Take care not to scald yourself if the drip tray contents  
are hot!  
o
If you want to brew two cups of espresso, place the two-cup  
filter (12) in the filter holder (without first fitting the plastic  
insert). The pins on the outside of the filter must fit into the  
holes on the inside of the edge of the filter holder.  
Place coffee (ordinary filter coffee, espresso or a pre-dosed  
‘pod’) in the filter. Use the tamper, if necessary, (13) to tamp  
the coffee in the filter (pods should not be pressed).  
If the coffee is tamped hard, it runs through slowly, is stronger  
than normal and produces dark foam. If the coffee is not  
tamped down, it runs through more quickly, is less strong and  
has lighter foam. Use trial and error to find the type of coffee  
and how much you need to tamp it to get the result you want.  
Fit the filter holder on the brewing head:  
The drip tray should be emptied after each use to prevent  
unpleasant smells.  
Tips  
o
Heat the cups with boiling water before you pour espresso  
into them. This will help them retain the heat better. Use small  
but sturdy cups for espresso.  
Use special espresso coffee for the best espresso. This is  
available from most supermarkets.  
Espresso should be drunk immediately after preparation.  
A cappuccino is made by pouring one or two cups of  
espresso into a large cup and pouring hot frothy milk on top.  
Add sugar to taste, and sprinkle over a little grated chocolate  
or cocoa powder, according to taste.  
o
Take hold of the handle (8), and hold the filter holder up to the  
brewing head with the handle pointing to the left.  
Turn the handle in towards the middle of the espresso maker,  
until it points straight ahead and the filter holder is correctly in  
place.  
o
Check that the espresso maker is ready for brewing coffee,  
and place one or two cups beneath the filter holder.  
Turn the on/off knob to the brewing position. After a brief  
moment, espresso runs out of the nozzles on the underside of  
the filter holder.  
When the required amount of espresso has run through,  
or the OK indicator goes off, turn the on/off knob to the  
heating position (if you want to make more cups of espresso  
immediately) or the off position.  
When removing the filter holder it is important to equalise the  
pressure after brewing has ended to avoid coffee grounds  
spraying up from the filter. Do this by pressing in the release  
lever (7) on the side of the handle and then turning the handle.  
Empty the filter, rinse it, and put more coffee in it if you want  
to make more cups of espresso straight away.  
CLEANING  
Daily cleaning  
Before cleaning, remove the plug from the wall socket and  
allow the espresso maker to cool down.  
Remove the drip tray and wash it and the grill, letting them  
dry completely before fitting them again.  
The best way to clean the espresso maker itself is to wipe  
it with a damp cloth using hot water and a little washing-up  
liquid.  
Do not use any kind of strong or abrasive cleaning agent on  
the espresso maker or accessories. Never use a scouring  
sponge or similar to clean the espresso maker, as the surface  
may be damaged.  
Remove the outer section of the steam nozzle by turning it to  
the left and pulling it off. Pull the steel cap off the section of  
the steam nozzle you have removed, and clean both sections  
in soapy water. Wipe the remaining part of the steam nozzle  
o
Caution! The coffee in the filter is extremely hot!  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
with a damp cloth, and allow all sections to dry completely  
before putting them together again and refitting them.  
Caution! Check that the steam nozzle  
has been assembled correctly, and  
that the red sealing rings on the fixed  
part of the steam nozzle are correctly  
in place before reassembly (indicated  
by the arrows in the illustration).  
o
Empty the water reservoir if the  
espresso maker is not going to be  
used for a long period.  
Cleaning the brewing head (twice a year)  
Remove the brewing head by loosening the screw in the  
centre of it.  
Wipe the area under and around the brewing head with a  
damp cloth and a small amount of detergent.  
Clean the brewing head by rinsing it under the tap and  
removing any deposits with a brush.  
Allow the brewing head to dry completely and replace it.  
Descaling  
The lime content of ordinary tap water means limescale may  
gradually be deposited inside the espresso maker. This limescale  
may be loosened using acetic acid (NOT ordinary vinegar) or  
descaler, available in supermarkets, etc.  
Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold water, or follow the  
instructions on the descaler packaging.  
Pour the solution into the reservoir, turn the on/off knob to the  
heating position, and wait until the OK indicator comes on.  
Check that the filter holder is not fitted, place a container  
beneath the brewing head, and turn the on/off knob to the  
brewing position.  
Allow half of the solution to run through the espresso maker,  
and then turn the on/off knob to the off position.  
Switch the espresso maker off for around 15 minutes, and  
then switch it on again, and allow the rest of the solution to  
run through.  
Remove and clean the reservoir. Replace it, fill it with clean  
water, turn the on/off knob to the brewing position, and allow  
the water to run through the system.  
The espresso maker is now ready for use again. Flush it  
through again if the coffee has an acidic taste after descaling.  
ENVIRONMENTAL TIPS  
Once any electrical product is no longer functional, it should be  
disposed of in such a way as to cause minimum environmental  
impact, in accordance with the regulations of your local authority.  
In most cases you can take such products to your local recycling  
station.  
GUARANTEE TERMS  
The guarantee does not apply:  
if the above instructions are not followed  
if the appliance has been interfered with  
if the appliance has been mishandled, subjected to rough  
treatment, or has suffered any other form of damage  
Due to the constant development of our products in terms of  
function and design, we reserve the right to make changes to  
the product without prior warning.  
IMPORTER  
Adexi Group  
We cannot be held responsible for any printing errors.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DE  
EINLEITUNG  
repariert werden, da sonst die Gefahr von Stromschlägen  
besteht. Versuchen Sie niemals, das Gerät selbst zu  
reparieren.  
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie den  
Filter einsetzen oder herausnehmen, vor der Reinigung, oder  
wenn die Espressomaschine für eine Weile nicht verwendet  
wird.  
Ziehen Sie nicht am Kabel, um den Stecker aus der  
Steckdose zu ziehen. Ziehen Sie statt dessen am Stecker.  
Das Kabel darf nicht geknickt oder um das Gerät gewickelt  
werden.  
Sorgen Sie dafür, dass das Kabel nicht mit Hitzequellen oder  
heißen Teilen der Espressomaschine in Berührung kommt.  
Prüfen Sie, ob gewährleistet ist, dass niemand an dem Kabel  
der Espressomaschine oder an einem Verlängerungskabel  
ziehen oder darüber stolpern kann.  
Um möglichst viel Freude an Ihrer neuen Espressomaschine zu  
haben, machen Sie sich bitte mit dieser Gebrauchsanweisung  
vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen  
Ihnen außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So  
können Sie die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen.  
SICHERHEITSHINWEISE  
Normaler Gebrauch der Espressomaschine  
Der unsachgemäße Gebrauch der Espressomaschine kann zu  
Verletzungen und zu Beschädigungen der Espressomaschine  
führen.  
Die Espressomaschine darf nur zu dem ihr zugedachten  
Zweck eingesetzt werden. Der Hersteller ist nicht für  
Schäden verantwortlich, die durch den unsachgemäßen  
Gebrauch oder die unsachgemäße Handhabung der  
Espressomaschine verursacht werden (siehe auch den  
Abschnitt ”Garantiebedingungen”).  
BESCHREIBUNG  
Verwenden Sie nur das beigefügte oder vom Hersteller  
empfohlenes Zubehör.  
Die Espressomaschine darf nur an 230 V, 50 Hz  
angeschlossen werden.  
Die Espressomaschine oder das Kabel dürfen nicht in Wasser  
oder sonstige Flüssigkeiten eingetaucht werden.  
Benutzen Sie das Gerät niemals mit feuchten Händen.  
Lassen Sie die eingeschaltete Espressomaschine niemals  
unbeaufsichtigt und achten Sie auf Kinder.  
Niemals heißes oder kochendes Wasser in den  
Wasserbehälter gießen. Verwenden Sie stets kaltes Wasser.  
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät abgeschaltet ist, wenn  
Sie es mit Wasser füllen.  
Der Wasserpegel im Behälter muss zwischen den MAX-  
und MIN-Marken der Wasserpegelanzeige an der Seite des  
Behälters liegen.  
Verwenden Sie die Brüh- oder die Aufschäumfunktion niemals  
ununterbrochen für mehr als eine Minute, und verwenden Sie  
nie beide Funktionen gleichzeitig.  
1. Bedienfeld  
2. Dampfregler  
3. Wasserbehälter  
4. Dampfdüse  
5. Abtropfschale  
6. Filterhalterung  
7. Auslösehebel  
8. Griff  
9. Filter, 1 Tasse  
10. Kunststoffeinsatz  
11. Dichtungsring  
12. Filter, 2 Tassen  
13. Stampfer  
6.  
7.  
8.  
12.  
10.  
9.  
11.  
13.  
14. An/Aus-Schalter  
a.  
b.  
c.  
d.  
Aufschäumposition  
Aus-Position  
Aufheizposition  
Brühposition  
15. Brühkopf (unter dem Oberteil der Espressomaschine)  
Die Metallteile werden während des Gebrauchs sehr heiß.  
Berühren Sie nur die Kunststoffteile und -griffe.  
Die Espressomaschine darf nur eingeschaltet werden, wenn  
sich darin Wasser oder Entkalker befindet.  
Frischgebrühter Kaffee und Capuccinodampf ist sehr heiß.  
Achten Sie darauf, dass Sie nicht sich selbst oder andere  
verbrühen.  
14.  
a.  
c.  
b.  
d.  
2.  
3.  
1.  
Diese Espressomaschine eignet sich nicht für den  
gewerblichen Gebrauch oder den Gebrauch im Freien.  
15.  
Aufstellen der Espressomaschine  
Stellen Sie die Espressomaschine stets in sicherem Abstand  
zu Hitzequellen wie Herden, Kochplatten oder ähnlichem auf.  
Stellen Sie die Espressomaschine stets an die Rückseite der  
Küchentheke.  
4.  
5.  
Die Espressomaschine niemals zudecken.  
Die Espressomaschine darf nicht an Orten mit einer  
Umgebungstemperatur am oder unter dem Gefrierpunkt (0°  
C) aufgestellt werden. Wenn das Wasser im Wasserbehälter  
einfriert, kann dies das Gerät beschädigen.  
Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante eines Tisches/  
einer Küchentheke hängen, und lassen Sie es nicht in  
die Nähe von heißen Gegenständen oder offenem Feuer  
kommen.  
Kabel, Stecker und Steckdose  
Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel oder der  
Stecker beschädigt ist, und verwenden Sie die  
Espressomaschine nicht, wenn dies der Fall ist, oder wenn  
die Espressomaschine fallen gelassen oder auf andere Weise  
beschädigt wurde.  
Wenn die Espressomaschine, das Kabel oder der Stecker  
beschädigt ist, muss das Gerät untersucht und, falls  
notwendig, durch einen autorisierten Reparaturfachmann  
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH  
Jede einzelne Espressomaschine ist in der Fabrik kontrolliert  
worden, zur Sicherheit sollten Sie sich jedoch nach dem  
Auspacken vergewissern, dass beim Transport keine Schäden  
entstanden sind.  
Stellen Sie die Espressomaschine auf eine flache, stabile  
Oberfläche, z. B. einen Küchentisch.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Durchspülen  
o
Wenn der Kaffee stark gedrückt wird, läuft er langsam durch,  
ist stärker als normal und erzeugt dunklen Schaum. Wenn  
der Kaffee nicht gedrückt wird, läuft er schneller durch, ist  
weniger stark und hat einen helleren Schaum. Probieren Sie  
aus, welche Kaffeesorte sie wie stark drücken müssen, um  
das gewünschte Ergebnis zu erreichen.  
Anbringen des Filterhalters am Brühkopf:  
Nehmen Sie den Griff (8) und heben Sie den Filterhalter zum  
Brühkopf, wobei der Griff nach links zeigt.  
Drehen Sie den Griff zur Mitte der Espressomaschine hin, bis  
er geradeaus zeigt und die Filterhalterung richtig sitzt.  
Überprüfen Sie, ob die Espressomaschine zum Kaffeebrühen  
bereit ist, und stellen Sie eine oder zwei Tassen unter die  
Filterhalterung.  
Drehen Sie den An/Aus-Schalter auf die Brühposition. Nach  
einem kurzen Moment läuft der Espresso aus den Düsen an  
der Unterseite des Filterhalters.  
Wenn die gewünschte Menge Espresso durchgelaufen ist,  
oder die OK-Anzeige ausgeht, den An/Aus-Schalter in die  
Aufheizposition (falls Sie sofort weitere Tassen Espresso  
machen wollen) oder in die Aus-Position drehen.  
Beim Entfernen der Filterhalterung ist es wichtig, den Druck  
nach Ende des Brühens auszugleichen, um zu vermeiden,  
dass der Kaffeesatz aus dem Filter spritzt. Drücken Sie dazu  
den Auslösehebel (7) an der Seite des Griffs, und drehen Sie  
dann den Griff.  
Die Espressomaschine sollte vor dem ersten Gebrauch  
durchgespült werden.  
o
Gießen Sie bis zur MAX-Marke Wasser in den Behälter (3).  
Der Behälter kann gefüllt werden, während er sich an der  
Espressomaschine befindet; er kann auch abgenommen  
und direkt unter dem Wasserhahn gefüllt und an seinen Platz  
zurück gebracht werden. Denken Sie daran, den Deckel  
aufzusetzen, nachdem der Wasserbehälter gefüllt wurde.  
Wenn Sie den Wasserbehälter wieder einsetzen, müssen Sie  
darauf achten, dass das Ventil am Boden des Behälters in  
den Anschluss der Espressomaschine passt.  
o
o
Überprüfen Sie, ob der Dampfregler (2) vollständig  
geschlossen ist, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen, da  
sonst Wasser aus der Dampfdüse (4) austritt, wenn Sie ihn  
durchspülen.  
Stellen Sie einen Behälter (z. B. eine große Tasse) unter den  
Brühkopf (15), um evtl. abtropfendes Wasser aufzufangen.  
Drehen Sie den An/Aus-Schalter (14) am Bedienfeld (1) in die  
Brühstellung (d). Die rote LED über der Aufheizposition (c)  
leuchtet auf.  
Die Pumpe beginnt zu arbeiten (ein Summton ist zu hören),  
und kurz darauf läuft Wasser in den Behälter.  
Die Espressomaschine ist betriebsbereit, wenn ungefähr die  
Hälfte des Wassers im Behälter durchgespült wurde. Drehen  
Sie den An/Aus-Schalter auf die Aus-Position (b).  
Leeren Sie den Filter, spülen Sie ihn durch und geben Sie  
mehr Kaffee hinein, wenn Sie sofort weitere Tassen Espresso  
machen wollen.  
ANWENDUNG  
Mit der Espressomaschine kann Espresso oder Capuccino  
gemacht werden. Nachdem das Wasser erhitzt wurde, können  
Sie mehrere Tassen Capuccino nacheinander machen, und  
mithilfe der Dampfdüse kann Milch für Capuccinos usw.  
aufgeschäumt werden.  
o
Vorsicht! Der Kaffee im Filter ist sehr heiß!  
Aufschäumen der Milch  
Vergewissern Sie sich, dass die Dampfdüse richtig  
angebracht ist.  
Drehen Sie den An/Aus-Schalter in die Aufschäumposition (a)  
und warten Sie, bis die OK-Anzeige aufleuchtet.  
Geben Sie die gewünschte Menge Milch in den Behälter.  
Vorsicht! Die Milch sollte direkt aus dem Kühlschrank  
kommen.  
Die Milch dehnt sich während des Aufschäumens etwas aus,  
daher sollten Sie den Behälter nicht mehr als zur Hälfte füllen.  
Die Dampfdüse kann um ein Kugelgelenk gedreht werden,  
sodass sie in verschiedene Richtungen zeigen kann. Bringen  
Sie die Dampfdüse in eine praktische Position und halten Sie  
den Behälter so, dass das Ende der Düse in der Milch ist.  
Drehen Sie den Dampfregler gegen den Uhrzeigersinn, um  
Dampf in die Milch zu pumpen. Dadurch bildet sich eine  
Schaumschicht auf der Oberfläche der Milch.  
Aufheizen der Espressomaschine  
Vergewissern Sie sich, dass genügend Wasser im Behälter  
ist, und füllen Sie, falls notwendig, Wasser nach (Siehe den  
vorstehenden Abschnitt ”Durchspülen”).  
o
Vergewissern Sie sich, dass der Dampfregler soweit wie  
möglich im Uhrzeigersinn gedreht wurde.  
Drehen Sie den An/Aus-Schalter auf die Aufheizposition. Die  
Espressomaschine heizt das Wasser auf, und ein blubbernder  
Ton ist zu hören, während sie in Betrieb ist.  
o
Wenn die OK-Anzeige an der Aufheizposition aufleuchtet, ist  
die Espressomaschine zum Kaffeebrühen bereit. Es dauert  
ungefähr 2 Minuten, aber die Espressomaschine arbeitet am  
besten, wenn Sie mindestens 10 Minuten warten.  
Wenn sich genug Schaum gebildet hat und die Milch  
ausreichend aufgeheizt wurde, schalten Sie den Dampfregler  
ab, indem Sie ihn im Uhrzeigersinn drehen. Drehen Sie den  
An/Aus-Schalter in die Aufheizposition (wenn Sie weitere  
Tassen Espresso machen wollen) oder in die Aus-Position.  
Espresso machen  
Bringen Sie den Dichtungsring (11) in der Basis der  
Filterhalterung (6) an, und überprüfen Sie, ob er richtig sitzt.  
Setzen Sie den erforderlichen Filter ein:  
o
Wenn Sie eine Tasse Espresso machen wollen, setzen Sie  
zuerst den Kunststoffeinsatz (10) mit der konkaven Seite nach  
oben in die Filterhalterung ein. Bringen Sie dann den 1-Tasse-  
Filter (9) über dem Kunststoffeinsatz an. Die Stifte an der  
Außenseite des Filters müssen in die Löcher an der Innenseite  
der Kante des Filterhalters passen. Falls der Kunststoffeinsatz  
falsch eingesetzt wurde, schließt die Oberkante des Filters  
nicht mit der Filterhalterung ab.  
Wasser kochen  
Heizen Sie Wasser wie in dem Abschnitt ”Aufheizen der  
Espressomaschine” beschrieben auf und stellen Sie einen  
Behälter unter den Brühkopf.  
Drehen Sie den An/Aus-Schalter auf die Brühposition. Aus  
dem Brühkopf läuft Wasser.  
Wenn die gewünschte Menge Wasser durchgelaufen ist,  
oder die OK-Anzeige ausgeht, den An/Aus-Schalter in  
die Aufheizposition (falls Sie mehr Wasser aufheizen oder  
Espresso machen wollen) oder in die Aus-Position drehen.  
o
Wenn Sie zwei Tassen Espresso brühen wollen, setzen  
Sie den 2-Tassen-Filter (12) in die Filterhalterung ein (ohne  
zuerst den Kunststoffeinsatz anzubringen). Die Stifte an der  
Außenseite des Filters müssen in die Löcher an der Innenseite  
der Kante des Filterhalters passen.  
Geben Sie Kaffee (gewöhnlichen Filterkaffee, Espresso  
oder einen vordosierten ”Pod”) in den Filter. Verwenden Sie  
erforderlichenfalls den Stampfer (13), um den Kaffee in den  
Filter zu drücken (Pods sollten nicht gedrückt werden).  
Abtropfschale mit Überlaufanzeige  
Wenn Sie Wasser, Espresso oder Milchschaum unter dem  
Brühkopf verschütten, sammelt es sich in der Abtropfschale (5).  
Wenn diese voll ist, erhebt sich eine rote Überlaufanzeige aus  
einem der Löcher in dem Gitter auf der Abtropfschale. Leeren Sie  
die Schale, wenn dies geschieht.  
Heben Sie die Schale vorsichtig an, entfernen Sie das Gitter und  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
schütten Sie den Inhalt weg. Seien Sie vorsichtig, damit Sie sich  
nicht an dem heißen Inhalt der Abtropfschale verbrühen!  
Die Abtropfschale sollte nach jedem Gebrauch geleert werden,  
um unangenehmen Gerüchen vorzubeugen.  
Entkalken  
Aufgrund von Kalk im Wasser wird sich nach und nach Kalk in  
der Espressomaschine absetzen. Der Kalk kann durch Essigsäure  
(nicht durch Haushaltsessig) oder einen handelsüblichen  
Entkalker gelöst werden.  
Tipps  
100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem Wasser mischen oder  
den Anweisungen für den Entkalker folgen.  
Erwärmen Sie die Tassen mit kochendem Wasser, bevor Sie  
den Espresso hinein geben. Dadurch halten sie die Wärme  
besser. Verwenden Sie für den Espresso kleine, stabile  
Tassen.  
Schütten Sie die Lösung in den Wasserbehälter, drehen Sie  
den An/Aus-Schalter in die Aufheizposition, und warten Sie,  
bis die OK-Anzeige aufleuchtet.  
Verwenden Sie speziellen Espressokaffee, um den besten  
Espresso zu machen. Er ist in den meisten Supermärkten  
erhältlich.  
Vergewissern Sie sich, dass die Filterhalterung nicht montiert  
ist, stellen Sie einen Behälter unter den Brühkopf und drehen  
Sie den An/Aus-Schalter in die Brühposition.  
Lassen Sie die Hälfte der Lösung durch die  
Espressomaschine laufen und drehen Sie danach den An/  
Aus-Schalter in die Aus-Position.  
Die Espressomaschine 15 Minuten lang ausgeschaltet  
lassen, dann wieder einschalten und den Rest der Lösung  
durchlaufen lassen.  
Den Wasserbehälter entfernen und reinigen. Setzen Sie  
den Wasserbehälter wieder ein, füllen Sie ihn mit sauberem  
Wasser, drehen Sie den An/Aus-Schalter in die Brühposition  
und lassen Sie Wasser durch das System laufen.  
Danach ist die Espressomaschine wieder einsatzbereit.  
Spülen Sie sie noch einmal durch, wenn der Kaffee nach dem  
Entkalken einen sauren Geschmack hat.  
Espresso sollte sofort nach der Zubereitung getrunken  
werden.  
Ein Capuccino wird gemacht, indem ein oder zwei Tassen  
Espresso in eine große Tasse gegossen und aufgeschäumte  
Milch darüber gegeben wird. Geben Sie je nach Geschmack  
Zucker hinzu und streuen Sie ein wenig geriebene  
Schokolade oder Kakaopulver darüber.  
REINIGUNG  
Tägliche Reinigung  
Bevor Sie die Espressomaschine reinigen, vergewissern Sie  
sich, dass sie ganz abgekühlt ist und der Stecker aus der  
Steckdose gezogen wurde.  
Entfernen Sie die Abtropfschale und waschen Sie diese und  
das Gitter; lassen Sie beide Teile vollständig trocknen, bevor  
Sie sie wieder anbringen.  
Die beste Methode, die Espressomaschine zu reinigen, ist, sie  
mit einem feuchten Tuch und heißem Wasser mit ein wenig  
Spülmittel abzuwaschen.  
Keine starken oder schleifenden Reinigungsmittel zum  
Reinigen der Espressomaschine oder des Zubehörs  
verwenden. Niemals einen Scheuerschwamm zum Reinigen  
der Espressomaschine verwenden, da sonst Oberflächen  
beschädigt werden können.  
UMWELTTIPPS  
Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach Ablauf seiner  
Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer Umweltbelastung  
zu entsorgen. Dabei sind die örtlichen Vorschriften Ihrer  
Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten Fällen können Sie  
derartige Produkte bei Ihrer örtlichen Recyclingstation abgeben.  
GARANTIEBEDINGUNGEN  
Diese Garantie gilt nicht,  
falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;  
falls unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden;  
falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt  
oder anderweitig beschädigt worden ist.  
o
Entfernen Sie den äußeren Teil der Dampfdüse, indem  
Sie diese nach links drehen und abziehen. Ziehen Sie die  
Stahlkappe von dem Teil der Dampfdüse, den sie entfernt  
haben, und reinigen Sie beide Teile in Seifenwasser. Wischen  
Sie den verbleibenden Teil der Dampfdüse mit einem feuchten  
Tuch ab, und lassen Sie alle Teile vollständig trocknen, bevor  
Sie sie wieder zusammensetzen und  
einbauen.  
Vorsicht! Vergewissern Sie sich,  
dass die Dampfdüse richtig  
zusammengebaut wurde, und dass  
die roten Dichtungsringe am festen  
Teil der Dampfdüse richtig sitzen,  
bevor Sie die Dampfdüse wieder  
montieren (siehe die Pfeile in der  
Abbildung).  
Leeren Sie den Wasserbehälter,  
Aufgrund der ständigen Weiterentwicklung von Funktion und  
Design unserer Produkte behalten wir uns das Recht auf  
Änderung des Produkts ohne vorherige Ankündigung vor.  
IMPORTEUR  
Adexi Group  
Druckfehler vorbehalten.  
wenn die Espressomaschine über  
einen längeren Zeitraum hinweg nicht  
benutzt werden soll.  
Reinigen des Brühkopfs (zweimal pro Jahr)  
Entfernen Sie den Brühkopf, indem Sie die Schraube in  
seinem Zentrum lösen.  
Wischen Sie den Bereich unter und um den Brühkopf mit  
einem feuchten Tuch und ein wenig Reinigungsmittel ab.  
Reinigen Sie den Brühkopf, indem Sie ihn unter dem  
Wasserhahn ausspülen, und entfernen Sie Rückstände mit  
einer Bürste.  
Lassen Sie den Brühkopf trocknen und reinigen Sie ihn  
vollständig, bevor Sie ihn wieder einsetzen.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PL  
WPROWADZENIE  
Przy wyciàganiu wtyczki z gniazdka nie wolno ciàgnàç za  
przewód. Nale˝y trzymaç za wtyczk´.  
Nie wolno okr´caç ani owijaç przewodu wokó∏ urzàdzenia.  
Przewód powinien znajdowaç si´ z dala od êróde∏ ciep∏a i  
goràcych cz´Êci urzàdzenia.  
Nale˝y si´ upewniç, ˝e przewód ekspresu lub przed∏u˝acz  
sà odpowiednio zabezpieczone, tak i˝ nie istnieje ryzyko ich  
szarpni´cia lub potkni´cia si´ o nie.  
Przed pierwszym u˝yciem przeczytaj dok∏adnie niniejszà  
instrukcj´, aby w pe∏ni wykorzystaç mo˝liwoÊci ekspresu.  
Zachowaj instrukcj´, aby w razie potrzeby mieç dost´p do  
informacji o funkcjach urzàdzenia.  
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE BEZPIECZE¡STWA  
U˝ytkowanie ekspresu do kawy  
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie ekspresu do kawy mo˝e  
spowodowaç obra˝enia cia∏a oraz uszkodzenie urzàdzenia.  
Z ekspresu nale˝y korzystaç wy∏àcznie zgodnie z jego  
przeznaczeniem. Producent nie jest odpowiedzialny za  
jakiekolwiek szkody wynikajàce z niew∏aÊciwego u˝ytkowania  
bàdê obchodzenia si´ z urzàdzeniem (zobacz tak˝e rozdzia∏  
„Warunki gwarancji”).  
Mo˝na u˝ywaç tylko akcesoriów dostarczonych wraz z  
ekspresem lub zalecanych przez producenta.  
Ekspres do kawy wolno pod∏àczaç wy∏àcznie do êród∏a  
zasilania o napi´ciu 230 V i cz´stotliwoÊci 50 Hz.  
Ekspresu i przewodu zasilajàcego nie wolno zanurzaç w  
wodzie ani ˝adnej innej cieczy.  
Ekspresu nie nale˝y dotykaç mokrymi d∏oƒmi.  
Nie wolno zostawiaç ekspresu bez dozoru, je˝eli jest  
w∏àczony lub je˝eli w pobli˝u sà dzieci.  
Do zbiornika nie wolno wlewaç goràcej ani gotujàcej si´ wody.  
Nale˝y u˝ywaç wy∏àcznie zimnej wody. Przed przystàpieniem  
do nape∏niania wodà nale˝y upewniç si´, ˝e urzàdzenie jest  
wy∏àczone.  
Poziom wody w zbiorniku musi byç mi´dzy symbolami  
MAX i MIN umieszczonymi na wskaêniku poziomu wody  
znajdujàcym si´ po bocznej stronie zbiornika.  
Nigdy nie nale˝y korzystaç z funkcji parzenia lub  
pienienia d∏u˝ej ni˝ minut´ ani nie nale˝y korzystaç z nich  
jednoczeÊnie.  
Metalowe cz´Êci urzàdzenia nagrzewajà si´ do bardzo  
wysokiej temperatury. Nale˝y dotykaç wy∏àcznie cz´Êci i  
uchwytów wykonanych z plastiku.  
Ekspresu do kawy nie wolno w∏àczaç, je˝eli nie zosta∏  
uprzednio nape∏niony wodà lub Êrodkiem do usuwania  
kamienia.  
wie˝o zaparzona kawa oraz pianka cappuccino sà bardzo  
goràce. Nale˝y uwa˝aç, aby nie poparzyç siebie lub innych  
osób.  
G¸ÓWNE ELEMENTY  
1. Panel sterowania  
2. Regulator pary  
3. Zbiornik na wod´  
4. Dysza parowa  
5. Taca ociekowa  
6. Pojemnik na filtr  
7. Dêwignia zwalniajàca  
8. Uchwyt  
9. Filtr, 1 fili˝anka  
10. Wk∏adka plastikowa  
11. PierÊcieƒ uszczelniajàcy  
12. Filtr, 2 fili˝anki  
6.  
7.  
8.  
12.  
10.  
9.  
11.  
13.  
13. Ubijak  
14. W∏àcznik/wy∏àcznik  
a. Funkcja spieniania  
b. Wy∏àczony  
c. Funkcja nagrzewania  
d. Funkcja parzenia  
15. G∏owica ekspresu (poni˝ej górnej cz´Êci urzàdzenia)  
14.  
a.  
c.  
b.  
d.  
2.  
3.  
1.  
15.  
4.  
5.  
Ekspres nie jest przeznaczony do u˝ytku na wolnym  
powietrzu ani do celów komercyjnych.  
Ustawienie ekspresu do kawy  
Urzàdzenie nale˝y ustawiç z dala od êróde∏ ciep∏a, takich jak  
piekarniki, palniki kuchenki itp.  
PRZED PIERWSZYM U˚YCIEM  
Ekspres nale˝y zawsze umieszczaç na tylnej cz´Êci blatu.  
Urzàdzenia nie wolno przykrywaç.  
Ekspres nie mo˝e byç umieszczony w jakimkolwiek miejscu,  
w którym temperatura otoczenia wynosi oko∏o 0∞C (punkt  
zamarzania) lub mniej. Zamarzni´cie wody w zbiorniku mo˝e  
spowodowaç uszkodzenie urzàdzenia.  
Ka˝dy ekspres do kawy jest testowany w fabryce, jednak dla  
bezpieczeƒstwa zalecamy sprawdzenie po rozpakowaniu  
urzàdzenia, czy nie uleg∏o ono uszkodzeniu podczas transportu.  
Postaw urzàdzenie na równej, stabilnej powierzchni, na przyk∏ad  
na stole kuchennym.  
Przep∏ukiwanie  
Przewód sieciowy nie mo˝e zwisaç z kraw´dzi sto∏u lub blatu.  
Nale˝y umieszczaç go z dala od goràcych przedmiotów i  
êród∏a otwartego ognia.  
Przed pierwszym u˝yciem ekspresu do kawy nale˝y go  
przep∏ukaç.  
o
Nalej wod´ do zbiornika (3) do wskaênika MAX.  
Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania  
Zbiornik mo˝na nape∏niç wodà, gdy znajduje si´ on na  
ekspresie. Mo˝na go równie˝ zdjàç, ustawiç pod kranem z  
bie˝àcà wodà, a nast´pnie ponownie umieÊciç na urzàdzeniu.  
Pami´taj, aby po nape∏nieniu zbiornika za∏o˝yç pokryw´.  
Podczas zak∏adania zbiornika upewnij si´, ˝e umieszczony w  
jego dolnej cz´Êci zawór styka si´ ze z∏àczem na ekspresie.  
Przed obróceniem regulatora pary (2) zgodnie z ruchem  
wskazówek zegara sprawdê, czy jest on ca∏kowicie  
zamkni´ty. W przeciwnym wypadku z dyszy parowej podczas  
przep∏ukiwania wyp∏ynie woda.  
Nale˝y regularnie sprawdzaç, czy przewód zasilajàcy jest  
w dobrym stanie. Je˝eli jest on uszkodzony lub ekspres  
do kawy zosta∏ upuszczony albo w jakikolwiek sposób  
uszkodzony, urzàdzenia nie wolno u˝ywaç.  
Je˝eli ekspres, przewód lub wtyczka sà uszkodzone,  
naprawa powinna byç wykonana przez osob´ z odpowiednimi  
uprawnieniami. W przeciwnym razie istnieje ryzyko pora˝enia  
pràdem. Nigdy nie wolno samodzielnie naprawiaç urzàdzenia.  
Przed montowaniem lub wyjmowaniem filtra, czyszczeniem  
oraz je˝eli ekspres ma byç przez pewien czas nieu˝ywany,  
nale˝y wyjàç wtyczk´ z gniazdka.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aby z∏apaç kapiàcà wod´, umieÊç pojemnik (np. du˝à  
fili˝ank´) pod g∏owicà ekspresu.  
Prze∏àcz w∏àcznik na funkcj´ parzenia. Po krótkiej chwili  
z nasadek znajdujàcych si´ pod uchwytem filtru zacznie  
wyp∏ywaç espresso.  
Gdy zostanie wykonana ˝àdana iloÊç kawy lub gdy zniknie  
wskaênik OK, prze∏àcz w∏àcznik na funkcj´ nagrzewania (jeÊli  
chcesz od razu przygotowaç kolejne fili˝anki espresso) lub  
wy∏àcz urzàdzenie.  
Podczas wyjmowania uchwytu filtru nale˝y pami´taç o  
wyrównaniu ciÊnienia po zakoƒczeniu parzenia. Pozwoli to  
zapobiec pryskaniu kawy z filtru. Wykonaj to przez naciÊni´cie  
dêwigni zwalniajàcej (7) znajdujàcej si´ z boku uchwytu, a  
nast´pnie obrócenie uchwytu.  
Opró˝nij i przep∏ucz filtr, a jeÊli chcesz przygotowaç od razu  
kolejne fili˝anki espresso, wsyp do filtru Êwie˝à kaw´.  
Uwaga! Kawa znajdujàca si´ w filtrze jest bardzo goràca!  
Przestaw w∏àcznik (14) umieszczony na panelu sterowania  
(1) na funkcj´ parzenia (d). ZaÊwieci si´ czerwona dioda  
umieszczona nad funkcjà nagrzewania (c).  
Uruchomiona zostanie pompa (b´dzie mo˝na us∏yszeç  
dêwi´k brz´czenia). Chwil´ póêniej do pojemnika zacznie  
sp∏ywaç woda.  
Ekspres jest gotowy do u˝ycia po przep∏ukaniu go oko∏o  
po∏owà wody znajdujàcej si´ w zbiorniku. Przestaw w∏àcznik  
w pozycj´ (b).  
U˚YTKOWANIE  
Ekspres do kawy nadaje si´ do przygotowywania espresso lub  
cappuccino. Po zagotowaniu wody mo˝liwe jest przygotowanie  
kilku fili˝anek kawy pod rzàd oraz, przy u˝yciu dyszy parowej,  
spienienie mleka do cappuccino.  
o
Pienienie mleka  
Sprawdê, czy dysza parowa jest zamontowana prawid∏owo.  
Prze∏àcz w∏àcznik na funkcj´ spieniania (a) i poczekaj, a˝  
zaÊwieci si´ wskaênik OK.  
Nagrzewanie ekspresu  
Upewnij si´, ˝e w zbiorniku znajduje si´ wystarczajàca iloÊç  
wody. W przeciwnym przypadku uzupe∏nij poziom wody  
(patrz wy˝ej, cz´Êç „Przep∏ukiwanie”).  
o
o
Wlej wybranà iloÊç mleka do pojemnika.  
Uwaga! Mleko powinno byç wyj´te prosto z lodówki.  
Podczas pienienia obj´toÊç mleka ulega zwi´kszeniu. Nie  
nape∏niaj pojemnika wy˝ej ni˝ do po∏owy.  
Dysza parowa mo˝e byç obracana dooko∏a panewki, dzi´ki  
czemu mo˝na jà przestawiaç na ró˝ne strony. Ustaw  
wygodnie dysz´ parowà, a nast´pnie przytrzymaj pojemnik  
tak, aby koniec dyszy znajdowa∏ si´ w mleku.  
Regulator pary przestaw w kierunku przeciwnym do ruchu  
wskazówek zegara. Spowoduje to wpompowanie pary do  
mleka. Rozpocznie si´ ubijanie mleka, w wyniku czego na  
jego powierzchni pojawi si´ warstwa piany.  
Gdy powstanie wystarczajàca iloÊç piany, a mleko ulegnie  
podgrzaniu, wy∏àcz regulator piany przez przekr´cenie  
go zgodnie z ruchem wskazówek zegara. JeÊli chcesz  
przygotowaç kolejne fili˝anki espresso, prze∏àcz w∏àcznik na  
funkcj´ nagrzewania lub wy∏àcz ekspres.  
Upewnij si´, czy regulator pary jest dokr´cony do oporu,  
zgodnie z ruchem wskazówek zegara.  
Przestaw w∏àcznik na funkcj´ nagrzewania. Ekspres  
rozpocznie nagrzewanie wody. W trakcie pracy b´dzie mo˝na  
us∏yszeç dêwi´k wydobywajàcych si´ bàbelków.  
Gdy wskaênik OK dojdzie do pozycji nagrzewania oznacza  
to, ˝e ekspres jest gotowy do parzenia kawy. Trwa to  
oko∏o dwóch minut, jednak ekspres pracuje najlepiej, jeÊli  
poczekasz przynajmniej dziesi´ç minut.  
Przygotowywanie espresso  
UmieÊç pierÊcieƒ uszczelniajàcy (11) na podstawie uchwytu  
filtru (6) i upewnij si´, czy zosta∏ on prawid∏owo zamontowany.  
Za∏ó˝ wybrany filtr:  
o
JeÊli chcesz przygotowaç jednà fili˝ank´ espresso,  
najpierw w∏ó˝ plastikowà wk∏adk´ (10) do uchwytu filtru  
wkl´s∏à stronà do góry. Nast´pnie umieÊç filtr na jednà  
fili˝ank´ (9) nad plastikowà wk∏adkà. Bolce znajdujàce si´  
na zewn´trznej stronie filtru muszà byç umieszczone w  
dziurkach znajdujàcych si´ po wewn´trznej stronie brzegu  
uchwytu filtru. JeÊli wk∏adka plastikowa zosta∏a umieszczona  
w nieodpowiedni sposób, górna cz´Êç filtru nie b´dzie do niej  
pasowa∏a.  
Gotowanie wody  
Podgrzej wod´ tak, jak opisano to w cz´Êci „Nagrzewanie  
ekspresu”, a nast´pnie umieÊç pojemnik poni˝ej g∏owicy  
ekspresu.  
Prze∏àcz w∏àcznik na funkcj´ parzenia. Z g∏owicy ekspresu  
zacznie wyp∏ywaç woda.  
Gdy w pojemniku znajdzie si´ wystarczajàca iloÊç wody  
lub gdy zgaÊnie wskaênik OK, prze∏àcz w∏àcznik na funkcj´  
nagrzewania (jeÊli chcesz od razu przygotowaç espresso lub  
nagrzaç wod´) lub wy∏àcz urzàdzenie.  
o
JeÊli chcesz zaparzyç dwie fili˝anki espresso, w uchwycie  
na filtr umieÊç filtr na dwie fili˝anki (12), bez wk∏adania  
wczeÊniej plastikowej wk∏adki. Bolce znajdujàce si´ na  
zewn´trznej stronie filtru muszà byç umieszczone w dziurkach  
znajdujàcych si´ po wewn´trznej stronie brzegu uchwytu filtru.  
W∏ó˝ kaw´ do filtru (zwyk∏à kaw´ filtrowanà, espresso lub  
przygotowanà wczeÊniej kapsu∏k´). JeÊli jest to konieczne,  
u˝yj ubijaka (13), aby ubiç kaw´ w filtrze (kapsu∏ki nie powinny  
byç dociskane).  
Tacka ociekowa ze wskaênikiem przepe∏nienia  
Woda, espresso lub pianka z mleka, które rozlejà si´ pod  
g∏owicà ekspresu, sp∏ynà do tacki ociekowej (5). Gdy zostanie  
ona wype∏niona, w tacce umieszczonej na komorze poka˝e  
si´ czerwony wskaênik przepe∏nienia. W takiej sytuacji nale˝y  
opró˝niç komor´ ociekowà.  
Ostro˝nie podnieÊ tack´, wyjmij komor´ i wylej zawartoÊç.  
Uwa˝aj, aby si´ nie poparzyç – zawartoÊç tacki ociekowej mo˝e  
byç goràca!  
o
JeÊli kawa zosta∏a mocno ubita, woda b´dzie przep∏ywaç  
przez nià powoli, w wyniku czego napój b´dzie silniejszy i  
b´dzie mia∏ ciemnà piank´. JeÊli kawa nie zostanie ubita,  
woda przep∏ynie przez nià szybciej, a napój b´dzie s∏abszy i  
b´dzie mia∏ jaÊniejszà piank´. Metodà prób i b∏´dów znajdê  
najbardziej odpowiedni rodzaj napoju i sprawdê, jak mocno  
musisz wówczas ubiç kaw´.  
Tacka powinna byç opró˝niona po ka˝dym u˝yciu ekspresu.  
Zapobiegnie to powstawaniu nieprzyjemnych zapachów.  
Wskazówki  
UmieÊç uchwyt filtru na g∏owicy ekspresu.  
Przed nalaniem espresso do fili˝anek, wyparz je gotujàcà si´  
wodà. Pozwoli to na lepsze trzymanie ciep∏a. Do espresso  
u˝ywaj ma∏ych, ale solidnych fili˝anek.  
Do parzenia espresso u˝ywaj jedynie specjalnej kawy. Jest  
ona dost´pna w wi´kszoÊci sklepów.  
Espresso powinno byç wypite zaraz po przygotowaniu.  
Cappuccino przygotowuje si´ przez przygotowanie w du˝ej  
fili˝ance jednej lub dwóch fili˝anek espresso, a nast´pnie  
dodanie goràcego, spienionego mleka. W zale˝noÊci od  
preferencji dodaj troch´ cukru i posyp cappuccino mielonà  
czekoladà lub kakao.  
o
Z∏ap uchwyt filtru (8) i przy∏ó˝ filtr do g∏owicy parzenia, tak aby  
ràczka znajdowa∏a si´ po lewej stronie.  
o
Przestaw ràczk´ na Êrodek, dopóki nie znajdzie si´ dok∏adnie  
na wprost urzàdzenia, a filtr nie zostanie umieszczony we  
w∏aÊciwym miejscu.  
Sprawdê, czy ekspres do kawy jest gotowy do rozpocz´cia  
parzenia, a nast´pnie umieÊç jednà lub dwie fili˝anki pod  
uchwytem filtru.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CZYSZCZENIE  
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE OCHRONY RODOWISKA  
Czyszczenie codzienne  
Ka˝dego urzàdzenia elektrycznego, które nie nadaje si´ ju˝ do  
u˝ytku, nale˝y si´ pozbyç w sposób jak najmniej szkodliwy dla  
Êrodowiska oraz zgodnie z lokalnymi przepisami. Zazwyczaj  
taki produkt mo˝na oddaç do najbli˝szego zak∏adu utylizacji  
odpadów.  
Przed przystàpieniem do czyszczenia nale˝y wyciàgnàç  
wtyczk´ z gniazdka i poczekaç, a˝ ekspres ostygnie.  
Wyjmij tack´ oraz komor´ ociekowà i umyj je. Przed  
ponownym za∏o˝eniem, elementy te powinny ca∏kowicie  
wyschnàç.  
WARUNKI GWARANCJI  
Gwarancja nie obowiàzuje:  
Najlepszym sposobem czyszczenia samego ekspresu jest  
przetarcie go szmatkà, zwil˝onà ciep∏à wodà z niewielkà  
iloÊcià p∏ynu do mycia naczyƒ.  
je˝eli nie przestrzegano niniejszej instrukcji;  
je˝eli urzàdzenie zosta∏o naruszone przez osoby  
nieupowa˝nione;  
Do czyszczenia ekspresu i jego akcesoriów nie nale˝y  
stosowaç silnych ani Êciernych Êrodków czyszczàcych.  
U˝ywanie do tego celu ostrych gàbek lub podobnych Êrodków  
mo˝e spowodowaç uszkodzenie powierzchni.  
Zdejmij zewn´trznà cz´Êç dyszy parowej przez przekr´cenie  
jej w lewo i pociàgni´cie. Zdejmij metalowà nasadk´ z  
wyj´tej cz´Êci dyszy, a nast´pnie umyj obydwa elementy  
w wodzie ze Êrodkiem czyszczàcym. WyczyÊç pozosta∏à  
cz´Êç dyszy suchà szmatkà. Przed ponownym z∏o˝eniem i  
zamontowaniem wszystkie elementy powinny byç ca∏kowicie  
suche.  
Uwaga! Upewnij si´, ˝e dysza parowa  
zosta∏a prawid∏owa z∏o˝ona. Przed  
ponownym monta˝em sprawdê, czy  
czerwone pierÊcienie uszczelniajàce  
na niezdejmowalnej cz´Êci dyszy sà  
prawid∏owo umieszczone (tak, jak  
pokazujà to strza∏ki na ilustracji).  
JeÊli ekspres do kawy nie b´dzie  
je˝eli urzàdzenie by∏o u˝ytkowane w sposób niew∏aÊciwy,  
nieostro˝ny lub zosta∏o uszkodzone;  
o
Z uwagi na ciàg∏e doskonalenie naszych produktów pod  
wzgl´dem ich funkcjonalnoÊci i stylistyki zastrzegamy sobie  
prawo do wprowadzania zmian w produkcie bez uprzedzenia.  
IMPORTER  
Adexi Group  
Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za b∏´dy w druku.  
u˝ywany przez d∏u˝szy czas, opró˝nij  
zbiornik na wod´.  
Czyszczenie g∏owicy ekspresu (dwa razy rocznie)  
Zdejmij g∏owic´ ekspresu poprzez obluzowanie Êruby  
znajdujàcej si´ na jej Êrodku.  
WyczyÊç suchà Êcierkà i niewielkà iloÊcià Êrodka  
czyszczàcego obszar pod g∏owicà i dooko∏a niej.  
WyczyÊç g∏owic´ ekspresu przez przep∏ukanie jej pod bie˝àcà  
wodà i usuni´cie szczoteczkà osadu.  
Wysusz dok∏adnie g∏owic´ i zamontuj jà ponownie.  
Usuwanie kamienia  
ZawartoÊç wapnia w wodzie z kranu powoduje, ˝e wewnàtrz  
ekspresu mo˝e si´ stopniowo odk∏adaç kamieƒ. Nale˝y  
go usunàç, u˝ywajàc kwasu octowego (NIE wolno u˝ywaç  
zwyk∏ego octu) lub specjalnych Êrodków do usuwania kamienia,  
dost´pnych w sklepach.  
Wymieszaj 100 ml kwasu octowego z 300 ml zimnej wody  
lub post´puj zgodnie z instrukcjà na opakowaniu Êrodka do  
usuwania kamienia.  
Wlej roztwór do zbiornika, prze∏àcz w∏àcznik na funkcj´  
nagrzewania i poczekaj, a˝ poka˝e si´ wskaênik OK.  
Upewnij si´, ˝e uchwyt filtru nie jest zamocowany, umieÊç  
pojemnik pod g∏owicà ekspresu i prze∏àcz w∏àcznik na funkcj´  
parzenia.  
Poczekaj, a˝ po∏owa roztworu przep∏ynie przez ekspres, a  
nast´pnie wy∏àcz go, u˝ywajàc przycisku wy∏àcznika.  
Wy∏àcz ekspres na oko∏o 15 minut, a nast´pnie w∏àcz go  
ponownie i poczekaj, a˝ reszta roztworu przep∏ynie przez  
ekspres.  
Wyjmij i wyczyÊç zbiornik na wod´. Zamontuj go ponownie,  
nape∏nij czystà wodà, przestaw w∏àcznik na funkcj´ parzenia i  
poczekaj, a˝ woda przep∏ynie przez urzàdzenie.  
Po zakoƒczeniu tych zabiegów ekspres jest gotowy do  
ponownego u˝ycia. JeÊli po usuwaniu kamienia kawa ma  
kwaÊny posmak, przep∏ucz ekspres ponownie.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RU  
ВВЕДЕНИЕ  
случае возможно поражение электрическим током. Не  
пытайтесь отремонтировать устройство самостоятельно.  
Отсоединяйте вилку от розетки перед установкой  
или снятием фильтра, выполнением очистки или если  
устройство не будет использоваться в течение некоторого  
времени.  
Внимательно прочитайте настоящую инструкцию для  
ознакомления с функциями новой кофеварки для  
приготовления эспрессо перед ее первым использованием.  
Кроме того, рекомендуется сохранить эту инструкцию, чтобы  
при необходимости можно было снова получить сведения о  
функциях кофеварки.  
Вынимая вилку из розетки, не тяните за шнур, а  
возьмитесь за вилку.  
Шнур нельзя скручивать или наматывать на устройство.  
Шнур не должен находиться вблизи источников тепла и  
горячих компонентов кофеварки.  
Размещайте шнур таким образом, чтобы его нельзя было  
случайно задеть или потянуть.  
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ  
Обычное использование кофеварки  
Неправильное использование кофеварки может стать  
причиной получения травм или повреждения прибора.  
Кофеварку следует использовать только по прямому  
назначению. Изготовитель не несет ответственности за  
повреждения, вызванные неправильным использованием  
или обращением (см. также раздел “Условия гарантии”).  
Используйте только принадлежности, поставляемые  
в комплекте с кофеваркой или рекомендованные  
производителем.  
ОПИСАНИЕ  
1. Панель управления  
2. Регулятор пара  
3. Резервуар для воды  
4. Сопло для подачи пара  
5. Поддон  
6. Держатель фильтра  
7. Рычаг отсоединения  
8. Ручка  
9. Фильтр, 1 чашка  
10. Пластиковая прокладка  
11. Уплотнительное кольцо  
12. Фильтр, 2 чашки  
13. Устройство прессования  
6.  
7.  
8.  
Кофеварку можно подключать только к сети 230 В, 50 Гц.  
Кофеварку и ее шнур запрещается погружать в воду или  
другую жидкость.  
12.  
Не прикасайтесь к прибору мокрыми руками.  
Во время работы кофеварки обязательно находитесь  
рядом и не допускайте к ней детей.  
10.  
9.  
11.  
В резервуар нельзя наливать горячую или кипящую воду.  
Наполняйте его только холодной водой. Прежде чем  
наливать воду, устройство необходимо выключить.  
Уровень воды в резервуаре не должен превышать  
отметку MAX и не должен быть ниже отметки MIN на  
индикаторе, расположенном сбоку резервуара.  
Не пользуйтесь функциями варки и вспенивания в  
течение более одной минуты и одновременно.  
Во время работы кофеварки металлические части сильно  
нагреваются, поэтому дотрагиваться можно только до  
пластиковых элементов и ручек.  
13.  
14. Регулятор включения и выключения  
a.  
b.  
c.  
d.  
Положение вспенивания  
Положение выключения  
Положение нагревания  
Положение варки  
15. Варочный узел (расположен под верхней секцией  
кофеварки)  
14.  
a.  
c.  
b.  
d.  
2.  
3.  
Кофеварку следует включать, только если она наполнена  
водой или в ней находится средство для очистки от  
накипи.  
После приготовления кофе и капучино, равно как и  
исходящий от них пар, остаются чрезвычайно горячими.  
Необходимо проявлять осторожность, чтобы не обжечь  
себя или других.  
1.  
15.  
Эта кофеварка не предназначена для использования в  
коммерческих целях или вне помещений.  
4.  
Расположение кофеварки для эспрессо  
5.  
Кофеварку следует располагать на безопасном  
расстоянии от источников тепла, например духовки,  
конфорок и т. д.  
Не устанавливайте кофеварку на краю кухонного стола.  
Кофеварку нельзя накрывать.  
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ  
Кофеварку нельзя устанавливать в помещении,  
температура в котором находится в пределах или ниже  
отметки замерзания воды (0°C). Замерзание воды в  
резервуаре может привести к повреждению устройства.  
Шнур кофеварки не должен свисать с края кухонного  
стола. Не допускайте его контакта с горячими  
предметами и огнем.  
Все кофеварки для эспрессо проходят заводскую проверку,  
но все же в целях безопасности после распаковки  
внимательно осмотрите кофеварку на предмет возможных  
повреждений, полученных во время транспортировки.  
Поместите кофеварку на ровную, устойчивую поверхность,  
например на кухонный стол.  
Промывка  
Шнур, штепсельная вилка и электрическая розетка  
Перед первым использованием кофеварки для эспрессо ее  
необходимо промыть.  
Регулярно проверяйте шнур и вилку на предмет  
повреждений и не используйте кофеварку в случае их  
обнаружения. Кроме того, не пользуйтесь устройством,  
если оно было повреждено в результате падения или  
какого-либо другого воздействия.  
При возникновении неисправности кофеварки, шнура  
или вилки следует обратиться к авторизованному  
специалисту по ремонту, который осмотрит устройство  
и при необходимости отремонтирует его. В противном  
Налейте воду в резервуар (3) до отметки MAX.  
Воду в резервуар можно наливать, когда она установлена  
на кофеварке. Кроме того, резервуар можно снять,  
наполнить водой из-под крана, а затем установить  
на место. После наполнения резервуара обязательно  
установите крышку. При установке резервуара на место  
убедитесь, что клапан на дне резервуара совместился с  
разъемом на кофеварке.  
o
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Убедитесь, что регулятор пара (2) полностью закрыт. Для  
этого поверните его по часовой стрелке. В противном  
случае при промывке вода будет вытекать из сопла для  
подачи пара (4).  
Под варочный узел (15) поместите емкость (например,  
большую чашку), в которую будет стекать вода.  
Поверните регулятор включения и выключения (14)  
на панели управления (1) в положение варки (d). Над  
положением нагревания (c) загорится красный индикатор.  
Начнет работать насос (будет слышен легкий шум)  
и через некоторое время в приготовленную емкость  
польется вода.  
o
o
Возьмитесь за ручку (8) и поднимите держатель фильтра  
вверх к варочному узлу так, чтобы ручка указывала  
налево.  
Поворачивайте ручку к центральной части кофеварки,  
пока она не станет указывать вперед, а держатель  
фильтра не будет установлен на место.  
Убедитесь, что кофеварка готова для приготовления  
кофе, а затем поместите одну или две чашки под  
держатель фильтра.  
Поверните регулятор включения и выключения в  
положение варки. Через несколько секунд эспрессо  
польется из сопел, расположенных на нижней стороне  
держателя фильтра.  
Когда нальется необходимое количество эспрессо  
или погаснет индикатор „OK, поверните регулятор  
включения и выключения в положение нагревания (если  
требуется приготовить подряд несколько чашек эспрессо)  
или в положение выключения.  
Чтобы предотвратить высыпание молотого кофе из  
фильтра при извлечении держателя фильтра, важно  
выровнять давление по завершении приготовления кофе.  
Для этого необходимо нажать рычаг отсоединения (7),  
расположенный с краю ручки, а затем повернуть ручку.  
Опустошите и сполосните фильтр, а затем, если  
требуется приготовить сразу несколько чашек эспрессо,  
добавьте в него большее количество кофе.  
Внимание! Кофе, находящийся в фильтре, остается очень  
горячим!  
Кофеварку можно будет использовать, когда для  
промывки израсходуется приблизительно половина  
имеющейся в резервуаре воды. Поверните регулятор  
включения и выключения в положение выключения (b).  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ  
Кофеварку можно использовать для приготовления эспрессо  
или капучино. После нагревания воды можно приготовить  
одну за другой несколько чашек капучино. Кроме того,  
используя сопло для подачи пара можно вспенить молоко  
для капучино и т. д.  
Нагревание кофеварки для эспрессо  
Убедитесь, что в резервуаре достаточно воды и при  
необходимости долейте (см. раздел “Промывка” выше).  
Обязательно поверните регулятор пара по часовой  
стрелке до упора.  
Поверните регулятор включения и выключения в  
положение выключения. Вода в кофеварке начнет  
нагреваться, при этом будет слышен звук кипящей воды.  
Когда в положении нагревания загорится индикатор „OK,  
это означает, что кофеварка готова для приготовления  
кофе. Для нагревания требуется приблизительно 2  
минуты, но кофеварка будет работать лучше, если  
подождать 10 минут.  
o
Вспенивание молока  
Убедитесь, что сопло для подачи пара расположено  
правильно.  
Поверните регулятор включения и выключения в  
положение вспенивания (a) и дождитесь, когда загорится  
индикатор „OK.  
Налейте в контейнер необходимое количество молока.  
Внимание! Необходимо наливать охлажденное молоко (из  
холодильника).  
В процессе вспенивания пена молока увеличивается,  
поэтому контейнер следует наполнять до половины.  
Сопло для подачи пара можно поворачивать, это  
позволяет ориентировать его в нужном направлении.  
Установите сопло в удобное положение, подставьте  
контейнер и держите его так, чтобы конец сопла был  
утоплен в молоке.  
Поверните регулятор пара против часовой стрелки,  
чтобы подать пар под давлением в молоко. В результате  
этого молоко будет взбиваться, а на его поверхности  
появится слой пены.  
При получении достаточного количества пены и прогреве  
молока выключите регулятор пара, повернув его по  
часовой стрелке. Поверните регулятор включения и  
выключения в положение нагревания (если требуется  
приготовить несколько чашек эспрессо) или в положение  
выключения.  
o
Приготовление эспрессо  
o
Установите уплотнительное кольцо (11) в основании  
держателя фильтра (6) и убедитесь, что оно расположено  
правильно.  
o
Установите необходимый фильтр.  
Если требуется приготовить одну чашку эспрессо,  
сначала поместите в держатель фильтра пластиковую  
прокладку (10) вогнутой поверхностью вверх. Затем  
на пластиковую прокладку поместите фильтр для  
одной чашки (9). Штырьки с внешней стороны фильтра  
должны совместиться с отверстиями на внутреннем  
крае держателя фильтра. Если пластиковая прокладка  
установлена неправильно, то верхний край фильтра не  
будет установлен вровень с держателем фильтра.  
Если требуется приготовить две чашки эспрессо,  
поместите в держатель фильтр на две чашки (12)  
(устанавливать пластиковую прокладку не требуется).  
Штырьки с внешней стороны фильтра должны  
совместиться с отверстиями на внутреннем крае  
держателя фильтра.  
Поместите в фильтр кофе (обычный кофе в фильтрах,  
эспрессо или пакет с предварительно расфасованным  
кофе). При необходимости воспользуйтесь устройством  
уплотнения (13), чтобы утрамбовать кофе в фильтре  
(фильтр-пакеты прессовать не требуется).  
Если кофе утрамбован слишком сильно, готовый напиток  
будет вытекать медленно, при этом он будет крепче  
обычного и на нем появится темная пенка. Если кофе не  
утрамбован, готовый напиток будет вытекать быстрее,  
будет менее крепким и на нем появится светлая пенка.  
Методом подбора постарайтесь определить, кофе какой  
крепости вам нужен и как сильно его требуется для этого  
прессовать.  
o
Вскипание воды  
Нагрейте воду, как описано в разделе “Нагревание  
кофеварки для эспрессо, и поместите емкость под  
варочный узел.  
Поверните регулятор включения и выключения в  
положение варки. Из варочного узла польется вода.  
Когда нальется необходимое количество воды или  
погаснет индикатор “OK, поверните регулятор включения  
и выключения в положение нагревания (если требуется  
вскипятить дополнительное количество воды или  
приготовить эспрессо) или в положение выключения.  
o
Поддон с индикатором переполнения  
Под варочным узлом находится поддон (5), который служит  
для сбора пролитой воды, эспрессо и молока. В случае  
его заполнения из одного из отверстий в решетке поддона  
Установите держатель фильтра на варочном узле.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
появляется красный индикатор переполнения. В этом случае Удаление накипи  
необходимо опустошить поддон.  
Внутри кофеварки может постепенно оседать известь,  
Осторожно поднимите поддон, снимите решетку и слейте  
скопившуюся жидкость. Будьте осторожны, чтобы не  
обжечься, так как содержимое поддона может быть горячим!  
Поддон следует опорожнять после каждого использования  
кофеварки, чтобы предотвратить появление неприятного  
запаха.  
содержащаяся в обычной водопроводной воде. Этот  
известковый налет можно растворить уксусной кислотой (НЕ  
обычным уксусом) или средством от накипи, продающимся в  
магазинах.  
Растворите 100 мл уксусной кислоты в 300 мл холодной  
воды или выполните инструкции, указанные на упаковке  
средства для удаления накипи.  
Советы  
Прежде чем наливать эспрессо в чашку, сполосните ее  
кипящей водой. В этом случае будет дольше сохраняться  
необходимая температура эспрессо. Для эспрессо  
следует использовать маленькие чашки, изготовленные  
из прочного материала.  
Залейте раствор в резервуар, поверните регулятор  
включения и выключения в положение нагревания и  
дождитесь, когда загорится индикатор “OK.  
Не устанавливайте держатель фильтра, поместите  
емкость под варочный узел и поверните регулятор  
включения и выключения в положение варки.  
Когда половина раствора пройдет через кофеварку,  
поверните регулятор включения и выключения в  
положение выключения.  
Оставьте кофеварку выключенной приблизительно на  
15 минут, затем снова включите ее и подождите, пока не  
пройдет весь раствор.  
Снимите и вымойте резервуар. Установите его на  
место, залейте в него чистую воду, поверните регулятор  
включения и выключения в положение варки и  
подождите, пока вода пройдет через всю систему.  
Кофеварка будет снова готова к использованию. Если  
после удаления накипи кофе будет иметь кислый привкус,  
снова промойте кофеварку чистой водой.  
Чтобы достичь максимального эффекта, используйте для  
приготовления специальный кофе эспрессо. Его можно  
приобрести в большинстве супермаркетов.  
Эспрессо следует выпивать непосредственно после его  
приготовления.  
Для приготовления капучино необходимо налить одну  
или две порции эспрессо в большую чашку и добавить  
сверху горячее молоко. Добавьте сахар по вкусу, а  
затем посыпьте сверху небольшим количеством тертого  
шоколада или порошка какао.  
ЧИСТКА  
Ежедневная чистка  
Перед чисткой выньте вилку из розетки и подождите,  
пока кофеварка остынет.  
БЕЗОПАСНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ  
Снимите поддон и решетку и помойте их. Устанавливать  
их на место следует только полностью сухими.  
Для чистки корпуса кофеварки рекомендуется  
использовать ткань, горячую воду и небольшое  
количество моющего средства.  
Неработающий электроприбор следует утилизировать в  
соответствии с действующими местными правилами, а  
также с наименьшим ущербом для окружающей среды.  
В большинстве случаев такое изделие можно сдать на  
местную станцию переработки.  
При чистке кофеварки и ее принадлежностей не  
пользуйтесь сильными или абразивными чистящими  
средствами. Во избежание повреждения поверхности  
кофеварки запрещается использовать для чистки  
жесткую губку или какой-либо подобный материал.  
Чтобы снять внешнюю часть сопла для подачи пара,  
поверните ее влево и потяните. Снимите стальной  
наконечник с отсоединенной секцией сопла для пара, а  
затем вымойте и наконечник, и секцию в мыльной воде.  
Протрите оставшуюся часть сопла с помощью влажной  
ткани, и, прежде чем собирать все секции воедино и  
устанавливать их на место, вытрите их насухо.  
Внимание! Убедитесь, что  
уплотнительные кольца (указаны  
стрелками на рисунке) на  
фиксированной части сопла для  
подачи пара установлены на  
своих местах и компоненты сопла  
собраны правильно.  
Если кофеварка не будет  
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ  
Гарантия теряет свою силу в следующих случаях:  
если не соблюдались изложенные выше инструкции;  
если устройство было вскрыто;  
если устройство использовалось ненадлежащим образом,  
небрежно или было повреждено в результате какого-  
либо воздействия;  
В связи с постоянной работой по совершенствованию  
функциональности и дизайна нашей продукции мы  
оставляем за собой право вносить изменения в изделие без  
предварительного уведомления.  
o
ИМПОРТЕР  
Группа Adexi  
Компания Adexi не несет ответственности за возможные  
опечатки.  
использоваться в течение  
продолжительного времени, слейте  
воду из резервуара.  
Чистка варочного узла (выполняется  
дважды в год)  
Для снятия варочного узла ослабьте винт, который  
находится в его центральной части.  
Протрите участки под варочным узлом и вокруг него  
тканью, смоченной водой с добавлением небольшого  
количества моющего средства.  
Вымойте варочный узел под струей воды и удалите  
остатки кофе с помощью чистящей щетки.  
Прежде чем устанавливать варочный узел на место,  
вытрите его насухо.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Kyocera Fax Machine FS 3140MFP User Manual
Learning Resources Baby Toy LER 0351 User Manual
Lenovo Computer Keyboard 0B47190 User Manual
Lenovo DVD Recorder 43N3264 User Manual
Lenoxx Electronics Home Theater System pmnHT 4OO User Manual
Linksys Network Router WRVS4400N User Manual
Magnavox Bluetooth Headset MBP5320F User Manual
Marmitek Home Security System VIDEO DOORPHONE User Manual
Mattel Handheld Game System 8290 0920 User Manual
McCulloch Tiller 532 43 36 95 User Manual