645-075
SE
DK
Kaffebryggare med timer ..............................................................2
Kaffemaskine med timer ..............................................................5
NO Kaffetrakter med timer ..................................................................8
FI
Kahvinkeitin ajastimella ..............................................................11
Coffeemaker with timer ..............................................................14
Kaffemaschine mit Timer ............................................................17
Ekspres do kawy z timerem........................................................21
Кофеварка с таймером ............................................................25
UK
DE
PL
RU
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
BESKRIVNING
ANVÄNDNING
1.
• Lyft locket (1) på behållaren (2) och häll
försiktigt i rätt mängd vatten. Stäng
locket.
• Placera ett filter (storlek 1 x 4) i
filterhållaren (3) och häll kaffe eller te i
filtret.
• Se till att locket till glaskannan (4) är
nedfällt och placera sedan kannan på
värmeplattan (6) under filterhållaren.
3.
2.
• Sätt på kaffebryggaren genom att trycka
två gånger på den stora grå på/av-
knappen i det nedre högra hörnet av
kontrollpanelen, så att indikatorlampan
ON lyser rött. Kaffebryggaren startar.
• Du kan ta bort glaskannan när bryggning
pågår för att hälla upp en kopp. Den
automatiska droppstoppsfunktionen ser
till att det inte droppar kaffe från filtret på
värmeplattan. Bryggningen återupptas
när du sätter tillbaka glaskannan.
5.
4.
6.
1. Lock till vattenbehållare
2. Vattenbehållare med vattennivåmätare
3. Filterhållare
• När kaffet är klart håller värmeplattan
under glaskannan kaffet eller teet varmt.
4. Glaskanna
5. Kontrollpanel
6. Värmeplatta
• Kaffebryggaren stängs av automatiskt ca
2 timmar efter att bryggningen är färdig.
Du kan stänga av kaffebryggaren
manuellt genom att trycka på på/av-
knappen.
INNAN KAFFEBRYGGAREN ANVÄNDS
FÖRSTA GÅNGEN
• Läs säkerhetsföreskrifterna noga.
ANVÄNDA TIMERFUNKTIONEN
• Rulla ut kaffebryggarens sladd helt innan
du använder den.
• Om du vill skölja ur insidan av
kaffebryggaren ska du fylla behållaren
med vatten och köra det genom
maskinen innan du gör kaffe.
• Klockan måste vara inställd (se avsnittet
"Ställa in klockan") för att det ska gå att
använda timerfunktionen.
• Fyll kaffebryggaren med önskad mängd
vatten och kaffe/te, enligt beskrivningen i
avsnittet "Användning". Placera
STÄLLA IN KLOCKAN
glaskannan på värmeplattan.
• Sätt på kaffebryggaren vid uttaget. Tiden
12:00 blinkar på displayen på
kontrollpanelen (5).
• Tryck på knappen HOUR för att ställa in
timmarna och knappen MIN för att ställa
in minuterna. Om du håller knapparna
nedtryckta ändras siffrorna snabbt.
• Håll TIMER-knappen på kontrollpanelen
intryckt och ställ in den tid då
kaffebryggaren ska starta genom att
trycka på knapparna HOUR och MIN
(enligt beskrivningen i avsnittet "Ställa i
klockan").
• Släpp upp TIMER-knappen när tiden har
ställts in och tryck en gång på på/av-
knappen. Indikatorlampan AUTO lyser
grönt. På displayen visas "AUTO".
• Om strömmen stängs av måste klockan
ställas in igen.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Om du vill se den tid som har ställts in
håller du TIMER-knappen intryckt. Den
inställda tiden och ordet TIMER visas på
displayen tills du släpper upp knappen
igen.
• När den programmerade tiden inträffar
slocknar indikatorlampan AUTO.
Kaffebryggaren startar och den röda
lampan ON tänds.
4. Låt kaffebryggaren vara avstängd i ca 10
minuter, sätt sedan på den igen och låt
resten av lösningen rinna igenom.
5. För att ta bort de sista resterna av
kalkavlagringar och ättiksyra häller du en
kanna kallt vatten i vattenbehållaren,
sätter på kaffebryggaren och låter vattnet
rinna igenom.
• Kaffebryggaren stängs av automatiskt ca
2 timmar efter att bryggningen är färdig.
6. Låt rent vatten rinna genom maskinen tre
(3) gånger (enligt beskrivningen i punkt 5).
Kaffebryggaren kan nu användas igen.
RENGÖRING
TIPS FÖR MILJÖN
• Före rengöring drar du ut stickproppen ur
vägguttaget och låter kaffebryggaren
svalna helt.
• Filterhållaren och glaskannan kan diskas
ur med vanligt diskmedel, men de kan
INTE diskas i maskin.
• Det bästa sättet att rengöra själva
kaffebryggaren är att torka den med en
trasa som fuktats med varmt vatten och
lite diskmedel. Kaffebryggaren får inte
doppas ned i någon form av vätska.
• Använd inga starka eller slipande
rengöringsmedel för rengöring av
kaffebryggaren och tillbehören. Använd
aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller
liknande för att rengöra kaffebryggaren,
eftersom ytan kan skadas.
När elektriska produkter inte längre fungerar,
ska de kasseras på ett sätt så att de orsakar
minsta möjliga belastning på miljön, enligt
de lokala miljöbestämmelserna. Oftast kan
du lämna in sådana produkter till din lokala
återvinningsstation.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
• ovanstående instruktioner inte följs,
• apparaten har modifierats,
• apparaten har blivit felhanterad, utsatts
för vårdslös behandling eller fått någon
form av skada eller
• om fel har uppstått till följd av fel på
nätspänningen.
IMPORTÖR
AVKALKNING
Adexi Group
Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar
med tiden kan bildas inuti kaffebryggaren.
Dessa kalkavlagringar kan avlägsnas med
ättiksyra (INTE vanlig vinäger) eller
avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a.
livsmedelsbutiker.
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt
vatten, eller följ instruktionerna på
förpackningen till avkalkningsmedlet.
2. Häll lösningen i vattenbehållaren och sätt
på kaffebryggaren med på/av-knappen.
3. Låt hälften av lösningen rinna genom
kaffebryggaren och stäng sedan av den
med på/av-knappen.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DK
INTRODUKTION
• Kaffemaskinens metaldele bliver meget
varme ved brug. Rør kun ved
plastdelene.
• Kaffemaskinen må kun tændes, når der
er påfyldt vand eller
For at du kan få mest mulig glæde af din nye
kaffemaskine, beder vi dig gennemlæse
denne brugsanvisning, før du tager
kaffemaskinen i brug. Vi anbefaler dig
desuden at gemme brugsanvisningen, hvis
du senere skulle få brug for at genopfriske
kaffemaskinens funktioner.
kalkopløser/kalkfjerner. Sørg for, at der er
vand i vandbeholderen, hvis
kaffemaskinen er programmeret til at
starte på et senere tidspunkt.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER
• Friskbrygget kaffe/te og den damp, den
udvikler, er meget varm. Vær forsigtig, så
du og andre undgår skoldninger.
• Kaffemaskinen er ikke egnet til
erhvervsbrug eller udendørs brug.
Almindelig brug af kaffemaskinen:
• Forkert brug af kaffemaskinen kan
medføre personskade og beskadige
kaffemaskinen.
• Anvend kun kaffemaskinen til det, den er
beregnet til. Producenten er ikke
Placering af kaffemaskinen:
• Anbring altid kaffemaskinen i sikker
afstand fra varmekilder såsom ovne,
kogeplader eller lignende.
ansvarlig for skader, der opstår som følge
af forkert brug eller håndtering (se også
afsnittet Garantibestemmelser).
• Kaffemaskinen må ikke tildækkes.
• Brug kun tilbehør, som følger med
kaffemaskinen eller er anbefalet af
producenten.
• Kaffemaskinen må kun sluttes til 230 V,
50 Hz.
• Lad ikke ledningen hænge ud over
bordkanten, og hold den væk fra varme
genstande og åben ild.
• Kaffemaskinen eller ledningen til lysnettet
må ikke nedsænkes i vand eller lignende.
• Når kaffemaskinen er i brug, bør den
holdes under konstant opsyn. Børn bør
altid holdes under opsyn, når
Ledning, stik og stikkontakt:
• Kontrollér jævnligt, om ledningen eller
stikket er beskadiget, og brug ikke
kaffemaskinen, hvis dette er tilfældet,
eller hvis den har været tabt eller er blevet
beskadiget på anden måde.
kaffemaskinen anvendes.
• Hvis kaffemaskinen, ledningen eller
stikket er beskadiget, skal kaffemaskinen
efterses og om nødvendigt repareres af
en autoriseret reparatør, da der ellers er
risiko for at få elektrisk stød. Forsøg
aldrig at reparere kaffemaskinen selv.
• Kom aldrig varmt eller kogende vand i
vandbeholderen. Brug kun koldt vand.
Kaffemaskinen skal være slukket, når der
fyldes vand på.
• Vandstanden i vandbeholderen må ikke
være over mærket MAX på
• Tag stikket ud af stikkontakten før
rengøring, og hvis kaffemaskinen ikke
skal bruges i længere tid.
• Undlad at trække i ledningen, når du
tager stikket ud af stikkontakten, men tag
fat om selve stikket.
vandstandsmåleren.
• Sæt aldrig glaskanden på en kogeplade
eller i en ovn/mikrobølgeovn. Sæt den
ikke på varmepladen, hvis den er tom
eller næsten tom, og kaffemaskinen er
tændt.
• Ledningen må ikke bøjes eller vikles
omkring kaffemaskinen.
• Brug ikke glaskanden, hvis håndtaget er
løst eller defekt, eller hvis den på anden
måde er gået i stykker.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Hold ledningen på afstand af varmekilder
og kaffemaskinens varme dele.
• Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i
eller snuble over kaffemaskinens ledning
eller en eventuel forlængerledning.
• Tryk på knappen HOUR for at indstille
timetallet og på knappen MIN for at
indstille minuttallet. Hold knapperne inde
for at skifte hurtigt.
• Hvis strømmen til kaffemaskinen
afbrydes, skal uret indstilles igen.
OVERSIGT
BRUG
1.
• Løft dækslet (1) til vandbeholderen, og
hæld forsigtigt den ønskede mængde
vand i vandbeholderen (2). Luk dækslet.
• Sæt et filter (størrelse 1 x 4) i filtertragten
(3), og fyld kaffe eller te i det.
• Sørg for, at låget til glaskanden (4) er
vippet ned, og anbring derefter
glaskanden på varmepladen (6) under
filtertragten.
3.
2.
• Tænd for kaffemaskinen ved at trykke to
gange på den store grå knap (tænd/sluk-
knappen) nederst til højre på
5.
betjeningspanelet, så indikatorlampen
ON lyser rødt. Kaffemaskinen starter.
4.
6.
• Under brygningen kan du tage
glaskanden ud for at skænke en kop.
Den automatiske drypstopfunktion sørger
for, at der ikke drypper kaffe fra filteret
ned på varmepladen. Så snart du sætter
glaskanden på plads, genoptages
brygningen.
1. Dæksel til vandbeholder
2. Vandbeholder med vandstandsmåler
3. Filtertragt
4. Glaskande
5. Betjeningspanel
6. Varmeplade
• Når kaffen er færdig, holder varmepladen
under glaskanden kaffen eller teen varm.
• Kaffemaskinen slukker automatisk ca. 2
timer efter endt brygning. Du kan slukke
den manuelt ved at trykke på tænd/sluk-
knappen.
FØR FØRSTE ANVENDELSE
• Læs sikkerhedsforanstaltningerne
grundigt igennem.
• Rul ledningen på kaffemaskinen helt ud,
før du tager kaffemaskinen i brug.
BRUG AF TIMERFUNKTIONEN
• For at kunne bruge timerfunktionen skal
du have indstillet uret (se afsnittet
Indstilling af uret).
• Fyld den ønskede mængde vand og
kaffe/te på kaffemaskinen som beskrevet
i afsnittet Brug. Anbring glaskanden på
varmepladen.
• For at skylle de indre dele af
kaffemaskinen igennem bør du fylde
vandbeholderen med vand og lade det
løbe igennem, før du anvender
kaffemaskinen til at brygge kaffe på.
INDSTILLING AF URET
• Tænd strømmen til kaffemaskinen på
stikkontakten. Tidspunktet 12:00 blinker i
displayet på betjeningspanelet (5).
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Hold knappen TIMER på
1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt
vand, eller følg anvisningerne på
emballagen til kalkfjerneren.
2. Hæld opløsningen i vandbeholderen, og
tænd for kaffemaskinen på tænd/sluk-
knappen.
betjeningspanelet nede, og indstil det
tidspunkt, som kaffemaskinen skal starte
på, ved at trykke på knapperne HOUR og
MIN (som beskrevet i afsnittet Indstilling
af uret).
• Slip knappen TIMER, når tidspunktet er
indstillet, og tryk én gang på tænd/sluk-
knappen. Indikatorlampen AUTO lyser
grønt. Displayet viser AUTO.
• Hvis du vil se, hvilket tidspunkt du har
indstillet, skal du holde knappen TIMER
inde. Det indstillede tidspunkt og ordet
TIMER vises i displayet, indtil du slipper
knappen igen.
• Når det programmerede tidspunkt nås,
slukker indikatorlampen AUTO.
Kaffemaskinen starter, og
indikatorlampen ON lyser rødt.
• Kaffemaskinen slukker automatisk ca. 2
timer efter endt brygning.
3. Lad halvdelen af opløsningen løbe
igennem kaffemaskinen, og sluk derefter
på tænd/sluk-knappen.
4. Lad kaffemaskinen være slukket i ca. 10
minutter, og tænd derefter kaffemaskinen
igen, og lad resten af opløsningen løbe
igennem.
5. For at fjerne de sidste rester af kalk og
eddikesyre skal du hælde en kande koldt
vand i vandbeholderen, tænde for
kaffemaskinen og lade vandet løbe
igennem.
6. Lad friskt vand løbe igennem maskinen 3
gange (som beskrevet under punkt 5)!
Kaffemaskinen er nu klar til brug igen.
RENGØRING
MILJØTIPS
• Før rengøring skal stikket tages ud af
stikkontakten, og kaffemaskinen skal køle
af.
Når elektriske produkter ikke længere
fungerer, bør de bortskaffes på en måde, så
de belaster miljøet mindst muligt og i
• Filtertragten og glaskanden kan vaskes af henhold til de regler, der gælder i din
i almindeligt opvaskevand og tåler IKKE
maskinopvask.
• Selve kaffemaskinen rengøres bedst med
en let fugtig klud med varmt vand tilsat
lidt opvaskemiddel. Kaffemaskinen må
ikke nedsænkes i nogen form for væske!
kommune. I de fleste tilfælde kan du komme
af med produktet på din lokale
genbrugsstation.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gælder ikke:
• hvis ovennævnte ikke iagttages
• Brug ikke nogen form for stærke eller
slibende rengøringsmidler på
• hvis der har været foretaget
uautoriserede indgreb i apparatet
• hvis apparatet har været misligholdt,
udsat for en voldsom behandling eller lidt
anden form for overlast
kaffemaskinen eller tilbehøret. Brug aldrig
en skuresvamp eller lignende til rengøring
af kaffemaskinen, da overfladen kan tage
skade.
• hvis fejl i apparatet er opstået på grund af
fejl på ledningsnettet.
AFKALKNING
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil
der med tiden aflejres kalk i selve
kaffemaskinen. Denne kalk kan løsnes ved
hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig
husholdningseddike) eller kalkfjerner, der
bl.a. fås i supermarkeder.
IMPORTØR
Adexi Group
Vi tager forbehold for trykfejl
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NO
INNLEDNING
• Kaffetrakteren må ikke slås på uten at
den inneholder vann eller
For å få mest mulig glede av den nye
kaffetrakteren din ber vi deg lese nøye
gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi
anbefaler også at du tar vare på
bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i
den ved senere anledninger.
avkalkingsmiddel. Kontroller at det er
vann i beholderen hvis du har
programmert trakteren til å starte på et
senere tidspunkt.
• Dampen fra nytraktet kaffe/te er svært
varm. Vær forsiktig slik at ingen skålder
seg.
• Kaffetrakteren er ikke egnet for
kommersiell eller utendørs bruk.
SIKKERHETSREGLER
Normal bruk av kaffetrakteren
• Feilaktig bruk av kaffetrakteren kan føre til
personskader og skader på enheten.
• Ikke bruk kaffetrakteren til andre formål
enn den er beregnet til. Produsenten er
ikke ansvarlig for skader som skyldes
feilaktig bruk eller håndtering (se også
garantibestemmelsene).
• Bruk kun vedlagt tilbehør eller tilbehør
som anbefales av produsenten.
• Kaffetrakteren skal kun kobles til 230 V,
50 Hz.
Plassering av kaffetrakteren
• Kaffetrakteren skal alltid plasseres på
sikker avstand fra varmekilder som ovner,
kokeplater osv.
• Kaffetrakteren må ikke tildekkes.
• Ikke la ledningen henge over
benkekanten, og hold den unna varme
gjenstander og åpen ild.
• Ikke legg kaffetrakteren eller ledningen i
vann eller annen væske.
• Ikke forlat kaffetrakteren mens den er på,
og hold øye med barn.
• Ikke hell varmt eller kokende vann i
beholderen. Bruk kun kaldt vann.
Kontroller at apparatet er slått av før du
fyller på vann.
• Vannivået i beholderen må ikke overstige
maks.-nivået (MAX) på måleren.
• Glasskolben må aldri plasseres på en
kokeplate eller i en ovn/mikrobølgeovn.
Ikke plasser kolben på varmeplaten når
den er (nesten) tom og kaffetrakteren er
på.
• Ikke bruk kolben hvis håndtaket er løst
eller ødelagt, eller hvis den er skadet på
annen måte.
Ledning, støpsel og stikkontakt
• Kontroller regelmessig at ledningen og
støpselet ikke er ødelagt. Ikke bruk
kaffetrakteren dersom du oppdager
skader, eller dersom den har falt i bakken
eller er skadet på annen måte.
• Hvis kaffetrakteren, ledningen eller
støpselet er skadet, må apparatet
kontrolleres og om nødvendig repareres
av en autorisert serviceperson. Hvis ikke
dette gjøres, foreligger det fare for
elektrisk støt. Ikke forsøk å reparere
apparatet selv.
• Trekk støpselet ut av stikkontakten før
rengjøring, eller hvis du ikke skal bruke
apparatet på en stund.
• Ikke dra i ledningen når du trekker
støpselet ut av kontakten. Ta i stedet
godt tak i støpselet.
• Metalldelene blir svært varme under bruk.
Ta kun på plastdelene.
• Ledningen må ikke vikles rundt
apparatet.
• Hold ledningen unna varmekilder og de
varme delene på kaffetrakteren.
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Kontroller at det ikke er mulig å dra eller
snuble i ledningen til kaffetrakteren eller
en ev. skjøteledning.
• Trykk på timeknappen (HOUR) for å stille
timen og minuttknappen (MIN) for å stille
minuttene. Hvis du holder knappene inne,
endres tallene raskere.
• Hvis strømmen brytes, må klokken stilles
på nytt.
OVERSIKT OVER DELENE
1.
BRUKE KAFFETRAKTEREN
• Løft lokket (1) til vannbeholderen (2) og
hell forsiktig på ønsket mengde vann.
Lukk lokket igjen.
• Plasser et filter (størrelse 1 x 4) i
filtertrakten (3) og fyll filteret med kaffe
eller te.
3.
2.
• Lukk lokket på glasskolben (4) og plasser
den på varmeplaten (6) under
filtertrakten.
• Slå på kaffetrakteren ved å trykke på den
store, grå av/på-knappen nederst i høyre
hjørne av kontrollpanelet slik at den røde
kontrollampen lyser. Nå starter
5.
4.
6.
kaffetrakteren.
• Du kan fjerne glasskolben under
traktingen og skjenke en kopp varm
kaffe. Den automatiske
1. Lokk til vannbeholder
2. Vannbeholder med vannivåmåler
3. Filtertrakt
4. Glasskolbe
5. Kontrollpanel
dryppstoppfunksjonen sørger for at det
ikke drypper kaffe fra filteret ned på
varmeplaten. Når du setter kolben tilbake
på plass, fortsetter traktingen.
6. Varmeplate
• Ferdigtraktet kaffe/te holder seg varm i
glasskolben på varmeplaten.
• Kaffetrakteren slår seg av automatisk ca.
2 timer etter at traktingen er ferdig. Du
kan slå av trakteren manuelt ved å trykke
på av/på-knappen.
FØR DU TAR APPARATET I BRUK
FØRSTE GANG
• Les nøye gjennom sikkerhetsreglene.
• Vikle ut hele ledningen før du tar
kaffetrakteren i bruk.
• Før du bruker kaffetrakteren til å lage
kaffe, skal du rengjøre den innvendig. Fyll
beholderen med vann og la det kjøres
gjennom maskinen.
BRUKE TIMERFUNKSJONEN
• Du må stille klokken (se avsnittet Stille
klokken) før du kan bruke
timerfunksjonen.
• Fyll kaffetrakteren med ønsket mengde
vann og kaffe/te som beskrevet under
avsnittet Bruke kaffetrakteren. Plasser
glasskolben på varmeplaten.
STILLE KLOKKEN
• Sett støpselet i stikkontakten og slå ev.
på strømmen til stikkontakten.
Klokkeslettet 12:00 blinker i displayet på
kontrollpanelet (5).
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
• Trykk på og hold inne TIMER-knappen på 1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt
kontrollpanelet, og angi startklokkeslettet
ved å trykke på time- (HOUR) og
minuttknappen (MIN) (som beskrevet i
avsnittet Stille klokken).
vann, eller følg anvisningene på
emballasjen til avkalkingsmiddelet.
2. Hell blandingen i vannbeholderen og slå
på kaffetrakteren med av/på-knappen.
• Slipp TIMER-knappen når klokkeslettet er
stilt, og trykk på av/på-knappen. AUTO-
lampen lyser grønt. Nå viser displayet
"AUTO".
• Hvis du vil vise det stilte klokkeslettet,
holder du TIMER-knappen inne. Det stilte
klokkeslettet og TIMER vises i displayet
til du slipper knappen igjen.
• Når det programmerte klokkeslettet nås,
slukker AUTO-lampen. Kaffetrakteren
starter, og den røde kontrollampen slår
seg på.
• Kaffetrakteren slår seg av automatisk ca.
2 timer etter at traktingen er ferdig.
3. La halvparten av blandingen kjøre
gjennom kaffetrakteren. Slå den deretter
av med av/på-knappen.
4. La trakteren være av i ca. 10 minutter før
du slår den på igjen og kjører resten av
blandingen gjennom den.
5. For å fjerne de siste restene av kalk og
eddiksyre heller du én kolbe kaldt vann i
vannbeholderen, slår på trakteren og
kjører vannet gjennom.
6. Kjør trakteren med rent vann 3 ganger
(som beskrevet i punkt 5). Kaffetrakteren
er nå klar til bruk.
MILJØTIPS
RENGJØRING
Når et elektrisk apparat ikke fungerer lenger,
bør det bortskaffes på en miljøvennlig måte
og i henhold til lokale forskrifter. Du kan
levere brukte elektriske apparater hos alle
forhandlere av slike produkter.
• Trekk støpselet ut av kontakten og la
kaffetrakteren avkjøles før rengjøring.
• Filtertrakten og glasskolben kan vaskes
med vanlig oppvaskmiddel, men de kan
IKKE vaskes i oppvaskmaskin.
• For å rengjøre selve kaffetrakteren tørker
du av den med en fuktig klut oppvridd i
varmt vann tilsatt litt oppvaskmiddel.
Kaffetrakteren må ikke legges i noen form
for væske.
GARANTIBESTEMMELSER
Garantien gjelder ikke
• hvis bruksanvisningen ikke er fulgt
• hvis det er foretatt uautoriserte inngrep i
apparatet
• hvis apparatet er blitt uheldig håndtert,
utsatt for hard behandling eller skadet på
annen måte
• ved feil som måtte oppstå på grunn av
feil på strømnettet
• Ikke bruk sterke eller slipende
rengjøringsmidler på kaffetrakteren og
tilbehøret. Ikke bruk skuresvamp eller
lignende for å rengjøre kaffetrakteren, da
dette kan ødelegge overflaten.
IMPORTØR
AVKALKING
Adexi Group
Springvann inneholder kalk, som gradvis
kan føre til at det dannes kalkavleiringer inne
i kaffetrakteren. Kalkavleiringene kan fjernes
ved hjelp av eddiksyre (IKKE vanlig
husholdningseddik) eller et
Det tas forbehold om trykkfeil.
avkalkingsmiddel, som du får kjøpt i
dagligvarebutikker.
Download from Www.Somanuals.co1m0. All Manuals Search And Download.
FI
JOHDANTO
• Metalliosat kuumenevat voimakkaasti
kahvinkeitintä käytettäessä. Koske
ainoastaan muoviosiin.
• Kahvinkeitintä ei saa käynnistää, ellei
säiliössä ole vettä tai kalkinpoistoainetta.
Tarkista, että säiliössä on vettä, jos
kahvinkeitin on ohjelmoitu käynnistymään
myöhemmin.
• Vastakeitetty kahvi tai tee ja siitä
muodostuva höyry ovat hyvin kuumia.
Varo, ettet aiheuta palovammoja itsellesi
tai muille.
• Tätä kahvinkeitintä ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön tai ulkokäyttöön.
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan
hyödyn uudesta kahvinkeittimestäsi.
Suosittelemme myös, että säilytät nämä
ohjeet. Näin voit perehtyä kahvinkeittimen
eri toimintoihin myöhemminkin.
TURVAOHJEET
Kahvinkeittimen käyttö
• Kahvinkeittimen virheellinen käyttö voi
aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen
vaurioitumisen.
• Käytä kahvinkeitintä vain sen oikeaan
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole
vastuussa virheellisestä käytöstä
johtuvista vahingoista (katso myös
Takuuehdot).
Kahvinkeittimen sijoitus
• Aseta kahvinkeitin aina turvallisen
etäisyyden päähän uuneista,
keittolevyistä ja muista lämmönlähteistä.
• Älä peitä kahvinkeitintä.
• Käytä vain kahvinkeittimen mukana
toimitettuja tai valmistajan suosittelemia
lisävarusteita.
• Älä päästä johtoa riippumaan tason
reunan ylitse, ja pidä se poissa kuumien
esineiden ja liekkien läheltä.
• Kahvinkeitin voidaan kytkeä vain
verkkoon, jonka jännite on 230 V, 50 Hz.
• Älä aseta kahvinkeitintä tai johtoa veteen
tai muuhun nesteeseen.
• Älä jätä kahvinkeitintä valvomatta, kun se
on käynnissä, ja varmista, ettei se ole
lasten ulottuvilla.
• Älä laita säiliöön kuumaa tai kiehuvaa
vettä. Käytä ainoastaan kylmää vettä.
Varmista ennen veden laittamista, että
laitteen virta on katkaistu.
• Säiliön vesimäärä ei saa ylittää
vesimäärän ilmaisimessa näkyvää
maksimirajaa.
• Älä koskaan aseta lasikannua
keittolevylle, uuniin tai mikroaaltouuniin.
Älä aseta tyhjää tai lähes tyhjää
lasikannua lämpölevylle, kun
Johto, pistoke ja pistorasia
• Tarkista virtajohto ja pistoke
säännöllisesti, äläkä käytä kahvinkeitintä,
jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut
tai kahvinkeitin on pudonnut tai muuten
vaurioitunut.
• Jos kahvinkeitin, virtajohto tai pistoke on
vaurioitunut, valtuutetun korjaajan on
sähköiskuvaaran takia tarkistettava ja
tarvittaessa korjattava keitin. Älä yritä itse
korjata laitetta.
• Irrota pistoke pistorasiasta, kun
kahvinkeitin täytyy puhdistaa tai kun se ei
ole käytössä.
• Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta
pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni
pistokkeesta.
kahvinkeittimessä on virta päällä.
• Älä käytä lasikannua, jos sen kahva ei ole
kunnolla kiinni tai jos kannu on muuten
viallinen.
• Virtajohtoa ei saa vääntää tai kiertää
laitteen ympärille.
Download from Www.Somanuals.co1m1. All Manuals Search And Download.
• Pidä johto loitolla lämmönlähteistä ja
kahvinkeittimen kuumista osista.
• Varmista, ettei kahvinkeittimen
virtajohtoon tai jatkojohtoon voi
kompastua.
• Aseta tunnit painamalla HOUR-painiketta
ja minuutit painamalla MIN-painiketta.
Numerot vaihtuvat nopeasti, kun pidät
painikkeita alhaalla.
• Jos virta katkaistaan, kellonaika on
asetettava uudelleen.
SELITYKSET
KÄYTTÖ
1.
• Nosta vesisäiliön (2) kansi (1), ja kaada
sisään varovasti tarvittava määrä vettä.
Sulje kansi.
• Aseta suodatin (koko 1 x 4)
suodatinsuppiloon (3) ja laita siihen
kahvia tai teetä.
• Tarkista, että lasikannun (4) kansi on
paikallaan ja aseta kannu lämpölevylle (6)
suodatinsuppilon alle.
3.
2.
• Käynnistä kahvinkeitin painamalla
kahdesti ohjauspaneelin oikeassa
alakulmassa olevaa suurikokoista
harmaata virtakytkintä, jotta punainen
ON-merkkivalo syttyy. Kahvinkeitin
käynnistyy.
5.
4.
6.
• Voit poistaa lasikannun kahvinkeiton
aikana ja kaataa kahvia kuppiin.
1. Vesisäiliön kansi
2. Vesisäiliö, jossa on vesimäärän ilmaisin
3. Suodatinsuppilo
4. Lasikannu
Automaattinen tippalukko varmistaa, ettei
kahvia pääse valumaan suodattimesta
lämpölevylle. Kahvinkeitto jatkuu, kun
laitat lasikannun paikalleen.
5. Ohjauspaneeli
6. Lämpölevy
• Kun kahvi on valmista, lasikannun alla
oleva lämpölevy pitää kahvin tai teen
kuumana.
• Kahvinkeitin kytkeytyy automaattisesti
pois päältä noin 2 tunnin kuluttua
kahvinkeiton päättymisestä. Voit
sammuttaa kahvinkeittimen käsin
painamalla virtakytkintä.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ
• Lue nämä turvaohjeet huolellisesti.
• Suorista kahvinkeittimen johto kokonaan,
ennen kuin käytät laitetta.
• Huuhtele kahvinkeittimen sisäosat
täyttämällä vesisäiliö vedellä ja antamalla
sen valua keittimen läpi, ennen kuin keität
keittimellä kahvia.
AJASTIMEN KÄYTTÄMINEN
• Kellonajan on oltava asetettuna (katso
Kellonajan asettaminen), jotta ajastinta
voidaan käyttää.
KELLONAJAN ASETTAMINEN
• Kytke kahvinkeittimeen virta asettamalla
pistoke pistorasiaan. Ohjauspaneelin (5)
näytössä vilkkuu aika 12:00.
• Laita kahvinkeittimeen tarvittava määrä
vettä sekä kahvia tai teetä Käyttö-
kohdassa kuvatulla tavalla. Aseta
lasikannu lämpölevylle.
Download from Www.Somanuals.co1m2. All Manuals Search And Download.
• Pidä ohjauspaneelin TIMER-painiketta
painettuna ja aseta kahvinkeittimen
käynnistysaika painamalla HOUR- ja
MIN-painikkeita (kohdassa Kellonajan
asettaminen kuvatulla tavalla).
• Vapauta TIMER-painike, kun aika on
asetettu, ja paina virtakytkintä kerran.
Vihreä AUTO-merkkivalo syttyy. Näyttöön
ilmestyy “AUTO”.
1. Sekoita 100 ml etikkahappoa 300 ml:aan
kylmää vettä tai noudata
kalkinpoistoainepakkauksessa olevia
ohjeita.
2. Kaada liuos vesisäiliöön ja kytke
kahvinkeitin päälle virtakytkimellä.
3. Kun puolet liuoksesta on kulkenut
kahvinkeittimen läpi, katkaise
kahvinkeittimen virta virtakytkimellä.
• Jos haluat katsoa asetettua aikaa, pidä
TIMER-painiketta painettuna. Asetettu
aika ja sana TIMER näkyvät näytössä,
kunnes vapautat painikkeen.
• Kun ohjelmoitu aika saavutetaan, AUTO-
merkkivalo sammuu. Punainen ON-
merkkivalo syttyy, ja kahvinkeitin
käynnistyy.
4. Anna kahvinkeittimen virran olla
katkaistuna noin 10 minuuttia. Kytke
kahvinkeittimen virta sen jälkeen
uudelleen ja anna lopun liuoksen kulkea
kahvinkeittimen läpi.
5. Poista kalkkikerroksen ja etikkahapon
jäämät kaatamalla vesisäiliöön
kannullinen kylmää vettä ja kytkemällä
kahvinkeitin päälle, jotta vesi kulkee
keittimen läpi.
• Kahvinkeitin kytkeytyy automaattisesti
pois päältä noin 2 tunnin kuluttua
kahvinkeiton päättymisestä.
6. Juokseta raikasta vettä laitteen läpi
kolme kertaa (kohdassa 5 kuvatulla
tavalla). Kahvinkeitin on taas
käyttövalmis.
PUHDISTUS
• Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista,
että kahvinkeitin on täysin jäähtynyt
ennen kahvinkeittimen puhdistusta.
YMPÄRISTÖN HUOMIOIMINEN
• Suodatinsuppilo ja lasikannu voidaan
pestä tavallisella astianpesuaineella,
mutta EI astianpesukoneessa.
Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on
hävitettävä paikallisia säädöksiä noudattaen
siten, että ympäristölle aiheutuu
mahdollisimman vähän haittaa.
Sähkölaitteet voidaan yleensä toimittaa
paikalliseen kierrätyspisteeseen.
• Kahvinkeitin kannattaa puhdistaa
kostealla liinalla käyttäen kuumaa vettä ja
pientä määrää pesuainetta. Älä upota
kahvinkeitintä mihinkään nesteeseen.
TAKUUEHDOT
• Älä käytä kahvinkeittimen tai sen
lisäosien puhdistuksessa vahvoja tai
hankaavia puhdistusaineita. Älä koskaan
puhdista kahvinkeitintä hankaussienellä
tai vastaavalla, koska kahvinkeittimen
pinta saattaa vaurioitua.
Takuu ei ole voimassa, jos
• edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
• laitteeseen on tehty muutoksia
• laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se
on kärsinyt muita vaurioita
• syntyneet viat johtuvat sähköverkon
häiriöistä.
KALKINPOISTO
Tavallisesta vesijohtovedestä voi vähitellen
irrota kalkkia kerrokseksi kahvinkeittimen
sisäpintoihin. Kalkkikerros voidaan irrottaa
etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai
kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella.
MAAHANTUOJA
Adexi Group
Emme ole vastuussa mahdollisista
painovirheistä.
Download from Www.Somanuals.co1m3. All Manuals Search And Download.
UK
INTRODUCTION
• The metal parts get very hot during use.
Touch the plastic parts only.
To get the best out of your new coffee
maker, please read through these
• The coffee maker should never be
switched on unless it contains water or
descaler. Ensure that there is water in the
reservoir if the coffee maker has been
programmed to start up at a later point.
• Freshly-brewed coffee/tea and the steam
it generates are very hot. Take care to
avoid scalding yourself or others.
instructions carefully before using it for the
first time. We also recommend that you
keep the instructions for future reference, so
that you can remind yourself of the functions
of the coffee maker.
SAFETY MEASURES
Normal use of the coffee maker
• Incorrect use of the coffee maker may
cause personal injury and damage to the
machine.
• Use the coffee maker for its intended
purpose only. The manufacturer is not
responsible for any damage resulting
from incorrect use or handling (see also
the “Guarantee Terms” section).
• This coffee maker is not suitable for
commercial or outdoor use.
Positioning the coffee maker
• Always place the coffee maker at a safe
distance from heat sources such as
ovens, cooking rings or similar.
• Do not cover the coffee maker.
• Do not allow the cord to hang over the
edge of the counter, and keep it away
from hot objects and naked flames.
• Use only accompanying accessories or
those recommended by the
manufacturer.
• The coffee maker may only be connected
to 230 V, 50 Hz.
Cord, plug and mains socket
• Check regularly that the cord and plug
are not damaged and do not use the
coffee maker if they are, or if it has been
dropped or damaged in any other way.
• If the coffee maker, cord or plug is
damaged, the appliance must be
• The coffee maker or cord must not be
placed in water or any other liquid.
• Never leave the coffee maker unattended
when in use, and keep an eye on
children.
• Never put hot or boiling water in the
reservoir. Use cold water only. Ensure the
appliance is switched off when filling with
water.
• The water level in the reservoir must not
exceed the MAX mark on the water level
gauge.
• Never put the glass pot on a cooking ring
or in an oven/microwave oven. Do not
place it on the hotplate when it is empty
or almost empty and the coffee maker is
switched on.
• Do not use the glass pot if it has a loose
or defective handle, or if it is broken in
any other way.
inspected and, if necessary, repaired by
an authorised repair engineer, otherwise
there is a risk of electric shock. Never try
to repair the appliance yourself.
• Remove the plug from the socket when
cleaning, or when the coffee maker is not
to be used for a while.
• Avoid pulling the cord when removing the
plug from the socket. Instead, hold the
plug.
• The cord must not be twisted or wound
around the appliance.
• Keep the cord away from heat sources
and the hot parts of the coffee maker.
Download from Www.Somanuals.co1m4. All Manuals Search And Download.
• Check that it is not possible to pull or trip
over the coffee maker cord or any
extension cord.
• If the power is switched off, the clock
must be reset.
USE
KEY
• Lift the cover (1) of the water reservoir (2),
and carefully pour in the required quantity
of water. Close the cover.
1.
• Place a filter (size 1 x 4) in the filter funnel
(3), and put coffee or tea in it.
• Ensure that the cover for the glass pot (4)
is down and then place it on the hotplate
(6) beneath the filter funnel.
• Switch on the coffee maker by pressing
the large grey on/off button on the
3.
2.
bottom right corner of the control panel
twice so that the ON indicator light
shows red. The coffee maker will start.
5.
• You can remove the glass pot during
brewing to pour a cup. The automatic
drip stop function ensures that coffee
does not drip from the filter onto the
hotplate. As soon as you replace the
glass pot brewing will resume.
4.
6.
1. Water reservoir cover
2. Water reservoir with water level gauge
3. Filter funnel
4. Glass pot
5. Control panel
• Once the coffee is ready, the hotplate
under the glass pot will keep the coffee
or tea hot.
• The coffee maker switches off
automatically approximately 2 hours after
brewing is complete. You can switch the
coffee maker off manually by pressing the
on/off button.
6. Hotplate
PRIOR TO FIRST USE
• Read the safety instructions through
carefully.
• Unroll the coffee maker cord fully before
using it.
• To rinse out the inside of the coffee
maker, fill the reservoir with water and run
it through the machine before using it to
make coffee.
USING THE TIMER FUNCTION
• The clock must be set (see section
“Setting the clock”) to allow you to use
the timer function.
• Fill the coffee maker with the required
amount of water and coffee/tea, as
described in the “Use” section. Place the
glass pot on the hotplate.
SETTING THE CLOCK
• Hold the TIMER button on the control
panel in, and set the time the coffee
maker is to start by pressing the HOUR
and MIN buttons (as described in the
section entitled “Setting the clock”).
• Switch the coffee maker on at the socket.
The time 12:00 will flash in the display on
the control panel (5).
• Press the HOUR button to set the hour
and the MIN button to set the minutes.
Keep the buttons depressed for rapid
number changing.
Download from Www.Somanuals.co1m5. All Manuals Search And Download.
• Release the TIMER button once the time
has been set and press the on/off button
once. The AUTO indicator light shows
green. The display shows “AUTO”.
• If you want to view the time that has been
set, hold the TIMER button in. The time
set and the word TIMER will be shown in
the display until you release the button
again.
• Once the programmed time is reached,
the AUTO indicator light will go out. The
coffee maker will start, and the red ON
light will come on.
• The coffee maker switches off
automatically approximately 2 hours after
brewing is complete.
2. Pour the solution into the reservoir and
switch on the coffee maker using the
on/off button.
3. Allow half of the solution to run through
the coffee maker, and then switch it off
using the on/off button.
4. Leave it switched off for around 10
minutes, and then switch it on again, and
allow the rest of the solution to run right
through.
5. To remove the final residues of limescale
and acetic acid, pour a potful of cold
water into the water reservoir, switch the
coffee maker on and allow the water to
pass through it.
6. Pass fresh water through the machine 3
times (as described in point 5). The
CLEANING
coffee maker is now ready for use again.
• Before cleaning, remove the plug from
the wall socket and allow the coffee
maker to cool down.
• The filter funnel and glass pot can be
washed using normal washing-up liquid,
but are NOT dishwasher-safe.
• The best way to clean the coffee maker
itself is to wipe it with a damp cloth using
hot water and a little washing-up liquid.
The coffee maker must not be
ENVIRONMENTAL TIPS
Once any electrical product is no longer
functional, it should be disposed of in such
a way as to cause minimum environmental
impact, in accordance with the regulations
of your local authority. In most cases you
can take such products to your local
recycling station.
GUARANTEE TERMS
submerged in any form of liquid.
The guarantee does not apply:
• if the above instructions are not followed
• if the appliance has been interfered with
• if the appliance has been mishandled,
subjected to rough treatment, or has
suffered any other form of damage
• Do not use any kind of strong or abrasive
cleaning agent on the coffee maker or
accessories. Never use a scouring
sponge or similar to clean the coffee
maker, as the surface may be damaged.
DESCALING
• if faults have arisen as a result of faults in
your electricity supply.
The lime content of ordinary tap water
means limescale may gradually be
deposited inside the coffee maker. This
limescale may be loosened using acetic acid
(NOT ordinary vinegar) or descaler, available
in supermarkets etc.
IMPORTER
Adexi Group
We cannot be held responsible for any
printing errors.
1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold
water, or follow the instructions on the
descaler packaging.
Download from Www.Somanuals.co1m6. All Manuals Search And Download.
DE
EINLEITUNG
• Die Glaskanne niemals auf eine heiße
Kochplatte, in einen Backofen oder ein
Mikrowellengerät stellen. Stellen Sie die
Glaskanne nicht auf die Warmhalteplatte,
wenn sie leer oder fast leer und die
Kaffeemaschine eingeschaltet ist.
Um möglichst viel Freude an Ihrer neuen
Kaffeemaschine zu haben, machen Sie sich
bitte mit dieser Gebrauchsanweisung
vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb
nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem,
die Bedienungsanleitung aufzuheben. So
können Sie die Funktionen des Geräts
jederzeit nachlesen.
• Niemals eine Glaskanne mit lockerem
oder defektem Griff oder sonstigen
Beschädigungen benutzen.
• Die Metallteile werden während des
Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie nur
die Kunststoffteile.
SICHERHEITSHINWEISE
Normaler Gebrauch der Kaffeemaschine
• Der unsachgemäße Gebrauch der
Kaffeemaschine kann zu Verletzungen
und zu Beschädigungen der Maschine
führen.
• Die Kaffeemaschine darf nur zu dem ihr
zugedachten Zweck eingesetzt werden.
Der Hersteller ist nicht für Schäden
verantwortlich, die durch den
• Die Kaffeemaschine darf nur
eingeschaltet werden, wenn sich darin
Wasser oder Entkalker befindet
Vergewissern Sie sich, dass sich Wasser
im Wasserbehälter befindet, wenn die
Kaffeemaschine so programmiert wurde,
dass sie zu einem späteren Zeitpunkt
startet.
• Frischgekochter Kaffee/Tee und der
davon ausgehende Dampf ist sehr heiß.
Achten Sie darauf, dass Sie nicht sich
selbst oder andere verbrühen.
unsachgemäßen Gebrauch oder die
unsachgemäße Handhabung der
Kaffeemaschine verursacht werden (siehe
auch den Abschnitt
"Garantiebedingungen").
• Diese Kaffeemaschine eignet sich nicht
für den gewerblichen Gebrauch oder den
Gebrauch im Freien.
• Verwenden Sie nur das beigefügte oder
vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
• Die Kaffeemaschine darf nur an 230 V, 50
Hz angeschlossen werden.
• Die Kaffeemaschine oder das Kabel
dürfen nicht in Wasser oder sonstige
Flüssigkeiten eingetaucht werden.
• Lassen Sie die eingeschaltete
Kaffeemaschine niemals unbeaufsichtigt
und achten Sie auf Kinder.
• Niemals heißes oder kochendes Wasser
in den Wasserbehälter gießen.
Verwenden Sie stets kaltes Wasser.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät
abgeschaltet ist, wenn Sie es mit Wasser
füllen.
Aufstellen der Kaffeemaschine
• Stellen Sie die Kaffeemaschine stets in
sicherem Abstand zu Hitzequellen wie
Herden, Kochplatten oder ähnlichem auf.
• Die Kaffeemaschine niemals zudecken.
• Lassen Sie das Kabel nicht über die
Kante der Küchentheke hängen, und
lassen Sie es nicht in die Nähe von
heißen Gegenständen oder offenem
Feuer kommen.
• Der Wasserpegel im Wasserbehälter darf
die MAX-Marke der Wasserpegelanzeige
nicht übersteigen.
Download from Www.Somanuals.co1m7. All Manuals Search And Download.
Kabel, Stecker und Steckdose
PRODUKTBESCHREIBUNG
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel
oder der Stecker beschädigt ist, und
verwenden Sie die Kaffeemaschine nicht,
wenn dies der Fall ist, oder wenn sie
fallen gelassen oder auf andere Weise
beschädigt wurde.
• Wenn die Kaffeemaschine, das Kabel
oder der Stecker beschädigt ist, muss
das Gerät untersucht und, falls
1.
3.
2.
notwendig, durch einen autorisierten
Reparaturfachmann repariert werden, da
sonst die Gefahr von Stromschlägen
besteht. Versuchen Sie niemals, das
Gerät selbst zu reparieren.
5.
4.
6.
• Ziehen Sie vor dem Reinigen oder wenn
die Kaffeemaschine für eine Weile nicht
gebraucht wird, den Stecker aus der
Steckdose.
1. Deckel für Wasserbehälter
2. Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige
3. Filtertrichter
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um den
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Ziehen Sie statt dessen am Stecker.
• Das Kabel darf nicht geknickt oder um
das Gerät gewickelt werden.
4. Glaskanne
5. Bedienfeld
• Sorgen Sie dafür, dass das Kabel nicht
mit Hitzequellen oder heißen Teilen der
Kaffeemaschine in Berührung kommt.
6. Warmhalteplatte
7. Kabel und Stecker
VOR DEM ERSTMALIGEN
GEBRAUCH
• Prüfen Sie, ob gewährleistet ist, dass
niemand an dem Kabel der
Kaffeemaschine oder an einem
Verlängerungskabel ziehen oder darüber
stolpern kann.
• Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen
sorgfältig durch.
• Entrollen Sie das Kabel der
Kaffeemaschine vor dem Gebrauch.
• Um das Innere der Kaffeemaschine
auszuspülen, füllen Sie den
Wasserbehälter mit Wasser und lassen
Sie es durch die Maschine laufen, bevor
Sie diese zum Kaffeemachen benutzen.
EINSTELLEN DER UHR
• Schalten Sie die Kaffeemaschine am
Sockel ein. Die Zeitangabe "12:00" blinkt
im Display des Bedienfelds (5).
Download from Www.Somanuals.co1m8. All Manuals Search And Download.
• Drücken Sie die HOUR-Taste, um die
Stunde einzustellen und die MIN-Taste,
um die Minuten einzustellen. Wenn Sie
die Tasten gedrückt halten, ändern sich
die Zahlen sehr schnell.
GEBRAUCH DER TIMERFUNKTION
• Die Uhr muss gestellt sein (siehe den
Abschnitt "Einstellen der Uhr"), um Ihnen
den Gebrauch der Timerfunktion zu
ermöglichen.
• Wenn der Strom ausgeschaltet wird,
muss die Uhr neu eingestellt werden.
• Füllen Sie die Kaffeemaschine wie im
Abschnitt "Anwendung" beschrieben mit
der erforderlichen Menge Wasser und
Kaffee/Tee. Stellen Sie die Glaskanne auf
die Warmhalteplatte.
• Halten Sie die TIMER-Taste des
Bedienfelds gedrückt und stellen Sie die
Zeit ein, zu der die Kaffeemaschine
starten soll, indem Sie die HOUR und
MIN-Tasten drücken (wie in dem
Abschnitt "Einstellen der Uhr"
beschrieben).
• Lassen Sie die TIMER-Taste los,
nachdem die Zeit eingestellt wurde und
drücken Sie die Ein/Aus-Taste einmal. Die
AUTO-Kontrollleuchte leuchtet grün. Das
Display zeigt “AUTO”.
• Falls Sie sehen wollen, welche Zeit
eingestellt wurde, halten Sie die TIMER-
Taste gedrückt. Die eingestellte Zeit und
das Wort TIMER werden im Display
angezeigt, bis Sie die Taste wieder
loslassen.
ANWENDUNG
• Heben Sie den Deckel (1) des
Wasserbehälters (2) an und gießen Sie
die erforderliche Wassermenge hinein.
Schließen Sie den Deckel.
• Einen Filter (Größe 1 x 4) in den
Filtertrichter (3) einsetzen und Kaffee oder
Tee hineingeben.
• Vergewissern Sie sich, dass der Deckel
der Glaskanne (4) abgenommen wurde
und stellen Sie diese auf die
Warmhalteplatte (6) unter dem
Filtertrichter.
• Schalten Sie die Kaffeemaschine ein,
indem Sie die große graue Ein/Aus-Taste
an der rechten unteren Ecke des
Bedienfelds zweimal drücken, sodass die
ON-Kontrollleuchte rot leuchtet. Die
Kaffeemaschine startet.
• Sie können die Glaskanne während des
Kaffeekochens herausnehmen, um eine
Tasse einzugießen. Der automatische
Tropfschutz sorgt dafür, dass kein Kaffee
von dem Filter auf die Warmhalteplatte
tropft. Sobald Sie die Glaskanne
zurückstellen, wird das Kaffeekochen
fortgesetzt.
• Wenn der programmierte Zeitpunkt
erreicht ist, erlischt die AUTO-
Kontrollleuchte. Die Kaffeemaschine
startet und die rote ON-Leuchte geht an.
• Die Kaffeemaschine schaltet sich 2
Stunden nach dem Ende des
Kaffeekochens automatisch ab.
• Wenn der Kaffee fertig ist, hält die
Warmhalteplatte unter der Glaskanne den REINIGUNG
Kaffee oder Tee warm.
• Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen,
vergewissern Sie sich, dass sie ganz
abgekühlt ist und der Stecker aus der
Steckdose gezogen wurde.
• Filtertrichter und Glaskanne können in
gewöhnlicher Spülmittellauge
• Die Kaffeemaschine schaltet sich 2
Stunden nach dem Ende des
Kaffeekochens automatisch ab. Sie
können die Kaffeemaschine manuell
abschalten, indem Sie die Ein-/Aus-Taste
drücken.
abgewaschen werden, sind jedoch
NICHT spülmaschinenfest.
Download from Www.Somanuals.co1m9. All Manuals Search And Download.
• Die beste Methode, die Kaffeemaschine
zu reinigen, ist, sie mit einem feuchten
Tuch und heißem Wasser mit ein wenig
Spülmittel abzuwaschen. Die
Kaffeemaschine darf nicht in
Flüssigkeiten eingetaucht werden.
• Keine starken oder schleifenden
Reinigungsmittel zum Reinigen der
Kaffeemaschine oder des Zubehörs
verwenden. Niemals einen
UMWELTTIPPS
Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach
Ablauf seiner Funktionsfähigkeit unter
möglichst geringer Umweltbelastung zu
entsorgen. Dabei sind die örtlichen
Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu
befolgen. In den meisten Fällen können Sie
derartige Produkte bei Ihrer örtlichen
Recyclingstation abgeben.
GARANTIEBEDINGUNGEN
Scheuerschwamm zum Reinigen der
Kaffeemaschine verwenden, da sonst
Oberflächen beschädigt werden können.
Diese Garantie gilt nicht,
• falls die vorstehenden Hinweise nicht
beachtet werden;
• falls unbefugte Eingriffe am Gerät
vorgenommen wurden;
• falls das Gerät unsachgemäß behandelt,
Gewalt ausgesetzt oder anderweitig
beschädigt worden ist;
• bei Schäden, die aufgrund von Fehlern
im Leitungsnetz entstanden sind.
ENTKALKEN
Aufgrund von Kalk im Wasser wird sich nach
und nach Kalk in der Kaffeemaschine
absetzen. Der Kalk kann durch Essigsäure
(NICHT durch Haushaltsessig) oder einen
handelsüblichen Entkalker gelöst werden.
1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem
Wasser mischen oder den Anweisungen
für den Entkalker folgen.
IMPORTEUR
Adexi Group
2. Lösung in den Wasserbehälter gießen
und die Kaffeemaschine mit der Ein/Aus-
Taste einschalten.
Druckfehler vorbehalten.
3. Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen
und die Kaffeemaschine mit der Ein/Aus-
Taste abschalten.
4. Lassen Sie die Kaffeemaschine ungefähr
10 Minuten lang ausgeschaltet und
schalten Sie sie dann wieder ein und
lassen Sie den Rest der Lösung
durchlaufen.
5. Zur Entfernung von letzten Kalkresten
und der Essigsäure eine Kanne kaltes
Wasser in den Wasserbehälter gießen,
die Kaffeemaschine einschalten und das
Wasser durchlaufen lassen.
6. Diesen Vorgang (wie in 5 beschrieben)
dreimal wiederholen. Danach ist die
Kaffeemaschine wieder einsatzbereit.
Download from Www.Somanuals.co2m0. All Manuals Search And Download.
PL
WPROWADZENIE
•
Nie wolno stawiaç dzbanka na palniku
kuchenki lub w piekarniku czy kuchence
mikrofalowej. Nie wolno stawiaç
pustego lub prawie pustego dzbanka na
podgrzewaczu, jeÊli ekspres jest
w∏àczony.
Przed pierwszym u˝yciem przeczytaj
dok∏adnie niniejszà instrukcj´, aby w pe∏ni
wykorzystaç mo˝liwoÊci ekspresu. Zachowaj
instrukcj´, aby w razie potrzeby mieç dost´p
do informacji o funkcjach urzàdzenia.
•
•
•
Nie nale˝y u˝ywaç dzbanka, je˝eli jego
uchwyt uleg∏ poluzowaniu lub
uszkodzeniu bàdê je˝eli dzbanek zosta∏
uszkodzony w inny sposób.
Metalowe cz´Êci urzàdzenia nagrzewajà
si´ do bardzo wysokiej temperatury.
Wolno dotykaç wy∏àcznie cz´Êci
wykonanych z plastiku.
Ekspresu do kawy nie wolno w∏àczaç,
je˝eli nie zosta∏ uprzednio nape∏niony
wodà lub Êrodkiem do usuwania
kamienia. JeÊli ekspres
zaprogramowano tak, aby uruchomi∏ si´
póêniej, nale˝y upewniç si´, ˝e w
zbiorniku znajduje si´ woda.
wie˝o zaparzona kawa lub herbata i
wytwarzana przez nie para sà bardzo
goràce. Uwa˝aj, aby nie poparzyç siebie
lub innych osób.
Ekspres nie jest przeznaczony do
u˝ytku na wolnym powietrzu ani do
celów komercyjnych.
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE
BEZPIECZE¡STWA
U˝ytkowanie ekspresu do kawy
•
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie ekspresu do
kawy mo˝e spowodowaç obra˝enia
cia∏a oraz uszkodzenie urzàdzenia.
•
Z ekspresu nale˝y korzystaç wy∏àcznie
zgodnie z jego przeznaczeniem.
Producent nie jest odpowiedzialny za
jakiekolwiek szkody wynikajàce z
niew∏aÊciwego u˝ytkowania bàdê
obchodzenia si´ z urzàdzeniem (zobacz
tak˝e rozdzia∏ „Warunki gwarancji").
•
•
•
•
•
Mo˝na u˝ywaç tylko akcesoriów
dostarczonych wraz z ekspresem lub
zalecanych przez producenta.
Ekspres do kawy wolno pod∏àczaç
wy∏àcznie do êród∏a zasilania o napi´ciu
230 V i cz´stotliwoÊci 50 Hz.
Ekspresu i przewodu zasilajàcego nie
wolno zanurzaç w wodzie ani ˝adnej
innej cieczy.
Nie wolno zostawiaç ekspresu bez
dozoru, je˝eli jest w∏àczony lub je˝eli w
pobli˝u sà dzieci.
Do zbiornika nie wolno wlewaç goràcej
ani gotujàcej si´ wody. Nale˝y u˝ywaç
wy∏àcznie zimnej wody. Przed
przystàpieniem do nape∏niania wodà
nale˝y upewniç si´, ˝e urzàdzenie jest
wy∏àczone.
•
•
Wybór miejsca na ekspres do kawy
•
Urzàdzenie nale˝y ustawiç z dala od
êróde∏ ciep∏a, takich jak piekarniki,
palniki kuchenki itp.
•
•
Urzàdzenia nie wolno przykrywaç.
Przewód nie mo˝e zwisaç z blatu.
Nale˝y umieÊciç go z dala od goràcych
przedmiotów i êród∏a otwartego ognia.
•
Poziom wody w zbiorniku nie mo˝e
przekraczaç oznaczenia MAX na
wskaêniku poziomu wody.
Download from Www.Somanuals.co2m1. All Manuals Search And Download.
Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania
G¸ÓWNE ELEMENTY
•
Nale˝y regularnie sprawdzaç stan
przewodu. Je˝eli przewód jest
uszkodzony lub jeÊli ekspres zosta∏
upuszczony albo dosz∏o do
1.
jakiegokolwiek innego uszkodzenia,
urzàdzenia nie wolno u˝ywaç.
3.
2.
•
Je˝eli ekspres, przewód lub wtyczka sà
uszkodzone, naprawa powinna byç
wykonana przez osob´ z odpowiednimi
uprawnieniami. W przeciwnym razie
istnieje ryzyko pora˝enia pràdem. Nie
wolno naprawiaç urzàdzenia
5.
samodzielnie.
•
•
Podczas czyszczenia urzàdzenia lub w
sytuacji, gdy nie jest ono u˝ywane przez
d∏u˝szy czas, nale˝y wyciàgnàç wtyczk´
z gniazdka.
Przy wyciàganiu wtyczki z gniazdka nie
nale˝y ciàgnàç za przewód. Nale˝y
trzymaç za wtyczk´.
Nie wolno okr´caç ani owijaç przewodu
wokó∏ urzàdzenia.
Przewód powinien znajdowaç si´ z dala
od êróde∏ ciep∏a i goràcych cz´Êci
urzàdzenia.
Nale˝y sprawdziç, czy przewód
zasilajàcy ekspresu oraz ewentualnie
przed∏u˝acz sà tak zabezpieczone, aby
nie istnia∏o ryzyko ich szarpni´cia lub
potkni´cia si´ o nie.
4.
6.
1. Pokrywka pojemnika na wod´
2. Pojemnik na wod´ ze wskaênikiem
poziomu wody
•
•
3. Pojemnik na filtr
4. Dzbanek
5. Panel sterowania
6. Podgrzewacz
•
CZYNNOCI WST¢PNE
•
•
•
Zapoznaj si´ zaleceniami dotyczàcymi
zachowania bezpieczeƒstwa.
Przed u˝yciem ekspresu do kawy
rozwiƒ do koƒca przewód zasilajàcy.
Przed pierwszym przygotowaniem kawy
nape∏nij zbiornik wodà, a nast´pnie
przepuÊç wod´ przez urzàdzenie, aby
wyczyÊciç wn´trze ekspresu.
USTAWIANIE ZEGARA
•
Pod∏àcz ekspres do gniazdka. Na
wyÊwietlaczu panelu sterowania (5)
zacznie migaç godzina 12:00.
•
NaciÊnij przycisk HOUR, aby ustawiç
godzin´, a nast´pnie przycisk MIN, aby
ustawiç minuty. Aby cyfry zmienia∏y si´
szybko, nale˝y wcisnàç i przytrzymaç
przyciski.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
•
Po od∏àczeniu zasilania nale˝y
ponownie ustawiç zegar.
•
Trzymajàc wciÊni´ty przycisk TIMER na
panelu sterowania, ustaw godzin´, o
której ekspres ma rozpoczàç prac´,
naciskajàc przyciski HOUR i MIN (tak
jak to opisano w rozdziale „Ustawianie
zegara").
Po ustawieniu czasu zwolnij przycisk
TIMER i naciÊnij przycisk wy∏àcznika.
Lampka kontrolna AUTO zacznie
Êwieciç na zielono. Na wyÊwietlaczu
pojawi si´ napis „AUTO".
JeÊli chcesz sprawdziç, jaki czas zosta∏
ustawiony, naciÊnij i przytrzymaj
przycisk TIMER. Dopóki nie zwolnisz
przycisku, na wyÊwietlaczu widaç
b´dzie ustawiony czas i s∏owo TIMER.
O zaprogramowanej godzinie wskaênik
AUTO zgaÊnie. Urzàdzenie rozpocznie
prac´ i zapali si´ czerwona lampka
kontrolna.
Urzàdzenie wy∏àcza si´ automatycznie
po oko∏o 2 godzinach od zakoƒczenia
parzenia.
U˚YTKOWANIE
•
•
•
PodnieÊ pokrywk´ (1) zbiornika na
wod´ (2), a nast´pnie wlej wymaganà
iloÊç wody. Zamknij pokrywk´.
W∏ó˝ filtr (rozmiar 1 x 4) do pojemnika
na filtr (3) i wsyp do niego kaw´ lub
herbat´.
Upewnij si´, ˝e pokrywka dzbanka (4)
jest zamkni´ta, a nast´pnie umieÊç go
na podgrzewaczu (6) pod pojemnikiem
na filtr.
W∏àcz ekspres, dwukrotnie naciskajàc
du˝y szary przycisk wy∏àcznika,
znajdujàcy si´ w prawym dolnym rogu
panelu sterowania. Wskaênik zasilania
zacznie Êwieciç na czerwono.
•
•
•
•
•
•
Urzàdzenie rozpocznie prac´.
Podczas parzenia mo˝na wyjàç
dzbanek, aby nalaç napoju do fili˝anki.
Dzi´ki funkcji automatycznego
zabezpieczenia przed kapaniem napój
nie kapie z filtra na podgrzewacz. Po
postawieniu dzbanka na podgrzewaczu
proces parzenia rozpocznie si´
ponownie.
CZYSZCZENIE
•
Przed przystàpieniem do czyszczenia
nale˝y wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka i
poczekaç, a˝ ekspres ostygnie.
•
•
Po zakoƒczeniu parzenia podgrzewacz
pod dzbankiem pozwoli utrzymaç
temperatur´ napoju.
Urzàdzenie wy∏àcza si´ automatycznie
po oko∏o 2 godzinach od zakoƒczenia
parzenia. Mo˝na wy∏àczyç je r´cznie,
naciskajàc przycisk wy∏àcznika.
•
Pojemnik na filtr oraz szklany dzbanek
mo˝na myç, u˝ywajàc p∏ynu do mycia
naczyƒ. NIE WOLNO myç ich w
zmywarce.
Najlepszym sposobem czyszczenia
samego ekspresu jest przetarcie go
szmatkà, zwil˝onà ciep∏à wodà z
niewielkà iloÊcià p∏ynu do mycia naczyƒ.
Ekspresu nie wolno zanurzaç w ˝adnej
cieczy.
•
•
U˚YWANIE TIMERA
•
Aby mo˝na by∏o skorzystaç z timera,
zegar musi byç w∏aÊciwie ustawiony
(patrz rozdzia∏ „Ustawianie zegara").
Nape∏nij ekspres wymaganà iloÊcià
p∏ynu i kawy lub herbaty, tak jak zosta∏o
to opisane w rozdziale „U˝ytkowanie".
Postaw dzbanek na podgrzewaczu.
Do czyszczenia ekspresu i jego
akcesoriów nie nale˝y stosowaç silnych
ani Êciernych Êrodków czyszczàcych.
U˝ywanie do tego celu ostrych gàbek
lub podobnych Êrodków mo˝e
•
spowodowaç uszkodzenie powierzchni.
Download from Www.Somanuals.co2m3. All Manuals Search And Download.
USUWANIE KAMIENIA
WARUNKI GWARANCJI
ZawartoÊç wapnia w wodzie z kranu
powoduje, ˝e wewnàtrz ekspresu mo˝e si´
stopniowo odk∏adaç kamieƒ. Nale˝y go
usunàç, u˝ywajàc roztworu kwasu
octowego (NIE WOLNO u˝ywaç zwyk∏ego
octu) lub specjalnych Êrodków do usuwania
kamienia, dost´pnych w sklepach.
Gwarancja nie obowiàzuje:
•
•
•
Je˝eli powy˝sze zalecenia nie by∏y
przestrzegane.
Je˝eli urzàdzenie poddano modyfikacji
bez upowa˝nienia.
Je˝eli korzystano z urzàdzenia w
sposób niezgodny z jego
przeznaczeniem, nieostro˝nie lub
uszkodzono je w jakikolwiek sposób.
Je˝eli uszkodzenia powsta∏y na skutek
wadliwego dzia∏ania sieci elektrycznej.
1. Wymieszaj 100 ml kwasu octowego z
300 ml zimnej wody lub post´puj
zgodnie z instrukcjà umieszczonà na
opakowaniu Êrodka do usuwania
kamienia.
•
IMPORTER
2. Wlej roztwór do pojemnika na wod´ i
w∏àcz ekspres za pomocà wy∏àcznika.
Adexi Group
3. Poczekaj, a˝ po∏owa roztworu
przep∏ynie przez ekspres, a nast´pnie
wy∏àcz go, u˝ywajàc przycisku
wy∏àcznika.
Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za
b∏´dy w druku.
4. Wy∏àcz ekspres na oko∏o 10 minut, a
nast´pnie w∏àcz go ponownie i
poczekaj, a˝ reszta roztworu przep∏ynie
przez ekspres.
5. Aby usunàç resztki kamienia i kwasu
octowego, nalej dzbanek zimnej wody
do pojemnika na wod´, w∏àcz ekspres i
poczekaj, a˝ ca∏a woda przep∏ynie przez
urzàdzenie.
6. Powy˝szà czynnoÊç (opisanà w punkcie
5) powtórz 3 razy, za ka˝dym razem
u˝ywajàc Êwie˝ej wody. Po zakoƒczeniu
tych zabiegów ekspres jest gotowy do
ponownego u˝ycia.
OCHRONA RODOWISKA
JeÊli jakiekolwiek urzàdzenie elektryczne
nie nadaje si´ ju˝ do u˝ytku, nale˝y si´ go
pozbyç w sposób jak najmniej szkodliwy
dla Êrodowiska oraz zgodnie z lokalnymi
przepisami. W wi´kszoÊci przypadków
produkty tego typu mo˝na oddaç do
lokalnych zak∏adów utylizacyjnych.
Download from Www.Somanuals.co2m4. All Manuals Search And Download.
RU
ВВЕДЕНИЕ
•
Стеклянный кофейник запрещается
помещать на конфорку плиты, в
духовку или микроволновую печь.
Пустой или почти пустой кофейник
нельзя ставить на нагревательную
пластину включенной кофеварки.
Внимательно прочитайте настоящую
инструкцию для ознакомления с
функциями новой кофеварки перед ее
первым использованием. Кроме того,
рекомендуется сохранить эту
инструкцию, чтобы при необходимости
можно было снова получить сведения о
функциях кофеварки.
•
•
Не используйте стеклянный
кофейник, если его ручка расшатана
или повреждена, а также при
наличии других повреждений.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Во время работы кофеварки
металлические части сильно
нагреваются, поэтому дотрагиваться
можно только до пластиковых
элементов.
Обычное использование кофеварки
•
Неправильное использование
кофеварки может привести к травме
или повреждению устройства.
•
Кофеварку следует включать, только
если она наполнена водой или в ней
находится средство для очистки от
накипи. Если с помощью таймера
установлено время включения
кофеварки, необходимо заполнить
резервуар водой.
•
Кофеварку следует использовать
только по назначению. Изготовитель
не несет ответственности за
повреждения, понесенные
вследствие неправильного
использования или обращения (см.
также раздел «Условия гарантии»).
•
•
После приготовления кофе и чая эти
напитки, равно как и исходящий от
них пар, остаются очень горячими.
Необходимо проявлять
осторожность, чтобы не обжечь себя
или других.
•
Используйте только
принадлежности, поставляемые в
комплекте с кофеваркой или
рекомендованные производителем.
•
•
•
Кофеварку можно подключать
только к сети 230 В, 50 Гц.
Эта кофеварка не предназначена
для использования в коммерческих
целях или вне помещений.
Кофеварку или ее шнур запрещается
помещать в воду или иную жидкость.
Во время работы кофеварки
обязательно находитесь рядом и не
допускайте к ней детей.
Установка кофеварки
•
Кофеварку следует располагать на
безопасном расстоянии от
источников тепла, например духовки,
конфорок и т.д.
•
•
В резервуар нельзя наливать
горячую или кипящую воду.
Наполняйте его только холодной
водой. Прежде чем наливать воду,
устройство необходимо выключить.
•
•
Кофеварку нельзя накрывать.
Не допускайте свисания шнура со
стола и держите его вдали от
раскаленных предметов или
открытого пламени.
Уровень воды в резервуаре не
должен превышать отметку (MAX –
МАКСИМУМ) на указателе.
Download from Www.Somanuals.co2m5. All Manuals Search And Download.
Шнур, штепсельная вилка и
электрическая розетка
ОПИСАНИЕ
1.
•
Необходимо регулярно проверять
шнур и вилку на предмет
повреждения. Не пользуйтесь
кофеваркой в случае их
неисправности. Кофеварку также
нельзя использовать, если она была
повреждена в результате падения
или какого-либо другого воздействия.
3.
2.
•
При возникновении неисправности
кофеварки, шнура или вилки следует
обратиться к авторизованному
специалисту по ремонту, который
осмотрит устройство и при
5.
необходимости отремонтирует его. В
противном случае возможно
поражение электрическим током.
Самостоятельный ремонт устройства
запрещается.
4.
6.
•
•
Если планируется почистить
кофеварку или не использовать ее
некоторое время, необходимо вынуть
вилку из розетки.
1. Крышка резервуара для воды
2. Резервуар для воды с указателем
уровня воды
3. Воронка фильтра
Вынимая вилку из розетки, не тяните
за шнур, а возьмитесь за вилку.
4. Стеклянный кофейник
5. Панель управления
6. Нагревательная пластина
•
•
Шнур нельзя скручивать или
наматывать на устройство.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Шнур не должен находиться вблизи
источников тепла и горячих
компонентов кофеварки.
•
•
•
Внимательно прочитайте инструкции
по технике безопасности.
Перед использованием кофеварки
полностью размотайте шнур.
•
Размещайте шнур таким образом,
чтобы его нельзя было случайно
задеть или потянуть.
Чтобы промыть внутреннюю
поверхность кофеварки перед
непосредственным приготовлением
кофе, необходимо заполнить
резервуар водой и пропустить ее
через устройство.
НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ
•
Вставьте вилку кофеварки в розетку.
На панели управления (5) замигает
индикация времени 12:00.
•
Для установки часов нажмите кнопку
HOUR (ЧАСЫ), для установки минут
– кнопку MIN (МИНУТЫ). Для
Download from Www.Somanuals.co2m6. All Manuals Search And Download.
быстрой смены цифр нажмите
кнопку и не отпускайте ее.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАЙМЕРА
•
Для использования функции таймера
необходимо установить часы (см.
раздел «Настройка времени»).
•
После отключения кофеварки от
сети, часы потребуется установить
заново.
•
Налейте в кофеварку необходимое
количество воды и насыпьте нужное
количество кофе или чая (см. раздел
«Использование»). Поставьте
стеклянный кофейник на
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
•
Снимите крышку (1) резервуара для
воды (2) и аккуратно залейте в
резервуар необходимое количество
воды. Закройте крышку.
нагревательную пластину.
•
•
Удерживая кнопку TIMER (ТАЙМЕР)
на панели управления, задайте
время включения кофеварки с
помощью кнопки HOUR (ЧАСЫ) и
MIN (МИНУТЫ) (см. раздел
•
•
•
Установите фильтр (размер 1 ? 4) в
воронку (3) фильтра и положите туда
кофе или чай.
Закройте стеклянный кофейник (4)
крышкой и поместите его на
нагревательную пластину (6).
«Настройка времени»).
Указав время, отпустите кнопку
TIMER (ТАЙМЕР), затем один раз
нажмите кнопку включения и
выключения. Индикатор AUTO
(АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ)
загорится зеленым цветом. На
дисплее появится индикация
«AUTO».
Включите кофеварку, дважды нажав
большую серую кнопку включения и
выключения, расположенную в
правом нижнем углу панели
управления. Индикатор ON
(ВКЛЮЧЕНО) загорится красным
цветом. Кофеварка включится.
•
•
Если необходимо просмотреть
заданное время, нажмите и
удерживайте кнопку TIMER
(ТАЙМЕР). Пока она удерживается,
на дисплее будет отображаться
время и индикация TIMER (ТАЙМЕР).
•
Во время заваривания стеклянный
кофейник можно снять с кофеварки,
чтобы налить кофе или чай в чашку.
Благодаря функции автоматической
остановки подачи кофе не будет
капать из фильтра на
нагревательную пластину. После
установки стеклянного кофейника
обратно приготовление продолжится.
После наступления заданного
времени индикатор AUTO
(АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ)
погаснет. Кофеварка начнет
работать, и индикатор ON
(ВКЛЮЧЕНО) загорится красным
цветом.
•
•
Нагревательная пластина будет
поддерживать температуру
приготовленного кофе или чая.
Кофеварка отключится
•
Кофеварка отключится
автоматически примерно через 2
часа после завершения
приготовления.
автоматически примерно через 2
часа после завершения
приготовления. Работу кофеварки
можно остановить вручную, нажав
кнопку включения и выключения.
ЧИСТКА
Перед чисткой выньте вилку из
•
розетки и подождите, пока
кофеварка остынет.
Download from Www.Somanuals.co2m7. All Manuals Search And Download.
•
•
Воронку фильтра и стеклянный
кофейник можно мыть обычным
моющим средством, однако их
НЕЛЬЗЯ мыть в посудомоечной
машине.
5. Для удаления оставшегося налета
извести и уксусной кислоты налейте
полный резервуар холодной воды и
включите кофеварку, чтобы через
нее прошла вода.
Для чистки корпуса кофеварки
рекомендуется использовать кусок
ткани, горячую воду и небольшое
количество моющего средства.
Кофеварку запрещается опускать в
какую-либо жидкость.
6. Промойте устройство водой 3 раза
(см. пункт 5). Кофеварка будет снова
готова к использованию.
БЕЗОПАСНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ
Неработающий электроприбор следует
утилизировать в соответствии с
•
При чистке кофеварки и ее
принадлежностей не пользуйтесь
сильными или абразивными
чистящими средствами. Во
избежание повреждения
поверхности кофеварки запрещается
использовать для чистки жесткую
губку или какой-либо подобный
материал.
действующими местными правилами, а
также с наименьшим ущербом для
окружающей среды. В большинстве
случаев такое изделие можно сдать на
местную станцию переработки.
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ
Гарантия не распространяется на
следующие случаи:
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
•
если не соблюдались изложенные
выше инструкции;
Внутри кофеварки может постепенно
оседать известь, содержащаяся в
обычной водопроводной воде. Этот
известковый налет можно растворить
уксусной кислотой (НЕ обычным уксусом)
или средствами против накипи,
•
•
если устройство было вскрыто;
если устройство использовалось
ненадлежащим образом, небрежно
или было повреждено в результате
какого-либо воздействия;
имеющимися в продаже.
•
если неполадки устройства возникли
вследствие неисправности
электросети.
1. Растворите 100 мл уксусной кислоты
в 300 мл холодной воды или
выполните инструкции, указанные на
упаковке средства против накипи.
ИМПОРТЕР
Группа Adexi
2. Залейте раствор в резервуар и
включите кофеварку с помощью
кнопки включения и выключения.
Компания Adexi не несет
ответственности за возможные
опечатки.
3. Когда половина раствора пройдет
через кофеварку, отключите ее с
помощью кнопки включения и
выключения.
4. Оставьте кофеварку выключенной
на 10 минут, затем снова запустите
ее и подождите, пока не пройдет
весь раствор.
Download from Www.Somanuals.co2m8. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.co2m9. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.co3m0. All Manuals Search And Download.
Download from Www.Somanuals.co3m1. All Manuals Search And Download.
|