Melissa Coffeemaker 645 075 User Manual

645-075  
SE  
DK  
Kaffebryggare med timer ..............................................................2  
Kaffemaskine med timer ..............................................................5  
NO Kaffetrakter med timer ..................................................................8  
FI  
Kahvinkeitin ajastimella ..............................................................11  
Coffeemaker with timer ..............................................................14  
Kaffemaschine mit Timer ............................................................17  
Ekspres do kawy z timerem........................................................21  
Кофеварка с таймером ............................................................25  
UK  
DE  
PL  
RU  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BESKRIVNING  
ANVÄNDNING  
1.  
• Lyft locket (1) på behållaren (2) och häll  
försiktigt i rätt mängd vatten. Stäng  
locket.  
• Placera ett filter (storlek 1 x 4) i  
filterhållaren (3) och häll kaffe eller te i  
filtret.  
• Se till att locket till glaskannan (4) är  
nedfällt och placera sedan kannan på  
värmeplattan (6) under filterhållaren.  
3.  
2.  
• Sätt på kaffebryggaren genom att trycka  
två gånger på den stora grå på/av-  
knappen i det nedre högra hörnet av  
kontrollpanelen, så att indikatorlampan  
ON lyser rött. Kaffebryggaren startar.  
• Du kan ta bort glaskannan när bryggning  
pågår för att hälla upp en kopp. Den  
automatiska droppstoppsfunktionen ser  
till att det inte droppar kaffe från filtret på  
värmeplattan. Bryggningen återupptas  
när du sätter tillbaka glaskannan.  
5.  
4.  
6.  
1. Lock till vattenbehållare  
2. Vattenbehållare med vattennivåmätare  
3. Filterhållare  
• När kaffet är klart håller värmeplattan  
under glaskannan kaffet eller teet varmt.  
4. Glaskanna  
5. Kontrollpanel  
6. Värmeplatta  
• Kaffebryggaren stängs av automatiskt ca  
2 timmar efter att bryggningen är färdig.  
Du kan stänga av kaffebryggaren  
manuellt genom att trycka på på/av-  
knappen.  
INNAN KAFFEBRYGGAREN ANVÄNDS  
FÖRSTA GÅNGEN  
• Läs säkerhetsföreskrifterna noga.  
ANVÄNDA TIMERFUNKTIONEN  
• Rulla ut kaffebryggarens sladd helt innan  
du använder den.  
• Om du vill skölja ur insidan av  
kaffebryggaren ska du fylla behållaren  
med vatten och köra det genom  
maskinen innan du gör kaffe.  
• Klockan måste vara inställd (se avsnittet  
"Ställa in klockan") för att det ska gå att  
använda timerfunktionen.  
• Fyll kaffebryggaren med önskad mängd  
vatten och kaffe/te, enligt beskrivningen i  
avsnittet "Användning". Placera  
STÄLLA IN KLOCKAN  
glaskannan på värmeplattan.  
• Sätt på kaffebryggaren vid uttaget. Tiden  
12:00 blinkar på displayen på  
kontrollpanelen (5).  
Tryck på knappen HOUR för att ställa in  
timmarna och knappen MIN för att ställa  
in minuterna. Om du håller knapparna  
nedtryckta ändras siffrorna snabbt.  
• Håll TIMER-knappen på kontrollpanelen  
intryckt och ställ in den tid då  
kaffebryggaren ska starta genom att  
trycka på knapparna HOUR och MIN  
(enligt beskrivningen i avsnittet "Ställa i  
klockan").  
• Släpp upp TIMER-knappen när tiden har  
ställts in och tryck en gång på på/av-  
knappen. Indikatorlampan AUTO lyser  
grönt. På displayen visas "AUTO".  
• Om strömmen stängs av måste klockan  
ställas in igen.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Om du vill se den tid som har ställts in  
håller du TIMER-knappen intryckt. Den  
inställda tiden och ordet TIMER visas på  
displayen tills du släpper upp knappen  
igen.  
• När den programmerade tiden inträffar  
slocknar indikatorlampan AUTO.  
Kaffebryggaren startar och den röda  
lampan ON tänds.  
4. Låt kaffebryggaren vara avstängd i ca 10  
minuter, sätt sedan på den igen och låt  
resten av lösningen rinna igenom.  
5. För att ta bort de sista resterna av  
kalkavlagringar och ättiksyra häller du en  
kanna kallt vatten i vattenbehållaren,  
sätter på kaffebryggaren och låter vattnet  
rinna igenom.  
• Kaffebryggaren stängs av automatiskt ca  
2 timmar efter att bryggningen är färdig.  
6. Låt rent vatten rinna genom maskinen tre  
(3) gånger (enligt beskrivningen i punkt 5).  
Kaffebryggaren kan nu användas igen.  
RENGÖRING  
TIPS FÖR MILJÖN  
• Före rengöring drar du ut stickproppen ur  
vägguttaget och låter kaffebryggaren  
svalna helt.  
• Filterhållaren och glaskannan kan diskas  
ur med vanligt diskmedel, men de kan  
INTE diskas i maskin.  
• Det bästa sättet att rengöra själva  
kaffebryggaren är att torka den med en  
trasa som fuktats med varmt vatten och  
lite diskmedel. Kaffebryggaren får inte  
doppas ned i någon form av vätska.  
• Använd inga starka eller slipande  
rengöringsmedel för rengöring av  
kaffebryggaren och tillbehören. Använd  
aldrig en tvättsvamp med slipverkan eller  
liknande för att rengöra kaffebryggaren,  
eftersom ytan kan skadas.  
När elektriska produkter inte längre fungerar,  
ska de kasseras på ett sätt så att de orsakar  
minsta möjliga belastning på miljön, enligt  
de lokala miljöbestämmelserna. Oftast kan  
du lämna in sådana produkter till din lokala  
återvinningsstation.  
GARANTIVILLKOR  
Garantin gäller inte om:  
• ovanstående instruktioner inte följs,  
• apparaten har modifierats,  
• apparaten har blivit felhanterad, utsatts  
för vårdslös behandling eller fått någon  
form av skada eller  
• om fel har uppstått till följd av fel på  
nätspänningen.  
IMPORTÖR  
AVKALKNING  
Adexi Group  
Kalket i vanligt kranvatten gör att avlagringar  
med tiden kan bildas inuti kaffebryggaren.  
Dessa kalkavlagringar kan avlägsnas med  
ättiksyra (INTE vanlig vinäger) eller  
avkalkningsmedel som går att köpa i bl.a.  
livsmedelsbutiker.  
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.  
1. Blanda 100 ml ättiksyra med 300 ml kallt  
vatten, eller följ instruktionerna på  
förpackningen till avkalkningsmedlet.  
2. Häll lösningen i vattenbehållaren och sätt  
på kaffebryggaren med på/av-knappen.  
3. Låt hälften av lösningen rinna genom  
kaffebryggaren och stäng sedan av den  
med på/av-knappen.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DK  
INTRODUKTION  
• Kaffemaskinens metaldele bliver meget  
varme ved brug. Rør kun ved  
plastdelene.  
• Kaffemaskinen må kun tændes, når der  
er påfyldt vand eller  
For at du kan få mest mulig glæde af din nye  
kaffemaskine, beder vi dig gennemlæse  
denne brugsanvisning, før du tager  
kaffemaskinen i brug. Vi anbefaler dig  
desuden at gemme brugsanvisningen, hvis  
du senere skulle få brug for at genopfriske  
kaffemaskinens funktioner.  
kalkopløser/kalkfjerner. Sørg for, at der er  
vand i vandbeholderen, hvis  
kaffemaskinen er programmeret til at  
starte på et senere tidspunkt.  
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER  
• Friskbrygget kaffe/te og den damp, den  
udvikler, er meget varm. Vær forsigtig, så  
du og andre undgår skoldninger.  
• Kaffemaskinen er ikke egnet til  
erhvervsbrug eller udendørs brug.  
Almindelig brug af kaffemaskinen:  
• Forkert brug af kaffemaskinen kan  
medføre personskade og beskadige  
kaffemaskinen.  
• Anvend kun kaffemaskinen til det, den er  
beregnet til. Producenten er ikke  
Placering af kaffemaskinen:  
• Anbring altid kaffemaskinen i sikker  
afstand fra varmekilder såsom ovne,  
kogeplader eller lignende.  
ansvarlig for skader, der opstår som følge  
af forkert brug eller håndtering (se også  
afsnittet Garantibestemmelser).  
• Kaffemaskinen må ikke tildækkes.  
• Brug kun tilbehør, som følger med  
kaffemaskinen eller er anbefalet af  
producenten.  
• Kaffemaskinen må kun sluttes til 230 V,  
50 Hz.  
• Lad ikke ledningen hænge ud over  
bordkanten, og hold den væk fra varme  
genstande og åben ild.  
• Kaffemaskinen eller ledningen til lysnettet  
må ikke nedsænkes i vand eller lignende.  
• Når kaffemaskinen er i brug, bør den  
holdes under konstant opsyn. Børn bør  
altid holdes under opsyn, når  
Ledning, stik og stikkontakt:  
• Kontrollér jævnligt, om ledningen eller  
stikket er beskadiget, og brug ikke  
kaffemaskinen, hvis dette er tilfældet,  
eller hvis den har været tabt eller er blevet  
beskadiget på anden måde.  
kaffemaskinen anvendes.  
• Hvis kaffemaskinen, ledningen eller  
stikket er beskadiget, skal kaffemaskinen  
efterses og om nødvendigt repareres af  
en autoriseret reparatør, da der ellers er  
risiko for at få elektrisk stød. Forsøg  
aldrig at reparere kaffemaskinen selv.  
• Kom aldrig varmt eller kogende vand i  
vandbeholderen. Brug kun koldt vand.  
Kaffemaskinen skal være slukket, når der  
fyldes vand på.  
• Vandstanden i vandbeholderen må ikke  
være over mærket MAX på  
Tag stikket ud af stikkontakten før  
rengøring, og hvis kaffemaskinen ikke  
skal bruges i længere tid.  
• Undlad at trække i ledningen, når du  
tager stikket ud af stikkontakten, men tag  
fat om selve stikket.  
vandstandsmåleren.  
• Sæt aldrig glaskanden på en kogeplade  
eller i en ovn/mikrobølgeovn. Sæt den  
ikke på varmepladen, hvis den er tom  
eller næsten tom, og kaffemaskinen er  
tændt.  
• Ledningen må ikke bøjes eller vikles  
omkring kaffemaskinen.  
• Brug ikke glaskanden, hvis håndtaget er  
løst eller defekt, eller hvis den på anden  
måde er gået i stykker.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Hold ledningen på afstand af varmekilder  
og kaffemaskinens varme dele.  
• Kontrollér, at det ikke er muligt at trække i  
eller snuble over kaffemaskinens ledning  
eller en eventuel forlængerledning.  
Tryk på knappen HOUR for at indstille  
timetallet og på knappen MIN for at  
indstille minuttallet. Hold knapperne inde  
for at skifte hurtigt.  
• Hvis strømmen til kaffemaskinen  
afbrydes, skal uret indstilles igen.  
OVERSIGT  
BRUG  
1.  
• Løft dækslet (1) til vandbeholderen, og  
hæld forsigtigt den ønskede mængde  
vand i vandbeholderen (2). Luk dækslet.  
• Sæt et filter (størrelse 1 x 4) i filtertragten  
(3), og fyld kaffe eller te i det.  
• Sørg for, at låget til glaskanden (4) er  
vippet ned, og anbring derefter  
glaskanden på varmepladen (6) under  
filtertragten.  
3.  
2.  
• Tænd for kaffemaskinen ved at trykke to  
gange på den store grå knap (tænd/sluk-  
knappen) nederst til højre på  
5.  
betjeningspanelet, så indikatorlampen  
ON lyser rødt. Kaffemaskinen starter.  
4.  
6.  
• Under brygningen kan du tage  
glaskanden ud for at skænke en kop.  
Den automatiske drypstopfunktion sørger  
for, at der ikke drypper kaffe fra filteret  
ned på varmepladen. Så snart du sætter  
glaskanden på plads, genoptages  
brygningen.  
1. Dæksel til vandbeholder  
2. Vandbeholder med vandstandsmåler  
3. Filtertragt  
4. Glaskande  
5. Betjeningspanel  
6. Varmeplade  
• Når kaffen er færdig, holder varmepladen  
under glaskanden kaffen eller teen varm.  
• Kaffemaskinen slukker automatisk ca. 2  
timer efter endt brygning. Du kan slukke  
den manuelt ved at trykke på tænd/sluk-  
knappen.  
FØR FØRSTE ANVENDELSE  
• Læs sikkerhedsforanstaltningerne  
grundigt igennem.  
• Rul ledningen på kaffemaskinen helt ud,  
før du tager kaffemaskinen i brug.  
BRUG AF TIMERFUNKTIONEN  
• For at kunne bruge timerfunktionen skal  
du have indstillet uret (se afsnittet  
Indstilling af uret).  
• Fyld den ønskede mængde vand og  
kaffe/te på kaffemaskinen som beskrevet  
i afsnittet Brug. Anbring glaskanden på  
varmepladen.  
• For at skylle de indre dele af  
kaffemaskinen igennem bør du fylde  
vandbeholderen med vand og lade det  
løbe igennem, før du anvender  
kaffemaskinen til at brygge kaffe på.  
INDSTILLING AF URET  
• Tænd strømmen til kaffemaskinen på  
stikkontakten. Tidspunktet 12:00 blinker i  
displayet på betjeningspanelet (5).  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Hold knappen TIMER på  
1. Bland 1 dl eddikesyre med 3 dl koldt  
vand, eller følg anvisningerne på  
emballagen til kalkfjerneren.  
2. Hæld opløsningen i vandbeholderen, og  
tænd for kaffemaskinen på tænd/sluk-  
knappen.  
betjeningspanelet nede, og indstil det  
tidspunkt, som kaffemaskinen skal starte  
på, ved at trykke på knapperne HOUR og  
MIN (som beskrevet i afsnittet Indstilling  
af uret).  
• Slip knappen TIMER, når tidspunktet er  
indstillet, og tryk én gang på tænd/sluk-  
knappen. Indikatorlampen AUTO lyser  
grønt. Displayet viser AUTO.  
• Hvis du vil se, hvilket tidspunkt du har  
indstillet, skal du holde knappen TIMER  
inde. Det indstillede tidspunkt og ordet  
TIMER vises i displayet, indtil du slipper  
knappen igen.  
• Når det programmerede tidspunkt nås,  
slukker indikatorlampen AUTO.  
Kaffemaskinen starter, og  
indikatorlampen ON lyser rødt.  
• Kaffemaskinen slukker automatisk ca. 2  
timer efter endt brygning.  
3. Lad halvdelen af opløsningen løbe  
igennem kaffemaskinen, og sluk derefter  
på tænd/sluk-knappen.  
4. Lad kaffemaskinen være slukket i ca. 10  
minutter, og tænd derefter kaffemaskinen  
igen, og lad resten af opløsningen løbe  
igennem.  
5. For at fjerne de sidste rester af kalk og  
eddikesyre skal du hælde en kande koldt  
vand i vandbeholderen, tænde for  
kaffemaskinen og lade vandet løbe  
igennem.  
6. Lad friskt vand løbe igennem maskinen 3  
gange (som beskrevet under punkt 5)!  
Kaffemaskinen er nu klar til brug igen.  
RENGØRING  
MILJØTIPS  
• Før rengøring skal stikket tages ud af  
stikkontakten, og kaffemaskinen skal køle  
af.  
Når elektriske produkter ikke længere  
fungerer, bør de bortskaffes på en måde, så  
de belaster miljøet mindst muligt og i  
• Filtertragten og glaskanden kan vaskes af henhold til de regler, der gælder i din  
i almindeligt opvaskevand og tåler IKKE  
maskinopvask.  
• Selve kaffemaskinen rengøres bedst med  
en let fugtig klud med varmt vand tilsat  
lidt opvaskemiddel. Kaffemaskinen må  
ikke nedsænkes i nogen form for væske!  
kommune. I de fleste tilfælde kan du komme  
af med produktet på din lokale  
genbrugsstation.  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gælder ikke:  
• hvis ovennævnte ikke iagttages  
• Brug ikke nogen form for stærke eller  
slibende rengøringsmidler på  
• hvis der har været foretaget  
uautoriserede indgreb i apparatet  
• hvis apparatet har været misligholdt,  
udsat for en voldsom behandling eller lidt  
anden form for overlast  
kaffemaskinen eller tilbehøret. Brug aldrig  
en skuresvamp eller lignende til rengøring  
af kaffemaskinen, da overfladen kan tage  
skade.  
• hvis fejl i apparatet er opstået på grund af  
fejl på ledningsnettet.  
AFKALKNING  
Da der er kalk i almindeligt postevand, vil  
der med tiden aflejres kalk i selve  
kaffemaskinen. Denne kalk kan løsnes ved  
hjælp af eddikesyre (IKKE almindelig  
husholdningseddike) eller kalkfjerner, der  
bl.a. fås i supermarkeder.  
IMPORTØR  
Adexi Group  
Vi tager forbehold for trykfejl  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NO  
INNLEDNING  
• Kaffetrakteren må ikke slås på uten at  
den inneholder vann eller  
For å få mest mulig glede av den nye  
kaffetrakteren din ber vi deg lese nøye  
gjennom bruksanvisningen før bruk. Vi  
anbefaler også at du tar vare på  
bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i  
den ved senere anledninger.  
avkalkingsmiddel. Kontroller at det er  
vann i beholderen hvis du har  
programmert trakteren til å starte på et  
senere tidspunkt.  
• Dampen fra nytraktet kaffe/te er svært  
varm. Vær forsiktig slik at ingen skålder  
seg.  
• Kaffetrakteren er ikke egnet for  
kommersiell eller utendørs bruk.  
SIKKERHETSREGLER  
Normal bruk av kaffetrakteren  
• Feilaktig bruk av kaffetrakteren kan føre til  
personskader og skader på enheten.  
• Ikke bruk kaffetrakteren til andre formål  
enn den er beregnet til. Produsenten er  
ikke ansvarlig for skader som skyldes  
feilaktig bruk eller håndtering (se også  
garantibestemmelsene).  
• Bruk kun vedlagt tilbehør eller tilbehør  
som anbefales av produsenten.  
• Kaffetrakteren skal kun kobles til 230 V,  
50 Hz.  
Plassering av kaffetrakteren  
• Kaffetrakteren skal alltid plasseres på  
sikker avstand fra varmekilder som ovner,  
kokeplater osv.  
• Kaffetrakteren må ikke tildekkes.  
• Ikke la ledningen henge over  
benkekanten, og hold den unna varme  
gjenstander og åpen ild.  
• Ikke legg kaffetrakteren eller ledningen i  
vann eller annen væske.  
• Ikke forlat kaffetrakteren mens den er på,  
og hold øye med barn.  
• Ikke hell varmt eller kokende vann i  
beholderen. Bruk kun kaldt vann.  
Kontroller at apparatet er slått av før du  
fyller på vann.  
• Vannivået i beholderen må ikke overstige  
maks.-nivået (MAX) på måleren.  
• Glasskolben må aldri plasseres på en  
kokeplate eller i en ovn/mikrobølgeovn.  
Ikke plasser kolben på varmeplaten når  
den er (nesten) tom og kaffetrakteren er  
på.  
• Ikke bruk kolben hvis håndtaket er løst  
eller ødelagt, eller hvis den er skadet på  
annen måte.  
Ledning, støpsel og stikkontakt  
• Kontroller regelmessig at ledningen og  
støpselet ikke er ødelagt. Ikke bruk  
kaffetrakteren dersom du oppdager  
skader, eller dersom den har falt i bakken  
eller er skadet på annen måte.  
• Hvis kaffetrakteren, ledningen eller  
støpselet er skadet, må apparatet  
kontrolleres og om nødvendig repareres  
av en autorisert serviceperson. Hvis ikke  
dette gjøres, foreligger det fare for  
elektrisk støt. Ikke forsøk å reparere  
apparatet selv.  
Trekk støpselet ut av stikkontakten før  
rengjøring, eller hvis du ikke skal bruke  
apparatet på en stund.  
• Ikke dra i ledningen når du trekker  
støpselet ut av kontakten. Ta i stedet  
godt tak i støpselet.  
• Metalldelene blir svært varme under bruk.  
Ta kun på plastdelene.  
• Ledningen må ikke vikles rundt  
apparatet.  
• Hold ledningen unna varmekilder og de  
varme delene på kaffetrakteren.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Kontroller at det ikke er mulig å dra eller  
snuble i ledningen til kaffetrakteren eller  
en ev. skjøteledning.  
Trykk på timeknappen (HOUR) for å stille  
timen og minuttknappen (MIN) for å stille  
minuttene. Hvis du holder knappene inne,  
endres tallene raskere.  
• Hvis strømmen brytes, må klokken stilles  
på nytt.  
OVERSIKT OVER DELENE  
1.  
BRUKE KAFFETRAKTEREN  
• Løft lokket (1) til vannbeholderen (2) og  
hell forsiktig på ønsket mengde vann.  
Lukk lokket igjen.  
• Plasser et filter (størrelse 1 x 4) i  
filtertrakten (3) og fyll filteret med kaffe  
eller te.  
3.  
2.  
• Lukk lokket på glasskolben (4) og plasser  
den på varmeplaten (6) under  
filtertrakten.  
• Slå på kaffetrakteren ved å trykke på den  
store, grå av/på-knappen nederst i høyre  
hjørne av kontrollpanelet slik at den røde  
kontrollampen lyser. Nå starter  
5.  
4.  
6.  
kaffetrakteren.  
• Du kan fjerne glasskolben under  
traktingen og skjenke en kopp varm  
kaffe. Den automatiske  
1. Lokk til vannbeholder  
2. Vannbeholder med vannivåmåler  
3. Filtertrakt  
4. Glasskolbe  
5. Kontrollpanel  
dryppstoppfunksjonen sørger for at det  
ikke drypper kaffe fra filteret ned på  
varmeplaten. Når du setter kolben tilbake  
på plass, fortsetter traktingen.  
6. Varmeplate  
• Ferdigtraktet kaffe/te holder seg varm i  
glasskolben på varmeplaten.  
• Kaffetrakteren slår seg av automatisk ca.  
2 timer etter at traktingen er ferdig. Du  
kan slå av trakteren manuelt ved å trykke  
på av/på-knappen.  
FØR DU TAR APPARATET I BRUK  
FØRSTE GANG  
• Les nøye gjennom sikkerhetsreglene.  
• Vikle ut hele ledningen før du tar  
kaffetrakteren i bruk.  
• Før du bruker kaffetrakteren til å lage  
kaffe, skal du rengjøre den innvendig. Fyll  
beholderen med vann og la det kjøres  
gjennom maskinen.  
BRUKE TIMERFUNKSJONEN  
• Du må stille klokken (se avsnittet Stille  
klokken) før du kan bruke  
timerfunksjonen.  
• Fyll kaffetrakteren med ønsket mengde  
vann og kaffe/te som beskrevet under  
avsnittet Bruke kaffetrakteren. Plasser  
glasskolben på varmeplaten.  
STILLE KLOKKEN  
• Sett støpselet i stikkontakten og slå ev.  
på strømmen til stikkontakten.  
Klokkeslettet 12:00 blinker i displayet på  
kontrollpanelet (5).  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Trykk på og hold inne TIMER-knappen på 1. Bland 100 ml eddiksyre med 300 ml kaldt  
kontrollpanelet, og angi startklokkeslettet  
ved å trykke på time- (HOUR) og  
minuttknappen (MIN) (som beskrevet i  
avsnittet Stille klokken).  
vann, eller følg anvisningene på  
emballasjen til avkalkingsmiddelet.  
2. Hell blandingen i vannbeholderen og slå  
på kaffetrakteren med av/på-knappen.  
• Slipp TIMER-knappen når klokkeslettet er  
stilt, og trykk på av/på-knappen. AUTO-  
lampen lyser grønt. Nå viser displayet  
"AUTO".  
• Hvis du vil vise det stilte klokkeslettet,  
holder du TIMER-knappen inne. Det stilte  
klokkeslettet og TIMER vises i displayet  
til du slipper knappen igjen.  
• Når det programmerte klokkeslettet nås,  
slukker AUTO-lampen. Kaffetrakteren  
starter, og den røde kontrollampen slår  
seg på.  
• Kaffetrakteren slår seg av automatisk ca.  
2 timer etter at traktingen er ferdig.  
3. La halvparten av blandingen kjøre  
gjennom kaffetrakteren. Slå den deretter  
av med av/på-knappen.  
4. La trakteren være av i ca. 10 minutter før  
du slår den på igjen og kjører resten av  
blandingen gjennom den.  
5. For å fjerne de siste restene av kalk og  
eddiksyre heller du én kolbe kaldt vann i  
vannbeholderen, slår på trakteren og  
kjører vannet gjennom.  
6. Kjør trakteren med rent vann 3 ganger  
(som beskrevet i punkt 5). Kaffetrakteren  
er nå klar til bruk.  
MILJØTIPS  
RENGJØRING  
Når et elektrisk apparat ikke fungerer lenger,  
bør det bortskaffes på en miljøvennlig måte  
og i henhold til lokale forskrifter. Du kan  
levere brukte elektriske apparater hos alle  
forhandlere av slike produkter.  
Trekk støpselet ut av kontakten og la  
kaffetrakteren avkjøles før rengjøring.  
• Filtertrakten og glasskolben kan vaskes  
med vanlig oppvaskmiddel, men de kan  
IKKE vaskes i oppvaskmaskin.  
• For å rengjøre selve kaffetrakteren tørker  
du av den med en fuktig klut oppvridd i  
varmt vann tilsatt litt oppvaskmiddel.  
Kaffetrakteren må ikke legges i noen form  
for væske.  
GARANTIBESTEMMELSER  
Garantien gjelder ikke  
• hvis bruksanvisningen ikke er fulgt  
• hvis det er foretatt uautoriserte inngrep i  
apparatet  
• hvis apparatet er blitt uheldig håndtert,  
utsatt for hard behandling eller skadet på  
annen måte  
• ved feil som måtte oppstå på grunn av  
feil på strømnettet  
• Ikke bruk sterke eller slipende  
rengjøringsmidler på kaffetrakteren og  
tilbehøret. Ikke bruk skuresvamp eller  
lignende for å rengjøre kaffetrakteren, da  
dette kan ødelegge overflaten.  
IMPORTØR  
AVKALKING  
Adexi Group  
Springvann inneholder kalk, som gradvis  
kan føre til at det dannes kalkavleiringer inne  
i kaffetrakteren. Kalkavleiringene kan fjernes  
ved hjelp av eddiksyre (IKKE vanlig  
husholdningseddik) eller et  
Det tas forbehold om trykkfeil.  
avkalkingsmiddel, som du får kjøpt i  
dagligvarebutikker.  
Download from Www.Somanuals.co1m0. All Manuals Search And Download.  
FI  
JOHDANTO  
• Metalliosat kuumenevat voimakkaasti  
kahvinkeitintä käytettäessä. Koske  
ainoastaan muoviosiin.  
• Kahvinkeitintä ei saa käynnistää, ellei  
säiliössä ole vettä tai kalkinpoistoainetta.  
Tarkista, että säiliössä on vettä, jos  
kahvinkeitin on ohjelmoitu käynnistymään  
myöhemmin.  
• Vastakeitetty kahvi tai tee ja siitä  
muodostuva höyry ovat hyvin kuumia.  
Varo, ettet aiheuta palovammoja itsellesi  
tai muille.  
• Tätä kahvinkeitintä ei ole tarkoitettu  
kaupalliseen käyttöön tai ulkokäyttöön.  
Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen  
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan  
hyödyn uudesta kahvinkeittimestäsi.  
Suosittelemme myös, että säilytät nämä  
ohjeet. Näin voit perehtyä kahvinkeittimen  
eri toimintoihin myöhemminkin.  
TURVAOHJEET  
Kahvinkeittimen käyttö  
• Kahvinkeittimen virheellinen käyttö voi  
aiheuttaa henkilövahinkoja ja laitteen  
vaurioitumisen.  
• Käytä kahvinkeitintä vain sen oikeaan  
käyttötarkoitukseen. Valmistaja ei ole  
vastuussa virheellisestä käytöstä  
johtuvista vahingoista (katso myös  
Takuuehdot).  
Kahvinkeittimen sijoitus  
• Aseta kahvinkeitin aina turvallisen  
etäisyyden päähän uuneista,  
keittolevyistä ja muista lämmönlähteistä.  
• Älä peitä kahvinkeitintä.  
• Käytä vain kahvinkeittimen mukana  
toimitettuja tai valmistajan suosittelemia  
lisävarusteita.  
• Älä päästä johtoa riippumaan tason  
reunan ylitse, ja pidä se poissa kuumien  
esineiden ja liekkien läheltä.  
• Kahvinkeitin voidaan kytkeä vain  
verkkoon, jonka jännite on 230 V, 50 Hz.  
• Älä aseta kahvinkeitintä tai johtoa veteen  
tai muuhun nesteeseen.  
• Älä jätä kahvinkeitintä valvomatta, kun se  
on käynnissä, ja varmista, ettei se ole  
lasten ulottuvilla.  
• Älä laita säiliöön kuumaa tai kiehuvaa  
vettä. Käytä ainoastaan kylmää vettä.  
Varmista ennen veden laittamista, että  
laitteen virta on katkaistu.  
• Säiliön vesimäärä ei saa ylittää  
vesimäärän ilmaisimessa näkyvää  
maksimirajaa.  
• Älä koskaan aseta lasikannua  
keittolevylle, uuniin tai mikroaaltouuniin.  
Älä aseta tyhjää tai lähes tyhjää  
lasikannua lämpölevylle, kun  
Johto, pistoke ja pistorasia  
Tarkista virtajohto ja pistoke  
säännöllisesti, äläkä käytä kahvinkeitintä,  
jos virtajohto tai pistoke on vaurioitunut  
tai kahvinkeitin on pudonnut tai muuten  
vaurioitunut.  
• Jos kahvinkeitin, virtajohto tai pistoke on  
vaurioitunut, valtuutetun korjaajan on  
sähköiskuvaaran takia tarkistettava ja  
tarvittaessa korjattava keitin. Älä yritä itse  
korjata laitetta.  
• Irrota pistoke pistorasiasta, kun  
kahvinkeitin täytyy puhdistaa tai kun se ei  
ole käytössä.  
• Älä vedä johdosta, kun irrotat pistoketta  
pistorasiasta. Ota sen sijaan kiinni  
pistokkeesta.  
kahvinkeittimessä on virta päällä.  
• Älä käytä lasikannua, jos sen kahva ei ole  
kunnolla kiinni tai jos kannu on muuten  
viallinen.  
• Virtajohtoa ei saa vääntää tai kiertää  
laitteen ympärille.  
Download from Www.Somanuals.co1m1. All Manuals Search And Download.  
• Pidä johto loitolla lämmönlähteistä ja  
kahvinkeittimen kuumista osista.  
• Varmista, ettei kahvinkeittimen  
virtajohtoon tai jatkojohtoon voi  
kompastua.  
• Aseta tunnit painamalla HOUR-painiketta  
ja minuutit painamalla MIN-painiketta.  
Numerot vaihtuvat nopeasti, kun pidät  
painikkeita alhaalla.  
• Jos virta katkaistaan, kellonaika on  
asetettava uudelleen.  
SELITYKSET  
KÄYTTÖ  
1.  
• Nosta vesisäiliön (2) kansi (1), ja kaada  
sisään varovasti tarvittava määrä vettä.  
Sulje kansi.  
• Aseta suodatin (koko 1 x 4)  
suodatinsuppiloon (3) ja laita siihen  
kahvia tai teetä.  
Tarkista, että lasikannun (4) kansi on  
paikallaan ja aseta kannu lämpölevylle (6)  
suodatinsuppilon alle.  
3.  
2.  
• Käynnistä kahvinkeitin painamalla  
kahdesti ohjauspaneelin oikeassa  
alakulmassa olevaa suurikokoista  
harmaata virtakytkintä, jotta punainen  
ON-merkkivalo syttyy. Kahvinkeitin  
käynnistyy.  
5.  
4.  
6.  
• Voit poistaa lasikannun kahvinkeiton  
aikana ja kaataa kahvia kuppiin.  
1. Vesisäiliön kansi  
2. Vesisäiliö, jossa on vesimäärän ilmaisin  
3. Suodatinsuppilo  
4. Lasikannu  
Automaattinen tippalukko varmistaa, ettei  
kahvia pääse valumaan suodattimesta  
lämpölevylle. Kahvinkeitto jatkuu, kun  
laitat lasikannun paikalleen.  
5. Ohjauspaneeli  
6. Lämpölevy  
• Kun kahvi on valmista, lasikannun alla  
oleva lämpölevy pitää kahvin tai teen  
kuumana.  
• Kahvinkeitin kytkeytyy automaattisesti  
pois päältä noin 2 tunnin kuluttua  
kahvinkeiton päättymisestä. Voit  
sammuttaa kahvinkeittimen käsin  
painamalla virtakytkintä.  
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖÄ  
• Lue nämä turvaohjeet huolellisesti.  
• Suorista kahvinkeittimen johto kokonaan,  
ennen kuin käytät laitetta.  
• Huuhtele kahvinkeittimen sisäosat  
täyttämällä vesisäiliö vedellä ja antamalla  
sen valua keittimen läpi, ennen kuin keität  
keittimellä kahvia.  
AJASTIMEN KÄYTTÄMINEN  
• Kellonajan on oltava asetettuna (katso  
Kellonajan asettaminen), jotta ajastinta  
voidaan käyttää.  
KELLONAJAN ASETTAMINEN  
• Kytke kahvinkeittimeen virta asettamalla  
pistoke pistorasiaan. Ohjauspaneelin (5)  
näytössä vilkkuu aika 12:00.  
• Laita kahvinkeittimeen tarvittava määrä  
vettä sekä kahvia tai teetä Käyttö-  
kohdassa kuvatulla tavalla. Aseta  
lasikannu lämpölevylle.  
Download from Www.Somanuals.co1m2. All Manuals Search And Download.  
• Pidä ohjauspaneelin TIMER-painiketta  
painettuna ja aseta kahvinkeittimen  
käynnistysaika painamalla HOUR- ja  
MIN-painikkeita (kohdassa Kellonajan  
asettaminen kuvatulla tavalla).  
• Vapauta TIMER-painike, kun aika on  
asetettu, ja paina virtakytkintä kerran.  
Vihreä AUTO-merkkivalo syttyy. Näyttöön  
ilmestyy “AUTO”.  
1. Sekoita 100 ml etikkahappoa 300 ml:aan  
kylmää vettä tai noudata  
kalkinpoistoainepakkauksessa olevia  
ohjeita.  
2. Kaada liuos vesisäiliöön ja kytke  
kahvinkeitin päälle virtakytkimellä.  
3. Kun puolet liuoksesta on kulkenut  
kahvinkeittimen läpi, katkaise  
kahvinkeittimen virta virtakytkimellä.  
• Jos haluat katsoa asetettua aikaa, pidä  
TIMER-painiketta painettuna. Asetettu  
aika ja sana TIMER näkyvät näytössä,  
kunnes vapautat painikkeen.  
• Kun ohjelmoitu aika saavutetaan, AUTO-  
merkkivalo sammuu. Punainen ON-  
merkkivalo syttyy, ja kahvinkeitin  
käynnistyy.  
4. Anna kahvinkeittimen virran olla  
katkaistuna noin 10 minuuttia. Kytke  
kahvinkeittimen virta sen jälkeen  
uudelleen ja anna lopun liuoksen kulkea  
kahvinkeittimen läpi.  
5. Poista kalkkikerroksen ja etikkahapon  
jäämät kaatamalla vesisäiliöön  
kannullinen kylmää vettä ja kytkemällä  
kahvinkeitin päälle, jotta vesi kulkee  
keittimen läpi.  
• Kahvinkeitin kytkeytyy automaattisesti  
pois päältä noin 2 tunnin kuluttua  
kahvinkeiton päättymisestä.  
6. Juokseta raikasta vettä laitteen läpi  
kolme kertaa (kohdassa 5 kuvatulla  
tavalla). Kahvinkeitin on taas  
käyttövalmis.  
PUHDISTUS  
• Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista,  
että kahvinkeitin on täysin jäähtynyt  
ennen kahvinkeittimen puhdistusta.  
YMPÄRISTÖN HUOMIOIMINEN  
• Suodatinsuppilo ja lasikannu voidaan  
pestä tavallisella astianpesuaineella,  
mutta EI astianpesukoneessa.  
Kun sähkölaitetta ei enää käytetä, se on  
hävitettävä paikallisia säädöksiä noudattaen  
siten, että ympäristölle aiheutuu  
mahdollisimman vähän haittaa.  
Sähkölaitteet voidaan yleensä toimittaa  
paikalliseen kierrätyspisteeseen.  
• Kahvinkeitin kannattaa puhdistaa  
kostealla liinalla käyttäen kuumaa vettä ja  
pientä määrää pesuainetta. Älä upota  
kahvinkeitintä mihinkään nesteeseen.  
TAKUUEHDOT  
• Älä käytä kahvinkeittimen tai sen  
lisäosien puhdistuksessa vahvoja tai  
hankaavia puhdistusaineita. Älä koskaan  
puhdista kahvinkeitintä hankaussienellä  
tai vastaavalla, koska kahvinkeittimen  
pinta saattaa vaurioitua.  
Takuu ei ole voimassa, jos  
• edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu  
• laitteeseen on tehty muutoksia  
• laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai se  
on kärsinyt muita vaurioita  
• syntyneet viat johtuvat sähköverkon  
häiriöistä.  
KALKINPOISTO  
Tavallisesta vesijohtovedestä voi vähitellen  
irrota kalkkia kerrokseksi kahvinkeittimen  
sisäpintoihin. Kalkkikerros voidaan irrottaa  
etikkahapolla (EI tavallisella etikalla) tai  
kaupoissa myytävällä kalkinpoistoaineella.  
MAAHANTUOJA  
Adexi Group  
Emme ole vastuussa mahdollisista  
painovirheistä.  
Download from Www.Somanuals.co1m3. All Manuals Search And Download.  
UK  
INTRODUCTION  
• The metal parts get very hot during use.  
Touch the plastic parts only.  
To get the best out of your new coffee  
maker, please read through these  
• The coffee maker should never be  
switched on unless it contains water or  
descaler. Ensure that there is water in the  
reservoir if the coffee maker has been  
programmed to start up at a later point.  
• Freshly-brewed coffee/tea and the steam  
it generates are very hot. Take care to  
avoid scalding yourself or others.  
instructions carefully before using it for the  
first time. We also recommend that you  
keep the instructions for future reference, so  
that you can remind yourself of the functions  
of the coffee maker.  
SAFETY MEASURES  
Normal use of the coffee maker  
• Incorrect use of the coffee maker may  
cause personal injury and damage to the  
machine.  
• Use the coffee maker for its intended  
purpose only. The manufacturer is not  
responsible for any damage resulting  
from incorrect use or handling (see also  
the “Guarantee Terms” section).  
• This coffee maker is not suitable for  
commercial or outdoor use.  
Positioning the coffee maker  
• Always place the coffee maker at a safe  
distance from heat sources such as  
ovens, cooking rings or similar.  
• Do not cover the coffee maker.  
• Do not allow the cord to hang over the  
edge of the counter, and keep it away  
from hot objects and naked flames.  
• Use only accompanying accessories or  
those recommended by the  
manufacturer.  
• The coffee maker may only be connected  
to 230 V, 50 Hz.  
Cord, plug and mains socket  
• Check regularly that the cord and plug  
are not damaged and do not use the  
coffee maker if they are, or if it has been  
dropped or damaged in any other way.  
• If the coffee maker, cord or plug is  
damaged, the appliance must be  
• The coffee maker or cord must not be  
placed in water or any other liquid.  
• Never leave the coffee maker unattended  
when in use, and keep an eye on  
children.  
• Never put hot or boiling water in the  
reservoir. Use cold water only. Ensure the  
appliance is switched off when filling with  
water.  
• The water level in the reservoir must not  
exceed the MAX mark on the water level  
gauge.  
• Never put the glass pot on a cooking ring  
or in an oven/microwave oven. Do not  
place it on the hotplate when it is empty  
or almost empty and the coffee maker is  
switched on.  
• Do not use the glass pot if it has a loose  
or defective handle, or if it is broken in  
any other way.  
inspected and, if necessary, repaired by  
an authorised repair engineer, otherwise  
there is a risk of electric shock. Never try  
to repair the appliance yourself.  
• Remove the plug from the socket when  
cleaning, or when the coffee maker is not  
to be used for a while.  
• Avoid pulling the cord when removing the  
plug from the socket. Instead, hold the  
plug.  
• The cord must not be twisted or wound  
around the appliance.  
• Keep the cord away from heat sources  
and the hot parts of the coffee maker.  
Download from Www.Somanuals.co1m4. All Manuals Search And Download.  
• Check that it is not possible to pull or trip  
over the coffee maker cord or any  
extension cord.  
• If the power is switched off, the clock  
must be reset.  
USE  
KEY  
• Lift the cover (1) of the water reservoir (2),  
and carefully pour in the required quantity  
of water. Close the cover.  
1.  
• Place a filter (size 1 x 4) in the filter funnel  
(3), and put coffee or tea in it.  
• Ensure that the cover for the glass pot (4)  
is down and then place it on the hotplate  
(6) beneath the filter funnel.  
• Switch on the coffee maker by pressing  
the large grey on/off button on the  
3.  
2.  
bottom right corner of the control panel  
twice so that the ON indicator light  
shows red. The coffee maker will start.  
5.  
You can remove the glass pot during  
brewing to pour a cup. The automatic  
drip stop function ensures that coffee  
does not drip from the filter onto the  
hotplate. As soon as you replace the  
glass pot brewing will resume.  
4.  
6.  
1. Water reservoir cover  
2. Water reservoir with water level gauge  
3. Filter funnel  
4. Glass pot  
5. Control panel  
• Once the coffee is ready, the hotplate  
under the glass pot will keep the coffee  
or tea hot.  
• The coffee maker switches off  
automatically approximately 2 hours after  
brewing is complete. You can switch the  
coffee maker off manually by pressing the  
on/off button.  
6. Hotplate  
PRIOR TO FIRST USE  
• Read the safety instructions through  
carefully.  
• Unroll the coffee maker cord fully before  
using it.  
To rinse out the inside of the coffee  
maker, fill the reservoir with water and run  
it through the machine before using it to  
make coffee.  
USING THE TIMER FUNCTION  
• The clock must be set (see section  
“Setting the clock”) to allow you to use  
the timer function.  
• Fill the coffee maker with the required  
amount of water and coffee/tea, as  
described in the “Use” section. Place the  
glass pot on the hotplate.  
SETTING THE CLOCK  
• Hold the TIMER button on the control  
panel in, and set the time the coffee  
maker is to start by pressing the HOUR  
and MIN buttons (as described in the  
section entitled “Setting the clock”).  
• Switch the coffee maker on at the socket.  
The time 12:00 will flash in the display on  
the control panel (5).  
• Press the HOUR button to set the hour  
and the MIN button to set the minutes.  
Keep the buttons depressed for rapid  
number changing.  
Download from Www.Somanuals.co1m5. All Manuals Search And Download.  
• Release the TIMER button once the time  
has been set and press the on/off button  
once. The AUTO indicator light shows  
green. The display shows “AUTO”.  
• If you want to view the time that has been  
set, hold the TIMER button in. The time  
set and the word TIMER will be shown in  
the display until you release the button  
again.  
• Once the programmed time is reached,  
the AUTO indicator light will go out. The  
coffee maker will start, and the red ON  
light will come on.  
• The coffee maker switches off  
automatically approximately 2 hours after  
brewing is complete.  
2. Pour the solution into the reservoir and  
switch on the coffee maker using the  
on/off button.  
3. Allow half of the solution to run through  
the coffee maker, and then switch it off  
using the on/off button.  
4. Leave it switched off for around 10  
minutes, and then switch it on again, and  
allow the rest of the solution to run right  
through.  
5. To remove the final residues of limescale  
and acetic acid, pour a potful of cold  
water into the water reservoir, switch the  
coffee maker on and allow the water to  
pass through it.  
6. Pass fresh water through the machine 3  
times (as described in point 5). The  
CLEANING  
coffee maker is now ready for use again.  
• Before cleaning, remove the plug from  
the wall socket and allow the coffee  
maker to cool down.  
• The filter funnel and glass pot can be  
washed using normal washing-up liquid,  
but are NOT dishwasher-safe.  
• The best way to clean the coffee maker  
itself is to wipe it with a damp cloth using  
hot water and a little washing-up liquid.  
The coffee maker must not be  
ENVIRONMENTAL TIPS  
Once any electrical product is no longer  
functional, it should be disposed of in such  
a way as to cause minimum environmental  
impact, in accordance with the regulations  
of your local authority. In most cases you  
can take such products to your local  
recycling station.  
GUARANTEE TERMS  
submerged in any form of liquid.  
The guarantee does not apply:  
• if the above instructions are not followed  
• if the appliance has been interfered with  
• if the appliance has been mishandled,  
subjected to rough treatment, or has  
suffered any other form of damage  
• Do not use any kind of strong or abrasive  
cleaning agent on the coffee maker or  
accessories. Never use a scouring  
sponge or similar to clean the coffee  
maker, as the surface may be damaged.  
DESCALING  
• if faults have arisen as a result of faults in  
your electricity supply.  
The lime content of ordinary tap water  
means limescale may gradually be  
deposited inside the coffee maker. This  
limescale may be loosened using acetic acid  
(NOT ordinary vinegar) or descaler, available  
in supermarkets etc.  
IMPORTER  
Adexi Group  
We cannot be held responsible for any  
printing errors.  
1. Mix 100 ml acetic acid with 300 ml cold  
water, or follow the instructions on the  
descaler packaging.  
Download from Www.Somanuals.co1m6. All Manuals Search And Download.  
DE  
EINLEITUNG  
• Die Glaskanne niemals auf eine heiße  
Kochplatte, in einen Backofen oder ein  
Mikrowellengerät stellen. Stellen Sie die  
Glaskanne nicht auf die Warmhalteplatte,  
wenn sie leer oder fast leer und die  
Kaffeemaschine eingeschaltet ist.  
Um möglichst viel Freude an Ihrer neuen  
Kaffeemaschine zu haben, machen Sie sich  
bitte mit dieser Gebrauchsanweisung  
vertraut, bevor Sie das Gerät in Betrieb  
nehmen. Wir empfehlen Ihnen außerdem,  
die Bedienungsanleitung aufzuheben. So  
können Sie die Funktionen des Geräts  
jederzeit nachlesen.  
• Niemals eine Glaskanne mit lockerem  
oder defektem Griff oder sonstigen  
Beschädigungen benutzen.  
• Die Metallteile werden während des  
Gebrauchs sehr heiß. Berühren Sie nur  
die Kunststoffteile.  
SICHERHEITSHINWEISE  
Normaler Gebrauch der Kaffeemaschine  
• Der unsachgemäße Gebrauch der  
Kaffeemaschine kann zu Verletzungen  
und zu Beschädigungen der Maschine  
führen.  
• Die Kaffeemaschine darf nur zu dem ihr  
zugedachten Zweck eingesetzt werden.  
Der Hersteller ist nicht für Schäden  
verantwortlich, die durch den  
• Die Kaffeemaschine darf nur  
eingeschaltet werden, wenn sich darin  
Wasser oder Entkalker befindet  
Vergewissern Sie sich, dass sich Wasser  
im Wasserbehälter befindet, wenn die  
Kaffeemaschine so programmiert wurde,  
dass sie zu einem späteren Zeitpunkt  
startet.  
• Frischgekochter Kaffee/Tee und der  
davon ausgehende Dampf ist sehr heiß.  
Achten Sie darauf, dass Sie nicht sich  
selbst oder andere verbrühen.  
unsachgemäßen Gebrauch oder die  
unsachgemäße Handhabung der  
Kaffeemaschine verursacht werden (siehe  
auch den Abschnitt  
"Garantiebedingungen").  
• Diese Kaffeemaschine eignet sich nicht  
für den gewerblichen Gebrauch oder den  
Gebrauch im Freien.  
• Verwenden Sie nur das beigefügte oder  
vom Hersteller empfohlenes Zubehör.  
• Die Kaffeemaschine darf nur an 230 V, 50  
Hz angeschlossen werden.  
• Die Kaffeemaschine oder das Kabel  
dürfen nicht in Wasser oder sonstige  
Flüssigkeiten eingetaucht werden.  
• Lassen Sie die eingeschaltete  
Kaffeemaschine niemals unbeaufsichtigt  
und achten Sie auf Kinder.  
• Niemals heißes oder kochendes Wasser  
in den Wasserbehälter gießen.  
Verwenden Sie stets kaltes Wasser.  
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät  
abgeschaltet ist, wenn Sie es mit Wasser  
füllen.  
Aufstellen der Kaffeemaschine  
• Stellen Sie die Kaffeemaschine stets in  
sicherem Abstand zu Hitzequellen wie  
Herden, Kochplatten oder ähnlichem auf.  
• Die Kaffeemaschine niemals zudecken.  
• Lassen Sie das Kabel nicht über die  
Kante der Küchentheke hängen, und  
lassen Sie es nicht in die Nähe von  
heißen Gegenständen oder offenem  
Feuer kommen.  
• Der Wasserpegel im Wasserbehälter darf  
die MAX-Marke der Wasserpegelanzeige  
nicht übersteigen.  
Download from Www.Somanuals.co1m7. All Manuals Search And Download.  
Kabel, Stecker und Steckdose  
PRODUKTBESCHREIBUNG  
• Überprüfen Sie regelmäßig, ob das Kabel  
oder der Stecker beschädigt ist, und  
verwenden Sie die Kaffeemaschine nicht,  
wenn dies der Fall ist, oder wenn sie  
fallen gelassen oder auf andere Weise  
beschädigt wurde.  
• Wenn die Kaffeemaschine, das Kabel  
oder der Stecker beschädigt ist, muss  
das Gerät untersucht und, falls  
1.  
3.  
2.  
notwendig, durch einen autorisierten  
Reparaturfachmann repariert werden, da  
sonst die Gefahr von Stromschlägen  
besteht. Versuchen Sie niemals, das  
Gerät selbst zu reparieren.  
5.  
4.  
6.  
• Ziehen Sie vor dem Reinigen oder wenn  
die Kaffeemaschine für eine Weile nicht  
gebraucht wird, den Stecker aus der  
Steckdose.  
1. Deckel für Wasserbehälter  
2. Wasserbehälter mit Wasserstandsanzeige  
3. Filtertrichter  
• Ziehen Sie nicht am Kabel, um den  
Stecker aus der Steckdose zu ziehen.  
Ziehen Sie statt dessen am Stecker.  
• Das Kabel darf nicht geknickt oder um  
das Gerät gewickelt werden.  
4. Glaskanne  
5. Bedienfeld  
• Sorgen Sie dafür, dass das Kabel nicht  
mit Hitzequellen oder heißen Teilen der  
Kaffeemaschine in Berührung kommt.  
6. Warmhalteplatte  
7. Kabel und Stecker  
VOR DEM ERSTMALIGEN  
GEBRAUCH  
• Prüfen Sie, ob gewährleistet ist, dass  
niemand an dem Kabel der  
Kaffeemaschine oder an einem  
Verlängerungskabel ziehen oder darüber  
stolpern kann.  
• Lesen Sie die Sicherheitsanweisungen  
sorgfältig durch.  
• Entrollen Sie das Kabel der  
Kaffeemaschine vor dem Gebrauch.  
• Um das Innere der Kaffeemaschine  
auszuspülen, füllen Sie den  
Wasserbehälter mit Wasser und lassen  
Sie es durch die Maschine laufen, bevor  
Sie diese zum Kaffeemachen benutzen.  
EINSTELLEN DER UHR  
• Schalten Sie die Kaffeemaschine am  
Sockel ein. Die Zeitangabe "12:00" blinkt  
im Display des Bedienfelds (5).  
Download from Www.Somanuals.co1m8. All Manuals Search And Download.  
• Drücken Sie die HOUR-Taste, um die  
Stunde einzustellen und die MIN-Taste,  
um die Minuten einzustellen. Wenn Sie  
die Tasten gedrückt halten, ändern sich  
die Zahlen sehr schnell.  
GEBRAUCH DER TIMERFUNKTION  
• Die Uhr muss gestellt sein (siehe den  
Abschnitt "Einstellen der Uhr"), um Ihnen  
den Gebrauch der Timerfunktion zu  
ermöglichen.  
• Wenn der Strom ausgeschaltet wird,  
muss die Uhr neu eingestellt werden.  
• Füllen Sie die Kaffeemaschine wie im  
Abschnitt "Anwendung" beschrieben mit  
der erforderlichen Menge Wasser und  
Kaffee/Tee. Stellen Sie die Glaskanne auf  
die Warmhalteplatte.  
• Halten Sie die TIMER-Taste des  
Bedienfelds gedrückt und stellen Sie die  
Zeit ein, zu der die Kaffeemaschine  
starten soll, indem Sie die HOUR und  
MIN-Tasten drücken (wie in dem  
Abschnitt "Einstellen der Uhr"  
beschrieben).  
• Lassen Sie die TIMER-Taste los,  
nachdem die Zeit eingestellt wurde und  
drücken Sie die Ein/Aus-Taste einmal. Die  
AUTO-Kontrollleuchte leuchtet grün. Das  
Display zeigt “AUTO”.  
• Falls Sie sehen wollen, welche Zeit  
eingestellt wurde, halten Sie die TIMER-  
Taste gedrückt. Die eingestellte Zeit und  
das Wort TIMER werden im Display  
angezeigt, bis Sie die Taste wieder  
loslassen.  
ANWENDUNG  
• Heben Sie den Deckel (1) des  
Wasserbehälters (2) an und gießen Sie  
die erforderliche Wassermenge hinein.  
Schließen Sie den Deckel.  
• Einen Filter (Größe 1 x 4) in den  
Filtertrichter (3) einsetzen und Kaffee oder  
Tee hineingeben.  
• Vergewissern Sie sich, dass der Deckel  
der Glaskanne (4) abgenommen wurde  
und stellen Sie diese auf die  
Warmhalteplatte (6) unter dem  
Filtertrichter.  
• Schalten Sie die Kaffeemaschine ein,  
indem Sie die große graue Ein/Aus-Taste  
an der rechten unteren Ecke des  
Bedienfelds zweimal drücken, sodass die  
ON-Kontrollleuchte rot leuchtet. Die  
Kaffeemaschine startet.  
• Sie können die Glaskanne während des  
Kaffeekochens herausnehmen, um eine  
Tasse einzugießen. Der automatische  
Tropfschutz sorgt dafür, dass kein Kaffee  
von dem Filter auf die Warmhalteplatte  
tropft. Sobald Sie die Glaskanne  
zurückstellen, wird das Kaffeekochen  
fortgesetzt.  
• Wenn der programmierte Zeitpunkt  
erreicht ist, erlischt die AUTO-  
Kontrollleuchte. Die Kaffeemaschine  
startet und die rote ON-Leuchte geht an.  
• Die Kaffeemaschine schaltet sich 2  
Stunden nach dem Ende des  
Kaffeekochens automatisch ab.  
• Wenn der Kaffee fertig ist, hält die  
Warmhalteplatte unter der Glaskanne den REINIGUNG  
Kaffee oder Tee warm.  
• Bevor Sie die Kaffeemaschine reinigen,  
vergewissern Sie sich, dass sie ganz  
abgekühlt ist und der Stecker aus der  
Steckdose gezogen wurde.  
• Filtertrichter und Glaskanne können in  
gewöhnlicher Spülmittellauge  
• Die Kaffeemaschine schaltet sich 2  
Stunden nach dem Ende des  
Kaffeekochens automatisch ab. Sie  
können die Kaffeemaschine manuell  
abschalten, indem Sie die Ein-/Aus-Taste  
drücken.  
abgewaschen werden, sind jedoch  
NICHT spülmaschinenfest.  
Download from Www.Somanuals.co1m9. All Manuals Search And Download.  
• Die beste Methode, die Kaffeemaschine  
zu reinigen, ist, sie mit einem feuchten  
Tuch und heißem Wasser mit ein wenig  
Spülmittel abzuwaschen. Die  
Kaffeemaschine darf nicht in  
Flüssigkeiten eingetaucht werden.  
• Keine starken oder schleifenden  
Reinigungsmittel zum Reinigen der  
Kaffeemaschine oder des Zubehörs  
verwenden. Niemals einen  
UMWELTTIPPS  
Ein Elektro-/Elektronikprodukt ist nach  
Ablauf seiner Funktionsfähigkeit unter  
möglichst geringer Umweltbelastung zu  
entsorgen. Dabei sind die örtlichen  
Vorschriften Ihrer Wohngemeinde zu  
befolgen. In den meisten Fällen können Sie  
derartige Produkte bei Ihrer örtlichen  
Recyclingstation abgeben.  
GARANTIEBEDINGUNGEN  
Scheuerschwamm zum Reinigen der  
Kaffeemaschine verwenden, da sonst  
Oberflächen beschädigt werden können.  
Diese Garantie gilt nicht,  
• falls die vorstehenden Hinweise nicht  
beachtet werden;  
• falls unbefugte Eingriffe am Gerät  
vorgenommen wurden;  
• falls das Gerät unsachgemäß behandelt,  
Gewalt ausgesetzt oder anderweitig  
beschädigt worden ist;  
• bei Schäden, die aufgrund von Fehlern  
im Leitungsnetz entstanden sind.  
ENTKALKEN  
Aufgrund von Kalk im Wasser wird sich nach  
und nach Kalk in der Kaffeemaschine  
absetzen. Der Kalk kann durch Essigsäure  
(NICHT durch Haushaltsessig) oder einen  
handelsüblichen Entkalker gelöst werden.  
1. 100 ml Essigsäure mit 300 ml kaltem  
Wasser mischen oder den Anweisungen  
für den Entkalker folgen.  
IMPORTEUR  
Adexi Group  
2. Lösung in den Wasserbehälter gießen  
und die Kaffeemaschine mit der Ein/Aus-  
Taste einschalten.  
Druckfehler vorbehalten.  
3. Die Hälfte der Lösung durchlaufen lassen  
und die Kaffeemaschine mit der Ein/Aus-  
Taste abschalten.  
4. Lassen Sie die Kaffeemaschine ungefähr  
10 Minuten lang ausgeschaltet und  
schalten Sie sie dann wieder ein und  
lassen Sie den Rest der Lösung  
durchlaufen.  
5. Zur Entfernung von letzten Kalkresten  
und der Essigsäure eine Kanne kaltes  
Wasser in den Wasserbehälter gießen,  
die Kaffeemaschine einschalten und das  
Wasser durchlaufen lassen.  
6. Diesen Vorgang (wie in 5 beschrieben)  
dreimal wiederholen. Danach ist die  
Kaffeemaschine wieder einsatzbereit.  
Download from Www.Somanuals.co2m0. All Manuals Search And Download.  
PL  
WPROWADZENIE  
Nie wolno stawiaç dzbanka na palniku  
kuchenki lub w piekarniku czy kuchence  
mikrofalowej. Nie wolno stawiaç  
pustego lub prawie pustego dzbanka na  
podgrzewaczu, jeÊli ekspres jest  
w∏àczony.  
Przed pierwszym u˝yciem przeczytaj  
dok∏adnie niniejszà instrukcj´, aby w pe∏ni  
wykorzystaç mo˝liwoÊci ekspresu. Zachowaj  
instrukcj´, aby w razie potrzeby mieç dost´p  
do informacji o funkcjach urzàdzenia.  
Nie nale˝y u˝ywaç dzbanka, je˝eli jego  
uchwyt uleg∏ poluzowaniu lub  
uszkodzeniu bàdê je˝eli dzbanek zosta∏  
uszkodzony w inny sposób.  
Metalowe cz´Êci urzàdzenia nagrzewajà  
si´ do bardzo wysokiej temperatury.  
Wolno dotykaç wy∏àcznie cz´Êci  
wykonanych z plastiku.  
Ekspresu do kawy nie wolno w∏àczaç,  
je˝eli nie zosta∏ uprzednio nape∏niony  
wodà lub Êrodkiem do usuwania  
kamienia. JeÊli ekspres  
zaprogramowano tak, aby uruchomi∏ si´  
póêniej, nale˝y upewniç si´, ˝e w  
zbiorniku znajduje si´ woda.  
wie˝o zaparzona kawa lub herbata i  
wytwarzana przez nie para sà bardzo  
goràce. Uwa˝aj, aby nie poparzyç siebie  
lub innych osób.  
Ekspres nie jest przeznaczony do  
u˝ytku na wolnym powietrzu ani do  
celów komercyjnych.  
WSKAZÓWKI DOTYCZÑCE  
BEZPIECZE¡STWA  
U˝ytkowanie ekspresu do kawy  
Niew∏aÊciwe u˝ytkowanie ekspresu do  
kawy mo˝e spowodowaç obra˝enia  
cia∏a oraz uszkodzenie urzàdzenia.  
Z ekspresu nale˝y korzystaç wy∏àcznie  
zgodnie z jego przeznaczeniem.  
Producent nie jest odpowiedzialny za  
jakiekolwiek szkody wynikajàce z  
niew∏aÊciwego u˝ytkowania bàdê  
obchodzenia si´ z urzàdzeniem (zobacz  
tak˝e rozdzia∏ „Warunki gwarancji").  
Mo˝na u˝ywaç tylko akcesoriów  
dostarczonych wraz z ekspresem lub  
zalecanych przez producenta.  
Ekspres do kawy wolno pod∏àczaç  
wy∏àcznie do êród∏a zasilania o napi´ciu  
230 V i cz´stotliwoÊci 50 Hz.  
Ekspresu i przewodu zasilajàcego nie  
wolno zanurzaç w wodzie ani ˝adnej  
innej cieczy.  
Nie wolno zostawiaç ekspresu bez  
dozoru, je˝eli jest w∏àczony lub je˝eli w  
pobli˝u sà dzieci.  
Do zbiornika nie wolno wlewaç goràcej  
ani gotujàcej si´ wody. Nale˝y u˝ywaç  
wy∏àcznie zimnej wody. Przed  
przystàpieniem do nape∏niania wodà  
nale˝y upewniç si´, ˝e urzàdzenie jest  
wy∏àczone.  
Wybór miejsca na ekspres do kawy  
Urzàdzenie nale˝y ustawiç z dala od  
êróde∏ ciep∏a, takich jak piekarniki,  
palniki kuchenki itp.  
Urzàdzenia nie wolno przykrywaç.  
Przewód nie mo˝e zwisaç z blatu.  
Nale˝y umieÊciç go z dala od goràcych  
przedmiotów i êród∏a otwartego ognia.  
Poziom wody w zbiorniku nie mo˝e  
przekraczaç oznaczenia MAX na  
wskaêniku poziomu wody.  
Download from Www.Somanuals.co2m1. All Manuals Search And Download.  
Przewód, wtyczka i gniazdko zasilania  
G¸ÓWNE ELEMENTY  
Nale˝y regularnie sprawdzaç stan  
przewodu. Je˝eli przewód jest  
uszkodzony lub jeÊli ekspres zosta∏  
upuszczony albo dosz∏o do  
1.  
jakiegokolwiek innego uszkodzenia,  
urzàdzenia nie wolno u˝ywaç.  
3.  
2.  
Je˝eli ekspres, przewód lub wtyczka sà  
uszkodzone, naprawa powinna byç  
wykonana przez osob´ z odpowiednimi  
uprawnieniami. W przeciwnym razie  
istnieje ryzyko pora˝enia pràdem. Nie  
wolno naprawiaç urzàdzenia  
5.  
samodzielnie.  
Podczas czyszczenia urzàdzenia lub w  
sytuacji, gdy nie jest ono u˝ywane przez  
d∏u˝szy czas, nale˝y wyciàgnàç wtyczk´  
z gniazdka.  
Przy wyciàganiu wtyczki z gniazdka nie  
nale˝y ciàgnàç za przewód. Nale˝y  
trzymaç za wtyczk´.  
Nie wolno okr´caç ani owijaç przewodu  
wokó∏ urzàdzenia.  
Przewód powinien znajdowaç si´ z dala  
od êróde∏ ciep∏a i goràcych cz´Êci  
urzàdzenia.  
Nale˝y sprawdziç, czy przewód  
zasilajàcy ekspresu oraz ewentualnie  
przed∏u˝acz sà tak zabezpieczone, aby  
nie istnia∏o ryzyko ich szarpni´cia lub  
potkni´cia si´ o nie.  
4.  
6.  
1. Pokrywka pojemnika na wod´  
2. Pojemnik na wod´ ze wskaênikiem  
poziomu wody  
3. Pojemnik na filtr  
4. Dzbanek  
5. Panel sterowania  
6. Podgrzewacz  
CZYNNOCI WST¢PNE  
Zapoznaj si´ zaleceniami dotyczàcymi  
zachowania bezpieczeƒstwa.  
Przed u˝yciem ekspresu do kawy  
rozwiƒ do koƒca przewód zasilajàcy.  
Przed pierwszym przygotowaniem kawy  
nape∏nij zbiornik wodà, a nast´pnie  
przepuÊç wod´ przez urzàdzenie, aby  
wyczyÊciç wn´trze ekspresu.  
USTAWIANIE ZEGARA  
Pod∏àcz ekspres do gniazdka. Na  
wyÊwietlaczu panelu sterowania (5)  
zacznie migaç godzina 12:00.  
NaciÊnij przycisk HOUR, aby ustawiç  
godzin´, a nast´pnie przycisk MIN, aby  
ustawiç minuty. Aby cyfry zmienia∏y si´  
szybko, nale˝y wcisnàç i przytrzymaç  
przyciski.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Po od∏àczeniu zasilania nale˝y  
ponownie ustawiç zegar.  
Trzymajàc wciÊni´ty przycisk TIMER na  
panelu sterowania, ustaw godzin´, o  
której ekspres ma rozpoczàç prac´,  
naciskajàc przyciski HOUR i MIN (tak  
jak to opisano w rozdziale „Ustawianie  
zegara").  
Po ustawieniu czasu zwolnij przycisk  
TIMER i naciÊnij przycisk wy∏àcznika.  
Lampka kontrolna AUTO zacznie  
Êwieciç na zielono. Na wyÊwietlaczu  
pojawi si´ napis „AUTO".  
JeÊli chcesz sprawdziç, jaki czas zosta∏  
ustawiony, naciÊnij i przytrzymaj  
przycisk TIMER. Dopóki nie zwolnisz  
przycisku, na wyÊwietlaczu widaç  
b´dzie ustawiony czas i s∏owo TIMER.  
O zaprogramowanej godzinie wskaênik  
AUTO zgaÊnie. Urzàdzenie rozpocznie  
prac´ i zapali si´ czerwona lampka  
kontrolna.  
Urzàdzenie wy∏àcza si´ automatycznie  
po oko∏o 2 godzinach od zakoƒczenia  
parzenia.  
U˚YTKOWANIE  
PodnieÊ pokrywk´ (1) zbiornika na  
wod´ (2), a nast´pnie wlej wymaganà  
iloÊç wody. Zamknij pokrywk´.  
W∏ó˝ filtr (rozmiar 1 x 4) do pojemnika  
na filtr (3) i wsyp do niego kaw´ lub  
herbat´.  
Upewnij si´, ˝e pokrywka dzbanka (4)  
jest zamkni´ta, a nast´pnie umieÊç go  
na podgrzewaczu (6) pod pojemnikiem  
na filtr.  
W∏àcz ekspres, dwukrotnie naciskajàc  
du˝y szary przycisk wy∏àcznika,  
znajdujàcy si´ w prawym dolnym rogu  
panelu sterowania. Wskaênik zasilania  
zacznie Êwieciç na czerwono.  
Urzàdzenie rozpocznie prac´.  
Podczas parzenia mo˝na wyjàç  
dzbanek, aby nalaç napoju do fili˝anki.  
Dzi´ki funkcji automatycznego  
zabezpieczenia przed kapaniem napój  
nie kapie z filtra na podgrzewacz. Po  
postawieniu dzbanka na podgrzewaczu  
proces parzenia rozpocznie si´  
ponownie.  
CZYSZCZENIE  
Przed przystàpieniem do czyszczenia  
nale˝y wyciàgnàç wtyczk´ z gniazdka i  
poczekaç, a˝ ekspres ostygnie.  
Po zakoƒczeniu parzenia podgrzewacz  
pod dzbankiem pozwoli utrzymaç  
temperatur´ napoju.  
Urzàdzenie wy∏àcza si´ automatycznie  
po oko∏o 2 godzinach od zakoƒczenia  
parzenia. Mo˝na wy∏àczyç je r´cznie,  
naciskajàc przycisk wy∏àcznika.  
Pojemnik na filtr oraz szklany dzbanek  
mo˝na myç, u˝ywajàc p∏ynu do mycia  
naczyƒ. NIE WOLNO myç ich w  
zmywarce.  
Najlepszym sposobem czyszczenia  
samego ekspresu jest przetarcie go  
szmatkà, zwil˝onà ciep∏à wodà z  
niewielkà iloÊcià p∏ynu do mycia naczyƒ.  
Ekspresu nie wolno zanurzaç w ˝adnej  
cieczy.  
U˚YWANIE TIMERA  
Aby mo˝na by∏o skorzystaç z timera,  
zegar musi byç w∏aÊciwie ustawiony  
(patrz rozdzia∏ „Ustawianie zegara").  
Nape∏nij ekspres wymaganà iloÊcià  
p∏ynu i kawy lub herbaty, tak jak zosta∏o  
to opisane w rozdziale „U˝ytkowanie".  
Postaw dzbanek na podgrzewaczu.  
Do czyszczenia ekspresu i jego  
akcesoriów nie nale˝y stosowaç silnych  
ani Êciernych Êrodków czyszczàcych.  
U˝ywanie do tego celu ostrych gàbek  
lub podobnych Êrodków mo˝e  
spowodowaç uszkodzenie powierzchni.  
Download from Www.Somanuals.co2m3. All Manuals Search And Download.  
USUWANIE KAMIENIA  
WARUNKI GWARANCJI  
ZawartoÊç wapnia w wodzie z kranu  
powoduje, ˝e wewnàtrz ekspresu mo˝e si´  
stopniowo odk∏adaç kamieƒ. Nale˝y go  
usunàç, u˝ywajàc roztworu kwasu  
octowego (NIE WOLNO u˝ywaç zwyk∏ego  
octu) lub specjalnych Êrodków do usuwania  
kamienia, dost´pnych w sklepach.  
Gwarancja nie obowiàzuje:  
Je˝eli powy˝sze zalecenia nie by∏y  
przestrzegane.  
Je˝eli urzàdzenie poddano modyfikacji  
bez upowa˝nienia.  
Je˝eli korzystano z urzàdzenia w  
sposób niezgodny z jego  
przeznaczeniem, nieostro˝nie lub  
uszkodzono je w jakikolwiek sposób.  
Je˝eli uszkodzenia powsta∏y na skutek  
wadliwego dzia∏ania sieci elektrycznej.  
1. Wymieszaj 100 ml kwasu octowego z  
300 ml zimnej wody lub post´puj  
zgodnie z instrukcjà umieszczonà na  
opakowaniu Êrodka do usuwania  
kamienia.  
IMPORTER  
2. Wlej roztwór do pojemnika na wod´ i  
w∏àcz ekspres za pomocà wy∏àcznika.  
Adexi Group  
3. Poczekaj, a˝ po∏owa roztworu  
przep∏ynie przez ekspres, a nast´pnie  
wy∏àcz go, u˝ywajàc przycisku  
wy∏àcznika.  
Firma nie ponosi odpowiedzialnoÊci za  
b∏´dy w druku.  
4. Wy∏àcz ekspres na oko∏o 10 minut, a  
nast´pnie w∏àcz go ponownie i  
poczekaj, a˝ reszta roztworu przep∏ynie  
przez ekspres.  
5. Aby usunàç resztki kamienia i kwasu  
octowego, nalej dzbanek zimnej wody  
do pojemnika na wod´, w∏àcz ekspres i  
poczekaj, a˝ ca∏a woda przep∏ynie przez  
urzàdzenie.  
6. Powy˝szà czynnoÊç (opisanà w punkcie  
5) powtórz 3 razy, za ka˝dym razem  
u˝ywajàc Êwie˝ej wody. Po zakoƒczeniu  
tych zabiegów ekspres jest gotowy do  
ponownego u˝ycia.  
OCHRONA RODOWISKA  
JeÊli jakiekolwiek urzàdzenie elektryczne  
nie nadaje si´ ju˝ do u˝ytku, nale˝y si´ go  
pozbyç w sposób jak najmniej szkodliwy  
dla Êrodowiska oraz zgodnie z lokalnymi  
przepisami. W wi´kszoÊci przypadków  
produkty tego typu mo˝na oddaç do  
lokalnych zak∏adów utylizacyjnych.  
Download from Www.Somanuals.co2m4. All Manuals Search And Download.  
RU  
ВВЕДЕНИЕ  
Стеклянный кофейник запрещается  
помещать на конфорку плиты, в  
духовку или микроволновую печь.  
Пустой или почти пустой кофейник  
нельзя ставить на нагревательную  
пластину включенной кофеварки.  
Внимательно прочитайте настоящую  
инструкцию для ознакомления с  
функциями новой кофеварки перед ее  
первым использованием. Кроме того,  
рекомендуется сохранить эту  
инструкцию, чтобы при необходимости  
можно было снова получить сведения о  
функциях кофеварки.  
Не используйте стеклянный  
кофейник, если его ручка расшатана  
или повреждена, а также при  
наличии других повреждений.  
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ  
Во время работы кофеварки  
металлические части сильно  
нагреваются, поэтому дотрагиваться  
можно только до пластиковых  
элементов.  
Обычное использование кофеварки  
Неправильное использование  
кофеварки может привести к травме  
или повреждению устройства.  
Кофеварку следует включать, только  
если она наполнена водой или в ней  
находится средство для очистки от  
накипи. Если с помощью таймера  
установлено время включения  
кофеварки, необходимо заполнить  
резервуар водой.  
Кофеварку следует использовать  
только по назначению. Изготовитель  
не несет ответственности за  
повреждения, понесенные  
вследствие неправильного  
использования или обращения (см.  
также раздел «Условия гарантии»).  
После приготовления кофе и чая эти  
напитки, равно как и исходящий от  
них пар, остаются очень горячими.  
Необходимо проявлять  
осторожность, чтобы не обжечь себя  
или других.  
Используйте только  
принадлежности, поставляемые в  
комплекте с кофеваркой или  
рекомендованные производителем.  
Кофеварку можно подключать  
только к сети 230 В, 50 Гц.  
Эта кофеварка не предназначена  
для использования в коммерческих  
целях или вне помещений.  
Кофеварку или ее шнур запрещается  
помещать в воду или иную жидкость.  
Во время работы кофеварки  
обязательно находитесь рядом и не  
допускайте к ней детей.  
Установка кофеварки  
Кофеварку следует располагать на  
безопасном расстоянии от  
источников тепла, например духовки,  
конфорок и т.д.  
В резервуар нельзя наливать  
горячую или кипящую воду.  
Наполняйте его только холодной  
водой. Прежде чем наливать воду,  
устройство необходимо выключить.  
Кофеварку нельзя накрывать.  
Не допускайте свисания шнура со  
стола и держите его вдали от  
раскаленных предметов или  
открытого пламени.  
Уровень воды в резервуаре не  
должен превышать отметку (MAX –  
МАКСИМУМ) на указателе.  
Download from Www.Somanuals.co2m5. All Manuals Search And Download.  
Шнур, штепсельная вилка и  
электрическая розетка  
ОПИСАНИЕ  
1.  
Необходимо регулярно проверять  
шнур и вилку на предмет  
повреждения. Не пользуйтесь  
кофеваркой в случае их  
неисправности. Кофеварку также  
нельзя использовать, если она была  
повреждена в результате падения  
или какого-либо другого воздействия.  
3.  
2.  
При возникновении неисправности  
кофеварки, шнура или вилки следует  
обратиться к авторизованному  
специалисту по ремонту, который  
осмотрит устройство и при  
5.  
необходимости отремонтирует его. В  
противном случае возможно  
поражение электрическим током.  
Самостоятельный ремонт устройства  
запрещается.  
4.  
6.  
Если планируется почистить  
кофеварку или не использовать ее  
некоторое время, необходимо вынуть  
вилку из розетки.  
1. Крышка резервуара для воды  
2. Резервуар для воды с указателем  
уровня воды  
3. Воронка фильтра  
Вынимая вилку из розетки, не тяните  
за шнур, а возьмитесь за вилку.  
4. Стеклянный кофейник  
5. Панель управления  
6. Нагревательная пластина  
Шнур нельзя скручивать или  
наматывать на устройство.  
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ  
Шнур не должен находиться вблизи  
источников тепла и горячих  
компонентов кофеварки.  
Внимательно прочитайте инструкции  
по технике безопасности.  
Перед использованием кофеварки  
полностью размотайте шнур.  
Размещайте шнур таким образом,  
чтобы его нельзя было случайно  
задеть или потянуть.  
Чтобы промыть внутреннюю  
поверхность кофеварки перед  
непосредственным приготовлением  
кофе, необходимо заполнить  
резервуар водой и пропустить ее  
через устройство.  
НАСТРОЙКА ВРЕМЕНИ  
Вставьте вилку кофеварки в розетку.  
На панели управления (5) замигает  
индикация времени 12:00.  
Для установки часов нажмите кнопку  
HOUR (ЧАСЫ), для установки минут  
– кнопку MIN (МИНУТЫ). Для  
Download from Www.Somanuals.co2m6. All Manuals Search And Download.  
быстрой смены цифр нажмите  
кнопку и не отпускайте ее.  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ТАЙМЕРА  
Для использования функции таймера  
необходимо установить часы (см.  
раздел «Настройка времени»).  
После отключения кофеварки от  
сети, часы потребуется установить  
заново.  
Налейте в кофеварку необходимое  
количество воды и насыпьте нужное  
количество кофе или чая (см. раздел  
«Использование»). Поставьте  
стеклянный кофейник на  
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ  
Снимите крышку (1) резервуара для  
воды (2) и аккуратно залейте в  
резервуар необходимое количество  
воды. Закройте крышку.  
нагревательную пластину.  
Удерживая кнопку TIMER (ТАЙМЕР)  
на панели управления, задайте  
время включения кофеварки с  
помощью кнопки HOUR (ЧАСЫ) и  
MIN (МИНУТЫ) (см. раздел  
Установите фильтр (размер 1 ? 4) в  
воронку (3) фильтра и положите туда  
кофе или чай.  
Закройте стеклянный кофейник (4)  
крышкой и поместите его на  
нагревательную пластину (6).  
«Настройка времени»).  
Указав время, отпустите кнопку  
TIMER (ТАЙМЕР), затем один раз  
нажмите кнопку включения и  
выключения. Индикатор AUTO  
(АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ)  
загорится зеленым цветом. На  
дисплее появится индикация  
«AUTO».  
Включите кофеварку, дважды нажав  
большую серую кнопку включения и  
выключения, расположенную в  
правом нижнем углу панели  
управления. Индикатор ON  
(ВКЛЮЧЕНО) загорится красным  
цветом. Кофеварка включится.  
Если необходимо просмотреть  
заданное время, нажмите и  
удерживайте кнопку TIMER  
(ТАЙМЕР). Пока она удерживается,  
на дисплее будет отображаться  
время и индикация TIMER (ТАЙМЕР).  
Во время заваривания стеклянный  
кофейник можно снять с кофеварки,  
чтобы налить кофе или чай в чашку.  
Благодаря функции автоматической  
остановки подачи кофе не будет  
капать из фильтра на  
нагревательную пластину. После  
установки стеклянного кофейника  
обратно приготовление продолжится.  
После наступления заданного  
времени индикатор AUTO  
(АВТОМАТИЧЕСКИЙ РЕЖИМ)  
погаснет. Кофеварка начнет  
работать, и индикатор ON  
(ВКЛЮЧЕНО) загорится красным  
цветом.  
Нагревательная пластина будет  
поддерживать температуру  
приготовленного кофе или чая.  
Кофеварка отключится  
Кофеварка отключится  
автоматически примерно через 2  
часа после завершения  
приготовления.  
автоматически примерно через 2  
часа после завершения  
приготовления. Работу кофеварки  
можно остановить вручную, нажав  
кнопку включения и выключения.  
ЧИСТКА  
Перед чисткой выньте вилку из  
розетки и подождите, пока  
кофеварка остынет.  
Download from Www.Somanuals.co2m7. All Manuals Search And Download.  
Воронку фильтра и стеклянный  
кофейник можно мыть обычным  
моющим средством, однако их  
НЕЛЬЗЯ мыть в посудомоечной  
машине.  
5. Для удаления оставшегося налета  
извести и уксусной кислоты налейте  
полный резервуар холодной воды и  
включите кофеварку, чтобы через  
нее прошла вода.  
Для чистки корпуса кофеварки  
рекомендуется использовать кусок  
ткани, горячую воду и небольшое  
количество моющего средства.  
Кофеварку запрещается опускать в  
какую-либо жидкость.  
6. Промойте устройство водой 3 раза  
(см. пункт 5). Кофеварка будет снова  
готова к использованию.  
БЕЗОПАСНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ  
Неработающий электроприбор следует  
утилизировать в соответствии с  
При чистке кофеварки и ее  
принадлежностей не пользуйтесь  
сильными или абразивными  
чистящими средствами. Во  
избежание повреждения  
поверхности кофеварки запрещается  
использовать для чистки жесткую  
губку или какой-либо подобный  
материал.  
действующими местными правилами, а  
также с наименьшим ущербом для  
окружающей среды. В большинстве  
случаев такое изделие можно сдать на  
местную станцию переработки.  
УСЛОВИЯ ГАРАНТИИ  
Гарантия не распространяется на  
следующие случаи:  
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ  
если не соблюдались изложенные  
выше инструкции;  
Внутри кофеварки может постепенно  
оседать известь, содержащаяся в  
обычной водопроводной воде. Этот  
известковый налет можно растворить  
уксусной кислотой (НЕ обычным уксусом)  
или средствами против накипи,  
если устройство было вскрыто;  
если устройство использовалось  
ненадлежащим образом, небрежно  
или было повреждено в результате  
какого-либо воздействия;  
имеющимися в продаже.  
если неполадки устройства возникли  
вследствие неисправности  
электросети.  
1. Растворите 100 мл уксусной кислоты  
в 300 мл холодной воды или  
выполните инструкции, указанные на  
упаковке средства против накипи.  
ИМПОРТЕР  
Группа Adexi  
2. Залейте раствор в резервуар и  
включите кофеварку с помощью  
кнопки включения и выключения.  
Компания Adexi не несет  
ответственности за возможные  
опечатки.  
3. Когда половина раствора пройдет  
через кофеварку, отключите ее с  
помощью кнопки включения и  
выключения.  
4. Оставьте кофеварку выключенной  
на 10 минут, затем снова запустите  
ее и подождите, пока не пройдет  
весь раствор.  
Download from Www.Somanuals.co2m8. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.co2m9. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.co3m0. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.co3m1. All Manuals Search And Download.  

Land Pride Lawn Mower ZRP44 User Manual
Laser Digital Camera AO EZCAMBK User Manual
Lenovo Computer Hardware 41N3005 User Manual
LG Electronics Refrigerator LFXS24566S User Manual
Life Fitness Home Gym SU10 User Manual
Lochinvar Water Heater RPV Iamp;S User Manual
Magnasonic Portable DVD Player DVD830 User Manual
Majestic Appliances Indoor Fireplace 33LDVR User Manual
Melissa Blender 246 035 User Manual
Metabo Plumbing Product 1600 D User Manual