246-035
DK
SE
NO
FI
BLENDER.....................................................................
2
5
8
BLENDER....................................................................
HURTIGMIKSER.............................................................
TEHOSEKOITIN.............................................................. 11
BLENDER.................................................................... 14
UK
DE
PL
MIXER....................................................................... 17
BLENDER.................................................................... 20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FØR FØRSTE ANVENDELSE
4. Når apparatet tændes, blendes frugt- og
grøntsagsstykkerne, og saften presses ud i
blenderglasset gennem frugtkødsfilteret. Frugtkødet
bliver inde i filteret.
5. Hæld den færdige saft op i et glas eller en kande.
Afmonter frugtkødsfilteret, og tøm frugtkødet ud af
blenderglasset.
•
Vask alle dele, der kommer i kontakt med fødevarer,
inden du anvender apparatet første gang (eller efter
længere tids opbevaring uden brug).
•
Overskydende ledning kan vikles om holderne til
ledningsopbevaring i bunden af apparatet.
BRUG AF APPARATET
BEMÆRK!
1. Stil motordelen (ꢀ) på et plant underlag, f.eks. et
køkkenbord, og kontrollér, at den står godt fast på
de fire sugekopper under bunden.
2. Sæt blenderglasset (1) på motordelens drivaksel,
så hakkene i bunden af glasset passer ned over
tappene i bunden af motordelen.
•
Lad ikke apparatet køre uafbrudt i mere end 1 minut
ad gangen. Hvis apparatet har kørt i 1 minut, skal du
lade det køle af i 1 minut, inden du bruger det igen.
Kom altid væske i blenderglasset, når du knuser
isterninger.
•
ꢀ. Løft låget (6) af blenderglasset (kan være lidt stramt).
4. Monter eventuelt frugtkødsfilteret (7) i
Tip
blenderglasset, hvis du vil presse saft, se nedenfor.
5. Fyld fødevarer i blenderglasset.
•
Proppen er forsynet med en måleskala og kan
derfor bruges som målebæger.
o
BEMÆRK! Fyld aldrig væske eller fødevarer over
mærket "1500 ml" på blenderglasset.
•
Husk, at frugtkød ikke altid er affald det kan
ofte bruges som fyld i f.eks. gulerodskager,
grøntsagslasagne, muffins eller lignende.
6. Tryk låget fast på blenderglasset, så den buede kant
sidder over håndtaget, modsat hældetuden (8). Sæt
proppen (5) i hullet i låget, og drej den mod uret,
indtil den låses fast.
7. Sæt stikket i stikkontakten, og tænd for strømmen.
8. Læg en hånd på låget, og start apparatet ved at
dreje tænd/sluk-knappen (4) til position "1" (lav
hastighed) eller "2" (høj hastighed).
RENGØRING
•
•
•
Tag stikket ud af stikkontakten, og lad apparatet
køle helt af, før du rengør det.
Apparatets motordel må ikke nedsænkes i vand, og
der må ikke trænge vand ind i den.
Rengør motordelen ved at tørre den af med en
fugtig klud. Tilsæt eventuelt lidt opvaskemiddel til
vandet, hvis apparatet er meget snavset.
Brug ikke stålsvampe, skuresvampe eller nogen
former for stærke, opløsende eller slibende
rengøringsmidler til at rengøre apparatet med, da
det kan ødelægge apparatets udvendige overflader.
Blenderglasset, frugtkødsfilteret, låget og proppen
kan rengøres i almindeligt opvaskevand eller i
opvaskemaskine. Samtlige dele skal være helt tørre,
inden apparatet samles og bruges igen.
Pas på ikke at berøre knivbladene i bunden af
blenderglasset under rengøringen!
9. Apparatet har også en pulsfunktion, som giver
ekstra høj hastighed.
o
Drej tænd/sluk-knappen til positionen "P", og
hold den der kortvarigt.
Når du slipper knappen, går den tilbage til
positionen "0", og apparatet stopper.
•
o
10. Du kan fylde flere fødevarer i blenderglasset
undervejs gennem åbningen i låget. Sluk altid for
apparatet, før du tager proppen af og fylder flere
fødevarer i.
11. Sluk apparatet ved at dreje tænd/sluk-knappen
til positionen "0", når du er færdig med at blende.
Vent, til kniven (2) står helt stille, inden du tager låget
af blenderglasset.
•
•
•
Sørg for, at apparatet er rent og tørt, inden det
gemmes bort.
Brug af frugtkødsfilteret
OPLYSNINGER OM BORTSKAFFELSE OG
GENBRUG AF DETTE PRODUKT
Apparatet leveres med et frugtkødsfilter, der er velegnet
til presning af saft ved hjælp af vand.
1. Monter frugtkødsfilteret i blenderglasset, så hakkene
i filteret passer ind i falsene på indersiden af glasset.
2. Monter låget på blenderglasset som beskrevet
ovenfor.
ꢀ. Fyld en passende mængde frugt eller grøntsager
skåret i små stykker i frugtkødsfilteret gennem hullet
i låget, og monter proppen i låget som beskrevet
ovenfor. For at presse saft er det nødvendigt at
tilsætte vand eller anden væske, alt afhængig af
hvilken frugt eller grøntsag der skal presses. Du kan
altid tilsætte mere væske og på den måde tilpasse
smag eller konsistens.
Bemærk, at dette Adexi-produkt er forsynet med dette
symbol:
Det betyder, at produktet ikke må kasseres sammen
med almindeligt husholdningsaffald, da elektrisk og
elektronisk affald skal bortskaffes særskilt.
ꢀ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
I henhold til WEEE-direktivet skal hver medlemsstat
sikre korrekt indsamling, genvinding, håndtering og
genbrug af elektrisk og elektronisk affald. Private
husholdninger i EU kan gratis aflevere brugt udstyr
på særlige genbrugsstationer. I visse medlemsstater
kan du i visse tilfælde returnere det brugte udstyr til
den forhandler, du købte det af på betingelse af, at du
køber nyt udstyr. Kontakt forhandleren, distributøren
eller de kommunale myndigheder for at få yderligere
oplysninger om, hvordan du skal håndtere elektrisk og
elektronisk affald.
SPØRGSMÅL & SVAR
Har du spørgsmål omkring brugen af apparatet, som du
ikke kan finde svar på i denne brugsanvisning, findes
Du finder svaret ved at klikke på "Spørgsmål & svar"
i menuen "Forbrugerservice", hvor de oftest stillede
spørgsmål er vist.
På vores hjemmeside finder du også
kontaktinformation, hvis du har brug for at kontakte os
vedrørende teknik, reparation, tilbehør og reservedele.
REKLAMATIONSBESTEMMELSER
IMPORTØR
Reklamationsretten gælder ikke:
Adexi Group
•
•
hvis ovennævnte ikke iagttages
hvis der har været foretaget uautoriserede indgreb i
apparatet
Vi tager forbehold for trykfejl
•
•
hvis apparatet har været misligholdt, udsat for en
voldsom behandling eller lidt anden form for overlast
hvis fejl i apparatet er opstået på grund af fejl på
ledningsnettet.
Da vi hele tiden udvikler vores produkter på funktions-
og designsiden, forbeholder vi os ret til at foretage
ændringer i produktet uden forudgående varsel.
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SE
INTRODUKTION
Sladd och stickkontakt
För att du skall få ut så mycket som möjligt av din nya
apparat bör du läsa igenom denna bruksanvisning
innan du använder apparaten första gången. Var
speciellt uppmärksam på säkerhetsföreskrifterna. Vi
rekommenderar också att du sparar bruksanvisningen
så att du kan använda den som referens senare.
•
Låt inte sladden hänga ut över kanten på
arbetsunderlaget.
•
•
•
Kontrollera att ingen riskerar att snubbla över
sladden eller en eventuell förlängningssladd.
Undvik att ha sladden och apparaten i närheten av
värmekällor, heta föremål och öppna lågor.
Dra ut kontakten ur eluttaget innan du tar bort locket
från apparaten, före rengöring eller när apparaten
inte ska användas. Undvik att dra i sladden när
stickkontakten skall dras ur vägguttaget. Håll i
stickkontakten i stället.
SÄKERHETSÅTGÄRDER
Allmänt
•
Felaktig användning av den här apparaten kan
orsaka personskador och skador på apparaten.
Använd endast apparaten för dess avsedda
ändamål. Tillverkaren ansvarar inte för skador
som uppstår till följd av felaktig användning eller
hantering (se även Garantivillkor).
•
•
•
Se till att sladden har vecklats ut helt.
•
Sladden får inte snurras eller viras runt apparaten.
Kontrollera regelbundet att varken sladd eller
kontakt är skadade. Använd inte apparaten om den
har tappats i golvet eller blivit skadad på något sätt.
Om apparaten, sladden eller kontakten har
skadats ber du en auktoriserad reparationstekniker
inspektera dem och vid behov reparera dem.
Försök aldrig reparera apparaten själv. Kontakta
inköpsstället för reparationer som täcks av garantin.
Ej auktoriserade reparationer eller ändringar på
apparaten gör garantin ogiltig.
•
Endast för hemmabruk. Får ej användas för
kommersiellt bruk eller utomhusbruk.
•
•
•
Får endast anslutas till 2ꢀ0 V, 50 Hz.
Sänk inte ner motordel, sladd eller kontakt i vatten
eller någon annan vätska. Se till att inget vatten
rinner ner i motordelen.
•
•
•
•
Rör aldrig apparaten, sladden eller stickkontakten
med våta eller fuktiga händer.
Håll apparaten under ständig uppsikt under
användning. Håll ett öga på barn i närheten.
Apparaten innehåller vassa delar – förvaras utom
räckhåll för barn.
BESKRIVNING AV APPARATENS DELAR
1. Glasbehållare med måttskala
2. Knivblad
ꢀ. Motordel
4. På/av-knapp
5. Propp
Använd endast medföljande tillbehör eller sådana
som rekommenderas av tillverkaren.
Användning
6. Lock till glasbehållare
7. Filter för fruktmassa
8. Hällpip
•
Placera alltid apparaten på ett torrt, jämnt och
stadigt underlag, långt bort från kanter.
•
Apparaten får bara sättas på när den lockförsedda
glasbehållaren är monterad och innehåller vätska
och/eller mat.
•
•
Kör inte apparaten kontinuerligt i mer än 1 minut
åt gången. Om apparaten körts i 1 minut, låt den
svalna i 1 minut innan du använder den igen.
Häll aldrig kokande vätska eller mycket het mat i
glasbehållaren. Kontrollera att maten/vätskan är
tillräckligt sval för att inte orsaka brännsår/skållning i
händelse av kontakt med huden.
•
•
•
Tillsätt aldrig vätska eller mat över markeringen “1
500 ml” på blenderns glasbehållare.
Använd inte apparaten om glasbehållaren är spräckt
eller skadad på annat sätt.
Stoppa aldrig ner köksredskap eller händer i
glasbehållaren medan apparaten är påslagen.
Observera att knivbladet kan fortsätta att rotera en
stund efter att du har stängt av apparaten.
Var noga med att inte vidröra de vassa kanterna på
knivbladen under användning och rengöring!
INNAN FÖRSTA ANVÄNDNING
•
•
Innan apparaten används för första gången eller
efter en lång tids förvaring ska alla delar som
kommer i kontakt med livsmedel rengöras.
Överskottssladd kan lindas runt sladdhållarna nertill
på apparaten.
•
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
ANVÄNDA APPARATEN
OBS:
1. Placera motordelen (ꢀ) på en plan yta, t.ex. en
köksbänk och se till att den står stadigt på de fyra
sugpropparna på undersidan.
2. Placera glasbehållaren (1) på motordelens drivaxel.
Se till att skårorna nertill på glasbehållaren matchar
tapparna nertill på motordelen.
•
Kör inte apparaten kontinuerligt i mer än 1 minut
åt gången. Om apparaten körts i 1 minut, låt den
svalna i 1 minut innan du använder den igen.
Tillsätt alltid vätska till glasbehållaren när du krossar
isbitar.
•
ꢀ. Ta av glasbehållarens lock lid (6) (det kan sitta
ganska hårt).
4. Montera filtret för fruktmassa (7) i glasbehållaren om
du ska pressa juice, se nedan.
Tips:
•
Proppen har en måttskala och kan användas som
måttbägare.
•
Kom ihåg att du ofta kan använda fruktmassan som
fyllning till tårtor, grönsakslasagne, muffins osv.
5. Häll mat i glasbehållaren.
o
OBS: Tillsätt aldrig vätska eller mat över
markeringen “1 500 ml” på blenderns
glasbehållare.
RENGÖRING
•
•
•
Dra ut stickproppen ur eluttaget och låt apparaten
svalna innan du rengör den.
6. Tryck på locket ordentligt på glasbehållaren. Den
svängda kanten ska sitta ovanför handtaget,
mittemot hällpipen (8). Placera proppen (5) i hålet i
locket och vrid motsols tills den låses fast.
7. Anslut apparaten och sätt på strömmen.
8. Håll en hand på locket och sätt på apparaten genom
att vrida på/av-knappen (4) till “1” (låg hastighet)
eller “2” (hög hastighet).
Sänk inte ner apparaten i vatten och se till att inget
vatten tränger in i apparaten.
Rengör motordelen genom att torka av den med en
fuktig trasa. Lite rengöringsmedel kan användas om
apparaten är mycket smutsig.
•
Använd aldrig en skursvamp, stålull eller någon
form av starka lösningsmedel eller slipande
rengöringsmedel för att rengöra apparaten eftersom
det kan skada apparatens utsida.
9. Apparaten har även en pulsfunktion med extra
hastighet.
o
Vrid på/av-knappen till “P” och håll kvar den där
en kort stund.
•
Glasbehållare, fruktmassefilter, lock och propp kan
diskas för hand eller i diskmaskin. Alla delar måste
vara helt torra innan du monterar ihop apparaten
och använder den på nytt.
o
När du släpper knappen återgår den till läget “0”
och apparaten stoppar.
10. Du kan tillsätta mer mat till glasbehållaren under
användningen genom öppningen i locket. Stäng
alltid av apparaten innan du tar bort proppen och
häller i mer mat.
11. Stäng av apparaten genom att vrida på/av-knappen
till läget “0” när du är klar med mixningen. Vänta tills
knivbladet (2) har slutat att rotera helt innan du tar
bort locket på glasbehållaren.
•
•
Rör inte vid knivbladen längst ner i glasbehållaren
under rengöring!
Se till att apparaten är ren och torr innan du ställer
undan den.
INFORMATION OM KASSERING OCH ÅTERVINNING
AV DENNA PRODUKT
Lägg märke till att denna Adexi-produkt är märkt med
Använda filtret för fruktmassa
följande symbol:
Apparaten har ett filter för fruktmassa som lämpar sig
för juicepressning med vatten.
Det innebär att denna produkt inte får kasseras ihop
med vanligt hushållsavfall eftersom avfall som utgörs av
eller innehåller elektriska eller elektroniska delar måste
kasseras separat.
1. Placera fruktmassefiltret i glasbehållaren. Se till
att skårorna på filtret passas in med spåren inuti
glasbehållaren.
2. Sätt på locket på glasbehållaren enligt beskrivning
ovan.
Direktivet om avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska delar kräver att varje
medlemsstat vidtar åtgärder för korrekt insamling,
återvinning, hantering och materialåtervinning av
sådant avfall. Privata hushåll inom EU kan utan
kostnad återlämna sin använda utrustning till angivna
insamlingsplatser. I vissa medlemsstater kan begagnade
apparater återlämnas till återförsäljaren mot att du köper
nya produkter. Kontakta din återförsäljare, distributör
eller lokala myndighet för ytterligare information om
hantering av avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska delar.
ꢀ. Häll en adekvat mängd tärnad frukt eller grönsaker
i fruktmassefiltret genom hålet i locket och sätt på
proppen enligt beskrivning ovan. För juicepressning
måste du tillsätta vatten eller annan vätska,
beroende på den frukt eller grönsak du vill pressa.
Du kan alltid tillsätta mer vätska efterhand och på så
sätt justera smak och konsistens.
4. När du sätter på apparaten mixas frukt-
eller grönsaksbitarna och juicen pressas ut
i glasbehållaren genom fruktmassefiltret.
Fruktmassan stannar kvar i filtret.
5. Häll upp den pressade juicen i ett glas eller en
behållare. Ta upp fruktmassefiltret och häll ut
fruktmassan från glasbehållaren.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIVILLKOR
Garantin gäller inte om:
•
•
•
ovanstående instruktioner inte följs
apparaten har modifierats
apparaten har blivit felhanterad, utsatts för vårdslös
behandling eller fått någon form av skada eller
fel har uppstått till följd av fel på nätspänningen.
•
Då vi ständigt utvecklar våra produkter i fråga
om funktion och design förbehåller vi oss rätten
till ändringar av våra produkter utan föregående
meddelande.
VANLIGA FRÅGOR OCH SVAR
Om du har några frågor angående användningen
av apparaten och du inte kan hitta svaret i denna
bruksanvisning kan du gå in på vår webbplats på www.
adexi.se.
Gå till menyn "Kundservice" och klicka på "Vanliga
frågor" för att läsa frågor som ställs ofta.
Du hittar även kontaktinformation om du behöver
kontakta oss angående tekniska frågor, reparationer
och reservdelar.
IMPORTÖR
Adexi Group
Adexi ansvarar inte för eventuella tryckfel.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
NO
INNLEDNING
Ledning og støpsel
For at du skal få mest mulig glede av den nye
lysterapilampen din, ber vi deg lese nøye gjennom
denne bruksanvisningen før førstegangs bruk. Legg
spesielt merke til sikkerhetsreglene. Vi anbefaler også at
du tar vare på bruksanvisningen, slik at du kan slå opp i
den ved senere anledninger.
•
•
•
•
Sørg for at ledningen ikke henger over kanten av
arbeidsbenken.
Kontroller at det ikke er mulig å dra eller snuble i
ledningen eller en ev. skjøteledning.
Hold ledningen og apparatet unna varmekilder,
varme gjenstander og åpen ild.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du fjerner
lokket fra apparatet under rengjøring, eller når
apparatet ikke er i bruk. Ikke dra i ledningen når du
trekker støpselet ut av kontakten. Ta i stedet godt
tak i støpselet.
Kontroller at ledningen er trukket helt ut.
Ledningen må ikke tvinnes eller vikles rundt
apparatet.
Kontroller regelmessig at ledningen og støpselet
ikke er skadet. Ikke bruk apparatet dersom dette
skulle være tilfelle, eller dersom det har falt i gulvet
eller er skadet på annen måte.
Dersom apparatet, ledningen eller støpselet er
skadet, skal disse undersøkes og repareres av en
autorisert reparatør. Prøv aldri å reparere apparatet
selv. Kontakt forretningen du kjøpte apparatet i ved
garantireparasjoner. Uautoriserte reparasjoner eller
endringer vil føre til at garantien ikke gjelder.
SIKKERHETSREGLER
Generell informasjon
•
Feilaktig bruk av apparatet kan føre til personskader
og skader på tangen.
•
•
•
Apparatet må ikke brukes til andre formål enn det
er beregnet for. Produsenten er ikke ansvarlig for
skade som skyldes feilaktig bruk eller håndtering.
(Se også garantibetingelsene.)
•
•
Ovnen er bare beregnet på bruk i private
husholdninger. Ovnen er ikke egnet til utendørs eller
kommersiell bruk.
•
•
•
Apparatet skal bare tilkobles 2ꢀ0 V, 50 Hz.
Ikke senk motordelen, ledningen eller støpselet ned i
vann eller andre væsker. Sørg for at det ikke trenger
vann inn i motordelen.
•
•
•
•
Ikke ta på apparatet, ledningen eller støpselet med
våte eller fuktige hender.
Hold apparatet under oppsikt når det er i bruk. Hold
barn under oppsikt.
Apparatet inneholder skarpe deler – oppbevares
utilgjengelig for barn.
Bruk kun tilbehør som følger med apparatet eller
som anbefales av produsenten.
OVERSIKT OVER APPARATETS DELER
1. Blenderglass med målangivelser
2. Blad
ꢀ. Motor
4. Av/på-knapp
5. Hette
Bruk
6. Lokk til blenderglass
7. Fruktkjøttfilter
8. Helletut
•
Plasser alltid apparatet på en tørr, jevn og stødig
overflate og i god avstand fra alle kanter.
Apparatet bør bare slås på når blenderglasset
med lokk er satt på og inneholder væske og/eller
matvarer.
•
•
•
Ikke la apparatet stå på i mer enn 1 minutt om
gangen. Hvis apparatet har stått på i 1 minutt, må
det kjøle seg ned i 1 minutt før du kan bruke det på
nytt.
Ikke hell kokende væske eller meget varme
ingredienser i blenderglasset. Påse at matvarene
har en lav nok temperatur til at du unngår brann-
/skoldingsskader i tilfelle hudkontakt.
Ikke tilsett væske eller andre ingredienser over
merket "1500 ml" på blenderglasset.
Ikke bruk apparatet hvis blenderglasset har sprekker
eller andre skader.
•
•
•
Ikke stikk redskaper eller hendene ned i
blenderglasset når apparatet er slått på. Vær
oppmerksom på at kniven kan rotere en stund etter
at apparatet er slått av.
FØR APPARATET TAS I BRUK FØRSTE GANG
•
Før du tar apparatet i bruk første gang, eller etter at
det ikke har vært i bruk på en stund, skal du vaske
alle delene som kommer i direkte kontakt med mat.
Ledningen kan surres rundt ledningsoppbevaringen
på bunnen av apparatet hvis den er for lang.
•
Vær forsiktig så du ikke tar på de skarpe kantene av
knivene under bruk og rengjøring!
•
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
SLIK BRUKER DU APPARATET
MERK:
1. Sett motordelen (ꢀ) på et plant underlag, f.eks. en
kjøkkenbenk, og pass på at apparatet står støtt på
de fire sugeføttene på undersiden.
•
Ikke la apparatet stå på i mer enn 1 minutt om
gangen. Hvis apparatet har stått på i 1 minutt, må
det kjøle seg ned i 1 minutt før du kan bruke det på
2. Plasser blenderglasset (1) på knivsokkelen på
motordelen og forsikre deg om at hakkene på
bunnen av glasset passer til taggene på bunnen av
motordelen.
nytt.
•
Tilsett alltid væske i blenderglasset når du knuser
isbiter.
ꢀ. Løft lokket til blenderglasset (6) (kan sitte litt fast)
4. Sett fruktkjøttfilteret (7) inn i blenderglasset hvis du
vil sile ut saften, se nedenfor.
Tips
•
Hetten er utstyrt med måleskala og kan brukes som
målebeger.
5. Legg ingrediensene i blenderglasset.
•
Husk at fruktkjøttet kan brukes som fyll for
eksempel i gulrotkaker, vegetarlasagne, muffins osv.
o
MERK: Ikke tilsett væske eller andre ingredienser
over merket "1500 ml" på blenderglasset.
6. Sett lokket godt på blenderglasset. Den buede
kanten skal være over håndtaket, på motsatt side
av helletuten (8). Plasser hetten (5) i hullet midt på
lokket og drei mot urviserne helt til den går i lås.
7. Sett i støpselet.
8. Legg en hånd på lokket og slå på apparatet ved å
vri av/på-bryteren (4) til "1" (lav hastighet) eller "2"
(høy hastighet).
RENGJØRING
•
•
•
Trekk støpselet ut av stikkontakten og la apparatet
avkjøle før rengjøring.
Apparatets motor må aldri legges i vann, og det må
ikke komme vann inn i apparatet.
Rengjør motordelen ved å tørke over den med en
fuktig klut. Bruk litt rengjøringsmiddel hvis apparatet
er svært skittent.
9. Apparatet har også en pulsfunksjon med ekstra
hastighet.
•
Ikke bruk skuresvamp, stålull eller andre former for
sterke eller slipende rengjøringsmidler til å rengjøre
apparatet. Slike midler kan ripe opp og ødelegge
apparatets overflate.
o
Vri av/på-bryteren til "P" og hold den i denne
stillingen en kort stund.
o
Når du slipper bryteren, går den tilbake til ”0” og
apparatet stopper.
•
Blenderglasset, fruktkjøttfilteret, lokket og hetten
kan rengjøres med vanlig oppvaskvann eller i
oppvaskmaskin. Alle delene må være helt tørre før
apparatet settes sammen og brukes igjen.
Pass på så du ikke kommer borti knivene i bunnen
av blenderglasset under rengjøring.
10. Du kan tilsette flere ingredienser i blenderglasset
mens blenderen går, gjennom åpningen i lokket. Slå
alltid av apparatet før du tar av lokket og tilsetter
flere ingredienser.
11. Slå av apparatet ved å vri av/på-bryteren til "0" når
du er ferdig med blendingen. Vent til kniven (2) har
stoppet helt før du tar av lokket til blenderglasset.
•
•
Kontroller at apparatet er rent og tørt før du setter
det bort til oppbevaring.
MILJØINFORMASJON
Bruk av fruktkjøttfilteret
Vær oppmerksom på at dette Adexi-produktet er
Det følger et fruktkjøttfilter med apparatet, som brukes
for å sile ut saft ved hjelp av vann.
1. Plasser fruktkjøttfilteret i blenderglasset og forsikre
deg om at hakkene i filteret passer inn i sporene på
innsiden av glasset.
merket med følgende symbol:
Det betyr at dette produktet ikke må kastes sammen
med vanlig husholdningsavfall, ettersom elektrisk og
elektronisk avfall må avhendes separat.
2. Plasser lokket på blenderglasset som beskrevet
ovenfor.
ꢀ. Hell en tilstrekkelig mengde terningskåret frukt eller
grønnsaker i fruktkjøttfilteret gjennom hullet i lokket,
og fest hetten på lokket som beskrevet ovenfor. For
å sile ut saften må du tilføre vann eller annen væske
avhengig av frukten eller grønnsaken du vil presse.
Du kan stadig tilføre mer væske og slik tilpasse
smaken eller konsistensen.
4. Når du slår på apparatet, blandes frukt- eller
grønnsaksbitene, og saften siles inn i blenderglasset
gjennom fruktkjøttfilteret. Kjøttet forblir i filteret.
5. Hell den pressede saften inn i et glass eller en
mugge. Ta ut fruktkjøttfilteret og fjern kjøttet fra
blenderglasset.
I henhold til WEEE-direktivet skal det enkelte
medlemslandet sørge for riktig innsamling, gjenvinning,
håndtering og resirkulering av elektrisk og elektronisk
avfall. Private husholdninger i EU kan levere brukt utstyr
til bestemte resirkuleringsstasjoner vederlagsfritt. I
enkelte medlemsland kan brukte apparater returneres
til forhandleren der de ble kjøpt hvis du kjøper
nye produkter på samme sted. Ta kontakt med
forhandleren, distributøren eller offentlige myndigheter
hvis du ønsker ytterligere informasjon om hva du skal
gjøre med elektrisk og elektronisk avfall.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GARANTIVILKÅR
OFTE STILTE SPØRSMÅL
Garantien gjelder ikke
Hvis du har spørsmål om bruk av apparatet som du ikke
finner svar på i denne bruksanvisningen, kan du ta en
Gå til menyen "Consumer Service" og klikk på
"Question & Answer" for å se ofte stilte spørsmål.
•
•
•
hvis instruksjonene over ikke følges
hvis apparatet har blitt endret
hvis apparatet er brukt feil, har vært utsatt for hard
håndtering eller på en eller annen måte er blitt
skadet
•
hvis det har oppstått feil som følge av feil på
strømnettet
Se også kontaktinformasjonen hvis du ønsker
å kontakte oss vedrørende tekniske problemer,
reparasjoner, tilbehør og reservedeler.
På grunn av at vi hele tiden utvikler funksjonen og
utformingen på produktene våre, forbeholder vi oss
retten til å endre produktet uten forvarsel.
IMPORTØR
Adexi Group
Vi står ikke ansvarlig for eventuelle trykkfeil.
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
FI
JOHDANTO
Johto ja pistoke
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen
ensimmäistä käyttökertaa, niin saat parhaan hyödyn
uudesta laitteestasi. Kiinnitä erityistä huomiota
turvallisuusohjeisiin. Suosittelemme myös, että säilytät
nämä ohjeet. Näin voit perehtyä laitteesi eri toimintoihin
myöhemminkin.
•
•
Älä anna johdon roikkua työtason reunan yli.
Varmista, ettei virtajohtoon tai jatkojohtoon voi
kompastua.
Suojaa virtajohto ja laite lämmönlähteiltä, kuumilta
esineiltä ja avotulelta.
Irrota pistoke pistorasiasta ennen kannen
irrottamista laitteesta, ennen laitteen puhdistamista
tai kun laite ei ole käytössä. Vältä johdosta
vetämistä, kun pistoke irrotetaan pistorasiasta. Ota
sen sijaan kiinni pistokkeesta.
Varmista, että johto on täysin ojennettuna.
Virtajohtoa ei saa vääntää tai kiertää laitteen
ympärille.
Tarkista säännöllisesti, ettei virtajohto tai pistoke ole
vaurioitunut, äläkä käytä laitetta, jos se on pudotettu
tai muuten vahingoittunut.
Jos laite, johto tai pistoke on vaurioitunut,
tarkastuta ja korjauta ne tarvittaessa valtuutetulla
korjaajalla. Älä yritä itse korjata laitetta. Jos tarvitset
takuuhuoltoa, ota yhteyttä liikkeeseen, josta ostit
laitteen. Takuu ei ole voimassa, jos laitetta korjataan
tai muunnellaan ilman valtuuksia.
•
•
TURVALLISUUSTOIMENPITEET
Yleistä
•
Tämän laitteen virheellinen käyttö voi aiheuttaa
henkilövahinkoja ja laitteen vaurioitumisen.
Käytä laitetta vain sen oikeaan käyttötarkoitukseen.
Valmistaja ei ole vastuussa virheellisestä käytöstä
tai käsittelystä johtuvista henkilövahingoista tai
vaaratilanteista (katso myös kohta Takuuehdot).
Vain kotitalouskäyttöön. Laitteet eivät sovellu
ulkokäyttöön eivätkä kaupalliseen käyttöön.
Laite voidaan kytkeä vain verkkoon, jonka jännite on
2ꢀ0 V ja taajuus 50 Hz.
•
•
•
•
•
•
•
•
Älä upota moottoriosaa, johtoa tai pistoketta
veteen tai muuhun nesteeseen. Huolehdi, ettei
moottoriosaan pääse nestettä.
•
•
•
•
Älä koske laitteeseen, virtajohtoon tai pistokkeeseen
märillä tai kosteilla käsillä.
Valvo aina laitteen käyttöä. Pidä lapsia silmällä, kun
he käyttävät laitteita.
Laite sisältää teräviä osia - pidä lasten
ulottumattomissa.
Käytä vain laitteen mukana toimitettuja tai
valmistajan suosittelemia lisävarusteita.
LAITTEEN PÄÄOSAT
1. Tehosekoittimen lasiosa, jossa asteikko
2. Lapa
ꢀ. Moottoriosa
4. Virtapainike
5. Korkki
6. Tehosekoittimen lasiosan kansi
7. Hedelmälihasuodatin
8. Kaatonokka
Tarkista
•
•
•
Sijoita laite aina kuivalle, tasaiselle ja tukevalle
alustalle riittävän kauas reunoista, jotta laite ei pääse
putoamaan.
Laitteen virran saa kytkeä vasta, kun
tehosekoittimen lasiosa ja kansi ovat paikoillaan ja
lasiosan sisällä on nestettä ja/tai ruokaa.
Anna laitteen käydä yhtäjaksoisesti kerrallaan
enintään 1 minuutin. Jos laite on käynyt 1 minuutin,
jätä se jäähtymään 1 minuutin ajaksi, ennen kuin
käytät sitä uudelleen.
•
•
Älä koskaan kaada kiehuvaa nestettä tai ruokaa
tehosekoittimen lasiosaan. Varmista, että ruoan
lämpötila on tarpeeksi alhainen, jotta se ei aiheuta
palovammoja.
Älä koskaan lisää nestettä tai muita ruoka-aineita
tehosekoittimen lasiosan 1 500 ml -merkin
yläpuolelle.
ENNEN ENSIMMÄISTÄ KÄYTTÖKERTAA
•
•
Älä käytä laitetta, jos tehosekoittimen lasiosa on
haljennut tai vaurioitunut millään tavalla.
Älä koskaan työnnä työvälineitä tai käsiäsi
tehosekoittimen lasiosaan laitteen ollessa käynnissä.
Muista, että terä saattaa pyöriä vielä jonkin aikaa
sen jälkeen, kun olet sammuttanut laitteen.
Varo koskemasta terien teräviin reunoihin käytön ja
puhdistuksen aikana!
•
Pese kaikki laitteen osat, jotka joutuvat kosketuksiin
ruoka-aineiden kanssa, ennen kuin käytät laitetta
ensimmäisen kerran tai kun laitetta käytetään pitkän
käyttötauon jälkeen.
Johdon pituutta voidaan säätää kiertämällä johtoa
laitteen pohjassa oleviin säilytyspidikkeisiin.
•
•
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
LAITTEEN KÄYTTÖ
HUOM.:
1. Aseta moottoriosa (ꢀ) tasaiselle alustalle, esimerkiksi
keittiötasolle, ja varmista, että laite seisoo tukevasti
pohjassa olevien neljän imukupin päällä.
2. Aseta tehosekoittimen lasiosa (1) moottoriosan
käyttöakseliin ja varmista, että lasiosan pohjassa
olevat lovet osuvat moottoriosan tappeihin.
ꢀ. Irrota tehosekoittimen lasiosan kansi (6) (voi olla
tiukassa).
•
Anna laitteen käydä yhtäjaksoisesti kerrallaan
enintään 1 minuutin. Jos laite on käynyt 1 minuutin,
jätä se jäähtymään 1 minuutin ajaksi, ennen kuin
käytät sitä uudelleen.
Lisää aina nestettä tehosekoittimen lasiosaan
jääkuutioiden murskauksen ajaksi.
•
Vinkkejä!
4. Aseta hedelmälihansuodatin (7) tehosekoittimen
lasiosaan, jos haluat puristaa mehua, ks. jäljempänä.
5. Kaada ruoka-aineet tehosekoittimen lasiosaan.
•
Korkissa on mitta-asteikko, ja sitä voidaan käyttää
mittakuppina.
Muista, että hedelmälihan voi usein hyödyntää
kakuissa, kasvislasagnessa, muffineissa jne.
•
o
HUOM.: Älä koskaan lisää nestettä tai muita
ruoka-aineita tehosekoittimen lasiosan 1 500 ml
-merkin yläpuolelle.
PUHDISTUS
6. Paina kansi tiukasti kiinni tehosekoittimen
lasiosaan. Kaarevan reunan tulee olla kädensijan
yläpuolella, kaatonokkaa (8) vastapäätä. Aseta
korkki (5) kannessa olevaan aukkoon ja käännä sitä
vastapäivään, kunnes se lukittuu paikalleen.
7. Kytke pistoke.
8. Pidä kättä kannen päällä ja kytke laitteen virta
kääntämällä virtakytkin (4) asentoon 1 (pieni nopeus)
tai 2 (suuri nopeus).
•
•
•
Irrota pistoke pistorasiasta ja varmista, että laite on
täysin jäähtynyt ennen puhdistusta.
Älä upota laitteen moottoriosaa veteen äläkä päästä
vettä laitteen sisään.
Puhdista moottoriosa pyyhkimällä se kostealla
liinalla. Jos laite on hyvin likainen, veteen voi lisätä
hieman pesuainetta.
Älä käytä laitteen puhdistamiseen hankaussientä,
teräsvillaa, vahvoja liuottimia tai hankaavia
puhdistusaineita, sillä ne voivat vahingoittaa laitteen
ulkopintaa.
Tehosekoittimen lasiosa, hedelmälihasuodatin,
kansi ja korkki voidaan pestä normaalisti käsin tai
tiskikoneessa. Kaikkien osien tulee olla täysin kuivia
ennen laitteen kokoamista tai käyttöä.
Varo koskemasta tehosekoittimen lasiosan pohjalla
olevia lapoja puhdistuksen aikana!
•
•
9. Laitteessa on myös pulssitoiminto, joka on
varustettu lisänopeudella.
o
Käännä virtakytkin P-asentoon ja pidä sitä
hetken aikaa siinä asennossa.
o
Kun virtakytkin vapautetaan, se palaa takaisin
0-asentoon, ja laite sammuu.
10. Voit lisätä ruoka-aineita tehosekoittimen lasiosaan
käytön aikana kannessa olevasta aukosta. Katkaise
laitteen virta aina ennen korkin irrottamista ja ruoka-
aineiden lisäämistä.
11. Kun et enää käytä tehosekoitinta, katkaise laitteen
virta kääntämällä virtakytkin 0-asentoon. Odota,
kunnes terä (2) on täysin pysähtynyt, ennen kuin
irrotat tehosekoittimen lasiosan kannen.
•
•
Varmista, että laite on puhdas ja kuiva, ennen kuin
laitat sen säilytyspaikkaan.
TIETOJA TUOTTEEN HÄVITTÄMISESTÄ JA
KIERRÄTTÄMISESTÄ
Tämä Adexi-tuote on merkitty seuraavalla symbolilla:
Hedelmälihasuodattimen käyttö
Laitteen mukana toimitetaan hedelmälihasuodatin, jolla
voidaan puristaa mehua veden avulla.
1. Aseta hedelmälihasuodatin tehosekoittimen
lasiosaan niin, että suodattimen lovet asettuvat
lasiosan sisäpuolella oleviin uriin.
Tuotetta ei siis saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen
mukana, vaan sähkö- ja elektroniikkajäte on hävitettävä
erikseen.
2. Aseta kansi tehosekoittimen lasiosaan aiemmin
kuvatulla tavalla.
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan direktiivin
mukaan jokaisen jäsenvaltion on järjestettävä
asianmukainen sähkö- ja elektroniikkajätteen keräys,
talteenotto, käsittely ja kierrätys. EU-alueen yksityiset
kotitaloudet voivat palauttaa käytetyt laitteet maksutta
erityisiin kierrätyspisteisiin. Käytetty laite voidaan
joissakin jäsenvaltioissa palauttaa sille jälleenmyyjälle,
jolta se on ostettu, jos tilalle hankitaan uusi laite.
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkajätteen käsittelystä
saat lähimmältä jälleenmyyjältä, tukkukauppiaalta tai
paikallisilta viranomaisilta.
ꢀ. Kaada riittävä määrä paloiteltuja hedelmiä tai
kasviksia hedelmälihasuodattimeen kannessa
olevan aukon kautta ja aseta korkki kanteen
aiemmin kuvatulla tavalla. Mehun puristusta varten
on lisättävä vettä tai muuta nestettä valitsemiesi
hedelmien tai kasvisten mukaan. Voit aina lisätä
nestettä ja siten säädellä mehun makua ja
koostumusta.
4. Kun kytket laitteeseen virran, hedelmien tai
kasvisten palat sekoittuvat ja mehu puristuu
tehosekoittimen lasiosaan hedelmälihasuodattimen
läpi. Hedelmäliha jää suodattimeen.
5. Kaada puristettu mehu lasiin tai kannuun. Irrota
hedelmälihasuodatin ja poista hedelmäliha
tehosekoittimen lasiosasta.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
TAKUUEHDOT
Takuu ei ole voimassa, jos
•
•
•
edellä olevia ohjeita ei ole noudatettu
laitteeseen on tehty muutoksia
laitetta on käsitelty väärin tai rajusti tai laite on
kärsinyt muita vaurioita
•
syntyneet viat johtuvat sähköverkon häiriöistä.
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja
muotoilua, minkä vuoksi pidätämme oikeuden muuttaa
tuotetta ilman etukäteisilmoitusta.
USEIN ESITETTYJÄ KYSYMYKSIÄ
Jos sinulla on laitteen käyttöä koskevia kysymyksiä etkä
löydä vastauksia tästä käyttöohjeesta, vieraile Internet-
Katso usein kysyttyjen kysymysten vastaukset
Consumer Service -valikon kohdasta Question &
Answer.
Sivuilla on myös yhteystietomme siltä varalta, että sinun
täytyy ottaa meihin yhteyttä teknisiä tietoja, korjauksia,
lisävarusteita tai varaosia koskevissa asioissa.
Maahantuoja:
Adexi Group
Emme ole vastuussa mahdollisista painovirheistä.
1ꢀ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
UK
INTRODUCTION
ord and plug
To get the best out of your new appliance, please read
this user guide carefully before using it for the first
time. Take particular note of the safety precautions.
We also recommend that you keep the instructions for
future reference, so that you can remind yourself of the
functions of your appliance.
•
•
•
•
Do not let the cord hang out over the edge of the
work surface.
Check that it is not possible to pull or trip over the
cord or any extension cord.
Keep the cord and appliance away from heat
sources, hot objects and naked flames.
Remove the plug from the socket before removing
the lid from the appliance, before cleaning, or when
the appliance is not in use. Avoid pulling the cord
when removing the plug from the socket. Instead,
hold the plug.
Ensure that the cord is fully extended.
The cord must not be twisted or wound around the
appliance.
Check regularly that neither cord nor plug is
damaged and do not use if they are, or if the
appliance has been dropped or damaged in any
other way.
If the appliance, cord or plug has been damaged,
have them inspected and if necessary repaired by
an authorised repair engineer. Never try to repair
the appliance yourself. Please contact the store
where you bought the appliance for repairs under
guarantee. Unauthorised repairs or modifications to
the appliance will invalidate the guarantee.
SAFETY MEASURES
General
•
Incorrect use of this appliance may cause personal
injury and damage.
•
•
•
Use for its intended purpose only. The manufacturer
is not responsible for any injury or damage resulting
from incorrect use or handling (see also Guarantee
Terms).
•
•
For domestic use only. Not for outdoor or
commercial use.
•
•
For connection to 2ꢀ0 V, 50 Hz only.
Do not immerse the motor section, cord or plug in
water or any other liquid. Make sure that no liquid
gets into the motor section.
•
•
•
•
•
Never touch the appliance, cord or plug with wet or
damp hands.
Keep the appliance under constant supervision
while in use. Keep an eye on children.
The appliance contains sharp parts - keep out of the
reach of children.
KEY TO MAIN COMPONENTS OF THE APPLIANCE
Use only accessories supplied with the appliance or
those recommended by the manufacturer.
1. Blender glass with scale
2. Blade
ꢀ. Motor section
4. On/Off button
5. Cap
6. Blender glass lid
7. Pulp filter
Use
•
Always place the appliance on a dry, level and firm
surface well away from any edges.
•
The appliance should only be switched on when
the blender glass with lid has been attached and
contains liquid and/or food.
8. Pouring spout
•
•
Do not leave the appliance running non stop for
more than 1 minute at a time. If the appliance has
been running for 1 minute, allow it to cool down for
1 minute before you use it again.
Never pour boiling liquid or very hot food into
the blender glass. Make sure that the food has
a sufficiently low temperature to avoid burning/
scalding in case of skin contact.
•
•
•
Never add liquid or food above the “1,500 ml” mark
on the blender glass.
Do not use the appliance if the blender glass is
cracked or damaged in any way.
Never put tools or your hands into the blender glass
while the appliance is switched on. Please note that
the blade may still rotate for a while after you switch
off the appliance.
PRIOR TO FIRST USE
•
Be careful not to touch the sharp edges of the
blades during use and cleaning!
•
Before using for the first time, or after prolonged
storage without use, wash any parts that will come
into contact with food.
•
Spare cord can be wrapped around the cord
storage holders at the bottom of the appliance.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
USING THE APPLIANCE
NOTE:
1. Place the motor section (ꢀ) on a level surface, e.g. a
kitchen counter, and make sure it is standing firmly
on the four suction cups underneath.
2. Place the blender glass (1) on the drive shaft of the
motor section, making sure that the notches at the
bottom of the glass match the pins at the bottom of
the motor section.
•
Do not leave the appliance running non stop for
more than 1 minute at a time. If the appliance has
been running for 1 minute, allow it to cool down for
1 minute before you use it again.
Always add liquid to the blender glass when
crushing ice cubes.
•
ꢀ. Lift the blender glass lid (6) (can be a bit tight).
4. Mount the pulp filter (7) in the blender glass if you
wish to extract juice, see below.
Tips!
•
The cap is equipped with a scale and can be used
as a measuring cup.
5. Pour food into the blender glass.
•
Remember that fruit pulp can often be used, e.g. as
filling in carrot cake, vegetable lasagne, muffins, etc.
o
NOTE: Never add liquid or food above the “1,500
ml” mark on the blender glass.
6. Press the lid firmly onto the blender glass. The
curved edge should be above the handle, opposite
the pouring spout (8). Place the cap (5) in the hole
in the lid and turn anti-clockwise until it locks into
place.
7. Plug in and switch on the power.
8. Place a hand on the lid and switch on the appliance
by turning the On/Off button (4) to “1” (low speed) or
“2” (high speed).
CLEANING
•
Remove plug from the mains socket, and allow the
appliance to cool down before cleaning it.
Do not immerse the motor section of the appliance
in water and make sure no water enters the
appliance.
•
•
•
Clean the motor section by wiping it with a
damp cloth. A little detergent can be added if the
appliance is heavily soiled.
Do not use a scouring pad, steel wool or any form of
strong solvents or abrasive cleaning agents to clean
the appliance, as they may damage the outside
surfaces of the appliance.
9. The appliance also has a pulsing option with extra
speed.
o
Turn the On/Off button to “P” and hold it briefly
in that position.
o
When you release the button, it reverts to “0”
and the appliance stops.
•
The blender glass, pulp filter, lid and cap can be
cleaned in normal dishwater or in a dishwasher. All
parts must be completely dry before the appliance
is assembled and used again.
10. You can add more food to the blender glass during
operation through the opening in the lid. Always
switch off the appliance before removing the cap
and adding more food.
11. Turn off the appliance by turning the On/Off button
to “0” when you have finished blending. Wait until
the blade (2) has come to a complete stop before
removing the blender glass lid.
•
•
Take care not to touch the blades at the bottom of
the blender glass during cleaning!
Ensure the appliance is clean and dry before
storing.
INFORMATION ON DISPOSAL AND RECYCLING OF
THIS PRODUCT
Using the pulp filter
Please note that this Adexi product is marked with this
The appliance comes with a pulp filter, suitable for
extracting juice by means of water.
1. Place the pulp filter in the blender glass, making
sure the notches in the filter fit into the grooves on
the inside of the glass.
symbol:
This means that this product must not be disposed of
along with ordinary household waste, as electrical and
electronic waste must be disposed of separately.
2. Place the lid on the blender glass as described
above.
3. Pour a sufficient amount of diced fruit or vegetables
into the pulp filter through the hole in the lid and fit
the cap on the lid as described above. To extract
juice, it is necessary to add water or another liquid,
depending on the fruit or vegetable you wish to
extract. You can always add more liquid and in that
way adjust the taste or consistency.
4. When you switch on the appliance, the fruit
or vegetable pieces are blended and the juice
extracted into the blender glass through the pulp
filter. The pulp remains in the filter.
In accordance with the WEEE directive, every member
state must ensure correct collection, recovery, handling
and recycling of electrical and electronic waste. Private
households in the EU can take used equipment to
special recycling stations free of charge. In certain
member states, used apparatus can be returned to the
dealer where they were bought on the condition you
buy new products. Contact your retailer, distributor or
the municipal authorities for further information on what
to do with electrical and electronic waste.
5. Pour the extracted juice into a glass or a jar.
Dismantle the pulp filter and remove the pulp from
the blender glass.
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GUARANTEE TERMS
FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
The guarantee does not apply:
If you have any questions regarding use of the appliance
and cannot find the answer in this user guide, please try
Go to the "Consumer Service" menu, click on "Question
& Answer” to view the most frequently asked questions.
•
•
•
if the above instructions are not followed
if the appliance has been interfered with
if the appliance has been mishandled, subjected to
rough treatment, or has suffered any other form of
damage
•
if faults have arisen because of faults in your
electricity supply.
You can also see contact details if you need to contact
us for technical issues, repairs, accessories and spare
parts.
Due to the constant development of our products in
terms of function and design, we reserve the right to
make changes to the product without prior warning.
IMPORTER
Adexi Group
We cannot be held responsible for any printing errors.
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
DE
EINLEITUNG
•
Bei eingeschaltetem Gerät niemals die Hände
oder Gegenstände in den Glasaufsatz halten.
Bitte beachten, dass sich die Klinge nach dem
Abschalten noch eine Weile drehen kann.
Achten Sie darauf, bei Gebrauch und Reinigung die
Schneiden der Klingen nicht zu berühren!
Bevor Sie Ihr neues Gerät erstmals in Gebrauch
nehmen, sollten Sie diese Anleitung sorgfältig
durchlesen. Beachten Sie insbesondere die
Sicherheitshinweise. Wir empfehlen Ihnen außerdem,
die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie
die Funktionen des Gerätes jederzeit nachlesen.
•
Kabel und Stecker
SICHERHEITSHINWEISE
•
•
•
Lassen Sie das Kabel nicht über die Kante der
Arbeitsfläche hängen.
Allgemein
Achten Sie darauf, dass Personen nicht über das
Kabel bzw. Verlängerungskabel stolpern können.
Das Gerät (inkl. Kabel) darf nicht in der Nähe von
Wärmequellen, heißen Gegenständen oder offenem
Feuer aufgestellt und betrieben werden.
Ziehen Sie vor dem Abnehmen des Deckels zum
Reinigen und bei längerem Nichtgebrauch des
Geräts den Netzstecker. Ziehen Sie nicht am Kabel,
um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen.
Ziehen Sie stattdessen am Stecker.
•
Der unsachgemäße Gebrauch des Gerätes kann
Personen- oder Sachschäden verursachen.
Benutzen Sie es nur zu den in der
•
Bedienungsanleitung genannten Zwecken. Der
Hersteller ist nicht für Schäden verantwortlich,
die durch unsachgemäßen Gebrauch oder
unsachgemäße Handhabung des Geräts verursacht
werden (siehe auch die Garantiebedingungen).
Nur für den Gebrauch im Haushalt. Dieses Gerät
eignet sich nicht für den gewerblichen Gebrauch
oder den Gebrauch im Freien.
•
•
•
•
•
Vergewissern Sie sich, dass das Kabel ganz
ausgerollt ist.
Das Kabel darf nicht geknickt oder darum herum
gewickelt werden.
•
•
Nur für den Anschluss an 2ꢀ0 V/50 Hz.
Tauchen Sie Motorteil, Kabel oder Stecker niemals
in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein. Achten Sie
darauf, dass kein Wasser in den Motorteil eindringt.
Berühren Sie Gerät, Stecker oder Kabel nicht mit
nassen oder feuchten Händen.
Halten Sie das Gerät während des Gebrauchs unter
ständiger Überwachung. Achten Sie auf Kinder.
Das Gerät enthält scharfe Teile – halten Sie es von
Kindern fern.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob Kabel oder Stecker
beschädigt ist, und verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn dies der Fall ist, oder wenn das Gerät fallen
gelassen oder auf andere Weise beschädigt wurde.
Wenn Gerät, Kabel oder Stecker beschädigt sind,
müssen sie überprüft und ggf. von einem Fachmann
repariert werden. Versuchen Sie nicht, sie selbst
zu reparieren! Bei Reparaturen, die unter die
Garantiebedingungen fallen, wenden Sie sich an
Ihren Händler. Bei nicht autorisierten Reparaturen
oder Änderungen am Gerät erlischt die Garantie.
•
•
•
•
•
Verwenden Sie nur das mit dem Gerät gelieferte
oder vom Hersteller empfohlenes Zubehör.
Verwendung
•
•
•
•
Stellen Sie das Gerät stets auf einer trockenen,
ebenen und festen Oberfläche mit ausreichender
Entfernung zu den Kanten auf.
DIE WICHTIGSTEN TEILE DES GERÄTES
1. Glasaufsatz mit Maßeinteilung
2. Klinge
ꢀ. Motorteil
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Kappe
6. Deckel des Glasaufsatzes
7. Fruchtfleischsieb
8. Ausgussöffnung
Das Gerät darf nur eingeschaltet werden, wenn sich
der Glasaufsatz (mit Deckel) darauf befindet, der
Flüssigkeit und/oder feste Zutaten enthält.
Lassen Sie das Gerät nie länger als jeweils 1 Minute
laufen. Lassen Sie das Gerät vor dem nächsten
Gebrauch 1 Minute lang abkühlen.
Auf keinen Fall kochende Flüssigkeiten oder sehr
heiße, feste Zutaten in den Glasaufsatz geben.
Vergewissern Sie sich, dass die Temperatur der
Lebensmittel so niedrig ist, dass es bei Hautkontakt
nicht zu Verbrennungen/Verbrühungen kommen
kann.
•
•
Niemals weitere Flüssigkeiten oder feste Zutaten
einfüllen, wenn die „Max. 1.500 ml“-Markierung am
Glasaufsatz erreicht wurde.
Den Glasaufsatz bei Sprüngen oder
Beschädigungen irgendwelcher Art keinesfalls
weiterbenutzen!
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
VOR DEM ERSTMALIGEN GEBRAUCH
4. Beim Einschalten des Gerätes werden die Stücke
zerkleinert und der Saft läuft durch das Sieb ins
Glas. Das Fruchtfleisch/Gemüsebrei bleibt im Sieb
zurück.
5. Der gewonnene Saft ist in ein Glas oder eine Kanne
zu gießen. Danach das Sieb herausnehmen und
Fruchtfleisch oder Gemüsebrei entfernen.
•
Waschen Sie alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Kontakt kommen, bevor Sie das Gerät zum ersten
Mal gebrauchen, oder wenn es über einen längeren
Zeitraum nicht benutzt wurde.
•
Nicht benötigtes Kabel kann um den Kabelhalter
unter dem Gerät gewickelt werden.
HINWEIS:
GERÄTEBETRIEB
•
Lassen Sie das Gerät nie länger als jeweils 1 Minute
laufen. Lassen Sie das Gerät vor dem nächsten
Gebrauch 1 Minute lang abkühlen.
Beim Zerkleinern von Eiswürfeln muss sich stets
Flüssigkeit im Glasaufsatz befinden.
1. Stellen Sie den Motorteil (ꢀ) auf eine ebene
Oberfläche, z. B. eine Küchentheke, und sorgen Sie
dafür, dass sie fest auf den vier Saugfüßen steht.
2. Den Glasaufsatz (1) auf die Antriebswelle des
Motorteils setzen und dabei darauf achten, dass
beide richtig mit den Führungen ineinandergreifen.
ꢀ. Den Deckel (6) des Glasaufsatzes anheben. Dieser
kann evtl. etwas fest sitzen.
•
Nützliche Tipps
•
Da die Einfüllkappe eine Skala aufweist, kann sie
auch als Messbesser dienen.
Wussten Sie, dass sich das Fruchtfleisch oft gut für
Kuchen, Gemüse Lasagne, Muffins u. a. verwenden
lässt?
4. Zum Entsaften ist das Fruchtfleischsieb (7) ins Glas
einzusetzen (s. u.).
5. Zutaten in den Mixer geben.
•
o
HINWEIS: Niemals weitere Flüssigkeiten oder
feste Zutaten einfüllen, wenn die „Max. 1.500
ml“-Markierung am Glasaufsatz erreicht wurde.
REINIGUNG
6. Den Deckel fest auf den Glasaufsatz setzen. Dabei
muss die abgeplattete Kante zum Griff und nicht
zur Ausgießtülle (8) weisen. Die Einfüllkappe (5) auf
die Öffnung des Deckels setzen und gegen den
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag eindrehen.
7. Schließen Sie das Gerät ans Netz an und schalten
Sie es an.
8. Mit der einen Hand auf dem Deckel wird der Ein-
/Aus-Schalter (4) auf „1” (geringe Geschwindigkeit)
oder „2” (hohe Geschwindigkeit) gestellt.
•
•
•
•
Bevor Sie das Gerät reinigen, vergewissern Sie sich,
dass es ganz abgekühlt ist und der Stecker aus der
Steckdose gezogen wurde.
Tauchen Sie den Motorteil nicht in Wasser ein und
sorgen Sie dafür, dass auch kein Wasser eindringen
kann.
Wischen Sie den Motorteil mit einem feuchten Tuch
ab. Wenn das Gerät stark verschmutzt ist, kann ein
wenig Reinigungsmittel zugegeben werden.
Verwenden Sie zur Gerätereinigung niemals einen
Scheuerschwamm, Stahlwolle, starke Lösungsmittel
oder scheuernde Reinigungsmittel, da die
Oberflächen beschädigt werden können.
Glasaufsatz, Fruchtfleischsieb, Deckel und
Einfüllkappe können mittels Handabwasch oder
in der Spülmaschine gereinigt werden. Alle Teile
müssen vollständig trocken sein, bevor das Gerät
zusammengebaut und erneut benutzt wird.
Achten Sie darauf, dass Sie beim Reinigen nicht die
Messer im Glas berühren!
9. Das Gerät bietet auch die Möglichkeit des
kurzfristigen Mixens bei höherer Geschwindigkeit.
o
Den Schaltknopf in Position „P“ bringen und kurz
dort belassen.
•
o
Beim Loslassen kehrt er wieder in die Pos. „0“
zurück und das Gerät stoppt.
10. Sie können während des Betriebs Zerkleinerungsgut
durch die Öffnung im Deckel hinzufügen. Soll hierzu
der Deckel abgenommen werden, ist das Gerät
jedoch abzuschalten.
11. Nach Beendigung des Mixvorganges ist der
Schaltknopf auf „0“ zu stellen. Warten Sie, bis die
Klingen (2) völlig zum Stillstand gekommen ist,
bevor Sie den Deckel entfernen.
•
•
Sorgen Sie dafür, dass das Gerät vor dem
Wegstellen sauber und trocken ist.
INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG
Beachten Sie bitte, dass dieses Adexi-Produkt dieses
Betrieb mit Fruchtfleischsieb
Im Lieferumfang befindet sich ein Fruchtfleischsieb zum
Entsaften von Obst/Gemüse mithilfe von Wasser.
1. Es ist in den Glasaufsatz zu setzen, und zwar so,
dass die Führungen ineinandergreifen.
2. Den Deckel wie o. a. auf das Glas setzen.
ꢀ. Das zu entsaftenden Obst/Gemüse gewürfelt
durch die Deckelöffnung ins Sieb geben und die
Einfüllkappe aufsetzen (s. o.). Zum Entsaften ist – je
Obst- oder Gemüseart – Wasser oder eine andere
Flüssigkeit hinzuzugeben. Um die Konsistenz
zu verändern, kann man jederzeit Flüssigkeit
nachfüllen.
Zeichen trägt:
Es bedeutet, dass das Produkt nicht zusammen mit
normalem Haushaltsmüll entsorgt werden darf, da
Elektro- und Elektronikmüll gesondert entsorgt werden
muss.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Gemäß der WEEE-Richtlinie hat jeder Mitgliedstaat
für ordnungsgemäße Einsammlung, Handhabung
und Recycling von Elektro- und Elektronikmüll zu
sorgen. Private Haushalte innerhalb der EU können
ihre gebrauchten Geräte kostenfrei an speziellen
Recyclingstationen abgeben. In bestimmten
Mitgliedstaaten können Geräte, bei dem Händler wieder
abgegeben werden, bei dem sie gekauft wurden,
vorausgesetzt, man kauft neue Produkte. Bitte nehmen
Sie mit Ihrem Einzelhändler, Ihrem Großhändler oder
den örtlichen Behörden Kontakt auf, um weitere
Einzelheiten über den Umgang mit Elektro- und
Elektronikmüll zu erfahren
HÄUFIG GESTELLTE FRAGEN
Falls Sie Fragen zum Gebrauch des Gerätes haben
und die Antworten nicht in dieser Gebrauchsanweisung
finden können, besuchen Sie bitte unsere Website
(www.adexi.eu).
Gehen Sie zum Menü „Consumer Service“, und klicken
Sie auf „Question & Answer“, um die am häufigsten
gestellten Fragen zu sehen.
Sie finden dort auch Kontaktdaten, für den Fall, dass
Sie mit uns bezüglich technischer Fragen, Reparaturen,
Zubehör oder Ersatzteile Kontakt aufnehmen möchten.
IMPORTEUR
GARANTIEBEDINGUNGEN
Adexi Group
Diese Garantie gilt nicht, wenn ...
•
•
•
die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;
unbefugte Eingriffe am Gerät vorgenommen wurden;
das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt
ausgesetzt oder anderweitig beschädigt worden ist.
oder Schäden durch Fehler im Leitungsnetz erlitten
hat.
Der Hersteller haftet nicht für Druckfehler.
•
Wegen der fortlaufenden Entwicklung unserer Produkte
behalten wir uns das Recht auf Änderungen ohne
vorherige Ankündigung vor.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
PL
WSTĘP
•
•
Nie korzystać z urządzenia, jeżeli szklany pojemnik
blendera jest pęknięty lub w jakikolwiek inny
sposób uszkodzony.
Nigdy nie wkładać żadnych narzędzi ani rąk do
szklanego pojemnika blendera, kiedy urządzenie
jest włączone. Prosimy pamiętać, że po nawet
wyłączeniu urządzenia ostrze może jeszcze przez
chwilę się obracać.
Aby móc skorzystać z wszystkich funkcji nowego
urządzenia, należy najpierw dokładnie zapoznać się z
poniższymi wskazówkami. Szczególną uwagę należy
zwrócić na zasady bezpieczeństwa. Radzimy zachować
tę instrukcję, aby w razie konieczności można było
wrócić do zawartych w niej informacji na temat funkcji
urządzenia.
•
Uważać, aby nie dotknąć ostrych krawędzi ostrzy
podczas użytkowania lub czyszczenia urządzenia!
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Informacje ogólne
Przewód sieciowy i wtyczka
•
Niewłaściwe użytkowanie urządzenia może
spowodować obrażenia ciała oraz uszkodzenie
urządzenia.
•
Uważać, aby przewód nie zwisał poza krawędź
powierzchni roboczej.
Należy się upewnić, że nie ma możliwości
potknięcia się o przewód zasilający albo
przedłużacz.
Urządzenia i przewodu nie należy narażać na
działanie źródeł ciepła, gorących przedmiotów lub
ognia.
•
•
Z urządzenia należy korzystać zgodnie z
jego przeznaczeniem. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za jakiekolwiek obrażenia lub
szkody wynikające z niewłaściwego użytkowania
bądź przechowywania urządzenia (zobacz także
część „Warunki gwarancji”).
•
•
Przed zdjęciem pokrywki z urządzenia w celu
jego wyczyszczenia lub kiedy urządzenie nie jest
użytkowane należy wyjąć wtyczkę z gniazdka. Przy
wyciąganiu wtyczki z gniazdka nie należy ciągnąć
za przewód, lecz trzymać za wtyczkę.
Sprawdź, czy przewód nie jest pozwijany.
Nie wolno skręcać przewodu ani owijać nim
urządzenia.
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód
i wtyczka są w dobrym stanie. Jeżeli są one
uszkodzone lub urządzenie zostało upuszczone
albo w jakikolwiek sposób uszkodzone, urządzenia
nie wolno używać.
Jeżeli urządzenie, przewód lub wtyczka zostały
uszkodzone, należy oddać je do kontroli i, w razie
konieczności, naprawy przez autoryzowanego
technika. Nie wolno wykonywać napraw
samodzielnie. Informacje na temat napraw
gwarancyjnych można uzyskać w sklepie, w którym
urządzenie zostało zakupione. Nieautoryzowane
naprawy lub modyfikacje urządzenia spowodują
unieważnienie gwarancji.
•
Wyłącznie do użytku domowego. Urządzenie nie
jest przeznaczone do użytku na wolnym powietrzu
ani do użytku w celach komercyjnych.
Urządzenie należy podłączać jedynie do sieci
zasilania o napięciu 230V i częstotliwości 50 Hz.
Części silnikowej, przewodu ani wtyczki nie wolno
zanurzać w wodzie ani żadnych innych płynach.
Należy uważać, aby żadne płyny nie dostały się do
części silnikowej.
•
•
•
•
•
•
•
Nie wolno dotykać urządzenia, kabla lub wtyczki
mokrymi ani wilgotnymi rękami.
Podczas użytkowania urządzenia należy
sprawować nad nim ciągły nadzór. Należy uważać
na dzieci.
•
•
Urządzenie wyposażone jest w ostre części -
należy chronić je przed dziećmi.
•
Używać wyłącznie akcesoriów dostarczonych wraz
z urządzeniem lub zalecanych przez producenta.
Korzystanie
•
Urządzenie należy zawsze umieszczać na suchej,
płaskiej i stabilnej powierzchni z dala od krawędzi.
Urządzenie można włączyć tylko, jeżeli szklany
pojemnik blendera został zamontowany i znajduje
się w nim płyn i/lub żywność.
•
•
•
Nie włączać urządzenia na dłużej niż 1 minuta
ciągłej pracy. Jeżeli urządzenie pracowało przez
1 minutę, przed ponownym użyciem należy je
pozostawić do ostudzenia na 1 minutę.
Nigdy nie wlewać wrzących płynów ani bardzo
gorących produktów żywnościowych do szklanego
pojemnika blendera. Upewnić się, że pokarmy
mają odpowiednio niską temperaturę, aby uniknąć
poparzeń w razie kontaktu ze skórą.
•
Nigdy nie wlewać płynów ani nie dodawać do
urządzenia produktów do poziomu wyższego niż
oznaczony jako “1,500 ml” na szklanym pojemniku
blendera.
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
GŁÓWNE ELEMENTY SKŁADOWE URZĄDZENIA
7. Włóż wtyczkę do gniazdka i włącz zasilanie.
8. Umieścić uchwyt na pokrywie i włączyć urządzenie
nastawiając przycisk zasilania (4) na „1” (mała
prędkość) lub „2” (duża prędkość).
9. Urządzenie posiada także funkcję pulsacyjną z
dodatkową prędkością.
1. Szklany pojemnik blendera z miarką
2. Łopatka
3. Część silnikowa
4. Przycisk On/Off (Wł./Wył.)
5. Zatyczka
6. Pokrywa szklanego pojemnika blendera
7. Filtr miąższu
o
Przekręcić przycisk zasilania w pozycję “P” i
przytrzymać go przez chwilę w tym położeniu.
Po zwolnieniu przycisku powróci on do pozycji
“0”, a urządzenie się zatrzyma.
o
8. Dziobek
10. Podczas działania urządzenia przez otwór w
pokrywie do środka pojemnika można dodawać
żywność. Przed zdjęciem pokrywy i dodaniem
produktów żywnościowych należy zawsze wyłączyć
urządzenie.
11. Po zakończeniu miksowania wyłączyć urządzenie
przesuwając przycisk zasilania w pozycję “0”.
Przed zdjęciem pokrywy szklanego pojemnika
blendera poczekać, aż ostrze (2) całkowicie się
zatrzyma.
Używanie filtra miąższu
Urządzenie jest wyposażone w filtr miąższu nadające
się do wyciskania soku z dodatkiem wody.
1. Umieścić filtr miąższu w szklanym pojemniku
blendera, sprawdzając czy zagłębienia w filtrze
pasują do prowadnic na pojemniku.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
•
Przed pierwszym użyciem urządzenia lub po
dłuższym okresie przechowywania należy umyć
wszystkie części urządzenia, które bezpośrednio
stykają się z żywnością.
2. Zamocować pokrywę szklanego pojemnika
blendera w sposób opisany powyżej.
3. Włożyć odpowiednią ilość pokrojonych owoców lub
warzyw do filtra miąższu przez otwór w pokrywie
i założyć osłonę w opisany powyżej sposób. Aby
wycisnąć sok, należy dodać wody lub innego
płynu, w zależności od rodzaju wyciskanych
owoców lub warzyw. W każdym momencie można
dodać więcej płynu regulując w ten sposób smak
lub gęstość.
4. Po wyłączeniu urządzenie, kawałki owoców
lub warzyw są zmiksowane, a sok wyciśnięty
do szklanego pojemnika blendera poprzez filtr
miąższu. Miąższ pozostaje w filtrze.
•
Wolny odcinek przewodu można owinąć wokół
uchwytów pojemnika do przechowywania
przewodu na dole urządzenia.
KORZYSTANIE Z URZĄDZENIA
1. Umieścić część silnikową (3) urządzenia na płaskiej
powierzchni, np. blacie kuchennym i upewnić się,
że stoi ona stabilnie na czterech przyssawkach
znajdujących się na spodzie urządzenia.
2. Umieścić szklany pojemnik blendera (1) na wał
napędzający w części silnikowej, sprawdzając czy
zagłębienia na dole pojemnika pasują do sworzni
na spodzie części silnikowej.
3. Podnieść pokrywę szklanego pojemnika blendera
(6) (może być trochę zaciśnięta).
4. Umocować filtr miąższu (7) w szklanym pojemniku
blendera, jeżeli będzie wyciskany sok owocowy.
Szczegóły poniżej.
5. Wlać wyciśnięty sok do szklanki lub słoika.
Rozmontować filtr miąższu i wyjąć miąższ ze
szklanego pojemnika blendera.
UWAGA:
•
Nie włączać urządzenia na dłużej niż 1 minuta
ciągłej pracy. Jeżeli urządzenie pracowało przez
1 minutę, przed ponownym użyciem należy je
pozostawić do ostudzenia na 1 minutę.
5. Włożyć produkty żywnościowe do szklanego
pojemnika blendera.
•
Podczas kruszenia lodu do szklanego pojemnika
blendera należy zawsze dodawać płyn.
o
UWAGA: Nigdy nie wlewać płynów ani nie
dodawać do urządzenia produktów do poziomu
wyższego niż oznaczony jako “1,500 ml” na
szklanym pojemniku blendera.
Wskazówki
•
Osłona posiada skalę i może być używana jako
miarka.
6. Mocno docisnąć pokrywę do szklanego pojemnika
blednera. Wygięta krawędź powinna znajdować się
nad uchwytem, na przeciwko dziobka wylotowego
(8). Umieścić osłonę (5) w otworze pokrywy
i obracać w kierunku przeciwnym do ruchu
wskazówek zegara, aż zatrzaśnie się we właściwym
położeniu.
•
Należy pamiętać, że pozostałości po wyciśnięciu
soku można często również zużyć, np. jako
wypełnienie ciasta marchewkowego, lasagne
warzywnego, mufinek itp.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
CZYSZCZENIE
WARUNKI GWARANCJI
•
•
•
Przed czyszczeniem wyjąć wtyczkę z gniazdka
Gwarancja nie obejmuje następujących przypadków:
zasilania i pozostawić urządzenie do ostygnięcia.
Nie zanurzać części silnikowej urządzenia w wodzie
i pilnować, aby do urządzenia nie dostała się woda.
Część silnikową czyścić przecierając wilgotną
szmatką. Jeżeli urządzenie jest bardzo zabrudzone,
można dodać niewielką ilość detergentu.
Do czyszczenia urządzenia nie stosować myjek
do szorowania, myjek metalowych ani żadnych
rozpuszczalników czy silnie działających środków
czyszczących, gdyż może to spowodować
uszkodzenie zewnętrznych powierzchni urządzenia.
Szklany pojemnik blendera, filtr miąższu, pokrywa i
osłona mogą być czyszczone w normalnym zlewie
kuchennym lub w zmywarce. Przed montażem
urządzenia i jego ponownym użyciem wszystkie
części muszą zostać całkowicie osuszone.
•
•
jeżeli nie przestrzegano niniejszej instrukcji,
jeżeli urządzenie naprawiano lub modyfikowano
samodzielnie;
•
•
jeżeli urządzenie było użytkowane w sposób
niewłaściwy, nieostrożny lub zostało uszkodzone,
jeżeli uszkodzenie urządzenia miało miejsce na
skutek zakłóceń w działaniu sieci elektrycznej
•
Z uwagi na ciągłe udoskonalanie naszych produktów
pod względem ich funkcjonalności i stylistyki,
zastrzegamy sobie prawo do wprowadzania zmian w
produkcie bez uprzedzenia.
•
CZĘSTO ZADAWANE PYTANIA
W razie jakichkolwiek pytań dotyczących korzystania z
urządzenia, na które odpowiedzi nie można odnaleźć
w niniejszej instrukcji, zapraszamy na naszą stronę
Wejdź do menu „Consumer Service” i kliknij „Question
& Answer”, aby zobaczyć najczęściej zadawane pytania.
•
•
Podczas czyszczenia nie dotykać ostrzy na dole
szklanego pojemnika blendera!
Przed odłożeniem na miejsce przechowywania
upewnić się, że urządzenie jest czyste i suche.
INFORMACJE O UTYLIZACJI I RECYKLINGUTEGO
PRODUKTU
Możesz także znaleźć tam dane kontaktowe w
razie konieczności skonsultowania z nami kwestii
technicznych, napraw, spraw związanych z akcesoriami
i częściami zamiennymi.
Ten produkt marki Adexi oznaczony jest następującym
symbolem:
IMPORTER
Adexi Group
Oznacza to, że produktu nie należy wyrzucać wraz
z normalnymi odpadami gospodarstwa domowego,
ponieważ zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
należy utylizować osobno.
Firma nie ponosi odpowiedzialności za błędy w druku.
Zgodnie z dyrektywą WEEE (w sprawie zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego), każde
państwo członkowskie ma obowiązek zapewnić
odpowiednią zbiórkę, odzysk, przetwarzanie i recykling
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Gospodarstwa domowe na obszarze UE mogą
nieodpłatnie oddawać zużyty sprzęt do specjalnych
zakładów utylizacji odpadów. W niektórych krajach
członkowskich zużyte urządzenia można zwrócić
sprzedawcy, u którego zostało zakupione pod
warunkiem zakupienia nowego produktu. Aby uzyskać
więcej informacji na temat postępowania ze zużytym
sprzętem elektrycznym i elektronicznym, należy zwrócić
się do sprzedawcy, dystrybutora lub władz miejskich.
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
2ꢀ
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|