Melissa Bread Maker 643 032 User Manual

BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 1  
643-032  
SE  
Bakmaskin ................................................................2  
DK Bagemaskine ............................................................5  
NO Bakemaskin ............................................................11  
FI  
Leipäkone ..............................................................14  
UK Bread maker............................................................18  
DE Backmaschine ........................................................21  
PL  
Robot do pieczenia pieczywa................................27  
RU Хлебопекарная печь ..............................................31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 3  
Under den andra knådningen startas och stängs motorn och  
termostaten av omväxlande för att hålla temperaturen på  
30 C°.  
Under den andra jäsningen slår termostaten till och från  
omväxlande för att hålla temperaturen på 32 C°.  
vätskor, eftersom den då börjar jäsningen omedelbart. Detta  
är särskilt viktigt vid användning av timern.  
Fyll inte på för mycket i behållaren. Detta påverkar  
slutresultatet och kan skada bakmaskinen.  
Använd behållarhandtaget, ställ behållaren i bakmaskinen och  
vrid medurs till låsningsläget, stäng luckan.  
Sätt stickproppen i vägguttaget (det hörs ett långt pip).  
Bakmaskinen ställer automatiskt in grundprogrammet med  
färginställning MEDIUM.  
Välj därefter önskat program genom att trycka på SELECT, tills  
kontrollampan för det önskade programmet tänds. Glöm inte  
att välja färg på skorpan.  
Tryck Start/Stop för att starta maskinen. När programmet är  
avslutat visar displayen 0.00 och maskinen piper 10 gånger.  
Vid tillverkningen har några delar i maskinen blivit smorda.  
Detta kan ge lite ångbildning när bakmaskinen används för  
första gången.  
-
Under den tredje jäsningen slår termostaten till och från  
omväxlande för att hålla temperaturen på 38 C°.  
Under gräddningen slår termostaten till och från omväxlande för  
att hålla temperaturen på minst 121 C°.  
-
-
-
* = Termostaten slår till och från om temperaturen understiger  
121 C°  
# = Bakmaskinen piper 10 gånger för att markera att ytterligare  
ingredienser kan tillsättas.  
TIMERFUNKTION  
TIMERINSTÄLLNING  
-
-
När programmet är avslutat och brödet är gräddat, kommer  
varmhållningsfunktionen att vara igång under en timme. Som  
en påminnelse piper maskinen 6 gånger var 5:e minut under  
en timme, därefter stängs funktionen av.  
Var försiktig när du tar ut brödet. Brödet är mycket hett.  
Öppna luckan när du vill ta ut behållaren. Eftersom maskinen  
är het, rekommenderar vi att du använder grytlappar eller  
grillvantar för att ta ut behållaren. Använd handtaget, vrid  
behållaren moturs till urtagningsläget och lyft ut den.  
Alla program kan startas senare, men vi rekommenderar inte  
timerinställning när du vill baka kakor eller kex. Om du använder  
ingredienser som t ex mjölk, frukt eller lök, bör du inte använda  
timern. Processen bör påbörjas direkt när ingredienserna är klara.  
-
Välj inställning med knapparna MENYER och SKORPA.  
-
Timerinställning sker med pilknapparna. Max inställningstid är  
13 timmar. Tryck pilknappen åt vänster eller åt höger för att  
öka processtiden som visas i displayen.  
-
Vänd upp och ner på behållaren och knacka försiktigt för att få  
ut brödet. Ibland kan det inträffa att degkroken fastnar i  
brödet, vänta tills brödet har svalnat och ta bort kroken med  
ett träverktyg, för att inte skada ytbeläggningen.  
Lägg brödet på ett galler för att svalna, se till att det finns luft  
under.  
-
Den tid som visas i displayen är tiden när brödet är färdigt.  
Om du t ex fyller på degbehållaren kl 22.00 och vill att brödet  
ska vara färdigt kl 07.00 måste displayen visa 10:00.  
Dessa 10 timmar inkluderar en väntetid på 6 timmar plus tiden  
för det valda bakprogrammet + 1 timme för varmhållning.  
Bakmaskinen startar automatiskt efter 6 timmar och påbörjar  
deghanteringen och gräddningen.  
När du har ställt in timern, tryck på START. Återstående tid till  
slutet av gräddningen visas kontinuerligt.  
-
-
-
-
-
Dra alltid ur stickproppen efter användning.  
OBS! Öppna inte luckan när bakmaskinen är igång, eftersom  
detta påverkar kvaliteten på brödet, särskilt gäller detta under  
jäsningen.  
Kom ihåg att trycka på startknappen för att starta timerns  
nedräkning. Om du glömmer detta, händer ingenting i  
bakmaskinen.  
Om du ställer in fel tid på timern och du har tryckt på Start, kan du  
stänga av och ställa in en ny tid, men bara om blandningen ännu  
inte har börjat.  
RECEPT  
STANDARD LJUST BRÖD  
Vatten:  
Margarin:  
Vetemjöl:  
Torrmjölk:  
Socker:  
Salt:  
1 1⁄4 kopp  
2 msk  
3 kopp  
1 msk  
2 tsk  
START/STOPP  
Tryck på Start eller Stopp för att starta eller stoppa bakmaskinen.  
Tryck inte på knappen förrän du har valt program, färg på skorpan  
och, vid behov, ställt in timern. När du trycker på knappen hörs ett  
pip. Bakmaskinen startar då och timern räknar baklänges.  
Om du vill stoppa bakmaskinen, tryck på knappen och håll den  
intryckt i 3 sekunder. Gör bara detta i nödfall, eftersom maskinen  
återställs till början av programmet. Du måste då börja om från  
början, ingredienserna kanske förstörs och behöver bytas.  
1 1⁄2 tsk  
2 1⁄2 tsk  
Jäst:  
Ställ in bakmaskinen på STANDARD eller QUICK.  
RÅGBRÖD  
Vatten:  
Margarin:  
Vetemjöl:  
Rågmjöl:  
Socker:  
Salt:  
1 kopp  
2 1⁄2 msk  
2 1⁄4 kopp  
3⁄4 kopp  
2 msk  
1 1⁄2 tsk  
3 tsk  
Om temperaturen i bakmaskinen är för hög för ett nytt program  
från det föregående, visar displayen "HOT" när du startar  
programmet och bakmaskinen piper utan uppehåll. Om detta  
inträffar, ta bort behållaren och vänta tills bakmaskinen har svalnat  
(öppna luckan en stund).  
Jäst:  
Ställ in bakmaskinen på STANDARD eller WHOLEMEAL.  
ANVÄNDNING  
OBS! Jäst får inte komma i kontakt med vätska före användning.  
FRANSKA  
-
Öppna luckan och ta ur behållaren genom att lyfta handtaget,  
vrida moturs och därefter lyfta ut den. Ställ behållaren på  
arbetsbänken.  
Vatten:  
Margarin:  
Vetemjöl:  
Torrmjölk:  
Socker:  
Salt:  
1 1⁄2 kopp  
1 1⁄2 msk  
3 1⁄2 kopp  
1 msk  
-
-
Se till att degkroken sitter inuti behållaren (tryck bara fast den).  
Mät upp de ingredienser som behövs och tillsätt dem i  
behållaren, bakmaskinen blandar själv ingredienserna när  
processen startar.  
2 msk  
1 1⁄2 tsk  
2 tsk  
Jäst:  
-
Vid tillsättning av jäst (både torr och färsk) i behållaren, se till  
att jästen inte kommer i kontakt med vatten eller andra  
Ställ in bakmaskinen på FRENCH.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 4  
Jäst:  
2 1⁄2 tsk  
KRYDDBRÖD  
Vatten:  
Ställ in bakmaskinen på STANDARD.  
1 1⁄2 kopp  
1 1⁄2 kopp  
3 kopp  
2 msk  
2 msk  
1 1⁄2 tsk  
1 1⁄2 tsk  
1 1⁄2 tsk  
1 1⁄2 tsk  
2 1⁄2 tsk  
Ta ut degen när maskinen piper. Dela upp degen i 12 delar, rulla ut  
dem till bullar och lägg dem på en lätt smord bakplåt. Låt bullarna  
jäsa i 40 minuter. Pensla med uppvispat ägg. Grädda i 180 °C  
under ca 15 minuter, tills bullarna är gyllenbruna.  
Olivolja:  
Vetemjöl:  
Torrmjölk:  
Socker:  
Salt:  
Dragon:  
Basilika:  
Oregano:  
Jäst:  
FELSÖKNING  
Här nedan följer några vanliga exempel på misslyckad  
brödbakning.  
Brödet faller ihop!  
-
-
-
Degen kan ha varit för lös. Minska mängden vatten med en  
1/8 kopp Om du använder inlagd frukt eller inlagda grönsaker,  
låt dem rinna av ordentligt först.  
Följ processen, så att du kan ta ut brödet ur behållaren  
omedelbart när det är färdiggräddat, annars tar brödet upp en  
stor del av den fukt, som frisläpps när brödet svalnar.  
Ställ in bakmaskinen på STANDARD.  
RUSSIN- & NÖTBRÖD  
Vatten:  
Margarin:  
Vetemjöl:  
Torrmjölk:  
Socker:  
Salt:  
Kanel:  
Jäst:  
Russin:  
Nötter:  
1 1⁄4 kopp  
2 msk  
3 kopp  
1 1⁄2 kopp  
2 msk  
1 1⁄2 tsk  
1 1⁄2 tsk  
2 1⁄2 tsk  
1⁄2 kopp  
1⁄4 kopp  
Använd en annan mjölsort.  
Brödet är degigt inuti!  
-
Detta beror ofta på mjölet. Man har t ex använt för tunga  
mjölsorter som rågmjöl, kli eller fullkornsmjöl. Stäng av  
bakmaskinen efter den första jäsningen och starta om  
processen igen. Den extra knådningen och jäsningen pumpar  
in mer luft i degen.  
-
På grund av tillsats av inlagd frukt, yoghurt eller äppelmos,  
innehåller degen för mycket vätska. Minska andelen vätska, t  
ex vatten.  
Tillsätt nötter och russin vid den första omgången pip.  
Ställ in bakmaskinen på STANDARD eller FRENCH.  
BANANBRÖD  
Brödet är uppblåst som en ballong!  
Vatten:  
Margarin:  
Vanilj:  
Banan:  
Vetemjöl:  
Fullkornsvetemjöl:3⁄4 kopp  
Torrmjölk:  
Honung:  
Salt:  
Jäst:  
Nötter:  
1 kopp  
2 msk  
1⁄2 tsk  
1⁄2 kkp, mosad  
2 1⁄2 kopp  
-
-
Minska mängden jäst.  
På grund av för mycket socker, finns det risk för att degen  
jäser för mycket. Minska mängden socker och var försiktig  
med tillsättning av torkad frukt och honung.  
Minska mängden vatten eftersom jästen inte är lika verksam  
med mindre mängd vätska.  
-
-
Kontrollera vilket mjöl du har använt. Mindre mängd jäst till  
finmalda mjölsorter, mera jäst till grova mjölsorter.  
2 msk  
3 msk  
1 1⁄2 tsk  
2 1⁄2 tsk  
1⁄4 kopp  
Andra faktorer som kan påverka bakresultatet är fukt, temperatur  
och vattenkvaliteten. Prova dig fram genom att minska mängden  
av de olika ingredienserna för att få ett så bra resultat som möjligt.  
Ställ in bakmaskinen på STANDARD.  
TIPS FÖR MILJÖN  
PIZZADEG  
När en produkt innehållande elektronik inte längre fungerar, bör  
den skrotas med så liten påverkan som möjligt på miljön.  
Bakmaskinen tas om hand enligt gällande miljölagstiftning, i de  
flesta fall innebär det att lämna den bland elektronikskrotet på  
sopstationen.  
Vatten:  
Vetemjöl:  
Torrmjölk:  
Socker:  
Salt:  
1 kopp  
3 kopp  
1 1⁄2 msk  
2 msk  
1 tsk  
2 1⁄2 tsk  
GARANTIN GÄLLER INTE:  
Jäst:  
-
-
Om du inte har följt ovanstående anvisningar.  
Ställ in bakmaskinen på DOUGH (DEG).  
Om bakmaskinen har använts på ett felaktigt sätt, om den  
blivit utsatt för våld eller om den blivit skadad på något annat  
sätt.  
Ta ut degen när maskinen piper. Dela upp degen i 6 delar. Kavla ut  
varje del så att den blir rund. Lägg den på en lätt smord bakplåt  
och nagga med en gaffel. Gör samma sak med de övriga delarna.  
Lägg på fyllning efter önskemål. Grädda i en vanlig ugn vid  
180 °C.  
-
-
Fel som beror på defekter i el-distributionen.  
Om bakmaskinen blivit reparerad eller ändrad på något sätt  
eller av person utan behörighet.  
FRUKOSTBULLAR  
Vatten:  
Margarin:  
Ägg:  
1 1⁄4 kopp  
3 kopp  
1 vispat ägg  
På grund av vårt fortlöpande utvecklingsarbete både vad gäller  
funktion och design av våra produkter, förbehåller vi oss rätten att  
ändra produkten utan föregående meddelande.  
(+ 1 uppvispat ägg för pensling)  
3 kopp  
2 msk  
IMPORTÖR:  
Vetemjöl:  
Torrmjölk:  
Socker:  
Salt:  
Adexi group  
2 msk  
1 1⁄2 tsk  
Vi reserverar oss för eventuella tryckfel.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 5  
DK  
For at De kan få mest glæde af Deres bagemaskine, beder vi Dem  
venligst gennemlæse denne brugsanvisning, før De tager  
bagemaskinen i brug. Vi anbefaler Dem yderligere at gemme  
Til at tilberede fuldkornsbrød med surdej og gær. Bagemaskinen  
vil ælte dejen 2 gange. Den hæver og bager længere.  
brugsanvisningen, hvis De på et senere tidspunkt skulle få brug for 6. CAKE(KAGE) 58 min.  
at genopfrisket bagemaskinens funktioner.  
Til at tilberede sød gærdej. Bagemaskinen vil ælte dejen 2 gange.  
Vigtige sikkerhedsforanstaltninger  
7. DOUGH(DEJ): 1 time + 30 min  
Til at tilberede dej der herefter formes og bages andet sted.  
Bagecontaineren vil ikke blive opvarmet og der må ikke indstilles  
på Crust colour funktionen.  
-
-
Gennemlæs venligst alle instruktioner.  
Bagemaskinens ledninger eller stik må ikke nedsænkes i  
nogen form for væske.  
-
-
Vær altid opmærksom hvis bagemaskinen bruges i nærheden  
eller af børn.  
Fjern stikket fra stikkontakten ved rengøring eller når  
bagemaskinen ikke er i brug. Bagemaskinen skal afkøle før  
rengøring.  
8. BAKE (BAGE)  
Bruges til at bage en en færdig dej. Der er ikke nogen ælte eller  
hæve funktion.  
Når man skal bage igen lige efter et afsluttet program kan der stå  
HOT i displayet. Dette betyder at maskinen er for varm. Tag  
bageformen op og lad den afkøle i 10 minutter. Herefter er den klar  
til at bage igen.  
-
Hvis apparatet eller ledningen til apparatet er blevet  
beskadiget, eller hvis produktet ikke fungerer korrekt, skal  
apparatet indleveres til fagmand til reparation/gennemsyn, da  
der skal anvendes special værktøj. Hvis der benyttes  
uautoriserede reservedele kan det ødelægge bagemaskinen.  
Bagemaskinen må kun anvendes indendørs.  
Lad ikke ledningen hænge ud over kanten af et bord eller røre  
varme overflader.  
Når et brød er færdigtbagt har denne bagemaskine en ”holde varm  
funktion”. Den virker i en time og giver et bip hvert 5. minut.  
undtagen på programmet DOUGH, der ikke bruger varme.  
-
-
-
-
Bagemaskinen må ikke placeres på eller for tæt på gas eller  
elkomfur.  
Sørg altid for at der ikke er brandbart materiale i nærheden når  
den er i brug.  
Ved alle bageprogrammer skal du blot putte ingredienserne i  
bagemaskinen og trykke på det ønskede program.  
INGREDIENSER  
Mel: Alle melsorter med højt glutenindhold kan benyttes  
-
-
-
-
-
Bagemaskinen må aldrig være tildækket når den er i brug.  
Benyt kun bagemaskinen til alm. husholdning.  
Bagemaskinen bliver varm indvendig som en almindelig ovn.  
Brug kun det tilbehør som følger med maskinen.  
PÅ GRUND AF DEN HØJE VARMEUDVIKLING ER DET  
VIGTIGT, AT BAGEMASKINEN IKKE BLIVER STARTET,  
UDEN AT BEHOLDEREN ER MONTERET I  
BAGEMASKINEN, DA MASKINENS LÅG HERVED KAN  
BESKADIGES PÅ GRUND AF VARMEUDVIKLINGEN.  
Tørgær: Gær benyttes for at få dejen til at hæve. Brug kun tørgær.  
Vær opmærksom på at gæring begynder, når tørgæret kommer i  
berøring med vand eller mælk.  
Hvis man vil bruge almindeligt gær, skal det først blandes og  
opløses med de ”våde" ingredienser, inden det kommer i  
maskinen. Ved brug af almindeligt gær kan man ikke tidsindstille  
maskinen, da gæringsprocessen påbegyndes med det samme.  
Sukker: Sukker fremmer hævningen og tilfører sødme og smag.  
Det gør desuden brødet blødt og overfladen brun.  
FUNKTIONER:  
Denne bagemaskine har 8 forskellige funktioner. Disse vælges ved  
at trykke på ”Setting” knappen.  
Ved start vises der den forudbestemte tid: 3.00 = 3 timer til start.  
Bagemaskinen har følgende programmer.  
Tørmælk: Dette fremmer smagen i brødet og giver større  
næringsindhold.  
Salt: Salt aktiverer gæren og gør dejen smidig.  
1. BASIC: 3 timer  
Til at tilberede almindeligt franskbrød og blandingsbrød. Dette er  
det mest brugte program. Programmet vil ælte dejen 3 gange.  
Efter den 2. æltning vil bagemaskinen give en indikering med et  
bip. Dette signalerer at der nu kan tilsættes yderligere ingredienser.  
Smør: Smør giver brødet en dejlig smag og gør det smidigt.  
Vand: Når melet røres med vand, dannes der gluten, og brødet  
bliver luftigt.  
2. QUICK: 2 timer + 20 min  
Det er vigtigt at alle ingredienser har køkkentemperatur dvs.  
mellem 18 - 23 grader.  
Samme program som Basic dog bliver der kun æltet 2 gange. Der  
vil i løbet af den anden æltning lyde et bip for at signalere at  
yderlige ingredienser kan tilsættes. Brødet vil have kortere hævetid  
og derfor vil brødet blive mindre.  
Under bagning sker følgende;  
1. Hvile/æltning  
2. Hæve  
3. Bage  
4. Varme  
5. Brødet er færdigt  
3. FRENCH(HVIDT BRØD) 3 timer + 50 min  
Til at tilberede almindeligt franskbrød og blandingsbrød.  
Bagemaskinen vil ælte 2 gange. Samtidig vil den hæve i længere  
tid og bage i længere tid, således at brødet får en tykkere skorpe.  
CRUST COLOUR  
4. RAPID(HURTIGT PROGRAM) 1 time + 50 min  
I alle programmerne kan man vælge skorpens farve. Der er 3  
niveauer at vælge imellem:  
1. Light  
Til at tilberede almindeligt brød, dejen bliver æltet 1 gang og  
hævetiden er mindre end i Quick programmet. Dette program  
kræver mindre tid men brødet bliver også mindre  
2. Medium  
3. Dark  
5. WHOLE-WHEAT BREAD(FULDKORNSBRØD): 3 timer + 40  
min  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 6  
Under 1. æltning vil motoren tænde og slukke i hele forløbet, den  
vil dreje skiftevis den ene vej og så den anden.  
Under 1. hævning vil termostaten tænde og slukke for at holde en  
temperatur på 25 C°.  
Under den 2. æltning vil motoren og termostaten tænde og slukke  
for at holde temperaturen på 30 C°.  
i containerholderen. Derefter lukkes låget og stikket sættes i  
stikkontakten.  
Vælg program ved at trykke på "Setting" knappen.  
Indstil tiden hvis det ønskes at bagningen skal begynde  
senere. (Det frarådes at tidsindstille, hvis man har valgt  
programmet "CAKE")  
-
-
Under den 2. hævning vil termostaten tænde og slukke for at  
holde temp. på 32 C°.  
Under den 3. hævning vil termostaten tænde og slukke for at  
holde temp. på 38 C°.  
Under bagning vil termostaten holde temperaturen over 121 C°  
Termostaten tænder og slukker hvis temperaturen er under 121C°.  
Der vil lyde 10 bip for at indikere, at ingredienser kan tilsættes.  
-
-
Vælg hvilken farve der ønskes på brødet ved at trykke på  
”CRUST COLOUR” knappen.  
Tryk på Start/Stop knappen for at starte maskinen. Hvis man  
ønsker at ændre program eller tiden efter at man har startet,  
skal man holde Start/Stop knappen nede i 3 sekunder og  
derefter gentage punkt 1 - 6. Man må ikke røre ved  
kontrolpanelet, hvis bagemaskinen er i gang.  
-
-
Når bageprocessen er færdig viser displayet 0:00, og  
maskinen vil bippe 10 gange og automatisk holde sig varm i  
en time.  
TIMERFUNTION  
Alle programmer kan blive kombineres med timer funktionen.  
Dette er dog ikke anbefalelsesværdigt. for programmet BAKE.  
Hvis dejen indeholder frisk mælk eller løg, bør man heller ikke gøre  
brug af timer funktionen, start bagningen med det samme.  
Den øverste timerknap øger starttiden med 10 minutter, hver gang  
der trykkes på knappen.  
Under eftervarme processen vil maskinen bippe hvert 5 minut  
for at påminde om at brødet skal tages ud. Bagecontaineren  
fjernes ved at tage fat i håndtaget, dreje og så trække lige op.  
Vend den om på hovedet og ryst den forsigtigt indtil brødet  
falder ud. Knivbladet følger normalt med brødet ud. Når dette  
fjernes fra brødet, må man ikke bruge redskaber af metal. Hvis  
knivbladet bliver siddende nede i containeren, kan det skyldes  
at der er kommet noget dej ned i hullet på kniv bladet, dette  
kan fjernes ved at hælde varmt vand ned i containeren og lade  
den stå i blød i 15 minutter. Herefter er det ikke noget problem  
at fjerne knivbladet.  
Der kan trykkes indtil man er oppe på 13 timer.  
Den nederste timerknap vil afkorte tiden med 10 minutter pr. tryk.  
Timer displayet viser i timer og minutter. Det er den totale tid, der  
er tilbage før brødet er færdigbagt.  
Holde varm funktionen er ikke medregnet.  
-
-
Brug programmet "BASIC", hvis der skal bages brød med  
ekstra ingredienser, bagemaskinen vil efter et stykke tid bippe  
10 gange for at påminde om, at der skal puttes frugt, nødder  
eller lignende i. Åben låget, drys de ekstra ingredienser i og luk  
låget igen.  
NOTE: Rør ikke ved kontrolpanelet når der tilsættes ekstra  
ingredienser.  
Hvis maskinen ikke stoppes vil den automatisk gå tilbage til  
opstarts programmet ,”BASIC” efter en times eftervarme.  
Eksempel:  
Klokken er 20.00 og man vil gerne have friskt brød kl. 7.00 om  
morgenen.  
F. eks. vælger man at bruge Basic programmet: dette program  
tager 3 timer om bagningen, og der er 1 times holde varm funktion  
= 4 timer i alt.  
Derfor skal programmet startes 4 timer før kl. 7.00 altså kl. 03.00.  
Forskellen mellem nu: 20.00 og kl. 03.00 er 7 timer.  
Basic programmet står til 3 timer i forvalg, der skal dermed lægges  
7 timer til. Dette gøres ved at trykke på den øverste timerknap  
indtil der står 10.00 i displayet.  
-
-
Husk at lade brødet afkøle på en rist.  
Husk altid at tage stikket ud af kontakten efter brug.  
Husk at trykke på startknappen herefter, ellers sker der ikke noget.  
Hvis timeren er sat forkert, kan man slukke og nulstille  
programmet, undtagen hvis programmet allerede er startet.  
OBS! Åben ikke låget mens bagemaskinen bager, dette vil få  
indflydelse på kvaliteten af brødet , specielt evnen til at hæve.  
BAGERÅD:  
START/STOP  
Hvis brødet skal bages straks:  
Denne knap bruges til at starte og stoppe programmet.  
Tryk kun på knappen én gang efter der er blevet valgt program og  
farve på skorpen (colour).  
Når man trykker på knappen, vil der lyde et bip, og bagemaskinen  
vil begynde - timeren begynder nedtællingen.  
Sæt bagespanden i maskinen inden programmering.  
Væskens temperatur skal være lunken, ca. 37°, for at starte  
gæringen.  
Kerner til fuldkornsbrød koges i lidt af væske et par min.  
Frisk gær udrørt i væsken kan evt. benyttes i stedet for tørgær.  
Kageopskrifter skal bages straks.  
For at stoppe bagemaskinen trykker man på start/stop i 3 sek. .  
Denne funktion skal kun bruges i nødstilfælde og nulstiller  
programmet og starter forfra. Dette kan evt. ødelægge  
Hvis brødet bages med timerindstilling:  
Sæt først bagespanden med ingredienserne i maskinen efter  
programmering.  
ingredienserne, hvis bageprocessen har været i gang i længere tid.  
Rækkefølgen for tilsætning af ingredienser er vigtig. Hvis gæret  
kommer i berøring med væsken for tidligt starter gæringen for  
tidligt. Derfor væske først og mel og gær øverst.  
Væskens temperatur skal være stuetemperatur, 18–23 °.  
Kerner til fuldkornsbrød behøver ikke at koges. De ligger i væsken  
indtil maskinen er indkodet til start.  
Hvis temperaturen er for høj i bagemaskinen i forbindelse med  
starten på et nyt program vil der stå ”HOT” i displayet.  
Bagemaskinen vil nu bippe uden afbrydelser.  
Hvis dette sker; flyt bagecontaineren fra bagemaskinen og vent,  
indtil den er kølet ned, lad låget stå åbent.  
BRUG:  
Færdigblandet mel:  
Færdigblandet mel, hvor der kun tilsættes vand og gær, gør  
bagningen endnu lettere.  
-
-
Sæt knivbladet ned i bunden af bagecontaineren.  
Tilsæt ingredienserne som beskrevet i opskriften. Gæret skal  
altid tilsættes til sidst, så man undgår, at det begynder at  
hæve for tidligt. Hvis man tidsindstiller bagemaskinen, skal  
man sikre sig, at gæret ikke er i berøring med væsken, så det  
ikke begynder at hæve, inden at bagemaskinen er gået i gang.  
Færdiglavet dej:  
Færdiglavet dej, hjemmelavet eller købt, kan bages i maskinen.  
Bageprogram: Bake (bag).  
-
Når man skal sætte bagecontaineren ned i bagemaskinen skal  
man dreje containeren med uret, så den kommer ordentlig ned  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 7  
Kun dej:  
LUKSUS FRANSKBRØD  
275 ml mælk (lun mælk hvis der bages straks).  
1 spsk smør  
En dej til f.eks. Boller eller pizza kan laves på maskinen.  
Brug bageprogram: DOUGH (dej) og fjern dejen fra bagespanden,  
når den er færdig. Videre tilberedning sker i almindelig bageovn.  
1 spsk sukker  
1 tsk fint salt  
Ekstra bagetid:  
3 kopper hvedemel  
Maskinen kan genindkodes til forlænget bagetid. Se under  
afsnittet "KAGER".  
2 1/2 tsk tørgær  
BAGEPROGRAM: FRENCH  
Bagning med frugt, nødder eller urter:  
Hvis der skal ekstra ingredienser i dejen undervejs kan disse  
tilsættes når maskinen bipper med "frugtsignalet".  
ITALIENSK HVEDEBRØD MED DURUM MEL  
275 ml vand  
2 tsk salt  
1 spsk olivenolie  
Kager:  
1 kop mel: halvt Durum halvt hvedemel  
2 kopper hvedemel  
2 1/2 tsk gær  
Maskinen er bedst egnet til at bage brød.  
Har man lyst, kan man selv eksperimentere med egne opskrifter  
eller færdig kagemix. Helst kager uden for stort fedtindhold.  
BAGEPROGRAM: FRENCH  
OPSKRIFTER TIL BRUG I BAGEMASKINEN:  
URTEBRØD  
Benyt opskriften på Italiensk brød.  
Tilsæt 3 spsk friske krydderurter, og evt. 1 spsk hakkede oliven.  
BAGEPROGRAM: FRENCH  
NØDVENDIGE INGREDIENSER  
MEL: Brødets smag og udseende varierer med den valgte melsort.  
Nogle melsorter indeholder mere gluten, som gør brødet større.  
Hvedemel hæver mest og sigtemel og rugmel mindst.  
SIGTEBRØD  
275 ml mælk  
2 tsk salt  
2 tsk sukker  
3 kopper sigtemel  
2 1/2 tsk tørgær  
BAGEPROGRAM: BASIC eller QUICK  
VÆSKE:Kan være vand, mælk eller et surmælksprodukt. Mælk  
forøger brødets smag og giver en sprød skorpe. Anvendes kun  
mælk bliver brødet lidt mindre.  
GÆR: Gær får brødet til at hæve. Gær arbejder bedst ved ca. 37°.  
Gær begynder at arbejde når det kommer i forbindelse med  
væske. Brug tørgær til maskinen.  
SURBRØD  
Benyt sigtebrøds opskriften og tilsæt en håndfuld kommen.  
FEDTSTOF: Smør/olie giver smag og aroma og giver brødet en  
god konsistens.  
GRAHAMSBRØD  
275 ml vand  
2 tsk salt  
SUKKER/HONNING: Giver sødme til brødet og medvirker til en  
1 spsk honning, sirup eller sukker  
1 spsk smør eller olie  
Eventuelt 1 kop blandede kerner  
1 kop grahamsmel  
sprød skorpe.  
SALT: Giver brødet smag.  
2 kopper hvedemel  
KERNER: Forøger brødets smag og næringsværdi.  
2 1/2 tsk tørgær  
BAGEPROGRAM: BASIC eller WHOLE WEAT  
Bemærk  
Følg opskrifternes mål. Det er især mængdeforholdet mellem  
mel og væske, som er vigtig at overholde.  
HONNING FULDKORNSBRØD  
280 ml vand  
2 tsk salt  
BENYT VEDLAGTE MÅLEBÆGER OG MÅLESKE  
1 spsk honning  
1 spsk smør  
1 kop mel = 150 gram = 250 ml.  
1 dl væske = 100 ml.  
1 1/2 kop blandede kerner  
2 kopper hvedemel  
1 tsk tørgær = ca. 10 gram.  
1 kop mel: halvt hvede, halvt groft mel (graham eller fuldkorn )  
2 1/2 tsk tørgær  
BAGEPROGRAM: WHOLE WEAT  
BRØD  
GRUNDOPSKRIFT:  
Denne opskrift kan varieres efter ønske.  
HAVRE KLIDBRØD  
290 ml væske, halvt vand, halvt mælk  
2 tsk salt  
1 spsk sirup eller honning  
1 spsk smør  
1/2 kop sesamfrø  
1/2 kop hørfrø  
1 kop: halvt havregryn, halvt klid  
2 kopper hvedemel  
4 tsk tørgær  
Maksimal mængde af hvedemel: 3 kopper, hvedemel hæver mest.  
VÆSKE (vand, mælk, og/eller surmælksprodukt.) ca. 275 ml  
(husk væsken skal være lunken omkring 27° – 37°, hvis der bages  
straks)  
SALT ca. 2 tsk.  
SUKKER el. HONNING ca. 1 spsk.  
SMØR og/el. OLIE ca. 2 spsk.  
KERNEBLANDING, 5–korns/solsikkekerner/sesam etc.ca. 1 1/2  
kop  
MEL, øverst, hvedemel/graham/sigte, rug etc. 3 kopper  
TØRGÆR, anbringes i en lille fordybning øverst i melet 2 1/2 tsk.  
BAGEPROGRAM: BASIC eller WHOLE WEAT  
BAGEPROGRAM: WHOLE WEAT  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 8  
GULEROD/SOLSIKKE BRØD  
250 ml væske, halvt vand, halvt mælk  
2 tsk salt  
1 spsk honning eller rørsukker  
2 spsk olie  
DEJ  
PIZZADEJ  
200 ml lunkent vand  
1/2 tsk salt  
1 spsk oliven olie  
550 ml hvedemel  
2 1/2 tsk gær  
1⁄2 kop groft revet gulerod  
1⁄2kop solsikkekerner  
1 kop mel, halvt hvedemel, halvt graham  
1 kopper hvedemel  
BAGEPROGRAM: DOUGH  
2 1/2 tsk gær  
BAGEPROGRAM: BASIC  
Den færdige dej rulles ud på bagepapir som anbringes i en  
bradepande. Anbring pizzafyldet på dejen og lad det stå og  
efterhæve ca. 20 min.  
HONNING BOGHVEDEBRØD  
275 ml vand  
Bages i almindelig ovn på nederste rille ved 250 grader i 15–20  
minutter indtil skorpen er gylden brun.  
2 tsk. salt  
1 spsk honning  
BOLLER  
1 spsk smør  
Vælg en af brødopskrifterne (ikke rugbrød).  
Sæt bageprogrammet på DOUGH (dej).  
Tag dejen ud når den er færdig. Form selv bollerne og læg dem på  
en bageplade, lad dem efterhæve på pladen og bag dem i en  
almindelig ovn.  
1 kop mel, halvt hvedemel, halvt knækket boghvede.  
2 kopper hvedemel  
2 1/2 tsk gær  
BAGEPROGRAM: BASIC  
SOJA BRØD  
KAGER  
275 ml vand  
2 tsk salt  
1 spsk honning  
1 spsk smør eller olie  
1⁄2 kop sojaflager  
1 kop mel: 1/2 graham, 1/2 hvede  
1 1⁄2 kopper hvedemel  
2 1/2 tsk tørgær  
Bagemaskinen er bedst egnet til brød. Hvis kager skal passe til  
maskinens fastlagte bagetid, kan det kun blive kager i lille  
størrelse. Med lidt ekstra arbejde kan bagetiden dog forlænges.  
Forlænget bagetid er muligt ved at gøre følgende:  
Når bageprogrammet er afsluttet, slukkes maskinen på  
stopknappen og stikket straks trækkes ud. Hvis maskinen straks  
tændes igen vil tre blinkende "HOT" indikerer at maskinen er for  
varm.  
BAGEPROGRAM: BASIC eller WHOLE WEAT  
For hurtigst at afkøle maskinen tages bagespanden ud og dækkes  
med en tallerken for at holde på kagens varme.  
Lad maskinen afkøle med åbent låg.  
GRÆSKAR BRØD  
275 ml vand  
2 tsk salt  
Efter 5–10 min. sættes spanden på plads igen og maskinen  
indkodes på bageprogram "BAKE" som bager en time. Sæt tiden  
på et stopur og sluk for bagemaskinen, når kagen er færdig bagt.  
Kagen er færdig, når der ikke hænger kagedej på en strikkepind el  
lign. som har været stukket ned i kagen.  
1 spsk sirup, honning eller rørsukker  
1 spsk smør eller olie  
1⁄2 kop grønne, hele græskar kerner (evt. halvt solsikke)  
1 kop mel: 1/2 hvede, 1/2 graham  
1 1⁄2 kopper hvedemel  
BAGEPROGRAM: "CAKE" er bedst egnet til gærkager, benyt  
bageprogram "QUICK"(ekspres) til almindelige kager.  
2 1/2 tsk tørgær  
BAGEPROGRAM: BASIC  
SAFARI KAGE  
RUGMELSBRØD  
100 g blødt smør.  
275 ml væske (200 ml vand og 75–80 ml kærnemælk eller  
200ml vand og 75ml malt øl)  
2 tsk salt  
100 g (125 ml) sukker  
2 æg  
70 ml lunken mælk  
2 spsk mørk sirup  
ca. 1 spsk friskpresset citronsaft  
Revet skal af 1/2–1 citron  
2 kopper hvedemel  
2 1/2 tsk bagepulver  
Eventuelt 1/4 kop hakkede mandler  
BAGEPROGRAM: QUICK  
Eventuelt en halv kop hørfrø eller solsikkekerner.  
1 kop mel: 1/2 hvede, 1/2 sigtemel  
1 kop groft rugmel  
1 kop hvede  
3 tsk tørgær  
BAGEPROGRAM: WHOLE WEAT  
Lad kagen afkøle i spanden. Kagen løsnes i siderne med en  
træspartel (aldrig metal).  
Den afkølede kage kan pyntes med citronglasur eller smeltet  
chokolade.  
BRØD LAVET AF FÆRDIG MELBLANDING HVOR DER KUN  
TILSÆTTES VAND OG GÆR.  
BAGERENS SOLSIKKERUGBRØD  
Læs instruktionen på posen.  
BROWNIE KAGE  
Beregn væske til en halv pose = 500 g mel  
Tilsæt ca. 3 1/2 tsk tørgær.  
2 æg  
175 g (225 ml) sukker  
BAGEPROGRAM: WHOLE WEAT  
2 spsk smeltet smør eller margarine  
100 g (200 ml) mel  
FULDKORNS–HVEDEBRØD  
275 ml vand  
3 kopper færdig melblanding  
2 1/2 tsk tørgær øverst  
1 spsk kakao  
ca. 60 g hakkede nødder eller hele mandelflager  
ca. 25 g hakket eller høvlet mørk chokolade  
2 1/2 tsk bagepulver  
BAGEPROGRAM: BASIC eller WHOLE WEAT  
BAGEPROGRAM: QUICK  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 9  
Lad kagen afkøle i spanden. Kagen løsnes i siderne med en  
træspartel (aldrig metal).  
5. Brødet er for tungt eller har en ujævn overflade.  
-
Ikke nok vand - tilsæt en spsk vand.  
Den afkølede kage kan pudres med flormelis igennem en sigte.  
-
Melet er for tørt - opbevares i en lufttæt beholder.  
6. Brødet har for mange huller:  
VALNØDDEKAGE  
200 g blødt smør  
150 g sukker  
3 æg  
-
For meget vand – tilsæt en spsk. mindre  
-
For meget gær – reducer med 1/8 tsk.  
7. For lidt salt - forøg med 1/4 tsk.  
125 g mel  
125 g kartoffelmel  
RENGØRING:  
1. Tag altid stikket ud af stikkontakten og lad bagemaskinen  
afkøle helt.  
2. Efter afkøling vendes bagemaskinen på hovedet. Ryst  
forsigtigt apparatet til alle krummer er fjernet.  
1 tsk bagepulver  
40 g hakkede valnødder ca. tilsvarende 8 knækkede valnødder  
BAGEPROGRAM: QUICK  
3. Tør ydersiden og toppen af med en tør eller hårdt opvreden  
klud. Anvend ingen former for stærke eller slibende  
Lad kagen afkøle i spanden, kagen løsnes i siderne med en  
træspartel (aldrig metal).  
Den afkølede kage kan pyntes med glasur eller smeltet chokolade.  
rengøringsmidler. Anvend ikke stålbørste til rengøring.  
4. Rengør aldrig med en skurebørste. Hår kan brække af og  
sætte sig på de elektriske dele, og derved ødelægge  
bagemaskinen.  
SESAMI KAGE  
2 æg  
170 ml mørk farin eller rørsukker  
100 ml olie, (vindrue, solsikke eller majs)  
ca. 60 ml sesamfrø  
5. Bagemaskinen må aldrig nedsænkes i nogen form for væske.  
6. Bagecontaineren kan under rengøring tages op. Ryk forsigtigt  
i håndtaget til den løsner sig. Nu er den nemmere at rengøre.  
200 ml groftrevne gulerødder  
Eventuelt revet citronskal  
250 ml hvedemel  
1/2 tsk salt  
1,5 tsk bagepulver  
MILJØ TIPS  
Et el/elektronik produkt bør, når det ikke længere er  
funktionsdygtigt, bortskaffes med mindst mulig miljøbelastning.  
Apparatet skal bortskaffes efter de lokale regler i Deres kommune,  
men i de fleste tilfælde kan De komme af med produktet på din  
lokale genbrugsstation.  
BAGEPROGRAM: QUICK  
Lad kagen afkøle i spanden, kagen løsnes i siderne med en  
træspartel. (Aldrig metal)  
Den afkølede kage kan pyntes med glasur eller pudres med  
flormelis igennem en sigte.  
GARANTIEN GÆLDER IKKE  
-
-
Hvis ovennævnte ikke iagttages.  
Hvis apparatet har været misligholdt, været udsat for vold eller  
lidt anden form for overlast.  
FØR DU RINGER EFTER SERVICE  
-
-
For fejl som måtte opstå grundet fejl på ledningsnettet.  
Hvis der har været foretaget uautoriseret indgreb i apparatet.  
HVIS DU HAR PROBLEMER MED AT FREMSTILLE ET  
TILFREDSSTILLENDE BRØD,  
GENNEMGÅ DA VENLIGST FØLGENDE PUNKTER FØR DU  
BRINGER APPARATET TIL SERVICE.  
Grundet konstant udvikling af vore produkter på funktions- og  
design-siden forbeholder vi os ret til ændringer af produktet uden  
forudgående varsel.  
1. Brødet hævede ikke:  
-
Fuldkornshvedemel eller rugmel hæver ikke så meget som  
hvedemel.  
Brug frisk tørgær - hurtig hævning er bedst.  
Tilsæt gær til sidst og det holdes væk fra salt, sukker og  
vand.  
IMPORTØR:  
Adexi group  
-
-
Der tages forbehold for trykfejl.  
-
Tilsætning af mel med højt gluten indhold hjælper på  
hævningen.  
-
-
Vandet forøges med 30 ml.  
Hovedingredienser er fejlafmålt, eller undersøg om nogle af  
dem mangler.  
-
-
For meget salt er tilsat.  
Ingredienserne skal have stuetemperatur.  
2. Brødet ligner et krater:  
-
For meget fugt i dejen - reducer væskeindholdet lidt.  
-
Tilsæt 1⁄2 tsk salt eller en spsk mel.  
3. Brødet hævede for meget og klistrede sig fast til låget:  
-
-
-
-
Formindsk tilsætningen af gær med 1⁄2 tsk.  
Formindsk tilsætningen af alle ingredienser en smule.  
For meget vand - mindskes med 1 tsk.  
Ikke nok salt - forøg med 1/4 tsk.  
4. Brødet er ikke gennembagt:  
-
For meget fugt - reducer væskeindholdet.  
-
Kan ske ved brug af for groft mel - og ekstra æltning vil løse  
problemet. Efter den første æltning og hævning, stop  
maskinen og start forfra, som var det et nyt brød. Dette gør  
dejen luftigere.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 10  
NO  
For å få best mulig nytte av brødbakemaskinen bør du lese nøye  
gjennom bruksanvisningen og gjøre deg kjent med maskinen før  
du begynner å bruke den. Ta vare på bruksanvisningen, slik at du  
kan slå opp i den ved senere anledninger.  
BAKE BRØD  
Informasjon om brødbakemaskinens funksjoner  
Menyer  
Brødbakemaskinen har 8 forskjellige programmer som kan velges  
ved å trykke på "select"-knappen.  
VIKTIGE SIKKERHETSTILTAK  
Velg mellom følgende programmer:  
-
-
-
Trekk aldri støpselet ut av stikkontakten ved å dra i selve  
ledningen.  
Trekk støpselet ut av stikkontakten når brødbakemaskinen  
ikke er i bruk.  
Trekk støpselet ut av stikkontakten når du skal rengjøre  
maskinen.  
1. BASIC 3 timer  
Dette programmet er det som brukes mest til baking av fint og  
halvfint brød. Brødbakemaskinen elter deigen tre ganger. Etter den  
andre eltingen piper maskinen. Dette pipet indikerer at du nå kan  
tilsette flere ingredienser om du vil.  
-
-
Legg aldri brødbakemaskinen i vann.  
2. QUICK 2 timer og 20 minutter  
Dersom brødbakemaskinen skulle komme under vann mens  
den er i bruk, må du straks slå av hovedbryteren og fjerne  
støpselet fra kontakten. Ikke bruk maskinen igjen før den er  
blitt undersøkt ved et autorisert serviceverksted. Det samme  
gjelder dersom maskinen har falt i gulvet eller blitt skadet på  
annen måte.  
Brukes til fint og halvfint brød. Brødbakemaskinen elter deigen to  
ganger og piper under den andre eltingen for å indikere at du nå  
kan tilsette flere ingredienser om du vil. Hevetiden er kortere enn i  
Basic-programmet. Derfor blir brødet raskere ferdig, men det blir  
mindre enn normalt.  
-
-
Hold ledningen unna varme gjenstander.  
Unngå skader på ledningen. Ikke surr ledningen rundt  
brødbakemaskinen.  
En skadet ledning må kun byttes ut med en ledning av samme  
type eller modell.  
Dersom brødbakemaskinen eller ledningen er skadet, må den  
repareres ved et autorisert serviceverksted.  
3. FRENCH 3 timer og 50 minutter  
Brukes til fint og halvfint brød. Brødbakemaskinen elter deigen to  
ganger, men har lengre heve- og steketid, slik at brødet får en  
tykkere skorpe.  
-
-
4. RAPID 1 time og 50 minutter  
Brukes til vanlig brød. Deigen eltes i 1 time. Hevetiden er kortere  
enn i Quick-programmet. Dette brødet blir raskere ferdig, men blir  
mindre enn normalt.  
-
-
Ikke plasser brødbakemaskinen på fuktige eller varme steder.  
Når brødbakemaskinen er i bruk, må avstanden mellom  
maskinen og veggen eller andre gjenstander være minst 5 cm.  
Brødbakemaskinen må ikke tildekkes mens den er i bruk.  
Vær forsiktig når maskinen brukes i nærheten av barn.  
Ta aldri av maskindekselet, da det ikke finnes noen deler inni  
maskinen som kan repareres.  
5. WHOLE-WHEAT BREAD (grovbrød) 3 timer og 40 minutter  
Brukes til grovbrød med surdeig og gjær. Brødbakemaskinen elter  
deigen to ganger, og deigen heves og stekes lenger. Vi anbefaler at  
du velger den mørke fargen på skorpen så skorpen blir sprø.  
-
-
-
-
Forsøk aldri å komme innenfor maskindekselet med  
metallgjenstander som kniver, nåler osv.  
Ikke bruk skjøteledning til brødbakemaskinen.  
Ikke bruk maskinen når gulvet er fuktig eller vått.  
Brødbakemakinen må ikke brukes utendørs.  
Ikke plasser maskinen på varme overflater eller i nærheten av  
åpen ild.  
PÅ GRUNN AV DEN KRAFTIGE VARMEUTVIKLINGEN MÅ  
IKKE BAKEMASKINEN SLÅS PÅ UTEN AT BEHOLDEREN  
ER SATT INN. ELLERS KAN MASKINENS LOKK BLI  
ØDELAGT.  
6. CAKE 58 minutter  
Brukes til søte gjærdeiger. Brødbakemaskinen elter deigen to  
ganger. Programmet tar til sammen 2 timer og 50 minutter.  
-
-
-
-
7. DOUGH (deig) 1 time og 30 minutter  
Brukes til å lage forskjellige typer deig som skal formes og stekes  
andre steder. Beholderen varmes ikke opp og du trenger ikke  
velge farge på skorpen.  
-
8. EXTRA BAKE (steking)  
Program for ekstra steking av ferdig deig (ingen elte- eller hevetid).  
Oppbevar bruksanvisningen på et sikkert sted. Dersom du  
overlater maskinen til noen andre, skal bruksanvisningen følge  
med.  
Hvis brødbakemaskinen ikke brukes i henhold til  
bruksanvisningen, kan vi ikke holdes ansvarlige for eventuelle  
skader som oppstår.  
Når stekingen er ferdig, er "hold varme"-funksjonen aktivert i 1  
time mens maskinen piper hvert femte minutt. Dette gjelder ikke  
hvis du har valgt Dough-programmet uten "hold varme"-funksjon.  
Skorpens farge  
I alle programmer utenom program 7 (Dough) kan du velge mellom  
tre forskjellige farger på skorpen ved å trykke på fargeknappen.  
GENERELL INFORMASJON OM BRØDBAKEMASKINEN  
1
2
3
Light  
Medium  
Dark  
Denne brødbakemaskinen er en ny kjøkkenmaskin til tilberedning  
av den eldste typen mat – brød. Den er lett og sikker å bruke.  
Tilsett hele korn eller andre ingredienser etter eget ønske.  
Med denne brødbakemaskinen slipper du å tenke på å kna, heve  
og passe på deigen. Med denne kan du alltid servere ferskt,  
hjemmebakt brød til familien.  
Under den første eltingen slår motoren seg av og på, og eltekroken  
endrer retning hele tiden.  
Under den første hevingen slår termostaten seg av og på for å  
holde temperaturen på 20 °C.  
Under den andre eltingen slår motoren og termostaten seg av og  
på for å holde temperaturen på 30 °C.  
Under den andre hevingen slår termostaten seg av og på for å  
holde temperaturen på 32 °C.  
ESKEN INNEHOLDER  
Brødbakemaskin  
Bruksanvisning  
Deigbeholder  
Eltekrok  
Målebeger  
Måleskje  
Under den tredje hevingen slår termostaten seg av og på for å  
holde temperaturen på 38 °C.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 11  
Under steking slår termostaten seg av og på for å holde en  
minimumstemperatur på 121 °C.  
* = Termostaten slår seg av og på dersom temperaturen kommer  
under 121 °C.  
# = Brødbakemaskinen piper 10 ganger for å indikere at det kan  
tilsettes flere ingredienser.  
-
-
-
Plugg støpselet i stikkontakten (du hører et langt pip).  
Maskinen stilles automatisk til Basic-programmet med  
fargeinnstillingen MEDIUM.  
Velg program ved å trykke på SELECT inntil kontrollampen  
lyser ved programmet du ønsker å bruke. Ikke glem å velge  
farge på skorpen.  
Start maskinen ved å trykke på start/stopp. Når programmet  
er ferdig, viser displayet 0.00 og maskinen piper 10 ganger.  
TIMERINNSTILLING  
Alle programmer kan startes senere, men vi anbefaler ikke  
timerinnstilling når du skal bake kake eller kjeks. Hvis du bruker  
ingredienser som melk, frukt eller løk, bør du ikke bruke timeren.  
Bakeprosessen bør startes direkte når ingrediensene er klar.  
Ved produksjonen av maskinen er noen deler blitt smurt. Dette  
kan medføre noe luktdannelse når den brukes for første gang.  
Når programmet er fullført og brødet stekt, er "hold varm"-  
funksjonen aktiv i en time. For å minne deg på dette piper  
brødbakemaskinen seks ganger hvert femte minutt i 1 time.  
Deretter slås funksjonen av.  
Vær forsiktig når du tar ut brødet, da det er svært varmt. Åpne  
lokket når du vil ta ut beholderen. Ettersom maskinen er varm,  
må du bruke grytekluter når du tar ut beholderen. Bruk  
håndtaket, vri beholderen mot urviserne til utposisjon og løft  
den ut.  
Snu beholderen opp ned og bank brødet forsiktig ut av  
beholderen. Noen ganger hender det at eltekroken sitter fast i  
brødet. Vent da til brødet er avkjølt og fjern kroken ved hjelp  
av et treredskap, slik at du unngår å skade belegget på  
overflaten.  
-
-
-
Velg innstilling med knappene MENU SELECTION og CRUST.  
-
Timerinnstillingen skjer ved hjelp av pilknappene. Maks.  
innstillingstid er 13 timer. Trykk pilknappen til høyre eller  
venstre for å øke baketiden som vises i displayet.  
-
-
Tiden som vises i displayet, indikerer når brødet er ferdig.  
Dersom du f.eks. fyller beholderen kl. 22.00 og vil at brødet  
skal være ferdig kl. 07.00, skal displayet vise 10:00.  
Disse 10 timene inkluderer en ventetid på 6 timer og tiden for  
det valgte bakeprogrammet (i dette tilfellet 3 timer) + 1 time  
"hold varm"-funksjon.  
-
-
-
Brødbakemaskinen starter automatisk etter 6 timer og  
begynner bakeprosessen.  
Når du har stilt inn timeren, trykker du på START. Tiden som  
gjenstår av bakeprosessen, vises kontinuerlig på displayet.  
-
-
La brødet avkjøles på en rist. Sørg for at det får luft fra  
undersiden.  
Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten etter bruk.  
Husk å trykke på startknappen for å starte timerens nedtelling.  
Dersom du stiller inn feil tid på timeren og har trykket på start, kan  
du slå av og stille inn en ny tid, men bare hvis blandingen ikke har  
begynt.  
Merk: Ikke åpne lokket mens brødbakemaskinen jobber, da  
dette påvirker kvaliteten på brødet. Spesielt gjelder dette under  
heving.  
OPPSKRIFTER  
START/STOPP  
STANDARD FINT BRØD  
Vann:  
Med denne knappen kan du starte eller stoppe  
1 1⁄4 kopp  
2 ss  
3 kopper  
1 ss  
2 ss  
1 1⁄2 ss  
2 1⁄2 ss  
brødbakemaskinen. Ikke trykk på knappen før du har valgt  
program, skorpefarge og om nødvendig timerfunksjon. Når du  
trykker på knappen, hører du et pip. Brødbakemaskinen starter og  
timeren begynner nedtellingen.  
Hvis du vil stoppe brødbakemaskinen, trykker du på knappen og  
holder den inne i 3 sekunder. Dette må bare gjøre i nødstilfeller, da  
maskinen nå tilbakestilles til starten av programmet. Da må du  
begynne fra begynnelsen – ingrediensene kan være ødelagt og må  
byttes ut.  
Margarin:  
Hvetemel:  
Tørrmelk:  
Sukker:  
Salt:  
Gjær:  
Still inn brødbakemaskinen på STANDARD eller QUICK.  
RUGBRØD  
Vann:  
1 kopp  
2 1⁄2 ss  
2 1⁄4 kopper  
3⁄4 kopp  
2 ss  
Dersom temperaturen i brødbakemaskinen er for høy til å starte et  
nytt program etter det forrige, viser displayet "HOT" når du starter  
programmet, og maskinen piper uavbrutt. Dersom dette skjer,  
fjerner du beholderen og venter til brødbakemaskinen er avkjølt (la  
lokket stå åpent).  
Margarin:  
Hvetemel:  
Rugmel:  
Sukker:  
Salt:  
1 1⁄2 ss  
3 ss  
Gjær:  
BRUK  
Still inn brødbakemaskinen på STANDARD eller WHOLE WHEAT.  
MERK: Gjær må ikke komme i kontakt med noen form for væske  
før bruk.  
FRANSKBRØD  
Vann:  
-
Åpne lokket og fjern beholderen ved å løfte med håndtaket, vri  
mot urviserne og deretter løfte den ut. Sett beholderen på  
arbeidsbenken.  
1 1⁄2 kopp  
1 1⁄2 ss  
3 1⁄2 kopp  
1 ss  
2 ss  
1 1⁄2 ss  
2 ss  
Margarin:  
Hvetemel:  
Tørrmelk:  
Sukker:  
Salt:  
-
-
Pass på at eltekroken sitter inni beholderen (trykk den fast).  
Mål opp ingrediensene som trengs og tilsett dem i  
beholderen. Brødbakemaskinen blander selv ingrediensene  
når den slås på.  
Gjær:  
Still inn brødbakemaskinen på FRENCH.  
-
Når du tilsetter gjær (tørr eller fersk) i beholderen, må du se  
etter at den ikke kommer i kontakt med vann eller andre  
væsker, ettersom gjæringen da begynner umiddelbart. Dette  
er spesielt viktig ved bruk av timeren.  
-
-
Ikke fyll for mye i beholderen. Dette påvirker sluttresultatet og  
kan skade brødbakemaskinen.  
Bruk beholderhåndtaket, plasser beholderen i  
brødbakemaskinen og vri med urviserne til låseposisjon. Legg  
på lokket.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 12  
KRYDDERBRØD  
FEILSØKING  
Vann:  
1 1⁄2 kopp  
1 1⁄2 kopp  
3 kopper  
2 ss  
Nedenfor finner du typiske eksempler på mislykket brødbaking.  
Olivenolje:  
Hvetemel:  
Tørrmelk:  
Sukker:  
Salt:  
Estragon:  
Basilikum:  
Oregano:  
Gjær:  
Brødet faller sammen!  
-
-
-
Deigen kan ha vært for løs. Reduser vannmengden med 1/8  
kopp. Hvis du bruker hermetisk frukt eller grønnsaker, må du  
la dem renne av ordentlig først.  
Når bakeprosessen er ferdig, skal du straks ta brødet ut av  
beholderen. Hvis ikke, tar brødet opp en stor del av den  
fuktigheten som frigjøres når brødet avkjøles.  
2 ss  
1 1⁄2 ss  
1 1⁄2 ss  
1 1⁄2 ss  
1 1⁄2 ss  
2 1⁄2 ss  
Bruk en annen meltype.  
Still inn brødbakemaskinen på STANDARD.  
Brødet er deigete inni!  
ROSIN- OG NØTTEBRØD  
-
Dette problemet har ofte sammenheng med melet. Du kan  
kanskje brukt for tunge meltyper, f.eks. rugmel, kli eller  
sammalt hvetemel. Slå av brødbakemaskinen etter den første  
hevingen og start prosessen på ny. Den ekstra eltingen og  
hevingen vil sørge for at det pumpes inn mer luft i deigen.  
Vann:  
1 1⁄4 kopp  
2 ss  
3 kopper  
1 1⁄2 kopp  
2 ss  
1 1⁄2 ss  
1 1⁄2 ss  
2 1⁄2 ss  
1⁄2 kopp  
1⁄4 kopp  
Margarin:  
Hvetemel:  
Tørrmelk:  
Sukker:  
Salt:  
Kanel:  
Gjær:  
Rosiner:  
Nøtter:  
-
På grunn av ekstra tilsetning av hermetisk frukt, yoghurt eller  
eplemos, inneholder deigen for mye væske. Reduser  
mengden av andre væsker, f.eks. vann.  
Brødet er oppblåst som en ballong!  
-
Reduser gjærmengden.  
Tilsett nøtter og rosiner den første gangen maskinen piper. Still inn  
brødbakemaskinen på STANDARD eller FRENCH.  
-
For mye sukker kan bidra til at deigen hever for mye. Reduser  
sukkermengden og vær forsiktig ved tilsetning av tørket frukt  
og honning.  
BANANBRØD  
Vann:  
1 kopp  
2 ss  
1⁄2 ss  
1⁄2 kopp, most  
2 1⁄2 kopp  
-
-
Reduser vannmengden, da gjæren ikke er like virksom med  
mindre væske.  
Kontroller hvilken type mel du har brukt. Bruk mindre gjær til  
finmalt mel og mer gjær til grove meltyper.  
Margarin:  
Vaniljesukker:  
Banan:  
Hvetemel:  
Sammalt  
hvetemel:  
Tørrmelk:  
Honning:  
Salt:  
Andre faktorer som kan påvirke bakeresultatet er fuktighet,  
temperatur og vannkvalitet. Prøv deg frem ved å redusere  
mengden av de ulike ingrediensene for å oppnå best mulig  
resultat.  
3⁄4 kopp  
2 ss  
3 ss  
1 1⁄2 ss  
2 1⁄2 ss  
1⁄4 kopp  
Gjær:  
Nøtter:  
MILJØTIPS  
Når et elektronisk produkt ikke fungerer lenger, bør det bortskaffes  
på en miljøvennlig måte. Produktet skal avhendes i henhold til  
lokale miljøbestemmelser. I de fleste tilfeller kan det bortskaffes  
ved din lokale gjenvinningsstasjon.  
Still inn brødbakemaskinen på STANDARD.  
PIZZADEIG  
Vann:  
Hvetemel:  
Tørrmelk:  
Sukker:  
Salt:  
1 kopp  
3 kopper  
1 1⁄2 ss  
2 ss  
1 ss  
2 1⁄2 ss  
GARANTIEN GJELDER IKKE:  
-
-
Dersom punktene ovenfor ikke er fulgt.  
Dersom det ikke er utført anbefalt vedlikehold på apparatet,  
dersom apparatet er blitt utsatt for hard behandling eller det er  
skadet på annet vis.  
Feil som måtte oppstå på grunn av feil på  
strømforsyningsnettet.  
Gjær:  
Still inn brødbakemaskinen på DOUGH.  
-
-
Fjern deigen når maskinen piper. Del deigen i 6 deler. Begynn med  
én del og kjevle den ut så den blir rund. Legg den på en godt  
smurt bakeplate og prikk med en gaffel. Gjør det samme med de  
andre delene. Legg på fyllet du vil ha på. Stek pizzaene i en vanlig  
stekeovn ved 180 °C.  
Dersom produktet er blitt reparert eller endret på noen måte  
av uautoriserte personer.  
På grunn av den kontinuerlige utviklingen av produktene våre,  
både med hensyn til funksjonalitet og design, forbeholder vi oss  
retten til å endre produktet uten forvarsel.  
RUNDSTYKKER  
Vann:  
1 1⁄4 kopp  
Margarin:  
Egg:  
3 kopper  
IMPORTØR:  
1 pisket egg (+ 1 pisket egg til pensling)  
Hvetemel:  
Tørrmelk:  
Sukker:  
Salt:  
3 kopper  
2 ss  
2 ss  
1 1⁄2 ss  
2 1⁄2 ss  
Adexi group  
Vi tar forbehold om trykkfeil.  
Gjær:  
Still inn brødbakemaskinen på STANDARD.  
Ta ut deigen når maskinen piper. Skjær opp deigen i 12 deler, trill  
dem runde og legg dem på en lett smurt bakeplate. La  
rundstykkene heve i 40 minutter. Pensle med pisket egg. Stek  
rundstykkene i forvarmet ovn ved 180 °C i 15 minutter eller til de er  
gylne.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 13  
FI  
Lue nämä käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu uuteen  
leipäkoneeseesi, ennen kuin kokeilet laitetta ensimmäisen kerran.  
Säilytä käyttöohjeet myöhempää tarvetta varten.  
LEIVÄN LEIPOMINEN  
Leipäkoneen toiminnot  
Valikot  
Leipäkoneessa on 8 ohjelmaa, jotka valitaan painamalla ”select”-  
painiketta.  
Valittavissa olevat ohjelmat:  
TÄRKEÄT TURVATOIMET  
-
Älä koskaan irrota pistoketta pistorasiasta virtajohdosta  
vetämällä.  
-
-
-
-
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta, kun laitetta ei käytetä.  
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta ennen laitteen puhdistusta.  
Älä koskaan upota laitetta veteen.  
Jos laite käytön aikana vahingossa uppoaa veteen, katkaise  
laitteesta välittömästi virta ja irrota pistoke pistorasiasta. Älä  
käytä laitetta, ennen kuin valtuutetun asiakaspalvelun edustaja  
on tarkistanut sen. Näin on toimittava myös silloin, jos laite on  
pudonnut tai vaurioitunut.  
Pidä virtajohto pois kuumien esineiden lähettyviltä.  
Varo vaurioittamasta virtajohtoa. Älä kierrä virtajohtoa laitteen  
ympärille.  
Vaurioitunut virtajohto on vaihdettava samantyyppiseen tai -  
malliseen johtoon.  
Jos laite tai virtajohto vaurioituu, sen saa korjata vain  
valtuutetun asiakaspalvelun edustaja.  
1. BASIC 3 tuntia  
Eniten käytetty ohjelma, jota käytetään valkoisen leivän ja  
sekaleivän leipomiseen. Leipäkone vaivaa taikinan kolme kertaa.  
Toisen vaivaamisen jälkeen leipäkoneesta kuuluu merkkiääni.  
Merkkiääni kertoo, että muut ainekset voidaan lisätä.  
2. QUICK 2 tuntia + 20 minuuttia  
Ohjelma valkoisen leivän ja sekaleivän leipomiseen. Leipäkone  
vaivaa taikinan kaksi kertaa ja ilmoittaa toisen vaivaamisen aikana  
merkkiäänellä, että muut ainekset voidaan lisätä. Taikinan  
kohotusaika on lyhyempi kuin BASIC-ohjelmassa, joten leipä  
valmistuu nopeammin, mutta jää normaalia pienemmäksi.  
-
-
-
-
3. FRENCH 3 tuntia + 50 minuuttia  
Ohjelma valkoisen leivän ja sekaleivän leipomiseen. Leipäkone  
vaivaa taikinan kaksi kertaa, mutta kohotus- ja paistoaika ovat  
pidemmät kuin muissa ohjelmissa, minkä ansiosta leivän kuoresta  
tulee paksumpi.  
-
-
Älä sijoita leipäkonetta kosteaan tai kuumaan paikkaan.  
Käytön aikana leipäkoneen etäisyyden seinään tai muihin  
esineisiin on oltava vähintään 5 cm.  
4. RAPID 1 tunti + 50 minuuttia  
-
-
-
Käytön aikana leipäkonetta ei saa peittää.  
Ole varovainen, kun käytät leipäkonetta lähellä lapsia.  
Älä irrota laitteen koteloa, koska sen sisällä ei ole huolettavia  
osia.  
Ohjelma tavallisen leivän leipomiseen. Taikinaa vaivataan tunnin  
ajan. Kohotusaika on lyhyempi kuin Quick-ohjelmassa. Leipä  
valmistuu nopeammin, mutta siitä tulee pienempi.  
-
Älä yritä avata koteloa metalliesineillä, kuten veitsellä, neulalla  
tms.  
Älä kytke laitetta jatkojohtoon.  
Älä käytä laitetta märällä lattialla.  
Älä käytä konetta ulkona.  
Älä aseta laitetta kuumalle pinnalle tai lähelle avotulta.  
SUUREN LÄMMÖNMUODOSTUKSEN TAKIA  
LEIPÄKONETTA EI SAA KÄYTTÄÄ, ELLEI SÄILIÖ OLE  
PAIKOILLAAN. MUUTOIN KONEEN KANSI VOI  
VAHINGOITTUA.  
5. WHOLE-WHEAT BREAD (TÄYSJYVÄLEIPÄ) 3 tuntia + 40  
minuuttia  
-
-
-
-
-
Ohjelma taikinajuurella ja hiivalla kohotettavan täysjyväleivän  
leipomiseen. Leipäkone vaivaa taikinan kaksi kertaa, ja kohotus- ja  
paistoaika ovat pidemmät kuin muissa ohjelmissa (FRENCH-  
ohjelmaa lukuun ottamatta). Suosittelemme valitsemaan tumman  
kuoren, jotta kuoresta tulee rapea.  
6. CAKE (KAKKU) 58 minuuttia  
Ohjelma makeiden hiivataikinaleivonnaisten leipomiseen.  
Leipäkone vaivaa taikinan kaksi kertaa. Ohjelma kestää yhteensä 2  
tuntia 50 minuuttia.  
Säilytä käyttöohjeet turvallisessa paikassa. Jos laite siirtyy toiselle  
käyttäjälle, käyttöohjeet on annettava laitteen mukana.  
Laitteen takuu raukeaa, jos laitetta ei käytetä näiden  
käyttöohjeiden mukaisesti.  
7. DOUGH (TAIKINA) 1 tunti + 30 minuuttia  
Ohjelma leipäkoneen ulkopuolella muotoiltavien ja paistettavien  
taikinoiden valmistukseen. Säiliö ei kuumene eikä kuoren väriä  
valita.  
YLEISTÄ TIETOA LEIPÄKONEESTA  
Tämä leipäkone on uusi kodinkone, joka on tarkoitettu maailman  
vanhimpiin lukeutuvan ruoka-aineen, leivän, valmistukseen.  
Leipäkoneella leipominen on helppoa ja turvallista. Voit lisätä  
leipätaikinaan makusi mukaan kokojyväviljaa tai muita aineksia.  
8. EXTRA BAKE (LISÄPAISTO)  
Kaikille taikinoille sopiva lisäpaisto-ohjelma (ei pidennä vaivaamis-  
ja kohotusaikaa).  
Kun ohjelma on päättynyt, leipäkone käynnistää  
lämpimänäpitämistoiminnon tunniksi. Laitteesta kuuluu merkkiääni  
5 minuutin välein, paitsi jos on valittu Dough-ohjelma, jossa laite ei  
kuumene lainkaan.  
Leipäkonetta käytettäessä taikinaa ei tarvitse vaivata eikä  
kohottaa, eikä leivonnaisia tarvitse vahtia. Leipäkoneen ansiosta  
voit hemmotella perhettäsi kotitekoisella tuoreella leivällä milloin  
tahansa.  
Kuoren väri  
PAKKAUKSEN SISÄLTÖ  
Ohjelmaa 7 (Dough) lukuun ottamatta jokaisessa ohjelmassa on 3  
kuoren värivaihtoehtoa. Kuoren väri valitaan painamalla  
väripainiketta.  
Leipäkone  
Käyttöohjeet  
Taikinasäiliö  
Taikinakoukku  
Mitta-astia  
1
2
3
Vaalea kuori  
Keskitumma kuori  
Tumma kuori  
Mittalusikka  
Ensimmäisen vaivaamisen aikana moottori kytkeytyy vuoroin  
päälle ja pois ja taikinakoukku vaihtaa koko ajan pyörimissuuntaa.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 14  
Ensimmäisen kohotuksen aikana termostaatti pitää lämpötilan  
20 °C:ssa kytkeytymällä vuoroin päälle ja pois.  
Toisen vaivaamisen aikana moottori ja termostaatti pitävät  
lämpötilan 30 °C:ssa kytkeytymällä vuoroin päälle ja pois.  
Toisen kohotuksen aikana termostaatti pitää lämpötilan 32 °C:ssa  
kytkeytymällä vuoroin päälle ja pois.  
Kolmannen kohotuksen aikana termostaatti pitää lämpötilan  
38 °C:ssa kytkeytymällä vuoroin päälle ja pois.  
Paistamisen aikana termostaatti pitää lämpötilan 121 °C:ssa  
kytkeytymällä vuoroin päälle ja pois.  
-
Kun lisäät hiivan (kuivan tai tuoreen) säiliöön, varmista, ettei  
hiiva pääse kosketuksiin veden tai muiden nesteiden kanssa,  
koska tällöin se alkaa toimia välittömästi. Tämä on erityisen  
tärkeää ajastinta käytettäessä.  
Älä täytä säiliötä liian täyteen. Se vaikuttaa lopputulokseen ja  
saattaa vaurioittaa leipäkonetta.  
Aseta säiliö kahvaa apuna käyttäen leipäkoneen sisään, kierrä  
myötäpäivään lukitusasentoon ja sulje kansi.  
Työnnä laitteen pistoke pistorasiaan (laitteesta kuuluu pitkä  
merkkiääni). Laite valitsee automaattisesti perusohjelman ja  
keskitumman kuoren värin.  
Valitse haluamasi ohjelma painamalla SELECT-painiketta,  
kunnes ohjelmaa vastaava valo syttyy. Muista valita myös  
kuoren väri.  
Käynnistä laite painamalla käynnistys-/pysäytyspainiketta. Kun  
ohjelma on suoritettu, näytössä näkyy 0:00 ja laitteesta kuuluu  
10 kertaa toistuva merkkiääni.  
Leipäkoneen valmistuksen yhteydessä joitakin osia on  
jouduttu voitelemaan. Sen vuoksi laitteesta voi tulla vähän  
savua, kun sitä käytetään ensimmäisen kerran.  
-
-
-
* = Termostaatti kytkeytyy päälle ja pois, jos lämpötila laskee alle  
121 C°:seen.  
# = Laitteesta kuuluu 10 kertaa toistuva merkkiääni, mikä  
tarkoittaa, että muut ainekset voidaan lisätä.  
-
-
AJASTIMEN ASETTAMINEN  
Kaikki ohjelmat voidaan ajastaa käynnistymään myöhemmin.  
Ajastinta ei suositella käytettäväksi silloin, kun leivotaan kakkuja ja  
pikkuleipiä. Jos käytät aineksia, kuten tuoretta maitoa, hedelmiä tai  
sipulia, älä käytä ajastinta, vaan käynnistä leipäkone heti.  
-
Valitse haluamasi asetukset VALIKKO- ja KUORI-painikkeella.  
-
-
-
Kun ohjelma on suoritettu ja leipä paistettu,  
lämpimänäpitämistoiminto on käytössä tunnin ajan.  
Muistutuksena tästä laitteesta kuuluu tunnin ajan 5 minuutin  
välein kuusi kertaa toistuva merkkiääni, ja sitten laitteesta  
katkeaa virta.  
Ole varovainen irrottaessasi leipää. Leipä on hyvin kuuma. Kun  
haluat irrottaa säiliön, avaa laitteen kansi. Laite on kuuma,  
joten käytä säiliötä irrottaessasi patalappuja tai -kintaita. Kierrä  
säiliö kahvan avulla myötäpäivään irrotusasentoon, ja nosta  
säiliö ulos leipäkoneesta.  
Käännä säiliö ylösalaisin ja napauta sitä kevyesti, jotta leipä  
irtoaa. Taikinakoukku saattaa joskus jäädä leipään kiinni. Jos  
näin tapahtuu, odota, kunnes leipä on jäähtynyt, ja irrota  
taikinakoukku puisella työvälineellä, jotta tarttumaton pinta ei  
vahingoitu.  
-
Ajastimen nuolinäppäimillä voit ohjelmoida leivonta-ajan.  
Suurin mahdollinen asetus on 13 tuntia. Vasemmalle tai  
oikealle osoittavalla nuolinäppäimellä voit pidentää näytössä  
näkyvää leivonta-aikaa.  
Näytössä näkyvä aika kertoo, milloin leipä on valmis. Jos  
esimerkiksi täytät säiliön illalla klo 22 ja haluat leivän olevan  
valmista aamulla klo 7.00, näytössä pitää näkyä 10:00.  
Näihin 10 tuntiin sisältyvät 6 tunnin odotusaika, valitun  
leivontaohjelman kesto (tässä tapauksessa 3 tuntia) + 1 tunnin  
lämpimänä pitäminen.  
Leipäkone kytkeytyy 6 tunnin kuluttua automaattisesti päälle ja  
aloittaa leipomisen.  
-
-
-
-
Kun olet asettanut ajastimen, paina käynnistyspainiketta.  
Jäljellä oleva aika leivontaohjelman päättymiseen näkyy  
näytössä.  
-
-
Anna leivän jäähtyä ritilällä; varmista, että leivän pohja saa  
ilmaa.  
Muista irrottaa laitteen virtajohto pistorasiasta käytön jälkeen.  
Muista painaa käynnistyspainiketta, jotta ajastimen laskuri  
käynnistyy, koska muuten leipäkone ei tee yhtään mitään.  
Jos olet asettanut ajastimen väärin ja olet jo painanut  
käynnistyspainiketta, voit katkaista laitteesta virran ja asettaa  
ajastimen uudelleen, jos aineksien sekoitus ei ole vielä alkanut.  
IV Käynnistys/pysäytys  
Leipäkone käynnistetään ja pysäytetään tällä painikkeella. Älä  
paina painiketta, ennen kuin olet valinnut ohjelman ja kuoren värin  
ja tarvittaessa asettanut ajastimen. Kun painiketta painetaan,  
kuuluu merkkiääni, leipäkoneen virta kytkeytyy, ja ajastimen laskuri  
alkaa laskea.  
Huomaa: Älä avaa kantta leipäkoneen käydessä varsinkaan  
kohoamisen aikana, koska avaaminen vaikuttaa valmiin leivän  
laatuun.  
LEIVONTAOHJEITA  
TAVALLINEN VALKOINEN LEIPÄ  
Vettä:  
Voita:  
Vehnäjauhoja:  
Maitojauhetta:  
Sokeria:  
Suolaa:  
1 1⁄4 kkp  
2 rkl  
3 kkp  
1 rkl  
2 tl  
1 1⁄2 tl  
2 1⁄2 tl  
Kun haluat pysäyttää leipäkoneen, paina painiketta 3 sekunnin  
ajan. Tee tämä vain hätätapauksessa, sillä laite palaa ohjelman  
alkuun. Tällöin leivonta on aloitettava uudelleen alusta, ja ainekset  
ovat saattaneet mennä piloille, jolloin ne on vaihdettava uusiin.  
Hiivaa:  
Valitse STANDARD- tai QUICK-ohjelma.  
Jos leipäkoneen lämpötila on uudelle ohjelmalle edellisen ohjelman  
jäljiltä liian korkea, näytössä näkyy ohjelman käynnistämisen  
jälkeen ”HOT” ja leipäkoneesta kuuluu jatkuva merkkiääni. Jos  
näin tapahtuu, irrota säiliö ja odota, kunnes leipäkone on jäähtynyt  
(jätä kansi auki).  
RUISLEIPÄ  
Vettä:  
Voita:  
Vehnäjauhoja:  
Ruisjauhoja:  
Sokeria:  
Suolaa:  
1 kkp  
2 1⁄2 rkl  
2 1⁄4 kkp  
3⁄4 kkp  
2 rkl  
1 1⁄2 tl  
3 tl  
LEIPÄKONEEN KÄYTTÖ  
HUOMAA: Hiiva ei saa joutua kosketuksiin nesteen kanssa  
ennen käyttöä.  
Hiivaa:  
Valitse STANDARD- tai WHOLEWHEAT-ohjelma.  
-
Avaa kansi ja irrota säiliö nostamalla kahvaa, kiertämällä  
vastapäivään ja nostamalla säiliö sen jälkeen ulos  
leipäkoneesta. Aseta säiliö työpöydälle.  
-
-
Varmista, että taikinakoukku on kiinni säiliön sisällä (se  
tarvitsee vain painaa kiinni).  
Mittaa tarvittavat ainekset ja lisää ne säiliöön. Leipäkone  
sekoittaa ainekset, kun sen virta kytketään.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 15  
RANSKANLEIPÄ  
Vettä:  
Voita:  
Vehnäjauhoja:  
Maitojauhetta:  
Sokeria:  
Suolaa:  
SÄMPYLÄT  
Vettä:  
Voita:  
1 1⁄2 kkp  
1 1⁄2 rkl  
3 1⁄2 kkp  
1 rkl  
2 rkl  
1 1⁄2 tl  
2 tl  
1 1⁄4 kkp  
3 kkp  
Kananmunia:  
1 vatkattu kananmuna (+ 1 vatkattu muna  
voiteluun)  
3 kkp  
2 rkl  
2 rkl  
Vehnäjauhoja:  
Maitojauhetta:  
Sokeria:  
Hiivaa:  
Valitse FRENCH-ohjelma.  
Suolaa:  
Hiivaa:  
1 1⁄2 tl  
2 1⁄2 tl  
YRTTILEIPÄ  
Valitse STANDARD-ohjelma.  
Vettä:  
1 1⁄2 kkp  
1 1⁄2 kkp  
3 kkp  
2 rkl  
2 rkl  
Ota taikina koneesta, kun kuulet merkkiäänet. Jaa taikina 12  
sämpyläksi ja pane sämpylät kevyesti voidellulle uunipellille. Anna  
kohota 40 minuuttia. Voitele sämpylät vatkatulla kananmunalla.  
Paista tavallisessa uunissa 180 °C:ssa 15 minuuttia tai kunnes  
sämpylät ovat kullanruskeita.  
Oliiviöljyä:  
Vehnäjauhoja:  
Maitojauhetta:  
Sokeria:  
Suolaa:  
1 1⁄2 tl  
1 1⁄2 tl  
1 1⁄2 tl  
1 1⁄2 tl  
2 1⁄2 tl  
JOS LEIPÄ EPÄONNISTUU  
Rakuunaa:  
Basilikaa:  
Oreganoa:  
Hiivaa:  
Alla on lueteltu tyypillisiä esimerkkejä leivän leipomiseen liittyvistä  
ongelmista.  
Valitse STANDARD-ohjelma.  
Leipä lässähtää!  
-
-
-
Taikinassa on ollut ehkä liikaa nestettä. Käytä 1/8 kkp  
vähemmän vettä. Jos käytät säilöttyjä hedelmiä tai  
vihanneksia, valuta ne huolellisesti.  
Seuraa leivän valmistumista ja irrota leipä välittömästi säiliöstä,  
koska muuten leipä imee suuren osan kosteudesta, jota  
muodostuu jäähtymisen aikana.  
RUSINA-PÄHKINÄLEIPÄ  
Vettä:  
Voita:  
1 1⁄4 kkp  
2 rkl  
Vehnäjauhoja:  
Maitojauhetta:  
Sokeria:  
3 kkp  
1 1⁄2 kkp  
2 rkl  
Käytä toisenlaisia jauhoja.  
Suolaa:  
Kanelia:  
Hiivaa:  
Rusinoita:  
Pähkinöitä:  
1 1⁄2 tl  
1 1⁄2 tl  
2 1⁄2 tl  
1⁄2 kkp  
1⁄4 kkp  
Leivän sisus on liian kostea!  
-
Tämä ongelma johtuu usein jauhoista. Leipomisessa on  
esimerkiksi saatettu käyttää liian raskasta jauholaatua, kuten  
ruisjauhoja, leseitä tai täysjyväjauhoja. Katkaise leipäkoneen  
virta ensimmäisen kohotuksen jälkeen ja aloita leivonta alusta.  
Ylimääräisen vaivaamisen ja kohotuksen ansiosta taikinaan  
tulee lisää ilmaa.  
Säilöttyjen hedelmien, jogurtin tai omenasoseen lisäämisen  
takia taikinassa on liikaa nestettä. Vähennä muiden nesteiden,  
kuten veden, määrää.  
Lisää pähkinät ja rusinat ensimmäisten merkkiäänien jälkeen.  
Valitse STANDARD- tai FRENCH-ohjelma.  
BANAANILEIPÄ  
-
Vettä:  
1 kkp  
Voita:  
2 rkl  
Vaniljasokeria:  
Banaania:  
Vehnäjauhoja:  
1⁄2 tl  
1⁄2 kkp soseutettuna  
2 1⁄2 kkp  
Leipä on paisunut kuin ilmapallo!  
-
-
Vähennä hiivan määrää.  
Täysjyväjauhoja: 3⁄4 kkp  
Liian suuren sokerimäärän takia hiiva saattaa nostattaa  
taikinaa liikaa. Vähennä hiivan määrää ja lisää varovasti  
kuivattuja hedelmiä tai hunajaa.  
Vähennä veden määrää, sillä hiiva ei toimi yhtä tehokkaasti,  
kun nestettä on vähemmän.  
Tarkista, mitä jauhoja olet käyttänyt. Hienoksi jauhettuja  
jauhoja käytettäessä tarvitaan vähemmän hiivaa kuin  
karkeampien jauholaatujen kanssa.  
Maitojauhetta:  
Hunajaa:  
Suolaa:  
Hiivaa:  
Pähkinöitä:  
2 rkl  
3 rkl  
1 1⁄2 tl  
2 1⁄2 tl  
1⁄4 kkp  
-
-
Valitse STANDARD-ohjelma.  
PITSATAIKINA  
Vettä:  
1 kkp  
3 kkp  
1 1⁄2 rkl  
2 rkl  
Vehnäjauhoja:  
Maitojauhetta:  
Sokeria:  
Muita leivän onnistumiseen vaikuttavia tekijöitä ovat kosteus,  
lämpötila ja veden laatu. Kokeile vähentää eri aineksien määrää  
saavuttaaksesi parhaan mahdollisen lopputuloksen.  
Suolaa:  
1 tl  
YMPÄRISTÖN SUOJELEMINEN  
Hiivaa:  
2 1⁄2 tl  
Valitse DOUGH-ohjelma.  
Rikkoutuneet sähkölaitteet on hävitettävä siten, että ne aiheuttavat  
mahdollisimman vähän haittaa ympäristölle. Laite on hävitettävä  
paikallisten säännösten mukaisesti. Sähkölaitteet voi usein  
toimittaa paikalliseen kierrätyskeskukseen.  
Ota taikina koneesta, kun kuulet merkkiäänet. Jaa taikina 6  
palloksi. Pane yksi pallo pöydälle ja kauli se pyöreäksi  
pitsapohjaksi. Siirrä pitsapohja kevyesti voidellulle uunipellille ja  
pistele haarukalla. Leivo loput pallot samalla tavalla. Lisää pohjille  
haluamasi täytteet. Paista pitsat tavallisessa uunissa 180 °C:ssa.  
TAKUU EI KATA VAURIOITA, JOS  
edellä mainittuja ohjeita ei ole noudatettu  
laitetta on käytetty vastoin ohjeita, laitteen käytössä on  
käytetty liikaa voimaa tai laite on muulla tavalla vaurioitunut  
viat johtuvat sähköverkon vioista  
laitetta on korjannut tai muuttanut sellainen henkilö, jolla ei ole  
asianmukaista valtuutusta.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 16  
Kehitämme jatkuvasti tuotteidemme toimivuutta ja rakennetta,  
minkä vuoksi pidätämme itsellämme oikeuden muuttaa tuotetta  
ilman etukäteisilmoitusta.  
MAAHANTUOJA:  
Adexi group  
Valmistaja ei vastaa painovirheistä.  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 17  
UK  
Please read this instruction manual carefully and familiarise  
yourself with your new bread maker, before using it for the first  
time. Please retain this manual for future reference.  
Dough hook  
Measuring beaker  
Measuring spoon.  
IMPORTANT SAFEGUARDS  
BAKING BREAD  
-
-
-
Never try to remove the plug from the socket by pulling the  
mains lead.  
Disconnect the appliance from the main supply when not in  
use.  
Disconnect the appliance from the main supply before  
cleaning.  
Getting to know your bread maker controls.  
Menu selects.  
The breadmaker has a choice of 8 programs, which can be  
selected by pressing the ”select” button.  
The following programs are offered:  
-
-
Never immerse the appliance in water.  
1. BASIC 3 hours  
Should the appliance accidentally be immersed in water while  
in use, switch off the main supply immediately and remove the  
plug from the socket. Do not use again until an authorized  
customer service centre has checked it. This is also the case if  
the appliance should accidentally been dropped or damaged.  
For preparation of white bread and mixed bread; this program is  
used the most frequently. The breadmaker will knead the dough  
three times. After the second kneading the breadmaker will beep.  
This beep indicates that additional ingredients may now be added.  
-
-
Keep the cord away from hot objects.  
Avoid any damage to the cord. Do not bend or wrap the cord  
around the appliance.  
A damaged cord must only be replaced by one of the same  
type or model.  
In case of damage to either the appliance or the cord, it  
should not be repaired by anyone other than an authorized  
customer service centre.  
2. QUICK 2 Hours + 20 minutes  
For preparation of white bread and mixed bread; the breadmaker  
knead the dough twice and beeps during the second kneading in  
order to add additional ingredients. The period of dough rising is  
shortened, so the bread requires less time, but the size will be  
smaller than normal.  
-
-
3. FRENCH 3 Hours + 50 minutes  
For preparation of white bread and mixed bread; The bread maker  
will knead twice but has a longer rising time, and bakes longer so  
the bread gets a thicker crust.  
-
-
Please do not position the breadmaker in moist or hot areas.  
During operation the distance of the breadmaker to the wall or  
other utensils must be 5 cm at the minimum.  
-
-
-
During operation the breadmaker must not be covered.  
Please be careful when using the appliance near children.  
Never remove the appliance casing, as there are no  
serviceable parts contained within.  
Never try to get into the casing with metallic objects such as  
knifes, needles etc.  
Do not use the appliance with an extension cord.  
Do not use the appliance while standing on a damp floor.  
The appliance must not be used outside.  
4. RAPID 1 hour + 50 minutes  
For preparation of normal bread, The dough will knead 1 hour. The  
rising time will be shorter than than in the Quick programme. This  
bread will be ready faster, but it will also be smaller.  
-
5. WHOLE-WHEAT BREAD 3 hours + 40 minutes  
For preparation of whole wheat bread with sourdough and yeast;  
the breadmaker will knead twice, the dough rises and bakes  
longer. We recommend you to choose the dark crust colour to get  
a crunchy crust.  
-
-
-
-
Do not place the appliance on hot surfaces or near naked  
flames.  
6. CAKE 58 minutes  
For preparation of sweet yeast pastry; the Breadmaker will knead  
the dough twice, The program takes 2 hours and 50 minutes.  
-
BECAUSE OF THE HIGH GENERATION OF HEAT IS IT  
IMPORTANT THAT THE BAKING MACHINE IS NOT  
STARTED UNLESS THE CONTAINER IS MOUNTED INSIDE  
BACKING MACHINE, AS THE LID MIGHT BE DAMAGED  
DUE TO THE GENERATION OF HEAT.  
7. DOUGH 1 hour + 30 minutes  
For preparation of different types of dough for shaping and baking  
elsewhere; the pan is not heated and the degree of crust colour  
must not be selected.  
Please keep the instructions in a safe place. Should the appliance  
be passed on to another user the instructions must be handed  
over as well.  
If the appliance is not used according to these instructions, liability  
ceases for any potential damage.  
8. EXTRA BAKE  
Program for additional baking of all preparations( this will not  
extend the kneading and rising time).  
GENERAL INFORMATION ON THE BREADMAKER  
Once the operation time has ended the breadmaker starts the  
keep warm function for 1 hour beeping every 5 minutes, except  
when the program dough is selected which is not heated.  
This breadmaker is a new kitchen utensil for the production of one  
of the oldest foodstuff, bread. You can bake simply and safely  
without any problems. Enrich your bread as you like with whole  
grains or various other ingredients.  
Crust colour  
Except for program no. 7(dough) each program offers 3 different  
degrees of crust colour, which you can select by pressing the  
colour button.  
With this breadmaker the manual kneading of dough, rising and  
constant controlling of baking is unnecessary. The breadmaker  
enables you to supply your family at all time with home-made fresh  
bread.  
1.  
2.  
3.  
Crust Light  
Crust Medium  
Crust Dark  
THE BOX CONTAINS  
Bread maker  
Instruction manual  
Dough container  
During the first kneading the motor will switch on and off, the  
dough hook will turn both ways.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 18  
During the first rising will the thermostat switch on and off to keep  
a temperature of 20 C°.  
During the second kneading the motor and thermostat will switch  
on an off to keep the temperature at 30 C°.  
During the second rising the thermostat will switch on and off to  
keep the temperature at 32 C°.  
-
-
Measure the ingredients required and add them to the pan,  
the breadmaker will mix all ingredients when switched on.  
When adding the yeast (dry or fresh) to the baking pan, take  
care that the yeast does not come into contact with water or  
other liquids, as it will start to activate immediately. This  
applies especially when using the delay timer.  
During the third rising the thermostat will switch on and off to keep  
the temperature at 38 C°.  
During the baking the thermostat will switch on an off to keep a  
minimum temp. of 121 C°.  
* = Thermostat switches on and off if the temp comes below  
121 C°  
# = 10 beeps will indicate that the additional ingredients can be  
added.  
-
-
Do not overfill the baking pan. This will affect the final result of  
the bread and may damage the breadmaker.  
Using the panhandle, place the baking pan in the breadmaker  
and turn clockwise to the lock position, close the lid of the  
unit.  
Plug the unit into the power supply (you will hear a long beep).  
The unit will automatically be set to the basic program with the  
colour setting at MEDIUM.  
Now select the required program pressing the SELECT button  
until the light corresponding to the program becomes  
illuminated. Do not forget to select the crust colour as well.  
-
-
-
Delay timer  
SETTING OF THE TIMER  
All programmes can be started later, which is not recommeded for  
the baking process for cakes and biscuits. If you use ingredients  
such as fresh milk, fruit or onions, no pre-programming should be  
selected, the baking process should be started directly.  
Press the start/stop program to start the unit. When the  
program is completed the display shows 0.00 and you will  
hear the unit beeps 10 times.  
Note in manufacturing, it was necessary to grease some  
parts of the unit. This is may cause emitting some vapour  
when it is used for the first time.  
When the program is completed and the bread is baked  
the”keep warm” function will operate for one hour. To remind  
you of this, the unit will beep 6 times every 5 minutes for a  
period of 1 hour, and then switch off.  
Take care when removing the bread. The bread is very hot. To  
remove the baking pan, open the lid of the unit. As the unit will  
be hot, use oven gloves to remove the pan. Using the handle,  
simply twist the pan counters clockwise to the remove  
position and lift out.  
Turn the pan upside down, and gently tap the bread from the  
pan. Occasionally, the paddle will stay in the loaf, wait until the  
loaf is cool and the remove the paddle with a wooden utensil  
to avoid damage to the non-stick surface.  
-
Select as stated above the desired setting with the MENU  
SELECTION and CRUST keys.  
With both arrow TIMING keys you can pre-program a baking  
process up to 13 hours in advance. Push the arrow key left or  
right to prolong the duration of the baking process shown on  
the display.  
The duration shown on the display indicates when the bread  
will be ready. If you fill the container for instance in the evening  
at 10.00 p.m. and want the bread to be ready by 7.00 am, the  
display must show 10:00.  
These 10 hours include a waiting period of 6 hours plus the  
duration of the selected baking process (in this case 3 hours).  
+ 1 hour keep warm function.  
-
-
-
-
-
-
-
-
The breadmaker switches on automatically after 6 hours and  
starts the standard baking process.  
After you have set the timer, press the START key. The  
remaining time until the end of the baking process will be  
displayed constantly.  
-
-
Leave the bread on a rack to cool down, ensure ventilation  
from below.  
Always unplug the unit after use.  
Remember to press the start button to commence the timer  
countdown- otherwise nothing will happen!  
If you set the timer incorrectly and start has been pressed, you are  
able to switch off and reset the delay period again only if mixing  
has not started.  
Note: do not open the lid while the breadmaker is operating, as  
this will affect the quality of the bread, especially its ability to  
rise properly.  
RECIPES  
Start/stop  
STANDARD WHITE BREAD  
Water:  
1 1⁄4 cups  
2 Tbsp.  
3 cups  
1 Tbsp.  
2 Tsp.  
This button serves to start or stop the breadmaker. Only press the  
button once you have selected the Program Select, crust colour  
and delay timer if required. As the button is pressed you will hear a  
beep the breadmaker will start and the timer display will count  
down.  
To stop the breadmaker, press and hold this button for 3 seconds.  
Only do this in an emergency, as the unit will then reset to the  
beginning of its program. You must then begin again, the  
ingredients may be ruined and need replacement.  
Butter:  
White flour:  
Dry milk:  
Sugar:  
Salt:  
1 1⁄2 Tsp.  
2 1⁄2 Tsp.  
Yeast:  
Set the breadmaker at STANDARD or QUICK operation.  
RYE BREAD  
Water:  
1 cup  
If the temperature in the breadmaker for a new program is still too  
high from the previous use, the display shows ”HOT” after start of  
the program and the breadmaker will beep without interruptions. If  
this happens, please remove the pan and wait until the  
Butter:  
White flour:  
Rye flour:  
Sugar:  
Salt:  
Yeast:  
2 1⁄2 Tbsp.  
2 1⁄4 cups  
3⁄4 cups  
2 Tbsp.  
1 1⁄2 Tsp.  
3 Tsp.  
breadmaker has cooled down (leave the lid open).  
Using the breadmaker  
Set the breadmaker at STANDARD or WHOLEMEAL operation.  
NOTE: Yeast must never get in contact with any liquids until the  
baking process starts.  
FRENCH BREAD  
-
Open the lid and remove the baking pan by raising the handle  
and twisting counter clockwise and then lift it out. Place the  
baking pan on the work surface.  
Water:  
Butter:  
White flour:  
Dry milk:  
1 1⁄2 cups  
1 1⁄2 Tbsp.  
3 1⁄2 cups  
1 Tbsp.  
-
Ensure that the paddle is attached inside the baking pan (This  
is simply to push on).  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 19  
Sugar:  
Salt:  
Yeast:  
2 Tbsp.  
1 1⁄2 Tsp.  
2 Tsp.  
Remove the dough at the beeps. Divide the dough into 12 balls,  
place on a lightly greased pan. Let rise for 40 minutes. Brush each  
ball with beaten egg. Bake in pre-heat oven, at 180°C for 15  
minutes or until golden brown.  
Set the breadmaker at FRENCH operation.  
HERB BREAD  
Water:  
Olive oil:  
White flour:  
Dry milk:  
Sugar:  
Salt:  
Tarragon:  
Basil:  
Oregano:  
Yeast:  
TROUBLE SHOOTING  
1 1⁄2 cups  
1 1⁄2 cups  
3 cups  
2 Tbsp.  
2 Tbsp.  
1 1⁄2 Tsp.  
1 1⁄2 Tsp.  
1 1⁄2 Tsp.  
1 1⁄2 Tsp.  
2 1⁄2 Tsp.  
Below you will find typical examples of failed bread baking.  
The bread collapses!  
-
Perhaps the dough mixture was too liquid. Reduce water  
quantity by 1/8 cup. If you use tinned fruit or vegetables, drain  
them thoroughly.  
-
Following the baking process, remove the bread immediately  
from the dough container because otherwise the bread will  
soak up much of the moisture released during the cooling  
down process.  
Set the breadmaker at STANDARD operation.  
-
Try another fine type of flour.  
RAISIN & NUT BREAD  
THE CORE OF THE BREAD IS TOO MOIST!  
-
Water:  
Butter:  
1 1⁄4 cups  
2 Tbsp.  
This problem can often be traced back to the flour type used,  
for instance, too heavy flour types such as rye, bran and  
wholemeal. Switch off the breadmaker after the initial rising  
phase and restart the baking process. The additional kneading  
and rising phase will pump additional air into the dough.  
Due to the additional input of tinned fruit, yoghurt or apple  
puree, the dough contains too much fluid. Reduce the other  
fluids such as water.  
White flour:  
Dry milk:  
Sugar:  
3 cups  
1 1⁄2 cups  
2 Tbsp.  
Salt:  
Cinnamon:  
Yeast:  
Raisins:  
Nuts:  
1 1⁄2 Tsp.  
1 1⁄2 Tsp.  
2 1⁄2 Tsp  
1⁄2 cup  
-
The bread is swollen like a balloon!  
-
-
1⁄4 cup  
Reduce the yeast.  
Add nuts and raisins at the first set of beeps.  
Set the breadmaker at STANDARD or FRENCH operation.  
Due to too much sugar, the yeast may rise too much. Reduce  
the sugar content and be careful with the addition of dried fruit  
or honey.  
BANANA BREAD  
-
-
Reduce the water because yeast does not rise as much with  
less fluid.  
Check the flour used. With finely milled flour, less yeast is  
needed than with coarse flour.  
Water:  
Butter:  
1 cup  
2 Tbsp.  
1⁄2 Tsp.  
1⁄2 cup, mashed  
2 1⁄2 cups  
Vanilla:  
Banana:  
White flour:  
Whole-wheat  
flour:  
Dry milk:  
Honey:  
Salt:  
Further factors that could influence bread baking are humidity,  
temperature and the quality of water used. Try to reduce the  
various quantities of ingredients to ensure the best result.  
3⁄4 cup  
2 Tbsp.  
3 Tbsp.  
1 1⁄2 Tsp.  
2 1⁄2 Tsp.  
1⁄4 cup  
ENVIRONMENTAL TIP  
Yeast:  
Nuts:  
An electronic appliance should, when it is no longer capable of  
functioning be disposed with least possible environmental  
damage. The appliance should be disposed according to the local  
regulations in your municipality, in most cases you can discharge  
the appliance at your local recycling center.  
Set the breadmaker at STANDARD operation.  
PIZZA DOUGH  
Water:  
1 cup  
White flour:  
Dry milk:  
Sugar:  
Salt:  
Yeast:  
3 cups  
THE WARRANTY DOES NOT COVER:  
1 1⁄2 Tbsp.  
2 Tbsp.  
1 Tsp.  
-
-
If the above points have not been observed.  
If the appliance has not been properly maintained, if force has  
been used against it or if it has been damaged in any other  
way.  
2 1⁄2 Tsp.  
Set the breadmaker at DOUGH operation.  
-
-
Errors or faults owing to defects in the distribution system.  
If the appliance has been repaired or modified or changed in  
any way or by any person not properly authorized.  
Remove the dough from the machine at the beeps. Divide the  
dough into 6 balls. Put one ball on a board; roll it out to shape a  
circle. Place on a lightly greased pan and pick with a fork. Repeat  
with the other balls. Garnish as desired. Bake in a regular oven at  
180°C.  
Owing to our constant development of our products on both  
functionality and design we reserve the right to change the  
product without preceding notice.  
DINNER ROLLS  
Water:  
Butter:  
Egg:  
1 1⁄4 cups  
3 cups  
IMPORTER:  
1 beaten egg (+ 1 egg beaten to brush the  
eggs.)  
Adexi group  
White flour:  
Dry milk:  
Sugar:  
Salt:  
Yeast:  
3 cups  
We take reservations for printing errors.  
2 Tbsp.  
2 Tbsp.  
1 1⁄2 Tsp.  
2 1⁄2 Tsp.  
Set the breadmaker at STANDARD operation.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 20  
DE  
Um möglichst viel Freude an Ihrer Backmaschine zu haben,  
machen Sie sich bitte mit dieser Bedienungsanleitung vertraut,  
bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Wir empfehlen Ihnen  
außerdem, die Bedienungsanleitung aufzuheben. So können Sie  
die Funktionen des Geräts jederzeit nachlesen.  
5. WHOLE-WHEAT BREAD (VOLLKORNBROT): 3 Stunden 40  
Minuten  
Zum Zubereiten von Vollkornbrot mit Sauerteig und Hefe. Die  
Backmaschine knetet zweimal. Aufgehzeit und Backzeit sind  
länger.  
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE  
6. CAKE (KUCHEN): 58 Minuten  
Zum Zubereiten von süßem Hefeteig. Die Backmaschine knetet  
den Teig zweimal.  
-
-
Lesen Sie bitte alle Anweisungen durch.  
Kabel und Stecker des Geräts dürfen unter keinen Umständen  
in Flüssigkeit getaucht werden.  
Erhöhte Aufmerksamkeit ist erforderlich, wenn das Gerät in  
der Nähe von Kindern oder von den Kindern selbst benutzt  
wird.  
Den Stecker vor dem Reinigen oder bei Nichtgebrauch des  
Geräts abziehen. Die Backmaschine muss vor dem Reinigen  
abkühlen.  
Werden Gerät oder Kabel beschädigt oder arbeitet das Gerät  
nicht ordnungsgemäß, so ist das Gerät von einem Fachmann  
überprüfen/reparieren zu lassen, da Spezialwerkzeug  
erforderlich ist. Der Einsatz unautorisierter Ersatzteile kann das  
Gerät beschädigen.  
Das Gerät nur in Innenräumen benutzen.  
Das Kabel nicht von einer Tischkante herabhängen oder  
warme Oberflächen berühren lassen.  
7. DOUGH (TEIG): 1 Stunde 30 Minuten  
-
-
-
Zum Zubereiten von Teig, der anschließend geformt und  
andernorts gebacken wird. Der Backbehälter wird nicht erwärmt,  
und die Funktion Crust Colour darf nicht eingestellt werden.  
8. BAKE (BACKEN)  
Zum Backen eines fertigen Teigs. Keine Knet- oder  
Aufgehfunktion.  
Wünscht man, gleich nach Beendigung eines Programms erneut  
zu backen, kann das Display mit HOT anzeigen, dass die  
Backmaschine zu heiß ist. Backform herausnehmen und 10  
Minuten abkühlen lassen. Danach ist die Backmaschine wieder  
einsatzbereit.  
-
-
-
-
Das Gerät nicht auf oder zu nahe an einem Gas- oder  
Elektroherd anbringen.  
Stets sicherstellen, dass bei Betrieb des Geräts kein  
brennbares Material in der Nähe ist.  
Diese Backmaschine hat eine Warmhaltefunktion für fertig  
gebackenes Brot. Sie bleibt für eine Stunde eingeschaltet und  
lässt alle fünf Minuten ein akustisches Signal ertönen.  
Ausgenommen ist die Funktion DOUGH, die keine Wärme erzeugt.  
-
-
-
-
-
Die Backmaschine darf bei Betrieb niemals zugedeckt sein.  
Das Gerät nur für den normalen Haushaltsgebrauch einsetzen.  
Das Gerät wird wie ein gewöhnlicher Backofen innen heiß.  
Nur das mitgelieferte Zubehör benutzen.  
AUFGRUND DER HOHEN WÄRMEENTWICKLUNG IST ES  
WICHTIG, DIE BACKMASCHINE NUR MIT  
Bei allen Backprogrammen müssen Sie die Zutaten nur in die  
Backmaschine geben und das gewünschte Programm drücken.  
ZUTATEN  
Mehl: Alle Mehlsorten mit hohem Glutengehalt sind anwendbar.  
EINGESETZTEM BEHÄLTER ZU STARTEN, DA  
ANDERNFALLS DER DECKEL DER MASCHINE DURCH  
DIE HITZE BESCHÄDIGT WERDEN KÖNNTE.  
Trockenhefe: Hefe wird zum Treiben des Teiges verwendet.  
Nur Trockenhefe verwenden.  
Beachten Sie, dass der Gärprozess beginnt, sobald die  
Trockenhefe mit Wasser oder Milch in Berührung kommt.  
Bei Anwendung gewöhnlicher Hefe ist diese vor dem Einfüllen in  
die Maschine zuerst mit den „nassen“ Zutaten zu vermischen und  
darin aufzulösen. Die Timereinstellung ist in diesem Fall nicht  
einsetzbar, da der Gärprozess sofort beginnt.  
FUNKTIONEN:  
Diese Backmaschine hat acht verschiedene Funktionen, die durch  
Drücken der Taste „Setting“ gewählt werden. Beim Einschalten  
wird die voreingestellte Timerzeit angezeigt: 3.00 = 3 Stunden bis  
zum Start.  
Zucker: Zucker fördert das Aufgehen und verleiht dem Brot Süße  
und Geschmack. Außerdem macht es das Brot weich und die  
Oberfläche Braun.  
1. BASIC: 3 Stunden  
Zum Zubereiten von gewöhnlichem Weißbrot und Mischbrot. Dies  
ist das am häufigsten eingesetzte Programm. Das Programm  
knetet den Teig dreimal. Nach dem 2. Kneten ertönt ein  
akustisches Signal, um anzugeben, dass jetzt weitere Zutaten  
hinzugefügt werden können.  
Trockenmilch: Fördert den Geschmack des Brotes und ergibt  
einen höheren Nährgehalt.  
Salz: Salz aktiviert die Hefe und macht den Teig geschmeidig.  
2. QUICK: 2 Stunden 20 Minuten  
Gleiches Programm wie Basic, es wird jedoch nur zweimal  
geknetet. Im Laufe des zweiten Knetvorgangs ertönt ein  
akustisches Signal, um anzugeben, dass jetzt weitere Zutaten  
hinzugefügt werden können. Die Aufgehzeit ist kürzer, weshalb das  
Brot kleiner wird.  
Butter: Butter gibt dem Brot einen vorzüglichen Geschmack und  
macht es geschmeidig.  
Wasser: Beim Verrühren von Mehl mit Wasser bildet sich Gluten,  
und das Brot wird luftig.  
3. FRENCH (WEISSES BROT): 3 Stunden 50 Minuten  
Zum Zubereiten von gewöhnlichem Weißbrot und Mischbrot. Die  
Backmaschine knetet zweimal. Aufgehzeit und Backzeit sind  
länger, so dass das Brot eine dickere Kruste erhält.  
Es ist wichtig, dass alle Zutaten Küchentemperatur haben,  
d.h. 18 - 23 Grad.  
Während des Backens geschieht folgendes:  
1. Ruhen  
4. RAPID (SCHNELLES PROGRAMM): 1 Stunde 50 Minuten  
Zum Zubereiten von gewöhnlichem Brot. Der Teig wird einmal  
geknetet und die Aufgehzeit ist kürzer als im Programm Quick.  
Dieses Programm beansprucht weniger Zeit, aber das Brot wird  
kleiner.  
2. Aufgehen  
3. Backen  
4. Wärme  
5. Das Brot ist fertig  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 21  
CRUST COLOUR  
ANWENDUNG  
In allen Programmen kann man die Farbe der Kruste wählen. Es  
stehen drei Niveaus zur Auswahl:  
1. Light (hell)  
-
-
Das Messer am Boden des Backbehälters einsetzen.  
Die Zutaten wie im Rezept beschrieben hinzufügen. Die Hefe  
ist immer zuletzt beizugeben, damit der Teig nicht zu früh  
aufgeht. Bei Anwendung der Timereinstellung ist  
2. Medium  
sicherzustellen, dass die Hefe die Flüssigkeit nicht berührt,  
damit das Aufgehen nicht vor Beginn des Programms beginnt.  
3. Dark (dunkel)  
-
Zum Einsetzen des Backbehälters in die Maschine den  
Behälter im Uhrzeigersinn drehen, um ordnungsgemäßen Sitz  
in der Halterung sicherzustellen. Danach den Deckel schließen  
und den Stecker einstecken.  
Beim 1. Kneten schaltet der Motor während des gesamten  
Vorgangs ein und aus und wechselt seine Drehrichtung.  
Beim 1. Aufgehen schaltet der Thermostat ein und aus, um eine  
Temperatur von 25°C zu halten.  
Beim 2. Kneten schalten Motor und Thermostat ein und aus, um  
eine Temperatur von 30°C zu halten.  
Beim 2. Aufgehen schaltet der Thermostat ein und aus, um eine  
Temperatur von 32°C zu halten.  
-
-
Programm durch Drücken der Taste „Setting“ wählen.  
Timer einstellen, falls der Backvorgang später beginnen soll.  
(Bei Wahl des Programms CAKE wird von der Timereinstellung  
abgeraten.)  
Beim 3. Aufgehen schaltet der Thermostat ein und aus, um eine  
Temperatur von 38°C zu halten.  
Während des Backvorgangs hält der Thermostat die Temperatur  
über 121°C.  
Der Thermostat schaltet ein und aus, falls die Temperatur unter  
121°C liegt.  
Es ertönt ein akustisches Signal (10 Töne), um anzugeben, dass  
weitere Zutaten hinzugefügt werden können.  
-
-
Gewünschte Farbe des Brotes durch Drücken der Taste  
„CRUST COLOUR“ wählen.  
Taste Start/Stop zum Einschalten der Backmaschine drücken.  
Zum Ändern des Programms oder der Timereinstellung nach  
dem Start die Taste Start/Stop 3 Sekunden gedrückt halten  
und anschließend Punkt 1-6 wiederholen. Bedienfeld während  
des Betriebs der Backmaschine nicht berühren.  
Nach Beendigung des Backvorgangs zeigt das Display 0:00  
an. Es ertönt ein akustisches Signal (10 Töne), und die  
Maschine hält sich automatisch für eine Stunde warm.  
In der Warmhaltezeit ertönt alle 5 Minuten ein akustisches  
Signal, um an das Herausnehmen des Brots zu erinnern. Zum  
herausnehmen des Backbehälters den Griff fassen, drehen  
und gerade nach oben ziehen. Den Behälter umdrehen und  
vorsichtig schütteln, bis das Brot herausfällt. Das Messer fällt  
in der Regel mit dem Brot heraus.  
Zum Entfernen des Messers vom Brot keine Metallgeräte  
benutzen. Sollte das Messer im Behälter sitzen bleiben, kann  
der Grund sein, dass Teig in das Loch des Messers gelangt  
ist. In diesem Fall warmes Wasser in den Behälter füllen und  
15 Minuten einweichen lassen. Danach lässt sich das Messer  
problemlos entfernen.  
Benutzen Sie das Programm BASIC zum Backen von Brot mit  
zusätzlichen Zutaten. Nach einiger Zeit ertönt ein akustisches  
Signal (10 Töne), um an das Hinzufügen von Früchten, Nüssen  
o.ä. zu erinnern. Deckel öffnen, die extra Zutaten beigeben  
und Deckel wieder schließen.  
HINWEIS: Beim Hinzufügen der Zutaten das Bedienfeld nicht  
berühren.  
Wird die Maschine nicht ausgeschaltet, so kehrt sie nach einer  
Stunde Warmhaltezeit automatisch zum Programm „BASIC“  
zurück.  
-
-
TIMERFUNKTION  
Alle Programme lassen sich mit der Timerfunktion kombinieren.  
Für das Programm BAKE empfiehlt sich dies jedoch nicht.  
Enthält der Teig frische Milch oder Zwiebeln, so sollte die  
Timerfunktion ebenfalls nicht eingesetzt, sondern der Backvorgang  
sofort gestartet werden.  
Die obere Timertaste erhöht die Zeit bis zum Start bei jedem Druck  
um 10 Minuten. Es können bis zu 13 Stunden eingestellt werden.  
Die untere Timertaste verkürzt die Zeit bei jedem Druck um 10  
Minuten.  
Das Timerdisplay zeigt Stunden und Minuten an. Es handelt sich  
um die gesamte Zeit, bis das Brot fertig gebacken ist. Die  
Warmhaltefunktion ist nicht eingerechnet.  
Beispiel:  
Es ist 20.00 Uhr, und Sie möchten um 7.00 Uhr morgens frisches  
Brot.  
-
-
Wählen Sie z.B. das Programm Basic.  
Unter Berücksichtigung der Warmhaltefunktion soll das Brot um  
6.00 Uhr, also in 10 Stunden, fertig sein.  
Beim Programm Basic ist die Timerzeit auf 3 Stunden  
voreingestellt. Drücken Sie die obere Timertaste, bis 10.00  
angezeigt wird.  
Danach die Starttaste drücken, ansonsten schaltet sich die  
Maschine nicht ein.  
-
-
Das Brot auf einem Rost abkühlen lassen.  
Den Stecker nach dem Gebrauch stets abziehen.  
Haben Sie den Timer falsch eingestellt, können Sie das Programm  
ausschalten und nullstellen, vorausgesetzt, es ist noch nicht  
gestartet.  
ACHTUNG! Während des Backvorgangs den Deckel nicht  
öffnen. Dies beeinträchtigt die Qualität des Brots, insbesondere  
die Treibfähigkeit.  
START/STOP  
Diese Taste dient zum Starten und Stoppen der Programme.  
Die Taste nach Wahl des Programms und der Krustenfarbe (Crust  
Colour) nur einmal drücken.  
Es ertönt ein akustisches Signal, und die Backmaschine schaltet  
sich ein - der Timer beginnt den Countdown.  
BACKTIPPS  
Zum sofortigen Backen:  
Backbehälter vor dem Programmieren in die Maschine einsetzen.  
Die Temperatur der Flüssigkeit muss ca. 37°C betragen, um das  
Aufgehen zu starten.  
Körner für Vollkornbrot ein paar Minuten in ein wenig der  
Flüssigkeit kochen.  
Frische, in die Flüssigkeit gerührte Hefe kann evtl. statt  
Trockenhefe verwendet werden.  
Zum Stoppen der Backmaschine Start/Stop 3 Sekunden gedrückt  
halten. Diese Funktion ist nur im Notfall anzuwenden. Sie stellt das  
Programm auf Null und beginnt von vorn. Ist der Backvorgang  
schon seit längerem in Gang, kann dies die Zutaten verderben.  
Ist die Temperatur in der Backmaschine beim Versuch, ein neues  
Programm zu starten, zu hoch, so zeigt das Display „HOT“ an, und  
es ertönt ein akustisches Signal (kontinuierliche Töne). In diesem  
Fall den Backbehälter herausnehmen und abkühlen lassen. Deckel  
dabei offen stehen lassen.  
Kuchen sind sofort zu backen.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 22  
Zum Backen mit Timereinstellung:  
HINWEIS:  
Den Backbehälter mit den Zutaten erst nach der Programmierung  
in die Maschine einsetzen.  
Die Reihenfolge der Zutatenbeigabe ist wichtig. Kommt die Hefe  
zu früh mit der Flüssigkeit in Berührung, so beginnt auch das  
Aufgehen zu früh. Deshalb Flüssigkeit zuerst und Mehl und Hefe  
oben.  
Befolgen Sie die Mengenangaben der Rezepte. Insbesondere ist  
die Einhaltung des Mengenverhältnisses zwischen Mehl und  
Flüssigkeit wichtig.  
BENUTZEN SIE DEN MITGELIEFERTEN MESSBECHER UND  
MESSLÖFFEL:  
Die Flüssigkeit muss Zimmertemperatur haben, 18-23°C.  
Körner für Vollkornbrot müssen nicht gekocht werden. Sie liegen  
bis zum voreingestellten Start in der Flüssigkeit.  
1 Tasse Mehl = 150 Gramm = 250 ml  
1 TL Trockenhefe = ca. 10 Gramm  
BROT  
Fertig gemischtes Mehl:  
Mehl-Fertigmischungen, die nur die Beigabe von Wasser und Hefe  
erfordern, erleichtern das Backen zusätzlich.  
GRUNDREZEPT:  
Dieses Rezept lässt sich nach Wunsch variieren.  
Fertiger Teig:  
Fertiger Teig, hausgemacht oder gekauft, kann in der Maschine  
gebacken werden.  
Maximale Menge Weizenmehl: 3 Tassen, Weizenmehl geht am  
meisten auf.  
Backprogramm: BAKE (Backen)  
FLÜSSIGKEIT (Wasser, Milch und/oder Sauermilchprodukt)  
ca. 275 ml  
(zum sofortigen Backen auf lauwarme Flüssigkeit, 27-37°C,  
achten)  
Nur Teig:  
Ein Teig z.B. für Brötchen oder Pizza kann in der Maschine  
zubereitet werden.  
Benutzen Sie das Backprogramm DOUGH (Teig) und nehmen Sie  
den fertigen Teig aus dem Backbehälter heraus. Die weitere  
Zubereitung erfolgt im normalen Backofen.  
SALZ ca. 2 TL  
ZUCKER oder HONIG ca. 1 EL  
BUTTER und/oder ÖL ca. 2 EL  
KÖRNERMISCHUNG, 5-Korn/Sonnenblumenkerne/Sesam etc.  
ca. 1 1/2 Tasse  
MEHL, ganz oben, Weizen-/Graham-/Roggenmehl etc.3 Tassen  
TROCKENHEFE, in einer kleinen Vertiefung oben im Mehl  
anbringen 2 1/2 TL  
Zusätzliche Backzeit:  
Die Maschine kann auf verlängerte Backzeit eingestellt werden.  
Siehe den Abschnitt „KUCHEN“.  
Backen mit Früchten, Nüssen oder Kräutern:  
Etwaige zusätzliche Zutaten können während des Backvorgangs  
beigegeben werden, wenn das akustische Signal („Früchtesignal“)  
ertönt.  
BACKPROGRAMM: BASIC oder WHOLE WHEAT  
LUXUSWEISSBROT  
275 ml Milch (bei sofortigem Backen lauwarme Milch)  
1 EL Butter  
Kuchen:  
1 EL Zucker  
Die Maschine ist zum Backen von Brot am besten geeignet.  
Haben Sie Lust und Laune, können Sie mit eigenen Rezepten oder  
fertigem Kuchenmix experimentieren - am besten Kuchen ohne zu  
hohen Fettgehalt.  
1 TL feines Salz  
3 Tassen Weizenmehl  
2 1/2 TL Trockenhefe  
BACKPROGRAMM: FRENCH  
REZEPTE ZUR ANWENDUNG IN DER BACKMASCHINE  
ITALIENISCHES WEIZENBROT MIT DURUMMEHL  
275 ml Wasser  
2 TL Salz  
ERFORDERLICHE ZUTATEN  
MEHL: Geschmack und Aussehen des Brots variieren mit der  
gewählten Mehlsorte. Einige Sorten haben einen höheren  
Glutengehalt, der ein größeres Brot ergibt. Weizenmehl geht am  
meisten auf, Roggenmehl am wenigsten.  
1 EL Olivenöl  
1 Tasse Mehl: halb Durum-, halb Weizenmehl  
2 Tassen Weizenmehl  
2 1/2 TL Hefe  
BACKPROGRAMM: FRENCH  
FLÜSSIGKEIT: Kann Wasser, Milch oder ein Sauermilchprodukt  
sein. Milch verstärkt den Geschmack des Brots und ergibt eine  
knusprige Kruste. Wird nur Milch verwendet, so wird das Brot  
etwas kleiner.  
KRÄUTERBROT  
Das Rezept für italienisches Brot befolgen.  
3 EL frische Kräuter und evtl. 1 EL gehackte Oliven beigeben.  
BACKPROGRAMM: FRENCH  
HEFE: Hefe lässt das Brot aufgehen. Sie arbeitet am besten bei  
ca. 37°C. Die Wirkung der Hefe beginnt, wenn sie mit Flüssigkeit in  
Verbindung kommt. Benutzen Sie in der Maschine Trockenhefe.  
ROGGENMISCHBROT  
275 ml Milch  
2 TL Salz  
2 TL Zucker  
FETT: Butter/Öl verleiht Geschmack und Aroma und gibt dem Brot  
eine gute Konsistenz.  
3 Tassen gesiebtes Roggenmehl mit Weizenmehlzusatz  
2 1/2 TL Trockenhefe  
ZUCKER/HONIG: Verleiht dem Brot Süße und trägt zu einer  
BACKPROGRAMM: BASIC oder QUICK  
knusprigen Kruste bei.  
KÜMMELBROT  
SALZ: Gibt dem Brot Geschmack.  
Benutzen Sie das Rezept für Roggenmischbrot und fügen Sie eine  
Handvoll Kümmel hinzu.  
KÖRNER: Verstärken den Geschmack und erhöhen den Nährwert  
des Brots.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 23  
GRAHAMBROT  
KÜRBISBROT  
275 ml Wasser  
275 ml Wasser  
2 TL Salz  
2 TL Salz  
1 EL Honig, Sirup oder Zucker  
1 EL Butter oder Öl  
1 EL Sirup, Honig oder Rohrzucker  
1 EL Butter oder Öl  
Eventuell 1 Tasse gemischte Körner  
1 Tasse Grahammehl  
2 Tassen Weizenmehl  
1 Tasse grüne, ganze Kürbiskerne (evtl. halb Sonnenblumenkerne)  
1 Tasse Mehl: 1/2 Weizen, 1/2 Graham  
2 Tassen Weizenmehl  
2 1/2 TL Trockenhefe  
2 1/2 TL Trockenhefe  
BACKPROGRAMM: BASIC oder WHOLE WHEAT  
BACKPROGRAMM: BASIC  
HONIG-VOLLKORNBROT  
ROGGENMEHLBROT  
280 ml Wasser  
2 TL Salz  
1 EL Honig  
275 ml Flüssigkeit (200 ml Wasser und 75-80 ml Buttermilch oder  
200 ml Wasser und 75 ml Malzbier)  
2 TL Salz  
1 EL Butter  
2 EL dunkler Sirup  
1 1/2 Tasse gemischte Körner  
2 Tassen Weizenmehl  
1 Tasse Mehl: halb Weizenmehl, halb grobes Mehl (Graham oder  
Vollkorn)  
Eventuell eine halbe Tasse Leinsamen oder Sonnenblumenkerne  
1 Tasse Mehl: 1/2 Weizenmehl, 1/2 gesiebtes Roggenmehl mit  
Weizenmehlzusatz  
1 Tasse grobes Roggenmehl  
2 1/2 TL Trockenhefe  
1 Tasse Weizen  
BACKPROGRAMM: WHOLE WHEAT  
3 TL Trockenhefe  
BACKPROGRAMM: WHOLE WHEAT  
HAFERKLEIENBROT  
290 ml Flüssigkeit, halb Wasser, halb Milch  
2 TL Salz  
BROT AUS FERTIGEN MEHLMISCHUNGEN MIT ZUSATZ NUR  
AUS WASSER UND HEFE  
1 EL Sirup oder Honig  
1 EL Butter  
1/2 Tasse Sesam  
DES BÄCKERMEISTERS SONNENBLUMEN-ROGGENBROT  
Anweisungen auf der Verpackung befolgen.  
Flüssigkeit für eine halbe Tüte berechnen = 500 g Mehl  
Ca. 3 1/2 TL Trockenhefe beigeben.  
1/2 Tasse Leinsamen  
1 Tasse: halb Haferflocken, halb Kleie  
2 Tassen Weizenmehl  
4 TL Trockenhefe  
BACKPROGRAMM: WHOLE WHEAT  
BACKPROGRAMM: WHOLE WHEAT  
VOLLKORNWEIZENBROT  
275 ml Wasser  
MÖHREN-/SONNENBLUMENBROT  
250 ml Flüssigkeit, halb Wasser, halb Milch  
2 TL Salz  
3 Tassen fertige Mehlmischung  
2 1/2 TL Trockenhefe oben  
BACKPROGRAMM: BASIC oder WHOLE WHEAT  
1 EL Honig oder Rohrzucker  
2 EL Öl  
PIZZATEIG  
1 Tasse grob geriebene Möhren  
1 Tasse Sonnenblumenkerne  
1 Tasse Mehl, halb Weizenmehl, halb Grahammehl  
2 Tassen Weizenmehl  
200 ml lauwarmes Wasser  
1/2 TL Salz  
1 EL Olivenöl  
550 ml Weizenmehl  
2 1/2 TL Hefe  
2 1/2 TL Hefe  
BACKPROGRAMM: BASIC  
BACKPROGRAMM: DOUGH  
HONIG-BUCHWEIZENBROT  
275 ml Wasser  
2 TL Salz  
Den fertigen Teig auf Backpapier ausrollen und in einer Bratpfanne  
anbringen. Pizzafüllung auf dem Teig verteilen. Den Teig ca. 20  
Min. nachgehen lassen.  
1 EL Honig  
1 EL Butter  
Im normalen Backofen 15–20 Minuten bei 250 Grad auf der  
untersten Rille backen, bis die Kruste goldbraun ist.  
1 Tasse Mehl, halb Weizenmehl, halb mittel geschroteter  
Buchweizen  
BRÖTCHEN  
2 Tassen Weizenmehl  
2 1/2 TL Hefe  
Eines der Brotrezepte wählen (kein Roggenbrot).  
Backprogramm auf DOUGH (Teig) einstellen.  
BACKPROGRAMM: BASIC  
Den fertigen Teig herausnehmen. Brötchen formen und auf ein  
Backblech legen, auf dem Blech nachgehen lassen und in einem  
gewöhnlichen Ofen backen.  
SOJABROT  
275 ml Wasser  
2 TL Salz  
KUCHEN  
1 EL Honig  
1 EL Butter oder Öl  
Die Backmaschine ist für Brot am besten geeignet. Sollen Kuchen  
zur festgelegten Backzeit der Maschine passen, so können es nur  
kleine Kuchen werden. Mit etwas zusätzlicher Arbeit lässt sich die  
Backzeit jedoch verlängern.  
1 Tasse Sojaflocken  
1 Tasse Mehl: 1/2 Graham, 1/2 Weizen  
2 Tassen Weizenmehl  
2 1/2 TL Trockenhefe  
BACKPROGRAMM: BASIC oder WHOLE WHEAT  
Hierzu folgendermaßen verfahren:  
Nach Beendigung des Backprogramms die Maschine mit der  
Stop-Taste ausschalten und den Stecker sofort abziehen. Beim  
sofortigen Wiedereinschalten zeigen drei blinkende „HHH“ an,  
dass die Maschine zu heiß ist. (HOT)  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 24  
Um die Maschine schnellstmöglich abzukühlen, den Backbehälter  
herausnehmen und mit einem Teller zudecken, um den Kuchen  
warm zu halten.  
Den Kuchen im Behälter abkühlen lassen. Danach an den Seiten  
mit einem Holzspaten (niemals Metall) lösen.  
Der abgekühlte Kuchen kann mit Glasur verziert oder durch ein  
Sieb mit Puderzucker bestreut werden.  
Maschine bei offenem Deckel abkühlen lassen.  
Nach 5–10 Min. den Behälter wieder einsetzen und das  
Backprogramm BAKE einstellen, das eine Stunde backt. Restliche  
Backzeit auf einer Stoppuhr einstellen und die Backmaschine  
ausschalten, wenn der Kuchen fertig gebacken ist. Dies ist der  
Fall, wenn an einer Stricknadel o.ä. nach dem Hineinstecken in  
den Kuchen kein Teig festhängt.  
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN  
SOFERN SIE PROBLEME HABEN, EIN  
ZUFRIEDENSTELLENDES BROT ZUZUBEREITEN,  
ÜBERPRÜFEN SIE BITTE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR  
SIE DAS GERÄT ZUM KUNDENDIENST BRINGEN.  
Das Backprogramm „CAKE“ ist für Hefekuchen am besten  
geeignet. Benutzen Sie für gewöhnliche Kuchen das  
Backprogramm „QUICK“ (Express).  
1. Das Brot ging nicht auf:  
-
Vollkornweizenmehl oder Roggenmehl geht nicht so stark auf  
wie Weizenmehl.  
-
-
Frische Hefe benutzen - schnelles Aufgehen ist am besten.  
Die Hefe zuletzt beigeben und von Salz, Zucker und Wasser  
fernhalten.  
Zugabe von Gluten fördert das Aufgehen.  
Wassermenge um 30 ml erhöhen.  
Die Hauptzutaten sind falsch bemessen, oder es fehlen einige.  
Zuviel Salz.  
SAFARIKUCHEN  
100 g weiche Butter  
100 g (125 ml) Zucker  
2 Eier  
-
-
-
-
-
70 ml lauwarme Milch  
Ca. 1 EL frisch gepresster Zitronensaft  
Geriebene Schale einer halben Zitrone  
2 Tassen Weizenmehl  
Die Zutaten müssen Zimmertemperatur haben.  
2 1/2 TL Backpulver  
2. Das Brot sieht wie ein Krater aus:  
Eventuell 1/4 Tasse gehackte Mandeln  
BACKPROGRAMM: QUICK  
Den Kuchen im Behälter abkühlen lassen. Danach an den Seiten  
mit einem Holzspaten (niemals Metall) lösen.  
Der abgekühlte Kuchen kann mit Zitronenglasur oder  
geschmolzener Schokolade verziert werden.  
-
-
Zuviel Feuchtigkeit im Teig - Flüssigkeitsgehalt etwas  
reduzieren.  
1/2 TL Salz oder 1 EL Mehl zusätzlich beigeben.  
3. Das Brot ging zu sehr auf und klebte am Deckel fest:  
-
-
-
-
Hefemenge um 1/2 TL reduzieren.  
Menge aller Zutaten etwas reduzieren.  
Zuviel Wasser - um 1 TL reduzieren.  
Zuwenig Salz - um 1/4 TL erhöhen.  
BROWNIE-KUCHEN  
2 Eier  
175 g (225 ml) Zucker  
2 EL geschmolzene Butter oder Margarine  
100 g (200 ml) Mehl  
4. Das Brot ist nicht durchgebacken:  
-
-
Zuviel Feuchtigkeit - Flüssigkeitsgehalt reduzieren.  
Kann bei Verwendung zu groben Mehls geschehen -  
zusätzliches Kneten wird das Problem lösen. Nach dem ersten  
Kneten und Aufgehen Maschine ausschalten und wie mit  
einem neuen Brot von vorn anfangen. Dies macht den Teig  
luftiger.  
1 EL Kakao  
Ca. 60 g gehackte Nüsse oder gehobelte Mandeln  
Ca. 25 g gehackte oder gehobelte dunkle Schokolade  
2 1/2 TL Backpulver  
BACKPROGRAMM: QUICK  
5. Das Brot ist zu schwer oder hat eine unregelmäßige  
Oberfläche:  
Den Kuchen im Behälter abkühlen lassen. Danach an den Seiten  
mit einem Holzspaten (niemals Metall) lösen.  
Der abgekühlte Kuchen kann durch ein Sieb mit Puderzucker  
bestreut werden.  
-
Nicht genug Wasser - einen EL Wasser zusätzlich beigeben.  
-
Das Mehl ist zu trocken - in luftdichtem Behälter aufbewahren.  
6. Das Brot hat zu viele Löcher:  
-
-
Zuviel Wasser - um einen EL reduzieren.  
Zuviel Hefe - um 1/8 TL reduzieren.  
WALLNUSSKUCHEN  
200 g weiche Butter  
150 g Zucker  
7. Zuwenig Salz - um 1/4 TL erhöhen.  
3 Eier  
125 g Mehl  
125 g Kartoffelmehl  
1 TL Backpulver  
40 g gehackte Wallnüsse (entspricht ca. 8 geknackten Wallnüssen)  
BACKPROGRAMM: QUICK  
Den Kuchen im Behälter abkühlen lassen. Danach an den Seiten  
mit einem Holzspaten (niemals Metall) lösen.  
Der abgekühlte Kuchen kann mit Glasur oder geschmolzener  
Schokolade verziert werden.  
REINIGUNG  
-
-
Stecker stets abziehen und das Gerät ganz abkühlen lassen.  
Nach dem Abkühlen die Backmaschine umdrehen und  
vorsichtig schütteln, bis alle Krümel entfernt sind.  
-
Die Außen- und Oberseite mit einem trockenen oder hart  
ausgewrungenen Tuch abwischen. Keine starken oder  
schleifenden Reinigungsmittel und keine Stahlbürste zum  
Reinigen benutzen.  
-
Niemals mit einer Scheuerbürste reinigen. Es können Borsten  
abbrechen und sich an den elektrischen Teilen festsetzen und  
das Gerät dadurch beschädigen.  
SESAMKUCHEN  
2 Eier  
-
-
Die Backmaschine darf niemals in Flüssigkeiten getaucht  
werden.  
Der Backbehälter kann zum Erleichtern der Reinigung  
herausgenommen werden. Vorsichtig am Griff ziehen, bis der  
Behälter sich löst.  
170 ml dunkler Farin oder Rohrzucker  
100 ml Öl, (Weintrauben-, Sonnenblumen- oder Maisöl)  
Ca. 60 ml Sesam  
200 ml grob geriebene Möhren  
Eventuell geriebene Zitronenschale  
250 ml Weizenmehl  
1/2 TL Salz  
1 1/2 TL Backpulver  
BACKPROGRAMM: QUICK  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 25  
UMWELTTIPPS  
Ein Elektro-/Elektronikgerät ist nach Ablauf seiner  
Funktionsfähigkeit unter möglichst geringer Umweltbelastung zu  
entsorgen. Dabei sind die örtlichen Vorschriften Ihrer  
Wohngemeinde zu befolgen. In den meisten Fällen können Sie das  
Gerät bei Ihrer örtlichen Recyclingstation abgeben.  
DIE GARANTIE GILT NICHT  
-
-
falls die vorstehenden Hinweise nicht beachtet werden;  
falls das Gerät unsachgemäß behandelt, Gewalt ausgesetzt  
oder ihm anderweitig Schaden zugefügt worden ist;  
-
-
bei Fehlern, die aufgrund von Fehlern im Stromnetz  
entstanden sind;  
bei Eingriffen in das Gerät von Stellen, die nicht von uns  
autorisiert sind.  
Aufgrund der ständigen Entwicklung von Funktion und Design  
unserer Produkte behalten wir uns das Recht zur Änderung des  
Produkts ohne vorherige Ankündigung vor.  
IMPORTEUR:  
Adexi group  
Irrtümer und Fehler vorbehalten  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 26  
PL  
ZAWARTOå OPAKOWANIA  
Przed pierwszym u˝yciem urzàdzenia do wypieku pieczywa nale˝y  
uwa˝nie przeczytaç instrukcj´ obs∏ugi. Instrukcj´ obs∏ugi warto jest  
zachowaç na przysz∏oÊç.  
Urzàdzenie do wypieku pieczywa  
Instrukcja obs∏ugi  
Pojemnik na ciasto  
WA˚NE INFORMACJE NA TEMAT BEZPIECZE¡STWA  
Mieszad∏a do wyrabiania ciasta  
Pojemnik z podzia∏kà  
¸y˝ka z podzia∏kà  
-
-
-
Nie nale˝y wyjmowaç wtyczki z gniazdka ciàgnàc za kabel  
sieciowy.  
JeÊli urzàdzenie nie jest u˝ywane, nale˝y wyjàç wtyczk´  
przewodu sieciowego z gniazdka.  
Przed czyszczeniem urzàdzenia nale˝y wyjàç wtyczk´  
przewodu sieciowego z gniazdka.  
WYPIEK CHLEBA  
Zapoznanie si´ z przyciskami urzàdzenia.  
Wybór menu.  
Urzàdzenie jest wyposa˝one w 8 ró˝nych programów, które  
mo˝na wybraç przez naciÊni´cie przycisku "select".  
Dost´pne sà nast´pujàce programy:  
-
-
W ˝adnym wypadku nie wolno zanurzaç urzàdzenia w wodzie.  
JeÊli urzàdzenie zostanie przypadkowo zanurzone w wodzie  
podczas u˝ywania, nale˝y natychmiast je wy∏àczyç i wyjàç  
wtyczk´ przewodu sieciowego z gniazdka. Przed ponownym  
u˝yciem urzàdzenia nale˝y sprawdziç jego dzia∏anie w  
autoryzowanym serwisie. Nale˝y tak postàpiç równie˝ w  
przypadku upuszczenia lub uszkodzenia urzàdzenia.  
Przewód sieciowy nie powinien znajdowaç si´ w pobli˝u  
goràcych przedmiotów.  
Nale˝y uwa˝aç, aby nie uszkodziç przewodu sieciowego.  
Przewodu sieciowego nie nale˝y zginaç ani zawijaç wokó∏  
urzàdzenia.  
Uszkodzony przewód sieciowy powinien zostaç wymieniony  
na identyczny typ lub model.  
Uszkodzone urzàdzenie lub przewód sieciowy mogà byç  
naprawiane wy∏àcznie przez autoryzowany serwis.  
Urzàdzenie nale˝y przechowywaç w pomieszczeniu suchym i  
o umiarkowanej temperaturze.  
Podczas pracy urzàdzenie powinno znajdowaç si´ w  
1. BASIC (podstawowy) - 3 godziny  
Jest to najcz´Êciej u˝ywany program do wypieku bia∏ego i  
mieszanego pieczywa. Urzàdzenie wyrabia ciasto trzy razy. Po  
zakoƒczeniu wyrabiania po raz drugi urzàdzenie nadaje sygna∏  
dêwi´kowy. Oznacza to, ˝e mo˝na wzbogaciç ciasto o dodatkowe  
sk∏adniki.  
-
-
2. QUICK (szybki) - 2 godziny + 20 minut  
Do wypieku bia∏ego i mieszanego pieczywa; urzàdzenie wyrabia  
ciasto dwa razy i podczas drugiego wyrabiania nadaje sygna∏  
dêwi´kowy oznaczajàcy, ˝e mo˝na dodaç nowe sk∏adniki. Czas  
roÊni´cia ciasta jest krótszy, wi´c proces wypieku zajmuje mniej  
czasu, chleb b´dzie jednak mniejszy ni˝ zazwyczaj.  
-
-
-
-
3. FRENCH (program do wypieku ciasta francuskiego) - 3  
godziny + 50 minut  
Do wypieku bia∏ego i mieszanego pieczywa; urzàdzenie wyrabia  
ciasto dwa razy, ale czas roÊni´cia i wypieku jest d∏u˝szy, co  
umo˝liwia uzyskanie pieczywa o grubszej skórce.  
odleg∏oÊci co najmniej 5 cm od Êcian lub innych urzàdzeƒ.  
W∏àczonego urzàdzenia nie wolno przykrywaç.  
Nale˝y zachowaç ostro˝noÊç podczas obs∏ugi urzàdzenia w  
obecnoÊci dzieci.  
Nie nale˝y zdejmowaç obudowy urzàdzenia, gdy˝ nie zawiera  
ono ˝adnych wymiennych cz´Êci.  
-
-
4. RAPID (b∏yskawiczny) - 1 godzina +50 minut  
-
-
Do wypieku normalnego pieczywa, ciasto jest wyrabiane przez 1  
godzin´. Czas roÊni´cia jest krótszy ni˝ w programie szybkim.  
Chleb b´dzie gotowy wczeÊniej, ale b´dzie równie˝ mniejszy.  
Nie nale˝y otwieraç obudowy przy u˝yciu metalowych  
przedmiotów, takich jak no˝e, ig∏y itd.  
-
-
Nie nale˝y pod∏àczaç urzàdzenia przy u˝yciu przed∏u˝acza.  
Nie wolno w∏àczaç urzàdzenia stojàcego na mokrej  
powierzchni.  
Nie wolno u˝ywaç urzàdzenia na wolnej przestrzeni.  
Nie nale˝y umieszczaç urzàdzenia na goràcych  
powierzchniach lub w pobli˝u otwartego ognia.  
5. WHOLE-WHEAT BREAD (program do wypieku chleba  
razowego) - 3 godziny + 40 minut  
Do wypieku pieczywa z pe∏noziarnistej màki z dodatkiem zakwasu  
i dro˝d˝y; ciasto jest wyrabiane dwukrotnie, czas roÊni´cia i  
wypieku jest d∏u˝szy. Zalecamy wybór ciemniejszej barwy  
pieczywa w celu uzyskania chrupiàcej skórki.  
-
-
-
Ze wzgl´du na du˝y wzrost temperatury bardzo wa˝ne  
jest, aby nie w∏àczaç urzàdzenia bez zamontowanego  
pojemnika. Istnieje niebezpieczeƒstwo uszkodzenia  
pokrywy urzàdzenia.  
6. CAKE (program do wypieku ciasta) - 58 minut  
Do wypieku s∏odkiego ciasta dro˝d˝owego; ciasto wyrabiane jest  
dwukrotnie, program trwa 2 godziny i 50 minut  
7. DOUGH (program do wyrabiania ciasta) - 1 godzina +30  
minut  
Do wyrobu surowego ciasta pieczonego poza urzàdzeniem; forma  
nie jest podgrzewana i nie nale˝y wybieraç stopnia zbràzowienia  
skórki.  
Instrukcj´ nale˝y przechowywaç w bezpiecznym miejscu.  
Urzàdzenie powinno byç przekazywane innym osobom tylko wraz  
z instrukcjà.  
Je˝eli urzàdzenie nie jest u˝ywane zgodnie z instrukcjà, producent  
nie odpowiada za powsta∏e szkody lub zniszczenia.  
8. EXTRA BAKE (dodatkowe pieczenie)  
Program do dodatkowego pieczenia wszystkich rodzajów ciasta  
(bez wp∏ywu na czas wyrabiania i roÊni´cia).  
OGÓLNE INFORMACJE O URZÑDZENIU DO WYPIEKU  
PIECZYWA  
Urzàdzenie do wypieku pieczywa jest nowym urzàdzeniem  
kuchennym s∏u˝àcym do wyrobu najstarszego produktu  
spo˝ywczego - chleba. Pieczenie jest ∏atwe i bezpieczne. Chleb  
mo˝na wzbogacaç o ziarna lub inne sk∏adniki.  
Po zakoƒczeniu dzia∏ania urzàdzenie automatycznie w∏àcza  
funkcj´ podgrzewania na 1 godzin´, nadajàc co 5 minut sygna∏  
dêwi´kowy, za wyjàtkiem sytuacji, gdy wybrany zosta∏ program  
surowego ciasta, nie wymagajàcy podgrzewania.  
Urzàdzenie to eliminuje koniecznoÊç r´cznego wyrabiania ciasta,  
nadzorowania jego roÊni´cia i procesu pieczenia. Dzi´ki temu  
urzàdzaniu Twoja rodzina b´dzie zawsze mia∏a pod dostatkiem  
Êwie˝ego, domowego pieczywa.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 27  
Kolor skórki  
Aby wy∏àczyç urzàdzenie, nale˝y nacisnàç i przytrzymaç ten  
przycisk przez 3 sekundy. Z funkcji tej nale˝y korzystaç tylko w  
nag∏ych wypadkach, poniewa˝ powoduje ona powrót urzàdzenia  
do poczàtku programu. Nale˝y wtedy zaczàç ca∏y proces od nowa  
i w∏o˝yç do pojemnika nowe sk∏adniki (poprzednie mogà okazaç  
si´ ju˝ nieprzydatne).  
Za wyjàtkiem programu numer 7 (surowe ciasto) ka˝dy program  
oferuje trzy ró˝ne stopnie zbràzowienia skórki pieczywa, które  
mo˝na wybraç poprzez naciÊni´cie przycisku koloru.  
-
-
-
Crust Light (jasna skórka)  
Crust Medium (Êrednia skórka)  
Crust Dark (ciemna skórka)  
JeÊli temperatura w urzàdzeniu jest za wysoka po poprzednim  
u˝ytkowaniu, na wyÊwietlaczu pojawi si´ wskazanie "HOT"  
(goràce) po rozpocz´ciu programu, a urzàdzenie b´dzie nadawa∏o  
ciàg∏y sygna∏ dêwi´kowy. W takiej sytuacji nale˝y wyjàç form´ i  
poczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie (nale˝y zostawiç otwartà  
pokryw´).  
Podczas pierwszego wyrabiania ciasta silnik w∏àcza si´ i wy∏àcza  
okresowo, a mieszad∏a obracajà si´ na zmian´.  
Podczas pierwszego okresu roÊni´cia ciasta termostat w∏àcza si´ i  
wy∏àcza okresowo, utrzymujàc temperatur´ 20∞C.  
Podczas drugiego wyrabiania ciasta silnik i termostat dzia∏ajà  
okresowo, utrzymujàc temperatur´ 30∞C.  
W drugim etapie roÊni´cia ciasta termostat w∏àcza si´ i wy∏àcza  
okresowo, utrzymujàc temperatur´ 32∞C.  
W trzecim etapie roÊni´cia termostat w∏àcza si´ i wy∏àcza,  
utrzymujàc temperatur´ 38∞C.  
Podczas pieczenia termostat dzia∏a okresowo, utrzymujàc  
minimalnà temperatur´ 121∞C.  
* = Termostat w∏àcza si´ i wy∏àcza, jeÊli temperatura spada poni˝ej  
121∞C.  
# = Rozlegnie si´ dziesi´ciokrotny sygna∏ dêwi´kowy oznaczajàcy  
mo˝liwoÊç uzupe∏nienia ciasta o dodatkowe sk∏adniki.  
Korzystanie z urzàdzenia do wypieku pieczywa  
WSKAZÓWKA: Przed rozpocz´ciem wypieku dro˝d˝e muszà byç  
suche.  
-
Otwórz pokryw´ i wyjmij form´ podnoszàc uchwyt i  
przekr´cajàc go w stron´ przeciwnà do ruchu wskazówek  
zegara. UmieÊç form´ na powierzchni roboczej.  
-
-
-
Upewnij si´, ˝e ∏opatka jest przymocowana wewnàtrz formy  
(s∏u˝y ona do popychania sk∏adników).  
Odmierz wymaganà iloÊç sk∏adników i umieÊç je w formie,  
urzàdzenie wymiesza je po w∏àczeniu.  
Wk∏adajàc do formy dro˝d˝e (suche lub Êwie˝e), upewnij si´,  
˝e nie b´dà mia∏y kontaktu z cieczà, w przeciwnym wypadku  
zacznà dzia∏aç natychmiast. Ma to szczególne znaczenie przy  
opóênieniu procesu wypieku.  
USTAWIANIE TIMERA  
Istnieje mo˝liwoÊç opóênienia czasu uruchomienia wszystkich  
programów, nie jest to jednak zalecane przy wypieku ciast i  
herbatników. JeÊli stosowane sà sk∏adniki, takie jak Êwie˝e mleko,  
owoce lub cebula, nie nale˝y opóêniaç momentu rozpocz´cia  
momentu pieczenia.  
-
-
-
-
-
Nie nale˝y wk∏adaç do formy zbyt du˝ej iloÊci sk∏adników.  
Mo˝e mieç to niekorzystny wp∏yw na jakoÊç pieczywa i  
doprowadziç do uszkodzenia urzàdzenia.  
Za pomocà uchwytu umieÊç form´ w urzàdzeniu i przekr´ç w  
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara a˝ do  
zablokowania, a nast´pnie zamknij pokryw´.  
Pod∏àcz urzàdzenie do zasilania (us∏yszysz d∏ugi sygna∏  
dêwi´kowy). Urzàdzenie automatycznie ustawi si´ na program  
podstawowy z kolorem skórki ustawionym na poziom Êredni.  
Wybierz wymagany program, naciskajàc przycisk SELECT tak  
d∏ugo, a˝ przy wymaganym programie zapali si´ odpowiednia  
dioda. Nie zapomnij wybraç te˝ koloru skórki.  
-
Nale˝y wybraç wymagane ustawienie za pomocà przycisków  
MENU SELECTION i CRUST.  
-
Za pomocà dwóch przycisków strza∏ek TIMING mo˝na  
opóêniç moment rozpocz´cia pieczenia do 13 godzin. Aby  
przed∏u˝yç proces pieczenia pokazany na wyÊwietlaczu,  
nale˝y nacisnàç lewy lub prawy przycisk strza∏ki.  
-
-
Czas trwania pieczenia pokazany na wyÊwietlaczu  
sygnalizuje, kiedy pieczywo b´dzie gotowe. JeÊli pojemnik  
zostanie nape∏niony na przyk∏ad o godzinie 10 wieczorem, a  
chleb ma byç gotowy o godzinie 7 rano, wyÊwietlacz musi  
wskazywaç 10:00.  
W tych 10 godzinach zawiera si´ 6-godzinny okres  
oczekiwania i czas wypieku pieczywa (w tym wypadku 3  
godziny). + 1 godzina podgrzewania.  
NaciÊnij przycisk start/stop, aby w∏àczyç urzàdzenie. Po  
zakoƒczeniu programu na wyÊwietlaczu pojawi si´ 0.00 i  
rozlegnie si´ dziesi´ciokrotny sygna∏ dêwi´kowy.  
W procesie produkcji niezb´dne by∏o nat∏uszczenie niektórych  
cz´Êci urzàdzenia. Mo˝e to spowodowaç wydzielanie  
specyficznego zapachu przy pierwszym u˝ytkowaniu  
urzàdzenia.  
-
-
Urzàdzenie w∏àczy si´ automatycznie po 6 godzinach i  
rozpocznie standardowy proces wypieku.  
Po ustawieniu timera nale˝y nacisnàç przycisk START. Czas  
pozosta∏y do ukoƒczenia procesu wypieku b´dzie  
wskazywany na wyÊwietlaczu.  
-
-
-
Po zakoƒczeniu programu i upieczeniu pieczywa zostanie  
uruchomiona funkcja podgrzewania, która pozostaje aktywna  
przez 1 godzin´. B´dzie o tym informowa∏ szeÊciokrotny  
sygna∏ dêwi´kowy, emitowany co 5 minut przez 1 godzin´.  
Nast´pnie funkcja zostanie wy∏àczona.  
Pieczywo nale˝y wyjmowaç ostro˝nie. Chleb jest bardzo  
goràcy. Aby wyjàç form´, otwórz pokryw´ urzàdzenia.  
Poniewa˝ urzàdzenie b´dzie goràce, przy wyjmowaniu formy  
nale˝y u˝yç r´kawic. Za pomocy uchwytu przekr´ç form´ w  
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i wyjmij jà.  
Odwróç form´ do góry dnem i delikatnie wysuƒ pieczywo z  
formy. Mo˝e si´ zdarzyç, ˝e w pieczywie zostanie ∏opatka. W  
takiej sytuacji poczekaj, a˝ chleb ostygnie i wyjmij ∏opatk´ za  
pomocà drewnianego przyrzàdu, aby uniknàç uszkodzenia  
g∏adkiej powierzchni.  
Nale˝y pami´taç o naciÊni´ciu przycisku START, by rozpoczàç  
odliczanie timera - w przeciwnym wypadku urzàdzenie si´ nie  
w∏àczy!  
W przypadku b∏´dnego ustawienia timera i naciÊni´cia przycisku  
START urzàdzenie mo˝na wy∏àczyç i ustawiç timer ponownie, pod  
warunkiem jednak, ˝e nie rozpoczà∏ si´ proces mieszania.  
Start/stop  
Ten przycisk s∏u˝y do w∏àczania lub wy∏àczania urzàdzenia.  
NaciÊnij przycisk jednokrotnie, jeÊli wybrany zosta∏ program, kolor  
skórki i ustawiony timer (opcjonalnie). Po naciÊni´ciu przycisku  
rozlegnie si´ sygna∏ dêwi´kowy oznaczajàcy, ˝e urzàdzenie jest  
w∏àczone i rozpocz´∏o si´ odliczanie.  
-
-
Pozostaw pieczywo do ostygni´cia, najlepiej na kratce  
zapewniajàcej wentylacj´ od spodu.  
Po zakoƒczeniu pieczenia zawsze od∏àczaj urzàdzenie od  
zasilania.  
Uwaga: nie nale˝y otwieraç pokrywy w∏àczonego urzàdzenia,  
poniewa˝ mo˝e to mieç niekorzystny wp∏yw na jakoÊç  
pieczywa, a zw∏aszcza stopieƒ wyroÊni´cia ciasta.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 28  
PRZEPISY  
CHLEB BANANOWY  
Woda :  
1 fili˝anka  
ZWYK¸E BIA¸E PIECZYWO  
Woda :  
Mas∏o:  
Màka pszenna: 3 fili˝anki  
Mleko w proszku: 1 ∏y˝ka sto∏owa  
Cukier:  
Sól:  
Dro˝d˝e:  
Mas∏o:  
Wanilia:  
Banany:  
2 ∏y˝ki sto∏owe  
1/2 ∏y˝eczki  
1/2 fili˝anki startych  
1 1/4 fili˝anki  
2 ∏y˝ki sto∏owe  
Màka pszenna: 2 1/2 fili˝anki  
Màka  
2 ∏y˝eczki  
1 1/2 ∏y˝eczki  
2 1/2 ∏y˝eczki  
pe∏noziarnista:  
3/4 fili˝anki  
Mleko w proszku: 2 ∏y˝ki sto∏owe  
Miód:  
Sól:  
Dro˝d˝e:  
Orzechy:  
3 ∏y˝ki sto∏owe  
1 1/2 ∏y˝eczki  
2 1/2 ∏y˝eczki  
1/4 fili˝anki  
Ustaw urzàdzenie na program standardowy (STANDARD) lub  
szybki (QUICK).  
CHLEB ˚YTNI  
Woda :  
Ustaw urzàdzenie na program standardowy (STANDARD).  
1 fili˝anka  
Mas∏o:  
2 1/2 ∏y˝ki sto∏owej  
CIASTO NA PIZZ¢  
Màka pszenna: 2 1/4 fili˝anki  
Màka ˝ytnia:  
Cukier:  
Sól:  
Dro˝d˝e:  
Woda :  
1 fili˝anka  
3/4 fili˝anki  
Màka pszenna: 3 fili˝anki  
Mleko w proszku: 1 1/2 ∏y˝ki sto∏owej  
2 ∏y˝ki sto∏owe  
1 1/2 ∏y˝eczki  
3 ∏y˝eczki  
Cukier:  
Sól:  
2 ∏y˝ki sto∏owe  
1 ∏y˝eczka  
Ustaw urzàdzenie na program standardowy (STANDARD) lub  
program do wypieku chleba razowego (WHOLE-WHEAT).  
Dro˝d˝e:  
2 1/2 ∏y˝eczki  
Ustaw urzàdzenie na program do wyrobu ciasta (DOUGH).  
Po sygna∏ach dêwi´kowych wyjmij ciasto z urzàdzenia. Podziel  
ciasto na 6 cz´Êci (kul). Po∏ó˝ jednà cz´Êç na stole; rozwa∏kuj jà na  
okràg∏y placek. UmieÊç na lekko nat∏uszczonej formie i nak∏uj  
widelcem. Podobnie postàp z pozosta∏ymi cz´Êciami ciasta.  
UmieÊç sk∏adniki wedle upodobaƒ. Piec w zwyk∏ym piecu w  
temperaturze 180∞C.  
BU¸ECZKI  
Woda :  
Mas∏o:  
Jajko:  
1 1/4 fili˝anki  
3 fili˝anki  
1 ubite jajko (+ 1 ubite jajko do posmarowania)  
Màka pszenna: 3 fili˝anki  
Mleko w proszku: 2 ∏y˝ki sto∏owe  
PIECZYWO ZIO¸OWE  
Woda :  
1 1/2 fili˝anki  
Cukier:  
Sól:  
Dro˝d˝e:  
2 ∏y˝ki sto∏owe  
1 1/2 ∏y˝eczki  
2 1/2 ∏y˝eczki  
Oliwa z oliwek:  
1 1/2 fili˝anki  
Màka pszenna: 3 fili˝anki  
Mleko w proszku: 2 ∏y˝ki sto∏owe  
Ustaw urzàdzenie na program standardowy (STANDARD).  
Wyjmij ciasto po serii sygna∏ów dêwi´kowych. Podziel ciasto na 12  
cz´Êci (kul), umieÊç ja na lekko nat∏uszczonej formie. Pozwól  
ciastu rosnàç przez 40 minut. Posmaruj ka˝dà cz´Êç ubitym  
jajkiem. Piec przez 15 minut w piecu nagrzanym do 180∞C lub do  
osiàgni´cia z∏ocistobràzowego koloru.  
Cukier:  
Sól:  
Estragon:  
Bazylia:  
Oregano:  
Dro˝d˝e:  
2 ∏y˝ki sto∏owe  
1 1/2 ∏y˝eczki  
1 1/2 ∏y˝eczki  
1 1/2 ∏y˝eczki  
1 1/2 ∏y˝eczki  
2 1/2 ∏y˝eczki  
Ustaw urzàdzenie na program standardowy (STANDARD).  
ROZWIÑZYWANIE PROBLEMÓW  
Poni˝ej podano typowe przyk∏ady êle upieczonego pieczywa.  
CHLEB Z ORZECHAMI I RODZYNKAMI  
Woda :  
Mas∏o:  
1 1/4 fili˝anki  
2 ∏y˝ki sto∏owe  
Pieczywo zapada si´.  
-
-
Byç mo˝e ciasto jest zbyt p∏ynne. Zmniejsz iloÊç wody o 1/8  
fili˝anki. JeÊli do pieczywa dodawane sà owoce lub warzywa z  
puszki, nale˝y je starannie odsàczyç.  
Post´puj zgodnie z procesem pieczenia, wyjmij pieczywo z  
pojemnika na ciasto natychmiast po upieczeniu. W  
przeciwnym wypadku pieczywo nasiàknie wilgocià uwalnianà  
podczas procesu och∏adzania.  
Màka pszenna: 3 fili˝anki  
Mleko w proszku: 1 1/2 fili˝anki  
Cukier:  
Sól:  
Cynamon:  
Dro˝d˝e:  
Rodzynki:  
Orzechy:  
2 ∏y˝ki sto∏owe  
1 1/2 ∏y˝eczki  
1 1/2 ∏y˝eczki  
2 1/2 ∏y˝eczki  
1/2 fili˝anki  
1/4 fili˝anki  
-
Spróbuj innego rodzaju màki.  
Rodzynki i orzechy dodaj po pierwszej serii sygna∏ów  
dêwi´kowych. Ustaw urzàdzenie na program standardowy  
(STANDARD) lub program do wypieku ciasta francuskiego  
(FRENCH).  
Wn´trze pieczywa jest zbyt wilgotne.  
-
Tego typu problem spowodowany jest cz´sto przez rodzaj  
màki, na przyk∏ad zbyt ci´˝kà màk´ ˝ytnià, otr´by i màk´  
razowà. Wy∏àcz urzàdzenie po wst´pnej fazie roÊni´cia i  
rozpocznij proces pieczenia od nowa. Dodatkowa faza  
wyrabiania i roÊni´cia dodatkowo spulchni ciasto.  
-
Dodatek owoców z puszki, jogurtu lub jab∏ek powoduje, ˝e  
ciasto jest zbyt p∏ynne. Zmniejsz iloÊç innych p∏ynów, takich  
jak woda.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 29  
Pieczywo jest wyd´te jak balon.  
-
-
Zmniejsz iloÊç dro˝d˝y.  
Zbyt du˝a iloÊç cukru powoduje, ˝e dro˝d˝e rosnà zbyt  
szybko. Zmniejsz zawartoÊç cukru i zachowaj ostro˝noÊç przy  
dodawaniu suszonych owoców lub miodu.  
-
-
Zmniejsz iloÊç wody - dro˝d˝e nie wywo∏ajà takiego efektu  
przy mniejszej iloÊci p∏ynów.  
Sprawdê màk´. Przy u˝yciu drobno mielonej màki potrzebna  
jest mniejsza iloÊç dro˝d˝y ni˝ w przypadku màki  
gruboziarnistej.  
Pozosta∏ymi czynnikami wp∏ywajàcymi na wypiek chleba sà:  
wilgotnoÊç, temperatura i jakoÊç u˝ytej wody. Spróbuj zmniejszaç  
iloÊci ró˝nych sk∏adników w celu osiàgni´cia najlepszego rezultatu.  
OCHRONA RODOWISKA  
JeÊli urzàdzenie nie nadaje si´ ju˝ do dalszego u˝ytku, nale˝y si´  
go pozbyç w sposób najmniej szkodliwy dla Êrodowiska  
naturalnego. Nale˝y to uczyniç zgodnie z obowiàzujàcymi lokalnie  
przepisami lub dostarczyç do najbli˝szego centrum utylizacji  
odpadów.  
GWARANCJA ZOSTANIE UNIEWA˚NIONA:  
-
-
jeÊli powy˝sze zalecenia nie by∏y przestrzegane;  
jeÊli urzàdzenie nie by∏o w∏aÊciwie konserwowane,  
u˝ytkowane lub zosta∏o w inny sposób uszkodzone;  
-
-
jeÊli uszkodzenie lub nieprawid∏owe dzia∏anie by∏o skutkiem  
niew∏aÊciwej dystrybucji;  
jeÊli naprawy lub jakiekolwiek modyfikacje urzàdzenia zosta∏y  
dokonane przez osoby nieupowa˝nione.  
Importer  
Adexi group  
Z zastrze˝eniem ew. b∏´dów w druku  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 30  
RU  
Перед началом использования внимательно прочтите данную  
инструкцию в целях ознакомления с новым хлебопекарным  
устройством. Сохраните данную инструкцию для  
использования в будущем.  
Данное хлебопекарное устройство делает излишним ручной  
замес теста, его подъем, а также непрерывный контроль за  
процессом выпечки хлеба. Данное хлебопекарное устройство  
будет всегда обеспечивать вашу семью свежим хлебом  
домашнего изготовления.  
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ  
В КОРОБКЕ НАХОДЯТСЯ  
-
Отсоединяя кабель питания от сети, держитесь за вилку,  
а не за кабель.  
Хлебопекарное устройство  
Инструкция по эксплуатации  
Контейнер для теста  
Крюк для теста  
Мензурка  
Измерительная ложка  
-
В периоды, когда аппарат не используется, отключайте  
шнур питания от розетки.  
-
-
-
Перед очисткой аппарата выньте вилку из розетки.  
Ни в коем случае не погружайте аппарат в воду.  
При случайном погружении аппарата в воду во время его  
использования немедленно выключите питание и выньте  
вилку из розетки. Дальнейшее использование аппарата  
допускается только после его проверки в  
уполномоченном сервисном центре. Те же действия  
требуются при случайном падении или повреждении  
аппарата.  
ВЫПЕЧКА ХЛЕБА  
Ознакомление с элементами управления хлебопекарного  
устройства  
Опции меню  
В хлебопекарном устройстве предусмотрено 8 программ,  
которые выбираются нажатием кнопки “ѕelect“ (выбор).  
Предусмотрены следующие программы:  
-
-
Держите шнур питания подальше от горячих объектов.  
Избегайте любого повреждения шнура питания. Не  
сгибайте и не обматывайте шнур вокруг аппарата.  
1. BAЅIC (ОСНОВНАЯ) - 3 часа  
-
-
Поврежденный шнур необходимо заменить только на  
шнур того же типа или модели.  
Для приготовления белого и смешанного хлеба; данная  
программа используется в большинстве случаев.  
Хлебопекарное устройство выполнит замес теста три раза.  
После второго замеса хлебопекарное устройство выдаст  
гудок. Гудок указывает на возможность добавления  
дополнительных ингредиентов.  
В случае повреждения аппарата либо шнура питания их  
ремонт может быть выполнен только в уполномоченном  
сервисном центре.  
-
-
Не располагайте хлебопекарное устройство во влажных  
или сильно нагреваемых местах.  
2. QUICK (БЫСТРАЯ) - 2 часа + 20 минут  
Во время работы расстояние от хлебопекарного  
устройства до стены или других предметов должно  
составлять не менее 5 см.  
Для приготовления белого или смешанного хлеба;  
хлебопекарное устройство выполнит замес теста два раза, а  
во время второго замеса выдаст гудок о возможности  
добавления дополнительных ингредиентов. Период подъема  
теста сокращается, сокращая тем самым общее время  
выпечки хлеба, но его размер будет меньше обычного.  
-
-
-
Во время работы хлебопекарное устройство не должно  
быть ничем накрыто.  
При использовании аппарата поблизости от детей  
соблюдайте осторожность.  
Ни в коем случае не разбирайте корпус аппарата; под  
корпусом нет элементов, подлежащих обслуживанию  
пользователем.  
3. FRENCH (ФРАНЦУЗСКАЯ) - 3 часа + 50 минут  
Для приготовления белого или смешанного хлеба;  
хлебопекарное устройство выполнит замес теста два раза, но  
будет выделено больше времени на его подъем и процесс  
выпечки, в результате чего корка у хлеба получится толще.  
-
Ни в коем случае не вставляйте внутрь корпуса  
металлические предметы, такие как ножи, иглы и пр.  
-
-
Не пользуйтесь удлинителем.  
4. RAPID (ОЧЕНЬ БЫСТРАЯ) - 1 час + 50 минут  
Для приготовления обычного хлеба; замес теста продлится 1  
час. Время подъема теста сократится по сравнению с  
программой Quick (Быстрая). Хлеб будет готов раньше, но его  
размер будет меньше.  
Не используйте аппарат, когда он стоит на влажной  
поверхности.  
-
-
Аппарат не должен использоваться вне помещения.  
Не помещайте аппарат на горячих поверхностях или  
вблизи открытого огня.  
-
Из-за существенного нагревания хлебопекарного  
устройства запрещается включать его без  
установленного контейнера. Несоблюдение данного  
требования может привести к повреждению крышки  
устройства.  
5. WHOLE-WHEAT BREAD (ХЛЕБ ИЗ ПШЕНИЧНОЙ МУКИ) - 3  
часа + 40 минут  
Для приготовления хлеба из пшеничной муки с закваской и  
дрожжами; хлебопекарное устройство выполнит замес теста  
два раза, на подъем и выпечку теста потребуется больше  
времени. Для получения хрустящей корки рекомендуется  
выбрать темный цвет корки.  
Сохраните данные инструкции в надежном месте. При  
передаче аппарата другому пользователю ему также следует  
передать данные инструкции.  
В случае невыполнения данных инструкций при  
использовании аппарата изготовитель не несет  
ответственности за любые возможные убытки.  
6. CAKE (ПИРОГ) - 58 минут  
Для приготовления сладких кондитерских изделий на  
дрожжах; хлебопекарное устройство выполнит замес теста  
два раза, выполнение программы занимает 2 часа 50 минут.  
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ О ХЛЕБОПЕКАРНОМ УСТРОЙСТВЕ  
7. DOUGH (ТЕСТО) - 1 час + 30 минут  
Данное хлебопекарное устройство является новой кухонной  
принадлежностью для изготовления одного из старейших  
продуктов питания - хлеба. Устройство обеспечивает простое  
и безопасное хлебопечение. По желанию в хлеб можно  
добавлять целые зерна или различные ингредиенты.  
Для приготовления теста различных видов для придания  
формы и выпечки в других условиях; в этом случае противень  
не нагревается, выбор цвета корки не используется.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 31  
8. EXTRA BAKE (ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ВЫПЕЧКА)  
Программа для дополнительной выпечки во всех режимах  
(при этом не увеличивается время замеса и подъема теста).  
-
После установки таймера нажмите клавишу ЅTART  
(ПУСК). На дисплее будет постоянно отображаться время,  
остающееся до окончания процесса выпечки.  
Не забудьте нажато кнопку ѕtart (пуск) для запуска отсчета  
времени - иначе процесс выпечки не будет запущен!  
Если кнопка запуска нажата при неправильной установке  
таймера, можно выключить аппарат, а затем заново  
установить время задержки, но только если не запущен  
процесс смешивания.  
По завершении времени работы хлебопекарное устройство  
запустит функцию поддержания состояния нагрева, выдавая  
гудок каждые 5 минут (если не выбрана программа dough  
(тесто), когда нагрева не требуется.)  
Цвет корки  
Ѕtart/ѕtop (Пуск/стоп)  
За исключением программы № 7 (тесто) для каждой  
программы предусмотрено 3 вида цвета корки, которые  
выбираются нажатием кнопки colour (цвет).  
Эта кнопка служит для пуска или остановки хлебопекарного  
устройства. Нажимайте эту кнопку только после выбора  
программы выпечки, цвета корки и после установки (при  
необходимости) таймера задержки. После нажатия этой  
кнопки раздастся гудок, хлебопекарное устройство будет  
запущено, а на дисплее пойдет отсчет времени таймера.  
Для остановки хлебопекарного устройства нажмите и  
удерживайте эту кнопку в течение 3 секунд. Делайте это  
только в чрезвычайных случаях, поскольку остановка  
приведет к сбросу программы в начальное положение. После  
этого процесс выпечки придется начать снова, ингредиенты  
могут оказаться испорченными и потребовать замены.  
-
-
-
Cruѕt Light (Светлая корка)  
Cruѕt Medium (Полутемная корка)  
Cruѕt Dark (Темная корка)  
Во время первого замеса мотор будет включаться и  
выключаться, а крюк для теста будет постепенно  
поворачиваться.  
Во время первого подъема теста термостат будет включаться  
и выключаться для поддержания температуры на уровне  
20 C˚.  
Во время второго замеса мотор и термостат будут включаться  
и выключаться для поддержания температуры на уровне  
30 C˚.  
Во время второго подъема теста термостат будет включаться  
и выключаться для поддержания температуры на уровне  
32 C˚.  
Во время третьего подъема теста термостат будет включаться  
и выключаться для поддержания температуры на уровне  
38 C˚.  
Во время выпечки термостат будет включаться и  
выключаться для поддержания минимальной температуры на  
уровне 121 C˚.  
Если после выполнения предыдущего процесса температура в  
хлебопекарном устройстве сохраняется слишком высокой для  
новой программы, то после ее запуска на дисплее появится  
надпись “HOT“ (“ГОРЯЧО“), сопровождаемая непрерывным  
гудком устройства. В этом случае уберите противень и  
подождите остывания хлебопекарного устройства (оставьте  
крышку открытой).  
Использование хлебопекарного устройства  
ПРИМЕЧАНИЕ: Дрожжи не должны контактировать с любыми  
жидкостями ранее положенного времени.  
-
Откройте крышку и выньте противень. Для этого  
поднимите рукоятку и поверните ее против часовой  
стрелки, а затем поднимите противень. Поместите  
противень на рабочую поверхность.  
* = Термостат включается и выключается при падении  
температуры ниже 121 C˚.  
# = Будет выдано 10 гудков для уведомления о возможности  
добавления дополнительных ингредиентов.  
-
-
Убедитесь, что внутри противня прикреплена лопатка  
(для проталкивания).  
УСТАНОВКА ТАЙМЕРА  
Все программы могут быть запущены с задержкой, однако  
задержка не рекомендуется при выпечке пирогов и сухого  
печенья. При использовании таких ингредиентов, как свежее  
молоко, фрукты или лук, задержку на выполнение программы  
устанавливать нельзя, процесс выпечки должен быть запущен  
непосредственно.  
Отмерьте нужное количество требуемых ингредиентов и  
положите их на противень; хлебопекарное устройство  
размешает все ингредиенты после его включения.  
-
При добавлении на противень дрожжей (сухих или  
свежих) не допускайте контакта дрожжей с водой или  
иными жидкостями, поскольку это приведет к  
моментальной реакции. Это особенно важно при  
использовании таймера задержки.  
Выберите нужный параметр из числа описанных выше с  
помощью клавиш MENU ЅELECTION (ВЫБОР МЕНЮ) и  
CRUЅT (КОРКА).  
-
-
-
Не перегружайте противень. Это может ухудшить  
качество полученного хлеба, а также привести к  
повреждению хлебопекарного устройства.  
С помощью клавиш TIMING (ВЫБОР ВРЕМЕНИ) можно  
предварительно запрограммировать выпечку на время до 13  
часов вперед. Для увеличения продолжительности процесса  
выпечки, указанного на дисплее, нажимайте клавишу со  
стрелками слева или справа.  
Установите противень в хлебопекарное устройство и  
поверните рукоятку противня по часовой стрелке для  
фиксации противня, а затем закройте крышку аппарата.  
Включите питание аппарата (раздастся длинный гудок).  
Аппарат будет автоматически установлен на основную  
программу с параметром цвета, установленным на  
MEDIUM (ПОЛУТЕМНАЯ КОРКА).  
-
Продолжительность времени, указанная на дисплее,  
обозначает время до готовности хлеба. Например, если  
контейнер заполнен в 10 часов вечера, а хлеб должен  
быть готов к 7 часам утра, на дисплее должно  
отображаться 10:00.  
-
-
После этого выберите нужную программу, нажимая  
кнопку ЅELECT (ВЫБОР) до момента подсветки  
программы. Не забудьте также выбрать цвет корки.  
-
-
В эти десять часов включается период ожидания 6 часов  
плюс продолжительность выбранной программы выпечки  
(в данном случае 3 часа). + 1 час работы функции  
поддержки состояния нагрева.  
Для запуска аппарата нажмите клавишу ѕtart/ѕtop  
(пуск/стоп). По завершении выполнения программы на  
дисплее отобразится 0.00 и раздастся 10 гудков.  
Следует отметить, что при изготовлении некоторые  
компоненты аппарата были смазаны. При первом  
использовании аппарата это может вызвать некоторое  
парообразование.  
Хлебопекарное устройство автоматически включится  
через 6 часов и будет запущена стандартная программа  
выпечки.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 32  
-
-
По завершении выполнения программы и выпечки хлеба  
функция “keep warm“ (“поддержка состояния нагрева“)  
будет действовать в течение одного часа. Для  
напоминания об этом в течение часа каждые пять минут  
будет подаваться 6 гудков, после чего произойдет  
отключение.  
ХЛЕБ С ТРАВАМИ  
Вода:  
1 1/2 чашки  
Оливковое  
масло:  
Белая мука:  
1 1/2 чашки  
3 чашки  
Сухое молоко: 2 стол. ложки  
Сахар:  
2 стол. ложки  
При извлечении хлеба соблюдайте осторожность. Хлеб  
очень горячий. Для того чтобы вынуть противень,  
откройте крышку аппарата. Поскольку аппарат будет  
сильно нагретым, при выемке противня пользуйтесь  
специальными перчатками для духовки. Поверните  
рукоятку против часовой стрелки в положение для  
извлечения, а затем поднимите противень.  
Соль:  
1 1/2 стол. ложки  
1 1/2 стол. ложки  
1 1/2 стол. ложки  
1 1/2 стол. ложки  
2 1/2 стол. ложки  
Эстрагон:  
Базилик:  
Ореган:  
Дрожжи:  
Установите хлебопекарное устройство на программу  
ЅTANDARD (СТАНДАРТНАЯ).  
-
Переверните противень вверх дном и осторожно  
вытряхните хлеб с противня. В том случае, если лопатка  
окажется внутри каравая, дождитесь его остывания и  
выньте лопатку с помощью деревянного инструмента во  
избежание повреждения не допускающей пригорания  
поверхности.  
ХЛЕБ С ИЗЮМОМ И ОРЕХАМИ  
Вода:  
Масло:  
Белая мука:  
1 1/4 чашки  
2 стол. ложки  
3 чашки  
Сухое молоко: 1 1/2 чашки  
-
-
Поместите каравай на подставку, дав ему охладиться, при  
этом снизу он должен проветриваться.  
Сахар:  
Соль:  
Корица:  
Дрожжи:  
Изюм:  
2 стол. ложки  
1 1/2 стол. ложки  
1 1/2 стол. ложки  
2 1/2 стол. ложки  
1/2 чашки  
Всегда отключайте аппарат от сети после использования.  
Примечание: не открывайте крышку во время работы  
хлебопекарного устройства, поскольку это может  
привести к снижению качества хлеба, особенно в  
отношении подъема теста.  
Орехи:  
1/4 чашки  
Добавьте орехи и изюм во время первой серии гудков.  
Установите хлебопекарное устройство на программу  
ЅTANDARD или FRENCH (СТАНДАРТНАЯ или ФРАНЦУЗСКИЙ  
ХЛЕБ).  
РЕЦЕПТУРА  
ОБЫЧНЫЙ БЕЛЫЙ ХЛЕБ  
Вода:  
Масло:  
Белая мука:  
Сухое молоко: 1 стол. ложка  
Сахар:  
Соль:  
1 1/4 чашки  
2 стол. ложки  
3 чашки  
ХЛЕБ С БАНАНОМ  
Вода:  
1 чашка  
Масло:  
2 стол. ложки  
2 стол. ложки  
1 1/2 стол. ложки  
2 1/2 стол. ложки  
Ваниль:  
Банан:  
Белая мука:  
Пшеничная  
мука:  
1/2 стол. ложки  
1/2 чашки, в кашеобразном виде  
2 1/2 чашки  
Дрожжи:  
Установите хлебопекарное устройство на программу  
ЅTANDARD или QUICK (СТАНДАРТНАЯ или БЫСТРАЯ).  
3/4 чашки  
Сухое молоко: 2 стол. ложки  
РЖАНОЙ ХЛЕБ  
Вода:  
Масло:  
Белая мука:  
Ржаная мука:  
Сахар:  
Соль:  
Дрожжи:  
Мед:  
Соль:  
Дрожжи:  
Орехи:  
3 стол. ложки  
1 1/2 стол. ложки  
2 1/2 стол. ложки  
1/4 чашки  
1 чашка  
2 1/2 стол. ложки  
2 1/4 чашки  
3/4 чашки  
Установите хлебопекарное устройство на программу  
ЅTANDARD (СТАНДАРТНАЯ).  
2 стол. ложки  
1 1/2 стол. ложки  
3 стол. ложки  
ТЕСТО ДЛЯ ПИЦЦЫ  
Установите хлебопекарное устройство на программу  
ЅTANDARD или WHOLE WHEAT (СТАНДАРТНАЯ или  
ПШЕНИЧНАЯ МУКА).  
Вода:  
Белая мука:  
1 чашка  
3 чашки  
Сухое молоко: 1 1/2 стол. ложки  
Сахар:  
Соль:  
Дрожжи:  
2 стол. ложки  
1 стол. ложка  
2 1/2 стол. ложки  
ФРАНЦУЗСКИЙ ХЛЕБ  
Вода:  
1 1/2 чашки  
Масло:  
Белая мука:  
1 1/2 стол. ложки  
3 1/2 чашки  
Установите хлебопекарное устройство на программу DOUGH  
(ТЕСТО).  
Сухое молоко: 1 стол. ложка  
При подаче гудков выньте тесто из машины. Разделите тесто  
на 6 шариков. Положите один шарик на доску; раскатайте его  
для придания шарообразной формы. Поместите на слегка  
смазанный маслом противень и подцепите вилкой. Повторите  
те же действия для других шариков. Гарнируйте на свой  
выбор. Выпекайте при постоянной температуре в духовке  
180˚ C.  
Сахар:  
Соль:  
Дрожжи:  
2 стол. ложки  
1 1/2 стол. ложки  
2 стол. ложки  
Установите хлебопекарное устройство на программу  
FRENCH (ФРАНЦУЗСКИЙ ХЛЕБ).  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 33  
ОБЕДЕННЫЕ РУЛЕТЫ  
СОВЕТ В ОТНОШЕНИИ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ  
Вода:  
Масло:  
Яйца:  
1 1/4 чашки  
3 чашки  
1 разбитое яйцо (+ 1 разбитое яйцо для  
натирки)  
3 чашки  
Утилизацию неработающего электронного прибора следует  
проводить с наименьшим ущербом для окружающей среды.  
Прибор должен быть утилизирован в соответствии с  
местными правилами, в большинстве случаев можно сдать  
прибор в местный центр по переработке отходов.  
Белая мука:  
Сухое молоко: 2 стол. ложки  
Сахар:  
Соль:  
Дрожжи:  
2 стол. ложки  
1 1/2 стол. ложки  
2 1/2 стол. ложки  
ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА СЛЕДУЮЩИЕ  
СЛУЧАИ:  
-
-
вышеуказанные пункты не соблюдались;  
Установите хлебопекарное устройство на программу  
ЅTANDARD (СТАНДАРТНАЯ).  
в отношении прибора не велось надлежащего ухода, была  
применена сила, или он был каким-либо иным образом  
поврежден;  
При подаче гудков выньте тесто. Разделите тесто на 12  
шариков; поместите их на слегка смазанный маслом  
противень. Дайте тесту подняться в течение 40 минут.  
Натрите каждый шарик разбитым яйцом. Выпекайте в  
предварительно нагретой духовке при 180˚C в течение 15  
минут или до появления золотисто-коричневой корки.  
-
-
в распределительной системе имелись ошибки или  
неполадки;  
прибор ремонтировался, модифицировался или  
изменялся иным путем лицом, на это не уполномоченным.  
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ  
Вследствие нашей постоянной работы по улучшению  
функциональности и дизайна наших товаров мы оставляем за  
собой право изменять их без предварительного уведомления.  
Далее приводятся примеры характерных сбоев при выпечке  
хлеба.  
Импортёр  
Хлеб оседает!  
Adexi group  
-
Возможно, тесто имеет слишком сырую консистенцию.  
Уменьшите количество воды на 1/8 чашки. При  
использовании консервированных фруктов или овощей  
тщательно их просушите.  
Производитель и импортёр не несут ответственности за  
возможные опечатки в тексте.  
-
-
После выпечки немедленно выньте хлеб из контейнера  
для теста, поскольку в противном случае хлеб впитает  
много влаги, выделенной во время остывания.  
Попробуйте использовать другой вид муки мелкого  
помола.  
Сердцевина хлеба слишком влажная!  
-
Данный сбой случается обычно при использовании  
некоторых видов муки, например, слишком тяжелой муки  
- ржаной, из отрубей или из непросеянной муки.  
Выключите хлебопекарное устройство после первого  
подъема теста, а затем повторно запустите процесс  
выпечки. Дополнительный замес и подъем теста  
обеспечит приток в тесто дополнительного воздуха.  
-
Из-за дополнительного добавления фруктов, йогурта или  
яблочного пюре в тесте собралось слишком много  
жидкости. Уменьшите количество других жидкостей,  
таких как вода.  
Хлеб раздулся как воздушный шар!  
-
-
Уменьшите количество дрожжей.  
Дрожжи могут слишком подняться из-за излишнего  
количества сахара. Уменьшите содержание сахара и  
соблюдайте умеренность при добавлении сухофруктов  
или меда.  
-
-
Уменьшите количество воды, так как дрожжи не  
поднимутся слишком сильно при малом количестве  
жидкости.  
Проверьте используемую муку. Для муки мелкого помола  
требуется меньше дрожжей, чем для муки грубого помола.  
Другими факторами, влияющими на выпечку хлеба, являются  
влажность, температура и качество используемой воды. Для  
получения оптимального результата попробуйте уменьшить  
количество различных ингредиентов.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
BM-101 IM rev 29/11/04 13:11 Side 34  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Lennox Hearth Stove C160 User Manual
LG Electronics Cell Phone VX8350 User Manual
Liebherr Beverage Dispenser EWTNes 2956 User Manual
Lindy Switch 25009 User Manual
Lochinvar Water Heater GAS HEATER FOR COMMERICAL POOL APPLICATIONS User Manual
Magnavox Blu ray Player MBP5210 User Manual
Makita Drill 84430 User Manual
Martin Audio Portable Speaker AQ215 User Manual
McCulloch Trimmer 115296626 User Manual
Microsoft Printer PRO 1106EX User Manual