Maytag Washer MAH 24 User Manual

MAH-24  
Use & Care Guide  
Table of Contents  
Important Safety  
Instructions . . . . . . . . . . . . . 1-2  
Features . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8  
Automatic Dispenser  
Detergent Compartment  
Bleach Compartment  
Fabric Softener Compartment  
Operating Instructions . . . . . . 3  
Load the Clothes Washer  
Start the Washer  
Care & Cleaning . . . . . . . . . 9-10  
Cleaning the Interior  
Water Use  
Cleaning the Automatic Dispenser  
Storing the Washer  
Using the Controls . . . . . . . . 4-6  
Turn the Washer On  
Select the Cycle  
Select Wash/Rinse Temperature  
Select Spin Speed  
Troubleshooting . . . . . . . . 11-13  
Information Codes  
Operating Sounds . . . . . . . . . 14  
Service & Warranty . . . . . . . . 15  
Select Soil Level  
Select Cycle Options  
Changing a Cycle  
Canceling a Cycle  
Cycle Indicator Lights  
Guide d’utilisation  
et d’entretien . . . . . . . . . . . 16  
Guía de uso y cuidado . . . . . 32  
Form No. A/01/06  
Part No. DC68-02030A-01  
©2006 Maytag Appliances Sales Co.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Important Safety Instructions  
washing machine or combination washer-dryer,  
turn on all hot water faucets and let the water  
flow from each for several minutes. This will  
release any accumulated hydrogen gas. As the  
gas is flammable, do not smoke or use an open  
flame during this time.  
13. Do not wash or dry items that are soiled with  
vegetable or cooking oil. These items may contain  
some oil after laundering. Due to the remaining oil,  
the fabric may smoke or catch fire by itself.  
14. Do not use chlorine bleach and ammonia or acids  
(such as vinegar or rust remover) in the same  
wash. Hazardous fumes can form.  
7. Unplug power supply cord before attempting to  
service your clothes washer.  
15. Do not machine wash fiberglass materials. Small  
particles can stick to fabrics washed in following  
loads and cause skin irritation.  
8. Do not reach into the appliance if the tumbler is  
moving.  
9. Do not allow children to play on or in the  
appliance. Close supervision of children is  
necessary when the appliance is used near  
children.  
16. Before the appliance is removed from service or  
discarded, remove the door to the washing  
compartment.  
17. Do not sit on top of the clothes washer.  
10. Do not tamper with controls.  
18. Inlet hoses are subject to damage and deterioration  
over time. Check the hoses periodically for bulges,  
kinks, cuts, wear or leaks and replace them every  
five years.  
11. Do not repair or replace any part of the appliance  
or attempt any servicing unless specifically  
recommended in published user-repair instructions  
that you understand and have the skills to carry  
out.  
12. Store laundry aids and other material in a cool, dry  
place where children cannot reach them.  
SAVE THESE INSTRUCTIONS  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
Start the Washer  
1. Press any pad or turn the cycle selector dial.  
2. Load the washer loosely – DO NOT overload.  
3. Close the door.  
IMPORTANT  
Before washing clothes for the first time, a  
complete cycle must be run without a load. This  
will remove any water remaining in the washer  
from the manufacturer’s test run.  
4. Add detergent and additives to the dispenser  
(see pages 7-8).  
Load the Clothes Washer  
• The tub can be loaded completely full with dry,  
unfolded clothes. However, DO NOT pack the tub  
tightly.  
5. Select the appropriate cycle and options for the  
load, (see pages 4-6).  
6. Press the Start/Pause pad.  
• Overloading may reduce washing efficiency, cause  
excess wear and possibly cause creasing or  
wrinkling of the load.  
7. The Wash indicator light will illuminate.  
8. The estimated cycle time will appear in the display.  
The time may fluctuate to better indicate the wash  
time remaining in the cycle.  
• Wash delicate items such as bras, hosiery and other  
lingerie in the “Delicates” or “Handwash” cycle with  
similar lightweight items.  
Notes  
• When the cycle is complete, the Door Lock light  
will go out and “End” will appear in the display  
after one to two minutes.  
• When washing smaller, bulky items that do not fill  
the tub completely such as a rug, one pillow, stuffed  
toys or one or two sweaters, a few towels should be  
added for improved tumbling and spin performance.  
• DO NOT attempt to open the door until the Door  
Lock light is off. To add a forgotten item, see  
Load The Clothes Washer section.  
• When washing heavily soiled loads, it is very  
important to avoid overloading the washer to assure  
good cleaning results.  
• When the washer is restarted after a pause, there  
will be a pause of up to 15 seconds before the  
cycle will continue.  
To add a forgotten item in the Normal, Colors, Heavy  
Duty or Quick Wash cycles, press Start/Pause, wait  
for the Door Lock light to go out, add the item, close  
the door and press Start/Pause. After a pause of  
one to two minutes, the cycle will resume.  
• Pressing Power Off cancels the cycle and stops  
the washer.  
• The Wash, Rinse and Spin indicator lights will  
illuminate during those portions of the cycle.  
• Close door carefully to avoid slamming.  
Note  
To ensure that your additional items get clean, do  
not wait more than five minutes after the cycle has  
started to add the items.  
Water Use  
The amount of water used will vary with each load.  
The washer will automatically provide the appropriate  
amount of water for efficient cleaning performance and  
conservation of water and energy. Fill time will vary  
depending on water pressure.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using the Controls  
STEP  
1
Turn the Washer On  
Press any pad or turn the cycle selector knob to  
turn the washer on. Press the Power Off pad to  
turn the washer off.  
If the washer power is left on for longer than 10  
minutes without starting the washer, the power  
automatically turns off.  
STEP  
2
Select Cycle  
Turn the cycle selector dial to select the appropriate  
cycle for your load. The indicator light by the cycle  
name will illuminate.  
Normal – For most fabrics including cottons, linens  
and normally soiled garments.  
Colors – For bright fabrics or fabrics that may bleed.  
Rinse & Spin – For all fabrics needing a rinse and  
spin only.  
Wrinkle Control – For “wash and wear” and  
synthetic fabrics and lightly to normally soiled  
garments.  
Spin – For all fabrics and garments needing a spin  
only.  
Delicates – For sheer fabrics, bras and lingerie.  
Drain – To drain water from tub without spinning.  
Handwash – For wool, silk and other hand-wash-  
only fabrics. For best results, use liquid detergent.  
Quick Wash – For lightly soiled or wrinkled  
garments needed quickly. For best results, use liquid  
detergent.  
Heavy Duty – For sturdy, colorfast fabrics and  
heavily soiled garments.  
Note  
To minimize wrinkling of loads, select the Wrinkle  
Control cycle.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using the Controls  
STEP  
3
STEP  
4
Select Spin Speed  
Press the Spin pad to select the appropriate spin  
speed for the load. The light next to the spin speed will  
illuminate. Press the pad repeatedly to scroll through  
the spin speed settings.  
Select Wash/Rinse Temperature  
Press the Temperature pad to select the wash and  
rinse temperatures. The light next to the temperature  
will illuminate. Press the pad repeatedly to scroll  
through the temperature settings.  
Hot/Cold - Whites and heavily soiled  
color-fast items.  
High – Use for underwear, t-shirts and  
sturdy cottons.  
ATC Warm/Warm - Color-fast items.  
When warm rinse is selected, only the  
final rinse will be warm. The other rinses  
will be cold to conserve energy.  
Medium – Use for jeans, wrinkle free or  
“wash-and-wear” items and synthetics.  
Low – Use for delicate items needing a slow  
spin speed because of fabric and  
construction and for hang-dry items.  
ATC Warm/Cold – Moderately soiled,  
color-fast items; most wrinkle free items  
No Spin – Drains the washer without spinning. Use  
for extremely delicate items that cannot tolerate any  
spin.  
ATC Cold/Cold – Brightly colored, lightly soiled items  
Cold/Cold – Brightly colored, very lightly soiled  
items; washable woolens  
STEP  
5
Select Soil Level  
Press the Soil Level pad to select the appropriate soil  
level for the load. The light next to the Soil Level pad  
will illuminate. Press the pad repeatedly to scroll  
through the soil level settings.  
IMPORTANT  
The washer features an automatic temperature  
control (ATC) to provide a warm wash of  
approximately 105˚ F, a warm rinse of approximately  
80˚ F and cold wash of approximately 65˚ F on the  
ATC temperature selections.  
Heavy – Use for cleaning heavily soiled  
loads.  
REMEMBER: In wash water temperatures below  
˚
60 F, detergents do not dissolve well or clean well.  
Normal – Use for cleaning moderately soiled  
loads. This setting will be appropriate for  
most loads.  
Light – Use for cleaning lightly soiled loads.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Using the Controls  
STEP  
6
STEP  
7
Select Cycle Options  
Start the Washer  
To start the washer, press the  
Start/Pause Pad.  
Press the pads to select one or more options.  
Extra Rinse  
Adds an additional rinse at the end of the cycle to  
more thoroughly remove laundry additives and  
perfumes.  
Changing a Cycle  
If an incorrect cycle has been accidentally selected:  
1. Press the Start/Pause pad.  
Chime  
Press the Chime pad to activate audio Power on, start  
and end-of-cycle signals.  
2. Turn the Cycle selector dial to the  
desired cycle.  
Delay Start  
3. Set the desired options for the cycle.  
Any cycle can be delayed for up to 19 hours in one  
hour increments.  
4. Press the Start/Pause pad. The Wash indicator  
lights stops flashing and the new cycle starts.  
1. Make the appropriate selections for your load.  
2. Press the Delay Start pad until the desired delay  
Canceling a Cycle  
time appears in the display.  
3. Press the Start/Pause pad. The delay time will  
To cancel a cycle:  
start counting down.  
1. Press the Power Off pad.  
4. To cancel a delay, press Start/Pause and  
2. Turn the Cycle selector dial to Drain or Spin.  
reselect the cycle.  
3. Press the Start/Pause pad. The Spin light  
illuminates and the washer starts the drain or  
spin.  
Child Lock  
The washer controls can be locked to prevent  
unwanted use by children.  
Cycle Indicator Lights  
1. Press the Chime and Delay  
Start pads at the same time for  
three seconds.  
The Wash, Rinse and Spin lights at the top of the  
control panel will illuminate progressively to indicate  
when the washer is in those portions of the cycle.  
2. The Child Lock light will  
illuminate.  
3. To unlock, press the Chime and Delay Start pads  
at the same time for three seconds. The Child  
Lock light will go out.  
The Washer light will flash when the cycle has been  
paused.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Features  
Your Maytag washer is designed to use high efficiency  
(HE) detergents.  
Automatic Dispenser  
The washer has separate compartments for dispensing  
detergent and color-safe bleach, chlorine bleach and  
fabric softener. All laundry additives are added to their  
respective compartments before starting the washer.  
Detergent  
• For best cleaning results, use a high  
efficiency detergent such as Tide HE,  
Cheer HE or Wisk HE*. High  
The Automatic Dispenser MUST ALWAYS be in  
place before starting the washer. DO NOT open  
the Automatic Dispenser when the washer is  
running.  
efficiency detergents contain suds  
suppressors which reduce or eliminate suds. When  
less suds are produced, the load tumbles more  
efficiently and cleaning results are maximized.  
• When using regular detergent formulated for top-  
loading washers, it is important to pay close  
attention to the soil level of the load, load size, and  
water hardness**. To avoid over-sudsing which  
causes extended cycle times, reduce the  
amount of detergent used with soft water or  
with small or lightly soiled clothes.  
SOFTEN  
ER  
* Brand names are trademarks of the respective  
manufacturers.  
To use:  
** To determine water hardness in your area, contact  
your local water utility or State University Extension  
office in your area.  
1. Pull out the dispenser drawer on the left  
side of the control panel.  
2. Fill appropriate compartments with laundry  
additives, being careful not to overfill or spill  
additives.  
3. Slide the dispenser drawer carefully and  
completely back into the compartment.  
Detergent Compartment  
1. Pour the recommended amount of  
laundry detergent directly into the  
detergent compartment before starting  
the washer.  
2. If color-safe bleach is to be used, it  
should be added with detergent to the  
detergent compartment.  
• When adding color-safe bleach with  
detergent, it is best if both laundry products are  
in the same form; granular or liquid.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Features  
Fabric Softener Compartment  
Bleach Compartment  
1. Pour the recommended amount of liquid  
fabric softener into the softener  
compartment. For smaller loads, use less  
than one cap full.  
(Liquid Chlorine Bleach Only)  
1. Add chlorine bleach to the bleach  
compartment. DO NOT exceed the fill line.  
2. Avoid splashing or over-filling the  
compartment.  
2. Fabric softener should be diluted with  
warm water until it reaches the MAX FILL  
line on the compartment.  
3. The washer automatically dispenses  
bleach into the tub at the appropriate  
time.  
3. The dispenser automatically releases liquid  
fabric softener at the proper time during the rinse  
cycle.  
4. The dispenser automatically dilutes liquid chlorine  
bleach before it reaches the wash load.  
Notes  
Notes  
• Never pour undiluted liquid chlorine bleach  
directly onto the load or into the tub. It is a  
powerful chemical and can cause fabric damage,  
such as weakening of the fibers or color loss if not  
used properly.  
• Use the softener compartment ONLY for liquid  
fabric softeners.  
• Using the Downy Ball* is not recommended with  
this washer. It will not add fabric softener at the  
appropriate time. Use the automatic dispenser.  
• If you prefer to use color-safe non-chlorine bleach,  
add it to the detergent compartment. Do not pour  
color-safe bleach into the bleach  
compartment.  
* Brand names are trademarks of the respective  
manufacturers.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care & Cleaning  
Turn off the water faucets after finishing the day’s  
washing. This will shut off the water supply to the  
clothes washer and prevent the unlikely possibility of  
damage from escaping water. Leave the door open to  
allow the inside of the washer to dry out.  
Cleaning the Interior  
Clean the interior of the washer periodically to remove  
any dirt, soil, odor, mold, mildew or bacteria residue  
that may remain in the washer as a result of washing  
clothes. We recommend taking the following steps  
every 60 to 120 days to clean and freshen your washer  
interior. The frequency with which the washer should  
be cleaned and freshened depends on factors such as  
usage, the amount of dirt, soil or bacteria being run  
through your washer, or the use of cold water. Failure  
to follow these instructions may result in unsatisfactory  
conditions, including unpleasant odor and/or  
Use a soft cloth to wipe up all detergent, bleach or  
other spills as they occur.  
Clean the following as recommended:  
Control Panel – clean with a soft, damp cloth. Do  
not use abrasive powders or cleaning pads. Do not  
spray cleaners directly on the panel.  
permanent stains on the washer or washload.  
Cabinet – clean with soap and water.  
To clean and freshen the washer interior:  
1. Make a solution of one cup chlorine bleach and two  
cups warm water. Be careful not to spill or splash  
the bleach solution.  
2. Wipe the door seal with bleach solution and a soft  
cloth.  
3. Fill bleach dispenser with chlorine bleach.  
4. Run the washer through a complete cycle using hot  
water.  
5. Repeat the wash cycle if necessary.  
Hard water deposits may be removed, if needed. Use a  
recommended cleaner labeled clothes washer safe.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care & Cleaning  
Cleaning the Automatic  
Storing the Clothes Washer  
Washers can be damaged if water is not removed from  
hoses and internal components before storage.  
Prepare the washer for storage as follows:  
Dispenser and Compartment  
The Automatic Dispenser may need to be cleaned  
periodically due to laundry additive buildup.  
• Select the Quick Wash cycle and add bleach to the  
automatic dispenser. Run the washer through the  
cycle without a load.  
1. Press the release lever on the inside of the  
dispenser and pull out.  
Turn the water faucets off and disconnect the inlet  
hoses.  
• Disconnect the clothes washer from the electrical  
supply and leave the washer door open to let air  
circulate inside the tumbler.  
• If the washer has been stored in below-freezing  
temperatures, allow time for any water left over in  
the washer to thaw out prior to use.  
SOFTEN  
ER  
For information on long-term storage or storage of your  
washer during extreme cold temperatures,  
call Maytag Customer Service toll-free at 1-800-688-9900  
USA or 1-800-688-2002 Canada.  
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or  
speech impaired, call 1-800-688-2080.  
2. Remove the cups from the fabric softener and  
bleach compartments.  
3. Wash all of the parts under running water.  
4. Clean the dispenser recess with a soft brush.  
5. Reinsert the cups, pushing them firmly into place.  
6. Push the dispenser back into place.  
7. Run a Rinse & Spin cycle without any load in the  
washer.  
SOFTEN  
ER  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
Information codes may be displayed to help you better understand what is occurring with the washer.  
Code  
Symbol  
Meaning  
Solution  
Redistribute the load, press Start/Pause.  
Unbalanced load prevented the  
washer from spinning.  
Press Power Off pad then restart the cycle. If the  
code reappears, call for service, see below.  
Door lock is open when washer is  
running.  
Close the door tightly and restart the cycle.  
Call for service, see below.  
The washer failed to lock the door.  
Water temperature control problem.  
Call for service, see below.  
The washer has tried to fill but has  
not reached the proper water level.  
Make sure the door is firmly closed.  
Push the Power Off pad and wait two minutes for  
the door to unlock.  
The door will not unlock.  
OR  
Unplug the washer for two minutes and plug back in.  
Call for service, see below.  
Motor not running properly.  
The washer is not draining.  
See Troubleshooting “The washer does not drain  
and/or spin, page 13. If problem continues, call for  
service, see below.  
Make sure the water faucets are open all the way.  
Check for kinked hoses.  
Check inlet screens on fill hoses.  
The washer has tried to fill but was  
unsuccessful.  
Call for service, see below.  
Problem with control.  
For any codes not listed above, call Maytag Customer Service at 1-800-688-9900 USA or 1-800-688-2002 Canada.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
• Make sure door is firmly closed.  
The washer will not start  
• Make sure the washer is plugged in.  
• Make sure the water source faucet is turned on.  
• Make sure to press the Start/Pause pad.  
• Make sure the Child Lock is not activated, see page 6.  
Turn both faucets on fully.  
No water or insufficient  
water supply  
• Make sure the door is tightly closed.  
• Make sure the washer is plugged in.  
• Check fuse or reset circuit breaker.  
• Press the Start/Pause pad.  
• Straighten water inlet hoses.  
• Disconnect hoses and clean screens. Hose filter screens may be plugged.  
• Open and close the door, then press the Start/Pause pad.  
Detergent remains in the  
automatic dispenser after the  
wash cycle is complete  
• Make sure the washer is running with sufficient water pressure.  
See Installation Instructions.  
• Put the detergent in the inner parts of the dispenser  
(away from outside edges).  
• Make sure the washer is set on a level surface. If the surface is not level,  
adjust the washer feet to level the appliance.  
See Installation Instructions.  
Washer vibrates or is too noisy  
• Make sure that the shipping bolts are removed.  
See Installation Instructions.  
• Make sure the washer is not touching any other object.  
• Make sure the laundry load is balanced.  
• Plug cord into live electrical outlet.  
Stops  
• Check fuse or reset circuit breaker.  
• Close door and push the Start/Pause pad to start the washer.  
For your safety, the washer will not tumble or spin unless the door is  
closed.  
• This may be a pause or soak period in the cycle.  
Wait briefly and it may start.  
• Check screens on inlet hoses at the faucets for obstructions.  
Clean screens periodically.  
Continued...  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
Turn both faucets on fully.  
Fills with the wrong  
temperature water  
• Make sure temperature selection is correct.  
• Make sure hoses are connected to correct faucets. Flush water lines.  
• Check the water heater. It should be set to deliver a minimum 120°F (49°C)  
hot water at the tap. Also check water heater capacity and recovery rate.  
• Disconnect hoses and clean screens. Hose filter screens may be plugged.  
• As the washer is filling, the water temperature may change as the automatic  
temperature control feature checks incoming water temperature. This is  
normal.  
• While the washer is filling, you may notice just hot and/or just cold water  
going through the dispenser when cold or warm wash temperatures are  
selected. This is a normal function of the automatic temperature control  
feature as the washer determines the temperature of the water.  
• Check fuse or reset circuit breaker.  
Won’t tumble  
• Close the door and press the Start/Pause pad. For your safety, the washer  
will not tumble or spin unless the door is closed.  
• Press the Start/Pause pad to stop the machine.  
• It may take a few moments for the door lock mechanism to disengage.  
• See Cleaning the Interior, page 9.  
Door locked shut;  
will not open  
Freshening your washer  
• Check fuse or reset circuit breaker.  
The washer does not drain  
and/or spin  
• Straighten drain hoses. Eliminate kinked hoses. If there is a drain restriction,  
call for service.  
• Close the door and press the Start/Pause pad. For your safety, the washer  
will not tumble or spin unless the door is closed.  
Load is too wet at  
end of cycle  
• Use the High spin speed.  
• Use high efficiency detergent to reduce over-sudsing.  
• Load is too small. Very small loads (one or two items) may become  
unbalanced and not spin out completely.  
Leaks Water  
• Make sure door is firmly closed.  
• Make sure hose connections are tight.  
• Make sure end of drain hose is correctly inserted and secured to drain facility.  
• Avoid overloading.  
• Use high efficiency detergent to prevent over-sudsing.  
For further assistance, call Maytag Customer Service toll-free at 1-800-688-9900 USA or 1-800-688-2002 Canada.  
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or speech impaired, call 1-800-688-2080.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Sounds  
High-pitched sound  
during a spin cycle.  
• The motor increases speed to spin the tub to remove moisture from the  
load.  
• Detergent is dispensed at the start of the cycle. Bleach is dispensed  
during final minutes of wash. Fabric softener is dispensed during the third  
rinse while the washer is filling.  
Flushing water sound coming  
from the dispenser area.  
Whirring or sloshing sound  
followed by a pause, repeated  
throughout the wash cycle.  
• The tub rotates one direction followed by a pause. The tub reverses  
direction and pauses. This action continues throughout the cycle.  
Washer maintains a slightly  
reduced spin speed after  
achieving a higher spin speed.  
• After reaching the maximum spin speed, the machine may reduce spin  
speed slightly for maximum performance.  
The spin speed slows down  
dramatically when it sounds  
like an out-of-balance load.  
• The tumbler will begin to accelerate to speed, then slows back down to  
redistribute the load more evenly when an unbalanced load occurs.  
®
Water is added after the  
washer has been  
• The Maytag Neptune clothes washer uses a true adaptive fill and adds  
more water during the wash cycle as it is needed.  
tumbling for a while.  
• Water flows through the dispenser to dilute and add bleach or fabric  
softener at the appropriate time. This will occur even if bleach and fabric  
softener are not used.  
Clicking/draining sounds  
when washer is started.  
• Before the washer starts to fill, it will make a series of clicking noises to  
check the door lock and do a quick drain.  
Washer beeps after  
cycle has started.  
• This is audio confirmation the door has locked successfully.  
Rhythmic air rushing  
during spin.  
• Due to tub movement during the spin cycle, air is transferred in and out of  
the tub to provide optimum performance.  
Rapid snapping and/or  
popping sound from the rear  
of the washer during spin.  
• Water is being extracted through the drain holes in the spinner and is  
hitting the outer tub before draining out of the machine.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service & Warranty  
What is Not Covered By These Warranties  
Warranty  
Limited One Year Warranty -  
Parts and Labor  
For one (1) year from the original retail  
purchase date, any part which fails in  
normal home use will be repaired or  
replaced free of charge.  
1. Conditions and damages resulting from any of the following:  
a. Improper installation, delivery, or maintenance.  
b. Any repair, modification, alteration, or adjustment not authorized by the  
manufacturer or an authorized servicer.  
c. Misuse, abuse, accidents, unreasonable use, or acts of God.  
d. Incorrect electric current, voltage, electrical and/or gas supply.  
e. Improper setting of any control.  
f. Use of risers (pedestals) that are not Maytag branded.  
Canadian Residents  
2. Warranties are void if the original serial numbers have been removed, altered,  
or cannot be readily determined.  
The above warranties only cover an  
appliance installed in Canada that has  
been certified or listed by appropriate test  
agencies for a compliance to a National  
Standard of Canada unless the appliance  
was brought into Canada due to transfer  
of residence from the United States to  
Canada.  
3. Light bulbs, water filters and air filters.  
4. Products purchased for commercial or industrial use.  
5. The cost of service or service call to:  
a. Correct installation errors. For products requiring ventilation, rigid metal  
ducting must be used.  
b. Instruct the user on the proper use of the product.  
c. Transport the appliance to and from the servicer.  
d. Correct issues related to risers that are not Maytag branded.  
The specific warranties expressed above are  
the ONLY warranties provided by the  
manufacturer. These warranties give you  
specific legal rights, and you may also have  
other rights which vary from state to state.  
6. Any food loss due to refrigerator or freezer product failures.  
7. Expenses for travel and transportation for product service in remote locations.  
8. Outside of the United States and Canada this warranty does not apply.  
Contact your dealer to determine if another warranty applies.  
CUSTOMER’S SOLE AND EXCLUSIVE  
REMEDY UNDER THIS LIMITED  
WARRANTY SHALL BE PRODUCT REPAIR  
AS PROVIDED HEREIN. IMPLIED  
9. Consequential or incidental damages sustained by any person as a result of  
any breach of these warranties. Some states do not allow the exclusion or  
limitation of consequential or incidental damages, so the above exclusion may  
not apply.  
WARRANTIES, INCLUDING WARRANTIES  
OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR  
A PARTICULAR PURPOSE, ARE LIMITED  
TO ONE YEAR OR THE SHORTEST  
PERIOD ALLOWED BY LAW. MAYTAG  
CORPORATION SHALL NOT BE LIABLE  
FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES. SOME STATES AND  
If You Need Service  
First see the Troubleshooting section in your Use and Care Guide or call the  
dealer from whom your appliance was purchased or call Maytag Services, LLC,  
Customer Assistance at 1-800-688-9900 USA and 1-800-688-2002 Canada to  
locate an authorized servicer.  
• Be sure to retain proof of purchase to verify warranty status. Refer to WARRANTY  
for further information on owner’s responsibilities for warranty service.  
PROVINCES DO NOT ALLOW THE  
EXCLUSION OR LIMITATION OF  
• If the dealer or service company cannot resolve the problem, write to Maytag  
®
INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL  
DAMAGES, OR LIMITATIONS ON THE  
DURATION OF IMPLIED WARRANTIES OF  
MERCHANTABILITY OR FITNESS, SO  
THESE EXCLUSIONS OR LIMITATIONS  
MAY NOT APPLY TO YOU. THIS  
Services, LLC, Attn: CAIR Center, P.O. Box 2370, Cleveland, TN 37320-2370, or call  
1-800-688-9900 USA and 1-800-688-2002 Canada. U.S. customers using  
TTY for deaf, hearing impaired or speech impaired, call 1-800-688-2080.  
• User’s guides, service manuals and parts information are available from Maytag  
Services, LLC, Customer Assistance.  
WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL  
RIGHTS AND YOU MAY ALSO HAVE  
OTHER RIGHTS, WHICH VARY STATE TO  
STATE OR PROVINCE TO PROVINCE.  
Notes: When writing or calling about a service problem, please include:  
a. Your name, address and telephone number;  
b. Model number and serial number;  
c. Name and address of your dealer or servicer;  
d. A clear description of the problem you are having;  
e. Proof of purchase (sales receipt).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAH-24  
Guide d’utilisation et d’entretien  
Table des matières  
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 17-18  
Caractéristiques . . . . . . . . 23-24  
Distributeur automatique  
Compartiment de détergent  
Compartiment d’agent de blanchiment  
Compartiment d’assouplissant  
Instructions d’utilisation . . . 19  
Chargement de la laveuse  
Départ de la laveuse  
Entretien et nettoyage . . . 25-26  
Nettoyage de l’intérieur  
Consommation d’eau  
Nettoyage du distributeur automatique  
Entreposage de la laveuse  
Utilisation des  
commandes . . . . . . . . . . 20-22  
Recherche de pannes . . . 27-29  
Codes d’information  
Départ de la laveuse  
Sélection du cycle  
Sélection de la température de l’eau de  
lavage/rinçage  
Sélection de la vitesse d’essorage  
Sélection du niveau de souillure  
Sélection des options de cycle  
Changement d’un cycle  
Bruits de fonctionnement . . . 30  
Garantie et service  
après-vente . . . . . . . . . . . . . . 31  
Annulation d’un cycle  
Voyants de cycle  
Guía de uso y cuidado . . . . . 32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions de sécurité importantes  
Installateur : Remettez ce guide au propriétaire.  
AVERTISSEMENT  
Pour réduire les risques d’incendie, d’explosion, de  
choc électrique, ou de blessures lors de l’utilisation  
de la laveuse, suivez les précautions d’usage dont  
les suivantes :  
Consommateur : Lisez ce manuel; conservez-le  
pour consultation ultérieure. Conservez la facture  
d’achat ou le chèque encaissé comme preuve de  
l’achat.  
1. Lisez toutes les instructions avant d’utiliser  
l’appareil.  
Numéro de modèle  
Numéro de série  
Date d’achat  
2. Comme avec tout équipement fonctionnant à  
l’électricité et comportant des pièces mobiles, il  
existe toujours des possibilités de dangers. Pour  
utiliser cet appareil dans les meilleures conditions  
de sécurité, l’opérateur doit se familiariser avec les  
instructions de fonctionnement de l’appareil et user  
de prudence pendant son utilisation.  
Si vous avez des questions, téléphonez au :  
Service à la clientèle de Maytag  
1-800-688-9900 (É.-U.)  
1-800-688-2002 Canada  
(du lundi au vendredi de 8 h à 20 h HNE)  
3. N’installez pas et ne remisez pas l’appareil dans un  
endroit où il est exposé aux intempéries.  
Dans le cadre de nos pratiques d’amélioration  
constante de la qualité et de la performance de nos  
appareils, des modifications de l’appareil qui ne sont  
pas mentionnées dans ce manuel ont pu être  
introduites.  
4. Installez l’appareil et mettez-le de niveau sur un  
plancher pouvant porter son poids.  
5. Cet appareil doit être correctement mis à la terre.  
Ne branchez jamais le câble électrique de l’appareil  
sur une prise murale non mise à la terre  
conformément aux codes locaux et nationaux.  
Voyez les instructions d’installation pour la mise à  
la terre de cet appareil.  
Reportez-vous à la page 31 pour plus  
d’informations concernant le service après-  
vente.  
Ce qu'il faut savoir sur les  
instructions de sécurité  
Les instructions de sécurité importantes et les  
paragraphes «avertissement» de ce guide ne sont pas  
destinés à couvrir toutes les conditions et situations  
qui pourraient se présenter. Il faut faire preuve de bon  
sens, de prudence et de soin lors de l’installation, de  
l’entretien ou du fonctionnement de l’appareil.  
6. Pour éviter les risques d’incendie ou d’explosion :  
• Ne lavez pas d’articles qui ont auparavant été  
nettoyés ou lavés à l’aide d’essence, de solvants  
de nettoyage à sec ou d’autres produits explosifs  
ou inflammables, ou qui en sont imbibés ou  
éclaboussés, car ces substances produisent  
des vapeurs qui peuvent s’enflammer ou  
exploser. Lavez à la main et séchez à l’air tout  
article contenant ces substances.  
Prenez toujours contact avec le détaillant, le  
distributeur, l’agent de service après-vente ou le  
fabricant dans le cas de problèmes ou de conditions  
qui ne seraient pas comprises.  
Tout tissu sur lequel des solvants de nettoyage  
ont été utilisés ou qui est saturé de liquides ou  
solides inflammables ne doit pas être mis dans  
la laveuse avant que toute trace et toute vapeur  
de ces liquides ou solides ne soient  
Reconnaissez Les Étiquettes, Phrases  
Et Symboles Sur La Sécurité  
complètement éliminées.  
Ces produits comprennent l’acétone, l’alcool  
dénaturé, l’essence, le kérosène, certains  
produits de nettoyage ménagers, les détachants,  
la térébenthine, les cires et les décapants de  
cire.  
AVERTISSEMENT  
AVERTISSEMENT – Dangers ou pratiques dangereuses  
qui POURRAIENT résulter en de graves blessures ou  
même la mort.  
ATTENTION  
ATTENTION – Dangers ou pratiques dangereuses qui  
POURRAIENT résulter en des blessures mineures.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions de sécurité importantes  
• N’ajoutez pas d’essence, de solvants de  
nettoyage à sec ou toute autre substance  
inflammable ou explosive à l’eau de lavage. Ces  
substances produisent des vapeurs qui peuvent  
s’enflammer ou exploser.  
11. Ne réparez pas ou ne remplacez pas une pièce de  
l’appareil ou ne procédez pas à un dépannage,  
sauf si les instructions publiées le recommandent  
et que la personne effectuant la réparation les  
comprend et possède les connaissances voulues  
pour les exécuter.  
• Dans certaines conditions, il peut y avoir  
production d’hydrogène dans un système de  
chauffage d’eau qui n’est pas utilisé pendant 2  
semaines ou plus. LHYDROGÈNE EST UN  
EXPLOSIF. Si votre système de chauffage d’eau  
n’est pas utilisé sur une telle période, ouvrez  
tous les robinets d’eau chaude et laissez couler  
l’eau pendant plusieurs minutes avant d’utiliser  
votre laveuse ou votre ensemble machine à  
laver-sécheuse. Ceci élimine toute accumulation  
d’hydrogène. Ce gaz étant inflammable, ne  
fumez pas et n’utilisez pas de flamme vive  
pendant ces quelques minutes.  
12. Rangez les produits pour la lessive dans un endroit  
frais et sec hors d’atteinte des enfants.  
13. Ne lavez pas ou ne séchez pas d’articles tachés  
d’huile végétale ou de cuisson. Ces articles  
pourraient être encore imprégnés d’huile après la  
lessive. Pour cette raison, le tissu pourrait émettre  
des fumées ou prendre feu de lui-même.  
14. Ne mélangez pas de javellisant et d’ammoniaque  
ou d’acides (tels que du vinaigre ou du produit  
pour enlever la rouille) pour une même charge de  
linge. Des vapeurs nocives peuvent se former.  
15. Ne lavez pas d’articles en fibre de verre à la  
machine. De petites particules peuvent se coller  
sur le linge lavé par la suite et provoquer des  
irritations cutanées.  
7. Débranchez le cordon d’alimentation électrique  
avant d’essayer de réparer la laveuse.  
8. N’introduisez pas une main ou un bras dans  
l’appareil si la cuve est en mouvement.  
16. Avant de retirer l’appareil du service ou de le  
mettre au rebut, retirez le couvercle du  
compartiment de lavage.  
9. Ne permettez pas aux enfants de jouer sur ou à  
l’intérieur de l’appareil. Une supervision étroite des  
enfants est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé  
à proximité d’enfants.  
17. Ne vous asseyez pas sur la laveuse.  
18. Les tuyaux d’alimentation se détériorent  
progressivement. Inspectez les tuyaux à intervalle  
régulier; recherchez dilatations, écrasements,  
coupures, fuites et indices d’usure. Remplacez les  
tuyaux après 5 ans de service.  
10. Ne modifiez pas les mécanismes de commande.  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
Départ de la laveuse  
1. Appuyez sur une touche ou tournez le sélecteur de  
cycle.  
IMPORTANT  
• Avant de faire la première lessive, vous devez faire  
un cycle complet sans linge. Ceci permet d’enlever  
l’eau se trouvant encore dans la laveuse suite à  
l’essai de fonctionnement du fabricant.  
2. Mettez le linge, sans le tasser, dans la laveuse –  
NE la remplissez PAS excessivement.  
Chargement de la laveuse  
3. Fermez la porte.  
• La cuve peut être complètement remplie de  
vêtements secs, non pliés. Cependant, il ne faut pas  
tasser le linge.  
4. Mettez le détergent et les additifs dans le  
distributeur (pages 23-24).  
5. Sélectionnez le cycle et les options qui  
conviennent au linge.  
• Un chargement excessif peut entraîner une réduction  
de l’efficacité de lavage, une usure anormale et le  
risque que le linge présente des plis et se froisse.  
6. Appuyez sur la touche Start/Pause  
(Départ/Pause).  
7. Le voyant de lavage s’allume.  
• Lavez les articles délicats comme les soutiens-gorge,  
pièces de bonneterie ou de lingerie en utilisant le  
cycle « Delicates » (délicats) ou le cycle  
« Handwash » (lavage manuel) avec d’autres articles  
légers semblables.  
8. La durée de lavage estimée paraît à l’afficheur.  
La durée peut fluctuer pour indiquer avec plus de  
précision la durée restante du cycle.  
Remarques  
• Lors du lavage de petits articles volumineux qui ne  
remplissent pas complètement la cuve comme un  
tapis, un oreiller, des jouets en peluche ou bien un  
ou deux chandails, quelques serviettes peuvent être  
ajoutées pour obtenir de meilleures performances de  
culbutage et d’essorage.  
• Une fois le cycle terminé, le voyant du verrouillage  
de la porte s’éteint et End (Fin) paraît à l’afficheur  
après une à deux minutes.  
• N’essayez PAS d’ouvrir la porte tant que le voyant  
du verrouillage de la porte n’est pas éteint. Pour  
ajouter un article oublié, reportez-vous Chargement  
de la Laveuse.  
• Lors du lavage d’articles très sales, il est important  
de ne pas trop remplir la laveuse afin d’obtenir de  
bons résultats.  
• Lorsque la laveuse est remise en marche à la suite  
d’une pause, 15 secondes maximum s’écouleront  
avant la reprise du cycle.  
• Pour ajouter un article oublié, appuyez sur  
Start/Pause, attendez que le voyant du verrouillage  
s’éteigne, ajoutez l’article, fermez la porte et appuyez  
sur Start/Pause. Après une pause d’une ou deux  
minutes, le cycle reprendra.  
• Lorsque l’on appuie sur Power Off (Arrêt), le cycle  
est annulé et la laveuse s’arrête.  
• Refermez soigneusement la porte pour qu’elle ne  
claque pas.  
• Les voyants Wash (Lavage), Rinse (Rinçage) et Spin  
(Essorage) s’allument lorsque ces parties du cycle  
sont en cours.  
Remarque  
• N’attendez pas plus de cinq minutes, après le  
départ du cycle pour que les articles que vous  
désirez ajouter soient bien lavés.  
Consommation d’eau  
La quantité d’eau consommée varie selon la charge.  
Une quantité d’eau appropriée sera automatiquement  
utilisée par la laveuse pour obtenir un lavage efficace  
et pour tenir compte de la conservation de l’eau et de  
l’énergie. La durée de remplissage varie selon la  
pression de l’eau.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation des commandes  
ÉTAPE  
1
Départ de la laveuse  
Appuyez sur une touche ou tournez  
le sélecteur de cycle pour mettre la  
laveuse en marche. Appuyez sur la  
touche Power Off pour arrêter la laveuse.  
Si la laveuse reste allumée pendant plus de 10 minutes  
sans la faire fonctionner, elle s’éteindra  
automatiquement.  
ÉTAPE  
2
Sélection de cycle  
Tournez le sélecteur pour choisir le cycle qui convient  
à la charge. Le voyant près du cycle sélectionné  
s’allume.  
Normal – Pour la majorité des tissus y compris  
coton, lin et les vêtements normalement sales.  
Colors (Couleurs) – Pour tous les tissus de  
couleurs vives et ceux qui peuvent déteindre.  
Rinse & Spin (Rinçage et essorage) – Pour tous  
les tissus nécessitant seulement un rinçage et un  
essorage.  
Wrinkle Control (Antifroissement) – Pour les  
tissus synthétiques et les tissus infroissables « laver  
et porter », et les vêtements légèrement à  
normalement sales.  
Spin (Essorage) – Pour tous les tissus et vêtements  
nécessitant seulement un essorage.  
Drain (Évacuation) – Pour faire évacuer l’eau de la  
cuve sans l’essorage.  
Delicates (Délicats) – Pour les tissus transparents,  
les soutiens-gorge et la lingerie.  
Quick Wash (Lavage rapide) – Pour les vêtements  
peu sales ou froissés que vous désirez rapidement.  
Utilisez un détergent liquide pour obtenir de  
meilleurs résultats.  
Handwash (Lavage manuel) – Pour la laine, la soie  
et les autres tissus nécessitant un lavage manuel  
seulement. Utilisez du détergent liquide pour obtenir  
de meilleurs résultats.  
Heavy Duty (Lavage intense) – Pour les  
vêtements très sales et les tissus grand teint,  
robustes.  
Remarque  
• Pour minimiser le froissement du linge,  
sélectionnez le cycle Wrinkle Control.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation des commandes  
ÉTAPE  
4
ÉTAPE  
3
Sélection de la vitesse  
d’essorage  
Appuyez sur Spin pour sélectionner la vitesse  
d’essorage qui convient à la charge. Le voyant près de  
la vitesse d’essorage sélectionnée s’allume. Appuyez  
plusieurs fois sur la touche jusqu’à obtention de la  
vitesse d’essorage désirée.  
Sélection de la température de  
l’eau de lavage/rinçage  
Appuyez sur la touche Temperature pour sélectionner  
les températures de l’eau de lavage et de l’eau de  
rinçage. Le voyant près du niveau de température  
sélectionné s’allume. Appuyez plusieurs  
fois sur la touche jusqu’à obtention du  
niveau de température désiré.  
High (élevée)– Utilisez pour les sous-  
vêtements, les t-shirts et les cotons robustes.  
Hot/Cold (chaude/froide) - Blancs et  
articles couleurs grand teint très sales.  
Medium (moyenne) Utilisez pour les  
jeans, les articles infroissables ou « laver et  
porter » et les tissus synthétiques.  
ATC Warm/Warm (commande  
automatique de température -  
tiède/tiède) - Articles couleurs grand  
teint. Lorsque le rinçage tiède est  
sélectionné, seul le rinçage final sera  
tiède. Les autres rinçages seront à l’eau froide afin de  
conserver l’énergie.  
Low (basse) Utilisez pour les articles  
délicats nécessitant une vitesse d’essorage  
lente en raison de leur tissu et de leur  
fabrication, et pour les articles nécessitant un séchage  
par suspension.  
ATC Warm/Cold (commande automatique de  
température - tiède/froide) – Articles grand teint  
modérément sales; la majorité des articles  
infroissables.  
No Spin (pas d’essorage) L’eau est évacuée sans  
qu’un essorage ait lieu. Utilisez pour les articles  
extrêmement délicats qui ne peuvent tolérer aucun  
essorage.  
ATC Cold/Cold (commande automatique de  
température - froide/froide) – Articles de couleurs  
vives, très légèrement sales.  
ÉTAPE  
5
ATC Cold/Cold (commande automatique de  
température - froide/froide) – Articles de couleurs  
vives, très légèrement sales; laine lavable.  
Sélection du niveau de saleté  
Appuyez sur la touche Soil Level pour sélectionner le  
niveau de saleté approprié pour la charge. Le voyant  
près du niveau de saleté s’allume. Appuyez plusieurs  
fois sur la touche jusqu’à obtention du niveau désiré.  
IMPORTANT  
• La laveuse comporte une commande automatique  
de température (CAT) qui permet d’obtenir un  
lavage tiède à environ 40 ºC (105 ºF), un rinçage  
tiède à environ 26 ºC (80˚ F) et un lavage froid à  
environ 18 ºC ( 65˚ F) lors de la sélection de  
température CAT.  
Heavy – Utilisez pour le lavage du linge  
très sale.  
Heavy – Utilisez pour le lavage du linge  
modérément sale. Ce réglage convient à la  
majorité du linge.  
N’OUBLIEZ PAS : Lorsque les températures de  
l’eau de lavage se trouvent en dessous de  
15 ºC (60˚ F), les détergents ne se dissolvent pas  
bien ou ne lavent pas bien non plus.  
Light – Utilisez pour le lavage du linge  
légèrement sale.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Utilisation des commandes  
ÉTAPE  
6
ÉTAPE  
7
Départ de la laveuse  
Pour mettre la laveuse en marche, appuyez  
sur la touche Start/Pause.  
Sélection des options de cycle  
Appuyez sur les touches pour sélectionner une ou  
plusieurs options.  
Rinçage supplémentaire (Extra Rinse)  
Ajoute un rinçage supplémentaire à la fin du cycle  
pour mieux enlever les additifs et les parfums.  
Changement d’un cycle  
Si un cycle est incorrect ont été accidentellement  
sélectionnées :  
Signal sonore (Chime)  
Appuyez sur Chime pour activer un signal sonore de  
fin de cycle.  
1. Appuyez sur la touche Start/Pause.  
2. Tournez le sélecteur sur le cycle désiré.  
3. Programmez les options désirées pour le cycle.  
Départ différé (Delay Start)  
Permet de différer jusqu’à 19 heures le départ de tout  
cycle, par intervalles d’une heure.  
4. Appuyez sur la touche Start/Pause. Le  
clignotement des voyants de lavage s’arrête et le  
nouveau cycle commence.  
1. Faites les sélections appropriées selon le linge.  
2. Appuyez sur Delay Start jusqu’à obtention de la  
durée d’attente désirée à l’afficheur.  
Annulation d’un cycle  
Pour annuler un cycle :  
3. Appuyez sur la touche Start/Pause. Le décompte  
de la durée d’attente commence.  
4. Pour annuler un départ différé, appuyez sur  
1. Appuyez sur la touche Power Off.  
2. Tournez le sélecteur sur Drain ou sur Spin.  
Start/Pause et sélectionnez un nouveau cycle.  
Verrouillage pour enfants (Child Lock)  
3. Appuyez sur la touche Start/Pause. Le voyant de  
l’essorage s’allume et l’évacuation de l’eau ou  
l’essorage commence.  
Les commandes peuvent être  
verrouillées pour empêcher les  
enfants d’utiliser la laveuse.  
Voyants de cycle  
1. Appuyez sur les touches Chime  
et Delay Start simultanément  
pendant trois secondes.  
2. Le voyant du verrouillage pour enfants s’allume.  
Les voyants Wash, Rinse et Spin s’allument au niveau  
supérieur du tableau de commande pour indiquer les  
parties du cycle en cours.  
3. Pour le déverrouillage, appuyez sur les touches  
Chime et Delay Start simultanément pendant  
trois secondes. Le voyant du verrouillage pour  
enfants s’éteint.  
Le voyant de lavage clignote quand le cycle a été fait  
une pause.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caractéristiques  
Votre laveuse Maytag est conçue pour utiliser des  
détergents de grande efficacité (HE).  
Distributeur automatique  
La laveuse comporte plusieurs compartiments pour  
permettre la distribution du détergent et de l’agent de  
blanchiment (sans danger) pour les couleurs, l’agent  
de blanchiment chloré et l’assouplissant. Tous les  
produits lessiviels peuvent être ajoutés dans leur  
compartiment respectif avant que vous mettiez la  
laveuse en marche.  
Détergent  
• Pour de meilleurs résultats, utilisez  
un détergent de grande efficacité  
comme Tide HE, Cheer HE ou Wisk HE*.  
Les détergents de grande efficacité contiennent  
des produits anti-mousse qui réduisent ou  
éliminent la mousse. Avec moins de mousse  
produite, la charge culbute de façon plus efficace  
et les résultats de nettoyage sont maximisés.  
Le distributeur automatique DOIT TOUJOURS être  
en place avant que vous mettiez la laveuse en  
marche. N'ouvrez pas le distributeur automatique  
quand la rondelle fonctionne.  
• Lors de l’emploi d’un détergent ordinaire, pour  
laveuses à chargement par le haut, il est important  
de faire très attention au degré de saleté de la  
charge, à son volume et à la dureté de l’eau**. Pour  
éviter trop de mousse prolongé les durées de  
cycle, réduisez la quantité de détergent  
utilisée avec l’eau douce ou avec des  
vêtements petits ou peu sales.  
SOFTEN  
ER  
* Noms de marque déposées par des fabricants  
respectifs.  
Pour vous en servir :  
** Pour déterminer la dureté de l’eau dans votre  
région, prenez contact avec le service des eaux  
local.  
1. Tirez le tiroir du distributeur du côté gauche  
du tableau de commande.  
2. Remplissez les compartiments appropriés d’additifs  
en faisant attention de ne pas trop les remplir  
et de ne pas renverser d’additif.  
3. Remettez le tiroir soigneusement jusqu’au fond du  
compartiment.  
Compartiment de détergent  
1. Versez la quantité recommandée de  
détergent directement dans le  
compartiment de détergent avant de  
mettre la laveuse en marche.  
2. Si de l’agent de blanchiment sans danger  
pour les couleurs est utilisé, ce produit  
doit être versé avec le détergent dans le  
compartiment de détergent.  
• Lorsque vous ajoutez de l’agent de  
blanchiment sans danger pour les couleurs, il  
est conseillé que ces deux produits lessiviels  
soient du même type; soit sous forme de liquide  
soit en poudre.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Caractéristiques  
Compartiment d’agent de blanchiment  
Compartiment d’assouplissant  
(Agent de blanchiment chloré liquide seulement)  
1. Versez la quantité recommandée  
d’assouplissant liquide dans le compartiment  
approprié. Pour des charges plus petites,  
utilisez moins d’un capuchon.  
1. Versez de l’agent de blanchiment chloré  
dans le compartiment d’agent de  
blanchiment. Ne dépassez pas la marque.  
2. L’assouplissant doit être dilué avec de l’eau  
tiède jusqu’à ce qu’il atteigne la ligne MAX  
FILL du compartiment.  
2. Évitez d’en éclabousser ou d’en mettre  
excessivement.  
3. La laveuse déverse automatiquement  
l’agent de blanchiment dans la cuve au  
moment approprié.  
3. Ce distributeur libère automatiquement  
l’assouplissant liquide au bon moment  
pendant le rinçage final du cycle.  
4. L’agent de blanchiment chloré liquide est dilué  
automatiquement avant qu’il n’atteigne le linge.  
Remarques  
• Utilisez le compartiment d’assouplissant seulement  
avec des assouplissants liquides.  
Remarques  
Ne versez JAMAIS de l’agent de blanchiment  
chloré liquide non dilué directement sur le  
linge ou dans la cuve. C’est un produit chimique  
qui peut endommager les tissus, affaiblir les fibres  
ou atténuer les couleurs s’il n’est pas utilisé  
correctement.  
Lutilisation d’une Downy Ball* n’est pas  
recommandée avec cette laveuse. Elle n’ajoutera  
pas de l’assouplissant au bon moment. Servez-vous  
du distributeur automatique.  
* Noms de marque déposées par des fabricants  
respectifs.  
• Si vous préférez utiliser un agent de blanchiment  
non chloré, sans danger pour les couleurs, ajoutez-  
le au compartiment de détergent. Ne versez pas  
d’agent de blanchiment (sans danger) pour les  
couleurs dans le compartiment de blanchiment  
chloré.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien et nettoyage  
Fermez les robinets d’eau après avoir terminé la  
lessive de la journée. Ceci arrête l’arrivée d’eau à la  
laveuse et évite le risque peu probable de fuite d’eau.  
Laissez la porte ouverte pour permettre à l’intérieur de  
la laveuse de sécher.  
Nettoyage de l’intérieur  
Nettoyez l’intérieur de la laveuse périodiquement pour  
enlever la poussière, la saleté, les odeurs, la  
moisissure, les résidus de moisissure ou de bactéries  
qui peuvent rester dans la laveuse après le lavage des  
vêtements. Nous recommandons de suivre les étapes  
suivantes tous les 60 à 120 jours pour nettoyer et  
rafraîchir l’intérieur de la laveuse. Le non-respect de  
ces directives peut entraîner des conditions  
insatisfaisantes, incluant de mauvaises odeurs et/ou  
des taches permanentes sur la laveuse ou sur la  
lessive.  
Essuyez tout renversement de détergent, agent de  
blanchiment ou autre avec un linge souple au fur et à  
mesure qu’il se produit.  
Nettoyez ce qui suit comme il est conseillé :  
Tableau de commande – nettoyez avec un linge  
souple et humide. N’utilisez pas de poudres  
abrasives ni de tampons de nettoyage. Ne  
pulvérisez pas directement sur le tableau de  
commande de produits de nettoyage.  
Pour nettoyer et rafraîchir l’intérieur  
de la laveuse :  
1. Préparez une solution composée d’une tasse de  
javelissant et de deux tasses d’eau tiède. Faites  
attention de ne pas en renverser ou d’en  
éclabousser.  
Caisse – nettoyez à l’eau et au savon.  
2. Essuyez le joint de la porte avec cette solution en  
utilisant un chiffon doux.  
3. Remplissez de javellisant, le distributeur d’agent de  
blanchiment.  
4. Faites faire à la laveuse un cycle complet avec de  
l’eau très chaude.  
5. Répétez au besoin le processus.  
Les dépôts de calcaire peuvent au besoin être enlevés  
avec un nettoyant recommandé pour les laveuses.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Entretien et nettoyage  
Rangement de la laveuse  
Nettoyage du distributeur  
automatique et du  
compartiment  
Les laveuses peuvent subir des dommages si l’eau  
n’est pas retirée des tuyaux et des composants  
internes avant le remisage. Préparez la laveuse avant  
de la ranger comme suit :  
Il peut être nécessaire de nettoyer régulièrement le  
distributeur automatique suite à l’accumulation  
d’additifs.  
• Sélectionnez le cycle rapide Quick Wash et versez  
de l’agent de blanchiment dans le distributeur  
automatique. Faites faire à la laveuse un cycle  
complet sans linge.  
1. Appuyez sur le levier de dégagement à l’intérieur  
du distributeur et sortez le distributeur.  
• Fermez les robinets d’eau et débranchez les tuyaux  
d’arrivée.  
• Débranchez la laveuse de l’alimentation électrique  
et laissez la porte de la laveuse ouverte pour laisser  
l’air circuler à l’intérieur.  
• Si la laveuse a été exposée au gel, avant de l’utiliser,  
attendez que la glace qui se trouverait dans la  
laveuse, fonde.  
SOFTEN  
ER  
Pour de plus amples renseignements sur le  
rangement à long terme de la laveuse dans un  
endroit où les tempèratures peuvent être très basses,  
appelez le Service à la clientèle de Maytag en  
composant : 1-800-688-9900 (É.-U.) ou  
1-800-688-2002 (Canada).  
2. Retirez les capuchons du compartiment  
d’assouplissant et de celui d’agent de  
blanchiment.  
3. Lavez toutes les pièces sous l’eau du robinet.  
4. Nettoyez la partie en retrait du distributeur avec  
une brosse ou un pinceau doux.  
5. Remettez les capuchons en les poussant  
fermement en place.  
6. Replacez le distributeur dans son logement.  
7. Faites fonctionner la laveuse sur le cycle Rinse &  
Spin sans y mettre du linge.  
SOFTEN  
ER  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recherche de pannes  
Les symboles (codes) peuvent être affichés pour aider à mieux comprendre ce qui se passe dans la laveuse.  
Symbole  
(code)  
Signification  
Solution  
Répartissez la charge, appuyez sur Start/Pause.  
Une charge déséquilibrée empêche  
l’essorage d’avoir lieu.  
Appuyez sur Power Off puis, relancez le cycle. Si le  
code réapparaît, appelez le service après-vente (ci-  
dessous).  
La porte est déverrouillée quand la  
laveuse fonctionne.  
Fermez bien la porte et relancez le cycle.  
Appelez le service après-vente (ci-dessous).  
Appelez le service après-vente (ci-dessous).  
Absence de verrouillage de la porte.  
Problème de contrôle de la  
température de l’eau.  
La laveuse a essayé de se remplir  
mais le niveau d’eau approprié n’a  
pas été atteint.  
Assurez-vous que la porte est bien fermée.  
Appuyez sur Power Off et attendez deux minutes  
pour que la porte se déverrouille.  
OU  
La porte ne se déverrouille pas.  
Débranchez la laveuse et attendez deux minutes  
avant de la rebrancher.  
Appelez le service après-vente (ci-dessous).  
Le moteur ne fonctionne pas  
correctement.  
Reportez-vous à la section « Absence  
d’essorage/évacuation d’eau »  
Absence d’évacuation.  
à la page 29. Si le problème persiste, appelez le  
service après-vente (ci-dessous).  
Vérifiez que les robinets sont ouverts à fond.  
Vérifiez qu’aucun tuyau n’est entortillé.  
Vérifiez les tamis d’arrivée des tuyaux de  
remplissage.  
La laveuse a essayé de se remplir  
mais n’a pas réussi.  
Appelez le service après-vente (ci-dessous).  
Problème de commande.  
Pour tout code non énuméré ci-dessus, appelez le service à la clientèle de Maytag : 1-800-688-9900  
(aux É.-U.) ou 1-800-688-2002 (au Canada).  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recherche de pannes  
• Assurez-vous que la porte est bien fermée.  
La laveuse ne se met pas en  
marche  
• Assurez-vous que la laveuse est bien branchée.  
• Assurez-vous que le robinet de l’arrivée d’eau est ouvert.  
• Assurez-vous d’appuyer sur la touche Start/Pause.  
• Assurez-vous que le verrouillage pour enfants n’est pas  
activé, reportez-vous à la page 22.  
• Ouvrez les deux robinets au maximum.  
Absence d’eau ou débit insuffisant  
• Assurez-vous que la porte est bien fermée.  
• Assurez-vous que la laveuse est bien branchée.  
• Vérifiez le fusible ou réarmez le disjoncteur.  
• Appuyez sur la touche Start/Pause (Départ/Pause).  
• Redressez les tuyaux d’arrivée d’eau.  
• Déconnectez les tuyaux et nettoyez les tamis. Les tamis des  
tuyaux de remplissage peuvent être encrassés.  
• Ouvrez et fermez la porte, puis appuyez sur Start/Pause.  
• Assurez-vous que la pression de l’eau est suffisante lors du  
fonctionnement de la laveuse. Reportez-vous aux  
instructions d’installation.  
Le détergent est encore dans le  
distributeur automatique à la  
fin du cycle de lavage  
• Mettez du détergent dans les compartiments intérieurs du  
distributeur (en le gardant éloigné des bords extérieurs).  
• Assurez-vous que la laveuse est bien d’aplomb. Si la  
surface n’est pas de niveau, ajustez les pieds de la laveuse  
pour la mettre d’aplomb.  
La laveuse vibre ou est trop  
bruyante  
Reportez-vous aux instructions d’installation.  
• Vérifiez que les boulons utilisés pour l’expédition, sont  
enlevés.  
Reportez-vous aux instructions d’installation.  
• Assurez-vous que la laveuse n’est pas en contact avec d’autres  
objets.  
• Vérifiez que la charge est bien équilibrée.  
• Branchez la laveuse sur un circuit sous tension.  
• Vérifiez le fusible ou réarmez le disjoncteur.  
Arrêts  
• Fermez la porte et appuyez sur Start/Pause pour mettre la  
laveuse en marche. Pour des raisons de sécurité, la laveuse ne  
culbute ni n’essore tant que la porte n’est pas fermée  
• C’est peut-être simplement une pause ou une période de  
trempage du cycle de lavage. Attendez quelques minutes; il est  
possible que la laveuse se remette en marche.  
• Vérifiez que les tamis des tuyaux d’arrivée au niveau des  
robinets, ne sont pas encrassés. Nettoyez périodiquement les  
filtres.  
Suite...  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Recherche de pannes  
• Ouvrez les deux robinets au maximum.  
Remplissage avec de l’eau à  
température incorrecte  
• Assurez-vous que vous avez bien choisi la température de l’eau.  
• Assurez-vous que les tuyaux sont branchés aux bons robinets.  
Rincez les canalisations d’eau.  
• Vérifiez le chauffe-eau. Il doit pouvoir produire une eau chaude  
d’au minimum 49 °C (120 °F) au robinet. Vérifiez aussi le débit du  
chauffe-eau et son rendement.  
• Déconnectez les tuyaux et nettoyez les tamis. Les tamis des tuyaux  
de remplissage peuvent être encrassés.  
• Durant le remplissage de la laveuse, la température de l’eau peut  
être changée par la commande automatique de température qui  
vérifie la température de l’eau d’arrivée. Ceci est normal.  
• Lors du remplissage de la laveuse, vous pouvez remarquer que de  
l’eau chaude ou de l’eau froide passe dans le distributeur quand  
des températures de lavage en eau froide ou tiède sont  
sélectionnées. Ceci est une fonction normale de la commande  
automatique de température lorsque la laveuse détermine la  
température de l’eau.  
• Vérifiez le fusible ou réarmez le disjoncteur.  
Pas de culbutage  
• Fermez la porte et appuyez sur Start/Pause. Pour des raisons de  
sécurité, la laveuse ne culbute ni n’essore tant que la porte n’est  
pas fermée.  
• Appuyez sur Start/Pause pour arrêter la laveuse.  
Porte verrouillée; ne s’ouvre pas  
Rafraîchissement de la laveuse  
• Il faut attendre quelques instants pour que le mécanisme de  
verrouillage de la porte se libère.  
• Reportez-vous à la section Nettoyage de l’intérieur (page 25).  
• Vérifiez le fusible ou réarmez le disjoncteur.  
Absence d’essorage/évacuation  
d’eau  
• Redressez les tuyaux d’évacuation. Éliminez les tuyaux entortillés  
S’il y a un engorgement, appelez le service après-vente.  
• Fermez la porte et appuyez sur Start/Pause. Pour des raisons de  
sécurité, la laveuse ne culbute ni n’essore tant que la porte n’est  
pas fermée.  
• Utilisez la vitesse d’essorage élevée.  
Linge trop mouillé à la fin du cycle  
• Utilisez un détergent à haute efficacité pour réduire  
l’excès de mousse.  
• Il y a trop peu de linge dans la laveuse. Les charges très petites  
(un ou deux articles) peuvent créer un déséquilibre et donc un  
essorage incomplet.  
• Assurez-vous que la porte est fermée.  
Fuites d’eau  
• Assurez-vous que les connexions des tuyaux sont bien serrées.  
• Assurez-vous que le tuyau d’évacuation est correctement inséré et  
fixé aux installations de vidange.  
• Évitez le surchargement.  
• Utilisez un détergent à haute efficacité pour empêcher l’excès de  
mousse.  
Pour une demande d’assistance, appelez le service à la clientèle de Maytag : 1-800-688-9900 (aux É.-U.) ou 1-800-688-2002 (au Canada).  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Bruits de fonctionnement  
Son aigu durant un essorage.  
• Accélération du moteur pour l’essorage de la charge.  
• Introduction du détergent dans la cuve au début du cycle. L’agent  
de blanchiment est ensuite introduit durant les dernières minutes  
du lavage. L’assouplissant est introduit durant le troisième rinçage,  
alors que la machine se remplit.  
Son d’évacuation d’eau  
provenant de la zone du  
distributeur.  
• La cuve tourne dans une direction, puis fait une pause. Elle tourne  
ensuite dans l’autre direction, puis fait une pause. Ceci se répète  
pendant tout le cycle.  
Bruissement de rotation ou  
clapotement suivi d’une pause,  
répété lors du cycle de lavage.  
• Après avoir atteint la vitesse d’essorage maximale, la machine peut  
légèrement réduire cette vitesse pour obtenir une performance  
maximale.  
Légère réduction de la vitesse  
d’essorage après l’atteinte  
d’une vitesse plus élevée.  
Réduction considérable de la  
vitesse d’essorage avec une  
charge qui semble déséquilibrée.  
• La cuve accélère jusqu’à sa vitesse maximale, puis ralentit pour  
permettre une redistribution du linge si la charge n’est pas  
parfaitement équilibrée.  
• La laveuse Maytag Neptune® utilise un système de remplissage  
adaptatif. De l’eau est ajoutée durant le cycle de lavage, selon le  
besoin.  
Addition d’eau après une  
période prolongée de  
culbutage.  
• De l’eau passe à travers le distributeur à l’instant approprié pour la  
dilution et l’introduction de l’agent de blanchiment ou de  
l’assouplissant. Ceci se produit même si l’on n’a pas utilisé d’agent  
de blanchiment ou d’assouplissant.  
• Avant que la laveuse ne commence à se remplir, elle fait une série  
de cliquetis pour vérifier le verrouillage de la porte et effectuer une  
brève vidange.  
Cliquetis/bruits de vidange  
lorsque la laveuse a débuté son  
cycle.  
La laveuse émet un bip après le  
début du cycle.  
• Ceci est une confirmation auditive que la porte a été bien  
verrouillée.  
• À cause du mouvement de la cuve durant le cycle d'essorage, l'air  
est transféré à l'intérieur et à l'extérieur de la cuve pour une  
performance optimale.  
Air rythmé sortant durant  
l'essorage.  
• L'eau est extraite à travers les trous d'évacuation de l'essoreuse  
centrifuge et frappe la cuve extérieure avant de sortir de la  
machine.  
Sons rapides d'éclatement  
et/ou de claquage de l'arrière  
de la laveuse durant l'essorage.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Garantie et service après-vente  
Ne sont pas couverts par ces garanties  
Garantie  
Garantie limitée d’un an -  
pièces et main-d’œuvre  
1. Les problèmes et dommages résultant des situations suivantes :  
a. Mise en service, livraison ou entretien effectués incorrectement.  
b. Toute réparation, modification, altération et tout réglage non autorisés par le  
fabricant ou par un prestataire de service après-vente agréé.  
c. Mauvais emploi, emploi abusif, accidents, usage non raisonnable, ou  
catastrophe naturelle.  
Durant une période d’un (1) an à  
compter de la date de l’achat initial,  
toute pièce qui se révélerait défectueuse  
dans les conditions normales d’usage  
ménager sera réparée ou remplacée  
gratuitement.  
d. Courant électrique, tension, alimentation électrique ou en gaz incorrects.  
e. Réglage incorrect d’une commande.  
f. Utilisation des supports (socles) qui ne sont pas de marque Maytag.  
2. Les garanties ne peuvent être honorées si les numéros de série d’origine ont  
été enlevés, modifiés ou ne sont pas facilement lisibles.  
Résidents du Canada  
3. Ampoules, filtres à eau et filtres à air.  
Les garanties ci-dessus couvrent un  
appareil installé au Canada seulement  
s’il a été agréé par les agences de test  
habilitées (vérification de la conformité  
à une norme nationale du Canada), sauf  
si l’appareil a été introduit au Canada à  
l’occasion d’un changement de  
résidence des États-Unis vers le  
Canada.  
4. Les produits achetés à des fins commerciales ou industrielles.  
5. Les frais de dépannage ou de visite pour :  
a. Correction d’erreurs de mise en service. Pour les produits nécessitant une  
ventilation, un conduit métallique rigide doit être utilisé.  
b. Initiation de l’utilisateur à l’emploi de l’appareil.  
c. Transport de l’appareil chez le réparateur et retour de l’appareil chez  
l’utilisateur.  
d. Résolution des problèmes reliés aux supports qui ne sont pas de marque Maytag.  
Les garanties spécifiques formulées  
ci-dessus sont les SEULES que le  
fabricant accorde. Ces garanties vous  
confèrent des droits juridiques  
spécifiques et vous pouvez également  
jouir d’autres droits, variables d’un État à  
l’autre ou d’une province à l’autre.  
6. Tout aliment perdu en raison de pannes du réfrigérateur ou du congélateur.  
7. Dépenses de déplacement et de transport pour la réparation du produit dans  
des endroits éloignés.  
8. Cette garantie n’est pas valide à l’extérieur des États-Unis et du Canada.  
Communiquez avec votre détaillant pour savoir si une autre garantie  
s’applique.  
9. Dommages indirects ou accessoires subis par toute personne à la suite d'une  
quelconque violation des garanties. Certains États ou provinces ne permettent  
pas l’exclusion ou la limitation de responsabilité en ce qui  
LE SEUL ET UNIQUE RECOURS DU CLIENT EN  
VERTU DE CETTE GARANTIE LIMITÉE EST LA  
RÉPARATION DU PRODUIT COMME DÉCRITE  
PRÉCÉDEMMENT. LES GARANTIES  
concerne les dommages directs ou indirects. L’exclusion ci-dessus peut en  
conséquence ne pas s'appliquer à votre cas.  
IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE Si vous avez besoin d’aide  
QUALITÉ MARCHANDE OU DADAPTATION À  
UN USAGE PARTICULIER, SONT LIMITÉES À  
UN AN OU À LA PÉRIODE LA PLUS COURTE  
PERMISE PAR LA LOI. MAYTAG CORPORATION  
NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DES  
DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS.  
CERTAINS ÉTATS ET CERTAINES PROVINCES  
INTERDISENT LEXCLUSION ET LA LIMITATION  
DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS  
AINSI QUE LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE  
DES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ  
MARCHANDE OU DADAPTATION À UN  
USAGE PARTICULIER. IL EST DONC POSSIBLE  
QUE CES LIMITATIONS NE SAPPLIQUENT PAS  
À VOUS. CETTE GARANTIE VOUS CONFÈRE  
DES DROITS JURIDIQUES SPÉCIFIQUES ET IL  
SE PEUT QUE VOUS AYIEZ DAUTRES DROITS,  
QUI VARIENT D’UN ÉTAT À L’AUTRE OU D’UNE  
PROVINCE À LAUTRE.  
Consultez d’abord la section sur le dépannage dans le manuel d’utilisation et  
d’entretien, puis appelez le détaillant de qui vous avez acheté votre appareil ou le  
service à la clientèle de Maytag Services, LLC au 1-800-688-9900 aux États-Unis  
et au 1-800-688-2002 au Canada pour savoir où trouver un réparateur autorisé.  
• Veillez à conserver la facture d’achat pour justifier de la validité de la  
garantie. Pour d’autres renseignements concernant les responsabilités du  
propriétaire à l’égard du service sous garantie, voir le texte de la GARANTIE.  
• Si le détaillant ou l’agence de service après-vente ne peut résoudre le  
®
problème, écrivez à Maytag Services, LLC à l’adresse suivante : CAIR  
Center, P.O. Box 2370, Cleveland, TN 37320-2370 États-Unis, ou appelez au  
1-800-688-9900 aux États-Unis ou au 1-800-688-2002 au Canada.  
• Les guides d’utilisation, les manuels de service et les renseignements sur  
les pièces sont disponibles auprès du service à la clientèle de Maytag  
Services, LLC.  
Remarques : Veillez à fournir l’information suivante lorsque vous communiquez  
avec nous au sujet d’un problème :  
a. Vos nom, adresse et numéro de téléphone;  
b. Numéro de modèle et numéro de série de l’appareil;  
c. Nom et adresse du détaillant avec la date l’appareil acheté;  
d. Description détaillée du problème observé;  
e. Preuve d’achat (facture de vente).  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAH-24  
Guía de uso y cuidado  
Tabla de materias  
Seguridad . . . . . . . . . . . . . 33-34  
Características . . . . . . . . . 39-40  
Distribuidor automático  
Compartimiento del detergente  
Compartimiento del blanqueador  
Compartimiento del suavizante de ropa  
Funcionamiento . . . . . . . . . . . 35  
Cargue la lavadora  
Encienda la lavadora  
Cuidado y limpieza . . . . . 41-42  
Limpieza del interior de la lavadora  
Limpieza del distribuidor automático  
Almacenamiento de la lavadora  
Consumo de agua  
Uso de los controles . . . . 36-38  
Encienda la lavadora  
Seleccione el ciclo  
Seleccione la temperatura de lavado/enjuague  
Seleccione la velocidad de centrifugado  
Seleccione el nivel de suciedad  
Seleccione las opciones del ciclo  
Cambio de ciclo  
Localización y solución de  
averías . . . . . . . . . . . . . . . . 43-45  
Códigos de informacíon  
Sonidos normales de  
funcionamiento . . . . . . . . . . . 46  
Anulación de un ciclo  
Luces indicadoras de ciclo  
Servicio y garantía . . . . . . . . . 47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucciones importantes sobre seguridad  
Instalador: Por favor deje este manual junto con el  
electrodoméstico.  
ADVERTENCIA  
Para reducir el riesgo de incendio, explosión, choque  
eléctrico o lesiones personales cuando use esta  
lavadora, siga las siguientes precauciones básicas  
de seguridad:  
Consumidor: Por favor lea y conserve esta guía  
para referencia futura. Conserve el recibo de compra  
y/o el cheque cancelado como prueba de compra.  
1. Lea todas las instrucciones antes de usar el  
electrodoméstico.  
Número de modelo ____________________________  
Número de serie ______________________________  
Fecha de compra______________________________  
2. Al igual que con cualquier equipo eléctrico y con  
piezas móviles, existen posibles riesgos con su uso.  
Para usar este electrodoméstico de manera segura,  
el usuario debe familiarizarse con las instrucciones  
de funcionamiento del mismo y usarlo siempre con  
precaución.  
Si tiene alguna pregunta, llame a:  
Maytag Customer Assistance  
1-800-688-9900 en EE.UU.  
1-800-688-2002 en Canadá  
(Lunes a Viernes, 8 a.m. a 8:00 p.m. Hora del Este)  
3. No instale o almacene este electrodoméstico a la  
intemperie.  
4. Instale y nivele la lavadora de ropa en un piso que  
pueda soportar su peso.  
Los clientes que utilizan el sistema TTY para  
personas con impedimentos auditivos o del habla  
pueden llamar al 1-800-688-2080.  
5. Este electrodoméstico debe ser debidamente  
puesto a tierra. Nunca enchufe el  
electrodoméstico en un tomacorriente que no esté  
debidamente puesto a tierra de acuerdo con los  
códigos locales y nacionales. Consulte las  
instrucciones de instalación para la puesta a tierra  
de este electrodoméstico.  
En nuestro continuo afán de mejorar la calidad de  
nuestros electrodomésticos puede ser necesario  
modificar este electrodoméstico sin actualizar esta  
guía.  
Para información sobre servicio, vea la  
página 47.  
6. Para evitar la posibilidad de un incendio o  
explosión:  
Información sobre las  
instrucciones de seguridad  
Las advertencias e instrucciones importantes sobre  
seguridad que aparecen en este manual no están  
destinadas a cubrir todas las posibles circunstancias y  
situaciones que puedan ocurrir. Se debe ejercer  
sentido común, precaución y cuidado cuando se  
instale, se realice mantenimiento o se haga funcionar  
este electrodoméstico.  
• No lave artículos que hayan sido limpiados,  
lavados, remojados o rociados anteriormente  
con gasolina, solventes de limpieza en seco u  
otras sustancias inflamables o volátiles ya que  
emiten gases que pueden encenderse o  
explotar. Lave a mano y deje secar al aire libre  
los artículos que contengan estas sustancias.  
Cualquier material que haya entrado en contacto  
con solvente o que esté saturado de líquidos  
o sólidos inflamables no debe ser lavado en  
la lavadora hasta que todos los rastros de estos  
líquidos o sólidos y sus gases se hayan  
removido.  
Siempre póngase en contacto con su distribuidor,  
agente de servicio o fabricante si surgen problemas o  
situaciones que usted no comprenda.  
Estos artículos incluyen la acetona, el alcohol  
desnaturalizado, la gasolina, el keroseno,  
algunos limpiadores líquidos, algunos  
quitamanchas, la trementina, las ceras y los  
removedores de cera.  
Reconozca los símbolos, advertencias  
y etiquetas de seguridad  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA – Peligros o prácticas no seguras que  
PODRÍAN causar lesiones personales graves o mortales.  
• No añada gasolina, solventes de lavado en seco  
u otras sustancias inflamables o volátiles en el  
agua de lavado. Estas sustancias emiten gases  
que pueden encenderse o explotar.  
PRECAUCIÓN  
PRECAUCIÓN – Peligros o prácticas no seguras que  
PODRÍAN causar lesiones personales menos graves.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucciones importantes sobre seguridad  
• Bajo ciertas condiciones, el gas de hidrógeno  
puede ser producido en un sistema de agua  
caliente que no ha sido usado durante 2  
semanas o más. EL GAS DE HIDRÓGENO ES  
EXPLOSIVO. Si el sistema de agua caliente no  
ha sido utilizado en un período de dicha  
longitud, abrir las llaves del agua caliente y  
deje que el agua fluya durante varios minutos  
antes de usar una lavadora o combinación de  
lavadora y secadora. Esto liberará cualquier  
cantidad de gas de hidrógeno que se haya  
acumulado. Como este gas es inflamable, no  
fume o use una llama abierta durante este  
tiempo.  
13. No lave o seque artículos que estén manchados  
con aceite vegetal o de cocina. Los mismos pueden  
retener parte del aceite después del lavado. Debido  
al aceite restante, la tela puede producir humo o  
encenderse por sí sola.  
14. No use blanqueador con cloro y amoníaco o ácidos  
(tales como el vinagre o el removedor de óxido) en  
la misma carga de ropa ya que se pueden producir  
gases peligrosos.  
15. No lave materiales de fibra de vidrio en la lavadora.  
Las partículas pequeñas se pueden adherir a las  
telas en las cargas siguientes y causar irritación de  
la piel.  
16. Antes de desinstalar el electrodoméstico para  
realizar reparaciones o para descartarlo, retire la  
puerta del compartimiento de lavado.  
7. Desconecte el suministro eléctrico antes de reparar  
su lavadora.  
8. No introduzca las manos en el electrodoméstico  
cuando el tambor esté en movimiento.  
17. No se siente sobre la lavadora.  
18. Las mangueras de entrada están sujetas a daños y  
deterioramiento con el pasar del tiempo. Verifique  
estas mangueras de vez en cuando para  
asegurarse de que no presenten bultos, torceduras,  
cortes, desgaste o escapes, y reemplácelas cada  
cinco años.  
9. No permita que los niños jueguen sobre o dentro  
del electrodoméstico. Se requiere supervisión  
estricta cuando se use el electrodoméstico cerca  
de niños.  
10. No altere los controles.  
11. No repare o reemplace ninguna pieza de este  
electrodoméstico ni intente realizar el servicio a  
menos que sea recomendado en publicaciones con  
instrucciones de reparación para el usuario que  
usted comprenda y que tenga las habilidades para  
llevarlo a cabo.  
12. Almacene los ayudantes de lavandería y otros  
materiales en un lugar fresco y seco donde los  
niños no puedan alcanzarlos.  
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Funcionamiento  
Encienda la lavadora  
1. Oprima cualquier tecla o gire la perilla de  
selección del ciclo.  
IMPORTANTE  
• Antes de lavar ropa por primera vez, se debe  
hacer funcionar la lavadora durante un ciclo  
completo sin ropa. Esto eliminará cualquier agua  
que haya quedado en la lavadora de la prueba de  
lavado realizada en la fábrica.  
2. Cargue la lavadora holgadamente – NO la  
sobrecargue.  
3. Cierre la puerta.  
Cargue la lavadora  
4. Añada el detergente y los aditivos en el  
distribuidor (vea la páginas 39-40).  
• La tina puede llenarse completamente con ropa seca  
sin doblar. Sin embargo, NO sobrecargue la tina.  
5. Seleccione el ciclo adecuado y las opciones para  
la carga.  
• La sobrecarga puede reducir la eficiencia del lavado,  
causar desgaste excesivo y posiblemente arrugar la  
ropa.  
6. Oprima la tecla ‘Start/Pause’  
(Encendido/Pausa).  
7. La luz indicadora de lavado se encenderá.  
• Lave los artículos delicados tales como los sostenes,  
la lencería y la ropa interior en el ciclo de ropa  
‘Delicates’ (delicada) o de ‘Handwash” (lavado a  
mano) con artículos livianos similares.  
8. El tiempo estimado de duración del ciclo se  
desplegará en el indicador visual. El tiempo  
puede variar para indicar con mayor precisión  
el tiempo de lavado restante en el ciclo.  
• Cuando lave artículos más pequeños y voluminosos  
que no llenen la tina completamente tales como una  
alfombra, una almohada, peluches o uno o dos  
abrigos, añada algunas toallas para mejorar la acción  
giratoria y el rendimiento del centrifugado.  
Notas  
• Cuando el ciclo haya finalizado, la luz de bloqueo  
de la puerta se apagará y ‘End’ (Fin) aparecerá en  
la pantalla.  
• Cuando lave cargas de ropa muy sucia, es muy  
importante evitar sobrecargar la lavadora para  
asegurar buenos resultados del lavado.  
• NO intente abrir la puerta hasta que la luz de  
bloqueo de la puerta se haya apagado. Para  
añadir un artículo olvidado, vea la sección cargue  
la lavadora.  
• Para añadir un artículo olvidado, oprima la tecla  
‘Start/Pause’ (Encendido/Pausa), espere a que se  
apague la luz de bloqueo, añada el artículo, cierre la  
puerta y oprima la tecla ’Start/Pause’ (Encendido/  
Pausa). Después de una pausa de uno a dos  
minutos, el ciclo reiniciará.  
• Cuando la lavadora se reinicie después de una  
interrupción, la misma permanecerá apagada hasta  
por 15 segundos antes de que el ciclo continúe.  
• Si oprime la tecla ‘Power Off’ (Apagar), anulará el  
ciclo y detendrá la lavadora.  
• Cierre la puerta con cuidado para evitar golpearla.  
• Las luces indicadoras de lavado, enjuague y  
centrifugado se iluminarán durante las porciones  
correspondientes del ciclo.  
Nota  
Para asegurarse de que los artículos adicionales  
se limpien, no espere más de cinco minutos  
después de que el ciclo haya iniciado para  
agregar el artículo.  
Consumo de agua  
La cantidad de agua utilizada variará con cada carga  
de ropa. La lavadora proporcionará automáticamente  
la cantidad de agua para un rendimiento de limpieza  
eficiente y para el ahorro de agua y energía. El tiempo  
de llenado dependerá de la presión de agua.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de los controles  
PASO  
1
Encienda la lavadora  
Oprima cualquier tecla o gire la perilla de  
selección del ciclo para encender la  
lavadora. Oprima la tecla ‘Power Off’  
(Apagar) para apagar la lavadora.  
Si se deja la lavadora encendida por más de 10  
minutos sin iniciar un ciclo, la lavadora se apagará  
automáticamente.  
PASO  
2
Seleccione el ciclo  
Gire la perilla de selección del ciclo a la posición  
correspondiente al ciclo que desea utilizar para su  
ropa. La luz indicadora al lado del ciclo  
correspondiente se encenderá.  
Normal – Para la mayoría de las telas, incluyendo el  
algodón, el lino y los artículos de ropa con suciedad  
normal.  
‘Colors’ (Colores) – Para las telas coloridas o que  
destiñan.  
‘Rinse & Spin’ (Enjuague y centrifugado) –Para  
todas las telas que sólo necesiten un ciclo de  
enjuague y centrifugado.  
‘Wrinkle Control’ (Control de arrugas) – Para telas  
de tipo “lavar y usar” y sintéticas y para los artículos  
de ropa con suciedad leve a normal.  
‘Spin’ (Centrifugado) –Para todas las telas que  
sólo necesiten un ciclo de centrifugado.  
‘Delicates’ (Ropa delicada) – Para telas tejidas,  
sostenes y lencería.  
‘Drain’ (Drenaje) – Para drenar agua de la tina sin  
centrifugar.  
‘Handwash’ (Lavado a mano) – Para lana, seda y  
otras telas que sólo deben ser lavadas a mano. Para  
obtener los mejores resultados, use detergente  
líquido.  
‘Quick Wash’ (Lavado rápido) – Para artículos de  
ropa ligeramente sucios o arrugados que se  
necesitan con urgencia. Para obtener los mejores  
resultados, use detergente líquido.  
Nota  
‘Heavy Duty’ (Lavado fuerte) – Para telas  
resistentes que no destiñen y para artículos de ropa  
muy sucios.  
Para minimizar las arrugas en la ropa lavada,  
seleccione el ciclo de Control de arrugas.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de los controles  
PASO  
3
PASO  
4
Seleccione la temperatura de  
lavado/enjuague  
Seleccione la velocidad de  
centrifugado  
Oprima la tecla de ‘Temperature’ (Temperatura) para  
seleccionar las temperaturas de lavado y enjuague.  
La luz correspondiente a la temperatura se iluminará.  
Oprima la tecla repetidamente para  
Oprima la tecla de ‘Spin’ (Centrifugado) para  
seleccionar la velocidad de centrifugado adecuada  
para la carga de ropa. La luz correspondiente a la  
velocidad de centrifugado se iluminará. Oprima la tecla  
repetidamente para navegar entre los ajustes de  
velocidad de centrifugado.  
navegar entre los ajustes de  
temperatura.  
‘Hot/Cold’ (Caliente/Fría) – Artículos  
de ropa blanca y que no destiñen muy  
sucios.  
‘High’ (Alta) – Use para ropa interior,  
camisetas y algodones resistentes.  
‘Medium’ (Intermedia) – Use para  
pantalones de mezclilla, telas inarrugables o  
de tipo “lavar y usar” y telas sintéticas.  
‘ATC Warm/Warm’ (Tibia/Tibia con  
ATC) – Artículos de ropa que no  
destiñen. Cuando se selecciona un enjuague tibio,  
sólo el enjuague final será tibio. Los demás enjuagues  
serán fríos para ahorrar energía.  
‘Low’ (Baja) – Use para los artículos  
delicados que requieren un centrifugado a  
baja velocidad por su tela y su fabricación y para los  
artículos que se deben colgar para secarse.  
‘ATC Warm/Cold’ (Tibia/Fría con ATC) – Artículos  
moderadamente sucios, que no destiñen, y la mayoría  
de las telas inarrugables.  
‘No Spin’ (Sin centrifugado) – Drena la lavadora sin  
centrifugar. Use para artículos de ropa  
extremadamente delicados que no soporten ningún  
centrifugado.  
‘ATC Cold/Cold’ (Fría/Fría con ATC) – Artículos de  
ropa coloridos y levemente sucios.  
‘Cold/Cold’ (Fría/Fría) – Artículos de ropa  
coloridos, levemente sucios y de lana lavable.  
PASO  
5
Seleccione el nivel de  
suciedad  
IMPORTANTE  
La lavadora presenta un control automático  
de temperatura (ATC) para proporcionar un lavado  
tibio a aproximadamente 105°F (40°C), un enjuague  
tibio a aproximadamente 80°F (27°C) y un lavado  
frío de aproximadamente 65°F (18°C) en los ajustes  
de temperatura con ATC.  
Oprima la tecla de ‘Soil Level’ (Nivel de Suciedad)  
para seleccionar el nivel de suciedad adecuado para la  
carga de ropa. La luz correspondiente al Nivel de  
Suciedad se iluminará junto a la tecla. Oprima la tecla  
repetidamente para navegar entre los ajustes de nivel  
de suciedad.  
RECUERDE: Los detergentes no se disuelven o  
limpian bien en agua a una temperatura menor de  
60°F (16°C).  
‘Heavy’ (Fuerte) – Use para lavar cargas de  
ropa muy sucias.  
Normal – Use para lavar cargas de ropa  
moderadamente sucias. Este ajuste es el  
apropiado para la mayoría de las cargas de  
ropa.  
‘Light’ (Suave) – Use para lavar cargas de ropa  
levemente sucias.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uso de los controles  
PASO  
6
PASO  
7
Seleccione las opciones del  
ciclo  
Encienda la lavadora  
Para encender la lavadora, oprima la tecla  
‘Start/Pause’ (Encendido/Pausa).  
Oprima las teclas para seleccionar una o más  
opciones.  
‘Extra Rinse’ (Enjuague adicional)  
Añade un enjuague adicional al final del ciclo para  
remover más efectivamente los aditivos y fragancias de  
lavado.  
Cambio de ciclo  
Si se seleccionaron por accidente un ciclo equivocada:  
1. Oprima la tecla ‘Start/Pause’  
(Encendido/Pausa).  
‘Chime’ (Señal sonora)  
Oprima la tecla ‘Chime’ (Señal sonora) para activar  
una señal de fin del ciclo.  
2. Gire la perilla de selección del ciclo  
a la posición deseada.  
3. Programe las opciones deseadas para el ciclo.  
‘Delay Start’ (Encendido diferido)  
Cualquier ciclo puede diferirse hasta por 19 horas en  
incrementos de una hora.  
4. Oprima la tecla ‘Start/Pause’ (Encendido/Pausa).  
Las luces indicadoras de lavado dejan de destellar  
y el nuevo ciclo se inicia.  
1. Haga los ajustes necesarios para su carga de  
ropa.  
Anulación de un ciclo  
Para anular un ciclo:  
2. Oprima la tecla ‘Delay Start’ (Encendido diferido)  
hasta que el tiempo diferido deseado se  
despliegue en la pantalla.  
1. Oprima la tecla ‘Power Off’ (Apagar).  
2. Gire la perilla de selección del ciclo a la posición  
3. Oprima la tecla ‘Start/Pause’ (Encendido/Pausa).  
de ‘Drain’ (Drenaje) o de ‘Spin’ (Centrifugado).  
El tiempo diferido comenzará a contar.  
3. Oprima la tecla ‘Start/Pause’ (Encendido/Pausa).  
La luz de centrifugado se enciende y la lavadora  
comienza a drenar o a centrifugar.  
4. Para cancelar un ciclo diferido, oprima la tecla  
‘Start/Pause’ (Encendido/Pausa) y vuelva a  
seleccionar el ciclo.  
Luces indicadoras de ciclo  
‘Child Lock’ (Bloqueo para niños)  
Los controles de la lavadora pueden bloquearse para  
evitar que los niños la usen sin permiso.  
1. Oprima las teclas ‘Chime’ (Señal sonora) y ‘Delay  
Start’ (Encendido diferido) a la misma vez durante  
tres segundos.  
Las luces de lavado, enjuague y centrifugado en la  
parte superior del panel de control se encenderán para  
indicar que la lavadora se encuentra en el ciclo  
correspondiente.  
2. La luz indicadora de bloqueo para  
niños se encenderá.  
La luz de la lavadora destellará hasta cuando se ha  
pausa el ciclo.  
3. Para desbloquear los controles,  
oprima las teclas ‘Chime’ (Señal  
sonora) y ‘Delay Start’  
(Encendido diferido) a la misma  
vez durante tres segundos. La luz indicadora de  
bloqueo para niños se apagará.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características  
Su lavadora Maytag está diseñada para usar  
detergentes de alta eficiencia (HE).  
Distribuidor automático  
La lavadora cuenta con compartimientos separados  
para distribuir detergente y blanqueador para ropa de  
color, blanqueador con cloro y suavizante de ropa.  
Todos los aditivos de lavandería se añaden en sus  
respectivos compartimientos antes de encender la  
lavadora.  
Detergente  
• Para obtener los mejores resultados  
de limpieza, use un detergente de  
alta eficiencia tal como el ‘Tide HE, el  
‘Cheer HE’ o el ‘Wisk HE’*. Los detergentes de alta  
eficiencia contienen supresores de espuma que  
reducen o eliminan la espuma en el detergente.  
Cuando se produce menos espuma, la acción  
giratoria es más eficiente y se maximizan los  
resultados de limpieza.  
El distribuidor automático SIEMPRE DEBE estar  
en su lugar antes de encender la lavadora. No  
abra el dispensador automático cuando la  
arandela está funcionando.  
• Cuando use detergentes normales para lavadoras  
de carga superior, es importante tener en cuenta  
el nivel de suciedad de la ropa, el tamaño de la  
carga, y el nivel de dureza del agua**. Para evitar  
la producción excesiva de espuma cuál causa  
duraciones de ciclo extendidas, reduzca la  
cantidad de detergente cuando utilice agua  
suavizada o ropa levemente sucia.  
SOFTEN  
ER  
* Los nombres de los productos son marcas  
registradas de sus respectivos fabricantes.  
Para usar el distribuidor:  
1. Tire del distribuidor que se encuentra en el lado  
izquierdo del panel de control.  
** Para determinar el nivel de dureza del agua en su  
área, póngase en contacto con la compañía de  
servicio de agua local o con la oficina de Extensión  
de la Universidad Estatal de su área.  
2. Llene los compartimientos correspondientes con  
los aditivos de lavandería, teniendo cuidado de  
no llenarlos demasiado y de evitar derrames.  
3. Deslice el dispensador cuidadosa y  
completamente dentro del compartimiento.  
Compartimiento de detergente  
1. Vierta la cantidad recomendada de  
detergente de lavandería directamente  
en el compartimiento de detergente  
antes de encender la lavadora.  
2. Si va a utilizar blanqueador para ropa de  
color, el mismo debe ser añadido junto  
con el detergente en este  
compartimiento.  
• Cuando añada blanqueador para ropa  
de color con el detergente, es mejor si ambos  
productos tienen la misma consistencia:  
granular o líquida.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Características  
Compartimiento de blanqueador  
Compartimiento de suavizante de ropa  
1. Vierta la cantidad recomendada de suavizante de  
ropa líquido en el compartimiento de  
(Blanqueador líquido con cloro solamente)  
1. Añada blanqueador con cloro en el  
compartimiento de blanqueador. No  
sobrepase la línea de llenado.  
suavizante. Para las cargas más pequeñas,  
use menos de una tapa de suavizante.  
2. El suavizante debe diluirse en agua tibia  
hasta que alcance la línea de LLENADO  
MÁXIMO en el compartimiento.  
2. Evite salpicar el blanqueador o llenar  
demasiado el compartimiento.  
3. El distribuidor libera automáticamente el  
suavizante de ropa líquido en el momento  
adecuado durante el ciclo de enjuague.  
3. La lavadora distribuye el blanqueador  
automáticamente en la tina en el  
momento adecuado.  
4. El distribuidor diluye automáticamente el  
blanqueador con cloro antes de que llegue a la  
ropa.  
Notas  
• Use el compartimiento de suavizante únicamente  
con suavizantes de ropa líquidos.  
Notas  
• No se recomienda usar la ‘Downy Ball’* en esta  
lavadora. La misma no liberará el suavizante de  
ropa en el momento adecuado. Use el distribuidor  
automático.  
NUNCA vierta blanqueador con cloro sin diluir  
directamente sobre la ropa o en la tina. El  
mismo es un químico fuerte que puede dañar las  
telas, debilitar las fibras o causar desteñimiento si  
no se usa adecuadamente.  
* Los nombres de los productos son marcas  
registradas de sus respectivos fabricantes.  
• Si prefiere usar blanqueador sin cloro para ropa de  
color, viértalo en el compartimiento de detergente.  
No vierta blanqueador para ropa de color en el  
compartimiento de blanqueador.  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cuidado y limpieza  
Apague las llaves de agua después de terminar el  
lavado de la ropa del día. Esto cerrará el suministro  
de agua hacia la lavadora y evitará la improbable  
posibilidad de daños por escapes de agua. Deje la  
puerta abierta para permitir que el interior de la  
lavadora se seque.  
Limpieza del interior de la  
lavadora  
Limpie el interior de la lavadora a menudo para  
remover cualquier residuo de sucio, manchas, olores,  
moho o bacterias que puedan quedar en la lavadora  
como resultado del proceso de limpieza de la ropa. Le  
recomendamos que siga los pasos siguientes cada 60  
a 120 días para limpiar y refrescar el interior de su  
lavadora. El incumplimiento de estas instrucciones  
puede resultar en condiciones insatisfactorias,  
Use un paño suave para limpiar el detergente, el  
blanqueador o cualquier otro derrame apenas ocurra.  
Limpie los siguientes elementos según se recomienda:  
incluyendo la presencia de olores desagradables y/o  
manchas permanentes en la lavadora o en la ropa.  
Panel de control – Limpie con un paño suave y  
húmedo. No use polvos abrasivos o esponjas de  
limpieza. No rocíe limpiadores directamente sobre el  
panel.  
Para limpiar y refrescar el interior de la lavadora:  
1. Mezcle una solución de una taza de blanqueador  
con cloro y dos tazas de agua tibia. Tenga cuidado  
de no derramar o salpicar la solución de  
blanqueador.  
Gabinete – Limpie con agua y jabón.  
2. Limpie el sello de la puerta con la solución de  
blanqueador y un paño suave.  
3. Llene el distribuidor de blanqueador con  
blanqueador con cloro.  
4. Programe un ciclo completo de lavado con agua  
caliente.  
5. Repita el ciclo de lavado si es necesario.  
Si es necesario, se pueden eliminar los depósitos de  
agua dura con un limpiador recomendado marcado  
como seguro para lavadoras de ropa.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cuidado y limpieza  
Almacenamiento de la  
lavadora  
Limpieza del distribuidor  
automático y del  
Las lavadoras se pueden dañar si no se elimina el  
agua de las mangueras y de los componentes internos  
antes de guardarla. Prepare la lavadora para su  
almacenamiento de la siguiente manera:  
compartimiento  
Es posible que el distribuidor automático deba ser  
limpiado a menudo debido a la acumulación de  
aditivos de lavandería.  
• Seleccione el ciclo de lavado rápido y añada  
blanqueador con cloro en el distribuidor automático.  
Haga funcionar la lavadora en el ciclo de lavado sin  
ropa.  
1. Oprima la palanca de liberación en la parte  
interior del distribuidor y tire de él para sacarlo.  
• Cierre las llaves de agua y desconecte las  
mangueras de entrada.  
• Desconecte la lavadora del suministro eléctrico y  
deje la puerta de la lavadora abierta para permitir  
que el aire circule dentro del tambor.  
SOFTEN  
ER  
• Si se almacena la lavadora a temperaturas por  
debajo del punto de congelación, permita que  
cualquier cantidad de agua que haya quedado en la  
lavadora se descongele antes de usarla  
nuevamente.  
2. Retire las tapas de los compartimientos de  
suavizante y de blanqueador.  
Para obtener información sobre el almacenamiento a  
largo plazo de su lavadora en temperaturas  
extremadamente frías,  
llame a Maytag Customer Service de manera gratuita  
al 1-800-688-9900 en EE.UU. o  
3. Lave todas las piezas en agua corriente.  
4. Limpie las rendijas con un cepillo suave.  
5. Vuelva a colocar las tapas y oprímalas firmemente  
en su lugar.  
al 1-800-688-2002 en Canadá  
6. Oprima el distribuidor en su lugar.  
7. Programe un ciclo de enjuague y centrifugado sin  
ropa en la lavadora.  
SOFTEN  
ER  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Localización y solución de averías  
Los Códigos de informacíon pueden desplegarse para ayudarlo a entender mejor lo que ocurre con la lavadora.  
Símbolo  
del Código Significad  
Solución  
Vuelva a distribuir la carga, oprima la tecla  
‘Start/Pause’ (Encendido/Pausa).  
Una carga desbalanceada evita que  
la lavadora centrifugue.  
Oprima la tecla ‘Power Off’ (Apagado) y reinicie el  
ciclo. Si el código vuelve a aparecer, solicite servicio  
como se indica abajo.  
El seguro de la puerta está abierto  
cuando la lavadora está en  
funcionamiento.  
Cierre la puerta firmemente y reinicie el ciclo.  
Solicite servicio como se indica abajo.  
Solicite servicio como se indica abajo.  
La lavadora no bloqueó la puerta.  
Problema en el control de la  
temperatura del agua.  
La lavadora intentó realizar el  
llenado pero no alcanzó el nivel de  
agua adecuado.  
Asegúrese de que la puerta esté firmemente cerrada.  
Oprima la tecla ‘Power Off’ (Apagado) y espere dos  
minutos para que la puerta se desbloquee. O  
Desenchufe la lavadora durante dos minutos y vuelva  
a enchufarla.  
La puerta no se desbloquea.  
Solicite servicio como se indica abajo.  
El motor no funciona  
adecuadamente.  
Vea el apartado “La lavadora no drena  
La lavadora no drena.  
y/o centrifuga” de la sección de Localización y  
solución de averías en la página 45. Si el problema  
continúa, solicite servicio como se indica abajo.  
Asegúrese de que las llaves de agua estén  
completamente abiertas.  
Verifique que no hayan torceduras en las mangueras.  
Verifique las mallas de entrada en las mangueras de  
llenado.  
La lavadora intentó realizar el  
llenado pero no pudo hacerlo.  
Solicite servicio como se indica abajo.  
Problemas con el control.  
Para cualquier código que no se encuentre en la lista mostrada arriba, llame a Maytag Customer Service al  
1-800-688-9900 en EE.UU. o al 1-800-688-2002 en Canadá.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Localización y solución de averías  
• Asegúrese de que la puerta esté firmemente cerrada.  
• Asegúrese de que la lavadora esté enchufada.  
La lavadora no se enciende  
• Asegúrese de que la llave de suministro de agua esté abierta.  
• Asegúrese de oprimir la tecla ‘Start/Pause’ (Encendido/Pausa).  
• Asegúrese de que el bloqueo para niños no esté activado. Vea la  
página 38.  
• Abra completamente ambas llaves de agua.  
• Asegúrese de que la puerta esté firmemente cerrada.  
• Asegúrese de que la lavadora esté enchufada.  
• Verifique el fusible o restablezca el disyuntor.  
• Oprima la tecla ‘Start/Pause’ (Encendido/Pausa).  
• Enderece las mangueras de entrada de agua.  
No hay suministro de agua o el  
mismo es insuficiente  
• Desconecte las mangueras y limpie las mallas. Las mallas  
filtrantes de la manguera pueden estar tapadas.  
• Abra y cierre la puerta y oprima la tecla ‘Start/Pause’  
(Encendido/Pausa).  
Quedan residuos de detergente en el  
distribuidor automático después de  
que el ciclo de lavado terminó  
• Asegúrese de que la lavadora esté funcionando con suficiente  
presión de agua. Vea las instrucciones de instalación.  
• Coloque el detergente en la parte interna del distribuidor  
(alejado de los bordes externos).  
• Asegúrese de que la lavadora esté instalada en una superficie  
nivelada. Si la superficie no está nivelada, ajuste los tornillos  
niveladores de la lavadora para nivelarla.  
La lavadora vibra o es  
demasiado ruidosa  
Vea las instrucciones de instalación.  
• Asegúrese de que los pernos de empaque hayan sido retirados.  
Vea las instrucciones de instalación.  
• Asegúrese de que la lavadora no esté en contacto con ningún  
otro objeto.  
• Asegúrese de que la carga de ropa esté balanceada.  
• Enchufe el cordón eléctrico en un tomacorriente activo.  
• Verifique el fusible o restablezca el disyuntor.  
La lavadora se detiene  
• Cierre la puerta y oprima la tecla ‘Start/Pause’  
(Encendido/Pausa) para encender la lavadora. Para su  
seguridad, la lavadora no girará o centrifugará a menos que  
la puerta esté cerrada.  
• Puede haber un período de espera o de remojo en el ciclo.  
Espere unos momentos y puede que la lavadora reinicie  
nuevamente.  
• Verifique las mallas en las mangueras de entrada al nivel de las  
llaves de agua para remover las obstrucciones.  
Limpie las mallas a menudo.  
Cont...  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Localización y solución de averías  
• Abra completamente ambas llaves de agua.  
La lavadora se llena con  
agua a temperaturas  
incorrectas  
• Asegúrese de que la selección de temperatura sea la correcta.  
• Asegúrese de que las mangueras estén conectadas a las llaves de agua  
correctas. Limpie las líneas de suministro de agua.  
• Verifique el calentador de agua. El mismo debe estar ajustado para  
suministrar agua caliente a la llave a un mínimo de 120°F (49°C). También  
verifique la capacidad y la tasa de recuperación del calentador.  
• Desconecte las mangueras y limpie las mallas. Las mallas filtrantes de la  
manguera pueden estar tapadas.  
• A medida que se llena la lavadora, la temperatura del agua puede variar  
cuando el control automático de temperatura verifica la temperatura del  
agua entrante. Esto es normal.  
• Mientras se llena la lavadora, usted puede verificar cuando el agua  
solamente caliente o solamente fría pasa por el distribuidor cuando se  
seleccionan temperaturas de lavado frías o calientes. Esta es una función  
normal del control automático de temperatura cuando la lavadora  
determina la temperatura del agua.  
La lavadora no gira  
• Verifique el fusible o restablezca el disyuntor.  
• Cierre la puerta y oprima la tecla ‘Start/Pause’ (Encendido/Pausa). Para  
su seguridad, la lavadora no girará o centrifugará a menos que la puerta  
esté cerrada.  
La puerta está bloqueada  
y no se abre  
• Oprima la tecla ‘Start/Pause’ (Encendido/Pausa) para detener la lavadora.  
• El mecanismo de bloqueo de la puerta puede tomar algunos momentos para  
desactivarse.  
• Vea la sección de Limpieza del interior de la lavadora en la página 41.  
• Verifique el fusible o restablezca el disyuntor.  
Para refrescar la lavadora  
La lavadora no drena y/o  
centrifuga  
• Enderece las mangueras de drenaje. Elimine las mangueras torcidas. Si  
existe una restricción en el drenaje, solicite servicio.  
• Cierre la puerta y oprima la tecla ‘Start/Pause’ (Encendido/Pausa). Para su  
seguridad, la lavadora no girará o centrifugará a menos que la puerta esté  
cerrada.  
• Use una velocidad de centrifugado rápida.  
La carga está demasiado  
húmeda al finalizar un  
ciclo  
• Use detergentes de alta eficiencia para reducir la espuma excesiva.  
• La carga de ropa es demasiado pequeña. Las cargas demasiado pequeñas  
(uno o dos artículos) pueden desbalancearse y no centrifugar  
completamente.  
• Asegúrese de que la puerta esté firmemente cerrada.  
Hay un escape de agua  
• Asegúrese de que las conexiones de las mangueras estén firmes.  
• Asegúrese de que el extremo de la manguera de drenaje esté  
correctamente introducida y asegurada en el dispositivo de drenaje.  
• Evite sobrecargar la lavadora.  
• Use detergentes de alta eficiencia para evitar la producción excesiva de  
espuma.  
Para obtener mayor asistencia, llame a Maytag Customer Service al 1-800-688-9900 en EE.UU. o al 1-800-688-2002 en Canadá.  
Los clientes que utilizan el sistema TTY para personas con impedimentos auditivos o del habla pueden llamar al 1-800-688-2080.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sonidos normales de funcionamiento  
Sonido agudo durante un  
ciclo de centrifugado.  
• El motor aumenta la velocidad para agitar la tina y extraer la humedad de la  
ropa.  
• El detergente es distribuido al comienzo del ciclo. El blanqueador es  
distribuido durante los últimos minutos del lavado. El suavizador de telas es  
distribuido durante el tercer enjuague cuando la lavadora se está llenando  
de agua.  
Sonido de agua saliendo  
proveniente del área del  
distribuidor.  
• La tina gira en una dirección seguida de una pausa. La tina invierte la  
dirección y hace una pausa. Esta acción continúa a través de todo el ciclo.  
Sonido como zumbido o  
chapoteo seguido de una  
pausa, repetido a través  
de todo el ciclo de  
lavado.  
• Después de alcanzar la velocidad máxima de centrifugado, la lavadora puede  
reducir levemente la velocidad de centrifugado para un mejor rendimiento.  
La lavadora de ropa  
mantiene una velocidad  
ligeramente reducida  
después de alcanzar una  
velocidad de agitación  
más alta.  
La velocidad de  
• La tina comenzará a acelerar la velocidad, luego la reduce para redistribuir la  
carga más uniformemente cuando se presenta una carga desequilibrada.  
agitación se reduce  
dramáticamente cuando  
suena como una carga  
desequilibrada.  
®
• La lavadora de ropa Maytag Neptune usa una válvula adaptadora de  
Se agrega agua después  
de que la lavadora ha  
estado agitando por un  
rato.  
llenado y agrega más agua durante el ciclo de lavado según sea necesario.  
• El agua fluye a través del distribuidor para diluir y agregar blanqueador o  
suavizador de telas en el momento apropiado. Esto sucederá aun si no se  
usa blanqueador ni suavizador de telas.  
Sonidos como  
• Antes de que la lavadora comience a llenarse, hará una serie de ruidos  
como chasquidos para verificar el cierre de la puerta y hacer un desagüe  
rápido.  
chasquidos/desagüe  
cuando la lavadora se  
pone en marcha.  
Una vez que el ciclo se  
ha iniciado, la lavadora  
emite una señal sonora.  
• Esta señal confirma que la puerta se ha cerrado correctamente.  
• Para asegurar un funcionamiento óptimo se transfiere aire hacia adentro y  
hacia afuera del cubo para evitar que éste se mueva durante el ciclo de  
centrifugado.  
Durante el centrifugado  
el aire es desplazado a  
gran velocidad.  
Sonido parecido a un  
• El agua se escurre a través de los orificios de drenaje que se encuentran en  
la centrifugadora y golpea el cubo externo antes de ser desagotada de la  
máquina.  
chasquido o un estallido  
que proviene de la parte  
posterior de la lavadora  
durante el centrifugado.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servicio y garantía  
Lo que no cubren estas garantías  
Garantía  
Garantía limitada de un año –  
1. Situaciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes  
situaciones:  
a. Instalación, entrega o mantenimiento inapropiados.  
b. Cualquier reparación, modificación, alteración o ajuste no autorizados por  
el fabricante o taller de servicio autorizado.  
c. Mal uso, abuso, accidentes, uso no razonable o hechos fortuitos.  
d. Corriente, voltaje, suministro eléctrico o suministro de gas incorrectos.  
e. Ajuste inadecuado de cualquier.  
Piezas y mano de obra  
Durante un (1) año a partir de la fecha  
original de compra al detal, se reparará o  
reemplazará gratuitamente cualquier pieza  
que falle durante el uso normal en el hogar.  
f. Uso de elevadores (pedestales) de marcas que no son Maytag.  
Residentes Canadienses  
Las garantías anteriores cubren solamente  
aquellos electrodomésticos instalados en  
Canadá que han sido certificados o  
aprobados por las agencias de prueba  
correspondientes para cumplimiento con la  
Norma Nacional de Canadá a menos que el  
electrodoméstico haya sido traído a Canadá  
desde los EE.UU. debido a un cambio de  
residencia.  
2. Las garantías quedan nulas si los números de serie originales han sido  
retirados, alterados o no se pueden determinar fácilmente.  
3. Bombillas, filtros de agua y filtros de aire.  
4. Los productos comprados para uso comercial o industrial.  
5. El costo del servicio o llamada de servicio para:  
a. Corregir errores de instalación. Para los productos que requieran  
ventilación, se deben usar conductos de metal rígido.  
b. Instruir al usuario en el uso adecuado del producto.  
c. Transporte del electrodoméstico al establecimiento de servicio y de regreso.  
d. Para corregir problemas relacionados a elevadores de marcas que no son Maytag.  
Las garantías específicas expresadas  
anteriormente son las UNICAS garantías  
provistas por el fabricante. Estas garantías le  
otorgan derechos legales específicos y usted  
puede tener además otros derechos que  
varían de un estado a otro.  
6. Cualquier pérdida de alimentos debido a fallas del refrigerador o  
congelador.  
7. Costos de viaje y transporte de servicio en áreas remotas.  
8. Esta garantía no se aplica fuera de los Estados Unidos y Canadá. Póngase en  
contacto con su distribuidor para determinar si se aplica cualquier otra  
garantía.  
LA ÚNICA Y EXCLUSIVA SOLUCIÓN PARA EL  
CLIENTE BAJO ESTA GARANTÍA LIMITADA ES  
LA REPARACIÓN DEL PRODUCTO SEGÚN SE  
INDICA AQUÍ. LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS,  
INCLUYENDO LAS GARANTÍAS DE  
9. Los daños consecuentes o incidentales sufridos por cualquier persona como  
resultado del incumplimiento de esta garantía. En algunos  
estados no se permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o  
incidentales, por lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse  
en su caso.  
COMERCIALIZACIÓN O DE APTITUD PARA UN  
PROPÓSITO EN PARTICULAR ESTÁN  
LIMITADAS A UN AÑO O AL PERÍODO DE  
TIEMPO MÍNIMO PERMITIDO POR LA LEY.  
MAYTAG CORPORATION NO SERÁ  
Si necesita servicio  
Primero revise la sección de localización y solución de averías en su guía de uso  
y cuidado o llame al distribuidor donde adquirió el electrodoméstico. También  
puede llamar a Maytag Services, LLC, Atención al cliente, al 1-800-688-9900 en  
EE.UU. y al 1-800-688-2002 en Canadá para ubicar a un agente de servicio  
calificado.  
RESPONSABLE DE DAÑOS INCIDENTALES O  
CONSECUENTES. ALGUNOS ESTADOS Y  
PROVINCIAS NO PERMITEN LA EXCLUSIÓN O  
LIMITACIÓN DE DAÑOS INCIDENTALES O  
CONSECUENTES O LA LIMITACIÓN DE LA  
DURACIÓN DE LAS GARANTÍAS IMPLÍCITAS  
DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD, POR LO  
QUE ESTAS EXCLUSIONES O LIMITACIONES  
PUEDEN NO APLICARSE EN SU CASO. ESTA  
GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES  
ESPECÍFICOS. USTED TAMBIÉN PUEDE TENER  
OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE UN  
ESTADO A OTRO O DE UNA PROVINCIA A  
OTRA.  
• Asegúrese de conservar el comprobante de compra para verificar el estado de  
la garantía. Consulte la sección sobre la GARANTÍA para mayor información  
sobre las responsabilidades del propietario para obtener servicio bajo la  
garantía.  
• Si el distribuidor o la compañía de servicio no pueden resolver el problema,  
®
escriba a Maytag Services, LLC, Attn: CAIR Center, P.O. Box 2370, Cleveland,  
TN 37320-2370 o llame al 1-800-688-9900 en EE.UU. y al  
1-800-688-2002 en Canadá.  
• Las guías del propietario, manuales de servicio e información sobre las piezas  
pueden solicitarse a Maytag Services, LLC, Atención al cliente.  
Notas: Cuando llame o escriba acerca de un problema de servicio, por  
favor incluya la siguiente información:  
a. Su nombre, dirección y número de teléfono;  
b. Número de modelo y número de serie;  
c. Nombre y dirección de su distribuidor o técnico de servicio;  
d. Una descripción clara del problema que está experimentando;  
e. Comprobante de compra (recibo de compra).  
Form No. A/01/06  
Part No. DC68-02030A-01  
©2006 Maytag Appliances Sales Co.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Krups Coffeemaker XP2070 User Manual
Kyocera Cell Phone K312 User Manual
Lightolier Indoor Furnishings 1101FDM User Manual
Lincoln Electric Welding Consumables US CW245 User Manual
Magic Chef Microwave Oven MCO2212ARW User Manual
Makita Saw 5740NB User Manual
Mamp;S Systems Stereo System DMC1HC User Manual
Master Appliance Soldering Gun UT 40Si User Manual
Melissa Coffee Grinder 245 006 User Manual
Metra Electronics Car Speaker XIAH FD2 User Manual