See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or prop-
erty damage! Retain instructions for future reference.
Service d’assistance téléphonique sans frais : 1-866-220-2097
®
Bostitch est une marque déposée de The Stanley Works
Air-Powered
Brad Nailer
®
Campbell Hausfeld est une marque déposée de Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Co.
®
DeWalt est une marque déposée de Black & Decker Corp.
®
Paslode est une marque déposée de Illinois Tool Works Inc.
®
Porter Cable est une marque déposée de Porter-Cable Corp.
Table Of Contents
not use a com-
Senco est une marque déposée de Senco Products, Inc.
pressed air source
capable of more than
200 PSI. The nailer
could explode which
will cause death or
serious personal
injury.
®
Finish Pro est une marque de commerce deSenco Products, Inc.
General Safety . . . . . . . . . 1 – 2
Specifications . . . . . . . . . . . . . 2
Operating The Nailer . . . . . . 2
Troubleshooting . . . . . . . . . . 5
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PSI
Garantie Limitée
Cet article Mastercraft comprend aussi une garantie de réparation de trois (3) ans contre les défauts de fabrication et de
matériau(x). Mastercraft Canada consent, à sa discrétion, à réparer ou à remplacer toute pièce défectueuse sans frais au
cours de la période de garantie convenue lorsque l’article, accompagné de la preuve d’achat, est retourné par l’acquéreur
initial. Exclusion : usure ou bris causés par un usage abusif ou inapproprié.
G
Never use gasoline or other flamma-
ble liquids to clean
the nailer. Never use
the nailer in the pres-
ence of flammable
Description
Air-powered brad nailers are designed
for decorative trims, moldings, win-
dow casings, furniture trim and picture
frame assembly. Features include: con-
venient side loading magazine which
holds up to 100 nails, a sequential trip
safety mechanism and a narrow nose
for accurate fastener placement in
tight applications.
Si cet article est utilisé à des fins commerciales, industrielles ou locatives, la garantie sera en vigueur pendant
quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat.
liquids or gases.
Warning indicates
a potentially haz-
ardous situation which, if not avoided,
COULD result in death or serious
injury.
Vapours could ignite by a spark and
cause an explosion which will result
in death or serious personal injury.
!
WARNING
G
G
Always remain in
a firmly balanced
position when
using or handling
the nailer.
G
Always discon-
General Safety Information
This manual contains safety, opera-
tional and maintenance
information.
nect nailer from
air line before
clearing jams,
adjusting or
Do not modify or
disable the Work
Contact Element
(WCE). Do not tie or
tape the WCE or
Read this manual and
servicing the
MANUAL
understand all safety warn-
nailer, relocating the nailer, or
when the nailer is not in use.
Always reconnect the air line
BEFORE loading any fasteners. The
nailer could eject a fastener causing
death or serious personal injury.
ings and instructions before
operating the nailer.
OPERATOR’S RESPONSIBILITY:
trigger in a
depressed position.
Death or serious
personal injury could result.
Before operating the nailer, read and
understand all safety warnings and
labels. Follow the operating instruc-
tions outlined in this manual.
G
Protect your eyes and
ears. Wear Z87 safety
glasses, with side
shields. Wear hearing
protection. Employers
and users are respon-
sible for ensuring the user or any-
one near the nailer wears this safe-
ty protection. Serious eye injury or
permanent hearing loss could
result.
Locate model and serial number on
tool magazine and record below:
Danger indicates
!
DANGER
an imminently haz-
ardous situation which, if not avoided,
WILL result in death or serious injury.
Do not use any type of flammable
gases or oxygen as a
Model No. ________________________
Serial No. _________________________
G
Retain these numbers for
future reference.
power source for the
nailer. Use filtered,
lubricated, regulated
compressed air only.
G
Do not touch
O
CO2
G
Do not use a check
valve or any other
fitting which allows
air to remain in the
nailer. Death or seri-
ous personal injury could occur.
trigger unless
driving nails.
Never attach
air line to
nailer or carry
nailer while
touching the trigger. The tool could
eject a fastener which will result in
death or serious personal injury.
Use of a compressed
gas instead of com-
pressed air may cause the nailer to
explode which will cause death or
serious personal injury.
G
Do not exceed maximum operating
pressure of the nailer (100 PSI). The
nailer will not function properly. Do
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.
IN296500AV 2/04
6-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’utilisation
Operating Instructions
7. Appuyer le
mécanisme
de
déclenche-
ment par
contact (WCE) sur la surface de tra-
vail. Actionner la gâchette. La
cloueuse DOIT FONCTIONNER.
ing up. Place 4-5 drops of 30 W non-
detergent oil into air inlet. Do not
use detergent oils,
oil additives, or air
tool oils. Air tool oils
contain solvents
which will damage
the nailer's internal
components.
1. Disconnect the
air supply from
the nailer.
on the nailer and a 3/8” quick-cou-
pler on the air hose.
3. Retirer le crochet
en poussant vers
le bas sur le
4. Use a pressure regulator on the
compressor, with an operating pres-
sure of 0 – 125 PSI. A pressure regu-
lator is required to control the
operating pressure of the nailer
between 50 and 100 PSI.
bouton sur le
2. Remove all
nails from the
magazine. (See
"Loading/
Unloading the
Nailer" section.)
côté du chargeur.
Le bouton se désengagera le cro-
chet de la buse.
(C)
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT DE
LA CLOUEUSE
1. Toujours brancher l’outil à la
source d’air avant le chargement
des attaches.
3. After adding oil, run
nailer briefly. Wipe
off any excess oil
from the cap
OPERATIONAL MODE
4. La porte peut
alors être relevée,
laissant voir le
clou bloqué.
Always know the
operational mode
of the nailer before using. Failure to
know the operational mode could
result in death or serious personal
injury.
!
WARNING
3. Make sure the trigger and Work
Contact Element
(WCE) move freely
up and down with-
out sticking or bind-
exhaust.
2. Appuyer sur le
loquet. Tirer sur
le couvercle du
chargeur.
Loquet
RECOMMENDED HOOKUP
fondément, tourner la roue (C) vers
la gauche jusqu'à la profondeur
recherchée.
5. Enlever l’at-
tache grippée
en utilisant des
pinces ou un
tournevis si
The illustration below shows the
recommended hookup for the nailer.
movement
SINGLE SEQUENTIAL MODE
This mode
requires the trig-
ger to be pulled
each time a nail
is driven. The
nailer can be
actuated by depressing the WCE
against the work surface followed by
pulling the trigger.
ing.
1. The air compressor must be able to
maintain a minimum of 50 PSI when
the nailer is
3. Introduire une rangée de clous (voir
attaches) dans le
chargeur. Les
pointes des clous
devraient reposer
4. Après chaque réglage, s’assurer que
le mouvement de la
gâchette et du
mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) peut
4. Reconnect air
supply to the
nailer.
50 PSI
being used. An
nécessaire.
Min.
inadequate air
supply can
Mouve-
sur le rebord au
5. Depress the
Work Contact
Element (WCE)
against the work
6
Rabaisser la porte
mée.
100 PSI
ment
cause a loss of
Max.
fond du chargeur pendant le
chargement. S’assurer que les clous
ne sont pas sales ou endommagés.
power and
inconsistent driving.
s’effectuer vers le haut ou vers le
bas sans difficulté.
4. Pousser le cou-
vercle du
chargeur en
avant jusqu’à
ce que le
loquet s’en-
clenche.
surface without
2. An oiler can be used
to provide oil circula-
tion through the nail-
er. A filter can be
used to remove liquid
and solid impurities
which can rust or
7. Pousser à
nouveau sur le
bouton vers le
bas pour soulever
le crochet.
Fermer la porte
et dégager le
bouton pour
réengager le crochet avec la buse.
8. S’assurer que le mouvement de la
gâchette et du
mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) peut
s’effectuer vers le
haut ou vers le bas sans difficulté.
pulling the trigger. The nailer MUST
NOT OPERATE. Do not use the nail-
er if it operates without pulling the
trigger. Personal injury may result.
AJUSTEMENT DE LA DIRECTION
D’ÉCHAPPEMENT
The trigger must be released to reset
the tool before another nail can be dri-
ven.
Cette cloueuse de finition pneumatique
est équipe d’un
déflecteur
d’échappement
orientable. Ceci
permet le change-
ment de direction
de l’échappement. Orienter le
déflecteur à la position désirée.
DÉBLOCAGE DE LA CLOUEUSE
CHECKING THE WORK CONTACT
ELEMENT (WCE)
6. Remove nailer from
the work surface.
The Work Contact
Element (WCE)
must return to its
5. Toujours retirer tous les clous du
chargeur avant de ranger la cloueuse.
L’opération de déchargement s’ef-
fectue à l’inverse de l’opération de
chargement mais il faut toujours
débrancher le tuyau d’air comprimé
AVANT le déchargement.
“gum up” internal parts of the nail-
er.
Check the opera-
CAUTION
tion of the Work
!
3. Use 3/8” air hoses with a minimum
working pres-
Tourner
Contact Element (WCE) trip mechanism
before each use. The WCE must move
freely without binding through its
entire travel distance. The WCE spring
must return the WCE to its fully
extended position after being
depressed. Do not operate the nailer if
the WCE trip mechanism is not operat-
ing properly. Personal injury may
occur.
sure of 150
PSI. Use 1/2”
air hoses for
50’ run or
original down posi-
150 PSI WP
tion. Pull the trigger. The nailer
MUST NOT OPERATE. Do not use
the tool if it operates. Personal injury
may result.
3/8” I.D.
RÉGLAGE DE PÉNÉTRATION DES
CLOUS
longer. For
Cette cloueuse de finition pneumatique
est muni d’un réglage de pénétration
des clous. Ceci permet de déterminer à
quel profondeur les clous doivent être
enfoncés.
movement
1. Débrancher la
cloueuse de la
source d’air.
better performance, install a 3/8”
quick-plug (1/4” NPT threads) with
an inside diameter of 5/16" (8 mm)
Support technique
2. Ôter tous les
clous du
chargeur (voir
chargement /
décharge-
Pour tout renseignement sur le fonc-
tionnement ou la réparation de cette
cloueuse, veuillez appeler notre
numéro d’assistance telephonique sans
frais: 1-866-220-2097.
Recommended Hookup
1. Régler la pression de fonction-
nement de manière à ce que la
force d’éjection des clous soit con-
stante. Ne pas dépasser la pression
de fonctionnement maximum de
690 kPa.
Regulator
Quick-
Quick-
Quick-plug
(Optional)
plug
coupler
Oiler
Attaches et pièces de
Rechange
ment).
N’utiliser
!
AVERTISSEMENT
que des
clous Nº 18 (ou un équivalent - voir la
note “Compatibilité avec d’autres
2. Pour faire pénétrer un clou moins
profondément, tourner la roue (C)
vers la droite jusqu'à la profondeur
recherchée.
!
AVERTISSEMENT
Ne pas retirer toutes les attaches mènera
à une éjection des attaches par l’avant de
l’outil.
appareils”). Ne jamais utiliser de pièces
modifiées ni de pièces qui ne garantis-
sent pas un fonctionnement équivalent
à celui des pièces d’origine. La perfor-
Quick-
coupler
(Optional)
Air
3. Pour enfoncer un clou plus pro-
hose
Filter
4-Fr
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instructions d’utilisation
Operating Instructions
7. Depress the
Work Contact
Element
(WCE) against
the work surface. Pull the trigger.
The nailer MUST OPERATE.
4. Utiliser un régulateur de pression
sur le compresseur avec une pres-
sion de service de 0 à 862 kPa. Un
régulateur de pression est indis-
pensable pour maintenir la pression
de service de la cloueuse entre 345
et 690 kPa.
jammed fastener.
1. Débrancher la
source d’air de
la cloueuse.
3. Après l’addition
d’huile, faire fonc-
tionner brièvement
la cloueuse. Enlever
tout excès d’huile
sortant par le
5. Remove the
jammed fas-
tener, using
pliers or a
screwdriver if
required.
2. Enlever tous les
clous du
chargeur (voir
Chargement /
Déchargement)
déflecteur d’échappement.
LOADING/UNLOADING THE NAILER
1. Always connect the tool to the air
supply before loading fasteners.
(C)
BRANCHEMENT RECOMMANDÉ
Le branchement recommandé est illus-
tré ci-dessous.
MODE D’EMPLOI
Toujours
3. S’assurer que la
gâchette et le
mécanisme de
déclenchement
(WCE) bougent du
haut en bas sans grippage.
6
Rotate door back
into the closed
position.
!
AVERTISSEMENT détermi-
2. Push down on
1. Le compresseur d’air doit conserver
un minimum
de 345 kPa
Latch
ner le mode d’opération avant d’utilis-
er la cloueuse. Sinon, il y a risque de
mort ou de blessures graves.
the latch. Pull
back on the
magazine
cover.
Mouve
ment
Min.
345 kPa
pendant l’utili-
sation de la
cloueuse. Une
alimentation
d’air insuff-
isante peut réduire la puissance de
la cloueuse et peut affecter l’effi-
cacité de l’enfoncement.
MODE SÉQUENTIEL UNIQUE
La gâchette doit être tirée chaque fois
qu’un clou est
enfoncé. La
cloueuse peut
être actionnée
en plaçant le
mécanisme de
down without binding or sticking
after each adjustment.
Max.
690 kPa
7. Push button down
again to lift the
hook. Close the
door and release
the button to
reengage the hook with the nose.
8. Make sure the trig-
ger and work con-
tact element (WCE)
move freely up and
down without stick-
ing or binding.
4. Brancher à nou-
veau la source
d’air à la
3. Insert a stick of
nails (see
"Fasteners" sec-
tion) into the
ADJUSTING THE DIRECTION OF THE
EXHAUST
cloueuse.
The air-powered finishing nailer is
equipped with an
adjustable direc-
tion exhaust
deflector. This is
magazine. Make
5. Appuyer le mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) sur la
surface de travail
sans actionner la
gâchette. La
cloueuse NE DOIT PAS FONCTION-
NER. Si l’éjection d’un clou se pro-
duit sans que l’on actionne la
gâchette, ne pas utiliser cet appareil.
Il y a risque de blessures.
2. Un graisseur peut être utilisé pour
fournir la circulation
d’huile à travers la
cloueuse. Un filtre
peut être utilisé pour
enlever les matières
liquides et solides qui
peuvent encrasser ou
rouiller les pièces internes de la
cloueuse.
sure the pointed ends of the nails
are resting on the bottom ledge of
the magazine when loading. Make
sure the nails are not dirty or dam-
aged.
déclenchement WCE contre la surface
de travail et ensuite en tirant sur la
gâchette.
Rotate
intended to allow
movement
the user to change the direction of the
exhaust. Simply twist the deflector to
any direction desired.
La gâchette doit être relâchée afin de
rajuster l’outil avant d’enfoncer un
autre clou.
4. Push the maga-
zine cover for-
ward until the
latch catches.
CLEARING A JAM FROM THE NAILER
1. Disconnect the
air supply from
TECHNICAL SUPPORT
3. Utiliser des tuyaux d’air de 3/8 po
avec une pres-
Please call our Toll-Free Helpline at
1-866-220-2097 with any questions
regarding the operation or repair of
this tool.
6. Oter la cloueuse de la surface de tra-
vail. Le mécanisme de
déclenchement par
contact (WCE) doit
redescendre à sa posi-
tion initiale. Actionner
la gâchette. La
cloueuse NE DOIT
PAS FONCTIONNER. Si l’éjection
d’un clou se produit lorsqu’on relève
la cloueuse, ne pas utiliser celle-ci. Il
y a risque de blessures.
VÉRIFIER LE MÉCANISME DE
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT (WCE)
5. Always unload
1034 kPa PS
sion de service
all fasteners before removing tool
from service. Unloading is the
reverse of loading, except always
disconnect the air supply before
unloading.
the nailer.
minimum de
1 034 kPa.
Utiliser des
tuyaux d’air de 1/2 po pour 15 m ou
plus. Pour un meilleur rendement,
installer un bouchon rapide de 3/8
po (filets d’1/4 po NPT) d’un
diamètre intérieur de 315 po (8
mm) sur la cloueuse et un raccord
rapide de 3/8 po sur le tuyau à air.
3/8 po D.I.
Vérifier le
!
ATTENTION fonction-
Fasteners and Replacement
nement du mécanisme de déclenchement
par contact (WCE) avant chaque usage. Le
WCE doit fonctionner librement sans se
gripper à travers la distance totale. Le
ressort WCE doit retourner le WCE à sa
position étendue après qu’il a été
Parts
2. Remove all
nails from the
magazine (see
Loading/
Use only 18 gauge
fasteners (or equiva-
!
WARNING
ADJUSTING THE NAIL PENETRATION
The air-powered finishing nailer is
equipped with an adjustable depth of
drive feature. This allows the user to
determine how deep a fastener will be
driven into the work surface.
lent - See "Fastener Interchage
Information"). Do not use modified parts
or parts which will not provide equiva-
lent performance to the original equip-
ment. Tool performance, safety, and
durability could be reduced. When order-
ing parts or fasteners, specify by part
number.
Unloading).
appuyé. Ne pas utiliser la cloueuse si le
mécanisme de déclenchement WCE ne
fonctionne pas correctement. Ceci peut
causer des blessures personnelles.
Failure to remove
!
WARNING
all fasteners will
cause the fasteners to eject from the front
of the tool.
1. Adjust operating pressure so nails
are driven consistently. Do not
exceed 100 PSI.
Branchement Recommandé
Régulateur
Nailer Repair
Bouchon
Rapide
(Optionnel)
Graisseur
Bouchon
Rapide
Raccord
Rapide
3. Undo hook by
pushing down on
the button on the
side of the maga-
zine. The button
will disengage the hook from the
nose.
Nailer repairs must be performed by
qualified and experienced service
people ONLY.
2. To drive the nail shallower, turn the
wheel (C) to right to the extent
desired.
3. To sink a nail deeper, turn the
wheel (C) to left to the extent
desired.
4. Make sure trigger
and work contact
element (WCE)
Assembly Procedure For
Seals
When repairing a nailer, the internal
parts must be cleaned and lubricated.
Grease must be used on all o-rings.
Each o-ring must be coated with grease
before assembling.
Raccord
Rapide
(Optionnel)
4. The door can
now be rotated,
exposing the
Tuyau À Air
movement
move freely up and
Filtre
4
3-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Operating Instructions
Instructions d’utilisation
cloueuse au compresseur d’air.
Remplacer les tuyaux ou les raccords
endommagés ou usés, sinon, le ren-
dement et la durabilité de l’outil
seront affectés.
a risque de blessures personnelles ou de
dommages à l’outil.
Attention
indique
une situation hasardeuse potentielle
qui PEUT résulter en blessures.
Fastener Interchange Information
®
!
ATTENTION
Can use brad nails from the following branded air-powered brad nailers: Bostitch BT125SK-2 & BT200K-2, Campbell
®
®
®
®
Hausfeld NB0030 & NB0040, DeWalt D51238K, Paslode T125-F18 & T200-F18, Porter Cable BN125 & BN200, and Senco
G
Toujours présumer que la cloueuse
contient des clous. Ne jamais traiter
la cloueuse de jouet. Toujours tenir
les autres personnes à l’écart de l’en-
droit de travaille en cas d’expulsion
accidentelle. Ne jamais diriger la
cloueuse vers une autre personne. Le
déclenchement accidentel de la
cloueuse peut causer la mort ou
blessures graves.
®
Finish Pro 15 & 18.
G
Ne pas modifier ni altérer la cloueuse
ou ces pièces. Ne pas utiliser pas une
cloueuse si les écrans ou protecteurs
ont été enlevés ou altérés. Ne pas
utiliser la cloueuse comme marteau.
Cela peut entraîner des blessures ou
endommager l’appareil.
Utilisation de la cloueuse
Lire attentivement ce manuel afin de
comprendre tous les avertissements de
sécurité et instructions avant d’utiliser
la cloueuse.
Troubleshooting Guide
Stop using nailer immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could
result. Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service
Centre.
!
WARNING
GRAISSAGE
G
G
Éviter d’utiliser la cloueuse pour une
période de temps prolongée. Cesser
d’utiliser la cloueuse si l’on ressent
des douleurs dans les mains ou dans
les bras.
Symptom
Possible Cause(s)
Corrective Action
G
Ne jamais enfon-
cer les clous un
par dessus
l’autre. Le clou
pourrait ricocher
et causer la mort
ou une blessure
grave de perforation.
Cette cloueuse exige un graissage avant son
usage initial et avant chaque usage. Si vous
utilisez un huileur en ligne, le graissage manuel
à travers la prise d’air n’est pas exigé quotidien-
nement.
Air leaking at trigger valve area
O-Rings in trigger valve housing are damaged Replace O-Rings. Check operation of work contact
element (WCE)
Air leaking between housing
and nose
Damaged O-Rings
Damage to bumper
Loose screws
Replace and lubricate O-rings
Replace bumper
Toujours vérifier
le bon fonction-
nement du
mécanisme de
déclenchement
par contact
(WCE). L’éjection
accidentelle de
La sur-
face de
Air leaking between housing
Tighten screwsand cap
Gasket needs to be replaced
Replace bumper
AVIS
Damaged gasket
Worn bumper
travail peut être endommagée par un
graissage excessif. Un graissage correct
est la responsabilité de l’utilisateur. Ne
pas de graisser la cloueuse correctement
peut raccourcir la durée de la cloueuse et
peut annuler votre garantie.
G
Ne pas utiliser la
Nailer skips driving nail
!
cloueuse ni perme-
ttre qu’une autre
personne l’utilise
si les avertisse-
WARNING
Dirt in nose piece
Clean drive channel
Dirt or damage prevent nails or pusher from
moving freely in magazine
Clean and check magazine
clous peut se produire si ce méc-
anisme ne fonctionne pas correcte-
ment et cela pourrait entraîner des
blessures. (Voir Vérification du
mécanisme de déclenchement par
contact).
Damaged pusher spring
Inadequate air flow to nailer
Worn O-Ring on piston etc.
Damaged O-Ring on trigger valve
Air leaks
Replace spring
ments ou les éti-
1. Débrancher la
source d’air de
la cloueuse
avant de la
graisser.
quettes d’avertissement situés sur le
chargeur et corps de la cloueuse ne
sont pas lisibles.
Check fitting, hose or compressor
Replace and lubricate O-rings
Replace and lubricate O-rings
Tighten screws and fittings
Replace gasket
G
G
Ne jamais laisser la cloueuse sans sur-
veillance ni branchée à un com-
presseur si hors-service. Il y a risque
de blessures graves si la cloueuse est
utilisée par une personne qui ne con-
naît pas les instructions d’utilisation.
2. Tourner la cloueuse de manière à ce
que la prise d’air com-
Cap gasket leaking
G
Pour éviter l’expulsion d’une attache,
débrancher la source d’air et relâcher
la tension du poussoir avant de
procéder au déblocage. Sinon, il y a
risque de blessures graves.
Nailer runs slow or has loss of power Nailer not lubricated sufficiently
Broken spring in cylinder cap
Lubricate nailer
primé soit dirigée vers
D’huile
Replace Spring
le haut. Introduire 4
ou 5 gouttes d’huile 30
W non-détergente,
dans la prise d’air com-
Exhaust port in cap is blocked
Replace any damaged internal parts
Replace guide
Nails are jammed in nailer
Guide on driver is worn
Nails are not correct size
Nails are bent
Ne pas échapper ni jeter l’outil car ceci
peut causer ces dommages le rendant
dangereux à utiliser. Si l’outil s’est fait
échappé ou jeté, l’examiner soigneuse-
ment afin de déterminer s’il est cour-
bé, fendu ou s’il y a des fuites ou
pièces détachées endommagées.
ARRETER et réparer avant de l’utiliser ,
sinon, il y a risque de blessures graves.
Avis
indique
AVIS
Use only recommended nails
Replace with undamaged nails
Tighten screws
de l’information importante pour éviter
des dommages a l’équipement.
primé. Ne pas utiliser
d’huile détergente, d’additif à huile
ni d’huile pour outils à air comprimé.
Ces dernières contiennent des
solvants qui peuvent endommager
les pièces intérieures de la cloueuse.
Magazine or nose screws are loose
Driver is damaged
G
Éviter d’utiliser la cloueuse lorsque
le chargeur est vide. Sinon, il y a
risque d’usure accélérée de l’outil.
Driver sticks in nose
Replace driver
Nails loaded incorrectly
Review Loading/Unloading section in this manual
G
Nettoyer et vérifier tous les tuyaux
et raccords avant de brancher la
Déflecteur d'échappement
Pièces détachées et fiche technique
mécanisme de la cloueuse
3
• EXIGE : 0,04 m /min avec 10 clous par
minute à 621 kPa
• PRISE D’AIR : 1/4 po NPT
• TAILLES DES CLOUS : 5/8 à 2 po
• CAPACITÉ DU CHARGEUR : 100 clous
par charge, calibre 18
Chargeur
Gâchette
Loquet
• POIDS : 1,45 kg
• LONGUEUR : 25,4 cm
Mécanisme de
déclenchement par contact
• HAUTEUR : 22,9 cm
• PRESSION MAXIMALE : 690 bar
• GAMME DE PRESSION : 345 - 690 bar
Endroit d’expulsion des clous
Endroit de chargement des clous
5
2-Fr
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Voir la Garantie à la page 6Fr pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.
Instructions D’utilisation
Operating Instructions
Si’il vous plaît, lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et / ou de dégâts
matériels. Conserver ces instructions comme référence.
Toll-Free Helpline 1-866-220-2097
®
Bostitch is a registered trademark of The Stanley Works
®
Cloueuse de
finition pneumatique
Campbell Hausfeld is a registered trademark of Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Co.
®
DeWalt is a registered trademark of Black & Decker Corp.
®
Paslode is a registered trademark of Illinois Tool Works Inc.
®
Porter Cable is a registered trademark of Porter-Cable Corp.
®
Senco is a registered trademark of Senco Products, Inc.
Finish ProTM is a trademark of Senco Products, Inc.
kPa). La cloueuse ne
fonctionnera pas cor-
Table des matières
Généralités sur la sécurité 1Fr – 2Fr
Fiche technique . . . . . . . . . . 2Fr
Utilisation de la cloueuse 2Fr – 3Fr
Guide de dépannage . . . . . . 5Fr
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . 6Fr
rectement. Ne pas
utiliser une source
d’air comprimé qui a
une capacité de plus
que 1,379 kPa. La
cloueuse pourrait exploser et causer
des blessures graves ou mortelles.
690 kPa
MAX
Limited Warranty
G
Ne jamais utiliser de
Description
l’essence ni des fluides
This Mastercraft product carries a three (3) year repair warranty against defects in workmanship and materials. At its dis-
cretion, Mastercraft Canada agrees to have any defective part(s) repaired or replaced free of charge, within the stated war-
ranty period, when returned by the original purchaser with proof of purchase. This product is not guaranteed against
wear or breakage due to misuse and/or abuse.
inflammables pour le
Les cloueuse de finition pneumatiques
sout conçues pour les boiseries decora-
tives, moulures, encadre-ments de
fenêtres, moulures de meubles et
cadres. Les caractéristiques compren-
nent : un chargeur de bord pratique
avec capacité de 100 clous, mécanisme
de sécurité à déclenchement par con-
tact et une buse étroite pour le place-
ment précis des attaches dans les
endroits serrés.
nettoyage de la
cloueuse. Ne jamais
Inscrire ci-dessous le numéro de modèle et
le numéro de série se trouvant sur l’ap-
pareil et le chargeur:
utiliser la cloueuse
près d’un liquide ou gaz inflammable.
Une étincelle peut allumer les vapeurs
et causer une explosion qui peut résul-
ter en perte de vie ou blessures graves
personnelles.
Nº du modèle____________________
If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90)
days from date of purchase.
Nº de série_______________________
Conserver ces numéros
comme référence.
G
G
Toujours bien s’équili-
brer pendant la
manipulation ou l’util-
isation de la cloue use.
du tuyau d’air comprimé doit toujours
s’effectuer AVANT le chargement du
chargeur. L’éjection accidentelle d’un
clou peut causer des blessures graves
ou mortelles.
Généralités sur la sécurité
Ce manuel contient des informations
concernant la sécurité, le
fonctionnement et l’entre-
tien.
Ne jamais modifier ou
empêcher le fonction-
nement du mécanisme
de déclenchement par
contact (WCE) et ne
jamais maintenir la
gâchette enfoncée à
l’aide de ruban
G
Protéger vos yeux avec
des lunettes de sécurité
MANUAL
Z87 à écrans latéraux et
Lire attentivement ce
vos oreilles avec un pro-
manuel et comprendre tous
les avertissements de sécu-
rité et les instructions avant d’utiliser la
cloueuse.
tecteur auditif. Le
patron et l’utilisateur
adhésif par exemple.
Ceci pourrait entraîn-
er des blessures graves ou mortelles.
sont responsables pour
assurer que l’utilisateur et ceux à prox-
imité de la cloueuse portent
l’équipement de sécurité, sinon, il y a
risque de blessures graves oculaires ou
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR
Avant d’utiliser cette cloueuse, prendre
connaissance de tous les avertissements
et des étiquettes concernant la sécurité.
Suivre les instructions données dans ce
manuel.
G
Ne toucher à la
gâchette qu’au
moment de
de dommage permanent
à
l’ouie.
poser des
G
G
Ne pas utiliser un
clous. Ne
clapet ni autre raccord
jamais action-
qui permet
à
l’air de
ner la gâchette
rester dans la
durant le
cloueuse. Cela peut
entraine des blessures
graves ou mortelles.
transport de la
cloueuse ou durant le raccordement
de celle-ci au tuyau d’air comprimé.
L’éjection accidentelle d’un clou peut
causer des blessures graves ou
mortelles.
!
DANGER
Ne jamais poser l’em-
bout de clouage sur
la main ou sur toute
autre partie du corps.
L’ejection acciden-
telle d’un clou peut
causer des blessures
graves ou mortelles.
Danger indique une situation
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA
en perte de vie ou blessures graves.
G
Ne pas utiliser un gaz
inflammable ni le
oxygène pour ali-
!
AVERTISSEMENT
Avertissement indique une situation
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter
en perte de vie ou blessures graves.
menter la cloueuse.
Utiliser seulement de
l’air comprimé filtré,
lubrifié et réglementé.
L’utilisation d’un gaz
O
CO2
G
Toujours
G
Ne jamais transporter la cloueuse par le
tuyau à air. Ne jamais
tirer sur le tuyau pour
déplacer la cloueuse ou
le compresseur. Garder
le tuyau à air à l’écart de
la chaleur, de l’huile et
des objets pointus.
Remplacer les tuyaux
endommagés, faibles ou usés. Sinon, il y
débrancher le
tuyau d’air com-
primé de la
comprimé au lieu de l’air comprimé
peut faire exploser la cloueuse et
entraîner des blessures graves ou
mortelles.
cloueuse avant
de dégager un
clou bloqué, de
régler, de répar-
G
Ne pas dépasser la pression de ser-
vice maximale de la cloueuse (690
er ou de trans-
porter la cloueuse ou lorsque celle-ci
n’est pas en service. Le raccordement
Remarque: Gardez votre preuve d'achat datée aux fins de la garantie!
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.
IN296500AV 2/04
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|