MasterCraft Nail Gun AIR POWERED BRAD NAILERS User Manual

See Warranty on page 6 for important information about commercial use of this product.  
Operating Instructions  
Instructions d’utilisation  
Please read and save these instructions. Read carefully before attempting to assemble, install, operate or maintain the product described.  
Protect yourself and others by observing all safety information. Failure to comply with instructions could result in personal injury and/or prop-  
erty damage! Retain instructions for future reference.  
Service d’assistance téléphonique sans frais : 1-866-220-2097  
®
Bostitch est une marque déposée de The Stanley Works  
Air-Powered  
Brad Nailer  
®
Campbell Hausfeld est une marque déposée de Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Co.  
®
DeWalt est une marque déposée de Black & Decker Corp.  
®
Paslode est une marque déposée de Illinois Tool Works Inc.  
®
Porter Cable est une marque déposée de Porter-Cable Corp.  
Table Of Contents  
not use a com-  
Senco est une marque déposée de Senco Products, Inc.  
pressed air source  
capable of more than  
200 PSI. The nailer  
could explode which  
will cause death or  
serious personal  
injury.  
®
Finish Pro est une marque de commerce deSenco Products, Inc.  
General Safety . . . . . . . . . 1 – 2  
Specifications . . . . . . . . . . . . . 2  
Operating The Nailer . . . . . . 2  
Troubleshooting . . . . . . . . . . 5  
Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . 6  
PSI  
Garantie Limitée  
Cet article Mastercraft comprend aussi une garantie de réparation de trois (3) ans contre les défauts de fabrication et de  
matériau(x). Mastercraft Canada consent, à sa discrétion, à réparer ou à remplacer toute pièce défectueuse sans frais au  
cours de la période de garantie convenue lorsque l’article, accompagné de la preuve d’achat, est retourné par l’acquéreur  
initial. Exclusion : usure ou bris causés par un usage abusif ou inapproprié.  
G
Never use gasoline or other flamma-  
ble liquids to clean  
the nailer. Never use  
the nailer in the pres-  
ence of flammable  
Description  
Air-powered brad nailers are designed  
for decorative trims, moldings, win-  
dow casings, furniture trim and picture  
frame assembly. Features include: con-  
venient side loading magazine which  
holds up to 100 nails, a sequential trip  
safety mechanism and a narrow nose  
for accurate fastener placement in  
tight applications.  
Si cet article est utilisé à des fins commerciales, industrielles ou locatives, la garantie sera en vigueur pendant  
quatre-vingt-dix (90) jours à compter de la date d’achat.  
liquids or gases.  
Warning indicates  
a potentially haz-  
ardous situation which, if not avoided,  
COULD result in death or serious  
injury.  
Vapours could ignite by a spark and  
cause an explosion which will result  
in death or serious personal injury.  
!
WARNING  
G
G
Always remain in  
a firmly balanced  
position when  
using or handling  
the nailer.  
G
Always discon-  
General Safety Information  
This manual contains safety, opera-  
tional and maintenance  
information.  
nect nailer from  
air line before  
clearing jams,  
adjusting or  
Do not modify or  
disable the Work  
Contact Element  
(WCE). Do not tie or  
tape the WCE or  
Read this manual and  
servicing the  
MANUAL  
understand all safety warn-  
nailer, relocating the nailer, or  
when the nailer is not in use.  
Always reconnect the air line  
BEFORE loading any fasteners. The  
nailer could eject a fastener causing  
death or serious personal injury.  
ings and instructions before  
operating the nailer.  
OPERATOR’S RESPONSIBILITY:  
trigger in a  
depressed position.  
Death or serious  
personal injury could result.  
Before operating the nailer, read and  
understand all safety warnings and  
labels. Follow the operating instruc-  
tions outlined in this manual.  
G
Protect your eyes and  
ears. Wear Z87 safety  
glasses, with side  
shields. Wear hearing  
protection. Employers  
and users are respon-  
sible for ensuring the user or any-  
one near the nailer wears this safe-  
ty protection. Serious eye injury or  
permanent hearing loss could  
result.  
Locate model and serial number on  
tool magazine and record below:  
Danger indicates  
!
DANGER  
an imminently haz-  
ardous situation which, if not avoided,  
WILL result in death or serious injury.  
Do not use any type of flammable  
gases or oxygen as a  
Model No. ________________________  
Serial No. _________________________  
G
Retain these numbers for  
future reference.  
power source for the  
nailer. Use filtered,  
lubricated, regulated  
compressed air only.  
G
Do not touch  
O
CO2  
G
Do not use a check  
valve or any other  
fitting which allows  
air to remain in the  
nailer. Death or seri-  
ous personal injury could occur.  
trigger unless  
driving nails.  
Never attach  
air line to  
nailer or carry  
nailer while  
touching the trigger. The tool could  
eject a fastener which will result in  
death or serious personal injury.  
Use of a compressed  
gas instead of com-  
pressed air may cause the nailer to  
explode which will cause death or  
serious personal injury.  
G
Do not exceed maximum operating  
pressure of the nailer (100 PSI). The  
nailer will not function properly. Do  
REMINDER: Keep your dated proof of purchase for warranty purposes! Attach it to this manual or file it for safekeeping.  
IN296500AV 2/04  
6-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
Operating Instructions  
7. Appuyer le  
mécanisme  
de  
déclenche-  
ment par  
contact (WCE) sur la surface de tra-  
vail. Actionner la gâchette. La  
cloueuse DOIT FONCTIONNER.  
ing up. Place 4-5 drops of 30 W non-  
detergent oil into air inlet. Do not  
use detergent oils,  
oil additives, or air  
tool oils. Air tool oils  
contain solvents  
which will damage  
the nailer's internal  
components.  
1. Disconnect the  
air supply from  
the nailer.  
on the nailer and a 3/8” quick-cou-  
pler on the air hose.  
3. Retirer le crochet  
en poussant vers  
le bas sur le  
4. Use a pressure regulator on the  
compressor, with an operating pres-  
sure of 0 – 125 PSI. A pressure regu-  
lator is required to control the  
operating pressure of the nailer  
between 50 and 100 PSI.  
bouton sur le  
2. Remove all  
nails from the  
magazine. (See  
"Loading/  
Unloading the  
Nailer" section.)  
côté du chargeur.  
Le bouton se désengagera le cro-  
chet de la buse.  
(C)  
CHARGEMENT/DÉCHARGEMENT DE  
LA CLOUEUSE  
1. Toujours brancher l’outil à la  
source d’air avant le chargement  
des attaches.  
3. After adding oil, run  
nailer briefly. Wipe  
off any excess oil  
from the cap  
OPERATIONAL MODE  
4. La porte peut  
alors être relevée,  
laissant voir le  
clou bloqué.  
Always know the  
operational mode  
of the nailer before using. Failure to  
know the operational mode could  
result in death or serious personal  
injury.  
!
WARNING  
3. Make sure the trigger and Work  
Contact Element  
(WCE) move freely  
up and down with-  
out sticking or bind-  
exhaust.  
2. Appuyer sur le  
loquet. Tirer sur  
le couvercle du  
chargeur.  
Loquet  
RECOMMENDED HOOKUP  
fondément, tourner la roue (C) vers  
la gauche jusqu'à la profondeur  
recherchée.  
5. Enlever l’at-  
tache grippée  
en utilisant des  
pinces ou un  
tournevis si  
The illustration below shows the  
recommended hookup for the nailer.  
movement  
SINGLE SEQUENTIAL MODE  
This mode  
requires the trig-  
ger to be pulled  
each time a nail  
is driven. The  
nailer can be  
actuated by depressing the WCE  
against the work surface followed by  
pulling the trigger.  
ing.  
1. The air compressor must be able to  
maintain a minimum of 50 PSI when  
the nailer is  
3. Introduire une rangée de clous (voir  
attaches) dans le  
chargeur. Les  
pointes des clous  
devraient reposer  
4. Après chaque réglage, s’assurer que  
le mouvement de la  
gâchette et du  
mécanisme de  
déclenchement par  
contact (WCE) peut  
4. Reconnect air  
supply to the  
nailer.  
50 PSI  
being used. An  
nécessaire.  
Min.  
inadequate air  
supply can  
Mouve-  
sur le rebord au  
5. Depress the  
Work Contact  
Element (WCE)  
against the work  
6
Rabaisser la porte
mée.  
100 PSI  
ment  
cause a loss of  
Max.  
fond du chargeur pendant le  
chargement. S’assurer que les clous  
ne sont pas sales ou endommagés.  
power and  
inconsistent driving.  
s’effectuer vers le haut ou vers le  
bas sans difficulté.  
4. Pousser le cou-  
vercle du  
chargeur en  
avant jusqu’à  
ce que le  
loquet s’en-  
clenche.  
surface without  
2. An oiler can be used  
to provide oil circula-  
tion through the nail-  
er. A filter can be  
used to remove liquid  
and solid impurities  
which can rust or  
7. Pousser à  
nouveau sur le  
bouton vers le  
bas pour soulever  
le crochet.  
Fermer la porte  
et dégager le  
bouton pour  
réengager le crochet avec la buse.  
8. S’assurer que le mouvement de la  
gâchette et du  
mécanisme de  
déclenchement par  
contact (WCE) peut  
s’effectuer vers le  
haut ou vers le bas sans difficulté.  
pulling the trigger. The nailer MUST  
NOT OPERATE. Do not use the nail-  
er if it operates without pulling the  
trigger. Personal injury may result.  
AJUSTEMENT DE LA DIRECTION  
D’ÉCHAPPEMENT  
The trigger must be released to reset  
the tool before another nail can be dri-  
ven.  
Cette cloueuse de finition pneumatique  
est équipe d’un  
déflecteur  
d’échappement  
orientable. Ceci  
permet le change-  
ment de direction  
de l’échappement. Orienter le  
déflecteur à la position désirée.  
DÉBLOCAGE DE LA CLOUEUSE  
CHECKING THE WORK CONTACT  
ELEMENT (WCE)  
6. Remove nailer from  
the work surface.  
The Work Contact  
Element (WCE)  
must return to its  
5. Toujours retirer tous les clous du  
chargeur avant de ranger la cloueuse.  
L’opération de déchargement s’ef-  
fectue à l’inverse de l’opération de  
chargement mais il faut toujours  
débrancher le tuyau d’air comprimé  
AVANT le déchargement.  
“gum up” internal parts of the nail-  
er.  
Check the opera-  
CAUTION  
tion of the Work  
!
3. Use 3/8” air hoses with a minimum  
working pres-  
Tourner  
Contact Element (WCE) trip mechanism  
before each use. The WCE must move  
freely without binding through its  
entire travel distance. The WCE spring  
must return the WCE to its fully  
extended position after being  
depressed. Do not operate the nailer if  
the WCE trip mechanism is not operat-  
ing properly. Personal injury may  
occur.  
sure of 150  
PSI. Use 1/2”  
air hoses for  
50’ run or  
original down posi-  
150 PSI WP  
tion. Pull the trigger. The nailer  
MUST NOT OPERATE. Do not use  
the tool if it operates. Personal injury  
may result.  
3/8” I.D.  
RÉGLAGE DE PÉNÉTRATION DES  
CLOUS  
longer. For  
Cette cloueuse de finition pneumatique  
est muni d’un réglage de pénétration  
des clous. Ceci permet de déterminer à  
quel profondeur les clous doivent être  
enfoncés.  
movement  
1. Débrancher la  
cloueuse de la  
source d’air.  
better performance, install a 3/8”  
quick-plug (1/4” NPT threads) with  
an inside diameter of 5/16" (8 mm)  
Support technique  
2. Ôter tous les  
clous du  
chargeur (voir  
chargement /  
décharge-  
Pour tout renseignement sur le fonc-  
tionnement ou la réparation de cette  
cloueuse, veuillez appeler notre  
numéro d’assistance telephonique sans  
frais: 1-866-220-2097.  
Recommended Hookup  
1. Régler la pression de fonction-  
nement de manière à ce que la  
force d’éjection des clous soit con-  
stante. Ne pas dépasser la pression  
de fonctionnement maximum de  
690 kPa.  
Regulator  
Quick-  
Quick-  
Quick-plug  
(Optional)  
plug  
coupler  
Oiler  
Attaches et pièces de  
Rechange  
ment).  
N’utiliser  
!
AVERTISSEMENT  
que des  
clous Nº 18 (ou un équivalent - voir la  
note “Compatibilité avec d’autres  
2. Pour faire pénétrer un clou moins  
profondément, tourner la roue (C)  
vers la droite jusqu'à la profondeur  
recherchée.  
!
AVERTISSEMENT  
Ne pas retirer toutes les attaches mènera  
à une éjection des attaches par l’avant de  
l’outil.  
appareils”). Ne jamais utiliser de pièces  
modifiées ni de pièces qui ne garantis-  
sent pas un fonctionnement équivalent  
à celui des pièces d’origine. La perfor-  
Quick-  
coupler  
(Optional)  
Air  
3. Pour enfoncer un clou plus pro-  
hose  
Filter  
4-Fr  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instructions d’utilisation  
Operating Instructions  
7. Depress the  
Work Contact  
Element  
(WCE) against  
the work surface. Pull the trigger.  
The nailer MUST OPERATE.  
4. Utiliser un régulateur de pression  
sur le compresseur avec une pres-  
sion de service de 0 à 862 kPa. Un  
régulateur de pression est indis-  
pensable pour maintenir la pression  
de service de la cloueuse entre 345  
et 690 kPa.  
jammed fastener.  
1. Débrancher la  
source d’air de  
la cloueuse.  
3. Après l’addition  
d’huile, faire fonc-  
tionner brièvement  
la cloueuse. Enlever  
tout excès d’huile  
sortant par le  
5. Remove the  
jammed fas-  
tener, using  
pliers or a  
screwdriver if  
required.  
2. Enlever tous les  
clous du  
chargeur (voir  
Chargement /  
Déchargement)  
déflecteur d’échappement.  
LOADING/UNLOADING THE NAILER  
1. Always connect the tool to the air  
supply before loading fasteners.  
(C)  
BRANCHEMENT RECOMMANDÉ  
Le branchement recommandé est illus-  
tré ci-dessous.  
MODE D’EMPLOI  
Toujours  
3. S’assurer que la  
gâchette et le  
mécanisme de  
déclenchement  
(WCE) bougent du  
haut en bas sans grippage.  
6
Rotate door back  
into the closed  
position.  
!
AVERTISSEMENT détermi-  
2. Push down on  
1. Le compresseur d’air doit conserver  
un minimum  
de 345 kPa  
Latch  
ner le mode d’opération avant d’utilis-  
er la cloueuse. Sinon, il y a risque de  
mort ou de blessures graves.  
the latch. Pull  
back on the  
magazine  
cover.  
Mouve  
ment  
Min.  
345 kPa  
pendant l’utili-  
sation de la  
cloueuse. Une  
alimentation  
d’air insuff-  
isante peut réduire la puissance de  
la cloueuse et peut affecter l’effi-  
cacité de l’enfoncement.  
MODE SÉQUENTIEL UNIQUE  
La gâchette doit être tirée chaque fois  
qu’un clou est  
enfoncé. La  
cloueuse peut  
être actionnée  
en plaçant le  
mécanisme de  
down without binding or sticking  
after each adjustment.  
Max.  
690 kPa  
7. Push button down  
again to lift the  
hook. Close the  
door and release  
the button to  
reengage the hook with the nose.  
8. Make sure the trig-  
ger and work con-  
tact element (WCE)  
move freely up and  
down without stick-  
ing or binding.  
4. Brancher à nou-  
veau la source  
d’air à la  
3. Insert a stick of  
nails (see  
"Fasteners" sec-  
tion) into the  
ADJUSTING THE DIRECTION OF THE  
EXHAUST  
cloueuse.  
The air-powered finishing nailer is  
equipped with an  
adjustable direc-  
tion exhaust  
deflector. This is  
magazine. Make  
5. Appuyer le mécanisme de  
déclenchement par  
contact (WCE) sur la  
surface de travail  
sans actionner la  
gâchette. La  
cloueuse NE DOIT PAS FONCTION-  
NER. Si l’éjection d’un clou se pro-  
duit sans que l’on actionne la  
gâchette, ne pas utiliser cet appareil.  
Il y a risque de blessures.  
2. Un graisseur peut être utilisé pour  
fournir la circulation  
d’huile à travers la  
cloueuse. Un filtre  
peut être utilisé pour  
enlever les matières  
liquides et solides qui  
peuvent encrasser ou  
rouiller les pièces internes de la  
cloueuse.  
sure the pointed ends of the nails  
are resting on the bottom ledge of  
the magazine when loading. Make  
sure the nails are not dirty or dam-  
aged.  
déclenchement WCE contre la surface  
de travail et ensuite en tirant sur la  
gâchette.  
Rotate  
intended to allow  
movement  
the user to change the direction of the  
exhaust. Simply twist the deflector to  
any direction desired.  
La gâchette doit être relâchée afin de  
rajuster l’outil avant d’enfoncer un  
autre clou.  
4. Push the maga-  
zine cover for-  
ward until the  
latch catches.  
CLEARING A JAM FROM THE NAILER  
1. Disconnect the  
air supply from  
TECHNICAL SUPPORT  
3. Utiliser des tuyaux d’air de 3/8 po  
avec une pres-  
Please call our Toll-Free Helpline at  
1-866-220-2097 with any questions  
regarding the operation or repair of  
this tool.  
6. Oter la cloueuse de la surface de tra-  
vail. Le mécanisme de  
déclenchement par  
contact (WCE) doit  
redescendre à sa posi-  
tion initiale. Actionner  
la gâchette. La  
cloueuse NE DOIT  
PAS FONCTIONNER. Si l’éjection  
d’un clou se produit lorsqu’on relève  
la cloueuse, ne pas utiliser celle-ci. Il  
y a risque de blessures.  
VÉRIFIER LE MÉCANISME DE  
DÉCLENCHEMENT PAR CONTACT (WCE)  
5. Always unload  
1034 kPa PS  
sion de service  
all fasteners before removing tool  
from service. Unloading is the  
reverse of loading, except always  
disconnect the air supply before  
unloading.  
the nailer.  
minimum de  
1 034 kPa.  
Utiliser des  
tuyaux d’air de 1/2 po pour 15 m ou  
plus. Pour un meilleur rendement,  
installer un bouchon rapide de 3/8  
po (filets d’1/4 po NPT) d’un  
diamètre intérieur de 315 po (8  
mm) sur la cloueuse et un raccord  
rapide de 3/8 po sur le tuyau à air.  
3/8 po D.I.  
Vérifier le  
!
ATTENTION fonction-  
Fasteners and Replacement  
nement du mécanisme de déclenchement  
par contact (WCE) avant chaque usage. Le  
WCE doit fonctionner librement sans se  
gripper à travers la distance totale. Le  
ressort WCE doit retourner le WCE à sa  
position étendue après qu’il a été  
Parts  
2. Remove all  
nails from the  
magazine (see  
Loading/  
Use only 18 gauge  
fasteners (or equiva-  
!
WARNING  
ADJUSTING THE NAIL PENETRATION  
The air-powered finishing nailer is  
equipped with an adjustable depth of  
drive feature. This allows the user to  
determine how deep a fastener will be  
driven into the work surface.  
lent - See "Fastener Interchage  
Information"). Do not use modified parts  
or parts which will not provide equiva-  
lent performance to the original equip-  
ment. Tool performance, safety, and  
durability could be reduced. When order-  
ing parts or fasteners, specify by part  
number.  
Unloading).  
appuyé. Ne pas utiliser la cloueuse si le  
mécanisme de déclenchement WCE ne  
fonctionne pas correctement. Ceci peut  
causer des blessures personnelles.  
Failure to remove  
!
WARNING  
all fasteners will  
cause the fasteners to eject from the front  
of the tool.  
1. Adjust operating pressure so nails  
are driven consistently. Do not  
exceed 100 PSI.  
Branchement Recommandé  
Régulateur  
Nailer Repair  
Bouchon  
Rapide  
(Optionnel)  
Graisseur  
Bouchon  
Rapide  
Raccord  
Rapide  
3. Undo hook by  
pushing down on  
the button on the  
side of the maga-  
zine. The button  
will disengage the hook from the  
nose.  
Nailer repairs must be performed by  
qualified and experienced service  
people ONLY.  
2. To drive the nail shallower, turn the  
wheel (C) to right to the extent  
desired.  
3. To sink a nail deeper, turn the  
wheel (C) to left to the extent  
desired.  
4. Make sure trigger  
and work contact  
element (WCE)  
Assembly Procedure For  
Seals  
When repairing a nailer, the internal  
parts must be cleaned and lubricated.  
Grease must be used on all o-rings.  
Each o-ring must be coated with grease  
before assembling.  
Raccord  
Rapide  
(Optionnel)  
4. The door can  
now be rotated,  
exposing the  
Tuyau À Air  
movement  
move freely up and  
Filtre  
4
3-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Operating Instructions  
Instructions d’utilisation  
cloueuse au compresseur d’air.  
Remplacer les tuyaux ou les raccords  
endommagés ou usés, sinon, le ren-  
dement et la durabilité de l’outil  
seront affectés.  
a risque de blessures personnelles ou de  
dommages à l’outil.  
Attention  
indique  
une situation hasardeuse potentielle  
qui PEUT résulter en blessures.  
Fastener Interchange Information  
®
!
ATTENTION  
Can use brad nails from the following branded air-powered brad nailers: Bostitch BT125SK-2 & BT200K-2, Campbell  
®
®
®
®
Hausfeld NB0030 & NB0040, DeWalt D51238K, Paslode T125-F18 & T200-F18, Porter Cable BN125 & BN200, and Senco  
G
Toujours présumer que la cloueuse  
contient des clous. Ne jamais traiter  
la cloueuse de jouet. Toujours tenir  
les autres personnes à l’écart de l’en-  
droit de travaille en cas d’expulsion  
accidentelle. Ne jamais diriger la  
cloueuse vers une autre personne. Le  
déclenchement accidentel de la  
cloueuse peut causer la mort ou  
blessures graves.  
®
Finish Pro 15 & 18.  
G
Ne pas modifier ni altérer la cloueuse  
ou ces pièces. Ne pas utiliser pas une  
cloueuse si les écrans ou protecteurs  
ont été enlevés ou altérés. Ne pas  
utiliser la cloueuse comme marteau.  
Cela peut entraîner des blessures ou  
endommager l’appareil.  
Utilisation de la cloueuse  
Lire attentivement ce manuel afin de  
comprendre tous les avertissements de  
sécurité et instructions avant d’utiliser  
la cloueuse.  
Troubleshooting Guide  
Stop using nailer immediately if any of the following problems occur. Serious personal injury could  
result. Any repairs or replacements must be done by a Qualified Service Person or Authorized Service  
Centre.  
!
WARNING  
GRAISSAGE  
G
G
Éviter d’utiliser la cloueuse pour une  
période de temps prolongée. Cesser  
d’utiliser la cloueuse si l’on ressent  
des douleurs dans les mains ou dans  
les bras.  
Symptom  
Possible Cause(s)  
Corrective Action  
G
Ne jamais enfon-  
cer les clous un  
par dessus  
l’autre. Le clou  
pourrait ricocher  
et causer la mort  
ou une blessure  
grave de perforation.  
Cette cloueuse exige un graissage avant son  
usage initial et avant chaque usage. Si vous  
utilisez un huileur en ligne, le graissage manuel  
à travers la prise d’air n’est pas exigé quotidien-  
nement.  
Air leaking at trigger valve area  
O-Rings in trigger valve housing are damaged Replace O-Rings. Check operation of work contact  
element (WCE)  
Air leaking between housing  
and nose  
Damaged O-Rings  
Damage to bumper  
Loose screws  
Replace and lubricate O-rings  
Replace bumper  
Toujours vérifier  
le bon fonction-  
nement du  
mécanisme de  
déclenchement  
par contact  
(WCE). L’éjection  
accidentelle de  
La sur-  
face de  
Air leaking between housing  
Tighten screwsand cap  
Gasket needs to be replaced  
Replace bumper  
AVIS  
Damaged gasket  
Worn bumper  
travail peut être endommagée par un  
graissage excessif. Un graissage correct  
est la responsabilité de l’utilisateur. Ne  
pas de graisser la cloueuse correctement  
peut raccourcir la durée de la cloueuse et  
peut annuler votre garantie.  
G
Ne pas utiliser la  
Nailer skips driving nail  
!
cloueuse ni perme-  
ttre qu’une autre  
personne l’utilise  
si les avertisse-  
WARNING  
Dirt in nose piece  
Clean drive channel  
Dirt or damage prevent nails or pusher from  
moving freely in magazine  
Clean and check magazine  
clous peut se produire si ce méc-  
anisme ne fonctionne pas correcte-  
ment et cela pourrait entraîner des  
blessures. (Voir Vérification du  
mécanisme de déclenchement par  
contact).  
Damaged pusher spring  
Inadequate air flow to nailer  
Worn O-Ring on piston etc.  
Damaged O-Ring on trigger valve  
Air leaks  
Replace spring  
ments ou les éti-  
1. Débrancher la  
source d’air de  
la cloueuse  
avant de la  
graisser.  
quettes d’avertissement situés sur le  
chargeur et corps de la cloueuse ne  
sont pas lisibles.  
Check fitting, hose or compressor  
Replace and lubricate O-rings  
Replace and lubricate O-rings  
Tighten screws and fittings  
Replace gasket  
G
G
Ne jamais laisser la cloueuse sans sur-  
veillance ni branchée à un com-  
presseur si hors-service. Il y a risque  
de blessures graves si la cloueuse est  
utilisée par une personne qui ne con-  
naît pas les instructions d’utilisation.  
2. Tourner la cloueuse de manière à ce  
que la prise d’air com-  
Cap gasket leaking  
G
Pour éviter l’expulsion d’une attache,  
débrancher la source d’air et relâcher  
la tension du poussoir avant de  
procéder au déblocage. Sinon, il y a  
risque de blessures graves.  
Nailer runs slow or has loss of power Nailer not lubricated sufficiently  
Broken spring in cylinder cap  
Lubricate nailer  
primé soit dirigée vers  
D’huile  
Replace Spring  
le haut. Introduire 4  
ou 5 gouttes d’huile 30  
W non-détergente,  
dans la prise d’air com-  
Exhaust port in cap is blocked  
Replace any damaged internal parts  
Replace guide  
Nails are jammed in nailer  
Guide on driver is worn  
Nails are not correct size  
Nails are bent  
Ne pas échapper ni jeter l’outil car ceci  
peut causer ces dommages le rendant  
dangereux à utiliser. Si l’outil s’est fait  
échappé ou jeté, l’examiner soigneuse-  
ment afin de déterminer s’il est cour-  
bé, fendu ou s’il y a des fuites ou  
pièces détachées endommagées.  
ARRETER et réparer avant de l’utiliser ,  
sinon, il y a risque de blessures graves.  
Avis  
indique  
AVIS  
Use only recommended nails  
Replace with undamaged nails  
Tighten screws  
de l’information importante pour éviter  
des dommages a l’équipement.  
primé. Ne pas utiliser  
d’huile détergente, d’additif à huile  
ni d’huile pour outils à air comprimé.  
Ces dernières contiennent des  
solvants qui peuvent endommager  
les pièces intérieures de la cloueuse.  
Magazine or nose screws are loose  
Driver is damaged  
G
Éviter d’utiliser la cloueuse lorsque  
le chargeur est vide. Sinon, il y a  
risque d’usure accélérée de l’outil.  
Driver sticks in nose  
Replace driver  
Nails loaded incorrectly  
Review Loading/Unloading section in this manual  
G
Nettoyer et vérifier tous les tuyaux  
et raccords avant de brancher la  
Déflecteur d'échappement  
Pièces détachées et fiche technique  
mécanisme de la cloueuse  
3
• EXIGE : 0,04 m /min avec 10 clous par  
minute à 621 kPa  
• PRISE D’AIR : 1/4 po NPT  
• TAILLES DES CLOUS : 5/8 à 2 po  
• CAPACITÉ DU CHARGEUR : 100 clous  
par charge, calibre 18  
Chargeur  
Gâchette  
Loquet  
• POIDS : 1,45 kg  
• LONGUEUR : 25,4 cm  
Mécanisme de  
déclenchement par contact  
• HAUTEUR : 22,9 cm  
• PRESSION MAXIMALE : 690 bar  
• GAMME DE PRESSION : 345 - 690 bar  
Endroit d’expulsion des clous  
Endroit de chargement des clous  
5
2-Fr  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Voir la Garantie à la page 6Fr pour de l’information importante sur l’utilisation commercial de ce produit.  
Instructions D’utilisation  
Operating Instructions  
Si’il vous plaît, lire et conserver ces instructions. Lire attentivement avant de monter, installer, utiliser ou de procéder à l’entretien du produit  
décrit. Se protéger ainsi que les autres en observant toutes les instructions de sécurité, sinon, il y a risque de blessure et / ou de dégâts  
matériels. Conserver ces instructions comme référence.  
Toll-Free Helpline 1-866-220-2097  
®
Bostitch is a registered trademark of The Stanley Works  
®
Cloueuse de  
finition pneumatique  
Campbell Hausfeld is a registered trademark of Campbell Hausfeld/Scott Fetzer Co.  
®
DeWalt is a registered trademark of Black & Decker Corp.  
®
Paslode is a registered trademark of Illinois Tool Works Inc.  
®
Porter Cable is a registered trademark of Porter-Cable Corp.  
®
Senco is a registered trademark of Senco Products, Inc.  
Finish ProTM is a trademark of Senco Products, Inc.  
kPa). La cloueuse ne  
fonctionnera pas cor-  
Table des matières  
Généralités sur la sécurité 1Fr – 2Fr  
Fiche technique . . . . . . . . . . 2Fr  
Utilisation de la cloueuse 2Fr – 3Fr  
Guide de dépannage . . . . . . 5Fr  
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . 6Fr  
rectement. Ne pas  
utiliser une source  
d’air comprimé qui a  
une capacité de plus  
que 1,379 kPa. La  
cloueuse pourrait exploser et causer  
des blessures graves ou mortelles.  
690 kPa  
MAX  
Limited Warranty  
G
Ne jamais utiliser de  
Description  
l’essence ni des fluides  
This Mastercraft product carries a three (3) year repair warranty against defects in workmanship and materials. At its dis-  
cretion, Mastercraft Canada agrees to have any defective part(s) repaired or replaced free of charge, within the stated war-  
ranty period, when returned by the original purchaser with proof of purchase. This product is not guaranteed against  
wear or breakage due to misuse and/or abuse.  
inflammables pour le  
Les cloueuse de finition pneumatiques  
sout conçues pour les boiseries decora-  
tives, moulures, encadre-ments de  
fenêtres, moulures de meubles et  
cadres. Les caractéristiques compren-  
nent : un chargeur de bord pratique  
avec capacité de 100 clous, mécanisme  
de sécurité à déclenchement par con-  
tact et une buse étroite pour le place-  
ment précis des attaches dans les  
endroits serrés.  
nettoyage de la  
cloueuse. Ne jamais  
Inscrire ci-dessous le numéro de modèle et  
le numéro de série se trouvant sur l’ap-  
pareil et le chargeur:  
utiliser la cloueuse  
près d’un liquide ou gaz inflammable.  
Une étincelle peut allumer les vapeurs  
et causer une explosion qui peut résul-  
ter en perte de vie ou blessures graves  
personnelles.  
Nº du modèle____________________  
If this product is used for commercial, industrial or rental purposes, the warranty will apply for ninety (90)  
days from date of purchase.  
Nº de série_______________________  
Conserver ces numéros  
comme référence.  
G
G
Toujours bien s’équili-  
brer pendant la  
manipulation ou l’util-  
isation de la cloue use.  
du tuyau d’air comprimé doit toujours  
s’effectuer AVANT le chargement du  
chargeur. L’éjection accidentelle d’un  
clou peut causer des blessures graves  
ou mortelles.  
Généralités sur la sécurité  
Ce manuel contient des informations  
concernant la sécurité, le  
fonctionnement et l’entre-  
tien.  
Ne jamais modifier ou  
empêcher le fonction-  
nement du mécanisme  
de déclenchement par  
contact (WCE) et ne  
jamais maintenir la  
gâchette enfoncée à  
l’aide de ruban  
G
Protéger vos yeux avec  
des lunettes de sécurité  
MANUAL  
Z87 à écrans latéraux et  
Lire attentivement ce  
vos oreilles avec un pro-  
manuel et comprendre tous  
les avertissements de sécu-  
rité et les instructions avant d’utiliser la  
cloueuse.  
tecteur auditif. Le  
patron et l’utilisateur  
adhésif par exemple.  
Ceci pourrait entraîn-  
er des blessures graves ou mortelles.  
sont responsables pour  
assurer que l’utilisateur et ceux à prox-  
imité de la cloueuse portent  
l’équipement de sécurité, sinon, il y a  
risque de blessures graves oculaires ou  
RESPONSABILITÉ DE L’UTILISATEUR  
Avant d’utiliser cette cloueuse, prendre  
connaissance de tous les avertissements  
et des étiquettes concernant la sécurité.  
Suivre les instructions données dans ce  
manuel.  
G
Ne toucher à la  
gâchette qu’au  
moment de  
de dommage permanent  
à
l’ouie.  
poser des  
G
G
Ne pas utiliser un  
clous. Ne  
clapet ni autre raccord  
jamais action-  
qui permet  
à
l’air de  
ner la gâchette  
rester dans la  
durant le  
cloueuse. Cela peut  
entraine des blessures  
graves ou mortelles.  
transport de la  
cloueuse ou durant le raccordement  
de celle-ci au tuyau d’air comprimé.  
L’éjection accidentelle d’un clou peut  
causer des blessures graves ou  
mortelles.  
!
DANGER  
Ne jamais poser l’em-  
bout de clouage sur  
la main ou sur toute  
autre partie du corps.  
L’ejection acciden-  
telle d’un clou peut  
causer des blessures  
graves ou mortelles.  
Danger indique une situation  
hasardeuse imminente qui RÉSULTERA  
en perte de vie ou blessures graves.  
G
Ne pas utiliser un gaz  
inflammable ni le  
oxygène pour ali-  
!
AVERTISSEMENT  
Avertissement indique une situation  
hasardeuse potentielle qui PEUT résulter  
en perte de vie ou blessures graves.  
menter la cloueuse.  
Utiliser seulement de  
l’air comprimé filtré,  
lubrifié et réglementé.  
L’utilisation d’un gaz  
O
CO2  
G
Toujours  
G
Ne jamais transporter la cloueuse par le  
tuyau à air. Ne jamais  
tirer sur le tuyau pour  
déplacer la cloueuse ou  
le compresseur. Garder  
le tuyau à air à l’écart de  
la chaleur, de l’huile et  
des objets pointus.  
Remplacer les tuyaux  
endommagés, faibles ou usés. Sinon, il y  
débrancher le  
tuyau d’air com-  
primé de la  
comprimé au lieu de l’air comprimé  
peut faire exploser la cloueuse et  
entraîner des blessures graves ou  
mortelles.  
cloueuse avant  
de dégager un  
clou bloqué, de  
régler, de répar-  
G
Ne pas dépasser la pression de ser-  
vice maximale de la cloueuse (690  
er ou de trans-  
porter la cloueuse ou lorsque celle-ci  
n’est pas en service. Le raccordement  
Remarque: Gardez votre preuve d'achat datée aux fins de la garantie!  
Joignez-la à ce manuel ou classez-la dans un dossier pour plus de sécurité.  
IN296500AV 2/04  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Liebherr Refrigerator BF BFI 1051 User Manual
Life Fitness Bicycle Lifecycle 9100 User Manual
Luce Projector PT L6600E User Manual
Mackie Portable Speaker C300i User Manual
Makita Grinder 9553NBK User Manual
Manitowoc Ice Ice Maker S600M User Manual
Marmitek Home Security System DoorGuard400TM User Manual
Matsushita Laptop CF 18JHU70TW User Manual
Melitta Coffeemaker GV09 User Manual
Metabo Grinder BS 200 User Manual