Makita Power Hammer HR5212C User Manual

GB Rotary Hammer  
Instruction Manual  
Manuel d’instructions  
Betriebsanleitung  
Istruzioni per l’uso  
Gebruiksaanwijzing  
Manual de instrucciones  
Manual de instruções  
Brugsanvisning  
F
D
I
Marteau Perforateur  
Bohrhammer  
Martello rotativo  
NL Boorhamer  
E
P
Martillo Rotativo  
Martelo Rotativo  
DK Borehammer  
GR Περιστροφικό σφυρί  
TR Kırıcı Delici  
Οδηγίες χρήσεως  
Kullanma kılavuzu  
HR4003C  
HR4013C  
HR5202C  
HR5212C  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8
9
003139  
014027  
014878  
014090  
014034  
003150  
014879  
9
10  
12  
14  
16  
12  
11  
10  
11  
13  
15  
13  
14  
13  
14  
4
4
5
5
014091  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
16  
15  
014033  
014030  
014031  
014135  
17  
19  
21  
18  
20  
22  
24  
17  
002449  
18  
18  
014035  
18  
18  
19  
014037  
014075  
23  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
22  
4
21  
20  
014036  
014039  
014041  
014038  
014092  
014042  
25  
27  
29  
26  
28  
30  
18  
24  
23  
18  
18  
25  
20  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH (Original instructions)  
Explanation of general view  
1
2
3
4
5
6
Switch trigger  
Switch button  
Adjusting dial  
Change lever  
Pointer  
Power-ON indicator lamp  
(green)  
Service indicator lamp (red)  
Side handle  
9
Clamp nut  
18 Screws  
10 Side grip  
19 Guard cover  
20 Connector  
21 Screw  
22 Crank cap cover  
23 Control plate  
24 Crank cap  
25 Hammer grease  
11 Bit shank  
12 Bit grease  
13 Bit  
14 Release cover  
15 Depth gauge  
16 Lock button  
17 Blow-out bulb  
7
8
SPECIFICATIONS  
Model  
HR4003C  
40 mm  
HR4013C  
HR5202C  
52 mm  
HR5212C  
Carbide-tipped bit  
Core bit  
No load speed (min–1  
Capacities  
105 mm  
250 – 500  
160 mm  
150 – 310  
)
Blows per minute  
Overall length  
Net weight  
1,450 – 2,900  
479 mm  
1,100 – 2,250  
599 mm  
6.2 kg  
6.8 kg  
10.9 kg  
11.9 kg  
Safety class  
/II  
GEB007-7  
• Due to our continuing program of research and  
development, the specifications herein are subject to  
change without notice.  
ROTARY HAMMER SAFETY WARNINGS  
1. Wear ear protectors. Exposure to noise can cause  
hearing loss.  
2. Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool.  
Loss of control can cause personal injury.  
• Specifications may differ from country to country.  
• Weight according to EPTA-Procedure 01/2003  
ENE044-1  
Intended use  
3. Hold power tool by insulated gripping surfaces,  
when performing an operation where the cutting  
accessory may contact hidden wiring or its own  
cord. Cutting accessory contacting a “live” wire may  
make exposed metal parts of the power tool “live”  
and could give the operator an electric shock.  
4. Wear a hard hat (safety helmet), safety glasses  
and/or face shield. Ordinary eye or sun glasses  
are NOT safety glasses. It is also highly  
recommended that you wear a dust mask and  
thickly padded gloves.  
The tool is intended for hammer drilling in brick, concrete  
and stone as well as for chiselling work.  
ENF002-2  
Power supply  
The tool should be connected only to a power supply of  
the same voltage as indicated on the nameplate, and can  
only be operated on single-phase AC supply. They are  
double-insulated and can, therefore, also be used from  
sockets without earth wire.  
5. Be sure the bit is secured in place before  
operation.  
GEA010-1  
General Power Tool Safety Warnings  
6. Under normal operation, the tool is designed to  
produce vibration. The screws can come loose  
easily, causing a breakdown or accident. Check  
tightness of screws carefully before operation.  
7. In cold weather or when the tool has not been  
used for a long time, let the tool warm up for a  
while by operating it under no load. This will  
loosen up the lubrication. Without proper warm-  
up, hammering operation is difficult.  
WARNING Read all safety warnings and all  
instructions. Failure to follow the warnings and  
instructions may result in electric shock, fire and/or  
serious injury.  
Save all warnings and instructions for future  
reference.  
8. Always be sure you have a firm footing.  
Be sure no one is below when using the tool in  
high locations.  
9. Hold the tool firmly with both hands.  
10. Keep hands away from moving parts.  
11. Do not leave the tool running. Operate the tool  
only when hand-held.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
12. Do not point the tool at any one in the area when  
operating. The bit could fly out and injure  
someone seriously.  
13. Do not touch the bit or parts close to the bit  
immediately after operation; they may be  
extremely hot and could burn your skin.  
14. Some material contains chemicals which may be  
toxic. Take caution to prevent dust inhalation  
and skin contact. Follow material supplier safety  
data.  
For Model HR5202C, HR5212C  
Number on  
adjusting dial  
Revolutions per  
minute  
Blows per  
minute  
5
4
3
2
1
310  
290  
230  
180  
150  
2,250  
2,100  
1,700  
1,300  
1,100  
SAVE THESE INSTRUCTIONS.  
WARNING:  
014872  
DO NOT let comfort or familiarity with product  
(gained from repeated use) replace strict adherence  
to safety rules for the subject product. MISUSE or  
failure to follow the safety rules stated in this  
instruction manual may cause serious personal  
injury.  
For Model HR4013C, HR5212C only  
NOTE:  
• Blows at no load per minute becomes smaller than  
those on load in order to reduce vibration under no  
load, but this does not show trouble. Once operation  
starts with a bit against concrete, blows per minute  
increase and get to the numbers as shown in the table.  
When temperature is low and there is less fluidity in  
grease, the tool may not have this function even with  
the motor rotating.  
FUNCTIONAL DESCRIPTION  
CAUTION:  
• Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before adjusting or checking function on the  
tool.  
CAUTION:  
• If the tool is operated continuously at low speeds for a  
long time, the motor may get overloaded, resulting in  
tool malfunction.  
• The speed adjusting dial can be turned only as far as 5  
and back to 1. Do not force it past 5 or 1, or the speed  
adjusting function may no longer work.  
Switch action  
CAUTION:  
• Before plugging in the tool, always check to see that  
the switch trigger actuates properly and returns to the  
“OFF” position when released.  
Switch trigger (Fig. 1)  
This switch functions when setting the tool in  
and symbol modes.  
To start the tool, simply pull the switch trigger. Release  
the switch trigger to stop.  
Selecting the action mode  
symbol  
CAUTION:  
• Do not rotate the change lever when the tool is running.  
The tool will be damaged.  
To avoid rapid wear on the mode change mechanism,  
be sure that the change lever is always positively  
located in one of the action mode positions.  
Switch button (Fig. 2)  
This switch functions when setting the tool in  
mode.  
symbol  
Hammer drilling mode (Fig. 4)  
For drilling in concrete, masonry, etc., rotate the change  
When the tool is in the  
symbol mode, the switch  
button projects out and lights in red.  
To start the tool, press the switch button. The switch light  
turns in green.  
lever to the  
bit.  
symbol. Use a tungsten-carbide tipped  
Hammering mode (Switch trigger mode) (Fig. 5)  
For chipping, scaling or demolition operations, rotate the  
To stop the tool, press the switch button again.  
Speed change (Fig. 3)  
change lever to the  
symbol. Use a bull point, cold  
The revolutions and blows per minute can be adjusted  
just by turning the adjusting dial. The dial is marked 1  
(lowest speed) to 5 (full speed).  
Refer to the table below for the relationship between the  
number settings on the adjusting dial and the revolutions/  
blows per minute.  
chisel, scaling chisel, etc.  
Hammering mode (Switch button mode)  
For continuous chipping, scaling or demolition  
operations, rotate the change lever to the  
(Fig. 6)  
The switch button projects out and lights in red.  
symbol.  
For Model HR4003C, HR4013C  
Use a bull point, cold chisel, scaling chisel, etc. (Fig. 7)  
NOTE:  
Number on  
adjusting dial  
Revolutions per  
minute  
Blows per  
minute  
• When using the tool in the  
trigger does not work but only the switch button works.  
symbol mode, the switch  
5
4
3
2
1
500  
470  
380  
290  
250  
2,900  
2,700  
2,150  
1,650  
1,450  
Torque limiter  
The torque limiter actuates when torque reaches  
certain level. The motor disengages from the output  
shaft. When this happens, the bit stops turning.  
a
CAUTION:  
• As soon as the torque limiter actuates, switch off the  
tool immediately. This helps to prevent premature wear  
of the tool.  
014134  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Press and hold the lock button, and insert the depth  
gauge into the hex hole. (Fig. 17)  
Make sure the toothed side of the depth gauge faces the  
marking. (Fig. 18)  
Adjust the depth gauge by moving it back and forth while  
pressing the lock button. After adjustment, release the  
lock button to lock the depth gauge.  
Indicator lamp (Fig. 8)  
The green power-ON indicator lamp lights up when the  
tool is plugged in. If the indicator lamp does not light up,  
the mains cord or the controller may be defective.  
When the indicator lamp lights up but the tool does not  
start even the tool is switched on, the carbon brushes  
may be worn out, or the controller, the motor or the ON/  
OFF switch may be defective.  
NOTE:  
If above symptoms occur, stop using the tool immediately  
and ask your local service center.  
The red service indicator lamp lights up when the carbon  
brushes are nearly worn out to indicate that the tool  
needs servicing. After some period of use, the motor  
automatically shuts off.  
• The depth gauge cannot be used at the position where  
the depth gauge strikes against the gear housing/motor  
housing.  
OPERATION  
CAUTION:  
• Make sure the work material is secured and not  
unstable. Flown object may cause personal injury.  
• Do not pull the tool out forcibly even the bit gets stuck.  
Loss of control may cause injury.  
ASSEMBLY  
CAUTION:  
• Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before carrying out any work on the tool.  
Hammer drilling operation (Fig. 19)  
Side handle  
Set the change lever to the  
symbol.  
CAUTION:  
Position the bit at the desired location for the hole, then  
pull the switch trigger.  
Do not force the tool. Light pressure gives best results.  
Keep the tool in position and prevent it from slipping  
away from the hole.  
• Use the side handle only when chipping, scaling or  
demolishing. Do not use it when drilling in concrete,  
masonry, etc. The tool cannot be held properly with this  
side handle when drilling. (Fig. 9)  
Do not apply more pressure when the hole becomes  
clogged with chips or particles. Instead, run the tool at an  
idle, then remove the bit partially from the hole. By  
repeating this several times, the hole will be cleaned out  
and you can continue drilling operation.  
The side handle can be swung 360° on the vertical and  
secured at any desired position. It also secures at eight  
different positions back and forth on the horizontal. Just  
loosen the clamp nut to swing the side handle to a  
desired position. Then tighten the clamp nut securely.  
(Fig. 10)  
CAUTION:  
• There is a tremendous and sudden twisting force  
exerted on the tool/bit at the time of hole break-  
through, when the hole becomes clogged with chips  
and particles, or when striking reinforcing rods  
embedded in the concrete. Always use the side grip  
(auxiliary handle) and firmly hold the tool by both side  
grip and switch handle during operations, and maintain  
good balance and safe footing. Failure to do so may  
result in the loss of control of the tool and potentially  
severe injury.  
Side grip (Fig. 11)  
CAUTION:  
• Always use the side grip to ensure operating safety  
when drilling in concrete, masonry, etc.  
The side grip swings around to either side, allowing easy  
handling of the tool in any position. Loosen the side grip  
by turning it counterclockwise, swing it to the desired  
position and then tighten it by turning clockwise.  
Installing or removing the bit  
Clean the bit shank and apply bit grease before installing  
the bit. (Fig. 12)  
Insert the bit into the tool. Turn the bit and push it in until  
it engages.  
If the bit cannot be pushed in, remove the bit. Pull the  
release cover down a couple of times. Then insert the bit  
again. Turn the bit and push it in until it engages.  
After installing, always make sure that the bit is securely  
held in place by trying to pull it out. (Fig. 13)  
To remove the bit, pull the release cover down all the way  
and pull the bit out. (Fig. 14)  
Blow-out bulb (optional accessory) (Fig. 20)  
After drilling the hole, use the blow-out bulb to clean the  
dust out of the hole.  
Chipping/Scaling/Demolition (Fig. 21)  
Set the change lever to the  
or symbol.  
Hold the tool firmly with both hands. Turn the tool on and  
apply slight pressure on the tool so that the tool does not  
bounce around, uncontrolled. Pressing very hard on the  
tool will not increase the efficiency.  
MAINTENANCE  
Bit angle (when chipping, scaling or demolishing)  
The bit can be secured at 24 different angles. To change  
the bit angle, rotate the change lever so that the pointer  
CAUTION:  
• Always be sure that the tool is switched off and  
unplugged before attempting to perform inspection or  
maintenance.  
• Never use gasoline, benzine, thinner, alcohol or the  
like. Discoloration, deformation or cracks may result.  
points to the  
symbol. Turn the bit to the desired angle.  
(Fig. 15)  
Rotate the change lever so that the pointer points to the  
symbol. Then make sure that the bit is securely held in  
place by turning it slightly. (Fig. 16)  
Depth gauge  
The depth gauge is convenient for drilling holes of  
uniform depth.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Hammer grease  
• Bit grease  
• Side handle  
Lubrication  
CAUTION:  
• This servicing should be performed by Makita  
Authorized Service Centers only.  
• Side grip  
• Depth gauge  
• Blow-out bulb  
• Safety goggles  
• Carrying case  
• Dust extractor attachment  
• Do not perform lubrication just after the operation, wait  
until the tool cools down. Otherwise skin burn may  
result.  
This tool requires no hourly or daily lubrication because it  
has a grease-packed lubrication system. However, it is  
necessary to replace grease and carbon brushes  
periodically for tool’s long life.  
NOTE:  
• Some items in the list may be included in the tool  
package as standard accessories. They may differ from  
country to country.  
(For model HR4003C, HR5202C) Loosen the six screws  
and remove the handle. (Fig. 22)  
ENG905-1  
(For model HR4013C, HR5212C) Loosen the eight  
screws. And remove the guard cover as shown in the  
figure. And then remove the handle. (Fig. 23 & 24)  
Noise  
The typical A-weighted noise level determined according  
to EN60745:  
Remove the connector by pulling it. (Fig. 25)  
Loosen the screws and remove the change lever.  
Remove the crank cap cover. (Fig. 26)  
Model HR4003C, HR4013C  
Sound pressure level (LpA): 92 dB (A)  
Sound power level (LWA): 103 dB (A)  
Uncertainty (K): 3 dB (A)  
Remove the control plate. (Fig. 27)  
Loosen the six screws and remove the crank cap. Rest  
the tool on the table with the bit end pointing upwards.  
This will allow the old grease to collect inside the crank  
housing. (Fig. 28)  
Wipe out the old grease inside and replace with fresh  
grease:  
Model HR5202C  
Sound pressure level (LpA): 99 dB (A)  
Sound power level (LWA): 110 dB (A)  
Uncertainty (K): 3 dB (A)  
Model HR5212C  
For model HR4003C, HR4013C: 30 g  
For model HR5202C, HR5212C: 60 g  
Sound pressure level (LpA): 98 dB (A)  
Sound power level (LWA): 109 dB (A)  
Uncertainty (K): 3 dB (A)  
Use only Makita genuine hammer grease (optional  
accessory). Filling with more than the specified amount  
of grease can cause faulty hammering action or tool  
failure. Fill only with the specified amount of grease.  
(Fig. 29)  
Wear ear protection  
ENG900-1  
Vibration  
Reinstall all removed parts.  
Attach the connector and reinstall the handle. (Fig. 30)  
The vibration total value (tri-axial vector sum) determined  
according to EN60745:  
NOTE:  
Model HR4003C  
• Note that the different lengths of screws are used.  
Work mode: chiseling function with side handle  
Vibration emission (ah, CHeq): 9.0 m/s2  
Uncertainty (K): 1.5 m/s2  
NOTICE  
• Do not tighten the crank cap excessively. It is made of  
resin and is subject to breakage.  
• Be careful not to damage the connector or lead wires  
especially when wiping out the old grease or installing  
the handle.  
Work mode: chiseling function with side grip  
Vibration emission (ah, CHeq): 9.0 m/s2  
Uncertainty (K): 1.5 m/s2  
Work mode: hammer drilling into concrete  
Vibration emission (ah, HD): 10.0 m/s2  
Uncertainty (K): 1.5 m/s2  
To maintain product SAFETY and RELIABILITY, repairs,  
any other maintenance or adjustment should be  
performed by Makita Authorized Service Centers, always  
using Makita replacement parts.  
Model HR4013C  
Work mode: chiseling function with side handle  
Vibration emission (ah, CHeq): 4.5 m/s2  
Uncertainty (K): 1.5 m/s2  
OPTIONAL ACCESSORIES  
CAUTION:  
Work mode: chiseling function with side grip  
Vibration emission (ah, CHeq): 4.5 m/s2  
Uncertainty (K): 1.5 m/s2  
• These accessories or attachments are recommended  
for use with your Makita tool specified in this manual.  
The use of any other accessories or attachments might  
present a risk of injury to persons. Only use accessory  
or attachment for its stated purpose.  
Work mode: hammer drilling into concrete  
Vibration emission (ah, HD): 5.0 m/s2  
Uncertainty (K): 1.5 m/s2  
If you need any assistance for more details regarding  
these accessories, ask your local Makita Service Center.  
Model HR5202C  
Work mode: chiseling function with side handle  
Vibration emission (ah, CHeq): 10.5 m/s2  
Uncertainty (K): 1.5 m/s2  
• SDS-MAX Carbide-tipped bits  
• SDS-MAX bull point  
• SDS-MAX cold chisel  
• SDS-MAX scaling chisel  
• SDS-MAX clay spade  
Work mode: chiseling function with side grip  
Vibration emission (ah, CHeq): 10.5 m/s2  
Uncertainty (K): 1.5 m/s2  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Work mode: hammer drilling into concrete  
Vibration emission (ah, HD): 17.0 m/s2  
Uncertainty (K): 1.5 m/s2  
Model HR5212C  
Work mode: chiseling function with side handle  
Vibration emission (ah, CHeq): 7.0 m/s2  
Uncertainty (K): 1.5 m/s2  
Work mode: chiseling function with side grip  
Vibration emission (ah, CHeq): 8.0 m/s2  
Uncertainty (K): 1.5 m/s2  
Work mode: hammer drilling into concrete  
Vibration emission (ah, HD): 9.0 m/s2  
Uncertainty (K): 1.5 m/s2  
ENG901-1  
• The declared vibration emission value has been  
measured in accordance with the standard test method  
and may be used for comparing one tool with another.  
• The declared vibration emission value may also be  
used in a preliminary assessment of exposure.  
WARNING:  
• The vibration emission during actual use of the power  
tool can differ from the declared emission value  
depending on the ways in which the tool is used.  
• Be sure to identify safety measures to protect the  
operator that are based on an estimation of exposure in  
the actual conditions of use (taking account of all parts  
of the operating cycle such as the times when the tool  
is switched off and when it is running idle in addition to  
the trigger time).  
ENH101-17  
For European countries only  
EC Declaration of Conformity  
Makita declares that the following Machine(s):  
Designation of Machine:  
Rotary Hammer  
Model No./ Type: HR4003C, HR4013C, HR5202C,  
HR5212C  
Conforms to the following European Directives:  
2006/42/EC  
They are manufactured in accordance with the following  
Standard or standardized documents:  
EN60745  
The Technical file in accordance with 2006/42/EC is  
available from:  
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium  
22.10.2013  
Yasushi Fukaya  
Director  
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANÇAIS (Instructions originales)  
Descriptif  
Poignée latérale  
1
2
3
4
5
6
Gâchette  
Interrupteur  
8
9
17 Poire soufflante  
18 Vis  
19 Carter de protection  
20 Connecteur  
Écrou de serrage  
Molette de réglage  
Levier de changement  
Index  
Voyant lumineux de  
fonctionnement (vert)  
Voyant lumineux d’entretien  
(rouge)  
10 Manche latéral  
11 Queue du foret  
12 Graisse pour foret  
13 Foret  
14 Capot de libération  
15 Guide de profondeur  
16 Bouton de verrouillage  
21 Vis  
22 Couvercle du carter du moteur  
23 Plaque de commande  
24 Carter du moteur  
25 Graisse pour marteau  
7
SPÉCIFICATIONS  
Modèle  
HR4003C  
HR4013C  
HR5202C  
HR5212C  
Foret à pointe au carbure  
Trépan  
40 mm  
52 mm  
Capacités  
105 mm  
250 – 500  
1 450 – 2 900  
479 mm  
160 mm  
150 – 310  
1 100 – 2 250  
599 mm  
Vitesse à vide (min–1  
)
Frappes par minute  
Longueur totale  
Poids net  
6,2 kg  
6,8 kg  
10,9 kg  
11,9 kg  
Catégorie de sécurité  
/II  
GEB007-7  
• Étant donné l’évolution constante de notre programme  
de recherche et développement, les spécifications  
contenues dans ce manuel sont sujettes à modification  
sans préavis.  
CONSIGNES DE SÉCURITÉ POUR MARTEAU  
PERFORATEUR  
• Les spécifications peuvent varier suivant les pays.  
• Poids selon la procédure EPTA 01/2003  
1. Portez des protections d’oreilles. L’exposition au  
bruit peut entraîner la surdité.  
2. Utilisez la ou les poignée(s) auxiliaire(s), si l’outil  
en possède. Toute perte de maîtrise de l’outil  
comporte un risque de blessure.  
ENE044-1  
Utilisations  
L’outil est conçu pour le perçage avec percussion dans la  
brique, le béton et la pierre ainsi que pour les travaux de  
burinage.  
3. Saisissez l’outil électrique par ses surfaces de  
poigne isolées lorsque vous effectuez des  
travaux au cours desquels l’accessoire  
tranchant peut entrer en contact avec des fils  
cachés ou avec le cordon d’alimentation de  
l’outil. Le contact de l’accessoire tranchant avec un  
fil sous tension peut également mettre sous tension  
les parties métalliques exposées de l’outil électrique,  
causant ainsi un choc électrique chez l’utilisateur.  
4. Portez une coiffure résistante (un casque de  
sécurité), ainsi que des lunettes de sûreté et/ou  
un masque de protection. Les lunettes  
ordinaires et les lunettes de soleil NE sont PAS  
ENF002-2  
Alimentation  
L’outil ne devra être raccordé qu’à une alimentation de la  
même tension que celle qui figure sur la plaque  
signalétique, et il ne pourra fonctionner que sur un  
courant secteur monophasé. Réalisé avec une double  
isolation, il peut de ce fait être alimenté sans mise à la  
terre.  
GEA010-1  
des  
lunettes  
de  
sûreté.  
Nous  
vous  
Consignes de sécurité générales pour outils  
électriques  
recommandons aussi vivement de porter un  
masque antipoussières et des gants très épais.  
5. Assurez-vous que le foret est bien serré avant  
d’utiliser l’outil.  
6. L’outil est conçu pour produire des vibrations  
dans des conditions normales d’utilisation. Les  
vis peuvent facilement se desserrer et entraîner  
une panne ou un accident. Avant l’utilisation,  
vérifiez soigneusement que les vis sont bien  
serrées.  
AVERTISSEMENT Veuillez lire toutes les mises  
en garde et toutes les instructions. Il y a risque de  
choc électrique, d’incendie et/ou de blessure grave si les  
mises en garde et les instructions ne sont pas  
respectées.  
Conservez toutes les mises en garde et instructions  
pour référence ultérieure.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Par temps froid ou lorsque l’outil est resté  
inutilisé pendant une longue période, faites-le  
réchauffer pendant quelques minutes en le  
faisant fonctionner à vide. Cela réchauffera le  
lubrifiant. Sans un réchauffement adéquat, le  
martelage s’effectue difficilement.  
Changement de vitesse (Fig. 3)  
Le nombre de tours (fréquence de rotation) et le nombre  
de frappes par minute (fréquence de frappe) peuvent  
être ajustés en tournant la molette de réglage. La molette  
est graduée de  
1
(fréquence la plus faible)  
à
5
(fréquence la plus élevée).  
8. Assurez-vous toujours de travailler en position  
stable.  
Le tableau ci-dessous donne la relation entre les  
graduations de la molette de réglage et la fréquence de  
rotation/frappe.  
Lorsque vous utilisez l’outil dans un endroit  
élevé, assurez-vous qu’il n’y a personne en bas.  
9. Tenez l’outil fermement à deux mains.  
10. Gardez les mains éloignées des pièces en  
mouvement.  
11. Ne vous éloignez pas en laissant l’outil tourner.  
Ne le faites fonctionner que lorsque vous l’avez  
bien en main.  
12. Ne pointez l’outil vers personne autour de vous  
pendant l’utilisation. Le foret pourrait être éjecté  
et blesser quelqu’un grièvement.  
13. Ne touchez pas le foret ou les parties situées  
près du foret immédiatement après l’utilisation ;  
ils peuvent être extrêmement chauds et brûler  
votre peau.  
14. Certains matériaux contiennent des produits  
chimiques qui peuvent être toxiques. Prenez les  
précautions nécessaires pour éviter que la  
poussière dégagée lors du travail ne soit inhalée  
ou n’entre en contact avec la peau. Suivez les  
consignes de sécurité du fournisseur du  
matériau.  
Modèle HR4003C, HR4013C  
Graduation de la  
Frappes par  
molette de  
réglage  
Tours par minute  
minute  
5
4
3
2
1
500  
470  
380  
290  
250  
2 900  
2 700  
2 150  
1 650  
1 450  
014134  
Modèle HR5202C, HR5212C  
Graduation de la  
molette de  
réglage  
Frappes par  
minute  
Tours par minute  
5
4
3
2
1
310  
290  
230  
180  
150  
2 250  
2 100  
1 700  
1 300  
1 100  
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS.  
AVERTISSEMENT :  
NE vous laissez PAS tromper (au fil d’une utilisation  
répétée) par un sentiment d’aisance et de familiarité  
avec le produit, en négligeant le respect rigoureux  
des consignes de sécurité qui accompagnent le  
produit en question. La MAUVAISE UTILISATION de  
l’outil ou le non-respect des consignes de sécurité  
indiquées dans ce manuel d’instructions peuvent  
entraîner une blessure grave.  
014872  
Uniquement pour le modèle HR4013C, HR5212C  
NOTE :  
• La fréquence de frappe à vide est plus faible que la  
fréquence de frappe en charge afin de réduire les  
vibrations en fonctionnement à vide, il ne s’agit pas  
d’un dysfonctionnement. Lorsque le perçage dans le  
béton avec un foret commence, la fréquence de frappe  
augmente jusqu’aux valeurs indiquées dans le tableau.  
Lorsque la température est basse et que la fluidité de  
la graisse est moindre, il est possible que cette fonction  
ne soit pas disponible même lorsque le moteur tourne.  
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT  
ATTENTION :  
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et  
débranché avant de l’ajuster ou de vérifier son  
fonctionnement.  
Interrupteur  
ATTENTION :  
• Avant de brancher l’outil, vérifiez toujours que la  
gâchette fonctionne correctement et qu’elle revient en  
position « OFF » une fois relâchée.  
ATTENTION :  
• L’utilisation de l’outil à faible vitesse pendant une  
période prolongée peut causer une surcharge du  
moteur, entraînant un dysfonctionnement de l’outil.  
• Les positions extrêmes de la molette de réglage de la  
fréquence de frappe sont 5 et 1. Ne forcez pas la  
molette au-delà de 5 ou en deçà de 1 : le réglage de la  
fréquence risque de ne plus fonctionner.  
Gâchette (Fig. 1)  
La gâchette fonctionne lorsque l’outil est en mode  
en mode  
ou  
.
Pour mettre l’outil en marche, il suffit d’appuyer sur la  
gâchette. Pour arrêter l’outil, libérez la gâchette.  
Interrupteur (Fig. 2)  
L’interrupteur fonctionne lorsque l’outil est en mode  
.
Lorsque l’outil est en mode  
s’allume en rouge.  
, l’interrupteur ressort et  
Pour démarrer l’outil, appuyez sur l’interrupteur.  
L’interrupteur s’allume en vert.  
Pour arrêter l’outil, appuyez de nouveau sur  
l’interrupteur.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Sélection du mode  
ASSEMBLAGE  
ATTENTION :  
ATTENTION :  
• Ne faites pas tourner le levier de changement pendant  
que l’outil tourne. Vous risqueriez d’abîmer l’outil.  
• Pour éviter que le mécanisme de changement de  
mode ne s’use rapidement, assurez-vous que le levier  
de changement est bien placé sur l’une des positions  
de mode.  
• Avant d’effectuer toute intervention sur l’outil, assurez-  
vous toujours qu’il est hors tension et débranché.  
Poignée latérale  
ATTENTION :  
• N’utilisez la poignée latérale que pour le burinage,  
l’écaillage ou les travaux de démolition. Ne l’utilisez  
pas pour des travaux de perçage dans le béton ou la  
maçonnerie, etc. Vous n’aurez pas l’outil bien en main  
si vous utilisez cette poignée pour percer. (Fig. 9)  
Mode perçage avec percussion (Fig. 4)  
Pour percer du béton, de la maçonnerie, etc., faites  
tourner le levier de changement pour le placer sur  
Utilisez un foret à pointe au carbure de tungstène.  
.
La poignée latérale peut être orientée librement sur le  
plan vertical (360°) et fixée à la position désirée. Elle  
peut aussi être fixée selon 8 positions différentes vers  
l’arrière et vers l’avant sur le plan horizontal. Il suffit de  
desserrer l’écrou de serrage pour placer la poignée  
latérale dans la position désirée. Resserrez ensuite  
fermement l’écrou de serrage. (Fig. 10)  
Mode percussion (mode avec gâchette) (Fig. 5)  
Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition, faites  
tourner le levier de changement pour le placer sur  
Utilisez un burin, un ciseau à froid, un ciseau à écailler,  
etc.  
.
Mode percussion (mode avec interrupteur)  
Pour le burinage, l’écaillage ou la démolition en continu,  
faites tourner le levier de changement pour le placer sur  
. (Fig. 6)  
L’interrupteur ressort et s’allume en rouge.  
Utilisez un burin, un ciseau à froid, un ciseau à écailler,  
etc. (Fig. 7)  
Manche latéral (Fig. 11)  
ATTENTION :  
• Pour des raisons de sécurité, utilisez toujours le  
manche latéral pour le perçage dans le béton, la  
maçonnerie, etc.  
NOTE :  
Le manche latéral peut pivoter d’un côté à l’autre, ce qui  
permet de manipuler l’outil avec aisance dans n’importe  
quelle position. Desserrez le manche latéral en le faisant  
tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,  
faites-le pivoter jusqu’à la position désirée puis  
resserrez-le en tournant dans le sens des aiguilles d’une  
montre.  
• Lorsque vous utilisez l’outil en mode  
l’interrupteur fonctionne, la gâchette ne fonctionne pas.  
,
seul  
Limiteur de couple  
Le limiteur de couple se déclenche lorsqu’un certain  
niveau de couple est atteint. Le moteur se désaccouple  
de l’arbre de sortie. Le foret cesse alors de tourner.  
ATTENTION :  
Installation et démontage du foret  
• Arrêtez l’outil dès que le limiteur de couple se  
déclenche. Ceci contribue à éviter l’usure prématurée  
de l’outil.  
Nettoyez la queue du foret et appliquez de la graisse  
avant de l’installer. (Fig. 12)  
Insérez le foret dans l’outil. Tournez le foret et poussez-le  
jusqu’à ce qu’il s’enclenche.  
Si vous ne parvenez pas à enfoncer le foret, enlevez-le.  
Poussez plusieurs fois le capot de libération vers le bas.  
Insérez ensuite de nouveau le foret. Tournez le foret et  
poussez-le jusqu’à ce qu’il s’enclenche.  
Après avoir installé le foret, assurez-vous toujours qu’il  
est fermement fixé en tirant dessus. (Fig. 13)  
Pour démonter le foret, poussez le capot de libération à  
fond vers le bas et tirez sur le foret. (Fig. 14)  
Voyant lumineux (Fig. 8)  
Le voyant vert de fonctionnement s’allume lorsque l’outil  
est branché. Si le voyant lumineux ne s’allume pas,  
vérifiez le bon fonctionnement du cordon d’alimentation  
et du contrôleur.  
Si le voyant est allumé mais que l’outil ne démarre pas  
même lorsque vous le mettez en marche, vérifiez l’usure  
des charbons et le bon fonctionnement du contrôleur, du  
moteur et du commutateur de marche/arrêt.  
Si les événements ci-dessus se produisent, arrêtez  
immédiatement l’outil et consultez le centre de service le  
plus proche.  
Orientation du foret (burinage, écaillage ou  
travaux de démolition)  
Le foret peut être fixé selon 24 angles différents. Pour  
modifier l’angle du foret, faites tourner le levier de  
Le voyant rouge d’entretien s’allume lorsque les  
charbons sont presque usés pour indiquer que l’outil  
changement de façon que l’index soit dirigé sur  
.
nécessite  
un  
entretien.  
Le  
moteur  
s’arrête  
Faites pivoter le foret jusqu’à l’angle désiré. (Fig. 15)  
automatiquement après une certaine durée d’utilisation.  
Faites tourner le levier de changement de façon que  
l’index soit dirigé sur . Assurez-vous ensuite que le  
foret est fermement fixé en le faisant tourner légèrement.  
(Fig. 16)  
Guide de profondeur  
Le guide de profondeur est utile pour percer des trous de  
profondeur uniforme.  
Appuyez sur le bouton de verrouillage et maintenez-le  
enfoncé, puis insérez le guide de profondeur dans le trou  
hexagonal. (Fig. 17)  
Assurez-vous que l’orientation du côté denté du guide de  
profondeur correspond à celle du repère. (Fig. 18)  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ajustez le guide de profondeur en le déplaçant vers  
l’arrière et vers l’avant tout en appuyant sur le bouton de  
verrouillage. Une fois le réglage effectué, relâchez le  
bouton de verrouillage pour bloquer le guide de  
profondeur.  
Lubrification  
ATTENTION :  
• Cet entretien ne doit être réalisé que dans un centre de  
service agréé Makita.  
• Ne lubrifiez pas l’outil juste après l’avoir utilisé,  
attendez qu’il ait refroidi. Le non-respect de cette  
consigne peut entraîner des brûlures cutanées.  
NOTE :  
• Le guide de profondeur ne peut être utilisé dans une  
position où il frappe contre le carter d’engrenage/carter  
du moteur.  
Cet outil est équipé d’un système de lubrification interne  
et ne nécessite pas de lubrification quotidienne ou  
horaire. Cependant, il est nécessaire de remplacer  
régulièrement la graisse et les charbons pour prolonger  
la vie de l’outil.  
UTILISATION  
ATTENTION :  
• Assurez-vous que le matériau est immobilisé et stable.  
Tout objet éjecté peut causer des blessures.  
• Ne forcez pas sur l’outil pour le sortir même si le foret  
se coince. Toute perte de maîtrise de l’outil peut  
entraîner des blessures.  
(Modèle HR4003C, HR5202C) Desserrez les six vis et  
enlevez la poignée. (Fig. 22)  
(Modèle HR4013C, HR5212C) Desserrez les huit vis et  
démontez le carter de protection, comme illustré sur la  
figure. Enlevez ensuite la poignée. (Fig. 23 et 24)  
Perçage avec percussion (Fig. 19)  
Enlevez le connecteur en tirant dessus. (Fig. 25)  
Desserrez les vis et enlevez le levier de changement.  
Enlevez le couvercle du carter du moteur. (Fig. 26)  
Enlevez la plaque de commande. (Fig. 27)  
Placez le levier de changement sur  
.
Placez le foret à l’emplacement désiré pour percer le  
trou, puis appuyez sur la gâchette.  
Ne forcez pas l’outil. Vous obtiendrez de meilleurs  
résultats avec une légère pression. Gardez l’outil en  
position et empêchez-le de glisser hors du trou.  
N’augmentez pas la pression sur l’outil lorsque le trou est  
bouché par des copeaux ou particules. Au contraire,  
laissez l’outil tourner au ralenti et retirez en partie le foret  
du trou. Répétez cette opération plusieurs fois afin de  
déboucher le trou puis reprenez le perçage  
normalement.  
Desserrez les six vis et enlevez le carter du moteur.  
Posez l’outil sur la table, l’extrémité du foret étant dirigée  
vers le haut. Ceci permet  
à
l’ancienne graisse de  
s’écouler dans le carter du moteur. (Fig. 28)  
Essuyez l’ancienne graisse se trouvant à l’intérieur et  
remplacez-la par de la graisse neuve :  
Modèle HR4003C, HR4013C : 30 g  
Modèle HR5202C, HR5212C : 60 g  
Utilisez exclusivement de l’authentique graisse pour  
marteau Makita (accessoire en option). Mettre plus de  
graisse que la quantité spécifiée peut fausser le  
mouvement de percussion ou entraîner une défaillance  
de l’outil. Ne mettez que la quantité spécifiée de graisse.  
(Fig. 29)  
ATTENTION :  
• Une force de torsion soudaine et très élevée s’exerce  
sur l’outil/le foret lorsque le foret débouche de l’autre  
côté, lorsque le trou est encombré de copeaux ou de  
particules, ou lorsque le foret frappe contre les tiges  
d’armature du béton. Utilisez toujours le manche latéral  
(poignée auxiliaire) et tenez l’outil fermement par le  
manche latéral et par la poignée revolver (gâchette)  
pendant l’utilisation. Gardez une bonne position  
d’équilibre et une prise ferme au sol. Sinon, vous  
risquez de perdre le contrôle de l’outil et de subir une  
blessure grave.  
Remontez toutes les pièces que vous avez enlevées.  
Remettez le connecteur et la poignée en place. (Fig. 30)  
NOTE :  
Toutes les vis n’ont pas la même longueur.  
REMARQUE  
• Ne serrez pas trop le carter du moteur. Il est en résine  
et risque de casser.  
• Prenez garde à ne pas endommager le connecteur ou  
les fils connecteurs, particulièrement lorsque vous  
essuyez l’ancienne graisse ou lorsque vous installez la  
poignée.  
Poire soufflante (accessoire en option) (Fig. 20)  
Une fois le trou percé, utilisez la poire soufflante pour en  
retirer les poussières.  
Burinage/Écaillage/Démolition (Fig. 21)  
Placez le levier de changement sur  
ou  
.
Pour maintenir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit,  
les réparations, travaux d’entretien et autres réglages  
doivent être effectués dans un centre de service Makita  
agréé, exclusivement avec des pièces de rechange  
Makita.  
Tenez l’outil fermement à deux mains. Démarrez l’outil et  
appliquez une légère pression sur celui-ci afin d’éviter  
des rebonds incontrôlés. Appliquer une forte pression  
sur l’outil n’augmentera pas son efficacité.  
ENTRETIEN  
ATTENTION :  
• Assurez-vous toujours que l’outil est hors tension et  
débranché avant d’y effectuer tout travail d’inspection  
ou d’entretien.  
• N’utilisez jamais d’essence, de benzène, de diluant,  
d’alcool ou autre produit similaire, qui peuvent  
entraîner une décoloration, une déformation ou  
l’apparition de fissures.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modèle HR4013C  
ACCESSOIRES EN OPTION  
Mode de travail : burinage avec poignée latérale  
Émission de vibrations (ah, CHeq) : 4,5 m/s2  
Incertitude (K) : 1,5 m/s2  
ATTENTION :  
• Ces accessoires ou pièces sont recommandés pour  
l’utilisation avec l’outil Makita spécifié dans ce mode  
d’emploi. L’utilisation de tout autre accessoire ou pièce  
peut comporter un risque de blessure. N’utilisez les  
accessoires ou pièces qu’aux fins auxquelles ils ont été  
conçus.  
Mode de travail : burinage avec manche latéral  
Émission de vibrations (ah, CHeq) : 4,5 m/s2  
Incertitude (K) : 1,5 m/s2  
Mode de travail : perçage avec percussion dans le  
béton  
Si vous désirez obtenir plus de détails concernant ces  
accessoires, veuillez contacter le centre de service  
Makita le plus proche.  
Émission de vibrations (ah, HD) : 5,0 m/s2  
Incertitude (K) : 1,5 m/s2  
Modèle HR5202C  
• Forets à pointe au carbure SDS-MAX  
• Burin SDS-MAX  
Mode de travail : burinage avec poignée latérale  
Émission de vibrations (ah, CHeq) : 10,5 m/s2  
Incertitude (K) : 1,5 m/s2  
• Ciseau à froid SDS-MAX  
• Ciseau à écailler SDS-MAX  
• Marteau-bêche SDS-MAX  
• Graisse pour marteau  
• Graisse pour foret  
Mode de travail : burinage avec manche latéral  
Émission de vibrations (ah, CHeq) : 10,5 m/s2  
Incertitude (K) : 1,5 m/s2  
• Poignée latérale  
• Manche latéral  
Mode de travail : perçage avec percussion dans le  
béton  
• Guide de profondeur  
• Poire soufflante  
• Lunettes de sécurité  
• Mallette de transport  
• Système d’aspiration  
Émission de vibrations (ah, HD) : 17,0 m/s2  
Incertitude (K) : 1,5 m/s2  
Modèle HR5212C  
Mode de travail : burinage avec poignée latérale  
Émission de vibrations (ah, CHeq) : 7,0 m/s2  
Incertitude (K) : 1,5 m/s2  
NOTE :  
• Il se peut que certains éléments de la liste soient  
fournis avec l’outil en tant qu’accessoires standard. Ils  
peuvent varier d’un pays à l’autre.  
Mode de travail : burinage avec manche latéral  
Émission de vibrations (ah, CHeq) : 8,0 m/s2  
Incertitude (K) : 1,5 m/s2  
ENG905-1  
Mode de travail : perçage avec percussion dans le  
béton  
Bruit  
Niveau de bruit pondéré A typique, déterminé selon la  
norme EN60745 :  
Émission de vibrations (ah, HD) : 9,0 m/s2  
Incertitude (K) : 1,5 m/s2  
Modèle HR4003C, HR4013C  
ENG901-1  
Niveau de pression acoustique (LpA) : 92 dB (A)  
Niveau de puissance acoustique (LWA) : 103 dB (A)  
Incertitude (K) : 3 dB (A)  
• La valeur d’émission de vibrations déclarée a été  
mesurée conformément  
à
la méthode d’essai  
normalisée et peut être utilisée pour comparer les outils  
entre eux.  
• La valeur d’émission de vibration déclarée peut aussi  
être utilisée pour réaliser une évaluation préliminaire  
de l’exposition.  
Modèle HR5202C  
Niveau de pression acoustique (LpA) : 99 dB (A)  
Niveau de puissance acoustique (LWA) : 110 dB (A)  
Incertitude (K) : 3 dB (A)  
Modèle HR5212C  
AVERTISSEMENT :  
Niveau de pression acoustique (LpA) : 98 dB (A)  
Niveau de puissance acoustique (LWA) : 109 dB (A)  
Incertitude (K) : 3 dB (A)  
• L’émission de vibration pendant l’utilisation réelle de  
l’outil peut différer de la valeur d’émission déclarée en  
fonction de la façon dont l’outil est utilisé.  
• Assurez-vous que les mesures de sécurité visant à  
protéger l’opérateur sont basées sur une estimation de  
l’exposition dans les conditions normales d’utilisation,  
en tenant compte de toutes les phases du cycle de  
fonctionnement, y compris les périodes d’arrêt et de  
fonctionnement à vide et en charge.  
Portez des protecteurs d’oreilles  
ENG900-1  
Vibrations  
Valeur totale des vibrations (somme vectorielle des trois  
axes) déterminée selon la norme EN60745 :  
Modèle HR4003C  
Mode de travail : burinage avec poignée latérale  
Émission de vibrations (ah, CHeq) : 9,0 m/s2  
Incertitude (K) : 1,5 m/s2  
Mode de travail : burinage avec manche latéral  
Émission de vibrations (ah, CHeq) : 9,0 m/s2  
Incertitude (K) : 1,5 m/s2  
Mode de travail : perçage avec percussion dans le  
béton  
Émission de vibrations (ah, HD) : 10,0 m/s2  
Incertitude (K) : 1,5 m/s2  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENH101-17  
Pour les pays d’Europe uniquement  
Déclaration de conformité CE  
Makita déclare que la (les) machine(s) suivante(s) :  
Désignation de la machine :  
Marteau Perforateur  
N° de modèle / Type : HR4003C, HR4013C, HR5202C,  
HR5212C  
sont conformes aux directives européennes suivan-  
tes :  
2006/42/CE  
et sont fabriquées conformément aux normes ou aux  
documents normalisés suivants :  
EN60745  
La documentation technique conforme à la norme 2006/  
42/CE est disponible auprès de :  
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique  
22.10.2013  
Yasushi Fukaya  
Directeur  
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgique  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH (Originale Anleitungen)  
Übersicht  
10 Seitengriff  
11 Einsatzschaft  
12 Bohrer-/Meißelfett  
13 Einsatz  
14 Werkzeugverriegelung  
15 Tiefenanschlag  
16 Arretierknopf  
17 Ausblaspipette  
18 Schrauben  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Elektronikschalter  
Schaltknopf  
Stellrad  
Betriebsartenschalter  
Zeiger  
Betriebsanzeigelampe (grün)  
Wartungsanzeigelampe (rot)  
Zusatzhandgriff  
Knebelmutter  
19 Schutzabdeckung  
20 Steckverbinder  
21 Schraube  
22 Kurbeldeckelverkleidung  
23 Steuerplatte  
24 Kurbeldeckel  
25 Hammerfett  
TECHNISCHE DATEN  
Modell  
HR4003C  
HR4013C  
HR5202C  
HR5212C  
Bohrer mit Hartmetallschneide  
Bohrkrone  
40 mm  
52 mm  
Kapazitäten  
105 mm  
250 – 500  
1 450 – 2 900  
479 mm  
160 mm  
150 – 310  
1 100 – 2 250  
599 mm  
Leerlaufdrehzahl (min–1  
)
Schlagzahl pro Minute  
Gesamtlänge  
Nettogewicht  
Schutzklasse  
6,2 kg  
6,8 kg  
10,9 kg  
11,9 kg  
/II  
GEB007-7  
• Aufgrund unseres Dauerprogramms der Forschung  
und Entwicklung unterliegen die hier angegebenen  
technischen Daten Änderung ohne Vorankündigung.  
• Die technischen Daten können von Land zu Land  
abweichen.  
SICHERHEITSWARNUNGEN FÜR  
BOHRHAMMER  
1. Tragen Sie Gehörschützer. Lärmeinwirkung kann  
zu Gehörverlust führen.  
• Gewicht nach EPTA-Verfahren 01/2003  
2. Benutzen Sie (einen) Zusatzgriff(e), sofern er  
(sie) mit dem Werkzeug geliefert wurde(n).  
ENE044-1  
Verwendungszweck  
Verlust  
der  
Kontrolle  
kann  
Verletzungen  
Die Maschine ist für Hammerbohren in Ziegel, Beton und  
Stein sowie für Meißelarbeiten vorgesehen.  
verursachen.  
3. Halten Sie das Elektrowerkzeug nur an den  
isolierten Griffflächen, wenn Sie Arbeiten  
ausführen, bei denen die Gefahr besteht, dass  
verborgene Kabel oder das eigene Kabel  
kontaktiert werden. Bei Kontakt mit einem Strom  
führenden Kabel können die freiliegenden  
Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls Strom  
führend werden, so dass der Benutzer einen  
elektrischen Schlag erleiden kann.  
4. Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder  
Gesichtsschutz. Eine gewöhnliche Brille oder  
Sonnenbrille ist KEIN Ersatz für eine  
Schutzbrille. Das Tragen einer Staubmaske und  
dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu  
empfehlen.  
ENF002-2  
Netzanschluss  
Die Maschine sollte nur an eine Stromquelle  
angeschlossen werden, deren Spannung mit der Angabe  
auf dem Typenschild übereinstimmt, und kann nur mit  
Einphasen-Wechselstrom betrieben werden. Diese sind  
doppelt schutzisoliert und können daher auch an  
Steckdosen ohne Erdleiter verwendet werden.  
GEA010-1  
Allgemeine Sicherheitswarnungen für  
Elektrowerkzeuge  
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitswarnungen  
und Anweisungen durch. Eine Missachtung der unten  
aufgeführten Warnungen und Anweisungen kann zu  
einem elektrischen Schlag, Brand und/oder schweren  
Verletzungen führen.  
5. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der  
Einsatz sicher montiert ist.  
6. Die Maschine erzeugt konstruktionsbedingt  
Vibrationen bei normalem Betrieb. Durch  
Lockerung von Schrauben kann es zu einem  
Ausfall oder Unfall kommen. Überprüfen Sie  
sorgfältig die Festigkeit der Schrauben vor der  
Arbeit.  
Bewahren Sie alle Warnungen und Anweisungen für  
spätere Bezugnahme auf.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Lassen Sie die Maschine bei niedrigen  
Temperaturen oder nach längerer  
Nichtbenutzung eine Zeit lang im Leerlauf warm  
laufen. Dadurch wird die Schmierung  
Zum Starten der Maschine den Schalterknopf drücken.  
Die Schalterleuchte leuchtet grün.  
Zum Stoppen der Maschine den Schalterknopf erneut  
drücken.  
verbessert. Betrieb im kalten Zustand erschwert  
die Schlagbohrarbeit.  
8. Achten Sie stets auf sicheren Stand.  
Vergewissern Sie sich bei Einsatz der Maschine  
an hochgelegenen Arbeitsplätzen, dass sich  
keine Personen darunter aufhalten.  
9. Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.  
10. Halten Sie die Hände von beweglichen Teilen  
fern.  
11. Lassen Sie die Maschine nicht unbeaufsichtigt  
laufen. Benutzen Sie die Maschine nur mit  
Handhaltung.  
Drehzahlumschaltung (Abb. 3)  
Die Drehzahl und Schlagzahl pro Minute kann durch  
Drehen des Stellrads eingestellt werden. Auf dem  
Stellrad sind die Positionen  
1
(niedrigste Drehzahl/  
Schlagzahl) bis  
markiert.  
5
(höchste Drehzahl/Schlagzahl)  
Die Beziehung zwischen den Stellrad-Positionen und der  
Drehzahl/Schlagzahl pro Minute ist aus der  
nachstehenden Tabelle ersichtlich.  
Für Modell HR4003C, HR4013C  
Umdrehungen  
Stellradposition  
Schläge pro  
Minute  
12. Richten Sie die Maschine während des Betriebs  
nicht auf umstehende Personen. Der Einsatz  
pro Minute  
könnte  
Verletzungen verursachen.  
herausschnellen  
und  
schwere  
5
4
3
2
1
500  
470  
380  
290  
250  
2 900  
2 700  
2 150  
1 650  
1 450  
13. Vermeiden Sie eine Berührung des Einsatzes  
oder der umliegenden Teile unmittelbar nach der  
Bearbeitung, weil die Teile noch sehr heiß sind  
und Hautverbrennungen verursachen können.  
14. Manche Materialien können giftige Chemikalien  
enthalten. Treffen Sie Vorsichtsmaßnahmen, um  
das Einatmen von Arbeitsstaub und Hautkontakt  
zu verhüten. Befolgen Sie die Sicherheitsdaten  
des Materialherstellers.  
014134  
Für Modell HR5202C, HR5212C  
Umdrehungen  
Stellradposition  
Schläge pro  
Minute  
BEWAHREN  
SORGFÄLTIG AUF.  
SIE  
DIESE  
HINWEISE  
pro Minute  
WARNUNG:  
5
4
3
2
1
310  
290  
230  
180  
150  
2 250  
2 100  
1 700  
1 300  
1 100  
Lassen Sie sich NICHT durch Bequemlichkeit oder  
Vertrautheit mit dem Produkt (durch wiederholten  
Gebrauch erworben) von der strikten Einhaltung der  
Sicherheitsregeln für das vorliegende Produkt  
abhalten. MISSBRAUCH oder Missachtung der  
Sicherheitsvorschriften in dieser Anleitung können  
schwere Verletzungen verursachen.  
014872  
FUNKTIONSBESCHREIBUNG  
Nur für Modell HR4013C, HR5212C  
HINWEIS:  
VORSICHT:  
• Vergewissern Sie sich vor jeder Einstellung oder  
Funktionsprüfung der Maschine stets, dass sie  
ausgeschaltet und vom Stromnetz getrennt ist.  
• Die Schlagzahl bei Nulllast wird kleiner als die  
Schlagzahl bei Last, um Vibrationen unter Nulllast zu  
verringern. Dies ist jedoch kein Anzeichen für eine  
Störung. Sobald der Hammerbetrieb auf Beton beginnt,  
erhöht sich die Schlagzahl pro Minute und erreicht die  
in der Tabelle angegebenen Werte. Bei niedrigen  
Temperaturen, wenn das Schmierfett zähflüssiger ist,  
weist die Maschine diese Funktion trotz des  
rotierenden Motors eventuell nicht auf.  
Schalterfunktion  
VORSICHT:  
• Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen der  
Maschine an das Stromnetz stets, dass der  
Elektronikschalter ordnungsgemäß funktioniert und  
beim Loslassen in die „AUS“-Stellung zurückkehrt.  
VORSICHT:  
Elektronikschalter (Abb. 1)  
• Wird die Maschine über längere Zeitspannen im  
Dauerbetrieb mit niedriger Drehzahl betrieben, kann  
das zu einer Überlastung des Motors führen, was eine  
Funktionsstörung zur Folge haben kann.  
Dieser Schalter ist funktionsfähig, wenn die Maschine  
auf die Betriebsart des Symbols und des Symbols  
eingestellt wird.  
Zum Einschalten der Maschine einfach den  
Elektronikschalter drücken. Zum Ausschalten den  
Elektronikschalter loslassen.  
• Das Schlagzahl-Stellrad lässt sich nur bis 5 und zurück  
auf 1 drehen. Wird es gewaltsam über 5 oder 1 hinaus  
gedreht, lässt sich die Schlagzahl möglicherweise nicht  
mehr einstellen.  
Schalterknopf (Abb. 2)  
Dieser Schalter ist funktionsfähig, wenn die Maschine  
auf die Betriebsart des Symbols  
eingestellt wird.  
Befindet sich die Maschine in der Betriebsart des  
Symbols  
,
ist der Schalterknopf ausgerastet und  
leuchtet rot.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Wahl der Betriebsart  
MONTAGE  
VORSICHT:  
VORSICHT:  
• Betätigen Sie den Betriebsartenschalter nicht während  
des Betriebs der Maschine. Die Maschine kann sonst  
beschädigt werden.  
• Vergewissern Sie sich vor der Ausführung von Arbeiten  
an der Maschine stets, dass sie ausgeschaltet und vom  
Stromnetz getrennt ist.  
• Um  
schnellen  
Verschleiß  
des  
Betriebsart-  
Zusatzhandgriff  
Umschaltmechanismus zu vermeiden, achten Sie stets  
darauf, dass der Betriebsartenschalter einwandfrei in  
einer der Betriebsartpositionen eingerastet ist.  
VORSICHT:  
• Benutzen Sie den Zusatzhandgriff nur zum Meißeln,  
Entzundern oder Demolieren. Benutzen Sie ihn nicht  
zum Bohren in Beton, Mauerwerk usw. Beim Bohren  
kann die Maschine mit diesem Zusatzhandgriff nicht  
richtig gehalten werden. (Abb. 9)  
Hammerbohrmodus (Abb. 4)  
Für Bohren in Beton, Mauerwerk usw. drehen Sie den  
Betriebsartenschalter auf das Symbol  
Sie einen Bohrer mit Hartmetallschneide.  
. Verwenden  
Der Zusatzhandgriff kann vertikal um 360° geschwenkt  
und in jeder gewünschten Stellung gesichert werden. Er  
kann auch horizontal auf acht verschiedene Positionen  
vor- und zurückgeschoben und gesichert werden.  
Einfach die Knebelmutter lösen, um den Zusatzhandgriff  
auf die gewünschte Position zu schwenken. Dann die  
Knebelmutter fest anziehen. (Abb. 10)  
Schlagmodus (Elektronikschaltermodus) (Abb. 5)  
Für Meißeln, Entzundern oder Demolieren drehen Sie  
den Betriebsartenschalter auf das Symbol . Verwenden  
Sie einen Spitzmeißel, Flachmeißel, Putzmeißel usw.  
Schlagmodus (Schalterknopfmodus)  
Für kontinuierliches Meißeln, Entzundern oder  
Demolieren drehen Sie den Betriebsartenschalter auf  
das Symbol . (Abb. 6)  
Seitengriff (Abb. 11)  
Der Schalterknopf ragt heraus und leuchtet rot.  
Verwenden Sie einen Spitzmeißel, Flachmeißel,  
Putzmeißel usw. (Abb. 7)  
VORSICHT:  
• Benutzen Sie immer den Seitengriff, um beim Bohren  
in Beton, Mauerwerk usw. Betriebssicherheit zu  
gewährleisten.  
HINWEIS:  
• Wird die Maschine im Modus des Symbols  
verwendet, funktioniert der Elektronikschalter nicht,  
sondern nur der Schalterknopf.  
Der Seitengriff lässt sich zu beiden Seiten schwenken,  
um leichte Handhabung der Maschine in jeder Position  
zu ermöglichen. Den Seitengriff durch Linksdrehen  
lösen, auf die gewünschte Position schwenken, und  
dann durch Rechtsdrehen wieder festziehen.  
Drehmomentbegrenzer  
Der Drehmomentbegrenzer tritt in Aktion, wenn das  
Drehmoment ein bestimmtes Niveau erreicht. Der Motor  
wird von der Ausgangswelle abgekuppelt. Wenn dies  
eintritt, bleibt der Bohrer stehen.  
Montage und Demontage des Einsatzes  
Den Einsatzschaft vor der Montage des Einsatzes  
reinigen und mit dem Bohrer-/Meißelfett schmieren.  
(Abb. 12)  
VORSICHT:  
• Schalten Sie die Maschine bei Aktivierung des  
Drehmomentbegrenzers sofort aus. Dies verhindert  
vorzeitigen Verschleiß der Maschine.  
Den Einsatz in die Maschine einführen. Den Einsatz  
drehen und hineindrücken, bis er einrastet.  
Falls sich der Einsatz nicht hineindrücken lässt, ist er  
wieder zu entfernen. Die Werkzeugverriegelung  
mehrmals nach unten ziehen. Dann den Einsatz wieder  
einführen. Den Einsatz drehen und hineindrücken, bis er  
einrastet.  
Prüfen Sie nach der Montage stets den sicheren Sitz des  
Einsatzes durch Zugversuch. (Abb. 13)  
Zum Entfernen des Einsatzes die Werkzeugverriegelung  
bis zum Anschlag nach unten ziehen und den Einsatz  
herausziehen. (Abb. 14)  
Anzeigelampe (Abb. 8)  
Die grüne Betriebsanzeigelampe leuchtet auf, wenn die  
Maschine  
angeschlossen  
wird.  
Leuchtet  
die  
Anzeigelampe nicht auf, ist möglicherweise das  
Netzkabel oder die Steuerschaltung defekt.  
Läuft die Maschine trotz leuchtender Lampe nicht an,  
wenn sie eingeschaltet wird, sind möglicherweise die  
Kohlebürsten abgenutzt, oder die Steuerschaltung, der  
Motor oder der EIN/AUS-Schalter ist defekt.  
Falls die obigen Symptome auftreten, brechen Sie sofort  
die Benutzung der Maschine ab, und wenden Sie sich an  
Ihre örtliche Kundendienststelle.  
Die rote Wartungsanzeigelampe leuchtet auf, wenn die  
Kohlebürsten nahezu völlig abgenutzt sind, um zu  
melden, dass die Maschine gewartet werden muss.  
Nach einer gewissen Betriebszeit schaltet sich der Motor  
automatisch ab.  
Einsatzwinkel (beim Meißeln, Entzundern oder  
Demolieren)  
Der Einsatz kann in 24 verschiedenen Positionen  
eingespannt werden. Um den Einsatzwinkel zu ändern,  
den Betriebsartenschalter so drehen, dass der Zeiger auf  
das Symbol  
zeigt. Den Einsatz auf den gewünschten  
Winkel drehen. (Abb. 15)  
Drehen Sie den Betriebsartenschalter so, dass der  
Zeiger auf das Symbol  
zeigt. Vergewissern Sie sich  
dann durch leichtes Drehen, dass der Einsatz  
einwandfrei gesichert ist. (Abb. 16)  
Tiefenanschlag  
Der Tiefenanschlag ist praktisch, um Löcher von gleicher  
Tiefe zu bohren.  
Halten Sie den Arretierknopf gedrückt, und führen Sie  
den Tiefenanschlag in das Sechskantloch ein. (Abb. 17)  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Vergewissern Sie sich, dass die gezahnte Seite des  
Tiefenanschlags zur Markierung weist. (Abb. 18)  
Stellen Sie den Tiefenanschlag ein, indem Sie ihn bei  
gedrücktem Arretierknopf vor und zurück schieben.  
Lassen Sie nach der Einstellung den Arretierknopf los,  
um den Tiefenanschlag zu verriegeln.  
WARTUNG  
VORSICHT:  
• Denken Sie vor der Durchführung von Überprüfungen  
oder Wartungsarbeiten stets daran, die Maschine  
auszuschalten und vom Stromnetz zu trennen.  
• Verwenden Sie auf keinen Fall Benzin, Benzol,  
Verdünner, Alkohol oder dergleichen. Solche Mittel  
können Verfärbung, Verformung oder Rissbildung  
verursachen.  
HINWEIS:  
• Der Tiefenanschlag kann nicht in einer Position  
verwendet werden, in der er gegen das  
Getriebegehäuse/Motorgehäuse stößt.  
Schmierung  
VORSICHT:  
BETRIEB  
• Diese Wartung sollte nur von autorisierten Makita-  
Kundendienststellen durchgeführt werden.  
• Schmieren Sie die Maschine nicht unmittelbar nach  
dem Betrieb, sondern lassen Sie sie erst abkühlen.  
Anderenfalls kann es zu Hautverbrennungen kommen.  
VORSICHT:  
• Vergewissern Sie sich, dass das Arbeitsmaterial  
gesichert  
und  
nicht  
instabil  
ist.  
Ein  
herausgeschleudertes Objekt kann Verletzungen  
verursachen.  
Diese Maschine benötigt keine stündliche oder tägliche  
Schmierung, weil sie mit einem versiegelten  
Fettschmiersystem ausgestattet ist. Um eine lange  
Lebensdauer der Maschine zu gewährleisten, ist es  
jedoch notwendig, Schmierfett und Kohlebürsten  
regelmäßig zu wechseln.  
• Ziehen Sie die Maschine nicht gewaltsam heraus,  
selbst wenn der Einsatz stecken bleibt. Verlust der  
Kontrolle kann Verletzungen verursachen.  
Hammerbohrbetrieb (Abb. 19)  
Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf das Symbol  
.
Setzen Sie den Bohrer auf die gewünschte Bohrstelle,  
und drücken Sie dann den Elektronikschalter.  
Üben Sie keinen übermäßigen Druck auf die Maschine  
aus. Leichter Druck liefert die besten Ergebnisse. Halten  
Sie die Maschine in Position, und vermeiden Sie  
Abrutschen vom Loch.  
(Für Modell HR4003C, HR5202C) Die sechs Schrauben  
lösen, und den Handgriff abnehmen. (Abb. 22)  
(Für Modell HR4013C, HR5212C) Die acht Schrauben  
lösen. Entfernen Sie auch die Schutzabdeckung, wie in  
der Abbildung gezeigt. Montieren Sie dann den Handgriff  
ab. (Abb. 23 und 24)  
Üben Sie keinen stärkeren Druck aus, wenn das  
Bohrloch mit Spänen oder Bohrmehl zugesetzt wird.  
Lassen Sie statt dessen die Maschine leer laufen, und  
ziehen Sie dann den Bohrer teilweise aus dem Bohrloch  
heraus. Durch mehrmaliges Wiederholen dieses  
Vorgangs wird das Bohrloch ausgeräumt, so dass der  
Bohrbetrieb fortgesetzt werden kann.  
Den Steckverbinder abziehen. (Abb. 25)  
Die Schrauben lösen, und den Betriebsartenschalter  
entfernen.  
Die Kurbeldeckelverkleidung abnehmen. (Abb. 26)  
Die Steuerplatte abnehmen. (Abb. 27)  
Die sechs Schrauben lösen, und den Kurbeldeckel  
abnehmen. Legen Sie die Maschine mit nach oben  
gerichteter Werkzeugaufnahme auf den Tisch. Dadurch  
kann sich das Altfett im Kurbelgehäuse ansammeln.  
(Abb. 28)  
Wischen Sie das Altfett aus, und ersetzen Sie es durch  
frisches Fett:  
Für Modell HR4003C, HR4013C: 30 g  
Für Modell HR5202C, HR5212C: 60 g  
Verwenden Sie nur Original-Hammerfett von Makita  
VORSICHT:  
• Beim Durchbruch der Bohrung, bei Verstopfung der  
Bohrung mit Spänen und Partikeln, oder beim  
Auftreffen auf Betonstahl wirkt eine starke, plötzliche  
Drehkraft auf Maschine und Bohrer. Montieren Sie  
stets den Seitengriff (Zusatzgriff), und halten Sie die  
Maschine während der Arbeit mit beiden Händen an  
Seitengriff und Schaltergriff fest, während Sie gute  
Balance und sicheren Stand beibehalten. Eine  
Missachtung dieser Vorsichtsmaßnahme kann den  
Verlust der Kontrolle über die Maschine und mögliche  
schwere Verletzungen zur Folge haben.  
(Sonderzubehör).  
Bei  
Überschreitung  
der  
vorgeschriebenen Fettmenge kann es zu Störungen des  
Hammerbetriebs oder Versagen der Maschine kommen.  
Füllen Sie nur die vorgeschriebene Fettmenge ein.  
(Abb. 29)  
Ausblaspipette (Sonderzubehör) (Abb. 20)  
Blasen Sie den Staub nach dem Bohren des Lochs mit  
einer Ausblaspipette aus dem Loch.  
Montieren Sie alle demontierten Teile wieder.  
Den Steckverbinder wieder anschließen, und den  
Handgriff wieder montieren. (Abb. 30)  
Meißeln/Entzundern/Demolieren (Abb. 21)  
HINWEIS:  
Stellen Sie den Betriebsartenschalter auf das Symbol  
• Beachten Sie, dass Schrauben von unterschiedlicher  
Länge verwendet werden.  
oder  
.
Halten Sie die Maschine mit beiden Händen fest.  
Schalten Sie die Maschine ein, und üben Sie leichten  
Druck auf die Maschine aus, damit sie nicht unkontrolliert  
springt. Übermäßige Druckausübung auf die Maschine  
bewirkt keine Erhöhung der Arbeitsleistung.  
BEMERKUNG  
• Ziehen Sie den Kurbeldeckel nicht zu fest an. Er  
besteht aus Kunststoff und kann leicht brechen.  
• Achten Sie darauf, dass Sie den Steckverbinder und  
die Zuleitungsdrähte nicht beschädigen, insbesondere  
wenn Sie das Altfett auswischen oder den Handgriff  
montieren.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENG900-1  
Um die SICHERHEIT und ZUVERLÄSSIGKEIT dieses  
Produkts zu gewährleisten, sollten Reparaturen und  
andere Wartungs- oder Einstellarbeiten nur von  
Vibration  
Vibrationsgesamtwert  
ermittelt gemäß EN60745:  
(Drei-Achsen-Vektorsumme)  
autorisierten  
ausschließlicher  
Makita-Kundendienststellen  
Verwendung von  
unter  
Makita-  
Modell HR4003C  
Originalersatzteilen ausgeführt werden.  
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Zusatzhandgriff  
Vibrationsemission (ah, CHeq): 9,0 m/s2  
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2  
SONDERZUBEHÖR  
VORSICHT:  
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff  
Vibrationsemission (ah, CHeq): 9,0 m/s2  
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2  
• Die folgenden Zubehörteile oder Vorrichtungen werden  
für den Einsatz mit der in dieser Anleitung  
beschriebenen Makita-Maschine empfohlen. Die  
Verwendung anderer Zubehörteile oder Vorrichtungen  
kann eine Verletzungsgefahr darstellen. Verwenden  
Sie Zubehörteile oder Vorrichtungen nur für ihren  
vorgesehenen Zweck.  
Arbeitsmodus: Hammerbohren in Beton  
Vibrationsemission (ah, HD): 10,0 m/s2  
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2  
Modell HR4013C  
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Zusatzhandgriff  
Vibrationsemission (ah, CHeq): 4,5 m/s2  
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2  
Wenn Sie weitere Einzelheiten bezüglich dieser  
Zubehörteile benötigen, wenden Sie sich bitte an Ihre  
Makita-Kundendienststelle.  
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff  
Vibrationsemission (ah, CHeq): 4,5 m/s2  
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2  
• SDS-MAX-Bohrer mit Hartmetallschneide  
• SDS-MAX-Spitzmeißel  
• SDS-MAX-Flachmeißel  
• SDS-MAX-Putzmeißel  
• SDS-MAX-Spatenmeißel  
• Hammerfett  
Arbeitsmodus: Hammerbohren in Beton  
Vibrationsemission (ah, HD): 5,0 m/s2  
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2  
• Bohrer-/Meißelfett  
• Zusatzhandgriff  
• Seitengriff  
• Tiefenanschlag  
• Ausblaspipette  
• Schutzbrille  
• Tragekoffer  
• Staubabsaugvorrichtung  
Modell HR5202C  
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Zusatzhandgriff  
Vibrationsemission (ah, CHeq): 10,5 m/s2  
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2  
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff  
Vibrationsemission (ah, CHeq): 10,5 m/s2  
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2  
Arbeitsmodus: Hammerbohren in Beton  
Vibrationsemission (ah, HD): 17,0 m/s2  
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2  
HINWEIS:  
• Manche Teile in der Liste können als Standardzubehör  
im Werkzeugsatz enthalten sein. Sie können von Land  
zu Land unterschiedlich sein.  
Modell HR5212C  
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Zusatzhandgriff  
Vibrationsemission (ah, CHeq): 7,0 m/s2  
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2  
ENG905-1  
Geräusch  
Typischer A-bewerteter Geräuschpegel ermittelt gemäß  
EN60745:  
Arbeitsmodus: Meißelfunktion mit Seitengriff  
Vibrationsemission (ah, CHeq): 8,0 m/s2  
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2  
Modell HR4003C, HR4013C  
Schalldruckpegel (LpA): 92 dB (A)  
Schallleistungspegel (LWA): 103 dB (A)  
Ungewissheit (K): 3 dB (A)  
Arbeitsmodus: Hammerbohren in Beton  
Vibrationsemission (ah, HD): 9,0 m/s2  
Ungewissheit (K): 1,5 m/s2  
Modell HR5202C  
ENG901-1  
Schalldruckpegel (LpA): 99 dB (A)  
Schallleistungspegel (LWA): 110 dB (A)  
Ungewissheit (K): 3 dB (A)  
• Der angegebene Vibrationsemissionswert wurde im  
Einklang mit der Standardprüfmethode gemessen und  
kann für den Vergleich zwischen Maschinen  
herangezogen werden.  
• Der angegebene Vibrationsemissionswert kann auch  
für eine Vorbewertung des Gefährdungsgrads  
verwendet werden.  
Modell HR5212C  
Schalldruckpegel (LpA): 98 dB (A)  
Schallleistungspegel (LWA): 109 dB (A)  
Ungewissheit (K): 3 dB (A)  
Gehörschutz tragen  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARNUNG:  
• Die Vibrationsemission während der tatsächlichen  
Benutzung des Elektrowerkzeugs kann je nach der  
Benutzungsweise der Maschine vom angegebenen  
Emissionswert abweichen.  
• Identifizieren Sie Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz  
des Benutzers anhand einer Schätzung des  
Gefährdungsgrads  
unter  
den  
tatsächlichen  
Benutzungsbedingungen (unter Berücksichtigung aller  
Phasen des Arbeitszyklus, wie z. B. Ausschalt- und  
Leerlaufzeiten  
Betriebszeit).  
der  
Maschine  
zusätzlich  
zur  
ENH101-17  
Nur für europäische Länder  
EG-Übereinstimmungserklärung  
Makita erklärt, dass die folgende(n) Maschine(n):  
Bezeichnung der Maschine:  
Bohrhammer  
Modell-Nr./ Typ: HR4003C, HR4013C, HR5202C,  
HR5212C  
den folgenden europäischen Richtlinien entspre-  
chen:  
2006/42/EG  
gemäß den folgenden Standards oder standardisierten  
Dokumenten hergestellt werden:  
EN60745  
Die technische Akte in Übereinstimmung mit 2006/42/EG  
ist erhältlich von:  
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien  
22.10.2013  
Yasushi Fukaya  
Direktor  
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO (Istruzioni originali)  
Visione generale  
Dado di fermo  
10 Impugnatura laterale  
11 Codolo punta  
12 Grasso punta  
13 Punta  
14 Coperchio di rilascio  
15 Spessimetro  
16 Bottone di blocco  
17 Pompetta soffiatrice  
18 Viti  
1
2
3
4
5
6
Interruttore  
9
19 Coperchio protezione  
20 Connettore  
21 Vite  
22 Coperchio cappello  
manovellismo  
23 Piastra di controllo  
24 Cappello manovellismo  
25 Grasso martello  
Bottone interruttore  
Ghiera di regolazione  
Leva di cambio  
Indice  
Spia di indicazione accensione  
(verde)  
7
8
Spia di indicazione servizio  
(rossa)  
Manico laterale  
DATI TECNICI  
Modello  
HR4003C  
HR4013C  
HR5202C  
HR5212C  
Punta con riporto al carburo  
Punta a corona  
40 mm  
52 mm  
Capacità  
105 mm  
250 – 500  
1.450 – 2.900  
479 mm  
160 mm  
150 – 310  
1.100 – 2.250  
599 mm  
Velocità senza carico (min–1  
)
Colpi al minuto  
Lunghezza totale  
Peso netto  
6,2 kg  
6,8 kg  
10,9 kg  
11,9 kg  
Classe di sicurezza  
/II  
GEB007-7  
• Per il nostro continuo programma di ricerca e sviluppo,  
i presenti dati tecnici sono soggetti a cambiamenti  
senza avviso.  
• I dati tecnici potrebbero differire a seconda del paese di  
destinazione del modello.  
AVVERTIMENTI PER LA SICUREZZA DEL  
MARTELLO ROTATIVO  
1. Usare paraorecchi. L’esposizione al rumore può  
causare la perdita dell’udito.  
• Peso in base alla procedura EPTA 01/2003  
2. Usare i manici ausiliari, se sono in dotazione  
all’utensile. La perdita di controllo dell’utensile può  
causare un incidente.  
ENE044-1  
Utilizzo previsto  
Questo utensile  
è
progettato per la foratura con  
martellamento dei mattoni, cemento e pietre, come pure  
per i lavori di scalpellatura.  
3. Tenere l’utensile elettrico per le sue superfici di  
presa isolate quando si eseguono operazioni in  
cui l’accessorio di taglio potrebbe fare contatto  
con fili elettrici nascosti o con il suo stesso  
cavo. L’accessorio di taglio che fa contatto con un  
filo elettrico “sotto tensione” potrebbe mettere “sotto  
tensione” le parti metalliche esposte dell’utensile  
elettrico dando una scossa all’operatore.  
4. Indossare un casco rigido (casco di sicurezza),  
occhiali di sicurezza e/o una visiera. I normali  
occhiali o gli occhiali da sole NON sono occhiali  
di sicurezza. Si consiglia anche altamente di  
usare una mascherina antipolvere e guanti con  
una spessa imbottitura.  
5. Accertarsi che la punta sia fissata saldamente in  
posizione prima di procedere con il lavoro.  
6. Durante il normale funzionamento l’utensile  
produce vibrazioni. Le viti potrebbero perciò  
allentarsi facilmente causando un guasto o un  
incidente. Controllare con cura che le viti siano  
strette saldamente prima di procedere con il  
lavoro.  
ENF002-2  
Alimentazione  
Questo utensile deve essere collegato soltanto a una  
fonte di alimentazione con la stessa tensione indicata  
sulla targhetta del nome, e può funzionare soltanto con la  
corrente alternata monofase. Esso ha un doppio  
isolamento, per cui può essere usato anche con le prese  
di corrente sprovviste della messa a terra.  
GEA010-1  
Avvertimenti generali per la sicurezza  
dell’utensile elettrico  
AVVERTIMENTO Leggere tutti gli avvertimenti  
per la sicurezza e le istruzioni. La mancata osservanza  
degli avvertimenti e delle istruzioni può causare scosse  
elettriche, incendio e/o gravi incidenti.  
Conservare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per  
riferimenti futuri.  
7. D’inverno, o se l’utensile non è stato usato per  
un lungo periodo di tempo, lasciarlo riscaldare  
per diversi minuti facendolo funzionare a vuoto.  
Ciò  
riscaldamento  
martellamento è difficile.  
scioglie il lubrificante.  
Senza un  
sufficiente l’operazione  
di  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Accertarsi sempre di avere i piedi appoggiati  
saldamente.  
Accertarsi che non ci sia nessuno sotto se si usa  
l’utensile in un posto alto.  
9. Tenere saldamente l’utensile con entrambe le  
mani.  
10. Tenere le mani discoste dalle parti in movimento.  
11. Non posare l’utensile mentre funziona.  
L’utensile va fatto funzionare soltanto tenendolo  
in mano.  
12. Non puntare l’utensile sulle persone mentre lo si  
usa nell’area di lavoro. La punta potrebbe  
schizzare via e ferire seriamente qualcuno.  
13. Non toccare la punta o le parti vicine alla punta  
immediatamente dopo una operazione, perché  
Vedere la tabella sotto per il rapporto tra le regolazioni  
dei numeri sulla ghiera di regolazione e le rotazioni/colpi  
al minuto.  
Modello HR4003C, HR4013C  
Numero sulla  
Rotazioni al  
ghiera di  
Colpi al minuto  
minuto  
regolazione  
5
4
3
2
1
500  
470  
380  
290  
250  
2.900  
2.700  
2.150  
1.650  
1.450  
potrebbero essere estremamente calde  
causare bruciature.  
e
014134  
14. Alcuni materiali contengono sostanze chimiche  
che potrebbero essere tossiche. Fare attenzione  
in modo da evitare l’inalazione della polvere e il  
contatto con la pelle. Seguire le istruzioni per la  
sicurezza del fornitore del materiale.  
Modello HR5202C, HR5212C  
Numero sulla  
ghiera di  
regolazione  
Rotazioni al  
minuto  
Colpi al minuto  
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI.  
AVVERTIMENTO:  
5
4
3
2
1
310  
290  
230  
180  
150  
2.250  
2.100  
1.700  
1.300  
1.100  
NON lasciare che la comodità d’utilizzo  
o
la  
familiarità con il prodotto (acquisita con l’uso  
ripetuto) sostituisca la stretta osservanza delle  
norme per la sua sicurezza. L’utilizzo SBAGLIATO o  
la mancata osservanza delle norme di sicurezza di  
questo manuale di istruzioni potrebbero causare  
lesioni serie.  
014872  
Modello HR4013C, HR5212C soltanto  
NOTA:  
DESCRIZIONE FUNZIONALE  
ATTENZIONE:  
• I colpi al minuto senza carico si riducono rispetto a  
quelli sotto carico, per ridurre le vibrazioni quando  
senza carico, ma ciò non indica un problema. Quando  
si comincia una operazione con la punta appoggiata al  
cemento, i colpi al minuto aumentano e raggiungono i  
numeri come mostrato nella tabella. Se la temperatura  
è bassa e il grasso è meno fluido, l’utensile potrebbe  
non avere questa funzione anche con il motore che  
gira.  
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato  
dalla presa di corrente prima di regolarlo  
controllarne il funzionamento.  
o
di  
Funzionamento dell’interruttore  
ATTENZIONE:  
• Prima di collegare l’utensile alla presa di corrente,  
controllare sempre che l’interruttore funzioni  
correttamente e che torni sulla posizione “OFF” quando  
viene rilasciato.  
ATTENZIONE:  
• Se si fa funzionare l’utensile continuamente alle basse  
velocità per un lungo periodo di tempo, si potrebbe  
causare il sovraccarico del motore con un conseguente  
malfunzionamento dell’utensile.  
• La ghiera di regolazione della velocità può essere  
girata soltanto fino a 5 e indietro fino a 1. Non forzarla  
Interruttore (Fig. 1)  
L’interruttore funziona quando si regola l’utensile nelle  
modalità del simbolo e del simbolo  
Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente  
l’interruttore. Rilasciare l’interruttore per fermarlo.  
.
Bottone interruttore (Fig. 2)  
Questo interruttore funziona quando si regola l’utensile  
nella modalità del simbolo  
Quando l’utensile è nella modalità del simbolo  
bottone interruttore si sporge in fuori e si accende rosso.  
Per avviare l’utensile, premere il bottone interruttore. La  
spia dell’interruttore diventa verde.  
Per arrestare l’utensile, premere di nuovo il bottone  
interruttore.  
oltre il  
5
o
l’1, perché altrimenti la funzione di  
regolazione della velocità potrebbe diventare  
inutilizzabile.  
.
, il  
Selezione della modalità di funzionamento  
ATTENZIONE:  
• Non girare la leva di cambio mentre l’utensile sta  
funzionando. Ciò danneggia l’utensile.  
• Per evitare di usurare rapidamente il meccanismo di  
cambio modalità, accertarsi che la leva di cambio sia  
sempre situata correttamente su una delle posizioni  
delle modalità di funzionamento.  
Cambio di velocità (Fig. 3)  
Le rotazioni e i colpi al minuto possono essere regolati  
semplicemente girando la ghiera di regolazione. La  
ghiera è segnata da 1 (velocità più bassa) a 5 (velocità  
massima).  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modalità di foratura con martellamento (Fig. 4)  
Per la foratura del cemento, muratura, ecc., girare la  
Il manico laterale può essere girato di 360° in verticale, e  
fissato su qualsiasi posizione desiderata. Esso può  
anche essere fissato su otto posizioni diverse avanti e  
indietro in orizzontale. Allentare semplicemente il dado di  
fermo per girare il manico laterale sulla posizione  
desiderata. Stringere poi saldamente il dado di fermo.  
(Fig. 10)  
ghiera di cambio sul simbolo  
riporto al carburo di tungsteno.  
. Usare una punta con  
Modalità di martellamento (modalità grilletto  
interruttore) (Fig. 5)  
Per le operazioni di scheggiatura, disincrostazione o  
demolizione, girare la leva di cambio sul simbolo  
Usare una punta da roccia, tagliolo a freddo, scalpello  
per disincrostare, ecc.  
.
Impugnatura laterale (Fig. 11)  
ATTENZIONE:  
• Usare sempre l’impugnatura laterale per la sicurezza  
del lavoro durante le operazioni di foratura del  
cemento, muratura, ecc.  
Modalità di martellamento (modalità bottone  
interruttore)  
Per  
le  
operazioni  
continue  
di  
scheggiatura,  
L’impugnatura laterale può essere spostata sui due lati in  
modo da permettere il comodo maneggiamento  
disincrostazione o demolizione, girare la leva di cambio  
sul simbolo . (Fig. 6)  
Il bottone interruttore si sporge in fuori e si accende  
rosso.  
Usare una punta da roccia, tagliolo a freddo, scalpello  
per disincrostare, ecc. (Fig. 7)  
dell’utensile  
in  
qualsiasi  
posizione.  
Allentare  
l’impugnatura laterale girandola in senso antiorario,  
spostarla sulla posizione desiderata  
girandola in senso orario.  
e
fissarla poi  
Installazione o rimozione della punta  
NOTA:  
Pulire il codolo della punta e cospargerlo di grasso prima  
di installare la punta. (Fig. 12)  
Inserire la punta nell’utensile. Girare la punta e spingerla  
dentro finché rimane agganciata.  
Rimuovere la punta se non è possibile spingerla dentro.  
Tirare giù il coperchio di rilascio per un paio di volte.  
Inserire poi di nuovo la punta. Girare la punta e spingerla  
dentro finché rimane agganciata.  
• Quando si usa l’utensile nella modalità del simbolo  
l’interruttore non funziona e funziona soltanto il bottone  
interruttore.  
,
Limitatore di coppia  
Il limitatore di coppia si attiva quando la coppia raggiunge  
un certo livello. Il motore si disinnesta dall’albero di  
trasmissione. In questo caso, la punta smette di girare.  
Dopo l’installazione, accertarsi sempre che la punta sia  
mantenuta saldamente in posizione provando a tirarla  
fuori. (Fig. 13)  
Per rimuovere la punta, tirare giù completamente il  
coperchio di rilascio e tirare fuori la punta. (Fig. 14)  
ATTENZIONE:  
• Spegnere immediatamente l’utensile non appena il  
limitatore di coppia si attiva. Ciò aiuta a evitare l’usura  
prematura dell’utensile.  
Spia di indicazione accensione (Fig. 8)  
Angolo punta (per le operazioni di scheggiatura,  
disincrostazione o demolizione)  
La punta può essere fissata a 24 angoli diversi. Per  
cambiare l’angolo della punta, girare la leva di cambio in  
La spia di indicazione accensione verde si accende  
quando si collega l’utensile alla presa di corrente. Se la  
spia di indicazione accensione non si accende, il cavo di  
alimentazione o il controllore potrebbe essere difettoso.  
Se la spia di indicazione accensione si accende ma  
l’utensile non si avvia anche se è acceso, le spazzole di  
carbone potrebbero essere usurate, oppure il controllore,  
modo che l’indice sia puntato sul simbolo  
. Girare la  
punta sull’angolo desiderato. (Fig. 15)  
Girare la leva di cambio in modo che l’indice sia puntato  
sul simbolo . Accertarsi poi che la punta sia mantenuta  
saldamente in posizione girandola leggermente.  
(Fig. 16)  
il motore  
difettoso.  
o
l’interruttore ON/OFF potrebbe essere  
Se si verifica quanto sopra, smettere immediatamente di  
usare l’utensile e rivolgersi al centro di assistenza locale.  
La spia di indicazione servizio rossa si accende quando  
le spazzole di carbone sono quasi del tutto usurate, per  
indicare che l’utensile ha bisogno di un intervento di  
manutenzione. Dopo un certo periodo di utilizzo, il  
motore si spegne automaticamente.  
Spessimetro  
Lo spessimetro è comodo per praticare fori della stessa  
profondità.  
Mantenere premuto il bottone di blocco, e inserire il  
calibro di profondità nel foro esagonale. (Fig. 17)  
Accertarsi che il lato dentato del calibro di profondità sia  
rivolto sul segno. (Fig. 18)  
Regolare il calibro di profondità spostandolo avanti e  
indietro mentre si mantiene premuto il bottone di blocco.  
Dopo la regolazione, rilasciare il bottone di blocco per  
bloccare il calibro di profondità.  
MONTAGGIO  
ATTENZIONE:  
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato  
dalla presa di corrente prima di un qualsiasi intervento  
su di esso.  
NOTA:  
• Il calibro di profondità non può essere usato sulla  
posizione in cui sbatte contro l’alloggiamento  
dell’ingranaggio/alloggiamento del motore.  
Manico laterale  
ATTENZIONE:  
• Usare il manico laterale soltanto per le operazioni di  
scheggiatura, disincrostazione  
o
demolizione. Non  
usarlo per la foratura del cemento, muratura, ecc.  
L’utensile non può essere tenuto correttamente con  
questo manico laterale durante l’operazione di foratura.  
(Fig. 9)  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Questo utensile non richiede la lubrificazione oraria o  
giornaliera, perché ha un sistema di lubrificazione a  
FUNZIONAMENTO  
ATTENZIONE:  
grasso  
compresso.  
Bisogna  
però  
sostituire  
• Accertarsi che il pezzo da lavorare sia fissato e che  
non sia instabile. Gli oggetti che volano via possono  
causare incidenti.  
• Non tirar via l’utensile usando forza, anche se la punta  
rimane incastrata. La perdita di controllo potrebbe  
causare un incidente.  
periodicamente il grasso e le spazzole di carbone, in  
modo da assicurare la lunga vita dell’utensile.  
(Modello HR4003C, HR5202C) Svitare le sei viti  
e
rimuovere il manico. (Fig. 22)  
(Modello HR4013C, HR5212C) Svitare le otto viti.  
Rimuovere poi il coperchio protezione come mostrato  
nella illustrazione. Rimuovere poi il manico. (Fig. 23 e  
24)  
Operazione di foratura con martellamento  
(Fig. 19)  
Regolare la leva di cambio sul simbolo  
.
Mettere la punta sul punto desiderato per il foro, e  
schiacciare poi l’interruttore.  
Rimuovere il connettore tirandolo. (Fig. 25)  
Svitare le viti e rimuovere la leva di cambio.  
Non forzare l’utensile. Una leggera pressione produce i  
risultati migliori. Mantenere l’utensile in posizione ed  
evitare che scivoli via dal foro.  
Non esercitare una pressione maggiore se il foro diventa  
intasato di trucioli o scorie. Farlo invece girare a vuoto e  
rimuovere poi parzialmente la punta dal foro. Ripetendo  
ciò diverse volte, il foro si pulisce e si può continuare  
l’operazione di foratura.  
Rimuovere il coperchio cappello manovellismo. (Fig. 26)  
Rimuovere la piastra di controllo. (Fig. 27)  
Svitare le sei viti e rimuovere il cappello manovellismo.  
Posare l’utensile sul tavolo con l’estremità della punta  
rivolta in alto. Ciò permette al vecchio grasso di  
raccogliersi  
all’interno  
dell’alloggiamento  
del  
manovellismo. (Fig. 28)  
Togliere il vecchio grasso all’interno e sostituirlo con il  
nuovo grasso:  
Modello HR4003C, HR4013C: 30 g  
Modello HR5202C, HR5212C: 60 g  
Usare soltanto il grasso per martelli genuino Makita  
(accessorio opzionale). Se si riempie di grasso oltre la  
quantità specificata si può causare una azione di  
ATTENZIONE:  
• Sull’utensile punta viene esercitata una tremenda e  
improvvisa forza torcente al momento della fuoriuscita  
dal foro, quando il foro diventa intasato di trucioli e  
particelle, o quando la punta urta contro le barre di  
rinforzo incorporate nel cemento. Usare sempre  
martellamento difettosa  
o
un guasto dell’utensile.  
l’impugnatura laterale (manico ausiliario)  
e
tenere  
Riempire soltanto con la quantità specificata di grasso.  
(Fig. 29)  
saldamente l’utensile per l’impugnatura laterale e il  
manico interruttore durante le operazioni, e mantenere  
un buon equilibrio e l’appoggio sicuro dei piedi. In caso  
contrario, si potrebbe verificare la perdita di controllo  
dell’utensile e un potenziale serio incidente.  
Reinstallare tutte le parti rimosse.  
Attaccare il connettore e reinstallare il manico. (Fig. 30)  
NOTA:  
Tenere presente che vengono usate viti di lunghezza  
diversa.  
Pompetta soffiatrice (accessorio opzionale)  
(Fig. 20)  
Dopo la trapanatura del foro, usare la pompetta  
soffiatrice per togliere la polvere dal foro.  
AVVISO  
• Non  
stringere  
eccessivamente  
il  
cappello  
manovellismo. Esso è fatto di resina e si può rompere.  
• Fare attenzione a non danneggiare il connettore o i fili  
elettrici, soprattutto quando si toglie il vecchio grasso o  
si installa il manico.  
Scheggiatura/disincrostazione/demolizione  
(Fig. 21)  
Regolare la leva di cambio sul simbolo  
o
.
Tenere saldamente l’utensile con entrambe le mani.  
Accendere l’utensile e applicare una leggera pressione  
su di esso in modo che non rimbalzi senza controllo.  
Premendo molto forte sull’utensile non si aumenta  
l’efficienza.  
Per preservare la SICUREZZA e l’AFFIDABILITÀ del  
prodotto, le riparazioni, qualsiasi altra manutenzione o  
regolazione devono essere eseguite da un centro  
assistenza Makita autorizzato usando sempre ricambi  
Makita.  
MANUTENZIONE  
ACCESSORI OPZIONALI  
ATTENZIONE:  
ATTENZIONE:  
• Accertarsi sempre che l’utensile sia spento e staccato  
dalla presa di corrente prima dell’ispezione o della  
manutenzione.  
• Mai usare benzina, benzene, solventi, alcol e altre  
sostanze simili. Potrebbero causare scolorimenti,  
deformazioni o crepe.  
• Questi accessori o attrezzi sono consigliati per l’uso  
con l’utensile Makita specificato in questo manuale.  
L’impiego di altri accessori o attrezzi può costituire un  
rischio di lesioni alle persone. Usare gli accessori o  
attrezzi soltanto per il loro scopo prefissato.  
Per ottenere maggiori dettagli su questi accessori,  
rivolgersi a un centro assistenza Makita locale.  
Lubrificazione  
ATTENZIONE:  
• Punte con riporto al carburo di tungsteno SDS-MAX  
• Punta da roccia SDS-MAX  
Tagliolo a freddo SDS-MAX  
• Scalpello per disincrostare SDS-MAX  
• Vanga per argilla SDS-MAX  
• Grasso martello  
• Questo servizio di manutenzione deve essere eseguito  
soltanto nei centri di assistenza Makita autorizzati.  
• La lubrificazione non deve essere eseguita subito dopo  
una operazione. Aspettare che l’utensile si sia  
raffreddato. In caso contrario c’è il pericolo di  
bruciature sulla pelle.  
• Grasso punta  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Manico laterale  
Modello HR5202C  
• Impugnatura laterale  
• Spessimetro  
• Pompetta soffiatrice  
• Occhiali di sicurezza  
• Valigetta di trasporto  
• Accessorio estrattore di polvere  
Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con  
manico laterale  
Emissione di vibrazioni (ah, CHeq): 10,5 m/s2  
Incertezza (K): 1,5 m/s2  
Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con  
impugnatura laterale  
NOTA:  
Emissione di vibrazioni (ah, CHeq): 10,5 m/s2  
Incertezza (K): 1,5 m/s2  
• Alcuni articoli nella lista potrebbero essere inclusi  
nell’imballo dell’utensile come accessori standard. Essi  
potrebbero differire da Paese a Paese.  
Modalità operativa: Foratura con martellamento del  
cemento  
Emissione di vibrazioni (ah, HD): 17,0 m/s2  
Incertezza (K): 1,5 m/s2  
ENG905-1  
Rumore  
Il tipico livello di rumore pesato A determinato secondo  
EN60745:  
Modello HR5212C  
Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con  
manico laterale  
Modello HR4003C, HR4013C  
Emissione di vibrazioni (ah, CHeq): 7,0 m/s2  
Incertezza (K): 1,5 m/s2  
Livello pressione sonora (LpA): 92 dB (A)  
Livello di potenza sonora (LWA): 103 dB (A)  
Incertezza (K): 3 dB (A)  
Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con  
impugnatura laterale  
Modello HR5202C  
Emissione di vibrazioni (ah, CHeq): 8,0 m/s2  
Incertezza (K): 1,5 m/s2  
Livello pressione sonora (LpA): 99 dB (A)  
Livello di potenza sonora (LWA): 110 dB (A)  
Incertezza (K): 3 dB (A)  
Modalità operativa: Foratura con martellamento del  
cemento  
Modello HR5212C  
Emissione di vibrazioni (ah, HD): 9,0 m/s2  
Incertezza (K): 1,5 m/s2  
Livello pressione sonora (LpA): 98 dB (A)  
Livello di potenza sonora (LWA): 109 dB (A)  
Incertezza (K): 3 dB (A)  
ENG901-1  
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato è stato  
misurato conformemente al metodo di test standard, e  
può essere usato per paragonare un utensile con un  
altro.  
Indossare i paraorecchie  
ENG900-1  
Vibrazione  
• Il valore di emissione delle vibrazioni dichiarato può  
anche essere usato per una valutazione preliminare  
dell’esposizione.  
Il valore totale di vibrazione (somma vettore triassiale)  
determinato secondo EN60745:  
Modello HR4003C  
AVVERTIMENTO:  
Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con  
manico laterale  
• L’emissione delle vibrazioni durante l’uso reale  
dell’utensile elettrico può differire dal valore di  
emissione dichiarato a seconda dei modi in cui viene  
usato l’utensile.  
Emissione di vibrazioni (ah, CHeq): 9,0 m/s2  
Incertezza (K): 1,5 m/s2  
Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con  
impugnatura laterale  
• Accertarsi di identificare le misure di sicurezza per la  
protezione  
dell’operatore  
basate  
sulla  
stima  
Emissione di vibrazioni (ah, CHeq): 9,0 m/s2  
Incertezza (K): 1,5 m/s2  
dell’esposizione nelle condizioni reali d’utilizzo  
(tenendo presente tutte le parti del ciclo operativo,  
come le volte in cui l’utensile viene spento e quando  
gira a vuoto, oltre al tempo di funzionamento).  
Modalità operativa: Foratura con martellamento del  
cemento  
Emissione di vibrazioni (ah, HD): 10,0 m/s2  
Incertezza (K): 1,5 m/s2  
Modello HR4013C  
Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con  
manico laterale  
Emissione di vibrazioni (ah, CHeq): 4,5 m/s2  
Incertezza (K): 1,5 m/s2  
Modalità operativa: Funzione di scalpellatura con  
impugnatura laterale  
Emissione di vibrazioni (ah, CHeq): 4,5 m/s2  
Incertezza (K): 1,5 m/s2  
Modalità operativa: Foratura con martellamento del  
cemento  
Emissione di vibrazioni (ah, HD): 5,0 m/s2  
Incertezza (K): 1,5 m/s2  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENH101-17  
Modello per l’Europa soltanto  
Dichiarazione CE di conformità  
Makita dichiara che la macchina seguente:  
Designazione della macchina:  
Martello rotativo  
Modello No./ Tipo: HR4003C, HR4013C, HR5202C,  
HR5212C  
Conforme alle Direttive Europee:  
2006/42/CE  
È stata fabbricata in conformità allo standard e ai docu-  
menti standardizzati seguenti:  
EN60745  
La documentazione tecnica conforme 2006/42/CE  
disponibile da:  
è
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio  
22.10.2013  
Yasushi Fukaya  
Amministratore  
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgio  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS (Originele instructies)  
Verklaring van algemene gegevens  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Trekkerschakelaar  
Schakelknop  
Snelheidsregelknop  
Functiekeuzeknop  
Wijzer  
Werkingslampje AAN (groen)  
Waarschuwingslampje (rood)  
D-handgreep  
10 Zijhandvat  
11 Bitschacht  
12 Smeervet  
13 Schroefbit  
14 Vrijzetkap  
15 Diepteaanslag  
16 Vergrendelknop  
17 Blaasbalgje  
18 Schroeven  
19 Beschermkap  
20 Aansluitstekker  
21 Schroef  
22 Drijfwerkdeksel  
23 Regelplaat  
24 Drijfwerkdop  
25 Hamersmeervet  
Borgmoer  
TECHNISCHE GEGEVENS  
Model  
HR4003C  
HR4013C  
HR5202C  
HR5212C  
Carbidepunt-bit  
Kernbit  
40 mm  
52 mm  
Capaciteiten  
105 mm  
250 – 500  
1 450 – 2 900  
479 mm  
160 mm  
150 – 310  
1 100 – 2 250  
599 mm  
Toerental onbelast (min–1  
)
Slagen per minuut  
Totale lengte  
Nettogewicht  
6,2 kg  
6,8 kg  
10,9 kg  
11,9 kg  
Veiligheidsklasse  
/II  
GEB007-7  
• Vanwege  
ons  
voortgaand  
onderzoeks-  
en  
ontwikkelingsprogramma  
technische gegevens  
kennisgeving worden gewijzigd.  
kunnen  
zonder  
de  
bijgaande  
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN VOOR DE  
BOORHAMER  
voorafgaande  
• De technische gegevens kunnen van land tot land  
verschillen.  
• Gewicht volgens de EPTA-procedure 01/2003  
1. Draag gehoorbescherming. Blootstelling aan  
harde geluiden kan leiden tot gehoorbeschadiging.  
2. Gebruik de hulphandgrepen, als deze bij het  
gereedschap werden geleverd. Als u de controle  
over het gereedschap verliest, kan dit leiden tot  
ernstig persoonlijk letsel.  
ENE044-1  
Doeleinden van gebruik  
Dit gereedschap is bestemd voor het slagboren in  
baksteen, beton en natuursteen, evenals voor  
beitelwerk.  
3. Houd elektrisch gereedschap vast aan het  
geïsoleerde oppervlak van de handgrepen  
wanneer  
u
werkt op plaatsen waar het  
booraccessoire met verborgen bedrading of zijn  
eigen snoer in aanraking kan komen. Wanneer  
het booraccessoire in aanraking komen met onder  
spanning staande draden, zullen de niet-  
geïsoleerde metalen delen van het gereedschap  
onder spanning komt te staan zodat de gebruiker  
een elektrische schok kan krijgen.  
ENF002-2  
Stroomvoorziening  
Het gereedschap mag alleen worden aangesloten op  
een stroombron van hetzelfde voltage als aangegeven  
op de naamplaat, en kan alleen op enkel-fase  
wisselstroom worden gebruikt. Het gereedschap is  
dubbel-geïsoleerd en kan derhalve ook op een niet-  
geaard stopcontact worden aangesloten.  
4. Draag een veiligheidshelm, veiligheidsbril en/of  
spatscherm. Een gewone bril of een zonnebril is  
GEEN veiligheidsbril. Het wordt tevens sterk  
aanbevolen een stofmasker en dik gevoerde  
handschoenen te dragen.  
GEA010-1  
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor  
elektrisch gereedschap  
5. Controleer of de boor stevig op zijn plaats zit  
voordat u het gereedschap gebruikt.  
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheidswaar-  
schuwingen en alle instructies. Het niet volgen van de  
waarschuwingen en instructies kan leiden tot elektrische  
schokken, brand en/of ernstig letsel.  
6. Bij normale bediening behoort het gereedschap  
te trillen. De schroeven kunnen gemakkelijk  
losraken, waardoor een defect of ongeval kan  
ontstaan. Controleer of de schroeven goed zijn  
aangedraaid, alvorens het gereedschap te  
gebruiken.  
Bewaar alle waarschuwingen en instructies om in de  
toekomst te kunnen raadplegen.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. In koude weersomstandigheden of wanneer het  
gereedschap gedurende een lange tijd niet is  
gebruikt, laat u het gereedschap eerst opwarmen  
door het onbelast te laten werken. Hierdoor zal  
de smering worden verbeterd. Zonder degelijk  
opwarmen, zal de hamerwerking moeilijk zijn.  
8. Zorg er altijd voor dat u stevig staat.  
Zorg ervoor dat er niemand zich onder u bevindt  
wanneer u het gereedschap op een hoge plaats  
gebruikt.  
Om het gereedschap te starten, drukt  
schakelknop. De knop licht dan groen op.  
Om het gereedschap te stoppen, drukt u nogmaals op de  
schakelknop.  
u
op de  
Snelheid regelen (Fig. 3)  
De draaisnelheid en het aantal slagen per minuut kunnen  
worden ingesteld door aan de snelheidsregelknop te  
draaien. De regelknop is gemarkeerd van 1 (laagste  
snelheid) tot 5 (hoogste snelheid).  
Zie de onderstaande tabel voor de overeenkomst tussen  
de cijfers op de snelheidsregelknop en de draaisnelheid/  
aantal slagen per minuut.  
9. Houd het gereedschap met beide handen stevig  
vast.  
10. Houd uw handen uit de buurt van bewegende  
delen.  
Voor het model HR4003C, HR4013C  
11. Laat het gereedschap niet ingeschakeld liggen.  
Bedien het gereedschap alleen wanneer u het  
vasthoudt.  
Cijfer op de snel- Omwentelingen  
Slagen per  
minuut  
heidsregelknop  
per minuut  
12. Richt het gereedschap niet op iemand in de  
buurt terwijl het is ingeschakeld. De boor zou  
eruit kunnen vliegen en iemand ernstig  
verwonden.  
13. Raak de boor en onderdelen in de buurt van de  
boor niet onmiddellijk na gebruik aan. Zij kunnen  
bijzonder heet zijn en brandwonden op uw huid  
veroorzaken.  
5
4
3
2
1
500  
2 900  
2 700  
2 150  
1 650  
1 450  
470  
380  
290  
250  
14. Sommige materialen bevatten chemische stoffen  
014134  
die  
giftig  
kunnen  
zijn.  
Neem  
Voor het model HR5202C, HR5212C  
voorzorgsmaatregelen tegen het inademen van  
stof en contact met de huid. Volg de  
veiligheidsinstructies van de leverancier van het  
materiaal op.  
Cijfer op de snel- Omwentelingen  
Slagen per  
minuut  
heidsregelknop  
per minuut  
5
4
3
2
1
310  
2 250  
2 100  
1 700  
1 300  
1 100  
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN.  
290  
WAARSCHUWING:  
LAAT NIET uw vertrouwdheid met het gereedschap  
(na regelmatig gebruik) omslaan in slordigheid of  
onachtzaamheid omtrent de strikt na te leven  
230  
180  
veiligheidsvoorschriften  
voor  
dit  
product.  
150  
VERKEERD GEBRUIK of het niet naleven van de  
veiligheidsvoorschriften in deze gebruiksaanwijzing  
kan leiden tot ernstige verwondingen.  
014872  
Alleen voor model HR4013C, HR5212C  
OPMERKING:  
BESCHRIJVING VAN DE FUNCTIES  
• Het onbelaste aantal slagen per minuut wordt minder  
dan het aantal in belaste toestand, om de onbelaste  
trillingen te verminderen; dit duidt niet op onjuiste  
werking. Wanneer u het bit tegen beton aan plaatst en  
het werk begint, wordt het aantal slagen per minuut  
verhoogd tot het aantal dat in de tabel staat vermeld.  
Bij een lage temperatuur, wanneer het smeervet  
minder vloeibaar is, kan het gereedschap deze functie  
niet altijd gebruiken, ook al draait de motor normaal.  
LET OP:  
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de  
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens de  
functies op het gereedschap te controleren of af te  
stellen.  
Schakelaarwerking  
LET OP:  
• Controleer voordat u de stekker in het stopcontact  
steekt, altijd even of de trekkerschakelaar goed werkt  
en bij loslaten naar de “UIT”-stand terugkeert.  
LET OP:  
• Als het gereedschap lang achtereen op lage snelheden  
wordt gebruikt, kan de motor overbelast raken hetgeen  
tot een defect kan leiden.  
• De snelheidsregelknop kan enkel tot 5 en terug tot 1  
gedraaid worden. Probeer niet om de knop voorbij de 5  
of verder terug dan 1 te draaien, anders kan de  
snelheidsregelaar defect raken.  
Trekkerschakelaar (Fig. 1)  
Deze schakelaar werkt wanneer het gereedschap in de  
-stand of de  
Om het gereedschap te starten, drukt  
trekkerschakelaar in. Laat de trekkerschakelaar los om  
te stoppen.  
-stand is gezet.  
u
enkel de  
Schakelknop (Fig. 2)  
Deze knop werkt wanneer het gereedschap in de  
stand is gezet.  
-
Wanneer het gereedschap in de -stand is gezet, komt  
de schakelknop omhoog en licht dan rood op.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Functiekeuze  
D-handgreep  
LET OP:  
LET OP:  
• Draai niet aan de functiekeuzeknop terwijl het  
gereedschap in werking is. Dat zal het gereedschap  
beschadigen.  
• Om snelle slijtage aan het keuzemechanisme te  
vermijden, dient u te zorgen dat de keuzeknop altijd  
precies goed in de gewenste stand is gezet.  
• Gebruik de D-handgreep alleen voor hak- of  
beitelwerk, afbikwerk of sloopwerk. Gebruik deze  
greep niet voor het boren in beton, metselwerk e.d. Het  
gereedschap kan met deze D-handgreep niet op de  
juiste wijze voor het boren worden vastgehouden.  
(Fig. 9)  
Slagboorstand (Fig. 4)  
Voor het boren in beton, metselwerk e.d. draait u de  
functiekeuzeknop naar de  
wolfraamcarbide punt.  
De D-handgreep is verticaal 360° draaibaar en kan in  
elke gewenste stand worden vastgezet. De D-handgreep  
is ook vast te zetten in acht verschillende standen voor-  
of achterwaarts in horizontale richting. Draai enkel de  
borgmoer los om de D-handgreep naar de gewenste  
stand te draaien. Draai vervolgens de borgmoer weer  
stevig vast. (Fig. 10)  
-stand. Gebruik een bit met  
Hamerstand (trekkerschakelaarstand) (Fig. 5)  
Voor hak-, afbik- of sloopwerkzaamheden draait u de  
functiekeuzeknop naar de  
-stand. Gebruik een  
puntbeitel, koubeitel of bikbeitel, enz.  
Zijhandvat (Fig. 11)  
Hamerstand (schakelknopstand)  
LET OP:  
Voor aanhoudend beitelwerk, afbikwerk of sloopwerk  
draait u de functiekeuzeknop naar de -stand. (Fig. 6)  
De schakelknop komt omhoog en licht rood op.  
Gebruik een puntbeitel, koubeitel of bikbeitel, enz.  
(Fig. 7)  
• Gebruik altijd het zijhandvat voor een veilige bediening  
bij het boren in beton, metselwerk e.d.  
Het zijhandvat kan naar beide kanten worden omgeklapt,  
voor een comfortabel gebruik van het gereedschap in  
elke stand. Draai het zijhandvat los door het linksom te  
draaien, klap het in de gewenste stand en draai het dan  
rechtsom weer vast.  
OPMERKING:  
• Bij gebruik van het gereedschap in de -stand zal de  
trekkerschakelaar niet werken, maar alleen de  
schakelknop werkt dan.  
Aanbrengen en verwijderen van het bit  
Reinig de bitschacht en breng wat smeervet aan voordat  
u het bit installeert. (Fig. 12)  
Steek het bit in het gereedschap. Draai het bit en druk  
het aan totdat het vastklikt.  
Als het bit niet ingedrukt kan worden, verwijdert u het bit  
dan. Trek de vrijzetkap enkele malen omlaag. Steek dan  
het bit opnieuw in. Draai het bit en druk het aan totdat het  
vastklikt.  
Na het aanbrengen dient u altijd te controleren of het bit  
stevig op zijn plaats zit, door te proberen het eruit te  
trekken. (Fig. 13)  
Koppelbegrenzer  
De koppelbegrenzer treedt in werking wanneer het  
koppel een bepaalde waarde bereikt. De motor wordt  
dan losgekoppeld van de aandrijfas. In dat geval stopt  
het bit met draaien.  
LET OP:  
• Zodra de koppelbegrenzer in werking treedt, schakelt u  
het gereedschap onmiddellijk uit. Dit om voortijdige  
slijtage van het gereedschap te voorkomen.  
Werkingslampje (Fig. 8)  
Om het bit te verwijderen, trekt u de vrijzetkap helemaal  
omlaag en dan trekt u het bit eruit. (Fig. 14)  
Het groene AAN-werkingslampje licht op wanneer u de  
stekker in het stopcontact steekt. Als het werkingslampje  
niet oplicht, kan er iets mis zijn met het stroomsnoer of  
de regeleenheid.  
Bithoek (voor hak-, afbik- of sloopwerk)  
Het bit kan in 24 verschillende hoekstanden worden  
vastgezet. Om de bithoek te wijzigen, draait  
u
de  
Wanneer het werkingslampje wel oplicht maar het  
gereedschap niet start, ook al is het ingeschakeld, dan  
kunnen de koolborstels versleten zijn of kan de  
regeleenheid, de motor of de AAN/UIT-schakelaar defect  
zijn.  
Als een dergelijk verschijnsel zich voordoet, staakt u  
onmiddellijk het gebruik van het gereedschap en neemt u  
contact op met uw plaatselijke servicecentrum.  
Het rode waarschuwingslampje licht op wanneer de  
koolborstels bijna versleten zijn, om u te waarschuwen  
dat onderhoud aan het gereedschap vereist is. Na een  
bepaalde gebruiksperiode wordt de motor automatisch  
uitgeschakeld.  
functiekeuzeknop zo dat de wijzer naar het symbool  
wijst. Draai het bit naar de gewenste hoek. (Fig. 15)  
Draai de functiekeuzeknop zo dat de wijzer naar het  
symbool wijst. Controleer dan of het bit stevig vast zit  
door er even aan te draaien. (Fig. 16)  
Diepteaanslag  
De diepteaanslag is nuttig voor het boren van gaten van  
gelijke diepte.  
Druk de borgknop in en houd die ingedrukt en steek de  
diepteaanslag in de zeshoekige opening. (Fig. 17)  
Zorg dat de gekartelde kant van de diepteaanslag naar  
de schaalmarkering wijst. (Fig. 18)  
Verstel de diepteaanslag door die voor- en achterwaarts  
te schuiven terwijl u de borgknop ingedrukt houdt. Na het  
instellen laat u de borgknop los om de diepteaanslag  
vast te zetten.  
INEENZETTEN  
LET OP:  
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de  
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens enig  
werk aan het gereedschap uit te voeren.  
OPMERKING:  
• De diepteaanslag kan niet worden gebruikt in de stand  
waarbij de diepteaanslag tegen het tandwielhuis/  
motorhuis aan komt.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Dit gereedschap hoeft niet ieder uur of elke dag  
gesmeerd te worden, omdat het een zelfsmerend  
systeem met inwendig smeervet heeft. Het is echter wel  
nodig om regelmatig het smeervet en de koolborstels te  
vernieuwen voor een lange levensduur van het  
gereedschap.  
BEDIENING  
LET OP:  
• Zorg dat uw werkmateriaal stevig vast staat en niet uit  
balans kan raken. Rondvliegende stukken kunnen  
verwondingen veroorzaken.  
• Trek het gereedschap niet met kracht er uit, ook niet  
wanneer het bit klem is geraakt. Verlies van controle  
kan leiden tot verwondingen.  
(Voor het model HR4003C, HR5202C) Draai de zes  
schroeven los en verwijder de handgreep. (Fig. 22)  
(Voor het model HR4013C, HR5212C) Draai de acht  
schroeven los. Verwijder vervolgens de beschermkap  
zoals getoond in de afbeelding. Verwijder dan de  
handgreep. (Fig. 23 en 24)  
Slagboorbediening (Fig. 19)  
Zet de functiekeuzeknop in de  
-stand.  
Plaats de punt van het bit op de plaats waar u een gat  
wilt boren en druk dan op de trekkerschakelaar.  
Forceer het gereedschap niet. Een lichte druk geeft de  
beste resultaten. Houd het gereedschap zorgvuldig op  
zijn plaats en zorg dat de boor niet uit het gat raakt.  
Oefen niet méér druk uit wanneer het gat verstopt raakt  
met schilfertjes of boorgruis. Laat daarentegen het  
gereedschap “stationair” draaien en trek de boorkop  
ietwat terug uit de opening. Door dit enkele malen te  
Trek de aansluitstekker los. (Fig. 25)  
Draai  
de  
schroeven  
los  
en  
verwijder  
de  
functiekeuzeknop.  
Verwijder het drijfwerkdeksel. (Fig. 26)  
Verwijder de regelplaat. (Fig. 27)  
Draai de zes schroeven los en verwijder de drijfwerkdop.  
Plaats het gereedschap op een tafel met het bit-einde  
omhoog gericht. Zo zorgt u dat het oude smeervet zich  
binnen het drijfwerkhuis verzamelt. (Fig. 28)  
herhalen, wordt het gat uitgeruimd, zodat  
doorgaan met boren.  
u
kunt  
Veeg het oude smeervet eruit weg en vervang dit door  
vers smeervet:  
LET OP:  
• Er kan plotseling een enorme kracht worden  
uitgeoefend op het gereedschap/bit wanneer er een  
gat wordt doorboord, als een gat verstopt raakt met  
scherven of kiezels, of wanneer er in gewapend beton  
een stalen staaf wordt geraakt. Gebruik altijd het  
zijhandvat (hulphandgreep) en houd het gereedschap  
tijdens het gebruik stevig vast bij zowel het zijhandvat  
als de schakelhandgreep, zorg daarbij dat u stevig  
staat en steeds uw evenwicht bewaart. Als u dit niet  
Voor het model HR4003C, HR4013C: 30 g  
Voor het model HR5202C, HR5212C: 60 g  
Gebruik alleen origineel Makita hamersmeervet  
(optioneel accessoire). Opvullen met meer dan de  
voorgeschreven hoeveelheid smeervet kan onjuiste  
hamerwerking of defecten in het gereedschap  
veroorzaken. Vul het altijd met de voorgeschreven  
hoeveelheid smeervet. (Fig. 29)  
doet, kunt  
u
de controle over het gereedschap  
Breng alle verwijderde onderdelen weer aan.  
Maak de aansluitstekker vast en monteer de handgreep  
weer. (Fig. 30)  
verliezen en mogelijk zware verwondingen oplopen.  
Blaasbalgje (optioneel accessoire) (Fig. 20)  
Nadat het gat geboord is, gebruikt u het blaasbalgje om  
het stof uit het gat te blazen.  
OPMERKING:  
• Let op – er worden schroeven van verschillende lengte  
bij gebruikt.  
Hakken/Afbikken/Slopen (Fig. 21)  
KENNISGEVING  
Zet de functiekeuzeknop in de  
of -stand.  
• Draai de drijfwerkdop niet al te stevig vast. Deze is van  
kunsthars en zou gemakkelijk kunnen breken.  
• Pas op dat u de aansluitstekker en de stroomdraden  
niet beschadigt, vooral tijdens het uitvegen van het  
oude smeervet of het weer aanbrengen van de  
handgreep.  
Houd het gereedschap stevig met beide handen vast.  
Schakel het gereedschap in en oefen lichte druk uit op  
het gereedschap zodat het niet ongecontroleerd  
rondspringt. Hard drukken op het gereedschap zal de  
werking ervan niet verbeteren.  
Om de VEILIGHEID en BETROUWBAARHEID van het  
product te handhaven, dienen alle reparaties en alle  
andere onderhoudswerkzaamheden of afstellingen te  
ONDERHOUD  
LET OP:  
• Zorg altijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en de  
stekker uit het stopcontact is verwijderd alvorens te  
beginnen met inspectie of onderhoud.  
worden  
uitgevoerd  
door  
een  
erkend  
Makita  
servicecentrum, en dat uitsluitend met gebruik van  
Makita vervangingsonderdelen.  
• Gebruik nooit benzine, wasbenzine, thinner, alcohol en  
dergelijke. Hierdoor kunnen verkleuring, vervormingen  
en barsten worden veroorzaakt.  
Smering  
LET OP:  
• Dit onderhoud mag alleen worden verricht bij een  
erkend Makita-servicecentrum.  
• Ga niet direct na gebruik smeren, maar wacht tot het  
gereedschap is afgekoeld. Anders zou u brandwonden  
kunnen oplopen.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Model HR4013C  
OPTIONELE ACCESSOIRES  
Toepassing: beitelfunctie met D-handgreep  
Trillingsemissie (ah, CHeq): 4,5 m/s2  
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2  
LET OP:  
• Deze accessoires of hulpstukken worden aanbevolen  
voor gebruik met het Makita gereedschap dat in deze  
gebruiksaanwijzing is beschreven. Bij gebruik van  
andere accessoires of hulpstukken bestaat er gevaar  
voor persoonlijke verwonding. Gebruik de accessoires  
of hulpstukken uitsluitend voor hun bestemde doel.  
Toepassing: beitelfunctie met zijhandvat  
Trillingsemissie (ah, CHeq): 4,5 m/s2  
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2  
Toepassing: slagboren in beton  
Trillingsemissie (ah, HD): 5,0 m/s2  
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2  
Raadpleeg het dichtstbijzijnde Makita servicecentrum  
voor verder advies of bijzonderheden omtrent deze  
accessoires.  
Model HR5202C  
Toepassing: beitelfunctie met D-handgreep  
Trillingsemissie (ah, CHeq): 10,5 m/s2  
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2  
• SDS-MAX carbidepunt-bits  
• SDS-MAX puntbeitel  
• SDS-MAX koubeitel  
• SDS-MAX bikbeitel  
• SDS-MAX kleispade  
• Hamersmeervet  
• Smeervet  
• D-handgreep  
• Zijhandvat  
• Diepteaanslag  
• Blaasbalgje  
Toepassing: beitelfunctie met zijhandvat  
Trillingsemissie (ah, CHeq): 10,5 m/s2  
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2  
Toepassing: slagboren in beton  
Trillingsemissie (ah, HD): 17,0 m/s2  
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2  
Model HR5212C  
• Veiligheidsbril  
• Draagtas  
• Stofvanger  
Toepassing: beitelfunctie met D-handgreep  
Trillingsemissie (ah, CHeq): 7,0 m/s2  
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2  
OPMERKING:  
Toepassing: beitelfunctie met zijhandvat  
Trillingsemissie (ah, CHeq): 8,0 m/s2  
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2  
• Sommige onderdelen in deze lijst kunnen bij het  
gereedschap zijn meeverpakt als standaard-  
accessoires. Deze kunnen van land tot land  
verschillen.  
Toepassing: slagboren in beton  
Trillingsemissie (ah, HD): 9,0 m/s2  
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2  
ENG905-1  
Geluidsniveau  
ENG901-1  
De typisch, A-gewogen geluidsniveaus vastgesteld  
volgens EN60745:  
• De opgegeven trillingsemissiewaarde is gemeten  
volgens de standaardtestmethode en kan worden  
gebruikt om dit gereedschap te vergelijken met andere  
gereedschappen.  
• De opgegeven trillingsemissiewaarde kan ook worden  
gebruikt voor een beoordeling vooraf van de  
blootstelling.  
Model HR4003C, HR4013C  
Geluidsdrukniveau (LpA): 92 dB (A)  
Geluidsvermogenniveau (LWA): 103 dB (A)  
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)  
Model HR5202C  
WAARSCHUWING:  
Geluidsdrukniveau (LpA): 99 dB (A)  
Geluidsvermogenniveau (LWA): 110 dB (A)  
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)  
• De trillingsemissie tijdens het gebruik van het elektrisch  
gereedschap in de praktijk kan verschillen van de  
opgegeven trillingsemissiewaarde afhankelijk van de  
manier waarop het gereedschap wordt gebruikt.  
• Zorg ervoor dat veiligheidsmaatregelen worden  
getroffen ter bescherming van de operator die zijn  
gebaseerd op een schatting van de blootstelling onder  
praktijkomstandigheden (rekening houdend met alle  
fasen van de bedrijfscyclus, zoals de tijdsduur  
gedurende welke het gereedschap is uitgeschakeld en  
stationair draait, naast de ingeschakelde tijdsduur).  
Model HR5212C  
Geluidsdrukniveau (LpA): 98 dB (A)  
Geluidsvermogenniveau (LWA): 109 dB (A)  
Onnauwkeurigheid (K): 3 dB (A)  
Draag oorbeschermers  
ENG900-1  
Trilling  
De totaalwaarde van de trillingen (triaxiale vectorsom)  
vastgesteld volgens EN60745:  
Model HR4003C  
Toepassing: beitelfunctie met D-handgreep  
Trillingsemissie (ah, CHeq): 9,0 m/s2  
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2  
Toepassing: beitelfunctie met zijhandvat  
Trillingsemissie (ah ,CHeq): 9,0 m/s2  
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2  
Toepassing: slagboren in beton  
Trillingsemissie (ah, HD): 10,0 m/s2  
Onnauwkeurigheid (K): 1,5 m/s2  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENH101-17  
Alleen voor Europese landen  
EU-Verklaring van Conformiteit  
Makita verklaart hierbij dat de volgende machine(s):  
Aanduiding van de machine:  
Boorhamer  
Modelnr./ Type: HR4003C, HR4013C, HR5202C,  
HR5212C  
Voldoet aan de volgende Europese Richtlijnen:  
2006/42/EU  
Ze zijn gefabriceerd in overeenstemming met de  
volgende norm of genormaliseerde documenten:  
EN60745  
Het technisch documentatiebestand volgens 2006/42/EU  
is verkrijgbaar in:  
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België  
22.10.2013  
Yasushi Fukaya  
Directeur  
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, België  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL (Instrucciones originales)  
Explicación de los dibujos  
1
2
3
4
5
6
Gatillo interruptor  
Botón interruptor  
Dial de ajuste  
Palanca de cambio  
Puntero  
Lámpara indicadora de  
herramienta encendida (verde)  
Lámpara indicadora de servicio  
(roja)  
9
Tuerca de presión  
19 Cubierta protectora  
20 Conector  
21 Tornillo  
22 Cubierta de la tapa del cárter  
23 Placa de control  
24 Tapa del cárter  
25 Grasa para martillo  
10 Empuñadura lateral  
11 Espiga del implemento  
12 Grasa para implemento  
13 Implemento  
14 Cubierta de liberación  
15 Tope de profundidad  
16 Botón de bloqueo  
17 Soplador  
7
8
Mango lateral  
18 Tornillos  
ESPECIFICACIONES  
Modelo  
HR4003C  
HR4013C  
HR5202C  
HR5212C  
Broca de punta de carburo  
Broca de corona  
40 mm  
52 mm  
Capacidades  
105 mm  
250 – 500  
1.450 – 2.900  
479 mm  
160 mm  
150 – 310  
1.100 – 2.250  
599 mm  
Velocidad en vacío (min–1  
)
Percusiones por minuto  
Longitud total  
Peso neto  
6,2 kg  
6,8 kg  
10,9 kg  
11,9 kg  
Clase de seguridad  
/II  
GEB007-7  
• Debido  
investigación  
indicadas aquí están sujetas a cambio sin previo aviso.  
• Las especificaciones pueden ser diferentes de un país  
a otro.  
a
nuestro continuado programa de  
desarrollo, las especificaciones  
y
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL  
MARTILLO ROTATIVO  
1. Póngase protectores de oídos. La exposición al  
ruido puede producir pérdida auditiva.  
• Peso de acuerdo con el procedimiento EPTA 01/2003  
2. Utilice el mango(s) auxiliar, si ha sido  
suministrado con la herramienta. Una pérdida del  
control puede ocasionar heridas personales.  
3. Cuando realice una operación en la que el  
accesorio de corte pueda entrar en contacto con  
cableado oculto o con el propio cable, sujete la  
herramienta eléctrica por las superficies de  
asimiento aisladas. El contacto del accesorio de  
corte con un cable con corriente hará que la  
corriente circule por las partes metálicas expuestas  
ENE044-1  
Uso previsto  
La herramienta ha sido prevista para perforar con  
percusión en ladrillo, cemento y piedra así como para  
trabajo de cincelado.  
ENF002-2  
Alimentación  
La herramienta solamente debe ser conectada a una  
fuente de alimentación de la misma tensión que la  
indicada en la placa de características, y solamente  
puede ser utilizada con corriente alterna monofásica. La  
herramienta está doblemente aislada y, por consiguiente,  
también se puede utilizar con tomas de corriente sin  
conductor de puesta a tierra.  
de la herramienta eléctrica  
descarga eléctrica al operario.  
y
podrá soltar una  
4. Póngase casco rígido (casco de seguridad),  
gafas de seguridad y/o máscara facial. Las gafas  
normales o de sol NO sirven para proteger los  
ojos. También es muy recomendable que utilice  
una máscara contra el polvo y guantes bien  
almohadillados.  
GEA010-1  
Advertencias de seguridad generales para  
herramientas eléctricas  
5. Asegúrese de que la broca esté bien sujeta en el  
mandril antes de iniciar la operación.  
6. La herramienta ha sido diseñada para que  
produzca vibración en operación normal. Los  
tornillos pueden aflojarse fácilmente, pudiendo  
ocasionar una rotura o accidente. Compruebe el  
apriete de los tornillos cuidadosamente antes de  
iniciar la operación.  
ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de  
seguridad y todas las instrucciones. Si no sigue todas  
las advertencias e instrucciones podrá resultar en una  
descarga eléctrica, un incendio y/o heridas graves.  
Guarde todas las advertencias e instrucciones para  
futuras referencias.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. En tiempo frío o cuando la herramienta no haya  
sido utilizada durante largo tiempo, deje calentar  
la herramienta durante un rato haciéndola  
funcionar sin carga. Esto agilizará la lubricación.  
Sin un calentamiento apropiado, la operación de  
percusión resultará difícil de realizar.  
8. Asegúrese siempre de que tiene suelo firme.  
Asegúrese de que no haya nadie debajo cuando  
utilice la herramienta en lugares altos.  
9. Sujete la herramienta firmemente con ambas  
manos.  
10. Mantenga las manos alejadas de las partes en  
movimiento.  
Cambio de velocidad (Fig. 3)  
Las revoluciones percusiones por minuto pueden  
ajustarse simplemente girando el dial de ajuste. El dial  
está marcado con 1 (mínima velocidad) a 5 (máxima  
velocidad).  
Consulte la tabla de abajo para ver la relación entre los  
ajustes de número del dial de ajuste y las revoluciones/  
percusiones por minuto.  
y
Para el modelo HR4003C, HR4013C  
Número en el  
dial de ajuste  
Revoluciones  
por minuto  
Percusiones por  
minuto  
5
4
3
2
1
500  
470  
380  
290  
250  
2.900  
2.700  
2.150  
1.650  
1.450  
11. No deje la herramienta en marcha. Tenga en  
marcha la herramienta solamente cuando la  
tenga en la mano.  
12. No apunte la herramienta hacia nadie en el lugar  
cuando la esté utilizando. La broca podría salir  
disparada y herir a alguien seriamente.  
13. No toque la broca ni partes cercanas a ella  
inmediatamente después de la operación;  
podrán estar muy calientes y quemarle la piel.  
14. Algunos materiales contienen sustancias  
químicas que podrán ser tóxicas. Tenga  
precaución para evitar la inhalación de polvo y el  
contacto con la piel. Siga los datos de seguridad  
del abastecedor del material.  
014134  
Para el modelo HR5202C, HR5212C  
Número en el  
dial de ajuste  
Revoluciones  
por minuto  
Percusiones por  
minuto  
5
4
3
2
1
310  
290  
230  
180  
150  
2.250  
2.100  
1.700  
1.300  
1.100  
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.  
ADVERTENCIA:  
NO deje que la comodidad o familiaridad con el  
producto (a base de utilizarlo repetidamente)  
sustituya la estricta observancia de las normas de  
seguridad para el producto en cuestión. El MAL USO  
o el no seguir las normas de seguridad establecidas  
en este manual de instrucciones podrá ocasionar  
graves heridas personales.  
014872  
Para el modelo HR4013C, HR5212C solamente  
NOTA:  
DESCRIPCIÓN DEL FUNCIONAMIENTO  
• Las percusiones por minuto sin carga son menos que  
las producidas con carga para reducir la vibración  
cuando no hay carga, pero esto no es una indicación  
de problema. Una vez que se inicia la operación con  
un implemento contra cemento, las percusiones por  
PRECAUCIÓN:  
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y desenchufada antes de ajustar o comprobar  
cualquier función de la herramienta.  
minuto aumentan  
y
llegan hasta los números  
mostrados en la tabla. Cuando la temperatura sea baja  
y la grasa tenga menos fluidez, la herramienta podrá  
no tener esta función aun con el motor girando.  
Accionamiento del interruptor  
PRECAUCIÓN:  
• Antes de enchufar la herramienta, compruebe siempre  
para cerciorarse de que el gatillo interruptor se acciona  
debidamente y que vuelve a la posición “OFF” cuando  
lo suelta.  
PRECAUCIÓN:  
• Si la herramienta es utilizada continuamente  
a
velocidades bajas durante largo tiempo, el motor podrá  
sobrecargarse resultando en un mal funcionamiento de  
la herramienta.  
• El dial de ajuste de la velocidad puede girarse hasta 5  
y de vuelta hasta 1 solamente. No lo fuerce más allá de  
5 o 1, o la función de ajuste de velocidad podrá dejar  
de funcionar.  
Gatillo interruptor (Fig. 1)  
Este interruptor funciona cuando la herramienta está  
puesta en los modos del símbolo y del símbolo  
Para poner en marcha la herramienta, simplemente  
apriete el gatillo interruptor. Suelte el gatillo interruptor  
para parar.  
.
Selección del modo de accionamiento  
Botón interruptor (Fig. 2)  
Este interruptor funciona cuando la herramienta está  
PRECAUCIÓN:  
puesta en el modo del símbolo  
.
• No gire la palanca de cambio cuando la herramienta  
esté en marcha. La herramienta se dañará.  
• Para evitar un desgaste rápido del mecanismo de  
cambio de modo, asegúrese de que la palanca de  
cambio esté siempre puesta exactamente en una de  
las posiciones de modo de accionamiento.  
Cuando la herramienta está en el modo del símbolo  
el botón interruptor sobresale hacia afuera y se ilumina  
en rojo.  
Para poner en marcha la herramienta, presione el botón  
interruptor. La luz del interruptor se vuelve verde.  
Para detener la herramienta, presione el botón  
interruptor otra vez.  
,
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modo perforación con percusión (Fig. 4)  
Para taladrar en cemento, albañilería, etc., gire la  
El mango lateral se puede girar 360° en vertical y  
sujetarse en cualquier posición deseada. También se  
palanca de cambio hasta el símbolo  
broca de punta de carburo de tungsteno.  
. Utilice una  
sujeta en ocho posiciones diferentes hacia atrás  
adelante en horizontal. Simplemente afloje la tuerca de  
presión para girar el mango lateral la posición  
deseada. Después apriete la tuerca de presión  
firmemente. (Fig. 10)  
y
a
Modo percusión (modo gatillo interruptor) (Fig. 5)  
Para operaciones de desbastar, desincrustar o demoler,  
gire la palanca de cambio hasta el símbolo . Utilice un  
barreno, cortafríos, cincel desincrustador, etc.  
Empuñadura lateral (Fig. 11)  
Modo percusión (modo botón interruptor)  
Para operaciones de desbastar, desincrustar o demoler  
continuas, gire la palanca de cambio hasta el símbolo  
(Fig. 6)  
El botón interruptor sobresale hacia afuera y se ilumina  
en rojo.  
Utilice un barreno, cortafríos, cincel desincrustador, etc.  
(Fig. 7)  
PRECAUCIÓN:  
• Utilice siempre la empuñadura lateral para garantizar  
una operación segura cuando perfore en cemento,  
albañilería, etc.  
.
La empuñadura lateral puede ser girada alrededor en  
ambas direcciones, permitiendo un manejo fácil de la  
herramienta en cualquier posición. Afloje la empuñadura  
lateral girándola hacia la izquierda, gírela a la posición  
deseada y después apriétela girándola hacia la derecha.  
NOTA:  
• Cuando utilice la herramienta en el modo del símbolo  
Instalación o desmontaje del implemento  
Limpie la espiga del implemento y aplique grasa para  
implemento antes de instalar el implemento. (Fig. 12)  
Inserte el implemento en la herramienta. Gire el  
implemento y presiónelo hacia dentro hasta que quede  
encajado.  
,
el gatillo interruptor dejará de funcionar  
y
solamente funcionará el botón interruptor.  
Limitador del par de torsión  
El limitador del par de torsión actúa cuando el par de  
torsión alcanza un cierto nivel. El motor se desembraga  
del eje de salida. Cuando ocurre esto, el implemento  
deja de girar.  
Si el implemento no puede ser empujado hacia dentro,  
extráigalo. Tire de la cubierta de liberación hacia abajo  
unas cuantas veces. Después vuelva  
a
insertar el  
PRECAUCIÓN:  
implemento. Gire el implemento  
dentro hasta que quede encajado.  
y
presiónelo hacia  
• Apague la herramienta inmediatamente en cuanto  
actúe el limitador del par de torsión. Esto ayuda a  
evitar un desgaste prematuro de la herramienta.  
Después de la instalación, asegúrese siempre de que el  
implemento está bien sujeto en su sitio intentando  
sacarlo. (Fig. 13)  
Lámpara indicadora (Fig. 8)  
La lámpara indicadora de herramienta encendida verde  
se ilumina cuando la herramienta está enchufada. Si la  
lámpara indicadora no se ilumina, el cable de  
alimentación o el controlador podrá estar defectuoso.  
Cuando la lámpara indicadora se ilumine pero la  
herramienta no se ponga en marcha aun poniéndola en  
encendido, las escobillas de carbón podrán estar  
gastadas, o el controlador, el motor o el interruptor ON/  
OFF podrá estar defectuoso.  
Si ocurren los síntomas de arriba, deje de utilizar la  
herramienta inmediatamente y pregunte al centro de  
servicio local.  
La lámpara indicadora de servicio roja se ilumina cuando  
las escobillas de carbón están casi gastadas para indicar  
que la herramienta necesita servicio. Después de algún  
periodo de utilización, el motor se apaga  
automáticamente.  
Para extraer el implemento, tire de la cubierta de  
liberación hacia abajo a tope y extraiga el implemento.  
(Fig. 14)  
Ángulo del implemento (para desbastar,  
desincrustar o demoler)  
El implemento puede sujetarse en 24 ángulos diferentes.  
Para cambiar el ángulo del implemento, gire la palanca  
de cambio de forma que el puntero quede orientado  
hacia el símbolo  
. Gire el implemento al ángulo  
deseado. (Fig. 15)  
Gire la palanca de cambio de forma que el puntero  
quede orientado hacia el símbolo . Después asegúrese  
de que el implemento está bien sujeto en su sitio  
girándolo ligeramente. (Fig. 16)  
Tope de profundidad  
El tope de profundidad sirve para perforar agujeros a una  
profundidad uniforme.  
MONTAJE  
Mantenga presionado el botón de bloqueo, e inserte el  
tope de profundidad en el agujero hexagonal. (Fig. 17)  
Asegúrese de que el lado dentado del tope de  
profundidad está orientado hacia la marca. (Fig. 18)  
Ajuste el tope de profundidad moviéndolo hacia atrás y  
hacia delante mientras presiona el botón de bloqueo.  
Después de hacer el ajuste, suelte el botón de bloqueo  
para bloquear el tope de profundidad.  
PRECAUCIÓN:  
• Asegúrese siempre de que la herramienta está  
apagada y desenchufada antes de realizar cualquier  
trabajo en ella.  
Mango lateral  
PRECAUCIÓN:  
• Utilice el mango lateral solamente para desbastar,  
desincrustar o demoler. No lo utilice para perforar en  
cemento, albañilería, etc. La herramienta no puede  
sujetarse debidamente con el mango lateral cuando se  
perfora. (Fig. 9)  
NOTA:  
• El tope de profundidad no podrá ser utilizado en la  
posición donde el mismo golpee contra la carcasa de  
engranajes/carcasa del motor.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Esta herramienta no necesita lubricación horaria ni diaria  
porque tiene un sistema de lubricación de grasa  
empaquetada. Sin embargo, es necesario reemplazar la  
grasa y las escobillas de carbón periódicamente para  
alargar la vida útil de la herramienta.  
OPERACIÓN  
PRECAUCIÓN:  
• Asegúrese de que el material de trabajo está bien  
sujeto y no está inestable. Los objetos que salen  
despedidos pueden ocasionar heridas.  
• No tire de la herramienta hacia afuera a la fuerza  
aunque el implemento se atasque. Una pérdida del  
control puede ocasionar heridas.  
(Para el modelo HR4003C, HR5202C) Afloje los seis  
tornillos y quite el mango. (Fig. 22)  
(Para el modelo HR4013C, HR5212C) Afloje los ocho  
tornillos. Y retire la cubierta protectora como se muestra  
en la figura. Y después retire el mango. (Fig. 23 y 24)  
Operación de perforación con percusión (Fig. 19)  
Ponga la palanca de cambio en el símbolo  
.
Coloque el implemento en el lugar deseado para hacer el  
agujero y a continuación apriete el gatillo interruptor.  
No fuerce la herramienta. Los mejores resultados se  
obtienen con una ligera presión. Mantenga la  
herramienta en posición y evite que se deslice y salga  
del agujero.  
No aplique más presión cuando el agujero se atasque  
con fragmentos o partículas. En su lugar, haga funcionar  
la herramienta sin ejercer presión, y después saque  
parcialmente el implemento del agujero. Repitiendo esto  
varias veces, se limpiará el agujero y podrá continuar  
con la operación de perforación.  
Retire el conector tirando de él. (Fig. 25)  
Afloje los tornillos y retire la palanca de cambio.  
Retire la cubierta de la tapa del cárter. (Fig. 26)  
Retire la placa de control. (Fig. 27)  
Afloje los seis tornillos y retire la tapa del cárter. Apoye la  
herramienta en la mesa con el extremo del implemento  
orientado hacia arriba. Esto permitirá que la grasa vieja  
se recoja dentro del alojamiento del cárter. (Fig. 28)  
Limpie la grasa vieja del interior y reemplace con grasa  
nueva:  
Para el modelo HR4003C, HR4013C: 30 g  
Para el modelo HR5202C, HR5212C: 60 g  
Utilice solamente grasa para martillo genuina de Makita  
(accesorio opcional). Si llena con más grasa de la  
cantidad especificada podrá ocasionar una acción de  
percusión defectuosa o una avería en la herramienta.  
Llene solamente con la cantidad de grasa especificada.  
(Fig. 29)  
PRECAUCIÓN:  
• En el momento de comenzar a penetrar, cuando se  
atasca el agujero con virutas y partículas, o cuando se  
topa contra varillas de refuerzo de hormigón armado,  
se ejerce una tremenda  
contorsión sobre la herramienta/implemento. Utilice  
siempre la empuñadura lateral (mango auxiliar)  
y
repentina fuerza de  
y
Vuelva a instalar todas las piezas desmontadas.  
sujete la herramienta firmemente por la empuñadura  
lateral y la empuñadura del interruptor durante las  
operaciones, y mantenga un buen equilibrio y los pies  
sobre suelo firme. En caso contrario podrá perder el  
control de la herramienta y posiblemente sufrir graves  
heridas.  
Coloque el conector  
(Fig. 30)  
y
vuelva  
a
instalar el mango.  
NOTA:  
Tenga en cuenta que se utilizan tornillos de diferentes  
longitudes.  
AVISO  
Soplador (accesorio opcional) (Fig. 20)  
Después de perforar el agujero, utilice el soplador para  
extraer el polvo del agujero.  
• No apriete la tapa del cárter excesivamente. Está  
hecha de resina y está expuesta a roturas.  
Tenga cuidado de no dañar el conector ni los cables  
conductores especialmente cuando quite la grasa vieja  
o instale el mango.  
Desbastar/desincrustar/demoler (Fig. 21)  
Ponga al palanca de cambio en el símbolo  
o
.
Para mantener la SEGURIDAD y la FIABILIDAD del  
Sujete la herramienta firmemente con ambas manos.  
Encienda la herramienta y aplique una ligera presión  
sobre ella de forma que no rebote descontrolada.  
Presionando muy fuerte en la herramienta no aumentará  
la eficacia.  
producto,  
las  
reparaciones  
y
cualquier  
otro  
mantenimiento  
o
ajuste deberán ser realizados en  
Centros de servicio autorizados de Makita, utilizando  
siempre piezas de repuesto de Makita.  
ACCESORIOS OPCIONALES  
MANTENIMIENTO  
PRECAUCIÓN:  
PRECAUCIÓN:  
• Estos accesorios o aditamentos están recomendados  
para su uso con la herramienta Makita especificada en  
este manual. El uso de cualquier otro accesorio o  
aditamento puede suponer un riesgo de heridas a  
• Asegúrese siempre de que la herramienta esté  
apagada y desenchufada antes de intentar realizar una  
inspección o mantenimiento.  
• No utilice nunca gasolina, bencina, disolvente, alcohol  
personas. Utilice el accesorio  
exclusivamente para su uso declarado.  
o
aditamento  
o
similares.  
Podría  
producir  
descoloración,  
deformación o grietas.  
Si necesita información más detallada sobre estos  
accesorios, consulte con el Centro de servicio Makita  
local.  
Lubricación  
PRECAUCIÓN:  
• Este servicio deberá ser realizado en Centros de  
servicio autorizados por Makita solamente.  
• No realice la lubricación justo después de la operación,  
espere hasta que la herramienta se haya enfriando. De  
lo contrario podrá resultar en quemaduras de piel.  
• Brocas de punta de carburo SDS-MAX  
• Barreno SDS-MAX  
• Cortafríos SDS-MAX  
• Desincrustador SDS-MAX  
• Pala para arcilla SDS-MAX  
• Grasa para martillo  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
• Grasa para implemento  
• Mango lateral  
• Empuñadura lateral  
Tope de profundidad  
• Soplador  
Modelo HR5202C  
Modo de trabajo: función de cincelado con el mango  
lateral  
Emisión de vibración (ah, CHeq): 10,5 m/s2  
Incerteza (K): 1,5 m/s2  
• Gafas de seguridad  
• Maletín de transporte  
• Accesorio extractor de polvo  
Modo de trabajo: función de cincelado con  
empuñadura lateral  
Emisión de vibración (ah, CHeq): 10,5 m/s2  
Incerteza (K): 1,5 m/s2  
NOTA:  
• Algunos elementos de la lista podrán estar incluidos en  
el paquete de la herramienta como accesorios  
estándar. Pueden variar de un país a otro.  
Modo de trabajo: perforación con percusión en  
cemento  
Emisión de vibración (ah, HD): 17,0 m/s2  
Incerteza (K): 1,5 m/s2  
ENG905-1  
Ruido  
Modelo HR5212C  
El nivel de ruido A-ponderado típico determinado de  
acuerdo con la norma EN60745:  
Modo de trabajo: función de cincelado con el mango  
lateral  
Emisión de vibración (ah, CHeq): 7,0 m/s2  
Incerteza (K): 1,5 m/s2  
Modelo HR4003C, HR4013C  
Nivel de presión sonora (LpA): 92 dB (A)  
Nivel de potencia sonora (LWA): 103 dB (A)  
Incerteza (K): 3 dB (A)  
Modo de trabajo: función de cincelado con  
empuñadura lateral  
Emisión de vibración (ah, CHeq): 8,0 m/s2  
Incerteza (K): 1,5 m/s2  
Modelo HR5202C  
Nivel de presión sonora (LpA): 99 dB (A)  
Nivel de potencia sonora (LWA): 110 dB (A)  
Incerteza (K): 3 dB (A)  
Modo de trabajo: perforación con percusión en  
cemento  
Emisión de vibración (ah, HD): 9,0 m/s2  
Incerteza (K): 1,5 m/s2  
Modelo HR5212C  
Nivel de presión sonora (LpA): 98 dB (A)  
Nivel de potencia sonora (LWA): 109 dB (A)  
Incerteza (K): 3 dB (A)  
ENG901-1  
• El valor de emisión de vibración declarado ha sido  
medido de acuerdo con el método de prueba estándar  
y se puede utilizar para comparar una herramienta con  
otra.  
Póngase protectores en los oídos  
ENG900-1  
• El valor de emisión de vibración declarado también se  
puede utilizar en una valoración preliminar de  
exposición.  
Vibración  
El valor total de la vibración (suma de vectores triaxiales)  
determinado de acuerdo con la norma EN60745:  
ADVERTENCIA:  
Modelo HR4003C  
• La emisión de vibración durante la utilización real de la  
herramienta eléctrica puede variar del valor de emisión  
declarado dependiendo de las formas en las que la  
herramienta sea utilizada.  
Modo de trabajo: función de cincelado con el mango  
lateral  
Emisión de vibración (ah, CHeq): 9,0 m/s2  
Incerteza (K): 1,5 m/s2  
• Asegúrese de identificar medidas de seguridad para  
proteger al operario que estén basadas en una  
estimación de la exposición en las condiciones reales  
de utilización (teniendo en cuenta todas las partes del  
ciclo operativo tal como las veces cuando la  
herramienta está apagada y cuando está funcionando  
en vacío además del tiempo de gatillo).  
Modo de trabajo: función de cincelado con  
empuñadura lateral  
Emisión de vibración (ah, CHeq): 9,0 m/s2  
Incerteza (K): 1,5 m/s2  
Modo de trabajo: perforación con percusión en  
cemento  
Emisión de vibración (ah, HD): 10,0 m/s2  
Incerteza (K): 1,5 m/s2  
Modelo HR4013C  
Modo de trabajo: función de cincelado con el mango  
lateral  
Emisión de vibración (ah, CHeq): 4,5 m/s2  
Incerteza (K): 1,5 m/s2  
Modo de trabajo: función de cincelado con  
empuñadura lateral  
Emisión de vibración (ah, CHeq): 4,5 m/s2  
Incerteza (K): 1,5 m/s2  
Modo de trabajo: perforación con percusión en  
cemento  
Emisión de vibración (ah, HD): 5,0 m/s2  
Incerteza (K): 1,5 m/s2  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENH101-17  
Para países europeos solamente  
Declaración de conformidad CE  
Makita declara que la(s) máquina(s) siguiente(s):  
Designación de máquina:  
Martillo Rotativo  
Modelo N°/ Tipo: HR4003C, HR4013C, HR5202C,  
HR5212C  
Cumplen con las directivas europeas siguientes:  
2006/42/CE  
Están fabricadas de acuerdo con las normas o documen-  
tos normalizados siguientes:  
EN60745  
El archivo técnico de acuerdo con la norma 2006/42/CE  
está disponible en:  
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica  
22.10.2013  
Yasushi Fukaya  
Director  
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PORTUGUÊS (Instruções originais)  
Explicação geral  
1
2
3
4
5
6
Gatilho do interruptor  
Interruptor de botão  
Mostrador de regulação  
Alavanca de mudança  
Ponteiro  
Indicador luminoso de  
alimentação LIGADA (verde)  
Indicador luminoso de serviço  
(vermelho)  
9
Porca de fixação  
19 Tampa da protecção  
20 Conector  
21 Parafuso  
22 Cobertura da tampa da  
manivela  
23 Placa de controlo  
24 Tampa da manivela  
25 Lubrificante do martelo  
10 Punho lateral  
11 Encaixe da broca  
12 Lubrificante da broca  
13 Broca  
14 Tampa de libertação  
15 Guia de profundidade  
16 Botão de bloqueio  
17 Soprador  
7
8
Pega lateral  
18 Parafusos  
ESPECIFICAÇÕES  
Modelo  
HR4003C  
HR4013C  
HR5202C  
HR5212C  
Broca de ponta de carboneto  
Broca de coroa  
40 mm  
52 mm  
Capacidades  
105 mm  
250 – 500  
1.450 – 2.900  
479 mm  
160 mm  
150 – 310  
1.100 – 2.250  
599 mm  
Velocidade em vazio (min–1  
)
Impactos por minuto  
Comprimento total  
Peso líquido  
6,2 kg  
6,8 kg  
10,9 kg  
11,9 kg  
Classe de segurança  
/II  
GEB007-7  
• Devido  
a
um programa contínuo de pesquisa  
e
desenvolvimento, estas especificações podem ser  
alteradas sem aviso prévio.  
• As especificações podem variar de país para país.  
• Peso de acordo com o Procedimento 01/2003 da EPTA  
(European Power Tool Association)  
AVISOS DE SEGURANÇA PARA O MARTELO  
ROTATIVO  
1. Use protectores de ouvido. A exposição a ruídos  
pode causar perda de audição.  
2. Utilize a(s) pega(s) auxiliar(es), se fornecida(s)  
ENE044-1  
com  
a
ferramenta.  
A
perda de controlo pode  
Utilização pretendida  
causar ferimentos pessoais.  
3. Agarre na ferramenta eléctrica pelas partes  
A ferramenta foi concebida para perfuração com martelo  
em tijolo, cimento e pedra e também para trabalho de  
cinzelamento.  
isoladas ao executar uma operação onde  
o
acessório de corte possa tocar em fios ocultos  
ou no seu próprio fio. O contacto do acessório de  
corte com um fio “ligado” carregará as partes  
metálicas da ferramenta e causará choque eléctrico  
no operador.  
ENF002-2  
Alimentação  
A
ferramenta só deve ser ligada  
a
uma fonte de  
alimentação com a mesma voltagem da indicada na  
placa de características, e só funciona com alimentação  
CA monofásica. Tem um sistema de isolamento duplo e  
pode, por isso, utilizar também tomadas sem ligação à  
terra.  
4. Utilize um capacete de segurança, óculos de  
segurança e/ou uma máscara. Óculos comuns  
ou de sol NÃO são óculos de segurança.  
Também se recomenda vivamente a utilização  
de máscara para o pó e luvas bem acolchoadas.  
5. Certifique-se de que a broca está bem presa  
antes de começar a operação.  
GEA010-1  
Avisos gerais de segurança para ferramentas  
eléctricas  
6. Em condições normais de operação,  
a
ferramenta foi concebida para produzir vibração.  
Os parafusos podem soltar-se facilmente,  
causando uma avaria ou acidente. Verifique  
cuidosamente o aperto dos parafusos antes da  
operação.  
AVISO Leia todos os avisos de segurança e  
todas as instruções. O não cumprimento de todos os  
avisos  
e
instruções pode originar choque eléctrico,  
incêndio e/ou ferimentos graves.  
7. Em tempo frio ou quando a ferramenta não foi  
utilizada durante um longo período de tempo,  
Guarde todos os avisos e instruções para futuras  
referências.  
deixe  
minutos fazendo-a funcionar em vazio. Isto  
libertará lubrificação. Sem aquecimento  
apropriado, a operação de martelo será difícil.  
a
ferramenta aquecer durante vários  
a
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Mantenha-se sempre numa posição equilibrada.  
Certifique-se de que ninguém está por baixo  
quando trabalhar em locais altos.  
Consulte a tabela abaixo para obter a relação entre as  
definições de número no mostrador de regulação e as  
rotações/impactos por minuto.  
9. Agarre na ferramenta firmemente com as duas  
mãos.  
Para o modelo HR4003C, HR4013C  
10. Mantenha as mãos afastadas das partes  
rotativas.  
Número no  
mostrador de  
regulação  
Rotações por  
minuto  
Impactos por  
minuto  
11. Não deixe a ferramenta a funcionar. Funcione  
com a ferramenta só quando estiver a agarrá-la.  
12. Não aponte a ferramenta para ninguém à sua  
volta quando a estiver a trabalhar. A broca pode  
soltar-se e ferir seriamente alguém.  
5
4
3
2
1
500  
470  
380  
290  
250  
2.900  
2.700  
2.150  
1.650  
1.450  
13. Não toque na broca nem nas partes perto da  
broca imediatamente após a operação; podem  
estar extremamente quentes  
queimaduras.  
e
provocar  
14. Alguns materiais contêm químicos que podem  
ser tóxicos. Tenha cuidado para evitar inalação  
de pó e contacto com a pele. Siga os dados de  
segurança do fornecedor do material.  
014134  
Para o modelo HR5202C, HR5212C  
Número no  
Rotações por  
mostrador de  
minuto  
Impactos por  
minuto  
GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES.  
regulação  
AVISO:  
NÃO permita que conforto ou familiaridade com o  
produto (adquirido com o uso repetido) substitua a  
aderência estrita às regras de segurança da  
5
4
3
2
1
310  
290  
230  
180  
150  
2.250  
2.100  
1.700  
1.300  
1.100  
ferramenta.  
MÁ  
INTERPRETAÇÃO  
ou  
não  
seguimento das regras de segurança estabelecidas  
neste manual de instruções pode causar danos  
pessoais sérios.  
DESCRIÇÃO FUNCIONAL  
PRECAUÇÃO:  
• Certifique-se sempre de que  
desligada e a ficha retirada da tomada antes de regular  
ou verificar o funcionamento da ferramenta.  
014872  
Apenas para o modelo HR4013C, HR5212C  
a
ferramenta está  
NOTA:  
• Os impactos em vazio por minuto diminuem em  
relação àqueles em carga, a fim de reduzir a vibração  
em vazio, mas isso não demonstra problemas. Assim  
que a operação iniciar com uma broca contra cimento,  
os impactos por minuto aumentam e atingem valores  
tais como indicados na tabela. Quando a temperatura  
estiver baixa e houver menos fluidez no lubrificante, a  
ferramenta pode não ter esta função, mesmo com o  
motor em rotação.  
Acção do interruptor  
PRECAUÇÃO:  
• Antes de ligar  
a
ferramenta  
à
corrente eléctrica,  
verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona  
correctamente e regressa à posição “OFF” (desligada)  
quando o solta.  
Gatilho do interruptor (Fig. 1)  
Este interruptor funciona quando configurar a ferramenta  
no símbolo e modos de símbolo  
PRECAUÇÃO:  
• Se a ferramenta for operada continuamente a baixas  
velocidades durante um longo período de tempo, o  
motor pode ficar sobrecarregado, resultando em falha  
da ferramenta.  
• O mostrador de regulação da velocidade pode apenas  
ser rodado até 5 e de volta a 1. Não o force para além  
de 5 ou 1, ou a função de regulação da velocidade  
pode deixar de funcionar.  
.
Para ligar ferramenta, carregue simplesmente no  
a
gatilho do interruptor. Liberte o gatilho do interruptor para  
parar.  
Interruptor de botão (Fig. 2)  
Este interruptor funciona quando configurar a ferramenta  
no modo de símbolo  
.
Quando a ferramenta estiver no modo de símbolo , o  
interruptor de botão sobressai e acende a vermelho.  
Para ligar a ferramenta, pressione o interruptor de botão.  
A luz do interruptor acende a verde.  
Selecção do modo de acção  
PRECAUÇÃO:  
• Não rode a alavanca de mudança quando a ferramenta  
estiver a funcionar. A ferramenta ficará danificada.  
• Para evitar desgaste rápido do mecanismo de  
mudança de modo, certifique-se de que a alavanca de  
mudança está localizada correctamente numa das  
posições do modo de acção.  
Para parar  
a
ferramenta, pressione novamente  
o
interruptor de botão.  
Mudança de velocidade (Fig. 3)  
As rotações e impactos por minuto podem ser regulados  
apenas rodando o mostrador de regulação. O mostrador  
está marcado de  
1
(velocidade mais baixa)  
a
5
Modo de perfuração com martelo (Fig. 4)  
(velocidade máxima).  
Para a perfurar em cimento, maçonaria, etc., rode a  
alavanca de mudança para o símbolo  
broca de carboneto de tungsténio.  
. Use uma  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Modo de martelagem (modo do gatilho do  
interruptor) (Fig. 5)  
Para as operações de descasque, aparar ou demolir,  
rode a alavanca de mudança para o símbolo . Utilize  
um ponteiro, cinzel para ferreiro, cinzel para descasque,  
etc.  
Punho lateral (Fig. 11)  
PRECAUÇÃO:  
• Use sempre  
o
punho lateral para assegurar uma  
operação segura quando perfura em cimento,  
maçonaria, etc.  
O punho lateral gira para qualquer lado, permitindo  
manuseamento fácil da ferramenta em qualquer posição.  
Solte o punho lateral rodando-o para a esquerda, gire-o  
Modo de martelagem (modo do interruptor de botão)  
Para as operações contínuas de aparar, descasque ou  
demolir, rode a alavanca de mudança para o símbolo  
(Fig. 6)  
.
para  
a
posição desejada  
e
em seguida aperte-o  
rodando-o para a direita.  
O interruptor de botão sobressai e acende a vermelho.  
Utilize um ponteiro, cinzel para ferreiro, cinzel para  
descasque, etc. (Fig. 7)  
Instalar ou retirar a broca  
Limpe o encaixe da broca e aplique lubrificante antes de  
instalar a broca. (Fig. 12)  
NOTA:  
Coloque  
a
broca na ferramenta. Rode  
a
broca  
e
• Quando utiliza a ferramenta no modo de símbolo , o  
gatilho do interruptor não funciona, mas apenas  
funciona o interruptor de botão.  
empurre-a até que engate.  
Se não conseguir empurrar a broca, retire-a. Puxe a  
tampa de libertação para baixo algumas vezes. Em  
seguida, volte  
empurre-a até que engate.  
a
colocar  
a
broca. Rode  
a
broca  
e
Limitador do binário  
O limitador do binário funciona quando é atingido um  
certo nível de binário. O motor desengata do eixo de  
saída. Quando isto acontece, a broca pára de rodar.  
Depois de a instalar, certifique-se sempre de que a broca  
está seguramente presa no seu lugar tentando-a retirar.  
(Fig. 13)  
Para retirar a broca, puxe a tampa de libertação para  
baixo até ao fim e puxe a broca para fora. (Fig. 14)  
PRECAUÇÃO:  
• Assim que  
o
limitador de binário actua, desligue  
imediatamente a ferramenta. Isto ajuda a evitar o  
desgaste prematuro da ferramenta.  
Ângulo da broca (quando descasca, apara ou  
demole)  
A broca pode ser presa em 24 ângulos diferentes. Para  
mudar o ângulo da broca, rode a alavanca de mudança  
de modo a que o ponteiro aponte para o símbolo  
Rode a broca para o ângulo desejado. (Fig. 15)  
Rode a alavanca de mudança de modo a que o ponteiro  
aponte para o símbolo . Em seguida certifique-se de  
que a broca está bem presa no seu lugar rodando-a  
ligeiramente. (Fig. 16)  
Indicador luminoso (Fig. 8)  
O indicador luminoso verde de alimentação LIGADA  
acende-se quando a ferramenta estiver ligada à tomada.  
.
Se  
alimentação ou o controlador pode estar com defeito.  
Quando indicador luminoso se acende mas  
o
indicador luminoso não acender,  
o
cabo de  
o
a
ferramenta não inicia mesmo se a ferramenta estiver  
ligada, as escovas de carvão podem estar gastas ou o  
controlador,  
podem estar com defeito.  
Se ocorrerem os sintomas acima, pare de usar  
o
motor ou  
o
botão LIGAR/DESLIGAR  
Guia de profundidade  
A guia de profundidade é conveniente para perfurar  
orifícios com profundidade uniforme.  
Pressione e segure o botão de bloqueio, e coloque a  
guia de profundidade no orifício sextavado. (Fig. 17)  
Certifique-se de que  
profundidade está virado para a marcação. (Fig. 18)  
Regule a guia na profundidade deslocando-a para trás e  
para a frente enquanto pressiona o botão de bloqueio.  
Após o ajuste, solte o botão de bloqueio para bloquear a  
guia de profundidade.  
a
ferramenta imediatamente e pergunte ao seu centro de  
serviço local.  
O indicador luminoso vermelho de serviço acende-se  
quando as escovas de carvão estão praticamente gastas  
para indicar que a ferramenta precisa de manutenção.  
o
lado dentado da guia de  
Após algum período de utilização,  
automaticamente.  
o
motor desliga  
ASSEMBLAGEM  
PRECAUÇÃO:  
NOTA:  
• A guia de profundidade não pode ser utilizada na  
posição onde bate contra a caixa da engrenagem/  
caixa do motor.  
• Certifique-se sempre de que  
a
ferramenta está  
desligada ficha retirada da tomada antes de  
e
a
executar qualquer trabalho na ferramenta.  
Pega lateral  
OPERAÇÃO  
PRECAUÇÃO:  
PRECAUÇÃO:  
• Só utilize a pega lateral quando apara, descasca ou  
demole. Não a utilize quando perfura em cimento,  
maçonaria, etc. Quando perfura não pode agarrar  
correctamente na ferramenta com  
(Fig. 9)  
• Certifique-se que o material de trabalho está preso e  
não instável. Objecto projectado pode causar  
ferimentos pessoais.  
• Não puxe a ferramenta para fora com força mesmo se  
a broca ficar presa. A perda de controlo pode causar  
ferimentos.  
a
pega lateral.  
A pega lateral pode ser rodada de 360° na vertical e  
presa em qualquer posição desejada. Também fica  
presa em oito posições diferentes para trás e para a  
frente na horizontal. Basta desapertar a porca de fixação  
para rodar a pega lateral para a posição desejada. Em  
seguida, aperte a porca de fixação firmemente. (Fig. 10)  
Operação de perfuração com martelo (Fig. 19)  
Coloque a alavanca de mudança no símbolo  
Coloque a broca na posição desejada para o orifício e  
carregue no gatilho do interruptor.  
.
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Não force  
melhores resultados. Mantenha  
posição e evite que deslize para fora do orifício.  
Não aplique mais pressão quando orifício fica  
bloqueado com aparas ou partículas. Em vez disso,  
coloque a ferramenta em ponto morto, e depois retire a  
broca parcialmente do orifício. Repetindo isto várias  
vezes, o orifício ficará limpo e pode continuar a operação  
de perfuração.  
a
ferramenta. Pressão ligeira oferece  
Desaperte os seis parafusos  
e
retire  
a
tampa da  
a
ferramenta em  
manivela. Pouse a ferramenta em cima da mesa com a  
ponta da broca virada para cima. Isto irá permitir que o  
lubrificante usado seja recuperado para o interior da  
caixa da manivela. (Fig. 28)  
Limpe a lubrificante usado no interior e substitua por  
lubrificante novo:  
o
Para o modelo HR4003C, HR4013C: 30 g  
Para o modelo HR5202C, HR5212C: 60 g  
Utilize apenas lubrificante do martelo genuíno da Makita  
(acessório opcional). Encher mais do que a quantidade  
especificada de lubrificante pode causar acção de  
martelagem deficiente ou falha da ferramenta. Encha  
apenas com a quantidade especificada de lubrificante.  
(Fig. 29)  
PRECAUÇÃO:  
• Uma força de torção enorme e repentina é exercida na  
ferramenta/broca na altura em que faz  
o
orifício,  
quando orifício fica bloqueado com aparas ou  
o
partículas ou quando bate em varões reforçados no  
cimento. Utilize sempre o punho lateral (pega auxiliar)  
e segure firmemente a ferramenta pelo punho lateral e  
pega do interruptor durante a operação, e mantenha  
um bom equilíbrio e base de apoio segura. Se não o  
fizer pode resultar na perda de controlo da ferramenta  
e potencialmente ferimento grave.  
Reinstale todas as peças removidas.  
Prenda o conector e reinstale a pega. (Fig. 30)  
NOTA:  
• Note que se usa diferentes comprimentos de  
parafusos.  
Soprador (acessório opcional) (Fig. 20)  
Depois de perfurar o orifício, utilize o soprador para  
retirar o pó do orifício.  
OBSERVAÇÃO  
• Não aperte excessivamente a tampa da manivela. Ela  
é feita de resina e está sujeita a ruptura.  
Tenha cuidado para não danificar o conector ou os fios  
condutores, especialmente quando limpa a lubrificante  
usado ou instala a pega.  
Aparar/Descascar/Demolir (Fig. 21)  
Regule a alavanca de mudança no símbolo  
ou  
.
Segure bem a ferramenta com as duas mãos. Ligue a  
ferramenta e aplique ligeira pressão na ferramenta de  
Para manter  
a
SEGURANÇA  
e
FIABILIDADE do  
produto, as reparações e outras acções de manutenção  
ou ajustes devem ser executados pelos centros de  
assistência autorizados da Makita, utilizando sempre  
peças de substituição Makita.  
modo  
a
que não se movimente, descontrolada.  
Pressionar muito na ferramenta não aumentará  
eficiência.  
a
MANUTENÇÃO  
PRECAUÇÃO:  
• Certifique-se sempre de que  
ACESSÓRIOS OPCIONAIS  
PRECAUÇÃO:  
a
ferramenta está  
• Estes acessórios ou peças são recomendados para  
utilização com a ferramenta Makita especificada neste  
manual. A utilização de outros acessórios ou peças  
pode ser perigosa para as pessoas. Utilize apenas  
acessórios ou peças para os fins indicados.  
desligada ficha retirada da tomada antes de  
e
a
executar qualquer inspecção ou manutenção.  
• Nunca utilize gasolina, benzina, diluente, álcool ou  
produtos semelhantes. Pode ocorrer a descoloração,  
deformação ou rachaduras.  
Se precisar de ajuda para obter mais informações  
relativas a estes acessórios, entre em contacto com o  
centro de assistência Makita local.  
Lubrificação  
PRECAUÇÃO:  
• Este serviço deve ser executado apenas por Centros  
de Serviço Autorizados da Makita.  
• Não execute a lubrificação logo após a operação,  
aguarde até que a ferramenta arrefeça. Caso contrário,  
pode queimar a pele.  
• Brocas de carboneto SDS-MAX  
• Ponteira SDS-MAX  
• Cinzel para ferreiro SDS-MAX  
• Cinzel para descasque SDS-MAX  
• Espada para argila SDS-MAX  
• Lubrificante do martelo  
• Lubrificante da broca  
• Pega lateral  
• Punho lateral  
• Guia de profundidade  
• Soprador  
Esta ferramenta não necessita de lubrificação horária ou  
diária pois tem um sistema de lubrificação incorporado.  
No entanto, é necessário substituir periodicamente o  
lubrificante e as escovas de carvão ao longo da vida da  
ferramenta.  
(Para o modelo HR4003C, HR5202C) Desaperte os seis  
• Óculos de segurança  
• Mala para transporte  
• Acessório de extracção de poeira  
parafusos e retire a pega. (Fig. 22)  
(Para o modelo HR4013C, HR5212C) Desaperte os oito  
parafusos.  
E
retire  
a
cobertura da protecção como  
NOTA:  
mostrado na figura. E, em seguida, retire  
a
pega.  
• Alguns itens da lista podem estar incluídos na  
embalagem da ferramenta como acessórios padrão.  
Eles podem variar de país para país.  
(Fig. 23 e 24)  
Retire o conector puxando-o. (Fig. 25)  
Desaperte os parafusos e retire a alavanca de mudança.  
Retire a cobertura da tampa da manivela. (Fig. 26)  
Retire a placa de controlo. (Fig. 27)  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENG905-1  
Modelo HR5212C  
Modo de funcionamento: função de cinzelamento  
com pega lateral  
Ruído  
O nível de ruído ponderado A típico determinado de  
acordo com EN60745:  
Emissão de vibração (ah, CHeq): 7,0 m/s2  
Variabilidade (K): 1,5 m/s2  
Modelo HR4003C, HR4013C  
Modo de funcionamento: função de cinzelamento  
com punho lateral  
Nível de pressão de som (LpA): 92 dB (A)  
Nível de potência sonora (LWA): 103 dB (A)  
Variabilidade (K): 3 dB (A)  
Emissão de vibração (ah, CHeq): 8,0 m/s2  
Variabilidade (K): 1,5 m/s2  
Modelo HR5202C  
Modo de funcionamento: perfuração com martelo  
em cimento  
Nível de pressão de som (LpA): 99 dB (A)  
Nível de potência sonora (LWA): 110 dB (A)  
Variabilidade (K): 3 dB (A)  
Emissão de vibração (ah, HD): 9,0 m/s2  
Variabilidade (K): 1,5 m/s2  
Modelo HR5212C  
ENG901-1  
• O valor da emissão de vibração indicado foi medido de  
acordo com o método de teste padrão e pode ser  
utilizado para comparar duas ferramentas.  
• O valor da emissão de vibração indicado pode também  
ser utilizado na avaliação preliminar da exposição.  
Nível de pressão de som (LpA): 98 dB (A)  
Nível de potência sonora (LWA): 109 dB (A)  
Variabilidade (K): 3 dB (A)  
Utilize protectores para os ouvidos  
ENG900-1  
Vibração  
AVISO:  
O
valor total da vibração (soma vectorial tri-axial)  
• A emissão de vibração durante a utilização real da  
ferramenta eléctrica pode diferir do valor de emissão  
indicado, dependendo da forma como a ferramenta é  
utilizada.  
• Certifique-se de que identifica as medidas de  
segurança para protecção do operador que sejam  
baseadas em uma estimativa de exposição em  
condições reais de utilização (considerando todas as  
determinado de acordo com EN60745:  
Modelo HR4003C  
Modo de funcionamento: função de cinzelamento  
com pega lateral  
Emissão de vibração (ah, CHeq): 9,0 m/s2  
Variabilidade (K): 1,5 m/s2  
Modo de funcionamento: função de cinzelamento  
com punho lateral  
partes do ciclo de operação, tal como quando  
a
ferramenta está desligada e quando está a funcionar  
em marcha lenta além do tempo de accionamento).  
Emissão de vibração (ah, CHeq): 9,0 m/s2  
Variabilidade (K): 1,5 m/s2  
ENH101-17  
Modo de funcionamento: perfuração com martelo  
em cimento  
Só para países Europeus  
Emissão de vibração (ah, HD): 10,0 m/s2  
Variabilidade (K): 1,5 m/s2  
Declaração de conformidade CE  
A Makita declara que a(s) seguinte(s) máquina(s):  
Designação da ferramenta:  
Martelo Rotativo  
Modelos n°/ Tipo: HR4003C, HR4013C, HR5202C,  
HR5212C  
Em conformidade com as seguintes directivas  
europeias:  
Modelo HR4013C  
Modo de funcionamento: função de cinzelamento  
com pega lateral  
Emissão de vibração (ah, CHeq): 4,5 m/s2  
Variabilidade (K): 1,5 m/s2  
Modo de funcionamento: função de cinzelamento  
com punho lateral  
2006/42/CE  
Emissão de vibração (ah, CHeq): 4,5 m/s2  
Variabilidade (K): 1,5 m/s2  
São fabricadas de acordo com as seguintes normas ou  
documentos normalizados:  
EN60745  
Modo de funcionamento: perfuração com martelo  
em cimento  
O ficheiro técnico de acordo com a 2006/42/CE está dis-  
ponível em:  
Emissão de vibração (ah, HD): 5,0 m/s2  
Variabilidade (K): 1,5 m/s2  
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica  
Modelo HR5202C  
22.10.2013  
Modo de funcionamento: função de cinzelamento  
com pega lateral  
Emissão de vibração (ah, CHeq): 10,5 m/s2  
Variabilidade (K): 1,5 m/s2  
Modo de funcionamento: função de cinzelamento  
com punho lateral  
Yasushi Fukaya  
Director  
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Bélgica  
Emissão de vibração (ah, CHeq): 10,5 m/s2  
Variabilidade (K): 1,5 m/s2  
Modo de funcionamento: perfuração com martelo  
em cimento  
Emissão de vibração (ah, HD): 17,0 m/s2  
Variabilidade (K): 1,5 m/s2  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DANSK (Oprindelige anvisninger)  
Illustrationsoversigt  
10 Sidegreb  
11 Borskaft  
12 Borfedt  
1
2
3
4
5
6
7
8
9
Afbryder  
Afbryderknap  
19 Beskyttelsesskærm  
20 Kobling  
21 Skrue  
22 Krumtaphættedæksel  
23 Kontrolplade  
24 Krumtaphætte  
25 Hammerfedt  
Justeringsdrejeknap  
Funktionsvælger  
Viser  
Tændt-indikatorlampe (grøn)  
Serviceindikatorlampe (rød)  
Sidehåndtag  
13 Boret  
14 Udløsningsdæksel  
15 Dybdeanslag  
16 Låseknap  
17 Udblæsningskugle  
18 Skruer  
Fastspændingsmøtrik  
SPECIFIKATIONER  
Model  
Bor med karbidspids  
Kernebor  
HR4003C  
HR4013C  
HR5202C  
HR5212C  
40 mm  
52 mm  
Kapaciteter  
105 mm  
250 – 500  
1 450 – 2 900  
479 mm  
160 mm  
150 – 310  
1 100 – 2 250  
599 mm  
Omdrejninger ubelastet (min–1  
)
Slag pr. minut  
Længde i alt  
Nettovægt  
6,2 kg  
6,8 kg  
10,9 kg  
11,9 kg  
Sikkerhedsklasse  
/II  
GEB007-7  
• På grund af vores kontinuerlige forskningsprogrammer  
og udvikling, kan hosstående specifikationer blive  
ændret uden varsel.  
• Specifikationer kan variere fra land til land.  
• Vægt i henhold til EPTA-Procedure 01/2003  
SIKKERHEDSADVARSLER FOR  
BOREHAMMER  
1. Brug altid høreværn. Udsættelse for støj kan føre  
til høretab.  
2. Anvend hjælpehåndtag, hvis det (de) følger med  
maskinen. Tilskadekomst kan blive resultatet, hvis  
De mister herredømmet over maskinen.  
ENE044-1  
Tilsigtet anvendelse  
Denne maskine er beregnet til hammerboring i mursten,  
beton og sten såvel som til mejselarbejde.  
3. Hold  
altid  
maskinen  
i
de  
isolerede  
håndtagsflader, når der udføres et arbejde, hvor  
det skæretilbehøret kan komme i berøring med  
skjulte ledninger eller dets egen ledning.  
Skæretilbehøret, der kommer i berøring med en  
strømførende ledning, kan bevirke, at udsatte  
metaldele af maskinen bliver ledende, hvorved  
operatøren kan få stød.  
ENF002-2  
Strømforsyning  
Maskinen må kun tilsluttes en strømforsyning med  
samme spænding som angivet på typeskiltet og kan kun  
anvendes på enfaset vekselstrømsforsyning. De er  
dobbeltisolerede og kan derfor også tilsluttes kontakter  
uden jordledning.  
4. Bær hjelm (sikkerhedshjelm), sikkerhedsbriller  
og/eller ansigtsskærm. Almindelige briller og  
GEA010-1  
solbriller  
er  
IKKE  
det  
samme  
som  
Almindelige sikkerhedsregler for el-værktøj  
sikkerhedsbriller. Det anbefales ligeledes stærkt,  
at De anvender en støvmaske og tykke,  
vatterede gummihandsker.  
ADVARSEL! Læs alle sikkerhedsadvarsler og  
alle sikkerhedsinstruktioner. Hvis nedenstående  
advarsler og instruktioner ikke overholdes, kan resultatet  
blive elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade.  
5. Sørg for, at boret er sat sikkert og korrekt i, før  
arbejdet påbegyndes.  
6. Under normal anvendelse vibrerer værktøjet.  
Skruerne kan derfor nemt løsne sig og være  
årsag til maskinsammenbrud eller ulykker.  
Kontroller inden arbejdet, at skruerne er  
fastspændte.  
Gem alle advarsler og instruktioner til fremtidig  
reference.  
7. Lad maskinen varme op i et stykke tid i koldt vejr  
eller hvis den ikke har været brugt i længere tid  
ved at køre den i tomgang. Dette vil gøre olien  
smidig. Uden tilstrækkelig opvarmning er  
hammerboring svær at udføre.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
8. Sørg for, at De altid har sikkert fodfæste.  
Hvis maskinen bruges på et højtbeliggende sted,  
skal De sikre dem, at der ikke befinder sig nogen  
personer nedenunder.  
For model HR4003C, HR4013C  
Tal på justerings- Omdrejninger i  
Slag pr. minut  
drejeknappen  
minuttet  
9. Hold godt fast i maskinen med begge hænder.  
10. Rør aldrig ved roterende dele med hænderne.  
11. Læg ikke maskinen fra Dem, mens den kører.  
Anvend kun maskinen, når den er håndholdt.  
12. Ret aldrig maskinen mod personer, når den  
anvendes. Boret kan slynges ud og forvolde  
alvorlig personskade.  
13. Rør ikke ved maskinen eller dele i nærheden af  
boret umiddelbart efter brug. Disse dele kan  
være ekstremt varme og medføre forbrændinger.  
14. Visse materialer indeholder kemikalier, som kan  
være giftige. Vær påpasselig med ikke at  
indånde støv eller få disse materialer på huden.  
Følg sikkerhedsforskrifterne fra fabrikanten af  
materialet.  
5
4
3
2
1
500  
2 900  
2 700  
2 150  
1 650  
1 450  
470  
380  
290  
250  
014134  
For model HR5202C, HR5212C  
Tal på justerings- Omdrejninger i  
drejeknappen  
Slag pr. minut  
minuttet  
5
4
3
2
1
310  
2 250  
2 100  
1 700  
1 300  
1 100  
GEM DENNE BRUGSANVISNING.  
290  
ADVARSEL:  
230  
LAD IKKE bekvemmelighed eller kendskab til  
produktet (opnået gennem gentagen brug) forhindre,  
at sikkerhedsforskrifterne for produktet nøje  
overholdes. MISBRUG eller forsømmelse af at følge  
180  
150  
014872  
de  
i
denne  
brugsvejledning  
givne  
sikkerhedsforskrifter kan føre til, at De kommer  
alvorligt til skade.  
Gælder kun model HR4013C, HR5212C  
BEMÆRK:  
• Antal slag uden belastning i minuttet bliver færre end  
antal slag med belastning for at reducere vibration  
under ikke-belastning, men dette er ikke tegn på  
problemer. Så snart arbejdet starter med et bor mod  
beton, øges antallet af slag i minuttet og når de tal, som  
er vist i oversigten. Når temperaturen er lav og fedtet  
ikke er så flydende, vil maskinen muligvis ikke have  
denne funktion, selv når motoren kører.  
FUNKTIONSBESKRIVELSE  
FORSIGTIG:  
• Sørg altid for, at der er slukket for værktøjet og at den  
er taget ud af forbindelse, inden værktøjets funktion  
justeres eller kontrolleres.  
Afbryderanvendelse  
FORSIGTIG:  
FORSIGTIG:  
• Før maskinen sættes i strømforbindelse, bør De altid  
kontrollere, at afbryderen fungerer korrekt og  
returnerer til “OFF”-stillingen, når den slippes.  
• Hvis maskinen anvendes uafbrudt i længere tid ved  
lave hastigheder, kan motoren blive overophedet med  
fejlfunktion af maskinen som resultat.  
Afbryderknap (Fig. 1)  
Dette skifter funktioner, når maskinen er indstillet i  
• Hastighedsvælgeren kan kun drejes til 5 og tilbage til 1.  
Tving  
den  
ikke  
forbi  
5
eller  
1,  
da  
symbol og  
symbolfunktioner.  
hastighedsindstillingsfunktionen i så fald ikke længere  
vil virke.  
For at starte værktøjet, trykkes der blot på afbryderen.  
Slip afbryderen for at stoppe.  
Valg af funktionsmåde  
Afbryderknap (Fig. 2)  
Denne knap fungerer, når maskinen er indstillet til  
symbolfunktion.  
FORSIGTIG:  
• Lad være med at dreje funktionsvælgeren, når  
maskinen kører. Maskinen vil lide skade.  
Når maskinen er  
afbryderknappen frem og lyser rødt.  
Maskinen startes ved at  
afbryderknappen. Knaplyset bliver grønt.  
i
symbolfunktion, stikker  
• For  
at  
undgå  
tidlig  
slitage  
af  
funktionsvælgermekanismen, skal man sørge for, at  
funktionsvælgeren altid er sat præcist til en af  
funktionsmådestillingerne.  
man  
trykker  
på  
Maskinen stoppes ved at man trykker på  
afbryderknappen igen.  
Hammerboring (Fig. 4)  
For at bore i beton, murværk etc., skal funktionsvælgeren  
Hastighedsændring (Fig. 3)  
sættes til  
symbolet. Brug et bor med tungsten-  
Omdrejninger og antal slag i minuttet kan indstilles ved at  
man drejer på justeringsdrejeknappen. Drejeknappen er  
markeret med 1 (laveste hastighed) til 5 (fuld hastighed).  
Se oversigten herunder angående forholdet mellem  
karbidspids.  
Hammerfunktion (afbryderfunktion) (Fig. 5)  
Ved mejslings-, afskalnings- eller nedbrydningsarbejde  
skal funktionsvælgeren drejes til symbolet. Anvend en  
spidsmejsel, koldmejsel, afskalningsmejsel etc.  
talindstillingerne  
på  
justeringsdrejeknappen  
og  
omdrejninger/slag i minuttet.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Hammerfunktion (afbryderknapfunktion)  
For uafbrudt mejslings-, afskalnings-  
nedbrydningsarbejde, skal funktionsvælgeren drejes til  
symbolet. (Fig. 6)  
Afbryderknappen kommer ud og lyser rødt.  
Anvend en spidsmejsel, koldmejsel, afskalningsmejsel  
etc. (Fig. 7)  
Montering og afmontering af boret  
Rengør borskaftet og påfør borfedt, inden boret  
monteres. (Fig. 12)  
Sæt boret ind i maskinen. Drej boret og tryk det ind, indtil  
det sidder fast.  
Tag boret ud, hvis det ikke kan trykkes ind. Træk  
udløsningsdækslet ned et par gange. Sæt derefter boret  
ind igen. Drej boret og tryk det ind, indtil det sidder fast.  
Kontroller altid efter montering, at boret sidder ordentlig  
fast ved at prøve at trække det ud. (Fig. 13)  
Boret tages ud ved at man trækker udløsningsdækslet  
hele vejen ned, hvorefter boret kan tages ud. (Fig. 14)  
eller  
BEMÆRK:  
• Når maskinen anvendes i  
symbolfunktion, virker  
afbryderen ikke, kun afbryderknappen virker.  
Skridkobling  
Skridkoblingen slår til, når et vist omdrejningsmoment  
nås. Motoren kobles fra drivakslen. Når dette sker, vil  
boret holde op med at rotere.  
Borvinkel (ved mejsling, afskalning eller  
nedbrydning)  
Boret kan fastgøres  
borvinklen ønskes  
i
24 forskellige vinkler. Hvis  
FORSIGTIG:  
ændret, skal man dreje  
• Sluk straks for maskinen, så snart skridkoblingen slår  
til. Dette bidrager til at forhindre unødigt slid på  
maskinen.  
funktionsvælgeren således, at viseren er rettet mod  
symbolet. Drej boret til den ønskede vinkel. (Fig. 15)  
Drej funktionsvælgeren, så viseren er rettet mod  
symbolet. Kontroller derefter, at boret sidder ordentligt  
fast ved at dreje det en smule. (Fig. 16)  
Indikatorlampe (Fig. 8)  
Den grønne tændt-indikatorlampe tændes, når maskinen  
sættes i forbindelse. Hvis indikatorlampen ikke tændes,  
kan det betyde, at strømledningen eller kontrolenheden  
er defekt.  
Dybdeanslag  
Dybdeanslaget er nyttigt ved boring af huller med samme  
dybde.  
Hvis indikatorlampen tændes, men maskinen ikke  
starter, selv når der er tændt for den, kan det betyde, at  
kulbørsterne er nedslidte eller at kontrolenheden,  
motoren eller tænd/sluk-knappen (ON/OFF) er defekt.  
Hvis ovennævnte symptomer opstår, skal De holde op  
med at bruge maskinen og straks rette henvendelse til  
Deres lokale service-center.  
Tryk på og hold låseknappen inde, og sæt dybdeanslaget  
ind i sekskanthullet. (Fig. 17)  
Sørg for, at siden med tænderne på dybdeanslaget  
vender mod markeringen. (Fig. 18)  
Indstil dybdeanslaget ved at flytte det frem og tilbage,  
idet De trykker på låseknappen. Efter indstillingen slippes  
låseknappen for at låse dybdeanslaget.  
Den  
røde  
serviceindikatorlampe  
tændes,  
når  
BEMÆRK:  
kulbørsterne er næsten nedslidte som indikering af, at  
maskinen skal serviceres. Efter nogen tids brug stopper  
motoren automatisk.  
• Dybdeanslaget kan ikke anvendes i en stilling, hvor det  
slår mod gearhuset/maskinkroppen.  
BETJENING  
SAMLING  
FORSIGTIG:  
FORSIGTIG:  
• Sørg for, at arbejdsmaterialet er fastspændt og ikke er  
• Sørg altid for at værktøjet er slukket og netstikket  
trukket ud, inden der foretages noget arbejde på selve  
værktøjet.  
ustabilt.  
Flyvende  
genstande  
kan  
forårsage  
personskade.  
• Træk ikke maskinen ud med magt, selv hvis boret har  
sat sig fast. Hvis De mister herredømmet over  
maskinen, kan tilskadekomst blive resultatet.  
Sidehåndtag  
FORSIGTIG:  
• Anvend kun sidehåndtaget, når der udføres mejsling,  
afskalning eller nedbrydning. Anvend det ikke ved  
boring i beton, murværk etc. Maskinen kan ikke holdes  
ordentligt med dette sidehåndtag under boring. (Fig. 9)  
Hammerboring (Fig. 19)  
Sæt funktionsvælgeren ud for  
symbolet.  
Anbring bitten på det ønskede sted, hvor hullet skal  
være, og tryk derefter afbryderen ind.  
Pres ikke maskinen. Et let tryk giver det bedste resultat.  
Hold maskinen i stilling og sørg for at forhindre, at den  
glider væk fra hullet.  
Udøv ikke et større tryk, når hullet bliver tilstoppet af  
spåner eller partikler. Kør i stedet maskinen i tomgang,  
og fjern derefter bitten delvist fra hullet. Ved at gentage  
dette adskillige gange, vil hullet blive renset ud, og  
boringen kan fortsættes.  
Sidehåndtaget kan drejes 360° vertikalt og fastgøres i en  
hvilken som helst stilling. Det kan også fastgøres i otte  
forskellige positioner frem og tilbage i vandret stilling.  
Man behøver blot at løsne fastspændingsmøtrikken for at  
svinge sidehåndtaget til den ønskede stilling. Stram  
derefter fastspændingsmøtrikken godt til. (Fig. 10)  
Sidegreb (Fig. 11)  
FORSIGTIG:  
• Anvend  
altid  
sidegrebet  
for  
at  
sikre  
betjeningssikkerheden, når der bores i beton, murværk  
etc.  
Sidegrebet kan drejes til begge sider, hvilket muliggør  
sikker betjening af maskinen i en hvilken som helst  
stilling. Sidegrebet løsnes ved at man drejer det mod  
uret, svinger det til den ønskede stilling og derefter  
strammer det ved at dreje det med uret.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FORSIGTIG:  
Monter alle de aftagne dele igen.  
• Maskinen/boret udsættes for en enorm og pludselig  
vridningskraft på det tidspunkt, hvor der brydes  
igennem hullet, hvis hullet bliver tilstoppet med spåner  
og partikler, eller hvis boret rammer de forstærkende  
Monter koblingen og sæt håndtaget på igen. (Fig. 30)  
BEMÆRK:  
• Bemærk, at der anvendes skruer af forskellig længde.  
BEMÆRKNING  
• Stram ikke krumtaphætten for meget. Den er lavet af  
kunstharpiks og kan nemt brække.  
• Vær påpasselig med ikke at beskadige koblingen eller  
ledningstrådene, specielt når det gamle fedt tørres bort  
eller håndtaget monteres.  
bjælker  
i
betonen.  
Brug  
altid  
sidegrebet  
(hjælpehåndtag) og hold maskinen fast med både  
sidegreb og skiftehåndtag under arbejdet, og oprethold  
en god balance og et godt fodfæste. Hvis dette ikke  
gøres, kan det medføre, at De mister herredømmet  
over maskinen med risiko for alvorlig tilskadekomst til  
følge.  
For at opretholde produktets SIKKERHED og  
PÅLIDELIGHED bør reparation, vedligeholdelse og  
justering kun udføres af et Makita service center med  
anvendelse af original Makita udskiftningsdele.  
Udblæsningskugle (ekstraudstyr) (Fig. 20)  
Brug udblæsningskuglen til at fjerne støv fra hullet, når  
det er udboret.  
Mejselarbejde/afskalning/nedbrydning (Fig. 21)  
EKSTRAUDSTYR  
Sæt funktionsvælgeren ud for  
eller symbolet.  
FORSIGTIG:  
Hold altid godt fast i maskinen med begge hænder.  
Tænd for maskinen og udøv et let tryk på maskinen, så  
den ikke hopper ukontrolleret rundt. Et stærkt tryk på  
maskinen vil ikke øge effektiviteten.  
• Det følgende tilbehør og ekstraudstyr er anbefalet til  
brug med Deres Makita værktøjet, der er beskrevet i  
denne brugsanvisning. Anvendelse af andet tilbehør  
eller ekstraudstyr kan udgøre en risiko for  
personskade. Anvend kun tilbehør og ekstraudstyr til  
det beskrevne formål.  
VEDLIGEHOLDELSE  
FORSIGTIG:  
Hvis De har behov for yderligere detaljer om dette  
tilbehør, bedes De kontakte Deres lokale Makita service  
center.  
• Kontroller altid, at værktøjet er slået fra, og at netstikket  
er trukket ud, inden der udføres eftersyn eller  
vedligeholdelse.  
• Anvend aldrig benzin, rensebenzin, fortynder, alkohol  
og lignende. Resultatet kan blive misfarvning,  
deformering eller revner.  
• SDS-MAX bor med karbidspids  
• SDS-MAX spidsmejsel  
• SDS-MAX koldmejsel  
• SDS-MAX afskalningsmejsel  
• SDS-MAX lerspade  
• Hammerfedt  
• Borfedt  
• Sidehåndtag  
• Sidegreb  
• Dybdeanslag  
Smøring  
FORSIGTIG:  
• Servicering bør kun foretages af et autoriseret Makita  
service-center.  
• Foretag ikke smøring lige efter arbejdet, men vent til  
maskinen er kølet af. Ellers kan resultatet blive  
hudforbrændinger.  
• Udblæsningskugle  
• Sikkerhedsbriller  
• Transportkuffert  
Denne maskine kræver ikke smøring hver time eller hver  
dag, da den er udstyret med et lukket smøresystem. Det  
er dog nødvendigt at udskifte fedt og kulbørster periodisk  
for at maskinen kan få en lang levetid.  
• Støvudtrækningstilbehør  
BEMÆRK:  
• Nogle ting på denne liste kan være inkluderet  
i
(For model HR4003C, HR5202C) Løsn de seks skruer  
og fjern håndtaget. (Fig. 22)  
værktøjspakken som standardtilbehør. Det kan være  
forskelligt fra land til land.  
(For model HR4013C, HR5212C) Løsn de otte skruer.  
Fjern beskyttelsesskærmen som vist på illustrationen.  
Fjern derefter håndtaget. (Fig. 23 og 24)  
ENG905-1  
Lyd  
Det typiske A-vægtede støjniveau bestemt  
i
Fjern koblingen ved at trække i den. (Fig. 25)  
Løsn skruerne og fjern funktionsvælgeren.  
Fjern krumtaphættedækslet. (Fig. 26)  
overensstemmelse med EN60745:  
Model HR4003C, HR4013C  
Lydtryksniveau (LpA): 92 dB (A)  
Lydeffektniveau (LWA): 103 dB (A)  
Usikkerhed (K): 3 dB (A)  
Fjern kontrolpladen. (Fig. 27)  
Løsn de seks skruer og fjern krumtaphætten. Læg  
maskinen på bordet med borenden opad. Dette vil gøre  
det muligt for fedtet at samles inden i kruptaphuset.  
(Fig. 28)  
Tør det gamle fedt indeni bort og erstat det med frisk  
fedt:  
Model HR5202C  
Lydtryksniveau (LpA): 99 dB (A)  
Lydeffektniveau (LWA): 110 dB (A)  
Usikkerhed (K): 3 dB (A)  
For model HR4003C, HR4013C: 30 g  
For model HR5202C, HR5212C: 60 g  
Brug kun ægte Makita hammerfedt (ekstraudstyr).  
Påfyldning af mere end den specificerede mængde fedt  
kan føre til forkert hammerarbejde eller maskinfejl. Fyld  
kun den specificerede mængde fedt på. (Fig. 29)  
Model HR5212C  
Lydtryksniveau (LpA): 98 dB (A)  
Lydeffektniveau (LWA): 109 dB (A)  
Usikkerhed (K): 3 dB (A)  
Bær høreværn  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENG900-1  
ENG901-1  
• Den angivne vibrationsemissionsværdi er blevet målt i  
overensstemmelse med standardtestmetoden og kan  
anvendes til at sammenligne et værktøj med et andet.  
• Den angivne vibrationsemissionsværdi kan også  
anvendes i en præliminær eksponeringsvurdering.  
Vibration  
Vibrations totalværdi (tre-aksial vektorsum) bestemt i  
overensstemmelse med EN60745:  
Model HR4003C  
Arbejdsindstilling:  
sidehåndtag  
mejslingsfunktion  
med  
ADVARSEL:  
• Vibrationsemissionen under den faktiske anvendelse af  
værktøjet kan være forskellig fra den erklærede  
emissionsværdi, afhængigt af den måde, hvorpå  
værktøjet anvendes.  
• Sørg for at identificere de sikkerhedsforskrifter til  
beskyttelse af operatøren, som er baseret på en  
vurdering af eksponering under de faktiske  
Vibrationsafgivelse (ah, CHeq): 9,0 m/s2  
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2  
Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med sidegreb  
Vibrationsafgivelse (ah, CHeq): 9,0 m/s2  
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2  
Arbejdsindstilling: hammerboring i beton  
Vibrationsafgivelse (ah, HD): 10,0 m/s2  
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2  
brugsforhold (med hensyntagen til alle dele  
i
brugscyklen, som f.eks. de gange, hvor værktøjet er  
slukket og når den kører  
afbrydertiden).  
i
tomgang  
i
tilgift til  
Model HR4013C  
Arbejdsindstilling:  
sidehåndtag  
mejslingsfunktion  
med  
ENH101-17  
Vibrationsafgivelse (ah, CHeq): 4,5 m/s2  
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2  
Kun for lande i Europa  
EU-konformitetserklæring  
Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med sidegreb  
Vibrationsafgivelse (ah, CHeq): 4,5 m/s2  
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2  
Makita erklærer, at den følgende maskine (maskiner):  
Maskinens betegnelse:  
Borehammer  
Model nr./ Type: HR4003C, HR4013C, HR5202C,  
HR5212C  
Arbejdsindstilling: hammerboring i beton  
Vibrationsafgivelse (ah, HD): 5,0 m/s2  
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2  
Er  
direktiver:  
2006/42/EU  
i
overensstemmelse med de europæiske  
Model HR5202C  
Arbejdsindstilling:  
sidehåndtag  
mejslingsfunktion  
med  
De er fremstillet i overensstemmelse med den følgende  
standard eller standardiserede dokumenter:  
EN60745  
Vibrationsafgivelse (ah, CHeq): 10,5 m/s2  
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2  
Den tekniske fil, som er i overensstemmelse med 2006/  
42/EU, er tilgængelig fra:  
Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med sidegreb  
Vibrationsafgivelse (ah, CHeq): 10,5 m/s2  
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2  
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien  
Arbejdsindstilling: hammerboring i beton  
Vibrationsafgivelse (ah, HD): 17,0 m/s2  
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2  
22.10.2013  
Model HR5212C  
Arbejdsindstilling:  
sidehåndtag  
mejslingsfunktion  
med  
Yasushi Fukaya  
Direktør  
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgien  
Vibrationsafgivelse (ah, CHeq): 7,0 m/s2  
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2  
Arbejdsindstilling: mejslingsfunktion med sidegreb  
Vibrationsafgivelse (ah, CHeq): 8,0 m/s2  
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2  
Arbejdsindstilling: hammerboring i beton  
Vibrationsafgivelse (ah, HD): 9,0 m/s2  
Usikkerhed (K): 1,5 m/s2  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΕΛΛΗΝΙΚΑ (Αρχικές οδηγίες)  
Περιγραφή γενικής άποψης  
1
2
3
4
5
6
Σκανδάλη-διακόπτης  
Κουμπί-διακόπτης  
Επιλογέας ρύθμισης  
Μοχλός αλλαγής  
Δείκτης  
Ενδεικτική λυχνία  
ενεργοποίησης (πράσινη)  
Ενδεικτική λυχνία σέρβις  
(κόκκινη)  
9
Παξιμάδι σύσφιξης  
19 Προστατευτικό κάλυμμα  
20 Συνδετήρας  
21 Βίδα  
22 Κάλυμμα καπακιού στροφάλου  
23 Πλάκα ελέγχου  
24 Καπάκι στροφάλου  
25 Λιπαντικό σφυριού  
10 Πλευρική λαβή  
11 Στέλεχος αιχμής  
12 Λιπαντικό αιχμής  
13 Αιχμή  
14 Κάλυμμα απασφάλισης  
15 Μετρητής βάθους  
16 Κουμπί κλειδώματος  
17 Φυσητήρας  
7
8
Πλευρική χειρολαβή  
18 Βίδες  
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ  
Μοντέλο  
HR4003C  
HR4013C  
HR5202C  
HR5212C  
Αιχμή με άκρο καρβιδίου  
Αιχμή πυρήνα  
Ταχύτητα χωρίς φορτίο (λεπ–1  
40 χιλ  
52 χιλ  
Ικανότητες  
105 χιλ  
250 – 500  
1.450 – 2.900  
479 χιλ  
160 χιλ  
150 – 310  
1.100 – 2.250  
599 χιλ  
)
Κρούσεις ανά λεπτό  
Συνολικό μήκος  
Καθαρό βάρος  
6,2 χγρ  
6,8 χγρ  
10,9 χγρ  
11,9 χγρ  
Κατηγορία ασφάλειας  
/II  
GEB007-7  
Λόγω του συνεχόμενου προγράμματος έρευνας και  
ανάπτυξης, τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο παρόν  
έντυπο υπόκεινται σε αλλαγή χωρίς προειδοποίηση.  
Τα τεχνικά χαρακτηριστικά μπορεί να διαφέρουν από  
χώρα σε χώρα.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΤΟ  
ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΙΚΟ ΣΦΥΡΙ  
1. Να φοράτε προστατευτικά ακοής. Η έκθεση στο  
θόρυβο δύναται να προκαλέσει απώλεια ακοής.  
2. Να χρησιμοποιείτε τη/τις βοηθητική(ές) λαβή(ές),  
εάν παρέχεται(ονται) με το εργαλείο. Η απώλεια  
ελέγχου δύναται να προκαλέσει προσωπικό  
τραυματισμό.  
3. Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνον από τις  
μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, κατά την  
εκτέλεση εργασίας όπου το παρελκόμενο κοπής  
ενδέχεται να έλθει σε επαφή με κρυφές  
Βάρος σύμφωνα με διαδικασία EPTA 01/2003  
ENE044-1  
Προοριζόμενη χρήση  
Αυτό το εργαλείο προορίζεται για κρουστικό τρυπάνισμα  
σε τούβλο, σκυρόδεμα και πέτρα όπως επίσης και για  
εργασίες πελεκήματος.  
ENF002-2  
Ρευματοδότηση  
καλωδιώσεις  
ή
το  
δικό  
του  
καλώδιο  
Το εργαλείο πρέπει να συνδέεται μόνο σε παροχή  
ρεύματος της ίδιας τάσης με αυτή που αναγράφεται στην  
πινακίδα ονομαστικών τιμών και μπορεί να λειτουργήσει  
μόνο με εναλλασσόμενο μονοφασικό ρεύμα. Τα εργαλεία  
αυτά έχουν διπλή μόνωση και, κατά συνέπεια, μπορούν  
να συνδεθούν σε πρίζες χωρίς σύρμα γείωσης.  
τροφοδοσίας. Σε περίπτωση επαφής του  
παρελκομένου κοπής με ηλεκτροφόροκαλώδιο,  
ενδέχεται τα εκτεθειμένα μεταλλικά εξαρτήματα του  
ηλεκτρικού εργαλείου να καταστούν τα ίδια  
ηλεκτροφόρακαι να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία  
στο χειριστή.  
GEA010-1  
4. Να φοράτε κράνος, γυαλιά ασφαλείας ή/και  
προσωπίδα προστασίας. Τα κοινά γυαλιά  
Γενικές προειδοποιήσεις ασφαλείας για το  
ηλεκτρικό εργαλείο  
όρασης  
ή
ηλίου ΔΕΝ αποτελούν γυαλιά  
ασφαλείας. Επιπλέον, συνιστάται ιδιαίτερα  
χρήση μάσκας προστασίας από τη σκόνη και  
γάντια με επένδυση μεγάλου πάχους.  
η
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ  
Διαβάστε  
όλες  
τις  
προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η  
μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών ενδέχεται  
να καταλήξει σε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και σοβαρό  
τραυματισμό.  
5. Βεβαιωθείτε ότι η αιχμή είναι ασφαλισμένη στη  
θέση της πριν από τη λειτουργία.  
6. Υπό κανονικές συνθήκες λειτουργίας, το  
εργαλείο έχει σχεδιαστεί για την παραγωγή  
κραδασμών. Οι βίδες ενδέχεται να ξεσφίξουν  
εύκολα, προκαλώντας βλάβη ή ατύχημα. Ελέγξτε  
τη σύσφιξη των βιδών με προσοχή, πριν από τη  
λειτουργία.  
Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για  
μελλοντική παραπομπή.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
7. Σε χαμηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος ή όταν  
το εργαλείο δεν έχει χρησιμοποιηθεί για μεγάλο  
χρονικό διάστημα, αφήστε το εργαλείο να  
προθερμανθεί για κάποιο χρονικό διάστημα  
αφήνοντάς το σε λειτουργία χωρίς φορτίο. Έτσι,  
επιτυγχάνεται η ρευστοποίηση του λιπαντικού.  
Κουμπί-διακόπτης (Εικ. 2)  
Ο διακόπτης αυτός λειτουργεί όταν ρυθμίζετε το εργαλείο  
στη λειτουργία συμβόλου  
Όταν το εργαλείο βρίσκεται στη λειτουργία συμβόλου  
το κουμπί-διακόπτης προβάλλεται προς τα έξω και  
φωτίζεται με κόκκινο χρώμα.  
.
,
Χωρίς κατάλληλη προθέρμανση,  
λειτουργία δυσχεραίνεται.  
8. Να φροντίζετε πάντα για τη διατήρηση καλής  
ισορροπίας.  
η
κρουστική  
Για να εκκινήσετε το εργαλείο, πατήστε το κουμπί-  
διακόπτη. Το φως του διακόπτη ανάβει με πράσινο  
χρώμα.  
Για να σταματήσετε το εργαλείο, πατήστε ξανά το κουμπί-  
διακόπτη.  
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει άτομο ακριβώς από  
κάτω, όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό  
εργαλείο σε υψηλά σημεία.  
Αλλαγή ταχύτητας (Εικ. 3)  
Οι περιστροφές και οι κρούσεις ανά λεπτό μπορούν να  
προσαρμοστούν εάν περιστρέψετε απλώς τον επιλογέα  
9. Κρατήστε το εργαλείο σταθερά με τα δύο χέρια.  
10. Μην  
πλησιάζετε  
τα  
χέρια  
σας  
στα  
ρύθμισης.  
Ο
επιλογέας είναι επισημασμένος με  
1
περιστρεφόμενα εξαρτήματα.  
(χαμηλότερη ταχύτητα) έως 5 (υψηλότερη ταχύτητα).  
11. Μην αφήνετε το εργαλείο σε λειτουργία. Να  
χειρίζεστε το εργαλείο μόνον όταν το κρατάτε.  
12. Μην στρέφετε το εργαλείο προς την κατεύθυνση  
οποιουδήποτε παρευρισκόμενου στο χώρο  
εργασίας. Η αιχμή ενδέχεται να εκτιναχθεί και να  
προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό σε τρίτους.  
13. Μην αγγίζετε την αιχμή ή τα εξαρτήματα κοντά  
στην αιχμή αμέσως μετά από την ολοκλήρωση  
της εργασίας, ενδέχεται να είναι εξαιρετικά  
θερμά και να προκαλέσουν έγκαυμα στο δέρμα  
σας.  
14. Ορισμένα υλικά περιέχουν χημικές ουσίες, οι  
οποίες ενδέχεται να είναι τοξικές. Λάβετε τα  
απαραίτητα μέτρα προφύλαξης, ώστε να  
αποτραπεί η εισπνοή σκόνης και η επαφή με το  
δέρμα. Να τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας του  
προμηθευτή των υλικών.  
Ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα για τη σχέση μεταξύ  
των αριθμητικών ρυθμίσεων στον επιλογέα ρύθμισης και  
των περιστροφών/κρούσεων ανά λεπτό.  
Για το μοντέλο HR4003C, HR4013C  
Αρίθμηση στον  
επιλογέα  
ρύθμισης  
Περιστροφές  
ανά λεπτό  
Κρούσεις ανά  
λεπτό  
5
4
3
2
1
500  
470  
380  
290  
250  
2.900  
2.700  
2.150  
1.650  
1.450  
014134  
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ.  
Για το μοντέλο HR5202C, HR5212C  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  
ΜΗΝ επιτρέψετε το βαθμό άνεσης ή εξοικείωσης με  
το προϊόν (λόγω επανειλημμένης χρήσης) να  
αντικαταστήσει την αυστηρή τήρηση των κανόνων  
ασφαλείας του παρόντος εργαλείου. ΚΑΚΗ ΧΡΗΣΗ ή  
αμέλεια να ακολουθήσετε τους κανόνες ασφάλειας  
που διατυπώνονται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών  
μπορεί να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό  
τραυματισμό.  
Αρίθμηση στον  
Περιστροφές  
επιλογέα  
ρύθμισης  
Κρούσεις ανά  
λεπτό  
ανά λεπτό  
5
4
3
2
1
310  
290  
230  
180  
150  
2.250  
2.100  
1.700  
1.300  
1.100  
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό  
και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν ρυθμίσετε ή  
ελέγξετε κάποια λειτουργία στο εργαλείο.  
014872  
Μόνο για μοντέλο HR4013C, HR5212C  
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:  
Δράση διακόπτη  
Οι κρούσεις ανά λεπτό χωρίς φορτίο γίνονται  
μικρότερες από αυτές με φορτίο για τη μείωση των  
κραδασμών όταν δεν υπάρχει φορτίο, αλλά αυτό δεν  
δημιουργεί πρόβλημα. Όταν ξεκινήσει η λειτουργία με  
μια αιχμή σε σκυρόδεμα, οι κρούσεις ανά λεπτό  
αυξάνονται και φτάνουν τους αριθμούς που  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
Πριν συνδέσετε το εργαλείο στο ρεύμα, να ελέγχετε  
πάντοτε να δείτε ότι  
ενεργοποιείται κατάλληλα και επιστρέφει στη θέση  
“OFF” όταν ελευθερώνεται.  
η
σκανδάλη-διακόπτης  
παρουσιάζονται στον πίνακα. Όταν  
η
θερμοκρασία  
Σκανδάλη-διακόπτης (Εικ. 1)  
είναι χαμηλή και υπάρχει μικρότερη ρευστότητα στο  
λιπαντικό, το εργαλείο μπορεί να μη διαθέτει αυτή τη  
λειτουργία ακόμα και όταν περιστρέφεται το μοτέρ.  
Ο διακόπτης αυτός λειτουργεί όταν ρυθμίζετε το εργαλείο  
στη λειτουργία συμβόλων και  
Για να ξεκινήσετε το εργαλείο, απλώς τραβήξτε τη  
σκανδάλη-διακόπτη. Ελευθερώστε τη σκανδάλη-  
.
διακόπτη για να σταματήσει.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
Η
κόκκινη ενδεικτική λυχνία σέρβις ανάβει όταν τα  
Εάν το εργαλείο λειτουργεί συνεχόμενα σε χαμηλές  
ταχύτητες για πολύ καιρό, το μοτέρ μπορεί να  
υπερφορτωθεί, με αποτέλεσμα τη δυσλειτουργία του  
εργαλείου.  
καρβουνάκια έχουν σχεδόν φθαρεί για να υποδείξει ότι το  
εργαλείο χρειάζεται σέρβις. Μετά από κάποια περίοδο  
χρήσης, το μοτέρ απενεργοποιείται αυτόματα.  
Ο επιλογέας ρύθμισης ταχύτητας μπορεί να  
περιστραφεί μόνο μέχρι το 5 και ξανά στο 1. Μην  
ασκείτε πίεση σε αυτό μετά το 5 ή το 1, διαφορετικά η  
λειτουργία ρύθμισης ταχύτητας μπορεί να μην  
λειτουργεί πλέον.  
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό  
και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν εκτελέσετε  
οποιαδήποτε εργασία στο εργαλείο.  
Επιλογή τρόπου λειτουργίας  
Πλευρική χειρολαβή  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
Μην περιστρέφετε το μοχλό αλλαγής όταν λειτουργεί το  
εργαλείο. Θα προκληθεί βλάβη στο εργαλείο.  
Για να αποφύγετε τη γρήγορη φθορά στο μηχανισμό  
Χρησιμοποιήστε την πλευρική χειρολαβή μόνο κατά το  
πελέκημα, την αποφλοίωση ή την κατεδάφιση. Μην την  
χρησιμοποιείτε όταν τρυπανίζετε σε σκυρόδεμα,  
τοίχους, κλπ. Το εργαλείο δεν μπορεί να κρατηθεί  
κατάλληλα με αυτή την πλευρική χειρολαβή κατά το  
τρυπάνισμα. (Εικ. 9)  
αλλαγής λειτουργίας, να βεβαιώνεστε ότι  
ο
μοχλός  
αλλαγής είναι πάντοτε θετικά τοποθετημένος σε μία  
από τις θέσεις λειτουργίας.  
Λειτουργία κρουστικού τρυπανίσματος (Εικ. 4)  
Η πλευρική χειρολαβή μπορεί να στραφεί κατά 360°  
κατακόρυφα και να ασφαλιστεί σε οποιαδήποτε  
επιθυμητή θέση. Επίσης ασφαλίζει σε οκτώ διαφορετικές  
θέσεις εμπρός και πίσω οριζόντια. Απλώς χαλαρώστε το  
παξιμάδι σύσφιξης για να γυρίσετε την πλευρική  
χειρολαβή σε μια επιθυμητή θέση. Μετά σφίξτε το  
παξιμάδι σύσφιξης με ασφάλεια. (Εικ. 10)  
Για τρυπάνισμα σε σκυρόδεμα, τοίχους, κλπ.,  
περιστρέψτε το μοχλό αλλαγής στο σύμβολο  
.
Χρησιμοποιείτε μια αιχμή με άκρο βολφραμίου-  
καρβιδίου.  
Λειτουργία  
διακόπτη) (Εικ. 5)  
Για εργασίες πελεκήματος, αποφλοίωσης ή κατεδάφισης,  
περιστρέψτε το μοχλό αλλαγής στο σύμβολο  
κρούσης  
(Λειτουργία  
σκανδάλης-  
.
Πλευρική λαβή (Εικ. 11)  
Χρησιμοποιήστε κεφαλή αιχμηρού άκρου, ψυχρή σμίλη,  
σμίλη αποφλοίωσης, κλπ.  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
Να χρησιμοποιείτε πάντοτε την πλευρική λαβή για  
ασφάλεια κατά τη λειτουργία όταν τρυπανίζετε σε  
σκυρόδεμα, τοίχους, κλπ.  
Λειτουργία κρούσης (Λειτουργία κουμπιού-διακόπτη)  
Για συνεχόμενες εργασίες πελεκήματος, αποφλοίωσης ή  
κατεδάφισης, περιστρέψτε το μοχλό αλλαγής στο  
σύμβολο . (Εικ. 6)  
Το κουμπί-διακόπτης προβάλλεται προς τα έξω και  
ανάβει με κόκκινο χρώμα.  
Η πλευρική λαβή περιστρέφεται σε οποιαδήποτε πλευρά,  
επιτρέποντας εύκολο χειρισμό του εργαλείου σε  
οποιαδήποτε θέση. Χαλαρώστε την πλευρική λαβή  
γυρίζοντάς την αριστερόστροφα, περιστρέψτε την στην  
επιθυμητή θέση και μετά σφίξτε την γυρίζοντάς τη  
δεξιόστροφα.  
Χρησιμοποιήστε κεφαλή αιχμηρού άκρου, ψυχρή σμίλη,  
σμίλη αποφλοίωσης, κλπ. (Εικ. 7)  
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:  
Όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο στη λειτουργία  
Τοποθέτηση ή αφαίρεση της αιχμής  
Καθαρίστε το στέλεχος της αιχμής και εφαρμόστε  
λιπαντικό αιχμής πριν τοποθετήσετε την αιχμή. (Εικ. 12)  
Βάλτε την αιχμή μέσα στο εργαλείο. Γυρίστε την αιχμή  
και σπρώξτε την μέχρι να εμπλακεί.  
συμβόλου  
, η σκανδάλη-διακόπτης δεν λειτουργεί  
αλλά λειτουργεί μόνο το κουμπί-διακόπτης.  
Περιοριστής ροπής  
Ο περιοριστής ροπής θα ενεργοποιηθεί όταν η ροπή  
φτάσει ένα ορισμένο επίπεδο. Το μοτέρ θα αποσυνδεθεί  
από τον άξονα κίνησης. Όταν αυτό συμβεί, η αιχμή θα  
σταματήσει να περιστρέφεται.  
Εάν η αιχμή δεν μπορεί να σπρωχτεί μέσα, αφαιρέστε  
την. Τραβήξτε το κάλυμμα απασφάλισης προς τα κάτω  
μερικές φορές. Μετά βάλτε ξανά την αιχμή. Γυρίστε την  
αιχμή και σπρώξτε την μέχρι να εμπλακεί.  
Μετά την τοποθέτηση, να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι η  
αιχμή είναι στερεωμένη με ασφάλεια στη θέση της  
προσπαθώντας να την τραβήξετε έξω. (Εικ. 13)  
Για να αφαιρέσετε την αιχμή, τραβήξτε το κάλυμμα  
απασφάλισης τέρμα προς τα κάτω και τραβήξτε την  
αιχμή προς τα έξω. (Εικ. 14)  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
Μόλις ενεργοποιηθεί  
αμέσως το εργαλείο. Αυτό θα βοηθήσει να αποφευχθεί  
η πρώιμη φθορά του εργαλείου.  
ο
περιοριστής ροπής, σβήστε  
Ενδεικτική λυχνία (Εικ. 8)  
Η πράσινη ενδεικτική λυχνία ενεργοποίησης ανάβει όταν  
το εργαλείο είναι συνδεδεμένο στο ρεύμα. Εάν  
ενδεικτική λυχνία δεν ανάψει, το ηλεκτρικό καλώδιο ή ο  
ελεγκτής μπορεί να είναι ελαττωματικά.  
Γωνία αιχμής (κατά το πελέκημα, την  
αποφλοίωση ή την κατεδάφιση)  
Η αιχμή μπορεί να στερεωθεί σε 24 διαφορετικές γωνίες.  
Για να αλλάξετε τη γωνία αιχμής, περιστρέψτε το μοχλό  
η
Όταν ανάβει η ενδεικτική λυχνία αλλά το εργαλείο δεν  
αλλαγής έτσι ώστε ο δείκτης να δείχνει στο σύμβολο  
.
ξεκινάει  
ακόμη  
και  
όταν  
το  
εργαλείο  
είναι  
Γυρίστε την αιχμή στην επιθυμητή γωνία. (Εικ. 15)  
ενεργοποιημένο, μπορεί να έχουν φθαρεί τα  
καρβουνάκια, ή ο ελεγκτής, το μοτέρ ή ο διακόπτης ON/  
OFF μπορεί να είναι ελαττωματικά.  
Εάν προκύψουν τα παραπάνω συμπτώματα, διακόψτε  
αμέσως τη χρήση του εργαλείου και συμβουλευτείτε το  
τοπικό κέντρο εξυπηρέτησης.  
Περιστρέψτε το μοχλό αλλαγής έτσι ώστε ο δείκτης να  
δείχνει στο σύμβολο . Μετά βεβαιωθείτε ότι η αιχμή  
είναι κρατημένη με ασφάλεια στη θέση της γυρίζοντάς  
την ελαφριά. (Εικ. 16)  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Μετρητής βάθους  
μετρητής βάθους διευκολύνει τη διάνοιξη τρυπών  
ομοιόμορφου βάθους.  
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ  
Ο
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
Να βεβαιώνεστε πάντοτε ότι το εργαλείο είναι σβηστό  
και αποσυνδεδεμένο από το ρεύμα πριν επιχειρήσετε  
να κάνετε επιθεώρηση ή συντήρηση.  
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ βενζίνη, πετρελαϊκό αιθέρα,  
διαλυτικό, αλκοόλη ή παρόμοιες ουσίες. Μπορεί να  
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί κλειδώματος και  
εισαγάγετε το μετρητή βάθους στην εξαγωνική τρύπα.  
(Εικ. 17)  
Βεβαιωθείτε ότι η πλευρά με τις οδοντώσεις του μετρητή  
βάθους είναι στραμμένη προς την ένδειξη. (Εικ. 18)  
Ρυθμίστε το μετρητή βάθους μετακινώντας το εμπρός και  
πίσω ενώ πατάτε το κουμπί κλειδώματος. Μετά τη  
ρύθμιση, αφήστε το κουμπί κλειδώματος για να  
ασφαλίσετε το μετρητή βάθους.  
προκληθεί  
αποχρωματισμός,  
παραμόρφωση  
ή
ρωγμές.  
Λίπανση  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:  
Αυτό το σέρβις πρέπει να εκτελείται μόνο από  
εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita.  
Μην εκτελέσετε τη λίπανση αμέσως μετά τη λειτουργία,  
περιμένετε μέχρι να κρυώσει το εργαλείο. Διαφορετικά,  
μπορεί να προκύψει έγκαυμα στο δέρμα σας.  
Ο μετρητής βάθους δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί στη  
θέση όπου ο μετρητής βάθους χτυπάει επάνω στο  
περίβλημα γραναζιών/περίβλημα μοτέρ.  
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ  
Αυτό το εργαλείο δεν χρειάζεται ωριαία  
ή
ημερήσια  
λίπανση επειδή έχει ένα σύστημα λίπανσης με πακέτο  
γράσου. Ωστόσο, πρέπει να αντικαθιστάτε περιοδικά το  
γράσο και τα καρβουνάκια για τη μεγάλη διάρκεια ζωής  
του εργαλείου.  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
Βεβαιωθείτε ότι το υλικό εργασίας είναι ασφαλισμένο  
και δεν είναι ασταθές. Η εκτόξευση ενός αντικειμένου  
μπορεί να προκαλέσει προσωπικό τραυματισμό.  
Μην τραβάτε με βία το εργαλείο προς τα έξω ακόμη και  
εάν η αιχμή κολλήσει. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί  
να προκαλέσει τραυματισμό.  
(Για το μοντέλο HR4003C, HR5202C) Χαλαρώστε τις έξι  
βίδες και αφαιρέστε τη λαβή. (Εικ. 22)  
(Για το μοντέλο HR4013C, HR5212C) Χαλαρώστε τις  
οκτώ βίδες. Και βγάλτε το προστατευτικό κάλυμμα όπως  
παρουσιάζεται στην εικόνα. Μετά αφαιρέστε τη λαβή.  
(Εικ. 23 και 24)  
Λειτουργία κρουστικού τρυπανίσματος (Εικ. 19)  
Ρυθμίστε τον μοχλό αλλαγής στο σύμβολο  
.
Τοποθετήστε την αιχμή στην επιθυμητή θέση για την  
τρύπα, μετά τραβήξτε τη σκανδάλη διακόπτη.  
Μην ασκείτε δύναμη στο εργαλείο. Η ελαφριά πίεση δίνει  
τα καλύτερα αποτελέσματα. Κρατήστε το εργαλείο στη  
σωστή θέση και εμποδίστε το από το να γλιστρήσει έξω  
από την τρύπα.  
Μην ασκείτε μεγαλύτερη πίεση, όταν η τρύπα βουλώνει  
με αποκοπίδια και τεμαχίδια. Αντ' αυτού, θέστε το  
εργαλείο σε λειτουργία ρελαντί και μετά τραβήξτε την  
αιχμή μερικώς από την τρύπα. Εάν επαναλάβετε το ίδιο  
αρκετές φορές, η τρύπα θα καθαρίσει και μπορείτε να  
συνεχίσετε με την εργασία τρυπανίσματος.  
Τραβήξτε το συνδετήρα για να τον αφαιρέσετε. (Εικ. 25)  
Χαλαρώστε τις βίδες και αφαιρέστε το μοχλό αλλαγής.  
Βγάλτε το κάλυμμα καπακιού στροφάλου. (Εικ. 26)  
Βγάλτε την πλάκα ελέγχου. (Εικ. 27)  
Χαλαρώστε τις έξι βίδες και βγάλτε το καπάκι στροφάλου.  
Τοποθετήστε το εργαλείο σε ένα τραπέζι με το άκρο της  
αιχμής στραμμένο προς τα επάνω. Έτσι το παλιό  
λιπαντικό θα συγκεντρωθεί στο περίβλημα στροφάλου.  
(Εικ. 28)  
Σκουπίστε το παλιό λιπαντικό στο εσωτερικό και  
αντικαταστήστε το με καινούργιο λιπαντικό:  
Για το μοντέλο HR4003C, HR4013C: 30 g  
Για το μοντέλο HR5202C, HR5212C: 60 g  
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο λιπαντικό σφυριού της  
Makita (προαιρετικό εξάρτημα). Η πλήρωση με ποσότητα  
λιπαντικού μεγαλύτερη από την καθορισμένη μπορεί να  
προκαλέσει ελαττωματική δράση σφυροκοπήματος  
αποτυχία εργαλείου. Να πληρώνετε μόνο με την  
καθορισμένη ποσότητα λιπαντικού. (Εικ. 29)  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
Το εργαλείο/αιχμή υφίσταται ξαφνική και ισχυρή  
δύναμη περιστροφής τη στιγμή που διέρχεται από την  
τρύπα στο άλλο άκρο, όταν  
η
τρύπα παρουσιάζει  
όταν  
έμφραξη με αποκοπίδια και τεμαχίδια  
ή
ή
συναντήσει βέργες ενίσχυσης πακτωμένες στο  
σκυρόδεμα. Να χρησιμοποιείτε πάντοτε την πλευρική  
λαβή (βοηθητική λαβή) και να κρατάτε σταθερά το  
εργαλείο από την πλευρική λαβή και τη λαβή διακόπτη  
κατά την εκτέλεση των εργασιών και να διατηρείτε καλή  
Τοποθετήστε ξανά όλα τα μέρη που αφαιρέσατε.  
Προσαρμόστε το συνδετήρα και τοποθετήστε ξανά τη  
λαβή. (Εικ. 30)  
ισορροπία και ασφαλή στήριξη ποδιών.  
Η
μη  
συμμόρφωση μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την  
απώλεια ελέγχου του εργαλείου και την ενδεχόμενη  
πρόκληση σοβαρού τραυματισμού.  
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:  
Σημειώστε ότι χρησιμοποιούνται διαφορετικά μήκη  
βιδών.  
Φυσητήρας (προαιρετικό εξάρτημα) (Εικ. 20)  
Μετά από τη διάτρηση της τρύπας, χρησιμοποιήστε το  
φυσητήρα για να καθαρίσετε τη σκόνη από την τρύπα.  
ΑΝΑΚ ΙΝΩΣΗ  
Μην σφίγγετε υπερβολικά το καπάκι στροφάλου. Είναι  
κατασκευασμένο από ρητίνη και μπορεί να σπάσει.  
Προσέξτε να μην προκαλέσετε βλάβη στο συνδετήρα ή  
στα καλώδια ειδικά όταν σκουπίζετε το παλιό λιπαντικό  
ή τοποθετείτε τη λαβή.  
Πελέκημα/Αποφλοίωση/Κατεδάφιση (Εικ. 21)  
Ρυθμίστε τον μοχλό αλλαγής στο σύμβολο  
ή
.
Κρατάτε το εργαλείο σταθερά και με τα δύο χέρια.  
Ανάψτε το εργαλείο και εφαρμόστε ελαφριά πίεση στο  
εργαλείο έτσι ώστε να μην αναπηδήσει ανεξέλεγκτα. Η  
άσκηση μεγάλης πίεσης στο εργαλείο δεν θα αυξήσει την  
αποδοτικότητά του.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENG900-1  
Για τη διατήρηση της ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ και ΑΞΙΟΠΙΣΤΙΑΣ του  
προϊόντος, οι επισκευές και οποιαδήποτε άλλη  
συντήρηση ή ρύθμιση πρέπει να εκτελούνται από τα  
εξουσιοδοτημένα κέντρα εξυπηρέτησης της Makita,  
χρησιμοποιώντας πάντοτε ανταλλακτικών Makita.  
Κραδασμός  
ολική τιμή κραδασμών (άθροισμα τριαξονικού  
διανύσματος) καθορίζεται σύμφωνα με το EN60745:  
Η
Μοντέλο HR4003C  
Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική  
χειρολαβή  
ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ  
Εκπομπή κραδασμών (ah, CHeq): 9,0 m/s2  
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2  
ΠΡΟΣΟΧΗ:  
Αυτά τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα συνιστώνται για  
χρήση με το εργαλείο σας της Makita που περιγράφεται  
στο εγχειρίδιο αυτό. Η χρήση οποιωνδήποτε άλλων  
Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική  
λαβή  
Εκπομπή κραδασμών (ah, CHeq): 9,0 m/s2  
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2  
εξαρτημάτων  
ή
προσαρτημάτων  
μπορεί  
να  
παρουσιάσει κίνδυνο τραυματισμού σε άτομα.  
Χρησιμοποιήστε τα εξαρτήματα ή προσαρτήματα μόνο  
για τη χρήση που προορίζονται.  
Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο  
Εκπομπή κραδασμών (ah, HD): 10,0 m/s2  
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2  
Εάν χρειάζεστε οποιαδήποτε βοήθεια για περισσότερες  
λεπτομέρειες σε σχέση με αυτά τα εξαρτήματα, ρωτήστε  
το τοπικό σας κέντρο εξυπηρέτησης της Makita.  
Μοντέλο HR4013C  
Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική  
χειρολαβή  
• SDS-MAX αιχμές με άκρο καρβιδίου  
• SDS-MAX σφυροκέφαλο  
• SDS-MAX ψυχρή σμίλη  
• SDS-MAX αποξυστική σμίλη  
• SDS-MAX φτυάρι χώματος  
Λιπαντικό σφυριού  
Λιπαντικό αιχμής  
Πλευρική χειρολαβή  
Πλευρική λαβή  
Εκπομπή κραδασμών (ah, CHeq): 4,5 m/s2  
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2  
Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική  
λαβή  
Εκπομπή κραδασμών (ah, CHeq): 4,5 m/s2  
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2  
Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο  
Εκπομπή κραδασμών (ah, HD): 5,0 m/s2  
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2  
Μετρητής βάθους  
Φυσητήρας  
Γυαλιά ασφάλειας  
Θήκη μεταφοράς  
Προσάρτημα εξαγωγής σκόνης  
Μοντέλο HR5202C  
Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική  
χειρολαβή  
Εκπομπή κραδασμών (ah, CHeq): 10,5 m/s2  
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2  
ΠΑΡΑΤΗΡΗΣΗ:  
Μερικά  
στοιχεία  
στη  
λίστα  
μπορεί  
να  
συμπεριλαμβάνονται στη συσκευασία εργαλείου ως  
στάνταρ εξαρτήματα. Μπορεί να διαφέρουν ανάλογα με  
τη χώρα.  
Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική  
λαβή  
Εκπομπή κραδασμών (ah, CHeq): 10,5 m/s2  
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2  
ENG905-1  
Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο  
Εκπομπή κραδασμών (ah, HD): 17,0 m/s2  
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2  
Θόρυβος  
Το τυπικό Α επίπεδο μετρημένου θορύβου καθορίζεται  
σύμφωνα με το EN60745:  
Μοντέλο HR5212C  
Μοντέλο HR4003C, HR4013C  
Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 92 dB (A)  
Στάθμη ισχύος ήχου (LWA): 103 dB (A)  
Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A)  
Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική  
χειρολαβή  
Εκπομπή κραδασμών (ah, CHeq): 7,0 m/s2  
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2  
Μοντέλο HR5202C  
Είδος εργασίας: λειτουργία σμίλευσης με πλευρική  
λαβή  
Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 99 dB (A)  
Στάθμη ισχύος ήχου (LWA): 110 dB (A)  
Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A)  
Εκπομπή κραδασμών (ah, CHeq): 8,0 m/s2  
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2  
Μοντέλο HR5212C  
Είδος εργασίας: κρουστικό τρυπάνισμα σε τσιμέντο  
Εκπομπή κραδασμών (ah, HD): 9,0 m/s2  
Αβεβαιότητα (K): 1,5 m/s2  
Στάθμη πίεσης ήχου (LpA): 98 dB (A)  
Στάθμη ισχύος ήχου (LWA): 109 dB (A)  
Αβεβαιότητα (K): 3 dB (A)  
ENG901-1  
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών έχει μετρηθεί  
σύμφωνα με την πρότυπη μέθοδο δοκιμής και μπορεί  
να χρησιμοποιηθεί για τη σύγκριση ενός εργαλείου με  
άλλο.  
Φοράτε ωτοασπίδες  
Η δηλωμένη τιμή εκπομπής κραδασμών μπορεί να  
χρησιμοποιηθεί και στην προκαταρκτική αξιολόγηση  
έκθεσης.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:  
Η εκπομπή κραδασμών κατά τη χρήση του ηλεκτρικού  
εργαλείου σε πραγματικές συνθήκες μπορεί να  
διαφέρει από τη δηλωμένη τιμή εκπομπής ανάλογα με  
τον τρόπο χρήσης του εργαλείου.  
Φροντίστε να λάβετε τα κατάλληλα μέτρα προστασίας  
του χειριστή βάσει υπολογισμού της έκθεσης σε  
πραγματικές συνθήκες χρήσης (λαμβάνοντας υπόψη  
όλες τις συνιστώσες του κύκλου λειτουργίας όπως τους  
χρόνους που το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας και  
όταν βρίσκεται σε αδρανή λειτουργία πέραν του χρόνου  
ενεργοποίησης).  
ENH101-17  
Μόνο για χώρες της Ευρώπης  
Δήλωση Συμμόρφωσης ΕΚ  
Η Makita δηλώνει ότι τα ακόλουθα μηχανήματα:  
Χαρακτηρισμός μηχανήματος:  
Περιστροφικό σφυρί  
Αρ. μοντέλου/ Τύπος: HR4003C, HR4013C, HR5202C,  
HR5212C  
Συμμορφώνονται με τις ακόλουθες Ευρωπαϊκές  
Οδηγίες:  
2006/42/ΕΚ  
Κατασκευάζονται σύμφωνα με τα ακόλουθα πρότυπα ή  
έγγραφα τυποποίησης:  
EN60745  
Το αρχείο τεχνικών στοιχείων, σύμφωνα με την Οδηγία  
2006/42/ΕΚ, διατίθεται από:  
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο  
22.10.2013  
Yasushi Fukaya  
Διευθυντής  
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Βέλγιο  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TÜRKÇE (Orijinal Talimatlar)  
Genel görünüşün açıklanması  
1
2
3
4
5
6
Anahtar tetik  
Anahtar düğme  
Ayar kadranı  
Değiştirme kolu  
İşaretçi  
Güç AÇIK gösterge lambası  
(yeşil)  
8
9
Yan sap  
Kilit somunu  
17 Toz üfleme aparatı  
18 Vidalar  
19 Siper kapağı  
20 Konektör  
10 Yan tutamak  
11 Uç şankı  
12 Uç gresi  
21 Vida  
13 Uç  
22 Krank kapağı koruması  
23 Kontrol plakası  
24 Krank kapağı  
25 Kırıcı gres  
14 Tahliye kapağı  
15 Derinlik mastarı  
16 Kilitleme ğmesi  
7
Servis gösterge lambası  
(kırmızı)  
ÖZELLİKLER  
Model  
HR4003C  
HR4013C  
HR5202C  
HR5212C  
Karbür uç  
Karot uç  
Yüksüz hız (dak–1  
40 mm  
52 mm  
Kapasiteler  
105 mm  
250 – 500  
1.450 – 2.900  
479 mm  
160 mm  
150 – 310  
1.100 – 2.250  
599 mm  
)
Dakikadaki darbe sayısı  
Toplam uzunluk  
Net ağırlık  
6,2 kg  
6,8 kg  
10,9 kg  
11,9 kg  
Emniyet sınıfı  
/II  
GEB007-7  
• Sürekli yapılan araştırma ve geliştirmelerden dolayı,  
burada belirtilen özellikler önceden bildirilmeksizin  
değiştirilebilir.  
• Özellikler ülkeden ülkeye değişebilir.  
• EPTA-Prosedürü 01/2003 uyarınca ağırlık  
KIRICI DELİCİ MATKAP GÜVENLİK  
UYARILARI  
1. Kulak koruyucuları takın. Gürültüye maruz kalmak  
işitme kaybına neden olabilir.  
ENE044-1  
2. Aletle birlikte sağlanan yardımcı tutamak(lar)ı  
kullanın. Kontrol kaybı yaralanmaya neden olabilir.  
3. Kesici aksesuarın görünmeyen kablolara ya da  
aletin kendi kordonuna temas etme olasılığı  
bulunan yerlerde çalışırken elektrikli aleti  
yalıtımlı kavrama yüzeylerinden tutun. Kesici  
aksesuarın “akımlı” bir telle temas etmesi elektrikli  
aletin yalıtımsız metal kısımlarını “akımlı” hale  
getirebilir ve kullanıcıyı elektrik şokuna maruz  
bırakabilir.  
4. Sert bir başlık (emniyet bareti), emniyet gözlüğü  
ve/veya yüz siperi takın. Normal gözlükler veya  
güneş gözlükleri koruyucu gözlük DEĞİLDİR. Bir  
toz maskesi ve kalın dolgulu eldivenler takmanız  
kuvvetle tavsiye edilir.  
Kullanım amacı  
Bu alet tuğla, beton ve taş malzemelerde darbeli delme  
ve ayrıca yontma işlemleri için tasarlanmıştır.  
ENF002-2  
Güç kaynağı  
Makinenin, yalnızca isim levhasında belirtilenle aynı  
voltajlı güç kaynağına bağlanması gerekir ve yalnızca tek  
fazlı AC güç kaynağıyla çalıştırılabilir. Çifte yalıtımlıdırlar  
ve bu sebeple topraklamasız prizlerle de kullanılabilirler.  
GEA010-1  
Genel elektrikli alet Güvenliği Uyarılar  
UYARI! Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm  
talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması  
elektrik şoku, yangın ve/veya ciddi yaralanmalar ile  
sonuçlanabilir.  
5. Kullanmadan önce kalemin yerinde sabitlenmiş  
olduğundan emin olun.  
6. Normal kullanım koşullarında bu alet titreşim  
üretmek için tasarlanmıştır. Vidalar kolayca  
gevşeyerek arıza veya kazaya neden olabilir.  
Kullanmadan önce vidaların sıkılığını dikkatle  
kontrol edin.  
Tüm uyarıları ve talimatları ileride başvurmak için  
saklayın.  
7. Soğuk havada veya aletin uzun süre  
kullanılmamış olması durumunda, aleti bir süre  
yüksüz çalıştırarak ısıtın. Bu, yağı gevşetecektir.  
Gerekli ısıtma yapılmazsa, çekiç işlemi zorlaşır.  
8. Her zaman yere sağlam basın. Aleti yüksekte  
kullanırken, aşağıda kimsenin olmadığından  
emin olun.  
9. Aleti her iki elinizle sıkıca tutun.  
10. Ellerinizi hareketli kısımlardan uzak tutun.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
11. Aleti çalışır durumda bırakmayın. Aleti sadece  
elinizde tutarken çalıştırın.  
HR4003C, HR4013C modeli için  
Ayar kadranı  
Dakikadaki devir  
üzerindeki  
sayısı  
12. Çalışırken aleti civardaki birine doğru tutmayın.  
Uç fırlayabilir ve birini ciddi şekilde yaralayabilir.  
13. Kullanımdan hemen sonra uca veya uca yakın  
parçalara dokunmayın; çok sıcak olabilirler ve  
cildinizi yakabilirler.  
14. Bazı malzemeler zehirli olabilen kimyasallar  
içerirler. Toz yutmayı ve cilt temasını önlemek  
için tedbir alın. Malzeme sağlayıcısının güvenlik  
bilgilerine uyun.  
Dakikadaki  
darbe sayısı  
rakam  
5
4
3
2
1
500  
470  
380  
290  
250  
2.900  
2.700  
2.150  
1.650  
1.450  
BU TALİMATLARI SAKLAYIN.  
UYARI:  
014134  
Ürünü kullanırken (defalarca kullanınca kazanılan)  
rahatlık ve tanıdıklık duygusunun söz konusu  
ürünün güvenlik kurallarına sıkı sıkıya bağlı  
kalmanın yerine geçmesine İZİN VERMEYİN. YANLIŞ  
KULLANIM veya bu kullanma kılavuzunda belirtilen  
emniyet kurallarına uymama ciddi yaralanmaya  
neden olabilir.  
HR5202C, HR5212C modeli için  
Ayar kadranı  
Dakikadaki devir  
üzerindeki  
sayısı  
Dakikadaki  
darbe sayısı  
rakam  
5
4
3
2
1
310  
290  
230  
180  
150  
2.250  
2.100  
1.700  
1.300  
1.100  
İŞLEVSEL AÇIKLAMALAR  
DİKKAT:  
• Alet üzerinde ayarlama ya da işleyiş kontrolü  
yapmadan önce aletin kapalı ve fişinin çekili  
olduğundan daima emin olun.  
014872  
Anahtar işlemi  
Sadece HR4013C, HR5212C modeli için  
DİKKAT:  
• Makineyi fişe takmadan önce, anahtar tetiğinin düzgün  
çalıştığını ve serbest bırakıldığında “OFF” (kapalı)  
pozisyonuna geldiğini kontrol edin.  
NOT:  
• Yüksüz çalışmada dakikadaki darbe sayısı yüklü  
çalışma sırasında vibrasyonu azaltmak için daha düşük  
olabilir, ama bu bir sorun oluşturmaz. Uçla beton  
üzerinde çalışmaya başlandığında, dakikadaki darbe  
sayısı artar ve tablo gösterilen değerlere ulaşır.  
Sıcaklık düşük olduğunda ve gres yağının akıcılığı  
azaldığında, motor dönse bile alet bu işlevi  
gerçekleştiremeyebilir.  
Anahtar tetik (Şek. 1)  
Bu anahtar, alet  
sembolü ve  
sembolü modlarına  
ayarlandığında işlev görür.  
Makineyi çalıştırmak için anahtar tetiği çekin. Durdurmak  
için anahtar tetiği bırakın.  
Anahtar düğmesi (Şek. 2)  
DİKKAT:  
Bu anahtar, alet  
sembolü moduna ayarlandığında  
• Alet, uzun bir süre boyunca sürekli olarak düşük hızda  
çalıştırılırsa, motor aşırı yüklenebilir ve alet bozulabilir.  
işlev görür.  
Alet  
sembol modunda iken, anahtar düğmesi ileri  
• Hız ayarlama kadranı sadece  
1
ile  
5
arasında  
doğru çıkar ve kırmızı renkte yanar.  
Aleti başlatmak için anahtar düğmesine basın. Anahtar  
ışığı yeşil renkte yanar.  
döndürülebilir. 1’in ya da 5’n ilerisine geçmeye  
zorlamayın, aksi takdirde hız ayar işlevi bozulabilir.  
Aleti durdurmak için anahtar düğmesine tekrar basın.  
Eylem modunu seçme  
Hız değişimi (Şek. 3)  
DİKKAT:  
Dakikadaki devir ve darbe sayısı ayar kadranı  
döndürülerek kolayca ayarlanabilir. Kadran 1’den (en  
şük hız) 5’e kadar (tam hız) işaretlidir.  
Ayar kadranı üzerindeki rakamlar ve dakikadaki devir/  
darbe sayısı arasındaki ilişki için aşağıdaki tabloya  
bakın.  
• Alet çalışırken değiştirme kolunu çevirmeyin. Alet zarar  
görebilir.  
• Mod değiştirme mekanizmasında aniden hasar  
oluşmasını önlemek için, değiştirme kolunun her  
zaman eylem modu konumlarından birinin üzerinde  
olduğundan emin olun.  
Darbeli delme modu (Şek. 4)  
Beton, taş duvar, vb. delmek için değiştirme kolunu  
sembolüne doğru döndürün. Tungsten-karbür uç  
kullandığınızdan emin olun.  
Darbeli delme modu (Anahtar tetikleyici modu)  
(Şek. 5)  
Yontma, raspalama veya yıkma işlemleri için değiştirme  
kolunu sembolüne doğru döndürün. Sivri keski, soğuk  
keski, yassı keski vb. kullanın.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Darbeli delme modu (Anahtar düğme modu)  
Sürekli olarak yontma, raspalama veya kırma işlemleri  
Ucu alete takın. Ucu döndürün ve yerine oturana kadar  
itin.  
için, değiştirme kolunu  
(Şek. 6)  
Anahtar düğmesi ileri doğru çıkar ve kırmızı renkte yanar.  
sembolüne doğru döndürün.  
Uç itilemiyorsa çıkarın. Tahliye kapağını bir kaçkez aşağı  
doğru çekin. Ardından ucu tekrar takın. Ucu döndürün ve  
yerine oturana kadar itin.  
Sivri keski, soğuk keski, yassı keski vb. kullanın. (Şek. 7)  
Taktıktan sonra, mutlaka çekip çıkarmaya çalışarak ucun  
yerine sağlam bir şekilde oturduğundan emin olun.  
(Şek. 13)  
Ucu çıkarmak için, tahliye kapağını en aşağı çekin ve  
ucu çekip çıkarın. (Şek. 14)  
NOT:  
• Aleti  
sembol modunda kullanırken, anahtar tetik  
çalışmaz, sadece anahtar düğmesi çalışır.  
Tork sınırlandırıcı  
Uç açısı (yontma, raspalama veya kırma  
sırasında)  
Tork belli bir seviyeye ulaştığında tork sınırlandırıcı  
etkinleşir. Motor çıkış şaftından ayrılır. Bu durum  
gerçekleştiğinde, uç dönmeyi bırakır.  
Uç 24 farklı ıda sabitlenebilir. Uç açısını değiştirmek  
için, değiştirme kolunu işaret  
sembolüne bakacak  
DİKKAT:  
şekilde döndürün. Ucu istenen açıya doğru döndürün.  
(Şek. 15)  
Tork sınırlandırıcı etkinleşir etkinleşmez aleti hemen  
kapatın. Bu, aletin erken aşınmasını önlemeye  
yardımcı olur.  
Değiştirme kolunu işaret  
sembolüne bakacak şekilde  
döndürün. Ardından hafifçe döndürerek ucun yerine  
sağlam bir şekilde oturduğundan emin olun. (Şek. 16)  
Gösterge lambası (Şek. 8)  
Yeşil renkte yanan güç AÇIK göstergesi alet fişe  
takıldığında yanmaya başlar. Gösterge lambası  
yanmıyorsa, kablo ya da kontrolör hasarlı olabilir.  
Yeşil renkli gösterge lambası yanıyor fakat alet açık  
konuma getirilse de çalışmıyorsa, karbon fırçalar aşınmış  
olabilir ya da kontrolör, motor veya açma/kapama  
anahtarı hasarlı olabilir.  
Bu belirtiler ortaya çıkarsa, aleti kullanmayı hemen  
bırakın ve yerel servis merkezinize başvurun.  
Karbon fırçaların aşınması arttığında kırmızı servis  
gösterge lambası yanarak aletin servise götürülmesi  
gerektiğini belirtir. Bir süre kullandıktan sonra, motor  
otomatik olarak kapanır.  
Derinlik mastarı  
Derinlik mastarı eşit derinlikte delikler delmeye yarar.  
Kilitleme düğmesine bastırın ve basılı tutun, derinlik  
mastarını altıgen deliğe yerleştirin. (Şek. 17)  
Derinlik mastarının dişli tarafının işarete baktığından  
emin olun. (Şek. 18)  
Kilitleme düğmesine basarken derinlik mastarını ileri geri  
hareket ettirerek ayarlayın. Ayarladıktan sonra, kilitleme  
ğmesini serbest bırakarak derinlik mastarını kilitleyin.  
NOT:  
• Derinlik mastarı dişli yuvasına/motor yuvasına  
çarpacağı konumda kullanılamaz.  
KULLANIM  
MONTAJ  
DİKKAT:  
DİKKAT:  
• Kullanmadan önce iş parçasının sabit olduğundan,  
stabil durduğundan emin olun. Cisimlerin sıçraması  
yaralanmaya neden olabilir.  
• Alet üzerinde herhangi bir iş yapmadan önce aletin  
kapalı ve fişinin çekili olduğundan daima emin olun.  
• Uç sıkışsa bile aleti çok fazla güç kullanarak çekmeyin.  
Kontrol kaybı yaralanmaya neden olabilir.  
Yan sap  
DİKKAT:  
• Yan tutamağı sadece yontma, raspalama veya kırma  
sırasında kullanın. Beton, taş duvar, vb. delmek için  
kullanmayın. Delme işlemi sırasında alet yan saptan  
düzgün bir şekilde tutulamaz. (Şek. 9)  
Darbeli delme çalışması (Şek. 19)  
Değiştirme kolunu  
sembolüne doğru ayarlayın.  
Ucu delmek istediğiniz noktaya yerleştirin ve ardından  
anahtar tetiği çekin.  
Aleti zorlamayın. En iyi sonucu almak için hafif bir basınç  
uygulamanız yeterlidir. Aletin konumunu koruyun ve  
deliğin dışına kaymasını önleyin.  
Delik talaş ya da parçacıklardan dolayı tıkanırsa daha  
fazla basınç uygulamayın. Bunun yerine aleti rölantide  
çalıştırın ve ardından ucu kısmen delikten çıkarın. Bunu  
birkaç kez tekrarladığınızda delik temizlenir ve normal  
delme işlemine devam edilebilir.  
Yan sap istenen konumda sabitlenecek şekilde ekseni  
etrafında 360° döndürülebilir. Ayrıca yatay konumda da  
sekiz farklı konumda ileri ve geri sabitlenebilir. Bunun için  
sadece sıkıştırma somununu gevşetin ve yan tutamağı  
istediğiniz konuma hareket ettirin. Ardından sıkıştırma  
somununu iyice sıkılayın. (Şek. 10)  
Yan tutamak (Şek. 11)  
DİKKAT:  
DİKKAT:  
• Beton, taş vb. malzemeleri delerken çalışma  
güvenliğini sağlamak için daima yan tutamakı kullanın.  
• Deliğin delinmesi sırasında, delik talaş ya da  
parçacıklar tarafından tıkanırsa ya da betonun içine  
gömülü takviye demirlerine denk gelirse, alete/uca  
güçlü ve ani bir dönüş gücü binebilir. Çalışırken daima  
yan sapı (yardımcı tutamak) kullanın ve işlemler  
sırasında aleti hem yan saptan hem de anahtar  
kabzasından sıkıca kavrayın, yere sağlam basın ve  
dengenizi koruyun. Bunu yapmazsanız aletin  
kontrolünü kaybedebilir ve ciddi şekilde yaralanmaya  
neden olabilirsiniz.  
Yan tutamak her iki tarafa doğru hareket ederek aletin  
her konumda daha kolay kullanılmasını sağlar. Sapı  
saatin aksi yönde döndürerek gevşetin, istenen konuma  
hareket ettirin ve ardından saat yönünde döndürerek  
sıkıştırın.  
Ucun takılması veya çıkarılması  
Ucu takmadan önce uç şankını temizleyin ve uç gresi  
uygulayın. (Şek. 12)  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Aleti EMNİYETLİ ve ÇALIŞMAYA HAZIR durumda  
tutmak için onarımlar, başka her türlü bakım ve  
ayarlamalar daima Makita yedek parçaları kullanılarak  
Makita yetkili servis merkezleri tarafından yapılmalıdır.  
Toz üfleme aparatı (isteğe bağlı aksesuar)  
(Şek. 20)  
Deliği deldikten sonra, deliğin içindeki tozu temizlemek  
için toz üfleme aparatını kullanın.  
Yontma/Raspalama/Kırma (Şek. 21)  
İSTEĞE BAĞLI AKSESUARLAR  
Değiştirme kolunu  
ya da  
sembolüne doğru  
ayarlayın.  
DİKKAT:  
Makineyi iki elle sıkıca tutun. Aleti çalıştırın ve aletin  
kontrolsüz bir şekilde hareket etmemesi için alet üzerine  
hafif bir baskı uygulayın. Aletin üzerine çok sert  
bastırmak verimi artırmayacaktır.  
• Bu aksesuarların veya ek parçaların bu kılavuzda  
belirtilen Makita aletinizle birlikte kullanılması tavsiye  
edilir. Başka aksesuarların veya ek parçaların  
kullanılması insanlar için yaralanma riski oluşturabilir.  
Aksesuarları veya ek parçaları sadece belirtilen  
amaçları için kullanın.  
BAKIM  
Bu aksesuarlarla ilgili daha fazla bilgiye ihtiyaç  
duyarsanız, bulunduğunuz yerdeki Makita Servis  
Merkezinden yardım isteyin.  
DİKKAT:  
• Muayene ya da bakım yapmadan önce aletin kapalı ve  
fişinin çekili olduğundan daima emin olun.  
• Benzin, tiner, alkol ve benzeri maddeleri kesinlikle  
kullanmayın. Renk değişimi, deformasyon veya  
çatlaklar oluşabilir.  
• SDS-MAX Karbür uç  
• SDS-MAX sivri keski  
• SDS-MAX soğuk keski  
• SDS-MAX yassı keski  
• SDS-MAX kürek keski  
• Kırıcı gres  
Yağlama  
DİKKAT:  
• Bu servis işlemleri sadece Makita yetkili servis  
merkezlerinde yapılmalıdır.  
• Uç gresi  
• Yan sap  
• Yağlamayı çalışmanın hemen ardından yapmayın, alet  
soğuyana kadar bekleyin. Aksi takdirde cilt yanıkları  
meydana gelebilir.  
• Yan tutamak  
• Derinlik mastarı  
Toz üfleme aparatı  
• Koruyucu gözlük  
Taşıma kılıfı  
Bu alet saatlik ya da günlük yağlama gerektirmez çünkü  
yağ depo eden bir yağlama sistemine sahiptir. Ancak,  
daha uzun bir alet ömrü için gres yağının ve karbon  
fırçaların periyodik olarak değiştirilmesi gereklidir.  
Toz çekme ek parçası  
NOT:  
• Listedeki bazı parçalar standart aksesuar olarak ürün  
paketinin içine dahil edilmiş olabilir. Aksesuarlar  
ülkeden ülkeye farklılık gösterebilir.  
(HR4003C, HR5202C modeli için) Altı vidayı gevşetin ve  
tutamağı çıkarın. (Şek. 22)  
(HR4013C, HR5212C modeli için) Sekiz vidayı gevşetin.  
Tabloda belirtilen kalınlıklarda çalışın. Ardından tutamağı  
çıkarın. (Şek. 23 ve 24)  
ENG905-1  
Gürültü  
EN60745 uyarınca hesaplanan tipik A-ağırlıklı gürültü  
düzeyi:  
Konektörü iterek çıkarın. (Şek. 25)  
Vidaları gevşetin ve değiştirme kolunu çıkarın.  
Krank kapağı korumasını çıkarın. (Şek. 26)  
Kontrol plakasını çıkarın. (Şek. 27)  
Altı vidayı gevşetin ve krank kapağını çıkarın. Aleti  
masaya bırakırken ucu yukarı bakacak şekilde koyun.  
Böylece eski gres yağı krank yuvasında toplanır.  
(Şek. 28)  
HR4003C, HR4013C modeli  
Ses basınç seviyesi (LpA): 92 dB (A)  
Ses gücü düzeyi (LWA): 103 dB (A)  
Belirsizlik (K): 3 dB (A)  
HR5202C modeli  
Ses basınç seviyesi (LpA): 99 dB (A)  
Ses gücü düzeyi (LWA): 110 dB (A)  
Belirsizlik (K): 3 dB (A)  
İçindeki eski gres yağını silip temizleyin ve yeni gres yapı  
koyun:  
HR4003C, HR4013C modeli için: 30 g  
HR5202C, HR5212C modeli için: 60 g  
HR5212C modeli  
Ses basınç seviyesi (LpA): 98 dB (A)  
Ses gücü düzeyi (LWA): 109 dB (A)  
Belirsizlik (K): 3 dB (A)  
Sadece orijinal Makita kırıcı yağı (isteğe bağlı aksesuar)  
kullanın. Belirtilen miktardan daha fazla yağ eklenmesi  
darbeli delme eyleminde sorunlara ya da aletin  
bozulmasına neden olabilir. Sadece belirtilen miktar  
kadar gres yağı ekleyin. (Şek. 29)  
Kulak koruyucusu takın  
Çıkarılan tüm parçaları yeniden takın.  
Konektörü takın ve tutamağı tekrar monte edin. (Şek. 30)  
NOT:  
• Farklı uzunluklarda vidalar kullanıldığını unutmayın.  
ÖNEMLİ NOT  
• Krank kapağını aşırı derecede sıkmayın. Reçineden  
yapılmıştır ve kırılabilir.  
• Özellikle eski gres yağını silerken veya tutamağı  
takarken konektöre veya kablolara zarar vermemeye  
dikkat edin.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENG900-1  
ENH101-17  
Titreşim  
Sadece Avrupa ülkeleri için  
EN60745 standardına göre hesaplanan titreşim toplam  
değeri (üç eksenli vektör toplamı):  
EC Uygunluk Beyanı  
Biz Makita Corporation beyan ederiz ki aşağıdaki  
makine(ler):  
Makine Adı:  
HR4003C modeli  
Çalışma modu: yan sap ile yontma işlevi  
Titreşim emisyonu (ah, CHeq): 9,0 m/s2  
Belirsizlik (K): 1,5 m/s2  
Kırıcı Delici  
Model No./ Tipi: HR4003C, HR4013C, HR5202C,  
HR5212C  
Aşağıdaki Avrupa Direktiflerine uygundurlar:  
2006/42/EC  
Çalışma modu: yan tutamak ile yontma işlevi  
Titreşim emisyonu (ah, CHeq): 9,0 m/s2  
Belirsizlik (K): 1,5 m/s2  
Aşağıdaki standartlara veya standartlaştırılmış belgelere  
uygun olarak imal edilmişlerdir:  
EN60745  
Çalışma modu: darbeli beton delme  
Titreşim emisyonu (ah, HD): 10,0 m/s2  
Belirsizlik (K): 1,5 m/s2  
2006/42/EC uyumluluğuna ilişkin teknik dosyaya  
şuradan ulaşılabilir:  
HR4013C modeli  
Çalışma modu: yan sap ile yontma işlevi  
Titreşim emisyonu (ah, CHeq): 4,5 m/s2  
Belirsizlik (K): 1,5 m/s2  
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika  
22.10.2013  
Çalışma modu: yan tutamak ile yontma işlevi  
Titreşim emisyonu (ah, CHeq): 4,5 m/s2  
Belirsizlik (K): 1,5 m/s2  
Çalışma modu: darbeli beton delme  
Titreşim emisyonu (ah, HD): 5,0 m/s2  
Belirsizlik (K): 1,5 m/s2  
Yasushi Fukaya  
Müdür  
Makita, Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belçika  
HR5202C modeli  
Çalışma modu: yan sap ile yontma işlevi  
Titreşim emisyonu (ah, CHeq): 10,5 m/s2  
Belirsizlik (K): 1,5 m/s2  
Çalışma modu: yan tutamak ile yontma işlevi  
Titreşim emisyonu (ah, CHeq): 10,5 m/s2  
Belirsizlik (K): 1,5 m/s2  
Çalışma modu: darbeli beton delme  
Titreşim emisyonu (ah, HD): 17,0 m/s2  
Belirsizlik (K): 1,5 m/s2  
HR5212C modeli  
Çalışma modu: yan sap ile yontma işlevi  
Titreşim emisyonu (ah, CHeq): 7,0 m/s2  
Belirsizlik (K): 1,5 m/s2  
Çalışma modu: yan tutamak ile yontma işlevi  
Titreşim emisyonu (ah, CHeq): 8,0 m/s2  
Belirsizlik (K): 1,5 m/s2  
Çalışma modu: darbeli beton delme  
Titreşim emisyonu (ah, HD): 9,0 m/s2  
Belirsizlik (K): 1,5 m/s2  
ENG901-1  
• Beyan edilen titreşim emisyon değeri standart test  
yöntemine uygun şekilde ölçülmüştür ve bir aleti bir  
başkasıyla karşılaştırmak için kullanılabilir.  
• Beyan edilen titreşim emisyon değeri bir ön maruz  
kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir.  
UYARI:  
• Bu elektrikli aletin gerçek kullanımı sırasındaki titreşim  
emisyonu aletin kullanım biçimlerine bağlı olarak beyan  
edilen emisyon değerinden farklı olabilir.  
• Gerçek kullanım koşullarındaki maruz kalmanın bir  
tahmini hesaplaması temelinde operatörü koruyacak  
güvenlik önlemlerini mutlaka belirleyin (çalışma  
döngüsü içerisinde aletin kapalı olduğu ve aktif  
durumda olmasının yanı sıra boşta çalıştığı zamanlar  
gibi, bütün zaman dilimleri göz önünde bulundurularak  
değerlendirilmelidir).  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Makita Jan-Baptist Vinkstraat 2, 3070, Belgium  
Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan  
885355-999  
IDE  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Kyocera Printer EcoLAN 3000E User Manual
LG Electronics Cell Phone Accessories UX700 User Manual
Lindy Switch 32361 User Manual
Marshall electronic Car Video System V R72P 2SD User Manual
Marvel Industries Refrigerator 8SBAR User Manual
Mattel Doll Y8178 0824 Y8179 User Manual
Maytag Washer MAH22PDAGW0 User Manual
Melissa Trimmer 238 100 User Manual
Metra Electronics Automobile Accessories 95 7861 User Manual
Metra Electronics Automobile Accessories 99 7899 User Manual