Jotul Stove Woodstove F 400 User Manual

Jøtul F 400  
Installation and Operating Instructions for USA/Canada  
Montering- og bruksanvisning - Norsk  
2
21  
Montering- och bruksanvisning - Svenska  
Installation and Operating Instructions - English  
Manuel d'installation et d'utilisation - Francais  
Instrucciones para instalación - Español  
Manuale di installazione ed uso - Italiano  
Montage- und Bedienungsanleitung - Deutsch  
Installatie- en montagehandleiding - Nederlands  
27  
32  
37  
42  
48  
53  
59  
Monterings-. og bruksanvisningen må oppbevares under hele produktets levetid. These instructions must  
be kept for future references. Wir empfehlen Ihnen, die Montage- und Bedienungsanleitung für spätere  
Zwecke sorgfältig aufzubewahren. Ce document doit être conservé pendant toute la vie de l'appareil.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USA/Canada  
Table of Contents  
Safety Notices  
Standards and Safety Notices  
Burn solid wood fuel only.  
Standards / Codes..................................................................... 2  
Safety Notices ............................................................................. 3  
Installation .................................................................................. 3  
Do not use chemicals or fluids to start the fire. Do not  
burn garbage or flammable fluids.  
If this room heater is not properly installed, a house fire  
may result. To reduce the risk of fire, follow the  
installation instructions. Failure to follow these  
instructions may result in property damage, bodily  
injury,or loss of life.  
Assembly Before Installation  
Unpack the Stove ..................................................................... 4  
Flue Collar Reversal ................................................................. 4  
Chimney Connector ................................................................ 4  
Chimney Requirements ......................................................... 4  
Masonry Chimneys .................................................................. 4  
Prefabricated Chimneys .......................................................... 5  
Chimney Height ......................................................................... 5  
Wall Pass-Throughs ................................................................... 5  
Contact the local building or fire officials about  
restrictions and installation inspection requirements in  
your area.  
Do not connect this stove to any air distribution duct or  
system.  
Extremely hot while in operation! Keep children,  
clothing and furniture away. Contact will cause skin  
burns.  
Connecting to the Chimney  
Masonry Chimney.................................................................... 6  
Hearthmount / Fireplaces ...................................................... 6  
Prefabricated Chimneys ......................................................... 6  
Avoid creating a low pressure condition in the room  
where the stove is operating. Be aware that operation  
of an exhaust fan or clothes dryer can create a low  
pressure area and consequently promote flow reversal  
through the stove and chimney system. In some cases,  
the optional Outside Air Kit #154335 can be used to  
alleviate this condition. The chimney and building,  
however,always work together as a system - provision  
ofoutside air,directly or indirectly to an atmospherically  
vented appliance will not guarantee proper chimney  
performance. Consult your local Jøtul authorized dealer  
regarding specific installation/performance issues.  
Jøtul recommends that this stove be installed by a  
professional solid fuel technician or that you consult  
one if you do the work yourself. Also, consult your  
insurance company regarding any other specific  
requirements.  
Clearances to Combustibles  
Floor Protection ........................................................................ 6  
Clearances to Walls and Ceilings.......................................... 6  
Using Shields to Reduce Clearances .................................... 7  
Alcove Installation..................................................................... 7  
Mobile Home Installation ....................................................... 7  
Clearance Diagrams ................................................................. 8  
Clearance Chart ......................................................................... 9  
Operation  
Wood Fuel ................................................................................. 10  
Controls ...................................................................................... 10  
Break-in Procedure .................................................................. 10  
Starting / Maintaining the Fire ........................................... 10  
Adding Fuel ................................................................................ 11  
Formation of Creosote ........................................................... 11  
Maintenance  
Ash Removal .............................................................................. 11  
Glass Care ................................................................................... 11  
Cleaning ...................................................................................... 11  
Glass Removal .......................................................................... 12  
Installation  
General Maintenance  
Gaskets ....................................................................................... 12  
Gasket replacement ................................................................ 12  
Gasket List.................................................................................. 12  
Chimney System ..................................................................... 12  
If this solid fuel room heater is not properly installed, a  
house fire may result.For your safety,follow the installation  
directions. Contact the local building or fire officials about  
restrictions and installation inspection requirements in your  
area.  
Accessories  
Firescreen ................................................................................... 12  
Stove-top Thermometer ....................................................... 13  
Outside Air Kit........................................................................... 13  
Floor Bracket Kit ...................................................................... 13  
Rear Heat Shield ....................................................................... 13  
Bottom Heat Shield ................................................................. 13  
Your local officials have final authority in determining if a  
proposed installation is acceptable. Any requirement by  
the local authority having jurisdiction that is not specifically  
addressed in this manual, defaults to NFPA 211, and local  
codes in the U.S. or in Canada, CAN/CSA-B365-M and local  
codes.  
Illustrations  
Figures ................................................................................ 14 - 17  
Parts Diagram and List ........................................................... 18  
Appendix A  
Alternate Floor Protection ..................................................... 18  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USA/Canada  
Assembly Before Installation  
Chimney Requirements  
There are two types of chimneys suitable for the Jøtul F  
400 :  
Unpack the Stove  
Inspect the stove for damage. Contact your dealer  
immediately if any damage is found. Do not install the stove  
if any damage is evident.  
1. A code-approved masonry chimney with a ceramic tile  
or listed steel flue liner.  
2. A prefabricated chimney complying with the  
requirements forType HT (2100°F) chimneys per UL 103  
or ULC S629.  
Contents:  
• Inspection Cover (Not for use in US/Canada)  
• Door Handle  
The chimney size should not be less than the cross-sectional  
area of the flue collar, and not more than three times  
greater than the cross-sectional area of the flue collar.  
• Hardware Bag  
Flue Collar Reversal  
When selecting a chimney type and the location for the  
chimney in the house, keep this in mind: It is the chimney  
that makes the stove work, not the stove that makes the  
chimney work. This is because a chimney actually creates  
a suction,calleddraftwhich pulls air through the stove.  
Several factors affect draft: chimney height, cross-sectional  
area (size), and temperature of the chimney,as well as the  
proximity of surrounding trees or buildings.  
The Flue Collar is oriented in theTop Exit position. If a Rear  
Exit position is required, remove the two mounting bolts,  
and turn the collar 180 degrees. Secure the collar using the  
same bolts, nuts and washers.  
Chimney Connector  
Use 6” single wall or listed 6” double-wall stovepipe to  
connect the stove to the chimney. Single wall stovepipe  
must be black iron or stainless steel and have a minimum  
thickness of 24 gauge. Do not use aluminum or galvanized  
steel pipe for chimney connection - these materials are  
not suitable for use with solid fuel.  
A short masonry chimney on the exterior of a house will  
give the poorest performance. This is because it can be  
very difficult to warm the chimney thereby creating  
inadequate draft. In extremely cold climates, it may be  
necessary to reline the chimney or extend its height to  
help establish draft.  
Follow these guidelines regarding chimney connector  
construction:  
Do not use chimney connector as a chimney.It is intended  
only for use as a connection device.  
A tall, interior masonry chimney is easier to keep warm  
and will perform the best under a variety of weather and  
environmental conditions.  
Each connector section must be oriented with the male  
(crimped) end pointing toward the stove. See fig. 2.  
Secure all connector joints with three sheet metal  
screws.  
The following guidelines give the necessary chimney  
requirements based on the national code (ANSI-NFPA 211  
for the US.And CSA CAN-B365 for Canada). However,many  
local codes differ from the national code to take into  
account climate, altitude, or other factors. Your local  
building inspector is the final approving authority.Consult  
them prior to installation.  
For the best performance, the chimney connector should  
be as short and direct as possible, including no more  
than two 90° elbows.  
The maximum vertical run of single wall stovepipe  
should not exceed 10 ft. (305 cm). The maximum  
horizontal run should not exceed 3 ft. (92 cm) with a 1/4”  
rise per foot.  
Do not connect the stove to any air distribution duct or  
system.  
No part of the chimney connector may pass through an  
attic or roof space, closet or other concealed space, or  
through a floor or ceiling. All sections of the chimney  
connectors must be accessible for cleaning. Where  
passage through a wall or partition of combustible  
construction is desired, the installation must conform  
with NFPA 211 or CAN/CSA-B365, and is also addressed  
in this manual.  
Masonry Chimneys  
When installing the Jøtul F 400 into a masonry chimney  
you must conform to all of the following guidelines:  
The masonry chimney must have a fireclay liner or  
equivalent, with a minimum thickness of 5/8” (14 mm)  
and must be installed with refractory mortar. There  
must be at least ½” (12.7 mm) air space between the  
flue liner and chimney wall.  
Do not connect this stove to a chimney flue servicing  
another appliance.  
The fireclay flue liner must have a nominal size of 8” X  
8” (20 cm x 20 cm), and should not be larger than 8”X 12”  
(20 cm x 30 cm). A round fireclay liner must have a  
minimum inside diameter of 6” (15 cm) and maximum  
inside diameter of 8” (20 cm). A larger chimney should  
be relined with an appropriate code approved liner.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USA/Canada  
Brick or modular block must be a minimum of 4” (10 cm)  
nominal thickness. Stone construction must be at least  
12” (30 cm) thick.  
Common Method:  
See figures 4 and 5. Remove all combustible materials  
from the pass-through area ( around the chimney  
connector), a minimum 12” (30.5 cm). A 6” (15.2 cm)  
diameter connector will require a 31” x 31” (78.7 x 78.7  
cm) square opening.  
A newly-built chimney must conform to local codes,or,  
in their absence, must comply with national regulations.  
An existing chimney must be inspected by a professional  
licensed chimney sweep, fire official, or code officer to  
ensure that the chimney is in proper working order.  
No other appliance may be vented into the same flue.  
An airtight clean-out door should be located at the base  
of the chimney.  
The opening must be filled with at least 12” (30.5 cm) of  
brick around a fireclay liner.The liner must be ASTM C35  
or equivalent, having a minimum wall thickness of 5/8”  
(16 mm).  
The Pass-through must be at least 18” (45.7 cm) from  
combustible ceiling materials.  
It will be necessary to cut wall studs, install headers,  
and construct a sill frame to maintain the proper  
dimensions and to support the weight of the brick.  
The bricks must be solid brick with a minimum of 3 ½  
inches thick (nominal 4” / 102 mm).  
Prefabricated Chimneys  
A prefabricated metal chimney must be tested and listed  
for use with solid fuel burning appliances. HighTemperature  
(HT) Chimney Standard UL 103 for the U.S. and High  
Temperature Standard ULC S-629 for Canada.  
Refractory mortar must be used at the junction of the  
chimney and the pass-through liner.The pass-through  
liner must not penetrate the chimney liner beyond the  
inner surface of the chimney liner. Use extreme care  
when constructing the hole in the chimney liner as the  
tiles can shatter easily.  
The manufacturer’s installation instructions must be  
followed precisely. Always maintain the proper clearance  
to combustibles as established by the pipe manufacturer.  
This clearance is usually a minimum of 2”,although it may  
vary by manufacturer or for certain chimney components.  
In Canada  
The installation must conform to CAN/CSA-B365,  
Installation Code for Solid Fuel Burning Appliances and  
Equipment. Before proceeding be sure to consult your local  
building inspector.  
Chimney Height  
The chimney must be at least 3 feet (92 cm) higher than  
the highest point where it passes through the roof and at  
least 2 feet (61 cm) higher than the highest part of the roof  
or structure that is within 10 feet (3.05 m) of the chimney,  
measured horizontally. See figure 3.  
Common Method:  
This method requires the removal of all combustible  
materials from at least 18” (45.7 cm) around the chimney  
connector’s proposed location. A 6round liner requires  
a minimum opening 43” x 43” (109.2 x 109.2) square.  
Locate the pass-through at least 18” from combustible  
ceiling materials.  
Chimneys shorter than 14 feet (4.27 m) may not provide  
adequate draft. Inadequate draft can result in smoke  
spillage when loading the stove, or when the door is open.  
Poor draft can also cause back puffing (ignition of gas build-  
up inside the firebox) and sluggish performance. The  
minimum height does not, in itself, guarantee proper  
chimney performance.  
The space that is cleared of combustible materials must  
remain empty. Sheet metal panels can be used to cover  
the area.However,when using a panel on both sides of  
the wall, each cover must be installed on  
noncombustible spacers at least 1” from the wall. If one  
panel of sheet metal is to be used it may be installed  
flush to the wall.  
Excessive chimney height can promote over-strong draft  
resulting in high stove temperatures and short burn times.  
Excessive draft can be corrected by installing a butterfly  
damper. Your Jøtul dealer is an expert resource to consult  
regarding draft issues or other performance-related  
questions.  
See section 5.3.1 and 5.3.2 of CAN/CSA - B365-M91. Consult  
your local building inspector,authorized Jøtul Dealer, NFPA  
211 in the U.S. or CAN/CSA-B635 in Canada for other  
approved wall pass-through methods.  
Wall Pass-Throughs  
In the U.S.  
The National Fire Protection Association’s publication,NFPA  
211, Standard for Chimneys,Fireplaces,Vents and Solid Fuel  
Burning Appliances permits four methods for passing  
through a combustible wall. Before proceeding with any  
method be sure to consult with your local building officials  
to discuss any local code requirements.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USA/Canada  
Connecting to the Chimney  
Clearance to Combustibles  
Masonry Chimney  
Floor Protection (For both U.S. and Canada)  
When installing a Jøtul F 400 into a masonry chimney  
through a“thimble”(the opening through the chimney wall  
to the flue), the thimble must consist of ceramic tile or  
steel and be securely cemented in place.  
The Jøtul F 400 requires one of the following three forms  
of hearth protection:  
1. Any UL,ULC orWH listed hearth board.(No bottom heat  
shield required).  
2. Any noncombustible material that has a minimum  
R- value of 2.0. (No bottom heat shield required.)  
3. Any noncombustible material with the use of the stove’s  
bottom heat shield.  
The chimney connector/stove pipe must slide completely  
inside the thimble to the inner surface or the flue liner. It  
may be necessary to make use of a thimble sleeve (a pipe  
with a slightly smaller diameter than standard stove pipe).  
See figure 5.  
All forms of protection must include a noncombustible  
surface extending a minimum of 18” (460 mm) in front of  
the stove, and 8” (200 mm) from the sides and back of the  
stove (measured from side and back panels).  
The connector pipe or thimble sleeve must not protrude  
into the flue liner or otherwise restrict draft.  
Use refractory cement to seal the seam between the  
chimney connector,sleeve,and thimble.  
This will result in a minimum floor protection of 42”W X  
44”D. See figure 8.  
Do not connect this stove to a chimney flue servicing  
another appliance of any kind.  
In a rear vent installation, the floor protection must also  
extend under the stove pipe a minimum of 2” (50 mm)  
beyond either side of the pipe. See figure 8.  
Hearthmount into a Masonry  
Fireplace  
Consult appendix A at the back of this section for alternate  
floor protection methods and materials.  
The Jøtul F 400 may be installed into a masonry fireplace  
provided the height of the opening is a minimum of 29 1/2”.  
Use of the Short Leg Package will reduce the stove height  
by 2 1/4”(57 mm).  
Clearances to Walls and Ceilings  
The clearances listed and diagramed in this manual have  
been tested to UL and ULC standards and are the minimum  
clearances to combustible materials specifically  
established for the Jøtul F 400 .  
Building code requires that the fireplace damper plate be  
removed or securely fixed in the open position. A connector  
pipe must then extend from the stove’s flue exit through  
the damper area of the fireplace and into the chimney tile  
liner. See figure 6.  
A combustible surface is anything that can burn (i.e. sheet  
rock, wall paper, wood, fabrics etc.). These surfaces are  
not limited to those that are visible and also include  
materials that are behind noncombustible materials.  
The inside area of the flue liner must not be less than the  
area of the stove flue collar and cannot be more than three  
times greater than the cross sectional area of the stove  
flue collar.  
If you are not sure of the combustible nature of a material,  
consult your local fire officials.  
If the chimney liner is too large to accommodate the stove,  
an approved relining system must be installed to resize  
the flue.  
Remember: “Fire Resistant” materials are considered  
combustible; they are difficult to ignite, but will burn. Also  
“Fire-rated” sheet rock is also considered combustible.  
A new sheet metal damper block-off plate must be installed  
around the connector pipe at the damper frame and sealed  
with the proper sealant (usually High-Temp Silicone).  
Contact your local building officials about restrictions and  
installation requirements in your area.  
See pages 8-9 for complete clearance requirements and  
Prefabricated Chimneys  
diagrams.  
When connecting the Jøtul F 400 to a prefabricated metal  
chimney always follow the pipe manufacture’s instructions  
and be sure to use the components that are required. This  
usually includes some type of“smoke pipe adapterthat is  
secured to the bottom section of the metal chimney and  
allows the chimney pipe to be secured to it with three sheet  
metal screws. See figure 7.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USA/Canada  
Using Shields to Reduce Clearances  
Mobile Home Installation  
Chimney Connector Heat Shields: Use only connector heat  
shielding listed for use with solid fuel heaters. The  
connector heat shield must begin 1” above the lowest  
exposed point of the connector pipe and extend vertically  
a minimum of 25” (640 cm) above the top surface of the  
stove.  
The Jøtul F 400 has been approved for use in mobile homes  
in the U.S. and Canada with the following stipulations:  
1. The stove must be secured to the floor of the mobile  
home. Use Floor Bracket Kit #750304.  
2. The stove is provided outside air for combustion.  
Outside Air Kit #154335 (see page 16 for more details).  
3. Use only listed double-wall pipe for the chimney  
connection.  
Double Wall Connector: Listed double wall pipe is an  
acceptable alternative to connector pipe heat shields.  
4. The stove must be grounded to the mobile home  
chassis.  
Wall-Mounted Protection: When reducing clearances  
5. The stove must otherwise be installed in accordance to  
24CRR, Part 3280 (HUD).  
through the use of wall mounted protection:  
In the U.S. refer to NFPA 211, Standard for Chimneys,  
Fireplaces, Vents and Solid Fuel Burning Appliances, for  
acceptable materials, proper sizing and construction  
guidelines.  
Consult with your local building inspector or fire officials  
about restrictions and requirements in your area, prior to  
installing the stove.  
In Canada, refer to CAN/CSA-B365,  
Installation Code for  
Warning!  
Solid-Fuel Burning Appliances and Equipment, also for  
acceptable materials, proper sizing and construction  
guidelines.  
Do not install this stove in a bedroom/sleeping room. Do  
not install the stove in any way that might compromise the  
structural integrity of the mobile home floor,walls,ceiling,  
or roof.  
Stove Mounted Heat shield: Rear Heat Shield #154385 is  
approved for use with the Jøtul F 400 in the US. and Canada.  
No other heat shield may be used.  
Notice: Many manufacturers have developed woodstove  
accessories that permit clearance reduction. Use only those  
accessories that have been tested by an independent  
laboratory and carry the laboratory’s testing mark. Be sure  
to follow all of the manufacturer’s instructions.  
Alcove Installation  
The Jøtul F 400 can be installed in an Alcove as diagrammed  
in figures 9 and 10.  
1. The stove must be installed with listed double wall pipe.  
2. In a protected alcove installation both side walls and  
rear wall must be protected per NFPA 211 or CAN/CSA-  
B365. The wall protection must be elevated 1” (25 mm)  
from the floor and spaced at least 1” (25 mm) off the  
combustible wall, using noncombustible spacers, to  
allow for air circulation behind the shield.  
3. The height of the wall protection including the bottom  
air space must be 48” (121 cm).  
4. The Bottom Heat Shield is required in all Alcove  
installations.  
5. Alcove floor protection must consist of a UL/ULC or  
WHI listed hearth pad or a non combustible material  
with a minimum R value of 2.0.  
6. Minimum ceiling height in an unprotected installation,  
off the top of the stove is 58”(148 cm). The minimum  
ceiling height off the top of the stove in a protected  
ceiling installation is 36 (91.5 cm).  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USA/Canada  
Jøtul F 400 Woodstove Clearances  
Unprotected Surface  
Parallel to theWall  
Protected Surface  
Parallel to theWall  
PER NFPA 211 or  
CAN/CSA-B365  
B
H
E
K
J
A
G
D
N
T
Q
W
S
M
V
P
Important:  
Connector heatshields and double wall pipe must be a listed product.  
Always follow the manufacturer’s instructions.  
= SINGLE WALL PIPE WITH CONNECTOR SHIELDS  
= DOUBLE WALL PIPE  
Unprotected Surface  
Protected Surface  
PER NFPA 211 or  
CAN/CSA-B365  
Corner Installation  
Corner Installation  
I
C
F
L
C
I
F
L
O
U
R
X
O
U
R
X
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USA/Canada  
Jøtul F 400 Woodstove Clearances  
Stove  
Unprotected Surface  
Protected Surface Installation  
PER NFPA211 OR CAN/CSA -B365-M93  
Clearances  
Installation  
Side  
Rear  
Corner*  
18" C  
Side  
Rear  
Corner*  
8" F  
Stove -no heatshield  
single wall pipe  
19" A  
25" B  
11” D  
7" E  
485mm  
635mm  
460mm  
280mm  
180mm  
205mm  
Stove -with rear heatshield  
single wall pipe  
18" G  
18" H  
13" I  
11J  
7” K  
8" L  
460mm 460mm  
330mm  
280mm  
180mm  
205mm  
Stove -no heatshields  
double wall pipe  
16”  
19”  
13”  
8”  
7”  
6”  
405mm  
485mm  
330mm  
205mm  
180mm  
150mm  
Stove -with rear heatshield  
with connector shield  
15" M  
7" N  
11" O  
8" P  
7" Q  
6" R  
380mm  
180mm  
280mm  
205mm  
180mm  
150mm  
Stove -rear heatshield  
with double wall pipe  
15" S  
7" T  
11" U  
8" V  
7"W  
6" X  
380mm  
180mm  
280mm  
205mm  
180mm  
150mm  
Connector  
Unprotected Surface  
Vertical Installation  
Protected Surface  
Vertical Inatallation  
Clearances (Pipe)  
per NFPA211 OR CAN/CSA-B365-M93  
Single wall pipe  
25"  
12"  
635mm  
300mm  
Single wall pipe  
18”  
7”  
with rear heatshield  
460mm  
180mm  
Single wall pipe  
7"  
7"  
with connector shields  
180mm  
180mm  
Double wall pipe  
7"  
7"  
180mm  
180mm  
Connector  
Unprotected Surface  
Protected Surface  
Clearances (Pipe)  
Horizontal Installation  
Horizontal Installation  
per NFPA211 OR CAN/CSA-B365-M93  
7" 180mm  
Single wall connector  
Double wall Pipe  
18" 460mm  
6" 150mm  
6" 150mm  
Mantel and Trim  
Clearances  
Stove to 1" thick or less, side trim  
Stove to 1" thick or less, top trim  
13" 300mm  
23" 585mm  
Stove to mantel- maximum mantel depth 12"  
25" 635mm  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USA/Canada  
does not occur too quickly and cause damage. The following  
steps describe the proper break-in procedure for the Jøtul  
F 400 :  
Operation  
Please read the following section completely, before  
1. Light a small fire of newspaper and kindling. Only allow  
the stove to reach a maximum surface temperature of  
200°F (93° C). Burn for approximately 1 hour.  
2. Allow the stove to cool to room temperature.  
3. Light a second fire, allowing the stove to reach a  
maximum temperature of 300°F (149°C) for 1 hour.  
4. Cool the stove to room temperature.  
building a fire in your new Jøtul F 400 .  
Use Solid Wood Fuel Only  
First this stove is designed to burn natural wood only.Wood  
that has been air-dried for a period of 6 to 14 months will  
provide the cleanest, most efficient heat.  
5. Light a third fire and gradually allow the stove to reach  
a surface temperature of 400°F (204°C).  
Do not burn:  
6. Cool stove to room temperature. This completes the  
“break-inprocedure.  
*Coal  
*Treated or painted wood  
*Chemical Chimney cleaners  
*Colored paper  
*Garbage  
*Cardboard  
*Solvents  
To monitor the stove’s temperature,use a magnetic stove-  
top thermometer,placed directly on the corner of the stove’s  
top plate.  
*Any synthetic fuel or logs  
The burning of any of these materials can result in the  
release of toxic fumes. Never use gasoline, gasoline-type  
lantern fuel, kerosene, charcoal lighter fluid, or similar  
liquids to start orfreshen-up” the fire. Always keep such  
liquids away from the heater at all times.  
Note: Keep the stove under 400°F (204°C) surface  
temperature during anybreak-in fire,with the exception  
of the last “break-in” fire. If the temperature exceeds  
400°F,move the primary air control lever all the way to the  
left to shut off the air supply completely. It is normal that  
the stove top temperature will continue to climb until the  
fuel burns down somewhat. Once the fire is out and the  
stove has cooled to room temperature,continue the break-  
in procedure. Never attempt to reduce the temperature  
by removing burning logs from the fire.  
Important: Never build or allow the fire to rest directly on  
the glass panel. The logs should always be spaced at least  
one inch from the glass to allow for proper air flow within  
the firebox.  
Note:  
It is normal for a new painted stove to emit an odor  
Controls on the Jøtul F 400  
and smoke during its first several fires. This is caused by  
the seasoning of the high temperature paint and will  
diminish with each fire. Opening a window or door to provide  
additional ventilation will alleviate this condition.  
Combustion air is controlled by the Primary Air Lever,  
located above the ashlip on the front of the stove. The  
lever actuates a shutter over the air inlet which regulates  
the volume of primary air entering the firebox and affects  
heat output and burn time.  
Starting and Maintaining a Fire  
When first starting or reviving the fire: the primary control  
lever should be at the far right position, which allows the  
maximum amount of air into the stove. The greater the  
amount of air entering the stove, the hotter and faster the  
fire will burn. Moving the lever to the left reduces the airflow  
into the stove which prolongs the fire at a lower heat  
output. See figure 11.  
Burn only solid wood directly on the bottom grate of the  
stove. Do not elevate the fire in any way.  
The ash pan door on the stove must always be securely  
closed when the stove is in operation.  
Burning the stove with the Ash Door open will over-fire  
the stove and cause interior damage.  
1. With the primary air control lever in the full open position  
(to the right), start with several sheets of crumbled  
newspaper placed directly on the grate. On top of the  
newspaper, place several pieces of small dry kindling  
(approx. 1” in diameter) with two to three larger logs  
(approx. 3” to 5” in diameter) on top.  
Air Flow / Performance  
Primary air enters the firebox directly above the glass panel  
on the door.The incoming air creates a turbulent barrier or  
“airwash” between the glass and the fire. Reducing the  
flow of primary air directly reduces the effectiveness of  
the airwash. Determining the primary air setting for the  
best overall performance for your particular needs and  
installation will only be established over time through trial  
and error.  
2. Light the fire and close the door,slowly building the fire  
by adding larger and larger logs. Be sure to follow the  
break-in procedure before creating a hot fire that might  
damage the stove.  
3. Once the stove has reached a surface temperature  
range of between 400° and 600°,(204°C -316°C),adjust  
the primary air control lever as necessary to generate  
the heat output and burn time desired.  
Break-In Procedure  
Jøtul recommends use of a magnetic stove top  
thermometer to monitor the surface temperature of  
the stove. The optimum surface temperature range for  
The Jøtul F 400 is constructed of cast iron and stove  
furnace cement. This type of construction requires the  
stove to be “broken-in” gradually so that heat expansion  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USA/Canada  
the most efficient burn is between 400° and 600°  
(204°C -316°C).  
Maintenance  
See figure 12 for the best locations to place a stove-top  
Ash Removal  
thermometer.  
For your protection always wear safety gloves when  
handling the ash pan.  
Never overfire the stove. If any part of the stove or chimney  
glows, you are overfiring. A house fire or serious damage to  
the stove or chimney could result. If this condition occurs,  
immediately close down the air control.  
Ash removal will be required periodically depending on how  
frequently the stove is used. The Jøtul F 400 is equipped  
with an exterior ash pan assembly that allows easy ash  
removal without opening the front door.  
Adding Fuel  
The ash pan door is located under the front ashlip of the  
stove. To open the ash door, engage the receptacle end of  
the door handle with the square fitting on the ash door  
latch. Rotate the door counterclockwise to unlatch the  
door and clockwise to latch the door.  
When reloading the stove while it is still hot and a bed of  
hot embers still exist, follow this reloading procedure:  
Always wear gloves when tending to the stove.  
Push the air control lever to the full open position (far  
right).  
With a gloved hand, grasp the ash pan handle and remove  
the ash pan. Always close the ash pan door before leaving  
to dispose of the ashes.  
Wait a few seconds before opening the door.  
Use a stove tool or poker to distribute the hot embers  
equally around the firebox.  
Load the fuel, usually with smaller logs first.  
Close the door, be sure to latch the door tightly.  
Wait 5 – 10 minutes before adjusting the primary air to  
the desired heat output setting. (If you have at least a  
2” thick ember bed when reloading, it may be possible  
to close the door and immediately adjust the air control  
setting).  
The ashes should be placed in a metal container equipped  
with a tight sealing lid. The container should be placed on a  
noncombustible floor or on the ground, well away from all  
combustible materials, pending final disposal. If the ashes  
are disposed of by burial in soil or otherwise locally  
dispersed, they should be retained in the closed container  
until all cinders have thoroughly cooled.  
The Formation of Creosote  
Glass Care  
Cleaning  
When wood is burned slowly and at low temperatures, it  
produces tar and other organic vapors, which combine with  
moisture to form creosote. The slow moving smoke carries  
the creosote vapors, which condense in the cooler chimney  
flues, and this creosote then sticks to the chimney walls.  
On occasion it will be necessary to clean the carbon deposits  
and fly ash off of the glass. If the carbon and fly ash are  
allowed to remain on the glass for an extended period of  
time it could eventually cause the glass to become etched  
and cloudy. Any creosote that might develop on the glass  
will burn off during the next hot fire.  
The creosote that accumulates in the chimney is highly  
flammable and is the fuel of chimney fires. To prevent  
chimney fires it is important to have the chimney and  
chimney connector pipe inspected and/or cleaned  
semiannually. A qualified chimney sweep or other  
authorized service person can provide this service.  
Follow this cleaning procedure:  
1. Glass needs to be completely cool.  
2. Only use a cleaner that is specifically designed for this  
purpose. The use of abrasives will damage the glass  
and ultimately leave the glass frosted.  
It is also important to remember that chimney size,  
temperature and height all affect draft which in turn  
affects the formation of creosote. Be sure to follow the  
installation and operation guidelines established in this  
manual.  
3. Rinse and dry glass completely before burning the stove.  
Caution!  
Always operate the door slowly and carefully to  
avoid cracking or breaking the glass. Never use the door to  
push wood into the firebox. If the glass becomes cracked  
or broken follow the replacement procedure below. Never  
operate the stove with a cracked or broken glass panel.  
Important: Replace glass only with ceramic glass panel  
specifically designed for the Jøtul F 400 . Do not use  
substitutes. Replacement glass is available from your local  
Jøtul dealer.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USA/Canada  
4. Gently press the new gasket into the cement to seat it  
in the channel. Close and latch the door and then reopen.  
Wipe any excess cement squeezed out from around  
the gasket.  
Glass Removal  
1. Remove the door from the stove and place on a flat  
surface.  
2. Carefully remove all of the glass clips from the inside of  
the door.  
3. Gently remove the glass panel and gasketing.  
4. Using a wire brush, remove all remaining debris from  
the glass area .  
Gasket List for the Jøtul F 400  
Description  
Size  
Length  
Top Plate Gasket  
Smoke Outlet Gasket  
Ash Housing Gasket  
Ash Door Gasket  
Glass Gasket  
3/8" LD  
7
5. Apply a small bead of gasket/stove cement and the  
new gasket. Do not overlap the ends of the gasket  
rope.  
3/16” LD/SA  
3/16” LD/SA  
5/16” LD  
3/8" LD  
3'  
4'  
4'  
5'  
6. Center the new glass panel over the gasket and reinstall  
the glass clips. See figure 13.  
Door Gasket  
5/16" LD  
5,8'  
7. It may be necessary to retighten the glass clips after  
the stove has be burned and the gasketing has been  
seated.  
Important: It is extremely important to tighten the glass  
clips slowly and in an alternating pattern as you would  
tighten the lugs on an automobile wheel.  
Chimney System  
The Jøtul F 400 is designed to burn cleanly and efficiently  
when used according to the guidelines in this manual. In  
order to maintain proper performance, you should inspect  
the chimney and chimney connector at least twice a year  
and clean when creosote and fly ash deposits exceed 1/4”  
in any part of the system. Failure to keep the chimney  
system free of creosote and build up could result in a  
serious chimney fire.  
General Maintenance  
As with your car,regular maintenance will prolong the life  
of your stove and ensure satisfactory performance.  
At least once per year you should perform the following  
maintenance procedures:  
Accessories  
Thoroughly clean the stove. Use a soft cloth with soap  
and water to clean enamel surfaces. Be sure the stove  
is cold, before cleaning.  
Use only accessories that are specifically designed for use  
with the Jøtul F 400 .  
Empty stove of all soot and ashes. Only use a vacuum  
for this job if the vacuum is specifically designed for  
ashes.  
Firescreen (# 129650)  
Inspect the stove seams. Use a utility light to inspect  
the stove inside and out for cracks or leaks. Replace all  
cracked parts and repair any cement leaks with furnace  
cement.  
The Jøtul F 400 has been approved for use as an open  
fireplace, with front door open. Care should be taken when  
operating the stove as a fireplace.  
Always have the Firescreen in place, attached to the  
stove front.  
Gaskets  
Never overload the stove. For the best appearance, burn  
logs in the traditional three log configuration.  
When you operate the stove with the screen in place,  
efficiency is sacrificed for the sake of aesthetics, much  
as with a conventional fireplace. Wood will burn at a  
much faster rate as combustion air is uncontrolled. Most  
of the heat value of the wood will be lost up the chimney.  
Check door and glass panel gaskets for tightness. To check  
the seal of the front door, close and latch the door on a  
dollar bill and slowly try to pull the dollar bill free. If it can  
be easily removed, the seal is too loose. Check several spots  
around the door,and repeat the procedure on the ash pan  
door as well.  
Not all installations will support the use of the  
firescreen. Moderate or low draft conditions may result  
in smoke spillage from the stove when using the  
firescreen.  
Gasket Replacement  
1. Use pliers and a putty knife to remove the old gasket  
from the door.  
2. Thoroughly clean the channel with a wire brush.  
3. Apply a small bead of cement to the channel.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USA/Canada  
the performance of the appliance.  
Warning: Operate your Jøtul F 400 with the front door fully  
open and the firescreen in place or fully closed. A partially  
opened door may result in overfiring. Also, if the door are  
left partly open, gas and flame may be drawn out of the  
stove opening, creating risks from both fire and smoke.  
3. A mechanical ventilation system: If the house has a  
ventilation system (air change or heat recovery):  
a. The ventilation system may be able to provide  
sufficient combustion makeup air for the solid-fuel  
appliance.  
b. The homeowner should be informed that the  
ventilation system might need to be rebalanced by a  
ventilation technician after installation of the appliance.  
Stove-Top Thermometer (# 5002)  
Jøtul recommends the use of a magnetic stove-top  
thermometer to monitor the surface temperature of the  
stove. The optimum surface temperature range for the  
most efficient, clean burn is between 400° and 600°.  
Note: Provision of outside air to the stove, directly or  
indireclty,may fail to remedy the problems outlined above.  
Chimney performance is determined by a variety of  
interelating factors which may not be affected by the air  
supply.Your local Jøtul authorized dealer is your best resource  
for information regarding chimney and stove performance  
issues.  
Outside Air Kit (#154335)  
Your local building code may require that an outside air  
supply be connected to the stove. Jøtul Outside Air Kit 154335  
must be used in these installations unless otherwise  
specified by the local code official.While the use of outside  
air may be beneficial in some installations,in itself,such a  
system does not guarantee proper chimney performance.  
The Outside Air Kit includes an adapter collar to attach the  
air duct to the stove. Installation will require these  
additional materials not included in the kit:  
Floor Bracket Kit (#750304)  
Use of the Floor Bracket Kit is required in all mobile home  
installations to secure the stove to the floor. Complete  
installation instructions and diagrams are supplied with  
each Floor Bracket Kit.  
1. 3 (80 mm) diameter flexible metallic Air Duct - of  
appropriate length to reach from the stove to the  
outside of the house.  
Rear Heat Shield (# 154385)  
A stove rear heat shield has been specifically designed for  
the Jøtul F 400 to reduce clearances off the rear of the  
stove to combustible materials. Use of the heat shield does  
not affect the clearance off the sides of the appliance. See  
pages 8-9 for specific clearance requirements. Complete  
installation instructions are supplied with the heat shield.  
2. Weatherproof Duct Cap for the duct termination on  
the outside of the house.  
3. Rodent Screen - no larger than 1/4(5 mm) mesh.  
Outside air should be considered if:  
1. The stove does notdrawsteadily.Smoke rollout occurs  
when the door are opened.Fuel burns poorly.Backdrafts  
occur with or without a fire burning.  
No other type of heat shield may be used on the rear of the  
Jøtul F 400 .  
2. Other fuel-fired equipment in the house, such as  
fireplaces or other heating appliances, smell, do not  
operate properly, suffer smoke roll-out when opened,  
or back-draft whether or not there is combustion  
present.  
Bottom Heat Shield (# 154384)  
The bottom heat shield supplied with your stove has been  
specifically designed for the Jøtul F 400 . It is required in all  
alcove installations. Use of the bottom heat shield does not  
affect the floor protection requirements described on page  
6 of this manual.  
3. Opening a window slightly on a calm (windless) day  
alleviates any of the above symptoms.  
4. The house is equipped with a well-sealed vapor barrier  
and tight fitting windows and/or has any powered  
devices that exhaust house air.  
No other type of heat shield may be used on the bottom of  
5. There is excessive condensation on the windows in the  
winter.  
the Jøtul F 400 .  
6. A ventilation system is installed in the house.  
If these or other indications suggest that infiltration air is  
inadequate to supply sufficient air for the stove, additional  
combustion air should be provided from the outdoor.  
Outside combustion air can be provided to the appliance  
by the following means:  
1. Direct connection: The Jøtul F 400 has been tested and  
approved for use with the outside air kit listed above.  
2. Indirect method: Outside air is ducted to a point no closer  
than (12”) 300 mm from the stove, to avoid affecting  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USA/Canada  
Fig. 1  
Fig. 2  
25 3/4”  
23 1/4”  
Fig. 3  
29 1/2”  
top exit  
25 1/2”  
rear exit  
Fig. 4  
13”  
28 1/2”  
26 1/2”  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USA/Canada  
Fig. 5  
Fig. 8  
Fig. 9  
Fig. 6  
Fig. 10  
Fig. 7  
Protection and  
air space must  
comply with  
NFPA 211OR  
CAN/CSA-B365.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USA/Canada  
Fig. 11  
Fig. 12  
Fig. 13  
Draw. no.1-1714  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USA/Canada  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
USA/Canada  
Parts list for the Jøtul F 400  
Appendix A  
woodstove  
Consult your dealer for part numbers and  
replacement parts.  
Alternate floor protection  
All floor protection materials must be non-combustible ie. metal,  
brick, stone, mineral fiber boards). Any combustible material may  
not be used.  
The easiest means of determining if a proposed alternate floor  
material meets requirements listed in this manual is to follow this  
procedure.  
1
Ashlip  
Door  
2
2A Gasket  
2B Glass clips  
3B Latch  
R-value = thermal resistance  
k-value = thermal conductivity  
C-value = thermal conductance  
4
5
Right side panel  
Front panel  
1. Convert the specification to R-value;  
a.  
b.  
If R-value is given, no conversion is needed.  
If k-value is given with a required thickness (T) in inches:  
R=1/k X T.  
6
7
Top casting  
Upper back panel  
Smoke outlet  
Back panel  
8
9
c.  
If C-value is given: R=1/C.  
2. Determine the R-value of the proposed alternate floor protector.  
a.  
b.  
Use the formula in Step 1 to convert values not expressed  
10 Left side panel  
as “R”.  
11  
Leg (long leg)  
For multiple layers, add R-values of each layer to determine  
overall R-value.  
12  
13  
Upper bottom panel  
Front door handle  
3. If the overall R-value of the sustem is greater than the R-value of  
the specified floor protector, the alternate is acceptable.  
14 Right burn plate  
15  
Glass panel  
Example:  
16 Airchamber  
The specified floor protector should be 3/4” thick material with a k-  
factor of 0.84. The proposed alternate is 4” brick with a C-factor of  
1.25 over 1/8” mineral board with a k-factor of 0.29.  
17  
Air wash manifold  
18 Top baffle (stainless steel)  
19 Baffle cover (cast iron)  
20 Air inspection cover  
Step A. Use formula above to convert specifications to R-value. R=1/  
k X T= 1/.84 X .75 = .893  
21  
Rear burn plate  
22 Fire brick (3)  
Step B. Calculate R of proposed system.  
4” brick of C-1.25, therefore  
23 Bottom grate  
24 Left burn plate  
25 Lower bottom panel  
26 Ashpan housing  
R brick = 1/C = 1/1.25 = 0.80.  
1/8” mineral board of k = 0.29 therefore  
R mineral board = 1/.29 X 0.125 = 0.431  
Total R = R brick + R mineral board=  
0.8 + 0.431=1.231  
*
Ashpan  
27 Air slider/valve  
28 Air devider  
Step C. Compare proposed system R = 1.231 to specified R of 0.893.  
30 Air control lever (chrome)  
Allen head screw  
Since R is greater than required, the system is acceptable.  
Definitions:  
31  
*
Ashpan door  
Thermal conductance =  
Ashpan door pin  
C =  
Btu  
=
W
32 Ash door handle  
33 Baffle plate II  
34 Latch compl.  
2
2
(hr)(ft )(F)  
(m )(K)  
Thermal conductivity =  
k = Btu  
=
W
=
(Btu)  
2
2
(hr)(ft )(F)  
(m )(K) (hr)(ft)(F)  
*
Not shown  
Thermal resistance=  
R = Btu  
2
=
(m )(K)  
W
=
(Btu)(inch)  
2
2
(hr)(ft )(F)  
(hr)(ft )(F)  
The Jøtul F 400 Castine woodstove requires floor protection with a  
minimum insulating r value of 0.5.  
Alcove installation require a minimum r value of 1.6. (If a ul/ulc or  
whi listed hearth pad is not used.)  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK  
Innhold  
Forhold til myndighetene  
Forhold til myndighetene  
Jøtul F 400 er et rentbrennende produkt og har  
produktdokumentasjon for luftforurensning og  
brannteknisk sikkerhet utstedt av SINTEF, Norges  
Branntekniske Laboratorium med registreringsnr. SINTEF  
045-089 Dette er påført produktets typeskilt.  
Tekniske data for Jøtul F 400 ................................................... 21  
Sikkerhetsregler ........................................................................... 22  
Brannforebyggende tiltak ........................................................ 22  
Installasjon av Jøtul F 400  
Fundamentering ......................................................................... 22  
Skorstein ........................................................................................ 22  
Luftsirkulasjon .............................................................................. 22  
Montering før installasjon........................................................ 22  
Kontroll av funksjoner ............................................................... 23  
Montering av røykrør ................................................................ 23  
Tilslutning til skorstein .............................................................. 23  
Installasjon av et ildsted må være i henhold til det enkelte  
lands lover og regler og din forhandler kan tilby deg hjelp  
for å sørge for at installasjonen er sikker og lovlig.  
Monterings-, installasjons- og bruksanvisninger er vedlagt  
produktet. Installasjonen kan først tas i bruk når den er  
kontrollert av godkjent kontrollør.  
Ifølge Forskrift om brannforebyggende tiltak og tilsyn, skal  
eier melde fra til kommunen når det har vært installert  
nytt ildsted ellerforetatt andre vesentlige endringer ved  
fyringsanlegget.  
Bruksanvisning  
Første gangs opptenning og daglig bruk ........................... 24  
Ved første gangs oppfyring ..................................................... 24  
Daglig bruk ................................................................................... 24  
Det er viktig å forsikre seg om at pipen er riktig  
dimensjonert for ildstedet og at pipetilslutningen er tett  
og fungerer korrekt. Røykgass som trenger inn i lukkede  
rom kan representere en alvorlig helsefare.  
Vedlikehold  
Rengjøring av glass .................................................................... 24  
Fjerning av aske ........................................................................... 24  
Rensing og sotfjerning i produktet ....................................... 24  
Feiing av røykrør til skorstein .................................................. 25  
Kontroll av ildstedet ................................................................... 25  
Utvendig vedlikehold ................................................................ 25  
Vedlengde-, mengde-, og kvalitet .......................................... 25  
Jøtuls definisjon av kvalitetsved............................................. 25  
Et typeskilt av varmebestandig material er plassert på  
skjermplaten for askehuset. Det inneholder følgende  
informasjon; produsent, adresse, produktnavn,  
katalognummer,  
produksjonsnummer,  
effekt,  
godkjenningsnummer.  
Servicearbeider  
Utskifting av brennplater .......................................................... 25  
Utskifting av hvelv ...................................................................... 25  
Tekniske data for Jøtul F 400:  
Materiale:  
Støpejern  
Sort lakk og emalje  
Ved  
Overflatebehandling:  
Type brensel:  
Ekstrautstyr  
Korte bein ...................................................................................... 25  
Skjermplate - bak ........................................................................ 25  
Maks. vedlengde:  
Trekksystem:  
Forbrenningssystem:  
Røykuttak:  
50 cm  
Luftspyling  
Sekundærforbrenning  
Topp/bak  
Ø 150 mm  
Ja  
Figurer-tegninger ............................................... 64-65  
Røykrør:  
Mulighet for stålpipe:  
Vekt ca.:  
158 kg  
Tilleggsutstyr:  
Skjermplate-bak, korte ben (155  
mm)  
Produktmål,  
brannmurmål  
Se fig. 1  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK  
La ilden brenne ut. Slukk den aldri med vann da dette  
kan skade produktet.  
Sikkerhetsregler  
Advarsel! Man må forsikre seg om at det er nok tilførsel av  
Ildstedet blir varmt under fyring, og kan forårsake  
forbrenning hvis det berøres.  
uteluft til det rommet hvor ildstedet blir installert.  
Aske må plasseres forsvarlig utendørs, eller tømmes  
der dette ikke medfører brannfare.  
Utilstrekkelig luft-tilførsel kan forårsake at røykgasser  
kommer ut i rommet. Dette er meget farlig! Symptomer  
på dette kan være tretthet, kvalme og uvelhet.  
Til ethvert ildsted bør det være en  
oppbevaringsbeholder av ikke-brennbart materiale med  
lokk for sot og aske.  
Krav til gulvplate: Skal ildstedet anbringes på gulv av  
brennbart materiale, må hele gulvet under ildstedet, og  
min. 300 mm foran ildstedet, dekkes av en plate av ikke  
brennbart materiale.  
Sot og aske må oppbevares i denne beholderen minst 1  
uke, for å være sikker på at siste gnist er slukket. Må  
beholderen tømmes før den tid, skal rikelig med vann  
slås i beholderen og røres om.  
Ta gjerne vare på asken. Den er utmerket i bruk som  
gjødsel til f.eks. roser.  
Avstand fra produkt til vegg av brennbart materiale (fig.1):  
Ved montering av skjermplate bak på produktet, kan  
Ildstedet plasseres med en avstand på 100 mm til vegg av  
brennbart materiale. Avstanden til sidevegg må være min.  
300 mm.  
Installasjon av Jøtul F 400  
(NB. Skjermplate er tilleggsutstyr)  
NB! Kontroller at ildstedet er fri for skader før installasjonen  
NB! Røykrøret må skjermes når avstand fra ytterkant  
røykrør til vegg av brennbart materiale er mindre enn 300  
mm. (Skjermplate for røykrør kan bestilles hos din  
Jøtulforhandler).  
begynner.  
Produktet er tungt! Sørg for hjelp når det skal settes opp  
og monteres.  
Avstand fra produkt til brannmur (fig. 1):  
Fundamentering  
Ved rettveggsmontering er det mulig å plassere ildstedet  
med en avstand på 40 mm mellom brannmur og  
skjermplate- når denne er montert. Uten skjermplate er  
ildstedet godkjent for plassering med en avstand på 100  
mm fra produktets bakvegg/side til brannmur.  
Dersom Jøtul F 400 skal plasseres på et tregulv, bør man  
forsikre seg om at gulvet under ildstedet er dimensjonert  
for dette.  
Skorstein  
Krav til brannmur: Brannmuren skal være minst 100 mm  
tykk og være utført av teglstein, betongstein eller  
lettbetong. Andre materialer og konstruksjoner med  
tilfredsstillende dokumentasjon kan også benyttes, f.eks.  
Jøtul Brannpanel. NB! Bruk av naturstein er ikke tillatt.  
Ildstedet  
kan  
tilknyttes  
teglstensskorstein,  
elementskorstein eller stålskorstein. Minimum  
2
skorsteinstverrsnitt må være 177 cm . (Tilsvarer Ø150 mm).  
Tilslutning til skorstein må utføres i henhold til  
skorsteinsleverandørenes monteringsanvisninger.  
Montering av ildsted i nisje: Et frittstående ildsted er tillatt  
plassert i en nisje dersom denne er oppført med brannmurs  
tykkelse. Nisjens minimumsmål må gi 100 mm fri avstand  
fra produktet til bakvegg og sider. Nisjens høyde skal være  
produktets maksimale høyde + nisjens dybde. Fronten må  
være åpen.  
Luftsirkulasjon  
Bruk av ildsted krever rikelig frisklufttilgang til rommet der  
produktet er plassert. Dersom huset er tett, bør rommet  
utstyres med ekstra frisklufttilførsel gjennom ventiler.  
Mekanisk avtrekk bør ikke brukes i et rom med ildsted.  
Dette kan skape undertrykk og kan trekke giftige gasser  
inn i rommet.  
Uisolert røykrør: Hvis uisolert røykrør går gjennom  
etasjeskiller eller vegg, skal det støpes eller mures rundt,  
slik at rørets ytre flate ikke kommer nærmere brennbart  
materiale enn min. 300 mm. Isolerte røykrør kan ha en  
annen avstand, jfr. eventuelt brannteknisk  
produktdokumentasjon for røykrøret.  
Montering før installasjon  
Jøtul F 400 selges i mange land, som har forskjellige krav til  
ildsteder. Dette medfører at du som har kjøpt ildstedet i  
Europa, må foreta noen små endringer før du installerer  
produktet.  
Brannforebyggende tiltak  
Enhver bruk av ildstedet kan representere en viss fare.  
Ta derfor hensyn til følgende anvisninger:  
Rett innenfor dørene sitter det en inspeksjonsluke som er  
festet med 2 stk. skruer i ytterkanten. Inspeksjonsluken  
skrues av og erstattes med en tilsvarende del som ligger i  
Sørg for at møbler og annet brennbart materiale ikke  
kommer for nær ildstedet. Det skal være en avstand  
foran ildstedet på minst 600 mm.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
askeskuffen. Denne er merket: Europa Sikkerhetsskruen i  
                                                                                             
.
                                                                                             
NORSK  
Tilslutning til skorstein  
midten (fig. 6) demonteres, og settes på den nye  
Bor hull for røykrøret. Avstand fra ovn til skorstein skal  
være som vist i fig. 1. Bruk alltid murstuss ved montering på  
skorstein. På element-skorsteinene skal leverandørens  
anbefalte murstuss brukes. Følg nøye leverandørens  
monterings-/og bruksanvisning ved tilslutning til skorstein  
med hensyn til tørketid av mørtel/ovnskitt, før ildstedet  
tas i bruk.  
inspeksjonsluken som er merket Europa.  
Topplaten er festet med 2 stk. transportskruer. Disse  
må fjernes p.g.a. bestemmelser om tilgang til å feie  
røykrør. Dette gjøres ved at røykstussen først skrues  
av - slik at man kommer til de to transportskruene som  
sitter iskrudd fra innsiden av produktet - mellom  
sidestykker og topplate. Obs. Topplaten skal ligge løst  
montert på produktet.  
Se til at røykrøret aldri heller inn mot skorsteinen. Det skal  
minimum være vannrett, aller helst ha noen millimeters  
stigning.  
Askeleppen, som ligger inne i brennkammeret, settes  
på plass under døren.  
NB! En korrekt og tett tilslutning er meget viktig for  
produktets funksjon.  
I brennkammeret ligger det også en skjermplate som  
skal festes under askehuset. Skjermplaten brettes ut,  
(fig. 2A) og festes med 2 skruer som er festet i askehuset  
(fig. 2B).  
Vær obs på at det er særdeles viktig at tilslutninger har en  
viss fleksibilitet. Dette for å forhindre at setninger i huset  
fører til sprekkdannelser.  
Skru dørknottene på håndtakene til hoveddøren og  
askedøren. (Se fig. 3 B+C og fig. 7.)  
Kontroll av funksjoner (fig. 3)  
rprodukteteroppstilt, kontrolleralltid betjeningsorganene.  
Disse skal bevege seg lett, og virke tilfredsstillende.  
Trekkventil (A)  
Venstre posisjon = lukket.  
Høyre posisjon = fullt åpnet.  
Dørhåndtak (B)  
Mot venstre = åpnet.  
Mot høyre = lukket.  
Askedør (C). Åpne døren ved å dreie håndtaket mot klokken.  
Bruk en hanske e.l. og trekk skuffen ut.  
NB! Fjern asken kun når ildstedet er kaldt.  
Montering av røykrør  
Ildstedet bør prøvemonteres først uten at det tas hull i  
skorsteinen. Se fig. 1 for mål til vegg av brennbart materiale.  
Ildstedet monteres med Ø150 mm røykrør.Dette skal være  
av godkjent tykkelse.  
Jøtul F 400 er fra fabrikk montert for topputtak av røykrøret.  
Ønsker man bakuttak, løsnes de to skruene på sidene, og  
0
stussen roteres 180 . Fest skruene godt igjen.  
Røykrør Ø150 mm plasseres med den smaleste enden  
av røret direkte inn i produktets røykuttak. På begge  
sider av røykuttaket er det plassert en skrue (fig. 4-A).  
Disse skal brukes til å feste røykrøret.  
Merk av på røykrøret hvor skruene treffer når røret er  
helt i bunnen av røykuttaket, og bor et hull på 5,5 mm i  
røykrøret for skruen.  
Bruk pakningssnor til å tette mellom røykrør og  
produktets røykuttak.  
Skru fast røykrøret.  
NB! Det er viktig at sammenføyningene/røykrørene er helt  
tette. Falsk luft e.l. kan ødelegge funksjonen.  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK  
Bruksanvisning  
Med overfyring forstås et for stort ilegg av ved, og/eller  
ikke regulert trekk.  
Trekken i skorsteinen bør ikke overstige 2,5 mmVs (25 Pa).  
Første gangs opptenning og daglig  
bruk  
Et sikkert tegn på overfyring er at produktet får glødende  
punkter.Redusér da trekkinnstillingen øyeblikkelig.  
OBS! Hvert ilegg bør brenne ned til glør før du på nytt legger i.  
Jøtul F 400 er et rentbrennende produkt som ved hjelp av  
ekstra tilførsel av forbrenningsluft, sørger for en  
etterbrenning av skadelige gasser og partikler.Det er viktig  
at systemet blir brukt riktig.  
Vedlikehold  
Ildstedet er utstyrt med betjeningsmuligheter som er  
beskrevet i avsnittet: Kontroll av funksjoner.  
Rengjøring av glass  
Jøtul F 400 er utstyrt med topptrekk (luftspyling).Ved hjelp  
av trekkventilen suges det luft inn i overkant av ildstedet  
og spyles nedover langs innsiden av glasset. Dette systemet  
har den fordelen at det gir bedre forbrenning og reduserer  
sotbelegget på glasset.  
Ved første gangs oppfyring  
Åpne trekkventilen under døren fullt ved å skyve ventilen  
helt til høyre (fig. 3-A). Legg i avispapir, fliser og ved, og  
begynn med et lite bål. Øk mengden etterhvert og fyr friskt  
et par timers tid. La det brenne ut og gjenta så dette en  
gang til.  
Det vil allikevel alltid dannes noe sot på glasset, men  
mengden vil være avhengig av de stedlige trekkforhold og  
regulering av trekkventilen. Mesteparten av sotbelegget  
vil normalt bli brent av når trekkventilen blir regulert opp  
til maks., og det fyres friskt i ildstedet.  
NB! Lukt under innfyring:  
Lakkerte produkter: Under første gangs oppfyring kan  
ildstedet gi fra seg en irriterende gass som kan lukte noe.  
Gassen er ikke giftig, men det bør foretas en skikkelig  
utlufting av rommet. Fyr med god trekk til samtlige gasser  
har brent ut - til hverken røyk eller lukt merkes mer.  
Et godt råd! Ved vanlig rengjøring;fukt et kjøkkenpapir med  
varmt vann og ta på litt aske fra brennkammeret. Gni over  
glasset og tørk deretter av glasset med rent vann. Dersom  
det er behov for å rengjøre glasset grundigere, er en  
glassrens å anbefale (følg bruksanvisningen på flasken).  
Emaljerte produkter: De første gangene et nytt ildsted  
brukes, kan det danne seg kondensvann på overflaten. Dette  
må tørkes bort for å unngå at det dannes varige flekker  
når overflaten blir varm.  
Fjerning av aske  
Jøtul F 400 har askeskuff som gjør det enkelt å fjerne asken.  
Skrap asken gjennom risten i fyrbunnen og ned i  
askeskuffen. Bruk en hanske el.lignende- ta tak i håndtaket  
til askeskuffen og bær asken ut. Se til at askeskuffen aldri  
blir så full at det hindrer asken i å komme gjennom fyrristen  
og ned i skuffen.  
Daglig bruk  
Tenn opp ved hjelp av avispapir og noe finkløyvd ved. Legg  
to halvstore trestykker ut/inn på hver sin side i peisbunnen.  
Krøll litt avispapir (evt. never fra bjørkeved) mellom disse,  
legg litt finkløvd ved på kryss og tvers, og tenn opp. Øk  
vedstørrelsen etterhvert.  
Dette må utføres kun når ildstedet er kaldt.  
Sørg for at døren til askeskuffen er godt stengt under fyring  
i ildstedet.  
Trekkventilen (fig. 3- A) reguleres når veden har antent  
skikkelig og brenner godt. Kontrollér at etterbrenning  
(sekundærforbrenning) starter. Dette sees best ved å  
kontrollere at gule stikkflammer brenner ved hvelvet.  
Deretter regulerer du forbrenningen til ønsket  
varmeavgivelse ved hjelp av trekkventilen.  
Se forøvrig beskrivelse av hvordan håndtere aske under:  
Brannforebyggende tiltak.  
Rensing og sotfjerning i produktet  
Bruk alltid kvalitetsved. Det gir det beste resultatet, og vil  
ikke påføre produktet skader.  
Under fyring vil det kunne danne seg et sotbelegg på  
innsiden av ildstedets varmeflater. Sot har en god  
isolerende effekt, og vil derfor redusere ildstedets  
varmeavgivelse.  
Fyr aldri med følgende materialer:  
-
-
-
-
husholdningsavfall, plastposer o.l.  
malt eller impregnert trevirke (som er meget giftig)  
spon og- laminerte plater  
En årlig rengjøring innvendig vil være nødvendig for å få  
maksimalt varmeutbytte av produktet. Foreta dette gjerne  
i forbindelse med feiing av skorstein og piperør.  
rekved (drivved)  
Dette kan skade produktet, og er forurensende.  
NB! Bruk aldri væsker som bensin, parafin, rødsprit e.l. til  
opptenning. Du kan skade både deg selv og produktet.  
NB! Advarsel mot overfyring: Ildstedet må aldri overfyres.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NORSK  
Feiing av røykrør til skorstein  
Servicearbeider  
Feiing av røykrør kan utføres gjennom feieluken i røykrøret,  
eller ved å løfte vekk topplaten og feie gjennom produktets  
røykuttak.  
Utskifting av brennplater  
Ildstedet har sidebrennplater som er skrudd fast. Den  
bakre brennplaten står løst- bare holdt på plass av  
sidestykkene.  
Kontroll av ildstedet  
Jøtul anbefaler at du selv kontrollerer ditt ildsted nøye etter  
at feiing/rengjøring er gjennomført.Kontrollér alle synlige  
overflater for sprekker. Se også til at alle sammenføyninger  
er tette, og at pakninger ligger riktig. Pakninger som er slitt  
eller deformerte, bør byttes ut.  
Ved utskifting må hvelvet først fjernes, så løsnes  
skruene - og brennplatene fjernes.  
Utskifting av hvelv  
Rens pakningssporet godt, påfør keramisk lim (fås kjøpt  
hos din lokale Jøtul forhandler), og press pakningen godt  
på plass. Etter kort tid er sammenføyningen tørr.  
Løft av topplaten  
Hvelvet hviler oppe på brennplatene.  
Ved demontering må brakettene, som holder hvelvet  
klemt ned mot brennplatene, løsnes. Bruk en hammer  
og slå disse forsiktig ut mot dørene. Se fig. 5  
Løft hvelvet opp og ut gjennom toppen.  
Ved tilbakemontering, følg samme fremgangsmåte i  
omvendt rekkefølge.  
Utvendig vedlikehold  
Lakkerte produkter vil etter noen års bruk kunne endre farge.  
Overflaten bør pusses og børstes fri for løse partikler før  
ny Jøtul ovnslakk påføres.  
Emaljerte produkter skal kun tørkes med en tørr klut. Bruk  
ikke vann og såpe. Eventuelle flekker fjernes med et  
rensemiddel (Stekeovnsrens e.l.).  
Ekstrautstyr  
Korte bein - høyde 155 mm  
Vedlengde, mengde og kvalitet  
Sort lakk -  
kat.nr.350173  
kat.nr 350174  
kat. nr. 350328  
kat. nr.350176  
Maks. vedlengde er 50 cm. Veden legges parallelt med  
brennkammerets bakvegg. Jøtul F 400 har med sin  
virkningsgrad en varmeavgivelse på nominell 7,0 kW.Etter  
beregninger tilsvarer nominell varmeavgivelse forbruk av  
ca. 2,8 kg kvalitetsved pr. time.  
Blå sort emalje -  
Sjøgrønn emalje -  
Edelhvit emalje -  
Skjermplate bak  
Sort:  
kat.nr. 350694  
kat.nr. 350695  
Jøtuls definisjon av kvalitetsved  
Aluzink lakkert:  
God kvalitetsved bør være tørket slik at vanninnholdet er  
på ca 20-25%.  
Ved montering av skjermplate bak på produktet, kan  
Ildstedet plasseres med en avstand på 100 mm til vegg av  
brennbart materiale. Avstanden til sidevegg må være min.  
300 mm.  
For å oppnå dette, bør veden hugges senest på  
ettervinteren. Den kløyves og stables på en slik måte at  
den blir luftet. Stablene må overdekkes for ikke å trekke  
for store mengder regnvann.Veden bør tas inn tidlig høst,  
og stables/lagres for bruk kommende vinter.  
Med kvalitetsved menes det meste av kjent norsk trevirke,  
som bjørk, gran og furu.  
Energimengde i 1 kg ved varierer lite. På den annen side  
varierer egenvekten hos de ulike typene ved relativt mye.  
Dette innebærer at energimengden (kWh) i en bestemt  
volummengde, f.eks. gran, er mindre enn for den samme  
volummengde av eik som har høyere egenvekt.  
Energimengden til 1 kg kvalitetsved er ca. 3,8 kWh. 1 kg helt  
tørr ved (0 % fuktighet) gir ca 5 kWh, mens ved med en  
fuktighetsgrad på 60%, bare gir ca 1,5 kWh/kg.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA  
Innehåll  
Myndigheternas  
bestämmelser  
Myndigheternas bestämmelser  
Teknisk specifikation Jøtul F 400 ........................................... 27  
Säkerhetsregler ............................................................................ 27  
Avstånd från produkten  
Jøtul F 400 är en rentbrinnande produkt som har  
typgodkännande 0309.  
till vägg av brännbart material ............................................... 28  
Avstånd från produkten till brandvägg ................................ 28  
Brandförebyggande åtgärder .................................................. 28  
Installation av en eldstad måste ske i enlighet med i Sverige  
gällande bestämmelser. Återförsäljaren kan hjälpa till med  
att ge råd och tips så att installationen blir säker och  
överenstämmande med gällande lagstiftning.  
Installation av Jøtul F 400  
Underlag ........................................................................................ 28  
Skorsten ......................................................................................... 28  
Luftcirkulation .............................................................................. 28  
Montering före installation ...................................................... 28  
Kontroll av funktioner ............................................................... 29  
Montering av rökrör .................................................................. 29  
Anslutning till skorsten ............................................................. 29  
Monterings-, installations- och bruksanvisningar är  
bifogade produkten. Produkten får inte användas förrän  
installationen har godkänts av sotningsväsendet på orten.  
Monterings- och bruksanvisningen måste finnas tillgänglig  
under produktens hela livslängd.  
Varning! Man måste se till att tillräcklig ventilation finns i  
det utrymme där produkten installeras. Otillräcklig  
lufttillförsel kan medföra att rökgaser tränger ut i rummet.  
Detta är mycket farligt! Symtom på detta kan vara trötthet  
och illamående.  
Bruksanvisning  
Första gångs upptändning och dagligt användande ...... 29  
Vid första gångs upptändning ............................................... 29  
Dagligt användande .................................................................. 30  
Underhåll  
Det är viktigt att försäkra sig om att skorstenen är rätt  
dimensionerad för eldstaden och att anslutningen är tät  
och fungerar på rätt sätt. Rökgaser som ryker in i ett rum  
kan förorsaka hälsorisk.  
Rengörning av glas .................................................................... 30  
Borttagning av aska ................................................................... 30  
Sotning och sotborttagning inuti eldstaden ...................... 30  
Sotning av anslutningsrör till skorsten ................................ 30  
Kontroll av eldstaden ................................................................. 31  
Utvändigt underhåll ................................................................... 31  
Vedlängd, -mängd, och -kvalité .............................................. 31  
Vad är bra ved? ............................................................................. 31  
Servicearbeten .............................................................................. 31  
Byte av brännjärn ........................................................................ 31  
Byte av valv ................................................................................... 31  
En skylt av värmebeständigt material finns placerad på  
skärmplåten på produktens baksida. Den innehåller  
uppgifter angående; tillverkare, adress, produktnamn,  
katalognummer, tillverkningsnummer, effekt och  
godkännandenummer.  
Extrautrustning/tillbehör  
Teknisk specifikation Jøtul F 400  
Korta ben ....................................................................................... 31  
Konvektionsplåt bak .................................................................. 31  
Material:  
Gjutjärn  
Ytbehandling:  
Bränsle:  
Svart lack och emalj  
Ved  
Fig. ........................................................................................ 64-65  
Max. vedlängd:  
Dragsystem:  
Förbränningssystem:  
Anslutning:  
Rökrör:  
50 cm  
Luftspolning  
Sekundärförbränning  
Topp/bak  
Ø 150 mm  
Vikt ca.:  
158 kg  
Tillbehör:  
Konvektionsplåt bak, korta ben  
(155 mm)  
Produktmått:  
Se fig. 1  
Säkerhetsregler  
Krav för golvplåt/ eldstadsplan: Om eldstaden placeras på  
golv av brännbart material, måste hela golvet under  
eldstaden samt minimum 300 mm framför eldstaden och  
100 mm vid vardera sidan, täckas med en plåt av ej brännbart  
material. Det får inte finnas matta eller linoleum under  
golvplattan.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA  
Aska måste placeras på ett försvarligt sätt utomhus,  
eller tömmas på en plats där brandfara ej kan uppstå.  
Till varje eldstad bör finnas en behållare av ej brännbart  
material till förvaring av eventuell aska, gärna försedd  
med lock.  
Avstånd från produkten till vägg av  
brännbart material  
Till bakre vägg (med konvektionsplåt monterad på  
produktens baksida):  
Min. 100 mm  
Min. 500 mm  
Min. 400 mm  
Till bakre vägg (utan konvektionsplåt):  
Till sidovägg:  
Aska bör förvaras i behållaren under en period på  
minimum 1 vecka för att säkerställa att inga glödämnen  
finns kvar i askan. Om behållaren ska tömmas innan 1  
vecka måste vatten hällas i askbehållaren innan askan  
töms.  
Avstånd från produkten till brandvägg:  
Vid rakväggsmontage med konvektionsplåt monterad på  
Använd gärna askan till blomrabatterna – den är  
utmärkt till t.ex. rosor.  
produktens baksida:  
Utan konvektionsplåt:  
Min. 40 mm  
Min. 100 mm (bak och sida)  
OBS.Konvektionsplåt är tilläggsutrustning.  
Jøtul F 400 är godkänd att ansluta till en rökkanal  
Installation av Jøtul F 400  
typgodkänd för min. 350° C.  
Viktigt! Kontrollera att eldstaden är fri från alla eventuella  
OBS! Rökröret måste utrustas med strålningsskydd in mot  
vägg när avståndet från ytterkant rökrör till vägg av  
brännbart material är mindre än 300 mm. (Strålningsskydd  
för rökrör kan beställas från Jøtuls återförsäljare).  
transportskador innan installationen påbörjas.  
Produkten är tung! Se till att hjälp finns att tillgå när den  
ska installeras!  
Krav på brandmur: Brandmuren skall vara minst 100 mm  
djup och vara gjord i tegelsten, betongsten eller lättbetong.  
Även andra typer av ej brännbart material och  
konstruktioner med tillfredsställande dokumentation kan  
användas.  
Underlag  
Om Jøtul F 400 ska placeras på ett träbjälklag, bör man  
kontrollera att golvet under eldstaden är tillräckligt  
dimensionerat för eldstadens vikt.  
OBS! Användande av natursten är ej att rekommendera.  
Konsultera sotare på orten innan beslut om brandvägg tas.  
Skorsten  
Montering av eldstad i en nisch: En fristående eldstad kan  
placeras i en nisch under förutsättning att denna är  
konstruerat som en fullvärdig brandvägg. Nischens  
minimimått måste tillåta 100 mm fritt avstånd från  
produkten till bakvägg och sidor. Nischens höjd ska vara  
produktens maximala höjd + nischens djup. Fronten måste  
vara öppen.  
Eldstaden kan anslutas till skorsten murad i tegel,  
blockskorsten eller olika typer av prefabricerade  
stålskorstenar. Minimum skorstenstvärsnitt bör vara 177  
2
cm . (Motsvarar Ø150 mm). Anslutning till skorsten måste  
göras  
i
överensstämmande med den aktuella  
skorstensleverantörens monteringsanvisningar.  
Oisolerat rökrör: Om ett oisolerat rökrör går genom  
innertak eller vägg,måste tak-/vägggenomföringen utföras  
i ej brännbart material. Rökrörets yta får inte komma  
närmare brännbart material än min. 500 mm.  
Luftcirkulation  
Allt användande av en eldstad inomhus kräver fri tillförsel  
av tilluft till det utrymme där eldstaden placeras. Någon  
form av tilluftsanordning måste därför finnas till rummet.  
Hus som är utrustade med ventilationssystem som medför  
permanent undertryck kan göra eldstaden extra känslig,  
speciellt när man startar upp elden. Det kan, om husets  
ventilationssystem inte kan stängas av under  
upptändingsfasen, vara nödvändigt att t.ex. öppna ett  
fönster under en kort period för att på så sätt ge ett större  
flöde av tilluft till rummet under upptändningsfasen.  
Isolerade rökrör kan möjliggöra ett reducerat avstånd till  
brännbart material.Kontrollera i så fall dokumentationen  
från tillverkaren för det aktuella rökröret.  
Brandförebyggande åtgärder  
Allt användande av en eldstad kan innebära en viss fara.  
Beakta däför alltid följande anvisningar:  
Se till att möbler och annat brännbart material inte  
placeras för nära eldstaden. Det ska vara ett avstånd  
framför eldstaden på minimum 600 mm.  
Montering före installation  
Jøtul F 400 säljs i många land,som har olika krav till eldstäder.  
Detta medför att du som har kjöpt eldstaden i Europa,  
måste företa några små förändringar innan du installerar  
produkten.  
Låt alltid elden brinna ut. Försök aldrig att släcka med  
t.ex. vatten eftersom detta kan skada produkten.  
Eldstadens yta blir varm när den används; all beröring  
kan därför förorsaka brännskador.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA  
På insidan dörrarna sitter det en inspektions-lucka som är  
festad med 2 st skruvar i ytterkant. Inspektions-luckan  
skruvas av och ersättes med en tillsvaranda del som ligger  
i askskoffs-lösningen. Denna är märkt Europa. Säkerhets-  
skruvan i mitten (fig. 6) skruvas av, och sättes på den nya  
inspektions-luckan som är märkt Europa.  
Anslutning till skorsten  
Borra hål för rökröret. Använd alltid murstos vid anslutning  
till murad skorsten. Till prefabricerade skorstenar används  
den typ av stos/anslutning som rekommenderas av  
respektive tillverkare. Följ noggrant tillverkarens  
monterings-/och bruksanvisning vid anslutning till skorsten  
avseende torktid av murbruk/pannkitt, innan eldstaden tas  
i bruk.  
Viktigt: Topplattan ska ligga löst monterad på  
produkten.  
Askläppen, som ligger inuti brännkammaren, monteras  
på plats under luckan.  
Se till att rökröret aldrig lutar in mot skorstenen. Det ska  
minimum vara vågrätt, allra helst ha någon millimeters  
stigning.  
I brännkammaren ligger även en skärmplåt som ska  
monteras under ytterhöljet till asklådan.  
Skärmplåten viks ut, (fig. 2a) och monteras med 2 skruv  
som är förmonterade under asklådans ytterhölje  
(fig. 2b).  
Viktigt! En korrekt och tät anslutning är helt avgörande för  
produktens funktion.  
Observera att det är utomordentligt viktigt att anslutningar  
har en viss flexibilitet. Detta för att förhindra att sättningar  
i huset leder till sprickor i anslutningen.  
Kontroll av funktioner (fig.3)  
När produkten är uppmonterad, kontrollera alltid alla  
reglage. Dessa ska kunna betjänas utan motstånd och  
fungera tillfredsställande.  
Bruksanvisning  
Dragventil (A):  
Vänster position = stängd.  
Höger position = helt öppen.  
Första gångs upptändning och  
dagligt användande  
Dörrhandtag (B):  
Mot vänster = öppna.  
Mot höger = stänga.  
Jøtul F 400 är en rentbrinnande produkt som genom extra  
tillförsel av förbränningsluft, möjliggör en effektiv  
sekundärförbränning av skadliga rökgaser. Det är viktigt  
att systemet används på rätt sätt.  
Asklucka (C): Öppna dörren genom att vrida ett halvt varv  
motsols. Använd en handske e. l. och ta ut asklådan.  
Eldstaden är utrustad med reglage som finns närmare  
beskrivna under stycket:Kontroll av funktioner.  
Vid drift måste kaminens reglage manövreras med  
tillhörande kallhandtag, då det annars finns risk för  
brännskador.  
Viktigt!Ta enbart bort eventuell aska när eldstaden är helt  
kall.  
Montering av rökrör  
Eldstaden bör provmonteras innan håltagning i skorstenen.  
Eldstaden monteras med rökrör Ø150 mm. Rökröret ska  
vara av godkänd kvalité.  
Vid första gångs upptändning  
Öppna dragventilen under luckan helt genom att skjuta  
ventilen helt till höger (fig. 3-A). Lägg i lite papper, (ev.  
tändpapper) flis eller finhuggen ved, börja med en liten eld.  
Öka mängden efterhand och elda ordentligt under 1 – 2  
timmar. Låt elden dö ut och upprepa tillvägagångssättet  
ytterligare en gång.  
Jøtul F 400 är från fabrik monterad för toppanslutning av  
rökröret. Önskas bakanslutning, lossas de två skruvarna på  
sidorna, och stosen roteras 180°. Fäst skruvarna noga.  
Rökrör Ø150 mm placeras med den smalare ändan av  
röret direkt in i produktens rökrörsanslutning. På båda  
sidor av rökrörsanslutningen finns det en skruv  
(fig. 4-A). Dessa ska användas tilll att fästa rökröret.  
Märk av på rökröret där skruvarna träffar när röret är  
helt i botten av rökuttaget, och borra ett hål på  
Ø5,5 mm i rökröret för skruven.  
Viktigt! Luktbildning under första gångs eldning:  
Lackerade produkter: Vid första gångs upptändning kan  
eldstaden avge en irriterande gas som kan lukta något. Detta  
är ej skadligt, men det bör vädras ordentligt i rummet till  
att börja med. Elda med helt öppen dragventil till dess att  
ånga från eldstadens yta inte längre avges och lukt  
försvinner.  
Använd tätningsgarn till att täta mellan rökrör och  
produktens rökrörsanslutning. Placera tätningsgarnet  
runt nedre delen av rökröret och fyll eventuellt upp  
mellanrummet med pannkitt.  
Emaljerade produkter: De första gångerna en emaljerad  
eldstad används, kan kondensvatten bildas på ytan. Detta  
måste torkas bort för att undvika att det bildas varaktiga  
fläckar när ytan blir varm.  
Skruva fast rökröret.  
Viktigt! Det är viktig att fogen blir helt tät. Falskdrag  
kan förstöra eldstadens funktion och även skada  
skorstenen.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA  
Dagligt användande  
Underhåll  
Öppna dragventilen  
Lägg två halvstora vedklabbar ut/in på varje sida i  
eldstadsbotten. Lägg lite papper,ev.näver från björkved,  
alternativt tändpapper,mellan dessa och lägg finkluven  
ved ovanpå, lite på kors och tvärs. Öka storleken på  
vedklabbarna efterhand.  
Rengörning av glas  
Jøtul F 400 är utrustad med toppdrag (luftspolning). Med  
hjälp av dragventilen sugs luft in i överkant av eldstadens  
luckor och spolas sedan ned efter insidan av glaset. Detta  
systemet har fördelen att det ger bättre förbränning och  
reducerar samtidigt sotbildning på glaset.  
Dragventilen (fig. 3- A) regleras när veden har hunnit  
tända ordentligt.  
Kontrollera att sekundärförbränningen kommer i gång.  
Detta syns bäst genom att gula sticklågor brinner vid  
valvets framkant.  
Viss sotbeläggning kan ändå uppstå, men mängden beror  
på de lokala dragförhållanden samt inställning av  
dragreglaget. Eventuell sotbildning på glasluckorna  
kommer normalt att brinna bort vid öppning av dragventilen  
till maxläge och när det eldas lite hårdare i eldstaden.  
Därefter regleras förbränningen till önskad  
värmeavgivning med hjälp av dragventilen.  
Använd alltid kvalitetsved. Detta ger bästa resultat, och  
kommer inte att tillfoga eldstaden några skador.  
Ett gott råd! Vid vanlig rengörning; fukta lite hushållspapper  
med varmt vatten och ta på lite aska från brännkammaren.  
Gnid över glaset och torka därefter av glaset med rent  
vatten och sedan med torrt papper. Vid behov upprepa  
behandlingen – detta brukar normalt vara tillräckligt och  
man kan på så sätt enkelt hålla glasen fullständigt rena  
från allt sot.  
Elda aldrig med följande materialer:  
-
-
-
-
hushållssopor,mjölkkartonger,plastkassar o.d.  
målat eller impregnerat virke (som är mycket giftigt)  
spånskivor och laminerade byggskivor  
drivved  
Detta kan skada eldstaden och är samtidigt starkt  
miljöförstörande.  
Viktigt! Använd aldrig vätskor som bensin, paraffin, rödsprit  
e.d. till upptänding. Du kan skada både dig själv och  
eldstaden allvarligt.  
Borttagning av aska  
Jøtul F 400 har en asklåda som underlättar vid  
askborttagning. Låt askan falla ner genom rostret i  
eldstadens botten till asklådan inunder.Använd en handske  
e.d., lyft ur asklådan och deponera askan utomhus.  
All borttagning av aska måste ske när eldstaden är helt kall.  
Under eldning är det viktigt att luckan till asklådan är stängd  
– annars tillförs stora mängder falskluft till förbränningen  
och kan förorsaka överhettning inuti eldstaden.  
Viktigt!  
Varning för överhettning:Eldstaden får aldrig eldas så hårt  
att den överhettas! Med överhettning menas överdrivna  
vedmängder och/eller felaktig inställning av dragventilen.  
Draget i skorstenen bör ej överstiga 2,5 mm vattenpelare  
(25 Pa). Ett säkert tecken på överhettning är att eldstaden  
får glödande punkter. Reducera då draginställningen  
omedelbart.  
Se vidare beskrivning av hur aska hanteras under:  
Brandförebyggande åtgärder.  
Observera! Varje ilägg bör få brinna ner innan ny ved  
Sotning och sotborttagning inuti  
eldstaden  
efterfylls.  
Vid all eldning kommer en viss mängd sot att bildas på  
insidan av eldstadens ytor. Sot har en förhållandevis god  
isolerande effekt, och reducerar eldstadens  
värmeavgivningsförmåga något.  
En årlig rengöring invändigt är därför att rekommendera  
för att man alltid ska få maximalt utbyte av eldstaden.  
Rengör gärna produkten invändigt i samband med att  
sotning av anslutning och skorsten genomförs.  
Sotning av anslutningsrör till  
skorsten  
Sotning av anslutningsröret kan göras genom sotluckan i  
rökröret, alternativt genom att lytfa bort topplattan och  
sota genom eldstadens rökuttag.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SVENSKA  
Kontroll av eldstaden  
Servicearbeten  
Jøtul rekommenderar att ägaren själv kontrollerar  
eldstaden noga efter att sotning/rengörning har  
genomförts.Kontrollera att alla synliga ytor inte har några  
sprickbildningar. Se även till att alla fogar är täta samt att  
tätningslister ligger på plats. Tätningslister som är  
deformerade bör bytas ut.  
Byte av brännjärn  
Eldstaden har löstagbara sidobrännjärn som är  
fastskruvade inuti brännkammaren. Det bakre  
brännjärnet står löst och hålls på plats av de två  
sidobrännjärnen.  
Vid byte av tätningslister; rengör spåret väl, stryk på  
keramiskt lim (finns hos din Jøtul-återförsäljare) och tryck  
tätningslisten på plats i spåret.Torktiden är relativt kort.  
Vid brännjärnsbyten måste först valvet demonteras,  
därefter lossas sidobrännjärnens skruvar och  
brännjärnen kan lyftas bort.  
Utvändigt underhåll  
Byte av valv  
Lackerade produkter kan efter några års användande  
komma att ändra färg. Ytan bör putsas och borstas fri från  
lösa partiklar innan ny färg påföres.  
Lyft bort topplocket.  
Valvet vilar ovanpå brännjärnen.  
Vid demontering måste brackettarna, som håller valvet  
ner mot brännjärnen, lossas. Använd en hammare och  
slå dessa försiktigt ut mot luckorna. Se fig. 5  
Lyft valvet upp och ut genom toppen.  
Vid inmontering, följ samma tillvägagångssätt fast i  
omvänd ordning.  
Emaljerade produkter ska enbart torkas med en torr trasa.  
Använd ej tvål eller andra tvättmedel. Eventuella fläckar  
kan tas bort med t.ex. ugnsrens.  
Vedlängd, -mängd, och -kvalité  
Max. vedlängd är 50 cm. Jøtul F 400 har med sin  
verkningsgrad en nominell värmeavgivning på 7,0 kW.  
Beräkningar visar att nominell värmeavgivning motsvarar  
en förbrukning på ca. 2,8 kg ved av god kvalité per timme.  
Extrautrustning/tillbehör  
Korta ben - höjd 155 mm  
Vad är bra ved?  
Svart lack  
kat. nr. 350173  
kat. nr.350174  
kat. nr. 350328  
kat. nr.350176  
Ved av god kvalité bör ha en fukthalt som ej överstiger 20-  
25%. För att uppnå detta, bör veden huggas minimum ett  
år innan man tänker använda den. Den klyvs och staplas på  
ett sådant sätt att den lätt kan lufttorka. Sedan täcker  
man den för att inte regnvatten ska kunna tränga in i veden  
i för stora mängder. Den ved man tänker använda under  
hösten/vintern bör tas in tidigt på hösten, och lagras vidare  
inomhus, alternativt på skyddad plats utomhus.  
Blåsvart emalj  
Grön emalj  
Vit emalj  
Konvektionsplåt-bak  
Svart lackederad  
aluzink lackerad  
kat. nr. 350694  
kat. nr. 350695  
Med kvalitetsved avses det mesta av vanligt trävirke som  
björk, gran och furu.  
Energimängd per kg ved kan vara något varierande.  
Samtidigt varierar egenvikten för olika träslag relativt  
mycket. Detta betyder att energimängden (kWh) i en viss  
mängd (volym) ved, t.ex. tall, är mindre än för den samma  
mängd (volym) utav ek, som har en högre egenvikt.  
Energimängd i 1 kg ved av god kvalité är ca. 3,8 kWh. 1 kg  
absolut torr ved (0 % fuktighet) ger ca 5 kWh, medan ved  
med en fukthalt på 60%, enbart ger ca 1,5 kWh/kg.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Table of contents  
Relationship to the  
authorities  
Relationship to the authorities  
Technical data of Jøtul F 400 ................................................ 33  
General safety precautions .................................................... 33  
Measures to prevent fires ...................................................... 33  
Jøtul F 400 is a clean-burning product for solid fuel.  
Installation of a fireplace must be according to local codes  
and regulations in each country. Always contact your local  
building inspector or the appropriate authority responsible  
for local codes and regulations in your district.  
Installation of Jøtul F 400  
Foundations .............................................................................. 33  
Chimney ..................................................................................... 33  
Air circulation ............................................................................. 33  
Assembly prior to installation ..............................................34  
Control of functions ................................................................34  
Mounting of flue pipe ............................................................34  
Connection to chimney ..........................................................34  
Your dealer has been specially selected for his knowledge  
of your local codes and may provide assistance in ensuring  
that your installation is safe and legal.  
Instructions for mounting, installation and use are enclosed  
with the product. The installation may only be used when it  
has been inspected and a certificate of completion has  
been issued.  
Operating instructions  
Initial lighting and daily use ................................................. 35  
Initial lighting ............................................................................ 35  
Daily use ..................................................................................... 35  
The product data plate is located on the bottom heat shield  
and is made of heat-resistant material. The following  
information is listed on the data plate: Manufacturer and  
address,model number,manufacturing number,rated heat  
output, registration number (after assignment), style, and  
safety measurements.  
Maintenance  
Cleaning the glass.................................................................... 35  
Ash removal ............................................................................... 35  
Cleaning and soot removal ................................................... 35  
Sweeping of flue pipes to the chimney ............................36  
Control of the stove ................................................................36  
External maintenance .............................................................36  
The length, quantity and quality of logs ..........................36  
Jøtul’s definition of quality wood .......................................36  
Pre-installation checks  
Warning! Please ensure that there is adequate ventilation  
to the room in which the stove is to be installed. An air brick  
or wall vent with a minimum size of 9” x 3” (230 x 75mm) is  
needed to supply air to the fire.  
Service  
Replacing the burn plates ......................................................36  
Replacing the baffle plate .....................................................36  
Optional equipment  
Insufficient ventilation may cause oxygen depletion in the  
room. This can lead to drowsiness, nausea and sickness  
and is extremely dangerous.  
Short legs ....................................................................................36  
Figures - drawings .................................................... 64– 65  
It is important to ensure that the chimney or flue system  
to which the stove is to be connected is working properly.  
Combustion by-products which pervade enclosed spaces  
such as a room represent a serious health risk. The chimney  
and/or flue system must therefore be inspected and  
approved by a qualified professional prior to installation.  
Special attention must be paid to the following:  
The chimney or flue system must comply with the Building  
Regulations for heat producing appliances.  
The minimum height of the chimney must be 12’ (4m). This  
height should be measured from the hearth to the top of  
the flue. Any damper plates or flue restrictors must be  
removed and no restrictor plates should be fitted.Where it  
is impractical to remove dampers or restrictors, these must  
be secured in the open position.  
The chimney or flue must be sound and clean. If it has been  
used with a wood, coal or other solid fuel fire, it must be  
swept before the stove is installed. Ensure that only one  
stove is served by the chimney or flue system.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Ensure that the chimney or flue is structurally sound. In  
particular, it must not be possible for products of  
combustion to come into contact with combustible  
materials in the structure of the building.  
Measures to prevent fires  
Any use of the fireplace may represent some danger.  
Therefore, respect the following instructions:  
Ensure that furniture and other flammable materials  
do not get too close to the fireplace. There ought to be  
a clear distance from the front of the fireplace of at  
least 600 mm.  
In some situations it may be advisable to fit a flue liner  
prior to the installation of the stove.Your installer will advise  
if this is necessary.  
Let the fire die. Never put it out with water as this may  
damage the product.  
NOTE: A guide is published by the British Flue and Chimney  
Manufacturers’ Association that contains general  
information on chimneys and flues.  
The fireplace gets warm when used and may cause  
burns if touched.  
Ash must be properly disposed of outdoors, or emptied  
where it does not entail a fire hazard. Refer to local  
regulations.  
If any of the pre-installation checks reveal inadequacies,  
do not proceed with the installation of the stove until all  
defects or deficiencies have been rectified.  
Any stove should have a storage container made of non-  
flammable material as a standard accessory for the  
safe disposal of soot and ashes. Soot and ashes must  
be stored in this container for at least a week in order  
to be certain that the last ember has been extinguished.  
If the container needs to be emptied before this, add  
plenty of water to the container and stir.  
You may want to keep the ash. It is a first class fertilizer  
for roses and other plants.  
Technical data of Jøtul F 400:  
Material:  
Cast iron  
Finish:  
Black paint and enamel  
Wood  
Fuel:  
Log length, max.:  
Draught system:  
Combustion system:  
Flue outlet:  
50 cm  
Air wash system  
Secondary combustion  
Top/back  
Flue dimension:  
Approx. weight:  
Optional extras:  
Product measures,  
distance measures  
unprotected wall.  
150 mm dia.  
158 kg  
Installation of Jøtul F 400  
Short legs  
Note! Check that the stove is free of any damage prior to  
commencing installation.  
See fig. 1  
The product is heavy! Make sure you have assistance when  
erecting and installing it.  
General safety precautions  
Distance to wall made of flammable material and  
requirements for the floor plate:  
Foundations  
If Jøtul F 400 is to be installed on a wooden floor,ensure that  
Contact your local authorithy to inform you about the local  
codes and to ensure that your installation is safe and legal.  
See fig. 1.  
the floor under the stove has the dimensions to carry it.  
Chimney  
Requirements for the floor plate: If the stove will be  
installed on a combustible floor, a robust, solid, non-  
combustible layer should cover the floor beneath the stove.  
This layer should cover an area of at least 300 mm in front  
of the stove door, and at least 150 mm either side of the  
opening. (See Building Regulations.) We recommend that  
you contact the local Jøtul dealer prior to installation.  
The stove can be connected to a masonry chimney,a brick,  
pre-fabricated element or a steel chimney. See separate  
section. Minimum chimney cross section is recommended  
2
to be 177 cm . (Corresponding to 150 mm dia.). Connection  
to chimney must be done in accordance with the installation  
instructions from the supplier of the chimney.  
Uninsulated flue pipe: If uninsulated flue pipes go through  
floors or walls, the opening must be made of brick or  
masonry, in such a way that the external surface of the  
pipe does not get closer to flammable materials than 300  
mm. Isolated flue pipes may have a different distance, if  
necessary refer to fire technical product documentation  
for the flue pipe.  
Air circulation  
Using a fireplace requires a plentiful supply of fresh air to  
the room where the product is installed. If the house is  
sealed, the room ought to be equipped with extra fresh air  
supply through vents. Avoid using mechanical fan vents in  
a room with a fireplace. This may cause negative pressure  
and draw poisonous gasses into the room. In order to avoid  
this, it is possible to bring in outside air directly to the stove  
by using an adapter (extra unit) that is mounted to the air  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
inlet of the stove. From there a flexible hose is conducted  
out of the house. The installation instruction for this is  
enclosed with the installation unit.  
Mounting of flue pipe  
It is advisable to carry out a test assembly prior to making  
a hole in the chimney. See fig. 1 for measures to wall made  
of inflammable materials. The stove is installed with a 150  
mm diameter flue pipe. This must be an approved thickness.  
Assembly prior to installation  
Jøtul F 400 is sold in many countries with varying demands  
on fireplaces. This means that the buyer of the fireplace in  
Europe must make a few small changes before installing  
the product.  
Jøtul F 400 is factory-assembled for a top flue outlet. If a  
rear flue outlet is preferred, loosen the two screws on the  
0
sides and rotate the connecting pipe 180 . Then fasten the  
screws securely.  
The 150 mm diameter flue pipe is placed directly with  
the narrowest outer end onto the product flue outlet.  
There is a screw on each side of the product flue outlet  
(fig. 4-A). These will be used to fasten the flue pipe.  
Indicate with marks where the screws hit the flue pipe  
when the pipe is at the bottom of the flue outlet and  
drill a 5,5 mm hole in the flue pipe for the screw.  
Use a gasket rope to seal the space between the flue  
pipe and the product flue outlet.  
1. Just inside the door is an inspection cover fastened by 2  
screws on the outer edge. The inspection cover is to be  
removed and replaced by a corresponding part stored  
in the ash box. It is marked: Europa. Remove the safety  
screw (fig.6) located in the centre and mount it on the  
new inspection cover marked Europa.  
2. The top plate is fastened by means of 2 transport  
screws. These must be removed due to the regulation  
regarding free access for sweeping smoke pipes. This  
is done by first unscrewing the smoke outlet so that  
the 2 transport screws situated on the inside of the  
product between the side panels and the top plate are  
within reach.  
Fasten the flue pipe with the screws.  
Note! It is important that the joints are completely sealed.  
Air leakage etc. may lead to malfunction.  
NB! Be aware of that the top plate is laying loose on the  
top of the product, and shall not be fastened.  
Connection to chimney  
Drill a hole for the flue pipe. Distance from stove to firewall/  
chimney should be as shown in fig. 1. Always use a chimney  
collar when connecting to chimney. Use the supplier’s  
recommended chimney collar when connecting to an  
element chimney.Follow the supplier’s assembly and usage  
instructions closely with regard to mortar/furnace cement  
before starting to use the fireplace.  
Insert the ash lip,which is stored inside the burn chamber,  
into the grooves under the door.  
The burn chamber also contains a heat shield, which is to  
be mounted under the ash house. Unfold the heat shield  
(see fig. 2A) and fasten it with the two screws attached to  
the ash house (2B).  
Screw the door handle knobs to the front door handle and  
the ash door handle. (Fig. 3 B+C and fig. 7)  
Ensure that the flue pipe never slopes down towards the  
chimney. It should at least be horizontal, preferably have  
an incline of a few millimeters.  
Control of functions (fig. 3)  
Note! A correct and sealed connection is very important  
for the proper functioning of the product.  
When the product is set up, always check the control  
functions. These shall move easily and function  
satisfactorily.  
Be alert to the fact that it is particularly important that  
connections have a certain flexibility. This is to prevent  
setting of the house from leading to fissuration.  
Draught vent (A)  
Left position = closed.  
Right position = fully open.  
Doorhandle (B)  
Towards the left= open.  
Towards the right=closed.  
Ash door (C)  
Open the door by turning the door handle counter-clockwise  
one half rotation. Use a glove or similar and pull out the  
tray.  
Note! Only remove the ashes when the stove is cold.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Note! Danger of overheating: The stove must never be  
used in a manner that causes overheating.  
Operating instructions  
Overheating is defined as overfilling the stove with  
firewood and/or leaving the draught vent fully open.  
The chimney draught should never exceed 2,5 mmVs (25 Pa).  
A sure sign of overheating is when parts of the stove glows  
red.When this happens,reduce the draught vent opening  
immediately.  
Initial lighting and daily use  
Jøtul F 400 is a clean-burning product and with additional  
supplies of combustion air, it allows for afterburning of  
hazardous gases and particles. It is important that the  
system is used correctly.  
Warning! Each fire should burn down to embers before new  
firewood is added.  
The stove is equipped with certain functions that are  
described in the chapter: Control of functions.  
Initial lighting  
Maintenance  
Open the draught vent fully by pushing the vent all the way  
to the right (fig. 3-A). Put in some crumpled newspaper,  
kindling wood and firewood and start a small fire. Add more  
firewood gradually and let the fire burn briskly for a couple  
of hours. Let the fire die out and repeat one more time.  
Cleaning the glass  
Jøtul F 400 is equipped with an air wash system. Through  
the draught vent air is sucked in above the fireplace and  
washed down along the inside of the glass. This system  
has the advantage that it provides better combustion and  
reduces the buildup of soot deposits on the glass.  
Note! Odors when using the stove for the first time.  
Painted products. The stove may emit an irritating gas when  
used for the first time, and it may smell a little. The gas is  
not toxic, but it is recommended to open a window or a  
door to provide additional ventilation in the room. Let the  
fire burn with a high draught until all traces of gas have  
disappeared and no smoke or smells can be detected.  
Still, some soot will always stick to the glass, but the  
quantity will depend on the local draught conditions and  
adjustment of the draught vent. Most of the soot layer will  
normally be burned off when the draught vent is opened  
all the way and a fire is burning briskly in the fireplace.  
Enamelled products: Condensation may form on the surface  
of the stove the first few times it is used. This must be  
wiped off to prevent permanent stains forming when the  
surface heats up.  
Good advice! For normal cleaning, moisten a paper towel  
with warm water and add some ash from the burn chamber.  
Rub it over the glass and then clean the glass with clean  
water. If it is necessary to clean the glass more thoroughly,  
a glass cleaner is recommended (follow the instructions  
for use on the bottle).  
Daily use  
Fire up with the aid of newspapers and some kindling wood.  
Place two medium sized logs in/out on each side of the  
base. Crumple some newspaper (or birch bark) between  
these and add some kindling wood in a criss-cross pattern  
on top and light the newspaper. Increase the size of the  
logs gradually.  
Ash removal  
Jøtul F 400 has an ash pan which makes it easy to remove  
the ash. Scrape the ash through the grate in the base plate  
and into the ash pan. Use something like a glove to grab  
the handle on the ash pan and take away the ash. Make  
sure that the ash pan doesn’t fill up so high that it keeps  
ash from coming through the grate into the pan.  
Make sure the door to the ash pan is securely shut when  
the stove is in use.  
Draught vent (fig. 3- A). Regulate when the wood is properly  
lit and burns well. Check that the afterburning (secondary  
combustion) starts.This is best indicated by yellow,flickering  
flames in the air chamber. Then regulate the rate of  
combustion to the desired level of heating by adjusting the  
draught vent.  
Also see the description of how to handle ashes under:  
Measures to prevent fires.  
Always use good quality firewood. It gives the best results  
and doesn’t damage the product.  
Cleaning and soot removal  
Soot deposits may build up on the internal surfaces of the  
stove during use. Soot is a good insulator and will therefore  
reduce the stove’s heat output.  
Never burn the following materials in the stove:  
-
-
-
-
household waste, plastic bags etc.  
painted or impregnated wood (highly toxic)  
chipboard or laminated boards  
driftwood  
An annual internal cleaning is necessary to get the best  
heating effect from the product. It is a good idea to do this  
in connection with the sweeping of the chimney and flue  
pipes.  
This may harm the product and pollute the atmosphere.  
Note! Never use flammable liquids such as petrol, kerosene,  
red spirit or similar to start the fire. This may cause harm to  
both yourself and the product.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENGLISH  
Sweeping of flue pipes to the chimney  
Service  
It is possible to sweep through the sweeping hatch in the  
flue pipe or to remove the top plate and sweep through  
the smoke outlet.  
Replacing the burn plates  
The fireplace has side burn plates, which are fastened  
with screws. The rear burn plate is not fastened and is  
kept in place by the side burn plates.  
Control of the stove  
Jøtul recommends that you personally control your stove  
carefully after sweeping/cleaning. Check all visible surface  
areas for cracks. Also check that all joints are sealed and  
that the gaskets are in the correct position. Any gaskets  
showing signs of wear or deformation must be replaced.  
Thoroughly clean the gasket grooves, apply ceramic glue  
(available from your local Jøtul dealer), and press the gasket  
well into place.The joint will dry quickly.  
When replacing remove the baffle plate first, then loosen  
the screws and remove the burn plates.  
Replacing the baffle plate  
Lift off the top plate.  
The baffle plate rests on top of the burn plates.  
To remove the baffle plate, loosen the brackets that  
push it down against the burn plates. Use a hammer  
and beat them carefully out towards the door.See fig.5  
Lift the baffle plate a little upwards and remove it  
edgeways out through the top.  
External maintenance  
Painted products may change color after several years  
usage. The surface should be cleaned and brushed free of  
any loose particles before new Jøtul stove paint is applied.  
For re-installation follow the same procedure in the  
opposite sequence.  
Enamelled products must only be cleaned with a clean, dry  
cloth. Do not use water and soap. Any stains can be removed  
with a cleaning fluid (Oven cleaner etc.).  
Optional equipment  
The length, quantity and  
quality of logs  
Short legs - height 155 mm  
Black paint -  
cat. no. 350173  
Blue-black enamel - cat. no. 350174  
Ocean green enamel - cat. no. 350328  
The maximum length of logs to be used is 50 cm. Logs  
should be placed parallel to the back wall of the combustion  
chamber. Jøtul F 400 has a nominal capacity of 7,0 kW.  
According to calculations the nominal heat output will  
consume 2,8 kg quality-wood per hour.  
Ivory enamel -  
cat. no. 350176  
Jøtul’s definition of quality wood  
Good quality wood should be dried so that the water content  
is approx. 20-25%.  
To achieve this, the wood should be cut during late winter  
or early spring. It should then be cut and stacked to ensure  
proper airing. The stacks should be covered to prevent them  
from absorbing too much rainwater. The logs should be  
taken indoors in autumn for use during the winter season.  
With good quality firewood we mean logs from trees, such  
as birch, beech and oak.  
The amount of energy obtainable from 1 kg of wood varies  
very little. On the other hand, the specific weight of the  
different kinds of wood varies considerably.As an example,  
a certain volume of birch will provide less kWh than the  
same volume of oak, which has a higher specific weight.  
The amount of energy in 1 kg quality wood is approx. 3,8  
kWh. 1 kg of completely dry wood (0 % humidity) produces  
approximately 5 kWh, while wood with a humidity level of  
60% produces only around 1.5 kWh/kg.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANCAIS  
Table des matieres  
Réglementations nationales  
Réglementations nationales  
Le poêle Jøtul F 400 est un appareil à combustion non  
Fiche technique du modèle Jøtul F 400 ............................. 37  
Consignes générales de sécurité .......................................... 38  
Mesures de prévention des incendies ................................ 38  
polluante.  
Linstallation des poêles doit être effectuée conformément  
aux normes et réglementations nationales en vigueur. Nous  
vousrecommandonsdevousinspirerdesrèglesduD.T.U.24.2.2.  
Votre revendeur ayant été spécialement sélectionné en  
fonction de ses connaissances de vos législations  
nationales, il est tout à fait à même de vous aider à adapter  
votre installation aux normes de sécurité et à la législation  
en vigueur dans votre pays.  
Installation du poêle Jøtul F 400  
Soubassement ........................................................................... 38  
Cheminée .................................................................................... 38  
Circulation d’air .......................................................................... 38  
Montage avant l’installation ................................................. 38  
Pièces foyères ............................................................................. 38  
Montage du tuyau de raccordement ................................. 39  
Raccordement à la cheminée ................................................ 39  
La plaquette de caractéristiques du produit est située sur  
la plaque sous le cendrier.  
Consignes de fonctionnement  
Elle comporte les informations suivantes: Fabriquant et  
adresse, numéro de modèle, numéro de fabrication,  
puissance calorifique nominale, classification complète,  
référence à la norme française.  
Mise en service et usage courant ......................................... 39  
Mise en service ........................................................................... 39  
Usage courant ............................................................................ 39  
Entretien  
Nettoyage de la vitre ................................................................40  
Retrait des cendres ...................................................................40  
Nettoyage et élimination de la suie ....................................40  
Nettoyage des tuyaux de raccordement  
Les consignes de montage, d’installation et d’utilisation  
sont livrées avec le produit. Linstallation ne peut être  
entamée qu’une fois que l’appareil a été inspecté.  
menant à la cheminée .............................................................40  
Contrôle de la chambre de combustion ............................40  
Entretien extérieur ....................................................................40  
Longueur, quantité et qualité des bûches .......................... 41  
Qualité du bois selon Jøtul .................................................... 41  
Attention! Assurez-vous que la pièce dans laquelle le poêle  
doit être installé est correctement ventilée.  
Une ventilation insuffisante entraîne une baisse du taux  
d’oxygène dans la pièce et risque de ce fait de provoquer,  
chez les personnes présentes, un état de somnolence, des  
nausées ou des malaises.  
Revision  
Remplacement des plaques de doublage .......................... 41  
Remplacement du déflecteur ................................................. 41  
Assurez-vous que les dimensions de la cheminée sont  
adaptées au poêle et que le système de fixation est étanche  
et en bon état de fonctionnement. La présence de fumée  
dans un espace clos nuit gravement à la santé.  
Accessoires optionnels  
Pieds courtes ................................................................................ 41  
Figures - dessins .......................................................... 64-65  
Vous devez lire entierement le present manuel avant de  
commencer l’installation et le conserver pendant toute la  
duree de l’utilisation du poele.  
Fiche technique du modèle Jøtul F 400 :  
Matériau :  
Fonte  
Traitement de surface :  
Combustible :  
Peinture noire mat et émail  
Bois exclusivement  
Longueur maximale  
des bûches :  
50 cm  
Entrées d’air :  
Supérieure et inférieure  
Système de combustion : Double combustion  
Sortie du tuyau  
de raccordement :  
Par dessus et à l’arrière  
Dimensions du tuyau  
de raccordement :  
150 mm  
Poids approximatif :  
Accessoires optionnels :  
Dimensions du produit et  
distance par rapport à la  
158 kg  
Jambes courtes  
paroi murale non protégée: Voir Fig.1.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANCAIS  
Consignes générales de sécurité  
Circulation d’air  
Distance par rapport à un mur constitué de matériaux  
inflammables et exigences relatives à l’écran protecteur  
au sol :  
L’utilisation d’une cheminée dans une pièce suppose que  
celle-ci soit correctement ventilée. Si le logement  
d’habitation est parfaitement isolé, la pièce doit être  
équipée d’un dispositif supplémentaire de ventilation  
(bouches d’aération). Évitez d’employer des ventilateurs  
dans une pièce comportant une cheminée. Une telle  
installation génère une forte pression et dissémine les gaz  
toxiques dans la pièce.  
Contactez l’autorité locale compétente pour vous  
renseigner sur les réglementations locales et vous assurer  
que votre installation est sûre et légale.  
Toute la surface située sous le poêle, et au moins jusqu’à  
30 cm devant, doit être recouverte par un écran protecteur  
composé d’un matériau ininflammable. (Voir les  
Réglementations en matière de construction.) Nous vous  
recommandons de consulter votre revendeur local Jøtul  
avant toute installation.  
Montage avant l’installation  
Jøtul F 400 est vendu dans de nombreux pays ayant des  
exigences diverses en matière de poêles. Cela signifie que  
la personne qui achète le poêle en Europe doit procéder à  
quelques modifications mineures avant de l’installer.  
Mesures de prévention des incendies  
1. A l’entrée de la chambre de combustion se trouve un  
couvercle d’inspection fixé à la paroi extérieure par 2  
vis. Retirez la vis de sûreté (fig. 6) située au centre et  
fixez-la sur le nouveau couvercle d’inspection sur lequel  
il est marqué Europe. Attention ! La rondelle doit être  
placée à l’extérieur.  
L’utilisation des cheminées présente toujours certains  
risques. Veillez donc à observer les consignes de sécurité  
suivantes :  
Assurez-vous qu’aucun meuble ou matériau  
inflammable n’est situé trop près du foyer. La cheminée  
doit disposer devant elle d’une zone dégagée de  
600 mm au moins.  
2. Le couvercle est fixé au moyen de 2 vis de transport.  
Celles-ci doivent être retirées en vertu de la  
réglementation sur le libre accès pour le ramonage des  
conduits de fumée. Pour ce faire, dévissez d’abord la  
buse de manière à atteindre les 2 vis de transport situées  
à l’intérieur du poêle entre les panneaux latéraux et le  
couvercle.  
Laissez le feu s’éteindre. Ne versez jamais d’eau dans  
votre poêle au risque de l’endommager.  
Lorsque le poêle est en service, il devient chaud et, de  
ce fait,risque de brûler quiconque le touche.Vous pouvez  
conserver les cendres. Elles constituent un engrais de  
très bonne qualité pour les roses et autres plantes.  
Veuillez noter que la plaque supérieure ne doit pas être  
attachée au produit mais reposer sur celui-ci.  
L’appareil est livré dans un seul emballage.  
Installation du poêle  
Insérez le verseur du cendrier, situé dans la chambre de  
combustion, dans les rainures sous la porte.  
Jøtul F400  
La chambre de combustion contient également un écran  
thermique qui doit être monté sous le cendrier. Déballez  
l’écran thermique (voir fig. 2a) et fixez-le à l’aide des deux  
vis attachées au cendrier (2b).  
Remarque : Vérifiez que le poêle est en bon état avant de  
commencer l’installation.  
L’appareil est lourd. Veillez à vous procurer toute l’aide  
nécessaire avant de le monter et de l’installer.  
Vizzez le bouton de la poignée de la porte sur la poignée  
située à l’avant. (Fig. 3B + C et Fig. 7).  
Soubassement  
Pièces foyères (fig. 3)  
Si votre poêle Jøtul F 400 doit être installé sur un parquet,  
assurez-vous que celui-ci est suffisamment solide et  
résistant pour en supporter le poids.  
Une fois l’appareil en place, vérifiez l’ensemble des pièces  
foyères. Ces pièces doivent pouvoir s’extraire facilement  
et fonctionner correctement.  
Cheminée  
Commande d’entrée d’air (A)  
Position gauche = fermé  
Position droite = ouvert à fond  
Poignée de porte (B)  
Le poêle peut être raccordé à une cheminée de briques, à  
une cheminée à éléments préfabriqués ou à une cheminée  
d’acier. Voir le chapitre correspondant. La cheminée doit  
Vers la gauche = ouverte  
Vers la droite = fermée  
2
présenter une section transversale minimale de 177 cm (soit  
un diamètre de 150 mm). Le raccordement à la cheminée  
doit être effectué conformément aux consignes  
d’installation du fournisseur de la cheminée.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANCAIS  
Cendrier (C)  
Consignes de  
Ouvrez la porte en tournant la poignée dans le sens  
contraire des aiguilles d’une montre sur un demi-tour.  
Utilisez un gant ou autre pour extraire le tiroir à cendres.  
fonctionnement  
Attention ! Enlevez les cendres uniquement lorsque le poêle  
est froid.  
Mise en service et usage courant  
Le poêle Jøtul F 400 est un appareil à combustion non  
polluante doté d’une combustion secondaire permettant  
la postcombustion des gaz et particules toxiques. Il est  
donc important que ce système soit utilisé correctement.  
Montage du tuyau de raccordement  
Il est conseillé de procéder à des essais de montage avant  
de pratiquer un orifice dans la cheminée. Reportez-vous à  
la fig. 1 pour connaître les dimensions requises en cas  
d’installation contre un mur constitué de matériaux  
inflammables. Le poêle est muni d’une buse de  
raccordement pour tuyau de Ø 150 mm. Votre distributeur  
Jøtul vous a fourni un adaptateur en tôle.  
Le poêle est doté de certaines fonctions qui sont décrites  
dans ce chapitre : Pièces foyères  
Mise en service  
Ouvrez la commande d’entrée d’air en la poussant  
complètement à droite (fig. 3-A). Placez un peu de papier  
froissé,du petit bois et quelques bûches dans le foyer,puis  
allumez le feu. Ajoutez progressivement d’autres bûches  
et laissez brûler à feu vif pendant quelques heures. Laissez  
le feu s’éteindre et répétez l’opération une seconde fois.  
Le Jøtul F 400 est assemblé en usine pour une sortie par-  
dessus. Dans le cas d’une sortie par l’arrière, dévissez les  
deux vis sur les côtés, faîtes pivoter la buse à 180°, puis  
remettez les v-is.  
Une vis est située de part et d’autre de la buse afin  
de fixer l’adaptateur (fig. 4-A).  
Remarque : Des odeurs peuvent se répandre lors de la  
première utilisation.  
Faites une marque à l’endroit où les vis viennent se  
loger,au bas de l’adaptateur,lorsque celui-ci est introduit  
dans la buse et percez-y deux trous de 5,5 mm.  
Utilisez le joint corde fournis avec l’appareil pour assurer  
l’étanchéité entre l’adaptateur et la buse.  
Fixez l’adaptateur à l’aide des vis.  
Appareils peints : Lors de sa première utilisation, le poêle  
risque d’émettre un gaz irritant et de répandre des odeurs.  
Bien que ce gaz ne soit pas toxique, il est recommandé  
d’ouvrir une fenêtre ou une porte afin d’aérer la pièce.  
Laissez le feu brûler à grand tirage jusqu’à la disparition  
complète des gaz et des odeurs.  
Remarque : Les joints doivent être parfaitement étanches.  
Toute fuite d’air risque d’entraver le bon fonctionnement  
du poêle.  
Appareils émaillés : Une certaine condensation peut se  
former à la surface du poêle lors de ses premières  
utilisations. Nettoyez régulièrement ces traces de  
condensation afin d’éviter la formation de taches  
permanentes lorsque la surface est chaude. PRECAUTION !  
Lors de la première chauffe, laissez toutes les portes  
ouvertes et essuyez la fonte là où vient s’appuyer le joint.  
Cela évitera qu’il soit collé contre l’appareil.  
Raccordement à la cheminée  
Percez un trou adapté au tuyau de raccordement. La  
distance entre le poêle et la paroi ignifuge/cheminée doit  
être conforme à celle indiquée à la fig.1. Pour les cheminées  
à éléments, utilisez le tuyau de cheminée recommandé par  
votre fournisseur. Avant d’utiliser le poêle, respectez  
rigoureusement les consignes d’assemblage et d’utilisation  
du ciment réfractaire  
Usage courant  
Utilisez de vieux journaux et du petit bois pour allumer vos  
feux. Placez deux bûches de taille moyenne de chaque côté  
du socle. Placez du papier froissé (ou des écorces de  
bouleau) entre ces bûches et ajoutez un peu de petit bois  
en vrac par-dessus, puis allumez le feu. Ajoutez  
progressivement d’autres bûches.  
Le tuyau de raccordement ne doit jamais être dirigé vers le  
bas. Il doit être installé au moins à l’horizontale et, de  
préférence, accuser une inclinaison de quelques  
millimètres vers le haut.  
Commande d’entré d’air(fig.3-A). Réglez la combustion  
lorsque le bois est bien allumé et brûle correctement.  
Vérifiez que la postcombustion (deuxième combustion) se  
produit. Cette combustion se caractérise par la présence  
de flammes jaunes et dansantes sous le déflecteur.Adaptez  
ensuite la combustion au niveau de chauffage souhaité en  
réglant l’entrée de l’air.  
Attention ! Pour le bon fonctionnement de l’appareil, le  
dispositif de raccordement doit être correctement installé  
et étanche.  
Il doit toutefois présenter une certaine flexibilité. Cet  
équilibre est destiné à prévenir l’apparition de fissures dans  
les fondations du logement d’habitation.  
Utilisez toujours du bois de bonne qualité.Il permet d’obtenir  
un meilleur rendement et n’endommage pas votre appareil.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANCAIS  
Nefaitesjamaisbrûlerlesmatériauxsuivantsdansvotrepoêle:  
correctement fermée lors de l’utilisation du poêle.  
Voir aussi la manière de manipuler les cendres dans la  
section “Mesures de prévention des incendies”.  
-
-
-
déchets ménagers, sacs plastique, etc.  
bois peint ou imprégné (fortement toxique)  
plaques d’aggloméré ou de contre plaqué-bois de  
récupération  
Ces matériaux risquent d’endommager l’appareil et de  
polluer l’atmosphère.  
Nettoyage et élimination de la suie  
A l’usage, des dépôts de suie risquent de se former sur les  
surfaces internes du poêle. La suie étant un isolant efficace,  
elle amoindrit les capacités calorifiques de votre poêle.  
Il est également indispensable de nettoyer chaque année  
l’intérieur de l’appareil afin d’en optimiser le rendement. Il  
peut être judicieux de procéder à ce nettoyage annuel lors  
du ramonage de la cheminée et des de raccordement.  
Attention ! N’employez aucune substance inflammable  
(essence, kérosène ou autre alcool) pour allumer un feu.  
Vous risquez de vous brûler et d’endommager l’appareil.  
Attention ! Danger de surchauffe : Le poêle ne doit jamais  
être utilisé en régime de surchauffe.  
Le poêle risque une surchauffe si vous y insérez une  
quantité excessive de bois et/ou si vous laissez l’entrée  
d’air entièrement ouverte.  
Nettoyage des tuyaux de  
Le tirage de la cheminée ne doit jamais excéder 2,5 mmVs (25  
Pa). Les surchauffes s’annoncent par le rougeoiement de  
certaines parties du poêle. Si vous constatez le moindre  
rougeoiement,fermez aussitôt l’entrée d’air.  
raccordement menant à la cheminée  
Vous pouvez balayer à travers la trappe dans le conduit  
d’évacuation des fumées, ou enlever la plaque supérieure  
et balayer par la sortie des fumées.  
Attention ! Laissez chaque bûche se consumer totalement  
avant d’en ajouter d’autres.  
Contrôle de la chambre de  
combustion  
Entretien  
Jøtul vous recommande d’effectuer vous-même un contrôle  
du poêle après l’avoir essuyé/nettoyé. Vérifiez l’absence  
de fissures sur les surfaces visibles. Vérifiez également  
l’étanchéité et le positionnement des joints. Tout joint  
visiblement usé ou endommagé doit être remplacé.  
Nettoyage de la vitre  
L’air de combustion,aspiré par le haut de la façade du poêle,  
est conduit vers la porte et circule le long de la vitre, à  
l’intérieur, réduisant et ralentissant l’encrassement de la  
vitre.  
Nettoyez soigneusement les rainures des joints, appliquez  
de la colle haute température (disponible chez votre  
revendeur local Jøtul) et remettez les joints en place sans  
les étirer en veillant à les fixer fermement. La colle séchera  
rapidement.  
Toutefois, on ne peut empêcher une certaine quantité de  
suie de se déposer sur la vitre ; cette quantité est fonction  
des conditions de tirage et du réglage de l’entrée d’air.Une  
bonne partie de cette suie s’élimine en brûlant, lorsque le  
feu est très vif. Faites quelques minutes de feu très vif à  
chaque rechargement en bois de votre Jøtul.  
Entretien extérieur  
Les appareils peints peuvent changer de couleur après  
plusieurs années d’utilisation. Brossez et essuyez la surface  
afin d’éliminer toutes les particules avant d’appliquer une  
nouvelle couche de peinture Jøtul.  
Un bon conseil : Pour les opérations courantes de nettoyage,  
humidifiez un essuie-tout à l’eau chaude et imprégnez-le  
de quelques cendres prélevées dans la chambre de  
combustion. Frottez la vitre avec ce papier, puis rincez à  
l’eau propre. Pour un nettoyage plus complet, nous vous  
recommandons d’utiliser un produit pour vitres (respectez  
les consignes d’utilisation indiquées sur la bouteille).  
Les appareils émaillés doivent être essuyés à l’aide d’un  
chiffon uniquement.Ne pas utiliser d’eau ni de savon.Toute  
tache peut être éliminée à l’aide de nettoyants liquides  
(nettoyant pour four, etc.).  
Retrait des cendres  
Le poêle Jøtul F 400 est équipé d’un cendrier qui facilite  
l’élimination des cendres. Nous vous recommandons de  
toujours laisser deux à trois centimètres de cendres au  
fond de votre appareil. La cendre va protéger le fond,  
conserver les braises et favoriser le redémarrage du feu  
au rechargement en bois après quelques heures de peu  
ralenti. Assurez-vous que la porte du cendrier est  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FRANCAIS  
Longueur, quantité et  
qualité des bûches  
Remplacement du deflecteur  
Enlevez la plaque supérieure.  
Le déflecteur repose sur la partie supérieure des  
plaques de doublage.  
La longueur maximale des bûches doit être de 50 cm. Les  
bûches doivent être placées parallèlement à la paroi du  
fond de la chambre de combustion. L’appareil Jøtul F 400  
possède une capacité nominale de 7,0 kWh. Selon nos  
calculs, la capacité nominale s’obtient en brûlant 2,8 de  
bois de qualité par heure.  
Pour enlever le déflecteur, dévissez les équerres qui le  
maintiennent contre les plaques de doublage. Utilisez  
un marteau et frappez doucement sur les équerres pour  
les enlever par la porte. Voir Fig. 5.  
Soulevez légèrement le déflecteur vers le haut et  
inclinez-le pour le faire sortir par la partie supérieure.  
Pour la réinstallation, répétez cette procédure dans  
l’ordre inverse.  
Qualité du bois selon Jøtul  
Le bois de bonne qualité doit être séchée de manière à ne  
retenir qu’une humidité inférieure à 20%.Votre distributeur  
Jøtul peut mesurer l’humidité du bois que vous utilisez.  
Pour cela, le bois doit être coupé de l’automne à la fin de  
l’hiver, puis séché à l’air libre. Les bûches doivent être  
disposées de manière à faciliter la circulation de l’air et  
recouvertes pour les protéger de la pluie. Ce séchage à  
l’air libre doit durer au minimum 24 mois après la coupe.  
Pour le chêne et la châtaigner, un lavage préalable à la  
pluie de un est à prévoir. Au début de l’automne,les bûches  
doivent être rentrées à l’abri et empilées en vue d’un usage  
pour l’hiver prochain. Nous considérons que les bois suivants  
sont de bonne qualité :le charme,le chêne,le frêne,l’érable,  
le bouleau etc.  
Accessoires optionnels  
Pieds courtes - 155 mm  
o
Peinture noire mat - n de catalogue 350173  
o
Émail bleu noir -  
Émail vert océan -  
Émail ivoire -  
n de catalogue 350174  
o
n de catalogue 350328  
o
n de catalogue 350176  
La masse énergétique d’un kilogramme de bois varie peu  
d’un type de bois à l’autre. En revanche, leur masse  
volumique est très variable. Par exemple, un certain volume  
de bouleau produira un nombre de kWh inférieur à celui du  
même volume de chêne, lequel possède une masse  
volumique plus importante.  
La masse énergétique d’un kilogramme de bois de bonne  
qualité est d’environ 3,8 kWh. 1 kg de bois complètement  
sec (0 % d’humidité) produit environ 5 kWh, alors que du  
bois dont le niveau d’humidité est de 60 % produit  
seulement environ 1,5 kWh/kg.  
Revision  
Remplacement des plaques de  
doublage  
Le poêle est équipé de plaques de doublage latérales  
fixées à l’aide de vis.La plaque de doublage arrière n’est  
pas fixée. Elle est maintenue en place par les plaques  
de doublage latérales.  
Lors de l’opération de remplacement, commencez par  
retirer le déflecteur, puis dévissez les vis et enlevez les  
plaques de doublage.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Índice de contenido  
Relación con las autoridades  
de distintos países  
Relación con las autoridades de distintos países  
Información técnica de la estufa Jøtul F 400 ...................... 43  
Medidas para prevención de incendios ................................ 43  
Jøtul F 400 es un producto que no deja residuos de  
combustión para combustibles sólidos.  
Instalación de Jøtul F 400  
Cimientos ....................................................................................... 43  
Chimenea ....................................................................................... 43  
Circulación de aire........................................................................ 43  
Montaje previo a la instalación .............................................. 44  
Control de funciones ................................................................. 44  
Instalación del conducto de humos ...................................... 44  
Conexión a la chimenea............................................................ 44  
La instalación de una chimenea debe ajustarse a las leyes y  
regulaciones de cada país. Póngase siempre en contacto  
con el inspector de construcción local o con la autoridad  
pertinente responsable de los reglamentos y las ordenanzas  
locales en su zona.  
Su proveedor ha sido seleccionado especialmente por su  
conocimiento de las regulaciones locales y puede  
proporcionar la asistencia necesaria para garantizar la  
seguridad y legalidad de su instalación.  
Instrucciones de funcionamiento  
Encendido inicial y uso diario .................................................. 45  
Encendido inicial .......................................................................... 45  
Uso diario ....................................................................................... 45  
La placa de características del producto encuentra en la  
protección térmica debajo del compartimento de cenizas,  
y está fabricada con material resistente al calor. En esta  
placa figura la siguiente información:Fabricante y dirección,  
número de modelo, número de fabricación, producción  
térmica estimada, número de registro (después de haberla  
asignado), estilo y medidas de seguridad.  
Mantenimiento  
Limpieza del cristal ...................................................................... 45  
Eliminación de la ceniza ............................................................. 45  
Limpieza y eliminación del hollín .......................................... 46  
Deshollinar los tubos de humos a la chimenea ................ 46  
Control de la estufa .................................................................... 46  
Mantenimiento externo............................................................ 46  
Longitud, cantidad y calidad de los troncos ....................... 46  
Definición de madera de buena calidad de Jøtul .............. 46  
Las instrucciones de montaje, instalación y del usuario se  
incluyen con el producto. La instalación sólo puede utilizarse  
una vez realizada su inspección y otorgado un certificado  
de finalización.  
Conservación  
Sustitución de los quemadores .............................................. 46  
Sustitución de la placa deflectora ........................................... 47  
Comprobaciones previas a  
la instalación  
Equipo opcional  
Patas cortas .................................................................................... 47  
¡Advertencia! es necesario cerciorarse de que exista la  
ventilación adecuada en la habitación en la que va a  
instalarse la estufa. Necesitará un ladrillo de ventilación o  
un respiradero de pared con un tamaño mínimo de 230 x 75  
mm (9 x 3”) para suministrar aire a la estufa.  
Figuras - dibujos ........................................................... 64– 65  
Una ventilación insuficiente puede hacer que se consuma  
totalmente el oxígeno de la habitación. Esta situación, que  
es sumamente peligrosa, puede causar pérdida de la  
consciencia, náuseas y mareos.  
Es importante cerciorarse de que la chimenea o el sistema  
de salida de humos al que se va a conectar la estufa  
funcione debidamente. Los productos derivados de la  
combustión que invaden los espacios cerrados, como una  
habitación, representan un grave riesgo para la salud. Por  
consiguiente, la chimenea y el sistema de salida de humos  
deben someterse a la inspección y aprobación de un  
profesional cualificado antes de realizar la instalación.  
Se debe prestar una atención especial a lo siguiente:  
La chimenea o el conducto de humos deben ser sólidos y  
estar limpios. Si se ha utilizado madera, carbón o cualquier  
otro combustible sólido, deben deshollinarse antes de  
instalar la chimenea.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Es necesario asegurarse de que la chimenea o el sistema  
de salida de humos tan sólo se utilizan con una estufa.  
Medidas para prevención de  
incendios  
Asegúrese de que la chimenea o el conducto de humos  
tienen una estructura sólida. En particular, no debe  
permitirse que los productos de combustión entren en  
contacto con los materiales combustibles de la estructura  
del edificio.  
Cada vez que utilice la chimenea puede existir cierto peligro.  
Por lo tanto, debe respetar las instrucciones siguientes:  
Asegúrese de que el mobiliario y otros materiales  
inflamables no estén demasiado próximos a la chimenea.  
Debe haber una distancia despejada mínima de 600  
mm desde la parte frontal de la chimenea.  
En algunas situaciones puede ser aconsejable montar un  
revestimiento protector para el conducto de humos antes  
de instalar la chimenea. Su instalador le aconsejará si esto  
es necesario.  
Deje que el fuego se consuma. Nunca lo apague con  
agua porque podría dañar el producto.  
La chimenea se calienta durante su uso y puede causar  
quemaduras si se toca.  
Si cualquiera de las comprobaciones previas a la instalación  
revelara algún aspecto inadecuado, no continúe con la  
instalación de la estufa hasta que se hayan rectificado todos  
los defectos o deficiencias.  
La ceniza debe eliminarse adecuadamente al aire libre  
o vaciarse en un lugar que no represente un peligro de  
incendio. Consulte las regulaciones locales.  
Todas las estufas deben tener un depósito de  
almacenamiento fabricado con material no inflamable  
como accesorio estándar para la eliminación segura del  
hollín y las cenizas. Éstos deben guardarse en el depósito  
durante al menos una semana para que se extingan los  
últimos rescoldos. Si tiene que vaciar el depósito antes  
de este tiempo, deberá llenarlo de agua y agitarlo.  
Puede que quiera guardar la ceniza porque es un  
excelente fertilizante para las rosas y otras plantas.  
Información técnica de la estufa Jøtul F 400:  
Material:  
Hierro fundido  
Pintura negra/Esmalte  
Madera  
Acabado:  
Combustible:  
Longitud máxima  
de los troncos:  
Sistema de tiro:  
50 cm  
Tiro superior e inferior  
Sistema de combustión: Combustión secundaria  
Salida de humos:  
Dimensión del tubo  
de humos:  
Superior/posterior  
Instalación de Jøtul F 400  
150 mm de diámetro  
158 kg  
Peso aprox.:  
Nota: compruebe que la estufa no presenta daños antes  
de comenzar la instalación.  
Suplementos opcionales: Patas cortas  
Medidas del producto,  
El producto pesa mucho, por lo que necesitará ayuda para  
levantarlo e instalarlo.  
medidas de la distancia  
muro desprotegido:  
Vea la fig. 1.  
Cimientos  
Medidas de seguridad generales  
Si Jøtul F 400 se va a instalar sobre un suelo de madera,  
asegúrese de que el suelo que soporta la estufa tiene las  
dimensiones suficientes para ello.  
Distancia desde el producto al muro de material inflamable  
y requisitos para la plancha del suelo:  
Póngase en contacto con las autoridades locales para  
obtener información sobre las normativas locales y  
asegurarse de que la instalación es segura y legal.  
Chimenea  
La estufa puede conectarse a una chimenea de  
mampostería, elemental prefabricada de ladrillo o de acero.  
Vea la sección correspondiente. La sección transversal de  
Todo el suelo situado debajo de la estufa y al menos 30 cm  
en la parte frontal, deberá ser de un material no inflamable.  
(Vea Regulaciones de construcción). Le aconsejamos que  
se ponga en contacto con el distribuidor local de Jøtul antes  
de realizar la instalación.  
2
la chimenea debe ser al menos de 177 cm (equivalente a  
150 mm de diámetro). La conexión a la chimenea debe  
realizarse de acuerdo con las instrucciones de instalación  
del proveedor de la chimenea.  
Tubo de humos sin aislamiento: Si los tubos de humos sin  
aislamiento atraviesan suelos o paredes, la abertura debe  
ser de ladrillo o albañilería, de forma que la superficie  
exterior del tubo no se acerque a menos de 230 mm de los  
materiales inflamables. Los tubos de humos aislados  
pueden quedar a otra distancia, si es necesario consulte el  
tubo de humos correcto en la documentación técnica de  
seguridad contra incendios del producto.  
Circulación de aire  
El uso de una chimenea requiere un abundante suministro  
de aire puro a la habitación donde se ha instalado el  
producto. Si la casa está cerrada herméticamente, la  
habitación debe equiparse con un suministro adicional de  
aire puro a través de respiraderos. Evite el uso de  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
ventiladores en las habitaciones donde haya chimeneas  
porque podrían causar una presión negativa y aspirar gases  
venenosos dentro de la habitación. Para evitarlo, es posible  
introducir directamente aire del exterior a la estufa  
mediante un adaptador (elemento opcional) que se monta  
en la entrada de aire de la estufa. Desde allí se dirige un  
tubo flexible al exterior de la vivienda. Las instrucciones de  
instalación se incluyen con la unidad de instalación.  
Puerta de recogida de ceniza (C) Abrir la puerta haciendo  
girar el tirador media vuelta en sentido contrario a las  
agujas del reloj. Utilice un guante o un trapo para extraer  
la bandeja.  
Nota:Retirelascenizassólocuandosehayaenfriadolaestufa.  
Instalación del conducto de humos  
Es aconsejable realizar un montaje de prueba antes de  
practicar un orificio en la chimenea. Vea en la figura 1 las  
medidas de la distancia a la pared de material inflamable.  
La estufa se instala con un conducto de humos de 150 mm  
de diámetro, que debe tener un grosor aprobado.  
Montaje previo a la instalación  
La Jøtul F 400 se comercializa en países que tienen distintas  
normativas y exigencias en lo relativo a las chimeneas.  
Esto significa que el comprador de la chimenea en Europa  
debe efectuar unos pequeños cambios antes de instalar el  
producto.  
Jøtul F 400 viene montada de fábrica para una salida de  
humos superior. Si prefiere una salida de humos posterior,  
afloje los dos tornillos de los laterales y gire el tubo de  
0
conexión 180 . Seguidamente, asegure bien los tornillos.  
1. Justo dentro de la puerta hay una cubierta de inspección  
asegurada con 2 tornillos en el borde externo. Hay que  
quitarla y sustituirla por la pieza correspondiente que  
está guardada en la bandeja para ceniza. Retire el tornillo  
de seguridad (fig. 6) situado en el centro y móntelo en la  
nueva cubierta de inspection marcada con la palabra  
Europa. Nota: la arandela debe estar en el exterior.  
2. La placa superior está asegurada con 2 tornillos de  
transporte. Hay que retirarlos en cumplimiento de la  
normativa relativa al acceso libre para deshollinar los  
tubos de humos. Para hacerlo, desenrosque primero la  
salida de humos para acceder a los 2 tornillos de  
transporte situados en el interior del producto, entre  
los paneles laterales y la placa superior.  
El conducto de humos de 150 mm de diámetro se coloca  
directamente sobre la salida de humos del producto.  
Hay un tornillo a cada lado de la salida de humos del  
producto (fig. 4-A), que se utilizan para asegurar el tubo  
del conducto de humos.  
Indique con marcas la posición donde los tornillos entran  
en contacto con el tubo del conducto de humos cuando  
se encuentra en la posición más baja de la salida de  
humos y taladre un orificio de 5,5 mm para el tornillo en  
el tubo del conducto de humos.  
Utilice un cordón de junta el espacio entre el tubo del  
conducto de humos y la salida de humos del producto.  
Asegure el tubo del conducto de humos con los tornillos.  
Tenga en cuenta que la placa superior debe apoyarse sobre  
el producto, no fijarse a él.  
Nota: es importante que las uniones estén bien selladas.  
Las fugas de aire, por ejemplo, pueden ser causa de un  
funcionamiento defectuoso.  
El producto se entrega en un solo embalaje.  
Introduzca el cenicero, que se guarda dentro de la cámara  
de combustión, en las ranuras situadas debajo de la puerta.  
La cámara de combustión contiene también una protección  
térmica que se monta debajo del compartimento de  
cenizas. Despliegue la protección térmica (vea la figura 2a)  
y fíjela al compartimento de cenizas con los dos tornillos  
que se adjuntan (2b).  
Conexión a la chimenea  
Taladre un orificio para el tubo de humos.La distancia desde  
la estufa al muro cortafuegos/chimenea debe ser la  
indicada en la fig. 1. Utilice siempre un collar de chimenea  
cuando acople la estufa a la chimenea. Use el collar de  
chimenea recomendado por el proveedor cuando conecte  
la estufa a una chimenea elemental. Siga atentamente las  
instrucciones de uso y de montaje del proveedor con  
respecto al mortero o el cemento de horno antes de utilizar  
la chimenea.  
Enrosque los pomos en el tirador de la puerta frontal y en  
la puerta de recogida de ceniza. (Fig. 3 B+C y fig. 7).  
Asegúrese de que el tubo de humos nunca se inclina hacia  
la chimenea. Al menos debería estar horizontal,  
preferiblemente tener una inclinación de unos pocos  
milímetros.  
Control de funciones (fig. 3)  
Cuando el producto esté instalado, compruebe siempre las  
funciones de control, que deberán moverse con facilidad y  
funcionar correctamente.  
Nota: una conexión correcta y hermética es muy  
importante para el funcionamiento adecuado del producto.  
Respiradero de tiro (A) Posición izquierda = cerrado.  
Posición derecha = totalmente abiertos.  
Tirador de la puerta (B) = a la izquierda= abierta, a la  
derecha=cerrada.  
Observe que es especialmente importante que las  
conexiones tengan cierta flexibilidad para evitar que la  
sedimentación de la casa provoque la formación de grietas.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Nunca queme los materiales siguientes en la estufa:  
Instrucciones de  
funcionamiento  
-
productos de desecho domésticos, bolsas de plástico,  
etc.  
-
-
-
madera pintada o impregnada (muy tóxica)  
madera aglomerada o contrachapada  
madera de deriva  
Encendido inicial y uso diario  
Éstos pueden dañar el producto y contaminar la atmósfera.  
Jøtul F 400 es un producto que no deja residuos de  
combustión y que, con la ayuda del suministro adicional de  
aire de combustión, permite la combustión retardada de  
los gases y partículas peligrosas. Es muy importante utilizar  
correctamente el sistema.  
Nota: nunca utilice líquidos inflamables como gasolina,  
queroseno, alcoholes fuertes, etc., para encender el fuego,  
porque podrían causar daños a usted y al producto.  
Nota: Peligro de sobrecalentamiento: la estufa no se debe  
utilizar nunca de manera que se produzca un  
sobrecalentamiento.  
La estufa está equipada con determinadas funciones que  
se describen en el capítulo: Control de funciones.  
Se dice que se produce un sobrecalentamiento cuando se  
coloca una cantidad excesiva de leña en la estufa o se deja  
completamente abierto el respiradero de tiro.  
El tiro de la chimenea nunca debe superar 2,5 mmVs (25 Pa).  
Un signo inequívoco de sobrecalentamiento es cuando  
partes de la estufa se ponen incandescentes. Cuando  
ocurra esto, reduzca inmediatamente la abertura del  
respiradero de tiro.  
Encendido inicial  
Abra totalmente el respiradero de tiro empujando el  
respiradero completamente a la derecha (fig. 3-A). Coloque  
papel de periódico arrugado, astillas de madera y leña, y  
encienda un fuego pequeño.Vaya añadiendo leña de forma  
gradual y deje que arda un fuego vivo durante varias horas.  
Deje que se extinga el fuego y repita el procedimiento otra  
vez.  
Advertencia: cada fuego debe consumirse hasta que quede  
un rescoldo, antes de añadir más leña.  
Nota: Olores cuando se utiliza la estufa por primera vez.  
Productos pintados: la primera vez que se enciende la estufa,  
puede emitir un gas irritante y oler ligeramente. El gas no  
es tóxico, pero se aconseja abrir una ventana o una puerta  
para que la habitación esté más ventilada. Deje arder el  
fuego con un tiro alto hasta que todos los rastros de gas  
hayan desaparecido y no se detecten humo ni olores.  
Mantenimiento  
Limpieza del cristal  
Jøtul F 400 está equipada con un sistema de depuración de  
aire. A través del respiradero de tiro, el aire se aspira por  
encima de la chimenea y se depura a lo largo del interior  
del cristal. Este sistema tiene la ventaja de que mejora la  
combustión y reduce la acumulación de depósitos de hollín  
sobre el cristal.  
Productos esmaltados: las primeras veces que se utiliza la  
estufa, es posible que se forme condensación de agua sobre  
la superficie. Ésta debe secarse para evitar que se formen  
manchas permanentes cuando se caliente la superficie.  
Aunque siempre se adhiere algo de hollín al cristal, la  
cantidad dependerá de las condiciones de tiro locales y del  
ajuste del respiradero de tiro. La mayor parte de la capa de  
hollín se suele quemar cuando se abre completamente el  
respiradero de tiro y arde un fuego vivo en la chimenea.  
Un buen consejo: para la limpieza normal humedezca una  
toalla de papel en agua caliente y añádale cenizas de la  
cámara de combustión. Frote el cristal con la toalla de papel  
y luego límpielo con agua limpia. Si es necesario limpiar el  
cristal más a fondo, recomendamos el uso de un  
limpiacristales (siga las instrucciones de uso de la botella).  
Uso diario  
Encienda el fuego con la ayuda de papel de periódico y  
astillas para encender fuego. Coloque dos troncos  
medianos a cada lado de la base. Coloque entre ellos papel  
de periódico arrugado (o corteza de abedul) y añada algunas  
astillas entrecruzadas encima y prenda fuego al papel de  
periódico. Aumente el tamaño de los troncos de forma  
gradual.  
Respiradero de tiro (fig. 3-A.) Regule el tiro cuando la leña  
haya prendido correctamente y arda bien. Compruebe que  
se inicia la combustión retardada (combustión secundaria),  
indicada por la aparición de llamas amarillas oscilantes en  
la cámara de aire. Seguidamente, regule la velocidad de  
combustión en el nivel que desee ajustando el respiradero  
de tiro.  
Eliminación de la ceniza  
Jøtul F 400 está equipado con una bandeja que facilita la  
eliminación de cenizas. Sacuda la ceniza para que caiga a  
través de la parrilla de la placa base a la bandeja para la  
ceniza. Utilice un guante o un trapo para sujetar el tirador  
de la bandeja para ceniza y retirar la ceniza. Asegúrese de  
que la bandeja para ceniza no se llena hasta el punto de  
impedir que la ceniza caiga a la bandeja a través de la  
parrilla.  
Utilice siempre leña de buena calidad. Proporciona los  
memores resultados y no daña el producto.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Asegúrese de que la puerta de la bandeja para ceniza está  
cerrada firmemente mientras se esté utilizando la estufa.  
Vea asimismo la descripción donde se explica cómo  
manipular las cenizas en la sección “Medidas para  
prevención de incendios”.  
Longitud, cantidad y calidad de  
los troncos  
Los troncos que se utilicen deberán tener una longitud  
máxima de 50 cm. Colóquelos paralelos a la pared posterior  
de la cámara de combustión. La emisión de calor nominal  
es 7 kWh. Se ha calculado que se necesitarán  
aproximadamente 2,8 kg de leña de buena calidad por  
hora para lograr la emisión de calor nominal.  
Limpieza y eliminación del hollín  
Pueden acumularse depósitos de hollín sobre las superficies  
internas de la estufa durante su uso. El hollín es un buen  
aislante y, por lo tanto, reduce la producción de calor de la  
estufa.  
Definición de madera de buena  
calidad de Jøtul  
Será necesario limpiar el interior una vez al año para  
obtener el máximo efecto de calentamiento del producto.  
Es una buena idea hacerlo cuando desholline la chimenea y  
los tubos de humos.  
La madera de buena calidad debe secarse de modo que el  
contenido de agua sea aproximadamente del 20 al 25%.  
Para ello, se debe cortar la madera a finales de invierno o  
comienzos de la primavera. Después se deberá cortar y  
apilar para asegurar que se airee correctamente. Se debe  
cubrir la leña apilada para evitar que absorba demasiada  
agua de lluvia. Los troncos deben guardarse en un lugar  
cerrado en otoño para utilizarlos durante la estación  
invernal.  
Deshollinar los tubos de humos a la  
chimenea  
Se puede deshollinar a través de la trampilla de  
deshollinamiento del tubo de humos, o retirar la placa  
superior y deshollinar a través de la salida de humos.  
Por leña de buena calidad se entiende troncos de árboles  
como abedul, haya y roble.  
Control de la estufa  
La cantidad de energía que se obtiene de 1 kg de madera  
varía muy poco, pero el peso específico de los diferentes  
tipos de madera sí varía considerablemente. Por ejemplo,  
un determinado volumen de abedul proporcionará menos  
kWh que el mismo volumen de roble, que tiene un peso  
específico más alto.  
Jøtul le aconseja que controle personalmente la estufa de  
forma minuciosa después de deshollinar o limpiar.  
Compruebe si existen fisuras en las superficies visibles.  
Compruebe también que todas las uniones están selladas  
y que las juntas están bien colocadas. Deberán cambiarse  
las juntas que muestren signos de desgaste o deformación.  
La cantidad de energía que proporciona 1 kg de madera de  
buena calidad es de aproximadamente 3,8 kWh. 1 kg de  
madera completamente seca (0 % de humedad) produce  
alrededor de 5 kWh, mientras que la madera con un nivel  
de humedad del 60 % produce solamente alrededor de  
1,5 kWh/kg.  
Limpie a fondo las ranuras de la junta, aplique adhesivo  
cerámico (disponible en su proveedor Jøtul local) y presione  
sobre la junta para que encaje en posición. La unión se  
secará en poco tiempo.  
Mantenimiento externo  
Tras algunos años de utilización es posible que los productos  
pintados sufran una alteración en su color. Debe cepillarse  
la superficie para limpiarla de partículas sueltas antes de  
aplicar una pintura para estufas Jøtul nueva.  
Conservación  
Sustitución de los quemadores  
La estufa dispone de quemadores laterales que se  
aseguran con tornillos. El quemador posterior no está  
asegurado de forma alguna y se mantiene en su posición  
gracias a los quemadores laterales.  
Los productos esmaltados deben limpiarse únicamente con  
un paño limpio y seco. No utilice agua jabonosa. Las  
manchas pueden eliminarse con un líquido de limpieza (un  
producto para limpiar hornos, etc.).  
Al sustituirlos, retire primero la placa deflectora, afloje  
después los tornillos y retire los quemadores.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ESPAÑOL  
Sustitución de la placa deflectora  
Levante la placa superior.  
La placa deflectora está apoyada sobre los quemadores.  
Para retirar la placa deflectora, afloje los soportes que la  
mantienen sobre los quemadores. Utilice un martillo para  
golpearloscuidadosamentehacialaspuertas.Vea la fig. 5.  
Levante la tapa deflectora y sáquela de canto por la  
parte superior.  
Para instalarla de nuevo, siga el mismo procedimiento  
en orden inverso.  
Equipo opcional  
Patas cortas - 155 mm  
o
Pintura negra-  
n de catálogo 350173  
o
Esmalte negro azulado - n de catálogo 350174  
o
Esmalte verde océan -  
Esmalte marfil -  
n de catálogo 350328  
o
n de catálogo 350176  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
Indice generale  
Conformità alle leggi  
Relazione alle autorità  
Jøtul F 400 è un prodotto a combustione pulita per  
Dati tecnici di Jøtul F 400 ......................................................... 48  
Misure di sicurezza generali ..................................................... 49  
Misure preventive antincendio ............................................... 49  
combustibile solido.  
La piastra informativa del prodotto, in materiale refrattario,  
si trova sullo scudo termico sotto il ceneraio. Sulla piastra  
informativa si trovano le seguenti informazioni: Produttore  
e indirizzo, numero del modello, numero di serie, uscita di  
calore prevista, numero di registrazione (dopo  
l’assegnazione),modello e misure di sicurezza.  
Installazione di Jøtul 400  
Principi fondamentali ................................................................ 49  
Cappa .............................................................................................. 49  
Circolazione dell’aria .................................................................. 49  
Montaggio prima dell’installazione ...................................... 49  
Controllo delle funzioni ............................................................. 50  
Montaggio del condotto ........................................................... 50  
Collegamento alla cappa ........................................................... 50  
Prima dell’installazione è necessario ottenere dalle autorità  
locali competenti i permessi previsti. Non è infatti possibile  
iniziare l’installazione prima di aver ottenuto il permesso  
previsto.  
Istruzioni per l’uso  
Prima accensione e utilizzo quotidiano ................................ 50  
Prima accensione .......................................................................... 50  
Uso quotidiano .............................................................................. 51  
Linstallazione di una stufa deve essere eseguita in  
conformità ai codici e alle norme locali di ogni paese. Il  
rivenditore locale è stato appositamente selezionato per  
la sua conoscenza dei codici locali e potrà fornire l’assistenza  
necessaria per assicurare un’installazione sicura e conforme  
alla legge.  
Manutenzione  
Pulizia del vetro ............................................................................. 51  
Eliminazione della cenere ........................................................... 51  
Pulizia del camino ed eliminazione della fuliggine ............ 51  
Pulizia della canna fumaria fino alla cappa ........................... 51  
Controllo del camino .................................................................. 52  
Manutenzione esterna ............................................................... 52  
Lunghezza, quantità e qualità della legna ............................ 52  
Legna di qualità: definizione della Jøtul ................................ 52  
Attenzione! Assicurarsi che nella stanza in cui verrà  
installata la stufa vi sia una ventilazione adeguata. Una  
ventilazione insufficiente può causare il consumo di  
ossigeno nella stanza e provocare stanchezza, nausea e  
malori, rappresentando un fattore di notevole pericolo.  
Riparazione  
È importante accertarsi che le dimensioni del camino siano  
adatte alla stufa e che l’attacco al camino sia sigillato e  
funzioni correttamente. I gas causati dal fumo che  
penetrano in spazi chiusi possono rappresentare un rischio  
molto grave per la salute.  
Sostituzione delle piastre di combustione ........................... 52  
Sostituzione del deflettore ........................................................ 52  
Dotazione facoltativa  
Gambe basse ................................................................................. 52  
Figure - disegni ............................................................. 64– 65  
Le istruzioni per l'assemblaggio,l'installazione e l’uso sono  
fornite con il prodotto.Linstallazione può essere utilizzata  
solo dopo essere stata ispezionata e dopo l’emissione di  
un certificato di completamento.  
Dati tecnici di Jøtul F 400:  
Materiale:  
Ghisa  
Rivestimento esterno:  
Combustibile:  
Vernice nera,/Smalto  
Legna  
Lunghezza massima  
dei ciocchi:  
50 cm  
Sistema di tiraggio:  
Sistema di combustione:  
Scarico fumi:  
Tiraggio superiore e inferiore  
Combustione secondaria  
Alto/Retro  
Dim. canna fumaria:  
Peso approssimativo:  
Accessori opzionali:  
Misure del prodotto,  
150 mm di diametro  
158 kg  
Gambe basse  
distanze muro non protetto: Vedere fig.1.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
Misure di sicurezza generali  
Installazione di Jøtul F 400  
Distanza da pareti di materiale infiammabile e requisiti  
della piastra sul pavimento:  
Nota: prima di procedere all’installazione, ispezionare il  
camino e accertarsi che non sia danneggiato.  
Il camino è pesante! Chiedere aiuto quando lo si solleva e lo  
si installa.  
Contattare le autorità locali per informazioni sulle leggi  
locali e per assicurarsi che la propria installazione sia sicura  
e a norma.  
Lintera pavimentazione sotto la stufa e per almeno 30 cm  
davanti ad essa dovrà essere di materiale non infiammabile.  
(Vedere i regolamenti edilizi.) Si consiglia di contattare il  
rivenditore Jøtul locale prima dell’installazione.  
Principi fondamentali  
Se Jøtul F 400 deve essere installato su un pavimento di  
legno, assicurarsi che la superficie sottostante abbia le  
dimensioni adeguate per sostenerlo.  
Condotto del fumo in materiale non isolante: Se i condotti  
del fumo non isolanti devono passare attraverso pareti o  
pavimenti, le aperture devono essere di mattoni o  
muratura, in modo che la distanza tra la superficie esterna  
del condotto e il materiale infiammabile sia superiore a  
230 mm. I condotti del fumo isolanti possono avere una  
distanza diversa: se necessario, consultare la  
documentazione tecnica relativa al condotto del fumo.  
Cappa  
È possibile collegare il camino ad un elemento prefabbricato  
costruito in mattoni o una cappa in acciaio. Vedere sezione  
a parte. La sezione trasversale minima della cappa deve  
2
essere di 177 cm . (che corrisponde a 150 mm di diametro).  
Il collegamento alla cappa deve essere effettuato in  
conformità alle istruzioni di installazione fornite dal  
produttore della stessa.  
Misure preventive antincendio  
L’utilizzo di un camino può costituire un pericolo. Si  
Circolazione dell’aria  
raccomanda pertanto di attenersi alle istruzioni seguenti:  
Assicurarsi che mobili e altro materiale infiammabile  
non siano mai troppo vicini al caminetto. È necessario  
che vi sia una distanza di almeno 600 mm dalla parte  
anteriore del camino.  
L’utilizzo di un caminetto richiede un abbondante flusso  
d’aria fresca nella stanza in cui viene installato il prodotto.  
Se la casa è sigillata, la stanza deve essere dotata di  
aperture di ventilazione che consentano un afflusso d’aria  
fresca supplementare. Evitare l’utilizzo di ventole  
meccaniche dove è presente un caminetto. Questo tipo di  
ventola potrebbe causare una pressione negativa e  
introdurre gas velenosi all’interno della stanza. Per evitare  
tale rischio, è possibile convogliare l’aria dall’esterno  
direttamente nella stufa mediante un adattatore (extra)  
montato sul bocchettone di entrata dell’aria della stufa.  
Da qui si dirige un tubo flessibile verso l’esterno dell’edificio.  
Le istruzioni di installazione vengono fornite insieme  
all’unità di installazione.  
Lasciare che il fuoco si spenga. Non utilizzare mai acqua  
per spegnere il fuoco poiché in questo modo si potrebbe  
danneggiare il caminetto.  
Il caminetto si scalda quando viene usato e pertanto, se  
toccato, può provocare ustioni.  
La cenere deve essere smaltita all’esterno oppure in un  
luogo in cui non costituisca un potenziale pericolo.Fare  
riferimento ai regolamenti locali.  
Ogni camino deve essere provvisto di un apposito  
contenitore in materiale ignifugo come accessorio  
standard per la raccolta sicura di fuliggine e ceneri.  
Fuliggine e ceneri devono restare in questo contenitore  
almeno una settimana, per essere sicuri che le braci  
siano spente. Se occorre svuotare il contenitore prima  
che sia trascorso questo periodo, versare abbondante  
acqua all’interno del contenitore e miscelare.  
La cenere può essere conservata; essa costituisce un  
ottimo fertilizzante per rose e altre piante.  
Montaggio prima dell’installazione  
F 400 Jøtul è venduto in molti paesi con requisiti differenti  
per ciò che riguarda i focolari. Ciò significa che chi acquista  
il focolare in Europa dovrà apportare alcune piccole  
modifiche prima dell’installazione del prodotto.  
1. Proprio all’interno del sportello è presente un coperchio  
di ispezione fissato con 2 viti sull’estremità esterna.  
Questo coperchio deve essere rimosso e sostituito da  
un elemento corrispondente, conservato nel vassoio di  
raccolta della cenere. Rimuovere la vite di sicurezza (fig.  
6) posizionata al centro e montarla sul nuovo coperchio  
di ispezione recante la dicitura Europa. Attenzione: la  
rondella deve trovarsi all’esterno.  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
2. La piastra superiore è fissata con 2 viti per il trasporto.  
Queste devono essere rimosse in conformità con le  
disposizioni relative al libero accesso per i tubi di  
eliminazione del fumo. Innanzitutto, svitare la presa per  
l’eliminazione del fumo in modo da poter accedere alle  
2 viti per il trasporto situate all’interno del prodotto, tra  
i pannelli laterali e la piastra superiore.  
Fissare il condotto con le viti.  
Nota! I giunti devono essere completamente sigillati.  
Eventuali fuoriuscite d’aria potrebbero causare un cattivo  
funzionamento.  
Collegamento alla cappa  
Nota: la piastra superiore va appoggiata sul prodotto e non  
avvitata a esso.  
Praticare un foro per il condotto del fumo. La distanza tra  
la stufa e la parete refrattaria/camino deve essere pari a  
quella mostrata nella fig. 1. Utilizzare sempre un collare per  
camini quando si collega la stufa al camino. Utilizzare il  
collare consigliato dal rivenditore quando si effettua il  
collegamento ad una cappa a elementi. Attenersi  
strettamente alle istruzioni di montaggio e utilizzo del  
fornitore facendo attenzione al cemento della camera di  
combustione prima di iniziare a utilizzare il camino.  
Il prodotto viene consegnato in un singolo imballo.  
Inserire l’aletta della cenere,riposta all’interno della camera  
di combustione, nelle scanalature sotto lo sportello.  
La camera di combustione contiene anche un parafiamma  
da montare sotto il ceneraio. Disimballare il parafiamma  
(vedere figura 2a) e fissarlo con le due viti inserite nel  
ceneraio (2b).  
Accertarsi che il condotto del fumo non sia inclinato verso  
la cappa. Dovrebbe essere almeno orizzontale, o meglio  
inclinato di qualche millimetro.  
Avvitare il pomello della maniglia della porta alla maniglia  
della porta anteriore. (Fig. 3 B+C e fig. 7.)  
Nota! Un collegamento corretto ed ermetico è molto  
importante per il funzionamento corretto del prodotto.  
È particolarmente importante che i collegamenti abbiano  
una certa flessibilità. Ciò serve a prevenire la formazione  
di crepe dopo avere installato il camino.  
Controllo delle funzioni (fig. 3)  
Quando il prodotto è installato, controllare sempre le  
funzioni di controllo. È necessario che si muovano con facilità  
e che funzionino in maniera soddisfacente.  
Ventola di tiraggio (A) Posizione a sinistra = chiusa.  
Posizione a destra = completamente aperta.  
Maniglia (B) = verso sinistra = aperto; verso destra = chiuso  
a destra=chiuso  
Istruzioni per il  
funzionamento  
Sportello del ceneraio (C). Ruotare la manopola in senso  
orario di mezzo giro. Utilizzare un guanto o altra protezione  
per estrarre il vassoio.  
Prima accensione e utilizzo  
quotidiano  
Nota: rimuovere la cenere solo quando la stufa è fredda.  
Jøtul F 400 è un prodotto a combustione pulita che, grazie  
ad una camera d’aria, sottopone particelle e gas nocivi a  
una seconda combustione. È di estrema importanza  
utilizzare il sistema correttamente.  
Montaggio del condotto  
È consigliabile effettuare un montaggio di prova prima di  
fare un buco nel camino. Vedere la fig. 1 per le misure dal  
muro costruito in materiale non infiammabile. La stufa viene  
installata con un condotto di 150 mm di diametro. Questo  
spessore deve essere approvato.  
La stufa presenta alcune funzioni descritte nel capitolo:  
Controllo delle funzioni  
Prima accensione  
L’assemblaggio originale di Jøtul F 400 è concepito per lo  
scarico dei fumi verso l’alto. Se si preferisce uno scarico  
posteriore, svitare le due viti sui lati e ruotare il condotto di  
Aprire (fig. 3-A). Inserire alcuni giornali accartocciati, fascine  
e legna da ardere per accendere un piccolo fuoco.  
Aggiungere gradualmente altra legna e lasciare che il fuoco  
bruci vivacemente per alcune ore. Lasciare estinguere il  
fuoco e ripetere ancora una volta.  
0
collegamento di 180 . Quindi riavvitare saldamente le viti.  
Il condotto di scarico con il diametro di 150 mm è  
posizionato direttamente sullo scarico dei fumi del  
prodotto. Su entrambi i lati dell’uscita si trova una vite  
(fig. 4-A). Le due viti servono a fissare il condotto.  
Segnare con una matita il punto in cui le viti toccano il  
condotto quando esso si trova al fondo dell’apertura di  
uscita della stufa e praticare quindi un foro da 5,5 mm  
nel condotto.  
Nota! Durante il primo utilizzo del camino vengono  
emanati odori.  
Prodotti verniciati: è probabile che quando si accende il  
fuoco per la prima volta, il camino emetta un gas irritante  
ed emani un odore sgradevole. Il gas non è tossico, ma si  
consiglia di aprire una finestra o una porta per consentire  
Utilizzare una guarnizione lo spazio tra il condotto dei  
fumi e lo scarico dei fumi del prodotto.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
una maggiore ventilazione nella stanza. Lasciare che il  
fuoco bruci con un tiraggio elevato fino a che tutte le tracce  
di gas scompaiono e non sono più presenti fumo e cattivi  
odori.  
Manutenzione  
Pulizia del vetro  
Prodotti smaltati: Le prime volte che si utilizza un camino  
nuovo può formarsi sulla superficie del camino acqua di  
condensa. Rimuovere tale condensa per impedire la  
formazione di macchie permanenti quando la superficie si  
riscalda.  
Jøtul F 400 è dotato di un sistemaair wash”. Attraverso la  
ventola di tiraggio l’aria viene risucchiata nella parte  
superiore del camino e spinta verso il basso lungo la parte  
interna del vetro. Questo sistema assicura una migliore  
combustione e riduce il deposito di fuliggine sul vetro.  
Sarà comunque inevitabile l’accumulo di un po’ fuliggine  
sul vetro e la sua quantità dipenderà dalle condizioni di  
tiraggio locale e dalla regolazione della ventola di tiraggio.  
La maggior parte della fuliggine verrà normalmente  
bruciata quando si apre completamente la valvola di  
tiraggio e il fuoco brucia vivacemente nel camino.  
Uso quotidiano  
Accendere il fuoco con giornali e legna di piccola pezzatura.  
Aggiungere due ciocchi di dimensioni medie su ogni lato  
della base. Inframmezzare i ciocchi con fogli di giornale  
accartocciati (o con trucioli), quindi disporre delle fascine  
di legna incrociate sopra il tutto e dare fuoco ai giornali.  
Aumentare gradualmente la dimensione dei ciocchi  
aggiunti.  
Suggerimento utile! Per la normale pulizia, inumidire un  
pezzo di carta assorbente con acqua tiepida e aggiungere  
un po’ di cenere presa dalla camera di combustione.  
Sfregare il pezzo di carta contro il vetro, quindi pulirlo con  
acqua pulita. Se fosse necessario pulire il vetro più a fondo,  
si raccomanda un prodotto detergente per vetri (seguire  
le istruzioni riportate sul flacone).  
Ventola di tiraggio (fig. 3-A). Regolare quando il legno ha  
preso adeguatamente fuoco e brucia bene. Controllare che  
si sia verificata la postcombustione (seconda combustione).  
Ciò viene indicato da fiamme gialle e sfarfallanti nella  
camera d’aria. Regolare quindi il tasso di combustione sul  
livello desiderato di riscaldamento, regolando la ventola di  
tiraggio.  
Eliminazione della cenere  
Jøtul F 400 possiede un ceneraio che rende più semplice  
rimuovere la cenere. Scuotere la cenere attraverso la grata  
nella piastra di base e quindi nel ceneraio. Indossare un  
guanto per impugnare la maniglia sul ceneraio ed estrarre  
la cenere. Assicurarsi che il ceneraio non si riempia fino al  
punto di impedire alla cenere di scendere dalla grata.  
Assicurarsi che lo sportello del ceneraio sia ben chiuso  
quando la stufa è in funzione.  
Utilizzare sempre legna da ardere di qualità. Questa legna  
fornisce i risultati migliori e non danneggia il prodotto.  
Non bruciare mai nel camino i materiali sotto elencati:  
-
-
rifiuti domestici, sacchetti di plastica e così via.  
legname verniciato o impregnato, estremamente  
tossico  
Vedere anche le istruzioni sullo smaltimento della cenere  
nella sezione Misure antincendio.  
-
-
cartone per scatole o fogli di laminato  
legname trovato in mare  
Questi materiali potrebbero danneggiare il prodotto e  
inquinare l’atmosfera.  
Pulizia del camino ed eliminazione  
della fuliggine  
Nota! Non utilizzare mai liquidi infiammabili come benzina,  
cherosene, alcol denaturato o simili per accendere il fuoco.  
Ciò potrebbe causare danni sia a voi che al prodotto.  
L’utilizzo della stufa può causare depositi di fuliggine  
all’interno della stessa. La fuliggine è un buon isolante e  
riduce l’emissione di calore della stufa.  
Nota! Pericolo di surriscaldamento: la stufa non deve mai  
essere utilizzata in maniera da provocarne il  
surriscaldamento.  
È necessaria una pulizia interna annuale per ottenere i  
migliori risultati dal prodotto. È consigliabile eseguire questa  
operazione assieme alla pulizia della cappa e della canna  
fumaria  
Il surriscaldamento si verifica quando si colloca una  
quantità eccessiva di legna nel camino e/o quando si lascia  
la ventola di tiraggio completamente aperta.  
Il tiraggio del camino non deve eccedere 2,5 mmVs (25 Pa). Se  
una qualsiasi parte del camino appare incandescente,  
significa che la temperatura è troppo elevata. Se ciò accade,  
ridurre immediatamente l’apertura della ventola di tiraggio.  
Attenzione! Il fuoco dovrebbe bruciare sino alla cenere prima  
di aggiungere nuova legna.  
Pulizia della canna fumaria fino alla  
cappa  
È possibile pulire la canna fumaria passando dall’apposito  
sportello oppure rimuovendo la piastra superiore e  
passando attraverso lo scarico dei fumi.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ITALIANO  
(0 % di umidità) produce circa 5 kWh, mentre del legname  
con un tasso di umidità del 60% produce soltanto circa 1,5  
kWh/kg.  
Controllo del camino  
Jøtul consiglia di controllare personalmente e con  
attenzione il camino dopo averne eseguito la pulizia.  
Controllare che non vi siano crepe su tutte le aree di  
superficie visibili. Verificare che tutte le giunzioni siano  
ermetiche e che le guarnizioni siano posizionate  
correttamente. Qualsiasi guarnizione che presenti segni di  
usura e deformazione deve essere sostituita.  
Riparazione  
Sostituzione delle piastre di  
combustione  
Pulire a fondo la scanalatura della guarnizione, aggiungere  
adesivo ceramico (acquistabile presso il rivenditore locale  
Jøtul) e premere la guarnizione nella posizione corretta. Il  
giunto si asciugherà rapidamente.  
Il caminetto ha piastre di combustione laterali, fissate  
con delle viti. La piastra di combustione posteriore non  
è fissata, ma viene tenuta in posizione dalle piastre  
laterali.  
Manutenzione esterna  
Per la sostituzione, rimuovere innanzi il deflettore, quindi  
allentare le viti e rimuovere le piastre di combustione.  
Dopo diversi anni di utilizzo, i prodotti verniciati possono  
cambiare colore. Prima di applicare nuova vernice per  
camino Jøtul, è necessario pulire la superficie e spazzolare  
via le particelle residue.  
Sostituzione del deflettore  
I prodotti smaltati devono essere puliti solo con un panno  
asciutto. Non utilizzare acqua né sapone. Eventuali macchie  
possono essere rimosse con prodotti detersivi (prodotti  
per il forno e così via).  
Rimuovere la piastra superiore.  
Il deflettore è appoggiato sul lato superiore delle piastre  
di combustione.  
Per rimuovere il deflettore, allentare i supporti che lo  
tengono premuto verso il basso contro le piastre di  
combustione. Con l’aiuto di un martello, spingerli con  
attenzione verso lo sportello.Vedere fig. 5  
Sollevare leggermente il deflettore e rimuoverlo  
inclinandolo attraverso lo sportello.  
Lunghezza, quantità e qualità della  
legna  
Utilizzare ciocchi con una lunghezza massima di 50 cm. I  
ciocchi devono essere collocati parallelamente alla parete  
posteriore della camera di combustione. Lemissione di  
calore di la capacità nominale è di 7,0 kWh. Il requisito  
calcolato per l’emissione nominale di calore è di 2,8 kg di  
legna di qualità ogni ora.  
Per la reinstallazione seguire la stessa procedura in  
senso inverso.  
Dotazione facoltativa  
Legna di qualità: Definizione di Jøtul  
Gambe basse- 155 mm  
Vernisse nera -  
cod. art. 350173  
cod. art. 350174  
La legna di buona qualità deve presentare un grado di  
essiccazione tale che il contenuto di acqua sia pari a circa il  
20-25%.  
Smalto blu notte -  
Smalto verde mare - cod. art. 350328  
Smalto avorio -  
cod. art. 350176  
Per raggiungere tale livello, la legna deve essere tagliata  
nel tardo inverno o all’inizio della primavera. Deve essere  
poi tagliata e impilata in modo da assicurare un’adeguata  
ventilazione. Le cataste devono venire coperte per evitare  
che assorbano troppa acqua piovana In autunno la legna  
dovrebbe essere tenuta al chiuso per poterla utilizzare  
durante l’inverno.  
Con legna di buona qualità si intendono, ad esempio, ciocchi  
di betulla, faggio e quercia.  
La quantità di energia ottenibile da 1 kg di legna varia molto  
poco. Il peso specifico dei differenti tipi di legname varia  
invece in misura considerevole. Ad esempio, il peso di un  
determinato volume di legno di betulla produce meno kWh  
rispetto alla medesima quantità di legno di quercia.  
La quantità di energia contenuta in un 1 kg di legna di qualità  
è circa. 3,8 kWh. 1 kg di legname completamente essiccato  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Inhalt  
Behördliche Auflagen  
Behördliche Auflagen  
Der Jøtul F 400 ist ein sauber brennender Kaminofen und  
Technische Daten des Jøtul F 400 .......................................... 54  
Allgemeine Sicherheitsbestimmungen ................................ 54  
Brandverhütungsmaßnahmen ............................................... 54  
ist nach DIN 18891 Bauart 2.  
Das Typenschild (Geräteschild) befindet sich auf der  
Hitzeshild unter dem Aschebehälter. Es besteht aus  
wärmebeständigem Material. Auf dem Typenschild sind  
folgende Angaben aufgelistet: Hersteller und Adresse,  
Typennummer, Herstellnummer, Nennwärmeleistung,  
Registriernummer, DIN-Norm-Nummer, Bauart und  
Sicherheitsabstände.Neben demTypenschild befindet sich  
das Überwachungszeichen (Ü-Zeichen).  
Aufstellen des Jøtul F 400  
Fundamente ................................................................................. 54  
Schornstein ................................................................................... 54  
Luftzirkulation .............................................................................. 54  
Zusammenbau vor der Aufstellung ....................................... 55  
Steuergeräte .................................................................................. 55  
Installation des Abzugsrohrs .................................................... 55  
Anschluß an den Schornstein ................................................... 55  
Bauarten von Kaminöfen  
Inbetriebnahme  
DIN 18891 unterscheidet Kaminöfen der Bauart 1 und 2.  
Kaminöfen der Bauart 1 haben eine selbstschliessende  
Feuerraumtür und dürfen an einen mehrfach belegten  
Schornstein angeschlossen werden. Aus Sicherheits-  
gründen muss die Feuerraumtür mit Ausnahme der  
Bedienung stets geschlossen sein. Kaminöfen der Bauart 1  
dürfen ständig betrieben werden.  
Inbetriebnahme und täglicher Gebrauch ............................ 56  
Inbetriebnahme ........................................................................... 56  
Täglicher Gebrauch ..................................................................... 56  
Heizen in der Übergangszeit .................................................... 56  
Pflege  
Reinigung des Sichtfensters ...................................................... 57  
Entfernen der Asche .................................................................... 57  
Reinigung des Kamins und Rußentfernung ........................ 57  
Fegen des Abzugsrohres zum Kamin .................................... 57  
Inspektion des Ofens .................................................................. 57  
Pflege der Oberflächen ............................................................... 57  
Länge, Menge und Qualität der Holzscheite ........................ 57  
Jøtuls Definition von Qualitätsbrennholz ............................. 57  
Kaminöfen der Bauart 2 müssen an einen eigenen  
Schornstein angeschlossen werden. Der Betrieb mit  
offenem Feuerraum ist nur unter Aufsicht statthaft.  
Kaminöfender Bauart 2 dürfen nur 40 Stunden im Monat  
betrieben werden, d.h. z.B 8 Mal 5 Stunden.  
Bevor Sie mit dem Aufstellen des Kaminofens beginnen,  
muß unbedingt die Genehmigung der örtlichen Baubehörde  
vorliegen. Ohne Genehmigung sollten Sie nicht mit dem  
Einbau beginnen. Sprechen Sie vor dem Einbau mit ihrem  
zuständigen Bezirks - Schornsteinfegermeister.  
Instandhaltung  
Austausch der Hitzeschutzplatten .......................................... 58  
Austausch der Umlenkplatte ................................................... 58  
Abbildungen - Zeichnungen ....................................... 64– 65  
Die Aufstellung muß gemäß den behördlichen Auflagen  
und Bestimmungen der jeweiligen Länder erfolgen. Ihr  
Vertragshändler wurde speziell wegen seiner Kenntnisse  
der behördlichen Auflagen ausgewählt und wird Ihnen  
behilflich sein, den Kaminofen sicher und in gesetzlich  
vorgeschriebenerWeise aufzustellen.  
Vorsicht! Stellen Sie eine ausreichende Belüftung des  
Raumes sicher, in dem der Ofen aufgestellt werden soll.  
Eine unzureichende Belüftung verursacht die Entstehung  
gefährliche Rauchgase im Raum, welche zu Schläfrigkeit,  
Übelkeit und Krankheit führen können und extrem  
gefährlich ist.  
Es muß sichergestellt sein, daß der Schornstein den für  
den Ofen erforderlichen Abmessungen genügt und die  
Anschlußelemente dicht mit dem Schornstein abschließen  
und ordnungsgemäß funktionieren. In abgeschlossene  
Räume eindringende Abluftgase stellen ein ernst zu  
nehmendes Gesundheitsrisiko dar.  
Anleitungen für Montage bzw.Aufstellung und zum Betrieb  
des Kaminofens sind dem Produkt beigepackt. Das Gerät  
darf nur dann in Betrieb genommen werden, wenn es  
geprüft und als betriebsbereit genehmigt wurde.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Lassen Sie das Feuer einfach ausgehen. Löschen Sie das  
Kaminfeuer niemals mit Wasser. Dadurch kann der  
Kamin beschädigt werden.  
Technische Daten des Jøtul F 400:  
Material:  
Gußeisen  
Anstrich:  
Schwarze Farbe, Emaille  
Holz  
Der offene Kamin wird heiß und kann bei Berührung  
Verletzungen hervorrufen.  
Heizmaterial:  
Max. Holzscheitlänge:  
Abzugssystem:  
50 cm  
Die Asche muß draußen an einem Ort entsorgt werden,  
an dem keine Feuergefahr mehr entstehen kann. Halten  
Sie sich an die behördlichen Bestimmungen.  
Oberer Lufteinzug und  
Entfachungsbelüftung  
SekundäreVerbrennung  
Oben/Rückseite  
Durchmesser 150 mm  
Ca. 160 kg  
Verbrennungssystem:  
Rohrstutzen:  
Für jeden Ofen sollte als Standard-Zubehör ein Behälter  
aus nicht brennbarem Material bereitstehen, in dem  
sich Ruß und Asche feuersicher aufbewahren lassen.  
Ruß und Asche müssen mindestens eineWoche lang in  
diesem Behälter gelagert werden, damit sichergestellt  
ist, daß auch die letzte Glut erloschen ist. Muß der  
Behälter früher entleert werden, ist der Inhalt erst mit  
reichlichWasser zu vermischen.  
Rohrabmessungen:  
Gewicht:  
Produktabmessungen,  
Entfernungsangaben  
bei nicht isolierterWand: Siehe Abb. 1  
Ein Aufbewahren der Asche ist ebenfalls möglich. Asche  
ist ein hervorragender Pflanzendünger,u.a. für Rosen.  
Allgemeine Sicherheitsbestimmungen  
Anforderungen an die Brandschutzplatte: Sofern der Ofen  
auf einem Boden aus brennbarem Material aufgestellt  
werden soll, muß der gesamte Bodenbereich unter sowie  
ca. 500 mm vor dem Ofen, mit einer Brandschutzplatte aus  
nicht brennbarem Material ausgelegt sein (siehe  
Maßangaben in Abb. 1). Der Ofen ist so isoliert, daß zwischen  
Brand-schutzplatte und brennbaren Fußboden kein  
Isoliermaterial erforderlich ist. Die Brandschutzplatte muß  
sich seitlich min. 300 mm über die Feuerraumöffnungen  
erstrechen.  
Aufstellen des Jøtul F 400  
Hinweis! Vor dem Aufstellen ist der Ofen auf  
Beschädigungen zu untersuchen.  
Der Kamin ist schwer.Um ihn aufzustellen und in die richtige  
Position zu bringen, ist eine zweite Person erforderlich.  
(Siehe Abb. 1)  
Fundamente  
Abstand zwischen Kaminofenofen und brennbarer Wand  
(mit dem Hitzechild montiert):  
100 mm zur Rückwand  
Wenn der Jøtul F 400 auf einem Holzfußboden aufgestellt  
werden soll, muß sichergestellt sein, daß der Boden unter  
dem Ofen diese Traglast auch aufnehmen kann.  
300 mm zur Seitwand  
800 mm im Strahlungsbereich  
(Siehe Abb. 1)  
Schornstein  
Der Ofen kann an einen Mauerwerk- oder  
Ziegelschornstein, einen vorgefertigten Schornstein oder  
einen Stahlschornstein angeschlossen werden. Siehe den  
entsprechenden Abschnitt. Wir empfehlen dass der  
Nicht isoliertes Verbindungsstück: Der Jøtul F 400 ist für  
den Betrieb mit einem nicht isolierten Verbindungsstück  
zugelassen, wobei die in Abb. 1 beschriebenen Abstände  
einzuhalten sind.Wenn nicht isolierteVerbindungsstücke  
durch Böden oder Wände verlegt werden, müssen diese  
mit Mauerwerk aus Ziegelstein oder Zement ummantelt  
werden, damit die Außenfläche des Rohrs mindestens in  
einem Abstand von 200 mm am brennbarem Material  
vorbeigeführt wird. IsolierteVerbindungsstücke dürfen in  
einem anderen Abstand verlegt werden (vgl. die  
Sicherheitsdokumentation für dasVerbindungsstück).  
2
Schornstein einen Mindestquerschnitt von 177 cm bzw.  
einen Durchmesser von 150 mm haben soll. Der Anschluß  
an den Schornstein muß gemäß den Einbauanweisungen  
des Schornsteinlieferanten erfolgen. Beachtung der DIN  
4705.  
Luftzirkulation  
Die Benutzung eines offenen Kamins erfordert für den  
Raum, in dem der Kamin steht, eine reichliche  
Frischluftzufuhr.Wenn das Haus vollständig isoliert ist,muß  
der Raum mit einer besonderen Frischluftzufuhr versehen  
werden, z.B. durch einen separaten Luftkanal. In Räumen  
mit offenen Kaminen sollten keine Lüftungseinrichtungen  
mit mechanischem Gebläse verwendet werden. Dies führt  
ggf.zu einer ungünstigen Druckverteilung,wodurch giftige  
Abgase in den Raum geblasen werden. Um dies zu  
vermeiden, kann über einen Adapter (Zusatzausstattung),  
Brandverhütungsmaßnahmen  
Die Benutzung des offenen Kamins ist stets mit einer  
gewissen Gefahr verbunden. Deshalb sollten die folgenden  
Anweisungen unbedingt beachtet werden.  
• Es ist darauf zu achten, daß Möbel und andere brennbare  
Gegenstände nicht zu nahe am offenen Kamin stehen.  
Innerhalb eines Mindestsicherheitsabstandes von  
800mm zum offenen Kamin hin dürfen sich keine  
Gegenstände befinden.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
der am Lufteinlaß des Ofens angebracht wird, direkt  
Außenluft zugeführt werden. Von dort führt ein flexibler  
Schlauch nach Außen. Die Anleitung zur Aufstellung sind  
der Zusatzausstattung beigelegt.  
Aschentür (C). Drehen Sie den Handgriff eine halbe  
Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn. Ziehen Sie den  
Aschkasten mit einem Handschuh oder ähnlichem heraus.  
Hinweis! Entnehmen Sie Asche nur bei abgekühltem Ofen.  
Zusammenbau vor der Aufstellung  
Installation des Abzugsrohrs  
Jøtul F 400 wird in vielen Ländern verkauft, die  
unterschiedliche Anforderungen an Öfen stellen. Das heißt,  
dass der Käufer eines Ofens in Europa einige kleinere  
Änderungen vornehmen muss, bevor er das Produkt  
installieren kann.  
Der Kamin sollte zuerst probeweise montiert werden,  
bevor einTeil derWand am Schornstein herausgeschlagen  
wird. In Abb. 1 sind die Abmessungen für einen  
Wanddurchschlag bei einerWand aus nicht entflammbaren  
Werkstoff angegeben. Der Ofen wird mit einem Abzugsrohr  
von 150 mm Durchmesser installiert. Dieser Durchmesser  
muß zulässig sein.  
1. An der Innenseite die Tür befindet sich ein Prüfblech,  
das mit 2 Schrauben an der Außenkante befestigt ist.  
Das Prüfblech muss entfernt und durch ein  
entsprechendes Teil aus dem Aschebehälter ersetzt  
werden. In der Mitte befindliche Sicherheitsschraube  
(Abb.6) entfernen und an das neue Prüfblech mit der  
Bezeichnung “Europa” anbauen. Hinweis! Die  
Unterlegscheibe muss sich an der Außenseite befinden.  
Der Jøtul F 400 ist werkseitig für einen oberen Rohrstutzen  
vormontiert. Falls der Rohrstutzen hinten angebracht  
werden soll, lockern Sie die beiden seitlichen Schrauben  
0
und drehen Sie dasVerbindungsrohr um 180 .Anschließend  
die Schrauben fest anziehen.  
Das Abzugsrohr mit 150 mm Durchmesser wird direkt  
auf den mitgelieferten Adapter und dann an den  
Rohrstutzen am Kamin montiert. Auf beiden Seiten des  
Kaminabzugs (Abb. 4-A) befindet sich eine Schraube.  
Befestigen Sie damit das Abzugsrohr.  
2. Die Deckelplatte ist mit 2Transportschrauben befestigt.  
Diese müssen aufgrund der Bestimmung des freien  
Zugangs zur Reinigung von Rauchabzugsrohren entfernt  
werden. Dazu müssen zunächst die Schrauben des  
Rauchabzugs gelöst werden, so dass die beiden  
Transportschrauben an der Innenseite des Ofens  
zwischen den Seitenblechen und der Deckelplatte  
zugänglich sind.  
Markieren Sie die Stelle am Abzugsrohr, an der die  
Schrauben auf das Abzugsrohr stoßen, wenn das Rohr  
am Boden des Rohrstutzens anliegt, und bohren Sie für  
die Schrauben ein 5,5 mm großes Loch in das Abzugsrohr.  
Verwenden Sie Dichtungsschnur um den Spalt zwischen  
Abzugsrohr und Rohrstutzen des Kamins abzudichten.  
Befestigen Sie das Abzugsrohr mit den Schrauben.  
Beachten Sie, dass die Deckelplatte auf dem Produkt liegen  
und nicht daran befestigt sein soll.  
Hinweis! Es ist wichtig, daß die Fugen vollständig abgedichtet  
sind. Austretende Luft o. ä. kann die ordnungsgemäße  
Funktion des Kamins beeinträchtigen.  
Der Ofen wird in einer Komplettverpackung geliefert.  
Setzen Sie die in der Verbrennungskammer befindliche  
Aschenlippe in die Nuten unter derTür ein.  
In der Verbrennungskammer befindet sich auch ein unter  
dem Aschebehälter anzubringender Hitzeschild. Falten Sie  
den Hitzeschild auseinander (siehe Abb. 2A) und befestigen  
Sie ihn mit den beiden beiliegenden Schrauben am  
Aschebehälter (2B).  
Anschluss an den Schornstein  
Bohren Sie ein Loch für das Abzugsrohr. Der erforderliche  
Abstand zwischen Ofen und Feuerwand/Kamin ist Abb. 1 zu  
entnehmen. Befestigen Sie das Abzugsrohr immer mit einer  
Schornsteinmanschette am Schornstein. Verwenden Sie  
beim Anschluß an einen Schornstein aus Betonelementen  
die vom Lieferanten empfohlene Schornsteinmanschette.  
Bevor Sie den offenen Kamin benutzen, lesen Sie in der  
Zusammenbau- und Gebrauchsanleitung des Lieferanten  
sorgfältig die Hinweise über den Ofenkitt und befolgen Sie  
diese.  
Türknäufe an dieTürgriffe schrauben.(Fig.3 B+C und Fig.7.)  
Steuergeräte (Abb. 3)  
Bei der Aufstellung des Kamins müssen immer die  
Steuergeräte überprüft werden. Diese sollten leichtgängig  
sein und einwandfrei arbeiten.  
Sorgen Sie dafür, dass das Abzugsrohr sich auf keinen Fall  
zum Schornstein nach unten neigt. Es sollte zumindest  
waagerecht, eher sogar einige Millimeter aufwärts  
verlaufen.  
Luftzufuhröffnung (A)  
Linke Position = geschlossen.  
Rechte Position = vollständig geöffnet.  
Hinweis! Eine ordnungsgemäße und dichte Verbindung ist  
für eine einwandfreie Funktion des Kamins äußerst wichtig.  
Bitte beachten Sie, dass insbesondere flexible  
Rohrverbindungen wichtig sind. Dadurch wird eine mögliche  
Rißbildung der Rohre verhindert.  
Türgriff (B)  
Nach links = geöffnet  
Nach rechts = geschlossen.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Inbetriebnahme  
am deutlichsten. Die gewünschte Hitzestufe regulieren Sie  
über dieVerbrennungsgeschwindigkeit;stellen Sie dazu die  
Luftzufuhröffnung entsprechend ein.  
Inbetriebnahme und täglicher  
Gebrauch  
Verwenden Sie stets Brennholz guter Qualität. Damit  
werden die besten Ergebnisse erzielt und der Kamin nicht  
beschädigt.  
Der Jøtul F 400 ist ein sauber brennender Kamin, der mit  
Hilfe einer zusätzlichen Verbrennungsluftzufuhr alle  
giftigen Gase und Partikel nachverbrennt. Eine  
ordnungsgemäße Benutzung des Systems ist wichtig.  
Der Ofen darf niemals gefeuert werden mit:  
-
-
-
-
Hausmüll,Plastiktüten usw.  
angestrichenem oder imprägniertem Holz (hochtoxisch)  
Spanplatten oder Laminatbrettern  
Treibholz  
Der Ofen ist mit bestimmten Funktionen ausgestattet, die  
im Abschnitt „Steuergeräte“ beschrieben sind:  
Steuergeräte.  
All das kann den Kamin beschädigen und belastet die Umwelt,  
insbesondere die Luft.  
Hinweis! Entfachen Sie ein Feuer niemals mit leicht  
entzündlichen Flüssigkeiten wie z. B. Benzin, Kerosin,  
Brennspiritus o.ä.Es besteht Verletzungsgefahr;außerdem  
kann der Kamin beschädigt werden.  
Inbetriebnahme  
Öffnen Sie die Luftzufuhröffnung, indem Sie die  
Zufuhrklappe ganz nach rechts (Abb. 3-A) schieben. Legen  
Sie etwas zerknülltes Zeitungspapier, Anzündholz und  
Brennholz in den offenen Kamin; entfachen Sie dann zuerst  
ein kleines Feuer.Legen Sie schrittweise weiteres Brennholz  
in die Feuerstelle und lassen Sie das Feuer einige Stunden  
mit lebhafter Flamme brennen. Lassen Sie das Feuer  
ausbrennen, und wiederholen Sie das Ganze.  
Hinweis! Überhitzungsgefahr: Der Ofen darf auf keinen  
Fall in einer Weise betrieben werden, die zu einer  
Überhitzung führt.  
Eine Überhitzung liegt immer dann vor, wenn der Ofen mit  
Brennholz überladen wird bzw. die Luftzufuhröffnung  
vollständig geöffnet bleibt.  
Hinweis!Wenn Sie den Ofen das erste Mal benutzen,kann  
es zur Geruchsbildung kommen.  
Der Lufteinzug am Schornstein darf 2,5 mmVs (25 Pa) nicht  
übersteigen. Ein sicheres Anzeichen für eine Überhitzung  
ist es, wenn Teile des Ofens bereits rotglühend sind. In  
diesem Fall müssen Sie sofort den Durchlaß für den  
Lufteinzug mit Hilfe der Luftöffnung verringern.  
Vorsicht! Lassen Sie das Feuer solange brennen, bis nur  
noch glimmende Asche vorhanden ist, bevor Sie neues  
Brennholz auflegen.  
Kamine mit Farbanstrich. Wenn der Ofen zum ersten Mal  
verwendet wird, können sich streng riechende Dämpfe  
bilden, die aber nicht giftig sind. Sie sollten ein Fenster oder  
eine Tür öffnen, damit der Raum gründlich belüftet wird.  
Lassen Sie das Feuer bei starkem Luftzug brennen, bis auch  
die letzten Spuren von Dämpfen verschwunden und auch  
kein Rauch und keine Gerüche mehr vorhanden sind.  
Heizen in der Übergangszeit  
Emaillierte Kamine: An der Außenfläche des Ofens kann sich  
Kondenswasser bilden, wenn der Kamin die ersten Male in  
Betrieb ist. Das muß in jedem Fall weggewischt werden,  
um die Bildung bleibenderWasserflecken bei Erwärmung  
der Oberfläche zu vermeiden.  
In der Übergangszeit, d.h. bei höheren Außentemperaturen,  
kann es bei plötzlichemTemperaturanstieg zu Störungen  
des Schornsteinzuges kommen, so daß die heizgase nicht  
vollständig abgezogen werden. Die Feuerstätte ist dann  
mit geringeren Brennstoffmengen zu befüllen un bei  
grösserer Stellung des Primärluftschiebers/-reglers so zu  
betreiben, daß der vorhandene Brennstoff schneller (mit  
Flammen-entwicklung) abbrennt und dadurch der  
Schornsteinzug stabilisiert wird. Zur Vermeidung von  
Widerständen im Glutbett sollte die Asche öfter vorsichtig  
abgeschürt werden.  
Täglicher Gebrauch  
Entfachen Sie das Feuer mit Hilfe von Zeitungspapier und  
etwas Anzündholz. Legen Sie zwei nicht zu große  
Holzscheite auf jede Seite der Feuerstelle. Schieben Sie  
etwas zusammengedrehtes Zeitungspapier zwischen die  
Scheite, legen Sie dann etwas Anzündholz in einem  
kreuzförmigen Muster darauf und zünden Sie das Feuer  
an.Legen Sie jetzt immer größere Holzscheite in das Feuer.  
Luftzufuhröffnung (Abb. 3-A). Regulieren Sie die Luftzufuhr  
so, daß das Holz einwandfrei angezündet werden kann und  
sauber verbrennt. Prüfen Sie, ob die Nachverbrennung  
(Sekundärverbrennung) beginnt. Eine gelbliche, flackernde  
Flamme in der Luftkammer kennzeichnet diesen Vorgang  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Fegen des Abzugsrohres zum Kamin  
Pflege  
Das Fegen kann durch die Rohrluke im Abzugsrohr oder  
nach Abbau der Deckelplatte durch den Rauchabzug  
Reinigung des Sichtfensters  
erfolgen.  
Der Jøtul F 400 ist mit einem Luftspülungssystem  
ausgestattet. Durch die Luftzufuhröffnung gelangt die  
angesaugte Luft von oben an die Feuerstelle und reinigt  
das Sichtfenster entlang der Innenseite nach unten. Dieses  
System verbessert den Verbrennungsvorgang und  
reduziert die Rußablagerungen auf dem Sichtfenster.  
Natürlich verbleibt je nach den örtlichen Luftzugverhältnissen  
und der Einstellung der Luftzufuhröffnung immer noch  
etwas Ruß am Sichtfenster. Normalerweise verbrennt der  
Großteil der Rußschicht bei vollständig geöffneter  
Luftzufuhröffnung, und das Feuer brennt mit lebhafter  
Flamme.  
Inspektion des Ofens  
Jøtul empfiehlt, daß Sie persönlich eine sorgfältige  
Inspektion des Ofens durchführen, nachdem er gereinigt  
bzw. ausgefegt wurde. Prüfen Sie alle sichtbaren  
Oberflächen auf Risse. Prüfen Sie auch, ob alle  
Verbindungen abgedichtet sind und alle Dichtungen richtig  
sitzen. Verschlissene oder verformte Dichtungen müssen  
ersetzt werden.  
Reinigen Sie die Dichtnuten sorgfältig, tragen Sie  
Spezialkleber (erhältlich bei Ihrem Jøtul-Vertragshändler)  
auf und pressen Sie die Dichtung in ihren Sitz. Die  
Verbindungen trocknen schnell.  
Nützlicher Hinweis! Verwenden Sie zur einfachen Reinigung  
des Sichtfensters ein mit warmemWasser angefeuchtetes  
Papiertuch, dem Sie etwas Asche aus der  
Verbrennungskammer beimengen. Reiben Sie mit dem  
Papiertuch über das Sichtfenster und waschen Sie  
anschließend mit klaremWasser nach. Falls das Sichtfenster  
gründlicher gereinigt werden muß, empfehlen wir die  
Verwendung eines Glasreinigers (beachten Sie bitte die  
Gebrauchsanweisung auf der Flasche).  
Pflege der Oberflächen  
Bei lackierten Kaminen kann sich der Farbton nach mehreren  
Jahren änderten. Bevor Sie einen neuen Jøtul-Ofenlack  
aufbringen, müssen Sie die Oberflächen sauber wischen  
und von losen Partikeln befreien.  
Emaillierte Kamine dürfen nur mit einem sauberen,  
trockenen Tuch abgewischt werden. Verwenden Sie kein  
Wasser und keine Seife. Wasserflecken lassen sich mit  
Reinigungsmitteln (Ofenreiniger o. ä.) entfernen.  
Entfernen der Asche  
Der Jøtul F 400 verfügt über einen Aschkasten, der das  
Entfernen der Asche vereinfacht. Kehren Sie die Asche  
durch den Rost in der Ofenplatte in den Aschkasten.  
Nehmen Sie den Griff des Aschkastens mit einem  
Handschuh oder ähnlichem in die Hand, und tragen Sie die  
Asche hinaus. Achten Sie darauf,daß der Aschkasten nicht  
so hoch gefüllt wird, daß keine Asche mehr durch den Rost  
nach unten in den Kasten fallen kann.  
Länge, Menge und Qualität der  
Holzscheite  
Die verwendeten Holzscheite dürfen nicht länger als 50  
cm sein. Die Holzscheite müssen parallel zur Rückwand der  
Verbrennungskammer plaziert werden.Die Wärmeabgabe  
der Nennkapazität beträgt 7,0 kWh. Um den Ofen bei  
Nennwärmeabgabe zu betreiben, sind 2,8 kg Qualitätsholz  
pro Stunde erforderlich.  
Die Tür zum Aschkasten muß während des Ofenbetriebs  
fest geschlossen sein.  
Eine Erläuterung zum Umgang mit der Asche finden Sie  
unter „Brandverhütungsmaßnahmen“.  
Reinigung des Kamins und  
Russentfernung  
Jøtuls Definition von  
Qualitätsbrennholz  
An den Innenflächen des Ofens können sich bei Gebrauch  
Rußablagerungen bilden. Der Ruß wirkt wie ein Isolator und  
verringert daher dieWärmeabgabe des Ofens.  
Einmal jährlich sollte das Kamininnere gereinigt werden,  
um die größtmöglicheWärmenutzung zu erhalten. Dabei  
ist es sinnvoll, Schornstein und Abzugsrohre gleich mit  
auszufegen.  
Brennholz guter Qualität muß trocken sein, d.h. mit einem  
Wasseranteil von ca. 20-25 %.  
Zu diesem Zweck sollte das Holz am Ende desWinters oder  
zu Beginn des Frühjahrs geschlagen werden. Es sollte  
anschließend gespalten und trocken (abgedeckt) an der  
Luft gelagert werden. Die Brennholzstapel sollten  
abgedeckt werden, um ein übermäßiges Eindringen von  
Regenwasser zu vermeiden. Im Herbst sollten die  
Holzscheite drinnen gelagert werden,um dann imWinter  
verfeuert zu werden.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
DEUTSCH  
Brennholz guter Qualität sind beispielsweise Scheite von  
Birken-, Buchen- und Eichenbäumen.  
Die Energieausbeute von 1 kg Holz schwankt nur wenig.  
Dagegen schwankt das spezifisches Gewicht  
(Trockengewicht) der verschiedenen Holzarten erheblich.  
Ein bestimmtes Volumen Birkenholz liefert z.B. weniger  
kWh als das gleiche Volumen Eichenholz, das ein höheres  
spezifisches Gewicht besitzt.  
Die Energieausbeute von 1 kg Qualitätsholz liegt bei etwa  
3,8 kWh. 1 kg absolut trockenes Holz (0 % Feuchtigkeit)  
liefert ca.  
5
kWh, während Holz mit 60 %  
Feuchtigkeitsgehalt dagegen nur etwa 1,5 kWh/kg liefert.  
Instandhaltung  
Austausch der Hitzeschutzplatten  
Der Ofen ist mit seitlichen Hitzeschutzplatten  
ausgestattet, die mit Schrauben befestigt sind. Die  
hintere Hitzeschutzplatte ist nicht befestigt. Sie wird  
durch die seitlichen Hitzeschutzplatten gehalten.  
Zum Austausch der Hitzeschutzplatten zunächst die  
Umlenkplatte abnehmen. Anschließend die Schrauben  
lösen und die Hitzeschutzplatten abnehmen.  
Austausch der Umlenkplatte  
Deckelplatte abheben.  
Die Umlenkplatte befindet sich über den  
Hitzeschutzplatten.  
Zum Entfernen der Umlenkplatte lösen Sie die  
Halterungen, die die Umlenkplatte gegen die  
Hitzeschutzplatten drücken. Verwenden Sie einen  
Hammer und schlagen Sie die Halterungen vorsichtig in  
RichtungTüren heraus. Siehe Abb. 5.  
Heben Sie die Umlenkplatte an und entfernen Sie sie  
seitlich aus dem Oberteil.  
Der Wiedereinbau erfolgt in umgekehrter  
Ausbaureihenfolge.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
Inhoudsopgave  
Wettelijke voorschriften  
Wettelijke voorschriften  
Jøtul F 400 is een product met schone verbranding voor  
Technische gegevens van de Jøtul F 400 ............................. 60  
Algemene veiligheidsmaatregelen ........................................ 60  
Maatregelen voor brandpreventie......................................... 60  
vaste brandstoffen.  
Het typeplaatje bevindt zich op het hitteschild onder de  
askamer, en is gemaakt van hittebestendig materiaal. Op  
het typeplaatje staat de volgende informatie: producent  
en adres, modelnummer, productienummer, vermogen,  
registratienummer (na toewijzing), model en  
veiligheidsmaatregelen. Het keurmerk bevindt zich naast  
het typeplaatje.  
Installatie van de Jøtul F 400  
Vloer ................................................................................................ 60  
Schoorsteen .................................................................................. 60  
Luchtcirculatie............................................................................... 60  
Montage vóór plaatsing ........................................................... 60  
Controle van de functies ............................................................ 61  
Plaatsing van de kachelpijp ....................................................... 61  
Schoorsteenaansluiting .............................................................. 61  
Installatie- en bedieningsvoorschrift zijn bij het product  
meegeleverd en dienen aangehouden te worden.  
Gebruiksaanwijzing  
Regelgeving en milieu- aspecten.  
Eerste keer stoken en dagelijks gebruik ................................ 61  
Eerste keer stoken ........................................................................ 61  
Dagelijks gebruik ........................................................................ 62  
Voordat het toestel geplaatst wordt moet gecontroleerd  
worden of de opstelplaats en schoorsteen aan de lokaal  
geldende bouwverordeningen en het Bouwbesluit voldoen.  
Voorkom overlast naar Uw omgeving;stook niet bij mist of  
windstil weer. U stookt goed als de rook wit of kleurloos is.  
Gebruik de juiste brandstof; zie verderop in de instructie.  
Onderhoud  
Glas reinigen ................................................................................. 62  
As verwijderen ............................................................................. 62  
Reinigen en roet verwijderen .................................................. 62  
Kachelpijpen naar de schoorsteen vegen ............................ 62  
Haard inspecteren ....................................................................... 62  
Onderhoud buitenkant ............................................................. 63  
De lengte, hoeveelheid  
Controle voor de installatie  
Bij plaatsing dient rekening gehouden te worden met de  
afstanden tot brandbare vloeren en wanden en het  
stralingsgebied rondom het toestel; zie verderop in de  
instructie.  
en kwaliteit van de houtblokken ........................................... 63  
Jøtuls definitie van goed brandhout .................................... 63  
Groot onderhoud  
Zorg ook voor voldoende ventilatie van de opstellingsruimte;  
minimale ventilatieopening (vrije doorlaat) van 6,2 x B  
(belasting toestel in kW) in cm2 (zie ook Bouwbesluit).  
Gebruik als afvoermateriaal Prefab roestvaststalen of  
keramische kanalen met een Keurmerk volgens KOMO of  
NEN 6062.  
De branderplaten vervangen ................................................... 63  
De keerplaat vervangen ............................................................ 63  
Optionele apparatuur  
Korte poten ................................................................................... 63  
Voor de installatie dient het schoorsteenkanaal  
gecontroleerd en zonodig schoongemaakt te worden.  
Veeg het kanaal 2x per jaar, 1x halverwege en 1x aan het  
eind van het seizoen.  
Figuren - Afbeeldingen ................................................ 64– 65  
Onvoldoende ventilatie kan tot zuurstofgebrek in de ruimte  
leiden. Dit kan slaperigheid en misselijkheid veroorzaken  
en is zeer gevaarlijk.  
Als tijdens de controle vóór plaatsing gebreken zijn  
geconstateerd, mag u niet met het plaatsen van de haard  
beginnen voordat alle gebreken zijn verholpen.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
zijn dat de laatste smeulende resten zijn gedoofd.  
Wanneer u de opslagbak eerder moet legen, giet dan  
voldoende water in de bak voor vermenging met de as.  
U kunt de as ook bewaren. As werkt uitstekend als mest  
voor rozen en andere planten.  
Technische gegevens van de Jøtul F 400:  
Materiaal:  
Gietijzer  
Afwerking:  
Zwarte/Email  
Hout  
Brandstof:  
Max. lengte van blokken:  
Ontluchtingssysteem:  
50 cm  
Bovenste en onderste  
roosters  
Verbrandingssysteem:  
Schoorsteenaansluiting:  
Afmeting rookkanaal:  
Gewicht (ongeveer):  
Secundaire verbranding.  
Boven/achter  
150 mm doorsnee  
160 kg  
Installatie van de Jøtul F 400  
Opmerking! Controleer vóór het installeren of de haard  
geen transportschade heeft opgelopen.  
Optionele accessoires:  
Afmetingen product, afstanden  
onbeschermde muur.  
Korte poten  
Het product is zwaar! Zorg voor hulp bij het neerzetten en  
installeren van de haard.  
Zie afbeelding 1.  
Vloer  
Algemene veiligheidsmaatregelen  
Als de Jøtul F 400 op een houten vloer wordt geplaatst,  
zorg er dan voor dat het draagvermogen van de vloer  
voldoende is voor de haard.  
Afstand tot muur van brandbaar materiaal en vereisten  
voor de vloerplaat:  
Neem contact op met uw plaatselijke autoriteiten voor  
informatie over de lokale regelgeving en tips voor een  
veilige installatie volgens de wettelijke voorschriften.  
Schoorsteen  
De haard kan worden aangesloten op een gemetselde  
schoorsteen, een geprefabriceerd element of een stalen  
schoorsteen. Zie het afzonderlijke gedeelte. De  
dwarsdoorsnede van de schoorsteen moet minstens  
De hele vloer onder de haard, en minimaal 300 mm  
daarvoor moet uit onbrandbaar materiaal bestaan. [Zie  
bouwreglementen.] Wij adviseren u vóór de installatie  
contact op te nemen met uw Jøtul-dealer.  
2
177 cm bedragen. (Dat komt overeen met een diameter  
van 150 mm). De aansluiting op de schoorsteen moet  
voldoen aan de installatievoorschriften van de  
schoorsteenleverancier.  
Niet-geïsoleerde kachelpijp: Wanneer niet-geïsoleerde  
kachelpijpen door vloeren of muren worden geleid, moet  
de opening van steen of metselwerk zijn gemaakt en moet  
de buitenwand van de pijp minimaal 230 mm van brandbare  
materialen verwijderd blijven.Voor geïsoleerde kachelpijpen  
kan een andere afstand gelden. Raadpleeg zo nodig de  
brandtechnische productdocumentatie voor informatie  
over de kachelpijp.  
Luchtcirculatie  
De ruimte waarin een haard wordt gebruikt, moet  
voldoende toevoer van frisse lucht krijgen. Als het huis  
tochtvrij is, moet via ventilatieopeningen extra frisse lucht  
naar de ruimte worden toegevoerd. Gebruik geen  
mechanische ventilatoren in een ruimte met een haard.  
Deze kunnen negatieve druk veroorzaken waardoor giftige  
gassen in de ruimte kunnen komen. Om dit te vermijden  
kunt u buitenlucht rechtstreeks naar de haard toevoeren  
door middel van een adapter (optionele eenheid) die op de  
luchtinlaat van de haard wordt gemonteerd. Daaraan wordt  
een flexibele slang bevestigd die naar de buitenlucht wordt  
geleid. De installatie-instructies worden bij de adapter  
geleverd.  
Maatregelen voor brandpreventie  
Elk gebruik van de haard kan een bepaald risico met zich  
brengen. Neem daarom de volgende instructies nauwkeurig  
in acht:  
Zorg ervoor dat meubel s of andere brandbare  
materialen niet te dicht bij de haard staan. De afstand  
tot de voorkant van de haard moet ten minste 600 mm  
bedragen.  
Laat het vuur vanzelf uitgaan.Blus het nooit met water,  
omdat dit de haard kan beschadigen.  
De haard wordt tijdens gebruik warm en kan bij  
aanraking brandwonden veroorzaken.  
Montage vóór plaatsing  
De Jøtul F 400 wordt wereldwijd verkocht en moet daarom  
aan de eisen van verschillende markten voldoen. Dit  
betekent dat een Europese koper van de haard een aantal  
wijzigingen moet aanbrengen voordat het product kan  
worden geplaatst.  
De as moet naar buiten worden afgevoerd of worden  
weggegooid op een plek waar geen brandgevaar bestaat.  
Volg de plaatselijke voorschriften op.  
Elke haard moet zijn voorzien van een opslagbak van  
onbrandbaar materiaal als standaardaccessoire voor  
de afvoer van roet en as. Roet en as moeten minstens  
één week in deze bak blijven liggen om er zeker van te  
1. Binnen in de haard bevindt zich een inspectieplaat die  
met twee schroeven aan de rand is bevestigd. Deze  
inspectieplaat moet worden verwijderd en vervangen  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
door een soortgelijk onderdeel dat zich in de aslade  
bevindt. Verwijder de veiligheidsschroef (afb. 6) in het  
midden en bevestig deze op de nieuwe inspectieplaat  
met de aanduiding Europa.  
(afbeelding 4-A). Hiermee wordt de kachelpijp vastgezet.  
Markeer de plek op de kachelpijp waar de schroef komt  
wanneer de pijp onder in de schoorsteenuitgang zit, en  
boor in de kachelpijp een gat van 5,5 mm voor de schroef.  
Gebruik afdichtingskoord als afdichting tussen de  
kachelpijp en de schoorsteenuitgang van de haard.  
Zet de kachelpijp met de schroeven vast.  
Opmerking! De ring moet aan de buitenkant worden  
geplaatst.  
2. De bovenplaat is voor het transport met twee schroeven  
bevestigd. Deze schroeven moeten worden verwijderd  
vanwege de voorschriften voor een vrije toegang voor  
het vegen van de rookpijpen. U verwijdert de schroeven  
door de rookafvoer los te schroeven zodat de twee  
transport-schroeven, die zich in het product tussen de  
zijpanelen en de bovenplaat bevinden, binnen handbereik  
zijn.  
Opmerking! Het is van belang dat de verbinding volledig  
luchtdicht wordt afgesloten. Lekkage van lucht en dergelijke  
kan de goede werking van de haard belemmeren.  
Schoorsteenaansluiting  
De bovenplaat moet op de haard rusten en er niet op  
worden bevestigd.  
Boor een gat voor de kachelpijp. In afbeelding 1 is de afstand  
tussen de haard en de brandmuur of schoorsteen  
aangegeven. Gebruik altijd een schoorsteenkraag bij de  
aansluiting op de schoorsteen. Gebruik de door de  
leverancier aanbevolen schoorsteenkraag bij het  
aansluiten op een geprefabriceerd element. Volg de  
instructies voor montage en gebruik van de leverancier  
nauwkeurig op in verband met mortel/kachelcement  
voordat u de haard gaat gebruiken.  
Dit product wordt in één pakket afgeleverd.  
Plaats de aslade, die onder de verbrandingskamer zit, in  
de groeven onder de deur.  
De verbrandingskamer bevat ook een hitteschild, dat  
onder de askamer moet worden gemonteerd.Vouw het  
hitteschild open (zie afb. 2a) en bevestig het met de  
twee schroeven aan de askamer (2b).  
Zorg ervoor dat de kachelpijp niet scheef staat ten opzichte  
van de schoorsteen. Deze moet in elk geval horizontaal zijn  
en liefst een helling hebben van enkele millimeters.  
Schroef de deurhendelknop op de hendel van de  
voordeur. (Afb. 3 B+C en afb. 7.)  
Opmerking! Een juiste en luchtdichte aansluiting is van groot  
belang voor het goed functioneren van de haard.  
Het is van bijzonder belang dat de aansluitingen enigszins  
flexibel zijn. Dit voorkomt het ontstaan van scheurtjes als  
de vloer enigszins zou gaan doorzakken.  
Controle van de functies (afb. 3)  
Als de haard op zijn plaats staat, controleer dan altijd de  
bedieningsfuncties. Deze moeten gemakkelijk beweegbaar  
zijn en naar behoren functioneren.  
Stookopening (A) Links = gesloten. Rechts = volledig geopend.  
Deurklink (B) = naar links is geopend, naar rechts is  
gesloten.  
Gebruiksaanwijzing  
Asklep (C). Met het handvat opent u de lade door een halve  
cirkel linksom . Gebruik handschoenen of iets dergelijks en  
til de aslade omhoog.  
Eerste keer stoken en dagelijks  
gebruik  
Opmerking! Verwijder de as alleen als de haard is afgekoeld.  
De Jøtul F 400 is een haard met schone verbranding, die  
door middel van een luchtkamer voor naverbranding van  
eventuele giftige gassen en deeltjes zorgt. Het is belangrijk  
dat het systeem op de juiste wijze wordt gebruikt.  
Plaatsing van de kachelpijp  
Het is raadzaam een proefmontage uit te voeren voordat  
u een gat in de schoorsteen maakt. Zie afbeelding 1 voor  
afmetingen tot de muur van brandbaar materiaal. De haard  
wordt geïnstalleerd met een kachelpijp van 150 mm  
doorsnee. De pijp moet een voorgeschreven dikte hebben.  
De haard is voorzien van bedieningselementen zoals  
beschreven in het hoofdstuk: Bediening van de functies.  
Eerste keer stoken  
De Jøtul F 400 is in de fabriek voorbereid voor een kachelpijp  
aan de bovenkant. Als u liever kiest voor een kachelpijp  
aan de achterkant, draait u de twee schroeven aan de  
Maak de vulklep volledig open door deze helemaal naar  
rechts te draaien (afbeelding 3-A). Leg een paar proppen  
krantenpapier,wat aanmaakhout en brandhout in de kachel  
en maak een klein vuur. Voeg geleidelijk meer brandhout  
toe en laat het vuur een paar uur flink branden. Laat het  
vuur doven en steek de haard nogmaals aan.  
0
zijkanten los en draait u de aansluitpijp 180 . Draai  
vervolgens de schroeven goed vast.  
De kachelpijp met een diameter van 150 mm wordt  
rechtstreeks op de schoorsteenuitgang van de haard  
gemonteerd. Aan beide zijden van de  
schoorsteenuitgang bevindt zich een schroef  
Opmerking! Geuren wanneer u de haard voor het eerst  
gebruikt.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
Geverfde haarden: Wanneer u de haard voor het eerst  
gebruikt, kan irriterend gas vrijkomen, dat onaangenaam  
kan ruiken. Dit gas is niet giftig, maar het is het beter om  
een raam of een deur in de ruimte te openen om te zorgen  
voor extra ventilatie. Stook het vuur flink op totdat alle  
sporen van gas zijn verdwenen en geen rook of geuren  
meer zijn waar te nemen.  
Onderhoud  
Glas reinigen  
De JøtuF F 400 is uitgerust met een luchttoevoervoorziening  
(stromende lucht). Lucht wordt aangezogen door de  
luchttoevoer boven de haard en stroomt langs de  
binnenkant van het glas naar beneden. Voordeel van dit  
systeem is, dat de verbranding wordt verbeterd en dat de  
roetaanslag op het glas wordt beperkt.  
Geëmailleerde producten: de eerste paar keren dat de haard  
wordt gebruikt, kan condensatievorming op de haard  
plaatsvinden. Veeg dit weg om vlekken op de haard te  
voorkomen als het oppervlak warm wordt.  
Toch zal zich altijd wel roet op het glas ophopen. De  
hoeveelheid is afhankelijk van de luchtstroom ter plaatse  
en de stand van de vulklep. De roetlaag wordt gewoonlijk  
grotendeels weggebrand wanneer de vulklep helemaal  
open staat en de haard flink brandt.  
Dagelijks gebruik  
Gebruik krantenpapier en enkele aanmaakhoutjes om de  
haard aan te steken. Leg twee middelgrote blokken hout  
aan weerszijden van de grondplaat. Schuif enkele proppen  
krantenpapier (of berkenschors) tussen de blokken, leg er  
enkele aanmaakhoutjes kriskras bovenop en steek het  
papier aan. Maak de blokken stapsgewijs groter.  
Goed advies! Maak voor een gewone schoonmaakbeurt  
een papieren handdoek nat met warm water en voeg er  
wat as uit de stookplaats aan toe. Wrijf met het papier  
over het glas en neem het glas daarna af met schoon water.  
Wanneer het glas grondig moet worden gereinigd,  
adviseren wij om een glasreiniger te gebruiken (volg de  
gebruiksaanwijzing op het flesje).  
Stookopening (afbeelding 3- A).  
Zet deze vast wanneer het  
hout is aangestoken en goed brandt. Controleer of er  
naverbranding (secundaire verbranding) plaatsvindt. Er  
flikkeren dan gele vlammen in de luchtkamer. Stel  
vervolgens de verbranding in op het gewenste  
verwarmingsniveau door de opening van de vulklep aan te  
passen (afbeelding 2-B).  
As verwijderen  
De Jøtul F 400 is voorzien van een aslade, waarmee u de as  
eenvoudig kunt verwijderen. Schraap de as door het rooster  
van de grondplaat in de aslade. Gebruik een handschoen of  
dergelijke om het handvat van de aslade vast te pakken en  
breng de as weg. Zorg dat de aslade niet zo vol raakt dat de  
as niet meer door het rooster in de aslade kan komen.  
Zorg dat de klep van de aslade goed gesloten is wanneer  
de haard wordt gebruikt.  
Gebruik altijd goed brandhout. Dat geeft de beste  
resultaten en is niet schadelijk voor de haard.  
Verbrand nooit de volgende materialen in de haard:  
-
-
-
-
huishoudelijk afval, plastic tassen enzovoort.  
geverfd of geïmpregneerd hout (zeer giftig)  
spaanplaat of laminaat  
Zie ook het gedeelte onder Maatregelen voor  
brandpreventie voor het omgaan met asresten.  
drijfhout  
Verbranding van deze stoffen kan schadelijk zijn voor de  
haard en het milieu.  
Reinigen en roet verwijderen  
Opmerking! Gebruik nooit benzine, petroleum,  
brandspiritus of soortgelijke brandbare vloeistoffen om het  
vuur aan te maken. Hierdoor kunt u letsel oplopen of kan  
de haard worden beschadigd.  
Tijdens gebruik kan zich roet afzetten op de binnenwanden  
van de haard. Roet werkt isolerend en kan daardoor de  
warmteafgifte van de haard verminderen.  
Een jaarlijkse schoonmaakbeurt is nodig voor een optimale  
warmteafgifte van het product. U kunt dit bijvoorbeeld doen  
als de schoorsteen en de kachelpijp worden geveegd.  
Opmerking! Waarschuwing voor oververhitting:voorkom  
te allen tijde dat de haard oververhit raakt.  
Oververhitting treedt op als de haard te veel brandhout  
bevat en/of de vulopening volledig open is.  
Kachelpijpen naar de schoorsteen  
vegen  
De luchtstroom in de schoorsteen mag nooit groter zijn dan  
2,5 mmVs (25 Pa). Als de haard ergens rood gloeit,betekent  
dit dat deze oververhit is. Als dat gebeurt, dient u de  
ventilatieopening onmiddellijk te sluiten.  
U kunt vegen via het veegluik in de kachelpijp of de  
bovenplaat verwijderen en via de rookafvoer vegen.  
Waarschuwing!Wacht tot het vuur smeult voordat u meer  
brandhout toevoegt.  
Haard inspecteren  
Jøtul raadt u aan om na het reinigen/vegen zelf een  
grondige inspectie van de haard uit te voeren. Controleer  
alle zichtbare oppervlakken op scheuren. Controleer ook  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NEDERLANDS  
Groot onderhoud  
of de deur- en glasafdichtingen luchtdicht afsluiten en of  
de pakkingen nog op hun plaats zitten. Pakkingen die sporen  
van slijtage of vervorming vertonen, moeten worden  
vervangen.  
De branderplaten vervangen  
Maak de pakkingsgroeven grondig schoon, breng  
keramische lijm aan (te verkrijgen bij uw Jøtul-dealer) en  
druk de pakking goed in de groef. De lijm heeft een korte  
droogtijd.  
• De haard is aan de zijkanten voorzien van branderplaten,  
die worden bevestigd met schroeven. De branderplaat  
aan de achterkant wordt niet vastgezet, maar wordt op  
zijn plaats gehouden door de branderplaten aan de  
zijkanten.  
• Verwijder bij vervanging eerst de keerplaat en schroef  
vervolgens de schroeven los en verwijder de  
branderplaten.  
Onderhoud buitenkant  
Bij haarden met een laklaag kan na een paar jaar verkleuring  
optreden. Voordat u een nieuwe laag Jøtul-haardverf  
aanbrengt, moet u alle losse deeltjes verwijderen.  
De keerplaat vervangen  
Geëmailleerde haarden moet u alleen met een schone, droge  
doek afnemen. Gebruik geen water en zeep. Eventuele  
vlekken kunt u met een vloeibaar reinigingsmiddel  
verwijderen (zoals een ovenreiniger).  
Verwijder de bovenkant.  
De keerplaat ligt boven op de branderplaten.  
Draai de beugels los die de keerplaat tegen de  
branderplaten drukken om de keerplaat te verwijderen.  
Tik ze met een hamer voorzichtig naar buiten richting  
de deuren. Zie afb. 5.  
Lengte, aantal en kwaliteit van  
houtblokken  
Til de keerplaat op en verwijder deze op zijn kant via de  
bovenkant.  
Volg dezelfde procedure in omgekeerde volgorde om  
de keerplaat opnieuw te plaatsen.  
De blokken mogen maximaal 50 cm lang zijn. Leg de blokken  
parallel aan de achterwand van de verbrandingskamer. De  
warmteafgifte van een Jøtul F 400 bedraagt nominale  
capaciteit 7,0 kWh. Uit berekeningen is gebleken dat voor  
de nominale warmteafgifte 2,8 kg goed brandhout per uur  
nodig is.  
Optionele accessoires  
Korte poten- 155 mm  
Zwarte verf -  
bestelnr. 350173  
Jøtuls definitie van goed brandhout  
Blawzwarte email - bestelnr. 350174  
Oceaangroene email - bestelnr..350328  
Goed brandhout moet droog zijn, dat wil zeggen dat het  
hout ongeveer 20 à 25% water mag bevatten.  
Ivoor email -  
bestelnr. 350176  
Dit bereikt u door het hout uiterlijk aan het einde van de  
winter of vroeg in het voorjaar te kappen. Daarna moet  
het worden gespleten en opgestapeld om het goed te  
drogen. De stapels moeten worden afgedekt om opname  
van regenwater te voorkomen. Haal de blokken hout in de  
herfst naar binnen voor gebruik tijdens het stookseizoen.  
Met goed brandhout bedoelen we de bekende houtsoorten,  
zoals berken-, beuken- en eikenhout.  
De hoeveelheid energie die 1 kg hout kan leveren, varieert  
niet veel. Het soortelijk gewicht van de verschillende  
houtsoorten verschilt daarentegen aanzienlijk. Zo levert  
een bepaalde hoeveelheid berkenhout minder kWh op dan  
dezelfde hoeveelheid eikenhout, dat een hoger soortelijk  
gewicht heeft.  
De hoeveelheid energie van 1 kg goed brandhout bedraagt  
ongeveer 3,8 kWh. 1 kg volledig droog hout (0 % vocht) levert  
ongeveer 5 kWh op, terwijl hout met 60% vocht slechts  
1,5 kWh per kg oplevert.  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Fig. 2a  
Fig. 2b  
A
Fig. 3  
Fig. 4  
A
Fig. 6  
C
A
A
B
Fig. 5  
Fig. 7  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jøtul arbeider kontinuerlig for om mulig å forbedre sine produkter,og vi forbeholder oss rett til  
å endre spesifikasjoner,farger og utstyr uten nærmere kunngjøring.  
Jøtul bemüht sich ständig um dieVerbesserung seiner Produkte,deshalb können Spezifikationen,  
Farben und Zubehör von den Abbildungen und den Beschreibungen in der Broschüre abweichen.  
Jøtul pursue a policy of constant product development. Products supplied may therefore differ  
in specification, colour and type of accessories from those illustrated and described in the  
manual.  
Jøtul vise sans cesse à améliorer ses produits. C’est pourquoi, il se réserve le droit de modifier  
les specifications, couleurs et équipements sans avis prélable.  
Kvalitet  
Jøtul AS arbeider etter et kvalitetssikringssystem basert på NS-EN ISO 9001 for utvikling,  
produksjon og salg av ildsteder. Vår kvalitetspolitikk skal gi kundene den trygghet og  
kvalitetsopplevelse som Jøtul har stått for siden bedriftens historie startet i 1853.  
Qualität  
Jøtul AS hat ein Qualitätssicherungssystem,das sich bei Entwicklung,Produktion undVerkauf  
von Öfen und Kaminen nach NS-EN ISO 9001 richtet. Diese Qualitätspolitik vermittelt unseren  
Kunden ein Gefühl von Sicherheit und Qualität,für das Jøtul mit seiner langjährigen Erfahrung  
seit der Firmengründung im Jahre 1853 steht.  
Quality  
Jøtul AS has a quality system that conforms to NS-EN ISO 9001 for product development,  
manufacturing, and distribution of stoves and fireplaces. This policy gives our customers quality  
and safety piece of mind as a result of Jøtul’s vast experience dating back to when the company  
first started in 1853.  
Qualité  
Le système de contrôle de la qualité de Jøtul AS est conforme à la norme NS-EN ISO 9001  
relative à la conception, à la fabrication et à la distribution de poêles, foyers et inserts. Cette  
politique nous permet d’offrir à nos clients une qualité et une sécurité reposant sur la vaste  
expérience accumulée par Jøtul depuis sa création en 1853.  
Dette ildstedet er kontrollert av:  
Dieses Produkt ist geprüft von:  
This product has been controlled by:  
Ce produit a été contrôlé par:  
Jøtul AS,  
P.o. box 1411  
____________________________  
Date:  
_______________________  
Sign.  
N-1602 Fredrikstad,  
Norway  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

JVC DVD Player HR XVC29UJ User Manual
JVC DVD Player KD ADV6580 User Manual
Kenmore Water Heater 153330451 User Manual
Kenwood Two Way Radio TK 2360 User Manual
King Canada Portable Generator KCG 5000DES User Manual
KitchenAid Blender 4KFPW760OB1 User Manual
KitchenAid Ice Maker KUIC18NNSS0 User Manual
KitchenAid Range KGSK901 User Manual
KitchenAid Refrigerator KUDC03IT User Manual
Kodak Scanner i6000 User Manual