Jenn Air Oven 8112P212 60 User Manual

J E N N - A I R 27” ELECTRIC WALL OVEN  
USE & CARE  
G U I D E  
T A B L E O F C O N T E N T S  
Safety...................................................................................1-3  
Oven Cooking................................................................ 4-12  
Options .......................................................................... 13-17  
Favorites ........................................................................ 18-19  
Setup .............................................................................. 20-22  
Help........................................................................................23  
Care & Cleaning ......................................................... 24-26  
Maintenance.......................................................................27  
Troubleshooting ......................................................... 28-29  
Warranty & Service...........................................................31  
Guide de l’utilisateur........................................................32  
Guía del Usuario ...............................................................64  
Form No. A/04/03  
Part No. 8112P212-60  
©2003 Maytag Appliances Sales Co.  
Litho U.S.A .  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY  
Children must be taught that the appliance and  
utensils in it can be hot. Let hot utensils cool in a safe  
place, out of reach of small children. Children should  
be taught that an appliance is not a toy. Children  
should not be allowed to play with controls or other  
parts of the appliance.  
Cooking Safety  
Never heat an unopened food container in the oven.  
Pressure build-up may cause container to burst  
resulting in serious personal injury or damage to the  
appliance.  
Use dry, sturdy potholders. Damp potholders may  
cause burns from steam. Dish towels or other substi-  
tutes should never be used as potholders because they  
can trail across hot elements and ignite or get caught  
on appliance parts.  
About Your Appliance  
CAUTION  
Wear proper apparel. Loose fitting or long hanging-  
sleeved apparel should not be worn while cooking.  
Clothing may ignite and cause burns if garment comes  
in contact with heating elements.  
NEVER use an appliance as a step to reach cabinets  
above. Misuse of appliance doors, such as stepping,  
leaning or sitting on the door, may result in possible  
tipping of the appliance, breakage of door, and  
serious injuries.  
Always place oven racks in the desired positions while  
oven is cool. Slide oven rack out to add or remove  
food, using dry, sturdy potholders. Always avoid  
reaching into the oven to add or remove food. If a rack  
must be moved while hot, use a dry potholder. Do not  
let potholder contact hot element in oven.  
To prevent potential hazard to the user and damage to  
the appliance, do not use appliance as a space heater  
to heat or warm a room. Also, do not use the oven as a  
storage area for food or cooking utensils.  
Use racks only in the oven in which they were  
shipped/purchased.  
Do not obstruct the flow of air by blocking the oven  
vent.  
Use care when opening the oven door. Let hot air or  
steam escape before removing or replacing food.  
DO NOT TOUCH HEATING ELEMENTS OR INTERIOR  
SURFACES OF OVEN. Heating elements may be hot  
even though they are dark in color. Interior surfaces of  
any oven become hot enough to cause burns. During  
and after use, do not touch, or let clothing or other  
flammable materials contact heating elements or  
interior surfaces of oven until they have had sufficient  
time to cool. Other surfaces of the appliance may  
become hot enough to cause burns – among these  
surfaces are: oven vent openings and surfaces near  
these openings, oven doors, windows of oven doors.  
• PREPARED FOOD WARNING: Follow food  
manufacturer’s instructions. If a plastic frozen food  
container and/or its cover distorts, warps, or is other-  
wise damaged during cooking, immediately discard  
the food and its container. The food could be contami-  
nated.  
Do not allow aluminum foil or meat probe to contact  
heating element.  
Always turn off all controls when cooking is com-  
pleted.  
Do not touch a hot oven light bulb with a damp cloth  
as the bulb could break. Should the bulb break,  
disconnect power to the appliance before removing  
bulb to avoid electrical shock.  
Utensil Safety  
Follow the manufacturer’s directions when using oven  
A cooling fan should be heard whenever the oven is  
operating. If you do not hear the fan, call an authorized  
servicer.  
cooking bags.  
This appliance has been tested for safe performance  
using conventional cookware. Do not use any devices  
or accessories that are not specifically recommended  
in this guide. Do not use add-on oven convection  
systems. The use of devices or accessories that are not  
• NEVER use aluminum foil to cover an oven rack or  
oven bottom. Misuse could result in risk of electric  
shock, fire, or damage to the appliance. Use foil only  
as directed in this guide.  
2
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SAFETY  
expressly recommended in this guide can create  
serious safety hazards, result in performance problems,  
and reduce the life of the components of the appli-  
ance.  
Before self-cleaning the oven, remove broiler pan,  
oven racks and other utensils, and wipe off excessive  
spillovers to prevent excessive smoke or flare ups.  
Only certain types of glass, glass/ceramic, ceramic,  
earthenware, or other glazed utensils are suitable for  
oven service without breaking due to the sudden  
change in temperature. Follow utensil manufacturer’s  
instructions when using glass.  
Important Safety Notice and  
Warning  
The California Safe Drinking Water and Toxic Enforce-  
ment Act of 1986 (Proposition 65) requires the Governor  
of California to publish a list of substances known to the  
State of California to cause cancer or reproductive harm,  
and requires businesses to warn customers of potential  
exposures to such substances.  
Cleaning Safety  
Turn off all controls and wait for appliance parts to  
cool before touching or cleaning. Clean with caution.  
Use care to avoid steam burns if a wet sponge or cloth  
is used to wipe spills on a hot surface. Some cleaners  
can produce noxious fumes if applied to a hot surface.  
Users of this appliance are hereby warned that when  
the oven is engaged in the self-clean cycle, there may  
be some low-level exposure to some of the listed  
substances, including carbon monoxide. Exposure to  
these substances can be minimized by properly venting  
the oven to the outdoors by opening the windows and/  
or door in the room where the appliance is located  
during the self-clean cycle.  
Clean only parts listed in this guide.  
Self-Clean Oven  
IMPORTANT NOTICE REGARDING PET BIRDS:  
Never keep pet birds in the kitchen or in rooms where  
the fumes from the kitchen could reach. Birds have a  
very sensitive respiratory system. Fumes released during  
an oven self-cleaning cycle may be harmful or fatal to  
birds. Fumes released due to overheated cooking oil, fat,  
margarine and overheated non-stick cookware may be  
equally harmful.  
CAUTION  
Do not leave racks, broiling pan, food or cooking  
utensils, etc. in the oven during the self-clean cycle.  
Do not clean door gasket. The door gasket is essential  
for a good seal. Care should be taken not to rub,  
damage, or move the gasket.  
Do not use oven cleaners or oven liners of any kind in  
or around any part of the self-clean oven.  
Note: For microwave oven operation (select models)  
refer to the use and care guide packed in the micro-  
wave oven.  
Save These Instructions for Future Reference  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OVEN COOKING  
Control Panel  
A B  
C
D
E F  
G
H
The control panel is designed for ease in programming. The display window shows options for each function and moves from step  
to step through the programming process. In double ovens, Upper Oven or Lower Oven is displayed to indicate which oven is being  
programmed. Control panel features vary by model. Oven display above is a double oven programmed for bake and broil operations.  
Up or Down arrows indicate additional screens with additional  
options. Press the Quickset pads next to the arrows to scroll  
through the display.  
A
B
C
Function pads Use to program the lower oven for  
Lower oven double wall ovens.  
Function pads Use to program the upper oven for  
Upper oven single and double wall ovens.  
Quickset Pads Use to select options in display  
window (next to display window on  
both sides).  
D
E
Display  
window  
Displays oven functions, options and  
time of day.  
Favorites  
Use to access, program or save  
baking cycles.  
Note: Four seconds after entering the function, option,  
number or letter, the function will automatically be en-  
tered. If more than 30 seconds elapse between steps in  
programming, the function will be canceled and the  
display will return to the previous display.  
F
Help  
Press for on-screen help.  
G
Setup  
Use to view or change factory default  
settings.  
H
Number pads Use to enter time and temperature,  
or to enter Favorites names.  
Clock  
Quickset Pads  
Setting the Clock:  
Quickset pads are located on each side of the display window  
and are used to select the desired function or option in the  
display window. To select the option or function, press the  
Quickset pad next to the word.  
1. Press the Setup pad.  
2. Select Clock using the Quickset pads.  
3. Select Time.  
If you need to back out of a function or option in the display,  
press the Back pad. When your programming is complete,  
press the Enter pad or wait four seconds and the function will  
start automatically.  
4. Enter the time using the number pads.  
5. Press Enter.  
6. Select AM or PM in 12 hour mode. (For 24 hour clock, see  
page 5.)  
7. Select Set.  
8. To exit the Setup mode, press Setup.  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OVEN COOKING  
Entering the day of the week:  
1. Press Setup pad.  
Changing the amount of time entered once the  
Timer starts:  
1. Press the Timer 1 or Timer 2 pad ONCE.  
2. Select Clock.  
2. Press the displayed times on the Quickset  
pads until the desired time is entered.  
3. Select Day.  
4. Select Back or Fwd to scroll through the days.  
5. Select Set.  
OR  
3. Press the number pads to enter the new desired time.  
6. To exit the Setup mode, press Setup.  
Canceling the clock/day of week display:  
1. Press Setup pad.  
4. Press Enter.  
Canceling the Timer:  
1. Press the Timer 1 or Timer 2 pad TWICE.  
2. Press Clock.  
OR  
3. Press the Down arrow to scroll to the next screen.  
4. Select Disable.  
2. Press the Timer 1 or Timer 2 pad ONCE and  
Press CANCEL on the Quickset pads.  
5. Select Off to turn the clock display off, or select On to turn  
the clock display on.  
Changing the Timer format:  
The Timers can be set to display hours and minutes (HR/MN)  
or minutes and seconds (MN/SEC).  
6. Select Set.  
7. To disable the day of week display, select OFF or select ON  
to turn the weekday display on.  
1. Press the Setup pad.  
2. Select the Down arrow and  
scroll until you see Timer Format.  
8. Select Set.  
9. To exit the Setup mode, press Setup.  
To set the clock for a 12 or 24 hour format:  
The clock can be set to display time in either a 12 hour or 24  
hour format.  
3. Select Timer Format.  
4. Select HR/MN or MN/SEC.  
5. Select Set.  
6. Press Setup to exit Setup mode.  
Changing the Timer beeps:  
The signal beeps for Timer 1 and Timer 2 can be changed.  
The options available are two beeps every thirty seconds, two  
beeps every sixty seconds or 1 beep only. The default setting  
is One Beep.  
1. Press the Setup pad.  
2. Select Clock.  
3. Use the down arrow to scroll to the next screen.  
4. Select 12/24 Hr.  
5. Select 12 Hr or 24 Hr.  
6. Select Set.  
1. Press the Setup pad.  
2. Select the down  
7. Press Setup to exit Setup mode.  
arrow to scroll down until “Tones” is displayed.  
3. Select Tones.  
4. Select Timers.  
Timers  
Setting the Timers (Timer 1 or Timer 2):  
5. Select the desired timer beep format (2-30 sec., 2-60 sec.  
or 1 Beep).  
1. Press Timer 1 or Timer 2.  
2. Select Time.  
6. Select Set.  
3. Press one of the displayed times using the Quickset pads,  
or press the number pads to enter the desired time.  
7. Press Setup to exit Setup mode.  
Note: Each press of the displayed time choices adds  
additional time. For example, pressing “10 min” three times  
provides 30 minutes on the timer (0:30).  
4. Press Enter.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OVEN COOKING  
Locking the Control and Oven Door  
The oven control and oven door can be locked to prevent  
accidental programming. If an oven function is currently  
being used, the control and door cannot be locked.  
Baking Notes:  
• If more than thirty seconds elapse between pressing a  
pad and pressing a number pad, the display will return  
to the previous display.  
To lock the control and door:  
• Whenever the temperature appears in the display, the  
oven is heating.  
Press the Back and Enter pads at the same time, holding for  
three seconds or until “Locked” appears in the display.  
• To recall the set temperature during preheat, press the  
Bake pad.  
To unlock the control and door:  
Press the Back and Enter pads at the same time, holding for  
three seconds. The time of day will appear in the display  
when the control and door are unlocked.  
• To change the oven temperature during cooking, press  
the Bake pad and select a displayed temperature or use  
the number pads to enter the desired temperature.  
• For additional baking tips, see “Cooking Made Simple”  
booklet.  
• The oven will automatically shut off after 12 hours if it is  
accidentally left on. To set a Sabbath Mode, see Setup  
Sabbath Mode, page 21.  
Baking  
To set Bake:  
1. Press the Bake pad.  
Bake Options  
2. Select the oven temperature using the Quickset pads.  
OR  
Cook & Hold and Delay options are available when baking.  
When using the Cook & Hold option, the oven begins to heat  
immediately after the control has been set. Then, the oven  
cooks for a specified length of time. When that time has  
elapsed, the oven will keep the food warm for up to an hour  
then automatically turn off.  
Enter the desired temperature using the number pads.  
Press Enter to set.  
• The temperature can be set from 170° to 550° in  
5° increments.  
When using Delay, the oven begins to cook later in the day.  
Set the amount of time that you want to delay before the oven  
turns on and how long you want to cook. The oven begins to  
heat at the selected time and cooks for the specified length of  
time. When that time has elapsed, the oven will keep the food  
warm for up to an hour then automatically turn off.  
• After three seconds, the oven will begin to preheat.  
“Upper Oven” and/or “Lower Oven” and “ Bake Preheat”  
will appear in the display along with 100° or the actual  
oven temperature, whichever is higher.  
• The temperature in the display will increase in 1°  
increments until the oven reaches the preset tempera-  
ture. Allow about 15 minutes for the oven to preheat.  
To set Cook & Hold:  
1. After Bake has been programmed, press Options using the  
Quickset pad.  
• When the oven is preheated, the oven will beep and  
“Preheat” will no longer be displayed.  
2. Select Cook/Hold.  
3. At the end of cooking, turn the oven off by pressing the  
CANCEL pad. Remove food from the oven.  
The oven will continue operating until the  
CANCEL pad is pressed.  
3. Select the amount of time you want to bake by pressing  
the Quickset pads or the number pads.  
The oven will cook for the selected time, then keep food warm  
for one hour.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OVEN COOKING  
To set a Delay:  
1. After Bake has been programmed, press Options using the  
Quickset pad.  
Convect Options  
Cook & Hold and Delay options are available when convect  
cooking. See page 6 for information on how to program a  
Cook & Hold or Delay option.  
2. Select Delay.  
Suggested Foods for Convect Selections  
3. Select the amount of time you want to delay the start of  
cooking using the displayed times or the number pads.  
CONVECT  
BAKE  
CONVECT  
BROIL  
CONVECT CONVECT  
ROAST PASTRY  
4. Select the amount of time you want to cook using the  
displayed times or the number pads.  
Multiple-rack  
Baking of  
Cookies/Biscuits Fish Filetes  
Breads Pork Chops  
Casseroles Chicken Breasts Beef Roasts  
Tarts/Tortes  
Cakes  
Beef Steaks Whole Chicken Frozen Pie  
5. The display will show “Delay Bake”, the temperature, the  
delay time and the cook time.  
Fish Steaks  
Whole Turkey Turnovers  
Vegetables Cream Puffs  
Pork Roasts Puff Pastry  
Note: Both Cook & Hold and Delay also can be accessed  
through More Options pad.  
Shrimp  
CAUTION  
Convect Bake (select models)  
Do not use delayed baking for highly perishable foods such  
as dairy products, pork, poultry, or seafood.  
To set Convect Bake:  
1. Press the Convect pad.  
2. Select Bake using the Quickset pads.  
3. Select the oven temperature using the Quickset pads  
OR  
Convect (select models)  
Convection uses a fan to circulate hot air evenly over, under  
and around the food. As a result, foods are evenly cooked  
and browned, often in shorter times, at lower temperatures  
and with the flexibility of using more than one rack at a time.  
Enter the desired temperature using the number pads.  
Press Enter to set.  
• The temperature can be set from 170° F to 550° F degrees  
in 5° increments.  
Convection Notes:  
• After three seconds, the oven will begin to preheat. “Upper  
Oven” and/or “Lower Oven” and “Bake Preheat” will  
appear in the display along with 100° or the actual oven  
temperature, whichever is higher.  
• The oven control comes from the factory set for Auto  
Convect Conversion. When using Convect Bake and  
Convect Pastry enter the conventional baking tempera-  
ture. The control automatically converts the temperature  
to 25° less than the conventional temperature.  
• The temperature in the display will increase in 1° incre-  
mentsuntiltheovenreachesthepresettemperature. Allow  
about 15 minutes for the oven to preheat.  
• For Convect Roast, enter the conventional roasting  
temperature and time. The control then lets you know  
when 75% of the time has elapsed and alerts you to  
check the food for doneness.  
• When the oven is preheated, the oven will beep and  
“Preheat” will turn off and “Bake” will be displayed.  
• Place food in the oven.  
• To turn Auto Convect Conversion off, see page 20.  
4. At the end of cooking, turn the oven off by pressing the  
CANCEL pad. Remove food from the oven. The oven will  
continue operating until the CANCEL pad is  
pressed.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OVEN COOKING  
Convect Roast (select models)  
Convect Pastry (select models)  
To set Convect Roast:  
Convect Pastry is designed to bake pastry items such as  
frozen pies, turnovers, cream puffs and puff pastry.  
1. Place food in the oven.  
1. Press the Convect pad.  
2. Press the Convect pad.  
2. Select Pastry.  
3. Select Roast.  
3. Select the oven temperature using the Quickset pads.  
OR  
4. Select the oven temperature using the Quickset pads.  
OR  
Enter the desired temperature using the number pads.  
Press Enter to set.  
Enter the desired temperature using the number pads.  
Press Enter to set.  
• The temperature can be set from 170° F to 550° F  
degrees in 5° increments.  
Enter Cook/Hold will appear in the display.  
• Enter Cook & Hold time using the Quickset pads.  
OR  
• After three seconds, the oven will begin to preheat.  
“Upper Oven” and/or “Lower Oven” and “Convect  
Preheat” will appear in the display along with 100° or  
the actual oven temperature, whichever is higher.  
Enter the desired time using the number pads.  
• The temperature can be set from 170° F to 550° F  
degrees in 5° increments.  
• The temperature in the display will increase in 1° incre-  
ments until the oven reaches the preset temperature.  
Allow about 15 minutes for the oven to preheat.  
• After three seconds, the oven will begin to heat. “Upper  
Oven” and/or “Lower Oven” and “Convect Roast” will  
appear in the display along with 100° or the actual oven  
temperature, whichever is higher.  
• When the oven is preheated, the oven will beep and  
Preheat will turn off and Bake will be displayed.  
4. At the end of cooking, turn the oven off by pressing the  
CANCEL pad. Remove food from the oven.  
The oven will continue operating until the  
CANCEL pad is pressed.  
• The temperature in the display will increase in 1° incre-  
ments until the oven reaches the preset temperature.  
5. At 75% of the cooking time the oven will beep to let you  
know to check food. Check food using a meat thermom-  
eter. If food is done, take food out of oven and press  
CANCEL pad to turn oven off.  
6. If food is not done, continue roasting.  
Once the set time has elapsed the oven will automatically  
go into Keep Warm mode for 1 hour. If food is taken from  
the oven before the hour has elapsed press CANCEL pad.  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OVEN COOKING  
Convect Broil (select models)  
Broil  
For best results when broiling, use a pan designed for  
broiling. Oven door should be closed when broiling. Preheat-  
ing is not necessary.  
For best results when broiling, use a pan designed for  
broiling. For additional broiling tips, see “Cooking Made  
Simple” booklet.  
To set Broil:  
1. Place the oven rack in the proper rack position (see  
Broiling Chart on page 10).  
2. Place food in the oven.  
3. Press the Broil pad.  
4. Select HIGH – 550° F for high broil.  
OR  
To set Convect Broil:  
1. Place the oven rack in the proper rack position. (See  
Broiling Chart, page 10.)  
Select LOW – 450° F for low broil.  
• The oven has a variable broil feature which means that  
a lower broil temperature can be selected (300°-550°F).  
To select a lower temperature, press the appropriate  
number pads. Press Enter to set the lower temperature.  
2. Press the Convect pad.  
3. Select Broil.  
5. Close the oven door.  
4. Select HIGH – 550° F for high broil.  
OR  
6. Press the CANCEL pad when broiling is done.  
Select LOW – 450° F for low broil.  
Broil Notes:  
• See Broiling Chart, page 10, for foods and broiling times.  
• The oven has a variable broil feature, which means that  
a lower broil temperature can be selected (300°-550°F).  
To select a lower temperature, press the appropriate  
number pads. Press Enter to set the lower temperature.  
• If more than 30 seconds elapse between pressing the  
Broil pad, Quickset pads, or number pads, the oven will  
not be set and the display will return to the previous  
display.  
5. Place food in the oven.  
6. Close the oven door.  
• “High” is used for most broiling. Use a lower broil  
temperature when broiling longer cooking foods. The  
lower temperature allows food to cook to the well done  
stage without excessive browning.  
7. Press the CANCEL pad when broiling is  
done.  
• Expect broil times to increase and browning to be  
slightly lighter if the appliance is installed on a 208 volt  
circuit.  
• Food should be turned halfway through broiling time.  
• Broil times may be longer when lower broiling tempera-  
tures are selected.  
Convect broiling is generally faster than conventional  
broiling. Check for doneness at the minimum recom-  
mended time.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OVEN COOKING  
Broiling Chart  
CONVENTIONAL  
CONVECTION BROIL  
(SELECT MODELS)  
RACK  
POSITION*  
FOODS  
BROIL  
Beef (broiled to 160° F)  
6 Hamburgers, 1/2” thick  
2 Ribeye Steaks, 1” thick  
2 New York Strip Steaks, 1” thick  
2 T-Bone Steaks, 1” thick  
10 – 12 minutes  
18 - 22 minutes  
18 - 22 minutes  
18 - 22 minutes  
12 – 14 minutes  
13 - 16 minutes  
13 - 17 minutes  
16 – 18 minutes  
4o  
4o  
4o  
4o  
Poultry (broiled to 170° F on Low)  
4 Boneless/Skinless Breasts  
4 Bone-in Chicken Breasts  
Low Broil  
12 – 15 minutes  
20 – 23 minutes  
Low Broil  
10 – 12 minutes  
18-20 minutes  
4o  
4o  
Pork (broiled to 160° F)  
4 Boneless Pork Chops, 1” thick  
4 Bone-in Pork Chops, 1” thick  
Ham Slice, 1 inch thick  
20 - 28 minutes  
25 - 28 minutes  
16 - 18 minutes  
17 - 19 minutes  
17 - 19 minutes  
15 - 17 minutes  
3o  
3o  
3o  
Fish (broiled to 140° F)  
4 Swordfish Steaks, 1” thick  
2 Halibut Steaks, 1” thick  
Orange Roughy, 1 ” thick  
Shrimp (16-20 ct. per lb.)  
2 Salmon Fillets, 1/2” thick  
2 Salmon Steaks, 1” thick  
8 - 12 minutes  
10 - 12 minutes  
10 - 12 minutes  
8 - 10 minutes  
8 - 12 minutes  
8 - 12 minutes  
8-12 minutes  
9-11 minutes  
9 - 11 minutes  
6 - 8 minutes  
11 - 13 minutes  
11 - 13 minutes  
3o  
3o  
3o  
3o  
3o  
3o  
* The use of the offset rack is denoted in the chart as an “o” after the rack position number.  
NOTE: To reduce browning and excess smoke when broiling, rack 3o can be used instead of rack 4o.  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OVEN COOKING  
Oven Racks  
Notes:  
The use of the offset rack is denoted in the list at left as  
CAUTION  
an “o” after the rack position number.  
Do not attempt to change the rack position when the oven  
is hot.  
Do not place food on a flat rack in position one when  
the offset rack is in position two. When the offset rack is  
in position two, a flat rack placed in position one may  
contact the offset rack when sliding in or out of the  
oven.  
Do not use the oven for storing food or cookware.  
Single and Double Convection Ovens – two flat racks and  
one offset rack were packaged for each oven.  
When baking on two or three racks, check foods at the  
minimum suggested time to avoid over-browning or  
over-cooking.  
Single and Double Non-Convection Ovens – one flat and  
one offset rack were packaged for each oven.  
Do not cover an entire rack with aluminum foil or place foil  
on the oven bottom. Baking results will be affected and  
damage may occur to the oven bottom.  
To remove:  
1. Pull forward to the  
“stop” position.  
2. Lift up on the front of  
the rack and pull out.  
Easy Rack (select models)  
Select wall oven models are equipped with an Easy Rack. This  
rack offers a convenient place to grasp bakeware when  
taking it out of the oven.  
To replace:  
1. Place rack on the rack  
support in the oven.  
2. Tilt the front end up slightly; slide rack back until it clears  
the lock-stop position.  
3. Lower front and slide into the oven.  
Rack Positions  
RACK 4: Can be used  
for two- or three-rack  
baking.  
4flat  
RACK 4o: Used for  
broiling.  
3offset  
RACK 3: Used for  
1flat  
casseroles and most  
baked goods.  
Three-rack Convection  
Cooking (select models)  
RACK 3o: Used for  
most baking and  
three-rack baking.  
Notes:  
The Easy Rack is to be used in ovens with a hidden bake  
element only. Do not use the Easy Rack if your oven has  
an exposed bake element.  
RACK 2: Used for roasting small cuts of meat and two-rack  
baking.  
RACK 2o: Used for small cuts of meat and casseroles.  
Use the Easy Rack only in the oven in which it was  
purchased.  
RACK 1: Used for roasting large cuts of meat and three-rack  
baking.  
RACK 1o: Not recommended.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OVEN COOKING  
Create-A-SpaceTM Half Rack  
Oven Light  
The oven light automatically comes on whenever the oven  
door is opened. When the door is closed, press the Oven Light  
pad to turn the oven light on and off. A beep will sound every  
time the Oven Light pad is pressed.  
(select models)  
Select wall oven models are  
equipped with a convertible  
half rack. The left side of  
the rack can be removed  
to accomodate a large  
roaster on the lower  
rack. The right side of  
the rack is still  
Oven Vent  
The oven vent is located below the oven door on single wall  
ovens, and below the bottom door on double wall ovens.  
When the oven is in use, the area near the oven vent may  
become hot enough to cause burns. Do not block the vent  
opening for best baking results.  
available to hold a  
casserole dish.  
Oven Fans  
A cooling fan will automatically turn on whenever the oven is  
operating. It is used to help keep internal parts on the control  
panel cool. The fan may continue to operate after the oven  
has been turned off. The fan will automatically turn off when  
parts have cooled. This is normal.  
A convection fan (select models) is used to circulate hot air  
in the oven when the convection feature is selected. It  
automatically turns on whenever the Convect pad is pressed  
and will turn off when Convect is canceled.  
Note: The convection fan will automatically stop whenever  
the oven door is opened.  
Notes:  
• The removable section of the rack can be used as a  
cooling rack or trivet. Make sure rack is cool before  
removing from the oven.  
• Make sure oven is cool before removing or reinstalling  
the half rack.  
• Do not use cookware that extends beyond edge of rack.  
• For best results, allow two inches between the pan  
placed on the rack and the oven side wall.  
• Use caution when removing items from the half rack to  
avoid burns.  
• Carefully remove items from the lower rack to avoid  
disturbing the half rack.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPTIONS  
To set Delay Clean:  
1. “Remove Racks from Oven” will show in the display.  
Remove the racks from the oven and select Continue.  
More Options  
Cook & Hold  
2. Select Light, Medium or Heavy soil level using the  
Quickset pads. There is a brief delay while the door locks.  
3. “Delay Clean”, the cleaning time, the delay time and  
unlock time (based on the selected soil level) will show in  
the display.  
For more information on self-cleaning, see page 24.  
CAUTION  
Do not use delayed baking for highly perishable foods such  
as dairy products, pork, poultry, or seafood.  
1. Press the More Options pad.  
2. Select Cook/Hold.  
3. Enter cook time using Quickset pads or the number pads.  
4. Select Bake or Convect.  
Proofing (select models)  
The Proofing feature can be used to raise yeast-based bread  
products prior to baking. There are two proofing methods  
available – Rapid and Standard.  
5. When Bake is pressed, select the temperature using  
Quickset pads or the number pads.  
6. When Convect is pressed, select Bake, Broil, Roast or  
Pastry, then select the desired temperature using the  
Quickset pads or the number pads.  
Standard proofing in the oven protects dough from room  
temperature changes or drafts that commonly affect proofing  
done on the countertop.  
The oven will cook for the selected time, then Keep Warm for  
one hour. The oven will automatically turn off.  
Rapid proofing provides faster proofing results than  
countertop or standard proofing, without harming the yeast.  
1. Press More Options pad.  
2. Select Proofing.  
Delay  
1. Press the More Options pad.  
3. Select Rapid or Standard.  
2. Select Delay.  
4. When proofing is complete, remove the dough from the  
oven and press the CANCEL pad.  
3. Select Delay time using Quickset pads or the number  
pads.  
4. Select Bake, Convect or Clean.  
To set Delay Bake:  
1. Select from the displayed temperatures or use the number  
pads to enter the temperature.  
Proofing Notes:  
• For any dough that requires one rise, either Standard or  
Rapid Proofing can be used.  
2. Select the time to cook from the displayed times or use the  
number pads to enter the cooking time.  
• For dough requiring two rises, Standard Proofing must  
be used for the first rising period. Either Standard or  
Rapid Proofing can be used for the second rise.  
3. The display will show “Delay Bake”, the preset tempera-  
ture, the delay time countdown and the cook time.  
• If oven temperature is too high for proofing, “Oven  
Cooling” will appear in the display.  
To set Delay Convect:  
1. Select Bake, Roast or Pastry.  
2. Select from the displayed temperatures or use the number  
pads to enter the temperature.  
Keep Warm (select models)  
The Keep Warm feature is used to safely keep hot foods warm  
or for warming breads and plates.  
3. Select the time to cook from the displayed times or use the  
number pads to enter the cooking time.  
1. Press More Options pad.  
2. Press the down arrow to scroll down.  
3. Select Keep Warm.  
4. The display will show “Convect Delay”, the preset tempera-  
ture, the delay time countdown and the cook time.  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPTIONS  
Drying (select models)  
For best results, use a drying rack. A drying rack allows air to  
circulate evenly around the food.  
The convection fan will operate during the drying procedure.  
To set Drying:  
1. Press More Options pad.  
2. Press the down arrow to scroll down.  
3. Select Drying.  
4. Select one of the displayed temperatures or enter desired  
temperature using the number pads. Temperatures can be  
selected between 145° and 190° F.  
4. Select a displayed temperature or enter a temperature with  
the number pads. Temperatures can be set between  
100° F and 200° F.  
5. “Warm Preheat” and the temperature will be displayed.  
6. When oven has preheated, a beep sounds and “Warming”  
and the temperature will be displayed.  
5. “Drying” and the temperature will be displayed.  
6. Remove food from oven and press CANCEL  
pad when drying is done.  
7. When finished, press the CANCEL pad and  
remove food or plates from the oven.  
Follow the Drying Guide on page 15 for drying times. Check  
foods at minimum times given. Cool foods to room tempera-  
ture before testing for doneness.  
To Warm Dinner Rolls:  
• Cover rolls loosely with foil and place in oven.  
• Press More Options pad.  
• Select Keep Warm.  
Drying Notes:  
• Select 170° temperature. Warm for 12-15 minutes.  
To Warm Plates:  
• To purchase a drying rack, contact your Jenn-Air dealer  
for the “DRYINGRACK” Accessory Kit or call 1-800-  
JENNAIR.  
• Place two stacks of up to four plates each in the oven.  
• Most fruits and vegetables dry well and retain their color  
when dried at 140° F. Meat and jerky should be dried at  
145° - 150° F. For optimal flavor, dry herbs at 100° F,  
however, at this lower temperature expect extended  
drying times of up to 8 hours.  
• Press More Options pad.  
• Select Keep Warm.  
• Select 170° temperature.  
• Warm for five minutes. Turn off the oven by pressing the  
CANCEL pad and leave plates in the oven for 15 minutes  
more.  
• The length of drying times vary due to the following:  
Water and sugar content of food, size of food pieces,  
amount of food being dried, humidity in the air.  
• Use only oven-safe plates, check with the manufacturer.  
• Check foods at the minimum drying time. Dry longer if  
necessary.  
• Do not set warm dishes on a cold surface as rapid tempera-  
ture changes could cause crazing or breakage.  
• Fruits that turn brown when exposed to air should be  
treated with an antioxidant. Try one of the following  
methods:  
Keep Warm Notes:  
• Food should be hot when placed in oven.  
1. Dip fruit in a mixture of two parts bottled lemon juice  
to one part cool water.  
• For optimal food quality, foods should be kept warm for  
no longer than 1 hour.  
2. Soak fruit in a solution of 1 tsp. ascorbic acid or  
commercial antioxidant to 1 quart of cold water.  
• To keep foods from drying, cover loosely with foil or a  
glass lid.  
• Foods may drip during the drying process. After drying  
high acid or sugary foods, clean the oven bottom with  
soap and water. The porcelain oven finish may discolor if  
acidic or sugary food soils are not wiped up prior to high  
heat or a self-cleaning cycle.  
• More than one rack of food may be dried at the same  
time. However, additional drying time is needed.  
• Refer to other resources at your local library or call your  
local County Extension service for additional information.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPTIONS  
Drying Guide (select models)  
APPROX.  
DRY TIME  
at 140°F **  
FRUITS  
VARIETIES BEST  
FOR DRYING  
PREPARATION  
TEST FOR DONENESS  
AT MIN. DRY TIME  
Apples*  
Firm varieties: Graven  
Stein, Granny Smith,  
Jonathan, Winesap,  
Rome Beauty, Newton.  
Wash, peel if desired, core and slice 4-8 hours  
into 1/8” slices.  
Pliable to crisp. Dried  
apples store best when they  
are slightly crisp.  
Apricots*  
Blenheim/Royal most  
Wash, halve, and remove pits.  
Peel and cut into 1/4” slices.  
18-24 hours Soft, pliable.  
common. Tilton also good.  
Bananas*  
Cherries  
Firm varieties  
17-24 hours. Pliable to crisp.  
Lambert, Royal Ann,  
Napoleon, Van or Bing.  
Wash and remove stems. Halve and 18-24 hours. Pliable and leathery.  
remove pits.  
Nectarines  
and Peaches*  
Freestone varieties.  
Halve and remove pits. Peeling  
is optional but results in  
better-looking dried fruit.  
24-36 hours Pliable and leathery.  
Pears*  
Bartlett  
Peel, halve and core.  
24-36 hours Soft and pliable.  
Pineapple  
Fresh or canned.  
Wash, peel and remove thorny eyes. Canned:  
Soft and pliable.  
Tough to brittle.  
Slice length wise and remove the  
small core. Cut crosswise into  
1/2” slices.  
14-18 hours  
Fresh:  
12-16 hours  
Orange and  
Lemon Peel  
Select rough-skinned fruit. Wash well. Thinly peel the outer  
Do not dry the peel of fruit 1/16 to 1/8” of the peel. Do not use  
marked “color added”.  
1-2 hours  
the white bitter pith under the peel.  
VEGETABLES  
Tomatoes  
Plum, Roma  
Halve, remove seeds. Place tomatoes 12-18 hours Tough to crisp.  
skin side up on rack. Prick skins.  
Carrots  
Danvers Half Long,  
Imperator, Red Cored  
Chantenay  
Do not use carrots with woody fiber 4-8 hours  
or pithy core. Wash, trim tops and  
peel if desired. Slice crosswise or  
diagonally into 1/4” slices. Steam  
blanch for 3 min.  
Tough to brittle.  
Hot Peppers  
HERBS  
Ancho, Anaheim  
Wash, halve and seed. Prick  
skin several times.  
4-6 hours  
Pods should appear  
shriveled dark red and crisp.  
Parsley, Mint,  
Cilantro, Sage,  
Oregano  
Rinse in cold water. Pat dry with a  
paper towel. Leave stems on until  
leaves are dry, then discard.  
1-3 hours  
2-5 hours  
Brittle and crumbly.  
Brittle and crumbly.  
Basil  
Cut leaves 3 to 4” from top of plant  
just as buds appear. Rinse leaves in  
cold water.  
*Fruits requiring an antioxidant to prevent discoloration and loss of nutrients. Refer to the notes on page 14 for specific methods.  
** 12 Hour Off will not occur during drying functions.  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPTIONS  
When Convect is selected:  
Probe (select models)  
• Select Bake, Roast or Pastry.  
SINGLE OR UPPER OVEN ONLY  
• Set the oven temperature by selecting one of the  
displayed temperatures or enter the temperature using  
the number pads.  
Using the probe supplied with your wall oven assures excel-  
lent roasting results every time. The probe can be used in the  
upper oven only for double ovens.  
• The display will briefly show the selected temperatures  
for the oven and probe.  
1. Insert the probe into the food item. For meats, the probe  
tip should be located in the center of the thickest part of  
the meat and not into the fat or touching a bone.  
• After 30 seconds, the display will show the actual oven  
temperature and actual probe temperature.  
2. Insert the probe plug into the  
receptacle located on the top  
left of the oven. Be sure to  
insert plug into the receptacle  
all the way.  
9. When the selected internal temperature of the food has  
been reached, the oven will shut off and a beep will  
sound.  
10. Remove the probe from the oven receptacle. The probe  
will be hot. Hold probe plug with an oven mitt or  
potholder when removing from the oven.  
3. Press More Options pad.  
4. Press the down arrow to  
scroll down.  
5. Select Probe.  
Probe Notes:  
• The probe must be removed from the oven when it is not  
being used.  
• Because of the excellent insulation of the oven, the  
retained heat continues to cook the food after the beep  
has sounded and the oven has turned off. For this  
reason, it is important to remove the food from the oven  
as soon as the beep sounds.  
• Use the handle of the probe for inserting or removing.  
Do not pull on the cable.  
6. Set the internal food temperature desired by selecting  
one of the displayed temperatures or enter the tempera-  
ture using the number pads. The probe temperature can  
be set from 100° - 185° F.  
The probe is hot after cooking – use a potholder or  
oven mitt to remove.  
• To protect the probe, if meat is not completely thawed,  
insert probe after 1-2 hours of roasting.  
7. Select Bake or Convect.  
• To clean cooled probe, wipe with a soapy dishcloth.  
Do not submerge probe in water or wash in dish-  
washer.  
8. Set the oven temperature by selecting one of the dis-  
played temperatures or enter the temperature using the  
number pads.  
Note: If the probe is removed from the oven receptacle at  
any time during the cooking process, the program will be  
canceled and the oven will turn off.  
Suggested Internal Food Temperatures  
INTERNAL  
TEMPERATURE  
FOOD  
When Bake is selected:  
• The display will briefly show the selected temperatures  
for the oven and probe.  
Ground Beef  
Fresh Beef, Veal, Lamb Medium Rare  
160° F  
145° F  
160° F  
• After 30 seconds, the display will show the actual oven  
temperature and actual probe temperature.  
Medium  
Well Done  
Whole  
Breast  
Medium  
Well done  
Ham, precooked  
170° F  
180° F  
170° F  
Chicken, Turkey  
Pork  
160° F  
170° F  
140° F  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPTIONS  
3. Press the down arrow to scroll down.  
4. Select Thaw-Serve.  
Thaw and Serve (select models)  
Use Thaw and Serve to thaw frozen foods that require  
thawing, but not cooking, before serving.  
5. Select number of minutes to thaw.  
6. “Thaw-Serve” will be displayed.  
To set Thaw-Serve:  
1. Place food in the oven.  
2. Press More Options pad.  
7. When finished, press the CANCEL pad and  
remove food from the oven.  
Note: This feature is not meant for thawing meats or other  
foods that need to be cooked before serving.  
Thaw and Serve Chart  
THAW-SERVE  
TIME**  
FROZEN ITEMS*  
HINTS  
Whole Pies & Cakes  
Pies: Lemon meringue,  
cream, pecan, chocolate,  
sweet potato, French silk.  
Cakes: Vanilla, chocolate,  
coconut, and three-layer  
cakes, pound cake,  
1. Remove frozen food from outer carton and wrapping. • Thawing for 30 minutes makes it easier  
2. Place frozen food on rack in middle of oven.  
3. Thaw-Serve 15 minutes for cakes and 30 minutes  
for pies.  
to slice whole pies, cakes and  
cheesecake.  
• Layer cakes will require only 15 minutes  
before slicing.  
4. Remove from oven.  
5. Slice into individual-size servings and place on plates. • Size and texture of food being thawed  
6. Return plates to oven.  
7. Thaw-Serve for 10 to 30 minutes.  
will affect Thaw-Serve time.  
• Larger or denser desserts may take  
longer to thaw.  
Boston Cream Pie  
Individual Servings:  
Slices of pie, slices of cake,  
other individual desserts,  
eclairs, cream puffs  
1. Remove frozen food from container.  
2. Place on plate.  
3. Place plate on rack in middle of oven.  
4. Thaw-Serve for 10 to 30 minutes.  
• Cake slices will thaw quicker than pies.  
Sweet potato pie slices may require 20  
to 30 minutes.  
Cheesecake  
Deli Spirals  
1. Remove frozen food from outer carton and wrapping.  
2. Place frozen food on rack in middle of oven.  
3. Thaw-Serve for 30 minutes.  
4. Remove from oven.  
5. Slice into individual-size servings and place on plates.  
6. Return plates to oven.  
7. Thaw-Serve for up to 15 minutes if desired.  
1. Remove frozen food from container.  
2. Place on plate.  
3. Place plate on rack in middle of oven.  
4. Thaw-Serve for 10 to 15 minutes.  
* Only “Thaw and Serve” or “Ready to Serve” frozen foods can be used with this feature. DO NOT attempt to thaw frozen meats,  
poultry or seafood.  
** It is not necessary to preheat the oven.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FAVORITES  
4. After each desired letter appears, wait three seconds or  
press enter before moving on the next letter.  
Favorites  
Favorites stores up to 10 of your favorite recipes. Convection  
ovens come with five preprogrammed recipes.  
• Up to 15 letters including spaces can be used.  
5. Select Set.  
• The recipe settings will be displayed.  
6. Select Continue to go back to the Favorites menu.  
7. Select Favorites pad to exit the Favorites menu.  
To Create a New Favorite Recipe:  
1. Press Favorites pad.  
2. Select Create New.  
To select a recipe from the preset Recipe List:  
1. Press Favorites Pad.  
3. Enter the name using the keypads.  
• For example, to save lasagna, press the <JKL> pad three  
times for “L”; Press the <ABC> pad once for “A”; press  
the <STU> pad once for “S”. Continue until you’ve  
finished the word.  
2. Select Recipe List.  
• After each desired letter wait three seconds or press  
enter before moving on the next letter.  
• Up to 15 letters including spaces can be used.  
4. Select Set to save name.  
5. Select cooking mode, such as Bake, Convect Bake,  
Convect Roast, etc.  
3. Select desired recipe on screen or press arrow key to scroll  
to the desired recipe.  
6. Select the oven temperature using the Quickset pads.  
OR  
4. Once the recipe is selected, oven will begin preheating to  
the set program.  
Enter the desired temperature using the number pads.  
7. Select Continue.  
• You may select Options to add Cook & Hold or Delay.  
5. When finished, press the CANCEL pad and remove food  
from the oven.  
8. Add Cook/Hold by selecting Yes or No.  
9. Select Continue to go back to the Favorites menu.  
To Save the Last Recipe Completed:  
10.Press Favorites pad to exit the Favorites menu.  
(Bake, convect bake, convect roast, convect pastry, convect  
broil, drying, keep warm, proofing)  
cont.  
1. Press Favorites Pad.  
2. Select Save Last.  
3. Enter the name using the keypads.  
• For example, to save lasagna, press the <JKL> pad three  
times for “L”; Press the <ABC> pad once for “A”; press  
the <STU> pad once for “S”. Continue until you’ve  
finished the word.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FAVORITES  
To Edit a Saved Recipe:  
To Delete a Favorite Recipe:  
1. Press Favorites pad.  
2. Press arrow keys to next screen to Select Delete Recipe.  
3. Find recipe to be deleted by selecting Fwd or Bwd. Once  
recipe is displayed, select Delete.  
4. The Control will ask again to make sure you want to delete  
that recipe. Select Yes or No.  
5. Press Favorites pad to exit Favorites menu.  
To exit out of Favorites at any time, press the Favorites pad.  
1. Press Favorites Pad.  
2. Press arrow key to scroll down.  
3. Select Edit Recipe.  
4. Select desired recipe to edit. You may need to press arrow  
keys to find desired recipe.  
5. Select Set.  
6. Change recipe settings as desired.  
7. Select Continue.  
8. Press Favorites pad to exit Favorites menu.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SETUP  
Setup  
Auto Convect Conversion Notes:  
1. Press the Setup pad.  
• When using Convect Bake and Convect Pastry with the  
Auto Convect Conversion option turned off, reduce the  
set temperature by 25° F.  
2. Use the arrows to scroll through the Setup options.  
3. Select the desired option using the Quickset pads.  
• If Convect Roasting with the Auto Convect Conversion  
option turned off, check food at 75% of the conventional  
time.  
To reactivate Auto Convect Conversion:  
1. Press Setup pad.  
2. Select Auto Convect.  
3. Select ON.  
Setup Notes:  
• All setup option screens have a “Set” pad. Press the  
4. Select Set.  
5. Press Setup pad to exit the Setup menu.  
desired option, then press the Set pad.  
• To back out of a screen without making any changes,  
press the Setup pad. The display will return to the time  
of day.  
Language  
The language of the screens in the display window can be set  
to English, French or Spanish. To change the display lan-  
guage from English:  
1. Press Setup pad.  
Clock  
Use the Clock option to:  
2. Select Language.  
• Set the time of day.  
3. Use the arrow to scroll to next screen.  
4. Select the desired language.  
5. Select Set.  
• Set day of week.  
• Select AM or PM (12-hour mode only).  
• Choose a 12 or 24 hour clock display.  
• Disable the clock display.  
6. Press Setup pad to exit the Setup menu.  
C/F  
The displayed temperature scale can be changed from  
Fahrenheit to Celsius.  
Auto Convect Conversion  
(select models)  
The oven comes from the factory set for Auto Convect  
Conversion.  
To change the scale:  
1. Press Setup pad.  
2. Use the arrow to scroll to the next screen.  
3. Select C/F.  
Auto Convect Conversion automatically reduces the set  
temperature by 25° for Convect Bake and Convect Pastry.  
For Convect Roast the control will alert you at 75% of the  
programmed roasting time to check foods for doneness.  
4. Select the desired temperature scale.  
5. Select Set.  
To deactivate Auto Convect Conversion:  
1. Press Setup pad.  
6. Press Setup pad to exit the Setup menu.  
2. Select Auto Convect.  
3. Select OFF.  
4. Select Set.  
5. Press Setup pad to exit the Setup menu.  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SETUP  
Sabbath Mode  
Temp Adjust  
The oven is set to shut off after 12 hours if you accidentally  
leave it on. The Sabbath Mode overrides the 12-hour shut-off  
and can either be set to come on automatically or can be set  
manually as desired.  
Oven temperatures are carefully tested at the factory. It is  
normal to notice some baking time or browning differences  
between a new oven and an old one. As ovens get older, the  
oven temperature can shift.  
To activate Sabbath Mode:  
1. Press Setup pad.  
You may adjust the oven temperature if you think the oven is  
not baking or browning correctly. To decide how much to  
change the temperature, set the oven temperature 25° F  
higher or lower than the temperature in your recipes, then  
bake. The results of the first bake should give you an idea of  
how much to adjust the temperature.  
2. Press the down arrow to  
scroll down.  
3. Select Sabbath.  
To adjust the oven temperature:  
4. Select Auto or Manual.  
1. Press Setup pad.  
• Auto is used to automatically convert to Sabbath Mode  
every Friday at 2 pm, and stay in Sabbath Mode for 76  
hours.  
2. Press the down arrow to  
scroll down.  
• Manual sets the oven to Sabbath Mode instantly for 76  
hours.  
3. Select Temp Adjust.  
4. Select upper oven or lower oven (select models). “Set  
temperature offset using the keypad” is displayed.  
5. Select Auto or Manual as desired.  
6. Select Yes or No.  
5. Enter the desired temperature change. The temperature  
can be increased or decreased by 5° to 35°.  
7. Select Set.  
6. Select “+/-“ to indicate an increase or decrease in tem-  
perature. The temperature change is displayed at the top  
of the window.  
Sabbath Mode Notes:  
7. Press Enter pad to accept the change.  
• The oven must be idle to program Sabbath Mode.  
The oven temperature does not need to be readjusted if there  
is a power failure or interruption.  
• Sabbath Mode cannot be turned on if the keypads are  
locked out or when the door is locked.  
Broiling and cleaning temperatures cannot be adjusted.  
• If the oven is baking when Sabbath Mode is set, there  
will be no audible beeps.  
• All prompts, messages and beeps are deactivated when  
the Sabbath Mode is active.  
208/240V  
For improved results when using Bake, the oven can be set  
from 240V to 208V if your household is on 208V.  
• If the oven light is desired while in Sabbath Mode, it  
must be turned on before the Sabbath Mode is set.  
To set the oven to 208V:  
1. Press Setup pad.  
• When the Sabbath Mode is started, the temperature  
display will immediately show the set temperature,  
rather than the actual oven cavity temperature. No  
preheat beep will sound.  
2. Press the down arrow to  
scroll down.  
3. Select 208/240V.  
• The self-clean cycle and automatic door lock do not  
operate during the Sabbath Mode.  
4. Select 208 or 240 using the Quickset pads.  
5. Select Set.  
• Pressing the CANCEL pad will cancel a Bake cycle,  
however the control will stay in the Sabbath Mode.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SETUP  
12 Hr Shutoff  
Tones (beeps)  
The oven will automatically turn off at the end of 12 hours if  
you accidentally leave it on.  
The number of beeps heard at the end of cooking and at the  
end of timer operation and their volume can be adjusted.  
To turn off this feature:  
To adjust the beeps:  
1. Press Setup pad.  
1. Press Setup pad.  
2. Use the down arrow  
2. Use the down arrow to  
scroll down.  
to scroll through the screens to 12 Hour Shutoff.  
3. Select On or Off using the Quickset pads.  
4. Select Set.  
3. Select Tones.  
To change the beeps at the end of cooking:  
1. Select Cook.  
5. Press the Setup pad to exit.  
2. Select 1-30 to hear one beep every thirty seconds.  
OR  
Timer Format  
The display format for the timer can be set from HRS/MN  
(hours and minutes) to MIN/SEC (minutes/seconds).  
Select 1-60 to hear one beep every sixty seconds.  
OR, use the down arrow to scroll down.  
Select 1 Beep to hear one beep only at the end of cooking.  
3. Select Set.  
To change the timer format display:  
1. Press Setup pad.  
2. Use the down arrow to scroll down.  
3. Select Timer Format.  
4. Press the Setup pad to exit.  
To change the timer beeps:  
1. Select Timers.  
4. Select HRS/MIN or MIN/SEC using the Quickset pads.  
5. Select Set.  
2. Select 2-30 to hear two beeps every thirty seconds.  
OR  
6. Press the Setup pad to exit.  
Select 2-60 to hear two beeps every sixty seconds.  
OR, use the down arrow to scroll down.  
Energy Saver  
To save energy, the display can be set to go dark if it is not  
being used.  
Select 1 Beep to hear one beep only at the end of the set  
time.  
To set the Energy Saver feature:  
1. Press Setup.  
3. Select Set.  
4. Press the Setup pad to exit.  
To change the volume of the beeps:  
1. Press the down arrow to scroll to the next screen.  
2. Select Volume.  
2. Use the down arrow to scroll down.  
3. Select Energy Saver.  
4. Select Off or On using the Quickset pads.  
5. Select Set.  
3. Select High-3 for the highest volume.  
OR  
6. Press the Setup pad to exit.  
Select Med-2 for medium volume.  
OR  
Demo  
When Demo is selected, you will see a short presentation  
highlighting the features of your new Jenn-Air wall oven.  
Select Low-1 for the lowest volume.  
4. Select Set.  
1. Press Setup pad.  
2. Use the down arrow to scroll down.  
3. Select Demo.  
5. Press the Setup pad to exit.  
4. Press the Setup pad to exit.  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HELP  
On screen help is available by pressing the Help pad on the  
control. The following Help topics are available when the oven  
is idle:  
pads to scroll through the topics. Use the Quickset pads to  
display the topic information.  
To return to the previous screen, press Back. To exit Help,  
press Help pad.  
• Before You Call  
• Tips  
• Service  
Service  
Function-specific help is available by pressing the Help pad  
when the oven is operating.  
This area of the oven control displays the Jenn-Air Customer  
Service toll-free phone number.  
Use the Quickset pads to select the Help section you want to  
search. Under each section is a list of topics. Use the arrow  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARE & CLEANING  
To prevent damage, do not clean  
or rub the gasket around the oven  
door. The gasket is designed to seal  
in heat during the clean cycle.  
Self-Clean Oven  
CAUTION  
Wipe up excess grease or spillovers  
from the oven bottom to prevent  
excessive smoking, flare-ups or flaming during the clean  
cycle.  
• It is normal for parts of the wall oven to become hot  
during a self-clean cycle.  
• To prevent damage to oven door, do not attempt to open  
the door when “Lock” is displayed.  
Wipe up sugary spillovers and acidic spillovers such as lemon  
juice, tomato sauce or milk-based sauces. Porcelain enamel  
is acid resistant, not acid proof. The porcelain finish may  
discolor if acidic or sugary spills are not wiped up prior  
to a self-clean cycle.  
• Avoid touching door, window or oven vent area during a  
clean cycle.  
• Do not use commercial oven cleaners on the oven finish  
or around any part of the oven. They will damage the  
finish or parts.  
To set Self-Clean:  
1. Press Clean pad.  
The self-clean cycle uses above normal cooking temperatures  
to automatically clean the entire oven interior. The oven is  
vented at the bottom of the oven door of single wall ovens and  
at the bottom of the lower door of double wall ovens.  
2. “Remove racks from oven”  
will be displayed. Remove the racks.  
3. Select Continue.  
Notes:  
• Both ovens cannot be self-cleaned at the same time in  
double wall oven models.  
• The oven light will not operate during self-clean.  
It is normal for flare-ups, smoking or flaming to occur during  
cleaning if the oven is heavily soiled.  
4. Select Light for a lightly soiled oven and two hours of  
cleaning time.  
It is better to clean the oven regularly rather than to wait until  
there is a heavy build-up of soil in the oven.  
OR  
During the cleaning process, the kitchen should be well  
ventilated to help eliminate normal odors associated with  
cleaning.  
Select Medium for medium soiled oven and three hours of  
cleaning time.  
OR  
Do not use commercial oven cleaners on the self-clean  
oven finish or around any part of the oven as they will dam-  
age the finish or parts.  
Select Heavy for a heavily soiled oven and four hours of  
cleaning time.  
5. “Clean”, the selected cleaning time and approximate  
unlocking time will be displayed while the oven is clean-  
ing and cooling down.  
Before Self-Cleaning  
Remove broiler pan, all pans and the oven racks from the  
oven. The oven racks will discolor and may not slide  
easily after a self-clean cycle.  
Note: The door lock will disengage approximately one  
hour after the cleaning time is completed. The time of day  
will appear in the display when the oven door has un-  
locked.  
Clean oven frame, door frame (area outside the door gasket)  
and around the opening in the door gasket with a non-  
abrasive cleaning agent such as Bon Ami* or detergent and  
water. These areas are not exposed to cleaning temperatures  
and should be cleaned to prevent soil from baking on during  
the clean cycle.  
* Brand names for cleaning products are registered trademarks of the respective manufacturers.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARE & CLEANING  
To Delay a Self-Clean Cycle:  
1. Press Clean pad.  
If the oven racks were left in the oven and do not slide  
smoothly after a clean cycle, wipe racks and embossed rack  
supports with a small amount of vegetable oil to restore ease  
of movement.  
2. “Remove racks from oven”  
will be displayed. Remove the racks.  
A white discoloration may appear after cleaning if acidic or  
sugary foods were not wiped up before the clean cycle. This is  
normal and will NOT affect performance.  
3. Select Continue.  
4. Select Light for a lightly soiled oven and two hours of  
cleaning time.  
OR  
Notes:  
Select Medium for medium soiled oven and three hours of  
cleaning time.  
• If the oven door is left open, “door” will flash in the  
display and a signal will beep until the door is closed  
and the Clean pad is pressed again.  
OR  
Select Heavy for a heavily soiled oven and four hours of  
cleaning time.  
• If more than 30 seconds elapse between pressing the  
Clean pad and pressing a number pad, the program will  
automatically return to the previous display.  
5. The selected cleaning time and approximate unlocking  
time will be displayed.  
• The oven door will be damaged if the oven door is forced  
to open during cleaning or cooling process.  
6. After five seconds, Options will be displayed. Select  
Options.  
• The first few times the oven is cleaned, some smoke and  
odor may be detected. This is normal and will lessen or  
disappear with use. If the oven is heavily soiled, or if the  
broiler pan was accidently left in the oven, excessive  
smoke and odor may occur.  
7. Select Delay.  
8. Select the number of hours you want to delay the start of the  
self-clean cycle.  
9. The delay time and cleaning time will be displayed.  
• As the oven heats and cools, you may hear sounds of  
metal parts expanding and contracting. This is normal  
and will not damage your appliance.  
After Self-Cleaning  
About one hour after the end of the clean cycle, the lock  
will disengage and the time of day will appear in the  
display. At this point, the door can be opened.  
Some soil may leave a light gray, powdery ash which can be  
removed with a damp cloth. If soil remains, it indicates that  
the clean cycle was not long enough. The soil will be removed  
during the next clean cycle.  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CARE & CLEANING  
Cleaning Procedures  
CAUTION  
Be sure appliance is off and all parts are cool before handling  
or cleaning. This is to avoid damage and possible burns.  
• To prevent staining or discoloration, clean appliance after each use.  
• If a part is removed, be sure it is correctly replaced.  
* Brand names are registered trademarks of the  
respective manufacturers.  
** To order call 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).  
PART  
PROCEDURE  
Broiler Pan  
and Insert  
Never cover insert with aluminum foil as this prevents the fat from draining to the pan below.  
• Place soapy cloth over insert and pan; let soak to loosen soil.  
• Wash in warm soapy water. Use scouring pad to remove stubborn soil.  
• Broiler pan and insert can be cleaned in dishwasher.  
Control Panel  
• To activate “Control Lock” for cleaning, see page 6.  
• Wipe with damp cloth. Dry thoroughly.  
• Glass cleaners may be used if sprayed on a cloth first. DO NOT spray directly on control pads and  
display area.  
• Do not use other cleaning sprays, abrasive cleaners or large amounts of water on the panel.  
Door Handle,  
Oven Exterior  
(select models) -  
Stainless Steel  
DO NOT USE ANY CLEANING PRODUCT CONTAINING CHLORINE BLEACH.  
DO NOT USE “ORANGE” OR ABRASIVE CLEANERS.  
ALWAYS WIPE WITH THE GRAIN WHEN CLEANING.  
Daily Cleaning/Light Soil –– Wipe with one of the following - soapy water, white vinegar/water  
solution, Formula 409 Glass and Surface Cleaner* or a similar glass cleaner - using a sponge or soft cloth.  
Rinse and dry. To polish and help prevent fingerprints, follow with Stainless Steel Magic Spray (Jenn-  
Air Model A912, Part No. 20000008)**.  
Moderate/Heavy Soil –– Wipe with one of the following - Bon Ami*, Smart Cleanser*, or Soft Scrub* -  
using a damp sponge or soft cloth. Rinse and dry. Stubborn soils may be removed with a damp Scotch-  
Brite* pad; rub evenly with the grain. Rinse and dry. To restore luster and remove streaks, follow with  
Stainless Steel Magic Spray.  
Oven Window &  
Door - Glass  
• Avoid using excessive amounts of water which may seep under or behind glass causing staining.  
• Wash with soap and water. Rinse with clear water and dry. Glass cleaner can be used if sprayed on a  
cloth first.  
• Do not use abrasive materials such as scouring pads, steel wool or powdered cleaners as they will  
scratch glass.  
Oven Trim -  
Metal Finishes  
• Wash with soap and water, glass cleaners or mild liquid sprays. Avoid using excessive amounts of water.  
• Remove stubborn soils with nonabrasive cleaners such as Bon Ami* or a baking soda and water paste;  
rinse and dry. Do not use abrasive cleaners.  
Oven Interior  
• See page 24 for information on the self-clean oven.  
• To remove occasional spillovers between cleanings, use a plastic soap-filled scouring pad; rinse well.  
• Wipe up sugary spillovers and acidic spillovers such as lemon juice, tomato sauce or milk-based sauces.  
Porcelainenamelisacidresistant, notacidproof. Theporcelainfinishmaydiscolorifacidicorsugaryspills  
are not wiped up prior to a self-clean cycle.  
Oven Racks  
• Rub with a sponge or cloth using one of the following cleaners: Bon-Ami*, Soft Scrub* or Comet*. Rinse  
and dry.  
• For hard to remove soils, use a dampened soap-filled scouring pad. Rinse and dry.  
• Racks will permanently discolor and may not slide smoothly if left in the oven during a self-clean  
operation. If this occurs, wipe the rack and embossed rack supports with a small amount of vegetable  
oil to restore ease of movement, then wipe off excess oil.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MAINTENANCE  
4. To avoid damaging or decreasing the life of the new bulb, do  
not touch the bulb with bare hands or fingers. Hold with a dry  
cloth or paper towel. Push new bulb prongs straight into  
small holes of ceramic base.  
Oven Light  
CAUTION  
5. Replace bulb cover by snapping into place.  
6. Reconnect power to the oven. Reset clock.  
• Disconnect power to oven before replacing light bulb.  
• Allow oven to cool before replacing light bulb.  
• Make sure bulb cover and bulb are cool before touching.  
Oven Window  
To protect the oven door window:  
1. Do not use abrasive cleaning agents such as steel wool  
scouring pads or powdered cleansers as they may scratch  
the glass.  
To assure the proper replacement bulb is used, order bulb from  
Jenn-Air. Call 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247), ask for part  
number 74004458 - halogen bulb.  
To Replace Oven Light Bulb:  
1. Disconnect power to the wall oven.  
2. Do not hit the glass with pots, pans, furniture, toys, or  
other objects.  
2. When oven is cool, use fingertips to grasp edge of bulb cover.  
Pull out and remove.  
3. Do not close the oven door until the oven racks are in  
place.  
3. Carefully remove old bulb by pulling straight out of ceramic  
Scratching, hitting, jarring or stressing the glass may weaken  
its structure causing an increased risk of breakage at a later  
date.  
base.  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
SOLUTION  
For most concerns, try these first. • Check if oven controls have been properly set.  
• Check if oven is properly connected to electrical outlet.  
• Check or re-set circuit breaker. Check or replace fuse.  
• Check power supply.  
Clock, indicator words, and/or  
lights operate but oven does  
not heat.  
• Clock controls may be set for a Cook/Hold or Delay function.  
• The Oven Control Lockout may have been set. (See page 6.)  
Oven light and/or clock  
does not function.  
• The light bulb is loose or defective.  
• The oven light does not work during self-cleaning process.  
• Oven may be in Sabbath Mode. (See page 21.)  
There is a strong odor or light  
smoke when oven is turned on.  
• Thisisnormalforanewwallovenandwilldisappearafterafewuses.Initiatingaclean  
cycle will “burn off” the smells more quickly. Turning on a ventilation fan will help  
remove the smoke and/or odor.  
• Excessive food soils on the oven bottom. Use a self-clean cycle.  
Oven will not activate the  
self-cleaning process.  
• Oven may be set for a delay clean.  
• Oven may be set for Sabbath Mode. (See page 21.)  
• Double wall ovens - only one oven cavity can be cleaned at one time.  
Oven did not clean properly.  
Foods do not broil properly.  
• Oven may need longer cleaning time.  
• Excessive spills were not removed prior to self-cleaning process.  
• Check rack position. (See page 11.)  
• Voltage into house may be low.  
Baked food is burned or too  
brown on top.  
• Food may be positioned incorrectly in oven. (See“Cooking Made Simplebooklet.)  
• Oven not preheated properly.  
Foods bake unevenly.  
• The oven may be installed improperly.  
• Check the oven rack with a level.  
• Stagger pans, do not allow pans to touch each other or oven wall.  
• Check instructions for suggested placement of pans on oven rack. (See “Cooking  
Made Simple” booklet.)  
• There may be too many pans on one rack.  
• Baking pans may be oversized.  
Oven door will not unlock.  
• Oven may not have cooled to safe temperature after self-cleaning process.  
cont.  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
TROUBLESHOOTING  
PROBLEM  
SOLUTION  
Oven baking results are less  
than expected.  
• The pans being used may not be of the size or material recommended for best  
results. (See “Cooking Made Simple” booklet).  
• There may not be sufficient room around sides of the pans for proper air circulation  
in the oven.  
• Check instructions for preheating, rack position and oven temperature.  
Baking results differ from  
previous oven.  
• Oven thermostat calibration may differ between old and new ovens. Follow recipe  
and use the directions in this guide before calling for service since the calibration on  
the previous oven may have drifted to a too high or too low setting. (See page 20 -  
Temp Adjust.)  
Fan is heard when oven is  
turned on.  
• This is the cooling fan and is normal. The fan will continue to run after use  
until the oven cools. (See page 12.)  
Cooling fan continues to  
operate after the oven has been  
turned off.  
• This is normal. The fan will automatically shut off when the oven has cooled.  
Probe does not work.  
(select models)  
• Check to be sure probe plug is properly inserted into oven receptacle.  
• Probe may not be positioned in food properly.  
• Probe temperature may have been improperly set.  
• Food may have been too cold or frozen when the probe was inserted.  
Fault Codes  
• The oven may detect a fault during programming or during operation. If a fault is  
detected, the message “Fault detected - press power to clear” or “Fault detected -  
press enter to try again” may appear. Follow directions in the display. If the fault  
reappears or does not clear, call an authorized servicer or the toll-free number in the  
display.  
• Ifthesameoperationisattemptedbeforehavingthewallovenrepaired, themessage  
“Feature not available” will appear. The feature will remain inoperable until service  
is obtained.  
• If the oven is heavily soiled, excessive flareups may result in a fault code during  
cleaning. Press the CANCEL pad and allow the oven to cool completely, wipe out  
excess soil, then reset the clean cycle. If the fault code reappears, contact an  
authorized servicer.  
There are no beeps and  
no display.  
• Oven may be in Sabbath Mode. (See page 21.)  
Noises may be heard.  
• The oven makes several low level noises. You may hear the oven cooling fan going  
on and off. You may also hear the oven relays as they go on and off. These are all  
normal.  
• As the oven heats and cools, you may hear sounds of metal parts expanding and  
contracting. This is normal and will not damage your appliance.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NOTES  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
WARRANTY & SERVICE  
Warranty  
What is Not Covered By These  
Warranties:  
Full One Year Warranty -  
Parts and Labor  
For one (1) year from the original retail  
purchase date, any part which fails in normal  
home use will be repaired or replaced free of  
charge.  
1. Conditions and damages resulting from any of the following:  
a. Improper installation, delivery, or maintenance.  
b. Any repair, modification, alteration, or adjustment not authorized  
by the manufacturer or an authorized servicer.  
c. Misuse, abuse, accidents, or unreasonable use.  
d. Incorrect electric current, voltage, or supply.  
e. Improper setting of any control.  
2 Warranties are void if the original serial numbers have been removed,  
altered, or cannot be readily determined.  
Limited Warranties - Parts Only  
Second Year - After the first year from the  
original purchase date, parts which fail in  
normal home use will be repaired or replaced  
free of charge for the part itself, with the owner  
paying all other costs, including labor, mileage  
and transportation.  
3. Light bulbs.  
4. Products purchased for commercial or industrial use.  
5. The cost of service or service call to:  
a. Correct installation errors.  
b. Instruct the user on the proper use of the product.  
c. Transport the appliance to the servicer.  
Third Through Fifth Year - From the original  
purchase date, parts listed below which fail in  
normal home use will be repaired or replaced  
free of charge for the part itself, with the owner  
paying all other costs, including labor, mileage  
and transportation.  
6. Consequential or incidental damages sustained by any person as a  
result of any breach of these warranties. Some states do not allow  
the exclusion or limitation of consequential or incidental damages, so  
the above exclusion may not apply.  
Electronic Controls  
Electric Heating Elements: Broil, convect  
and bake elements on electric cooking appli-  
ances.  
If You Need Service  
Call the dealer from whom your appliance was purchased or call  
Maytag ServicesSM, Jenn-Air Customer Assistance at 1-800-  
JENNAIR (1-800-536-6247) to locate an authorized servicer.  
Canadian Residents  
Be sure to retain proof of purchase to verify warranty status. Refer to  
WARRANTY for further information on owner’s responsibilities for  
warranty service.  
The above warranties only cover an appliance  
installed in Canada that has been certified or  
listed by appropriate test agencies for compli-  
ance to a National Standard of Canada unless  
the appliance was brought into Canada due to  
transfer of residence from the United States to  
Canada.  
If the dealer or service company cannot resolve the problem, write to  
Maytag ServicesSM, Attn: CAIR® Center, P.O. Box 2370, Cleveland, TN  
37320-2370, or call 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).  
U.S. customers using TTY for deaf, hearing impaired or speech  
impaired, call 1-800-688-2080.  
User’s guides, service manuals and parts information are available  
from Maytag ServicesSM, Jenn-Air Customer Assistance.  
Limited Warranty Outside the  
United States and Canada -  
Parts Only  
For two (2) years from the date of original retail  
purchase, any part which fails in normal home  
use will be repaired or replaced free of charge  
for the part itself, with the owner paying all  
other costs, including labor, mileage and  
transportation.  
Notes:  
When writing or calling about a service problem, please include the  
following information:  
a. Your name, address and telephone number;  
b. Model number and serial number;  
c. Name and address of your dealer or servicer;  
d. A clear description of the problem you are having;  
e. Proof of purchase (sales receipt).  
The specific warranties expressed above are the  
ONLY warranties provided by the manufacturer.  
These warranties give you specific legal rights,  
and you may also have other rights which vary  
from state to state.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FOUR ENCASTRÉ ÉLECTRIQUE DE 69 CM (27 PO) JENN-AIR  
GUIDE DUTILISATION  
ET DENTRETIEN  
T A B L E D E S M A T I È R E S  
Sécurité.......................................................................... 33-35  
Cuisson .......................................................................... 36-44  
Options .......................................................................... 45-50  
Favorites ........................................................................ 51-52  
Programmation ........................................................... 53-55  
Aide ........................................................................................56  
Nettoyage .....................................................................57-59  
Entretien ...............................................................................60  
Recherche des pannes ............................................ 61-62  
Garantie et service ...........................................................63  
Guía del Usuario ...............................................................64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil;  
observer toutes les instructions pour éliminer les risques  
d’incendie, choc électrique, dommages matériels et corporels  
que pourrait susciter une utilisation incorrecte de l’appareil.  
Utiliser l’appareil uniquement pour les fonctions prévues,  
décrites dans ce guide.  
Installateur: Remettre ce guide au propriétaire.  
Consommateur: Lire le guide; le conserver pour consultation  
ultérieure. Conserver la facture d’achat ou le chèque encaissé  
comme preuve de l’achat.  
Numéro de modèle ___________________________________  
Numéro de série _____________________________________  
Date d’achat _________________________________________  
Si vous avez des questions, veuillez nous appeler :  
Pour une utilisation adéquate et en sécurité, il faut que  
l’appareil soit convenablement installé par un technicien  
qualifié, et relié à la terre. Ne pas régler, réparer ni remplacer  
un composant, à moins que cela ne soit spécifiquement  
recommandé dans ce guide. Toute autre réparation doit être  
effectuée par un technicien qualifié.  
Jenn-Air Customer Assistance  
1-800-JENNAIR (1-800-536-6247)  
(lundi au vendredi, 8 h à 20 h, heure de l’Est)  
Toujours débrancher l’appareil avant d’y faire de l’entretien.  
Dans le cadre de nos pratiques d’amélioration constante de la  
qualité et de la performance de nos produits de cuisson, des  
modifications de l’appareil qui ne sont pas mentionnées dans ce  
guide ont pu être introduites.  
Pour éviter un incendie ou des  
dommages de fumée  
Reportez-vous à la page 63 pour plus d’informations  
concernant le service après-vente.  
• S’assurer que tous les matériaux de conditionnement sont  
retirés de l’appareil avant de le mettre en marche.  
• Garder les matériaux combustibles, l’essence et autres  
matières et vapeurs inflammables bien éloignés de  
l’appareil. Ne pas ranger de matériaux inflammables dans  
un four.  
SÉCURITÉ  
• De nombreux types de plastique sont affectés par la chaleur.  
Garder les plastiques éloignés des pièces de l’appareil  
pouvant devenir chaudes.  
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ  
IMPORTANTES  
• Pour empêcher qu’un feu de graisse ne se déclare, éviter  
toute accumulation de graisse ou autres matières  
inflammables dans l’appareil ou au voisinage.  
Les instructions de sécurité importantes et les paragraphes  
«avertissement» de ce guide ne sont pas destinés à couvrir  
toutes les conditions et situations qui pourraient se présenter.  
Il faut faire preuve de bon sens, de prudence et de soin lors de  
l’installation, de l’entretien ou du fonctionnement de l’appareil.  
En cas d’incendie  
Ne jamais utiliser d’eau pour éteindre de la graisse  
enflammée. Utiliser du bicarbonate de soude ou un  
extincteur à poudre chimique ou à mousse pour étouffer  
les flammes.  
Toujours prendre contact avec le détaillant, le distributeur,  
l’agent de service après-vente ou le fabricant dans le cas de  
problèmes ou de conditions qui ne seraient pas comprises.  
Reconnaître les étiquettes, paragraphes  
et symboles sur la sécurité  
1. Interrompre l’alimentation électrique de l’appareil pour  
minimiser la propagation des flammes.  
2. NE JAMAIS saisir ou déplacer un ustensile de cuisine  
AVERTISSEMENT  
enflammé.  
AVERTISSEMENT - Dangers ou pratiques dangereuses qui  
POURRAIENTrésulterendegravesblessuresoumêmelamort.  
3. Fermer la porte du four pour étouffer les flammes.  
ATTENTION  
Sécurité pour les enfants  
ATTENTION - Dangers ou pratiques dangereuses qui  
POURRAIENT résulter en des blessures mineures.  
ATTENTION  
NE JAMAIS remiser dans une armoire au-dessus d’un  
appareil des articles auxquels les enfants peuvent  
s’intéresser. Un enfant tentant de grimper sur l’appareil ou  
sur la porte pour atteindre un objet, pourrait se blesser  
gravement.  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÉCURITÉ  
NE JAMAIS laisser des enfants seuls ou sans supervision  
lorsque l’appareil est en service ou encore chaud. Ne jamais  
laisser un enfant s’asseoir ou se tenir sur une partie  
• On doit entendre le bruit du ventilateur de refroidissement à  
chaque foir que le four est en cours d’utilisation. Sinon,  
appeler un réparateur autorisé.  
quelconque de l’appareil. Il pourrait se blesser ou se brûler.  
NE JAMAIS garnir la sole du four ou une grille du four avec  
de la feuille d’aluminium. Ceci pourrait susciter un risque de  
choc électrique ou d’incendie, ou une détérioration de  
l’appareil. Utiliser de la feuille d’aluminium uniquement  
selon les instructions de ce guide.  
• Il est important d’enseigner aux enfants que l’appareil et les  
ustensiles placés dedans peuvent être chauds. Laisser  
refroidir les ustensiles en un lieu sûr, hors d’atteinte des  
enfants. Il est important d’enseigner aux enfants qu’un  
appareil ménager n’est pas un jouet, et qu’ils ne doivent  
toucher aucune commande ou autre composant de  
l’appareil.  
Cuisson et sécurité  
• NE JAMAIS faire chauffer un récipient non ouvert dans le  
four. L’accumulation de pression dans le récipient pourrait  
provoquer son éclatement et de graves dommages matériels  
ou corporels.  
Familiarisation avec l’appareil  
ATTENTION  
• Utiliser des maniques robustes et sèches. Des maniques  
humides peuvent provoquer la formation de vapeur brûlante.  
Ne jamais utiliser un torchon à vaisselle ou autre article  
textile à la place de maniques; un tel article pourrait traîner  
sur un brûleur et s’enflammer, ou accrocher un ustensile ou  
un composant de l’appareil.  
NE JAMAIS utiliser un appareil comme escabeau pour  
atteindre les armoires se trouvant au-dessus. Le mauvais  
emploi de porte d’appareil comme par exemple en tant  
qu’escabeau, le fait de s’appuyer ou de s’asseoir sur la porte,  
peuvent entraîner le renversement de l’appareil, casser la  
porte et gravement blesser.  
• Porter un vêtement approprié. Éviter de porter des  
vêtements amples ou à longues manches pendant  
l’utilisation de l’appareil. Ils peuvent prendre feu si le  
vêtement entre en contact avec un élément de cuisson  
brûlant.  
• Ne pas utiliser cet appareil pour chauffer ou pour garder  
chaude une pièce, sinon des dommages à l’appareil  
pourraient s’ensuivre et cela pourrait être dangereux pour  
l’utilisateur. Aussi, ne pas utiliser le four pour ranger des  
aliments ou des ustensiles de cuisine.  
• Placer toujours les grilles à la position appropriée dans le  
four lorsque le four est froid. Faire coulisser la grille vers  
l’extérieur avant d’ajouter ou enlever un plat; utiliser pour  
cela une manique robuste et sèche. Éviter d’introduire la  
main dans le four pour y placer ou retirer un plat. S’il est  
nécessaire de déplacer une grille lorsqu’elle est chaude,  
utiliser une manique sèche. Ne pas toucher un élément  
chaud avec une manique.  
• Ne pas bloquer ou obstruer l’évent du four.  
• NE JAMAIS TOUCHER LES ÉLÉMENTS DE CUISSON NI LES  
PAROIS INTÉRIEURES DU FOUR. Les éléments de cuisson  
peuvent être brûlants même s’ils ne sont plus rouges. Les  
surfaces intérieures du four peuvent atteindre une  
température suffisamment élevée pour infliger des brûlures.  
Pendant et après usage, ne pas toucher les éléments de  
cuisson ni les parois intérieures du four et éviter leur contact  
avec des vêtements ou autres matériaux inflammables avant  
qu’ils n’aient eu le temps de refroidir suffisamment. D’autres  
surfaces peuvent également atteindre une température  
suffisamment élevée pour brûler : les ouvertures d’évent et  
les surfaces avoisinantes, ainsi que les portes et les hublots  
des fours.  
• N’utiliser les grilles que dans le four dans lequel elles ont  
été achetées/expédiées.  
• Ouvrir toujours la porte du four très prudemment. Laisser  
l’air chaud ou la vapeur s’échapper avant de retirer ou  
d’introduire un plat.  
AVERTISSEMENT - METS PRÉPARÉS : Respecter les  
instructions du fabricant. Si le contenant ou le couvercle en  
plastique d’un mets surgelé se déforme ou est endommagé  
durant la cuisson, jeter immédiatement le récipient et son  
contenu. Les aliments pourraient être contaminés.  
• Ne pas toucher l’ampoule du four brûlante avec un chiffon  
humide car elle pourrait se briser. Si tel est le cas,  
débrancher l’appareil avant de retirer l’ampoule pour éviter  
une décharge électrique.  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SÉCURITÉ  
• Ne pas permettre le contact de papier d’aluminium ou de  
sonde à viande avec les éléments chauffants.  
• Ne pas nettoyer le joint de porte; le joint joue un rôle  
essentiel quant à l’étanchéité. Ne pas frotter, endommager  
ou déplacer le joint.  
• Toujours éteindre toutes les commandes une fois la cuisson  
terminée.  
• Ne pas utiliser de produit de nettoyage ou enduits de four  
dans le four autonettoyant ou sur les zones voisines.  
• Avant d’exécuter une opération d’autonettoyage, retirer la  
lèchefrite, les grilles du four et les autres ustensiles, et  
éliminer par essuyage tout excès de résidus renversés pour  
éviter la formation de fumée ou l’inflammation de ces  
résidus.  
Ustensiles et sécurité  
• Appliquer les instructions du fabricant lors de l’emploi d’un  
sachet pour cuisson au four.  
• La sécurité de fonctionnement de cet appareil a été testée à  
l’aide d’ustensiles de cuisine traditionnels. Ne pas utiliser un  
ustensile ou accessoire qui n’est pas spécifiquement  
recommandé dans ce guide. Ne pas utiliser de système de  
convection additionnel. L’utilisation d’un dispositif ou  
accessoire qui n’est pas expressément recommandé dans ce  
guide peut dégrader la sécurité de l’appareil ou sa perfor-  
mance, ou réduire la longévité des composants.  
Avertissement et avis  
important pour la sécurité  
La loi californienne «Safe Drinking Water and Toxic Enforce-  
ment Act» de 1986 (proposition 65) stipule la publication par le  
gouverneur de la Californie d’une liste de substances que  
l’état de Californie considère comme cancérigènes ou  
dangereuses pour le système reproducteur, et impose aux  
entreprises commerciales l’obligation de signaler à leurs  
clients les risques d’exposition à de telles substances.  
• Seuls certains matériaux en verre, vitrocéramique,  
céramique, terre cuite, ou certains ustensiles vitrifiés/  
émaillés peuvent être utilisés dans le four sans risque de  
bris sous l’effet du choc thermique. Observer les instructions  
du fabricant lors de l’utilisation d’un ustensile en verre.  
Nous informons les utilisateurs de cet appareil que lors d’une  
opération d’autonettoyage, ils peuvent être exposés à une  
faible concentration de certaines substances figurant dans la  
liste mentionnée ci-dessus, dont le monoxyde de carbone.  
Pour minimiser l’exposition, veiller à ce que la pièce où se  
trouve le four soit convenablement aérée durant une opération  
d’autonettoyage par l’ouverture d’une fenêtre ou d’une porte.  
Nettoyage et sécurité  
• Arrêter toutes les commandes et attendre le refroidissement  
de tous les composants avant de les toucher ou  
d’entreprendre le nettoyage. Nettoyer l’appareil avec  
précaution. Travailler prudemment pour éviter des brûlures  
par la vapeur en cas d’utilisation d’un chiffon ou d’une  
éponge humide lors de l’élimination d’un produit renversé  
sur une surface chaude. Certains produits de nettoyage  
peuvent générer des vapeurs nocives lorsqu’on les applique  
sur une surface chaude.  
AVIS IMPORTANT - OISEAUX FAMILIERS : Les oiseaux ont  
un système respiratoire très sensible. Ne pas garder un oiseau  
familier dans la cuisine ou dans une pièce où il pourrait être  
exposé aux fumées. Les fumées émises durant une opération  
d’autonettoyage peuvent être dangereuses ou mortelles pour  
un oiseau, de même que les fumées émises lors du chauffage  
excessif de graisse, huile, margarine, par exemple dans un  
ustensile à revêtement antiadhésif.  
• Nettoyer uniquement les pièces mentionnées dans ce guide.  
Four autonettoyant  
Remarque : Le fonctionnement en mode micro-ondes  
(certains modèles) est indiqué dans le guide d’utilisation et  
d’entretien emballé avec le four à micro-ondes.  
ATTENTION  
Ne laisser aucune nourriture, ustensile de cuisine, grille ou  
lèchefrite dans le four lors de l’autonettoyage.  
Conserver ces instructions pour consultation ultérieure  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CUISSON  
Tableau de commande  
A B  
C
D
E F  
G
H
Le tableau de commande est conçu pour faciliter la programmation. La fenêtre d’affichage indique les options de chaque fonction et se  
déplace d’étape en étape tout au long du processus de programmation. Dans le cas des fours doubles, il est indiqué UPPER OVEN (FOUR  
SUPÉRIEUR) ou LOWER OVEN (FOUR INFÉRIEUR) pour savoir quel four est programmé. Les caractéristiques du tableau de commande varient  
selon les modèles. L’affichage ci-dessus est celui d’un four double programmé pour des opérations de cuisson et de gril.  
Les flèches vers le haut ou vers le bas indiquent des écrans  
supplémentaires avec d’autres options. Appuyer sur les touches  
rapides à côté des flèches pour voir défiler l’affichage.  
A
B
C
Touches de  
fonction  
Four inférieur  
S’utilisent pour programmer le four  
inférieur des fours doubles.  
Touches de  
fonction  
Four supérieur  
S’utilisent pour programmer le four  
supérieur des fours doubles ou un four  
simple.  
Touches rapides S’utilisent pour choisir les options dans la  
fenêtre d’affichage (à côté de la fenêtre,  
des deux côtés).  
D
E
Fenêtre  
d’affichage  
Affiche les options, les fonctions du four  
et l’heure.  
Remarque : Quatre secondes après avoir entré la fonction,  
l’option, le chiffre ou la lettre, la fonction sera automatiquement  
entrée. Si un intervalle de plus de 30 secondes s’écoule entre les  
étapes de la programmation, la fonction est annulée et l’afficheur  
présente de nouveau l’information antérieure.  
Favorites  
(Favorites)  
S’utilisent pour accéder aux cycles de  
cuisson, pour les programmer ou les  
sauvegarder.  
F
Help (Aide)  
Setup  
Pour une aide sur écran.  
G
S’utilise pour visualiser ou changer les  
(Programmation) réglages par défaut établis en usine.  
H
Touches  
numériques  
S’utilisent pour entrer la durée et la  
température ou pour entrer les noms des  
recettes favorites.  
Horloge  
Réglage de l’horloge :  
1. Appuyer sur la touche Setup (Programmation).  
2. Sélectionner Clock (Horloge) à l’aide des touches rapides.  
3. Sélectionner Time (Durée).  
Touches rapides  
Les touches rapides sont situées de chaque côté de la fenêtre  
d’affichage et servent à choisir l’option ou la fonction souhaitée dans  
la fenêtre d’affichage. Pour sélectionner l’option ou la fonction,  
appuyer sur la touche rapide à côté du mot.  
4. Entrer la durée à l’aide des touches numériques.  
5. Appuyer sur Enter (Entrer).  
6. Choisir AM ou PM en mode 12 heures (pour un mode de  
24 heures, voir page 37).  
Si l’on doit sortir d’une fonction ou d’une option de l’affichage,  
appuyer sur la touche Back (Arrière). Lorsque la programmation est  
terminée, appuyer sur la touche Enter (Entrer) ou attendre  
4 secondes pour que la fonction se mette automatiquement en  
marche.  
7. Sélectionner Set (Valider).  
8. Pour sortir du mode de programmation, appuyer sur Setup.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CUISSON  
Entrée du jour de la semaine :  
1. Appuyer sur la touche Setup (Programmation).  
2. Sélectionner Clock (Horloge).  
Remarque : Chaque pression sur les choix de la durée affichée  
ajoute une durée supplémentaire. Par exemple, si l’on appuie trois  
fois sur « 10 min », cela donne 30 minutes sur la minuterie (0:30).  
3. Sélectionner le jour.  
4. Appuyer sur Enter.  
4. Sélectionner Back (Arrière) ou Fwd (Avant) pour voir défiler les  
jours.  
Changement de la durée entrée une fois que la  
minuterie a débuté :  
1. Appuyer sur Timer 1 ou Timer 2 UNE FOIS.  
5. Sélectionner Set (Valider).  
6. Pour sortir du mode de programmation, appuyer sur Setup.  
2. Appuyer sur les durées affichées des touches rapides jusqu’à ce  
que la durée désirée soit entrée.  
Annulation de l’affichage de l’heure/du jour de la  
semaine :  
1. Appuyer sur la touche Setup.  
OU  
3. Appuyer sur les touches numériques correspondant à la nouvelle  
durée désirée.  
2. Appuyer sur Clock.  
3. Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer à l’écran suivant.  
4. Sélectionner Disable (Désactiver).  
4. Appuyer sur Enter.  
Annulation de la minuterie :  
1. Appuyer sur Timer 1 ou Timer 2 DEUX FOIS.  
OU  
5. Sélectionner OFF (ARRÊT) pour arrêter l’affichage de l’horloge ou  
sélectionner ON (MARCHE) pour mettre l’affichage de l’horloge  
en marche.  
2. Appuyer sur Timer 1 ou Timer 2 UNE FOIS et appuyer sur  
CANCEL (ANNULER) à l’aide des touches rapides.  
6. Sélectionner Set.  
7. Pour désactiver l’affichage du jour de la semaine, sélectionner  
OFF, ou ON pour activer l’affichage du jour de la semaine.  
Changement du format de la minuterie :  
Les minuteries peuvent être réglées pour afficher les heures et les  
minutes (HR/MN) ou les minutes et les secondes (MN/SEC).  
8. Sélectionner Set.  
9. Pour sortir du mode de programmation, appuyer sur Setup.  
1. Appuyer sur la touche Setup.  
Réglage de l’horloge à un format de 12 ou  
24 heures :  
2. Sélectionner la flèche vers le bas et faire défiler  
jusqu’à ce que l’on voie Timer Format (Format de minuterie).  
L’horloge peut être réglée pour afficher l’heure sous un format de  
12 ou de 24 heures.  
3. Sélectionner Timer Format.  
4. Sélectionner HR/MN ou MN/SEC.  
5. Sélectionner Set.  
1. Appuyer sur la touche Setup.  
2. Sélectionner Clock.  
6. Pour sortir du mode de programmation, appuyer sur Setup.  
Changement des bips de la minuterie :  
3. Utiliser la flèche vers le bas pour passer à l’écran suivant.  
4. Sélectionner 12/24 Hr.  
Les bips des minuterie 1 et minuterie 2 peuvent être changés. Les  
options sont deux bips toutes les trente secondes, deux bips toutes  
les soixante secondes ou un seul bip. Le réglage par défaut est un  
bip.  
5. Sélectionner 12 Hr ou 24 Hr.  
6. Selectionner Set.  
7. Pour sortir du mode de programmation, appuyer sur Setup.  
1. Appuyer sur la touche Setup.  
2. Sélectionner la flèche vers le bas pour faire  
Minuteries  
défiler l’écran jusqu’à ce que Tones (Tonalités) soit affiché.  
Réglage des minuteries (Timer 1 ou Timer 2) :  
3. Sélectionner Tones.  
4. Sélectionner Timers.  
1. Appuyer sur Timer 1 ou Timer 2.  
2. Sélectionner Time (Durée).  
5. Sélectionner le format désiré (2-30 secondes, 2-60 secondes ou  
1 bip).  
3. Appuyer sur l’une des durées affichées à l’aide des touches  
rapides ou appuyer sur les touches numériques correspondant à  
la durée désirée.  
6. Sélectionner Set.  
7. Pour sortir du mode de programmation, appuyer sur Setup.  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CUISSON  
Verrouillage des commandes et de la  
Remarques sur la cuisson au four :  
• Si un intervalle de plus de 30 secondes s’écoule entre la  
pression sur une touche et la pression sur une touche  
numérique, l’afficheur présente de nouveau l’information  
antérieure.  
porte du four  
Il est possible de verrouiller les commandes et la porte du four pour  
empêcher une programmation accidentelle. Si une fonction du four  
est en cours d’utilisation, il n’est pas possible de verrouiller la porte  
et les commandes.  
• Toutes les fois que la température paraît à l’afficheur, le four  
est en train de chauffer.  
Verrouillage de la porte et des commandes :  
Appuyer sur les touches Back et Enter en même temps, et les  
maintenir pendant trois secondes, ou jusqu’à ce que le mot Locked  
(Verrouillé) paraisse à l’afficheur.  
• Pour rappeler la température programmée lors du  
préchauffage, appuyer sur la touche Bake.  
• Pour modifier la température du four en cours de cuisson,  
appuyer sur la touche Bake et sélectionner une température  
affichée ou utiliser les touches numériques pour entrer la  
température désirée.  
Déverrouillage de la porte et des commandes :  
Appuyer sur les touches Back et Enter en même temps, et les  
maintenir pendant trois secondes. L’heure du jour paraît à l’afficheur  
lorsque la porte et les commandes sont déverrouillées.  
• Pour plus de conseils sur la cuisson et le rôtissage, se reporter  
à la brochure « La cuisson simplifiée ».  
• Le four s’arrête automatiquement après 12 heures s’il a été  
accidentellement laissé en marche. Pour programmer un mode  
sabbat, voir à la page 54.  
Cuisson au four  
Programmation d’une cuisson au four :  
Options de cuisson au four  
Les options Cook & Hold (Cuisson et maintien) et Delay (Démar-  
rage différé) sont disponibles lors de la cuisson. Avec l’option Cook  
& Hold, le four se met à chauffer immédiatement après  
1. Appuyer sur la touche Bake (Cuisson au four).  
2. Sélectionner la température de four à l’aide des touches rapides.  
OU  
programmation. Puis, le four cuit pendant une durée précise.  
Lorsque cette durée s’est écoulée, le four maintient le mets au chaud  
pendant une heure au maximum puis s’éteint automatiquement.  
Entrer la température désirée à l’aide des touches numériques.  
Appuyer sur Enter pour valider la programmation.  
Avec l’option Delay, le four se met à cuire plus tard dans la journée.  
Sélectionner la durée désirée avant que le four ne se mette en  
marche et la durée pendant laquelle la cuisson doit avoir lieu. Le four  
se met à chauffer à l’heure choisie et cuit pendant la durée spécifiée.  
Lorsque cette durée s’est écoulée, le four maintient le mets au chaud  
pendant une heure au maximum puis s’éteint automatiquement.  
• La température peut être réglée de 170 à 550° en incréments  
de 5°.  
• Après trois secondes, le four commence à préchauffer. Les  
mots UPPER OVEN (FOUR SUPÉRIEUR) et/ou LOWER OVEN  
(FOUR INFÉRIEUR) et BAKE PREHEAT (PRÉCHAUFFAGE DE  
CUISSON) paraissent à l’afficheur en même temps que 100°  
(40°) ou la température réelle du four, selon celle qui est la  
plus élevée.  
Programmation de l’option Cook & Hold (Cuisson et  
maintien) :  
1. Après la programmation de la cuisson au four, appuyer sur  
Options à l’aide de la touche rapide.  
• La température de l’afficheur augmente par incréments de  
1° jusqu’à ce que le four atteigne la température préétablie.  
Attendre environ 15 minutes que le four préchauffe.  
2. Sélectionner Cook/Hold.  
• Lorsque le four est préchauffé, il émet un signal sonore et le  
mot PREHEAT (PRÉCHAUFFAGE) s’éteint.  
3. Sélectionner la durée désirée de cuisson en appuyant sur les  
touches rapides ou les touches numériques.  
3. À la fin de la cuisson, arrêter le four en appuyant sur la touche  
CANCEL (ANNULER). Retirer les aliments du  
four. Le four continue à fonctionner tant que l’on  
n’appuie pas sur la touche CANCEL.  
Le four va cuire pendant la durée sélectionnée, puis gardera les  
aliments au chaud pendant une heure.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CUISSON  
Programmation d’une cuisson différée :  
1. Après la programmation de la cuisson au four, appuyer sur  
Options à l’aide de la touche rapide.  
Options de convection  
Les options Cook & Hold (Cuisson et maintien) et Delay (Démar-  
rage différé) sont disponibles lors de la cuisson avec convection. Voir  
page 38 comment programmer une option Cook & Hold ou Delay.  
2. Sélectioner Delay (Démarrage différé).  
3. Sélectionner la durée désirée avant que ne débute la cuisson à  
l’aide des durées affichées ou des touches numériques.  
Aliments suggérés pour les sélections  
de convection  
4. Sélectionner la durée désirée de cuisson à l’aide des durées  
affichées ou des touches numériques.  
CUISSON  
AVEC  
GRIL  
RÔTISSAGE PÂTISSERIE  
AVEC AVEC  
AVEC  
5. L’afficheur indique Delay Bake (Cuisson différée), la température,  
la durée d’attente et la durée de cuisson.  
CONVECTION CONVECTION CONVECTION CONVECTION  
Cuisson sur  
plusieurs grilles Darnes de poisson Dinde entière  
de petits Filets de poisson Légumes  
gâteaux/biscuits Côtelettes de porc Rôtis de porc  
Biftecks  
Poulet entier  
Tartes  
surgelées  
Chaussons  
Choux à  
Remarque : Les options Cook & Hold et Delay sont aussi  
accessibles avec la touche More Options (Autres options).  
Pains  
Poitrines de  
poulet  
Crevettes  
Rôtis de bœuf  
la crème  
Pâte  
feuilletée  
Plats mijotés  
Tartes/tourtes  
Gâteaux  
ATTENTION  
Ne pas utiliser la cuisson différée pour des denrées très  
périssables comme les produits laitiers, le porc, la volaille ou les  
fruits de mer.  
Cuisson avec convection  
(certains modèles)  
Programmation d’une cuisson avec convection :  
Convection (certains modèles)  
La convection fait appel à un ventilateur pour faire circuler de l’air  
chaud uniformément au-dessus, en dessous et tout autour de la  
nourriture. Il en résulte que les aliments sont cuits et rissolés  
uniformément, souvent en des temps plus courts, à des températures  
inférieures et avec la flexibilité d’utiliser plus d’une grille en même  
temps.  
1. Appuyer sur la touche Convect (Convection).  
2. Sélectionner la Bake (Cuisson) à l’aide des  
touches rapides.  
3. Sélectionner la température du four à l’aide des touches rapides.  
OU  
Entrer la température désirée à l’aide des touches numériques.  
Appuyer sur Enter pour valider la programmation.  
Remarques sur la convection :  
• Le régulateur du four arrive de l’usine avec un réglage de  
conversion automatique pour convection. En utilisant Convect  
Bake (Cuisson avec convection) et Convect Pastry (Pâtisserie  
avec convection), entrer les températures de cuisson  
traditionnelles. Le régulateur convertit automatiquement la  
température à une valeur de 15 °C (25 °F) inférieure à celle de  
la température en cuisson traditionnelle.  
• La température peut être réglée de 170 à 550° en incréments  
de 5°.  
• Après trois secondes, le four commence à préchauffer. Les  
mots UPPER OVEN (FOUR SUPÉRIEUR) et/ou LOWER OVEN  
(FOUR INFÉRIEUR) et BAKE PREHEAT (PRÉCHAUFFAGE DE  
CUISSON) paraissent à l’afficheur en même temps que 100°  
(40°) ou la température réelle du four, selon celle qui est la  
plus élevée.  
• Pour Convect Roast (Rôtissage avec convection), entrer la  
durée et la température de rôtissage traditionnelles. Le  
régulateur indique ensuite lorsque les 3/4 de la durée se sont  
écoulés et avertit de vérifier si la nourriture est cuite.  
• La température de l’afficheur augmente par incréments de  
1° jusqu’à ce que le four atteigne la température préétablie.  
Attendre environ 15 minutes que le four préchauffe.  
• Pour arrêter la conversion automatique pour convection, voir  
page 53.  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CUISSON  
viande. Si la cuisson est terminée, sortir l’aliment du four et  
appuyer sur la touche CANCEL (ANNULER) pour arrêter le four.  
• Lorsque le four est préchauffé, il émet un signal sonore, le mot  
PREHEAT (PRÉCHAUFFAGE) s’éteint et le mot BAKE (CUISSON  
AU FOUR) est affiché.  
6. Si la nourriture n’est pas cuite, continuer le rôtissage.  
• Placer la nourriture dans le four.  
Une fois que la durée programmée s’est écoulée, le four passe  
automatiquement au mode Keep Warm (Maintien au chaud)  
pendant une heure. Si la nourriture est sortie du four avant que  
cette heure ne s’écoule, appuyer sur la touche CANCEL.  
4. À la fin de la cuisson, arrêter le four en appuyant sur la touche  
CANCEL (ANNULER). Retirer les aliments du four. Le four  
continue à fonctionner tant que l’on n’appuie  
pas sur la touche CANCEL.  
Pâtisserie avec convection  
Rôtissage avec convection  
(certains modèles)  
(certains modèles)  
La pâtisserie avec convection est prévue pour cuire au four des  
pâtisseries telles que tartes surgelées, chaussons, choux à la crème  
et pâte feuilletée.  
Programmation d’un rôtissage avec convection :  
1. Placer la nourriture dans le four.  
2. Appuyer sur la touche Convect (Convection).  
3. Sélectionner Roast (Rôtissage).  
4. Sélectionner la température du four à l’aide des touches rapides.  
OU  
1. Appuyer sur la touche Convect.  
2. Sélectionner Pastry (Pâtisserie).  
3. Sélectionner la température du four à l’aide des touches rapides.  
OU  
Entrer la température désirée à l’aide des touches numériques.  
Appuyer sur Enter pour valider la programmation.  
Entrer la température désirée à l’aide des touches numériques.  
Appuyer sur Enter pour valider la programmation.  
• La température peut être réglée de 170 à 550° en incréments  
de 5°.  
Les mots Enter Cook/Hold (Entrer cuisson/maintien) paraissent à  
l’afficheur.  
• Après trois secondes, le four commence à préchauffer. Les  
mots UPPER OVEN (FOUR SUPÉRIEUR) et/ou LOWER OVEN  
(FOUR INFÉRIEUR), et CONVECT PREHEAT (PRÉCHAUFFAGE  
AVEC CONVECTION) paraissent à l’afficheur en même temps  
que 100° (40°) ou la température réelle du four, selon celle  
qui est la plus élevée.  
• Entrer la durée de cuisson et maintien à l’aide des touches  
rapides.  
OU  
Entrer la durée désirée à l’aide des touches numériques.  
• La température peut être réglée de 170 à 550° en incréments  
de 5°.  
• La température de l’afficheur augmente par incréments de  
1° jusqu’à ce que le four atteigne la température préétablie.  
Attendre environ 15 minutes que le four préchauffe.  
• Après trois secondes, le four commence à préchauffer. Les  
mots UPPER OVEN (FOUR SUPÉRIEUR) et/ou LOWER OVEN  
(FOUR INFÉRIEUR), et CONVECT ROAST (RÔTISSAGE AVEC  
CONVECTION) paraissent à l’afficheur en même temps que  
100° (40°) ou la température réelle du four, selon celle qui est  
la plus élevée.  
• Lorsque le four est préchauffé, il émet un signal sonore, le mot  
PREHEAT (PRÉCHAUFFAGE) s’éteint et le mot BAKE (CUISSON  
AU FOUR) est affiché.  
4. À la fin de la cuisson, arrêter le four en appuyant sur la touche  
CANCEL (ANNULER). Retirer les aliments du four. Le four  
continue à fonctionner tant que l’on n’appuie  
pas sur la touche CANCEL.  
• La température de l’afficheur augmente par incréments de 1°  
jusqu’à ce que le four atteigne la température préétablie.  
5. Aux trois-quarts de la durée de cuisson, le four signale de vérifier  
la nourriture. Vérifier la cuisson à l’aide d’un thermomètre à  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CUISSON  
Gril avec convection  
Gril  
Pour de meilleurs résultats lors de cuisson au gril, se servir d’un  
ustensile prévu pour cela. Pour obtenir des conseils supplémentaires  
de cuisson au gril, se reporter à la brochure « La cuisson simplifiée ».  
(certains modèles)  
Pour obtenir les meilleurs résultats lors de cuisson au gril, se servir  
d’un ustensile prévu pour cela. La porte du four doit être fermée lors  
du gril. Le préchauffage n’est pas nécessaire.  
Programmation d’une cuisson au gril :  
1. Placer la grille du four à la bonne position (voir le tableau de  
cuisson au gril à la page 42).  
2. Placer la nourriture dans le four.  
3. Appuyer sur la touche Broil (Gril).  
4. Sélectionner HIGH - 550° F (290° C) (gril à température élevée).  
OU  
Sélectionner LOW - 450° F (230° C) (gril à température basse).  
Programmation de gril avec convection :  
1. Placer la grille du four à la bonne position. (Voir le tableau de  
cuisson au gril à la page 42.)  
• Le four comporte une caractéristique de gril variable, ce qui  
signifie qu’une température de gril plus basse peut être choisie  
[300 °-550 °F (150 °-290 °C)]. Pour choisir cette température,  
appuyer sur les touches numériques appropriées. Appuyer sur  
Enter pour valider la programmation de la température plus  
basse.  
2. Appuyer sur la touche Convect (Convection).  
3. Sélectionner Broil (Gril).  
4. Sélectionner HIGH - 550° F (290° C) (gril à température élevée).  
OU  
5. Fermer la porte du four.  
6. Appuyer sur la touche CANCEL (ANNULER)  
lorsque l’opération de gril est terminée.  
Sélectionner LOW - 450° F (230° C) (gril à température basse).  
• Le four comporte une caractéristique de gril variable, ce qui  
signifie qu’une température de gril plus basse peut être choisie  
[300 °-550 °F (150 °-290 °C)]. Pour choisir cette température,  
appuyer sur les touches numériques appropriées. Appuyer sur  
Enter pour valider la programmation de la température plus  
basse.  
Remarques sur la cuisson au gril :  
• Voir page 42 le tableau de cuisson au gril pour connaître la  
durée et les aliments à passer au gril.  
• Si plus de 30 secondes s’écoulent entre la pression sur la  
touche Broil, les touches rapides ou les touches numériques, le  
four ne sera pas programmé et l’afficheur reviendra à  
l’information précédente.  
5. Placer la nourriture dans le four.  
6. Fermer la porte du four.  
7. Appuyer sur la touche CANCEL (ANNULER)  
lorsque l’opération de gril est terminée.  
• Le gril à réglage High (Élevé) est utilisé pour la majorité des  
opérations de cuisson au gril. Utiliser le gril à un réglage  
inférieur pour la cuisson de mets devant cuire plus longtemps,  
afin de leur permettre d’être bien cuits sans rissolage excessif.  
• Prévoir des durées de cuisson au gril plus longues et un  
rissolage légèrement moins doré si l’appareil fonctionne sur un  
circuit de 208 volts.  
• Retourner la nourriture lorsque la moitié de la durée prévue  
pour la cuisson au gril s’est écoulée.  
• Les durées de cuisson au gril peuvent être plus longues avec  
des températures de gril inférieures.  
• Le gril avec convection est généralement plus rapide que le  
gril traditionnel. Vérifier si les aliments sont cuits après la  
durée minimale recommandée.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CUISSON  
Tableau de cuisson au gril  
GRIL  
TRADITIONAL  
GRIL AVEC CONVECTION POSITION  
ALIMENTS  
(CERTAINS MODÈLES)  
DE GRILLE*  
Bœuf (cuit à 70 °C [160 °F])  
6 hamburgers, 13 mm (1/2 po) d’épaisseur  
10 à 12 minutes  
18 à 22 minutes  
12 à 14 minutes  
13 à 16 minutes  
4o  
4o  
2 biftecks de faux-filet, 2,5 cm  
(1 po) d’épaisseur  
2 biftecks de contre-filet, 2,5 cm  
(1 po) d’épaisseur  
2 biftecks d’aloyau, 2,5 cm (1 po) d’épaisseur  
18 à 22 minutes  
18 à 22 minutes  
13 à 17 minutes  
16 à 18 minutes  
4o  
4o  
Volaille (cuite à 75 °C [170 °F] sur réglage bas)  
4 poitrines désossées/sans peau  
4 poitrines avec os  
Gril à température basse  
12 à 15 minutes  
Gril à température basse  
10 à 12 minutes  
4o  
4o  
20 à 23 minutes  
18 à 20 minutes  
Porc (cuit à 70 °C [160 °F])  
4 côtelettes de porc désossées, 2,5 cm  
(1 po) d’épaisseur  
20 à 28 minutes  
17 à 19 minutes  
3o  
4 côtelettes de porc avec os, 2,5 cm  
(1 po) d’épaisseur  
25 à 28 minutes  
16 à 18 minutes  
17 à 19 minutes  
15 à 17 minutes  
3o  
3o  
tranche de jambon, 2,5 cm (1 po) d’épaisseur  
Poisson (cuit à 60 °C [140 °F])  
4 darnes d’espadon, 2,5 cm (1 po) d’épaisseur  
8 à 12 minutes  
10 à 12 minutes  
10 à 12 minutes  
8 à 10 minutes  
8 à 12 minutes  
8 à 12 minutes  
8 à 12 minutes  
9 à 11 minutes  
9 à 11 minutes  
6 à 8 minutes  
11 à 13 minutes  
11 à 13 minutes  
3o  
3o  
3o  
3o  
3o  
3o  
2 darnes de flétan, 2,5 cm (1 po) d’épaisseur  
Hoplostète, 2,5 cm (1 po) d’épaisseur  
Crevettes, (16 à 20 par livre)  
2 filets de saumon, 13 mm (1/2 po) d’épaisseur  
2 darnes de saumon, 2,5 cm (1 po) d’épaisseur  
* La lettre « o » après le numéro de position de la grille indique qu’il faut utiliser la grille surbaissée.  
REMARQUE : Pour réduire la coloration et la fumée lors de cuisson au gril, la grille 3o peut être utilisée au lieu de la grille 4o.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CUISSON  
Grilles du four  
Remarques :  
• L’utilisation de la grille surbaissée est indiquée par le petit « o  
» qui suit le numéro de position de la grille dans la liste de  
gauche.  
ATTENTION  
• Ne pas tenter de changer la position des grilles lorsque le four  
est chaud.  
• Ne pas placer d’aliment sur une grille plate à la position un  
lorsque la grille surbaissée est en position deux. Lorsque la  
grille surbaissée est en position deux, une grille plate en  
position un pourrait toucher la grille surbaissée lorsqu’on la  
sort ou la rentre du four.  
• Ne par ranger de nourriture ou d’ustensile dans le four.  
Fours à convection simples et doubles - chaque four  
s’accompagne de deux grilles plates et d’une grille surbaissée.  
• Pour la cuisson sur deux ou trois grilles, vérifier les aliments à  
la durée minimale suggérée pour éviter un excès de cuisson  
ou de coloration.  
Four sans convection simples et doubles - chaque four  
s’accompagne d’une grille plate et d’une grille surbaissée.  
• Ne pas couvrir la totalité d’une grille de papier d’aluminium ni  
mettre d’aluminium sur la sole du four. Cela ne donnerait pas  
de bons résultats dans la cuisson de gâteaux et la sole pourrait  
se trouver abîmée.  
Extraction :  
1. Tirer sur la grille jusqu’à la  
butée.  
2. Soulever la grille à l’avant pour  
pouvoir l’extraire.  
Réinstallation :  
Grille Easy Rack (certains modèles)  
Certains modèles de four sont équipés d’une grille pratique Easy  
Rack. Cette grille permet de mieux saisir les ustensiles à pâtisserie  
pour les sortir du four.  
1. Placer la grille sur les supports dans le four.  
2. Soulever légèrement l’avant; faire glisser la grille vers l’arrière au-  
delà de la position de calage.  
3. Abaisser la grille pour qu’elle prenne appui sur les supports dans  
le four.  
Positions des grilles  
Grille 4 : Peut être utilisée pour la cuisson sur deux ou trois grilles.  
Grille 4o : Utilisée pour la cuisson au gril.  
Grille 3 : Utilisée pour  
les plats mijotés et la  
plupart des produits  
de boulangerie et  
pâtisseries.  
4 plate  
3surbaissée  
Grille 3o : Utilisée  
pour la plupart des  
cuissons et pour la  
cuisson sur trois  
grilles.  
1 plate  
Cuisson avec convection sur  
trois grilles (certains modèles)  
Remarques :  
• La grille pratique Easy Rack ne doit être utilisée que dans les  
fours comportant un élément de cuisson dissimulé. Ne pas  
utiliser l’Easy Rack si le four comporte un élément de cuisson  
non protégé.  
Grille 2 : Utilisée pour le rôtissage de petits morceaux de viande et  
la cuisson sur deux grilles.  
Grille 2o : Utilisée pour de petites coupes de viande et les plats  
mijotés.  
• Utiliser la grille pratique Easy Rack seulement dans le four  
dans lequel elle a été achetée.  
Grille 1 : Utilisée pour le rôtissage de grands morceaux de viande et  
la cuisson sur trois grilles.  
Grille 1o : Pas recommandée.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CUISSON  
Demi-grille Create-A-SpaceTM  
Éclairage du four  
La lampe du four s’allume automatiquement à l’ouverture de la porte.  
Lorsque la porte est fermée, appuyer sur Oven Light (Lampe du four)  
pour allumer ou éteindre la lampe. Le four produit un signal sonore  
chaque fois que l’on appuie sur Oven Light.  
(certains modèles)  
Certains modèles de four  
encastrés sont dotés d’une  
demi-grille convertible. Le côté  
gauche de la grille peut être  
enlevé pour loger une grosse  
marmite sur la grille  
inférieure. Le côté droit de  
la grille est toujours libre  
pour loger une cocotte.  
Évent du four  
L’évent est situé sous la porte du four dans le cas de four simple et  
sous la porte inférieure dans le cas de four double.  
Lorsque le four fonctionne, les surfaces voisines de l’évent peuvent  
devenir assez chaudes pour entraîner des brûlures. Pour des  
résultats optimums, ne pas bloquer l’évent.  
Ventilateurs du four  
Un ventilateur de refroidissement démarre automatiquement à  
chaque fois que le four est en marche. Ce ventilateur sert à refroidir  
les composants internes du tableau de commande et il s’éteint  
automatiquement dès que ces composants sont refroidis. Il est  
possible qu’il continue à tourner une fois le four éteint. Ceci est  
normal.  
Un ventilateur de convection (certains modèles) sert à faire  
circuler l’air chaud dans le four lorsque le mode convection est  
sélectionné. Il s’allume automatiquement dès que l’on appuie sur la  
touche Convect (Convection) et s’éteint automatiquement lorsque  
l’on éteint cette fonction.  
Remarque : Le ventilateur de convection s’arrête  
automatiquement chaque fois que l’on ouvre la porte du four.  
Remarques :  
• La section amovible de la grille peut être utilisée comme  
support ou grille de refroidissement. S’assurer que la grille a  
refroidi avant de retirer.  
• S’assurer que le four a refroidi avant de retirer ou de réinstaller  
la demi-grille.  
• Ne pas utiliser un ustensile qui dépasserait du bord de la grille.  
• Pour obtenir les meilleurs résultats, laisser un espace libre de  
5 cm (2 po) entre l’ustensile placé sur la grille et la paroi du  
four.  
• Agir prudemment pour retirer un article placé sur la demi-grille,  
afin d’éviter des brûlures.  
• Enlever prudemment les articles placés sur la grille inférieure,  
pour ne pas perturber la demi-grille.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPTIONS  
4. L’afficheur indique Convect Delay (Convection différée), la  
température préétablie, le décompte de la durée d’attente et la  
durée de cuisson.  
Autres options  
Cook & Hold (Cuisson et maintien)  
Programmation d’un nettoyage différé :  
1. Les mots Remove Racks from Oven (Retirer les grilles du four)  
paraissent à l’afficheur. Retirer les grilles du four et sélectionner  
Continue (Continuer).  
2. Sélectionner le niveau de saleté Light (Léger), Medium (Moyen)  
ou Heavy (Très sale) à l’aide des touches rapides. Il y a un temps  
d’attente bref pendant que la porte se verrouille.  
3. Les mots Delay Clean (Nettoyage différé), la durée de nettoyage,  
la durée d’attente et la durée avant déverrouillage (basée sur le  
niveau de saleté choisi) paraîtront à l’afficheur.  
1. Appuyer sur la touche More Options  
(Autres options).  
Pour plus d’informations sur l’autonettoyage, voir page 57.  
2. Sélectionner Cook/Hold.  
ATTENTION  
Ne pas utiliser la cuisson différée pour des denrées très  
périssables comme les produits laitiers, le porc, la volaille ou les  
fruits de mer.  
3. Entrer la durée de cuisson à l’aide des touches rapides ou des  
touches numériques.  
4. Sélectionner Bake (Cuisson) ou Convect (Convection).  
5. Lorsque l’on appuie sur Bake, sélectionner la température à l’aide  
des touches rapides ou des touches numériques.  
6. Lorsque l’on appuie sur Convect, sélectionner Bake (Cuisson),  
Broil (Gril), Roast (Rôtissage) ou Pastry (Pâtisserie), puis  
sélectionner la température à l’aide des touches rapides ou des  
touches numériques.  
Proofing (Fermentation du pain)  
(certains modèles)  
Pour la fermentation des produits de boulangerie à la levure et leur  
permettre de lever avant de cuire. Il existe deux méthodes de  
fermentation: rapide et standard.  
Le four va cuire pendant la durée sélectionnée, puis maintiendra au  
chaud pendant une heure. Il s’éteindra ensuite automatiquement.  
La fermentation standard dans le four protège la pâte des  
changements de température ou des courants d’air qui affectent  
couramment les résultats de l’opération faite sur le comptoir.  
Delay (Démarrage différé)  
La fermentation rapide donne des résultats plus rapidement que la  
fermentation standard ou sur comptoir, sans affecter la levure.  
1. Appuyer sur la touche More Options.  
2. Sélectionner Delay (Démarrage différé).  
1. Appuyer sur la touche More Options.  
3. Sélectionner la durée d’attente à l’aide des touches rapides ou  
des touches numériques.  
2. Sélectionner Proofing (Fermentation).  
3. Sélectionner Rapid (Rapide) ou Standard (Standard).  
4. Sélectionner Bake, Convect ou Clean (Nettoyage).  
4. Lorsque l’opération est terminée, retirer la pâte  
du four et appuyer sur la touche CANCEL  
(ANNULER).  
Programmation d’une cuisson différée :  
1. Sélectionner à partir des températures affichées ou utiliser les  
touches numériques pour entrer la température.  
2. Sélectionner la durée de cuisson à partir des durées affichées ou  
utiliser les touches numériques pour entrer la durée de cuisson.  
Remarques sur la fermentation du  
pain :  
3. L’afficheur indique Delay Bake (Cuisson différée), la température  
préétablie, le décompte de la durée d’attente et la durée de  
cuisson.  
• Toute pâte qui doit être levée peut l’être avec la méthode de  
fermentation standard ou rapide.  
• Pour les pâtes nécessitant deux levées, la fermentation  
standard doit être utilisée pour la première levée. Pour la  
seconde, l’une ou l’autre méthode peut être utilisée.  
Programmation d’une convection différée :  
1. Sélectionner Bake, Roast ou Pastry.  
2. Sélectionner la température à partir des températures affichées  
ou utiliser les touches numériques.  
• Si la température du four est trop élevée pour la fermentation,  
les mots Oven Cooling (Refroidissement du four) paraîtront à  
l’afficheur.  
3. Sélectionner la durée de cuisson à partir des durées affichées ou  
utiliser les touches numériques pour entrer la durée de cuisson.  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPTIONS  
Réchauffage des petits pains :  
• Les recouvrir d’une feuille métallique non serrée et les placer au  
four.  
Keep Warm (Maintien au chaud)  
(certains modèles)  
Cette caractéristique est utilisée pour maintenir les aliments au  
chaud ou pour réchauffer les assiettes et les pains.  
• Appuyer sur la touche More Options  
(Autres options).  
1. Appuyer sur la touche More Options.  
2. Appuyer sur la flèche vers le bas pour  
passer à l’écran suivant.  
• Sélectionner Keep Warm (Maintien au chaud).  
• Sélectionner une température de 170° F (75° C). Réchauffer  
pendant 12 à 15 minutes.  
3. Sélectionner Keep Warm (Maintien au chaud).  
Réchauffage des assiettes :  
• Placer deux piles de quatre assiettes maximum dans le four.  
• Appuyer sur la touche More Options.  
• Sélectionner Keep Warm.  
• Sélectionner une température de 170° F (75° C).  
• Réchauffer pendant 5 minutes. Arrêter le four en appuyant sur la  
touche CANCEL et laisser les assiettes au four pendant encore  
15 minutes.  
4. Sélectionner l’une des températures affichées ou entrer la  
température désirée à l’aide des touches numériques. Les  
températures peuvent être sélectionnées entre 145 et 190° F  
(65 et 90° C).  
• N’utiliser que des assiettes pouvant aller au four, à vérifier avec le  
fabricant.  
• Ne pas poser des assiettes tièdes sur une surface froide, les  
changements rapides de température pouvant casser l’assiette ou  
la fendiller.  
5. Les mots Warm Preheat (Préchauffage pour maintien au chaud)  
et la température seront affichés.  
6. Lorsque le four a préchauffé, un bip résonne, le mot Warming  
(Réchauffage) et la température seront affichés.  
Remarques sur le maintien au chaud :  
• La nourriture doit être très chaude lorsqu’elle est placée au  
four.  
7. Lorsque le réchauffage est terminé, appuyer sur la touche  
CANCEL (ANNULER) et retirer les aliments ou  
les assiettes du four.  
• Pour obtenir des qualités alimentaires et nutritives optimales,  
les aliments ne doivent pas être gardés au chaud plus de  
1 heure.  
• Pour empêcher les aliments de dessécher, les recouvrir de  
papier aluminium, sans serrer, ou d’un couvercle en verre.  
46  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPTIONS  
Drying (Dessiccation) (certains modèles)  
Pour de meilleurs résultats, utiliser une grille de dessiccation qui  
permet à l’air de circuler uniformément autour de la nourriture.  
Remarques sur la dessiccation :  
• Pour acheter une grille de dessiccation, prendre contact avec  
un détaillant Jenn-Air afin d’obtenir l’accessoire  
Le ventilateur de convection fonctionne pendant la dessiccation.  
« DRYINGRACK », ou composer le 1-800-JENNAIR.  
Programmation de la dessiccation :  
1. Appuyer sur la touche  
• La majorité des fruits et légumes sèchent bien et conservent  
leur couleur une fois séchés à 140° F (60° C). Les viandes  
fraîches et séchées doivent être déshydratées à 145-150º F  
(62,5-65º C). Pour obtenir des résultats optimaux, dessécher les  
herbes aromatiques à 100° F (40° C). Cependant, à cette  
température inférieure, prévoir des durées de séchage pouvant  
aller jusqu’à 8 heures.  
More Options (Autres options).  
2. Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer à l’écran suivant.  
3. Sélectionner Drying (Dessiccation).  
4. Sélectionner une température affichée ou entrer une température  
avec les touches numériques. Les températures peuvent être  
programmées entre 100 et 200° F (40 et 95° C).  
• La durée de dessiccation varie selon les critères suivants:  
contenu en eau et sucre de l’aliment, taille des morceaux,  
quantité d’aliments à déshydrater, humidité dans l’air.  
5. Le mot Drying (Dessiccation) et la température seront affichés.  
• Vérifier les aliments au temps de séchage minimum. Les  
sécher plus longtemps au besoin.  
6. Retirer la nourriture du four et appuyer sur la  
touche CANCEL (ANNULER) lorsque la  
dessiccation est terminée.  
• Les fruits qui brunissent une fois exposés à l’air doivent être  
traités avec un antioxydant. Essayer l’une des méthodes  
suivantes:  
Suivre le guide de dessiccation à la page 48 pour connaître les  
durées nécessaires. Vérifier les aliments à la durée minimale donnée.  
Refroidir les nourritures à la température ambiante avant de vérifier si  
elles sont bien sèches.  
1. Tremper le fruit dans un mélange composé de 2 parties de  
jus de citron en bouteille pour une partie d’eau fraîche.  
2. Tremper le fruit dans une solution d’acide ascorbique ou  
d’antioxydant commercial à raison d’1 cuillère à thé pour  
1 litre (1 pinte) d’eau froide.  
• Les aliments peuvent s’égoutter lors du processus de  
dessiccation. Après la dessiccation d’aliments à contenu élevé  
en sucre ou acide, la sole du four doit être nettoyée à l’eau et  
au savon. Le fini porcelanisé peut se décolorer si les projec-  
tions de sucre ou d’acide ne sont pas essuyées avant que le  
four ne soit chauffé à chaleur élevée ou avant un cycle  
d’autonettoyage.  
• Il est possible d’utiliser plus d’une grille à la fois. Cependant,  
une durée supplémentaire est nécessaire.  
• Consulter d’autres sources (comme la bibliothèque de la  
région) pour obtenir des informations supplémentaires.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPTIONS  
Guide de dessiccation (certains modèles)  
DURÉE  
FRUITS  
MEILLEURES VARIÉTÉS  
POUR LA DESSICCATION  
PRÉPARATION  
APPROXIMATIVE  
RÉSULTATS DE  
DESSICCATION  
À 140 F (60°C) **  
°
Pommes*  
Variétés fermes: Graven  
Stein, Granny Smith,  
Jonathan, Winesap,  
Laver, peler au besoin, évider et  
couper en tranches de 3 mm (1/8 po).  
4 à 8 heures  
Souples à croustillantes. Les  
pommes desséchées se con-  
servent mieux lorsqu’elles  
sont légèrement croustillantes  
Rome Beauty, Newton.  
Abricots*  
Blenheim/Royal les plus  
courantes. Tilton aussi est  
une bonne variété  
Laver, couper en deux et retirer  
les noyaux.  
18 à 24 heures  
Souples et flexibles  
Bananes*  
Cerises*  
Variétés fermes  
Peler et couper en tranches de 6 mm (1/4 po). 17 à 24 heures.  
Souples à croustillantes  
Lambert, Royal Ann,  
Napoleon, Van ou Bing.  
Laver et retirer les queues. Couper en  
deux et retirer les noyaux.  
18 à 24 heures.  
Souples et caoutchouteuses  
Nectarines  
et pêches*  
Variétés à Freestone  
(noyau non adhérent)  
Couper en deux et retirer les noyaux.  
Épluchage facultatif, mais fruits séchés  
de meilleur aspect.  
24 à 36 heures  
Souples et caoutchouteuses  
Poires*  
Ananas  
Bartlett  
Peler, couper en deux et évider.  
24 à 36 heures  
Souple et flexibles  
Souple et flexibles  
Frais ou en boîte  
Laver, peler et retirer les points épineux.  
Trancher dans le sens de la longueur et  
etirer le petit noyau central. Couper  
En boîte:  
14 à 18 heures  
Frais:  
diagonalement en tranches de 13 mm (1/2 po). 12 à 16 heures  
Écorces  
d’orange et  
de citron  
Choisir des fruits à écorce  
rugueuse. Ne pas sécher  
l’écorce du fruit s’il est  
Bien laver. Enlever l’écorce externe sur  
1,5 mm (1/16 po) à 3 mm (1/8 po). Ne pas  
utiliser la partie blanche amère sous l’écorce.  
1 à 2 heures  
Dures à cassantes  
marqué «colorant ajouté»  
LÉGUMES  
Tomates  
Plum, Roma  
Couper en deux, retirer les graines. Placer  
les tomates peau vers le haut sur la grille.  
Percer des trous à la fourchette dans la peau.  
12 à 18 heures  
4 à 8 heures  
Dures à croustillantes  
Dures à cassantes  
Carottes  
Type demi-long Danvers  
Imperator, Red Cored  
Chantenay  
Ne pas utiliser les carottes si elles sont fib-  
reuses ou creuses. Laver, enlever les feuilles et  
peler au besoin. Trancher transversalement ou  
diagonalement en tranches de 6 mm (1/4 po).  
Blanchir à la vapeur 3 minutes.  
Piments forts Ancho, Anaheim  
Laver, couper en deux et enlever les graines.  
Percer la peau plusieurs fois fourchette.  
4 à 6 heures  
Lesgoussesdoiventapparaître  
ridées, rouge foncé et à la  
croustillantes.  
HERBES AROMATIQUES  
Persil menthe,  
coriandre,  
Rincer à l’eau froide. Éponger à l’aide d’un  
papier essuie-tout.Laisser les queues jusqu’à  
ce que les feuilles soient sèches, puis les jeter.  
1 à 3 heures  
2 à 5 heures  
Cassantes, en miettes  
Cassantes, en miettes  
sauge, origan  
Basilic  
Couper les feuilles à 8 cm (3 po) ou 10 cm  
(4 po) du haut de la plante, juste lorsque les  
bourgeons apparaissent. Rincer les feuilles à  
l’eau froide.  
*
Fruits nécessitant un antioxydant pour empêcher la décoloration et la perte de nutriments. Se reporter aux remarques de la page 47 pour connaître  
les méthodes particulières.  
** L’arrêt à 12 heures ne se produit pas lors des fonctions de dessiccati4on8.  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPTIONS  
Probe (Sonde) (certains modèles)  
Lorsque Convect a été sélectionnée :  
• Sélectionner Bake (Cuisson), Roast (Rôtissage) ou Pastry  
(Pâtisserie).  
FOUR SIMPLE OU SUPÉRIEUR SEULEMENT  
L’utilisation de la sonde fournie avec le four assure d’excellents  
résultats de rôtissage, à chaque fois. La sonde peut être utilisée dans  
le four supérieur seulement, dans le cas des fours doubles.  
• Programmer la température du four en sélectionnant l’une des  
températures affichées ou entrer la température à l’aide des  
touches numériques.  
1. Introduire la sonde dans le mets (pour les viandes, la pointe de la  
sonde doit être située au centre de la partie la plus épaisse de la  
viande et non dans la graisse et ne pas toucher un os).  
• L’afficheur indique brièvement les températures sélectionnées  
pour le four et la sonde.  
2. Brancher la fiche de la sonde dans  
la prise située en haut à gauche  
du four. S’assurer de bien insérer  
la fiche dans la prise.  
• Après 30 secondes, l’afficheur indique la température réelle du  
four et la température réelle de la sonde.  
9. Lorsque la nourriture atteint la température interne programmée,  
le four s’éteint et émet un bip.  
3. Appuyer sur la touche More  
Options (Autres options).  
10. Débrancher la sonde de la prise dans le four. La sonde sera très  
chaude. Tenir la fiche de la sonde à l’aide d’une manique ou d’un  
gant isolant pour l’enlever du four.  
4. Appuyer sur la flèche vers le bas  
pour passer à l’écran suivant.  
5. Sélectionner Probe (Sonde).  
Remarques sur la sonde :  
• Enlever la sonde du four lorsqu’elle n’est pas utilisée.  
• En raison d’une excellente isolation du four, la chaleur  
conservée continue à cuire la nourriture une fois que le signal a  
retenti et que le four s’est arrêté. Pour cette raison, il est  
important de retirer la nourriture du four dès que le signal  
sonore retentit.  
• Utiliser la poignée de la sonde pour l’introduire et l’enlever. Ne  
pas tirer sur le câble.  
6. Programmer la température interne de la nourriture souhaitée en  
sélectionnant l’une des températures affichées ou entrer la  
température à l’aide des touches numériques. La température de  
la sonde peut être programmée de 100 à 185° F (40 à 85° C).  
La sonde est très chaude après la cuisson - utiliser une  
manique ou un gant isolant pour la retirer.  
• Pour protéger la sonde, si la viande n’est pas complètement  
décongelée, introduire la sonde après 1 à 2 heures de rôtissage.  
7. Sélectionner Bake (Cuisson) ou Convect (Convection).  
• Pour nettoyer une sonde qui a refroidi, l’essuyer avec un linge  
savonneux. Ne pas immerger la sonde dans l’eau et ne pas  
la laver au lave-vaisselle.  
8. Programmer la température du four en sélectionnant l’une des  
températures affichées ou entrer la température à l’aide des  
touches numériques.  
Remarque : Si l’on débranche la sonde de la prise à tout moment  
pendant la cuisson, le programme est annulé et le four s’éteint.  
Températures internes suggérées pour  
la nourriture  
Lorsque Bake a été sélectionnée :  
• L’afficheur indique brièvement les températures sélectionnées  
pour le four et la sonde.  
TEMPÉRATURE  
TYPE D’ALIMENT  
INTERNE  
Bœuf haché  
Agneau, veau, bœuf frais, À point  
160° F (70° C)  
145° F (65° C)  
160° F (70° C)  
170° F (75° C)  
180° F (80° C)  
170° F (75° C)  
• Après 30 secondes, l’afficheur indique la température réelle du  
four et la température réelle de la sonde.  
saignant  
Poulet, dinde  
Porc  
À point  
Bien cuit  
Entier  
Poitrine  
À point  
Bien cuit  
160° F (70° C)  
170° F (75° C)  
Jambon, précuit  
140° F (60° C)  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPTIONS  
3. Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer à l’écran suivant.  
4. Sélectionner Thaw-Serve (Décongeler-servir).  
Thaw and Serve (Décongeler et servir)  
(certains modèles)  
Utiliser cette option pour décongeler des aliments surgelés qui  
doivent être décongelés mais non cuits avant d’être servis.  
5. Sélectionner le nombre de minutes de décongélation.  
6. Les mots Thaw-Serve (Décongeler-servir) seront affichés.  
Programmation de l’option Décongeler et servir :  
1. Placer la nourriture dans le four.  
7. Lorsque l’opération est terminée, appuyer sur la  
touche CANCEL (ANNULER) et retirer la  
nourriture du four.  
2. Appuyer sur la touche More Options  
(Autres options).  
Remarque : Cette caractéristique n’est pas destinée à décongeler  
des viandes ou autres aliments qui doivent être cuits avant d’être  
servis.  
Tableau pour Décongeler et servir  
DURÉE POUR  
DÉCONGELER-SERVIR**  
ALIMENTS SURGELÉS*  
CONSEILS  
Gâteaux et tartes entiers  
Tartes : Meringue et citron, à  
la crème, aux pacanes, au  
chocolat, à la patate douce à  
mousse au chocolat.  
Gâteaux : Vanille, chocolat,  
noix de coco et à trois étages  
1. Retirer la nourriture congelée du cartonnage externe et  
de l’emballage.  
2. Placer la nourriture congelée sur une grille au milieu du four.  
3. Décongeler-servir pendant 15 minutes pour les gâteaux et  
30 minutes pour les tartes.  
4. Retirer la nourriture du four.  
5. La partager en portions individuelles, à mettre sur les assiettes.  
• Une décongélation de 30 minutes  
facilite le découpage en parts des  
gâteaux, des tartes et des gâteaux  
au fromage entiers.  
• Les gâteaux à étages ne néces-  
sitent que 15 minutes avant d’être  
découpés.  
quatre-quarts, Boston à la crème. 6. Remettre les assiettes au four.  
7. Décongeler-servir pour 10 à 30 minutes.  
• La taille et la texture de la nourri-  
ture à décongeler modifieront la  
durée pour décongeler-servir.  
Portions individuelles :  
Parts de tarte, de gâteau,  
desserts individuels,  
1. Retirer la nourriture congelée du contenant.  
2. La placer sur l’assiette.  
3. Placer l’assiette sur la grille au milieu du four.  
4. Décongeler-servir pendant 10 à 30 minutes.  
• Les desserts plus grands ou plus  
denses peuvent prendre plus  
longtemps à décongeler.  
• Les parts de gâteaux décongèlent  
plus rapidement que les tartes.  
Les parts de tartes à la patate  
douce peuvent nécessiter 20 à 30  
minutes.  
éclairs, choux à la crème  
Gâteau au fromage  
1. Retirer la nourriture congelée du cartonnage externe et de  
l’emballage.  
2. Placer la nourriture congelée sur une grille au milieu du four.  
3. Décongeler-servir pendant 30 minutes.  
4. Retirer la nourriture du four.  
5. La partager en portions individuelles, à mettre sur les assiettes.  
6. Remettre les assiettes au four.  
7. Décongeler-servir jusqu’à 15 minutes, si l’on désire.  
Spirales à la viande  
1. Retirer la nourriture congelée du contenant.  
2. La placer sur l’assiette.  
3. Placer l’assiette sur la grille au milieu du four.  
4. Décongeler-servir pendant 10 à 15 minutes.  
* Seuls les aliments surgelés indiqués « Décongeler et servir » ou « Prêts à servir » peuvent être utilisés avec cette caractéristique. NE PAS  
essayer de décongeler des viandes, de la volaille ou des fruits de mer surgelés.  
** Il n’est pas nécessaire de préchauffer le four.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FAVORITES  
4. Après que chaque lettre désirée paraît, attendre trois secondes  
ou appuyer sur Enter avant de passer à la lettre suivante.  
Favorites  
La caractéristique Favorites (Favorites) emmagasine jusqu’à 10  
recettes favorites. Les fours à convection sont livrés avec cinq  
recettes pré-programmées.  
• Quinze lettres au maximum (y compris les espaces) peuvent  
être utilisées.  
5. Sélectionner Set (Valider).  
• Les réglages de la recette seront affichés.  
6. Sélectionner Continue (Continuer) pour revenir au menu  
Favorites.  
7. Appuyer sur la touche Favorites pour sortir du menu des recettes  
favorites.  
Création d’une nouvelle recette favorite :  
1. Appuyer sur la touche Favorites.  
Choix d’une recette de la liste des recettes :  
1. Appuyer sur la touche Favorites (Favorites).  
2. Sélectionner Recipe List (Liste de recettes).  
2. Sélectionner Create New  
(Créer nouvelle recette).  
3. Entrer le nom à l’aide des touches.  
• Par exemple, pour sauvegarder une recette de lasagnes,  
appuyer sur la touche <JKL> trois fois pour « L »; appuyer sur  
la touche <ABC> une fois pour « A »; appuyer sur la touche  
<STU> une fois pour « S ». Continuer ainsi jusqu’à ce que le  
mot soit fini.  
• Après que chaque lettre désirée paraît, attendre trois secondes  
ou appuyer sur Enter avant de passer à la lettre suivante.  
• Quinze lettres au maximum (y compris les espaces) peuvent  
être utilisées.  
3. Sélectionner la recette désirée sur l’écran ou appuyer sur la  
flèche pour défiler jusqu’à la recette désirée.  
4. Sélectionner Set pour valider le nom.  
4. Une fois la recette sélectionnée, le four commence à préchauffer  
jusqu’au programme établi.  
5. Sélectionner le mode de cuisson comme Bake (Cuisson), Convect  
Bake (Cuisson avec convection), Convect Roast (Rôtissage avec  
convection), etc.  
• Il est possible de sélectionner Options pour ajouter Cook &  
Hold (Cuisson et maintien) ou Delay (Démarrage différé).  
6. Sélectionner la température du four à l’aide des touches rapides.  
5. Une fois l’opération terminée, appuyer sur la touche CANCEL  
(ANNULER) et retirer la nourriture du four.  
OU  
Entrer la température désirée à l’aide des touches numériques.  
7. Sélectionner Continue.  
Sauvegarde de la dernière recette réalisée :  
(Cuisson, cuisson avec convection, rôtissage avec convection,  
pâtisserie avec convection, gril avec convection, dessiccation,  
maintien au chaud, fermentation)  
8. Ajouter Cook/Hold (Cuisson/maintien) en sélectionnant Oui ou  
Non.  
9. Sélectionner Continue pour revenir au menu des recettes  
favorites.  
1. Appuyer sur la touche Favorites.  
2. Sélectionner Save Last (Sauvegarder dernière recette).  
3. Entrer le nom à l’aide des touches.  
10. Appuyer sur la touche Favorites pour sortir du menu des recettes  
favorites.  
• Par exemple, pour sauvegarder une recette de lasagnes,  
appuyer sur la touche <JKL> trois fois pour « L »; appuyer sur  
la touche <ABC> une fois pour « A »; appuyer sur la touche  
<STU> une fois pour « S ». Continuer ainsi jusqu’à ce que le  
mot soit fini.  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FAVORITES  
Pour modifier une recette sauvegardée :  
Effacement d’une recette favorite :  
1. Appuyer sur la touche Favorites.  
2. Appuyer sur la flèche vers le bas jusqu’au prochain écran pour  
sélectionner Delete Recipe (Effacer recette).  
3. Trouver la recette à effacer en sélectionnant Fwd (Avant) ou Bwd  
(Arrière). Une fois la recette affichée, sélectionner Delete  
(Effacer).  
4. Le régulateur demandera encore si l’on désire effacer cette  
recette. Sélectionner Oui ou Non.  
1. Appuyer sur la touche Favorites.  
5. Appuyer sur la touche Favorites pour sortir du menu des recettes  
favorites.  
2. Appuyer sur la flèche vers le bas pour passer à l’écran suivant.  
3. Sélectionner Edit Recipe (Modifier recette).  
Pour sortir de Favorites à tout moment, appuyer sur la touche  
Favorites.  
4. Sélectionner la recette désirée à modifier. Il est possible  
d’appuyer sur les flèches pour trouver la recette désirée.  
5. Sélectionner Set (Valider).  
6. Changer les réglages de la recette comme l’on désire.  
7. Sélectionner Continue.  
8. Appuyer sur la touche Favorites pour sortir du menu des recettes  
favorites.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PROGRAMMATION  
Programmation  
Remarques sur la conversion  
1. Appuyer sur la touche Setup (Programmation).  
automatique pour convection :  
• Lors de l’utilisation de la cuisson avec convection et de la  
pâtisserie avec convection, et si l’option de conversion des  
températures est arrêtée, réduire la température programmée  
de 25° F (15° C).  
2. Utiliser les flèches pour voir défiler les options de  
programmation.  
3. Sélectionner l’option désirée à l’aide des touches rapides.  
• Avec le rôtissage avec convection, et si l’option de conversion  
automatique pour convection est arrêtée, vérifier la nourriture  
lorsque 75 % de la durée en cuisson traditionnelle se sont  
écoulés.  
Réactivation de la conversion automatique pour  
convection :  
1. Appuyer sur la touche Setup.  
2. Sélectionner Auto Convect.  
3. Sélectionner ON (MARCHE).  
4. Sélectionner Set.  
Remarques sur la programmation :  
• Tous les écrans d’option de programmation ont une touche  
Set (Valider). Appuyer sur l’option désirée, puis appuyer sur la  
touche Set.  
• Pour sortir d’un écran sans faire de changements, appuyer sur  
la touche Setup. L’afficheur revient à l’heure du jour.  
5. Appuyer sur la touche Setup pour sortir du menu de  
programmation.  
Clock (Horloge)  
Language (Langue)  
Utiliser l’option Horloge pour :  
La langue des écrans de l’afficheur peut être l’anglais, le français ou  
l’espagnol. Pour changer la langue affichée et passer à une autre  
langue que l’anglais :  
• Programmer l’heure du jour.  
• Choisir AM ou PM (mode 12 heures seulement).  
• Programmer le jour de la semaine.  
1. Appuyer sur la touche Setup.  
2. Sélectionner Language (Langue).  
3. Utiliser la flèche ver le bas pour défiler jusqu’au prochain écran.  
4. Sélectionner la langue désirée.  
• Choisir un affichage de l’horloge en 12 ou 24 heures.  
• Désactiver l’affichage de l’horloge.  
5. Sélectionner Set.  
Auto Convect (Conversion automatique  
6. Appuyer sur la touche Setup pour sortir du menu de  
programmation.  
pour convection) (certains modèles)  
Le four est programmé en usine avec la fonction de conversion  
automatique pour convection. Cette fonction réduit  
automatiquement la température programmée de 25° F (15° C) pour  
la cuisson avec convection et la pâtisserie avec convection. Dans le  
cas du rôtissage avec convection, le régulateur prévient lorsque les  
3/4 de la durée de rôtissage programmée se sont écoulés pour que  
l’on puisse vérifier le degré de cuisson des aliments.  
C/F  
L’échelle de température affichée peut être changée des degrés  
Fahrenheit aux degrés Celsius.  
Pour changer l’échelle :  
Désactivation de la conversion automatique pour  
convection :  
1. Appuyer sur la touche Setup.  
1. Appuyer sur la touche Setup.  
2. Utiliser la flèche vers le bas pour défiler jusqu’au prochain écran.  
3. Sélectionner C/F.  
2. Sélectionner Auto Convect (Conversion  
automatique pour convection).  
4. Sélectionner l’échelle de température désirée.  
5. Sélectionner Set.  
3. Sélectionner OFF (ARRÊT).  
4. Sélectionner Set.  
6. Appuyer sur la touche Setup pour sortir du menu de  
programmation.  
5. Appuyer sur la touche Setup pour sortir du menu de  
programmation.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PROGRAMMATION  
Sabbath Mode (Mode sabbat)  
Temp Adjust (Ajustement  
Le four est programmé pour s’arrêter après 12 heures si on le laisse  
accidentellement en marche. Le mode sabbat annule l’arrêt de  
12 heures et peut être programmé pour se mettre en marche  
automatiquement ou manuellement, au choix.  
de la température)  
Les températures du four sont soigneusement vérifiées à l’usine. Il  
est normal de remarquer quelques différences de la durée de  
cuisson ou de la couleur de rissolage obtenue entre un four neuf et  
un four ancien. Au fur et à mesure que le four est moins neuf, sa  
température peut varier.  
Activation du mode sabbat :  
1. Appuyer sur la touche Setup.  
Il est possible d’ajuster la température du four si l’on pense que le  
four ne cuit pas ou ne rissole pas correctement. Pour décider de  
l’ajustement à apporter, régler le four à une température de 25° F  
(15° C) plus élevée ou plus basse que la température indiquée dans  
les recettes, puis faire la recette. Les résultats du premier essai de  
cuisson doivent donner une idée du nombre de degrés duquel la  
température doit être ajustée.  
2. Utiliser la flèche vers le bas pour passer à l’écran suivant.  
3. Sélectionner Sabbath (Sabbat).  
4. Sélectionner Auto ou Manual.  
La touche Auto sert à passer automatiquement au mode  
sabbat chaque vendredi à 14 heures, pour rester en mode  
sabbat pendant 76 heures.  
Ajustement de la température du four :  
1. Appuyer sur la touche Setup.  
La touche Manual programme le four instantanément en  
mode sabbat et ce, pour 76 heures.  
2. Appuyer sur la flèche vers le bas.  
pour passer à l’écran suivant.  
5. Sélectionner Auto ou Manual au choix.  
6. Sélectionner Oui ou Non.  
3. Sélectionner Temp Adjust (Ajustement de la température).  
7. Sélectionner Set (Valider).  
4. Sélectionner upper oven (four supérieur) ou lower oven (four  
inférieur) (certains modèles). L’expression « Set temperature  
offset using the keypad » (Ajuster la différence de température à  
l’aide des touches) est affichée.  
Remarques sur le mode sabbat :  
• Le four doit être inactif pour programmer le mode sabbat.  
5. Entrer le changement de température désiré. La température  
• Le mode sabbat ne peut pas être mis en marche si les touches  
sont verrouillées ou la porte verrouillée.  
peut être diminuée ou augmentée de 5 à 35° F (3 à 20° C).  
6. Sélectionner +/- pour indiquer une augmentation ou une  
diminution de la température. Le changement de température  
s’affiche en haut de la fenêtre.  
• Si le four est en période de cuisson lorsque le mode sabbat est  
programmé, il n’y aura aucun signal sonore audible.  
• Tous les messages et les signaux sonores sont désactivés  
lorsque le mode sabbat est actif.  
7. Appuyer sur la touche Enter (Entrer) pour accepter le  
changement.  
• Si l’éclairage du four est souhaité pendant le mode sabbat, la  
lampe devra être allumée avant que le mode sabbat ne soit  
programmé.  
La température du four n’a pas besoin d’être réajustée en cas de  
panne ou d’interruption de courant.  
Les températures de cuisson au gril et de nettoyage ne peuvent être  
ajustées.  
• Lorsque le mode sabbat a démarré, l’afficheur indique  
immédiatement la température programmée plutôt que la  
température réelle de la cavité du four. Aucun bip de  
préchauffage ne retentit.  
208/240 V  
• Le cycle d’autonettoyage et le verrouillage automatique de la  
porte ne fonctionnent pas pendant le mode sabbat.  
Pour de meilleurs résultats lors de l’utilisation de Bake (Cuisson au  
four), le four peut être programmé pour fonctionner sur le 240 V (au  
lieu du 208 V) si le courant domestique est le 208 V.  
• Si l’on appuie sur la touche CANCEL (ANNULER), un cycle de  
cuisson au four sera annulé. Cependant, le régulateur restera  
en mode sabbat.  
Programmation du four pour 208 V :  
1. Appuyer sur la touche Setup.  
2. Appuyer sur la flèche vers le bas.  
pour passer à l’écran suivant.  
3. Sélectionner 208/240V.  
4. Sélectionner 208 ou 240 à l’aide des touches rapides.  
5. Sélectionner Set (Valider).  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
PROGRAMMATION  
12 Hour Shut Off (Arrêt 12 heures)  
Le four s’arrête automatiquement après 12 heures si on le laisse  
accidentellement en marche.  
Tones (Tonalités)  
Le nombre de bips à la fin de la cuisson et à la fin d’une opération avec  
minuterie, ainsi que le volume de ces bips, peuvent être ajustés.  
Pour arrêter cette caractéristique :  
Ajustement des bips :  
1. Appuyer sur la touche Setup.  
1. Appuyer sur la touche Setup (Programmation).  
2. Utiliser la flèche vers le bas pour passer à l’écran suivant.  
3. Sélectionner Tones (Tonalités).  
2. Utiliser la flèche vers le bas pour défiler jusqu’à 12 Hour Shutoff (Arrêt  
12 heures).  
3. Sélectionner On (Marche ) ou Off (Arrêt) à l’aide des touches rapides.  
4. Sélectionner Set.  
Changement des bips à la fin de la cuisson :  
1. Sélectionner Cook (Cuisson).  
5. Appuyer sur la touche Setup pour sortir de la programmation.  
2. Sélectionner 1-30 pour entendre un bip toutes les 30 secondes.  
OU  
Timer Format (Format de la minuterie)  
Le format d’affichage de la minuterie peut être programmé de HRS/MN  
(heures et minutes) à MIN/SEC (minutes/secondes).  
Sélectionner 1-60 pour entendre un bip toutes les 60 secondes.  
OU  
Utiliser la flèche pour passer à l’écran suivant.  
Changement de l’affichage du format de la minuterie :  
1. Appuyer sur la touche Setup.  
Sélectionner 1 beep pour entendre un bip seulement à la fin de la  
cuisson.  
2. Utiliser la flèche pour passer à l’écran suivant.  
3. Sélectionner le Timer Format (Format de la minuterie.)  
4. Sélectionner HRS/MIN ou MIN/SEC à l’aide des touches rapides.  
5. Sélectionner Set.  
3. Sélectionner Set (Valider).  
4. Appuyer sur la touche Setup pour sortir de la programmation.  
Changement des bips de la minuterie :  
1. Sélectionner Timers (Minuteries).  
6. Appuyer sur la touche Setup pour sortir de la programmation.  
2. Sélectionner 2-30 pour entendre deux bips toutes les 30 secondes.  
OU  
Energy Saver (Économie d’énergie)  
Pour économiser l’énergie, l’afficheur peut être programmé pour  
s’assombrir s’il n’est pas utilisé.  
Sélectionner 2-60 pour entendre deux bips toutes les 60 secondes.  
OU  
Utiliser la flèche pour passer à l’écran suivant.  
Programmation de la caractéristique d’économie  
d’énergie :  
1. Appuyer sur la touche Setup.  
Sélectionner 1 Beep pour entendre un bip seulement à la fin de la  
durée programmée.  
3. Sélectionner Set.  
2. Utiliser la flèche vers le bas pour passer à l’écran suivant.  
3. Sélectionner Energy Saver (Économie d’énergie).  
4. Sélectionner Off ou On à l’aide des touches rapides.  
5. Sélectionner Set.  
4. Appuyer sur la touche Setup pour sortir de la programmation.  
Changement du volume des bips :  
1. Utiliser la flèche pour passer à l’écran suivant.  
2. Sélectionner Volume.  
6. Appuyer sur la touche Setup pour sortir de la programmation.  
3. Sélectionner High-3 pour le volume le plus élevé.  
OU  
Demo (Démonstration)  
Lorsque Demo (Démonstration) est sélectionnée, il y aura une courte  
présentation mettant en lumière les caractéristiques du nouveau four  
encastré Jenn-Air.  
Sélectionner Med-2 pour un volume moyen.  
OU  
Sélectionner Low-1 pour le volume le plus bas.  
4. Sélectionner Set.  
1. Appuyer sur la touche Setup.  
2. Utiliser la flèche ves le bas pour passer à l’écran suivant.  
3. Sélectionner Demo (Démonstration).  
5. Appuyer sur la touche Setup pour sortir de la programmation.  
4. Appuyer sur la touche Setup pour sortir de la programmation.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AIDE  
L’aide sur écran est disponible en appuyant sur la touche Help  
(Aide) sur le tableau de commande. Les sujets suivants sont  
disponibles lorsque le four est inactif :  
trouve une liste de sujets. Utiliser les flèches pour parcourir les  
différents sujets. Utiliser les touches rapides pour afficher  
l’information sur le sujet souhaité.  
• Avant de contacter un réparateur  
• Conseils  
Pour revenir à l’écran précédent, appuyer sur Back (Arrière). Pour  
sortir de Help, appuyer sur la touche Help.  
• Service après-vente  
Service après-vente  
Une aide spécifique à une fonction est disponible en appuyant sur la  
touche Help lorsque le four est en cours de fonctionnement.  
Cette section du régulateur du four affiche le numéro de téléphone  
sans frais pour le service à la clientèle de Jenn-Air.  
Utiliser les touches rapides pour sélectionner la section Help sur  
laquelle l’on désire faire des recherches. Sous chaque section se  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NETTOYAGE  
Pour empêcher tout dommage, ne pas  
nettoyer ni frotter le joint qui se trouve  
autour de la porte du four. Ce joint est  
conçu pour éviter les pertes de chaleur  
pendant le cycle d’autonettoyage.  
Four autonettoyant  
ATTENTION  
• Il est normal que certaines pièces du four encastré deviennent  
très chaudes lors d’un cycle de nettoyage.  
Pour minimiser la formation de flammes ou  
de fumée durant le nettoyage, éliminer les résidus de graisse ou de  
renversement avant le nettoyage.  
• Pour éviter que la porte du four ne subisse des dommages, ne  
pas tenter de l’ouvrir lorsque le mot Lock (Verrouillage) est  
visible sur l’afficheur.  
Essuyer les résidus sucrés et acides, comme jus de citron, sauce  
tomate ou sauces à base de lait, avant un cycle. La porcelaine  
vitrifiée possède une certaine résistance aux composés acides, mais  
qui n’est pas limitée. Elle peut se décolorer si les résidus acides  
ou sucrés ne sont pas enlevés avant de commencer  
l’autonettoyage.  
• Éviter de toucher la porte, le hublot et la zone des évents du  
four lors d’un cycle d’autonettoyage.  
• Ne pas utiliser de nettoyant pour four du commerce sur le fini  
du four ou sur tout autre composant du four. Cela abîmerait le  
fini ou les composants du four.  
Programmation de l’autonettoyage :  
1. Appuyer sur la touche Clean (Nettoyage).  
Le cycle d’autonettoyage utilise des températures supérieures à la  
normale pour assurer le nettoyage automatique de la totalité du four.  
Les fours encastrés simples ont des évents à la partie inférieure de la  
porte du four. Les fours encastrés doubles ont des évents à la partie  
inférieure de la porte inférieure.  
2. Les mots Remove racks from oven (Enlever les grilles du four)  
seront affichés. Enlever les grilles.  
3. Sélectionner Continue (Continuer).  
Remarques :  
Dans le cas d’un four encastré double, les deux fours ne  
peuvent pas être en cycle d’autonettoyage en même temps.  
• La lampe du four ne fonctionne pas pendant l’autonettoyage.  
Si le four est très sale, il est normal qu’on observe la formation de  
fumée ou de flammes durant le nettoyage.  
4. Sélectionner Light (Léger) pour un four légèrement sali et deux  
heures de durée de nettoyage.  
Nettoyer le four à intervalles réguliers plutôt que d’attendre une  
accumulation importante de résidus.  
OU  
Sélectionner Medium (Moyen) pour un four moyennement sali et  
trois heures de durée de nettoyage.  
Durant le processus d’autonettoyage, il convient de bien aérer la  
cuisine pour éliminer les odeurs normalement émises durant le  
nettoyage.  
OU  
Ne pas utiliser de nettoyant pour four du commerce sur le fini  
du four autonettoyant ou sur tout autre composant du four, car cela  
abîmerait le fini ou ce composant du four.  
Sélectionner Heavy (Très sale) pour un four très sali et quatre  
heures de durée de nettoyage.  
5. Le mot Clean (Nettoyage), la durée de nettoyage sélectionnée et  
la durée approximative avant déverrouillage seront affichés  
pendant le nettoyage et le refroidissement du four.  
Avant l’autonettoyage  
Enlever la lèchefrite, tous les plats et les grilles du four. Les grilles  
risqueraient de se décolorer et de ne plus glisser aussi bien  
après un cycle d’autonettoyage.  
Remarque : Le verrou de la porte se désenclenche environ une  
heure après la fin du nettoyage. L’heure du jour paraît à  
l’afficheur lorsque la porte est déverrouillée.  
Nettoyer le cadre du four, le cadre de la porte (zone à l’extérieur du  
joint) et autour de l’ouverture dans le joint de la porte, à l’aide d’un  
produit de nettoyage non abrasif comme Bon Ami* ou d’eau  
additionnée de détergent. Ces zones ne sont pas exposées aux  
températures de nettoyage et doivent être nettoyées pour empêcher  
la saleté de s’incruster sous l’effet de la chaleur.  
*Les noms de marque des produits de nettoyage sont des marques déposées des différents fabricants.  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NETTOYAGE  
Pour différer un cycle d’autonettoyage :  
1. Appuyer sur la touche Clean (Nettoyage).  
Si les grilles du four ont été laissées à l’intérieur pendant le cycle  
d’autonettoyage et qu’elles glissent mal sur leurs supports, les  
enduire, ainsi que les supports, d’une fine couche d’huile végétale.  
2. Les mots Remove racks from oven (Enlever les grilles du four)  
seront affichés. Enlever les grilles.  
Une décoloration blanche peut apparaître après le nettoyage si des  
aliments acides ou sucrés n’ont pas été enlevés avant que ne  
commence l’autonettoyage. La décoloration est normale et  
N’affectera PAS la performance du four.  
3. Sélectionner Continue (Continuer).  
4. Sélectionner Light (Léger) pour un four légèrement sali et deux  
heures de durée de nettoyage.  
OU  
Remarques :  
• Si la porte du four n’est pas fermée, le mot « door » (porte)  
clignote à l’afficheur et le four émet des bips jusqu’à ce que la  
porte soit fermée et que l’on appuie à nouveau sur Clean.  
Sélectionner Medium (Moyen) pour un four moyennement sali et  
trois heures de durée de nettoyage.  
OU  
• S’il s’écoule plus de 30 secondes entre le moment où l’on  
appuie sur Clean et celui où l’on appuie sur une touche  
numérique, l’afficheur retourne automatiquement à l’affichage  
précédent.  
Sélectionner Heavy (Très sale) pour un four très sali et quatre  
heures de durée de nettoyage.  
5. La durée de nettoyage sélectionnée et la durée approximative  
avant déverrouillage seront affichées.  
• La porte du four se trouvera endommagée si l’on force son  
ouverture pendant le nettoyage ou le refroidissement.  
6. Après cinq secondes, le mot Options (Options) sera affiché.  
Sélectionner Options.  
• Les premières fois où le four est nettoyé, il peut y avoir  
production d’odeur et de fumée. Ceci est normal et diminuera  
ou disparaîtra à l’usage. Si le four est très sale ou si la  
lèchefrite a été laissée dans le four, il peut y avoir production  
excessive de fumée et d’odeur.  
7. Sélectionner Delay (Démarrage différé).  
8. Sélectionner le nombre d’heures désirées avant que ne débute le  
cycle d’autonettoyage.  
9. La durée d’attente et la durée de nettoyage seront affichées.  
• Pendant que le four chauffe et refroidit, il peut se produire des  
bruits de métal en dilatation ou en contraction. Ceci est normal  
et n’indique pas que le four s’abîme.  
Après le cycle d’autonettoyage  
Environ une heure après la fin du cycle, le verrouillage se  
désenclenche et l’heure du jour paraît à l’afficheur. À ce  
moment, la porte peut être ouverte.  
La saleté peut avoir laissé au fond du four un résidu gris poudreux  
qui peut être enlevé avec un linge humide. S’il reste de la saleté, cela  
indique que le cycle de nettoyage n’a pas été assez long. Cette saleté  
restante sera enlevée au prochain cycle d’autonettoyage.  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
NETTOYAGE  
Méthodes de nettoyage  
ATTENTION  
Avant toute manipulation ou opération de nettoyage, vérifier que le four est arrêté et que tous les composants sont froids,  
afin d’éviter des dommages ou des brûlures.  
• Pour éviter la formation de taches ou un changement de couleur, nettoyer l’appareil après chaque utilisation.  
• Après tout démontage de composants, veiller à effectuer un remontage correct.  
PIÈCES  
NETTOYAGE  
Lèchefrite et  
sa grille  
Ne jamais couvrir la grille de papier d’aluminium; cela empêche la graisse de couler dans la lèchefrite.  
• Recouvrir la lèchefrite et sa grille d’un linge savonneux; laisser tremper pour détacher les résidus.  
• Laver avec de l’eau savonneuse tiède. Utiliser un tampon à récurer pour éliminer les souillures tenaces.  
• On peut placer les deux composants de la lèchefrite dans un lave-vaisselle.  
Tableau de  
commande  
• Pour utiliser la fonction «Control Lock» (Verrouillage des commandes) pour le nettoyage, voir page 38.  
• Essuyer avec un linge humide. Bien sécher.  
• On peut utiliser un produit de nettoyage du verre, pulvérisé d’abord sur un chiffon. NE PAS projeter le produit  
directement sur les touches de commande ou sur l’afficheur.  
• Ne pas utiliser d’autres produits de nettoyage à vaporiser, de nettoyants abrasifs, ni de grandes quantités d’eau.  
Poignée de porte,  
extérieur du four  
NE PAS UTILISER DE PRODUITS DE NETTOYAGE CONTENANT DU JAVELLISANT.  
NE PAS UTILISER DE NETTOYANTS « ORANGE » OU ABRASIFS.  
(certains modèles) - TOUJOURS ESSUYER DANS LE SENS DE LA TEXTURE DE L’ACIER LORS DU NETTOYAGE.  
acier inoxydable  
Nettoyage journalier/saleté légère - Essuyer avec l’un des produits suivants: eau savonneuse, vinaigre blanc/eau,  
produit de nettoyage pour verre et surface* Formula 409 ou un produit semblable pour verre - avec un linge souple  
et une éponge. Rincer et sécher. Pour polir et enlever les marques de doigts, faire suivre par une vaporisation de produit  
pour acier inoxydable Magic Spray (Jenn-Air modèle A912, pièce n° 20000008)**.  
Saleté modérée/épaisse - Essuyer avec l’un des produits suivants: Bon Ami*, Smart Cleanser* ou Soft Scrub* -  
à l’aide d’un linge souple ou d’une éponge humide. Rincer et sécher. Les taches rebelles peuvent être enlevées avec  
un tampon Scotch-Brite* humidifié. Frotter uniformément dans le sens du métal. Rincer et sécher. Pour redonner du  
lustre et retirer les rayures, faire suivre par une pulvérisation de produit pour acier inoxydable Magic Spray.  
Hublot et porte  
du four - verre  
• Éviter d’utiliser trop d’eau, qui risquerait de s’infiltrer sous ou derrière le verre.  
• Laver à l’eau et au savon. Rincer à l’eau claire et sécher. Un produit de nettoyage du verre peut être utilisé en le vaporisant  
d’abord sur un linge.  
• Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs comme tampons à récurer, laine d’acier ou nettoyants en poudre qui  
risqueraient de rayer le verre.  
Garniture du four - • Laver à l’eau et au savon, avec un nettoyant du verre ou des produits doux à vaporiser. Éviter d’utiliser trop d’eau.  
finis métalliques  
• Enlever les taches rebelles à l’aide d’un nettoyant non abrasif tel que Bon Ami* ou d’une pâte de bicarbonate de  
soude et d’eau; rincer et sécher. Ne pas utiliser de nettoyants abrasifs.  
Intérieur du four  
• Voir page 57 les renseignements sur le four autonettoyant.  
• Pour enlever les liquides qui ont pu déborder entre chaque nettoyage, utiliser un tampon à récurer savonneux en  
plastique; bien rincer.  
• Essuyer les résidus sucrés et acides, comme jus de citron, sauce tomate ou sauces à base de lait. La porcelaine  
vitrifiée possède une certaine résistance aux composés acides, mais qui n’est pas limitée. Elle peut se décolorer si les  
résidus sucrés ou acides ne sont pas enlevés avant de commencer l’autonettoyage.  
Grilles du four  
• Frotter avec une éponge/un linge et l’un des produits de nettoyage : Bon Ami*, Soft Scrub* ou Comet*. Rincer et sécher.  
• Pour la saleté rebelle, utiliser un tampon à récurer savonneux humide. Rincer et sécher.  
• Si les grilles sont laissées dans le four pendant le cycle d’autonettoyage, elles se décolorent et peuvent ne plus très  
bien glisser. Si cela se produit, enduire les grilles et les supports intégrés dans les parois du four d’une fine couche  
d’huile végétale, puis essuyer l’excédent.  
*Les noms de marque sont des marques déposées des différents fabricants.  
** Pour commander directement, composer le 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
ENTRETIEN  
4. Pour éviter d’endommager ou de diminuer la durée de la nouvelle  
ampoule, ne pas la toucher avec les mains ou doigts nus. La tenir  
avec un linge ou un essuie-tout en papier. Enfoncer les broches  
de la nouvelle ampoule dans les petites cavités du socle en  
céramique.  
Lampe du four  
ATTENTION  
• Débrancher le four avant de remplacer l’ampoule.  
• Laisser le four refroidir avant de remplacer l’ampoule.  
5. Remettre en place le cabochon en l’enclenchant en place.  
6. Rétablir l’alimentation du four. Régler de nouveau l’horloge.  
• S’assurer que le cabochon et l’ampoule sont froids avant de les  
toucher.  
Hublot du four  
Pour remplacer l’ampoule, la commander auprès du service à la  
clientèle de Jenn-Air. Composer le 1-800-JENNAIR (1-800-536-  
6247), demander le numéro de pièce 74004458 - ampoule aux  
halogènes.  
Pour protéger le hublot de la porte du four :  
1. Ne pas utiliser de produits nettoyants abrasifs comme des  
tampons à récurer en laine d’acier ou des produits de nettoyage  
en poudre qui risqueraient de rayer le verre.  
Pour remplacer l’ampoule du four :  
1. Débrancher le four.  
2. Ne pas heurter le hublot en verre avec un ustensile, un article de  
mobilier, un jouet, etc.  
2. Lorsque le four est froid, saisir le bord du cabochon avec les  
doigts, tirer et enlever.  
3. Ne pas fermer la porte du four avant que les grilles ne soient en  
place dans le four.  
3. Enlever soigneusement la vieille ampoule en la tirant tout droit  
Toute dégradation du hublot de verre - rayure, choc, tension, etc. -  
peut affaiblir sa structure et augmenter le risque de bris à une date  
ultérieure.  
du socle en céramique.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECHERCHE DES PANNES  
PROBLÈME  
SOLUTION  
Pour la plupart des problèmes  
observés, essayer d’abord ce qui suit.  
Vérifier que les commandes du four sont correctement réglées.  
Vérifier si le four est bien raccordé au circuit électrique.  
Inspecter/réarmer le disjoncteur. Inspecter/remplacer les fusibles.  
Contrôler la source d’alimentation électrique.  
L’horloge ou les lampes fonctionnent,  
les mots paraissent à l’afficheur,  
mais le four ne chauffe pas.  
Les commandes de l’horloge sont peut-être programmées pour une fonction Cook/Hold  
(Cuisson et maintien) ou Delay (Démarrage différé).  
La fonction de verrouillage des commandes est peut-être activée. (Page 38.)  
L’horloge ou les lampes ne  
fonctionnent pas.  
L’ampoule est mal vissée ou défectueuse.  
La lampe du four ne fonctionne pas pendant l’autonettoyage.  
Le four est peut-être en mode sabbat. (Page 54.)  
Émission d’une forte odeur ou de  
fumée lors de la mise en marche du  
four.  
Ceci est normal pour un four neuf; cet effet disparaît après quelques utilisations.  
L’exécution d’un programme d’autonettoyage permettra de faire disparaître cette odeur plus  
rapidement. Faire fonctionner le ventilateur pour évacuer la fumée ou l’odeur.  
Présence d’une accumulation de résidus alimentaires sur la sole du four. Exécuter une  
opération d’autonettoyage.  
L’autonettoyage du four ne  
s’effectue pas.  
Le four est peut-être programmé pour un nettoyage différé.  
Le four est peut-être programmé pour un mode sabbat. (Page 54.)  
Fours encastrés doubles - seule une cavité de four peut être nettoyée à la fois.  
Le four ne se nettoie pas  
correctement.  
Le four peut nécessiter un temps de nettoyage plus long.  
Trop de résidus ont été laissés dans le four avant l’autonettoyage.  
La cuisson au gril ne s’effectue pas  
correctement.  
Vérifier la position des grilles. (Page 43.)  
La tension électrique de la maison est peut-être basse.  
Les aliments cuits au four sont  
brûlés ou trop grillés sur le dessus.  
Les aliments ont peut-être été mal placés dans le four. (Voir la brochure « La cuisson  
simplifiée ».)  
Le four n’a pas été bien préchauffé.  
Les aliments ne cuisent pas  
uniformément.  
Le four est peut-être mal installé.  
Vérifier la grille du four avec un niveau.  
Décaler les ustensiles, les éloigner les uns des autres ou les éloigner des parois du four.  
Voir les suggestions au sujet de la disposition des ustensiles sur la grille du four. (Voir la  
brochure « La cuisson simplifiée ».)  
Il y a peut-être trop d’ustensiles sur une seule grille.  
Les ustensiles sont peut-être trop grands.  
La porte du four ne se déverrouille  
pas.  
Le four n’a peut-être pas atteint la bonne température de refroidissement après  
l’autonettoyage.  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
RECHERCHE DES PANNES  
PROBLÈME  
SOLUTION  
Les résultats de la cuisson au four  
sont inférieurs aux attentes.  
Les ustensiles utilisés ne sont peut-être pas de la bonne dimension ou ne sont peut-être  
pas faits d’un matériau recommandé. (Voir la brochure « La cuisson simplifiée ».)  
L’espace est peut-être insuffisant autour des ustensiles pour permettre une bonne  
circulation d’air dans le four.  
Vérifier les instructions au sujet du préchauffage, de la position des grilles et de la  
température du four.  
Les résultats sont différents de  
ceux obtenus avec l’ancien four.  
Le réglage du thermostat des nouveaux fours peut différer de celui des anciens. Suivre les  
recettes et les instructions sur l’utilisation et l’entretien avant de faire un appel de service. Il  
est possible que le réglage du four précédent se soit modifié à la hausse ou à la baisse.  
(Voir page 54 comment ajuster la température du four.)  
On entend le ventilateur lorsque le  
four se met en marche.  
C’est le ventilateur de refroidissement et ceci est normal. Le ventilateur continue  
à fonctionner après l’emploi jusqu’à ce que le four ait refroidi. (Voir page 44.)  
Le ventilateur de refroidissement  
continue à tourner une fois le four  
éteint.  
Ceci est normal. Le ventilateur s’éteint automatiquement une fois le four refroidi.  
La sonde ne fonctionne pas.  
(certains modèles)  
S’assurer que la sonde est correctement insérée dans la prise de la paroi du four.  
La sonde est peut-être mal insérée dans la nourriture.  
La température de la sonde est peut-être mal réglée.  
La nourriture peut avoir été trop froide ou surgelée lorsque la sonde a été insérée.  
Codes d’anomalie.  
Le four peut déceler une anomalie lors de la programmation ou du fonctionnement. En cas  
d’anomalie, le message « Fault detected - press Power to clear » (Anomalie décelée -  
appuyer sur Power pour effacer) ou « Fault detected - press enter to try again » (Anomalie  
décelée - appuyer sur Enter pour réessayer) peuvent apparaître. Suivre les indications de  
l’affichage. Si l’anomalie réapparaît ou ne s’efface pas, appeler un réparateur agréé ou  
composer le numéro sans frais de l’afficheur.  
Si la même opération est essayée avant que le four ne soit réparé, le message « Feature not  
available » (Caractéristique non disponible) paraîtra. La caractéristique sera dans  
l’incapacité de fonctionner tant que la réparation n’aura pas été effectuée.  
Si le four est très sale, les flammèches peuvent produire un code d’anomalie au cours du  
cycle d’autonettoyage. Appuyer sur CANCEL et laisser le four refroidir complètement,  
essuyer la saleté en excès puis reprogrammer l’autonettoyage. Si le code d’anomalie  
réapparaît, prendre contact avec un réparateur agréé.  
Il n’y a ni bip ni affichage.  
Des bruits se font entendre.  
Le four est peut-être en mode sabbat (page 54).  
Le four fait plusieurs bruits faibles. Il est possible d’entendre le ventilateur de  
refroidissement se mettre en marche et s’arrêter. Il est possible aussi d’entendre les relais  
du four qui se mettent en marche et s’arrêtent. Ceci est normal.  
Alors que le four se réchauffe et se refroidit, il est possible d’entendre des bruits  
correspondant à la dilatation et à la contraction des pièces métalliques. Ceci est normal et  
n’endommage pas l’appareil.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTIE ET SERVICE APRÈS-VENTE  
Ne sont pas couverts par ces  
garanties :  
Garantie  
Garantie complète d’une année - Pièces et  
main-d’œuvre  
Durant une période d’un (1) an à compter de la date de  
l’achat initial au détail, toute pièce qui se révélerait  
défectueuse dans des conditions normales d’usage  
ménager sera réparée/remplacée gratuitement.  
1. Les dommages ou dérangements dus à:  
a. Mise en service, livraison ou entretien effectués incorrectement.  
b. Toute réparation, modification, altération et tout réglage non autorisés  
par le fabricant ou par un prestataire de service après-vente agréé.  
c. Accidents, mauvaise utilisation ou usage abusif ou déraisonnable.  
d. Alimentation électrique (tension, intensité) incorrecte.  
e. Réglage incorrect d’une commande.  
2. Les garanties ne peuvent être honorées si les numéros de série d’origine  
ont été enlevés, modifiés ou ne sont pas facilement lisibles.  
Garanties limitées - Pièces seulement  
Deuxième année - Après la première année suivant la  
date de l’achat initial au détail, les pièces qui se  
révéleraient défectueuses dans des conditions normales  
d’usage ménager seront réparées ou remplacées  
gratuitement (pièces seulement); le propriétaire devra  
assumer tous les autres frais, y compris les frais de main-  
d’œuvre, de déplacement et de transport.  
3. Ampoules.  
4. Appareils achetés aux fins d’usage commercial ou industriel.  
5. Les frais de visite d’un prestataire de service ou de service après-vente  
encourus pour les raisons suivantes:  
a. Correction d’erreurs de mise en service.  
b. Initiation de l’utilisateur à l’emploi de l’appareil.  
c. Transport de l’appareil aux locaux du prestataire de service.  
De la troisième à la cinquième année - À compter de  
la date de l’achat initial au détail, les pièces de la liste ci-  
dessous qui se révéleraient défectueuses dans des  
conditions normales d’usage ménager seront réparées ou  
remplacées gratuitement (pièces seulement); le  
propriétaire devra assumer tous les autres frais, y compris  
les frais de main-d’œuvre, de déplacement et de transport.  
6. Dommages secondaires ou indirects subis par toute personne suite au  
non-respect de ces garanties. Certains états ne permettent pas  
l’exclusion ou la limitation des dommages secondaires ou indirects; par  
conséquent les limitations ou exclusions ci-dessus peuvent ne pas  
s’appliquer à votre cas.  
Commandes électroniques  
Si l’intervention d’un réparateur  
est nécessaire  
Éléments chauffants électriques: Éléments de gril, de  
convection et de cuisson sur appareils de cuisson  
électriques.  
• Contacter le détaillant chez qui l’appareil a été acheté, ou contacter  
Maytag ServicesSM service à la clientèle de Jenn-Air au 1-800-JENNAIR  
(1-800-536-6247), pour obtenir les coordonnées d’une agence de service  
agréée.  
Résidents canadiens  
• Veiller à conserver la facture d’achat pour justifier de la validité de la  
garantie. Pour d’autres informations en ce qui concerne les responsa-  
bilités du propriétaire à l’égard du service sous garantie, voir le texte de la  
GARANTIE.  
Les garanties ci-dessus couvrent un appareil installé au  
Canada, seulement s’il a été agréé par les agences de test  
habilitées (vérification de la conformité à une norme  
nationale du Canada), sauf si l’appareil a été introduit au  
Canada à l’occasion d’un changement de résidence des  
États-Unis vers le Canada.  
• Si le détaillant ou l’agence de service après-vente ne peut résoudre le  
problème, écrire à Maytag ServicesSM, attention CAIR® Center, P.O. Box  
2370, Cleveland, TN 37320-2370 ou téléphoner au 1-800-JENNAIR  
(1-800-536-6247).  
Garantie limitée hors des États-Unis et du  
Canada - Pièces seulement  
• Les guides d’utilisation, les manuels de service et les renseignements des  
pièces sont disponibles auprès de Maytag ServicesSM, service à la clientèle  
de Jenn-Air.  
Pendant deux (2) ans à compter de la date de l’achat initial  
au détail, toute pièce qui se révélerait défectueuse dans  
des conditions normales d’usage ménager sera réparée ou  
remplacée gratuitement (pièce seulement); le propriétaire  
devra assumer tous les autres frais, y compris les frais de  
main-d’œuvre, de déplacement et de transport.  
Remarques :  
Lors de tout contact concernant un problème, fournir l’information  
suivante:  
a. Nom, adresse et numéro de téléphone du client;  
b. Numéro de modèle et numéro de série de l’appareil;  
c. Nom et adresse du détaillant ou de l’agence de service;  
d. Description claire du problème observé;  
Les garanties spécifiques formulées ci-dessus sont les  
SEULES que le fabricant accorde. Cette garantie vous  
confère des droits juridiques spécifiques et vous pouvez  
également jouir d’autres droits, variables d’un état à l’autre.  
e. Preuve d’achat (facture de vente).  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
HORNO MURAL ELÉCTRICO JENN-AIR DE 69 CM (27")  
GUÍA DE USO  
Y CUIDADO  
T A B L A D E M A T E R I A S  
Seguridad ..................................................................... 65-67  
Cocinando en el Horno............................................ 68-76  
Opciones ....................................................................... 77-82  
Favoritos ........................................................................ 83-84  
Ajuste ............................................................................. 85-88  
Ayuda ....................................................................................88  
Cuidado y Limpieza................................................... 89-91  
Mantenimiento ..................................................................92  
Localización y Solución de Averías..................... 93-94  
Garantía y Servicio ...........................................................95  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Lea y siga todas las instrucciones antes de usar este  
electrodoméstico para evitar el riesgo potencial de incendio,  
choque eléctrico, lesión personal o daño al electrodoméstico  
como resultado de su uso inapropiado. Utilice este  
electrodoméstico solamente para el propósito que ha sido  
destinado según se describe en esta guía.  
Instalador: Por favor deje esta guía junto con el electrodoméstico.  
Consumidor: Por favor lea y conserve esta guía para referencia  
futura. Conserveelrecibodecompray/oelchequecanceladocomo  
prueba de compra.  
Número de Modelo ___________________________________  
Número de Serie _____________________________________  
Fecha de Compra ____________________________________  
Si tiene preguntas, llame a:  
Para asegurar funcionamiento correcto y seguro: El  
electrodoméstico debe ser instalado debidamente y puesto a  
tierra por un técnico calificado. No intente ajustar, reparar,  
prestar servicio o reemplazar ninguna pieza de este producto  
a menos que sea específicamente recomendado en esta guía.  
Todas las reparaciones deben ser realizadas por un técnico  
calificado.  
Jenn-Air Customer Assistance  
1-800-JENNAIR (1-800-536-6247)  
(Lunes a Viernes, 8:00 a.m. a 8:00 p.m. Hora del Este)  
Siempre desenchufe el electrodoméstico antes de efectuar  
alguna reparación.  
En nuestro continuo afán de mejorar la calidad y rendimiento de  
nuestros electrodomésticos, puede que sea necesario modificar el  
electrodoméstico sin actualizar esta guía.  
Para información sobre servicio, ver página 95.  
Para Evitar Daño a Causa de  
Incendio o Humo  
• Asegúrese de que todos los materiales de empaque hayan  
sido quitados del horno antes de ponerlo en  
funcionamiento.  
SEGURIDAD  
• No coloque materiales combustibles cerca del  
electrodoméstico. No se deben guardar en el horno  
materiales inflamables.  
INSTRUCCIONES  
IMPORTANTES SOBRE  
SEGURIDAD  
• Muchos plásticos son afectados por el calor. Mantenga los  
plásticos alejados de las piezas del electrodoméstico que se  
pueden entibiar o calentar.  
Las advertencias e instrucciones importantes sobre seguridad  
que aparecen en esta guía no están destinadas a cubrir todas  
las posibles circunstancias y situaciones que puedan ocurrir.  
Se debe ejercer sentido común, precaución y cuidado cuando  
instale, realice mantenimiento o haga funcionar el artefacto.  
• Para evitar incendios de grasa, no permita acumulación de  
grasa de cocinar o de otros materiales inflamables en el  
horno o en su cercanía.  
Siempre póngase en contacto con su distribuidor, agente de  
servicio o fabricante si surgen problemas o situaciones que  
usted no comprenda.  
En Caso de Incendio  
• Use un extinguidor con producto químico seco o del tipo  
espuma o bicarbonato de soda para apagar el incendio o  
las llamas. Nunca use agua en un incendio de grasa.  
Reconozca los símbolos, advertencias,  
etiquetas de seguridad  
1. Apague el horno para evitar que la llama se disperse.  
2. NUNCA levante o mueva una sartén en llamas.  
3. Apague el fuego o la llama cerrando la puerta del horno.  
ADVERTENCIA  
ADVERTENCIA - Peligro o prácticas no seguras que  
PODRIAN causar lesión personal grave o mortal.  
Seguridad para los Niños  
ATENCION  
ATENCION  
ATENCION - Peligros o prácticas no seguras que PODRIAN  
causar lesión personal menos grave.  
NUNCA guarde artículos de interés para los niños en los  
armarios que están situados arriba del electrodoméstico.  
Los niños que se suben al electrodoméstico o a la puerta  
para alcanzar los artículos pueden lesionarse gravemente.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SEGURIDAD  
NUNCA deje a los niños solos o sin supervisión cuando el  
horno esté en uso o cuando esté caliente. No se debe nunca  
permitir que los niños se sienten o se paren en ninguna  
pieza del electrodoméstico pues se pueden lesionar o  
quemar.  
• Se debe oír el ruido de un ventilador cuando el horno esté en  
funcionamiento. Si usted no oye el ruido del ventilador,  
llame a un técnico autorizado.  
NUNCA use papel de aluminio para cubrir las parrillas del  
horno ni el panel inferior del horno. El uso incorrecto puede  
resultar en un riesgo de choque eléctrico, incendio o daño al  
electrodoméstico. Use papel de aluminio solamente como se  
indica en esta guía.  
• Se les debe enseñar a los niños que el electrodoméstico y  
los utensilios que están en él pueden estar calientes. Deje  
enfriar los utensilios calientes en un lugar seguro, fuera del  
alcance de los niños. Se les debe enseñar a los niños que  
un electrodoméstico no es un juguete y que no deben jugar  
con los controles u otras piezas del artefacto.  
Seguridad al Cocinar  
• Nunca caliente un contenedor de alimento cerrado en el  
horno. La acumulación de presión puede reventar el  
contenedor causando una lesión personal grave o daño al  
electrodoméstico.  
Instrucciones Generales  
ATENCION  
• Use tomaollas secos y gruesos. Los tomaollas húmedos  
pueden causar quemaduras por vapor. No se deben usar  
toallas de secar los platos ni otros sustitutos en vez de los  
tomaollas porque ellos pueden pasar sobre los elementos  
calientes y prenderse fuego o pueden quedar atrapados en  
las piezas del electrodoméstico.  
NUNCA use un electrodoméstico como un peldaño para  
alcanzar los armarios superiores. El uso incorrecto de las  
puertas del electrodoméstico tales como pisar sobre ellas,  
apoyarse o sentarse en la puerta puede resultar en que el  
electrodoméstico se vuelque, se rompa la puerta y se  
causen lesiones graves.  
• Use vestimentas apropiadas. Las ropas sueltas o ropas con  
mangas largas sueltas no se deben usar cuando se está  
cocinando. La ropa se puede prender fuego y causar  
quemaduras si entra en contacto con los elementos  
calefactores.  
• Para evitar posibles riesgos para el usuario y daño al  
electrodoméstico, no use este producto como una estufa  
para calentar o entibiar una habitación. Además no use el  
horno como un lugar para guardar alimentos o utensilios de  
cocina.  
• Siempre coloque las parrillas del horno en las posiciones  
deseadascuandoelhornoestéfrío. Deslicelaparrilladelhorno  
hacia afuera para agregar o retirar alimento usando tomaollas  
secos y gruesos. Siempre evite colocar o retirar alimento del  
horno sin sacar la parrilla hacia afuera. Si una parrilla debe ser  
movida cuando esté caliente, use un tomaollas seco. No deje  
que el tomaolla entre en contacto con el elemento caliente del  
horno.  
• No obstruya la circulación del aire bloqueando el respiradero  
del horno.  
• NO TOQUE LOS ELEMENTOS CALEFACTORES NI LAS  
SUPERFICIES INTERIORES DEL HORNO. Los elementos  
calefactores pueden estar calientes aún cuando su color sea  
obscuro. Las superficies interiores de cualquier horno se  
calientan lo suficiente como para causar quemaduras.  
Durante y después del uso, no toque ni permita que las ropas  
u otros materiales inflamables entren en contacto con los  
elementos calefactores o las superficies interiores del horno  
hasta que no se hayan enfriado. Otras superficies del  
electrodoméstico pueden estar lo suficientemente calientes  
para causar quemaduras - entre estas superficies están las  
aberturas del respiradero del horno y las superficies cerca de  
estas aberturas, las puertas del horno y las ventanas de las  
puertas del horno.  
• Use las parrillas solamente en el horno en que fueron  
enviadas/compradas.  
• Tenga cuidado cuando abra la puerta del horno. Primero deje  
que salga el aire o vapor caliente antes de sacar o volver a  
colocar el alimento en el horno.  
• ADVERTENCIA SOBRE ALIMENTOS PREPARADOS: Siga  
las instrucciones del fabricante del alimento. Si un  
contenedor de alimento congelado de plástico y/o su tapa se  
deforma, comba o de otra manera se daña durante la  
cocción, inmediatamente descarte el alimento y su  
contenedor. El alimento puede estar contaminado.  
• No toque un foco caliente del horno con un paño húmedo  
pues el foco se puede quebrar. Si el foco se quiebra,  
desenchufe el electrodoméstico antes de sacar el foco para  
evitar sufrir un choque eléctrico.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
SEGURIDAD  
• No permita que el papel de aluminio o la sonda de la carne  
toque el elemento calefactor.  
• No limpie la junta de la puerta. La junta de la puerta es  
esencial para obtener un buen sello. Se debe tener cuidado  
de no frotar, dañar ni mover la junta.  
• Siempre apague todos los controles cuando haya terminado  
de cocinar.  
• No use limpiadores de horno ni forros de horno de ningún  
tipo alrededor ni en ninguna parte del horno autolimpiante.  
• Antes del ciclo de autolimpieza del horno, retire la asadera,  
las parrillas del horno y otros utensilios y limpie cualquier  
derrame para evitar humo excesivo o llamaradas.  
Seguridad sobre el Uso de  
Utensilios  
• Siga las instrucciones del fabricante cuando use bolsas para  
cocinar en el horno.  
Aviso y Advertencia  
• Se ha comprobado el rendimiento y funcionamiento seguro  
de este electrodoméstico usando utensilios de cocina  
tradicionales. No use ningún dispositivo o accesorio que no  
haya sido específicamente recomendado en esta guía. No  
use sistemas de convección agregables a hornos. El uso de  
dispositivos o accesorios que no sean expresamente  
recomendados en esta guía puede crear peligros graves de  
seguridad, afectar el rendimiento y reducir la vida útil de los  
componentes de este electrodoméstico.  
Importante Sobre Seguridad  
La Propuesta 65 de la Ley de 1986 del Estado de California  
Sobre Seguridad y Contaminación del Agua Potable (California  
Safe Drinking Water and Toxic Enforcement Act of 1986) exige  
que el Gobernador de California publique una lista de las  
sustancias que según el estado de California causan cáncer o  
daño al sistema reproductivo y exige que las empresas  
adviertan a sus clientes sobre la exposición potencial a tales  
sustancias.  
• Solamente ciertos tipos de utensilios de vidrio,  
Se advierte a los usuarios de este electrodoméstico que  
cuando el horno está funcionando en el ciclo de autolimpieza,  
puede haber exposición de bajo nivel a algunas de las  
sustancias indicadas en la lista, incluyendo monóxido de  
carbono. La exposición a estas sustancias puede ser reducida  
a un mínimo ventilando el horno al exterior en forma  
adecuada, abriendo las ventanas y/o la puerta en la habitación  
en donde está ubicado el electrodoméstico durante el ciclo de  
autolimpieza.  
vidrio/cerámico, cerámica, de gres u otros utensilios de vidrio  
son convenientes para su uso en el horno sin quebrarse  
debido al repentino cambio de temperatura. Siga las  
instrucciones del fabricante del utensilio cuando use vidrio.  
Seguridad en la Limpieza  
• Apague todos los controles y espere que se enfríen las  
piezas del electrodoméstico antes de tocarlas o limpiarlas.  
Limpie con cuidado. Tenga cuidado para evitar quemaduras  
de vapor si usa una esponja o un paño mojado para limpiar  
los derrames en una superficie caliente. Algunos  
limpiadores pueden producir vapores nocivos cuando se  
aplican a una superficie caliente.  
AVISO IMPORTANTE RESPECTO A LOS PAJAROS  
DOMESTICOS: Nunca mantenga los pájaros en la cocina o  
en las habitaciones donde puedan llegar los humos de la  
cocina. Los pájaros tienen un sistema respiratorio muy  
sensitivo. Los humos producidos durante el ciclo de  
autolimpieza del horno pueden ser perjudiciales o mortales  
para los pájaros. Los humos que despide el aceite de cocina  
recalentado, la grasa, margarina y los utensilios  
• Limpie solamente las piezas indicadas en esta guía.  
antiadherentes recalentados pueden también ser perjudiciales.  
Horno Autolimpiante  
Nota: Para funcionamiento de los Hornos de Microondas  
(modelos selectos), consulte la guía de uso y cuidado  
incluida con el horno de microondas.  
ATENCION  
No deje las parrillas, asadera, alimentos o utensilios  
de cocina, etc. en el horno durante el ciclo de  
autolimpieza.  
Conserve estas instrucciones para referencia futura  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COCINANDO EN EL HORNO  
Panel de Control  
A B  
C
D
E F  
G
H
El panel de control ha sido diseñado para su fácil programación. El indicador visual muestra las opciones para cada función y va indicando los pasos  
del proceso de programación. En los hornos dobles, ‘Upper Oven’ (Horno Superior) o ‘Lower Oven’ (Horno Inferior) aparece para indicar que horno  
está siendo programado. Las características del panel de control varían según el modelo. El indicador visual presentado arriba es un horno doble  
programado para las opciones de hornear y asar a la parrilla.  
La flecha ascendente y descendente indican pantallas adicionales con  
opciones adicionales. Oprima las teclas rápidas que están junto a las  
flechas para desplegar las opciones contenidas en el indicador.  
A
B
C
Teclas de  
funciones  
Horno inferior  
Usadas para programar el horno  
inferior en los hornos murales dobles.  
Teclas de  
funciones  
Horno superior sencillos y dobles.  
Usadas para programar el horno  
superior en los hornos murales  
Teclas rápidas Usadas para seleccionar opciones en  
el indicador visual (ubicadas junto al  
indicador visual en ambos lados).  
D
E
Indicador visual Muestra las funciones, opciones del  
horno y la hora del día.  
Nota: Cuatro segundos después de haber programado la función,  
opción, número o letra, la función será automáticamente  
programada. Si transcurren más de 30 segundos entre los pasos  
de la programación, la función será cancelada y el indicador  
visual volverá al despliegue anterior.  
Favoritos  
Usadas para tener acceso, programar  
o guardar ciclos de horneado.  
F
Ayuda  
Oprimir para obtener ayuda en la  
pantalla.  
G
H
Ajuste  
Se usa para ver o cambiar los ajustes  
intrínsecos de fábrica.  
Teclas  
numéricas  
Se usan para programar la hora y  
temperatura o para programar los  
nombres de los favoritos.  
‘Clock’ (Reloj)  
Programación del Reloj:  
1. Oprima la tecla ‘Setup’ (Ajuste).  
2. Seleccione ‘Clock’ usando las teclas rápidas.  
3. Seleccione ‘Time’ (Hora).  
Teclas ‘Quickset’ (Rápidas)  
Las teclas rápidas están ubicadas a cada lado del indicador visual y  
se usan para seleccionar la función u opción deseada en el  
indicador visual. Para seleccionar la opción o función, oprima la  
tecla rápida que esté junto a la palabra.  
4. Programe la hora usando las teclas numéricas.  
5. Oprima ‘Enter’.  
6. Seleccione AM o PM en el modo de 12 horas. (Para reloj de  
24 horas, ver página 69).  
Si usted necesita volver atrás cuando está en una función u opción  
en el indicador, oprima la tecla ‘Back’ (Atrás). Cuando termine la  
programación, oprima la tecla ‘Enter’ o espere cuatro segundos y la  
función comenzará automáticamente.  
7. Seleccione ‘Set’ (Validar).  
8. Para salir del modo ‘Setup’, oprima ‘Setup’.  
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COCINANDO EN EL HORNO  
Programación del día de la semana:  
1. Oprima la tecla ‘Setup’.  
Nota: Cada vez que oprime una de las opciones de tiempo  
desplegadas, se agrega tiempo adicional. Por ejemplo, si oprime  
“10 min.” tres veces, agrega 30 minutos en el temporizador (0:30).  
2. Seleccione ‘Clock’.  
3. Selecciones ‘Day’ (Día).  
4. Oprima ‘Enter’.  
4. Seleccione ‘Back’ o Fwd’ (Atrás o Adelante) para desplegar los  
días.  
Como cambiar el tiempo programado una vez que el  
temporizador comienza:  
1. Oprima UNA VEZ la tecla ‘Timer 1’ o ‘Timer 2’.  
5. Seleccione ‘Set’.  
6. Para salir del modo ‘Setup’, oprima ‘Setup’.  
2. Oprima los tiempos desplegados en las teclas rápidas hasta que el  
tiempo deseado sea programado  
Cancelación del despliegue del reloj/día de la  
semana:  
1. Oprima la tecla ‘Setup’.  
U
3. Oprima las teclas numéricas para programar el nuevo tiempo  
deseado.  
2. Oprima ‘Clock’.  
3. Oprima la flecha descendente para desplegar la pantalla  
siguiente.  
4. Oprima ‘Enter’.  
Cancelación del Temporizador:  
1. Oprima DOS VECES la tecla ‘Timer 1’ o ‘Timer 2’.  
4. Seleccione ‘Disable’ (Desactivar).  
5. Seleccione ‘Off’ para desactivar el despliegue del reloj o  
seleccione ‘On’ para activar el despliegue del reloj.  
U
2. Oprima la tecla ‘Timer 1’ o ‘Timer 2’ UNA VEZ y oprima ‘CANCEL’  
en las teclas rápidas.  
6. Seleccione ‘Set’.  
7. Para desactivar el despliegue del día de la semana, seleccione  
‘OFF’ o seleccione ‘ON’ para activar el despliegue del día de la  
semana.  
Cambio del formato del temporizador:  
Los temporizadores pueden ser programados para desplegar las  
horas y los minutos (HR/MN) o los minutos y segundos (MN/SEC).  
8. Seleccione ‘Set’.  
1. Oprima la tecla ‘Setup’.  
9. Para salir del modo ‘Setup’, oprima ‘Setup’.  
2. Seleccione la flecha descendente y oprima hasta  
encontrar ‘Timer Format’ (Formato del Temporizador).  
Para programar el reloj en formato de 12 o  
24 horas:  
El reloj puede ser ajustado para desplegar la hora ya sea en formato  
de 12 horas o 24 horas.  
3. Seleccione ‘Timer Format’.  
4. Seleccione ‘HR/MN’ o ‘MN/SEC’.  
5. Seleccione ‘Set’.  
1. Oprima la tecla ‘Setup’.  
2. Seleccione ‘Clock’.  
6. Oprima la tecla ‘Setup’ para salir del modo ‘Setup’.  
3. Use la flecha descendente para desplegar la pantalla siguiente.  
4. Seleccione ‘12/24 Hr’.  
Como cambiar las señales sonoras del  
Temporizador:  
Las señales sonoras para el ‘Timer 1’ o ‘Timer 2’ pueden cambiarse.  
Las opciones disponibles son dos señales cada treinta segundos, dos  
señales cada sesenta segundos o 1 señal solamente. El ajuste  
intrínseco es Una Señal.  
5. Seleccione ‘12 Hr’ o ‘24 Hr’.  
6. Seleccione ‘Set’.  
7. Oprima ‘Setup’ para salir del modo ‘Setup’.  
1. Oprima la tecla ‘Setup’.  
2. Seleccione la flecha descendente y oprima hasta  
encontrar ‘Tones’ (Tonos).  
‘Timers’ (Temporizadores)  
Programación de los Temporizadores (‘Timer 1’ o  
‘Timer 2’):  
3. Seleccione ‘Tones’.  
4. Seleccione ‘Timers’.  
1. Oprima ‘Timer 1’ o ‘Timer 2’.  
5. Seleccione el formato deseado de la señal sonora del  
temporizador (‘2-30 sec’., ‘2-60 sec.’ o ‘1 Beep’).  
2. Seleccione ‘Time’.  
3. Oprima uno de los tiempos desplegados usando las teclas  
rápidas u oprima las teclas numéricas para programar el tiempo  
deseado.  
6. Seleccione ‘Set’.  
7. Oprima la tecla ‘Setup’ para salir del modo ‘Setup’.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COCINANDO EN EL HORNO  
Bloqueo de los Controles y de la Puerta  
Notas sobre Horneado:  
• Si transcurren más de treinta segundos después de oprimir una  
tecla y antes de oprimir una tecla numérica, el indicador visual  
volverá al despliegue anterior.  
del Horno  
Los controles del horno y la puerta del horno pueden ser bloqueados  
para evitar programación accidental. Si se está usando una función  
del horno, el control y la puerta no pueden ser bloqueados.  
Bloqueo de los controles y de la puerta:  
Oprima las teclas ‘Back’ y ‘Enter’ al mismo tiempo, manteniéndolas  
oprimidas durante tres segundos o hasta que la palabra ‘Locked’  
(Bloqueado) aparezca en el indicador.  
• Siempre que la temperatura aparece en el indicador visual, el  
horno está calentando.  
• Para volver a desplegar la temperatura programada durante el  
precalentamiento oprima la tecla ‘Bake’.  
Desbloqueo de los controles y de la puerta:  
Oprima las teclas ‘Back’ y ‘Enter’ al mismo tiempo, manteniéndolas  
oprimidas durante tres segundos. La hora del día aparecerá en el  
indicador cuando se desbloquean los controles y la puerta.  
• Para cambiar la temperatura del horno durante el proceso de  
cocción, oprima la tecla ‘Bake’ y seleccione una de las  
temperaturas desplegadas o use las teclas numéricas para  
programar la temperatura deseada.  
• Para sugerencias adicionales sobre horneado, consulte el  
folleto “La Cocina Fácil”.  
• El horno se apagará automáticamente después de 12 horas si  
se deja accidentalmente encendido. Para programar un modo  
Sabático, vea Ajuste - Modo Sabático, página 86.  
Horneado  
Opciones de Horneado  
Para programar ‘Bake’ (Hornear):  
Las opciones ‘Cook & Hold’ (Cocinar y Mantener Caliente) y ‘Delay’  
(Diferido) están disponibles cuando se hornea. Cuando se usa la  
opción ‘Cook & Hold’, el horno comienza a calentar inmediatamente  
después de que el control ha sido programado. Luego, el horno  
cocina durante un período de tiempo especificado. Cuando ese  
tiempo expira, el horno mantendrá el alimento caliente hasta durante  
una hora y luego se apagará automáticamente.  
1. Oprima la tecla ‘Bake’.  
2. Seleccione la temperatura del horno usando las teclas rápidas.  
O
Programe la temperatura deseada usando las teclas numéricas.  
Oprima ‘Enter’ para validar.  
La temperatura puede ser programada de 170° a 550° en  
incrementos de 5°.  
Cuando se usa ‘Delay’, el horno comienza a cocinar más tarde en el  
día. Programe la cantidad de tiempo que usted desea diferir antes de  
que el horno se encienda y también el tiempo de cocción. El horno  
comienza a calentarse en la hora seleccionada y cocina durante el  
período de tiempo especificado. Cuando ese tiempo expira, el horno  
mantendrá el alimento caliente hasta durante una hora y luego se  
apagará automáticamente.  
Después de tres segundos, el horno comenzará a precalen-  
tarse. En el indicador aparecerá ‘Upper Oven’ y/o ‘Lower  
Oven’ y ‘Bake Preheat’ junto con 100° (40°) o la temperatura  
real del horno, la que sea más alta.  
La temperatura en el indicador aumentará en incrementos de  
1° hasta que el horno llegue a la temperatura programada.  
Espere aproximadamente 15 minutos para que el horno se  
precaliente.  
Para programar ‘Cook & Hold’:  
1. Después de que se ha programado ‘Bake’, oprima ‘Options’  
usando las teclas rápidas.  
Cuando el horno se ha precalentado, se escuchará una señal  
sonora y ‘Preheat’ se apagará en el indicador.  
2. Seleccione ‘Cook/Hold’.  
3. Seleccione la cantidad de tiempo que usted desea hornear  
oprimiendo las teclas rápidas o las teclas numéricas.  
3. Al término de la cocción, apague el horno oprimiendo la tecla  
‘CANCEL’. Retire el alimento del horno. El horno  
continuará funcionando hasta que se oprima la  
tecla ‘CANCEL’.  
El horno cocinará durante el tiempo seleccionado y luego mantendrá  
el alimento caliente durante una hora.  
70  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COCINANDO EN EL HORNO  
Para programar ‘Delay’ (cocción diferida):  
Opciones de Convección  
1. Después de programar ‘Bake’, oprima ‘Options’ usando las teclas  
rápidas.  
Las opciones ‘Cook & Hold’ y ‘Delay’ están disponibles cuando se  
cocina por convección. Vea la página 70 para obtener información  
sobre como programar una opción de ‘Cook & Hold’ o ‘Delay’.  
2. Seleccione ‘Delay’.  
3. Seleccione la cantidad de tiempo que usted desea diferir el  
comienzo de la cocción usando los tiempos desplegados o las  
teclas numéricas.  
Alimentos Sugeridos para  
Opciones de Convección  
4. Seleccione la cantidad de tiempo que usted desea cocinar  
usando los tiempos desplegados o las teclas numéricas.  
‘CONVECT  
BAKE’  
‘CONVECT ‘CONVECT ‘CONVECT  
BROIL’  
ROAST’  
PASTRY’  
5. El indicador mostrará ‘Delay Bake’ (Horneado Diferido), la  
temperatura, el tiempo diferido y el tiempo de cocción.  
Horneado en  
Parrillas Múltiples de Biftecs de Pescado  
Galletas/Bizcochos Filetes de Pescado  
Biftecs  
Pollo Entero  
Pavo Entero  
Verduras  
Pays Congelados  
Empanadas  
Dulces  
Nota: Tanto ‘Cook Hold’ como ‘Delay’ también pueden ser  
accesados a través de la tecla ‘More Options’ (Más Opciones).  
Panes  
Chuletas de Cerdo Asados de Cerdo  
Pastelitos  
Cacerolas  
Pastelillos/Tartas  
Pasteles  
Pechugas de Pollo  
Camarones  
Asados de Res  
de Crema  
Pastelitos  
de Hojaldre  
ATENCION  
No use horneado diferido para alimentos de corta duración tales  
como productos lácteos, cerdo, carne de ave o mariscos.  
‘Convect Bake’ (Horneado por  
Convección) (modelos selectos)  
Para programar ‘Convect Bake’:  
1. Oprima la tecla ‘Convect’.  
‘Convect’ (Convección)  
(modelos selectos)  
La convección usa un ventilador para circular aire caliente  
uniformemente sobre, debajo y alrededor del alimento. Como  
resultado, los alimentos se cocinan y doran uniformemente, a  
menudo en tiempos más cortos, a temperaturas más bajas y con la  
flexibilidad de usar más de una parrilla al mismo tiempo.  
2. Seleccione ‘Bake’ usando las teclas rápidas.  
3. Seleccione la temperatura del horno usando las teclas rápidas  
O
Programe la temperatura deseada usando las teclas numéricas.  
Oprima ‘Enter’ para validar.  
Notas Sobre la Convección:  
La temperatura puede ser programada de 170° a 550° en  
incrementos de 5°.  
• El control del horno viene programado desde la fábrica para  
‘Auto Convect Conversion’ (Conversión Automática a  
Convección). Cuando se usa ‘Convect Bake’ (Horneado por  
Convección) y ‘Convect Pastry’ (Pastelería por Convección)  
programe la temperatura de horneado tradicional. El control  
automáticamente convierte la temperatura a 25° F (15° C)  
menos que la temperatura tradicional.  
Después de tres segundos, el horno comenzará a  
precalentarse. En el indicador aparecerá “Upper Oven” y/o  
“Lower Oven” y “Bake Preheat” junto con 100° (40°) o la  
temperatura real del horno, la que sea más alta.  
La temperatura en el indicador aumentará en incrementos de  
1° hasta que el horno llegue a la temperatura programada.  
Espere aproximadamente 15 minutos para que el horno se  
precaliente.  
• Para ‘Convect Roast’ (Asado por Convección), programe el  
tiempo y la temperatura de asado tradicional. El control luego  
le hace saber cuando ha expirado 75% del tiempo y le advierte  
que verifique el grado de cocción del alimento.  
Cuando el horno se ha precalentado, se escuchará una señal  
sonora y “Preheat” se apagará y aparecerá “Bake”.  
• Para desactivar ‘Auto Convect Conversion’, vea la página 85.  
Coloque el alimento en el horno.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COCINANDO EN EL HORNO  
4. Al final de la cocción, apague el horno oprimiendo la tecla  
‘Convect Pastry’ (Pastelería por  
‘CANCEL’. Retire el alimento del horno. El horno  
continuará funcionando hasta que se oprima la  
tecla ‘CANCEL’.  
Convección) (modelos selectos)  
La opción ‘Convect Pastry’ está diseñada para hornear artículos de  
pastelería tales como pays congelados, empanadas dulces, pastelitos  
de crema y pastelitos de hojaldre.  
‘Convect Roast’ (Asado por  
Convección) (modelos selectos)  
1. Oprima la tecla ‘Convect’.  
2. Seleccione ‘Pastry’.  
Para programar ‘Convect Roast’:  
1. Coloque el alimento en el horno.  
2. Oprima la tecla ‘Convect’.  
3. Seleccione la temperatura del horno usando las teclas rápidas.  
O
Programe la temperatura deseada usando las teclas numéricas.  
Oprima ‘Enter’ para validar.  
3. Seleccione ‘Roast’.  
4. Seleccione la temperatura del horno usando las teclas rápidas  
O
Programe la temperatura deseada usando las teclas numéricas.  
Oprima ‘Enter’ para validar.  
La temperatura puede ser programada de 170° a 550° en  
incrementos de 5°.  
Después de tres segundos, el horno comenzará a calentarse.  
En el indicador aparecerá “Upper Oven” y/o “Lower Oven”  
junto con 100° (140°) o la temperatura real del horno, la que  
sea más alta.  
En el indicador aparecerá ‘Enter Cook/Hold’.  
La temperatura en el indicador aumentará en incrementos de  
1° hasta que el horno llegue a la temperatura programada.  
Espere 15 minutos hasta que el horno se precaliente.  
Programe el tiempo de ‘Cook & Hold’ usando las teclas  
rápidas  
O
Cuando el horno se ha precalentado, se escuchará una señal  
sonora y ‘Preheat’ se apagará y ‘Bake’ se desplegará en el  
indicador.  
Programe el tiempo deseado usando las teclas numéricas.  
La temperatura puede ser programada de 170° a 550° en  
incrementos de 5°.  
4. Al final de la cocción, apague el horno oprimiendo la tecla  
‘CANCEL’. Retire el alimento del horno. El horno  
continuará funcionando hasta que se oprima la  
tecla ‘CANCEL’.  
Después de tres segundos, el horno comenzará a calentarse.  
En el indicador aparecerá “Upper Oven” y/o “Lower Oven”  
junto con 100° (40°) o la temperatura real del horno, la que  
sea más alta.  
La temperatura en el indicador aumentará en incrementos de  
1° hasta que el horno llegue a la temperatura programada.  
5. Al completarse 75% del tiempo de cocción, el horno emitirá una  
señal sonora para advertirle que revise el alimento. Verifique la  
cocción del alimento usando un termómetro de carne. Si el  
alimento está cocinado, sáquelo del horno y oprima la tecla  
‘CANCEL’ para apagar el horno.  
6. Si el alimento no está listo, continúe asando.  
Una vez que el tiempo programado ha expirado, el horno  
automáticamente pasará al modo ‘Keep Warm’ por 1 hora. Si el  
alimento es sacado del horno antes de que la hora haya  
expirado, oprima la tecla ‘CANCEL’.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COCINANDO EN EL HORNO  
‘Convect Broil’ (Asado a la parrilla  
‘Broil’ (Asar a la Parrilla)  
Para obtener mejores resultados cuando ase a la parrilla, use una  
asadera diseñada para asar a la parrilla. Para sugerencias  
adicionales sobre asar a la parrilla, vea el folleto “La Cocina Fácil”.  
por convección) (modelos selectos)  
Para obtener mejores resultados cuando ase a la parrilla, use una  
asadera diseñada especialmente para asar a la parrilla. La puerta del  
horno debe estar cerrada cuando se asa a la parrilla. No es  
necesario precalentar el horno.  
Para programar ‘Broil’:  
1. Coloque la parrilla del horno en la posición apropiada. (Vea la  
Tabla para Asar a la Parrilla en la página 74).  
2. Coloque el alimento en el horno.  
3. Oprima la tecla ‘Broil’.  
4. Seleccione ‘HIGH’ - 550° F (290° C) para asar a la parrilla con  
temperatura alta.  
O
Seleccione ‘LOW’ - 450° F (230° C) para asar a la parrilla con  
temperatura baja.  
Para programar ‘Convect Broil’:  
El horno tiene una característica variable de asar a la parrilla  
lo que significa que se puede seleccionar una temperatura  
más baja para asar a la parrilla [300°-550° F (150°-290° C)].  
Para seleccionar una temperatura más baja, oprima las teclas  
numéricas correspondientes. Oprima ‘Enter’ para programar  
una temperatura más baja.  
1. Coloque la parrilla del horno en la posición apropiada. (Vea la  
Tabla para Asar a la Parrilla, página 74.)  
2. Oprima la tecla ‘Convect’.  
3. Seleccione ‘Broil’.  
4. Seleccione ‘HIGH’ - 550° F (290° C) para asar a la parrilla con  
temperatura alta.  
5. Cierre la puerta del horno.  
O
6. Oprima la tecla ‘CANCEL’ cuando haya terminado  
de asar a la parrilla.  
Seleccione ‘LOW’ - 450° F (230° C) para asar a la parrilla con  
temperatura baja.  
Notas Sobre Asar a la Parrilla:  
• Ver la Tabla de Asar a la Parrilla, página 74 para los alimentos  
y tiempos de asar a la parrilla.  
El horno tiene una característica variable de asar a la parrilla  
lo que significa que se puede seleccionar una temperatura  
más baja para asar a la parrilla [300°-550° F (150°-290° C)].  
Para seleccionar una temperatura más baja, oprima las teclas  
numéricas correspondientes. Oprima ‘Enter’ para programar  
una temperatura más baja.  
• Si transcurren más de 30 segundos antes de oprimir las teclas  
‘Broil’, ‘Quickset’ (Rápidas) o numéricas, el horno no se  
programará y el indicador volverá al despliegue anterior.  
5. Coloque el alimento en el horno.  
6. Cierre la puerta del horno.  
• “High” se usa para la mayoría de los asados a la parrilla. Use  
una temperatura de asar a la parrilla más baja cuando esté  
asando alimentos que necesitan ser cocinados durante un  
período de tiempo más prolongado. La temperatura inferior  
permite que el alimento se cocine hasta quedar bien asado sin  
dorarse demasiado.  
7. Oprima la tecla ‘CANCEL’ cuando haya  
terminado de asar a la parrilla.  
• Los tiempos de asar a la parrilla aumentarán y el dorado será  
más claro si el electrodoméstico es instalado en un circuito de  
208 voltios.  
• El alimento debe ser dado vuelta cuando está a mitad del  
tiempo de asar.  
• Los tiempos de asar a la parrilla pueden ser más largos  
cuando se han seleccionado temperaturas más bajas de asar a  
la parrilla.  
• El asado a la parrilla por convección es generalmente más  
rápido que el asado tradicional. Verifique el grado de cocción  
del alimento cuando haya transcurrido el tiempo mínimo  
recomendado.  
73  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COCINANDO EN EL HORNO  
Tabla para Asar a la Parrilla  
ASADO A LA PARRILLA  
TRADICIONAL  
ASADO A LA PARRILLA  
POSICION DE  
LA PARRILLA*  
ALIMENTOS  
POR CONVECCIÓN  
(MODELOS SELECTOS)  
Carne de Res  
(asada a la parrilla a 70° C [160° F])  
6 Hamburguesas, 13 mm (1/2”) de grosor  
10 a 12 minutos  
12 a 14 minutos  
4o  
2 Biftecs de punta de lomo,  
2,5 cm (1") de grosor  
2 Biftecs de lomo, 2,5 cm (1") de grosor  
2 ‘Biftecs T-Bone’, 2,5 cm (1") de grosor  
18 a 22 minutos  
18 a 22 minutos  
18 a 22 minutos  
13 a 16 minutos  
13 a 17 minutos  
16 a 18 minutos  
4o  
4o  
4o  
Carne de Ave  
(asada a 75° C [170° F] con temp. baja)  
Asado a la parrilla con  
temperatura baja  
Asado a la parrilla con  
temperatura baja  
4 Pechugas de pollo sin hueso/piel  
4 Pechugas de pollo con hueso  
12 a 15 minutos  
20 a 23 minutos  
10 a 12 minutos  
18 a 20 minutos  
4o  
4o  
Cerdo (asado a 70° C [160° F])  
4 Chuletas de cerdo sin hueso,  
2,5 cm (1") de grosor  
20 a 28 minutos  
17 a 19 minutos  
3o  
4 Chuletas de cerdo con hueso,  
2,5 cm (1") de grosor  
1 Rebanada de jamón, 2,5 cm (1") de grosor  
25 a 28 minutos  
16 a 18 minutos  
17 a 19 minutos  
15 a 17 minutos  
3o  
3o  
Pescado (asado a 60° C [140° F])  
4 Biftecs de pez espada, 2,5 cm (1") de grosor  
2 Biftecs de halibut, 2,5 cm (1") de grosor  
‘Orange Roughy’, 2,5 cm (1") de grosor  
Camarones (16 a 20 ct. por libra)  
2 Filetes de salmón, 13 mm (_”) de grosor  
2 biftecs e salmón, 2,5 cm (1") de grosor  
8 a 12 minutos  
10 a 12 minutos  
10 a 12 minutos  
8 a 10 minutos  
8 a 12 minutos  
8 a 12 minutos  
8 a 12 minutos  
9 a 11 minutos  
9 a 11 minutos  
6 a 8 minutos  
11 a 13 minutos  
11 a 13 minutos  
3o  
3o  
3o  
3o  
3o  
3o  
* El uso de la parrilla acodada se indica en la tabla con una “o” después del número de la posición de la parrilla.  
NOTA: Para reducir el dorado y humo excesivo cuando se asa a la parrilla, se puede usar la posición 3o en vez de la posición 4o.  
74  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COCINANDO EN EL HORNO  
Parrillas del Horno  
Notas:  
• El uso de la parrilla acodada se indica en la lista incluida a la  
izquierda colocando una “o” después del número de la posición  
de la parrilla.  
ATENCION  
• No intente cambiar la posición de las parrillas cuando el horno  
esté caliente.  
• No coloque alimento en una parrilla plana en la posición uno  
(1) cuando la parrilla acodada esté en la posición dos. Cuando  
la parrilla acodada está en la posición dos, si se coloca una  
parrilla plana en la posición uno (1) puede tocar la parrilla  
acodada al deslizarla hacia adentro o hacia fuera del horno.  
• No use el horno para guardar alimentos o utensilios.  
Horno Sencillo y Horno Doble de Convección - en cada horno se  
incluyeron dos parrillas planas y una parrilla acodada.  
• Cuando se hornea con dos o tres parrillas, revise los alimentos  
en el tiempo mínimo sugerido para evitar que queden  
demasiado dorados o demasiado cocinados.  
Hornos Sencillo y Doble sin Convección - se envió una parrilla  
plana y una parrilla acodada para cada horno.  
Para sacar:  
• No cubra una parrilla completa con papel de aluminio ni  
coloque papel de aluminio en el panel inferior del horno. Se  
afectarán los resultados del horneado y se puede dañar el  
panel inferior del horno.  
1. Tire hacia adelante hasta la  
posición de tope.  
2. Levante la parte delantera de la  
parrilla y tire hacia afuera.  
Para volver a colocar:  
‘Easy Rack’ (modelos selectos)  
1. Coloque la parrilla en el soporte de la parrilla en el horno.  
Algunos modelos selectos de horno murales vienen equipados con  
una parrilla ‘Easy Rack’. Esta parrilla ofrece un espacio conveniente  
para tomar los utensilios de hornear cuando se están sacando fuera  
del horno.  
2. Levante ligeramente la parte delantera; deslice la parrilla hacia  
atrás hasta que pase la posición de tope.  
3. Baje la parte delantera y deslícela hacia adentro del horno.  
Posiciones de la Parrilla  
PARRILLA 4: Se usa para horneado con dos o tres parrillas.  
PARRILLA 4o: Se usa para asar a la parrilla.  
PARRILLA 3: Se puede usar para cacerolas y la mayoría de los  
alimentos horneados.  
PARRILLA 3o: Se  
usar para la mayoría  
del horneado y  
horneado con tres  
parrillas.  
4 plana  
3acodada  
PARRILLA 2: Se usa  
para asar cortes  
1 plana  
pequeños de carne y  
horneado con dos  
parrillas.  
Notas:  
Horneado por convección con tres  
parrillas (modelos selectos)  
• La parrilla ‘Easy Rack’ debe ser usada en los hornos que tienen  
elemento de hornear oculto solamente. No use la parrilla ‘Easy  
Rack’ si su horno tiene un elemento de hornear descubierto.  
PARRILLA 2o: Se usa para cortes pequeños de carne y casserolas.  
PARRILLA 1: Se usa para asar cortes grandes de carne y horneado  
con tres parrillas.  
• Use la parrilla ‘Easy Rack’ solamente en el horno en que fue  
comprada.  
PARRILLA 1o: No se recomienda.  
75  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
COCINANDO EN EL HORNO  
Media Parrilla  
‘Oven Light’ (Luz del Horno)  
‘Create-A-Space’TM  
(modelos selectos)  
La luz del horno se enciende automáticamente siempre que se abre  
la puerta del horno. Cuando se cierra la puerta, oprima la tecla  
‘Oven Light’ para encender o apagar la luz del horno. Se escuchará  
una señal sonora cada vez que se oprima la tecla ‘Oven Light’.  
Los modelos de horno murales  
selectos están equipados con  
una media parrilla convertible.  
El lado izquierdo de la  
parrilla puede ser retirado  
para acomodar una  
Respiradero del Horno  
El respiradero del horno está ubicado debajo de la puerta del horno  
en los hornos murales sencillos y debajo de la puerta inferior en los  
hornos murales dobles.  
asadera más grande en  
la parrilla inferior. El  
Cuando el horno está en uso, el área cerca del respiradero del horno  
puede calentarse lo suficiente como para causar quemaduras. No  
bloquee la abertura del respiradero para obtener mejores resultados  
del horneado.  
lado derecho de la  
parrilla todavía se puede dejar  
para colocar una cacerola.  
Ventiladores del horno  
Se encenderá automáticamente un ventilador de enfriamiento  
cada vez que el horno esté en funcionamiento. Se usa para  
mantener frías las piezas internas del panel de control. El ventilador  
puede continuar funcionando aún después que se haya apagado el  
horno. El ventilador se apagará automáticamente cuando las piezas  
se hayan enfriado. Esto es normal.  
Se usa un ventilador de convección (modelos selectos) para  
circular el aire caliente en el horno cuando se selecciona la opción  
de convección. Se enciende automáticamente cuando se oprime la  
tecla ‘Convect’ y se apagará cuando se cancele ‘Convect’.  
Nota: El ventilador de convección se apagará automáticamente  
cada vez que se abra la puerta del horno.  
Notas:  
• La porción removible de la parrilla puede ser usada como una  
parrilla de enfriamiento o como un salvamanteles. Asegúrese  
de que la parrilla esté fría antes de retirarla del horno.  
• Asegúrese de que el horno esté frío antes de retirar o reinstalar  
la media parrilla.  
• No use utensilios que se extiendan más allá del borde de la  
parrilla.  
• Para mejores resultados, deje dos pulgadas entre el utensilio  
colocado en la parrilla y la pared lateral del horno.  
• Tenga cuidado cuando retire artículos que estén en la media  
parrilla para evitar quemaduras.  
• Saque con cuidado los alimentos de la parrilla inferior para  
evitar mover la media parrilla.  
76  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPCIONES  
4. El indicador mostrará “Convect Delay”, la temperatura  
programada, la cuenta regresiva del tiempo diferido y el tiempo  
de cocción.  
‘More Options’ (Más Opciones)  
‘Cook & Hold’ (Cocción y Mantener Caliente)  
Para programar ‘Delay Clean’ (Limpieza Diferida):  
1. En el indicador aparecerá “Remove Racks from Oven” (Retire las  
parrillas del horno). Retire las parrillas del horno y seleccione  
‘Continue’.  
2. Seleccione el nivel de suciedad ‘Light’ (leve), ‘Medium’  
(mediano) o ‘Heavy’ (muy sucio) usando las teclas rápidas. Hay  
una breve pausa mientras la puerta se cierra con pestillo.  
3. En el indicador se desplegará “Delay Clean”, el tiempo de  
limpieza, el tiempo diferido y el tiempo de desbloqueo de la  
puerta (en base al nivel de suciedad seleccionado).  
1. Oprima la tecla ‘More Options’.  
2. Seleccione ‘Cook/Hold’.  
Para mayor información sobre autolimpieza, vea la página 89.  
3. Programe el tiempo de cocción usando las teclas rápidas o las  
teclas numéricas.  
ATENCION  
4. Seleccione ‘Bake’ o ‘Convect’.  
No use horneado diferido para alimentos de corta duración tales  
como productos lácteos, cerdo, carne de ave o mariscos.  
5. Cuando se oprime ‘Bake’, seleccione la temperatura usando las  
teclas rápidas o las teclas numéricas.  
6. Cuando se oprime ‘Convect’, seleccione ‘Bake’, ‘Broil’, ‘Roast’ o  
‘Pastry’, luego seleccione la temperatura deseada usando las  
teclas rápidas o las teclas numéricas.  
‘Proofing’ (Esponjamiento de Masa)  
(modelos selectos)  
Esta característica se utiliza para que los productos de pan de  
levadura se eleven y esponjen antes del horneado. Hay dos  
métodos de esponjamiento disponibles - ‘Rapid’ y ‘Standard’ (Rápido  
y Estándar).  
El horno cocinará durante el tiempo seleccionado, luego mantendrá  
caliente los alimentos durante una hora. El horno se apagará  
automáticamente.  
El esponjamiento ‘Standard’ en el horno protege la masa contra los  
cambios de temperatura y las corrientes que comúnmente afectan  
los resultados del esponjamiento.  
‘Delay’ (Diferido)  
1. Oprima la tecla ‘More Options’.  
2. Seleccione ‘Delay’.  
El esponjamiento ‘Rapid’ proporciona resultados más rápidos que si  
se deja la masa en la mesera o con el esponjamiento estándar, sin  
dañar la levadura.  
3. Seleccione el tiempo diferido usando las teclas rápidas o las  
teclas numéricas.  
1. Oprima la tecla ‘More Options’.  
2. Selecciones ‘Proofing’.  
4. Seleccione ‘Bake’, ‘Convect’ o ‘Clean’.  
Para programar un horneado diferido:  
1. Seleccione una de las temperaturas desplegadas o use las teclas  
numéricas para programar la temperatura.  
3. Selecciones ‘Rapid’ o ‘Standard’.  
4. Cuando se ha completado el esponjamiento, retire  
la masa del horno y oprima la tecla ‘CANCEL’.  
2. Seleccione uno de los tiempos de cocción desplegados o use las  
teclas numéricas para programar el tiempo de cocción.  
Notas sobre Esponjamiento de Masa:  
• Para cualquier masa que necesite un esponjamiento, se  
puede usar Esponjamiento Estándar o Rápido.  
3. El indicador mostrará “Delay Bake”, la temperatura programada,  
la cuenta regresiva del tiempo diferido y el tiempo de cocción.  
Para programar ‘Delay Convect’ (Convección  
Diferida):  
1. Seleccione ‘Bake’, ‘Roast’ o ‘Pastry’.  
• Para la masa que necesita dos esponjamientos, se debe usar  
Esponjamiento Estándar para el primer esponjamiento. Para  
el segundo esponjamiento se puede usar ya sea el  
2. Seleccione una de las temperaturas desplegadas o use las teclas  
numéricas para programar la temperatura.  
Esponjamiento Estándar o el Esponjamiento Rápido.  
• Si la temperatura del horno es demasiado alta para  
esponjamiento, en el indicador se desplegará “Oven Cooling”  
(Horno Enfriando).  
3. Seleccione uno de los tiempos de cocción desplegados o use las  
teclas numéricas para programar el tiempo de cocción.  
77  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPCIONES  
Para Calentar Platos:  
• Coloque dos filas de cuatro platos cada una en el horno.  
‘Keep Warm’ (Mantener Caliente)  
(modelos selectos)  
• Oprima la tecla ‘More Options’.  
La característica ‘Keep Warm’ se usa para mantener calientes de  
manera segura los alimentos calientes o para calentar panes y  
platos.  
• Seleccione ‘Keep Warm’.  
• Seleccione la temperatura de 170° F (75° C).  
1. Oprima la tecla ‘More Options’.  
• Caliente durante 5 minutos. Apague el horno oprimiendo la tecla  
‘CANCEL’ y deje los platos en el horno durante 15 minutos más.  
2. Oprima la flecha descendente para desplazar las opciones.  
3. Seleccione ‘Keep Warm’.  
• Use solamente platos resistentes al horno, verifique con el  
fabricante.  
• No coloque los platos calientes sobre superficies frías pues el  
cambio rápido de temperatura puede causar fisuras superficiales  
o rotura.  
Notas sobre Mantener Caliente :  
• Los alimentos deben estar calientes cuando se colocan en el  
horno.  
4. Seleccione una de las temperaturas desplegadas o programe la  
temperatura deseada usando las teclas numéricas. Las  
temperaturas pueden ser seleccionadas entre 145° F y 190° F  
(65° C y 90° C).  
• Para calidad óptima de los alimentos, los alimentos deben ser  
mantenidos calientes durante no más de 1 hora.  
• Para evitar que los alimentos se sequen, cúbralos ligeramente  
con papel de aluminio o con una tapa de vidrio.  
5. En el indicador se desplegará ‘Warm Preheat’ (Precalentamiento)  
y la temperatura.  
6. Cuando el horno se ha precalentado, suena una alarma sonora y  
en el indicador aparece “Warming” (Calentando) y la temperatura.  
7. Cuando termina, oprima la tecla ‘CANCEL’ y  
retire el alimento o los platos del horno.  
Para calentar panecillos:  
• Cubra los panecillos levemente con papel de aluminio y colóquelos  
en el horno.  
• Oprima la tecla ‘More Options’.  
• Seleccione ‘Keep Warm’.  
• Seleccione la temperatura de 170° F (75° C). Caliente durante 12 a  
15 minutos.  
78  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPCIONES  
‘Drying’ (Secado)  
Notas sobre el Secado:  
• Para comprar una rejilla de secado, póngase en contacto con  
su distribuidor Jenn-Air y solicite el accesorio ‘DRYINGRACK’ o  
llame al 1-800-JENNAIR.  
Use una rejilla de secado para obtener mejores resultados. La rejilla  
permite que el aire circule en forma pareja alrededor de los  
alimentos.  
El ventilador de convección funcionará durante el procedimiento de  
secado.  
• La mayoría de las frutas y vegetales se secan bien y retienen su  
color cuando son secadas a 140° F (60° C). La carne fresca y  
el charqui deben secarse a 145° - 150° F (62,5° - 65° C). Para  
sabor óptimo, seque las hierbas a 100° F (40° C), sin embargo,  
a esta temperatura más baja se esperan tiempos de secado  
más prolongados de hasta 8 horas.  
Para programar ‘Drying’ (Secado):  
1. Oprima la tecla ‘More Options’.  
2. Oprima la flecha descendente para  
desplazar las opciones.  
• La duración de los tiempos de secado varía debido a lo  
siguiente: contenido de agua y azúcar del alimento, tamaño de  
los pedazos de alimento, cantidad de alimento que está siendo  
secado, humedad del aire.  
3. Seleccione ‘Drying’.  
4. Seleccione una de las temperaturas desplegadas o programe la  
temperatura con las teclas numéricas. Las temperaturas pueden  
ser programadas entre 100° F y 200° F (40° C y 95° C).  
• Verifique los alimentos cuando haya pasado el tiempo mínimo  
de secado. Continúe secando si es necesario.  
5. En el indicador aparecerá ‘Drying’ y la temperatura.  
• Las frutas que adquieren un color café cuando son expuestas  
al aire deben ser tratadas con un antioxidante. Trate uno de  
los siguientes métodos:  
6. Retire el alimento del horno y oprima la tecla  
‘CANCEL’ cuando el secado se haya completado.  
Siga la Guía de Secado de la página 80 para los tiempos de secado.  
Verifique los alimentos al llegar a los tiempos mínimos indicados.  
Enfríe los alimentos a la temperatura ambiente antes de probar si ya  
están listos.  
1. Sumerja la fruta en una mezcla de dos partes de jugo de  
limón embotellado y una parte de agua fría.  
2. Sumerja la fruta en una solución de una cucharadita de  
ácido ascórbico o antioxidante comercial y un cuarto de  
galón de agua fría.  
• Los alimentos pueden gotear durante el proceso de secado.  
Después de secar alimentos que son ácidos o azucarados,  
limpie la parte inferior del horno con agua y jabón. El acabado  
de porcelana del horno puede descolorarse si los derrames  
ácidos o azucarados no son limpiados antes de colocar una  
temperatura alta o de un ciclo de autolimpieza.  
• Se puede secar más de una parrilla a un mismo tiempo. Sin  
embargo, es necesario prolongar el tiempo de secado  
adicional.  
• Consulte otros recursos en su biblioteca local o llame al  
Servicio del Condado Local para información adicional.  
79  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPCIONES  
Guía de Secado (modelos selectos)  
TIEMPO  
PRUEBA PARA  
GRADO DE SECADO  
AL TIEMPO MINIMO  
FRUTAS  
LAS MEJORES  
VARIEDADES PARA SECAR  
PREPARACION  
APROXIMADO  
A 140°F **  
Manzanas*  
Variedades Firmes: ‘Graven’,  
‘Stein’, ‘Granny Smith’,  
‘Jonathan’, ‘Winesap’,  
Lavar, pelar si se desea, sacar las semillas  
y cortar en rebanadas de 3mm (1/8”).  
4 a 8 horas  
Blandas a crujientes. Las  
manzanas secas se  
guardan mejor cuando  
estánligeramentecrujientes.  
‘Rome Beauty’, ‘Newton’.  
Damascos*  
Los más comunes son  
‘Blenheim/Royal’. ‘Tilton’  
también son buenos.  
Lavar, cortar en mitades y sacar los huesos.  
18 a 24 horas  
Suaves y blandos.  
Plátanos*  
Cerezas  
Variedades firmes.  
Pelar y cortar en rebanadas de 6mm (1/4”).  
17 a 24 horas  
18 a 24 horas  
Blandas a crujientes.  
Blandas y curtidas.  
‘Lambert’, ‘Royal Ann’,  
‘Napoleon’, ‘Van’ o ‘Bing’.  
Lavar y sacar los tallos. Cortar en mitades y  
sacar los huesos.  
‘Nectarinas’  
y Duraznos*  
Las variedades ‘Freestone’.  
Cortar en mitad y sacar los huesos. Pelar es  
opcional pero los resultados son frutas secas  
de mejor apariencia.  
24 a 36 horas  
Blandos y curtidos.  
Peras*  
Piña  
‘Barlett’  
Pelar, cortar en mitades y sacar huesos.  
24 a 36 horas  
Suaves y blandas.  
Suave y blanda.  
Fresca o envasada.  
Lavar, pelar y sacar las espinas. Cortar en  
rebanadas a lo largo y sacar el hueso pequeño.  
Cortar horizontalmente en rebanadas de  
13 mm (1/2”).  
Envasada:  
14 a 18 horas  
Fresca:  
12 a 16 horas  
Cáscara de  
Naranja y  
Limón  
Seleccione fruta de piel  
Lavar bien. Pelar la cáscara exterior delgada  
más o menos de 1,5 a 3 mm (1/16 a 1/18”). No  
1 a 2 horas  
Duras a quebradizas.  
áspera. No seque la cáscara  
de la fruta que esté marcada use la piel blanca que está debajo de la  
“se agregó color”.  
cáscara.  
VERDURAS  
Tomates  
‘Plum’ y ‘Roma’.  
Cortar en mitades, sacar las semillas. Colocar  
los tomates con el lado de la piel hacia arriba  
en la rejilla. Agujerear la piel.  
12 a 18 horas  
4 a 8 horas  
Duros a crujientes.  
Zanahorias  
‘Danvers Half Long’,  
‘Imperator’, ‘Red Cored  
Chantenay’.  
No use zanahorias que tengan fibras o núcleo  
duro. Lave, corte las puntas y pele si se desea.  
Corte transversalmente o diagonalmente en  
rebanadas de 6mm (1/4”). Cocínelas al vapor  
por 3 minutos.  
Duras a quebradizas.  
Pimientos  
Picantes  
Chile Ancho, ‘Anaheim’.  
Lavar, cortar y quitar la semilla. Agujerear la  
piel varias veces.  
4 a 6 horas  
1 a 3 horas  
Las vainas deben parecer  
marchitas, rojo obscuro y  
crujientes.  
HIERBAS  
Perejil, Menta,  
Cilantro, Salvia,  
Orégano  
Enjuagar en agua fría. Secar con una toalla de  
papel. Dejar los tallos hasta que las hojas  
estén secas, después descartarlos.  
Quebradizos y migajosos.  
Quebradizas y migajosas.  
Albahaca  
Cortar hojas de 8 a 10 cm (3 a 4”) desde la parte 2 a 5 horas  
superior de la planta justo hasta donde aparecen  
los botones. Lavar las hojas en agua fría.  
* Frutas que requieren un antioxidante para evitar la decoloración y pérdida de nutrientes. Consulte las notas en la Página 79 para métodos específicos.  
** El ajuste de apagado automático del horno después de 12 horas no está activo durante las funciones de secado.  
80  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPCIONES  
Cuando se selecciona ‘Convect’ (Convección):  
Probe (Sonda) (modelos selectos)  
HORNO SENCILLO O SUPERIOR SOLAMENTE  
Seleccione ‘Bake’, ‘Roast’ o ‘Pastry’.  
El uso de la sonda suministrada con su horno mural asegura siempre  
excelentes resultados con los asados. La sonda puede ser usada en  
el horno superior solamente cuando se trata de un horno doble.  
Programe la temperatura del horno seleccionando una de las  
temperaturas desplegadas o programe la temperatura con las  
teclas numéricas.  
1. Inserte la sonda en el alimento. Para las carnes, la punta de la  
sonda debe ubicarse en el centro de la parte más gruesa de la  
carne y no en la grasa o tocando un hueso.  
El indicador mostrará brevemente la temperatura seleccionada  
para el horno y para la sonda.  
Después de 30 segundos, el indicador mostrará la  
2. Inserte el enchufe de la sonda en  
el tomacorriente situado en el lado  
izquierdo superior del horno.  
Asegúrese de que el enchufe  
quede bien insertado en el  
tomacorriente.  
temperatura real del horno y la temperatura real de la sonda.  
9. Cuando se logra la temperatura interna seleccionada del  
alimento, el horno se apagará, y se oirá una señal sonora.  
10. Retire la sonda del tomacorriente del horno. La sonda estará  
caliente. Sujete el enchufe de la sonda con guantes de horno o  
tomaollas cuando la saque del horno.  
3. Oprima la tecla ‘More Options’.  
4. Oprima la flecha descendente  
para desplazar las opciones.  
Notas sobre la Sonda:  
• La sonda debe ser sacada del horno cuando no está siendo  
usada.  
5. Seleccione ‘Probe’.  
• Debido al excelente aislamiento del horno, el calor retenido  
continúa cocinando el alimento hasta después de que ha  
sonado la señal y el horno se ha apagado. Por estas razones es  
importante sacar el alimento del horno tan pronto como suene  
la señal sonora.  
• Use el mango de la sonda para insertarla o sacarla. No la tire  
del cable.  
La sonda está caliente después de cocinar - use un  
tomaollas o un guante de horno para sacarla.  
6. Seleccione la temperatura interna deseada del alimento  
seleccionando una de las temperaturas desplegadas o  
programando la temperatura con las teclas numéricas.  
La temperatura de la sonda puede ser programada entre  
100 - 185° F (40 - 85° C).  
• Para proteger la sonda, si la carne no está completamente  
descongelada, inserte la sonda después de 1-2 horas de que la  
carne se esté asando.  
• Para limpiar una sonda fría, frótela con un paño con jabón. No  
sumerja la sonda en agua ni la lave en el lavavajillas.  
7. Seleccione ‘Bake’ o ‘Convect’.  
8. Programe la temperatura del horno seleccionando una de las  
temperaturas desplegadas o programe la temperatura con las  
teclas numéricas.  
Temperaturas Internas del Alimento  
Sugeridas  
Nota: Si la sonda es retirada del tomacorriente del horno  
en cualquier momento durante el proceso de cocción, el  
programa será cancelado y el horno se apagará.  
TEMPERATURA  
ALIMENTO  
INTERNA  
Carne de res molida  
Carne de res fresca, ternera, cordero  
Semicruda  
160° F (70° C)  
Cuando se selecciona ‘Bake’ (Hornear):  
El indicador mostrará brevemente la temperatura seleccionada  
para el horno y para la sonda.  
145° F (65° C)  
160° F (70° C)  
170° F (75° C)  
180° F (80° C)  
170° F (75° C)  
A Medio Asar  
Bien Asada  
Entero  
Después de 30 segundos, el indicador mostrará la  
temperatura real del horno y la temperatura real de la sonda.  
Pollo, Pavo  
Pechuga  
Carne de Cerdo  
A Medio Asar  
Bien asada  
160° F (70° C)  
170° F (75° C)  
Jamón, precocido  
140° F (60° C)  
81  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
OPCIONES  
4. Seleccione ‘Thaw-Serve’.  
‘Thaw and Serve’ (Descongelar y Servir)  
(modelos selectos)  
5. Seleccione el número de minutos de descongelación.  
6. Se desplegará “Thaw-Serve” en el indicador.  
Use ‘Thaw and Serve’ para alimentos congelados que necesitan ser  
descongelados, pero no cocinados antes de servir.  
7. Cuando termine, oprima la tecla ‘CANCEL’ y retire el alimento del  
horno.  
Para programar ‘Thaw-Serve’:  
1. Coloque el alimento en el horno.  
2. Oprima la tecla ‘More Options’.  
Nota: Esta característica no debe usarse para descongelar  
carnes u otros alimentos que necesitan ser cocinados antes de  
servir.  
3. Oprima la tecla descendente para desplegar las opciones.  
Tabla para Descongelar y Servir  
ARTICULOS  
TIEMPO DE  
DESCONGELAR Y SERVIR**  
CONGELADOS*  
SUGERENCIAS  
Pays y Pasteles Enteros  
1. Retire el alimento congelado de la envoltura y envase exterior.  
2. Coloque el alimento congelado en la parrilla en medio del horno.  
• Es más fácil rebanar los pays, pasteles y  
y pasteles de queso enteros si se  
descongelan durante 30 minutos.  
• Los pasteles de capas requieren sola-  
mente 15 minutos para rebanarlos.  
• El tamaño y la textura del alimento que  
está siendo descongelado afectará  
el tiempo de descongelación.  
Pays: Pastel de limón, de  
creme, pastel de nuez, choco- 3. Use ‘Thaw-Serve’ durante 15 minutos para los pasteles  
late, papa dulce, ‘French silk’.  
Pasteles: Vainilla, chocolate,  
coco y pasteles de tres capas, 5. Rebane en porciones individuales y colóquelas en los platos.  
panqué y pastel de crema tipo 6. Vuelva los platos al horno.  
y 30 minutos para los pays.  
4. Retire del horno.  
Boston.  
7. Use ‘Thaw-Serve’ durante 10 a 30 minutos.  
• Los postres más grandes y más  
densos pueden demorar más en  
descongelar.  
Porciones Individuales:  
1. Retire el alimento congelado del envase.  
Rebanadas de pay, rebanadas 2. Coloque en un plato.  
de pastel, otros postres individ- 3. Coloque el plato en la parrilla en medio del horno.  
uales, pastelillos de chocolate 4. Use ‘Thaw-Serve’ durante 10 a 30 minutos.  
y pastelillos de crema.  
• Las rebanadas de pastel se  
descongelarán más rápido que las  
rebanadas de pay. Las rebanadas de  
pay de papa dulce pueden requerir  
hasta 20 a 30 minutos.  
Pastel de Queso  
1. Retire el alimento congelado de la envoltura y envase exterior.  
2. Coloque el alimento congelado en la parrilla en medio del horno.  
3. Use ‘Thaw-Serve’ durante 30 minutos.  
4. Retire del horno.  
5. Rebane en porciones individuales y colóquelas en los platos.  
6. Vuelva los platos al horno.  
7. Use ‘Thaw-Serve’ hasta 15 minutos si se desea.  
‘Deli Spirals’ (Espirales)  
1. Retire el alimento congelado del envase.  
2. Coloque en un plato.  
3. Coloque el plato en la parrilla en medio del horno.  
4. Use ‘Thaw-Serve’ durante 10 a 15 minutos.  
* Con esta característica solamente se pueden usar alimentos congelados del tipo “Thaw and Serve” (Descongelar y Servir) o “Ready to Serve”  
(Listos para Servir). NO intente descongelar carnes, mariscos o carnes de ave congeladas.  
** No es necesario precalentar el horno.  
82  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FAVORITOS  
4. Después de que aparezca la letra deseada, espere tres segundos  
u oprima la tecla ‘enter’ antes de pasar a la letra siguiente.  
Favoritos  
La opción ‘Favorites’ guarda hasta 10 de sus recetas favoritas. Los  
hornos de convección vienen con cinco recetas preprogramadas.  
Se pueden usar hasta 15 letras incluyendo los espacios.  
5. Seleccione ‘Set’ (Validar).  
Se desplegarán los ajustes de la receta.  
6. Seleccione ‘Continue’ para volver al menú ‘Favorites’.  
7. Seleccione la tecla ‘Favorites’ para salir del menú ‘Favorites’.  
Para crear una nueva receta favorita:  
1. Oprima la tecla ‘Favorites’.  
2. Seleccione ‘Create New’ (Crear Nueva).  
3. Indique el nombre usando el teclado.  
Para seleccionar una receta de la lista de recetas  
preprogramadas:  
1. Oprima la tecla ‘Favorites’.  
Por ejemplo, para guardar ‘lasagna’ oprima tres veces la tecla  
<JKL> para la “L”; oprima la tecla <ABC> una vez para la “A”;  
oprima la tecla <STU> una vez para la “S”. Continúe así hasta  
que haya terminado la palabra.  
2. Seleccione ‘Recipe List’ (Lista de recetas).  
Después de que aparezca la letra deseada, espere tres  
segundos u oprima la tecla ‘enter’ antes de pasar a la letra  
siguiente.  
Se pueden usar hasta 15 letras incluyendo los espacios.  
4. Seleccione ‘Set’ para guardar el nombre.  
5. Seleccione el modo de cocción, tal como ‘Bake’, ‘Convect Bake’,  
‘Convect Roast’, etc.  
3. Seleccione la receta deseada en la pantalla u oprima la tecla  
descendente para desplazar la lista de recetas.  
6. Seleccione la temperatura del horno usando las teclas rápidas  
O
4. Una vez que la receta es seleccionada, el horno comenzará a  
precalentar de acuerdo al programa seleccionado.  
Programe la temperatura deseada usando las teclas numéricas.  
7. Seleccione ‘Continue’.  
Usted puede seleccionar ‘Options’ para agregar ‘Cook & Hold’  
o ‘Delay’.  
8. Agregue ‘Cook/Hold’ seleccionando ‘Yes’ o ‘No’ (Si o No).  
9. Seleccione ‘Continue’ para volver al menú ‘Favorites’.  
10. Oprima la tecla ‘Favorites’ para salir del menú ‘Favorites’.  
5. Cuando termine oprima la tecla ‘CANCEL’ y retire el alimento del  
horno.  
Para guardar la última receta usada:  
(‘Bake’, ‘convect bake’, ‘convect roast’, ‘convect pastry’, ‘convect  
broil’, ‘drying’, ‘keep warm’, ‘proofing’)  
1. Oprima la tecla ‘Favorites’.  
2. Seleccione ‘Save Last’ (Guardar Ultima).  
3. Indique el nombre usando el teclado.  
Por ejemplo, para guardar ‘lasagna’ oprima tres veces la tecla  
<JKL> para la “L”; oprima la tecla <ABC> una vez para la “A”;  
oprima la tecla <STU> una vez para la “S”. Continúe así hasta  
que haya terminado la palabra.  
83  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
FAVORITOS  
Para editar una receta guardada:  
Para suprimir una receta favorita:  
1. Oprima la tecla ‘Favorite’.  
2. Oprima la tecla flechada para pasar a la pantalla siguiente y  
seleccionar ‘Delete Recipe’ (Suprimir receta).  
3. Encuentre la receta que desea suprimir seleccionando ‘Fwd  
(Hacia adelante) o ‘’ Bwd (Hacia atrás). Una vez que la receta  
aparezca en la pantalla, seleccione ‘Delete’ (‘Suprimir)  
4. El control le preguntará si está seguro que desea suprimir esa  
receta. Seleccione ‘Yes’ o ‘No’.  
1. Oprima la tecla ‘Favorites’.  
5. Oprima la tecla ‘Favorites’ para salir del menú ‘Favorites’.  
2. Oprima la tecla descendente para desplegar las opciones.  
3. Seleccione ‘Edit Recipe’ (Editar receta).  
Para salir del menú ‘Favorites’ en cualquier momento, oprima la tecla  
‘Favorites’.  
4. Seleccione la receta que va ser editada. Puede que sea  
necesario oprimir las teclas flechadas para encontrar la receta  
deseada.  
5. Seleccione ‘Set’.  
6. Cambie los ajustes de la receta según lo desee.  
7. Seleccione ‘Continue’.  
8. Oprima la tecla ‘Favorites’ para salir del menú ‘Favorites’.  
84  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AJUSTE  
Setup (Ajuste)  
Notas sobre Auto Convect Conversion’:  
• Cuando use ‘Convect Bake’ y ‘Convect Pastry’ con la opción  
‘Auto Convect Conversion’ apagada, reduzca la temperatura  
programada en 25° F (15° C).  
1. Oprima la tecla ‘Setup’.  
2. Use las flechas para desplazar las opciones de ‘Setup’.  
3. Seleccione la opción deseada usando las teclas rápidas.  
• Si se usa ‘Convect Roasting’ con la opción ‘Auto Convect  
Conversion’ apagada, verifique el alimento cuando haya  
transcurrido 75% del tiempo tradicional.  
Para reactivar ‘Auto Convect Conversion’:  
1. Oprima la tecla ‘Setup’.  
2. Seleccione ‘Auto Convect’.  
3. Seleccione ‘ON’ (Encendido).  
Notas sobre el Ajuste:  
4. Seleccione ‘Set’.  
• Todas las pantallas de la opción ‘Setup’, tienen una tecla “Set”.  
Oprima la opción deseada, luego oprima la tecla ‘Set’ (Validar).  
5. Oprima la tecla ‘Setup’ para salir del menú ‘Setup’.  
• Para salir de una pantalla sin hacer ningún cambio, oprima la  
tecla ‘Setup’. El indicador visual volverá a desplegar la hora del  
día.  
Language (Idioma)  
El idioma de las pantallas en el indicador visual puede ser  
programado en inglés, francés o español. Para cambiar el idioma  
inglés a otro idioma:  
‘Clock’ (Reloj)  
1. Oprima la tecla ‘Setup’.  
Use la opción ‘Clock’ para:  
2. Seleccione ‘Language’ (idioma).  
3. Use la flecha para pasar a la pantalla siguiente.  
4. Seleccione el idioma deseado.  
5. Seleccione ‘Set’.  
• Colocar la hora del día.  
• Colocar el día de la semana.  
• Seleccionar AM o PM (modo de 12 horas solamente).  
• Seleccionar despliegue del reloj de 12 o 24 horas.  
• Desactivar la visualización del reloj.  
6. Oprima la tecla ‘Setup’ para salir del menú ‘Setup’.  
C/F  
Auto Convect Conversion’ (Conversión  
La escala de temperatura desplegada puede ser cambiada de  
Fahrenheit a Celsius.  
Automática a Convección)  
(modelos selectos)  
El horno viene programado desde la fábrica para ‘Auto Convect  
Conversion’.  
Para cambiar la escala:  
1. Oprima la tecla ‘Setup’.  
2. Use la flecha para pasar a la pantalla siguiente.  
3. Seleccione ‘C/F’.  
‘Auto Convect Conversion’ reduce automáticamente la temperatura  
programada en 15° C (25° F) para ‘Convect Bake’ y ‘Convect Pastry’.  
Para ‘Convect Roast’ el control le advertirá cuando haya transcurrido  
75% del tiempo de asado programado para que verifique el grado de  
cocción de los alimentos.  
4. Seleccione la escala de temperatura deseada.  
5. Seleccione ‘Set’.  
6. Oprima la tecla ‘Setup’ para salir del menú ‘Setup’.  
Para desactivar ‘Auto Convect Conversion’:  
1. Oprima la tecla ‘Setup’.  
2. Seleccione ‘Auto Convect’.  
3. Seleccione ‘OFF’ (Apagado).  
4. Seleccione ‘Set’.  
5. Oprima la tecla ‘Setup’ para salir del menú ‘Setup’.  
85  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AJUSTE  
Sabbath Mode (Modo Sabático)  
Temp Adjust’ (Ajuste de la temperatura)  
El horno está programado para apagarse después de 12 horas si  
usted lo deja accidentalmente encendido. El modo sabático tiene  
prioridad sobre este cierre automático de 12 horas y puede ser  
programado para que se active automáticamente o puede ser  
programado manualmente como se desee.  
Las temperaturas del horno son cuidadosamente probadas en la  
fábrica. Es normal notar alguna diferencia entre la temperatura de  
horneado o en el dorado, entre un horno nuevo y un horno antiguo.  
A medida que el horno se usa, la temperatura del horno puede  
cambiar.  
Para activar el Modo Sabático:  
1. Oprima la tecla ‘Setup’.  
Usted puede ajustar la temperatura del horno, si considera que su  
horno no está horneando o dorando en forma correcta. Para decidir  
cuanto debe cambiar la temperatura, programe la temperatura del  
horno a 25° F (15° C) más alta o más baja que la temperatura  
indicada en sus recetas, luego hornee. Los resultados en el primer  
horneado le darán una idea de cuanto debe ajustar la temperatura.  
2. Oprima la flecha descendente para desplegar las opciones.  
3. Seleccione ‘Sabbath’.  
4. Seleccione ‘Auto’ o ‘Manual’.  
Ajuste de la temperatura del horno:  
1. Oprima la tecla ‘Setup’.  
‘Auto’ se usa para cambiar automáticamente al modo sabático  
todos los viernes a las 2:00 p.m. y mantenerse en modo  
sabático durante 76 horas.  
2. Oprima la tecla descendente para desplegar las opciones.  
3. Seleccione ‘Temp Adjust’.  
‘Manual’ coloca al horno en modo sabático instantáneamente  
durante 76 horas.  
4. Seleccione el horno superior o inferior (modelos selectos). Se  
desplegará en la pantalla “Set temperature offset using the  
keypad” (Programe el cambio de temperatura usando el teclado).  
5. Seleccione ‘Auto’ o ‘Manual’ según lo desee.  
6. Seleccione ‘Yes’ o ‘No’.  
5. Programe el cambio de temperatura deseado. La temperatura  
7. Seleccione ‘Set’.  
puede ser aumentada o disminuida en 5° a 35° F (3° a 20° C).  
6. Seleccione “+/-” para indicar un aumento o disminución de la  
temperatura. El cambio de la temperatura es desplegado en la  
parte superior de la ventanilla.  
Notas sobre el Modo Sabático:  
• El horno debe estar desactivado para programar el modo  
sabático.  
7. Oprima la tecla ‘Enter’ para aceptar el cambio.  
• El modo sabático no puede ser activado si las teclas están  
bloqueadas o cuando la puerta está bloqueada.  
La temperatura del horno no necesita ser reajustada si hay una falla  
o interrupción de la energía eléctrica.  
• Si el horno está horneando cuando el modo sabático es  
programado, no se oirán las señales sonoras.  
Las temperaturas de asar a la parrilla y limpieza no pueden ser  
ajustadas.  
• Todos los avisos, mensajes y señales sonoras están  
desactivadas cuando el modo sabático está activo.  
• Si se desea la luz del horno cuando se está usando el modo  
sabático, debe ser encendida antes de que el modo sabático  
sea programado.  
208/240V  
Para mejores resultados cuando usa ‘Bake’, el horno puede ser  
programado de 240V a 208V si su hogar usa 208V.  
• Cuando comienza el modo sabático, la temperatura que se  
despliega será la temperatura programada en vez de la  
temperatura real de la cavidad del horno. No se emitirá la  
señal sonora de precalentamiento.  
Para programar el horno a 208V:  
1. Oprima la tecla ‘Setup’.  
2. Oprima la tecla descendente para ver las opciones.  
3. Seleccione ‘208/240V’.  
• El ciclo de autolimpieza y bloqueo automático de la puerta no  
funcionará durante el modo sabático.  
4. Seleccione ‘208’ o ‘240’ usando las teclas rápidas.  
5. Seleccione ‘Set’.  
• Si oprime la tecla ‘CANCEL’ se cancelará un ciclo ‘Bake’, sin  
embargo el control permanecerá en modo sabático.  
86  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AJUSTE  
Para cambiar las señales sonoras del temporizador:  
1. Seleccione ‘Timers’.  
Tones’ (Señales Sonoras)  
Se puede ajustar el número y el volumen de las señales sonoras  
emitidas al fin de la cocción y al fin de la función del temporizador.  
2. Seleccione ‘2-30’ para oír dos señales sonoras cada treinta  
segundos.  
Para ajustar las señales sonoras:  
1. Oprima la tecla ‘Setup”.  
O
Seleccione ‘2-60’ para oír dos señales sonoras cada sesenta  
segundos.  
2. Use la flecha descendente para desplegar las opciones.  
3. Seleccione ‘Tones’.  
O, use la flecha descendente para desplegar las opciones.  
Para cambiar las señales sonoras al fin de la cocción:  
1. Seleccione ‘Cook’.  
Seleccione ‘1 Beep’ para oír sólo una señal sonora al final del  
tiempo programado.  
2. Seleccione ‘1-30’ para oír una señal sonora cada treinta segundos.  
O
3. Seleccione ‘Set’.  
4. Oprima la tecla ‘Setup” para salir.  
Para cambiar el volumen de las señales sonoras:  
1. Oprima la flecha descendente para pasar a la siguiente pantalla.  
2. Seleccione ‘Volume’.  
Seleccione ‘1-60’ para oír una señal sonora cada sesenta  
segundos.  
O, use la flecha descendente para desplegar las opciones.  
Seleccione ‘1 Beep’ para oír sólo una señal sonora al final de la  
cocción.  
3. Seleccione ‘High-3’ para el volumen más alto.  
O
3. Seleccione ‘Set’.  
Seleccione ‘Med 2’ para el volumen mediano.  
O
4. Oprima la tecla ‘Setup” para salir.  
Selecciones ‘Low 1’ para el volumen más bajo.  
4. Seleccione ‘Set’.  
5. Oprima la tecla ‘Setup” para salir.  
87  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
AJUSTE  
‘12 Hr Shutoff’ (Cierre después  
de 12 Horas)  
El horno se apagará automáticamente después de 12 horas de  
funcionamiento si usted accidentalmente lo deja encendido.  
‘Energy Saver’ (Ahorrador de energía)  
Para ahorrar energía, el indicador visual puede ser programado para  
estar apagado cuando no se usa.  
Para programar la característica ‘Energy Saver’:  
1. Oprima la tecla ‘Setup”.  
Para desactivar esta característica:  
2. Use la tecla descendente  
para desplegar las opciones.  
1. Oprima la tecla ‘Setup”.  
2. Use la flecha descendente para desplegar  
las pantallas y desplegar ’12 Hour Shutoff’.  
3. Seleccione ‘Energy Saver’.  
4. Seleccione ‘Off’ u ‘On’ usando las teclas rápidas.  
5. Seleccione ‘Set’.  
3. Seleccione ‘On’ u ‘Off’ usando las teclas rápidas.  
4. Seleccione ‘Set’.  
6. Oprima la tecla ‘Setup” para salir.  
5. Oprima la tecla ‘Setup’ para salir.  
‘Demo’ (Demostración)  
‘Timer Format’ (Formato del temporizador)  
Cuando se selecciona ‘Demo’ usted verá una pequeña presentación  
describiendo las características de su nuevo horno mural Jenn-Air.  
El formato de despliegue del temporizador puede ser programado de  
‘HRS/MN’ (horas y minutos) a ‘MIN/SEC’ (minutos y segundos).  
1. Oprima la tecla ‘Setup”.  
Para cambiar el despliegue del formato del  
temporizador:  
1. Oprima la tecla ‘Setup”.  
2. Use la flecha descendente para desplegar las opciones.  
3. Seleccione ‘Demo’.  
2. Use la flecha descendente para desplegar las opciones.  
3. Seleccione ‘Timer Format’.  
4. Oprima la tecla ‘Setup” para salir.  
4. Seleccione ‘HRS/MIN’ o ‘MIN/SEC’ usando las teclas rápidas.  
5. Seleccione ‘Set’.  
6. Oprima la tecla ‘Setup” para salir.  
AYUDA  
Se dispone de ayuda en la pantalla oprimiendo la tecla ‘Help’ en el  
control. Los siguientes temas de ayuda son disponibles cuando el  
horno está inactivo:  
Use las teclas flechadas para pasar a través de los temas. Use las  
teclas rápidas para desplegar información sobre los temas.  
Para volver a la pantalla anterior, oprima ‘Back’. Para salir de ‘Help’,  
oprima la tecla ‘Help’.  
• ‘Before You Call’ (Antes de solicitar servicio)  
• ‘Tips’ (Sugerencias)  
• ‘Service’ (Servicio)  
‘Service’ (Servicio)  
Esta área del control del horno despliega el número gratis de  
Servicio a los Clientes Jenn-Air.  
Se dispone ayuda específica sobre las funciones oprimiendo la tecla  
‘Help’ cuando el horno no está funcionando.  
Use las teclas rápidas para seleccionar la sección de ‘Ayuda’ que  
usted desea buscar. Debajo de cada sección hay una lista de temas.  
88  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CUIDADO Y LIMPIEZA  
Para evitar daño no limpie ni frote la  
junta situada alrededor de la puerta  
del horno. La junta está diseñada para  
sellar herméticamente el calor durante el  
ciclo de limpieza.  
Horno Autolimpieza  
ATENCIÓN  
• Es normal que las piezas de la estufa se calienten durante el  
ciclo de autolimpieza.  
Limpie el exceso de grasa o derrames del  
panel inferior del horno para evitar humo excesivo, llamaradas o  
llamas durante el ciclo de limpieza.  
• Para evitar daño a la puerta, no intente abrirla cuando la palabra  
“Lock” aparezca en el indicador visual.  
Limpie los derrames azucarados y los derrames ácidos tales como  
jugo de limón, salsa de tomate o salsas a base de leche. La  
porcelana esmaltada es resistente al ácido pero no a prueba de  
ácidos. El acabado de porcelana puede descolorarse si los  
derrames ácidos o azucarados no son limpiados antes de un  
ciclo de autolimpieza.  
• Evite tocar la puerta, la cubierta, la ventana o el área de  
ventilación del horno durante un ciclo de limpieza.  
• No use limpiadores de hornos comerciales en el acabado del  
horno ni alrededor de ninguna pieza del horno pues puede  
dañar el acabado o las piezas.  
Para programar ‘Self-Clean’:  
El ciclo de autolimpieza usa temperaturas de cocción superiores a las  
normales para limpiar automáticamente todo el interior del horno. El  
horno es ventilado por la parte inferior de la puerta del horno en los  
hornos murales sencillos y por debajo de la puerta inferior de los  
hornos murales dobles.  
1. Oprima la tecla ‘Clean’.  
2. En la pantalla se desplegará “Remove racks from oven” (Retirar  
las parrillas del horno). Retire las parrillas.  
3. Seleccione ‘Continue’.  
Notas:  
• Ambos hornos no pueden ser autolimpiados al mismo  
tiempo en los modelos de hornos murales dobles.  
• La luz del horno no funciona durante la autolimpieza.  
Es normal que ocurran llamaradas, humo o llamas durante la  
limpieza si el horno está demasiado sucio.  
4. Seleccione ‘Light’ para horno levemente sucio y dos horas de  
tiempo de limpieza.  
Es mejor limpiar el horno regularmente en vez de esperar hasta que  
se haya acumulado demasiada suciedad.  
O
Durante el proceso de limpieza, la cocina debe estar bien ventilada  
para eliminar los olores normales asociados con la limpieza.  
Seleccione ‘Medium’ para horno medianamente sucio y tres  
horas de tiempo de limpieza.  
No use limpiadores de hornos comerciales en el acabado del  
horno autolimpiante ni alrededor de ninguna pieza del horno pues  
puede dañar el acabado o las piezas.  
O
Seleccione ‘Heavy’ para horno muy sucio y cuatro horas de  
tiempo de limpieza.  
5. En la pantalla se desplegará “Clean” y el tiempo de limpieza  
seleccionado y el tiempo aproximado de término cuando el  
horno esté limpiándose y enfriándose.  
Antes de la Autolimpieza  
Retire la asadera, todos los utensilios y las parrillas del horno. Las  
parrillas del horno se pueden descolorar y puede que no se  
deslicen con facilidad después de un ciclo de autolimpieza.  
Nota: El bloqueo de la puerta se desenganchará  
aproximadamente una hora después de que se haya terminado el  
tiempo de limpieza. La hora del día aparecerá en el indicador  
cuando la puerta del horno sea desbloqueada.  
Limpie el marco del horno, el marco de la puerta (el área fuera de la  
junta de la puerta) y alrededor de la abertura en la junta de la puerta  
con un agente de limpieza no abrasivo tal como ‘Bon Ami’* o con  
detergente y agua. Estas áreas no están expuestas a las  
temperaturas de limpieza y deben ser limpiadas para evitar que la  
suciedad se queme endurezca durante el ciclo de limpieza.  
*Los nombres de los productos son marcas registradas de sus respectivos fabricantes.  
89  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CUIDADO Y LIMPIEZA  
Para diferir un ciclo de autolimpieza:  
1. Oprima la tecla ‘Clean’.  
Si las parrillas del horno no se retiraron y no se deslizan suavemente  
después de un ciclo de limpieza, frote las parrillas y los soportes con  
una pequeña cantidad de aceite vegetal para restaurar la facilidad  
de movimiento.  
2. En la pantalla aparecerá “Remove racks from oven”. Retire las  
parrillas.  
Puede que aparezca una descoloración blanca después de la  
limpieza si no se limpiaron los derrames ácidos o azucarados antes  
del ciclo de limpieza. Esto es normal y NO afectará el rendimiento  
del horno.  
3. Seleccione ‘Continue’.  
4. Seleccione ‘Light’ para horno levemente sucio y dos horas de  
tiempo de limpieza.  
O
Notas:  
Seleccione ‘Medium’ para horno medianamente sucio y tres  
horas de tiempo de limpieza.  
• Si se deja abierta la puerta del horno, la palabra ‘door’  
destellará en el indicador visual y se escuchará una señal  
sonora hasta que la puerta sea cerrada y la tecla ‘Clean’ sea  
oprimida nuevamente.  
O
Seleccione ‘Heavy’ para horno muy sucio y cuatro horas de  
tiempo de limpieza.  
• Si transcurren más de 30 segundos después de oprimir la tecla  
‘Clean’ y antes de oprimir una tecla numérica, el programa  
volverá automáticamente al despliegue previo.  
5. Se desplegará el tiempo de limpieza seleccionado y el tiempo  
aproximado de desbloqueo de la puerta.  
6. Después de cinco segundos, se desplegará ‘Options’. Seleccione  
‘Options’.  
• La puerta del horno se dañará si se fuerza para abrirla durante  
el proceso de limpieza o enfriamiento.  
7. Seleccione ‘Delay’.  
• Las primeras veces que el horno sea limpiado, puede  
detectarse algo de humo y un poco de olor. Esto es normal y  
disminuirá o desaparecerá con el uso. Si el horno está  
demasiado sucio o si la asadera fue dejada accidentalmente en  
el horno, puede producirse humo y olor excesivos.  
8. Seleccione el número de horas que usted desea diferir el  
comienzo del ciclo de autolimpieza.  
9. El tiempo diferido y el tiempo de limpieza aparecerán en el  
indicador visual.  
• A medida que el horno se calienta y se enfría, usted puede oír  
ruidos de piezas metálicas que se expanden y contraen. Esto  
es normal y no causará daño a su electrodoméstico.  
Después del Ciclo de Autolimpieza  
Al final del ciclo de autolimpieza, el bloqueo de la puerta se  
desenganchará y la hora del día se desplegará en el indicador.  
En este momento la puerta se puede abrir.  
Algunas veces la suciedad puede dejar una ceniza de color gris  
claro, tipo polvo la cual puede eliminarse con un paño húmedo. Si  
queda suciedad en el horno, significa que el ciclo de limpieza no fue  
lo suficientemente largo. La suciedad puede quitarse durante el  
próximo ciclo de limpieza.  
90  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
CUIDADO Y LIMPIEZA  
Procedimientos de Limpieza  
ATENCION  
Asegúrese de que el horno esté apagado y que todas las piezas estén frías  
antes de tocarlo o limpiarlo. Con esto se evitará daño y posibles quemaduras. *Los nombres de los productos son marcas  
registradas de sus respectivos fabricantes.  
• Para evitar manchas o decoloración limpie el horno después de cada uso.  
** Para hacer pedidos, llame al 1-800-JENNAIR  
(1-800-536-6247).  
• Si se retira alguna pieza, asegúrese de que sea reinstalada en forma correcta.  
PIEZAS  
PROCEDIMIENTO DE LIMPIEZA  
Asadera e  
Inserto  
Nunca cubra el inserto con papel de aluminio pues esto evita que la grasa se escurra a la bandeja inferior.  
• Coloque un paño enjabonado sobre el inserto y la bandeja; deje remojar para soltar la suciedad.  
• Lave en agua jabonosa tibia. Use una esponja de fregar para quitar la suciedad persistente.  
• La bandeja de asar y el inserto pueden ser lavados en el lavavajillas.  
Panel de Control  
• Para activar ‘Control Lock’ (Bloqueo de los controles) para la limpieza, ver Página 70.  
• Limpie con un paño húmedo. Secar bien.  
• Se pueden usar limpiavidrios si se rocían en el paño primero. No rocíe directamente en el panel.  
• No use otros rociadores de limpieza, limpiadores abrasivos o mucha cantidad de agua en el panel de control.  
Manija de la  
NO USE NINGUN PRODUCTO DE LIMPIEZA QUE CONTENGA BLANQUEADOR A BASE DE CLORO.  
Puerta, Exterior del NO USE LIMPIADORES “ORANGE” NI LIMPIADORES ABRASIVOS.  
horno (modelos  
selectos) -  
Acero Inoxidable  
SIEMPRE LIMPIE LAS SUPERFICIES DE ACERO A FAVOR DEL GRANO.  
Limpieza Diaria/Suciedad Leve - Limpie con uno de los siguientes - agua con jabón, una solución de vinagre  
blanco con agua, limpiador para superficies y vidrio ‘Formula 409’* o un limpiavidrios similar - usando una esponja  
o un paño suave. Enjuague y seque. Para pulir y evitar marcas de los dedos, use el producto ‘Stainless Steel Magic  
Spray’ (Jenn-Air Modelo A912, Pieza No. 20000008)**.  
Suciedad Moderada/Intensa - Limpie con uno de los siguientes - ‘Bon Ami’*, ‘Smart Cleanser’* o ‘Soft Scrub’* -  
usando una esponja húmeda o un paño suave. Enjuague y seque. Las manchas difíciles pueden ser quitadas  
con una esponja ‘Scotch-Brite’* húmeda; frote a favor del grano. Enjuague y seque. Para restaurar el lustre y  
sacar las vetas, aplique ‘Stainless Steel Magic Spray’.  
Ventana y Puerta  
del Horno - Vidrio  
• Evite usar cantidades excesivas de agua que puede escurrirse detrás o debajo del vidrio causando manchas.  
• Lave con agua y jabón o limpiavidrios. Enjuague con agua limpia y seque. Se puede usar limpiavidrios si primero lo  
rocia en un paño.  
• No use limpiadores abrasivos tales como esponjas de restregar, lana de acero o limpiadores en polvo pues  
pueden rayar el vidrio.  
Moldura del  
Horno - Acabados  
de Metal  
• Lave con agua y jabón, limpiadores de vidrio o rociadores líquidos suaves. Evite usar cantidades excesivas de agua.  
• Limpie las manchas persistentes con limpiadores no abrasivos tal como ‘Bon Ami’* o una pasta de bicarbonato de  
soda y agua; enjuague y seque. No use limpiadores abrasivos.  
Interior del Horno  
• Vea en la Página 89 información sobre el horno autolimpiante.  
• Para limpiar derrames ocasionales entre limpiezas, use una esponja de plástico llena de jabón; enjuague bien.  
• Limpie los derrames azucarados y los derrames ácidos tales como jugo de limón, salsa de tomate o salsas a base  
de leche. La porcelana esmaltada es resistente a los ácidos pero no a prueba de ácidos. El acabado de porcelana  
se puede descolorar si los derrames ácidos o azucarados no son limpiados antes de un ciclo de autolimpieza.  
Parrillas del Horno  
• Frote con una esponja o con un paño usando uno de los siguientes limpiadores: ‘Bon Ami’*, ‘Soft Scrub’* o ‘Comet’*.  
Enjuague y seque.  
• Para las manchas persistentes use una esponja de fregar rellena con jabón húmeda. Enjuague y seque.  
• Las parrillas se descolorarán permanentemente y pueden no deslizarse con suavidad si son dejadas en el horno  
durante un ciclo de autolimpieza. Si esto sucede, frote la parrilla y los soportes con una pequeña cantidad de aceite  
vegetal para restaurar la facilidad de movimiento, luego limpie el exceso de aceite.  
91  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
MANTENIMIENTO  
4. Para evitar daño o disminuir la vida útil del foco nuevo, no toque  
el foco con las manos o los dedos desnudos. Sujételo con un  
paño o con una toalla de papel. Inserte las clavijas del nuevo  
foco derecho dentro de los agujeros de la base de cerámica.  
Luz del Horno  
ATENCION  
5. Vuelva a colocar a presión la cubierta del foco en su lugar.  
6. Vuelva a enchufar el horno. Vuelva a programar el reloj.  
• Desconecte la energía al horno antes de reemplazar el foco.  
• Deje que el horno se enfríe antes de reemplazar el foco.  
• Asegúrese de que la cubierta del foco y el foco estén fríos  
antes de tocarlos.  
Ventana del Horno  
Para proteger la ventana del horno:  
Para asegurar que se use un foco de repuesto correcto, solicite el  
foco a Jenn-Air. Llame al 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247) , solicite  
la Pieza No. 74004458 - foco de halógeno.  
1. No use agentes de limpieza abrasivos tales como esponjas de  
lana de acero o limpiadores en polvo pues pueden rayar el vidrio.  
2. No golpee el vidrio con ollas, sartenes, muebles, juguetes u otros  
objetos.  
Para reemplazar el foco del horno:  
1. Desconecte la energía eléctrica al horno.  
3. No cierre la puerta del horno hasta que las parrillas del horno no  
estén en su lugar.  
2. Cuando el horno esté frío, use la yema de los dedos para  
sostener el borde de la cubierta del foco. Tire del foco hacia  
afuera y retírelo.  
Al golpear, rayar, hacer vibrar o esforzar el vidrio puede debilitar su  
estructura causando un mayor riesgo de rotura en una fecha  
posterior.  
3. Cuidadosamente saque el foco antiguo, tirándolo derecho hacia  
afuera de la base de cerámica.  
92  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS  
PROBLEMA  
SOLUCIÓN  
Para la mayoría de los problemas,  
verifique primero lo siguiente.  
Revise si los controles del horno están debidamente ajustados.  
Verifique si el horno está debidamente enchufado en un tomacorriente eléctrico.  
Verifique o vuelva a reponer el disyuntor. Verifique o reemplace el fusible.  
Verifique el suministro de energía eléctrica.  
El reloj, las palabras en el indicador  
visual y/o las luces funcionan pero  
el horno no se calienta.  
Los controles pueden estar programados para ‘Cook/Hold’ o ‘Delay’.  
Puede estar activada la característica de bloqueo de los controles. (Ver página 70.)  
La luz del horno y/o el reloj no  
funcionar.  
El foco puede estar suelto o defectuoso.  
La luz del horno no funciona durante un ciclo de autolimpieza.  
El horno puede estar en modo sabático. (Ver página 86.)  
Hay un olor fuerte o humo leve  
cuando se enciende el horno.  
Esto es normal en un horno mural nuevo y desaparecerá después de unos pocos usos.  
Al iniciar un ciclo de autolimpieza se “quemarán” los olores más rápidamente. Si se enciende  
el ventilador ayudará a eliminar el humo y/o el olor.  
Suciedad excesiva de alimentos en el panel inferior del horno. Use un ciclo de autolimpieza.  
El horno no activa el proceso de  
autolimpieza.  
El horno puede estar programado para una limpieza diferida.  
El horno puede estar programado para modo sabático. (Ver página 86.)  
Hornos murales dobles - solamente una cavidad del horno puede ser limpiada a la vez.  
El horno no limpia en forma debida.  
El horno puede necesitar un tiempo de limpieza más prolongado.  
No se limpiaron los derrames excesivos antes del proceso de autolimpieza.  
Los alimentos no se asan a la  
parrilla en forma debida.  
Verifique la posición de la parrilla (Ver página 75.)  
El voltaje del hogar puede ser bajo.  
Los alimentos horneados se  
queman o se doran demasiado.  
El alimento puede estar colocado en forma incorrecta en el horno. (Ver el folleto “La Cocina  
Fácil”.)  
El horno no fue precalentado en forma debida.  
Los alimentos se hornean de  
manera irregular.  
El horno puede estar instalado en forma indebida.  
Verifique la parrilla del horno con un nivel.  
Coloquelosutensiliosdehornearalternadamenteysinquesetoquenentresiosinquetoquen  
la pared del horno.  
Verifique las instrucciones para la correcta colocación de los utensilios en la parrilla del horno.  
(Ver el folleto “La Cocina Fácil”.)  
Puede que haya demasiados utensilios en una parrilla.  
Los utensilios de hornear pueden ser de tamaño muy grande.  
La puerta del horno no se  
desbloquea.  
El horno puede que no se haya enfriado lo suficiente después de un proceso de autolimpieza.  
93  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
LOCALIZACIÓN Y SOLUCIÓN DE AVERÍAS  
PROBLEMA  
SOLUCIÓN  
Los resultados del horneado son  
inferiores a los esperados.  
Los utensilios que están siendo usados pueden no ser del tamaño o material recomendado  
para obtener los mejores resultados. (Ver el folleto “La Cocina Fácil”.)  
Puede que no haya suficiente espacio alrededor de los lados de los utensilios para que  
exista una buena circulación del aire en el horno.  
Verifique las instrucciones para precalentar, para las posiciones de las parrillas y temperatura  
del horno.  
Los resultados del horneado son  
diferentes al del horno antiguo.  
La calibración del termostato del horno puede ser diferente entre el horno antiguo y el  
nuevo. Siga la receta y use las instrucciones incluidas en esta guía antes de solicitar servicio  
ya que la calibración en el horno antiguo puede haber cambiado a un ajuste demasiado alto  
o demasiado bajo. (Ver página 86 - Ajuste de la Temperatura.)  
Se oye el ventilador cuando el  
horno se enciende.  
Este es el ventilador de enfriamiento y es normal. El ventilador continuará funcionando  
hasta que el horno se haya enfriado. (Ver página 76.)  
El ventilador de enfriamiento  
continúa funcionando después de  
que se ha apagado el horno.  
Esto es normal. El ventilador se apagará automáticamente cuando el horno se haya enfriado.  
La sonda no trabaja.  
(modelos selectos)  
Verifique para asegurarse de que el enchufe de la sonda esté debidamente insertado en el  
tomacorriente del horno.  
La sonda puede no estar bien colocada en el alimento.  
Se puede haber programado erróneamente la temperatura de la sonda.  
El alimento puede haber estado demasiado frío o congelado cuando se insertó la sonda.  
Códigos de Erroes  
El horno puede detectar una falla durante la programación o durante el funcionamiento. Si  
se detecta una falla, puede aparecer el mensaje “Fault detected - press power to clear” (Falla  
detectada - oprima ‘power’ para resolver) o “Fault detected - press enter to try again” (Falla  
detectada - oprima ‘enter’ para tratar nuevamente). Siga las instrucciones en la pantalla. Si  
la falla vuelve a aparecer o no desaparece, llame a un técnico de servicio autorizado o al  
número gratis que aparece en la pantalla.  
Si se intenta usar la misma función antes de que el horno mural sea reparado, se desplegará  
elmensajeFeaturenotavailable(Característicanodisponible). Lacaracterísticapermanecerá  
inactiva hasta que sea reparada.  
Si el horno está demasiado sucio, pueden ocurrir demasiadas llamaradas lo cual resultará en  
un código de error durante la limpieza. Oprima la tecla ‘CANCEL’ y deje que el horno se enfríe  
completamente, limpie el exceso de suciedad y luego vuelva a programar el ciclo de limpieza.  
Si el código de error reaparece, llame a un técnico autorizado.  
No se escuchan señales sonoras y  
el indicador visual no se activa.  
El horno puede estar en modo sabático. (Vea página 86.)  
Se escuchan ruidos.  
El horno emite varios sonidos bajos. Usted puede oír el ventilador de enfriamiento del horno  
que se enciende y se apaga. Usted también puede oír los relés del horno cuando se enciende  
y se apaga. Todo esto es normal.  
A medida que el horno se calienta y se enfría, usted puede oír sonidos de piezas metálicas que  
se expanden y contraen. Esto es normal y no dañará su electrodoméstico.  
94  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
GARANTÍA Y SERVICIO  
Lo que No Cubren Estas Garantías  
Garantía  
1. Situaciones y daños resultantes de cualquiera de las siguientes  
eventualidades:  
Garantía Completa de Un Año - Piezas y  
Mano de Obra  
Durante un (1) año desde la fecha original de compra  
al por menor, se reparará o reemplazará gratuitamente  
cualquier pieza que falle durante uso normal en el  
hogar.  
a. Instalación, entrega o mantenimiento inapropiados.  
b. Cualquier reparación, modificación, alteración o ajuste no autorizado por  
el fabricante o por un centro de servicio autorizado.  
c. Mal uso, abuso, accidentes o uso irrazonable.  
d. Corriente eléctrica, voltaje o suministro incorrecto.  
e. Programación incorrecta de cualquiera de los controles.  
2. Las garantías quedan nulas si los números de serie originales han sido  
retirados, alterados o no son fácilmente legibles.  
Garantías Limitadas - Piezas Solamente  
3. Focos.  
Segundo Año - Después del primer año desde la fecha  
original de compra, se reemplazarán o repararán  
gratuitamente las piezas que fallen durante uso normal  
en el hogar en lo que respecta a las piezas y el  
propietario deberá pagar todos los otros costos  
incluyendo mano de obra, kilometraje y transporte.  
4. Productos comprados para uso comercial o industrial.  
5. El costo del servicio o llamada de servicio para:  
a. Corregir errores de instalación.  
b. Instruir al usuario sobre el uso correcto del artefacto.  
c. Transporte del artefacto al establecimiento de servicio.  
Desde el Tercero hasta el Quinto Año - A partir de la  
fecha original de compra, se repararán o reemplazarán  
gratuitamente las piezas indicadas a continuación que  
fallen durante uso normal en el hogar en lo que  
respecta a las piezas y el propietario deberá pagar todos  
los otros costos incluyendo mano de obra, kilometraje y  
transporte.  
6. Los daños consecuentes o incidentales sufridos por cualquier persona como  
resultado del incumplimiento de estas garantías. En algunos estados no se  
permite la exclusión o limitación de daños consecuentes o incidentales, por  
lo tanto la limitación o exclusión anterior puede no aplicarse en su caso.  
Si Necesita Servicio  
• Controles Electrónicos  
• Llame al distribuidor donde compró su electrodoméstico o llame a Maytag  
ServicesSM, Jenn-Air Customer Assistance al 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247)  
para ubicar a un técnico autorizado.  
• Elementos Calefactores Eléctricos: el elemento de  
asar a la parrilla, de convección y de hornear en los  
artefactos de cocinar eléctricos.  
• Asegúrese de conservar el comprobante de compra para verificar el estado de  
la garantía. Consulte la sección sobre la GARANTIA para mayor información  
sobre las responsabilidades del propietario para servicio bajo la garantía.  
Residentes Canadienses  
Las garantías anteriores cubren solamente aquellos  
electrodomésticos instalados en Canadá que han sido  
certificados o aprobados por las agencias de pruebas  
correspondientes para cumplimiento con la Norma  
Nacional de Canadá a menos que el electrodoméstico  
haya sido traído a Canadá desde los EE.UU. debido a un  
cambio de residencia.  
• Si el distribuidor o la compañía de servicio no pueden resolver el problema,  
escriba a Maytag ServicesSM, Attn: CAIR® Center, P.O. Box 2370, Cleveland, TN  
37320-2370 o llame al 1-800-JENNAIR (1-800-536-6247).  
• Las guías del usuario, manuales de servicio e información sobre las piezas  
pueden solicitarse a Maytag ServicesSM, Jenn-Air Customer Assistance.  
Notas:  
Cuando llame o escriba acerca de un problema de servicio, por favor  
incluya la siguiente información.  
Garantía Limitada Fuera de los Estados  
Unidos y Canadá - Piezas Solamente  
a. Su nombre, dirección y número de teléfono;  
b. Número de modelo y número de serie;  
c. Nombre y dirección de su distribuidor o técnico de servicio;  
d. Una descripción clara del problema que está experimentando;  
e. Comprobante de compra (recibo de compra).  
Durante dos (2) años desde la fecha de compra original  
al por menor, cualquier pieza que falle durante uso  
normal en el hogar será reemplazada o reparada  
gratuitamente en lo que respecta a la pieza y el  
propietario deberá pagar todos los otros costos  
incluyendo mano de obra, kilometraje y transporte.  
Las garantías específicas expresadas anteriormente son  
las UNICAS garantías provistas por el fabricante. Estas  
garantías le otorgan derechos legales específicos y usted  
puede tener además otros derechos que varían de un  
estado a otro.  
Form No. A/04/03  
Part No. 8112P212-60  
©2003 Maytag Appliances Sales Co.  
Litho U.S.A .  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Insignia Clock Radio NS CLBT02 User Manual
Intel Computer Drive 325152002US User Manual
Intel Server SR6850HW4 User Manual
Jet Tools Saw JWBS 14OS User Manual
JL Audio Car Amplifier XD200 2 User Manual
JVC CD Player KD AR360 User Manual
Kenmore Gas Grill 90109 User Manual
Kenwood Headphones HS 5 User Manual
KitchenAid Oven KGSS907SBL02 User Manual
KitchenAid Range W10162185A User Manual