MasterPage: FrontCover
GR-D33EZ.book Page 1 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
Szanowny nabywco,
Dziękujemy za zakup niniejszej cyfrowej kamery
wideo. Przed użyciem prosimy o przeczytanie
informacji i ostrzeżeń dotyczących
bezpiecznego korzystania z urządzenia,
znajdujących się na stronach 2 – 3.
POLSKI
CYFROWA KAMERA WIDEO
PRZYGOTOWANIA
GR-D33
Prosimy o odwiedzenie naszej strony internetowej
poświęconej cyfrowej kamerze wideo:
NAGRYWANIE I
ODTWARZANIE OBRAZÓW
Wyposażenie:
ROZWIĄZANIA
ZAAWANSOWANE
WYJAŚNIENIA
TERMINOLOGIA
Aby wyłączyć demonstrację, ustaw
“DEMO MODE” na “OFF”.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PO
LYT1275-013A
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Safety_Right
GR-D33EZ.book Page 3 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
PO
3
Nie wystawiaj obiektywu ani wizjera bezpośrednio na
słońce. Może to spowodować uszkodzenie wzroku jak
również doprowadzić do złego funkcjonowania
wewnętrznych obwodów elektrycznych. Występuje
również ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego.
OSTRZEŻENIE!
Kamera zaprojektowana jest wyłącznie dla cyfrowych kaset
wideo. Można w niej używać wyłącznie kaset oznaczonych
Poniższe uwagi dotyczą niebezpieczeństwa uszkodzenia
kamery oraz zagrożenia doznania uszczerbku na zdrowiu
przez użytkownika.
“
”.
Podczas przenoszenia kamery, zawsze pewnie przymocuj
i używaj dostarczonego paska. Kamerę trzymaj w ręku
zdecydowanie, a pasek owiń dokładnie wokół nadgarstka.
Noszenie kamery za wizjer czy monitor LCD może
Przed sfilmowaniem ważnej sceny...
...upewnij się, czy używasz jedynie minikaset ze znakiem
.
...pamiętaj, że ta kamera nie jest kompatybilna z innymi
cyfrowymi formatami wideo.
spowodować jej upuszczenie lub nieprawidłowe działanie.
Zachowaj ostrożność, aby palce nie zostały przytrzaśnięte
przez pokrywę kasety. Nie pozwalaj dzieciom obsługiwać
kamery, ponieważ są one szczególnie narażone na
zranienia tego typu.
Nie używaj statywu na nierównych i niepewnych
powierzchniach. Może się on wywrócić i spowodować
poważne uszkodzenie kamery.
...pamiętaj, że ta kamera jest przeznaczona tylko dla
prywatnych konsumentów. Każde wykorzystanie komercyjne
bez właściwej zgody jest zakazane. (Jeżeli nawet filmujesz
takie wydarzenia jak pokazy, występy lub wystawy wyłącznie
dla potrzeb własnych, usilnie zaleca się uprzednie uzyskanie
zezwolenia.)
OSTRZEŻENIE!
Przy podłączaniu kabli (Audio/Video, S-Video,itp.) nie
zaleca się umieszczania kamery na odbiorniku
telewizyjnego, bowiem zaplątanie się kabli może
spowodować zsunięcie się kamery i jej uszkodzenie.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Heading0_Left
GR-D33EZ_03Toc.fm Page 4 Friday, December 5, 2003 7:46 AM
SPIS TREŚCI
4
PO
KONSERWACJE WYKONYWANE PRZEZ
UŻYTKOWNIKA .................................................................. 34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Start_Right
GR-D33EZ.book Page 5 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
Zakładanie pokrywy obiektywu
W celu ochrony
obiektywu załóż
PO
5
Dołączone wyposażenie
dołączoną osłonę
obiektywu tak, jak
pokazano na rysunku.
lub
UWAGA:
Aby upewnić się, czy
pokrywa obiektywu jest
prawidłowo założona,
upewnij się, czy jest ona
płasko z kamerą.
Naciśnij.
a Zasilacz sieciowy AP-V14E lub AP-V15E
b Przewód zasilania
c Akumulator BN-V408U-B
Umieść tutaj podczas
filmowania.
d Kabel audio/wideo (miniwtyczka ø3.5 do gniazda
RCA)
e Filtr rdzeniowy (dla odatkowy kabel S-wideo
f Pasek naramienny (Z podłączeniem zapoznaj się w
prawej kolumnie)
g Pokrywa obiektywu (Z podłączeniem zapoznaj się w
prawej kolumnie)
h Adapter kabla
Zakładanie paska naramiennego
Postępuj zgodnie z rysunkiem.
1 Przewlecz pasek przez oczko.
2 Zagnij go do tyłu i przewlecz przez opaskę i
sprzączkę.
● Aby wyregulować długość paska, poluzuj, a następnie
ściągnij pasek w sprzączce.
UWAGI:
3 Przesuń opaskę paska do końca w stronę oczka.
● W celu zapewnienia optymalnej pracy kamery dołączone
kable można zaopatrzyć w jeden lub więcej filtrów
rdzeniowych. Jeżeli kabel posiada tylko jeden filtr
rdzeniowy, do kamery powinien być podłączony koniec
bliższy filtrowi.
Opaska paska
2
● Do podłączeń koniecznie używaj dostarczonych kabli. Nie
używaj żadnych innych kabli.
Sprzączka
3
1
Oczko
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Left
GR-D33EZ.book Page 6 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
PRZYGOTOWANIA
6
PO
Sposób zakładania filtra rdzeniowego (dla
dodatkowy kabel S-wideo)
Zasilanie
Przełącznik zasilania
Załóż filtry rdzeniowe na kable. Filtr rdzeniowy ogranicza
zakłócenia interferencyjne.
Lampka POWER/
CHARGE
1 Zwolnij zamknięcia po obu końcach filtra
Przycisk blokady
rdzeniowego.
Zaczep
Zamknięcie
akumulatora
2 Przełóż kabel przez filtr rdzeniowy, pozostawiając
około 3 cm kabla pomiędzy wtyczką kabla a filtrem
rdzeniowym. Zawiń kabel jeden raz na zewnątrz filtra, jak
pokazano na rysunku.
Strzałka
Do złącza DC
● Zawiń kabel tak, aby nie był luźny.
Znak
Akumulator
3 cm
BATT.RELEASE
Zasilacz sieciowy
Przewód zasilania
Do gniazdka zasilania
Zawiń jeden raz.
3 Zamknij filtr rdzeniowy, aż rozlegnie się kliknięcie.
Kamera posiada dwa systemy zasilania, pozwalające
wybrać najodpowiedniejsze źródło zasilania. Nie używaj
dołączonych źródeł zasilania z innymi urządzeniami.
Ładowanie akumulatora
UWAGI:
1 Ustawiwszy strzałkę na akumulatorze do góry,
● Uważaj, abyś nie uszkodził kabla.
● Podczas podłączania kabla podłącz koniec z filtrem
rdzeniowym do kamery.
wepchnij lekko akumulator do zaczepu a.
2 Przesuń akumulator w górę, aż zablokuje się on na
właściwym miejscu b.
3 Ustaw przełącznik zasilania na “OFF (CHARGE)”.
4 Podłącz zasilacz sieciowy do kamery, a następnie
przewód zasilania do zasilacza.
5 Podłącz zasilacz sieciowy do gniazdka. Lampka
POWER/CHARGE w kamerze zacznie migać,
pokazując, że ładowanie rozpoczęło się.
6 Kiedy lampka POWER/CHARGE zgaśnie, ładowanie
będzie zakończone. Odłącz zasilacz sieciowy od
gniazdka zasilania. Odłącz zasilacz sieciowy od kamery.
Wyjmowanie akumulatora
Przesuń akumulator lekko w dół, przesuwając
jednocześnie BATT. RELEASE, aby go wyjąć.
Akumulator
BN-V408U*
Czas ładowania
Około 1 godz. 30 min.
Około 3 godz.
BN-V416U
BN-V428U
* Dołączona
UWAGI:
Około 5 godz.
● Jeżeli pokrywa ochronna jest założona na akumulator,
zdejmij ją najpierw.
● Podczas ładowania obsługa kamery nie jest możliwa.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Start_Right
GR-D33EZ.book Page 7 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
PRZYGOTOWANIA
Uwagi dotyczące akumulatorów
NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie rozbieraj akumulatorów
ani nie wystawiaj ich na działanie ognia lub silnego
ciepła, ponieważ może to doprowadzić do zapalenia lub
wybuchu.
OSTRZEŻENIE! Nie dopuszczaj do zetknięcia
akumulatorów i ich styków z metalowymi przedmiotami,
ponieważ może to doprowadzić do zwarcia i zapalenia.
PO
7
● Ładowanie nie jest możliwe, jeżeli używany jest zły typ
akumulatora.
● Podczas ładowania akumulatora po raz pierwszy lub po
długim przechowywaniu lampka POWER/CHARGE może
nie palić się. W takim przypadku wyjmij akumulator z
kamery, a następnie spróbuj naładować go ponownie.
● Jeżeli czas pracy akumulatora pozostaje bardzo krótki
pomimo pełnego naładowania, akumulator jest zużyty i
trzeba go wymienić. Prosimy kupić nowy akumulator.
Zalety akumulatorów
litowo-jonowych
Akumulatory litowo-
jonowe są małe, ale mają
dużą pojemność. W
przypadku wystawienia na
działanie niskich
Zasilanie z akumulatora
Maksymalny czas ciągłego nagrywania
Monitor
Akumulator
ciekłokrystaliczny
włączony
Wizjer włączony
temperatur (poniżej 10˚C),
ich czas działania ulega
jednak skróceniu lub
BN-V408U*
BN-V416U
BN-V428U
1 godz. 10 min.
2 godz. 20 min.
4 godz. 10 min.
1 godz. 40 min.
3 godz. 15 min.
5 godz. 50 min.
Akumulatory litowo-
mogą nie działać w ogóle. jonowe są wrażliwe w
Jeżeli to się zdarzy,
schowaj na chwilę
niskich temperaturach.
akumulator do kieszeni
* Dołączona
lub innego ciepłego, bezpiecznego miejsca, a następnie
załóż go ponownie na kamerę. Tak długo jak sam
akumulator nie jest zimny, nie powinno być różnicy w
pracy.
(Jeżeli używasz poduszki elektrycznej, uważaj, aby
akumulator nie stykał się z nią bezpośrednio.)
UWAGI:
● Czas nagrywania ulega znacznemu skróceniu w
następujących warunkach:
• Wielokrotnie włączane jest zbliżenie i tryb gotowości do
nagrywania.
• Wielokrotnie używany jest monitor ciekłokrystaliczny.
• Wielokrotnie włączany jest tryb odtwarzania.
• Używana jest biała lampa LED.
● Przed planowanym długim używaniem zalecane jest
przygotowanie akumulatorów wystarczających na 3-krotny
planowany czas filmowania.
Regulacja uchwytu
1 Wyreguluj pasek zapinany na rzep.
UWAGA:
2 Przełóż prawą rękę przez pętlę i chwyć za uchwyt.
Przed odłączeniem źródła zasilania upewnij się, czy zasilanie
kamery jest wyłączone. Niestosowanie się do tego zalecenia
może spowodować uszkodzenie kamery.
3 Ułóż kciuk i pozostałe palce w uchwycie, aby móc
łatwo obsługiwać przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, przełącznik zasilania i dźwignię dużych
zbliżeń. Koniecznie ustaw pasek zapinany na rzepy w
sposób dla siebie wygodny.
Zasilanie z gniazdka
Podłącz zasilacz sieciowy do kamery, a następnie
podłącz przewód zasilania do zasilacza sieciowego jak
UWAGI:
● Dołączony zasilacz sieciowy posiada funkcję
automatycznego wyboru napięcia prądu zmiennego w
zakresie od 110 V do 240 V.
● Nie dopuszczaj, aby złącza prądu stałego zasilacza
sieciowego stykały się z metalowymi przedmiotami,
ponieważ może to doprowadzić do zwarcia i spowodować
uszkodzenie.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Left
GR-D33EZ.book Page 8 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
PRZYGOTOWANIA
8
PO
Tryb pracy
Aby włączyć kamerę, ustaw przełącznik zasilania na
dowolny tryb pracy poza “OFF (CHARGE)”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
Ustawianie daty/czasu
Data/czas są zawsze nagrywane na taśmie, ale ich
wyświetlenie można włączać lub wyłączać podczas
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
Lampka POWER/CHARGE
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
2
Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny. (
3 Naciśnij pokrętło MMENU/VOL.. Pojawi się ekran
menu.
CAMERA DISPLAY
4 Obróć pokrętło MMENU/VOL.,
BR I GHT
aby wybrać “n”, i naciśnij je.
ON SCREEN
DATE / T I ME
T I ME CODE
CLOCK
–
–
–
LCD / TV
AUTO
OFF
2 0 . 1 2
1 7
MMENU/VOL.
Pojawi się menu CAMERA
DISPLAY.
.
:
0 4
3 0
ADJ .
5 Obróć pokrętło MMENU/VOL.,
aby wybrać “CLOCK ADJ.”, i
naciśnij je. Podświetlony zostanie
parametr “dzień”.
RETURN
Wybierz żądany tryb pracy przy pomocy przełącznika
zasilania.
CAMERA DISPLAY
6 Obróć pokrętło MMENU/VOL.,
aby wprowadzić dzień, i naciśnij je.
Powtórz, aby wprowadzić miesiąc,
rok, godzinę i minuty.
CLOCK
ADJ .
2 0 . 1 2
.
0 4
1 7 : 3 0
Położenie przełącznika zasilania
A (nagrywanie w pełni automatyczne):
Pozwala na nagrywanie BEZ użycia specjalnych
efektów lub ustawień ręcznych. Nadaje się do
zwykłego nagrywania.
7 Obróć pokrętło MMENU/VOL.,
aby wybrać “BRETURN”, i naciśnij
je dwukrotnie. Ekran menu zamknie się.
UWAGA:
“A” pojawia się na wyświetlaczu.
Nawet jeżeli wybierzesz “CLOCK ADJ.”, jeżeli parametr nie
będzie podświetlony, wewnętrzny zegar kamery będzie
nadal działał. Kiedy przesuniesz pasek podświetlenia na
pierwszy parametr daty/czasu (dzień), zegar zatrzyma się.
Kiedy zakończysz ustawianie minut i naciśniesz pokrętło
MMENU/VOL., data i czas zaczną się zmieniać począwszy
od właśnie ustawionych.
M (nagrywanie ręczne):
Pozwala na ustawienie różnorodnych funkcji
Wypróbuj ten tryb, jeżeli chcesz uzyskać więcej
twórczych możliwości niż przy nagrywaniu w pełni
automatycznym.
Na wyświetlaczu nie pojawia się żaden wskaźnik.
Regulacja wizjera
1 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na
przełączniku.
OFF:
Pozwala na wyłączenie kamery.
PLAY:
● Pozwala na odtworzenie nagrania na taśmie.
● Pozwala na ustawienie różnorodnych funkcji
2 Upewnij się, czy monitor ciekłokrystaliczny jest
złożony i zamknięty. Wyciągnij całkowicie wizjer i ustaw
go ręcznie w celu uzyskania najlepszej widoczności.
Operacja powodująca włączenie/wyłączenie
3 Obracaj pokrętło regulacji ogniskowej, aż wskaźniki w
Kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub
“M”, można również włączyć/wyłączyć kamerę,
otwierając/zamykając monitor ciekłokrystaliczny lub
wyciągając/chowając wizjer.
wizjerze będą ostre.
INFORMACJA:
Następujące wyjaśnienia w instrukcji obsługi zakładają
używanie monitora ciekłokrystalicznego do
wykonywania operacji. Jeżeli chcesz używać wizjera,
zamknij monitor ciekłokrystaliczny i wyciągnij całkowicie
wizjer.
PAUSE
Pokrętło regulacji ogniskowej
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Start_Right
GR-D33EZ.book Page 9 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
PRZYGOTOWANIA
PO
9
OSTRZEŻENIE:
Wkładanie/wyjmowanie kasety
Aby móc włożyć lub wyjąć kasetę, kamera musi być
zasilana.
Podczas chowania wizjera uważaj, abyś nie przytrzasnął
palców.
OPEN/EJECT
Regulacja jasności wyświetlacza
Pokrywa kieszeni
kasety
1 Ustaw przełącznik zasilania
MMENU/VOL.
na “M” lub “PLAY”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady
na przełączniku.
PUSH HERE
2 Otwórz całkowicie monitor
3 Naciśnij pokrętło MMENU/
VOL.. Pojawi się ekran menu.
Upewnij się, czy
strona z okienkiem
4 Obróć pokrętło MMENU/
VOL., aby wybrać “n”, i
naciśnij je. Pojawi się menu
CAMERA DISPLAY.
jest zwrócona na
zewnątrz.
Kieszeń kasety
Przełącznik ochrony przed
skasowaniem
BRIGHT
5 Obróć pokrętło MMENU/
1 Przesuń w stronę zaznaczoną strzałką i przytrzymaj
OPEN/EJECT, a następnie pociągnij i otwórz pokrywę
kieszeni kasety, aż zablokuje się ona na miejscu.
Kieszeń kasety otworzy się automatycznie.
● Nie dotykaj wewnętrznych części.
VOL., aby wybrać “BRIGHT”, i
naciśnij je. Ekran menu zamknie się, a pojawi się
wskaźnik regulacji jasności.
6 Obracaj pokrętło MMENU/VOL., aż osiągniesz
właściwą jasność.
2 Włóż lub wyjmij taśmę i naciśnij “PUSH HERE”, aby
7 Naciśnij pokrętło MMENU/VOL..
zamknąć kieszeń kasety.
● Możliwe jest też ustawienie jasności wizjera poprzez
wyciągnięcie go, ustawienie “PRIORITY” w menu SYSTEM
powyżej.
● Aby zamknąć kieszeń kasety, naciskaj wyłącznie część
oznaczoną “PUSH HERE”; dotykanie innych części może
spowodować zatrzaśnięcie palców przez kieszeń kasety, a
w rezultacie skaleczenie lub uszkodzenie urządzenia.
● Kiedy kieszeń kasety zostanie zamknięta, schowa się ona
automatycznie. Zaczekaj, aż schowa się ona całkowicie,
zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
● Kiedy akumulator jest bliski rozładowania, zamknięcie
pokrywy kieszeni kasety może być niemożliwe. Nie używaj
siły. Przed dalszą pracą wymień akumulator na w pełni
naładowany lub zasilaj kamerę z gniazdka.
Zakładanie statywu
Aby zamontować kamerę na
statywie, ustaw bolec
naprowadzający i śrubę
naprzeciwko gniazda
mocowania i otworu
naprowadzającego w
kamerze. Następnie zakręć
śrubę zgodnie z ruchem
wskazówek zegara.
3 Zamknij starannie pokrywę kieszeni kasety, aż
zablokuje się na swoim miejscu.
Przybliżony czas nagrywania
Tryb nagrywania
Taśma
SP
LP
● Niektóre statywy nie
posiadają trzpieni.
30 min.
60 min.
80 min.
30 min.
60 min.
80 min.
45 min.
90 min.
OSTRZEŻENIE:
Jeżeli zakładasz kamerę na statyw, wydłuż jego nogi, aby
ustabilizować kamerę. Używanie małych statywów nie jest
zalecane. Może to spowodować przewrócenie się
urządzenia i jego uszkodzenie.
120 min.
Z przełączaniem trybu nagrywania zapoznaj się na
Ochrona ważnych nagrań
Przesuń przełącznik ochrony przed skasowaniem z tyłu
kasety w kierunku “SAVE”. Zabezpiecza to taśmę przed
ponownym nagraniem. Aby nagrywać na takiej taśmie,
przed włożeniem jej przesuń przełącznik z powrotem do
położenia “REC”.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Heading0_Left
GR-D33EZ.book Page 10 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
NAGRYWANIE OBRAZÓW
PO
10
Podstawy nagrywania
Monitor ciekłokrystaliczny i wizjer
UWAGA:
Przed kontynuowaniem, wykonaj procedury wymienione
poniżej:
Podczas używania monitora ciekłokrystalicznego:
Upewnij się, czy wizjer jest schowany. Naciśnij przycisk
otwierania monitora i otwórz całkowicie monitor
ciekłokrystaliczny. Można go obracać o 270˚ (90˚ w dół,
180˚ w górę).
Podczas używania wizjera:
Naciśnij.
Upewnij się, czy monitor ciekłokrystaliczny jest złożony i
zamknięty. Wyciągnij wizjer do końca.
● Koniecznie wyciągnij wizjer, aż usłyszysz kliknięcie, w
przeciwnym razie wizjer może zostać schowany podczas
pracy.
Lampka POWER/CHARGE
Dźwignia dużych
zbliżeń
Przełącznik
zasilania
Przycisk otwierania monitora
UWAGI:
● Obraz nie będzie pojawiał się jednocześnie na monitorze i
w wizjerze. Kiedy wizjer jest wyciągnięty i monitor
ciekłokrystaliczny otwarty, można wybrać, który z nich
będzie używany. Ustaw “PRIORITY” na żądany tryb w
● Kolorowe, jasne kropki mogą pojawiać się na całym
monitorze ciekłokrystalicznym i w wizjerze. Nie oznacza to
Przycisk blokady
Przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania
1 Zdejmij pokrywę obiektywu.
2
Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny. (Patrz
prawa kolumna.)
3 Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na
przełączniku.
Pozostała długość taśmy
Na wyświetlaczu pojawi się przybliżony pozostały czas
taśmy. “– h – – m” oznacza, że kamera oblicza pozostały
czas. Kiedy pozostała długość osiągnie 2 minuty,
zacznie migać wskaźnik.
● Lampka zasilania POWER/CHARGE zapali się i kamera
wejdzie w tryb gotowości do nagrywania. Wyświetlone
zostanie “PAUSE”.
0
h
25
m
4 Aby rozpocząć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania. W trakcie
nagrywania na wyświetlaczu pojawia się “T REC”.
5
Aby zakończyć nagrywanie, naciśnij przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania ponownie. Kamera
wejdzie ponownie w tryb gotowości do nagrywania.
–h––m
(Trwa obliczanie)
1h 0m
0h59m
0h 1m
0h 3m
0h 2m
UWAGI:
0h 0m
● Obraz nie będzie pojawiał się jednocześnie na monitorze
ciekłokrystalicznym i w wizjerze.
● Jeżeli kamera będzie pozostawała w trybie gotowości do
nagrywania przez 5 minut, zasilanie wyłączy się
automatycznie. Aby ponownie włączyć kamerę, schowaj i
ponownie wyciągnij wizjer lub zamknij i ponownie otwórz
monitor ciekłokrystaliczny.
(Miga)
(Miga)
(Miga)
Zbliżanie
Pozwala na zbliżanie/oddalanie lub na ciągłą zmianę
powiększenia obrazu.
● Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze:
• Podczas zasilania z akumulatora: wyświetlony jest
Zbliżanie
wskaźnik akumulatora “
• Podczas zasilania z gniazdka: wskaźnik akumulatora
” nie jest wyświetlony.
Przesuń dźwignię dużych zbliżeń w stronę “T”.
Oddalanie
“
Przesuń dźwignię dużych zbliżeń w stronę “W”.
● Im dalej będziesz przesuwał dźwignię dużych zbliżeń, tym
szybsze będzie zbliżanie.
● Jeżeli pomiędzy nagranymi ujęciami na taśmie
pozostawiony jest pusty fragment, kod czasu jest
przerwany i podczas montażu taśmy mogą pojawić się
błędy. Aby tego uniknąć, patrz “Nagrywanie od środka
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Video_Right
GR-D33EZ.book Page 11 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
NAGRYWANIE OBRAZÓW
PO
11
Jeżeli nagrywanie rozpocznie się od pustego fragmentu,
kod czasu rozpocznie się od “00:00:00”
Zbliżanie (T: ujęcie z daleka)
(minuty:sekundy:ramka). Jeżeli nagrywanie rozpocznie
się od końca poprzednio nagranego ujęcia, kod czasu
będzie kontynuacją starego kodu.
1
x
W
T
10
x
W
T
20
xW
T
Jeżeli podczas nagrywania na taśmie pozostawiony
zostanie pusty fragment, kod czasu zostanie przerwany.
Kiedy nagrywanie zostanie wznowione, kod czasu
zacznie się znów od “00:00:00”. Oznacza to, że kamera
może nagrać takie same kody czasów jak już istniejące
w poprzednio nagranych ujęciach. Aby temu zapobiec,
w następujących przypadkach:
40
x
W
T
Oddalanie (W: szeroki kąt)
10
x
W
T
● Podczas nagrywania na nowo po odtwarzaniu nagranej
taśmy.
Zakres zbliżania cyfrowego
● Kiedy zasilanie zostanie przerwane podczas nagrywania.
● Kiedy taśma zostanie wyjęta i ponownie włożona podczas
nagrywania.
● Podczas nagrywania na częściowo nagranej taśmie.
● Podczas nagrywania na pustym fragmencie położonym w
środku taśmy.
● Podczas ponownego nagrywania po poprzednim
nagrywaniu, a następnie otwarciu/zamknięciu pokrywy
kieszeni kasety.
16X zakres zbliżeń (optycznych)
Przybliżony stopień
powiększenia
UWAGI:
● Podczas zbliżania ostrość może być niestabilna. W takim
przypadku ustaw zbliżenie w trybie gotowości do
zbliżenie lub oddalenie w trybie nagrywania.
● Możliwe jest zbliżanie do 900X lub do 16X przy użyciu
● Zbliżanie ponad 16X jest wykonywane poprzez cyfrowe
przetwarzanie obrazu i jest dlatego nazywane zbliżaniem
cyfrowym.
● Podczas zbliżania cyfrowego jakość obrazu może być niższa.
● Filmowanie z bliskiej odległości (nawet z odległości 5 cm od
obiektu) jest możliwe, kiedy dźwignia silnych zbliżeń jest
przesunięta do końca w stronę “W”. Zobacz też “TELE
MACRO” w menu MANUAL na stronie 15.
Nagrywanie od środka taśmy
1) Odtwórz taśmę lub użyj funkcji wyszukiwania luki
rozpocząć nagrywanie, a następnie włącz tryb
2) Ustaw przełącznik zasilania na “A” lub “M”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się
na przełączniku, a następnie rozpocznij nagrywanie.
Zdjęcia reporterskie
UWAGI:
W niektórych sytuacjach
filmowanie z różnych kątów
może dać dramatyczniejsze
efekty. Trzymaj kamerę w
żądanym położeniu i przechyl
monitor ciekłokrystaliczny w
najwygodniejszy sposób. Można
go obracać o 270˚ (90˚ w dół,
180˚ w górę).
● Kod czasu nie może być wyzerowany.
● Podczas przewijania do przodu i do tyłu wskaźnik kodu
czasu nie zmienia się płynnie.
● Kod czasu jest wyświetlany tylko, kiedy “TIME CODE” jest
Kiedy na taśmie nagrany jest pusty fragment
Kod czasu
Kod czasu Kod czasu
00:00:00
05:43:21 00:00:00
Autoportretowanie
Otwórz monitor
Poprzednio
Pusty
fragment
Nowo nagrane
ujęcie
Taśma
nagrane ujęcie
ciekłokrystaliczny i obróć go
do góry o 180˚, aby był
zwrócony do przodu, a
następnie skieruj obiektyw na
Miejsce
Miejsce
Miejsce
rozpoczęcia
filmowania
zakończenia
filmowania
rozpoczęcia
filmowania
siebie i zacznij nagrywanie.
Autoportretowanie
Kod czasu
Prawidłowe nagrywanie
Podczas nagrywania na taśmie nagrywany jest kod
czasu. Służy on określaniu położenia na taśmie
nagranego ujęcia podczas odtwarzania.
Wyświetlacz
Kod czasu
00:00:00
Kod czasu Kod czasu
05:43:21 05:44:00
Poprzednio
nagrane ujęcie
Nowe
ujęcie
Taśma
Ostatnie ujęcie
Minuty
Sekundy
Miejsce
Miejsce
Miejsce
Ramki*
(25 ramek = 1 sekunda)
12 : 34 : 24
rozpoczęcia
filmowania
rozpoczęcia
filmowania
rozpoczęcia
filmowania
* Ramki nie są wyświetlane podczas nagrywania.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Heading0_Left
GR-D33EZ.book Page 12 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
ODTWARZANIE OBRAZÓW
12
PO
● Obraz może nie zatrzymać się natychmiast po naciśnięciu
4/9, ponieważ kamera stabilizuje zatrzymany obraz.
MMENU/VOL.
BLANK SEARCH
Wyszukiwanie błyskawiczne
Pozwala na wyszukiwanie z dużą prędkością w obu
kierunkach podczas odtwarzania obrazów.
1) Naciśnij podczas odtwarzania 5, aby wyszukiwać
do przodu, lub 3, aby wyszukiwać do tyłu.
2) Aby wznowić odtwarzanie normalne, naciśnij 4/9.
● Naciśnij i przytrzymaj 5 lub 3 podczas odtwarzania.
Wyszukiwanie będzie trwało, kiedy przycisk będzie
przytrzymany. Kiedy zwolnisz przycisk, powróci normalne
odtwarzanie.
● Podczas wyszukiwania błyskawicznego na ekranie pojawia
się lekki efekt mozaiki. Nie oznacza to usterki.
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
UWAGA:
Podczas wyszukiwania
8
błyskawicznego fragmenty obrazu
mogą nie być wyraźnie widoczne,
zwłaszcza po lewej stronie ekranu.
4/9
Wyszukiwanie luki
Pomaga odnaleźć miejsce, w którym powinno
rozpoczynać się nagrywanie od środka taśmy, aby
2 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
3
3 W trybie zatrzymania naciśnij BLANK SEARCH.
● Pojawi się wskaźnik “BLANK SEARCH”, a kamera
automatycznie zacznie wyszukiwanie do przodu lub do
tyłu, a następnie zatrzyma się w miejscu na taśmie
znajdującym się około 3 sekund przed początkiem
znalezionej przerwy.
5
Głośnik
Odtwarzanie normalne
● Aby wyłączyć wyszukiwanie luki w trakcie trwania, naciśnij
8.
2 Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
UWAGI:
● Przed rozpoczęciem wyszukiwania luki, jeżeli aktualnym
położeniem jest przerwa, kamera będzie wyszukiwać do
tyłu. Jeżeli aktualne położenie znajduje się na nagranej
części, kamera będzie wyszukiwała do przodu.
● Wyszukiwanie luki nie działa, jeżeli dla taśmy wyświetlone
zostało “USE CLEANING CASSETTE”.
3 Aby rozpocząć odtwarzanie, naciśnij 4/9.
4 Aby zakończyć odtwarzanie, naciśnij 8.
● W trybie zatrzymania, naciśnij 3, aby przewinąć taśmę
do tyłu, lub 5, aby przewinąć do przodu.
● Jeżeli podczas wyszukiwania luki osiągnięty zostanie
początek lub koniec taśmy, kamera zatrzyma się
automatycznie.
● Pusty fragment krótszy niż 5 sekund może nie zostać
odkryty.
● Odnaleziony pusty fragment może znajdować się
pomiędzy nagranymi ujęciami. Przed rozpoczęciem
nagrywania upewnij się, czy za pustym fragmentem nie
jest nagrane żadne ujęcie.
Regulacja głośności
Obróć pokrętło MMENU/VOL. w stronę “+”, aby
zwiększyć głośność, lub w stronę “–”, aby zmniejszyć.
UWAGI:
● Odtwarzany obraz można oglądać na monitorze
ciekłokrystalicznym, w wizjerze lub w podłączonym
Odtwarzanie obrazu zatrzymanego
Robi pauzę podczas odtwarzania obrazów.
1) Naciśnij 4/9 podczas odtwarzania.
2) Aby wznowić normalne odtwarzanie, naciśnij 4/9
ponownie.
● Jeżeli odtwarzanie obrazu zatrzymanego jest włączone
dłużej niż około 3 minuty, włączony zostanie
automatycznie tryb zatrzymania kamery.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Video_Right
GR-D33EZ.book Page 13 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
ODTWARZANIE OBRAZÓW
PO
13
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są wyłączone.
Podłączenie do telewizora lub
magnetowidu
Są to niektóre podstawowe rodzaje podłączeń. Podczas
wykonywania podłączeń korzystaj także z instrukcji
obsługi magnetowidu i telewizora.
2 Podłącz kamerę do telewizora lub magnetowidu tak,
jak pokazano na rysunku.
3 Podłącz wyjście magnetowidu do wejścia telewizora,
korzystając z instrukcji obsługi magnetowidu.
4 Włącz kamerę, magnetowid i telewizor.
5 Ustaw magnetowid na jego tryb wejściowy AUX, a
telewizor w jego tryb VIDEO.
Wybór, czy następujące wyświetlenia mają pojawiać
się w podłączonym telewizorze czy nie
● Data/czas
Ustaw “DATE/TIME” na “AUTO”, “ON” lub “OFF”.
● Kod czasu
● Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu
Ustaw “ON SCREEN” na “OFF”, “LCD” lub “LCD/TV”.
Do AV
Do S
Kabel audio/
wideo
Kabel S-Video
(dodatkowy)
(dołączony)
UWAGI:
● Zalecane jest używanie zasilacza sieciowego jako
● Aby śledzić obraz i dźwięk z kamery bez wkładania taśmy,
ustaw przełącznik zasilania kamery na “A” lub “M”, a
następnie ustaw telewizor na odpowiedni tryb wejściowy.
● Koniecznie ustaw głośność telewizora na najmniejszą, aby
uniknąć nagłego uderzenia dźwięku, kiedy kamera
zostanie włączona.
1
2
3
4
● Jeżeli telewizor lub głośniki nie są specjalnie ekranowane,
nie ustawiaj głośników blisko telewizora, ponieważ w
obrazie odtwarzanym z kamery mogą pojawić się
zakłócenia interferencyjne.
● Kiedy do złącza AV podłączony jest przewód, z głośnika
nie słychać dźwięku.
Adapter kabla*
Przełącznik
wyboru wyjścia
wideo “Y/C”/
“CVBS”
Do telewizora lub
magnetowidu
Telewizor
Magnetowid
A Biały do AUDIO L IN**
B Czerwony do AUDIO R IN**
C Żółty do VIDEO IN
D Do S-VIDEO IN***
*
Jeżeli magnetowid posiada złącze SCART, użyj
dołączonego adaptera kabla.
** Nie jest wymagane przy oglądaniu wyłącznie obrazów
zatrzymanych.
*** Podłącz, kiedy telewizor/magnetowid posiada złącza
wejściowe S-VIDEO IN i A/V. W takim przypadku nie jest
konieczne podłączenie żółtego kabla wideo.
UWAGA:
Ustaw przełącznik wyboru wyjścia wideo adaptera kabla w
zależności od potrzeb:
Y/C: Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu przyjmującego sygnały Y/C i używającego
kabla S-Video.
CVBS: Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu nie przyjmującego sygnałów Y/C i
używającego kabla audio/wideo.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Heading0_Left
GR-D33EZ.book Page 14 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
PO
14
Menu bez podmenu
Zmiana ustawień menu
Kamera jest wyposażona w łatwy w użyciu system menu
ekranowych, które upraszczają wiele z bardziej
Wybrana ikona menu
zacznie migać.
Wybrany
parametr
1) Obróć pokrętło MMENU/VOL.,
aby wybrać żądany parametr.
● Przykład: Menu r PROGRAM AE
2) Naciśnij pokrętło MMENU/
VOL.. Wybór zostanie
PROGRAM AE
MMENU/VOL.
SHUTTER
SHUTTER
SPORTS
SNOW
SPOTLIGHT
TWILIGHT
SEPIA
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
MONOTONE
zakończony. Powróci ekran
menu.
● Powtórz czynności, jeżeli chcesz
ustawić menu innych funkcji.
3) Naciśnij ponownie pokrętło
MMENU/VOL.. Ekran menu
zamknie się.
1 Menu nagrywania obrazów:
Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
Menu z podmenu
n CAMERA DISPLAY
Wybrana ikona menu
zacznie migać.
Dla menu odtwarzania obrazów:
Ustaw przełącznik zasilania na “PLAY”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
Wybrana funkcja
CAMERA
REC MODE
–
SOUND MODE– 1 2b i
t
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
ZOOM
SNAP MODE
GA I N UP
–
–
–
4 0 x
1) Obróć pokrętło MMENU/
VOL., aby wybrać żądaną
funkcję, i naciśnij je. Pojawi się
podmenu.
FULL
AUTO
A
3 Naciśnij pokrętło MMENU/VOL.. Pojawi się ekran
menu.
RETURN
4 Obróć pokrętło MMENU/VOL., aby wybrać żądaną
● Przykład: Menu m CAMERA
2) Obróć pokrętło MMENU/
VOL., aby wybrać żądany
parametr.
3) Naciśnij pokrętło MMENU/
VOL.. Wybór zostanie
zakończony.
● Powtórz czynności, jeżeli chcesz
ustawić menu innych funkcji.
4) Naciśnij pokrętło MMENU/
VOL.. Powróci ekran menu.
● Powtórz czynności, jeżeli chcesz
ustawić menu innych funkcji.
5) Naciśnij ponownie pokrętło
MMENU/VOL.. Ekran menu
zamknie się.
Podmenu
funkcję, i naciśnij je. Pojawi się menu wybranej funkcji.
Ekran menu nagrywania
wideo
CAMERA
Ekran menu odtwarzania
wideo
REC MODE
–
WI PE / FADER
OFF
FADER–WH I TE
FADER–BLACK
FADER–B .W
WI PE–CORNER
WI PE–WI NDOW
WI PE–SL I DE
WI PE–DOOR
WI PE–SCROLL
WI PE–SHUTTER
V I DEO
SOUND MODE– STEREO
NARRAT I ON
REC MODE
–
–
OFF
RETURN
CAMERA
RETURN
REC MODE
–
SOUND MODE– 1 2b i
t
ZOOM
SNAP MODE
GA I N UP
–
–
–
4 0 x
5 Dalsze ustawianie zależy od wybranej funkcji.
FULL
AUTO
A
RETURN
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Advan_Right
GR-D33EZ.book Page 15 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
PO
15
GAIN UP
Menu nagrywania
CAMERA
OFF: Pozwala na filmowanie ciemnych ujęć bez regulacji
jasności obrazu.
[AGC]: Obraz może być gruboziarnisty, ale jest jasny.
AUTO
regulowana. Filmowanie obiektów przy słabym lub złym
oświetleniu, przy niskiej prędkości migawki zapewnia
jaśniejszy obraz niż w trybie AGC, ale ruchy obiektu nie
są ani płynne, ani naturalne. Obraz może być
gruboziarnisty. Kiedy szybkość migawki jest
automatycznie regulowana, wyświetlane jest “
Ustawienia “m” działają, kiedy przełącznik zasilania jest
ustawiony na “A” lub “M”. Ustawienia menu mogą być
jednak zmieniane tylko, kiedy przełącznik zasilania jest
ustawiony na “M”.
: Szybkość migawki jest automatycznie
[ ] = ustawienie fabryczne
REC MODE
”.
[SP]: Aby nagrywać w trybie SP (zwykłe nagrywanie)
LP: Tryb Long Play — oszczędniejszy, daje 1,5-krotny
czas nagrywania.
MANUAL
Ustawienia “q” działają tylko, kiedy przełącznik
zasilania jest ustawiony na “M”.
[ ] = ustawienie fabryczne
UWAGI:
● Jeżeli tryb nagrywania zostanie zmieniony, w punkcie
zmiany odtwarzany obraz może być nieostry.
● Zalecane jest odtwarzanie taśm nagranych na tej kamerze
w trybie LP, również na tej kamerze.
DIS
OFF: Wyłącza funkcję.
[ON
● Podczas odtwarzania taśmy nagranej na innej kamerze,
mogą pojawić się zakłócenia lub chwilowe przerwy w
dźwięku.
]: Kompensuje niestabilne obrazy
spowodowane drganiami kamery, zwłaszcza przy
dużych powiększeniach.
SOUND MODE
UWAGI:
● Całkowita stabilizacja może być niemożliwa przy silnych
drganiach ręki oraz w następujących warunkach:
• Podczas filmowania obiektów o pionowych lub
poziomych pasach.
[12 bit]: Pozwala na nagrywanie wideo dźwięku
stereofonicznego na czterech oddzielnych kanałach i
jest zalecane przy wykonywaniu dubbingowania
dźwięku. (Równoważny z trybem 32 kHz w poprzednich
modelach)
16 bit: Pozwala na nagrywanie wideo dźwięku
stereofonicznego na dwóch oddzielnych kanałach.
(Równoważny z trybem 48 kHz w poprzednich
modelach)
• Podczas filmowania ciemnych lub przyciemnionych
obiektów.
• Podczas filmowania obiektów w silnym
przeciwoświetleniu.
• Podczas filmowania ujęć z wielokierunkowym ruchem.
• Podczas filmowania ujęć słabo wyodrębnionych z tła.
● Wyłącz ten tryb podczas nagrywania na kamerze
zamocowanej na statywie.
ZOOM
● Wskaźnik “
może być użyty.
” miga lub gaśnie, kiedy stabilizator nie
16X: Kiedy jest ustawione na “16X” podczas używania
cyfrowego zbliżania, powiększenie przy zbliżaniu
zostanie ustawione na 16X, ponieważ cyfrowe zbliżanie
zostanie wyłączone.
[40X]: Pozwala na używanie cyfrowego zbliżania. Dzięki
cyfrowemu przetwarzaniu i powiększaniu obrazów,
możliwe jest zbliżanie od 16X (granica zbliżeń
optycznych) do maksymalnego powiększenia cyfrowego
40X.
900X: Pozwala na używanie cyfrowego zbliżania. Dzięki
cyfrowemu przetwarzaniu i powiększaniu obrazów,
możliwe jest zbliżanie od 16X (granica zbliżeń
optycznych) do maksymalnego powiększenia cyfrowego
900X.
TELE MACRO
[OFF]: Wyłącza funkcję.
ON: Zazwyczaj odległość obiektu, gdzie ustawiona jest
ostrość zależy od powiększenia. Obiektyw traci ostrość
przy maksymalnym ustawieniu filmowania z daleka,
chyba że odległość obiektu jest większa niż 1 m. Kiedy
jest ustawione na “ON”, można filmować największe
obiekty jak to jest możliwe z odległości około 60 cm.
UWAGA:
W zależności od zbliżenia obiektyw może stracić ostrość.
SNAP MODE
[FULL]: Tryb zdjęć bez ramki
PIN-UP: Tryb do przypinania
FRAME: Tryb zdjęć z ramkami
[FULL]
PIN-UP
FRAME
Ze szczegółami postępowania zapoznaj się w “Zdjęcia
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Left
GR-D33EZ.book Page 16 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
16
PO
Wykonanie dowolnej czynności w trakcie demonstracji
zatrzymuje tymczasowo demonstrację. Jeżeli w ciągu 3
minut po tym nie zostanie wykonana żadna czynność,
demonstracja włączy się na nowo.
WIDE MODE
[OFF]: Nagrywa bez zmian w proporcjach ekranu. Do
odtwarzania w telewizorze z ekranem o normalnych
proporcjach.
CINEMA : Dodaje czarne pasy u góry i dołu ekranu.
Pojawia się wskaźnik
telewizorze szerokoekranowym, czarne pasy u góry i
dołu ekranu są obcinane i proporcje obrazu są jak 16:9.
Podczas używania tego trybu zapoznaj się z instrukcją
obsługi telewizora szerokoekranowego. Podczas
odtwarzania/nagrywania w telewizorze o proporcji
ekranu 4:3/monitorze ciekłokrystalicznym/wizjerze,
czarne pasy są dodawane u góry i dołu ekranu i obraz
wygląda jak film panoramiczny 16:9.
UWAGI:
● Jeżeli w kamerze jest kaseta, nie można włączyć
demonstracji.
. Podczas odtwarzania w
● “DEMO MODE” pozostaje ustawione na “ON” (włączone)
nawet po wyłączeniu kamery.
● Jeżeli “DEMO MODE” pozostanie ustawione na “ON”,
niektóre funkcje nie będą dostępne. Po obejrzeniu
demonstracji, ustaw na “OFF”.
PRIORITY
[LCD]: Obraz jest wyświetlany na monitorze
ciekłokrystalicznym, kiedy wizjer jest wyciągnięty, jeżeli
monitor ciekłokrystaliczny jest otwarty.
FINDER: Obraz jest wyświetlany w wizjerze, kiedy wizjer
jest wyciągnięty, jeżeli monitor ciekłokrystaliczny jest
otwarty.
SQUEEZE : Do odtwarzania w telewizorze o
proporcjach ekranu 16:9. Rozszerza obraz w naturalny
sposób aby pasował do ekranu bez zniekształceń.
Pojawia się wskaźnik
. Podczas używania tego trybu
zapoznaj się z instrukcją obsługi telewizora
szerokoekranowego. Podczas nagrywania/odtwarzania
w telewizorze o proporcji ekranu 4:3/monitorze
ciekłokrystalicznym/wizjerze obraz jest rozciągany w
pionie.
CAM RESET
EXECUTE: Przywraca wszystkie fabryczne ustawienia
menu.
WIND CUT
RETURN: Nie przywraca wszystikich fabrycznych
ustawień menu.
[OFF]: Wyłącza funkcję.
ON
: Pozwala zredukować szum spowodowany
przez wiatr. Pojawia się wskaźnik “
może się zmienić. Jest to normalne.
CAMERA DISPLAY
”. Jakość dźwięku
● Ustawienia “n” (CAMERA DISPLAY) działają, nawet jeżeli
przełącznik zasilania jest ustawiony na “A”. Ustawienia
menu mogą być jednak zmieniane tylko, kiedy przełącznik
zasilania jest ustawiony na “M”.
● Ustawienia “n” (CAMERA DISPLAY) działają tylko
podczas filmowania, poza “BRIGHT”.
SYSTEM
Funkcje “s” ustawione, kiedy przełącznik zasilania jest
ustawiony na “M”, działają również, kiedy przełącznik
zasilania jest ustawiony na “PLAY”.
[ ] = ustawienie fabryczne
[ ] = ustawienie fabryczne
BRIGHT
BEEP
OFF: Wyłącza dźwięk podczas wykonywania wszystkich
operacji. Wyłącza także efekt dźwięku migawki, ale
dźwięk migawki jest nagrywany na taśmę podczas
BEEP: Dzwonek odzywa się, kiedy jest włączane i
wyłączane zasilanie oraz na początku i końcu
nagrywania. Uruchamia on również efekt dźwiękowy
[MELODY]: Zamiast dzwonka rozlega się dźwięk
melodii, kiedy wykonywana jest jakakolwiek operacja.
Uruchamia on również efekt dźwiękowy migawki.
ON SCREEN
LCD: Wyświetlacz kamery (poza datą, czasem i kodem
czasu) nie pojawia się w podłączonym telewizorze.
[LCD/TV]: Kiedy kamera jest podłączona do telewizora,
wyświetlacz kamery pojawia się na ekranie.
DATE/TIME
OFF: Data/czas nie pojawi się.
[AUTO]: Wyświetla datę/czas przez około 5 sekund,
kiedy przełącznik zasilania zostanie przestawiony z
“OFF” na “A” lub “M”.
ON: Data/czas są zawsze wyświetlane.
DEMO MODE
OFF: Automatyczna demonstracja nie będzie
wykonywana.
TIME CODE
[OFF]: Kod czasu nie jest wyświetlany.
[ON]: Demonstruje różne funkcje, takie jak program
automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi itp., i
może być używany do sprawdzenia jak te funkcje
działają. Demonstracja jest uruchamiana w
następujących przypadkach:
ON: Kod czasu jest wyświetlany w kamerze i
podłączonym telewizorze. Numery ramek nie są
CLOCK ADJ.
● Kiedy ekran menu zostanie zamknięty po ustawieniu
“DEMO MODE” na “ON”.
● Kiedy “DEMO MODE” jest ustawione na “ON”, jeżeli przez
ponad 3 minuty od ustawienia przełącznika zasilania na
“A” lub “M” nie wykonano żadnej czynności.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Advan_Right
GR-D33EZ.book Page 17 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
MENU SZCZEGÓŁOWYCH REGULACJI
PO
17
SYSTEM
Menu odtwarzania
Każde ustawienie jest połączone z “s”, które pojawi
się, kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “M”.
[ ] = ustawienie fabryczne
VIDEO
[ ] = ustawienie fabryczne
SOUND MODE i NARRATION
Podczas odtwarzania taśmy kamera rozpoznaje tryb
dźwięku, w którym dokonano nagrania, i odtwarza
dźwięk. Wybierz typ dźwięku towarzyszący
odtwarzanemu obrazowi. Zgodnie z wyjaśnieniem
dotyczącym dostępu do menu na stronie 14 wybierz
“SOUND MODE” lub “NARRATION” na ekranie menu i
ustaw dla niego żądany parametr.
BEEP
OFF / BEEP / [MELODY]
OFF / [ON]
DEMO MODE
PRIORITY
CAM RESET
[LCD] / FINDER
EXECUTE / RETURN
VIDEO DISPLAY
SOUND MODE
Ustawienia “n” (VIDEO DISPLAY) działają tylko
podczas odtwarzania wideo, poza “BRIGHT”.
● Parametry (poza “OFF” w ustawieniach ON SCREEN) są
takie same, jak w opisie na stronie 16.
[STEREO
]: Dźwięk jest odtwarzany w stereo w obu
kanałach “L” i “R”.
SOUND L : Odtwarzany jest dźwięk z kanału “L”.
SOUND R : Odtwarzany jest dźwięk z kanału “R”.
[ ] = ustawienie fabryczne
NARRATION
BRIGHT
[OFF]: Oryginalny dźwięk jest odtwarzany w obu
kanałach “L” i “R” w stereo.
ON: Dubbingowany dźwięk jest odtwarzany w obu
kanałach “L” i “R” w stereo.
MIX: Oryginalny dźwięk i dubbing są łączone i
odtwarzane stereofonicznie w obu kanałach “L” i “R”.
ON SCREEN
OFF / [LCD] / LCD/TV
Kiedy ustawieniem jest “OFF”, wyświetlacz kamery
znika.
UWAGI:
DATE/TIME
[OFF] / AUTO / ON
● Ustawienie “SOUND MODE” jest dostępne zarówno dla
dźwięku 12-bitowego, jak i 16-bitowego. (W opisie funkcji
poprzednich modeli dźwięk “12-bitowy” nazywany jest “32
kHz”, a “16-bitowy” – “48 kHz”.)
Kiedy ustawieniem jest “AUTO”, w następujących
przypadkach wyświetlane są data/czas:
● Kiedy rozpocznie się odtwarzanie. Kamera wyświetla datę/
czas, kiedy nagrywane są ujęcia.
● Podczas przewijanie do przodu lub do tyłu kamera nie
może rozpoznać trybu dźwięku, w jakim dokonano
nagrania. Podczas odtwarzania tryb dźwięku jest
wyświetlany w lewym górnym rogu.
● Kiedy data zostanie zmieniona w czasie odtwarzania.
TIME CODE
[OFF] / ON
REC MODE
[SP] / LP
Pozwala na ustawienie w zależności od potrzeb trybu
nagrywania wideo (SP lub LP). Podczas używania
niniejszej kamery jako urządzenia nagrywającego
podczas kopiowania, zalecane jest używanie “REC
UWAGA:
“REC MODE” może być ustawione, kiedy przełącznik
zasilania jest ustawiony na “PLAY” lub “M”.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Heading0_Left
GR-D33EZ.book Page 18 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
PO
18
SNAPSHOT
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
Oświetlenie nocne
Sprawia, że ciemne obiekty i powierzchnie są jaśniejsze
nawet niż byłyby w dobrym naturalnym oświetleniu.
Chociaż nagrywane obrazy nie są gruboziarniste, może
wystąpić efekt stroboskopowy spowodowany małą
prędkością migawki.
Przycisk rozpoczęcia/
zakończenia nagrywania
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
LIGHT
3 Naciśnij NIGHT, aby pojawił się wskaźnik oświetlenia
nocnego “
”.
● Prędkość migawki zostanie automatycznie ustawiona,
NIGHT
zapewniając 30-krotną czułość.
● “ ” pojawia się obok “
”, kiedy prędkość migawki jest
Biała lampa LED
automatycznie ustawiana.
Aby wyłączyć oświetlenie nocne
Naciśnij ponownie NIGHT, aby wskaźnik oświetlenia
nocnego zniknął.
UWAGI:
● Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego
następujące funkcje lub ustawienia nie mogą zostać
uruchomione, a ich wskaźniki migają lub gasną:
● Podczas działania funkcji oświetlenia nocnego ustawienie
ostrości kamery może być trudne. Aby temu zapobiec,
zalecane jest używanie statywu.
Biała lampa LED
Biała lampa LED może być używana do rozjaśniania
obiektów w ciemnych miejscach podczas nagrywania
wideo.
1 Naciśnij kilkakrotnie LIGHT, aby zmienić ustawienie.
OFF: Wyłącza lampę.
ON: Lampa pali się zawsze. (Pojawia się
.)
AUTO: Lampa włącza się automatycznie, kiedy jest
ciemno. (Pojawia się .)
2 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie wideo lub
SNAPSHOT, aby nagrać nieruchomy obraz.
UWAGI:
● Uważaj, aby nie kierować lampy LED prosto w oczy.
● Jeżeli światło nie będzie dochodzić do obiektu, włączona
zostanie funkcja oświetlenia nocnego i umożliwi jaśniejsze
filmowanie obiektu.
● Występuje różnica jasności sfilmowanego obrazu
pomiędzy częścią środkową, oświetloną światłem LED, a
otaczającymi częściami (które mogą być ciemniejsze).
● Ponieważ obiekty są filmowane przy ograniczonej
prędkości migawki, kiedy biała lampa LED jest ustawiona
na “ON”, mogą być one nieco rozmyte.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Advan_Right
GR-D33EZ_07Advanced.fm Page 19 Friday, December 5, 2003 7:47 AM
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
PO
19
FADER–B.W: Obraz pojawia się z czarno-białego
SNAPSHOT
ekranu do kolorowego lub znika z kolorowego ekranu do
czarno-białego.
WIPE–CORNER: Obraz nasuwa się na czarny
ekran począwszy od prawego górnego rogu ku lewemu
dolnemu lub znika począwszy od lewego dolnego rogu
ku prawemu górnemu, pozostawiając czarny ekran.
MMENU/VOL.
Przełącznik zasilania
Przycisk blokady
WIPE–WINDOW: Ujęcie zaczyna się pojawiać od
środka czarnego ekranu i rozszerza ku rogom lub znika
począwszy od rogów, zwężając się stopniowo ku
środkowi.
WIPE–SLIDE: Obraz nasuwa się od prawej ku
lewej lub znika od lewej ku prawej.
WIPE–DOOR: Obraz pojawi się, w ten sposób, że
dwie połowy czarnego ekranu otwierają się na lewo i
prawo, odsłaniając ujecie, lub obraz znika, kiedy czarny
ekran przesuwa się od lewej i prawej, zakrywając ujęcie.
WIPE–SCROLL: Ujęcie nasuwa się od dołu ku
górze czarnego ekranu lub znika od góry ku dołowi,
pozostawiając czarny ekran.
WIPE–SHUTTER: Obraz nasuwa się od środka
czarnego ekranu ku górze i dołowi lub znika od góry i
dołu ku środkowi, pozostawiając czarny ekran.
Efekty płynnego pojawiania się/
znikania obrazu
WAŻNE:
Niektóre efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu nie
mogą być używane razem z niektórymi trybami programu
automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi. (Patrz
prawa kolumna.) Jeżeli wybrany zostanie efekt płynnego
pojawiania się/znikania obrazu, którego nie można użyć,
jego wskaźnik będzie migać na niebiesko lub zgaśnie.
Program automatycznej ekspozycji z
efektami specjalnymi
Efekty te pozwalają na wykonywanie stylizowanych
przejść między ujęciami. Używaj ich do podkreślenia
przejść z jednej sceny do drugiej.
Efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu działają
podczas rozpoczynania i kończenia nagrywania
obrazów.
WAŻNE:
Niektóre tryby programu automatycznej ekspozycji z
efektami specjalnymi nie mogą być używane razem z
niektórymi efektami płynnego pojawiania się/znikania
obrazu. (Patrz lewa kolumna.) Jeżeli wybrany zostanie tryb,
którego nie można używać, wskaźnik programu
automatycznej ekspozycji z efektami specjalnymi zacznie
migać lub zgaśnie.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
● Menu WIPE/FADER zniknie, a efekt zostanie odwrócony.
● Pojawi się wskaźnik wybranego efektu.
● Menu PROGRAM AE zniknie, a wybrany efekt zostanie
włączony.
4 Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby włączyć funkcję stopniowego
pojawiania się lub znikania obrazu.
● Pojawi się wskaźnik wybranego efektu.
Aby wyłączyć wybrany efekt
Aby wyłączyć wybrany efekt
UWAGI:
UWAGA:
● Podczas nagrywania lub trybu gotowości do nagrywania
można zmieniać program automatycznej ekspozycji z
efektami specjalnymi.
Można wydłużyć czas trwania płynnego pojawiania się/
znikania obrazu, naciskając i przytrzymując przycisk
rozpoczęcia/zakończenia nagrywania.
● Niektórych trybów programu automatycznej ekspozycji z
efektami specjalnymi nie można używać podczas działania
funkcji oświetlenia nocnego.
WIPE/FADER
OFF: Wyłącza funkcję. (Ustawienie fabryczne)
FADER–WHITE: Obraz pojawia się lub znika z/do
białego ekranu.
CIĄG DALSZY NA NASTĘPNEJ STRONIE
FADER–BLACK: Obraz pojawia się lub znika z/do
czarnego ekranu.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Left
GR-D33EZ.book Page 20 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
20
PO
PROGRAM AE
Zdjęcia (dla nagrywania wideo)
Funkcja ta pozwala nagrywać zdjęcia wyglądające jak
fotografie na taśmie.
OFF: Wyłącza funkcję. (Ustawienie fabryczne)
SHUTTER 1/50: Prędkość migawki jest ustawiona
na 1/50 sekundy. Czarne pasy, które zwykle pojawiają
się podczas filmowania ekranu telewizora są węższe.
SHUTTER 1/120: Prędkość migawki jest
ustawiona na 1/120 sekundy. Migotanie, które pojawia
się podczas filmowania w świetle świetlówki lub lampy
rtęciowej, jest zmniejszone.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
SPORTS
(Zmienna prędkość migawki: 1/250 – 1/4000)
Ustawienie to pozwala na uchwycenie szybko
zmieniających się obrazów klatka po klatce, dając
wyraźne, stabilne odtwarzanie obrazów nieruchomych.
Im większa prędkość migawki, tym ciemniejszy jest
obraz. Używaj funkcji migawki przy dobrym oświetleniu.
4 Naciśnij SNAPSHOT.
● Słychać efekt dźwiękowy zamykanej migawki.
● Wskaźnik “O” pojawi się, a zdjęcie będzie nagrywane
przez około 6 sekund, następnie kamera wejdzie ponownie
w tryb gotowości do nagrywania.
● Zdjęcia można wykonywać także podczas nagrywania.
Zdjęcie będzie nagrywane przez około 6 sekund, a
następnie powróci normalne nagrywanie.
● Niezależnie od położenia przełącznika zasilania (“A” lub
“M”) nagrywanie zdjęć wykonywane jest zgodnie z
wybranym trybem zdjęć.
SNOW: Dokonywana jest kompensacja dla
obiektów, które mogłyby być zbyt ciemne, podczas
filmowania w bardzo jasnym otoczeniu, np. na śniegu.
SPOTLIGHT: Dokonywana jest kompensacja dla
obiektów, które mogłyby być zbyt jasne, podczas
filmowania w bardzo silnym, bezpośrednim oświetleniu,
np. reflektora punktowego.
UWAGI:
● Aby usunąć dźwięk migawki, zapoznaj się z “BEEP” na
stronie 16.
UWAGA:
● Kiedy “WIDE MODE” jest ustawione na “SQUEEZE
nagrywanie nieruchomych obrazów jest niemożliwe.
● Jeżeli program automatycznej ekspozycji z efektami
”
“SPOTLIGHT” daje taki sam rezultat jak ustawienie –3 dla
TWILIGHT: Sprawia, że ujęcia filmowane
wieczorem wyglądają naturalniej. Zbalansowanie bieli
może być zmienione na żądane ustawienie. Kiedy
wybrane jest ustawienie dla filmowania o zmroku,
kamera automatycznie ustawia ostrość od około 10 m
do nieskończoności. Dla odległości mniejszych niż 10 m
ustaw ostrość ręcznie.
SEPIA: Nagrywane ujęcia mają brązowawy odcień
jak stare fotografie. Połącz ten efekt z trybem kinowym
dla uzyskania efektu starego filmu.
MONOTONE: Podobnie jak w starych filmach
ujęcia są czarno-białe. Efekt ten używany razem z
trybem kinowym wzmacnia stylizację na “stary film”.
nie działają podczas robienia zdjęć. W takim przypadku
ikona miga.
● Jeżeli SNAPSHOT zostanie naciśnięte, kiedy “DIS” jest
wyłączony.
● Podczas nagrywania zdjęć obraz wyświetlany w wizjerze
może być częściowo niewidoczny. Nie ma to jednak
żadnego wpływu na nagrany obraz.
● Kiedy kabel jest podłączony do gniazda AV, z głośnika nie
słychać dźwięku migawki, ale jest on nagrywany na
taśmie.
Tryb fotografii seryjnej
efekt podobny do fotografii seryjnej. (Odstęp pomiędzy
zdjęciami: około 1 sekundy)
CLASSIC FILM: Dodaje do nagrywanych ujęć efekt
stroboskopowy.
STROBE: Nagrania wyglądają jak ciąg zdjęć.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Advan_Right
GR-D33EZ.book Page 21 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
PO
21
FOCUS
Ręczne ustawianie ostrości
SNAPSHOT
UWAGA:
Jeżeli używasz wizjera, powinieneś już poprzednio wykonać
MMENU/VOL.
1 Ustaw przełącznik zasilania
Podczas ustawiania
ostrości na dalszym
przedmiocie
na “M”, naciskając jednocześnie
przycisk blokady znajdujący się
na przełączniku.
Przycisk
blokady
2 Naciśnij FOCUS. Pojawi się
wskaźnik ręcznego ustawiania
ostrości.
Przełącznik zasilania
3 Aby ustawić ostrość na
dalszym obiekcie, obróć
pokrętło MMENU/VOL. w
Wskaźnik ręcznego
ustawiania ostrości
stronę “+”. Wskaźnik “
”
Automatyczne ustawianie ostrości
pojawi się i zacznie migać.
Układ automatycznego
Aby ustawić ostrość na
bliższym obiekcie, obróć
pokrętło MMENU/VOL. w
Podczas ustawiania
ostrości na bliższym
przedmiocie
ustawiania ostrości w pełnym
zakresie kamery pozwala na
ciągłe filmowanie od zbliżeń (z
odległości zaledwie 5 cm od
obiektu) do nieskończoności.
stronę “–”. Wskaźnik “
”
pojawi się i zacznie migać.
Aby powrócić do
automatycznego ustawiania
ostrości
Naciśnij dwukrotnie FOCUS lub
ustaw przełącznik zasilania na
“A”.
Jeżeli FOCUS zostanie
naciśniety jeden raz, kamera wejdzie ponownie w tryb
regulacji ostrości.
Jednakże w następujących
Zasięg ustawiania
przypadkach prawidłowa ostrość
ostrości
może nie być uzyskiwana
(wykonaj wtedy “Ręczne
Wskaźnik ręcznego
ustawiania ostrości
● Kiedy dwa obiekty zachodzą na siebie na tym samym
ujęciu.
● Kiedy oświetlenie jest słabe.*
● Kiedy obiekt nie ma kontrastu (różnicy w jasności i
ciemności), np. płaska, jednokolorowa ściana lub czyste,
niebieskie niebo.*
UWAGI:
● Podczas używania trybu ręcznej regulacji ostrości ustaw
koniecznie obiektyw na maksymalne ustawienie
filmowania z daleka. Jeżeli ustawiasz ostrość na obiekcie
w położeniu szerokokątnym, podczas zbliżania nie można
uzyskać ostrych obrazów, ponieważ głębokość jest
zredukowana dla dłuższych ogniskowych.
● Kiedy ciemny obiekt jest ledwo widoczny na monitorze
ciekłokrystalicznym lub w wizjerze.*
● Kiedy ujęcie zawiera drobne wzory lub jednakowe,
powtarzające się wzory.
● Kiedy ujęcie w ujęciu znajdują się promienie słoneczne lub
odbicia światła od powierzchni ciała stałego lub wody.
● Podczas fotografowania ujęć na silnie kontrastowym tle.
* Pojawi się i będzie migać następujące ostrzeżenie o
● Kiedy ostrość nie może już być ustawiona ani dalej, ani
bliżej, będzie migać “ ” lub “ ”.
słabym kontraście:
,
,
i
UWAGI:
● Jeżeli obiektyw jest pomazany lub poplamiony dokładne
ustawienie ostrości może być niemożliwe. Utrzymuj
pary wodnej, wytrzyj wodę miękką ścierką lub zaczekaj, aż
wyparuje sama.
● Podczas fotografowania obiektu znajdującego się blisko
wykona się zbliżenie w trybie automatycznego ustawiania
ostrości, kamera może automatycznie wykonać oddalenie
w zależności od odległości pomiędzy kamerą a obiektem.
Nie wystąpi to, kiedy “TELE MACRO” jest ustawione na
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Left
GR-D33EZ.book Page 22 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
22
PO
Kontrola ekspozycji
Unieruchomienie przesłony
Ręczna kontrola ekspozycji jest zalecana w
następujących sytuacjach:
Podobnie jak źrenica w ludzkim oku przesłona
tęczówkowa zwężą się w dobrze oświetlonym
otoczeniu, zapobiegając dostawaniu się zbyt dużej ilości
światła, i rozszerza w ciemnym otoczeniu, aby wpuścić
więcej światła.
Używaj tej funkcji w następujących sytuacjach:
● Podczas filmowania ruchomego obiektu.
● Kiedy odległość do obiektu zmienia się (zmienia się jego
wielkość na monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze),
np. kiedy obiekt wycofuje się.
● Podczas filmowania na naturalnym, odbijającym światło
tle, np. na plaży lub na śniegu.
● Podczas filmowania obiektu w oświetleniu punktowym.
● Podczas zbliżania/oddalania.
Kiedy obiekt jest blisko, unieruchom przesłonę. Nawet
kiedy obiekt będzie się oddalał, obraz nie będzie
przyciemniany lub rozjaśniany.
● Podczas filmowania z użyciem przeciwoświetlenia lub
kiedy tło jest zbyt jasne.
● Podczas filmowania na naturalnym, odbijającym światło
tle, np. na plaży lub na śniegu.
● Kiedy całe tło jest ciemne lub obiekt jasny.
1 Ustaw przełącznik zasilania na “M”, naciskając
jednocześnie przycisk blokady znajdujący się na
przełączniku.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
3 Naciśnij pokrętło MMENU/VOL.. Pojawi się ekran
menu.
4 Obróć pokrętło MMENU/VOL., aby wybrać
“p (EXPOSURE)”, i naciśnij je.
Przed wykonaniem poniższego, wykonaj kroki
–
w
5 Obróć pokrętło MMENU/VOL., aby wybrać
“MANUAL”, i naciśnij je.
6 Wyreguluj zbliżenie, aby obiekt wypełniał monitor
ciekłokrystaliczny lub wizjer, a następnie naciśnij i
przytrzymaj pokrętło MMENU/VOL. przez ponad 2
● Pojawi się wskaźnik kontroli ekspozycji.
6 Aby rozjaśnić obraz, obróć pokrętło MMENU/VOL. w
stronę “+”. Aby przyciemnić obraz, obróć pokrętło
MMENU/VOL. w stronę “–”. (maksimum 6)
● Ekspozycja +3 daje taki sam wynik jak kompensacja tła.
sekundy. Pojawią się wskaźniki kontroli ekspozycji i “ ”.
7 Naciśnij pokrętło MMENU/
VOL.. Wskaźnik “ ” zmieni się na
i przesłona zostanie
unieruchomiona.
● Ekspozycja –3 daje taki sam wynik jak ustawienie “r” na
3
7 Naciśnij pokrętło MMENU/VOL.. Regulacja
Aby powrócić do automatycznej
regulacji przesłony
ekspozycji zostanie zakończona.
Obróć pokrętło MMENU/VOL.,
aby wybrać “AUTO”, a następnie
przełącznik zasilania na “A”.
Wskaźnik
Aby powrócić do automatycznej regulacji ekspozycji
zasilania na “A”.
unieruchomienia
przesłony
UWAGI:
●
Wskaźniki kontroli ekspozycji i “
znikną.
”
● Ręcznej regulacji ekspozycji nie można używać, kiedy “r”
● Jeżeli ta regulacja nie spowoduje żadnych widocznych
zmian jasności, ustaw “GAIN UP” na “AUTO”.
Aby unieruchomić regulację ekspozycji i przesłonę
obracając pokrętło MMENU/VOL.. Następnie
przesłony”. W celu automatycznego ustawienia ostrości
obróć pokrętło MMENU/VOL., aby wybrać “AUTO”, a
przesłona będą automatyczne.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Advan_Right
GR-D33EZ.book Page 23 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
FUNKCJE DLA NAGRYWANIA
PO
23
Kompensacja przeciwoświetlenia
Ręczna regulacja zbalansowania bieli
Kompensacja
Wyreguluj zbalansowanie
bieli ręcznie podczas
filmowania w
przeciwoświetlenia szybko
rozjaśnia obiekt.
Naciśnij BACKLIGHT.
różnorodnym oświetleniu.
Wskaźnik
zostanie
1 Ustaw przełącznik
wyświetlany, a obiekt
zasilania na “M”,
rozjaśniony. Po ponownym
naciskając jednocześnie
Przycisk BACKLIGHT
Biały papier
naciśnięciu
zniknie, a
przycisk blokady
jasność powróci do
znajdujący się na
przełączniku.
poprzedniego poziomu.
● Używanie przycisku BACKLIGHT może spowodować, że
oświetlenie wokół obiektu stanie się zbyt jasne, a obiekt
stanie się biały.
2 Otwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny.
● Kompensacja przeciwoświetlenia jest również możliwa,
kiedy przełącznik zasilania jest ustawiony na “A”.
● Wskaźnik
miga wolno.
4 Trzymaj czystą kartkę białego papieru przed
obiektem. Ustaw zbliżenie lub stań tak, aby papier
wypełniał ekran.
Regulacja zbalansowania bieli
Zbalansowanie bieli odnosi się do prawidłowego
odtwarzania kolorów w różnym oświetleniu. Jeżeli
zbalansowanie bieli jest prawidłowe, wszystkie inne
kolory będą prawidłowo odtwarzane.
Zbalansowanie bieli jest zazwyczaj ustawiane
automatycznie. Jednak bardziej doświadczeni
kamerzyści sterują tą funkcją ręcznie, aby uzyskać
bardziej profesjonalne odtwarzanie barw/odcieni.
5 Naciskaj pokrętło MMENU/VOL., aż
zacznie
migać szybko.
● Kiedy ustawienie zostanie zakończone,
normalnego migania.
powróci do
6 Naciśnij dwa razy pokrętło MMENU/VOL.. Ekran
menu zamknie się i wyświetlony zostanie wskaźnik
ręcznego zbalansowania bieli
.
UWAGI:
Aby zmienić ustawienie
papierze. W takim przypadku ustaw ostrość ręcznie.
● Pojawi się wskaźnik wybranego trybu poza “AUTO”.
[AUTO]: Zbalansowanie bieli jest regulowane
automatycznie.
MWB: Wyreguluj zbalansowanie bieli ręcznie
podczas filmowania w różnorodnym oświetleniu.
FINE: Na zewnątrz w słoneczny dzień.
CLOUD: Na zewnątrz w pochmurny dzień.
HALOGEN: Używana jest lampa wideo lub
podobne oświetlenie.
[ ] = ustawienie fabryczne
● Można filmować obiekty w pomieszczeniach w różnym
oświetleniu (naturalnym, świetlówki, świecy itp.). Ponieważ
temperatura barwowa zależy od źródła światła, odcień
obiektu będzie różnić się w zależności od ustawień
zbalansowania bieli. Używaj tej funkcji dla uzyskania
bardziej naturalnych efektów.
● Kiedy ustawisz zbalansowanie bieli ręcznie, ustawienie
zostanie zachowane nawet po wyłączeniu zasilania lub
wyjęciu akumulatora.
Aby powrócić do automatycznego zbalansowania
bieli
Lub ustaw przełącznik zasilania na “A”.
UWAGA:
Zbalansowania bieli nie można używać, kiedy “r” jest
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Heading0_Left
GR-D33EZ_07Advanced.fm Page 24 Friday, December 5, 2003 7:47 AM
MONTAŻ
24
PO
Używanie kamery jako odtwarzacza
Kopiowanie na magnetowidu
1
Połącz kamerę i magnetowid, postępując zgodnie z
rysunkami. Zapoznaj się także z informacją na stronie 13.
2 Ustaw przełącznik zasilania w kamerze na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady na
przełączniku.
3 Włącz zasilanie magnetowidu.
4 Włóż kasetę źródłową do kamery.
5 Włóż kasetę docelową do magnetowidu.
6 Włącz tryby AUX i pauzy w nagrywaniu w
magnetowidzie.
● Zapoznaj się z instrukcją obsługi magnetowidu.
7 Naciśnij 4/9 w kamerze, aby rozpocząć odtwarzanie
Do AV
Do S
taśmy źródłowej.
8 W miejscu, w którym chcesz rozpocząć kopiowanie,
Kabel audio/
wideo
Kabel S-Video
(dodatkowy)
włącz tryb nagrywania magnetowidu.
(dołączony)
9 Aby zrobić pauzę w kopiowaniu, włącz tryb pauzy w
nagrywaniu w magnetowidzie i naciśnij 4/9 w kamerze.
Zatrzymaj magnetowid i kamerę.
UWAGI:
1
2
3
4
● Zalecane jest używanie zasilacza sieciowego jako
● Kiedy kamera zacznie odtwarzać nagrane sceny, pojawią
się one w telewizorze. Służy to sprawdzeniu połączeń i
kanału AUX w celu kopiowania.
● Przed rozpoczęciem kopiowania upewnij się, czy
wskaźniki nie pojawiają się w podłączonym telewizorze.
Jeżeli się pojawiają, są one nagrywane na nową taśmę.
Wybór, czy następujące wyświetlenia mają pojawiać
się w podłączonym telewizorze czy nie
• Data/czas
Adapter kabla*
Przełącznik
wyboru wyjścia
wideo “Y/C”/
“CVBS”
Do telewizora lub
magnetowidu
Telewizor
Ustaw “DATE/TIME” na “AUTO”, “ON” lub “OFF”.
• Kod czasu
• Wskaźniki inne niż daty/czasu i kodu czasu
Ustaw “ON SCREEN” na “OFF”, “LCD” lub “LCD/TV”.
Magnetowid
A Biały do AUDIO L IN
B Czerwony do AUDIO R IN
C Żółty do VIDEO IN
D Do S-VIDEO IN**
*
Jeżeli magnetowid posiada złącze SCART, użyj
dołączonego adaptera kabla.
** Podłącz, jeżeli telewizor/magnetowid posiada złącze S-
VIDEO IN. W takim przypadku nie jest konieczne
podłączenie żółtego kabla wideo.
UWAGA:
Ustaw przełącznik wyboru wyjścia wideo adaptera kabla w
zależności od potrzeb:
Y/C: Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu przyjmującego sygnały Y/C i używającego
kabla S-Video.
CVBS: Podczas podłączania do telewizora lub
magnetowidu nie przyjmującego sygnałów Y/C i
używającego kabla audio/wideo.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Advan_Right
GR-D33EZ.book Page 25 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
MONTAŻ
PO
25
Używanie kamery jako odtwarzacza
Kopiowanie na lub z urządzenia wideo
wyposażonego w złącze DV
(kopiowanie cyfrowe)
1 Upewnij się, czy wszystkie urządzenia są wyłączone.
2 Podłącz kamerę do urządzenia wideo wyposażonego
w złącze wejściowe DV przy pomocy kabla DV, tak jak
pokazano na rysunku.
Można również kopiować nagrane ujęcia z kamery na
inne urządzenie wideo wyposażone w złącze DV.
Ponieważ przesyłany jest sygnał cyfrowy, występują
tylko niewielkie, jeśli w ogóle, zniekształcenia obrazu i
dźwięku.
3 Ustaw przełącznik zasilania kamery na “PLAY”,
naciskając jednocześnie przycisk blokady znajdujący się
na przełączniku.
4 Włącz zasilanie urządzenia wideo.
5 Włóż kasetę źródłową do kamery.
6 Włóż kasetę docelową do urządzenia wideo.
7 Naciśnij 4/9 w kamerze, aby rozpocząć odtwarzanie
kasety źródłowej.
8 W miejscu, w którym chcesz rozpocząć kopiowanie,
włącz tryb nagrywania urządzenia wideo.
9 Aby zrobić pauzę w kopiowaniu, włącz tryb pauzy w
nagrywaniu w urządzeniu wideo i naciśnij 4/9 w
kamerze.
Do DV IN/OUT
Zatrzymaj urządzenie wideo i kamerę.
UWAGI:
● Zalecane jest używanie zasilacza sieciowego jako
● Jeżeli podczas kopiowania w odtwarzaczu odtwarzany
będzie pusty fragment lub zakłócony obraz, kopiowanie
może zostać zatrzymane, aby nietypowy obraz nie był
kopiowany.
Kabel DV
Filtr rdzeniowy
(dodatkowy)
● Nawet jeśli kabel DV jest prawidłowo podłączony, czasem
wyłącz zasilanie i wykonaj ponownie podłączenia.
● Jeżeli SNAPSHOT zostanie naciśnięty podczas
odtwarzania, ze złącza DV wyprowadzany będzie tylko
oryginalny obraz nagrany na taśmie.
Do DV IN/OUT
● Podczas używania kabla DV, koniecznie używaj
dodatkowego kabla DV JVC VC-VDV204U.
Urządzenie wideo
wyposażone w
złącze DV
Aby używać kamery jako urządzenia nagrywającego
3) Włóż kasetę docelową do kamery.
4) Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby włączyć tryb pauzy w nagrywaniu.
● Wskaźnik “
” pojawi się na ekranie.
DV. IN
5) Naciśnij przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby rozpocząć nagrywanie. Wskaźnik T
zacznie się obracać.
6) Naciśnij ponownie przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania, aby zakończyć nagrywanie. Wskaźnik T
przestanie się obracać.
UWAGA:
Kopiowanie cyfrowe odbywa się zgodnie z trybem dźwięku
nagranego na oryginalnej taśmie, niezależnie od aktualnego
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Left
GR-D33EZ_07Advanced.fm Page 26 Friday, December 5, 2003 7:48 AM
MONTAŻ
26
PO
Podłączenie do komputera osobistego
Można również przesyłać nieruchome/ruchome obrazy
do komputera ze złączem DV przy użyciu
oprogramowania dołączonego do komputera lub
oprogramowania dostępnego w handlu.
UWAGI:
● Zalecane jest używanie zasilacza sieciowego jako
● Podczas używania kabla DV koniecznie używaj
dodatkowego kabla DV JVC VC-VDV206U lub VC-
VDV204U w zależności od złącza DV (4 lub 6-stykowe)
w komputerze.
● Informacje o dacie/czasie nie mogą być odebrane przez
komputer.
● Zapoznaj się w instrukcjami obsługi komputera i
oprogramowania.
Do DV IN/OUT
Filtr rdzeniowy
● W zależności od używanego komputera lub płyty
przechwytującej system może nie działać poprawnie.
Kabel DV
(dodatkowy)
Filtr rdzeniowy
Do złącza DV
Komputer ze
złączem DV
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Ref_Heading0_Right
GR-D33EZ.book Page 27 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
DODATKOWE INFORMACJE
PO
27
● Ładowanie wykonuj w temperaturze od 10˚C do 35˚C.
Idealny zakres temperatur do ładowania to 20˚C do 25˚C.
Jeżeli temperatura otoczenia będzie za niska, ładowanie
może być niekompletne.
● Czas ładowania odpowiada temperaturze otoczenia 20˚C.
● Podane czasy ładowania dotyczą całkowicie
rozładowanego akumulatora.
● Kiedy używasz monitora ciekłokrystalicznego na zewnątrz
w bezpośrednim świetle słonecznym, obraz może być
słabo widoczny. W takim przypadku używaj wizjera.
● Kieszeń kasety nie może być otwarta, kiedy nie jest
podłączone źródło zasilania.
● Może wystąpić pewne opóźnienie pomiędzy otwarciem
pokrywy kieszeni kasety a otwarciem się samej kieszeni.
Nie używaj siły.
● Kiedy kieszeń kasety zostanie zamknięta, schowa się ona
automatycznie. Zaczekaj, aż schowa się ona całkowicie,
zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
● Kiedy naciśnięty zostanie przycisk rozpoczęcia/
zakończenia nagrywania, zanim rozpocznie się właściwe
nagrywanie może upłynąć kilka sekund. Kiedy kamera
rzeczywiście zacznie nagrywanie, wskaźnik “T” zacznie
się obracać.
● Czas potrzebny do obliczenia i wyświetlenia pozostałej
długości taśmy oraz dokładność obliczenia mogą różnić
się w zależności od używanej taśmy.
● Kiedy taśma skończy się, pojawi się “TAPE END”, a
zasilanie wyłączy się automatycznie, jeżeli kamera będzie
pozostawiona w tym stanie przez 5 minut. “TAPE END”
pojawi się również, kiedy włożona zostanie kaseta
przewinięta do końca.
● Czas ładowania zależy od temperatury otoczenia i stanu
akumulatora.
● Aby uniknąć zakłóceń interferencyjnych w odbiorze, nie
używaj zasilacza sieciowego w pobliżu radia.
● Ponieważ zasilacz sieciowy przetwarza wewnątrz prąd
elektryczny, nagrzewa się on podczas pracy. Używaj go
wyłącznie w dobrze wentylowanych miejscach.
● Następujące czynności przerywają ładowanie:
• Ustawienie przełącznika zasilania na “PLAY”, “A” lub
“M”.
• Odłączenie zasilacza sieciowego od kamery.
• Odłączenie zasilacza sieciowego od gniazdka zasilania.
• Odłączenie akumulatora od kamery.
● Dodatkowy zasilacz sieciowy/ładowarkę AA-V40 można
używać do ładowania akumulatora BN-V408U/V416U/
V428U poza kamerą. Nie można go jednak używać jako
zasilacza sieciowego.
● Otwarcie kieszeni kasety trwa kilka sekund. Nie używaj siły. ● Wyczyść głowice wideo przy pomocy dodatkowej kasety
● Jeżeli odczekasz kilka sekund, a kieszeń kasety nie
otworzy się, zamknij pokrywę kieszeni kasety i spróbuj
ponownie. Jeżeli kieszeń kasety nadal nie otworzy się,
wyłącz kamerę i spróbuj ponownie.
czyszczącej na sucho, kiedy:
• Brak obrazu podczas odtwarzania.
• Pojawianie się fragmentów zakłóceń podczas
odtwarzania.
● Jeżeli taśma nie zostanie prawidłowo włożona, otwórz
całkowicie pokrywę kieszeni kasety i wyjmij kasetę. Włóż ją ● Jeżeli tryb zatrzymania będzie włączony nieprzerwanie
ponownie po kilku minutach.
● Jeżeli kamera zostanie szybko przeniesiona z zimnego do
ciepłego miejsca, przed otwarciem pokrywy kieszeni
kasety odczekaj chwilę.
przez 5 minut przy zasilaniu z akumulatora, kamera
wyłączy się automatycznie. Aby włączyć ją ponownie,
ustaw przełącznik zasilania na “OFF”, a następnie na
“PLAY”.
● Zamknięcie pokrywy kieszeni kasety zanim kieszeń kasety
schowa się może spowodować uszkodzenie kamery.
● Kaseta może być włożona lub wyjęta, nawet kiedy kamera
jest wyłączona. Po zamknięciu kieszeni kasety przy
wyłączonej kamerze, może ona jednak nie schować się.
Przed wkładaniem lub wyjmowaniem kasety zalecane jest
włączenia zasilania.
● Można również oglądać odtwarzany obraz na monitorze
ciekłokrystalicznym obróconym o 180˚ i dociśniętym do
kamery.
● Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym/w wizjerze:
• Podczas zasilania z akumulatora: wyświetlony jest
wskaźnik akumulatora “
• Podczas zasilania z gniazdka: wskaźnik akumulatora
● Przy wznawianiu nagrywania, kiedy otworzysz pokrywę
kieszeni kasety, na taśmie zostanie nagrany pusty
fragment lub poprzednio nagrane ujęcie zostanie
skasowane (pusty fragment zostanie nagrany na nim),
niezależnie od tego, czy kieszeń kasety wysunie się czy
“
” nie jest wyświetlony.
● Kiedy do złącza AV podłączony jest przewód, z głośnika
nie słychać dźwięku.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Heading0_Left
GR-D33EZ.book Page 28 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
28
PO
Jeżeli po wykonaniu poniższych kroków problem nadal
występuje, zwróć się do najbliższego dystrybutora JVC.
Podczas filmowania obiektu oświetlonego jasnym
światłem, pojawiają się pionowe linie.
Kamera jest urządzeniem sterowanym przez
mikrokomputer. Zakłócenia zewnętrzne i
interferencyjne (z telewizora, radia itp.) mogą
uniemożliwiać jej prawidłową pracę. W takim
przypadku, najpierw odłącz źródło zasilania
(akumulator, zasilacz sieciowy itp.) i odczekaj kilka
minut; następnie podłącz ponownie źródło zasilania i
postępuj w zwykły sposób.
● Jest to spowodowane zbyt silnym kontrastem i nie
oznacza usterki.
Jeżeli podczas nagrywania ekran zostanie
oświetlony bezpośrednim światłem słonecznym,
zrobi się on na chwilę czerwony lub czarny.
● Nie oznacza to usterki.
Data/czas nie pojawiają się podczas nagrywania.
Zasilanie
● “DATE/TIME” jest ustawione na “OFF”.
Kamera nie jest zasilana.
Podczas nagrywania nie słychać dźwięku.
● Zasilanie nie jest właściwie podłączone.
● Akumulator jest wyczerpany.
HWymień wyczerpany akumulator na w pełni naładowany.
● Jest to normalne.
Wskaźniki na monitorze ciekłokrystalicznym lub w
wizjerze migają.
● Monitor ciekłokrystaliczny nie jest całkowicie otwarty lub
wizjer nie jest wyciągnięty podczas nagrywania.
HOtwórz całkowicie monitor ciekłokrystaliczny lub wyciągnij
wizjer.
● Wybrano jednocześnie pewne efekty pojawiania się/
znikania obrazu, tryby programu automatycznej
ekspozycji z efektami specjalnymi, “DIS” lub inne funkcje,
których nie można używać w tym samym czasie.
HPrzeczytaj ponownie rozdziały dotyczące efektów
pojawiania się/znikania obrazu, programu automatycznej
Lampka POWER/CHARGE miga w trybie gotowości
do nagrywania.
● Jeżeli kamera będzie pozostawała w trybie gotowości do
nagrywania przez 5 minut, zasilanie wyłączy się
automatycznie.
Następnie lampka POWER/CHARGE zacznie migać
wskazując na ładowanie, jeżeli zestaw akumulatorowy jest
założony na kamerę i jest ona zasilana z zasilacza
sieciowego.
HSchowaj i wyciągnij ponownie wizjer lub zamknij i
ponownie otwórz monitor ciekłokrystaliczny, aby powrócić
do trybu gotowości do nagrywania.
Zbliżanie cyfrowe nie działa.
● Wybrane jest zbliżanie optyczne 16X.
Kolorowe jasne punkty pojawiają się na całym
monitorze ciekłokrystalicznym.
● Białe punkty lub jasne punkty świetlne (czerwone, zielone
lub niebieskie) mogą pojawić się na monitorze
ciekłokrystalicznym. Może to wystąpić, kiedy podczas
nagrywania włączona jest funkcja oświetlenia nocnego i
nie oznacza usterki.
Nagrywanie wideo
Nie można nagrywać.
Odtwarzanie wideo
● Przełącznik zasilania jest ustawiony na “PLAY” lub “OFF”.
● Płytka chroniąca taśmę przed skasowaniem jest
ustawiona na “SAVE”.
HUstaw płytkę chroniącą taśmę przed skasowaniem na
● Pojawia się “TAPE END”.
● Pokrywa kieszeni kasety jest otwarta.
HZamknij pokrywę kieszeni kasety.
Funkcje odtwarzania, przewijania do tyłu i do
przodu nie działają.
● Przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub “M”.
Taśma przesuwa się, ale nie widać obrazu.
● Telewizor posiada złącza wejściowe AV, ale nie jest
ustawiony na swój tryb VIDEO.
HUstaw telewizor na tryb lub kanał właściwy dla
● Pokrywa kieszeni kasety jest otwarta.
Podczas odtwarzania pojawiają się okresy zakłóceń
lub nie widać odtwarzanego obrazu, a ekran robi się
niebieski.
HWyczyść głowice wideo przy użyciu dodatkowej kasety
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Ref_Right
GR-D33EZ.book Page 29 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PO
29
Rozwiązania zaawansowane
Efekt płynnego pojawiania się/znikania obrazu
czarno-białego nie działa.
Ostrość nie jest automatycznie regulowana.
● Włączony jest tryb sepii (SEPIA) lub filmu czarno-białego
(MONOTONE).
HWyłącz tryb sepii (SEPIA) i filmu czarno-białego
● Ostrość jest ustawiona na tryb ręczny.
● Obiektyw jest brudny lub pokryty rosą.
HWyczyść obiektyw i sprawdź ponownie ostrość.
● Nagrania dokonano w ciemnym miejscu lub kontrast był
za słaby.
Program automatycznej ekspozycji z efektami
specjalnymi nie działa.
● Przełącznik zasilania jest ustawiony na “A”.
Nie można używać trybu robienia zdjęć.
Obraz wygląda tak, jakby prędkość migawki była
zbyt wolna.
● Wybrany jest tryb ściskania (SQUEEZE).
● Podczas filmowania w ciemności urządzenie staje się
bardzo czułe na światło, kiedy “GAIN UP” jest ustawione
na “AUTO”.
HJeżeli chcesz, aby oświetlenie wyglądało naturalniej,
Zdjęcie ma dziwny kolor.
● Źródło światła lub obiekt nie zawiera bieli. Lub za
obiektem znajdują się różne źródła światła.
HZnajdź biały obiekt i skomponuj zdjęcia tak, aby znalazł się
● Włączony jest tryb sepii (SEPIA) lub filmu czarno-białego
(MONOTONE).
Inne problemy
HWyłącz tryb sepii (SEPIA) i filmu czarno-białego
Lampka POWER/CHARGE w kamerze nie pali się.
● Temperatura akumulatora jest bardzo wysoka/niska.
● W miejscach o bardzo wysokiej/niskiej temperaturze
ładowanie jest utrudnione.
HW celu ochrony akumulatora zalecane jest ładowanie go w
Zdjęcie jest zbyt ciemne.
● Zrobiono je w przeciwoświetleniu.
Zdjęcie jest zbyt jasne.
Pojawia się “SET DATE/TIME!”.
● Obiekt jest zbyt jasny.
● Data/czas nie są ustawione.
● Wbudowana bateria zegara wyczerpała się i uprzednio
ustawione data/czas zostały skasowane.
HW celu wymiany zwróć się do najbliższego dealera JVC.
Nie można włączyć zbalansowania bieli.
● Włączony jest tryb sepii (SEPIA) lub filmu czarno-białego
(MONOTONE).
HPrzed ustawieniem zbalansowania bieli wyłącz tryb sepii
Nie widać obrazu.
● Kamera nie jest zasilana lub występuje inna usterka.
HWyłącz zasilanie kamery, a następnie włącz ponownie.
Efekty płynnego pojawiania się/znikania obrazu nie
działają.
Przy pomocy pokrętła MENU/VOL. nie można
wybrać niektórych funkcji.
● Przełącznik zasilania jest ustawiony na “A”.
● Przełącznik zasilania jest ustawiony na “A”.
Kiedy zdjęcie jest drukowane przez drukarkę u dołu
ekranu pojawia się czarny pasek.
● Nie oznacza to usterki.
HMożna tego uniknąć nagrywając z włączonym “DIS”
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Left
GR-D33EZ.book Page 30 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
30
PO
Kamera nie działa, kiedy jest podłączona przez
złącze DV.
Obrazy na monitorze ciekłokrystalicznym drgają.
● Dźwięk z głośnika jest zbyt głośny.
● Kabel DV został podłączony/odłączony, kiedy było
włączone zasilanie.
HWyłącz zasilanie kamery i ponownie włącz, a następnie
zacznij obsługiwać kamerę.
Monitor ciekłokrystaliczny, wizjer i obiektyw są
brudne (np. odciskami palców).
HWytrzyj je delikatnie miękką szmatką. Silne pocieranie
wizjer, skontaktuj się z najbliższym przedstawicielem
handlowym JVC.
Tył monitora ciekłokrystalicznego jest gorący.
● Światło rozświetlające monitor ciekłokrystaliczny
nagrzewa go.
HZamknij monitor ciekłokrystaliczny, aby go wyłączyć, lub
ustaw przełącznik zasilania na “OFF” i pozwól urządzeniu
ostygnąć.
Kod czasu nie pojawia się.
● “TIME CODE” jest ustawione na “OFF”.
Obrazy na monitorze ciekłokrystalicznym są ciemne
lub białawe.
Pojawia się wskaźnik błędu (E01, E02 lub E06).
● Z powodu charakterystyki monitora ciekłokrystalicznego,
w miejscach o niskiej temperaturze obrazy są ciemne.
Kiedy to następuje wyświetlane kolory różnią się od
faktycznie nagrywanych. Nie oznacza to usterki kamery.
HUstaw jasność i kąt monitora ciekłokrystalicznego.
● Kiedy świetlówka monitora ciekłokrystalicznego zużyje się,
obrazy na monitorze ciekłokrystalicznym będą ciemne.
HPoradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
● Wystąpiła usterka. W takim przypadku nie można
korzystać z funkcji kamery.
Pojawia się wskaźnik błędu (E03 lub E04).
● Wystąpiła usterka. W takim przypadku nie można
korzystać z funkcji kamery.
Kolorowe, jasne kropki pojawiają na całym
monitorze ciekłokrystalicznym lub w wizjerze.
● Monitor ciekłokrystaliczny i wizjer są wyrobami technologii
precyzyjnych. Jednak czarne punkty lub jasne punkty
świetlne (czerwone, zielone lub niebieskie) mogą pojawiać
się bez przerwy na monitorze ciekłokrystalicznym lub w
wizjerze podczas nagrywania lub odtwarzania. Nie są one
nagrywane na taśmie. Nie jest to spowodowane żadną
usterką urządzenia. (Efektywne kropki: ponad 99,99 %)
Kolory wskaźników i obrazu na monitorze
ciekłokrystalicznym nie są czyste.
● Może to wystąpić, kiedy powierzchnia lub brzeg monitora
ciekłokrystalicznego zostanie naciśnięty.
Kaseta nie jest prawidłowo ładowana.
● Akumulator jest słabo naładowany.
Na monitorze ciekłokrystalicznym nie pojawia się
obraz.
● Wizjer jest wyciągnięty, a “PRIORITY” jest ustawione na
“FINDER”.
HSchowaj wizjer lub ustaw “PRIORITY” na “LCD”.
● Jasność monitora ciekłokrystalicznego jest ustawiona na
zbyt słabą.
HJeżeli monitor jest obrócony o 180 stopni, otwórz go
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Ref_Right
GR-D33EZ.book Page 31 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
PO
31
Wskazania ostrzegawcze
COPYING FAILED
Pojawia się, jeżeli podjęto próbę kopiowania sygnałów
chronionych przed kopiowaniem, kiedy kamera jest
wykorzystywana jako urządzenie nagrywające.
Pokazuje stopień naładowania akumulatora.
Stopień naładowania
E01, E02 lub E06
UNIT IN SAFEGUARD MODE REMOVE AND
REATTACH BATTERY
Wysoki
Wyczerpany
Kiedy akumulator jest bliski wyczerpania, wskaźnik
akumulatora zaczyna migać.
Kiedy akumulator jest wyczerpany, zasilanie wyłączy się
automatycznie.
Wskazania błędu (E01, E02 lub E06) pokazują, jaki typ
usterki wystąpił. Kiedy pojawi się wskazanie błędu,
kamera wyłączy się automatycznie. Odłącz źródło
zasilania (akumulator itd.) i odczekaj kilka minut, aż
wskazanie zniknie. Kiedy to nastąpi, będzie można
ponownie używać kamery. Jeżeli wskazanie pozostaje,
poradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
CHECK TAPE’S ERASE PROTECTION TAB
E03 lub E04
Pojawia się, kiedy zasuwka chroniąca przed
skasowaniem jest ustawiona na “SAVE”, podczas gdy
przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub “M”.
UNIT IN SAFEGUARD MODE EJECT AND REINSERT
TAPE
Wskazania błędu (E03 lub E04) pokazują, jaki typ usterki
wystąpił. Kiedy pojawi się wskazanie błędu, kamera
wyłączy się automatycznie. Wysuń kasetę i włóż ją
ponownie, a następnie sprawdź, czy wskaźnik zgasł.
Kiedy to nastąpi, będzie można ponownie używać
kamery. Jeżeli wskazanie pozostaje, poradź się
najbliższego sprzedawcy JVC.
USE CLEANING CASSETTE
Pojawia się, jeżeli podczas nagrywania stwierdzone
zostanie zabrudzenie głowic. Użyj dodatkowej kasety
CONDENSATION, OPERATION PAUSED
PLEASE WAIT
Pojawia się, jeżeli nastąpiło skroplenie wilgoci. (Dwa
powyższe wskaźniki pojawiają się na przemian co 3
sekundy.) Kiedy wskaźnik zostanie wyświetlony,
odczekaj ponad 1 godzinę, aż woda wyparuje.
TAPE!
Pojawia się, jeżeli nie ma włożonej taśmy, kiedy
naciśnięty jest przycisk rozpoczęcia/zakończenia
nagrywania lub przycisk SNAPSHOT, podczas gdy
przełącznik zasilania jest ustawiony na “A” lub “M”.
TAPE END
Pojawia się, kiedy podczas nagrywania lub odtwarzania
SET DATE/TIME!
● Pojawia się, kiedy nie są nastawione data/czas.
● Pojawia się, kiedy wbudowany (litowy) akumulator
zegara wyczerpie się i poprzednio nastawione data/
LENS CAP
Pojawia się na 5 sekund po włączeniu zasilania, jeżeli
założona jest pokrywa obiektywu.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Heading0_Left
GR-D33EZ.book Page 32 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
OSTRZEŻENIA
32
PO
Akumulatory
Kasety
Dołączony akumulator jest
akumulatorem litowo-
jonowym. Koniecznie
przeczytaj następujące
ostrzeżenia przed
używaniem dołączonego lub
dodatkowego akumulatora:
● Aby uniknąć
niebezpieczeństwa...
...nie spalaj.
Aby właściwie używać i przechowywać kasety,
koniecznie przeczytaj poniższe zalecenia:
● Podczas używania...
...sprawdź, czy kaseta posiada znak Mini DV.
...pamiętaj, że nagrywanie na uprzednio nagranych
taśmach automatycznie kasuje uprzednio nagrane
sygnały obrazu i dźwięku.
...zwróć uwagę, aby kaseta była właściwie ustawiona
podczas wkładania.
...nie wkładaj i wyjmuj wielokrotnie pod rząd kasety, nie
pozwalając w ogóle taśmie przesunąć się. Osłabia to
naciąg taśmy i może doprowadzić do uszkodzenia.
...nie otwieraj przedniej pokrywy taśmy. Naraża to taśmę na
dotykanie palcami i kurz.
Styki
...nie zwieraj styków. Podczas transportu sprawdź, czy
dołączona pokrywa akumulatora jest na niego założona.
Jeżeli zgubisz pokrywę akumulatora, przenoś go w
plastikowym worku.
● Przechowuj kasety...
...nie przerabiaj lub rozbieraj.
...z dala od grzejników i innych źródeł ciepła.
...poza zasięgiem bezpośredniego światła słonecznego.
...w miejscu, w którym nie będą narażone na niepotrzebne
uderzenia i drgania.
...nie wystawiaj akumulatora na działanie temperatur
powyżej 60˚C, ponieważ może to doprowadzić do
przegrzania, wybuchu lub zapalenia.
...używaj tylko podanych ładowarek.
...w miejscu, w którym nie będą narażone na silne pole
magnetyczne (np. generowane przez silniki,
transformatory lub magnesy).
● Aby chronić przed uszkodzeniem i przedłużyć
żywotność...
...nie narażaj niepotrzebnie na wstrząsy.
...pionowo, w ich oryginalnych pudełkach.
...ładuj w miejscach o temperaturze w granicach podanych
w poniższej tabeli. Praca akumulatora jest oparta na
reakcji chemicznej — niższe temperatury osłabiają
reakcję chemiczną, a wyższe mogą uniemożliwić pełne
naładowanie.
Monitor ciekłokrystaliczny
● Aby zapobiec uszkodzeniu monitora
ciekłokrystalicznego, NIE...
...naciskaj go silnie ani nie potrząsaj.
...układaj kamerę z monitorem ciekłokrystalicznym u dołu.
● Aby wydłużyć żywotność...
...nie wycieraj go ostrą szmatką.
● Pamiętaj o następujących zjawiskach związanych
z użytkowaniem monitora ciekłokrystalicznego.
Poniższe objawy nie oznaczają usterki...
...Podczas używania kamery powierzchnie wokół monitora
ciekłokrystalicznego i/lub jego tył mogą się nagrzewać.
...Jeżeli pozostawisz zasilanie włączone przez dłuższy czas,
powierzchnie wokół monitora ciekłokrystalicznego
nagrzeją się.
...przechowuj w chłodnym, ciemnym miejscu. Długie
wystawianie na działanie wysokich temperatur może
przyspieszyć naturalne rozładowywanie się i skrócić
żywotność.
...całkowicie naładuj, a następnie całkowicie rozładuj
akumulator co 6 miesięcy, jeżeli przechowujesz go długo.
...wyjmij z ładowarki lub zasilanego urządzenia, kiedy go nie
używasz, ponieważ niektóre urządzenia zużywają prąd,
nawet kiedy są wyłączone.
UWAGI:
● Nagrzanie akumulatora po ładowaniu lub pracy jest rzeczą
normalną.
Zakresy temperatur
Ładowanie: Od 10˚C do 35˚C
Praca: Od 0˚C do 40˚C
Przechowywanie: Od –20˚C do 50˚C
● Im niższa temperatura, tym dłużej trwa ładowanie.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Ref_Right
GR-D33EZ.book Page 33 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
OSTRZEŻENIA
PO
33
● Brudne głowice mogą być przyczyną
Urządzenie główne
● Dla bezpieczeństwa NIE...
...otwieraj obudowy kamery.
następujących problemów:
...rozbieraj lub przerabiaj urządzenia.
...zwieraj styków akumulatora. Kiedy go nie używasz,
trzymaj z daleka od metalowych przedmiotów.
...pozwalaj materiałom łatwopalnym, wodzie i metalowym
przedmiotom dostać się do urządzenia.
...wyjmuj akumulatora ani nie odłączaj źródła zasilania,
kiedy zasilanie jest włączone.
...Brak obrazu podczas odtwarzania.
...Pojawianie się fragmentów zakłóceń podczas
odtwarzania.
...pozostawiaj włożonego akumulatora, kiedy kamera nie
jest używana.
...Podczas nagrywania pojawia się wskaźnik zabrudzenia
● Unikaj używania urządzenia...
...w miejscach bardzo wilgotnych i zakurzonych.
...w miejscach zadymionych lub zaparowanych, np. w
pobliżu kuchenki.
...w miejscach narażonych na silne wstrząsy i drgania.
...w pobliżu telewizora.
...w pobliżu urządzeń generujących silne pole magnetyczne
lub elektryczne (głośniki, anteny nadawcze itp.).
...w miejscach o bardzo wysokiej (ponad 40˚C) lub niskiej
temperaturze (poniżej 0˚C).
głowic “ ”.
...Nagrywanie nie może być prawidłowo wykonane.
W takim przypadku użyj dodatkowej kasety czyszczącej.
Włóż ją i odtwórz. Jeżeli kaseta zostanie użyta więcej niż
jeden raz pod rząd, może to doprowadzić do
uszkodzenia głowic wideo. Po około 20 sekundach
odtwarzania kamera wyłączy się automatycznie.
Zapoznaj się również z instrukcją użycia kasety
czyszczącej.
Jeżeli po użyciu kasety czyszczącej problem występuje
nadal, poradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
Z upływem czasu ruchome mechaniczne części
poruszające głowicami wideo i taśmą stają się brudne i
zużywają się. Aby zawsze uzyskiwać czysty obraz,
zalecane są okresowe przeglądy po każdych 1000
godzinach używania urządzenia. W sprawie okresowych
przeglądów poradź się najbliższego sprzedawcy JVC.
● NIE zostawiaj urządzenia...
...w miejscach o temperaturze powyżej 50˚C.
...w miejscach o bardzo małej (poniżej 35%) lub dużej
(powyżej 80%) wilgotności.
...w bezpośrednim świetle słonecznym.
...w zamkniętym samochodzie latem.
...w pobliżu grzejnika.
● Aby chronić urządzenie, NIE...
...mocz go.
...upuszczaj lub uderzaj o twarde przedmioty.
...narażaj na wstrząsy i silne drgania podczas transportu.
...trzymaj obiektywu skierowanego na bardzo jasne obiekty
przez długi czas.
...wystawiaj obiektywu na bezpośrednie światło słoneczne.
...przenoś go trzymając za monitor ciekłokrystaliczny lub
wizjer.
...kołysz nadmiernie podczas używania paska naręcznego
lub uchwytu.
...kołysz nadmiernie miękką torbą na kamerę, kiedy kamera
jest w środku.
Kondensacja wilgoci
● Wiadomo, że wlanie zimnego płynu do szklanki
powoduje tworzenie się na zewnętrznej stronie szklanki
kropel wody. To samo zjawisko zachodzi na bębnie
głowicy kamery, kiedy kamera zostanie przeniesiona z
zimnego do ciepłego miejsca, po ogrzaniu zimnego
pokoju, przy bardzo dużej wilgotności lub w miejscu
bezpośredniego nawiewu zimnego powietrza z
klimatyzatora.
● Wilgoć na bębnie głowicy może doprowadzić do
poważnego uszkodzenia taśmy wideo, a także do
wewnętrznych uszkodzeń samej kamery.
Poważne usterki
Jeżeli wystąpi usterka, natychmiast przerwij używanie
urządzenia i poradź się miejscowego sprzedawcy
JVC.
Kamera jest urządzeniem sterowanym przez
mikrokomputer. Zakłócenia zewnętrzne i
interferencyjne (z telewizora, radia itp.) mogą
uniemożliwiać jej prawidłową pracę. W takim
przypadku najpierw odłącz źródło zasilania
(akumulator, zasilacz sieciowy itp.) i odczekaj kilka
minut, a następnie podłącz je ponownie i postępuj od
początku jak zwykle.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Heading0_Left
GR-D33EZ.book Page 34 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
KONSERWACJE WYKONYWANE PRZEZ UŻYTKOWNIKA
34
PO
Po użyciu
Czyszczenie kamery
1 Wyłącz kamerę.
1 Aby oczyścić kamerę z zewnątrz, wytrzyj ją delikatnie
miękką szmatką. Aby oczyścić z silnych zabrudzeń,
zamocz szmatkę w roztworze łagodnego mydła i dobrze
wykręć. Następnie wytrzyj do sucha suchą szmatką.
2 Przesuń w stronę zaznaczoną strzałką i przytrzymaj
OPEN/EJECT, a następnie pociągnij i otwórz pokrywę
kieszeni kasety, aż zablokuje się ona na miejscu.
Kieszeń kasety otworzy się automatycznie. Wyjmij
kasetę.
2 Naciśnij przycisk otwierania monitora i otwórz
monitor ciekłokrystaliczny. Wytrzyj delikatnie miękką
szmatką. Uważaj, aby nie uszkodzić monitora. Zamknij
monitor ciekłokrystaliczny.
3 Naciśnij “PUSH HERE”, aby zamknąć kieszeń kasety.
● Kiedy kieszeń kasety zostanie zamknięta, schowa się ona
automatycznie. Zaczekaj, aż schowa się ona całkowicie,
zanim zamkniesz pokrywę kieszeni kasety.
3 Aby wyczyścić obiektyw, przedmuchaj go
dmuchawką, a następnie wytrzyj delikatnie papierem do
czyszczenia obiektywów.
4 Przesuń BATT.RELEASE 1 i wyjmij akumulator 2 3.
UWAGI:
OPEN/EJECT
● Unikaj używania silnych środków czyszczących, np.
benzyny lub alkoholu.
Pokrywa kieszeni
kasety
● Czyszczenie należy wykonywać dopiero po wyjęciu
akumulatora lub odłączeniu innych źródeł zasilania.
● Jeżeli obiektyw będzie brudny, może pojawić się pleśń.
● W przypadku używania środka czyszczącego lub
impregnowanej szmatki, zapoznaj się z środkami
ostrożności dotyczącymi stosowania każdego z tych
produktów.
PUSH HERE
● Aby oczyścić wizjer, skontaktuj się z najbliższym
przedstawicielem handlowym JVC.
Wyjmij.
Kieszeń kasety
BATT.RELEASE
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Ref_Heading0_Right
GR-D33EZ_09Spec.fm Page 35 Friday, December 5, 2003 7:49 AM
DANE TECHNICZNE
PO
35
Kamera wideo
Dla cyfrowej kamery wideo
Format
Dane ogólne
Zasilanie
Prąd stały 11,0 V (przy użyciu zasilacza sieciowego)
Prąd stały 7,2 V (przy użyciu akumulatora)
Zużycie mocy
Około 3,3 W (Monitor ciekłokrystaliczny wyłączony,
wizjer włączony)
Około 4,6 W (Monitor ciekłokrystaliczny włączony, wizjer
wyłączony)
Około 8,6 W (maksimum)
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)
71 mm x 91 mm x 118 mm
(z zamkniętym monitorem ciekłokrystalicznym i
wciśniętym wizjerem)
Format DV (tryb SD)
Format sygnału
Typowy PAL
Format nagrywania/odtwarzania
Wideo: Nagrywanie cyfrowe komponentu
Audio: Nagrywanie cyfrowe PCM, 32 kHz 4-kanałowe
(12-bitowe), 48 kHz 2-kanałowe (16-bitowe)
Kaseta
Kaseta Mini DV
Prędkość taśmy
SP: 18,8 mm/s, LP: 12,5 mm/s
Maksymalny czas nagrywania (dla kasety 80 min)
SP: 80 min., LP: 120 min.
Dla złączy
Ciężar
Około 500 g
(bez kasety i akumulatora)
Około 590 g
S
Wyjście S-Video:
Y: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analogowe
(z kasetą i akumulatorem)
Temperatura pracy
C: 0,29 V (p-p), 75 Ω, analogowe
AV
Od 0˚C do 40˚C
Wyjście wideo: 1,0 V (p-p), 75 Ω, analogowe
Wilgotność pracy
Wyjście audio: 300 mV (śr. kw. waż.), 1 kΩ, analogowe,
Od 35% do 80%
stereo
DV
Temperatura przechowywania
Od –20˚C do 50˚C
Wejście/wyjście: 4-stykowe, zgodne z IEEE 1394
Przechwytywanie
Zasilacz sieciowy
1/6" CCD
Obiektyw
Zasilanie
F 1,6, f = 2,7 mm do 43,2 mm, obiektyw dużych zbliżeń
16:1
Prąd zmienny od 110 V do 240 Vd, 50 Hz/60 Hz
Wyjście
Średnica filtra
ø30,5 mm
Prąd stały 11 V G, 1 A
Podane parametry dotyczą trybu SP, chyba że
zaznaczono inaczej. Projekt i dane techniczne E & O.E.
mogą ulec zmianie bez powiadomienia.
Monitor ciekłokrystaliczny
Przekątna 2,37", system panelu ciekłokrystalicznego/
aktywnej matrycy TFT
Wizjer
Wizjer elektroniczny z kolorowym wyświetlaczem
ciekłokrystalicznym 0,24"
Głośnik
Monofoniczny
Biała lampa LED
Efektywny zasięg: 1,5 m
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Ref_Right
GR-D33EZ_09Spec.fm Page 37 Friday, December 5, 2003 7:49 AM
INDEX
PO
37
Regulatory
Złącza
Przycisk regulacji głośności głośnika [MMENU/VOL.]
Q Złącze wyjściowe S-wideo [S-VIDEO] (੬ str. 13, 24)
d Przycisk ręcznego ustawiania ostrości [FOCUS]
1995 i późniejszych uzupełnień. Logo jest używane dla
produktów zgodnych ze standardem i.Link.
Przycisk wyszukiwania przerwy [BLANK SRCH]
f Przycisk rozpoczęcia/zakończenia nagrywania
Przycisk kompensacji przeciwoświetlenia
m Przełącznik zwalniania akumulatora [BATT.RELEASE]
n Przełącznik otwierania kieszeni/wysuwania kasety
Wskaźniki
U Lampka POWER/CHARGE (੬ str. 8, 10)
Pozostałe części
V Oczko paska naramiennego (੬ str. 5)
Z Głośnik (੬ str. 12)
e Mikrofon stereofoniczny
f Biała lampa LED (੬ str. 18)
g Wizjer (੬ str. 8)
(Uważaj, abyś nie zasłonił tej części, ponieważ
wbudowany jest tam czujnik konieczny przy
filmowaniu.)
W modelach bez przycisku pociągnij za dół monitora
ciekłokrystalicznego, aby go otworzyć.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Left
GR-D33EZ_09Spec.fm Page 38 Friday, December 5, 2003 7:50 AM
INDEX
38
PO
Podczas odtwarzania obrazów
Wskaźniki na monitorze
ciekłokrystalicznym/w wizjerze
1
2
3 4
12 b i t / M I X
L
Podczas nagrywania wideo
I
J
g
K LM
N
O
BLANK SEARCH
PUSH "STOP" BUTTON
TO CANCEL
1h40m
A
B
40
x
W
T
P
REC
C
VOLUME
5
D
E
F
G
Q
g
1 0 11. 04
.
3
20 : 21 : 25
10: 0
0
BRIGHT
R
S
g
8
7
6
SOUND 12 b i t
d U : Odtwarzanie
10
.
11. 04
10: 00
15:55
H
W
V U
T
5
: Przewijanie do przodu/błyskawiczne
wyszukiwanie
b
(Pojawia się, kiedy włączona jest funkcja oświetlenia
nocnego.)
3
: Przewijanie do tyłu/błyskawiczne wyszukiwanie
9 : Pauza
9 U : Odtwarzanie klatka po klatce/w zwolnionym
tempie do przodu
Y 9 : Odtwarzanie klatka po klatce/w zwolnionym
tempie do tyłu
g VOLUME +, – : Wskaźnik głośności (głośnika)
(Wskaźnik poziomu g przesuwa się.)
BRIGHT : Wskaźnik regulacji jasności (monitora
(Wskaźnik poziomu g przesuwa się.)
(Pojawia się, kiedy “GAIN UP” jest ustawione na
“AUTO” i prędkość migawki jest automatycznie
regulowana.)
e
: Wskaźnik kompensacji przeciwoświetlenia
f Wskaźnik wybranego programu automatycznej
(Pojawia się podczas zbliżania/oddalania.)
(Pojawia się podczas zbliżania/oddalania.)
(Wskaźnik poziomu g przesuwa się.)
k Wskaźnik wybranego efektu płynnego pojawiania się/
(Obraca się, kiedy taśma jest przesuwana.)
m Wskaźnik wybranego trybu szerokoekranowego
PAUSE: (Pojawia się w trybie gotowości do
q BRIGHT: Wskaźnik regulacji jasności (monitora
(Wskaźnik poziomu g przesuwa się.)
(Pojawia się na około 5 sekund po włączeniu kamery.)
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: Ref_Right
GR-D33EZ_10IX.fm Page 39 Friday, December 5, 2003 7:52 AM
TERMINOLOGIA PO
39
Program automatycznej ekspozycji z efektami
specjalnymi (PROGRAM AE)
A
B
C
Czas nagrywania
D
R
Wyświetlacz (DATE/TIME) ..............................16, 17
E
S
Ekran menu
T
Tryb szerokoekranowy (WIDE MODE)
G
K
U
Ł
W
O
P
Podłączenia
Z
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
MasterPage: BackCover
GR-D33EZ.book Page 40 Tuesday, December 2, 2003 4:06 PM
PO
Wydrukowana w Malezji
1203-FO-ID-PJ
EZ
COPYRIGHT© 2003 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|