Instructions for use
WASHING MACHINE
GB
Contents
CIS
ES
ES
GB
Installation, 2-3
ÐÓÑÑÊÈÉ, 13
Español, 25
Unpacking and levelling, 2
Electric and water connections, 2-3
The first wash cycle, 3
English, 1
Technical details, 3
HU
SK
CZ
Washing machine description, 4-5
Control panel, 4
Magyar, 37
Èeský, 49
Slovenský, 61
How to open and shut the drum, 5
Leds, 5
ES
Starting and Programmes, 6
Briefly: how to start a programme, 6
Programme table, 6
WITL 86
Personalisations, 7
Setting the temperature, 7
Setting the spin cycle, 7
Functions, 7
Detergents and laundry, 8
Detergent dispenser, 8
Bleach cycle, 8
Preparing your laundry, 8
Special items, 8
Precautions and advice, 9
General safety, 9
Disposal, 9
Saving energy and respecting the environment, 9
Care and maintenance, 10
Cutting off the water or electricity supply, 10
Cleaning your appliance, 10
Caring for your appliance door and drum, 10
Cleaning the pump, 10
Checking the water inlet hose, 10
Cleaning the detergent dispenser, 10
Troubleshooting, 11
Service, 12
Before calling for Assistance, 12
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Connecting the drain hose
! Do not use extensions or multiple sockets.
GB
Connect the drain hose,
without bending it, to a
draining duct or a wall
drain situated between
65 and 100 cm from
the floor;
! The power supply cable must never be bent or
dangerously compressed.
! The power supply cable must only be replaced by
an authorised serviceman.
65 - 100 cm
Warning! The company denies all liability if and when
these norms are not respected.
The first wash cycle
Once the appliance has been installed, and before
you use it for the first time, run a wash cycle with
detergent and no laundry, setting the 90°C
programme without a pre-wash cycle.
alternatively, place it
over the edge of a
basin, sink or tub,
fastening the duct
supplied to the tap (see
figure). The free end of
the hose should not be
underwater.
! We advise against the use of hose extensions; in
case of absolute need, the extension must have the
same diameter as the original hose and must not
exceed 150 cm in length.
Technical details
Model
W ITL 86
Electric connection
40 cm wide
85 cm high
60 cm deep
Before plugging the appliance into the mains
socket, make sure that:
Dimensions
Capacity
the socket is earthed and in compliance with the
applicable law;
from 1 to 5 kg
Electric
voltage 220/230 Volts 50 Hz
connections
maximum absorbed power 1850 W
the socket is able to sustain the appliance's
maximum power load indicated in the Technical
details table (on the right);
maximum pressure 1 MPa (10 bar)
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)
drum capacity 42 litres
Water
connections
the supply voltage is included within the values i
ndicated on the Technical details table
(on the right);
Spin speed
up to 800 rpm
Control
programmes
according to
IEC456 directive
programme 2; temperature 60°C;
run with a load of 5 kg.
the socket is compatible with the washing
machine's plug. If this is not the case, replace
the socket or the plug.
This appliance is compliant with the
following European Community
Directives:
! The washing machine should not be installed in an
outdoor environment, not even when the area is
sheltered, because it may be very dangerous to
leave it exposed to rain and thunderstorms.
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low
Voltage) and subsequent amendments
- 89/336/CEE of 03/05/89
(Electromagnetic Compatibility) and
subsequent amendments
- 2002/96/CE
! When the washing machine is installed, the mains
socket must be within easy reach.
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Washing machine description
Control panel
GB
START/RESET
button
LID LOCKED
LED
FUNCTION
Buttons
START/STOP
button
LEDs
TEMPERATURE
knob
SPIN
knob
PROGRAMME
knob
Detergent dispenser to add detergent and fabric
softener (see page 8).
ON/OFF key to turn the washing machine on and
off.
LEDs to find out which wash cycle phase is under way.
If the Delay Timer function has been set, the time left
until the programme starts will be indicated (see page 5).
START/RESET key to start the programmes or
cancel incorrect settings.
ON-OFF/LID LOCK led, to find out whether the
washing machine is on (flashing) and if the lid may be
opened (see page 5).
FUNCTION keys to select the functions available.
The button corresponding to the function selected will
remain on.
PROGRAMME knob to set the programmes
(see page 6).
SPIN SPEED knob to set the spin speed or exclude the
spin cycle completely (see page 7).
The knob stays still during the cycle.
TEMPERATURE knob to set the temperature or the cold
wash cycle (see page 7).
ON-OFF/LID LOCK led:
If this LED is on, the appliance Lid is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any
damages, you must wait for the lamp to flash before you open the Lid.
.
! The rapid flashing of the ON-OFF/LID LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates
there is an abnormality (see page 11).
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
How to open and to close the drum
GB
A) Opening (Fig. 1).
Lift the external lid and open it completely.
B) Opening the drum (Soft opening):
With one finger, push the button indicated in fig. 2
and the drum will open delicately.
Fig. 1
Fig. 2
C) Loading the washing machine. (Fig. 3).
D) Shutting (Fig. 4).
- close the drum fully by first shutting the front door
followed by the rear one;
- then ensure the hooks on the front door are perfectly
housed within the seat of the rear door;
- after the hooks have clicked into position, press both
doors lightly downwards to make sure they do not
come loose;
- finally shut the external lid.
Fig. 4
Fig. 3
Leds
Cycle phase under way:
The LEDS provide important information.
This is what they can tell you:
During the wash cycle, the LEDs gradually illumi-
nate on to indicate the cycle phase under way:
Delay set:
If the Delay Timer function has been enabled (see
page. 7), once you have started the programme,
the LED corresponding to the delay set will begin to
flash:
Prewash
Wash
Rinse
Spin cycle
Note: during draining, the LED corresponding to
the Spin cycle phase will be turned on.
Function buttons
As time passes, the remaining delay will be
The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS.
When a function is selected, the corresponding
button is illuminated.
displayed, and the corresponding LED will flash:
If the function selected is incompatible with the
programme set, the button will flash and the function
will not be enabled.
If you set a function that is incompatible with another
function you selected previously, only the last one
selected will be enabled.
Once the set delay is complete, the flashing LED will
turn off and the programme set will start.
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Starting and Programmes
4. Set the wash temperature (see page 7).
5. Set the spin speed (see page 7).
6. Start he programme by pressing the START/RESET
button.
Briefly: starting a programme
GB
1. Switch the washing machine on by pressing button
All the LEDS will light up for a few seconds and
the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash.
2. Load your laundry into the washing machine, add
the detergent and any fabric softener (see page 8)
and shut the appliance door.
3. Set the PROGRAMME knob to the programme
required.
.
To cancel it, keep the START/RESET button pressed
for at least 2 seconds.
7. When the programme is finished, the ON-OFF/
DOOR LOCK Led will flash to indicate that the
appliance door can be opened. Take out your
laundry and leave the appliance door ajar to allow
the drum to dry thoroughly. Turn the washing
machine off by pressing button
.
Programme table
Stain
Cycle
length
Detergent
Type of fabric and
degree of soil
Tempe-
rature
Fabric
softener
removal
option/
bleach
Programmes
Description of wash cycle
pre-
wash
(minutes)
wash
Standard
Cotton: Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
1
2
2
2
137
129
144
135
90°C
90°C
60°C
40°C
Cotton: Extremely soiled whites
(sheets, tablecloths, etc.)
Delicate/
Traditional
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Cotton: Heavily soiled whites and
fast colours
Delicate/
Traditional
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Cotton: Heavily soiled whites and
delicate colours
Delicate/
Traditional
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Cotton: Slightly soiled whites
and delicate colours (shirts,
jumpers, etc.)
Delicate/
Traditional
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
3
40°C
78
Synthetics: Heavily soiled fast
colours (baby linen, etc.)
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
4
4
5
6
7
60°C
40°C
40°C
40°C
30°C
79
65
70
45
50
Delicate
Delicate
Delicate
Synthetics: Heavily soiled fast
colours (baby linen, etc.)
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Synthetics: Delicate fast colours
(slightly soiled)
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or delicate spin cycle
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease and delicate spin cycle
Wool
Very delicate fabrics (curtains,
silk, viscose, etc.)
Wash cycle, rinse cycles, anti-
crease or draining cycle
Time 4 you
Cotton: Heavily soiled whites and
fast colours
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
8
9
60°C
40°C
65
55
Cotton: Slightly soiled whites
and delicate colours (shirts,
jumpers, etc.)
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
Synthetics: Delicate colours (all
types of slightly soiled garments)
Wash cycle, rinse cycles,
delicate spin cycle
10
11
40°C
30°C
45
30
Synthetics: Delicate colours (all
types of slightly soiled garments)
Wash cycle, rinse cycles and
delicate spin cycle
Sport
Cold wash (without detergents),
wash cycle, rinse cycles, and
delicate spin cycle
Sports shoes (MAX. 2 pairs)
12
13
30°C
30°C
50
60
Fabrics for sportswear
(Tracksuits, shorts, etc.)
Wash cycle, rinse cycles,
intermediate and final spin cycles
PARTIAL PROGRAMMES
Delicate/
Traditional
Rinse
Rinse cycles and spin cycle
Spin
Draining and spin cycle
Draining
Drain
Notes
-For programmes 7 and 8, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.
-For programme 13 we advise against exceeding a wash load of 2 kg.
-For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.
Special programme
Daily Refresh (programme 11 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it
only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (11 at 30°C), you
can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.
We recommend the use of liquid detergent.
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Personalisations
C
Setting the temperature
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6).
GB
The temperature can be lowered, or even set to a cold wash (
).
Setting the spin speed
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected.
The maximum spin speeds for each programme are as follows:
Programmes
Cottone
Synthetics
Wool
Maximum spin speed
800 rpm
800 rpm
600 rpm
no
Silk
The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol
.
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum
speed for each programme.
! To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by
continuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed.
When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than
the set frequency.
If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning.
The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.
Functions
To enable a function:
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the
programme set.
Option
Enabled with
programmes:
Effect
Comments
Delay
Timer
Delays the start Pess the button repeatedly until the LED corresponding to the
of the wash by desired delay is turned on. The fifth time the button is pressed, the
up to 24 hours. function will be disabled.
N.B.: Once you have pressed the Start/Reset button, the delay can
All
only be decreased if you wish to modify it.
Bleaching
Easy iron
Bleaching cycle Please remember to pour the bleach into extra compartment 4
2, 3, 4, 5,
Rinse cycles.
designed to
remove the
toughest stains.
(see page 8). This option is incompatible with the EASY IRON
option.
This option
reduces the
amount of
creasing on
fabrics, making
them easier to
iron.
If you set this option, programmes 4, 5, 6, 7 and Delicate Rinse
will be suspended, leaving the laundry to soak (Anti-crease) and
3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10 and
Rinse cycles
icon
- to conclude the cycle, press the START/RESET button;
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative
symbol and press the START/RESET button.
will flash:
This option is incompatible with the BLEACHING option.
Extra Rinse Increases the
Recommended when the appliance has a full load or with large
1, 2, 3, 4, 5,
8, 9, 10, 12,
13 and Rinse
cycles.
efficiency of the quantities of detergent.
rinse.
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Detergents and laundry
Detergent dispenser
Preparing your laundry
GB
Good washing results also depend on the correct
dose of detergent: adding too much detergent won't
necessarily make for a more efficient wash, and may
in fact cause build up on the interior of your
Divide your laundry according to:
- the type of fabric/the symbol on the label.
- the colours: separate coloured garments from
whites.
appliance and even pollute the environment.
Empty all pockets and check for loose buttons.
Do not exceed the weight limits stated below,
which refer to the weight when dry:
Sturdy fabrics: max 5 kg
Open up the
detergent dispenser
and pour in the
Synthetic fabrics: max 2.5 kg
detergent and fabric
softener, as follows.
Delicate fabrics: max 2 kg
Wool: max 1 kg
How much does your laundry weigh?
1 sheet 400-500 g
1 pillow case 150-200 g
1 tablecloth 400-500 g
1 bathrobe 900-1,200 g
1 towel 150-250 g
compartment 1: Detergent for pre-wash
(powder)
Special items
compartment 2: Detergent for the wash cycle
(powder or liquid)
Curtains: fold curtains and place them in a pillow
case or mesh bag. Wash them separately without
exceeding half the appliance load. Use programme 7
which excludes the spin cycle automatically.
Liquid detergent should only be poured in
immediately prior to the wash cycle start.
! Do not use hand wash detergent because it may
Quilted coats and windbreakers: if they are
padded with goose or duck down, they can be
machine-washed. Turn the garments inside out and
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle
once or twice and using the delicate spin cycle.
form too much foam.
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)
When pouring the softener in compartment 3, avoid
exceeding the "max" level indicated.
Wool: for best results, use a specific detergent,
The softener is added automatically into the machine
during the last wash. At the end of the wash
programme, some water will be left in compartment
3. This is used for the inlet of denser fabric softeners
into the machine, i.e. to dilute the more
taking care not to exceed a load of 1 kg.
concentrated softeners. Should more than a normal
amount of water remain in compartment 3, this
means the emptying device is blocked. For cleaning
instructions, see page 10.
The fabric softener should not overflow from the grid.
compartment 4: Bleach
Bleach cycle
Traditional bleach should be used on sturdy white
fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics,
synthetics and for wool.
When pouring in the bleach, be careful not to exceed
the "max" level indicated on compartment 4 (see
figure).
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into
compartment 4 and set the Rinse programme
cotton fabrics) and push the button Bleaching.
(for
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precautions and advice
! The washing machine was designed and built in
compliance with the applicable international safety
regulations. The following information is provided for your
safety and should consequently be read carefully.
in order to optimise the recovery and recycling of
the materials they contain and reduce the impact on
human health and the environment.
The crossed out "wheeled bin" symbol on the
product reminds you of your obligation, that when
you dispose of the appliance it must be separately
collected.
Consumers should contact their local authority or
retailer for information concerning the correct
disposal of their old appliance.
GB
General safety
This appliance has been designed for non-
professional, household use and its functions must
not be changed.
This washing machine should only be used by
adults and in accordance with the instructions
provided in this manual.
Disposing of an old washing machine:
before scrapping your appliance, cut the power
supply cable and remove the appliance door.
Never touch the washing machine when barefoot
or with wet or damp hands or feet.
Saving energy and respecting the
environment
Do not pull on the power supply cable to unplug
the appliance from the electricity socket. Pull the
plug out yourself.
Environmentally-friendly technology
If you only see a little water through your appliance
door, this is because thanks to the latest technology,
your washing machine only needs less than half the
amount of water to get the best results: an objective
reached to respect the environment.
Do not open the detergent dispenser while the
appliance is in operation.
Saving on detergent, water,
Do not touch the drain water as it could reach
very high temperatures.
energy and time
To avoid wasting resources, the washing machine
should be used with a full load. A full load instead
of two half loads allows you to save up to 50% on
energy.
Never force the washing machine door: this could
damage the safety lock mechanism designed to
prevent any accidental openings.
The pre-wash cycle is only necessary on
extremely soiled garments. Avoiding it will save on
detergent, time, water and between 5 and 15%
energy.
In the event of a malfunction, do not under any
circumstances touch internal parts in order to
attempt repairs.
Always keep children well away from the
appliance while in operation.
Treating stains with a stain remover or leaving
them to soak before washing will cut down the
need to wash them at high temperatures. A
programme at 60°C instead of 90°C or one at
40°C instead of 60°C will save up to 50% on
energy.
The appliance door tends to get quite hot during
the wash cycle.
Should it have to be moved, proceed with the
help of two or three people and handle it with the
utmost care. Never try to do this alone, because
the appliance is very heavy.
Use the correct quantity of detergent depending
on the water hardness, how soiled the garments
are and the amount of laundry you have, to avoid
wastage and to protect the environment: despite
being biodegradable, detergents do contain
ingredients that alter the natural balance of the
environment. In addition, avoid using fabric
softener as much as possible.
Before loading your laundry into the washing
machine, make sure the drum is empty.
Disposal
Disposing of the packaging material: observe local
If you use your washing machine from late in the
afternoon until the early hours of the morning, you
will help reduce the electricity board's peak load.
The Delay Timer option (see page 7) helps to
organise your wash cycles accordingly.
regulations, so the packaging can be re-used.
Disposal of old electrical appliances
The European Directive 2002/96/EC on Waste
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires
that old household electrical appliances must not be
disposed of in the normal unsorted municipal waste
stream. Old appliances must be collected sepately
If your laundry has to be dried in a tumble dryer,
select a high spin speed. Having the least water
possible in your laundry will save you time and
energy in the drying process.
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Care and maintenance
! Make sure the wash cycle has ended and unplug
Cutting off the water or electricity
supply
the appliance.
GB
Turn off the water tap after every wash. This will
limit the wear of your appliance's water system
and also prevent leaks.
To recover any objects that have fallen into the pre-
chamber:
1. remove the plinth at
the bottom on the
front side of the
Unplug your appliance when cleaning it and
during all maintenance operations.
washing machine by
pulling from the side
with your hands (see
figure);
Cleaning your appliance
The exterior and rubber parts of your appliance can
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm
soapy water. Do not use solvents or abrasives.
2. unscrew the lid
rotating it anticlock-
wise (see figure): a
little water may trickle
out. This is perfectly
normal;
Cleaning the detergent dispenser
Remove the dispenser by raising it and pulling it out
(see figure).
Wash it under running water; this operation should
3. clean the interior
thoroughly;
be repeated
frequently.
4. screw the lid back
on;
5. reposition the
panel, making sure
the hooks are
Caring for your appliance door and
drum
Always leave the appliance door ajar to prevent
unpleasant odours from forming.
securely in place
before you push it
onto the appliance.
Cleaning the pump
Checking the water inlet hose
Check the water inlet hose at least once a year. If
you see any cracks, replace it immediately: during
the wash cycles, water pressure is very strong and
a cracked hose could easily split open.
The washing machine is fitted with a self-cleaning
pump that does not require any maintenance.
Sometimes, small items (such as coins or buttons)
may fall into the pre-chamber that protects the
pump, situated in the lower part of the same.
! Never use hoses that have already been used.
How to clean the detergent dispenser
Reassembly:
Disassembly:
Cleaning:
Do not forget to reinsert the
pair of siphons into the
special housings and then to
replace the dispenser into its
seat, clicking it into place
(fig. 4, 2 and 1).
Press lightly on the large
button on the front of the
detergent dispenser and pull
it upwards (fig. 1).
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old
toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the
top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled
out, check whether the same are not clogged and then
rinse them.
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
10
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Troubleshooting
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem
GB
can't easily be solved by consulting the following list.
Possible causes/Solution:
Problem
The appliance is not plugged into the socket, or not enough to
make contact.
The washing machine won't
start.
There has been a power failure.
The appliance door is not shut properly. The Lid locked Led flashes.
The wash cycle won't start.
The
button has not been pressed.
The START/RESET button has not been pressed.
The water tap is not turned on.
A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).
The water inlet hose is not connected to the tap.
The hose is bent.
The washing machine fails to
load water.
The water tap is not turned on.
There is a water shortage.
The water pressure is insufficient.
The START/RESET button has not been pressed.
The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor
(see page 3).
The washing machine
continuously loads and unloads
water.
The free end of the hose is underwater (see page 3).
The wall drainage system doesn't have a breather pipe.
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch
the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper
floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing
machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an
inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.
The programme does not foresee the draining: some programmes
require enabling the draining manually (see page 6).
The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press
the START/RESET button (see page 7).
The washing machine does not
drain or spin.
The drain hose is bent (see page 3).
The drain duct is clogged.
The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).
The washing machine is not level (see page 2).
The washing machine is closed in between furniture cabinets and
the wall (see page 2).
The washing machine vibrates
too much during the spin cycle.
The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).
The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).
The drain hose is not secured properly (see page 3).
The washing machine leaks.
Switch off the machine and unplug the appliance; wait for
approximately 1 minute then switch it on again.
If the problem persists, contact Assistance.
The ON-OFF/DOOR LOCK Led
flashes rapidly at the same
time as at least one other LED.
There is too much foam.
The detergent is not suitable for machine washing (it should bear
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",
or the like).
You used too much detergent.
11
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Service
Before calling for Assistance:
GB
Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);
Restart the programme to check whether the problem has been solved;
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number
provided on the guarantee certificate.
! Always request the assistance of authorised servicemen.
Notify the operator of:
the type of problem;
the appliance model (Mod.);
the serial number (S/N).
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.
12
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêïóàòàöèè
ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ
CIS
Ñîäåðæàíèå
CIS
Óñòàíîâêà, 14-15
Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå, 14
Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè, 14-15
Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè, 15
ÐÓÑÑÊÈÉ
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè, 15
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 16-17
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, 16
Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí, 17
Èíäèêàòîðû, 17
Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû, 18
Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû, 18
Òàáëèöà ïðîãðàìì, 18
Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè, 19
Âûáîð òåìïåðàòóðû, 19
Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà, 19
Ôóíêöèè, 19
WITL 86
Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå, 20
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 20
Öèêë îòáåëèâàíèÿ, 20
Ïîäãîòîâêà áåëüÿ, 20
Îñîáåííîñòè ñòèðêè îòäåëüíûõ èçäåëèé, 20
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè, 21
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, 21
Óòèëèçàöèÿ, 21
Ýêîíîìèÿ è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû, 21
Îáñëóæèâàíèå è óõîä, 22
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà, 22
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé, 22
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì, 22
Êàê ÷èñòèòü ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 22
×èñòêà íàñîñà, 22
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà, 22
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé, 23
Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå, 24
13
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Óñòàíîâêà
Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû íà ìåñòî ïðîâåðüòå ïî óðîâíþ
ãîðèçîíòàëüíîñòü âåðõíåé êðûøêè êîðïóñà, îòêëîíåíèå
ãîðèçîíòàëè äîëæíî áûòü íå áîëåå 2°.
! Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü
â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå ïðî-
äàæè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè ïåðååçäå
íà íîâóþ êâàðòèðó, ÷òîáû íîâûé âëàäåëåö îáîðó-
äîâàíèÿ ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè åãî ôóíê-
öèîíèðîâàíèÿ è îáñëóæèâàíèÿ.
CIS
Ïðàâèëüíîå âûðàâíèâàíèå îáîðóäîâàíèÿ ïîìîæåò
èçáåæàòü øóìà, âèáðàöèé è ñìåùåíèé âî âðåìÿ ðàáî-
òû ìàøèíû.
Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñòîèò íà ïîëó, ïîêðûòîì
êîâðîì, óáåäèòåñü, ÷òî åå îñíîâàíèå âîçâûøàåòñÿ
íàä êîâðîì.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå âåíòèëÿöèÿ áóäåò
çàòðóäíåíà èëè âîâñå íåâîçìîæíà.
! Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî: â íåì ñî-
äåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ ïî óñòàíîâêå è áåçî-
ïàñíîé ýêñïëóàòàöèè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå
Óñòàíîâêà ìàøèíû íà ìåñòî è ïåðåìåùåíèå
Ðàñïàêîâêà
Âàøà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà
ìîæåò áûòü îñíàùåíà
ñïåöèàëüíûìè óáèðàþ-
ùèìèñÿ êîëåñàìè äëÿ îá-
1. Ðàñïàêóéòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.
2. Óáåäèòåñü, ÷òî îáîðóäîâàíèå íå áûëî ïîâðåæäåíî
âî âðåìÿ òðàíñïîðòèðîâêè. Ïðè îáíàðóæåíèè ïî-
âðåæäåíèé íå ïîäêëþ-
ëåã÷åíèÿ
åå
ïåðåìåùåíèÿ. ×òîáû îïó-
ñòèòü êîëåñà è ïåðåäâè-
íóòü îáîðóäîâàíèå, ïðîñòî
ïîòÿíèòå çà ðû÷àã, ðàñïî-
ëîæåííûé ñëåâà ïîä îñ-
íîâàíèåì ìàøèíû. Ïîñëå
óñòàíîâêè îáîðóäîâàíèÿ â
òðåáóåìîå ïîëîæåíèå
âåðíèòå ðû÷àã â èñõîäíîå
ïîëî.
÷àéòå ìàøèíó ñâÿæè-
òåñü ñ ïîñòàâùèêîì
íåìåäëåííî.
3. Óäàëèòå ÷åòûðå
òðàíñïîðòèðîâî÷íûõ
âèíòà è ðåçèíîâûå
ïðîáêè ñ ïðîêëàäêàìè,
ðàñïîëîæåííûå â çàä-
íåé ÷àñòè ñòèðàëüíîé
ìàøèíû (ñì. ðèñ.).
Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è
ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè
4. Çàêðîéòå îòâåðñòèÿ
ïðèëàãàþùèìèñÿ ïëàñ-
òèêîâûìè çàãëóøêàìè.
Ïîäñîåäèíåíèå çàëèâíîãî øëàíãà
1. Âñòàâüòå ïðîêëàäêó À â
êîíåö çàëèâíîãî øëàíãà è
íàâåðíèòå åãî íà âûâîä
âîäîïðîâîäà õîëîäíîé
âîäû ñ ðåçüáîâûì îòâåðñòè-
åì 3/4 äþéìà (ñì. ðèñ.).
Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì îò-
êðîéòå âîäîïðîâîäíûéêðàíè
äàéòå ñòå÷ü ãðÿçíîé âîäå.
5. Ñîõðàíÿéòå
äåòàëè: îíè
ïîíàäîáÿòñÿ
âñå
Âàì
ïðè
ïîñëåäóþùåé òðàíñïîðòèðîâêå ñòèðàëüíîé
ìàøèíû.
A
áîëòû, ðåçèíîâûå øàéáû è áîëüøóþ ìåòàëëè÷åñ-
êóþ ïîïåðå÷íóþ ïëàíêó. Çàêðîéòå îáðàçîâàâøèåñÿ
îòâåðñòèÿ ïëàñòìàññîâûìè çàãëóøêàìè.
2. Ïîäñîåäèíèòå çàëèâ-
íîé øëàíã ê ñòèðàëüíîé
ìàøèíå, íàâèíòèâ åãî íà
âîäîïðèåìíèê, ðàñïîëî-
æåííûé â çàäíåé âåðõíåé
÷àñòè ñïðàâà (ñì. ðèñ.).
! Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè
ìàòåðèàëàìè.
Âûðàâíèâàíèå
1. Óñòàíîâèòå ñòèðàëüíóþ
ìàøèíó íà ðîâíîì è
ïðî÷íîì ïîëó, òàê ÷òîáû
îíà íå êàñàëàñü ñòåí,
3.Óáåäèòåñü, ÷òî øëàíã
íå ïåðåêðó÷åí è íå ïåðå-
æàò.
ìåáåëè
ïðåäìåòîâ.
è
ïðî÷èõ
!
Äàâëåíèå
âîäû
äîëæíî áûòü â ïðåäåëàõ
çíà÷åíèé, óêàçàííûõ â òàá-
ëèöå Òåõíè÷åñêèõ õàðàêòå-
ðèñòèê (ñì. ñ. 15).
2. Ïîñëå óñòàíîâêè ìà-
øèíû íà ìåñòî îòðåãó-
ëèðóéòå åå óñòîé÷èâîå
ïîëîæåíèå ïóòåì âðà-
ùåíèÿ ïåðåäíèõ íîæåê
! Åñëè äëèíà âîäîïðîâîäíîãî øëàíãà îêàæåòñÿ íå-
äîñòàòî÷íîé, îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé
Ñåðâèñíûé öåíòð.
(ñì. ðèñ.). Äëÿ ýòîãî ñíà÷àëà îñëàáüòå êîíòðãàé-
êó, ïîñëå çàâåðøåíèÿ ðåãóëèðîâêè êîíòðãàéêó çà-
òÿíèòå.
14
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà
Ïîâåñüòå çàãíóòûé êî-
l ðîçåòêà çàçåìëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàìè áåçî-
ïàñíîñòè, îïèñàííûìè â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè
(äîïóñêàåòñÿ îðãàíèçàöèÿ çàçåìëåíèÿ ðàáî÷èì íó-
ëåì, ïðè óñëîâèè, ÷òî çàùèòíàÿ ëèíèÿ íå èìååò ðàç-
ðûâà è ïîäêëþ÷åíà íàïðÿìóþ â îáâîä êàêèõ-ëèáî
ïðèáîðîâ (íàïðèìåð, ýëåêòðè÷åñêîãî ñ÷åò÷èêà).
Åñëè âèëêà íå ïîäõîäèò ê ðîçåòêå, åå ñëåäóåò çàìå-
íèòü íà íîâóþ, ñîîòâåòñòâóþùóþ ðîçåòêå, èëè çàìåíèòü
ïèòàþùèé êàáåëü. Çàìåíà êàáåëÿ äîëæíà ïðîèçâî-
äèòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì.
CIS
íåö ñëèâíîãî øëàíãà íà
êðàé ðàêîâèíû, âàííû,
èëè
ïîìåñòèòå
â
ñïåöèàëüíûé âûâîä
êàíàëèçàöèè. Øëàíã íå
äîëæåí ïåðåãèáàòüñÿ.
Âåðõíÿÿ òî÷êà ñëèâíî-
ãî øëàíãà äîëæíà íà-
õîäèòüñÿ íà âûñîòå 65-
100 ñì îò ïîëà. Ðàñïî-
65 - 100 cm
Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå ïåðåõîäíèêîâ, äâîéíûõ
è áîëåå ðîçåòîê è óäëèíèòåëåé (îíè ñîçäàþò îïàñíîñòü
âîçãîðàíèÿ). Åñëè Âû ñ÷èòàåòå èõ èñïîëüçîâàíèå íå-
îáõîäèìûì, ïðèìåíÿéòå îäèí åäèíñòâåííûé óäëèíè-
òåëü, óäîâëåòâîðÿþùèé òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè.
ëîæåíèå
ñëèâíîãî
øëàíãà äîëæíî îáåñ-
ïå÷èâàòü ðàçðûâ ñòðóè
ïðè ñëèâå (êîíåö øëàí-
ãà íå äîëæåí áûòü
îïóùåí â âîäó).
 ñëó÷àå êðåïëåíèÿ íà
êðàé âàííîé èëè ðàêî-
âèíû, øëàíã âåøàåòñÿ
ñ ïîìîùüþ íàïðàâëÿ-
þùåé (âõîäèò â êîìï-
ëåêò ïîñòàâêè), êîòîðàÿ
êðåïèòñÿ ê êðàíó (ðèñ.).
Îáîðóäîâàíèå, ïîäêëþ÷åííîå ñ íàðóøåíèåì òðåáî-
âàíèé áåçîïàñíîñòè áûòîâûõ ïðèáîðîâ áîëüøîé
ìîùíîñòè, èçëîæåííûõ â äàííîé èíñòðóêöèè, ÿâëÿ-
åòñÿ ïîòåíöèàëüíî îïàñíûì.
Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà
óùåðá çäîðîâüþ è ñîáñòâåííîñòè, åñëè îí âûçâàí
íåñîáëþäåíèåì óêàçàííûõ íîðì óñòàíîâêè.
Ïåðâûé öèêë ñòèðêè
Ïî çàâåðøåíèè óñòàíîâêè, ïåðåä íà÷àëîì ýêñï-
ëóàòàöèè íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè îäèí öèêë ñòèð-
êè ñî ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì, íî áåç áåëüÿ, ïî ïðî-
ãðàììå 90°C áåç ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè.
! Íå ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíåíèå óäëèíèòåëåé äëÿ
ñëèâíîãî øëàíãà, ïðè íåîáõîäèìîñòè äîïóñêàåò-
ñÿ åãî íàðàùèâàíèå øëàíãîì òàêîãî æå äèàìåòðà
è äëèíîé íå áîëåå 150 ñì.
Ïîäñîåäèíåíèå ê ýëåêòðîñåòè
Âíèìàíèå! Îáîðóäîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî
áûòü çàçåìëåíî!
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè
Ìîäåëü
WITL 86
1. Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè ïî-
ìîùè äâóõïîëþñíîé ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàê-
òîì (ðîçåòêà íå ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé). Ôàçíûé
ïðîâîä äîëæåí áûòü ïîäêëþ÷åí ÷åðåç àâòîìàò çàùè-
òû ñåòè, ðàññ÷èòàííûé íà ìàêñèìàëüíûé òîê (òîê ñðà-
áàòûâàíèÿ) 16 À, è èìåþùèé âðåìÿ ñðàáàòûâàíèÿ íå
áîëåå 0,1 ñ.
øèðèíà 40 ñì
âûñîòà 85 ñì
ãëóáèíà 60 ñì
Ðàçìåðû
Çàãðóçêà
1 - 5 êã
Ýëåêòðè÷åñ-
êèå
ïàðàìåòðû
íàïðÿæåíèå 220/230 Â 50 ÃÖ
max ìîùíîñòü 1850 Âàòò
2. Ïðè íàëè÷èè âáëèçè îò ïðåäïîëàãàåìîãî ìåñòà óñòà-
íîâêè ìàøèíû ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì,
èìåþùåé òðåõïðîâîäíóþ ïîäâîäêó êàáåëÿ ñ ìåäíûìè
æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 1,5 êâ. ìì (èëè àëþìèíè-
åâûìè æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 2,5 êâ. ìì), äîðà-
áîòêà ýëåêòðîñåòè íå ïðîèçâîäèòñÿ. Ïðè îòñóòñòâèè
óêàçàííîé ðîçåòêè è ïðîâîäêè ñëåäóåò ïðîâåñòè èõ ìîíòàæ.
3. Ïðîêëàäêà çàçåìëåíèÿ îòäåëüíûì ïðîâîäîì íå
äîïóñêàåòñÿ.
max äàâëåíèå 1 Ìïà (10 áàð)
min äàâëåíèå 0,05 Ìïà (0,5
áàð)
Ãèäðàâëè÷å-
ñêèå
ïàðàìåòðû
îáúåì áàðàáàíà 42 ë
Ñêîðîñòü
îòæèìà
äî 800 îá/ìèí
Kîíòðîëüíûå
ïðîãðàììû
ñîãëàñíî
íîðìàòèâó
IEC 456
ïðîãðàììà 2; òåìïåðàòóðà
60°Ñ;
ïðè çàãðóçêå äî 5 êã.
4. Äëÿ äîðàáîòêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ðåêîìåíäóåòñÿ
ïðèìåíÿòü ïðîâîä òèïà ÏÏÂ 3õ1,5 380 ÃÎÑÒ 6223-79.
Äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíåíèå äðóãèõ ìàðîê êàáåëÿ, îáåñ-
ïå÷èâàþùèõ ïîæàðî- è ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü ïðè ýêñ-
ïëóàòàöèè ìàøèíû.
Ìàøèíà ñîîòâåòñòâóåò
ñëåäóþùèì Äèðåêòèâàì
Åâðîïåéñêîãî
Ýêîíîìè÷åñêîãî ñîîáùåñòâà:
- 73/223/ ÅÅÑ îò 19.02.73
(íèçêîãî íàïðÿæåíèÿ) è
ïîñëåäóþùèå ìîäè-ô èêàöèè
- 89/336 /ÅÅÑ îò 03.05.89
(ýëåêòðî-ìàãíèòíîé
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ìàøèíû â ñåòü óáåäèòåñü, ÷òî:
l ðîçåòêà è ïðîâîäêà ñîîòâåòñòâóþò òðåáîâàíèÿì, èç-
ëîæåííûì â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè;
l íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè ñîîòâåòñòâóþò äàí-
íûì ìàøèíû;
ñîâìåñòèìîñòè) è
ïîñëåäóþùèå ìîäèô èêàöèè
l ðîçåòêà è âèëêà îäíîãî òèïà;
15
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ
CIS
Êíîïêà
ÏÓÑÊ/ÎÒÌÅÍÀ
Èíäèêàòîð ËÞÊ
ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ
Êíîïêè
ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ
ÔÓÍÊÖÈÈ
Êíîïêà
ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/
ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ
Ñâåòîâûå
èíäèêàòîðû
Ðóêîÿòêà ðåãóëÿöèè
ñêîðîñòè ÎÒÆÈÌÀ
Ðóêîÿòêà âûáîðà
ÏÐÎÃÐÀÌÌ
Ðóêîÿòêà ðåãóëÿöèè
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ
ß÷åéêà äëÿ ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, íàïîëíÿå -
è
Ðóêîÿòêà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ ñëóæèò äëÿ ðåãóëÿöèè
òåìïåðàòóðû èëè äëÿ ñòèðêè â õîëîäíîé âîäå
(ñìîòðåòü ñòð. 19).
ìàÿ ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì
(ñìîòðåòü ñòð. 20).
äîáàâêàìè
Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ ñëóæèò äëÿ
âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
Ñâåòîâûå èíäèêàòîðû ñëóæàò äëÿ êîíòðîëÿ çà
âûïîëíåíèåì ïðîãðàììû ñòèðêè.
Åñëè áûëà âêëþ÷åíà ôóíêöèÿ Òàéìåð çàäåðæêè,
èíäèêàòîðû ïîêàçûâàþò âðåìÿ, îñòàþùååñÿ äî
çàïóñêà ïðîãðàììû (ñìîòðåòü ñòð. 17).
Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÎÒÌÅÍÀ ñëóæèò äëÿ çàïóñêà
ïðîãðàìì èëè äëÿ îòìåíû îøèáî÷íîãî
ïðîãðàììèðîâàíèÿ.
Ðóêîÿòêà ÎÒÆÈÌ ñëóæèò äëÿ ðåãóëÿöèè ñêîðîñòè
îòæèìà èëè äëÿ åãî èñêëþ÷åíèÿ (ñìîòðåòü ñòð.
19).
Èíäèêàòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ
ìèãàåò, êîãäà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà âêëþ÷åíà, è
ãîðèò, íå ìèãàÿ, åñëè ëþê íå çàáëîêèðîâàí
(ñìîòðåòü ñòð. 16).
Êíîïêè ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ñëóæàò
äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ èìåþùèõñÿ äîïîëíèòåëüíûõ
ôóíêöèé. Êíîïêà âûáðàííîé ôóíêöèè îñòàíåòñÿ
âêëþ÷åííîé.
Ðóêîÿòêà âûáîðà ÏÐÎÃÐÀÌÌ ñëóæèò äëÿ âûáîðà
ïðîãðàìì (ñìîòðåòü ñòð. 18).
 ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ ïðîãðàììû ðóêîÿòêà
îñòàåòñÿ íåïîäâèæíîé.
Èíäèêàòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ:
Ãîðÿùèé èíäèêàòîð îçíà÷àåò, ÷òî ëþê çàáëîêèðîâàí âî èçáåæàíèå åãî ñëó÷àéíîãî îòêðûâàíèÿ.
âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèé ïåðåä òåì êàê îòêðûòü ëþê, íåîáõîäèìî äîæäàòüñÿ, êîãäà çàìèãàåò èíäèêàòîð.
! ×àñòîå ìèãàíèå èíäèêàòîðà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ îäíîâðåìåííî ñ ëþáûì äðóãèì
èíäèêàòîðîì îçíà÷àåò íåèñïðàâíîñòü (ñìîòðåòü ñòð. 23).
16
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Çàïóñê ìàøèíû.
Ïðîãðàììû
Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí
CIS
A) ÎÒÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 1).
Ïîäíèìèòå âíåøíþþ êðûøêó è ïîëíîñòüþ åå
îòêðîéòå.
B)Îòêðûâàíèå áàðàáàíà (Soft opening
Ïëàâíîå îòêðûâàíèå):
Íàæìèòå êíîïêó, ïîêàçàííóþ íà ðèñ. 2, êðûøêà
áàðàáàíà ïëàâíî îòêðîåòñÿ.
C) ÇÀÃÐÓÇÊÀ ÑÒÈÐÀËÜÍÎÉ ÌÀØÈÍÛ (ðèñ. 3).
D) ÇÀÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 4).
Ðèñ. 2
Ðèñ. 1
- çàêðîéòå ïîëíîñòüþ áàðàáàí, îïóñêàÿ ñíà÷àëà
ïåðåäíþþ äâåðöó, à çàòåì çàäíþþ;
- çàòåì óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî êðþêè ïåðåäíåé äâåðöû
òî÷íî âîøëè â ïðåäíàçíà÷åííûå ìåñòà íà çàäíåé
äâåðöå;
- ïîñëå òîãî, êàê êðþêè çàùåëêíóëèñü, íàæìèòå îáå
äâåðöû ñëåãêà âíèç, ÷òîáû óáåäèòüñÿ îíè çàêðûòû
ïëîòíî;
- è, íàêîíåö, çàêðîéòå âíåøíþþ êðûøêó.
Ðèñ. 3
Ðèñ. 4
Èíäèêàòîðû
Èíäèêàòîðû ñîîáùàþò ïîëüçîâàòåëþ âàæíûå
ñâåäåíèÿ.
Çíà÷åíèå èíäèêàòîðîâ:
Òåêóùàÿ ôàçà öèêëà:
 ïðîöåññå öèêëà ñòèðêè èíäèêàòîðû áóäóò
çàãîðàòüñÿ îäèí çà äðóãèì, ïîêàçûâàÿ ôàçó
âûïîëíåíèÿ ïðîãðàììû:
Îòëîæåííûé ñòàðò:
Åñëè áûëà âêëþ÷åíà ôóíêöèÿ Delay Timer (Òàéìåð
çàäåðæêè) (ñìîòðè ñòð. 19), ïîñëå çàïóñêà
ïðîãðàììû çàìèãàåò ñâåòîäèîä, ñîîòâåòñòâóþùèé
âûáðàííîé çàäåðæêå:
Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà
Ñòèðêà
Ïîëîñêàíèå
Îòæèì
Ïðèìå÷àíèå: â ïðîöåññå ñëèâà çàãîðèòñÿ
èíäèêàòîð, ñîîòâåòñòâóþùèé öèêëó Îòæèìà.
Êíîïêè âûáîðà ôóíêöèè
Ïî ìåðå îòñ÷åòà âðåìåíè áóäåò ïîêàçûâàòüñÿ
ìèãàíèåì
ÊÍÎÏÊÈ ÂÛÁÎÐÀ ÔÓÍÊÖÈÈ òàêæå ÿâëÿþòñÿ
èíäèêàòîðàìè.
Ïðè âûáîðå ôóíêöèè çàãîðàåòñÿ ñîîòâåòñòâóþùàÿ
êíîïêà.
îñòàþùååñÿ
âðåìÿ
ñîîòâåòñòâóþùåãî èíäèêàòîðà:
âìåñòå
ñ
Åñëè âûáðàííàÿ ôóíêöèÿ ÿâëÿåòñÿ íåñîâìåñòèìîé ñ
çàäàííîé ïðîãðàììîé, êíîïêà áóäåò ìèãàòü, è òàêàÿ
ôóíêöèÿ íå áóäåò àêòèâèðîâàíà.
Åñëèáóäåòâûáðàíàôóíêöèÿ,íåñîâìåñòèìàÿñäðóãîé,
ðàíåå âûáðàííîé ôóíêöèåé, îñòàíåòñÿ âêëþ÷åííîé
òîëüêî ïîñëåäíÿÿ âûáðàííàÿ ôóíêöèÿ.
Ïî ïðîøåñòâèè çàäàííîé çàäåðæêè ìèãàþùèé
ñâåòîäèîä ïîãàñíåò,è çàïóñòèòñÿ âûáðàííàÿ
ïðîãðàììà.
17
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè
Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû
4. Âûáðàòü òåìïåðàòóðó ñòèðêè (ñì. ñòð. 19).
5. Âûáðàòü ñêîðîñòü îòæèìà (ñì. ñòð. 19).
6. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/
Reset).
1. Âêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ íà êíîïêó
èíäèêàòîðû çàãîðÿòñÿ íà íåñêîëüêî ñåêóíä, çàòåì ïîãàñíóò,
è èíäèàêòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ íà÷íåò
ìèãàòü.
. Âñå
CIS
Äëÿ îòìåíû çàïóñêà äåðæèòå íàæàòîé êíîïêó ÏÓÑÊ/
ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) â òå÷åíèå 2-õ ñåêóíä.
2. Çàãðóçèòå áåëüå â áàðàáàí, çàñûïüòå ñòèðàë-
üíîå âåùåñòâî è äîáàâêè (ñìîòðèòå ñòð. 20),
çàêðîéòå êðûøêè áàðàáàíà è âíåøíèé ëþê.
3. ÂûáðàòüïðèïîìîùèðóêîÿòêèâûáîðàÏÐÎÃÐÀÌÌíóæíóþ
ïðîãðàììó.
7. Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû èíäèêàòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ
ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍçàìèãàåò, ñèãíàëèçèðóÿ, ÷òîìîæíîîòêðûòü
ëþê. Âûíóòü áåëüå è îñòàâèòü ëþê ïîëóîòêðûòûì äëÿ ñóøêè
áàðàáàíà. Âûêëþ÷èòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó
.
Òàáëèöà ïðîãðàìì
Äëèòåë-
Ìîþùåå
ñðåäñòâî
Óäàëåíèå
ïÿòåí /
Îòáåëèâàòåëü
Òêàíü è ñòåïåíü
çàãðÿçíåíèÿ
Òåìïå-
ðàòóðà
Ñìÿã-
÷èòåëü
üíîñòü
öèêëà,
ìèí.
Ïðîãð.
Îïèñàíèå öèêëà ñòèðêè
ïðåäâàð. îñíîâ.
ñòèðêà
ñòèðêà
Îáû÷íûå ïðîãðàììû
Õëîïîê : Î÷åíü ñèëüíîçàãðÿçíåííîå
Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà, ñòèðêà,
ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è
îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
áåëîå áåëüå (ïðîñòûíè,ñêàòåðòè è
137
129
1
2
90°C
90°C
ò.ï.)
Õëîïîê : Î÷åíü ñèëüíîçàãðÿçíåííîå
Äåëèêàòí./
Îáû÷íûé
Ñòèðêà,ïîëîñêàíèå,ïðîìåæóòî÷íûé
è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
áåëîå áåëüå (ïðîñòûíè,ñêàòåðòè è
ò.ï.)
Õëîïîê : Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå
Äåëèêàòí./
Îáû÷íûé
Ñòèðêà,ïîëîñêàíèå,ïðîìåæóòî÷íûé
è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
144
135
2
2
60°C
40°C
áåëîå è óñòîé÷èâîå öâåòíîå áåëüå
Õëîïîê : Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå
áåëîå è ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå
Õëîïîê : Ñëàáî çàãðÿçíåííîå
áåëîå è ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå
Äåëèêàòí./
Îáû÷íûé
Ñòèðêà,ïîëîñêàíèå,ïðîìåæóòî÷íûé
è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
Äåëèêàòí./
Îáû÷íûé
Ñòèðêà,ïîëîñêàíèå,ïðîìåæóòî÷íûé
è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
78
79
65
70
3
4
4
5
40°C
60°C
40°C
40°C
(ïðîñòûíè, ñêàòåðòè è ò.ï.)
Cèíòåòèêà: Ñèëüíîçàãðÿçíåííîå
Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ
âîäîé èëè äåëèêàòíûé îòæèì
óñòîé÷èâîå öâåòíîå áåëüå (äåòñêàÿ
Äåëèêàòíûé
Äåëèêàòíûé
Äåëèêàòíûé
îäåæäà è ïð.)
Cèíòåòèêà: Ñèëüíîçàãðÿçíåííîå
Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ
âîäîé èëè äåëèêàòíûé îòæèì
óñòîé÷èâîå öâåòíîå áåëüå (äåòñêàÿ
îäåæäà è ïð.)
Cèíòåòèêà: Ñëàáî çàãðÿçíåííîå
Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ
âîäîé èëè äåëèêàòíûé îòæèì
ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå (ëþáàÿ
îäåæäà)
Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ
âîäîé è äåëèêàòíûé îòæèì
Øåðñòü
45
50
6
7
40°C
30°C
Îñîáî äåëèêàòíûå òêàíè è îäåæäà
(çàíàâåñè,øåëê,âèñêîçà è ïð.)
Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ
âîäîé èëè ñëèâ
4 ïðîãðàììû äëÿ Âàñ
Õëîïîê : Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå è
Ñòèðêà,ïîëîñêàíèå,ïðîìåæóòî÷íûé
è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
65
55
8
9
60°C
40°C
óñòîé÷èâîå öâåòíîå áåëüå
Õëîïîê : Ñëàáî çàãðÿçíåííîå
Ñòèðêà,ïîëîñêàíèå,ïðîìåæóòî÷íûé
è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
áåëîå è ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå
(ñîðî÷êè, ìàéêè è ïð.)
Cèíòåòèêà: Ñëàáî çàãðÿçíåííîå
Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, äåëèêàòíûé
îòæèì
ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå (ëþáàÿ
45
30
10
11
40°C
30°C
îäåæäà)
Cèíòåòèêà: Ñëàáî çàãðÿçíåííîå
Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, äåëèêàòíûé
îòæèì
ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå (ëþáàÿ
îäåæäà)
Ñïîðò
Ñòèðêà â õîëîäíîé âîäå (áåç
ìîþùåãî ñðåäñòâà), ñòèðêà,
ïîëîñêàíèå è äåëèêàòíûé îòæèì
Ñïîðòèâíàÿ îáóâü
(ìàêñ. 2 ïàðû.)
50
60
12
13
30°C
30°C
Ñïîðòèâíàÿ îäåæäà (ñïîðòèâíûå
êîñòþìû, øîðòû è ïð.)
Ñòèðêà,ïîëîñêàíèå,ïðîìåæóòî÷íûé
è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì
×àñòíûå ïðîãðàììû
Äåëèêàòí./
Îáû÷íûé
Ïîëîñêàíèå
Îòæèì
Ïîëîñêàíèå è îòæèì
Ñëèâ è îòæèì
Ñëèâ
•
Ñëèâ
Ïðèìå÷àíèå
-Ðåêîìåíäóåòñÿ, ÷òîáû äëÿ ïðîãðàìì 7-8 çàãðóçêà áåëüÿ íå ïðåâûøàëà 3,5 êã.
-Äëÿ ïðîãðàììû 13 ðåêîìåíäóåòñÿ, ÷òîáû âåñ çàãðóæàåìîãî áåëüÿ íå ïðåâûøàë 2 êã.
Ñïåöèàëüíàÿ ïðîãðàììà
Ïîâñåäíåâíàÿ ñòèðêà 30' ìèí (ïðîãðàììà 11 äëÿ Ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé) ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ áûñòðîé ñòèðêè ñëàáî-
çàãðÿçíåííîãî áåëüÿ: öèêë äëèòñÿ âñåãî 30 ìèíóò, ÷òî ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü âðåìÿ è ýëåêòðîýíåðãèþ. Óñòàíîâèâ ýòó
ïðîãðàììó (11 ïðè òåìïåðàòóðå 30°Ñ), Âû ìîæåòå ñòèðàòü ðàçëè÷íûå âèäû òêàíåé âìåñòå (çà èñêëþ÷åíèåì øåðñòè è
øåëêà) ïðè ìàêñèìàëüíîé çàãðóçêå áåëüÿ 3 êã. Ìû ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü æèäêîå ìîþùåå ñðåäñòâî.
18
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå
C
Âûáîð òåìïåðàòóðû
Âûáîð òåìïåðàòóðû ñòèðêè ïðîèçâîäèòñÿ ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ (ñì. Òàáëèöó ïðîãðàìì íà
ñòð. 18).
Çíà÷åíèå òåìïåðàòóðû ìîæåò áûòü óìåíüøåíî âïëîòü äî ñòèðêè â õîëîäíîé âîäå ( ).
CIS
Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà
Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà âûáðàííîé ïðîãðàììû ïðîèçâîäèòñÿ ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÎÒÆÈÌ.
Äëÿ ðàçíûõ ïðîãðàìì ïðåäóñìàòðèâàåòñÿ ðàçíàÿ ìàêñèìàëüíàÿ ñêîðîñòü îòæèìà:
ÏðîãðàììûÌàêñèìàëüíàÿ ñêîðîñòü îòæèìà
Õëîïîê
Ñèíòåòèêà
Øåðñòü
Øåëê
800 îáîðîòîâ â ìèíóòó
800 îáîðîòîâ â ìèíóòó
600 îáîðîòîâ â ìèíóòó
áåç îòæèìà
Ñêîðîñòü îòæèìà ìîæåò áûòü óìåíüøåíà èëè æå ìîæíî ñîâñåì èñêëþ÷èòü îòæèì, ïîâåðíóâ ðóêîÿòêó â
ïîëîæåíèå
.
Ìàøèíà àâòîìàòè÷åñêè íå äîïóñêàåò óñòàíîâêó ñêîðîñòè îòæèìà, ïðåâûøàþùóþ ìàêñèìàëüíóþ ñêîðîñòü,
ïðåäóñìîòðåííóþ äëÿ êàæäîé ïðîðàììû.
Âî èçáåæàíèå ÷ðåçìåðíûõ âèáðàöèé ïåðåä êàæäûì îòæèìîì ìàøèíà ðàâíîìåðíî ðàñïðåäåëÿåò áåëüå â
áàðàáàíå. Ýòî ïðîèñõîäèò çà ñ÷åò íåïðåðûâíîãî âðàùåíèÿ áàðàáàíà ñî ñêîðîñòüþ, ñëåãêà ïðåâûøàþùåé
ñêîðîñòü ñòèðêè. Åñëè ïîñëå íåñêîëüêèõ ïîïûòîê áåëüå íå ðàñïðåäåëÿåòñÿ ðàâíîìåðíî, ìàøèíà ïðîèçâîäèò
îòæèì ñ áîëåå íèçêîé ñêîðîñòüþ.
Ïðè íåâîçìîæíîñòè áàëàíñèðîêè ìàøèíà çàìåíÿåò îòæèì îïåðàöèåé áàëàíñèðîâêè.
Âîçìîæíûå ïîïûòêè áàëàíñèðîâêè ìîãóò ïðîäëèòü îáùóþ ïðîäîëæèòåëüíîñòü öèêëà ìàêñ. íà 10 ìèíóò.
Ôóíêöèè
Ðàçëè÷íûå ôóíêöèè ñòèðêè ìàøèíû ïîçâîëÿþò äîñòè÷ü æåëàåìîé ÷èñòîòû è áåëèçíû âàøåãî áåëüÿ. Ïîðÿäîê
âûáîðà ôóíêöèé:
1. íàæàòü êíîïêó íóæíîé ôóíêöèè â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðèâåäåííîé íèæå òàáëèöåé;
2. âêëþ÷åíèå ñîîòâåòñòâóþùåé êíîïêè îçíà÷àåò, ÷òî ôóíêöèÿ àêòèâèðîâàíà.
Ïðèìå÷àíèå: ×àñòîå ìèãàíèå êíîïêè îçíà÷àåò, ÷òî äàííàÿ ôóíêöèÿ íå ìîæåò áûòü àêòèâèðîâàíà äëÿ çàäàííîé
ïðîãðàììû.
Ôóíêöèè
Íàçíà÷åíèå
Èñïîëüçîâàíèå
Äîñòóïíà ñ
ïðîãðàììàìè:
Òàéìåð îòñðî÷êè
Îòñðî÷êà
çàïóñêà
ïðîãðàììû
âïëîòü äî 9 ÷.
Íàæàòü êíîïêó íåñêîëüêî ðàç âïëîòü äî âêëþ÷åíèÿ
èíäèêàòîðà, ñîîòâåòñòâóþùåãî òðåáóåìîãî îòëîæåííîãî
ñòàðòà.
Ïðè ïÿòîì íàæàòèè êíîïêè ôóíêöèÿ îòêëþ÷àåòñÿ.
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Ïîñëå íàæàòèÿ êíîïêè Ïóñê/Îáíóëåíèå
ìîæíî èçìåíèòü çíà÷åíèå îòëîæåííîãî ñòàðòà òîëüêî â
ñòîðîíó óìåíüøåíèÿ.
Ñî âñåìè
ïðîãðàììàìè
Óäàëåíèå ïÿòåí
Ëåãêàÿ ãëàæêà
Öèêë
Íàëåéòå îòáåëèâàòåëü â äîïîëíèòåëüíóþ âñòàâêó 4
(ñì. ñ. 20 ).
Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ËÅÃKÀß ÃËÀÆKÀ».
2, 3, 4, 5,
Ïîëîñêàíèå.
îòáåëèâàíèÿ
äëÿ óäàëåíèÿ
íàèáîëåå
ñòîéêèõ
çàãðÿçíåíèé.
Óìåíüøåíèå
ñòåïåíè
ñìèíàåìîñòè
òêàíåé,
îáëåã÷åíèå
ïîñëåäóþùåãî
ãëàæåíèÿ.
Ïðè âûáîðå ýòîé ôóíêöèè ïðîãðàììû 4, 5, 6, 7
ïðåðûâàþòñÿ áåç ñëèâà âîäû (îñòàíîâêà ñ âîäîé) è
3, 4, 5, 6, 7, 8,
9, 10,
Ïîëîñêàíèå.
ñèãíàëüíàÿ ëàìïî÷êà ôàçû Îïîëàñêèâàíèÿ
ìèãàåò:
×òîáû çàâåðøèòü öèêë, íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ
(Start/Resert).
×òîáû çàêîí÷èòü ïðîãðàììó ñëèâîì óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó
ïðîãðàììàòîðà íà ñîîòâåòñòâóþùèé ñèìâîë
íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ (Start/Resert).
è
Äàííàÿ îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé "Óäàëåíèå
ïÿòåí".
Äîïîëíèòåëüíîå
ïîëîñêàíèå
Ïîâûøàåò
Ïðèìåíåíèå ýòîé ôóíêöèè ðåêîìåíäóåòñÿ ïðè ïîëíîé
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10, 12,
13, Ïîëîñêàíèå.
ýôôåêòèâíîñòü çàãðóçêå ìàøèíû èëè ïðè èñïîëüçîâàíèè áîëüøîãî
ïîëîñêàíèÿ. êîëè÷åñòâà ìîþùåãî ñðåäñòâà.
19
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è
ðåêîìåíäàöèè
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
Õîðîøèé ðåçóëüòàò ñòèðêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëü-
íîé äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà: åãî èçáûòîê íå
ãàðàíòèðóåò áîëåå ýôôåêòèâíóþ ñòèðêó, íàïðîòèâ ìî-
æåò ïðèâåñòè ê îáðàçîâàíèþ íàëåòîâ âíóòðè ìàøè-
íû è çàãðÿçíåíèþ îêðóæàþùåé ñðåäû.
Ïîäãîòîâêà áåëüÿ
Ðàçáåðèòå áåëüå:
CIS
- â ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì òêàíè / îáîçíà÷åíèÿ íà
ýòèêåòêå
- ïî öâåòó: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî.
Âûíüòå èç êàðìàíîâ âñå ïðåäìåòû è ïðîâåðüòå
õîðîøî ëè äåðæàòñÿ ïóãîâèöû.
Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíîå íîðìû çàãðóçêè
áàðàáàíà, óêàçàííûå äëÿ ñóõîãî áåëüÿ:
Ïðî÷íûå òêàíè: ìàêñ. 5 êã
Âûäâèíüòå ðàñïðåäå-
ëèòåëü è çàïîëíèòå åãî
îòäåëåíèÿ ìîþùèì
ñðåäñòâîì è ñìÿã÷èòå-
ëåì:
Ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè: ìàêñ. 2,5 êã
Äåëèêàòíûå òêàíè: ìàêñ. 2 êã
Øåðñòü: ìàêñ. 1 êã
Âåñ áåëüÿ
1 ïðîñòûíÿ 400 500 ã
1 íàâîëî÷êà 150 -200 ã
1 ñêàòåðòü 400 500 ã
1 õàëàò 900 1,200 ã
1 ïîëîòåíöå 150 -250 ã
Îòäåëåíèå 1: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïðåäâà-
ðèòåëüíîé ñòèðêè (ïîðîøîê)
ÿ÷åéêà 2: Ñòèðàëüíîå âåùåñòâî
(ïîðîøîê èëè æèäêîñòü)
Æèäêîå ñòèðàëüíîå âåùåñòâî ñëåäóåò ïîìåùàòü
íåïîñðåäñòâåííî â áàðàáàí â ñïåöèàëüíîì
êðóãëîì ïëàñòìàññîâîì äîçàòîðå.
Îñîáåííîñòè ñòèðêè
îòäåëüíûõ èçäåëèé
Çàíàâåñêè: ñâåðíèòå è ïîëîæèòå â íàâîëî÷êó èëè â
ñåò÷àòûé ìåøî÷åê. Ñòèðàéòå îòäåëüíî, íå ïðåâûøàÿ
ïîëîâèíû çàãðóçêè áàðàáàíà. Âûáåðèòå ïðîãðàììó
7, àâòîìàòè÷åñêè èñêëþ÷àþùóþ îòæèì.
ÿ÷åéêà 3: Äîáàâêè (îïîëàñêèâàòåëü è ò.ä.)
Êîãäà âû íàëèâàåòå îïîëàñêèâàòåëü â ÿ÷åéêó 3,
îáðàùàéòå âíèìàíèå, ÷òîáû íå ïðåâûñèòü
ìàêñèìàëüíûé óðîâåíü, óêàçàííûé îòìåòêîé
«max».
Îïîëàñêèâàòåëü àâòîìàòè÷åñêè ïîäàåòñÿ â
áàðàáàí â ïðîöåññå ïîñëåäíåãî îïîëàñêèâàíèÿ.
Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû ñòèðêè â ÿ÷åéêå 3
îñòàåòñÿ âîäà. Îíà íåîáõîäèìà äëÿ ïîäà÷è â
áàðàáàí î÷åíü ãóñòûõ îïîëàñêèâàòåëåé, ò.å. äëÿ
ðàçáàâëåíèÿ êîíöåíòðèðîâàííûõ îïîëàñêèâàòåëåé.
Åñëè â ÿ÷åéêå 3 îñòàíåòñÿ âîäû áîëüøå
íîðìàëüíîãî, ýòî çíà÷èò, ÷òî êàíàë ñëèâà
îïîëàñêèâàòåëÿ â áàðàáàí çàñîðèëñÿ. Ñìîòðèòå
îïèñàíèå ÷èñòêè ÿ÷ååê íà ñòð. 22.
Ñòåãàííûå êóðòêè è ïóõîâèêè: åñëè ïóõîâèê íà óòè-
íîì èëè ãóñèíîì ïóõó, åãî ìîæíî ñòèðàòü â ñòèðàëü-
íîé ìàøèíå. Âûâåðíèòå êóðòêó íàèçíàíêó, çàãðóçèòå
â áàðàáàí íå áîëåå 2-3 êã èçäåëèé. Ïîâòîðèòå ïîëîñ-
êàíèå 1-2 ðàçà, èñïîëüçóéòå äåëèêàòíûé îòæèì.
Ïàðóñèíîâûå òóôëè: Ïàðóñèíîâûå òóôëè
ïðåäâàðèòåëüíî î÷èñòèòå îò ãðÿçè è ñòèðàéòå ñ
ïðî÷íûìè òêàíÿìè èëè äæèíñàìè, åñëè ïîçâîëÿåò öâåò.
Íå ñòèðàéòå ñ áåëûìè âåùàìè.
Øåðñòü: Äëÿ äîñòèæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ
ñòèðêè çàãðóæàéòå íå áîëåå 1 êã áåëüÿ è èñïîëü-
çóéòå ñïåöèàëüíûå æèäêèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà-
÷åííûå äëÿ ñòèðêè øåðñòÿííûõ èçäåëèé.
ÿ÷åéêà 4: Öèêë îòáåëèâàíèÿ
! Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åí-
íûå äëÿ ðó÷íîé ñòèðêè îáðàçóþùàÿñÿ îáèëüíàÿ
ïåíà óõóäøàåò ðåçóëüòàò ñòèðêè è ìîæåò âûâåñòè
èç ñòðîÿ ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.
Îáû÷íûé îòáåëèâàòåëü èñïîëüçóåòñÿ äëÿ
ïðî÷íûõ áåëûõ òêàíåé, äåëèêàòíûé - äëÿ
öâåòíûõ, ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé è äëÿ øåðñòè.
Íå çàëèâàéòå îòáåëèâàòåëü â ÿ÷åéêó-äîçàòîð 4
âûøå îòìåòêè «ìàêñ.» (ñìîòðèòå ðèñóíîê).
Äëÿ âûïîëíåíèÿ îäíîé òîëüêî ôóíêöèè
îòáåëèâàíèÿ ïîìåñòèòå îòáåëèâàòåëü â ÿ÷åéêó 4,
çàäàéòå ïðîãðàììó Îïîëàñêèâàíèå
êíîïêó ôóíêöèè Óäàëåíèå ïÿòåí.
è íàæìèòå
20
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Îáñëóæèâàíèå è óõîä
! Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëå-
Óòèëèçàöèÿ ñòàðîé ñòèðàëüíîé ìàøèíû: ïåðåä
ñäà÷åé ìàøèíû â óòèëü îáðåæüòå ïèòàþùèé êà-
áåëü è ñíèìèòå äâåðöó.
CIS
íà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áå-
çîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðå-
äóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçî-
ïàñíîñòè.
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè
Ýêîíîìèÿ ýíåðãèè è îõðàíà
îêðóæàþùåé ñðåäû
Äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Äàííîå èçäåëèå
ÿâëÿåòñÿ áûòîâûì ýëåêòðîïðèáîðîì, íå
ïðåäíàçíà÷åííûì äëÿ ïðîôåññèîíàëüíîãî
èñïîëüçîâàíèÿ. Çàïðåùàåòñÿ ìîäèôèöèðîâàòü
åãî ôóíêöèè.
Ýêîëîãè÷íàÿ òåõíîëîãèÿ
Ñ íîâîé òåõíîëîãèåé Ariston âû çàòðàòèòå âîäû â
äâà ðàçà ìåíüøå, à ýôôåêò îò ñòèðêè áóäåò â äâà
ðàçà âûøå! Âîò ïî÷åìó âû íå ìîæåòå âèäåòü âîäó
÷åðåç äâåðöó: åå î÷åíü ìàëî. Ýòî çàáîòà îá îêðó-
æàþùåé ñðåäå áåç îòêàçà îò ìàêñèìàëüíîé ÷èñ-
òîòû. È âäîáàâîê êî âñåìó, âû ýêîíîìèòå ýëåêòðè-
÷åñòâî.
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ
òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè, ñîáëþäàþùèìè
èíñòðóêöèè, ïðèâåäåííûå â äàííîì ðóêîâîäñòâå.
Íå êàñàéòåñü ðàáîòàþùåé ìàøèíû, åñëè âàøè
ðóêè èëè íîãè ñûðûå; íå ïîëüçóéòåñü
îáîðóäîâàíèåì áîñèêîì.
Ýêîíîìèÿ ìîþùèõ ñðåäñòâ, âîäû, ýëåêòðî-
ýíåðãèè è âðåìåíè
Äëÿ ýêîíîìèè ðåñóðñîâ ñëåäóåò ìàêñèìàëüíî çàã-
ðóæàòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. Îäèí öèêë ñòèðêè ïðè
ïîëíîé çàãðóçêå âìåñòî äâóõ öèêëîâ ñ íàïîëîâèíó
çàãðóæåííûì áàðàáàíîì ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî
50% ýëåêòðîýíåðãèè.
Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü, ÷òîáû âûíóòü âèëêó
èç ðîçåòêè: áåðèòåñü çà âèëêó.
Íå îòêðûâàéòå ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû.
Öèêë ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè íåîáõîäèì òîëüêî
äëÿ î÷åíü ãðÿçíîãî áåëüÿ. Ïðè öèêëå
ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè ðàñõîäóåòñÿ áîëüøå
ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, âðåìåíè, âîäû è íà 5 15%
áîëüøå ýëåêòðîýíåðãèè.
Íå êàñàéòåñü ñëèâàåìîé âîäû, åå òåìïåðàòóðà
ìîæåò áûòü î÷åíü âûñîêîé.
Ïðè îñòàíîâêå ìàøèíû ðàçáëîêèðîâêà çàìêà
äâåðöû ñðàáàòûâàåò ñ òðåõìèíóòíîé çàäåðæêîé.
Íå ïûòàéòåñü îòêðûòü äâåðöó â ýòîì ïðîìåæóò-
êå âðåìåíè (à òåì áîëåå âî âðåìÿ ðàáîòû îáî-
ðóäîâàíèÿ!): ýòî ìîæåò ïîâðåäèòü ìåõàíèçì
áëîêèðîâêè.
Åñëè âû îáðàáîòàåòå ïÿòíà ïÿòíîâûâîäèòåëåì èëè
çàìî÷èòå áåëüå ïåðåä ñòèðêîé, ýòî ïîìîæåò èç-
áåæàòü ñòèðêè ïðè âûñîêèõ òåìïåðàòóðàõ. Èñïîëü-
çîâàíèå ïðîãðàììû ñòèðêè ïðè 60°C âìåñòî 90°C,
èëè 40°C âìåñòî 60°C ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî
50% ýëåêòðîýíåðãèè.
 ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè ïðè ëþáûõ îáñòîÿòåëü-
ñòâàõ íå êàñàéòåñü âíóòðåííèõ ÷àñòåé ìàøèíû,
ïûòàÿñü ïî÷èíèòü åå.
Ïðàâèëüíàÿ äîçèðîâêà ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà â çà-
âèñèìîñòè îò æåñòêîñòè âîäû, ñòåïåíè
çàãðÿçíåíèÿ è îáúåìà çàãðóæàåìîãî áåëüÿ
ïîìîãàåò èçáåæàòü íåðàöèîíàëüíîãî ðàñõîäà
ìîþùåãî ñðåäñòâà è çàãðÿçíåíèÿ îêðóæàþùåé
ñðåäû: õîòÿ ñòèðàëüíûå ïîðîøêè è ÿâëÿþòñÿ áèî-
ðàçëàãàåìûìè, îíè ñîäåðæàò âåùåñòâà, îòðèöà-
òåëüíî âëèÿþùèå íà ýêîëîãèþ. Êðîìå òîãî, ïî âîç-
ìîæíîñòè èçáåãàéòå èñïîëüçîâàòü îïîëàñêèâàòåëè.
Ñëåäèòå, ÷òîáû äåòè íå ïðèáëèæàëèñü ê
ðàáîòàþùåé ñòèðàëüíîé ìàøèíå.
 ïðîöåññå ñòèðêè äâåðöà ñòèðàëüíîé ìàøèíû
ìîæåò íàãðåâàòüñÿ.
Åñëè íåîáõîäèìî ïåðåìåñòèòü ñòèðàëüíóþ ìàøè-
íó, âûïîëíÿéòå ýòó îïåðàöèþ âäâîåì èëè âòðîåì
ñ ïðåäåëüíîé îñòîðîæíîñòüþ. Íèêîãäà íå
ïûòàéòåñü ïîäíÿòü ìàøèíó â îäèíî÷êó
îáîðóäîâàíèå ÷ðåçâû÷àéíî òÿæåëîå.
Èñïîëüçîâàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû óòðîì èëè
âå÷åðîì óìåíüøèò ïèêîâóþ íàãðóçêó íà ýëåêòðî-
ñåòü. Ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè «Òàéìåð»(ñì. ñ. 19)
ìîæíî çàïðîãðàììèðîâàòü íà÷àëî ñòèðêè ñ âûøå-
óêàçàííîé öåëüþ.
Ïåðåä ïîìåùåíèåì â ñòèðàëüíóþ ìàøèíó áåëüÿ
óáåäèòåñü, ÷òîáû áàðàáàí áûë ïóñò.
Åñëè áåëüå äîëæíî ñóøèòüñÿ â àâòîìàòè÷åñêîé
ñóøêå, íåîáõîäèìî âûáðàòü áîëüøóþ ñêîðîñòü
îòæèìà. Èíòåíñèâíûé îòæèì ñýêîíîìèò âðåìÿ è
ýëåêòðîýíåðãèþ ïðè àâòîìàòè÷åñêîé ñóøêå.
Óòèëèçàöèÿ
Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íîãî ìàòåðèàëà: ñîáëþ-
äàéòå äåéñòâóþùèå òðåáîâàíèÿ ïî óòèëèçàöèè
óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.
21
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Íåèñïðàâíîñòè
è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà
Êàê äîñòàòü ïðåäìåòû, óïàâøèå â ïðîñòðàíñòâî
ìåæäó áàðàáàíîì è êîæóõîì ìàøèíû:
CIS
Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæ-
äîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ
âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû
è óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê.
1. ñíèìèòå íèæíèé
ïëèíòóñ â ïåðåäíåé
÷àñòè ñòèðàëüíîé
ìàøèíû, ïîòÿíóâ
îáåèìè ðóêàìè çà åãî
êðàÿ
Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä ìîé-
êîé è îáñëóæèâàíèåì ìàøèíû.
(ñìîòðèòå ðèñóíîê);
2. âûâåðíèòå êðûøêó
ôèëüòðà, âðàùàÿ åå
ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåë-
êè (ñì. ðèñ.): èç
íàñîñà ìîæåò âûëèòü-
ñÿ íåìíîãî âîäû ýòî
íîðìàëüíîå ÿâëåíèå.
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé
Âíåøíèå è ðåçèíîâûå ÷àñòè ìàøèíû î÷èùàéòå
ìÿãêîé òêàíüþ ñ òåïëîé ìûëüíîé âîäîé. Íå èñ-
ïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ÷èñòÿ-
ùèå ñðåäñòâà.
3.òùàòåëüíî
ïðî÷èñòèòå ôèëüòð
èçíóòðè;
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû
è áàðàáàíîì
4. çàâåðíèòå êðûøêó
îáðàòíî;
Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó ìà-
øèíû ïîëóîòêðûòîé âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ
â áàðàáàíå íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ è ïëåñåíè.
5. óñòàíîâèòå íà
ìåñòî ïåðåäíþþ
ïàíåëü, ïðåäâàðèòåëü-
íî óáåäèâøèñü, ÷òî
êðþêè âîøëè â
×èñòêà íàñîñà
ñîîòâåòñòâóþùèå
ïåòëè.
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ñëèâíîé íàñîñ ñàìî-
î÷èùàþùåãîñÿ òèïà, êîòîðûé íå òðåáóåò î÷èñò-
êè èëè îñîáîãî îáñëóæèâàíèÿ. Îäíàêî ìåëêèå
ïðåäìåòû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è äð.) ìîãóò ñëó÷àé-
íî ïîïàñòü â íàñîñ. Äëÿ èõ èçâëå÷åíèÿ íàñîñ îáî-
ðóäîâàí «óëîâèòåëåì» ôèëüòðîì, äîñòóï ê êî-
òîðîìó çàêðûò íèæíåé ïåðåäíåé ïàíåëüþ.
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà
Ïðîâåðÿéòå øëàíã íå ðåæå îäíîãî ðàçà â ãîä. Ïðè
ëþáûõ ïðèçíàêàõ òå÷è èëè ïîâðåæäåíèÿ íåìåäëåí-
íî çàìåíèòå øëàíã. Âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû
íåèñïðàâíûé øëàíã, íàõîäÿùèéñÿ ïîä äàâëåíèåì
âîäû, ìîæåò âíåçàïíî ëîïíóòü.
! Óáåäèòåñü, ÷òî öèêë ñòèðêè çàêîí÷èëñÿ, è îò-
êëþ÷èòå îáîðóäîâàíèå îò ñåòè.
! Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå øëàíãè, áûâøèå â óïîò-
ðåáëåíèè.
Êàê ÷èñòèòü ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ
Ðàçáîðêà:
×èñòêà:
Ñáîðêà:
Ñëåãêà íàæìèòå íà áîëü- Çàòåì ïðîìîéòå ðàñïðåäåëèòåëü ïîä ñòðóåé âîäû (ðèñ.
øóþ êíîïêó íà ïåðåäíåé 3), èñïîëüçóÿ ñòàðóþ çóáíóþ ùåòêó. Âûíüòå ïàðó ñèôîíîâ,
ñòîðîíå ðàñïðåäåëèòåëÿ è âñòàâëåííûõ â âåðøèíó îòäåëåíèé 1 è 2 (ðèñ. 4), ïðîâåðüòå
âûòÿíèòå åãî ââåðõ (ðèñ. 1). íå çàáèòû ëè îíè è ïðîìîéòå èõ.
Óñòàíîâèòå ïàðó ñèôîíîâ â
ñïåöèàëüíûå îòâåðñòèÿ è
çàòåì ïîìåñòèòå ðàñïðå-
äåëèòåëü
íà
ìåñòî,
âñòàâëÿÿ åãî äî ùåë÷êà
(ðèñ. 4, 2 è 1).
Ðèñ. 4
Ðèñ. 3
Ðèñ. 1
Ðèñ. 2
22
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ñåðâèñíîå
îáñëóæèâàíèå
 ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îá-
ðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 24), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ
Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè.
CIS
Îáíàðóæåííàÿ
íåèñïðàâíîñòü:
Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ:
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà
íå âêëþ÷àåòñÿ.
Âèëêàíåâñòàâëåíàâðîçåòêóèëèâñòàâëåíàïëîõî,íåîáåñïå÷èâàÿêîíòàêòà.
 äîìå îòêëþ÷åíî ýëåêòðè÷åñòâî.
Ëþê ïëîõî çàêðûò (ìèãàåò èíäèêàòîð Áëîêèðîâêè ëþêà).
Öèêë ñòèðêè íå çàïóñêàåòñÿ.
Íå áûëà íàæàòà êíîïêà
.
ÍåáûëàíàæàòàêíîïêàÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).
Çàêðûòêðàíïîäà÷èâîäû.
Áûëà çàïðîãðàììèðîâàíà îòñðî÷êà çàïóñêà ïðîãðàììû (îá èñïîëüçîâà-
íèè òàéìåðà ñì. íà ñ. 19).
Çàëèâíîé øëàíã íåïîäñîåäèíåíêêðàíó.
Øëàíã ïåðåæàò.
Çàêðûòêðàíïîäà÷èâîäû.
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå çàëèâà-
åò âîäó.
 äîìå íåò âîäû.
Íåäîñòàòî÷íîåâîäîïðîâîäíîåäàâëåíèå.
ÍåáûëàíàæàòàêíîïêàÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).
Ñëèâíîé øëàíã ðàñïîëîæåí íèæå 65 èëè âûøå 100 ñì. îò ïîëà
(ñì. ñ. 15).
Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà ïîãðóæåí â âîäó (ñì. ñ. 15).
Íàñòåííûéñëèâíåèìååòñëèâíîé òðóáû.
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íåïðåðûâ-
íî çàëèâàåò è ñëèâàåò âîäó.
Åñëèñëèâíîéøëàíãâñòðîåíâêàíàëèçàöèþ,èìåéòåââèäó,÷òîíàâåðõíèõýòàæàõ
ìîæåò ñîçäàâàòüñÿ «ñèôîííûé ýôôåêò» ìàøèíà îäíîâðåìåííî ñëèâàåò è
çàëèâàåòâîäó.Äëÿïðåäîòâðàùåíèÿïîäîáíîãîýôôåêòàóñòàíàâëèâàåòñÿ ñïå-
öèàëüíûé êëàïàí (àíòèñèôîí).
Âûáðàííàÿ ïðîãðàììà íå ïðåäóñìàòðèâàåò ñëèâ âîäû äëÿ íåêîòîðûõ
ïðîãðàìì íåîáõîäèìî âêëþ÷èòü ñëèâ âðó÷íóþ (ñì ñ.18).
Àêòèâèçèðîâàíà äîïîëíèòåëüíàÿ ôóíêöèÿ Ëåãêàÿ ãëàæêà: äëÿ çàâåð-
øåíèÿ ïðîãðàììû íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset)
(ñì. ñ. 19).
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå ïðîèçâî-
äèò ñëèâ è îòæèì.
Ñëèâíîé øëàíã ïåðåæàò (ñì. ñ. 15) èëè çàñîðåí.
Çàñîð â êàíàëèçàöèè.
Ïðè óñòàíîâêå ñòèðàëüíîéìàøèíûáàðàáàíáûëðàçáëîêèðîâàííåïðàâèëü-
íî (ñì. ñ. 14).
Ñèëüíàÿ âèáðàöèÿ ïðè îòæèìå.
Ñòèðàëüíàÿìàøèíà ïëîõî âûðîâíåíà (ñì. ñ. 14).
Çàçîð ìåæäó ìàøèíîé è ñòåíîé/ìåáåëüþ íåäîñòàòî÷åí (ñì. ñ. 14).
Ïëîõî çàêðåïëåí çàëèâíîé øëàíã (ãàéêà íà êîíöå øëàíãà íåïëîòíî çà-
òÿíóòà è íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà ïðîêëàäêà (ñì. ñ. 14).
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ çàáèò îñòàòêàìè ìîþùèõ ñðåäñòâ
(î ÷èñòêå ðàñïðåäåëèòåëÿ ñì. ñ. 22).
Ïðîòå÷êè âîäû èç ñòèðàëüíîé
ìàøèíû.
Ïëîõî çàêðåïëåí ñëèâíîé øëàíã (ñì. ñ. 15).
Âûêëþ÷èòåìàøèíóèâûíüòåøòåïñåëüíóþâèëêóèçýëåêòðîðîçåòêè, ïîäîæäèòå
1 ìèíóòó è âíîâü âêëþ÷èòå ìàøèíó. Åñëè íåèñïðàâíîñòü íå óñòðàíÿåòñÿ,
îáðàòèòåñüâÒåõíè÷åñêèèÑåðâèñ.
Èíäèêàòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ
ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ ÷àñòî ìèãàåò
îäíîâðåìåííî ñ ëþáûì äðóãèì
èíäèêàòîðîì.
Èñïîëüçóåòñÿ ìîþùåå ñðåäñòâî, íåïîäõîäÿùåå äëÿ àâòîìàòè÷åñêèõ
ñòèðàëüíûõìàøèíñôðîíòàëüíîéçàãðóçêîé.
Ïåðåäîçèðîâêàìîþùåãîñðåäñòâà.
Èçáûòî÷íîå ïåíîîáðàçîâàíèå.
Åñëè ïîñëå ïðîâåðêè ìàøèíà ïðîäîëæàåò ðàáîòàòü íå äîëæíûì îáðàçîì,
îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð çà ïîìîùüþ. (ñì. ñ. 24)
23
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð:
CIS
Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 23).
Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû.
 ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â
ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå.
! Íå ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì.
Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.
Ïðè îáðàùåíèè â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ñîîáùèòå:
òèï íåèñïðàâíîñòè;
íîìåð ãàðàíòèéíîãî äîêóìåíòà (ñåðâèñíîé êíèæêè, ñåðâèñíîãî ñåðòèôèêàòà è ò.ï.);
ìîäåëü ìàøèíû (Ìîä.) è ñåðèéíûé íîìåð (S/N), óêàçàííûå â èíôîðìàöèîííîé òàáëè÷êå, ðàñïî-
ëîæåííîé íà çàäíåé ïàíåëè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.
24
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instrucciones para el uso
LAVADORA
ES
Sumario
ES
Instalación, 26-27
Desembalaje y nivelación, 26
Español
Conexiones hidráulicas y eléctricas, 26-27
Primer ciclo de lavado, 27
Datos técnicos, 27
Descripción de la lavadora, 28-29
Panel de control, 28
Cómo abrir y cerrar el cesto, 29
Luces testigo, 29
Puesta en marcha y Programas, 30
En la práctica: poner en marcha un programa, 30
Tabla de programas, 30
WITL 86
Personalizaciones, 31
Seleccione la temperatura, 31
Seleccionar el centrifugado, 31
Funciones, 31
Detergentes y ropa, 32
Cajón de detergentes, 32
Ciclo de blanqueo, 32
Preparar la ropa, 32
Prendas especiales, 32
Precauciones y consejos, 33
Seguridad general, 33
Eliminaciones, 33
Ahorrar y respetar el ambiente, 33
Mantenimiento y cuidados, 34
Excluir el agua y la corriente eléctrica, 34
Limpiar la lavadora, 34
Limpiar el contenedor de detergentes, 34
Cuidar la puerta y el cesto, 34
Cómo limpiar la cubeta de detergente, 34
Limpiar la bomba, 34
Anomalías y soluciones, 35
Asistencia, 36
Antes de llamar a la Asistencia Técnica, 36
25
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instalación
delanteros (véase la figura); el ángulo de inclinación
medido sobre la superficie de trabajo, no debe superar
los 2º.
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la
máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamien-
tos durante el funcionamiento. Cuando se instala
sobre moquetas o alfombras, regule los pies para
conservar debajo de la lavadora un espacio suficien-
te para la ventilación.
! Es importante conservar este manual para poder
consultarlo en cualquier momento. En caso de
venta, de cesión o de traslado, verifique que
permanezca junto con la lavadora para informar al
nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar
las correspondientes advertencias.
ES
! Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen
importante información sobre la instalación, el uso y
la seguridad.
Instalación, desplazamientos.
Si su lavadora està
dotada de un carro
especial con ruedas
Desembalaje y nivelación
retráctiles, se facilitarà su
desplazamiento. Para
Desembalaje
hacer descender este
carro y poder moverla sin
esfuerzo, es necesario
tirar la palanca, situada
abajo a la izquierda,
1. Desembale la
lavadora.
2. Controle que la
lavadora no haya
sufrido daños durante
el transporte. Si
estuviera dañada no la
conecte y llame al
revendedor.
debajo del zócalo.
Finalizado el
desplazamiento es necesario devolverla a su posición
inicial. A partir de ese momento, la máquina está
sólidamente colocada.
3. Quite los cuatro
tornillos de protección
para el transporte y la
arandela de goma con
el correspondiente
distanciador, ubicados
en la parte posterior
(ver la figura).
Conexiones hidráulicas y eléctricas
Conexión del tubo de alimentación de agua
1. Introduzca la junta A
en el extremo del tubo
de alimentación y
enrósquelo a un grifo de
agua fría con boca
4. Cierre los orificios con los tapones de plástico
suministrados con el aparato.
roscada de 3/4 gas
(véase la figura).
A
Antes de conectarlo,
haga correr el agua
hasta que salga limpia.
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser
transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.
2. Conecte el tubo de
alimentación a la
Atención: si vuelve a utilizar los tornillos más cortos, se
deben colocar arriba.
lavadora enroscándolo
en la toma de agua
correspondiente ubica-
da en la parte posterior
arriba y a la derecha
(véase la figura).
! Los embalajes no son juguetes para los niños.
Nivelación
1. Instale la lavadora sobre
un piso plano y rígido, sin
apoyarla en las paredes,
muebles ni en ningún otro
aparato.
3. Verifique que el tubo
no tenga pliegues ni
estrangulaciones.
! La presión de agua del
grifo debe estar com-
prendida dentro de los valores contenidos en la tabla
2. Si el piso no está
perfectamente horizontal,
compense las irregulari-
dades desenroscando o
enroscando los pies
de Datos técnicos (ver la página del costado).
! Si la longitud del tubo de alimentación no fuera
suficiente, diríjase a una tienda especializada o a un
técnico autorizado.
26
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Conexión del tubo de descarga
Conecte el tubo de
ES
! Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente
debe ser fácilmente accesible.
descarga, sin plegarlo, a
un desagüe de pared
ubicado a una distancia
del piso comprendida
entre 65 y 100 cm;
! No utilice alargadores ni conexiones múltiples.
! El cable no debe estar plegado ni sufrir compresio-
nes.
65 - 100 cm
! El cable de alimentación debe ser sustituido sólo
por técnicos autorizados.
¡Atención! La empresa fabricante declina toda
responsabilidad en caso de que estas normas no
sean respetadas.
o apóyelo al borde de
un lavabo o de una
bañera, uniendo la guía
suministrada con el
aparato, al grifo (véase
la figura). El extremo
libre del tubo de des-
carga no debe perma-
necer sumergido en el
agua.
Primer ciclo de lavado
Después de la instalación y antes del uso, realice un
ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccio-
nando el programa a 90ºC sin prelavado.
! No se aconseja utilizar tubos de prolongación, de
todos modos, si es indispensable, la prolongación
debe tener el mismo diámetro del tubo original y no
superar los 150 cm.
Datos técnicos
Modelo
WITL 86
Conexión eléctrica
ancho
altura
profundidad 60 cm.
40 cm.
85 cm.
Dimensiones
Capacidad
Antes de enchufar el aparato, verifique que:
la toma tenga la conexión a tierra y haya sido
hecha según las normas legales;
de 1 a 5 kg.
Conexiones
eléctricas
Voltaje de 220/230 voltios 50 Hz
potencia máxima consumida 1850 W
la toma sea capaz de soportar la carga máxima
de potencia de la máquina indicada en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
presión máxima 1 MPa (10 bar)
presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)
capacidad del cesto 42 litros
Conexiones
hídricas
la tensión de alimentación esté comprendida
dentro de los valores indicados en la tabla de
Datos técnicos (ver al costado);
Velocidad de
centrifugado
máxima 800 r.p.m.
Programas de
control según la
norma IEC456
programa 2; temperatura 60ºC;
efectuado con 5 kg. de carga.
la toma sea compatible con el enchufe de la
lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el
enchufe.
Esta máquina cumple con lo
establecido por las siguientes
Directivas de la Comunidad:
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja
Tensión) y sucesivas modificaciones
- 89/336/CEE del 03/05/89
(Compatibilidad Electromagnética) y
sucesivas modificaciones
! La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni
siquiera si el lugar está preparado, ya que es muy
peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.
- 2002/96/CE
27
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Descripción de la lavadora
Control panel
ES
Botón
ENCENDIDO/
APAGADO
Luz testigo de
TAPA BLOQUEADA
Botones
FUNCIÓN
Botón
START/RESET
Luces
testigo
Perilla de
Perilla de
Perilla de
CENTRIFUGADO
PROGRAMAS
TEMPERATURA
Contenedor de detergentes para cargar
detergentes y aditivos (véase la pág. 32).
Perilla de TEMPERATURA para seleccionar la tempe-
ratura o el lavado en frío (ver la pág. 31).
Luces testigo para seguir el estado de avance del
programa de lavado.
Botón de ENCENDIDO/APAGADO para encender
y apagar la lavadora.
Si se seleccionó la función Delay Timer, indicarán el
tiempo que falta para la puesta en marcha del
programa (ver la pág. 29).
Botón START/RESET para poner en marcha los
programas o anular las selecciones incorrectas.
Perilla de CENTRIFUGADO para seleccionar el
centrifugado o excluirlo (ver la pág. 31).
Luz testigo de ENCENDIDO/TAPA BLOQUEADA
para saber si la lavadora está encendida
(centelleante) y si la tapa se puede abrir (fija) (véase
la pág. 29).
Botones de FUNCIÓN para seleccionar las
funciones disponibles. El botón correspondiente a la
función seleccionada permanecerá encendido.
Perilla de PROGRAMAS para seleccionar los pro-
gramas (véase la pág. 30).
Durante el programa la perilla no se mueve.
Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA:
La luz testigo encendida indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales;
para evitar daños es necesario esperar que la luz testigo centellee antes de abrirla.
! El centelleo rápido de la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA simultáneamente con, al
menos, el de otra luz testigo indica una anomalía (ver la pág. 35).
28
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Cómo abrir y cerrar el cesto
ES
A) ABERTURA (Fig. 1)
Levante la tapa externa y ábrala completamente.
B) Apertura del cesto (Soft opening):
Pulse el botón indicado en la fig. 2 con un dedo y
el cesto se abrirá delicadamente.
Fig. 1
Fig. 2
C) INTRODUCCIÓN DE LA ROPA (Fig. 3)
D) CIERRE (Fig. 4)
- cierre bien el cesto bajando primero la puerta
delantera y apoyando luego la posterior;
-
luego verifique que los ganchos de la puerta delantera
estén perfectamente alojados en la sede de la puerta
posterior;
- después de haber escuchado el "clac" correspondiente
al enganche, ejerza una leve presión hacia abajo
sobre ambas puertas que no se deben desenganchar;
- por último cierre la tapa externa.
Fig. 4
Fig. 3
Luces testigo
Fase en curso:
Durante el ciclo de lavado, las luces testigo se
encenderán progresivamente para indicar su estado
de avance.
Las luces testigo suministran información importante.
He aquí lo que nos dicen:
Retraso seleccionado:
Si fue activada la función Delay Timer (ver la pág. 31),
después de haber puesto en marcha el programa,
comenzará a centellear la luz testigo correspondiente
al retraso fijado:
Prelavado
Lavado
Aclarado
Centrifugado
Nota: durante la fase de descarga se iluminará la
luz testigo correspondiente a la fase de
Centrifugado.
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso
residual y el centelleo de la luz testigo correspondiente:
Botones de FUNCIÓN
Los BOTONES DE FUNCIÓN también actúan como
luces testigo.
Al seleccionar una función, el botón correspondiente
se iluminará.
Si la función seleccionada no es compatible con el
programa elegido, el botón centelleará y la función no
se activará.
Cuando se seleccione una función incompatible con
otra seleccionada precedentemente, permanecerá
activa sólo la última elección realizada.
Una vez transcurrido el tiempo de retraso fijado, la luz
testigo centelleante se apagará y comenzará el
programa seleccionado.
29
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Puesta en marcha y Programas
4. Fije la temperatura de lavado (ver la pág. 31).
5. Fije la velocidad de centrifugado (ver la pág. 31).
En la práctica: poner en marcha un pro-
grama
ES
6. Ponga en marcha el programa pulsando el botón
1. Encienda la lavadora pulsando el botón . Todas las
START/RESET.
luces testigo se encenderán durante algunos segundos,
Para anular, mantenga presionado el botón
luego se apagarán y la luz indicadora de ENCENDIDO/
PUERTA BLOQUEADA comenzará a centellear.
START/RESET durante 2 segundos como mínimo.
7. Al finalizar el programa, la luz indicadora de ENCEN-
2. Cargue la ropa, vierta el detergente y los aditivos
DIDO/PUERTA BLOQUEADA centelleará indicando
(véase la pág. 32) y por último cierre las puertas y la tapa.
que la puerta se puede abrir. Extraiga la ropa y deje
la puerta semicerrada para permitir que el cesto se
3. Seleccione el programa deseado con el mando de
PROGRAMAS.
seque. Apague la lavadora pulsando el botón
.
Tabla de programas
Opción
Duración
Detergente
Tipos de tejidos y de
suciedad
Tem pe-
ratura
Descripción del ciclo de
lavado
Programas
Suavizante Antimancha / del ciclo
Blanqueador (minutos)
prelav. lavado
Estándar
Algodon: Blancos sumamente
Prelavado, lavado, aclarados,
centrífugas intermedias y final
1
2
2
2
90°C
90°C
60°C
40°C
137
129
144
135
sucios (sábanas, manteles, etc.)
Algodon: Blancos sumamente
sucios (sábanas, manteles, etc.)
Delicado /
Tradicional
Lavado, aclarados, centrífugas
intermedias y final
Algodon: Blancos y coloreados
resistentes muy sucios
Delicado /
Tradicional
Lavado, aclarados, centrífugas
intermedias y final
Algodon: Blancos y coloreados
delicados muy sucios
Delicado /
Tradicional
Lavado, aclarados, centrífugas
intermedias y final
Algodon: Blancos poco sucios
y colores delicados
(camisas, camisetas, etc.)
Sinteticos: Colores resistentes
muy sucios (ropa para recién
nacidos, etc.)
Sinteticos: Colores resistentes
muy sucios (ropa para recién
nacidos, etc.)
Sinteticos: Colores delicados
ligeramente sucios (ropa de
todos modelos)
Delicado /
Tradicional
Lavado, aclarados, centrífugas
intermedias y final
3
4
4
5
40°C
60°C
40°C
40°C
78
79
65
70
Lavado, aclarados, antiarrugas
o centrífuga delicada
Delicado
Delicado
Lavado, aclarados, antiarrugas
o centrífuga delicada
Lavado, aclarados, antiarrugas
o centrífuga delicada
Delicado
Delicado
Lavado, aclarados y
centrifugación delicada
Lana
6
7
40°C
30°C
45
50
Tejidos muy delicados (cortinas,
seda, viscosa, etc.)
Lavado, aclarados, antiarrugas
o desague
Time 4 you
Blancos y coloreados
resistentes muy sucios
Blancos poco sucios y colores
delicados
(camisas, camisetas, etc.)
Sinteticos: Colores delicados
(ropa de todo tipo ligeramente
sucia)
Sinteticos: Colores delicados
(ropa de todo tipo ligeramente
sucia)
Lavado, aclarados, centrífugas
intermedias y final
8
9
65
55
60°C
40°C
Lavado, aclarados, centrífugas
intermedias y final
Lavado, aclarados y centrífuga
delicada
10
11
40°C
30°C
45
30
Lavado, aclarados y centrífuga
delicada
Sport
Lavado en frío (sin detergente),
lavado, aclarados y
Calzado deportivo
(MAX. 2 pares.)
12
13
30°C
30°C
50
60
centrifugación delicada
Tejidos para ropa deportiva
(chandal, pantalón corto, etc.)
Lavado, aclarados, centrífugas
intermedias y final
PROGRAMAS PARCIALES
Delicado /
Tradicional
Aclarado
Aclarados y centrifugación
Centrifugación
Desague
Desague y centrifugación
Desague
Notas
-En los programas 7-8 es aconsejable no superar una carga de ropa de 3,5 kg.
-En el programa 13 se aconseja no superar una carga de ropa de 2 kg.
-Para la descripción del antiarrugas: consulte Plancha fácil, página siguiente. Los datos contenidos en la tabla
tienen un valor indicativo.
Programa especial
Diario Refresh 30' (programa 11 para Sintéticos) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en
poco tiempo: dura sólo 30 minutos y de esa manera hace ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el
programa (11 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una
carga máxima de 3 kg. Se aconseja el uso de detergente líquido.
30
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Personalizaciones
C
Seleccione la temperatura
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 30).
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).
ES
Seleccionar el centrifugado
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado.
Las velocidades máximas previstas para los programas son:
Programa
Algodón
Sintéticos
Lana
Velocidad máxima
800 r.p.m.
800 r.p.m.
600 r.p.m.
no
Seda
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo
.
La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista
para cada programa.
! Para evitar vibraciones excesivas, antes de cada centrifugado, la máquina distribuye la carga de modo uniforme,
esto se produce efectuando rotaciones continuas del cesto a una velocidad ligeramente superior a la del lavado.
Aún cuando después de repetidos intentos, la carga no se distribuye perfectamente, la máquina realiza el
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista.
Cuando existe un excesivo desequilibrado, la máquina efectúa la distribución en lugar del centrifugado.
Los intentos de equilibrado pueden aumentar la duración total del ciclo hasta un máximo de 10 minutos.
Funciones
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados. Para
activar las funciones:
1. pulse el botón correspondiente a la función deseada de acuerdo con la tabla que se encuentra debajo;
2. el encendido del botón correspondiente indica que la función está activa.
Nota: El centelleo rápido del botón indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.
Funciones Efecto
Notas para el uso
Activa con
los
programas:
Delay timer Retrasa la puesta
en marcha de la
máquina hasta 9
horas.
Pulse varias veces el botón hasta encender la luz testigo
correspondiente al retraso deseado.
La quinta vez que se presione el botón, la función se desactivará.
Nota: Una vez pulsado el botón Start/Reset, se puede modificar el
valor del retraso sólo disminuyéndolo.
Todos
Antimancha Ciclo de blanqueo Recuerde verter el blanqueador en la cubeta adicional 4
2, 3, 4, 5,
Aclarado.
adecuado para
eliminar las
(ver la pág. 32).
No es compatible con la función PLANCHA FÁCIL.
manchas más
resistentes.
Plancha
fácil
Reduce las
Seleccionando esta función, los programas 4, 5, 6, 7 se
interrumpirán con la ropa en remojo (Antiarrugas) y la luz
3, 4, 5, 6, 7,
8, 9, 10,
Aclarado.
arrugas en los
tejidos, facilitando indicadora de la fase de Aclarado
el planchado.
centelleará:
- para completar el ciclo pulse el botón START/RESET;
- para efectuar sólo la descarga coloque la perilla en el símbolo
correspondiente
y pulse el botón START/RESET.
No es compatible con la función ANTIMANCHA.
Enjuague
Extra
Aumenta la
eficacia del
enjuague.
Es aconsejable con la lavadora a plena carga o con dosis elevadas 1, 2, 3, 4,
de detergente.
5, 8, 9,10,
12, 13
Aclarados.
31
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Detergentes y ropa
Cajón de detergentes
Preparar la ropa
ES
El buen resultado del lavado depende también de la
correcta dosificación del detergente: si se excede la
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino
que se contribuye a
Subdivida la ropa según:
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.
- los colores: separe las prendas de color y las blan-
cas.
encostrar las partes
internas de la lavadora
y a contaminar el
Vacíe los bolsillos y controle los botones.
No supere los valores indicados, referidos al peso
de la ropa seca:
ambiente.
Tejidos resistentes: max 5 kg.
Tejidos sintéticos: max 2,5 kg.
Tejidos delicados: max 2 kg.
Lana: max 1 kg.
Extraiga el cajón de
detergentes e intro-
duzca el detergente o
el aditivo de la
¿Cuánto pesa la ropa?
1 sábana 400/500 g
1 funda 150/200 g
1 mantel 400/500 g
1 albornoz 900/1.200 g
1 toalla 150/250 g
siguiente manera:
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)
cubeta 2: Detergente para lavado
(en polvo o líquido)
El detergente líquido es conveniente colocarlo
directamente en la cuba utilizando la
correspondiente bola de dosificación.
Prendas especiales
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una
funda o de una bolsa de red. Lávelas solas sin
superar la media carga. Utilice el programa 7 que
excluye automáticamente el centrifugado.
! No use detergentes para el lavado a mano ya que
producen demasiada espuma.
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)
Cazadoras acolchadas con plumas y
anoraks: si el relleno es de pluma de ganso o de
pato, se pueden lavar en la lavadora. Poner las
prendas del revés y realizar una carga máxima de 2-3
kg. repitiendo el enjuague una o dos veces y utilizando
el centrifugado delicado.
Cuando vierta el suavizante en el compartimiento 3,
tenga cuidado de no superar el nivel "max" indicado.
El suavizante se introduce automáticamente
en la máquina durante el último aclarado. Al finalizar
el programa de lavado, en el compartimiento 3
permanece una cantidad residual de agua. La
función de la misma es la introducción de
suavizantes muy densos o diluir a aquellos
concentrados. Si en el compartimiento 3
Zapatillas de tenis: quíteles el lodo. Se pueden
lavar con los jeans y con prendas resistentes pero
no con prendas blancas.
Lana: para obtener los mejores resultados, utilice
un detergente específico y no supere 1 kg. de
carga.
permaneciera más agua de la normal, esto significa
que el dispositivo de vaciado está obstruido. Para la
limpieza, véase la pág. 34.
cubeta 4: Blanqueador
Ciclo de blanqueo
El blanqueador tradicional debe utilizarse para los
tejidos resistentes blancos, mientras que el delicado
debe utilizarse para la lana y los tejidos coloreados y
sintéticos.
Al verter el blanqueador no debe superar el nivel
"máx." indicado en la cubeta 4 (véase la figura).
Para realizar sólo el blanqueo, vierta el blanqueador en
la cubeta 4 y seleccione el programa Aclarado
(para los tejidos de algodón) y pulse el botón-función
Antimancha.
32
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Precauciones y consejos
! La lavadora fue proyectada y fabricada en confor-
midad con las normas internacionales de seguridad.
Estas advertencias se suministran por razones de
seguridad y deben ser leídas atentamente.
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana
y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura
tachado se marca sobre todos los productos para
recordar al consumidor la obligaciónde separarlos
para la recogida selectiva.
ES
Seguridad general
El consumidor debe contactar con la autoridad local
o con el vendedor para informarse en relación a la
correcta eleminación de su electrodoméstico viejo
Este aparato fue fabricado para uso doméstico.
La lavadora debe ser utilizada sólo por personas
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas
en este manual.
Eliminación de la vieja lavadora:
antes de desguazarla, inutilícela cortando el cable
de alimentación eléctrica y quitando la puerta.
No toque la máquina con los pies desnudos ni
con las manos o los pies mojados o húmedos.
Ahorrar y respetar el medio ambiente
No desenchufe la máquina tirando del cable, sino
tomando el enchufe.
Tecnología a servicio del medio ambiente
Si en la puerta se ve poca agua es porque con la
nueva tecnología Indesit basta menos de la mitad
del agua para alcanzar la mayor limpieza: un objeti-
vo alcanzado para respetar el medio ambiente.
No abra el contenedor de detergentes mientras la
máquina está en funcionamiento.
No toque el agua de desagüe ya que puede
alcanzar temperaturas elevadas.
Ahorrar detergente, agua, energía y tiempo
Para no derrochar recursos es necesario utilizar la
lavadora con la máxima carga. Una carga com-
pleta en lugar de dos medias cargas permite
ahorrar hasta el 50% de energía.
En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse
el mecanismo de seguridad que la protege de
aperturas accidentales.
El prelavado es necesario sólo para ropa muy
sucia. Evitarlo permite ahorrar detergente,
tiempo, agua y entre el 5 y el 15% de energía.
En caso de avería, no acceda nunca a los meca-
nismos internos para intentar una reparación.
Tratar las manchas con un quitamanchas o
dejarlas en remojo antes del lavado, disminuye la
necesidad de lavar a altas temperaturas. Un
programa a 60ºC en vez de 90ºC o uno a 40ºC en
vez de 60ºC, permite ahorrar hasta un 50% de
energía.
Controle siempre que los niños no se acerquen a
la máquina cuando está en funcionamiento.
Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.
Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o
más personas, procediendo con el máximo
cuidado. La máquina no debe ser desplazada
nunca por una persona sola ya que es muy
pesada.
Dosificar bien el detergente en base a la dureza
del agua, al grado de suciedad y a la cantidad de
ropa evita derroches y protege el ambiente: aún
siendo biodegradables, los detergentes contienen
elementos que alteran el equilibrio de la
naturaleza. Además, si es posible, evite utilizar el
suavizante.
Antes de introducir la ropa controle que el cesto
esté vacío.
Eliminaciones
Realizando los lavados desde el atardecer hasta
las primeras horas de la mañana se colabora para
reducir la carga de absorción de las empresas
eléctricas.
Eliminación del electrodoméstico viejo En base a
la Norma europea 2002/96/CE deResiduosde
aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE),los
electrodomésticos viejos no pueden serarrojados
en los contenedores municipaleshabituales; tienen
que ser recogidos selectivamente para optimizar
la recuperación y
La opción Delay Timer (ver la pág. 19) ayuda
mucho a organizar los lavados en ese sentido.
Si el lavado debe ser secado en una secadora,
seleccione una velocidad de centrifugado alta.
Poca agua en el lavado, permite ahorrar tiempo y
energía en el programa de secado.
reciclado de los componentes y materiales que los
33
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mantenimiento y cuidados
! Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y
desenchufe la máquina.
Excluir agua y corriente eléctrica
ES
Cierre el grifo de agua después de cada lavado.
De este modo se limita el desgaste de la
instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el
peligro de pérdidas.
Para recuperar los objetos caídos en la precámara:
1. quite el zócalo
ubicado en la parte
inferior delantera de la
lavadora tirando de los
costados con las
Desenchufe la máquina cuando la deba limpiar y
durante los trabajos de mantenimiento.
manos (ver la figura);
2. desenrosque la
tapa girándola en
sentido antihorario (ver
la figura); es normal
que se vuelque un
poco de agua;
Limpiar la lavadora
La parte externa y las partes de goma se pueden
limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón.
No use solventes ni productos abrasivos.
3. limpie con cuidado
el interior;
Limpiar el cajón de los detergentes
4. vuelva a enroscar la
tapa;
Extraiga el contenedor levantándolo y tirando hacia
fuera (ver la figura).
5. vuelva a montar el
panel verificando,
antes de empujarlo
hacia la máquina, que
los ganchos se hayan
introducido en las
correspondientes
ranuras.
Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se
debe realizar frecuentemente.
Cuidar la puerta y el cesto
Deje siempre semicerrada la puerta para evitar
que se formen malos olores.
Controle el tubo de alimentación
de agua
Controle el tubo de alimentación al menos una vez
al año. Si presenta grietas o rozaduras se debe
sustituir: durante los lavados, las fuertes presiones
podrían provocar roturas imprevistas.
Limpiar la bomba
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que
objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la
precámara que protege la bomba, situada en la
parte inferior de la misma.
! No utilice nunca tubos ya usados.
Cómo limpiar la cubeta de detergente
Limpieza:
Reinstalación:
Desmontaje:
Limpie luego la cubeta bajo el grifo (fig.3) utilizando un viejo No olvide volver a introducir
cepillo de dientes y, una vez extraído el par de sifones el par de sifones en sus
ubicados en la parte superior de los compartimientos 1 y 2 correspondientes alojamien-
(fig. 4), controle que los mismos no estén obstruidos y tos y por último volver a colo-
Ejerza una ligera presión
sobre el botón grande en la
parte delantera de la cubeta
de detergente y tírelo hacia
arriba (fig. 1).
enjuáguelos.
car la cubeta en su lugar,
enganchándola (fig. 4, 2, 1).
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 4
Fig. 3
34
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Anomalías y soluciones
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 36), controle
que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista.
ES
Anomalías:
Posibles causas / Solución:
La lavadora
no se enciende.
El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.
En la casa no hay corriente.
El ciclo de lavado
no comienza.
La puerta no está bien cerrada (la luz que indica Puerta Bloqueada
centellea).
El botón
no fue pulsado.
El botón START/RESET no fue pulsado.
El grifo del agua no está abierto.
Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento (Delay
Timer, ver la pág. 31).
La lavadora no carga agua.
El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.
El tubo está plegado.
El grifo de agua no está abierto.
En la casa falta el agua.
No hay suficiente presión.
El botón START/RESET no fue pulsado.
La lavadora carga y descarga
agua continuamente.
El tubo de desagüe no está instalado entre los 65 y 100 cm. del
suelo (ver la pág. 27).
El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver la pág. 27).
La descarga de pared no posee un respiradero.
Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo de
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos
de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para
eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas
especiales que permiten evitar el sifonaje.
El programa no prevé la descarga: con algunos programas es
necesario activarlo manualmente (ver la pág. 30).
La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa,
pulse el botón START/RESET (ver la pág. 31).
La lavadora no descarga o no
centrifuga.
El tubo de descarga está plegado (ver la pág. 27).
El conducto de descarga está obstruido.
El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado
correctamente (ver la pág. 26).
La lavadora no está instalada en un lugar plano (ver la pág. 26).
Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y la pared (ver la pág. 26).
La lavadora vibra mucho duran-
te la centrifugación.
El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver la pág. 26).
El cajón de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver la pág. 34).
El tubo de descarga no está bien fijado (ver la pág. 27).
La lavadora pierde agua.
Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto
y luego vuelva a encenderla.
La luz indicadora de ENCENDIDO/
PUERTA BLOQUEADA centellea de
modo rápido simultáneamente con,
al menos, otra luz testigo:
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.
El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de
las frases "para lavadora", "a mano o en lavadora" o similares).
La dosificación fue excesiva.
Se forma demasiada espuma.
35
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Asistencia
Antes de llamar a la Asistencia Técnica:
ES
Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 35);
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;
Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado
de garantía.
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.
Comunicar:
el tipo de anomalía;
el modelo de la máquina (Mod.);
el número de serie (S/N ).
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.
36
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Használati utasítás
MOSÓGÉP
Összefoglalás
HU
Üzembehelyezés, 38-39
Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 38
Víz és elektromos csatlakozás, 38-39
Elsõ mosási ciklus, 39
HU
Magyar
Mûszaki adatok, 39
Mosógép leírása, 40-41
Vezérlõpanel, 40
A forgódob kinyitása és bezárása, 41
Visszajelzõ lámpák, 41
Indítás és Programok, 42
Röviden: egy program elindítása, 42
Programtáblázat, 42
Program módosítások, 43
Hõmérséklet beállítása, 43
Centrifugálás beállítása, 43
Funkciók, 43
WITL 86
Mosószerek és mosandók, 44
Mosószeradagoló fiók, 44
Mosandó ruhák elõkészítése, 44
Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 44
Fehérítõ program, 44
Óvintézkedések és tanácsok, 45
Általános biztonság, 45
Hulladékelhelyezés, 45
Környezetvédelem, 45
Karbantartás és törõdés, 46
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 46
A mosógép tisztítása, 46
A mosószertartó tisztítása, 46
Az ajtó és a forgódob gondozása, 46
A szivattyú tisztítása, 46
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 46
A mosószertartó tisztítása, 45
Rendellenességek és elhárításuk, 47
Szerviz, 48
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 48
37
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Üzembehelyezés
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,
így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt
okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy
szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a
mosógép alatt elegendõ hely maradjon a
szellõzésre.
! E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor
elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná,
átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról,
hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon,
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép
funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.
HU
Felállítás, áthelyezések
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a
használatról és a biztonságról.
A mosógéped egy
speciális, behúzható
kerekekkel ellátott
kocsival van
felszerelve az
áthelyezés
Kicsomagolás és vízszintbe állítás
megkönnyítése
Kicsomagolás
érdekében. Ezen
kocsi leengedéséhez
és így a gép
erõfeszítés nélküli
1. Csomagolja ki a
mosógépet.
2. Ellenõrizze, hogy a
mosógép nem sérült-e
meg a
szállítás során. Ha a
gépen sérülést talál, ne
csatlakoztassa, és
elmozdításához alul a zárócsík alatt, bal oldalon
elhelyezett kart kell meghúzni. Az áthelyezés
befejeztével a kiindulási állapotba tegyük a
gépet. Ezen a ponton a gép biztonságosan fel
van állítva.
forduljon a készülék
eladójához.
3. Távolítsa el a
Víz és elektromos csatlakozás
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása
hátoldalon található, a
szállításhoz felszerelt
4 védõcsavart, valamint
a gumit a hozzá
tartozó távtartóval (lásd
ábra).
1. Illessze az A
tömítést a vízbevezetõ
csõ végére és
csavarozza fel a 3/4-os
külsõ menettel
rendelkezõ hidegvíz
A
csapra (lásd ábra).
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott
mûanyag dugókkal.
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet
szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.
A csatlakoztatás elõtt
eresszen ki a csapból
vizet addig, amíg a víz
teljesen átlátszóvá nem
válik.
Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb
csavarokat felülre kell szerelni.
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték
2. Csatlakoztassa a
vízbevezetõ csövet a
mosógéphez úgy, hogy
azt a hátul jobboldalon
fent lévõ vízbemeneti
csonkra csavarozza
(lásd ábra).
Vízszintezés
1. A mosógépet sík és
kemény padlóra állítsa,
úgy, hogy ne érjen
falhoz, bútorhoz vagy
máshoz.
3. Ügyeljen arra, hogy
a csövön ne legyen
törés vagy szûkület.
2. Ha a padló nem
tökéletese vízszintes,
az elsõ lábak be-,
! A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok
táblázatban szereplõ határértékek között kell
lennie (lásd a szemben lévõ oldalt).
illetve kicsavarásával
kompenzálhatja azt
(lásd ábra). A dõlés a gép felsõ burkolatán mérve
nem lehet több, mint 2°.
! Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,
forduljon szaküzlethez vagy megbízott
szakemberhez.
38
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A leeresztõcsõ csatlakoztatása
A leeresztõcsövet
HU
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.
csatlakoztassa
lefolyóhoz vagy a
! Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.
padlótól 65 és 100 cm
közötti magasságban
lévõ fali lefolyószifonhoz
anélkül, hogy megtörné,
! A hálózati kábelt csak megbízott szakember
cserélheti.
65 - 100 cm
Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít,
amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül
hagyják.
vagy akassza a mosdó
vagy a kád szélére
Elsõ mosási ciklus
úgy, hogy a tartozékok
között lévõ vezetõt a
csaphoz erõsíti (lásd
ábra). A leeresztõcsõ
szabad végének nem
szabad vízbe merülnie.
Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet
használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás
nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.
! Toldások használata nem javasolt. Amennyiben
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen
meg az eredeti csõével, és semmiképpen se
legyen 150 cm-nél hosszabb.
Mûszaki adatok
Modell
WITL 86
Elektromos bekötés
szélesség 40 cm
magasság 85 cm
mélység 60 cm
Méretek
Ruhatöltet:
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,
bizonyosodjon meg arról, hogy:
az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;
1-tõl 5 kg-ig
Elektromos
csatlakozás
feszültség 220/230 Volt 50 Hz
maximális felvett teljesítmény 1850 W
az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait
tartalmazó táblázatban megadott maximális
teljesítményfelvételt (lásd szemben);
maximális nyomás 1 MPa (10 bar)
minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)
dob ûrtartalma 42 liter
Vízcsatlakozások
a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik
(lásd szemben);
Centrifuga
fordulatszám
800 fordulat/perc-ig
IEC456 szabvány
Szerinti
vezérlõprogramok
2-as program; hõmérséklet 60°C;
5 kg ruhatöltettel végezve.
Az aljzat legyen kompatibilis a gép
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje
ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.
Ez a berendezés megfelel a következõ
Uniós Elõírásoknak:
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes,
ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.
- 73/02/19-i 73/23/CEE elõírás
(Alacsony feszültség) és annak
módosításai
- 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás
(Elektromágneses összeférhetõség) és
annak módosításai
! A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.
- 2002/96/CE
39
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A mosógép leírása
Vezérlõ panel
HU
START/RESET
gomb
FEDÕ ZÁRVA
lámpa
FUNKCIÓ
gombok
BEKAPCSOLÁS/
KIKAPCSOLÁS
gomb
Lámpák
CENTRIFUGA HÕMÉRSÉKLET
tekerõgomb
tekerõgomb
PROGRAMOK
tekerõgomb
Mosószer rekesz a mosószer és adalékanyagok
betöltésére (lásd 44. old.).
KIKAPCSOLÁS/BEKACSOLÁS gomb a mosógép
ki- és bekapcsolására.
Lámpák a mosási program állapotának jelzésére.
Ha a Késleltetés Idõzítõ funkció be lett állítva, a
program indításáig hátra lévõ idõt jelzik (lásd 41.
oldal).
START/RESET gomb a programok elindítására vagy
a helytelen beállítások törlésére.
BEKAPCSOLVA/FEDÕ ZÁRVA lámpa a mosógép
bekapcsolt állapotát (villog) és a fedõ nyitható
állapotát jelzi (folyamatosan ég) (lásd 41. old.).
FUNKCIÓ gombok az elérhetõ funkciók
kiválasztására. A kiválasztott funkcióhoz tartozó
gomb égve marad.
PROGRAMOK tekerõgomb a programok beállítására
(lásd 42. old.).
A program futása alatt a tekerõgomb nem mozdul.
HÕMÉRSÉKLET tekerõgomb a mosási hõmérséklet
vagy a hidegmosás kiválasztására (lásd 43. old.).
CENTRIFUGA billentyû a centrifugálás
fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás
kikapcsolására (lásd 43. oldal).
BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa:
A világító visszajelzõ lámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás megakadályozására a mosógépajtó be van zárva;
az esetleges károk elkerülése érdekében, mielõtt kinyitná, várja meg, amíg a lámpa villogni kezd.
! A BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa gyors villogása és egy másik lámpa egyidejû felvillanása hibát
jelez. Hívja a Szakszervizet!
40
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
A forgódob kinyitása és bezárása
HU
A) KINYITÁS (1. ábra). Felemelni a külsõ fedõlapot
és teljesen kinyitni.
B) A dob kinyitása (Soft opening):
Egy ujjal nyomja meg a 2-es ábrán jelzett gombot
és a dob finoman kinyílik.
1. ábra
2. ábra
C) RUHANEMÛ BEHELYEZÉSE. (3. ábra)
D) BEZÁRÁS. (4. ábra)
- elõször az elülsõ ajtót leeresztve majd a hátsót
ráhajtva jól bezárni a forgódobot.
- ellenõrizni, hogy az elülsõ ajtó kampói
tökéletesen illeszkednek-e a hátsó ajtóban
levõ helyükre.
- a kattanás klak észlelése után mindkét ajtóra
enyhe nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek
nem szabad kikattanni.
- végül a külsõ fedõlapot bezárni.
3. ábra
4. ábra
Visszajelzõ lámpák
Folyamatban lévõ mosási fázis:
A mosás során a visszajelzõk egymás után
gyulladnak meg, ezzel jelezve a program
elõrehaladását:
A visszajelzõ lámpák fontos információkkal
szolgálnak.
A következõk olvashatók le róluk:
Beállított késleltetés:
Hogy a Késleltetõ Idõzítõ funkció be van-e
kapcsolva (lásd 43. oldal): a program elindítása
után a kiválasztott késleltetéshez tartozó
visszajelzõ elkezd villogni:
Elemosás
Mosás
Öblítés
Centrifugálás
Megjegyzés: a vízürítés (szivattyúzás) során a
centrifugálási fázishoz tartozó visszajelzõ világít.
Az idõ múlásával a hozzá tartozó visszajelzõ
Funkció billentyûk
villogásával mindig a hátralévõ késleltetési idõt jelzi ki:
A FUNKCIÓ billentyûk visszajelzõ lámpaként is
mûködnek.
A funkció bekapcsolásakor a hozzá tartozó billentyû
világítani kezd.
Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem
fér össze, a billentyû villog, és a funkció nem lesz
bekapcsolva.
A kiválasztott késleltetés elteltével a villogó
visszajelzõ elalszik, és elkezdõdik a beállított
program végrehajtása.
Abban az esetben, ha egy másik, korábban
kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be,
csak az utolsóként választott marad bekapcsolva.
41
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Indítás és Programok
4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 43. oldal).
Röviden: egy program elindítása
5. Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 43. oldal).
6. A START/RESET billentyû megnyomásával
indítsa el a programot.
HU
1. Az
billentyû megnyomásával kapcsolja be a
mosógépet. Néhány másodpercre az összes visszajelzõ
felgyullad, majd elalszik, és a BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR
visszajelzõ kezd villogni.
A törléshez tartsa nyomva a START/RESET
billentyût legalább 2 másodpercen keresztül.
7. A program végeztével a BEKAPCSOLVA/
AJTÓZÁR visszajelzõ villog, azt jelezve, hogy az
ajtót ki lehet nyitni. Vegye ki a mosott ruhát, és
az ajtót hagyja kicsit nyitva, hogy a dob
2. Rakja be a mosnivalót, töltse be a mosószert és
adalékanyagokat (lásd 44. oldal), majd zárja össze
az dob szárnyait, és csukja le a fedelet!.
3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt
mosóprogramot.
kiszáradhasson. Az
mosógépet.
billentyûvel kapcsolja ki a
Programtáblázat
F olteltáv olító /
F ehér ító
opció
M o sószer
H õm ér -
Ciklusidõ
(perc)
A z anyag és a pisz ok term észete
P rogram ok
L ágyítószer
A
m os ási ciklus leírá sa
séklet
e lõ m o s á s m o s á s
Szok ásos
Pam ut: Erõsen szennyezett fehér
ruhák (lepedõ, abrosz, stb.)
Elõm osás, m osás, öblítés,
középsõ és végsõ centrifugálás
1
2
137
129
90°C
90°C
Finom
H agyom án yo-
s
/
Pam ut: Erõsen szennyezett fehér
ruhák (lepedõ, abrosz, stb.)
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
Pam ut: Erõsen szennyezett fehér és
m agasabb hõm érsékleten m osható
színes ruhák
Finom
H agyom án yo-
s
Finom
H agyom án yo-
/
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
2
2
3
144
135
78
60°C
40°C
40°C
/
Pam ut: Erõsen szennyezett finom
fehér és színes ruhák
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
s
Finom
H agyom án yo-
s
/
Pam ut: Enyhén szennyezett fehér és
finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
Szintetikus anyagok: Erõsen
szennyezett m agasabb hõm érsékleten
m osható színes ruhák (baba
fehérnem û, stb.)
M osás, öblítés, gyûrõdésg átlás
vagy finom centrifug álás
4
°C
79
60
F inom
Szintetikus anyagok: Erõsen
szennyezett m agasabb hõm érsékleten
m osható színes ruhák (baba
fehérnem û, stb.)
Szintetikus anyagok: Tartós színes
anyagok (m indenfajta enyhén
szennyezett ruházat)
M osás, öblítés, gyûrõdésg átlás
vagy finom centrifug álás
4
5
65
70
40°C
40°C
F inom
F inom
M osás, öblítés, gyûrõdésg átlás
vagy finom centrifug álás
M osás, öblítés, gyûrõdésg átlás
és finom centrifugálás
6
7
45
50
G yapjú
40°C
30°C
N agyon finom szövetek (függönyök,
selyem , viszkóz, stb.)
M osás, öblítés, gyûrõdésg átlás
vagy ürítés
Idõ Ö nnek
Pam ut: Erõsen szennyezett fehér és
m agasabb hõm érsékleten m osható
színes ruhák
Pam ut: Enyhén szennyezett fehér és
finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)
Szintetikus anyagok: Finom színes
ruhák (bárm ilyen enyhén szennyezett
fehérnem û)
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
8
9
60
50
40
60°C
40°C
M osás, öblítés, középsõ és végsõ
centrifugálás
M osás, öblítés és fin om
centrifugálás
10
°C
40
Szintetikus anyagok: Finom színes
ruhák (bárm ilyen enyhén szennyezett
fehérnem û)
M osás, öblítés és fin om
centrifugálás
11
30°C
3
0
Sport
Hidegm osás (m osópor nélkül),
m osás, öblítés és finom
centrifugálás
M osás, öblítés, középsõ és
végsõ centrifugálás
12
13
°C
30
Sportcipõk (M A X . 2 pár.)
50
60
Sportruhák (tréningruhák,
rövidnadrágok, stb.)
30°C
R É SZ L E G E S PR O G R A M O K
Finom
H agyom án yo-
s
/
Ö blítés
Ö blítés és centrifu gálás
C en trifugálás
Ü rítés
Ü rítés és centrifugálás
Ü rítés
Megjegyzések
-A 8-9 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni.
-A 13 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni.
-A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek
tájékoztató jellegûek.
Speciális program
Napközbeni 30' (11-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors
mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 11-es programot
30°C hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem),
maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.
42
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Program módosítások
C
Hõmérséklet beállítása
A mosási hõmérsékletet a HÕMÉRSÉKLET tárcsa elforgatásával lehet beállítani (lásd a Programtáblázatot a 42). oldalon).
A hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosásig lehet csökkenteni ( ).
HU
Centrifugálás beállítása
A kiválasztott programhoz a centrifugálás fordulatszámát a CENTRIFUGA tárcsa elforgatásával lehet beállítani.
A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következõk:
Program
Pamut
Szintetikus anyagok
Gyapjú
Maximális fordulatszám
800 fordulat percenként
800 fordulat percenként
600 fordulat percenként
nem
Selyem
A centrifugálás fordulatszáma csökkenthetõ, vagy az jelre állítással teljesen kikapcsolható.
A gép automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállítható fordulatszámnál
magasabbon centrifugáljon.
! A minden centrifugálás elején jelentkezõ túlzott vibrálás elkerülése érdekében a készülék egyenletesen elosztja a
bepakolt ruhákat a dob folyamatos, a mosási sebességnél valamivel gyorsabb forgatásával.
Ha azonban az ismételt próbálkozások ellenére sem sikerül a bepakolt ruhát tökéletesen elosztani, a készülék a
beállítottnál kisebb fordulatszámon fog centrifugálni.
Abban az esetben, ha túlságosan nagy a kiegyensúlyozatlanság, a készülék végzi el az elosztást a centrifuga helyett.
A kiegyensúlyozásra tett esetleges próbálkozások maximum 10 perccel nyújthatják meg a ciklus teljes idõtartamát.
Funkciók
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához:
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.
Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem kapcsolható be.
Funkciók
Hatás
Megjegyzések a használathoz
A következõ
programokkal
mûködik:
Késlelteti a gép
A késleltetés beállításához annyiszor nyomja meg a
Késleltetõ
idõzítõ
Mindegyik
indítását max. 9 billentyût, hogy a kívánt értékhez tartozó visszajelzõ
órát.
világítson.
A billentyû ötödik megnyomására a funkció kikapcsol.
Megjegyzendõ:
Ha a Start/Reset billentyût megnyomta, a
késleltetés értékét csak csökkenteni lehet.
A fehérítés
ciklus a
Ne felejtse al a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba
Fehérítés
2, 3, 4, 5
Öblítések.
tölteni (lásd 44. oldal).
legmakacsabb
foltok
Nem fér össze a VASALJ KEVESEBBET opcióval.
eltávolítására
alkalmas.
Csökkenti az
anyagok
gyûrését, ezzel
könnyítve a
vasalást.
Ezen opciót beállítva a 3- 4- 5-6-os, 7-es, 8-as, 9- 10-es
programok és a kíméletes öblítés félbeszakad úgy, hogy a
mosott ruha az öblítõvízben marad (Gyûrõdésgátlás), és
Vasalj
kevesebbet
az
ikon villog
;
3, 4, 5, 6, 7, 8,
9, 10
Öblítések.
- a ciklus befejezéséhez nyomja meg a
START/RESET billentyût;
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát
állítsa a szivattyúzás szimbólumára , és
nyomja meg a START/RESET billentyût.
Nem fér össze a FEHÉRÍTÉS opcióval.
Növeli az öblítés A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû
hatékonyságát. mosószeradagolás esetén javasolt.
Extra Öblítés
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10, 12,
13 Öblítések.
43
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Mosószerek és mosandók
Mosószeradagoló fiók
HU
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes
Mosandó ruhák elõkészítése
adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a
mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul
ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben,
valamint a
Osztályozza a mosandókat a következõk
szerint:
- kelme típusa / címkén lévõ szimbólum.
- színek: válogassa külön a színes ruhákat a
fehérektõl.
környezetet is jobban
szennyezi.
Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a
gombokat.
Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára
vonatkozóan megadott értékeket:
Tartós anyagok: max. 5 kg
Húzza ki a
mosószeradagoló
fiókot, és a
következõképpen
tegye bele a
mosószret vagy az
adalékot.
Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg
Kényes anyagok: max. 2 kg
Gyapjú: max. 1 kg
Milyen nehezek a mosandó ruhák?
1 lepedõ 400-500 g.
1 párnahuzat 150-200 g.
1 asztalterítõ 400-500 g.
1 fürdõköpeny 900-1200 g.
1 törülközõ 150-250 g.
1. es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)
2. rekesz: Mosószer (por vagy folyékony)
A folyékony mosószert helyezze közvetlen a
rekeszbe az erre a célra kialakított mérõedénybe.
3. rekesz: Adalékanyagok (lágyítószer, stb.)
Amikor a 3. rekeszbe betölti a lágyítószert,
ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a "max" jelzést.
A lágyítószer automatikusan belekerül
a mosógépbe az utolsó öblítéskor. A program
végén a 3. rekeszben bizonyos mennyiségu víz
marad. Ez a túlságosan suru lágyítószer
feloldására, vagy a koncentrátumok higítására
szolgál. Ha a 3. rekeszben több víz marad, mint
általában, az az ürítonyílás eltömodését jelenti. A
kitisztításához lásd 46. oldal.
Különleges bánásmódot igénylõ darabok
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba
(vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa
õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget.
használja a 7-es programot, amelyik automatikusan
kikapcsolja a centrifugálást.
Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne
lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható.
Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kg-
nyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer
megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást
használ.
4. rekesz: Fehérítõszer
Teniszcipõk: tisztítsa meg a sártól. Együtt
moshatók a farmer és más tartós anyagokkal, de
nem a fehér ruhadarabokkal.
! Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok
hab képzõdik.
Fehérítõ program
Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében
használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert),
és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.
A hagyományos fehérítõ programot az erõs fehér
szövetekhez, míg a kímélõ fehérítést a színes,
szintetikus és gyapjú ruhákhoz használja.
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne
lépje túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje
túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).
Ha csak fehéríteni szeretne, öntse a fehérítõt a
4. rekeszbe, állítsa be az Öblítés programot
és nyomja meg a Folteltávolítás
funkciógombot.
44
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Óvintézkedések
lévo anyagok újrahasznosítását és csökkenteni
lehessen az emberi egészségre és környezetre
gyakorolt hatásukat. Az áthúzott szemeteskuka jele
emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a
termékeket szelektíven összegyujteni.
! A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak
megfelelõen tervezték és gyártották. Ezeket a
figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és
figyelmesen el kell olvasni õket.
HU
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt
kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes
elhelyezését illetõen.
Általános biztonság
A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak az e
használati utasításban megadott utasítások szerint.
Környezetvédelem
Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy
nedves kézzel vagy lábbal.
Környezetvédelmet szolgáló technológia
Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az azért
van, mert az új technológiának köszönhetõen az
Indesittak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz, hogy
maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan cél, amelyet
a környezet megóvása érdekében tûztünk ki.
A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem a
csatlakozót fogva húzza ki.
Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a
mosógép mûködik.
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt
Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.
Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az
erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel kell
használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás két
féltöltet helyett, akár 50% energia megtakarítást is
lehetõvé tehet.
Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a
véletlen nyitást akadályozó biztonsági retesz.
Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák esetén
szükséges. Ha nem használja, azzal mosószert, idõt
és 5-15% energiát takarít meg.
Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ
részeihez, és ne próbálja megjavítani.
Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli, és
beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas
hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás a
90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár 50%
energiamegtakarításhoz is vezethet.
Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne
mehessenek a mûködõ gép közelébe.
A mosás során az ajtó meleg lehet.
Ha a mosószert a víz keménysége, a
Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy három
személy végezze, maximális figyelemmel. Soha sem
egyedül, mert a gép nagyon súlyos.
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége
alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást és
nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha
biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan
összetevõket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják
a természet egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az
öblítõszerek használatát, amennyire csak lehet.
A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a
forgódob üres legyen.
Hulladékelhelyezés
Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti
idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy
csökkentse az áramszolgáltató vállalatok terhelését.
Öreg mosógép kidobása:
A Késleltetõ idõzítõ (lásd 43 oldal) nagyon hasznos
a mosás idõzítése szempontjából.
mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye
használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati
kábelt, és letépi az ajtót.
Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben szárítja,
magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha a
mosott ruhában kevés a víz, idõt és energiát takarít
meg a szárítóprogramnál.
A régi elektronikus termékek megsemmisítése
Az elektromos készülékek megsemmisítésérol szóló
európai direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi
háztartási gépeket nem szabad a normál nem
szelektív hulladékgyujtési folyamat során
összegyujteni. A régi gépeket szelektíven kell
összegyujteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük
45
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Karbantartás és törõdés
A víz elzárása és az elektromos áram
kikapcsolása
Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak
kiemeléséhez:
HU
Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a
vízszivárgás kockázatát.
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az
aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy
karbantartást végez.
1. vegye le a
mosógép elülsõ
oldalán alul
elhelyezkedõ részt
kézzel meghúzva a
szélén (lásd ábra);
ábra);
A mosógép tisztítása
2. az óra járásával
ellentétes irányban
forgatva csavarja le a
fedelet (lásd ábra):
természetes, hogy
egy kevés víz kifolyik;
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon
oldószert vagy súrolószert.
A mosószeradagoló fiók tisztítása
Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza
(lásd ábra).
Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el
kell végezni.
3. gondosan tisztítsa
ki a belsejét;
4. csavarja vissza a
fedelet;
Az ajtó és a forgódob gondozása
5. szerelje vissza a
panelt úgy, hogy
mielõtt azt a gép felé
nyomná,
Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy
rossz szagok keletkezzenek.
A szivattyú tisztítása
meggyõzõdik arról, hogy a horgok a hozzájuk
tartozó furatokba illeszkednek.
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási
mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis
tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút
védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén
található.
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet.
Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a
mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást
okozhat.
! Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.
! Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.
A mosószertartó tisztítása
Tisztítás:
Kivétel:
Enyhe nyomást gyakorolni
Visszahelyezés:
Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi
fogkefe segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ
részébe illesztett két szivornyát kihúzva (4. ábra)
megvizsgálni, hogy azok ne legyenek eltömõdve majd
leöblíteni.
Ne felejtsd el visszailles-
zteni a két szivornyát a
megfelelõ helyére és végül
a
mosószertartó elülsõ
részén levõ nagy nyomó-
gombra és felfelé kihúzni
(1. ábra).
a
tokjába beakasztva
visszatenni a tartót.
4. ábra
46
4. ábra
4. ábra
4. ábra
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Rendellenességek
és elhárírásuk
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 48. oldal) ellenõrizze, hogy
nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.
HU
Rendellenességek:
Lehetséges okok / Megoldás:
A mosógép nem kapcsol be.
A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.
Nincs áram a lakásban.
A mosási ciklus nem indul el.
A mosógép nem vesz fel vizet.
Az ajtó nincs jól becsukva (a Fedõ Blokkolva lámpa villog).
Nem nyomta meg az
billentyût.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A vízcsap nincs nyitva.
Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 43. oldal).
A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.
A csõ meg van törve.
A vízcsap nincs nyitva.
A lakásban nincs víz.
Nincs elegendõ nyomás.
Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.
A mosógép folytonosan szívja és
lereszti a vizet.
A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti
magasságban van felszerelve (lásd 39. oldal).
A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 39. oldal).
A fali szifonnak nincs szellõzése.
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a
vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a
lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található, lehetséges,
hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége (szivornyahatás) lépett
fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és leereszti a vizet. Ezen
kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre
állnak csatorna-szellõzõ szelepek.
A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan
kell elindítani (lásd 42. oldal).
Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 43. oldal).
A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 39. oldal).
A lefolyó el van dugulva.
A mosógép nem ereszti le a vizet,
vagy nem centrifugál.
Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését
(lásd 38. oldal).
A mosógép nem áll vízszintben (lásd 38. oldal).
A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 38. oldal).
A mosógép nagyon rázkódik a
centrifugálás alatt.
A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 38. oldal).
A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 46. oldalon).
A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 39. oldal).
A mosógépbõl elfolyik a víz.
A BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ
gyorsan villog legalább egy másik
visszajelzõvel együtt.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon
körülbelül 1 percet, majd indítsa újra. Ha a hiba továbbra is fennáll,
forduljon a szervizhez.
Sok hab képzõdik.
A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy
gépi, kézi vagy gépi mosáshoz, vagy hasonló).
Túl sok mosószert használt.
47
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Szerviz
Mielõtt a Szervizhez fordulna:
Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 47. oldal);
Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;
HU
Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.
! Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.
Közölje:
a meghibásodás jellegét;
a mosógép modelljét (Mod.);
a gyártási számot (Sorsz.).
Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.
48
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Návod k pouití
PRAÈKA
Obsah
CZ
Instalace, 50-51
CZ
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 50
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 50-51
První prací cyklus, 51
Èeský
Technické údaje, 51
Popis praèky, 52-53
Ovládací panel, 52
Jak se otvírá a zavírá prací buben, 53
Kontrolky, 53
Uvedení do chodu a programy, 54
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 54
Tabulka programù, 54
Nastavení èinnosti dle potøeb uivatele, 55
Nastavení teploty, 55
Nastaveni rychlost odstøeïování, 55
Funkce, 55
WITL 86
Prací prostøedky a prádlo, 56
Dávkovaè pracích prostøedkù, 56
Cyklus bìlení, 56
Pøíprava prádla, 56
Odìvy vyadující zvlátní péèi, 56
Kamír Platinum, 56
Opatøení a rady, 57
Základní bezpeènostní pokyny, 57
Likvidace, 57
Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí, 57
Údrba a péèe, 58
Uzavøení pøívodu vody a
vypnutí elektrického napájení, 58
Èitìní praèky, 58
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù, 58
Péèe o dvíøka a buben, 58
Èitìní èerpadla, 58
Kontrola pøítokové hadice, 58
Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù, 58
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 59
Servisní sluba, 60
Pøed pøivoláním servisní sluby, 60
49
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Instalace
! Je velmi dùleité uschovat tento návod za úèelem
jeho dalí konzultace. V pøípadì prodeje, darování
anebo pøestìhování praèky se ujistìte, e zùstane
uloen v blízkosti praèky, aby mohl poslouit novému
majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslunými
upozornìními.
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí
stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku
bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou
krytinu anebo na koberec, nastavte noièky tak,
aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor
pro ventilaci.
CZ
Umístìní, pøemísování
! Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují
dùleité informace týkající se instalace, pouití a
bezpeènosti pøi práci.
Je-li praèka vybavena
speciálním podvozkem
se zasouvacími
koleèky, lze ji lehce
pøemístit. Tento
podvozek umoòující
její pøemístìní bez
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy
Rozbalení
vynaloení vìtí
námahy se vysune
1. Rozbalte praèku.
zataením za páku
umístìnou vlevo dole.
Po pøemístìní praèky vrate páku do pùvodní
polohy. Stroj je pak pevnì usazen na zvoleném
místì. (Viz obrázek; pouze u nìkterých modelù)
2. Zkontrolujte, zda
bìhem pøepravy
nedolo k jejímu
pokození. V pøípadì,
e je pokozena,
nezapojujte ji a obrate
se na prodejce.
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody
Pøipojení pøítokové hadice
3. Odstraòte ètyøi
rouby s gumovou
podlokou a s
pøíslunou rozpìrkou,
nacházející se v zadní
èásti (viz obrázek),
slouící na ochranu
bìhem pøepravy.
1. Vlote tìsnìní A do
koncové èásti pøítokové
hadice a pøipevnìte ji
k uzávìru studené vody
se závitem 3/4 (viz
A
obrázek).
Pøed pøipojením hadice
nechte vodu odtéci,
dokud nebude
4. Uzavøete otvory po roubech plastikovými krytkami.
5. Uschovejte vechny díly: v pøípadì opìtovné
pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky.
prùzraèná.
Upozornìní: v pøípadì opìtovného pouití musí být
kratí rouby pouity na montá v horní poloze.
! Obaly nejsou hraèky pro dìti
2. Pøipojte pøítokovou
hadici k praèce
prostøednictvím
pøísluného vstupního
hrdla, umístìného
vpravo nahoøe (viz
obrázek).
Vyrovnání do vodorovné polohy
1. Praèku je tøeba umístit
narovnouapevnou
podlahu, bez toho, aby byla
opøená o stìnu, nábytek
anebo nìco jiného.
3. Dbejte na to, aby
hadice nebyla pøíli
ohnuta anebo stlaèena.
2. V pøípadì, kdy
podlaha není dokonale
vodorovná, mohou být
pøípadné rozdíly
vykompenzovány
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí
hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji
(viz vedlejí strana).
! V pøípadì, e délka pøítokové hadice nebude
dostateèná, obrate se na specializovanou
prodejnu anebo na autorizovaný technický
personál.
roubovaním pøedních noek (viz obrázek). Úhel
sklonu, namìøen na pracovní ploe, nesmí
pøesáhnout 2°.
50
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pøipojení odtokové hadice
! Nepouívejte prodluovaní kabely a rozvodky.
! Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.
CZ
Pøipojte vypoutìcí
hadici, k odpadovému
potrubí anebo k odpadu
ve stìnì, nacházejícímu
se od 65 do 100 cm nad
zemí; zamezte jejímu
ohybu;
! Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì
autorizovanému technickému personálu.
65 - 100 cm
Upozornìní! Výrobce neponese ádnou odpovìdnost
za následky nerespektování uvedených pøedpisù.
První prací cyklus
Po nastavení praèky, pøed jejím pouitím na praní
prádla, je tøeba provést jeden zkuební cyklus, s pracím
prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez
pøedpírání.
anebo ji zachyte na
okraj umývadla èi vany,
a pøipevnìte ji ke
kohoutku
prostøednictvím dráku
z pøísluenství (viz
obrázek). Volný konec
vypoutìcí hadice nesmí
zùstat ponoøen do vody.
Technické údaje
! Pouití prodluovacích hadic se nedoporuèuje; je-li vak
nezbytné, prodluovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako
originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.
Model
WITL 86
íøka
výka
40 cm
85 cm
Pøipojení k elektrické síti
Rozmìry
hloubka 60 cm
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, e:
zásuvka je uzemnìna a e vyhovuje normám;
Kapacita
Napájení
od 1 do 5 kg
napìtí 220/230 V 50 Hz
maximální pøíkon 1850 W
zásuvka je schopna snést maximální zátì
odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení,
uvedenému v tabulce technickými údaji (viz
vedle);
maximální tlak 1 MPa (10 bar)
minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubnu 42 litrù
Pøipojení k
rozvodu vody
Rychlost
odstøeïování
a¡z do 800 otáèek za minutu
hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm
uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz
vedle);
Kontrolní program
podle normy IEC456
program 2; teplota 60°C;
náplò 5 kg prádla.
zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky.
V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku.
Toto zaøízení odpovídá následujícím
normám Evropské unie:
- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí)
v platném znìní
- 89/336/EH S z 03/05/89
(Elektromagnetická kompatibilita)
v platném znìní
! Praèka nesmí být umístìna venku pod irým
nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo
chránìné pøed nepøízní poèasí, protoe je velmi
nebezpeèné vystavit ji pùsobení detì a bouøí.
- 2002/96/CE
! Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka
zùstat lehce pøístupná.
Praní: 66
Odstøeïování: 74
Hluènost
(dB(A) re 1 pW)
51
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Popis praèky
Ovládací panel
CZ
Tlaèítko
ZAPNUTÍ/
VYPNUTÍ
Kontrolka
ZABLOKOVANÉ VÍKO
FUNKÈNÍ
tlaèítka
Tlaèítko
START/
VYNULOVÁNÍ
Kontrolky
Voliè
Voliè
TEPLOTY
Voliè
PROGRAMÙ
RYCHLOSTI
ODSTØEÏOVÁNÍ
Dávkovaè pracích prostøedkù slouící k dávkování
pracích a pøídavných prostøedkù (viz str. 56).
Tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ slouící k zapnutí a
vypnutí praèky.
Kontrolky slouící ke kontrole prùbìhu pracího
programu.
V pøípadì, e byla nastavena funkce odloený start,
budou informovat o èase zbývajícím do startu pracího
programu (viz str. 53).
Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ slouící k zahájení
pracích programù nebo k vynulování chybného
nastavení.
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO
informující o tom, zda je praèka zapnuta (blikající
kontrolka) a zda lze otevøít víko (rozsvícená
kontrolka) (viz str. 52).
FUNKÈNÍ tlaèítka slouící k volbì jednotlivých
nabízených funkcí. Po uskuteènìní volby jednotlivé
funkce zùstane pøísluné tlaèítko podsvìtleno.
Voliè RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ: slouí
k nastavení rychlosti odstøeïování anebo k jeho
vylouèení (viz str. 55).
Voliè PROGRAMÙ slouící k nastavení programù
(viz str. 54).
Bìhem pracího programu zùstane ve stejné poloze.
Voliè TEPLOTY slouící k nastavení teploty praní
anebo praní ve studené vodì (viz str. 55).
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO:
Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, e dvíøka jsou zablokována kvùli zamezení náhodnému otevøení;
aby se pøedelo pokození praèky, je tøeba pøed otevøením víka vyèkat, a kontrolka zaène blikat.
! Rychlé blikání kontrolky ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO spolu s alespoò jednou dalí kontrolkou
upozoròuje na pøítomnost poruchy. Pøivolat servisní slubu.
52
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Jak se otvírá a zavírá prací buben
CZ
A) OTEVÍRÁNÍ (Obr. 1): Nadzvedni vrchní kryt a
kompletnì ho otevøi.
B) Otevøení bubnu (Soft opening):
Prstem zmáèknout tlaèítko oznaèené na obr. 2 a
buben se lehce otevøe.
C) VKLÁDÁNÍ PRÁDLA (Obr. 3)
Obr. 2
Obr. 1
D) ZAVÍRÁNÍ (Obr. 4):
-
-
dobøe zavøi prací buben a to tak e nejdøíve spustí pøední
a pak i zadní dvíøka;
zkontroluj, zdali dolo k dokonalému zasunutí úchytù
pøedních dvíøek do jejich uloení v zadních dvíøkách;
- po uslyení zvuku provázejícího zachycení, zatlaè zlehka
smìrem dolù nejdøíve jedny a pak druhé dvíøka, aby ses
ujistil, zdali nedojde k jejich uvolnìní;
- na závìr zavøi vrchní kryt.
Obr. 3
Obr. 4
Kontrolky
Kontrolky jsou zdrojem dùleitých informací.
Informují nás o následujících skuteènostech:
Aktuální fáze pracího programu:
Bìhem pracího cyklu dojde postupnì k rozsvícení
jednotlivých kontrolek za úèelem indikace prùbìhu
praní:
Nastavený èas:
V pøípadì, e byla nastavena funkce odloený start
(viz str. 55), po zapnutí pracího programu zaène
blikat kontrolka odpovídající nastavenému èasu:
Pøedpírání
Praní
Máchání
Odstøeïování
Poznámka: Bìhem odèerpání vody se rozsvítí
kontrolka signalizující fázi odstøeïování.
Bude zobrazován èas zbývající do startu, a
zobrazování bude provázeno blikáním pøísluné
kontrolky:
Funkèní tlaèítka
FUNKÈNÍ TLAÈÍTKA slouí také jako kontrolky.
Po zvolení jednotlivé funkce dojde k podsvìtlení
pøísluného tlaèítka.
V pøípadì, e zvolená funkce není kompatibilní
s nastaveným pracím programem, pøísluné tlaèítko
zaène blikat a funkce nebude aktivována.
V pøípadì, e bude zvolena funkce, která není
kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí,
aktivována zùstane pouze poslední zvolená funkce.
Po uplynutí zvoleného èasu dojde k zhasnutí
kontrolky odloeného startu a k zahájení
nastaveného pracího programu.
53
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uvedení do chodu a programy
4. Nastavte teplotu praní (viz str. 55).
Ve zkratce: uvedení pracího programu
5. Nastavte rychlost odstøeïování (viz str. 55).
do chodu
CZ
6. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknu-
tím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ.
1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka
. Na nìkolik
Vynulování nastaveného programu se vykonává
stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu
nejménì 2 vteøin.
vteøin se rozsvítí vechny kontrolky, následnì
dojde k jejich zhasnutí a zaène blikat kontrolka
ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA.
2. Naplòte praèku prádlem, naplòte dávkovaè
pracími a pøídavnými prostøedky (viz str. 56) a na
závìr uzavøete dvíøka bubnu a víko.
7. Po ukonèení pracího programu bude kontrolka
ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA blikat,
poukazujíce na monost otevøení dvíøek. Vyndejte
prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby mohlo dojít
k vysuení bubnu. Vypnìte praèku stisknutím
3. Volièem PROGRAMÙ nastavte poadovaný prací
program.
tlaèítka
.
Tabulka programù
V olitelná funkce
O dstranìní
skvrn / B ìlící
prostøedek
Prací
prostøedek
D oba
cyklu (v
m inu tách)
D ruh tkaniny a stupeò jejího zneèi
tìní
Prací
program y
T eplota
Aviváz¡
Popis pracího cyklu
pøe dp. pra ní
Standardní
Bavlna: Extrémnì zneèitìné bílé prádlo
(prostìradla, ubrusy, atd.)
Pøedpírka, praní, máchání,
prùbìz¡ né a závìreèné odstøeïování
1
2
2
2
137
129
144
135
90°C
90°C
60°C
40°C
Bavlna: Extrémnì zneèitìné bílé prádlo
(prostìradla, ubrusy, atd.)
N a choul. prádlo/
Tradièní
Praní, máchání, prùbìz¡ né a
závìreèné odstøeïování
Bavlna: Silnì zneèitìné bílé a barevné
prádlo z odolných tkanin
N a choul. prádlo/
Tradièní
Praní, máchání, prùbìz¡ né a
závìreèné odstøeïování
Bavlna: Silnì zneèitìné bílé a barevné
choulostivé prádlo
N a choul. prádlo/
Tradièní
Praní, máchání, prùbìz¡ né a
závìreèné odstøeïování
Bavlna: È ásteènì zneèitìné bílé
a
N a choul. prádlo/
Tradièní
Praní, máchání, prùbìz¡ né a
závìreèné odstøeïování
3
4
4
5
78
79
65
70
barevné choulostivé prádlo (koile,
trièka, atd.)
Syntetika: Silnì zneèitìné prádlo z
odolných barevných tkanin (kojenecké
prádlo, atd.)
Syntetika: Silnì zneèitìné prádlo z
odolných barevných tkanin (kojenecké
prádlo, atd.)
Syntetika: È ásteènì zneèitìné bílé
barevné choulostivé prádlo (koile,
trièka, atd.)
40°C
60°C
40°C
40°C
Praní, m áchání, zabránìní
krèení anebo odstøeïování pro
choulostivé prádlo
Praní, m áchání, zabránìní
krèení anebo odstøeïování pro
choulostivé prádlo
Praní, m áchání, zabránìní
krèení anebo odstøeïování pro
choulostivé prádlo
N a choul. prádlo
N a choul. prádlo
N a choul. prádlo
a
Praní, máchání, zabránìní krèení a
odstøeïování pro choulostivé
prádlo
Praní, m áchání, zabránìní
krèení anebo vypoutìní vody
6
7
45
50
V lna
40°C
30°C
Prádlo z velice choulosti-vých tkanin
(záclony, hedvábí, viskóza, atd.)
T im e 4 you
Bavlna: Silnì zneèitìné bílé a barevné
prádlo z odolných tkanin
Praní, máchání, prùbì¡zné a
závìreèné odstøeïování
8
9
60
50
60°C
40°C
Bavlna: È ásteènì zneèitìné bílé
a
Praní, máchání, prùbì¡zné a
závìreèné odstøeïování
barevné choulostivé prádlo (koile,
trièka, atd.)
Syntetika: Choulostivé barevné prádlo
(lehce zneèitìné prádlo veho druhu)
Praní, m áchání, odstøeïování
pro choulostivé prádlo
10
11
40°C
30°C
40
30
Syntetika: Choulostivé barevné prádlo
(lehce zneèitìné prádlo veho druhu)
Praní, m áchání, odstøeïování
pro choulostivé prádlo
Sp ort
Praní ve studené vodì (bez pracího
prostøedku), praní, máchání a
odstøeïování pro choulostivé
prádlo
Praní, m áchání, prùbì¡zné a
závìreèné odstøeï ování
12
13
30°C
30°C
Sportovní obuv (M A X . 2 páry.)
50
60
Tkaniny pro sportovní odìv
(teplákové soupravy, pono¡zky, atd.)
D ÍL È Í PR O G R A -M Y
N a choul. prádlo/
Tradièní
M áchání
M áchání a odstøeï ování
V ypoutìní vody a
odstøeïování
O dstøeïování
V ypoutìní vody
V ypoutìní vody
Poznámky
-Pøi programech 8-9 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 3,5 kg.
-Pøi programu 13 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 2 kg.
-Popis ochrany pøed zmaèkáním: viz Snadné ehlení, na vedlejí stranì. Údaje uvedené v tabulce mají pouze
informativní charakter.
Speciální program
Kadodenní praní 30' (program 11 pro syntetiku) je navren speciálnì pro praní lehce zneèitìného prádla bìhem krátké
doby: trvá pouze 30 minut a etøí tak energii a èas. Nastavením programu (11 pøi 30°C) je moné prát spolu prádlo rùzného
druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se pouití tekutého pracího prostøedku.
54
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nastavení èinnosti
dle potøeb uivatele
C
Nastavení teploty
Otáèením volièe TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programù na str. 54).
Teplota mùe být postupnì sniována a po praní ve studené vodì ( ).
CZ
Nastavení rychlosti odstøeïování
Otáèením volièe RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstøeïování zvoleného pracího programu.
Maximální hodnoty rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:
Prací programy
Bavlna
Syntetika
Vlna
Maximální rychlost
800 otáèek za minutu
800 otáèek za minutu
600 otáèek za minutu
ne
Hedvábí
Rychlost odstøeïování mùe být sníena nebo odstøeïování mùe být vylouèeno volbou symbolu
.
Zaøízení automaticky zabrání odstøeïování vyí rychlostí ne je maximální hodnota rychlosti pro kadý prací program.
!Aby se zabránilo nadmerným vibracím, pracka pred kadým odstredováním rovnomerne rozloí nápln tak, e se
buben nepretrite otácí rychlostí, která mírne prevyuje rychlost pouitou behem pracího cyklu.
Kdy se ani po nekolika pokusech nepodarí dokonale rozloit nápln, pracka provede odstredování nií rychlostí, ne je
predpokládaná rychlost.
V prípade nadmerného nevyváení pracka provede rozloení namísto odstredování.
Prípadné pokusy o vyváení mohou prodlouit celkovou dobu cyklu a o 10 minut.
Funkce
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umoòují dosáhnout poadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného prádla.
Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:
1. stisknìte tlaèítko pøísluné poadované funkce podle níe uvedené tabulky;
2. podsvìtlení pøísluného tlaèítka signalizuje, e dolo k aktivaci zvolené funkce.
Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, e pøísluná funkce je nepouitelná bìhem nastaveného pracího programu.
Funkce
Efekt
Poznámky k pou±zití
Aktivní
pøi
programe-
ch:
Odlo±zený Slou±zí k ²odlo±zení Opakovanì stisknìte tlaèítko az do rozsvícení kontrolky
Vech
start
startu pracího
cyklu a±z o 9
hodin.
oznaèující pozadovaný èas.
Po pátém stisknutí tlaèítka dojde k vylouèení uvedené funkce.
POZN.: Po stisknutí tlaèítka Start/Vynulování je mozné zmìnit
hodnotu èasu pouze jeho snízením.
Bìlení
Bìlící cyklus
vhodný na
odstranìní
nejodolnìjích
skvrn.
Nezapomeòte na vlo±zení bìlícího prostøedku do pøídavné
pøihrádky 4 (viz str. 56 ).
Není kompatibilní s pou±zitím volitelné funkcí SNADNÉ
ZEHLENÍ.
2, 3, 4, 5,
máchání.
Snadné
±zehlení
Slou±zí ke sní±zení
poètu záhybù na
tkaninách,
Po nastavení této funkce dojde k pøeruení programù 3, 4, 5
3, 4, 5, 6,
6, 7, 8, 9, 10 a Jemné máchání s prádlem ve vodì (ochrana pøed 7, 8, 9, 10
zmaèkáním), provázenému blikáním kontrolky Máchání
:
máchání.
ulehèujíc následné - dokonèení pracího cyklu je mo±zné po stisknutí tlaèítka
±zehlení.
START/VYNULOVÁNÍ;
- pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný voliè do
polohy oznaèené
VYNULOVÁNÍ.
a stisknìte tlaèítk START/
Není kompatibilní s pou±zitím volitelné funkcí BÌLENÍ.
Intenzivní Slou±zí ke zvýení Její pou±zití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10,
12, 13
máchání
úèinnosti
máchání.
pou±zití velkého mno±zství pracího prostøedku.
máchání.
55
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Prací prostøedky a prádlo
Dávkovaè pracích prostøedkù
CZ
Dobrý výsledek
Pøíprava prádla
Roztøiïte prádlo podle:
praní závisí také na
správném
- druhu tkaniny / symbolu na visaèce.
- barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.
Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.
Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na
hmotnost suchého prádla:
dávkování pracích
prostøedkù: pouití
jejich nadmìrného
mnoství sniuje
efektivitu praní a
napomáhá tvorbì
vodního kamene na
vnitøních èástech
Odolné tkaniny: max. 5 kg
Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
Jemné tkaniny: max. 2 kg
Vlna: max. 1 kg
praèky a zneèitìní ivotního prostøedí.
Kolik váí prádlo?
Pøi vytahování dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi jeho
plnìní pracími anebo pøídavnými prostøedky postupujte
následovnì:
1 prostìradlo 400-500 g
1 povlak na poltáø 150-500 g
1 ubrus 400-500 g
1 upan 900-1.200 g
1 ruèník 150-250 g
pøihrádka 1: Prací prostøedek (prákový) pro
pøedpírání
pøihrádka 2: Prací prostøedek
(v práku nebo tekutý)
Tekutý prací prostøedek je vhodné nalít pøímo do
bubnu do dávkovací kulièky.
Odìvy vyadující zvlátní péèi
Záclony: pøehnout je a uloit dovnitø povlaku na
poltáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát
samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na
praní záclon pouijte program 7, který automaticky
vylouèí odstøeïování.
pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (avivá atd.)
Pøi plnìní oddílu 3 aviváí dávejte pozor, abyste
nepøelili maximální pøípustnou úroveò, oznaèenou
max".
Avivá je automaticky pøivádìna do praèky v
prùbìhu posledního máchání. Na konci pracího
programu zùstane v oddílu 3 zbytek vody. Tato voda
slouí pro pøívod velmi hustých prostøedkù nebo ke
zøedìní koncentrovaných prostøedkù. V pøípadì, e
v oddílu 3 zùstane více vody ne obvykle, znamená
to, e je ucpán vyprazdòovací mechanismus.
Vyèitìní mechanismu viz str. 58.
Proívané kabáty a vìtrovky: je moné je prát
v praèce v pøípadì, e jsou plnìny husím anebo
kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu
obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností
nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát
máchání a pouijte jemné odstøeïování.
Tenisky: oèistìte je od bahna. Mùete je prát
spolu s dínami a prádlem z odolných tkanin,
nemùete je vak prát spolu s bílým prádlem.
pøídavná pøihrádka 4: Bìlící prostøedek
! Nepouívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní,
protoe zpùsobují tvorbu nadmìrného mnostva pìny.
Vlna: abyste dosáhli nejlepích výsledkù, je tøeba
pouít specifický prací prostøedek na praní vlny a
nepøekroèit 1 kg náplnì.
Cyklus bìlení
Tradièní bìlící prostøedek se pouívá pro odolné bílé
prádlo, jemný pro barevné a syntetické prádlo a pro
vlnu.
Pøi dávkování bìlícího prostøedku nepøekraèujte
max oznaèenou na pøídavné pøihrádce 4 (viz
obrázek).
Pøejete-li si provést samostatné bìlení, nalijte
bìlicí prostøedek do pøídavné pøihrádky 4, nastavte
speciální program Máchání
a stisknìte funkèní
tlaèítko
Odstranìní skvrn.
56
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opatøení a rady
recyklace a optimálního vyuití materiálu, které
obsahují, a z duvodu predcházení negativním
dopadum na lidské zdraví a ivotní prostredí.
Symbol prekrtnuté popelnice na výrobku vás
upozornuje na povinnost odevzdat zarízení po
skoncení jeho ivotnosti do oddeleného sberu.
! Praèka byla navrena a vyrobena v souladu
s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy.
Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních
dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.
CZ
Základní bezpeènostní pokyny
Spotrebitelé by meli kontaktovat prísluné místní
úrady nebo svého prodejce ohledne informací
týkajících se správné likvidace starého zarízení.
Praèku mohou pouívat pouze dospìlé osoby, podle
pokynù uvedených v tomto návodì.
Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì, kdy
máte mokré ruce anebo nohy.
Likvidace staré praèky:
pøed její likvidací se postarejte o její znehodnocení,
odstøihnutím pøívodního kabelu a oddìlením dvíøek.
Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale
uchopením za zástrèku.
Jak uetøit a brát ohled na ivotní prostøedí
Technika ve slubách ivotního prostøedí
Vysvìtlením toho, e uvnitø praèky je vidìt málo vody, je
skuteènost, e nový zpùsob praní Indesit umoòuje
dokonale vyprat prádlo s pouitím ménì ne polovièního
mnoství vody: jedná se o dosaení vytýèeného cíle
s ohledem na ivotné prostøedí.
Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem
èinnosti zaøízení.
Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protoe mùe mít
velmi vysokou teplotu.
Nepokouejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by
dojít k pokození bezpeènostního uzávìru, který
zabraòuje náhodnému otevøení.
etøení pracími prostøedky, vodou, energií a èasem
Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba pouívat
praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve
srovnání se dvìmi polovièními, umoòuje uetøit a
50% energie.
Pøi výskytu poruchy se v ádné pøípadì nepokouejte
o opravu vnitøních èástí zaøízení.
Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì
zneèitìného prádla. Prací program bez pøedpírání
umoòuje uetøit od 5 do 15% energie.
Vdy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich
pøiblíení se k praèce bìhem pracího cyklu.
Pøi aplikaci pøísluného prostøedku proti skvrnám
anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je
moné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách.
Pouití stejného pracího programu pøi teplotì 60°C
namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umoòuje
uetøit a 50% energie.
Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se.
V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou nebo
ve tøech, a vìnujte celé operaci zvlátní pozornost.
Nikdy se nepokouejte praèku pøemísovat sami, je
toti velmi tìká.
Správné dávkování pracího prostøedku, s ohledem
na tvrdost vody, stupeò zneèitìní a mnoství
praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání ivotní
prostøedí: i kdy se jedná o biodegradabilní látky,
prací prostøedky naruují pøirozenou rovnováhu
v pøírodì. Dále se je tøeba, dle moností, vyhnout
pouití aviváe.
Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je
buben prázdný.
Likvidace
Likvidace obalových materiálù:
pøi jejich odstranìní postupujte v souladu s místním
pøedpisy a dbejte na monou recyklaci.
Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nií
zátìi firem, zabývajících se výrobou energie.
Volitelná funkce odloený start (viz str. 43) znaènì
napomáhá organizaci praní právì na základì
uvedených pravidel.
Likvidace starých elektrických zarízení
Evropská smernice 2002/96/EC o odpadních
elektrických a elektronických zarízeních
V pøípadì, e prádlo má být vysueno v suièce,
zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé mnoství
vody umoòuje etøit èas a energii bìhem suícího
programu.
stanovuje, e staré domácí elektrické spotrebice
nesmí být odkládány do beného netrídeného
domovního odpadu. Staré spotrebice musí být
odevzdány do oddeleného sberu, a to za úcelem
57
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Údrba a péèe
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí
elektrického napájení
K znovuzískání pøípadných pøedmìtù spadených do
vstupní èásti:
CZ
1. tahem rukou
Po kadém praní uzavøete pøívod vody. Tímto
zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky
a ke sníení nebezpeèí úniku vody.
Pøed zahájením èitìní praèky a bìhem operací
údrby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního
kabelu ze zásuvky.
smìrem od boènic
sundat podloku dolù
na zadní stranu
praèky (viz obrázek);
2. odroubujte vrchní
kryt otáèením proti
smìru hodinových
ruèièek (viz obrázek):
vyteèení malého
mnoství vody je
zcela bìným jevem;
Èitìní praèky
Vnìjí èásti a èásti z gumy mohou být èitìny
hadrem navlhèeným ve vlané vodì a saponátu.
Nepouívejte rozpoutìdla anebo brusné prostøedky.
3. dokonale vyèistìte
vnitøek vstupní èásti
èerpadla;
Èitìní dávkovaèe pracích prostøedkù
Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a
vytáhnutím smìrem ven (viz obrázek).
Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyèitìní
je tøeba vykonávat pravidelnì.
4. nasaïte zpátky
vrchní kryt;
5. namontujte zpátky
krycí panel, pøièem
se, pøed jeho
pøisunutím k praèce
ujistìte, e dolo
k správnému
Péèe o dvíøka a buben
Dvíøka ponechte po kadé pootevøeny, aby se
zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.
zachycení háèkù do
pøísluných otvorù.
Èitìní èerpadla
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která
nevyaduje zvlátní péèi. Mùe se vak stát, e se
v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a
nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné
pøedmìty (mince, knoflíky).
Kontrola pøítokové hadice
Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò
jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo
trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na
hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její
náhlé roztrhnutí.
! Ujistìte se, e prací cyklus byl ukonèen a
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.
! Nikdy nepouívejte ji pouité hadice.
Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù
Demontá:
Zpìtná montá:
Èitìní:
Zlehka zatlaèit na velké
tlaèítko nacházející se ve
pøední èásti dávkovaèe
Nezapomeò vloit na
pùvodní místo sifony a
Oèistit dávkovaè pod kohoutkem (obr.3) s tekoucí
vodou pomocí starého zubního kartáèku a, po
vytaení páru sifonù uloených v horní èásti pøihrádek
1 a 2 (obr. 4) zkontrolovat, nejsou-li ucpány a omýt
je pod vodou.
pak vlo
i
dávkovaè
pracích prostøedkù
vytáhnout ho smìrem
nahoru (obr. 1).
a
(obr. 4, 2, 1).
Obr. 1
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
58
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Poruchy a
zpùsob jejich odstranìní
Mùe se stát, e praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní sluby (viz str. 60),
zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednodue odstranitelný problém.
CZ
Poruchy:
Moné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:
Praèku nelze zapnout.
Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby dolo ke
spojení kontaktù.
V celém domì je vypnut proud.
Nedochází k zahájení pracího
cyklu.
Dvíøka nejsou správnì zavøena (kontrolka Zablokované víko bliká).
Nebylo stisknuto tlaèítko
.
Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
Byl nastaven odloený start (Odloený start, viz str. 55).
Nedochází k napoutìní vody do
praèky.
Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku.
Pøívodní hadice je pøíli ohnuta.
Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.
V celém domì je uzavøen pøívod vody.
V rozvodu vody není dostateèný tlak.
Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.
Dochází k nepøetritému
napoutìní a vyèerpávání vody.
Ústí vypoutìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do
100 cm nad zemí (viz str. 51).
Koncová èást vypoutìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 51).
Odpad ve stìnì není vybaven odvzduòovacím otvorem.
Kdy ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému,
uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní slubu.
V pøípadì, e se byt nachází na jednom z nejvyích poschodí, je
moné, e dochází k sifonovému efektu, jeho následkem praèka
nepøetritì napoutí a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného
efektu jsou v prodeji bìnì dostupné speciální protisifónové ventily.
Nedochází k vyèerpání vody
anebo k odstøeïování.
Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých
programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 54).
Byla aktivována volitelná funkce Snadné ehlení: dokonèení pracího cyklu
je moné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 31).
Vypoutìcí hadice je pøíli ohnuta (viz str. 55).
Odpadové potrubí je ucpáno.
Bìhem odstøeïování je moné
pozorovat silné vibrace.
Bìhem instalace nebyl buben odjitìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 50).
Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 50).
Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 50).
Dochází k úniku vody z praèky.
Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 50).
Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèitìní viz str. 58).
Vypoutìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 51).
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ
DVÍØKA bliká rychle spolu s alespoò
jednou dalí kontrolkou.
Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte 1 minutu a
zaøízení znovu zapnìte.
Kdyz porucha pøetrvává, obrate se na servisní sluzbu.
Pouitý prací prostøedek není vhodný pro pouití v automatické praèce
(musí obsahovat oznaèení pro praní v praèce, pro praní v rukou nebo
v praèce anebo podobné oznaèení).
Dochází k tvorbì nadmìrného
mnoství pìny.
Bylo pouito nadmìrné mnoství pracích prostøedkù.
59
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Servisní sluba
Pøed pøivoláním servisní sluby:
CZ
Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 59);
Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna;
V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní sluby, na telefonním èísle
uvedeném na záruèním listì.
! Nikdy se neobracejte se ádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost
oprávnìni.
Pøi hláení poruchy uveïte:
druh poruchy;
model praèky (Mod.);
výrobní èíslo (S/N);
tyto informace jsou uvedeny na typovém títku, nacházejícím se na zadní stranì praèky.
60
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Návod na pouitie
PRÁÈKA
SK
Obsah
SK
Intalácia, 62-63
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy, 62
Slovenský
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody, 62-63
Prvý prací cyklus, 63
Technické údaje, 62
Popis práèky, 64-65
Ovládací panel, 64
Ako sa otvára a zatvára prací bubon, 65
Kontrolky, 65
Uvedenie do chodu a programy, 66
V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 66
Tabu¾ka programov, 66
WITL 86
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uivate¾a, 67
Nastavenie rýchlosti odstreïovania, 67
Regulácia odloeného tartu (Delay Timer), 67
Nastavenie teploty, 67
Funkcie, 67
Pracie prostriedky a bielizeò, 68
Dávkovaè pracích prostriedkov, 68
Príprava bielizne, 68
Cyklus bielenia, 68
Odevy vyadujúce peciálnu starostlivos, 68
Opatrenia a rady, 69
Základné bezpeènostné pokyny, 69
Likvidácia, 69
Ako uetri a bra oh¾ad na ivotné prostredie, 69
Údrba a starostlivos, 70
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania, 70
Èistenie práèky, 70
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov, 70
Starostlivos o dvierka a bubon, 70
Èistenie èerpadla, 70
Kontrola prítokovej hadice, 70
Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov, 70
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 71
Servisná sluba, 72
Pred privolaním servisnej sluby, 72
61
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Intalácia
! Je ve¾mi dôleité uschova tento návod za úèelom
jeho ïalej konzultácie. V prípade predaja,
darovania alebo presahovania práèky sa uistite, e
zostane uloený v blízkosti práèky, aby mohol
poslúi novému majite¾ovi pri zoznámení sa
s èinnosou a s príslunými upozorneniami.
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy
zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku
vibrácií a hluku poèas èinnosti. V prípade intalácie
na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte
noièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok
vo¾ného priestoru na ventiláciu.
SK
Intalácia, premiestnenie
! Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú
dôleité informácie týkajúce sa intalácie, pouitia
a bezpeènosti pri práci.
Ak je vaa práèka
vybavená peciálnym
podvozkom so
zasúvacími
kolieskami, bude jej
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej
polohy
prípadné
Rozbalenie
premiesovanie ¾ahie.
Tentopodvozok,
1. Rozba¾te práèku.
umoòujúci jej
premiestnenie bez
vynaloenia väèej
2. Skontrolujte, èi
poèas prepravy nedolo
k jej pokodeniu.
V prípade, e je
pokodená, nezapájajte
ju a obráte sa na
predajcu.
námahy, vysuniete zatiahnutím za páku, ktorá sa
nachádza v ¾avej dolnej èasti pod soklom. Po
premiestnení práèky vráte túto páku do
pôvodnej polohy. Takto bude stroj pevne
usadený na zvolenom mieste (viï. obrázok).
3. Odstráòte tyri skrutky
s gumovou podlokou
a s prísluným
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu
vody
ditanèným krúkom,
nachádzajúce sa
Pripojenie prítokovej hadice
1. Vlote tesnenie A do
koncovej èasti prítokovej
hadice a pripevnite ju
k uzáveru studenej vody
so závitom 3/4 (viï
v zadnej èasti
(viïobrázok), slúiace na
ochranu poèas prepravy.
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými
zátkami.
obrázok).
A
Pred pripojením hadice
nechajte vodu odtiec,
a kým nebude
priezraèná.
5. Uschovajte vetky diely: v prípade opätovnej
prepravy práèky ich bude treba namontova spä.
Upozornenie: pri opätovnom pouití musia by
kratie skrutky pouité na montá v hornej polohe.
2. Pripojte prítokovú
hadicu k práèke
prostredníctvom
príslušného vstupného
hrdla, situovaného
vpravo hore (viï
obrázok).
! Obaly nie sú hraèkami pre deti
Vyrovnanie do vodorovnej polohy
1. Práèku je potrebné
umiestni na rovnú
a pevnú podlahu, bez
toho, e by bola opretá
o stenu, nábytok alebo
nieèo iné.
3. Dbajte na to, aby
hadica nebola príli
ohnutá alebo stlaèená.
2. V prípade, keï podlaha
nie je dokonale vodorovná,
môu by prípadné
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybova
v rozmedzí hodnôt uvedených v tabu¾ke
s technickými údajmi (viï ved¾ajia strana).
! V prípade, e dåka prítokovej hadice nebude
dostatoèná, obráte sa na pecializovanú predajòu
alebo na autorizovaný technický personál.
rozdiely vykompenzované
odkrútením alebo zakrútením predných noièiek (viï
obrázok). Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche,
nesmie presiahnu 2°.
62
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pripojenie odtokovej hadice
SK
Pripojte vypúaciu
hadicu, bez toho, e by
dolo k jej ohnutiu,
k odpadovému potrubiu
alebo k odpadu v stene,
nachádzajúcemu sa od
65 do 100 cm nad
zemou;
! Nepouívajte predlovacie káble a rozvodky.
! Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený.
! Výmena kábla musí by vykonaná výhradne
autorizovaným technickým personálom.
65 - 100 cm
Upozornenie! Výrobca neponesie iadnu zodpovednos
za následky nerepektovania uvedených predpisov.
alebo ju zachyte na
okraj umývadla alebo
vane, a pripevnite ju ku
kohútiku
Prvý prací cyklus
Po nastavení práèky, pred jej pouitím na pranie
bielizne, je potrebné vykona jeden skúobný
cyklus, s pracím prostriedkom a bez náplne
bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.
prostredníctvom
driaku z prísluenstva
(viï obrázok). Vo¾ný
koniec vypúacej
hadice nesmie zosta
ponorený do vody.
! Pouitie predlovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak
je vak nevyhnutné, predlovacia hadica musí ma
rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåka
nesmie presiahnu 150 cm.
Technické údaje
Pripojenie k elektrickej sieti
Model
WITL 86
írka 40 cm
výka 85 cm
håbka 60 cm
Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, e:
zásuvka je uzemnená, a e vyhovuje zákonným
predpisom;
Rozmery
Kapacita
od 1 do 5 kg
zásuvka je schopná unies maximálnu záa
odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia,
uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï
ved¾a);
napätie 220/230 V 50 Hz
maximálny príkon 1850 W
Elektrické zapojenie
maximálny tlak 1 MPa (10 bar)
maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar)
kapacita bubna 42 litrov
Pripojenie k rozvodu
vody
hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom
uvedeným v tabu¾ke s technickými údaji (viï
ved¾a);
Rýchlos±z
odstreïovania
a±z do 800 otáèok za minútu
Kontrolný program
program 2; teplota 60°°C;
pod¾a normy IEC456
zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky.
V opaènom prípade je potrebné vymeni
zástrèku.
náplò 5 kg prádla.
Toto zariadenie je v zhode s
nasledujúcimi smernicami Európskej únie:
- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie)
v platnom znení
- 89/336/EH S z 03/05/89
(Elektromagnetická kompatibilita)
v platnom znení
! Práèka nesmie by umiestnená vonku pod
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo
o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi,
pretoe je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu
daïa a búrok.
- 2002/96/CE
! Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka
zosta jednoducho prístupná.
Hluènost¡
(dB(A) re 1 pW)
Pranie: 66
Odstreïovanie: 74
63
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Popis práèky
Ovládací panel
SK
Tlaèidlo
TART/
VYNULOVANIE
Kontrolka
ZABLOKOVANÉ
DVIERKA
Tlaèidlá
pre vo¾bu FUNKCIÍ
Tlaèidlo
ZAPNÚ/
VYPNÚ
Kontrolky
Voliè
Voliè
Voliè
TEPLOTY
PROGRAMOV
ODSTREÏOVANIE
Dávkovaè pracích prostriedkov na dávkovanie
pracích a prídavných prostriedkov (viï str. 68).
Voliè TEPLOTY na nastavenie teploty alebo pranie v
studenej vode (viï str. 43).
Kontrolky na kontrolu postupu pracieho programu.
(viï str. 65).
Tlaèidlo ZAPNÚ/VYPNÚ na zapnutie alebo
vypnutie práèky.
Tlaèidlá pre vo¾bu FUNKCIÍ - tlaèidlá na vo¾bu
jednotlivých funkcií. Tlaèidlo zvolenej funkcie
zostane podsvietené.
Tlaèidlo TART/VYNULOVANIE na spustenie
programu alebo na vynulovanie nesprávne
nastaveného programu.
Tlaèidlo ONESKORENÝ START na odloenie tartu
nastaveného programu maximálne o 9 hodín
(viï str. 67).
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA
indikuje, práèka je zapnutá (bliká) alebo, e dvierka
je moné otvori (stále svetlo) (viï str. 64).
Tlaèidlo ODSTREÏOVANIE slúi na nastavenie
rýchlosti odstreïovania a po jeho úplné vylúèenie
(viï str. 67).
Voliè PROGRAMOV na nastavenie programov
(viï str. 66).
Poèas spusteného programu zostane voliè
zastavený.
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA:
Rozsvietenie tejto kontrolky poukazuje na to, e dvierka sú zablokované kvôli zamedzeniu náhodnému
otvoreniu; aby nedolo k pokodeniu pred otvorením dvierok, je potrebné vyèka, kým kontrolka zaène blika.
! rýchle blikanie kontrolky ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA súèasne aspoò s jednou ïalou kontrolkou
upozoròuje na prítomnos poruchy rýchlosti odstreïovania a po jeho úplné vylúèenie (viï str. 71).
64
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Ako sa otvára a zatvára prací bubon
SK
A) OTVÁRANIE (obr. 1):
Zdvihnite hornú dosku a úplne ju otvorte.
B) OTVORENIE BUBNA (Otvorenie z¾ahka):
Prstom stlaète tlaèidlo znázornené na obr. 2 a
bubon sa z¾ahka otvorí.
C) VKLADANIE BIELIZNE (obr. 3)
Obr. 1
Obr. 2
D) ZAVIERANIE (obr. 4):
- Prací bubon dobre zavriete tak, e najskôr
spustíte predné a potomaj zadné dvierka;
- skontrolujte èi sú úchytky predných dvierok
dokonale zasunuté do prísluných otvorov
v zadných dvierkach;
- po zacvaknutí najprv z¾ahka zatlaète smerom
dole prvé a potom druhé dvierka, aby ste sa
uistili, e nedôjde k ich uvo¾neniu;
- nakoniec zavrite hornú dosku.
Obr. 3
Obr. 4
Kontrolky
Kontrolky sú zdrojom dôleitých informácií.
Informujú nás o nasledujúcich skutoènostiach:
Aktuálna fáza pracieho programu:
Poèas pracieho cyklu dôjde postupne
k rozsvieteniu jednotlivých kontroliek za úèelom
indikácie priebehu prania:
Nastavený èas:
V prípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený
tart (viï str. 67), po zapnutí pracieho programu
zaène blika kontrolka odpovedajúca nastavenému
èasu:
Predpierka
Pranie
Plákanie
Odstreïovanie
Poznámka: Poèas vypúania vody sa rozsvieti
kontrolka poukazujúca na fázu odstreïovania.
Bude zobrazovaný èas zostávajúci do tartu, a
zobrazovanie bude sprevádzané blikaním príslunej
kontrolky:
Funkèné tlaèidlá
FUNKÈNÉ TLAÈIDLÁ slúia tie ako kontrolky.
Po zvolení jednotlivej funkcie dôjde k podsvieteniu
prísluného tlaèidla.
V prípade, e zvolená funkcia nie je kompatibilná
s nastaveným pracím programom, prísluné tlaèidlo
zaène blika a funkcia nebude aktivovaná.
V prípade, e bude zvolená funkcia, ktorá nie je
kompatibilná s niektorou z vopred zvolených funkcií,
aktivovaná zostane len posledne zvolená funkcia.
Po uplynutí zvoleného èasu dôjde k zhasnutiu
kontrolky odloeného tartu a k zahájeniu
nastaveného pracieho programu.
65
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Uvedenie do chodu a programy
4. Nastavte teplotu prania (viï str. 67).
5. Nastavte rýchlos odstreïovania (viï str. 67)
V skratke: uvedenie pracieho programu
do chodu
SK
6. Uveïte nastavený prací program do chodu
stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE.
Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva
stlaèením tlaèidla TART/VYNULOVANIE na dobu
najmenej 2 sekúnd.
7. Po ukonèení pracieho programu bude kontrolka
ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA blika, poukazujúc
na monos otvorenia dvierok. Vyberte prádlo a nechajte
potvorené dvierka, aby mohlo dôjs k vysueniu bubna.
1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla
. Na nieko¾ko
sekúnd sa rozsvietia vetky kontrolky, následne
dôjde k ich zhasnutiu a zaène blika kontrolka
ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA.
2. Naplòte práèku prádlom a dávkovaè pracími a
prídavnými prostriedkami (viï str. 68) a potom
zatvorte dvierka a kryt.
3. Volièom PROGRAMOV nastavte poadovaný prací
program.
Vypnite práèku stlaèením tlaèidla
.
Tabu¾ka programov
V olite¾ná
D oby
Prací prostriedok
funkcia
cyklov
Pracie
progr.
D ruh tkaniny a stupeò jej zneèistenia
tandard-ný
Teplota
A viváz¡
B elenie /
B ieliaci
Popis pracieho cyklu
(v m inú-
tach)
n a
n a p ra n ie
p re d p r.
prostriedok
Predpranie, pranie pláchanie,
priebe ¡zné a závereèné
odstreï ovanie
B avlna: Extrém ne zneèistené biele prádlo
(plachty, obrusy, atï .)
1
90°C
13 7
B avlna: Extrém ne zneèistené biele prádlo
Na chúl.
P ranie plá chan ie, p rieb e ¡zné a
zá vere èné odstreï o va nie
2
2
2
3
12 9
14 4
13 5
78
90°C
60°C
40°C
40°C
(plachty, obrusy, atï .)
prádlo/Tradièný
B avlna: Silne zneèistené biele a farebné
prádlo z odolných tkanín
Na chúl.
prádlo/Tradièný
P ranie plá chan ie, p rieb e ¡zné a
zá vere èné odstreï o va nie
B avlna: Silne zneèistené biele a farebné
chúlostivé prádlo
¡z
Na chúl.
prádlo/Tradièný
P ranie plá chan ie, p rieb e né a
zá vere èné odstreï o va nie
B avlna: È iastoène zneèistené biele a
farebné je m né prádlo (koele, trièká, atï.)
Na chúl.
prádlo/Tradièný
P ranie plá chan ie, p rieb e ¡zné a
zá vere èné odstreï o va nie
Syntetika: Silne zneèistené prádlo z
odolných farebných tkanín (kojenecké
prádlo, atï.)
P ranie , plá chan ie , z abrá ne n ie
krèen iu ale bo o dstreï o van ie p re
ch úlo stivé p rád lo
N a ch úl.
prádlo
4
°C
60
79
Syntetika: Silne zneèistené prádlo z
odolných farebných tkanín (kojenecké
prádlo, atï.)
Syntetika: È iastoène zneèistené biele a
farebné je m né prádlo (koele, trièká, atï.)
P ranie , plá chan ie , z abrá ne n ie
krèen iu ale bo o dstreï o van ie p re
ch úlo stivé p rád lo
N a ch úl.
prádlo
4
5
6
7
65
70
45
50
40°C
40°C
40°C
30°C
Na chúl.
prádlo/Tradièný
P ranie plá chan ie, p rieb e né a
¡z
zá vere èné odstreï o va nie
Pranie, pláchanie, zabránenie
krèeniu a odstreï ovanie pre
chúlostivé prádlo
P ranie , plá chan ie , z abrá ne n ie
krèen iu ale bo v yp útan ie v ody
V lna
Prádlo z ve¾m i je m ných tkanín (záclony,
hodváb, viskóza, atï .)
T im e 4 you
B avlna: Silne zneèistené biele a farebné
e¡z
P ranie plá chan ie, p rieb né a
8
9
60
50
60°C
40°C
prádlo z odolných tkanín
zá vere èné odstreï o va nie
B avlna: È iastoène zneèistené biele a
farebné chúlostivé prádlo (koele, trièká,
atï.)
P ranie plá chan ie, p rieb e ¡zné a
zá vere èné odstreï o va nie
Syntetika: C húlostivéfarebné prádlo
(z¾ahka zneèistené prádlo vetkého
druhu)
Syntetika: C húlostivéfarebné prádlo
(z¾ahka zneèistené prádlo vetkého
druhu)
P ranie , plá chan ie, a odstreï ova nie
pre ch úlos tivé p rád lo
10
11
°C
40
30
40
P ranie , plá chan ie, a odstreï ova nie
pre ch úlos tivé p rád lo
30°C
port
Pranie v stude nej vode (bez
pracieho prostriedku), pranie,
pláchanie a odstreï ovanie pre
chúlostivé prádlo
12
13
°C
portová obuv (M A X . 2 pá ry.)
30
50
60
Tkaniny pre portový odev (teplákové
súpravy, ponoz¡ ky, atï .)
P ranie plá chan ie, p rieb e¡zn é
zá vere èné odstreï o va nie
a
30°C
È IA ST O È N É PR O G R A M Y
Na chúl.
prádlo/Tradièný
P lách anie
P lách anie o od streï ov anie
O d stre ï ov anie
V yp úan ie vo dy
V yp úan ie vo dy a od streï ov anie
V yp úan ie vo dy
Poznámky
-Pri programoch 8-9 sa doporuèuje neprekroèi hmotnos náplne práèky 3,5 kg.
-Pri programe 13 sa doporuèuje neprekroèi náplò práèky 2 kg.
-Popis ochrany pred pokrèením: viï Jednoduché ehlenie, na ved¾ajej strane. Údaje uvedené v tabu¾ke majú
len informatívny charakter.
peciálny program
Kadodenné pranie 30' (program 11 pre syntetiku) je navrhnutý peciálne na pranie z¾ahka zneèistenej
bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút a etrí tak energiu a èas. Nastavením programu (11 pri 30°C) je
moné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s náplòou nepresahujúcou 3 kg.
Doporuèuje sa pouitie tekutého pracieho prostriedku.
66
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Nastavenie èinnosti
pod¾a potrieb uivate¾a
C
Nastavenie teploty
Otáèaním volièa TEPLOTY dôjde k nastaveniu teploty prania (viï Tabu¾ka programov na str. 66).
SK
Teplota môe by postupne zniovaná a po pranie v studenej vode (
).
Nastavenie rýchlosti odstreïovania
Otáèaním volièa RÝCHLOSTI ODSTREÏOVANIA sa nastavuje rýchlos odstreïovania zvoleného pracieho programu.
Maximálne hodnoty rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú:
Pracie
Bavlna
Syntetika
Vlna
programyMaximálna
rýchlos
800 otáèok za minútu
800 otáèok za minútu
600 otáèok za minútu
nie
Hodbáv
Rýchlos odstreïovania môe by zníená, alebo odstreïovanie môe by vylúèené vo¾bou symbolu
.
Zariadenie automaticky zabráni odstreïovaniu vyou rýchlosou ne je maximálna hodnota rýchlosti pre
kadý prací program.
! Aby sa zabránilo nadmerným vibráciám, prácka pred kadým odstredovaním rovnomerne rozloí nápln tak, e sa
bude nepretrito otácat rýchlostou, ktorá mierne prevyuje rýchlost pouitú pocas pracieho cyklu.
Ked sa ani po niekolkých pokusoch nepodarí dokonale rozloit nápln, prácka vykoná odstredovanie niou
rýchlostou, ako je predpokladaná rýchlost.
V prípade nadmerného nevyváenia prácka vykoná rozloenie namiesto odstredovania.
Prípadné pokusy o vyváenie môu predlit celkovú dobu cyklu maximálne o 10 minút.
Funkcie
Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umoòujú dosiahnu poadovaný stupeò èistoty a bieloby praného
prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:
1. stlaète tlaèidlo príslunej poadovanej funkcie pod¾a niie uvedenej tabu¾ky;
2. podsvietenie prísluného tlaèidla signalizuje, e dolo k aktivácii zvolenej funkcie.
Poznámka: Rýchle blikanie tlaèidla poukazuje na to, e prísluná funkcia je nepouite¾ná poèas nastaveného
pracieho programu.
Volite¾ná
funkcia
Aktívna pri
programoch:
Efekt
Poznámky k pou±zitiu
Opakovane stláèajte tlaèidlo az do rozsvietenia kontrolky oznaèujúcej
pozadovaný èas.
Slú±zi na odlo±zenie
Vetkých
tartu pracieho cyklu Po piatom stlaèení tlaèidla dôjde k vylúèeniu uvedenej funkcie.
Oneskorený
tart
a±z o 9 hodín.
POZN.: Po stlaèení tlaèidla tart/Vynulovanie je mozné zmenit'
hodnotu èasu len jeho znízením.
Bieliaci cyklus
vhodný na
Nezabudnite na vlo±zenie bieliaceho prostriedku do prídavnej priehradky
4 (viï str. 68).
2, 3, 4, 5,
plákanie.
odstránenie
Nie je kompatibilná s pou±zitím volite¾nej funkcie JEDNODUCHÉ
Bielenie
najodolnejích kvàn. ±ZEHLENIE.
Po nastavení tejto volite¾nej funkcie dôjde k prerueniu programov3, 4,
5, 6, 7, 8, 9, 10 a jemné plákanie s bielizòou vo vode (ochrana proti
Slú±zi na zní±zenie
poètu záhybov na
tkaninách, u¾ahèujúc
následné ±zehlenie.
krèeniu) a k blikaniu symbolu
:
3,4, 5, 6, 7,
8, 9, 10
- dokonèenie pracieho cyklu je mo±zné po stlaèení tlaèidla
TART/VYNULOVANIE;
plákanie.
- ak si prajete len vyèerpat' vodu, nastavte otoèný voliè do polohy
Jednoduché
±zehlenie
oznaèenej
a stlaète tlaèidlo TART/VYNULOVANIE.
Nie je kompatibilná s pou±zitím volite¾nej funkcie BIELENIE.
1, 2, 3, 4,
5, 8, 9, 10,
12, 13
Slú±zi na zvýenie
úèinnosti plákania.
Jej pou±zitie sa doporuèuje pri úplne naplnenej práèke alebo pri pou±zití
ve¾kého mno±zstva pracieho prostriedku.
Intenzívne
plákanie
plákanie.
67
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Pracie prostriedky a bielizeò
Dávkovaè pracích prostriedkov
SK
Dobrý výsledok prania
Príprava bielizne
závisí aj od správneho
Roztrieïte bielizeò pod¾a:
dávkovania pracích
- druhu tkaniny / symbolu na visaèke.
prostriedkov: ich
- farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho.
pouitie v nadmernom
Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.
mnostve zniuje
Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na
efektívnos prania
hmotnos suchej bielizne:
a napomáha tvorbe
Odolné tkaniny: max. 5 kg
vodného kameòa na
Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg
vnútorných èastiach
Jemné tkaniny: max. 2 kg
práèky a tie
Vlna max. 1 kg
zneèisteniu ivotného
Ko¾ko vái bielizeò?
prostredia.
1 plachta 400-500 g
1 oblieèka na vankú 150-500 g
1 obrus 400-500 g
Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov a pri jeho
plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami
postupujte následovne.
1 upan 900-1.200 g
1 uterák 150-250 g
priehradka 1: Prací prostriedok (prákový) na
predpierku
priehradka 2: Prací prostriedok na pranie
(prákový alebo tekutý)
Odevy vyadujúce peciálnu
starostlivos
Tekutý prací prostriedok je vhodné nalia priamo do
bubna, prostredníctvom dávkovacej gulièky.
Záclony: prehnite ich a ulote do oblieèky na vankú
alebo do sáèku zo sieoviny. Je treba ich pra samotné
a neprekroèi poloviènú náplò. Na pranie záclon pouite
program 7, ktorý automaticky vylúèi odstreïovanie.
priehradka 3: Prídavné prostriedky (avivá, atï.)
Po liatí aviváe do priehradky 3 dbajte na to, aby
nedolo k presiahnutiu úrovne oznaèenej max".
Avivá bude do práèky dávkovaná automaticky
poèas posledného plákania. Po ukonèení pracieho
programu zostane v priehradke 3 zvyok vody. Táto
slúi na riedenie ve¾mi hustých druhov aviváe,
alebo druhov aviváe s vysokou koncentráciou. Ak v
priehradke 3 zostane viac vody ako obyèajne,
znamená to, e vyprázdòovacie zariadenie je
upchaté. Pokyny na èistenie sú uvedené na str. 70.
Preívané kabáty a vetrovky: je moné ich pra
v práèke v prípade, ak sú plnené husacím alebo kaèacím
perím. Jednotlivé kusy odevu obráte naruby, naplòte
práèku náplòou s hmotnosou nepresahujúcou 2-3 kg,
zopakujte raz alebo viackrát plákanie a pouite jemné
odstreïovanie.
Tenisky: oèistite ich od bahna. Môete ich pra spolu
s dínsami a bielizòou z odolných tkanín, nemôete ich
vak pra spolu s bielou bielizòou.
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok
! Nepouívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie,
pretoe spôsobujú tvorbu nadmerného mnostva peny.
Vlna: aby ste dosiahli èo najlepie výsledky, treba poui
pecifický prací prostriedok na pranie vlny a neprekroèi
1 kg náplne.
Cyklus bielenia
Bieliaci prostriedok na bené prádlo sa môe
pouíva výluène pri bielení odolného bieleho prádla,
zatia¾ èo bieliaci prostriedok na jemnú bielizeò sa
pouíva pri bielení farebného prádla, prádla zo
syntetických tkanín a vlny.
Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku nepresiahnite
hladinu max", vyznaèenú na priehradke 4 (viï
obrázok).
Pri samotnom bielení nalejte bieliaci prostriedok
do priehradky 4, nastavte program Plákanie
a prísluným tlaèidlom zvo¾te funkciu Odstránenie
kvàn
.
68
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Opatrenia a rady
ivotnosti do oddeleného zberu.
SK
! Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade
s platnými medzinárodnými bezpeènostnými
predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané
z bezpeènostných dôvodov a je treba si ich
pozorne preèíta.
Spotrebitelia majú povinnost kontaktovat ich
lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám
týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie
ich starých spotrebicov.
Likvidácia starej práèky:
pred jej likvidáciou sa postarajte o jej
znehodnotenie, odstrihnutím prívodného kábla
a oddelením dvierok.
Základné bezpeènostné pokyny
Práèku môu pouíva len dospelé osoby, pod¾a
pokynov uvedených v tomto návode.
Ako uetri a bra oh¾ad na ivotné
prostredie
Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade,
keï máte mokré ruky alebo nohy.
Technológia v slubách ivotného prostredia
Vysvetlením toho, e vo vnútri práèky je vidie málo
vody, je skutoènos, e nová technológia Ariston
umoòuje dokonale vypra bielizeò s pouitím
menej ne polovièného mnostva vody: jedná sa
o dosiahnutie vytýèeného cie¾a s oh¾adom na
ivotné prostredie.
Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za
kábel, ale uchopením za zástrèku.
Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas
èinnosti zariadenia.
Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretoe môe
ma ve¾mi vysokú teplotu.
etrenie pracími prostriedkami, vodou,
energiou a èasom
Nepokúajte sa o násilné otváranie dvierok:
mohlo by dôjs k pokodeniu bezpeènostného
uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu.
Aby nedochádzalo k plytvaniu, je treba pouíva
práèku s plnou náplòou. Jedna plná náplò,
v porovnaní s dvoma poloviènými, umoòuje
uetri a 50% energie.
Pri výskyte poruchy sa v iadnom prípade
nepokúajte o opravu vnútorných èastí
zariadenia.
Predpierka je potrebná len pri praní silno
zneèistenej bielizne. Prací program bez
predpierky umoòuje uetri od 5 do 15%
energie.
Vdy majte pod kontrolou deti a zabráòte ich
priblíeniu sa k práèke poèas pracieho cyklu.
Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu
zohria sa.
Pri aplikácii prísluného prostriedku proti
kvrnám alebo ich namoèením pred zahájením
prania, je moné vyhnú sa praniu pri vysokých
teplotách. Pouitie rovnakého pracieho
programu pri teplote 60°C namiesto 90°C alebo
40°C namiesto 60°C, umoòuje uetri a 50%
energie.
V prípade potreby premiestòujte práèku v dvojici
alebo v trojici, a venujte celej operácii zvlátnu
pozornos. Nikdy sa nepokúajte práèku
premiestòova sami, je toti ve¾mi aká.
Správne dávkovanie pracieho prostriedku,
s oh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia
a mnostvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu
a chráni ivotné prostredie: i keï sa jedná
o biodegradabilné látky, pracie prostriedky
naruujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Ïalej je
sa treba, pod¾a moností, vyhnú pouitiu
aviváe.
Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte,
èi je bubon prázdny.
Likvidácia
Likvidácia starých elektrických zariadení
Európska smernica 2002/96/EC o odpadových
elektrických a elektronických zariadeniach
stanovuje, e staré domáce elektrické
spotrebice nesmú byt odkladané do beného
netriedeného domového odpadu. Staré
spotrebice musia byt odovzdané do oddeleného
zberu a to za úcelom recykláce a optimálneho
vyuitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu
prevencie negatívneho dopadu na ludské zdravie
a ivotné prostredie. Symbol preciarknutej
popolnice na výrobku Vás upozornuje na
povinnost odovzdat zariadenie po skoncení jeho
Pranie v podveèer alebo skoro ráno napomáha
niej záai firiem, zaoberajúcich sa výrobou
energie.
Volite¾ná funkcia oneskorený tart (viï str. 55)
znaène napomáha organizácii prania práve na
základe uvedených pravidiel.
V prípade, e bielizeò má by vysuené
v suièke, zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania.
Malé mnostvo vody umoòuje etri èas
a energiu poèas programu suenia.
69
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Údrba a starostlivos
Pri vyberaní prípadných predmetov spadnutých do
predkomory:
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie
elektrického napájania
Po kadom praní uzatvorte prívod vody. Týmto
spôsobom dochádza k obmedzeniu
opotrebovania práèky a k zníeniu
nebezpeèenstva úniku vody.
Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií
údrby je treba vytiahnu zástrèku prívodného
kábla zo zásuvky.
SK
1. odmontova
podstavec práèky v
spodnej èasti, vpredu,
jeho potiahnutím
rukami za okraje (viï
obrázok);
2.odkrúte vrchný kryt
jeho otáèaním proti
smeru hodinových
ruèièiek (viï
obrázok): vyteèenie
malého mnostva
vody je celkom
Èistenie práèky
Vonkajie èasti a èasti z gumy môu by èistené
handrou navlhèenou vo vlanej vode a saponáte.
Nepouívajte rozpúadlá alebo brúsne prostriedky.
beným javom;
3. dokonale vyèistite
vnútro vstupnej èasti
èerpadla;
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov
Vytiahnite dávkovaè jeho nadvihnutím a vytiahnutím
smerom von (viï obrázok).
Umyte ho pod prúdom vody; tento druh vyèistenia
je treba vykonáva pravidelne.
4. nasaïte spä vrchný
kryt;
5. namontujte spä
krycí panel, prièom sa,
pred jeho prisunutím
k práèke uistite, e
dolo k správnemu
zachyteniu háèikov do
prísluných otvorov.
Starostlivos o dvierka a bubon
Dvierka ponechajte zakadým pootvorené, aby
sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.
Èistenie èerpadla
Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré
nevyaduje osobitnú starostlivos. Môe sa vak
sta, e sa v jeho vstupnej èasti, urèenej na jeho
ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej èasti,
zachytia drobné predmety (mince, gombíky).
Kontrola prítokovej hadice
Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò
raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo
trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci
na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi
jej náhle roztrhnutie.
! Uistite sa, e prací cyklus bol ukonèený
a vytiahnite zástrèku zo zásuvky.
! Nikdy nepouívajte u pouité hadice.
Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov
Demontá:
Èistenie:
Spätná montá:
Z¾ahka zatlaète na ve¾ké
tlaèidlo v prednej èasti
dávkovaèa pracích
prostriedkov a vytiahnite
ho smerom nahor (obr. 1
a 2).
Starou zubnou kefkou vyèistite dávkovaè pod
kohútikom s teèúcou vodou (obr.3), vytiahnite pár
sifónov uloených v hornej èasti priehradiek 1 a 2
(obr. 4), skontrolujte èi nie sú upchaté a umyte
ich pod vodou.
Nezabudnite vloi na
pôvodné miesto sifóny a
potom vlote na pôvodné
miesto aj dávkovaè (obr.
4, 2, 1).
Obr. 1
70
Obr. 2
Obr. 3
Obr. 4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Poruchy a
spôsob ich odstránenia
Môe sa sta, e práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú slubu (viï str. 72),
skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém.
SK
Poruchy:
Moné príèiny / Spôsob ich odstránenia:
Práèku nie je moné zapnú.
Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby dolo
k spojeniu kontaktov.
V celom dome je vypnutý prúd.
Nedochádza k zahájeniu
pracieho cyklu.
Dvierka nie sú správne zatvorené (kontrolka Zablokovaný kryt bliká).
Nebolo stlaèené tlaèidlo
.
Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/VYNULOVANIE.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
Bol nastavený oneskorený tart (Oneskorený tart, viï str. 67).
Nedochádza k napúaniu vody
do práèky.
Prívodná hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.
Prívodná hadica je príli ohnutá.
Nebol otvorený kohútik prívodu vody.
V celom dome je uzatvorený prívod vody.
V rozvode vody nie je dostatoèný tlak.
Nebolo stlaèené tlaèidlo TART/VYNULOVANIE.
Dochádza k nepretritému
napúaniu a vypúaniu vody.
Vypúacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do 100
cm nad zemou (viï str. 63).
koncová èas vypúacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 63).
odpad v stene nie je vybavený zavzduòovacím otvorom.
Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde k odstráneniu problému,
uzatvorte prívod vody, vypnite práèku a privolajte servisnú slubu.
V prípade, e sa byt nachádza na jednom z najvyích poschodí, je
moné, e dochádza k sifónovému efektu, následkom èoho práèka
nepretrite napúa a vypúa vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú
v predaji bene dostupné peciálne protisifónové ventily.
Nedochádza k vyèerpaniu vody
alebo k odstreïovaniu.
Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých
programov je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 66).
Bola aktivovaná volite¾ná funkcia Jednoduché ehlenie: dokonèenie pracieho
cyklu je moné po stlaèení tlaèidla TART/VYNULOVANIE (viï str. 67).
Vypúacia hadica je príli ohnutá (viï str. 63).
Odpadové potrubie je upchaté.
Poèas odstreïovania je moné
pozorova silné vibrácie.
Poèas intalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 62).
Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 62).
Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str. 62).
Dochádza k úniku vody z práèky.
Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 62).
Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia viï str. 70).
Vypúacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 63).
KontrolkaZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ
DVIERKA bliká rýchle spolu s aspoò
jednou ïalou kontrolkou.
Vypnitezariadenieavytiahnitezástrèkuzozásuvky,vyckajte1minútuaopätovneho
zapnite.
Akporuchapretrváva, obráttesanaServisnúsluzbu.
Dochádza k tvorbe nadmerného
mnostva peny.
Pouitýpracíprostriedokniejevhodnýprepouitiev automatickejpráèke(musí
obsahovaoznaèenienapraniev práèke, napraniev rukáchalebov práèke
alebopodobnéoznaèenie).
Bolohopouiténadmernémnostvo.
71
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
Servisná sluba
195 047 158.04
11/2006
-
Xerox Business Services
Pred privolaním servisnej sluby:
Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 71);
SK
Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená;
V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej sluby, na telefónnom èísle
uvedenom na záruènom liste.
! Nikdy sa neobracajte so iadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti
oprávnení.
Pri hlásení poruchy uveïte:
druh poruchy;
model práèky (Mod.);
výrobné èíslo (S/N).
tieto informácie sú uvedené na typovom títku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky.
72
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.
|