Indesit Washer WITL 86 User Manual

Instructions for use  
WASHING MACHINE  
GB  
Contents  
CIS  
ES  
ES  
GB  
Installation, 2-3  
ÐÓÑÑÊÈÉ, 13  
Español, 25  
Unpacking and levelling, 2  
Electric and water connections, 2-3  
The first wash cycle, 3  
English, 1  
Technical details, 3  
HU  
SK  
CZ  
Washing machine description, 4-5  
Control panel, 4  
Magyar, 37  
Èeský, 49  
Slovenský, 61  
How to open and shut the drum, 5  
Leds, 5  
ES  
Starting and Programmes, 6  
Briefly: how to start a programme, 6  
Programme table, 6  
WITL 86  
Personalisations, 7  
Setting the temperature, 7  
Setting the spin cycle, 7  
Functions, 7  
Detergents and laundry, 8  
Detergent dispenser, 8  
Bleach cycle, 8  
Preparing your laundry, 8  
Special items, 8  
Precautions and advice, 9  
General safety, 9  
Disposal, 9  
Saving energy and respecting the environment, 9  
Care and maintenance, 10  
Cutting off the water or electricity supply, 10  
Cleaning your appliance, 10  
Caring for your appliance door and drum, 10  
Cleaning the pump, 10  
Checking the water inlet hose, 10  
Cleaning the detergent dispenser, 10  
Troubleshooting, 11  
Service, 12  
Before calling for Assistance, 12  
1
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Connecting the drain hose  
! Do not use extensions or multiple sockets.  
GB  
Connect the drain hose,  
without bending it, to a  
draining duct or a wall  
drain situated between  
65 and 100 cm from  
the floor;  
! The power supply cable must never be bent or  
dangerously compressed.  
! The power supply cable must only be replaced by  
an authorised serviceman.  
65 - 100 cm  
Warning! The company denies all liability if and when  
these norms are not respected.  
The first wash cycle  
Once the appliance has been installed, and before  
you use it for the first time, run a wash cycle with  
detergent and no laundry, setting the 90°C  
programme without a pre-wash cycle.  
alternatively, place it  
over the edge of a  
basin, sink or tub,  
fastening the duct  
supplied to the tap (see  
figure). The free end of  
the hose should not be  
underwater.  
! We advise against the use of hose extensions; in  
case of absolute need, the extension must have the  
same diameter as the original hose and must not  
exceed 150 cm in length.  
Technical details  
Model  
W ITL 86  
Electric connection  
40 cm wide  
85 cm high  
60 cm deep  
Before plugging the appliance into the mains  
socket, make sure that:  
Dimensions  
Capacity  
• the socket is earthed and in compliance with the  
applicable law;  
from 1 to 5 kg  
Electric  
voltage 220/230 Volts 50 Hz  
connections  
maximum absorbed power 1850 W  
• the socket is able to sustain the appliance's  
maximum power load indicated in the Technical  
details table (on the right);  
maximum pressure 1 MPa (10 bar)  
minimum pressure 0.05 MPa (0.5 bar)  
drum capacity 42 litres  
Water  
connections  
• the supply voltage is included within the values i  
ndicated on the Technical details table  
(on the right);  
Spin speed  
up to 800 rpm  
Control  
programmes  
according to  
IEC456 directive  
programme 2; temperature 60°C;  
run with a load of 5 kg.  
• the socket is compatible with the washing  
machine's plug. If this is not the case, replace  
the socket or the plug.  
This appliance is compliant with the  
following European Community  
Directives:  
! The washing machine should not be installed in an  
outdoor environment, not even when the area is  
sheltered, because it may be very dangerous to  
leave it exposed to rain and thunderstorms.  
- 73/23/CEE of 19/02/73 (Low  
Voltage) and subsequent amendments  
- 89/336/CEE of 03/05/89  
(Electromagnetic Compatibility) and  
subsequent amendments  
- 2002/96/CE  
! When the washing machine is installed, the mains  
socket must be within easy reach.  
3
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Washing machine description  
Control panel  
GB  
START/RESET  
button  
LID LOCKED  
LED  
FUNCTION  
Buttons  
START/STOP  
button  
LEDs  
TEMPERATURE  
knob  
SPIN  
knob  
PROGRAMME  
knob  
Detergent dispenser to add detergent and fabric  
softener (see page 8).  
ON/OFF key to turn the washing machine on and  
off.  
LEDs to find out which wash cycle phase is under way.  
If the Delay Timer function has been set, the time left  
until the programme starts will be indicated (see page 5).  
START/RESET key to start the programmes or  
cancel incorrect settings.  
ON-OFF/LID LOCK led, to find out whether the  
washing machine is on (flashing) and if the lid may be  
opened (see page 5).  
FUNCTION keys to select the functions available.  
The button corresponding to the function selected will  
remain on.  
PROGRAMME knob to set the programmes  
(see page 6).  
SPIN SPEED knob to set the spin speed or exclude the  
spin cycle completely (see page 7).  
The knob stays still during the cycle.  
TEMPERATURE knob to set the temperature or the cold  
wash cycle (see page 7).  
ON-OFF/LID LOCK led:  
If this LED is on, the appliance Lid is locked to prevent it from being opened accidentally; to avoid any  
damages, you must wait for the lamp to flash before you open the Lid.  
.
! The rapid flashing of the ON-OFF/LID LOCK Led together with the flashing of at least one other LED indicates  
there is an abnormality (see page 11).  
4
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
How to open and to close the drum  
GB  
A) Opening (Fig. 1).  
Lift the external lid and open it completely.  
B) Opening the drum (Soft opening):  
With one finger, push the button indicated in fig. 2  
and the drum will open delicately.  
Fig. 1  
Fig. 2  
C) Loading the washing machine. (Fig. 3).  
D) Shutting (Fig. 4).  
- close the drum fully by first shutting the front door  
followed by the rear one;  
- then ensure the hooks on the front door are perfectly  
housed within the seat of the rear door;  
- after the hooks have clicked into position, press both  
doors lightly downwards to make sure they do not  
come loose;  
- finally shut the external lid.  
Fig. 4  
Fig. 3  
Leds  
Cycle phase under way:  
The LEDS provide important information.  
This is what they can tell you:  
During the wash cycle, the LEDs gradually illumi-  
nate on to indicate the cycle phase under way:  
Delay set:  
If the Delay Timer function has been enabled (see  
page. 7), once you have started the programme,  
the LED corresponding to the delay set will begin to  
flash:  
Prewash  
Wash  
Rinse  
Spin cycle  
Note: during draining, the LED corresponding to  
the Spin cycle phase will be turned on.  
Function buttons  
As time passes, the remaining delay will be  
The FUNCTION BUTTONS also act like LEDS.  
When a function is selected, the corresponding  
button is illuminated.  
displayed, and the corresponding LED will flash:  
If the function selected is incompatible with the  
programme set, the button will flash and the function  
will not be enabled.  
If you set a function that is incompatible with another  
function you selected previously, only the last one  
selected will be enabled.  
Once the set delay is complete, the flashing LED will  
turn off and the programme set will start.  
5
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Starting and Programmes  
4. Set the wash temperature (see page 7).  
5. Set the spin speed (see page 7).  
6. Start he programme by pressing the START/RESET  
button.  
Briefly: starting a programme  
GB  
1. Switch the washing machine on by pressing button  
All the LEDS will light up for a few seconds and  
the ON-OFF/DOOR LOCK Led will begin to flash.  
2. Load your laundry into the washing machine, add  
the detergent and any fabric softener (see page 8)  
and shut the appliance door.  
3. Set the PROGRAMME knob to the programme  
required.  
.
To cancel it, keep the START/RESET button pressed  
for at least 2 seconds.  
7. When the programme is finished, the ON-OFF/  
DOOR LOCK Led will flash to indicate that the  
appliance door can be opened. Take out your  
laundry and leave the appliance door ajar to allow  
the drum to dry thoroughly. Turn the washing  
machine off by pressing button  
.
Programme table  
Stain  
Cycle  
length  
Detergent  
Type of fabric and  
degree of soil  
Tempe-  
rature  
Fabric  
softener  
removal  
option/  
bleach  
Programmes  
Description of wash cycle  
pre-  
wash  
(minutes)  
wash  
Standard  
Cotton: Extremely soiled whites  
(sheets, tablecloths, etc.)  
Pre-wash, wash cycle, rinse cycles,  
intermediate and final spin cycles  
1
2
2
2
137  
129  
144  
135  
90°C  
90°C  
60°C  
40°C  
Cotton: Extremely soiled whites  
(sheets, tablecloths, etc.)  
Delicate/  
Traditional  
Wash cycle, rinse cycles,  
intermediate and final spin cycles  
Cotton: Heavily soiled whites and  
fast colours  
Delicate/  
Traditional  
Wash cycle, rinse cycles,  
intermediate and final spin cycles  
Cotton: Heavily soiled whites and  
delicate colours  
Delicate/  
Traditional  
Wash cycle, rinse cycles,  
intermediate and final spin cycles  
Cotton: Slightly soiled whites  
and delicate colours (shirts,  
jumpers, etc.)  
Delicate/  
Traditional  
Wash cycle, rinse cycles,  
intermediate and final spin cycles  
3
40°C  
78  
Synthetics: Heavily soiled fast  
colours (baby linen, etc.)  
Wash cycle, rinse cycles, anti-  
crease or delicate spin cycle  
4
4
5
6
7
60°C  
40°C  
40°C  
40°C  
30°C  
79  
65  
70  
45  
50  
Delicate  
Delicate  
Delicate  
Synthetics: Heavily soiled fast  
colours (baby linen, etc.)  
Wash cycle, rinse cycles, anti-  
crease or delicate spin cycle  
Synthetics: Delicate fast colours  
(slightly soiled)  
Wash cycle, rinse cycles, anti-  
crease or delicate spin cycle  
Wash cycle, rinse cycles, anti-  
crease and delicate spin cycle  
Wool  
Very delicate fabrics (curtains,  
silk, viscose, etc.)  
Wash cycle, rinse cycles, anti-  
crease or draining cycle  
Time 4 you  
Cotton: Heavily soiled whites and  
fast colours  
Wash cycle, rinse cycles,  
intermediate and final spin cycles  
8
9
60°C  
40°C  
65  
55  
Cotton: Slightly soiled whites  
and delicate colours (shirts,  
jumpers, etc.)  
Wash cycle, rinse cycles,  
intermediate and final spin cycles  
Synthetics: Delicate colours (all  
types of slightly soiled garments)  
Wash cycle, rinse cycles,  
delicate spin cycle  
10  
11  
40°C  
30°C  
45  
30  
Synthetics: Delicate colours (all  
types of slightly soiled garments)  
Wash cycle, rinse cycles and  
delicate spin cycle  
Sport  
Cold wash (without detergents),  
wash cycle, rinse cycles, and  
delicate spin cycle  
Sports shoes (MAX. 2 pairs)  
12  
13  
30°C  
30°C  
50  
60  
Fabrics for sportswear  
(Tracksuits, shorts, etc.)  
Wash cycle, rinse cycles,  
intermediate and final spin cycles  
PARTIAL PROGRAMMES  
Delicate/  
Traditional  
Rinse  
Rinse cycles and spin cycle  
Spin  
Draining and spin cycle  
Draining  
Drain  
Notes  
-For programmes 7 and 8, we advise against exceeding a wash load of 3.5 kg.  
-For programme 13 we advise against exceeding a wash load of 2 kg.  
-For the anti-crease function: see Easy iron, opposite page. The information contained in the table is purely indicative.  
Special programme  
Daily Refresh (programme 11 for Synthetics) is designed to wash lightly soiled garments in a short amount of time: it  
only lasts 30 minutes and allows you to save on both time and energy. By setting this programme (11 at 30°C), you  
can wash different fabrics together (except for woollen and silk items), with a maximum load of 3 kg.  
We recommend the use of liquid detergent.  
6
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Personalisations  
C
Setting the temperature  
Turn the TEMPERATURE knob to set the wash temperature (see Programme table on page 6).  
GB  
The temperature can be lowered, or even set to a cold wash (  
).  
Setting the spin speed  
Turn the SPIN SPEED knob to set the spin speed for the programme selected.  
The maximum spin speeds for each programme are as follows:  
Programmes  
Cottone  
Synthetics  
Wool  
Maximum spin speed  
800 rpm  
800 rpm  
600 rpm  
no  
Silk  
The spin speed can be lowered, or the spin cycle can be excluded altogether by selecting symbol  
.
The washing machine will automatically prevent you from selecting a spin speed higher than the maximum  
speed for each programme.  
! To avoid excessive vibrations, before every spin cycle the machine distributes the load in a uniform manner by  
continuously rotating the drum at a speed which is slightly faster than the normal washing speed.  
When, despite repeated attempts, the load is still not evenly distributed, the machine spins at a lower speed than  
the set frequency.  
If the load is excessively unbalanced, the machine attempts to distribute it instead of spinning.  
The balancing attempts may extend the total duration of the cycle, up to a maximum of 10 minutes.  
Functions  
To enable a function:  
1. press the button corresponding to the desired function, according to the table below;  
2. the function is enabled when the corresponding button is illuminated.  
Note: The rapid flashing of the button indicates that the corresponding function cannot be selected for the  
programme set.  
Option  
Enabled with  
programmes:  
Effect  
Comments  
Delay  
Timer  
Delays the start Pess the button repeatedly until the LED corresponding to the  
of the wash by desired delay is turned on. The fifth time the button is pressed, the  
up to 24 hours. function will be disabled.  
N.B.: Once you have pressed the Start/Reset button, the delay can  
All  
only be decreased if you wish to modify it.  
Bleaching  
Easy iron  
Bleaching cycle Please remember to pour the bleach into extra compartment 4  
2, 3, 4, 5,  
Rinse cycles.  
designed to  
remove the  
toughest stains.  
(see page 8). This option is incompatible with the EASY IRON  
option.  
This option  
reduces the  
amount of  
creasing on  
fabrics, making  
them easier to  
iron.  
If you set this option, programmes 4, 5, 6, 7 and Delicate Rinse  
will be suspended, leaving the laundry to soak (Anti-crease) and  
3, 4, 5, 6, 7,  
8, 9, 10 and  
Rinse cycles  
icon  
- to conclude the cycle, press the START/RESET button;  
- to run the draining cycle alone, set the knob to the relative  
symbol and press the START/RESET button.  
will flash:  
This option is incompatible with the BLEACHING option.  
Extra Rinse Increases the  
Recommended when the appliance has a full load or with large  
1, 2, 3, 4, 5,  
8, 9, 10, 12,  
13 and Rinse  
cycles.  
efficiency of the quantities of detergent.  
rinse.  
7
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Detergents and laundry  
Detergent dispenser  
Preparing your laundry  
GB  
Good washing results also depend on the correct  
dose of detergent: adding too much detergent won't  
necessarily make for a more efficient wash, and may  
in fact cause build up on the interior of your  
• Divide your laundry according to:  
- the type of fabric/the symbol on the label.  
- the colours: separate coloured garments from  
whites.  
appliance and even pollute the environment.  
• Empty all pockets and check for loose buttons.  
• Do not exceed the weight limits stated below,  
which refer to the weight when dry:  
Sturdy fabrics: max 5 kg  
Open up the  
detergent dispenser  
and pour in the  
Synthetic fabrics: max 2.5 kg  
detergent and fabric  
softener, as follows.  
Delicate fabrics: max 2 kg  
Wool: max 1 kg  
How much does your laundry weigh?  
1 sheet 400-500 g  
1 pillow case 150-200 g  
1 tablecloth 400-500 g  
1 bathrobe 900-1,200 g  
1 towel 150-250 g  
compartment 1: Detergent for pre-wash  
(powder)  
Special items  
compartment 2: Detergent for the wash cycle  
(powder or liquid)  
Curtains: fold curtains and place them in a pillow  
case or mesh bag. Wash them separately without  
exceeding half the appliance load. Use programme 7  
which excludes the spin cycle automatically.  
Liquid detergent should only be poured in  
immediately prior to the wash cycle start.  
! Do not use hand wash detergent because it may  
Quilted coats and windbreakers: if they are  
padded with goose or duck down, they can be  
machine-washed. Turn the garments inside out and  
load a maximum of 2-3 kg, repeating the rinse cycle  
once or twice and using the delicate spin cycle.  
form too much foam.  
compartment 3: Additives (fabric softeners, etc.)  
When pouring the softener in compartment 3, avoid  
exceeding the "max" level indicated.  
Wool: for best results, use a specific detergent,  
The softener is added automatically into the machine  
during the last wash. At the end of the wash  
programme, some water will be left in compartment  
3. This is used for the inlet of denser fabric softeners  
into the machine, i.e. to dilute the more  
taking care not to exceed a load of 1 kg.  
concentrated softeners. Should more than a normal  
amount of water remain in compartment 3, this  
means the emptying device is blocked. For cleaning  
instructions, see page 10.  
The fabric softener should not overflow from the grid.  
compartment 4: Bleach  
Bleach cycle  
Traditional bleach should be used on sturdy white  
fabrics, and delicate bleach for coloured fabrics,  
synthetics and for wool.  
When pouring in the bleach, be careful not to exceed  
the "max" level indicated on compartment 4 (see  
figure).  
To run the bleach cycle alone, pour the bleach into  
compartment 4 and set the Rinse programme  
cotton fabrics) and push the button Bleaching.  
(for  
8
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precautions and advice  
! The washing machine was designed and built in  
compliance with the applicable international safety  
regulations. The following information is provided for your  
safety and should consequently be read carefully.  
in order to optimise the recovery and recycling of  
the materials they contain and reduce the impact on  
human health and the environment.  
The crossed out "wheeled bin" symbol on the  
product reminds you of your obligation, that when  
you dispose of the appliance it must be separately  
collected.  
Consumers should contact their local authority or  
retailer for information concerning the correct  
disposal of their old appliance.  
GB  
General safety  
• This appliance has been designed for non-  
professional, household use and its functions must  
not be changed.  
• This washing machine should only be used by  
adults and in accordance with the instructions  
provided in this manual.  
• Disposing of an old washing machine:  
before scrapping your appliance, cut the power  
supply cable and remove the appliance door.  
• Never touch the washing machine when barefoot  
or with wet or damp hands or feet.  
Saving energy and respecting the  
environment  
• Do not pull on the power supply cable to unplug  
the appliance from the electricity socket. Pull the  
plug out yourself.  
Environmentally-friendly technology  
If you only see a little water through your appliance  
door, this is because thanks to the latest technology,  
your washing machine only needs less than half the  
amount of water to get the best results: an objective  
reached to respect the environment.  
• Do not open the detergent dispenser while the  
appliance is in operation.  
Saving on detergent, water,  
• Do not touch the drain water as it could reach  
very high temperatures.  
energy and time  
• To avoid wasting resources, the washing machine  
should be used with a full load. A full load instead  
of two half loads allows you to save up to 50% on  
energy.  
• Never force the washing machine door: this could  
damage the safety lock mechanism designed to  
prevent any accidental openings.  
• The pre-wash cycle is only necessary on  
extremely soiled garments. Avoiding it will save on  
detergent, time, water and between 5 and 15%  
energy.  
• In the event of a malfunction, do not under any  
circumstances touch internal parts in order to  
attempt repairs.  
• Always keep children well away from the  
appliance while in operation.  
• Treating stains with a stain remover or leaving  
them to soak before washing will cut down the  
need to wash them at high temperatures. A  
programme at 60°C instead of 90°C or one at  
40°C instead of 60°C will save up to 50% on  
energy.  
• The appliance door tends to get quite hot during  
the wash cycle.  
• Should it have to be moved, proceed with the  
help of two or three people and handle it with the  
utmost care. Never try to do this alone, because  
the appliance is very heavy.  
• Use the correct quantity of detergent depending  
on the water hardness, how soiled the garments  
are and the amount of laundry you have, to avoid  
wastage and to protect the environment: despite  
being biodegradable, detergents do contain  
ingredients that alter the natural balance of the  
environment. In addition, avoid using fabric  
softener as much as possible.  
• Before loading your laundry into the washing  
machine, make sure the drum is empty.  
Disposal  
• Disposing of the packaging material: observe local  
• If you use your washing machine from late in the  
afternoon until the early hours of the morning, you  
will help reduce the electricity board's peak load.  
The Delay Timer option (see page 7) helps to  
organise your wash cycles accordingly.  
regulations, so the packaging can be re-used.  
• Disposal of old electrical appliances  
The European Directive 2002/96/EC on Waste  
Electrical and Electronic Equipment (WEEE), requires  
that old household electrical appliances must not be  
disposed of in the normal unsorted municipal waste  
stream. Old appliances must be collected sepately  
• If your laundry has to be dried in a tumble dryer,  
select a high spin speed. Having the least water  
possible in your laundry will save you time and  
energy in the drying process.  
9
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Care and maintenance  
! Make sure the wash cycle has ended and unplug  
Cutting off the water or electricity  
supply  
the appliance.  
GB  
Turn off the water tap after every wash. This will  
limit the wear of your appliance's water system  
and also prevent leaks.  
To recover any objects that have fallen into the pre-  
chamber:  
1. remove the plinth at  
the bottom on the  
front side of the  
Unplug your appliance when cleaning it and  
during all maintenance operations.  
washing machine by  
pulling from the side  
with your hands (see  
figure);  
Cleaning your appliance  
The exterior and rubber parts of your appliance can  
be cleaned with a soft cloth soaked in lukewarm  
soapy water. Do not use solvents or abrasives.  
2. unscrew the lid  
rotating it anticlock-  
wise (see figure): a  
little water may trickle  
out. This is perfectly  
normal;  
Cleaning the detergent dispenser  
Remove the dispenser by raising it and pulling it out  
(see figure).  
Wash it under running water; this operation should  
3. clean the interior  
thoroughly;  
be repeated  
frequently.  
4. screw the lid back  
on;  
5. reposition the  
panel, making sure  
the hooks are  
Caring for your appliance door and  
drum  
Always leave the appliance door ajar to prevent  
unpleasant odours from forming.  
securely in place  
before you push it  
onto the appliance.  
Cleaning the pump  
Checking the water inlet hose  
Check the water inlet hose at least once a year. If  
you see any cracks, replace it immediately: during  
the wash cycles, water pressure is very strong and  
a cracked hose could easily split open.  
The washing machine is fitted with a self-cleaning  
pump that does not require any maintenance.  
Sometimes, small items (such as coins or buttons)  
may fall into the pre-chamber that protects the  
pump, situated in the lower part of the same.  
! Never use hoses that have already been used.  
How to clean the detergent dispenser  
Reassembly:  
Disassembly:  
Cleaning:  
Do not forget to reinsert the  
pair of siphons into the  
special housings and then to  
replace the dispenser into its  
seat, clicking it into place  
(fig. 4, 2 and 1).  
Press lightly on the large  
button on the front of the  
detergent dispenser and pull  
it upwards (fig. 1).  
Then clean the dispenser under a tap (fig. 3) using an old  
toothbrush and, once the pair of siphons inserted in the  
top of compartments 1 and 2 (fig. 4) have been pulled  
out, check whether the same are not clogged and then  
rinse them.  
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 3  
Fig. 4  
10  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Troubleshooting  
Your washing machine could fail to work. Before calling for Assistance (see page 12), make sure the problem  
GB  
can't easily be solved by consulting the following list.  
Possible causes/Solution:  
Problem  
• The appliance is not plugged into the socket, or not enough to  
make contact.  
The washing machine won't  
start.  
• There has been a power failure.  
• The appliance door is not shut properly. The Lid locked Led flashes.  
The wash cycle won't start.  
• The  
button has not been pressed.  
• The START/RESET button has not been pressed.  
• The water tap is not turned on.  
• A delayed start has been set (using the Delay Timer, see page 7).  
• The water inlet hose is not connected to the tap.  
• The hose is bent.  
The washing machine fails to  
load water.  
• The water tap is not turned on.  
• There is a water shortage.  
• The water pressure is insufficient.  
• The START/RESET button has not been pressed.  
• The drain hose is not fitted between 65 and 100 cm from the floor  
(see page 3).  
The washing machine  
continuously loads and unloads  
water.  
• The free end of the hose is underwater (see page 3).  
• The wall drainage system doesn't have a breather pipe.  
If the problem persists even after these checks, turn off the water tap, switch  
the appliance off and call for Assistance. If the dwelling is on one of the upper  
floors of a building, there may be drain trap problems causing the washing  
machine to load and unload water continuously. In order to avoid such an  
inconvenience, special anti-drain trap valves are available in shops.  
• The programme does not foresee the draining: some programmes  
require enabling the draining manually (see page 6).  
• The Easy iron option is enabled: to complete the programme, press  
the START/RESET button (see page 7).  
The washing machine does not  
drain or spin.  
• The drain hose is bent (see page 3).  
• The drain duct is clogged.  
• The drum was not unblocked correctly during installation (see page 2).  
• The washing machine is not level (see page 2).  
• The washing machine is closed in between furniture cabinets and  
the wall (see page 2).  
The washing machine vibrates  
too much during the spin cycle.  
• The water inlet hose is not screwed on correctly (see page 2).  
• The detergent dispenser is obstructed (to clean it, see page 10).  
• The drain hose is not secured properly (see page 3).  
The washing machine leaks.  
• Switch off the machine and unplug the appliance; wait for  
approximately 1 minute then switch it on again.  
If the problem persists, contact Assistance.  
The ON-OFF/DOOR LOCK Led  
flashes rapidly at the same  
time as at least one other LED.  
There is too much foam.  
• The detergent is not suitable for machine washing (it should bear  
the definition "for washing machines" or "hand and machine wash",  
or the like).  
• You used too much detergent.  
11  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Service  
Before calling for Assistance:  
GB  
Check whether you can solve the problem on your own (see page 11);  
Restart the programme to check whether the problem has been solved;  
If this is not the case, contact an authorised Technical Service Centre on the telephone number  
provided on the guarantee certificate.  
! Always request the assistance of authorised servicemen.  
Notify the operator of:  
• the type of problem;  
• the appliance model (Mod.);  
• the serial number (S/N).  
This information can be found on the data plate situated on the rear of the washing machine.  
12  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ðóêîâîäñòâî ïî ýêïóàòàöèè  
ÑÒÈÐÀËÜÍÀß ÌÀØÈÍÀ  
CIS  
Ñîäåðæàíèå  
CIS  
Óñòàíîâêà, 14-15  
Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå, 14  
Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè, 14-15  
Ïðîáíûé öèêë ñòèðêè, 15  
ÐÓÑÑÊÈÉ  
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè, 15  
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû, 16-17  
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ, 16  
Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí, 17  
Èíäèêàòîðû, 17  
Çàïóñê ìàøèíû. Ïðîãðàììû, 18  
Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû, 18  
Òàáëèöà ïðîãðàìì, 18  
Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè, 19  
Âûáîð òåìïåðàòóðû, 19  
Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà, 19  
Ôóíêöèè, 19  
WITL 86  
Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå, 20  
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 20  
Öèêë îòáåëèâàíèÿ, 20  
Ïîäãîòîâêà áåëüÿ, 20  
Îñîáåííîñòè ñòèðêè îòäåëüíûõ èçäåëèé, 20  
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è ðåêîìåíäàöèè, 21  
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè, 21  
Óòèëèçàöèÿ, 21  
Ýêîíîìèÿ è îõðàíà îêðóæàþùåé ñðåäû, 21  
Îáñëóæèâàíèå è óõîä, 22  
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà, 22  
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé, 22  
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû è áàðàáàíîì, 22  
Êàê ÷èñòèòü ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ, 22  
×èñòêà íàñîñà, 22  
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà, 22  
Óñòðàíåíèå íåèñïðàâíîñòåé, 23  
Ñåðâèñíîå îáñëóæèâàíèå, 24  
13  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Óñòàíîâêà  
Ïîñëå óñòàíîâêè ìàøèíû íà ìåñòî ïðîâåðüòå ïî óðîâíþ  
ãîðèçîíòàëüíîñòü âåðõíåé êðûøêè êîðïóñà, îòêëîíåíèå  
ãîðèçîíòàëè äîëæíî áûòü íå áîëåå 2°.  
! Ñîõðàíèòå äàííîå ðóêîâîäñòâî. Îíî äîëæíî áûòü  
â êîìïëåêòå ñî ñòèðàëüíîé ìàøèíîé â ñëó÷àå ïðî-  
äàæè, ïåðåäà÷è îáîðóäîâàíèÿ èëè ïðè ïåðååçäå  
íà íîâóþ êâàðòèðó, ÷òîáû íîâûé âëàäåëåö îáîðó-  
äîâàíèÿ ìîã îçíàêîìèòüñÿ ñ ïðàâèëàìè åãî ôóíê-  
öèîíèðîâàíèÿ è îáñëóæèâàíèÿ.  
CIS  
Ïðàâèëüíîå âûðàâíèâàíèå îáîðóäîâàíèÿ ïîìîæåò  
èçáåæàòü øóìà, âèáðàöèé è ñìåùåíèé âî âðåìÿ ðàáî-  
òû ìàøèíû.  
Åñëè ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñòîèò íà ïîëó, ïîêðûòîì  
êîâðîì, óáåäèòåñü, ÷òî åå îñíîâàíèå âîçâûøàåòñÿ  
íàä êîâðîì.  ïðîòèâíîì ñëó÷àå âåíòèëÿöèÿ áóäåò  
çàòðóäíåíà èëè âîâñå íåâîçìîæíà.  
! Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå ðóêîâîäñòâî: â íåì ñî-  
äåðæàòñÿ âàæíûå ñâåäåíèÿ ïî óñòàíîâêå è áåçî-  
ïàñíîé ýêñïëóàòàöèè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.  
Ðàñïàêîâêà è âûðàâíèâàíèå  
Óñòàíîâêà ìàøèíû íà ìåñòî è ïåðåìåùåíèå  
Ðàñïàêîâêà  
Âàøà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà  
ìîæåò áûòü îñíàùåíà  
ñïåöèàëüíûìè óáèðàþ-  
ùèìèñÿ êîëåñàìè äëÿ îá-  
1. Ðàñïàêóéòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.  
2. Óáåäèòåñü, ÷òî îáîðóäîâàíèå íå áûëî ïîâðåæäåíî  
âî âðåìÿ òðàíñïîðòèðîâêè. Ïðè îáíàðóæåíèè ïî-  
âðåæäåíèé – íå ïîäêëþ-  
ëåã÷åíèÿ  
åå  
ïåðåìåùåíèÿ. ×òîáû îïó-  
ñòèòü êîëåñà è ïåðåäâè-  
íóòü îáîðóäîâàíèå, ïðîñòî  
ïîòÿíèòå çà ðû÷àã, ðàñïî-  
ëîæåííûé ñëåâà ïîä îñ-  
íîâàíèåì ìàøèíû. Ïîñëå  
óñòàíîâêè îáîðóäîâàíèÿ â  
òðåáóåìîå ïîëîæåíèå  
âåðíèòå ðû÷àã â èñõîäíîå  
ïîëî.  
÷àéòå ìàøèíó – ñâÿæè-  
òåñü ñ ïîñòàâùèêîì  
íåìåäëåííî.  
3. Óäàëèòå ÷åòûðå  
òðàíñïîðòèðîâî÷íûõ  
âèíòà è ðåçèíîâûå  
ïðîáêè ñ ïðîêëàäêàìè,  
ðàñïîëîæåííûå â çàä-  
íåé ÷àñòè ñòèðàëüíîé  
ìàøèíû (ñì. ðèñ.).  
Ïîäêëþ÷åíèå ê âîäîïðîâîäíîé è  
ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè  
4. Çàêðîéòå îòâåðñòèÿ  
ïðèëàãàþùèìèñÿ ïëàñ-  
òèêîâûìè çàãëóøêàìè.  
Ïîäñîåäèíåíèå çàëèâíîãî øëàíãà  
1. Âñòàâüòå ïðîêëàäêó À â  
êîíåö çàëèâíîãî øëàíãà è  
íàâåðíèòå åãî íà âûâîä  
âîäîïðîâîäà õîëîäíîé  
âîäû ñ ðåçüáîâûì îòâåðñòè-  
åì 3/4 äþéìà (ñì. ðèñ.).  
Ïåðåä ïîäñîåäèíåíèåì îò-  
êðîéòå âîäîïðîâîäíûéêðàíè  
äàéòå ñòå÷ü ãðÿçíîé âîäå.  
5. Ñîõðàíÿéòå  
äåòàëè: îíè  
ïîíàäîáÿòñÿ  
âñå  
Âàì  
ïðè  
ïîñëåäóþùåé òðàíñïîðòèðîâêå ñòèðàëüíîé  
ìàøèíû.  
A
áîëòû, ðåçèíîâûå øàéáû è áîëüøóþ ìåòàëëè÷åñ-  
êóþ ïîïåðå÷íóþ ïëàíêó. Çàêðîéòå îáðàçîâàâøèåñÿ  
îòâåðñòèÿ ïëàñòìàññîâûìè çàãëóøêàìè.  
2. Ïîäñîåäèíèòå çàëèâ-  
íîé øëàíã ê ñòèðàëüíîé  
ìàøèíå, íàâèíòèâ åãî íà  
âîäîïðèåìíèê, ðàñïîëî-  
æåííûé â çàäíåé âåðõíåé  
÷àñòè ñïðàâà (ñì. ðèñ.).  
! Íå ðàçðåøàéòå äåòÿì èãðàòü ñ óïàêîâî÷íûìè  
ìàòåðèàëàìè.  
Âûðàâíèâàíèå  
1. Óñòàíîâèòå ñòèðàëüíóþ  
ìàøèíó íà ðîâíîì è  
ïðî÷íîì ïîëó, òàê ÷òîáû  
îíà íå êàñàëàñü ñòåí,  
3.Óáåäèòåñü, ÷òî øëàíã  
íå ïåðåêðó÷åí è íå ïåðå-  
æàò.  
ìåáåëè  
ïðåäìåòîâ.  
è
ïðî÷èõ  
!
Äàâëåíèå  
âîäû  
äîëæíî áûòü â ïðåäåëàõ  
çíà÷åíèé, óêàçàííûõ â òàá-  
ëèöå Òåõíè÷åñêèõ õàðàêòå-  
ðèñòèê (ñì. ñ. 15).  
2. Ïîñëå óñòàíîâêè ìà-  
øèíû íà ìåñòî îòðåãó-  
ëèðóéòå åå óñòîé÷èâîå  
ïîëîæåíèå ïóòåì âðà-  
ùåíèÿ ïåðåäíèõ íîæåê  
! Åñëè äëèíà âîäîïðîâîäíîãî øëàíãà îêàæåòñÿ íå-  
äîñòàòî÷íîé, îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé  
Ñåðâèñíûé öåíòð.  
(ñì. ðèñ.). Äëÿ ýòîãî ñíà÷àëà îñëàáüòå êîíòðãàé-  
êó, ïîñëå çàâåðøåíèÿ ðåãóëèðîâêè êîíòðãàéêó çà-  
òÿíèòå.  
14  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ïîäñîåäèíåíèå ñëèâíîãî øëàíãà  
Ïîâåñüòå çàãíóòûé êî-  
l ðîçåòêà çàçåìëåíà â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàìè áåçî-  
ïàñíîñòè, îïèñàííûìè â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè  
(äîïóñêàåòñÿ îðãàíèçàöèÿ çàçåìëåíèÿ ðàáî÷èì íó-  
ëåì, ïðè óñëîâèè, ÷òî çàùèòíàÿ ëèíèÿ íå èìååò ðàç-  
ðûâà è ïîäêëþ÷åíà íàïðÿìóþ â îáâîä êàêèõ-ëèáî  
ïðèáîðîâ (íàïðèìåð, ýëåêòðè÷åñêîãî ñ÷åò÷èêà).  
Åñëè âèëêà íå ïîäõîäèò ê ðîçåòêå, åå ñëåäóåò çàìå-  
íèòü íà íîâóþ, ñîîòâåòñòâóþùóþ ðîçåòêå, èëè çàìåíèòü  
ïèòàþùèé êàáåëü. Çàìåíà êàáåëÿ äîëæíà ïðîèçâî-  
äèòüñÿ òîëüêî êâàëèôèöèðîâàííûì ïåðñîíàëîì.  
CIS  
íåö ñëèâíîãî øëàíãà íà  
êðàé ðàêîâèíû, âàííû,  
èëè  
ïîìåñòèòå  
â
ñïåöèàëüíûé âûâîä  
êàíàëèçàöèè. Øëàíã íå  
äîëæåí ïåðåãèáàòüñÿ.  
Âåðõíÿÿ òî÷êà ñëèâíî-  
ãî øëàíãà äîëæíà íà-  
õîäèòüñÿ íà âûñîòå 65-  
100 ñì îò ïîëà. Ðàñïî-  
65 - 100 cm  
Çàïðåùàåòñÿ èñïîëüçîâàíèå ïåðåõîäíèêîâ, äâîéíûõ  
è áîëåå ðîçåòîê è óäëèíèòåëåé (îíè ñîçäàþò îïàñíîñòü  
âîçãîðàíèÿ). Åñëè Âû ñ÷èòàåòå èõ èñïîëüçîâàíèå íå-  
îáõîäèìûì, ïðèìåíÿéòå îäèí åäèíñòâåííûé óäëèíè-  
òåëü, óäîâëåòâîðÿþùèé òðåáîâàíèÿì áåçîïàñíîñòè.  
ëîæåíèå  
ñëèâíîãî  
øëàíãà äîëæíî îáåñ-  
ïå÷èâàòü ðàçðûâ ñòðóè  
ïðè ñëèâå (êîíåö øëàí-  
ãà íå äîëæåí áûòü  
îïóùåí â âîäó).  
 ñëó÷àå êðåïëåíèÿ íà  
êðàé âàííîé èëè ðàêî-  
âèíû, øëàíã âåøàåòñÿ  
ñ ïîìîùüþ íàïðàâëÿ-  
þùåé (âõîäèò â êîìï-  
ëåêò ïîñòàâêè), êîòîðàÿ  
êðåïèòñÿ ê êðàíó (ðèñ.).  
Îáîðóäîâàíèå, ïîäêëþ÷åííîå ñ íàðóøåíèåì òðåáî-  
âàíèé áåçîïàñíîñòè áûòîâûõ ïðèáîðîâ áîëüøîé  
ìîùíîñòè, èçëîæåííûõ â äàííîé èíñòðóêöèè, ÿâëÿ-  
åòñÿ ïîòåíöèàëüíî îïàñíûì.  
Ïðîèçâîäèòåëü íå íåñåò îòâåòñòâåííîñòè çà  
óùåðá çäîðîâüþ è ñîáñòâåííîñòè, åñëè îí âûçâàí  
íåñîáëþäåíèåì óêàçàííûõ íîðì óñòàíîâêè.  
Ïåðâûé öèêë ñòèðêè  
Ïî çàâåðøåíèè óñòàíîâêè, ïåðåä íà÷àëîì ýêñï-  
ëóàòàöèè íåîáõîäèìî ïðîèçâåñòè îäèí öèêë ñòèð-  
êè ñî ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì, íî áåç áåëüÿ, ïî ïðî-  
ãðàììå 90°C áåç ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè.  
! Íå ðåêîìåíäóåòñÿ ïðèìåíåíèå óäëèíèòåëåé äëÿ  
ñëèâíîãî øëàíãà, ïðè íåîáõîäèìîñòè äîïóñêàåò-  
ñÿ åãî íàðàùèâàíèå øëàíãîì òàêîãî æå äèàìåòðà  
è äëèíîé íå áîëåå 150 ñì.  
Ïîäñîåäèíåíèå ê ýëåêòðîñåòè  
Âíèìàíèå! Îáîðóäîâàíèå îáÿçàòåëüíî äîëæíî  
áûòü çàçåìëåíî!  
Òåõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè  
Ìîäåëü  
WITL 86  
1. Ìàøèíà ïîäêëþ÷àåòñÿ ê ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ïðè ïî-  
ìîùè äâóõïîëþñíîé ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàê-  
òîì (ðîçåòêà íå ïîñòàâëÿåòñÿ ñ ìàøèíîé). Ôàçíûé  
ïðîâîä äîëæåí áûòü ïîäêëþ÷åí ÷åðåç àâòîìàò çàùè-  
òû ñåòè, ðàññ÷èòàííûé íà ìàêñèìàëüíûé òîê (òîê ñðà-  
áàòûâàíèÿ) 16 À, è èìåþùèé âðåìÿ ñðàáàòûâàíèÿ íå  
áîëåå 0,1 ñ.  
øèðèíà 40 ñì  
âûñîòà 85 ñì  
ãëóáèíà 60 ñì  
Ðàçìåðû  
Çàãðóçêà  
1 - 5 êã  
Ýëåêòðè÷åñ-  
êèå  
ïàðàìåòðû  
íàïðÿæåíèå 220/230 Â 50 ÃÖ  
max ìîùíîñòü 1850 Âàòò  
2. Ïðè íàëè÷èè âáëèçè îò ïðåäïîëàãàåìîãî ìåñòà óñòà-  
íîâêè ìàøèíû ðîçåòêè ñ çàçåìëÿþùèì êîíòàêòîì,  
èìåþùåé òðåõïðîâîäíóþ ïîäâîäêó êàáåëÿ ñ ìåäíûìè  
æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 1,5 êâ. ìì (èëè àëþìèíè-  
åâûìè æèëàìè ñå÷åíèåì íå ìåíåå 2,5 êâ. ìì), äîðà-  
áîòêà ýëåêòðîñåòè íå ïðîèçâîäèòñÿ. Ïðè îòñóòñòâèè  
óêàçàííîé ðîçåòêè è ïðîâîäêè ñëåäóåò ïðîâåñòè èõ ìîíòàæ.  
3. Ïðîêëàäêà çàçåìëåíèÿ îòäåëüíûì ïðîâîäîì íå  
äîïóñêàåòñÿ.  
max äàâëåíèå 1 Ìïà (10 áàð)  
min äàâëåíèå 0,05 Ìïà (0,5  
áàð)  
Ãèäðàâëè÷å-  
ñêèå  
ïàðàìåòðû  
îáúåì áàðàáàíà 42 ë  
Ñêîðîñòü  
îòæèìà  
äî 800 îá/ìèí  
Kîíòðîëüíûå  
ïðîãðàììû  
ñîãëàñíî  
íîðìàòèâó  
IEC 456  
ïðîãðàììà 2; òåìïåðàòóðà  
60°Ñ;  
ïðè çàãðóçêå äî 5 êã.  
4. Äëÿ äîðàáîòêè ýëåêòðè÷åñêîé ñåòè ðåêîìåíäóåòñÿ  
ïðèìåíÿòü ïðîâîä òèïà ÏÏÂ 3õ1,5 380 ÃÎÑÒ 6223-79.  
Äîïóñêàåòñÿ ïðèìåíåíèå äðóãèõ ìàðîê êàáåëÿ, îáåñ-  
ïå÷èâàþùèõ ïîæàðî- è ýëåêòðîáåçîïàñíîñòü ïðè ýêñ-  
ïëóàòàöèè ìàøèíû.  
Ìàøèíà ñîîòâåòñòâóåò  
ñëåäóþùèì Äèðåêòèâàì  
Åâðîïåéñêîãî  
Ýêîíîìè÷åñêîãî ñîîáùåñòâà:  
- 73/223/ ÅÅÑ îò 19.02.73  
(íèçêîãî íàïðÿæåíèÿ) è  
ïîñëåäóþùèå ìîäè-ô èêàöèè  
- 89/336 /ÅÅÑ îò 03.05.89  
(ýëåêòðî-ìàãíèòíîé  
Ïåðåä âêëþ÷åíèåì ìàøèíû â ñåòü óáåäèòåñü, ÷òî:  
l ðîçåòêà è ïðîâîäêà ñîîòâåòñòâóþò òðåáîâàíèÿì, èç-  
ëîæåííûì â äàííîì ðàçäåëå èíñòðóêöèè;  
l íàïðÿæåíèå è ÷àñòîòà òîêà ñåòè ñîîòâåòñòâóþò äàí-  
íûì ìàøèíû;  
ñîâìåñòèìîñòè) è  
ïîñëåäóþùèå ìîäèô èêàöèè  
l ðîçåòêà è âèëêà îäíîãî òèïà;  
15  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Îïèñàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû  
Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ  
CIS  
Êíîïêà  
ÏÓÑÊ/ÎÒÌÅÍÀ  
Èíäèêàòîð ËÞÊ  
ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ  
Êíîïêè  
ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ  
ÔÓÍÊÖÈÈ  
Êíîïêà  
ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/  
ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ  
Ñâåòîâûå  
èíäèêàòîðû  
Ðóêîÿòêà ðåãóëÿöèè  
ñêîðîñòè ÎÒÆÈÌÀ  
Ðóêîÿòêà âûáîðà  
ÏÐÎÃÐÀÌÌ  
Ðóêîÿòêà ðåãóëÿöèè  
ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÛ  
ß÷åéêà äëÿ ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, íàïîëíÿå -  
è
Ðóêîÿòêà ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ ñëóæèò äëÿ ðåãóëÿöèè  
òåìïåðàòóðû èëè äëÿ ñòèðêè â õîëîäíîé âîäå  
(ñìîòðåòü ñòð. 19).  
ìàÿ ñòèðàëüíûì ïîðîøêîì  
(ñìîòðåòü ñòð. 20).  
äîáàâêàìè  
Êíîïêà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ÂÛÊËÞ×ÅÍÈÅ ñëóæèò äëÿ  
âêëþ÷åíèÿ è âûêëþ÷åíèÿ ñòèðàëüíîé ìàøèíû.  
Ñâåòîâûå èíäèêàòîðû ñëóæàò äëÿ êîíòðîëÿ çà  
âûïîëíåíèåì ïðîãðàììû ñòèðêè.  
Åñëè áûëà âêëþ÷åíà ôóíêöèÿ Òàéìåð çàäåðæêè,  
èíäèêàòîðû ïîêàçûâàþò âðåìÿ, îñòàþùååñÿ äî  
çàïóñêà ïðîãðàììû (ñìîòðåòü ñòð. 17).  
Êíîïêà ÏÓÑÊ/ÎÒÌÅÍÀ ñëóæèò äëÿ çàïóñêà  
ïðîãðàìì èëè äëÿ îòìåíû îøèáî÷íîãî  
ïðîãðàììèðîâàíèÿ.  
Ðóêîÿòêà ÎÒÆÈÌ ñëóæèò äëÿ ðåãóëÿöèè ñêîðîñòè  
îòæèìà èëè äëÿ åãî èñêëþ÷åíèÿ (ñìîòðåòü ñòð.  
19).  
Èíäèêàòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ  
ìèãàåò, êîãäà ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà âêëþ÷åíà, è  
ãîðèò, íå ìèãàÿ, åñëè ëþê íå çàáëîêèðîâàí  
(ñìîòðåòü ñòð. 16).  
Êíîïêè ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÔÓÍÊÖÈÈ ñëóæàò  
äëÿ ïîäêëþ÷åíèÿ èìåþùèõñÿ äîïîëíèòåëüíûõ  
ôóíêöèé. Êíîïêà âûáðàííîé ôóíêöèè îñòàíåòñÿ  
âêëþ÷åííîé.  
Ðóêîÿòêà âûáîðà ÏÐÎÃÐÀÌÌ ñëóæèò äëÿ âûáîðà  
ïðîãðàìì (ñìîòðåòü ñòð. 18).  
 ïðîöåññå âûïîëíåíèÿ ïðîãðàììû ðóêîÿòêà  
îñòàåòñÿ íåïîäâèæíîé.  
Èíäèêàòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ:  
Ãîðÿùèé èíäèêàòîð îçíà÷àåò, ÷òî ëþê çàáëîêèðîâàí âî èçáåæàíèå åãî ñëó÷àéíîãî îòêðûâàíèÿ.  
âî èçáåæàíèå ïîâðåæäåíèé ïåðåä òåì êàê îòêðûòü ëþê, íåîáõîäèìî äîæäàòüñÿ, êîãäà çàìèãàåò èíäèêàòîð.  
! ×àñòîå ìèãàíèå èíäèêàòîðà ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ îäíîâðåìåííî ñ ëþáûì äðóãèì  
èíäèêàòîðîì îçíà÷àåò íåèñïðàâíîñòü (ñìîòðåòü ñòð. 23).  
16  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Çàïóñê ìàøèíû.  
Ïðîãðàììû  
Êàê îòêðûòü è çàêðûòü áàðàáàí  
CIS  
A) ÎÒÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 1).  
Ïîäíèìèòå âíåøíþþ êðûøêó è ïîëíîñòüþ åå  
îòêðîéòå.  
B)Îòêðûâàíèå áàðàáàíà (Soft opening –  
Ïëàâíîå îòêðûâàíèå):  
Íàæìèòå êíîïêó, ïîêàçàííóþ íà ðèñ. 2, êðûøêà  
áàðàáàíà ïëàâíî îòêðîåòñÿ.  
C) ÇÀÃÐÓÇÊÀ ÑÒÈÐÀËÜÍÎÉ ÌÀØÈÍÛ (ðèñ. 3).  
D) ÇÀÊÐÛÂÀÍÈÅ (ðèñ. 4).  
Ðèñ. 2  
Ðèñ. 1  
- çàêðîéòå ïîëíîñòüþ áàðàáàí, îïóñêàÿ ñíà÷àëà  
ïåðåäíþþ äâåðöó, à çàòåì çàäíþþ;  
- çàòåì óäîñòîâåðüòåñü, ÷òî êðþêè ïåðåäíåé äâåðöû  
òî÷íî âîøëè â ïðåäíàçíà÷åííûå ìåñòà íà çàäíåé  
äâåðöå;  
- ïîñëå òîãî, êàê êðþêè çàùåëêíóëèñü, íàæìèòå îáå  
äâåðöû ñëåãêà âíèç, ÷òîáû óáåäèòüñÿ îíè çàêðûòû  
ïëîòíî;  
- è, íàêîíåö, çàêðîéòå âíåøíþþ êðûøêó.  
Ðèñ. 3  
Ðèñ. 4  
Èíäèêàòîðû  
Èíäèêàòîðû ñîîáùàþò ïîëüçîâàòåëþ âàæíûå  
ñâåäåíèÿ.  
Çíà÷åíèå èíäèêàòîðîâ:  
Òåêóùàÿ ôàçà öèêëà:  
 ïðîöåññå öèêëà ñòèðêè èíäèêàòîðû áóäóò  
çàãîðàòüñÿ îäèí çà äðóãèì, ïîêàçûâàÿ ôàçó  
âûïîëíåíèÿ ïðîãðàììû:  
Îòëîæåííûé ñòàðò:  
Åñëè áûëà âêëþ÷åíà ôóíêöèÿ Delay Timer (Òàéìåð  
çàäåðæêè) (ñìîòðè ñòð. 19), ïîñëå çàïóñêà  
ïðîãðàììû çàìèãàåò ñâåòîäèîä, ñîîòâåòñòâóþùèé  
âûáðàííîé çàäåðæêå:  
Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà  
Ñòèðêà  
Ïîëîñêàíèå  
Îòæèì  
Ïðèìå÷àíèå: â ïðîöåññå ñëèâà çàãîðèòñÿ  
èíäèêàòîð, ñîîòâåòñòâóþùèé öèêëó Îòæèìà.  
Êíîïêè âûáîðà ôóíêöèè  
Ïî ìåðå îòñ÷åòà âðåìåíè áóäåò ïîêàçûâàòüñÿ  
ìèãàíèåì  
ÊÍÎÏÊÈ ÂÛÁÎÐÀ ÔÓÍÊÖÈÈ òàêæå ÿâëÿþòñÿ  
èíäèêàòîðàìè.  
Ïðè âûáîðå ôóíêöèè çàãîðàåòñÿ ñîîòâåòñòâóþùàÿ  
êíîïêà.  
îñòàþùååñÿ  
âðåìÿ  
ñîîòâåòñòâóþùåãî èíäèêàòîðà:  
âìåñòå  
ñ
Åñëè âûáðàííàÿ ôóíêöèÿ ÿâëÿåòñÿ íåñîâìåñòèìîé ñ  
çàäàííîé ïðîãðàììîé, êíîïêà áóäåò ìèãàòü, è òàêàÿ  
ôóíêöèÿ íå áóäåò àêòèâèðîâàíà.  
Åñëèáóäåòâûáðàíàôóíêöèÿ,íåñîâìåñòèìàÿñäðóãîé,  
ðàíåå âûáðàííîé ôóíêöèåé, îñòàíåòñÿ âêëþ÷åííîé  
òîëüêî ïîñëåäíÿÿ âûáðàííàÿ ôóíêöèÿ.  
Ïî ïðîøåñòâèè çàäàííîé çàäåðæêè ìèãàþùèé  
ñâåòîäèîä ïîãàñíåò,è çàïóñòèòñÿ âûáðàííàÿ  
ïðîãðàììà.  
17  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ïåðñîíàëèçàöèÿ ñòèðêè  
Êðàòêèå èíñòðóêöèè: Ïîðÿäîê çàïóñêà ïðîãðàììû  
4. Âûáðàòü òåìïåðàòóðó ñòèðêè (ñì. ñòð. 19).  
5. Âûáðàòü ñêîðîñòü îòæèìà (ñì. ñòð. 19).  
6. Çàïóñòèòå ïðîãðàììó, íàæàâ êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/  
Reset).  
1. Âêëþ÷èòå ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ íà êíîïêó  
èíäèêàòîðû çàãîðÿòñÿ íà íåñêîëüêî ñåêóíä, çàòåì ïîãàñíóò,  
è èíäèàêòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ íà÷íåò  
ìèãàòü.  
. Âñå  
CIS  
Äëÿ îòìåíû çàïóñêà äåðæèòå íàæàòîé êíîïêó ÏÓÑÊ/  
ÑÁÐÎÑ (Start/Reset) â òå÷åíèå 2-õ ñåêóíä.  
2. Çàãðóçèòå áåëüå â áàðàáàí, çàñûïüòå ñòèðàë-  
üíîå âåùåñòâî è äîáàâêè (ñìîòðèòå ñòð. 20),  
çàêðîéòå êðûøêè áàðàáàíà è âíåøíèé ëþê.  
3. ÂûáðàòüïðèïîìîùèðóêîÿòêèâûáîðàÏÐÎÃÐÀÌÌíóæíóþ  
ïðîãðàììó.  
7. Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû èíäèêàòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ  
ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍçàìèãàåò, ñèãíàëèçèðóÿ, ÷òîìîæíîîòêðûòü  
ëþê. Âûíóòü áåëüå è îñòàâèòü ëþê ïîëóîòêðûòûì äëÿ ñóøêè  
áàðàáàíà. Âûêëþ÷èòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó, íàæàâ êíîïêó  
.
Òàáëèöà ïðîãðàìì  
Äëèòåë-  
Ìîþùåå  
ñðåäñòâî  
Óäàëåíèå  
ïÿòåí /  
Îòáåëèâàòåëü  
Òêàíü è ñòåïåíü  
çàãðÿçíåíèÿ  
Òåìïå-  
ðàòóðà  
Ñìÿã-  
÷èòåëü  
üíîñòü  
öèêëà,  
ìèí.  
Ïðîãð.  
Îïèñàíèå öèêëà ñòèðêè  
ïðåäâàð. îñíîâ.  
ñòèðêà  
ñòèðêà  
Îáû÷íûå ïðîãðàììû  
Õëîïîê : Î÷åíü ñèëüíîçàãðÿçíåííîå  
Ïðåäâàðèòåëüíàÿ ñòèðêà, ñòèðêà,  
ïîëîñêàíèå, ïðîìåæóòî÷íûé è  
îêîí÷àòåëüíûé îòæèì  
áåëîå áåëüå (ïðîñòûíè,ñêàòåðòè è  
137  
129  
1
2
90°C  
90°C  
ò.ï.)  
Õëîïîê : Î÷åíü ñèëüíîçàãðÿçíåííîå  
Äåëèêàòí./  
Îáû÷íûé  
Ñòèðêà,ïîëîñêàíèå,ïðîìåæóòî÷íûé  
è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì  
áåëîå áåëüå (ïðîñòûíè,ñêàòåðòè è  
ò.ï.)  
Õëîïîê : Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå  
Äåëèêàòí./  
Îáû÷íûé  
Ñòèðêà,ïîëîñêàíèå,ïðîìåæóòî÷íûé  
è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì  
144  
135  
2
2
60°C  
40°C  
áåëîå è óñòîé÷èâîå öâåòíîå áåëüå  
Õëîïîê : Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå  
áåëîå è ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå  
Õëîïîê : Ñëàáî çàãðÿçíåííîå  
áåëîå è ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå  
Äåëèêàòí./  
Îáû÷íûé  
Ñòèðêà,ïîëîñêàíèå,ïðîìåæóòî÷íûé  
è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì  
Äåëèêàòí./  
Îáû÷íûé  
Ñòèðêà,ïîëîñêàíèå,ïðîìåæóòî÷íûé  
è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì  
78  
79  
65  
70  
3
4
4
5
40°C  
60°C  
40°C  
40°C  
(ïðîñòûíè, ñêàòåðòè è ò.ï.)  
Cèíòåòèêà: Ñèëüíîçàãðÿçíåííîå  
Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ  
âîäîé èëè äåëèêàòíûé îòæèì  
óñòîé÷èâîå öâåòíîå áåëüå (äåòñêàÿ  
Äåëèêàòíûé  
Äåëèêàòíûé  
Äåëèêàòíûé  
îäåæäà è ïð.)  
Cèíòåòèêà: Ñèëüíîçàãðÿçíåííîå  
Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ  
âîäîé èëè äåëèêàòíûé îòæèì  
óñòîé÷èâîå öâåòíîå áåëüå (äåòñêàÿ  
îäåæäà è ïð.)  
Cèíòåòèêà: Ñëàáî çàãðÿçíåííîå  
Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ  
âîäîé èëè äåëèêàòíûé îòæèì  
ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå (ëþáàÿ  
îäåæäà)  
Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ  
âîäîé è äåëèêàòíûé îòæèì  
Øåðñòü  
45  
50  
6
7
40°C  
30°C  
Îñîáî äåëèêàòíûå òêàíè è îäåæäà  
(çàíàâåñè,øåëê,âèñêîçà è ïð.)  
Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, îñòàíîâêà ñ  
âîäîé èëè ñëèâ  
4 ïðîãðàììû äëÿ Âàñ  
Õëîïîê : Ñèëüíî çàãðÿçíåííîå è  
Ñòèðêà,ïîëîñêàíèå,ïðîìåæóòî÷íûé  
è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì  
65  
55  
8
9
60°C  
40°C  
óñòîé÷èâîå öâåòíîå áåëüå  
Õëîïîê : Ñëàáî çàãðÿçíåííîå  
Ñòèðêà,ïîëîñêàíèå,ïðîìåæóòî÷íûé  
è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì  
áåëîå è ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå  
(ñîðî÷êè, ìàéêè è ïð.)  
Cèíòåòèêà: Ñëàáî çàãðÿçíåííîå  
Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, äåëèêàòíûé  
îòæèì  
ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå (ëþáàÿ  
45  
30  
10  
11  
40°C  
30°C  
îäåæäà)  
Cèíòåòèêà: Ñëàáî çàãðÿçíåííîå  
Ñòèðêà, ïîëîñêàíèå, äåëèêàòíûé  
îòæèì  
ëèíÿþùåå öâåòíîå áåëüå (ëþáàÿ  
îäåæäà)  
Ñïîðò  
Ñòèðêà â õîëîäíîé âîäå (áåç  
ìîþùåãî ñðåäñòâà), ñòèðêà,  
ïîëîñêàíèå è äåëèêàòíûé îòæèì  
Ñïîðòèâíàÿ îáóâü  
(ìàêñ. 2 ïàðû.)  
50  
60  
12  
13  
30°C  
30°C  
Ñïîðòèâíàÿ îäåæäà (ñïîðòèâíûå  
êîñòþìû, øîðòû è ïð.)  
Ñòèðêà,ïîëîñêàíèå,ïðîìåæóòî÷íûé  
è îêîí÷àòåëüíûé îòæèì  
×àñòíûå ïðîãðàììû  
Äåëèêàòí./  
Îáû÷íûé  
Ïîëîñêàíèå  
Îòæèì  
Ïîëîñêàíèå è îòæèì  
Ñëèâ è îòæèì  
Ñëèâ  
Ñëèâ  
Ïðèìå÷àíèå  
-Ðåêîìåíäóåòñÿ, ÷òîáû äëÿ ïðîãðàìì 7-8 çàãðóçêà áåëüÿ íå ïðåâûøàëà 3,5 êã.  
-Äëÿ ïðîãðàììû 13 ðåêîìåíäóåòñÿ, ÷òîáû âåñ çàãðóæàåìîãî áåëüÿ íå ïðåâûøàë 2 êã.  
Ñïåöèàëüíàÿ ïðîãðàììà  
Ïîâñåäíåâíàÿ ñòèðêà 30' ìèí (ïðîãðàììà 11 äëÿ Ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé) ïðåäíàçíà÷åíà äëÿ áûñòðîé ñòèðêè ñëàáî-  
çàãðÿçíåííîãî áåëüÿ: öèêë äëèòñÿ âñåãî 30 ìèíóò, ÷òî ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü âðåìÿ è ýëåêòðîýíåðãèþ. Óñòàíîâèâ ýòó  
ïðîãðàììó (11 ïðè òåìïåðàòóðå 30°Ñ), Âû ìîæåòå ñòèðàòü ðàçëè÷íûå âèäû òêàíåé âìåñòå (çà èñêëþ÷åíèåì øåðñòè è  
øåëêà) ïðè ìàêñèìàëüíîé çàãðóçêå áåëüÿ 3 êã. Ìû ðåêîìåíäóåì èñïîëüçîâàòü æèäêîå ìîþùåå ñðåäñòâî.  
18  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ìîþùèå ñðåäñòâà è áåëüå  
C
Âûáîð òåìïåðàòóðû  
Âûáîð òåìïåðàòóðû ñòèðêè ïðîèçâîäèòñÿ ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÒÅÌÏÅÐÀÒÓÐÀ (ñì. Òàáëèöó ïðîãðàìì íà  
ñòð. 18).  
Çíà÷åíèå òåìïåðàòóðû ìîæåò áûòü óìåíüøåíî âïëîòü äî ñòèðêè â õîëîäíîé âîäå ( ).  
CIS  
Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà  
Âûáîð ñêîðîñòè îòæèìà âûáðàííîé ïðîãðàììû ïðîèçâîäèòñÿ ïðè ïîìîùè ðóêîÿòêè ÎÒÆÈÌ.  
Äëÿ ðàçíûõ ïðîãðàìì ïðåäóñìàòðèâàåòñÿ ðàçíàÿ ìàêñèìàëüíàÿ ñêîðîñòü îòæèìà:  
ÏðîãðàììûÌàêñèìàëüíàÿ ñêîðîñòü îòæèìà  
Õëîïîê  
Ñèíòåòèêà  
Øåðñòü  
Øåëê  
800 îáîðîòîâ â ìèíóòó  
800 îáîðîòîâ â ìèíóòó  
600 îáîðîòîâ â ìèíóòó  
áåç îòæèìà  
Ñêîðîñòü îòæèìà ìîæåò áûòü óìåíüøåíà èëè æå ìîæíî ñîâñåì èñêëþ÷èòü îòæèì, ïîâåðíóâ ðóêîÿòêó â  
ïîëîæåíèå  
.
Ìàøèíà àâòîìàòè÷åñêè íå äîïóñêàåò óñòàíîâêó ñêîðîñòè îòæèìà, ïðåâûøàþùóþ ìàêñèìàëüíóþ ñêîðîñòü,  
ïðåäóñìîòðåííóþ äëÿ êàæäîé ïðîðàììû.  
Âî èçáåæàíèå ÷ðåçìåðíûõ âèáðàöèé ïåðåä êàæäûì îòæèìîì ìàøèíà ðàâíîìåðíî ðàñïðåäåëÿåò áåëüå â  
áàðàáàíå. Ýòî ïðîèñõîäèò çà ñ÷åò íåïðåðûâíîãî âðàùåíèÿ áàðàáàíà ñî ñêîðîñòüþ, ñëåãêà ïðåâûøàþùåé  
ñêîðîñòü ñòèðêè. Åñëè ïîñëå íåñêîëüêèõ ïîïûòîê áåëüå íå ðàñïðåäåëÿåòñÿ ðàâíîìåðíî, ìàøèíà ïðîèçâîäèò  
îòæèì ñ áîëåå íèçêîé ñêîðîñòüþ.  
Ïðè íåâîçìîæíîñòè áàëàíñèðîêè ìàøèíà çàìåíÿåò îòæèì îïåðàöèåé áàëàíñèðîâêè.  
Âîçìîæíûå ïîïûòêè áàëàíñèðîâêè ìîãóò ïðîäëèòü îáùóþ ïðîäîëæèòåëüíîñòü öèêëà ìàêñ. íà 10 ìèíóò.  
Ôóíêöèè  
Ðàçëè÷íûå ôóíêöèè ñòèðêè ìàøèíû ïîçâîëÿþò äîñòè÷ü æåëàåìîé ÷èñòîòû è áåëèçíû âàøåãî áåëüÿ. Ïîðÿäîê  
âûáîðà ôóíêöèé:  
1. íàæàòü êíîïêó íóæíîé ôóíêöèè â ñîîòâåòñòâèè ñ ïðèâåäåííîé íèæå òàáëèöåé;  
2. âêëþ÷åíèå ñîîòâåòñòâóþùåé êíîïêè îçíà÷àåò, ÷òî ôóíêöèÿ àêòèâèðîâàíà.  
Ïðèìå÷àíèå: ×àñòîå ìèãàíèå êíîïêè îçíà÷àåò, ÷òî äàííàÿ ôóíêöèÿ íå ìîæåò áûòü àêòèâèðîâàíà äëÿ çàäàííîé  
ïðîãðàììû.  
Ôóíêöèè  
Íàçíà÷åíèå  
Èñïîëüçîâàíèå  
Äîñòóïíà ñ  
ïðîãðàììàìè:  
Òàéìåð îòñðî÷êè  
Îòñðî÷êà  
çàïóñêà  
ïðîãðàììû  
âïëîòü äî 9 ÷.  
Íàæàòü êíîïêó íåñêîëüêî ðàç âïëîòü äî âêëþ÷åíèÿ  
èíäèêàòîðà, ñîîòâåòñòâóþùåãî òðåáóåìîãî îòëîæåííîãî  
ñòàðòà.  
Ïðè ïÿòîì íàæàòèè êíîïêè ôóíêöèÿ îòêëþ÷àåòñÿ.  
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ: Ïîñëå íàæàòèÿ êíîïêè Ïóñê/Îáíóëåíèå  
ìîæíî èçìåíèòü çíà÷åíèå îòëîæåííîãî ñòàðòà òîëüêî â  
ñòîðîíó óìåíüøåíèÿ.  
Ñî âñåìè  
ïðîãðàììàìè  
Óäàëåíèå ïÿòåí  
Ëåãêàÿ ãëàæêà  
Öèêë  
Íàëåéòå îòáåëèâàòåëü â äîïîëíèòåëüíóþ âñòàâêó 4  
(ñì. ñ. 20 ).  
Îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé «ËÅÃKÀß ÃËÀÆKÀ».  
2, 3, 4, 5,  
Ïîëîñêàíèå.  
îòáåëèâàíèÿ  
äëÿ óäàëåíèÿ  
íàèáîëåå  
ñòîéêèõ  
çàãðÿçíåíèé.  
Óìåíüøåíèå  
ñòåïåíè  
ñìèíàåìîñòè  
òêàíåé,  
îáëåã÷åíèå  
ïîñëåäóþùåãî  
ãëàæåíèÿ.  
Ïðè âûáîðå ýòîé ôóíêöèè ïðîãðàììû 4, 5, 6, 7  
ïðåðûâàþòñÿ áåç ñëèâà âîäû (îñòàíîâêà ñ âîäîé) è  
3, 4, 5, 6, 7, 8,  
9, 10,  
Ïîëîñêàíèå.  
ñèãíàëüíàÿ ëàìïî÷êà ôàçû Îïîëàñêèâàíèÿ  
ìèãàåò:  
– ×òîáû çàâåðøèòü öèêë, íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ  
(Start/Resert).  
– ×òîáû çàêîí÷èòü ïðîãðàììó ñëèâîì óñòàíîâèòå ðóêîÿòêó  
ïðîãðàììàòîðà íà ñîîòâåòñòâóþùèé ñèìâîë  
íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑK/ÑÁÐÎÑ (Start/Resert).  
è
Äàííàÿ îïöèÿ íå èñïîëüçóåòñÿ ñ ôóíêöèåé "Óäàëåíèå  
ïÿòåí".  
Äîïîëíèòåëüíîå  
ïîëîñêàíèå  
Ïîâûøàåò  
Ïðèìåíåíèå ýòîé ôóíêöèè ðåêîìåíäóåòñÿ ïðè ïîëíîé  
1, 2, 3, 4,  
5, 8, 9, 10, 12,  
13, Ïîëîñêàíèå.  
ýôôåêòèâíîñòü çàãðóçêå ìàøèíû èëè ïðè èñïîëüçîâàíèè áîëüøîãî  
ïîëîñêàíèÿ. êîëè÷åñòâà ìîþùåãî ñðåäñòâà.  
19  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ïðåäóïðåæäåíèÿ è  
ðåêîìåíäàöèè  
Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ  
Õîðîøèé ðåçóëüòàò ñòèðêè çàâèñèò òàêæå îò ïðàâèëü-  
íîé äîçèðîâêè ìîþùåãî ñðåäñòâà: åãî èçáûòîê íå  
ãàðàíòèðóåò áîëåå ýôôåêòèâíóþ ñòèðêó, íàïðîòèâ ìî-  
æåò ïðèâåñòè ê îáðàçîâàíèþ íàëåòîâ âíóòðè ìàøè-  
íû è çàãðÿçíåíèþ îêðóæàþùåé ñðåäû.  
Ïîäãîòîâêà áåëüÿ  
• Ðàçáåðèòå áåëüå:  
CIS  
- â ñîîòâåòñòâèè ñ òèïîì òêàíè / îáîçíà÷åíèÿ íà  
ýòèêåòêå  
- ïî öâåòó: îòäåëèòå öâåòíîå áåëüå îò áåëîãî.  
• Âûíüòå èç êàðìàíîâ âñå ïðåäìåòû è ïðîâåðüòå  
õîðîøî ëè äåðæàòñÿ ïóãîâèöû.  
• Íå ïðåâûøàéòå ìàêñèìàëüíîå íîðìû çàãðóçêè  
áàðàáàíà, óêàçàííûå äëÿ ñóõîãî áåëüÿ:  
Ïðî÷íûå òêàíè: ìàêñ. 5 êã  
Âûäâèíüòå ðàñïðåäå-  
ëèòåëü è çàïîëíèòå åãî  
îòäåëåíèÿ ìîþùèì  
ñðåäñòâîì è ñìÿã÷èòå-  
ëåì:  
Ñèíòåòè÷åñêèå òêàíè: ìàêñ. 2,5 êã  
Äåëèêàòíûå òêàíè: ìàêñ. 2 êã  
Øåðñòü: ìàêñ. 1 êã  
Âåñ áåëüÿ  
1 ïðîñòûíÿ 400 – 500 ã  
1 íàâîëî÷êà 150 -200 ã  
1 ñêàòåðòü 400 – 500 ã  
1 õàëàò 900 –1,200 ã  
1 ïîëîòåíöå 150 -250 ã  
Îòäåëåíèå 1: ìîþùåå ñðåäñòâî äëÿ ïðåäâà-  
ðèòåëüíîé ñòèðêè (ïîðîøîê)  
ÿ÷åéêà 2: Ñòèðàëüíîå âåùåñòâî  
(ïîðîøîê èëè æèäêîñòü)  
Æèäêîå ñòèðàëüíîå âåùåñòâî ñëåäóåò ïîìåùàòü  
íåïîñðåäñòâåííî â áàðàáàí â ñïåöèàëüíîì  
êðóãëîì ïëàñòìàññîâîì äîçàòîðå.  
Îñîáåííîñòè ñòèðêè  
îòäåëüíûõ èçäåëèé  
Çàíàâåñêè: ñâåðíèòå è ïîëîæèòå â íàâîëî÷êó èëè â  
ñåò÷àòûé ìåøî÷åê. Ñòèðàéòå îòäåëüíî, íå ïðåâûøàÿ  
ïîëîâèíû çàãðóçêè áàðàáàíà. Âûáåðèòå ïðîãðàììó  
7, àâòîìàòè÷åñêè èñêëþ÷àþùóþ îòæèì.  
ÿ÷åéêà 3: Äîáàâêè (îïîëàñêèâàòåëü è ò.ä.)  
Êîãäà âû íàëèâàåòå îïîëàñêèâàòåëü â ÿ÷åéêó 3,  
îáðàùàéòå âíèìàíèå, ÷òîáû íå ïðåâûñèòü  
ìàêñèìàëüíûé óðîâåíü, óêàçàííûé îòìåòêîé  
«max».  
Îïîëàñêèâàòåëü àâòîìàòè÷åñêè ïîäàåòñÿ â  
áàðàáàí â ïðîöåññå ïîñëåäíåãî îïîëàñêèâàíèÿ.  
Ïî çàâåðøåíèè ïðîãðàììû ñòèðêè â ÿ÷åéêå 3  
îñòàåòñÿ âîäà. Îíà íåîáõîäèìà äëÿ ïîäà÷è â  
áàðàáàí î÷åíü ãóñòûõ îïîëàñêèâàòåëåé, ò.å. äëÿ  
ðàçáàâëåíèÿ êîíöåíòðèðîâàííûõ îïîëàñêèâàòåëåé.  
Åñëè â ÿ÷åéêå 3 îñòàíåòñÿ âîäû áîëüøå  
íîðìàëüíîãî, ýòî çíà÷èò, ÷òî êàíàë ñëèâà  
îïîëàñêèâàòåëÿ â áàðàáàí çàñîðèëñÿ. Ñìîòðèòå  
îïèñàíèå ÷èñòêè ÿ÷ååê íà ñòð. 22.  
Ñòåãàííûå êóðòêè è ïóõîâèêè: åñëè ïóõîâèê íà óòè-  
íîì èëè ãóñèíîì ïóõó, åãî ìîæíî ñòèðàòü â ñòèðàëü-  
íîé ìàøèíå. Âûâåðíèòå êóðòêó íàèçíàíêó, çàãðóçèòå  
â áàðàáàí íå áîëåå 2-3 êã èçäåëèé. Ïîâòîðèòå ïîëîñ-  
êàíèå 1-2 ðàçà, èñïîëüçóéòå äåëèêàòíûé îòæèì.  
Ïàðóñèíîâûå òóôëè: Ïàðóñèíîâûå òóôëè  
ïðåäâàðèòåëüíî î÷èñòèòå îò ãðÿçè è ñòèðàéòå ñ  
ïðî÷íûìè òêàíÿìè èëè äæèíñàìè, åñëè ïîçâîëÿåò öâåò.  
Íå ñòèðàéòå ñ áåëûìè âåùàìè.  
Øåðñòü: Äëÿ äîñòèæåíèÿ íàèëó÷øèõ ðåçóëüòàòîâ  
ñòèðêè çàãðóæàéòå íå áîëåå 1 êã áåëüÿ è èñïîëü-  
çóéòå ñïåöèàëüíûå æèäêèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà-  
÷åííûå äëÿ ñòèðêè øåðñòÿííûõ èçäåëèé.  
ÿ÷åéêà 4: Öèêë îòáåëèâàíèÿ  
! Íå èñïîëüçóéòå ìîþùèå ñðåäñòâà, ïðåäíàçíà÷åí-  
íûå äëÿ ðó÷íîé ñòèðêè – îáðàçóþùàÿñÿ îáèëüíàÿ  
ïåíà óõóäøàåò ðåçóëüòàò ñòèðêè è ìîæåò âûâåñòè  
èç ñòðîÿ ñòèðàëüíóþ ìàøèíó.  
Îáû÷íûé îòáåëèâàòåëü èñïîëüçóåòñÿ äëÿ  
ïðî÷íûõ áåëûõ òêàíåé, äåëèêàòíûé - äëÿ  
öâåòíûõ, ñèíòåòè÷åñêèõ òêàíåé è äëÿ øåðñòè.  
Íå çàëèâàéòå îòáåëèâàòåëü â ÿ÷åéêó-äîçàòîð 4  
âûøå îòìåòêè «ìàêñ.» (ñìîòðèòå ðèñóíîê).  
Äëÿ âûïîëíåíèÿ îäíîé òîëüêî ôóíêöèè  
îòáåëèâàíèÿ ïîìåñòèòå îòáåëèâàòåëü â ÿ÷åéêó 4,  
çàäàéòå ïðîãðàììó Îïîëàñêèâàíèå  
êíîïêó ôóíêöèè Óäàëåíèå ïÿòåí.  
è íàæìèòå  
20  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Îáñëóæèâàíèå è óõîä  
! Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà ñïðîåêòèðîâàíà è èçãîòîâëå-  
• Óòèëèçàöèÿ ñòàðîé ñòèðàëüíîé ìàøèíû: ïåðåä  
ñäà÷åé ìàøèíû â óòèëü îáðåæüòå ïèòàþùèé êà-  
áåëü è ñíèìèòå äâåðöó.  
CIS  
íà â ñîîòâåòñòâèè ñ ìåæäóíàðîäíûìè íîðìàìè áå-  
çîïàñíîñòè. Âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå íàñòîÿùèå ïðå-  
äóïðåæäåíèÿ, ñîñòàâëåííûå â öåëÿõ âàøåé áåçî-  
ïàñíîñòè.  
Îáùèå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè  
Ýêîíîìèÿ ýíåðãèè è îõðàíà  
îêðóæàþùåé ñðåäû  
• Äëÿ äîìàøíåãî èñïîëüçîâàíèÿ. Äàííîå èçäåëèå  
ÿâëÿåòñÿ áûòîâûì ýëåêòðîïðèáîðîì, íå  
ïðåäíàçíà÷åííûì äëÿ ïðîôåññèîíàëüíîãî  
èñïîëüçîâàíèÿ. Çàïðåùàåòñÿ ìîäèôèöèðîâàòü  
åãî ôóíêöèè.  
Ýêîëîãè÷íàÿ òåõíîëîãèÿ  
Ñ íîâîé òåõíîëîãèåé Ariston âû çàòðàòèòå âîäû â  
äâà ðàçà ìåíüøå, à ýôôåêò îò ñòèðêè áóäåò â äâà  
ðàçà âûøå! Âîò ïî÷åìó âû íå ìîæåòå âèäåòü âîäó  
÷åðåç äâåðöó: åå î÷åíü ìàëî. Ýòî çàáîòà îá îêðó-  
æàþùåé ñðåäå áåç îòêàçà îò ìàêñèìàëüíîé ÷èñ-  
òîòû. È âäîáàâîê êî âñåìó, âû ýêîíîìèòå ýëåêòðè-  
÷åñòâî.  
• Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà äîëæíà èñïîëüçîâàòüñÿ  
òîëüêî âçðîñëûìè ëèöàìè, ñîáëþäàþùèìè  
èíñòðóêöèè, ïðèâåäåííûå â äàííîì ðóêîâîäñòâå.  
• Íå êàñàéòåñü ðàáîòàþùåé ìàøèíû, åñëè âàøè  
ðóêè èëè íîãè ñûðûå; íå ïîëüçóéòåñü  
îáîðóäîâàíèåì áîñèêîì.  
Ýêîíîìèÿ ìîþùèõ ñðåäñòâ, âîäû, ýëåêòðî-  
ýíåðãèè è âðåìåíè  
• Äëÿ ýêîíîìèè ðåñóðñîâ ñëåäóåò ìàêñèìàëüíî çàã-  
ðóæàòü ñòèðàëüíóþ ìàøèíó. Îäèí öèêë ñòèðêè ïðè  
ïîëíîé çàãðóçêå âìåñòî äâóõ öèêëîâ ñ íàïîëîâèíó  
çàãðóæåííûì áàðàáàíîì ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî  
50% ýëåêòðîýíåðãèè.  
• Íå òÿíèòå çà ïèòàþùèé êàáåëü, ÷òîáû âûíóòü âèëêó  
èç ðîçåòêè: áåðèòåñü çà âèëêó.  
• Íå îòêðûâàéòå ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ  
âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû.  
• Öèêë ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè íåîáõîäèì òîëüêî  
äëÿ î÷åíü ãðÿçíîãî áåëüÿ. Ïðè öèêëå  
ïðåäâàðèòåëüíîé ñòèðêè ðàñõîäóåòñÿ áîëüøå  
ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà, âðåìåíè, âîäû è íà 5 – 15%  
áîëüøå ýëåêòðîýíåðãèè.  
• Íå êàñàéòåñü ñëèâàåìîé âîäû, åå òåìïåðàòóðà  
ìîæåò áûòü î÷åíü âûñîêîé.  
• Ïðè îñòàíîâêå ìàøèíû ðàçáëîêèðîâêà çàìêà  
äâåðöû ñðàáàòûâàåò ñ òðåõìèíóòíîé çàäåðæêîé.  
Íå ïûòàéòåñü îòêðûòü äâåðöó â ýòîì ïðîìåæóò-  
êå âðåìåíè (à òåì áîëåå âî âðåìÿ ðàáîòû îáî-  
ðóäîâàíèÿ!): ýòî ìîæåò ïîâðåäèòü ìåõàíèçì  
áëîêèðîâêè.  
• Åñëè âû îáðàáîòàåòå ïÿòíà ïÿòíîâûâîäèòåëåì èëè  
çàìî÷èòå áåëüå ïåðåä ñòèðêîé, ýòî ïîìîæåò èç-  
áåæàòü ñòèðêè ïðè âûñîêèõ òåìïåðàòóðàõ. Èñïîëü-  
çîâàíèå ïðîãðàììû ñòèðêè ïðè 60°C âìåñòî 90°C,  
èëè 40°C âìåñòî 60°C ïîçâîëÿåò ñýêîíîìèòü äî  
50% ýëåêòðîýíåðãèè.  
•  ñëó÷àå íåèñïðàâíîñòè ïðè ëþáûõ îáñòîÿòåëü-  
ñòâàõ íå êàñàéòåñü âíóòðåííèõ ÷àñòåé ìàøèíû,  
ïûòàÿñü ïî÷èíèòü åå.  
• Ïðàâèëüíàÿ äîçèðîâêà ñòèðàëüíîãî ïîðîøêà â çà-  
âèñèìîñòè îò æåñòêîñòè âîäû, ñòåïåíè  
çàãðÿçíåíèÿ è îáúåìà çàãðóæàåìîãî áåëüÿ  
ïîìîãàåò èçáåæàòü íåðàöèîíàëüíîãî ðàñõîäà  
ìîþùåãî ñðåäñòâà è çàãðÿçíåíèÿ îêðóæàþùåé  
ñðåäû: õîòÿ ñòèðàëüíûå ïîðîøêè è ÿâëÿþòñÿ áèî-  
ðàçëàãàåìûìè, îíè ñîäåðæàò âåùåñòâà, îòðèöà-  
òåëüíî âëèÿþùèå íà ýêîëîãèþ. Êðîìå òîãî, ïî âîç-  
ìîæíîñòè èçáåãàéòå èñïîëüçîâàòü îïîëàñêèâàòåëè.  
• Ñëåäèòå, ÷òîáû äåòè íå ïðèáëèæàëèñü ê  
ðàáîòàþùåé ñòèðàëüíîé ìàøèíå.  
•  ïðîöåññå ñòèðêè äâåðöà ñòèðàëüíîé ìàøèíû  
ìîæåò íàãðåâàòüñÿ.  
• Åñëè íåîáõîäèìî ïåðåìåñòèòü ñòèðàëüíóþ ìàøè-  
íó, âûïîëíÿéòå ýòó îïåðàöèþ âäâîåì èëè âòðîåì  
ñ ïðåäåëüíîé îñòîðîæíîñòüþ. Íèêîãäà íå  
ïûòàéòåñü ïîäíÿòü ìàøèíó â îäèíî÷êó —  
îáîðóäîâàíèå ÷ðåçâû÷àéíî òÿæåëîå.  
Èñïîëüçîâàíèå ñòèðàëüíîé ìàøèíû óòðîì èëè  
âå÷åðîì óìåíüøèò ïèêîâóþ íàãðóçêó íà ýëåêòðî-  
ñåòü. Ñ ïîìîùüþ ôóíêöèè «Òàéìåð»(ñì. ñ. 19)  
ìîæíî çàïðîãðàììèðîâàòü íà÷àëî ñòèðêè ñ âûøå-  
óêàçàííîé öåëüþ.  
• Ïåðåä ïîìåùåíèåì â ñòèðàëüíóþ ìàøèíó áåëüÿ  
óáåäèòåñü, ÷òîáû áàðàáàí áûë ïóñò.  
• Åñëè áåëüå äîëæíî ñóøèòüñÿ â àâòîìàòè÷åñêîé  
ñóøêå, íåîáõîäèìî âûáðàòü áîëüøóþ ñêîðîñòü  
îòæèìà. Èíòåíñèâíûé îòæèì ñýêîíîìèò âðåìÿ è  
ýëåêòðîýíåðãèþ ïðè àâòîìàòè÷åñêîé ñóøêå.  
Óòèëèçàöèÿ  
• Óíè÷òîæåíèå óïàêîâî÷íîãî ìàòåðèàëà: ñîáëþ-  
äàéòå äåéñòâóþùèå òðåáîâàíèÿ ïî óòèëèçàöèè  
óïàêîâî÷íûõ ìàòåðèàëîâ.  
21  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Íåèñïðàâíîñòè  
è ìåòîäû èõ óñòðàíåíèÿ  
Îòêëþ÷åíèå âîäû è ýëåêòðè÷åñòâà  
Êàê äîñòàòü ïðåäìåòû, óïàâøèå â ïðîñòðàíñòâî  
ìåæäó áàðàáàíîì è êîæóõîì ìàøèíû:  
CIS  
• Ïåðåêðûâàéòå âîäîïðîâîäíûé êðàí ïîñëå êàæ-  
äîé ñòèðêè. Òàêèì îáðàçîì ñîêðàùàåòñÿ èçíîñ  
âîäîïðîâîäíîé ñèñòåìû ñòèðàëüíîé ìàøèíû  
è óñòðàíÿåòñÿ âåðîÿòíîñòü ïðîòå÷åê.  
1. ñíèìèòå íèæíèé  
ïëèíòóñ â ïåðåäíåé  
÷àñòè ñòèðàëüíîé  
ìàøèíû, ïîòÿíóâ  
îáåèìè ðóêàìè çà åãî  
êðàÿ  
• Âñåãäà âûíèìàéòå âèëêó èç ðîçåòêè ïåðåä ìîé-  
êîé è îáñëóæèâàíèåì ìàøèíû.  
(ñìîòðèòå ðèñóíîê);  
2. âûâåðíèòå êðûøêó  
ôèëüòðà, âðàùàÿ åå  
ïðîòèâ ÷àñîâîé ñòðåë-  
êè (ñì. ðèñ.): èç  
íàñîñà ìîæåò âûëèòü-  
ñÿ íåìíîãî âîäû – ýòî  
íîðìàëüíîå ÿâëåíèå.  
Óõîä çà ñòèðàëüíîé ìàøèíîé  
Âíåøíèå è ðåçèíîâûå ÷àñòè ìàøèíû î÷èùàéòå  
ìÿãêîé òêàíüþ ñ òåïëîé ìûëüíîé âîäîé. Íå èñ-  
ïîëüçóéòå ðàñòâîðèòåëè èëè àáðàçèâíûå ÷èñòÿ-  
ùèå ñðåäñòâà.  
3.òùàòåëüíî  
ïðî÷èñòèòå ôèëüòð  
èçíóòðè;  
Óõîä çà äâåðöåé ìàøèíû  
è áàðàáàíîì  
4. çàâåðíèòå êðûøêó  
îáðàòíî;  
• Ïîñëå êàæäîé ñòèðêè îñòàâëÿéòå äâåðöó ìà-  
øèíû ïîëóîòêðûòîé âî èçáåæàíèå îáðàçîâàíèÿ  
â áàðàáàíå íåïðèÿòíûõ çàïàõîâ è ïëåñåíè.  
5. óñòàíîâèòå íà  
ìåñòî ïåðåäíþþ  
ïàíåëü, ïðåäâàðèòåëü-  
íî óáåäèâøèñü, ÷òî  
êðþêè âîøëè â  
×èñòêà íàñîñà  
ñîîòâåòñòâóþùèå  
ïåòëè.  
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà èìååò ñëèâíîé íàñîñ ñàìî-  
î÷èùàþùåãîñÿ òèïà, êîòîðûé íå òðåáóåò î÷èñò-  
êè èëè îñîáîãî îáñëóæèâàíèÿ. Îäíàêî ìåëêèå  
ïðåäìåòû (ìîíåòû, ïóãîâèöû è äð.) ìîãóò ñëó÷àé-  
íî ïîïàñòü â íàñîñ. Äëÿ èõ èçâëå÷åíèÿ íàñîñ îáî-  
ðóäîâàí «óëîâèòåëåì» — ôèëüòðîì, äîñòóï ê êî-  
òîðîìó çàêðûò íèæíåé ïåðåäíåé ïàíåëüþ.  
Ïðîâåðêà çàëèâíîãî øëàíãà  
Ïðîâåðÿéòå øëàíã íå ðåæå îäíîãî ðàçà â ãîä. Ïðè  
ëþáûõ ïðèçíàêàõ òå÷è èëè ïîâðåæäåíèÿ íåìåäëåí-  
íî çàìåíèòå øëàíã. Âî âðåìÿ ðàáîòû ìàøèíû  
íåèñïðàâíûé øëàíã, íàõîäÿùèéñÿ ïîä äàâëåíèåì  
âîäû, ìîæåò âíåçàïíî ëîïíóòü.  
! Óáåäèòåñü, ÷òî öèêë ñòèðêè çàêîí÷èëñÿ, è îò-  
êëþ÷èòå îáîðóäîâàíèå îò ñåòè.  
! Íèêîãäà íå èñïîëüçóéòå øëàíãè, áûâøèå â óïîò-  
ðåáëåíèè.  
Êàê ÷èñòèòü ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ  
Ðàçáîðêà:  
×èñòêà:  
Ñáîðêà:  
Ñëåãêà íàæìèòå íà áîëü- Çàòåì ïðîìîéòå ðàñïðåäåëèòåëü ïîä ñòðóåé âîäû (ðèñ.  
øóþ êíîïêó íà ïåðåäíåé 3), èñïîëüçóÿ ñòàðóþ çóáíóþ ùåòêó. Âûíüòå ïàðó ñèôîíîâ,  
ñòîðîíå ðàñïðåäåëèòåëÿ è âñòàâëåííûõ â âåðøèíó îòäåëåíèé 1 è 2 (ðèñ. 4), ïðîâåðüòå  
âûòÿíèòå åãî ââåðõ (ðèñ. 1). íå çàáèòû ëè îíè è ïðîìîéòå èõ.  
Óñòàíîâèòå ïàðó ñèôîíîâ â  
ñïåöèàëüíûå îòâåðñòèÿ è  
çàòåì ïîìåñòèòå ðàñïðå-  
äåëèòåëü  
íà  
ìåñòî,  
âñòàâëÿÿ åãî äî ùåë÷êà  
(ðèñ. 4, 2 è 1).  
Ðèñ. 4  
Ðèñ. 3  
Ðèñ. 1  
Ðèñ. 2  
22  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ñåðâèñíîå  
îáñëóæèâàíèå  
 ñëó÷àå íåóäîâëåòâîðèòåëüíûõ ðåçóëüòàòîâ ñòèðêè èëè âîçíèêíîâåíèÿ íåèñïðàâíîñòåé, ïðåæäå ÷åì îá-  
ðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð (ñì. ñ. 24), ïðî÷èòàéòå ýòîò ðàçäåë.  áîëüøèíñòâå ñëó÷àåâ  
Âû ìîæåòå ðåøèòü âîçíèêøèå ïðîáëåìû ñàìè.  
CIS  
Îáíàðóæåííàÿ  
íåèñïðàâíîñòü:  
Âîçìîæíûå ïðè÷èíû / Ìåòîäû óñòðàíåíèÿ:  
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà  
íå âêëþ÷àåòñÿ.  
• Âèëêàíåâñòàâëåíàâðîçåòêóèëèâñòàâëåíàïëîõî,íåîáåñïå÷èâàÿêîíòàêòà.  
•  äîìå îòêëþ÷åíî ýëåêòðè÷åñòâî.  
• Ëþê ïëîõî çàêðûò (ìèãàåò èíäèêàòîð Áëîêèðîâêè ëþêà).  
Öèêë ñòèðêè íå çàïóñêàåòñÿ.  
• Íå áûëà íàæàòà êíîïêà  
.
• ÍåáûëàíàæàòàêíîïêàÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).  
• Çàêðûòêðàíïîäà÷èâîäû.  
• Áûëà çàïðîãðàììèðîâàíà îòñðî÷êà çàïóñêà ïðîãðàììû (îá èñïîëüçîâà-  
íèè òàéìåðà ñì. íà ñ. 19).  
• Çàëèâíîé øëàíã íåïîäñîåäèíåíêêðàíó.  
• Øëàíã ïåðåæàò.  
• Çàêðûòêðàíïîäà÷èâîäû.  
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå çàëèâà-  
åò âîäó.  
•  äîìå íåò âîäû.  
• Íåäîñòàòî÷íîåâîäîïðîâîäíîåäàâëåíèå.  
• ÍåáûëàíàæàòàêíîïêàÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset).  
• Ñëèâíîé øëàíã ðàñïîëîæåí íèæå 65 èëè âûøå 100 ñì. îò ïîëà  
(ñì. ñ. 15).  
• Êîíåö ñëèâíîãî øëàíãà ïîãðóæåí â âîäó (ñì. ñ. 15).  
• Íàñòåííûéñëèâíåèìååòñëèâíîé òðóáû.  
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íåïðåðûâ-  
íî çàëèâàåò è ñëèâàåò âîäó.  
Åñëèñëèâíîéøëàíãâñòðîåíâêàíàëèçàöèþ,èìåéòåââèäó,÷òîíàâåðõíèõýòàæàõ  
ìîæåò ñîçäàâàòüñÿ «ñèôîííûé ýôôåêò» — ìàøèíà îäíîâðåìåííî ñëèâàåò è  
çàëèâàåòâîäó.Äëÿïðåäîòâðàùåíèÿïîäîáíîãîýôôåêòàóñòàíàâëèâàåòñÿ ñïå-  
öèàëüíûé êëàïàí (àíòèñèôîí).  
• Âûáðàííàÿ ïðîãðàììà íå ïðåäóñìàòðèâàåò ñëèâ âîäû — äëÿ íåêîòîðûõ  
ïðîãðàìì íåîáõîäèìî âêëþ÷èòü ñëèâ âðó÷íóþ (ñì ñ.18).  
• Àêòèâèçèðîâàíà äîïîëíèòåëüíàÿ ôóíêöèÿ Ëåãêàÿ ãëàæêà: äëÿ çàâåð-  
øåíèÿ ïðîãðàììû íàæìèòå êíîïêó ÏÓÑÊ/ÑÁÐÎÑ (Start/Reset)  
(ñì. ñ. 19).  
Ñòèðàëüíàÿ ìàøèíà íå ïðîèçâî-  
äèò ñëèâ è îòæèì.  
• Ñëèâíîé øëàíã ïåðåæàò (ñì. ñ. 15) èëè çàñîðåí.  
• Çàñîð â êàíàëèçàöèè.  
• Ïðè óñòàíîâêå ñòèðàëüíîéìàøèíûáàðàáàíáûëðàçáëîêèðîâàííåïðàâèëü-  
íî (ñì. ñ. 14).  
Ñèëüíàÿ âèáðàöèÿ ïðè îòæèìå.  
• Ñòèðàëüíàÿìàøèíà ïëîõî âûðîâíåíà (ñì. ñ. 14).  
• Çàçîð ìåæäó ìàøèíîé è ñòåíîé/ìåáåëüþ íåäîñòàòî÷åí (ñì. ñ. 14).  
• Ïëîõî çàêðåïëåí çàëèâíîé øëàíã (ãàéêà íà êîíöå øëàíãà íåïëîòíî çà-  
òÿíóòà è íåïðàâèëüíî óñòàíîâëåíà ïðîêëàäêà (ñì. ñ. 14).  
• Ðàñïðåäåëèòåëü ìîþùèõ ñðåäñòâ çàáèò îñòàòêàìè ìîþùèõ ñðåäñòâ  
(î ÷èñòêå ðàñïðåäåëèòåëÿ ñì. ñ. 22).  
Ïðîòå÷êè âîäû èç ñòèðàëüíîé  
ìàøèíû.  
• Ïëîõî çàêðåïëåí ñëèâíîé øëàíã (ñì. ñ. 15).  
• Âûêëþ÷èòåìàøèíóèâûíüòåøòåïñåëüíóþâèëêóèçýëåêòðîðîçåòêè, ïîäîæäèòå  
1 ìèíóòó è âíîâü âêëþ÷èòå ìàøèíó. Åñëè íåèñïðàâíîñòü íå óñòðàíÿåòñÿ,  
îáðàòèòåñüâÒåõíè÷åñêèèÑåðâèñ.  
Èíäèêàòîð ÂÊËÞ×ÅÍÈÅ/ËÞÊ  
ÇÀÁËÎÊÈÐÎÂÀÍ ÷àñòî ìèãàåò  
îäíîâðåìåííî ñ ëþáûì äðóãèì  
èíäèêàòîðîì.  
• Èñïîëüçóåòñÿ ìîþùåå ñðåäñòâî, íåïîäõîäÿùåå äëÿ àâòîìàòè÷åñêèõ  
ñòèðàëüíûõìàøèíñôðîíòàëüíîéçàãðóçêîé.  
• Ïåðåäîçèðîâêàìîþùåãîñðåäñòâà.  
Èçáûòî÷íîå ïåíîîáðàçîâàíèå.  
Åñëè ïîñëå ïðîâåðêè ìàøèíà ïðîäîëæàåò ðàáîòàòü íå äîëæíûì îáðàçîì,  
îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð çà ïîìîùüþ. (ñì. ñ. 24)  
23  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ïåðåä òåì êàê îáðàòèòüñÿ â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð:  
CIS  
Óáåäèòåñü, ÷òî âû íå ìîæåòå óñòðàíèòü íåèñïðàâíîñòü ñàìîñòîÿòåëüíî (ñì. ñ. 23).  
• Çàïóñòèòå ïðîãðàììó ïîâòîðíî äëÿ ïðîâåðêè èñïðàâíîñòè ìàøèíû.  
•  ïðîòèâíîì ñëó÷àå îáðàòèòåñü â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ïî òåëåôîíó, óêàçàííîìó â  
ãàðàíòèéíîì äîêóìåíòå.  
! Íå ïîëüçóéòåñü óñëóãàìè ëèö, íå óïîëíîìî÷åííûõ Ïðîèçâîäèòåëåì.  
Ïðè ðåìîíòå òðåáóéòå èñïîëüçîâàíèÿ îðèãèíàëüíûõ çàïàñíûõ ÷àñòåé.  
Ïðè îáðàùåíèè â Àâòîðèçîâàííûé Ñåðâèñíûé öåíòð ñîîáùèòå:  
• òèï íåèñïðàâíîñòè;  
• íîìåð ãàðàíòèéíîãî äîêóìåíòà (ñåðâèñíîé êíèæêè, ñåðâèñíîãî ñåðòèôèêàòà è ò.ï.);  
• ìîäåëü ìàøèíû (Ìîä.) è ñåðèéíûé íîìåð (S/N), óêàçàííûå â èíôîðìàöèîííîé òàáëè÷êå, ðàñïî-  
ëîæåííîé íà çàäíåé ïàíåëè ñòèðàëüíîé ìàøèíû.  
24  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instrucciones para el uso  
LAVADORA  
ES  
Sumario  
ES  
Instalación, 26-27  
Desembalaje y nivelación, 26  
Español  
Conexiones hidráulicas y eléctricas, 26-27  
Primer ciclo de lavado, 27  
Datos técnicos, 27  
Descripción de la lavadora, 28-29  
Panel de control, 28  
Cómo abrir y cerrar el cesto, 29  
Luces testigo, 29  
Puesta en marcha y Programas, 30  
En la práctica: poner en marcha un programa, 30  
Tabla de programas, 30  
WITL 86  
Personalizaciones, 31  
Seleccione la temperatura, 31  
Seleccionar el centrifugado, 31  
Funciones, 31  
Detergentes y ropa, 32  
Cajón de detergentes, 32  
Ciclo de blanqueo, 32  
Preparar la ropa, 32  
Prendas especiales, 32  
Precauciones y consejos, 33  
Seguridad general, 33  
Eliminaciones, 33  
Ahorrar y respetar el ambiente, 33  
Mantenimiento y cuidados, 34  
Excluir el agua y la corriente eléctrica, 34  
Limpiar la lavadora, 34  
Limpiar el contenedor de detergentes, 34  
Cuidar la puerta y el cesto, 34  
Cómo limpiar la cubeta de detergente, 34  
Limpiar la bomba, 34  
Anomalías y soluciones, 35  
Asistencia, 36  
Antes de llamar a la Asistencia Técnica, 36  
25  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalación  
delanteros (véase la figura); el ángulo de inclinación  
medido sobre la superficie de trabajo, no debe superar  
los 2º.  
Una cuidadosa nivelación brinda estabilidad a la  
máquina y evita vibraciones, ruidos y desplazamien-  
tos durante el funcionamiento. Cuando se instala  
sobre moquetas o alfombras, regule los pies para  
conservar debajo de la lavadora un espacio suficien-  
te para la ventilación.  
! Es importante conservar este manual para poder  
consultarlo en cualquier momento. En caso de  
venta, de cesión o de traslado, verifique que  
permanezca junto con la lavadora para informar al  
nuevo propietario sobre el funcionamiento y brindar  
las correspondientes advertencias.  
ES  
! Lea atentamente las instrucciones: ellas contienen  
importante información sobre la instalación, el uso y  
la seguridad.  
Instalación, desplazamientos.  
Si su lavadora està  
dotada de un carro  
especial con ruedas  
Desembalaje y nivelación  
retráctiles, se facilitarà su  
desplazamiento. Para  
Desembalaje  
hacer descender este  
carro y poder moverla sin  
esfuerzo, es necesario  
tirar la palanca, situada  
abajo a la izquierda,  
1. Desembale la  
lavadora.  
2. Controle que la  
lavadora no haya  
sufrido daños durante  
el transporte. Si  
estuviera dañada no la  
conecte y llame al  
revendedor.  
debajo del zócalo.  
Finalizado el  
desplazamiento es necesario devolverla a su posición  
inicial. A partir de ese momento, la máquina está  
sólidamente colocada.  
3. Quite los cuatro  
tornillos de protección  
para el transporte y la  
arandela de goma con  
el correspondiente  
distanciador, ubicados  
en la parte posterior  
(ver la figura).  
Conexiones hidráulicas y eléctricas  
Conexión del tubo de alimentación de agua  
1. Introduzca la junta A  
en el extremo del tubo  
de alimentación y  
enrósquelo a un grifo de  
agua fría con boca  
4. Cierre los orificios con los tapones de plástico  
suministrados con el aparato.  
roscada de 3/4 gas  
(véase la figura).  
A
Antes de conectarlo,  
haga correr el agua  
hasta que salga limpia.  
5. Conserve todas las piezas: cuando la lavadora deba ser  
transportada nuevamente, deberán volver a colocarse.  
2. Conecte el tubo de  
alimentación a la  
Atención: si vuelve a utilizar los tornillos más cortos, se  
deben colocar arriba.  
lavadora enroscándolo  
en la toma de agua  
correspondiente ubica-  
da en la parte posterior  
arriba y a la derecha  
(véase la figura).  
! Los embalajes no son juguetes para los niños.  
Nivelación  
1. Instale la lavadora sobre  
un piso plano y rígido, sin  
apoyarla en las paredes,  
muebles ni en ningún otro  
aparato.  
3. Verifique que el tubo  
no tenga pliegues ni  
estrangulaciones.  
! La presión de agua del  
grifo debe estar com-  
prendida dentro de los valores contenidos en la tabla  
2. Si el piso no está  
perfectamente horizontal,  
compense las irregulari-  
dades desenroscando o  
enroscando los pies  
de Datos técnicos (ver la página del costado).  
! Si la longitud del tubo de alimentación no fuera  
suficiente, diríjase a una tienda especializada o a un  
técnico autorizado.  
26  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Conexión del tubo de descarga  
Conecte el tubo de  
ES  
! Una vez instalada la lavadora, la toma de corriente  
debe ser fácilmente accesible.  
descarga, sin plegarlo, a  
un desagüe de pared  
ubicado a una distancia  
del piso comprendida  
entre 65 y 100 cm;  
! No utilice alargadores ni conexiones múltiples.  
! El cable no debe estar plegado ni sufrir compresio-  
nes.  
65 - 100 cm  
! El cable de alimentación debe ser sustituido sólo  
por técnicos autorizados.  
¡Atención! La empresa fabricante declina toda  
responsabilidad en caso de que estas normas no  
sean respetadas.  
o apóyelo al borde de  
un lavabo o de una  
bañera, uniendo la guía  
suministrada con el  
aparato, al grifo (véase  
la figura). El extremo  
libre del tubo de des-  
carga no debe perma-  
necer sumergido en el  
agua.  
Primer ciclo de lavado  
Después de la instalación y antes del uso, realice un  
ciclo de lavado con detergente y sin ropa, seleccio-  
nando el programa a 90ºC sin prelavado.  
! No se aconseja utilizar tubos de prolongación, de  
todos modos, si es indispensable, la prolongación  
debe tener el mismo diámetro del tubo original y no  
superar los 150 cm.  
Datos técnicos  
Modelo  
WITL 86  
Conexión eléctrica  
ancho  
altura  
profundidad 60 cm.  
40 cm.  
85 cm.  
Dimensiones  
Capacidad  
Antes de enchufar el aparato, verifique que:  
• la toma tenga la conexión a tierra y haya sido  
hecha según las normas legales;  
de 1 a 5 kg.  
Conexiones  
eléctricas  
Voltaje de 220/230 voltios 50 Hz  
potencia máxima consumida 1850 W  
• la toma sea capaz de soportar la carga máxima  
de potencia de la máquina indicada en la tabla de  
Datos técnicos (ver al costado);  
presión máxima 1 MPa (10 bar)  
presión mínima 0,05 MPa (0,5 bar)  
capacidad del cesto 42 litros  
Conexiones  
hídricas  
• la tensión de alimentación esté comprendida  
dentro de los valores indicados en la tabla de  
Datos técnicos (ver al costado);  
Velocidad de  
centrifugado  
máxima 800 r.p.m.  
Programas de  
control según la  
norma IEC456  
programa 2; temperatura 60ºC;  
efectuado con 5 kg. de carga.  
• la toma sea compatible con el enchufe de la  
lavadora. Si no es así, sustituya la toma o el  
enchufe.  
Esta máquina cumple con lo  
establecido por las siguientes  
Directivas de la Comunidad:  
- 73/23/CEE del 19/02/73 (Baja  
Tensión) y sucesivas modificaciones  
- 89/336/CEE del 03/05/89  
(Compatibilidad Electromagnética) y  
sucesivas modificaciones  
! La lavadora no debe ser instalada al aire libre, ni  
siquiera si el lugar está preparado, ya que es muy  
peligroso dejarla expuesta a la lluvia o a las tormentas.  
- 2002/96/CE  
27  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Descripción de la lavadora  
Control panel  
ES  
Botón  
ENCENDIDO/  
APAGADO  
Luz testigo de  
TAPA BLOQUEADA  
Botones  
FUNCIÓN  
Botón  
START/RESET  
Luces  
testigo  
Perilla de  
Perilla de  
Perilla de  
CENTRIFUGADO  
PROGRAMAS  
TEMPERATURA  
Contenedor de detergentes para cargar  
detergentes y aditivos (véase la pág. 32).  
Perilla de TEMPERATURA para seleccionar la tempe-  
ratura o el lavado en frío (ver la pág. 31).  
Luces testigo para seguir el estado de avance del  
programa de lavado.  
Botón de ENCENDIDO/APAGADO para encender  
y apagar la lavadora.  
Si se seleccionó la función Delay Timer, indicarán el  
tiempo que falta para la puesta en marcha del  
programa (ver la pág. 29).  
Botón START/RESET para poner en marcha los  
programas o anular las selecciones incorrectas.  
Perilla de CENTRIFUGADO para seleccionar el  
centrifugado o excluirlo (ver la pág. 31).  
Luz testigo de ENCENDIDO/TAPA BLOQUEADA  
para saber si la lavadora está encendida  
(centelleante) y si la tapa se puede abrir (fija) (véase  
la pág. 29).  
Botones de FUNCIÓN para seleccionar las  
funciones disponibles. El botón correspondiente a la  
función seleccionada permanecerá encendido.  
Perilla de PROGRAMAS para seleccionar los pro-  
gramas (véase la pág. 30).  
Durante el programa la perilla no se mueve.  
Luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA:  
La luz testigo encendida indica que la puerta está bloqueada para impedir aperturas accidentales;  
para evitar daños es necesario esperar que la luz testigo centellee antes de abrirla.  
! El centelleo rápido de la luz indicadora de ENCENDIDO/PUERTA BLOQUEADA simultáneamente con, al  
menos, el de otra luz testigo indica una anomalía (ver la pág. 35).  
28  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Cómo abrir y cerrar el cesto  
ES  
A) ABERTURA (Fig. 1)  
Levante la tapa externa y ábrala completamente.  
B) Apertura del cesto (Soft opening):  
Pulse el botón indicado en la fig. 2 con un dedo y  
el cesto se abrirá delicadamente.  
Fig. 1  
Fig. 2  
C) INTRODUCCIÓN DE LA ROPA (Fig. 3)  
D) CIERRE (Fig. 4)  
- cierre bien el cesto bajando primero la puerta  
delantera y apoyando luego la posterior;  
-
luego verifique que los ganchos de la puerta delantera  
estén perfectamente alojados en la sede de la puerta  
posterior;  
- después de haber escuchado el "clac" correspondiente  
al enganche, ejerza una leve presión hacia abajo  
sobre ambas puertas que no se deben desenganchar;  
- por último cierre la tapa externa.  
Fig. 4  
Fig. 3  
Luces testigo  
Fase en curso:  
Durante el ciclo de lavado, las luces testigo se  
encenderán progresivamente para indicar su estado  
de avance.  
Las luces testigo suministran información importante.  
He aquí lo que nos dicen:  
Retraso seleccionado:  
Si fue activada la función Delay Timer (ver la pág. 31),  
después de haber puesto en marcha el programa,  
comenzará a centellear la luz testigo correspondiente  
al retraso fijado:  
Prelavado  
Lavado  
Aclarado  
Centrifugado  
Nota: durante la fase de descarga se iluminará la  
luz testigo correspondiente a la fase de  
Centrifugado.  
Con el transcurrir del tiempo se visualizará el retraso  
residual y el centelleo de la luz testigo correspondiente:  
Botones de FUNCIÓN  
Los BOTONES DE FUNCIÓN también actúan como  
luces testigo.  
Al seleccionar una función, el botón correspondiente  
se iluminará.  
Si la función seleccionada no es compatible con el  
programa elegido, el botón centelleará y la función no  
se activará.  
Cuando se seleccione una función incompatible con  
otra seleccionada precedentemente, permanecerá  
activa sólo la última elección realizada.  
Una vez transcurrido el tiempo de retraso fijado, la luz  
testigo centelleante se apagará y comenzará el  
programa seleccionado.  
29  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Puesta en marcha y Programas  
4. Fije la temperatura de lavado (ver la pág. 31).  
5. Fije la velocidad de centrifugado (ver la pág. 31).  
En la práctica: poner en marcha un pro-  
grama  
ES  
6. Ponga en marcha el programa pulsando el botón  
1. Encienda la lavadora pulsando el botón . Todas las  
START/RESET.  
luces testigo se encenderán durante algunos segundos,  
Para anular, mantenga presionado el botón  
luego se apagarán y la luz indicadora de ENCENDIDO/  
PUERTA BLOQUEADA comenzará a centellear.  
START/RESET durante 2 segundos como mínimo.  
7. Al finalizar el programa, la luz indicadora de ENCEN-  
2. Cargue la ropa, vierta el detergente y los aditivos  
DIDO/PUERTA BLOQUEADA centelleará indicando  
(véase la pág. 32) y por último cierre las puertas y la tapa.  
que la puerta se puede abrir. Extraiga la ropa y deje  
la puerta semicerrada para permitir que el cesto se  
3. Seleccione el programa deseado con el mando de  
PROGRAMAS.  
seque. Apague la lavadora pulsando el botón  
.
Tabla de programas  
Opción  
Duración  
Detergente  
Tipos de tejidos y de  
suciedad  
Tem pe-  
ratura  
Descripción del ciclo de  
lavado  
Programas  
Suavizante Antimancha / del ciclo  
Blanqueador (minutos)  
prelav. lavado  
Estándar  
Algodon: Blancos sumamente  
Prelavado, lavado, aclarados,  
centrífugas intermedias y final  
1
2
2
2
90°C  
90°C  
60°C  
40°C  
137  
129  
144  
135  
sucios (sábanas, manteles, etc.)  
Algodon: Blancos sumamente  
sucios (sábanas, manteles, etc.)  
Delicado /  
Tradicional  
Lavado, aclarados, centrífugas  
intermedias y final  
Algodon: Blancos y coloreados  
resistentes muy sucios  
Delicado /  
Tradicional  
Lavado, aclarados, centrífugas  
intermedias y final  
Algodon: Blancos y coloreados  
delicados muy sucios  
Delicado /  
Tradicional  
Lavado, aclarados, centrífugas  
intermedias y final  
Algodon: Blancos poco sucios  
y colores delicados  
(camisas, camisetas, etc.)  
Sinteticos: Colores resistentes  
muy sucios (ropa para recién  
nacidos, etc.)  
Sinteticos: Colores resistentes  
muy sucios (ropa para recién  
nacidos, etc.)  
Sinteticos: Colores delicados  
ligeramente sucios (ropa de  
todos modelos)  
Delicado /  
Tradicional  
Lavado, aclarados, centrífugas  
intermedias y final  
3
4
4
5
40°C  
60°C  
40°C  
40°C  
78  
79  
65  
70  
Lavado, aclarados, antiarrugas  
o centrífuga delicada  
Delicado  
Delicado  
Lavado, aclarados, antiarrugas  
o centrífuga delicada  
Lavado, aclarados, antiarrugas  
o centrífuga delicada  
Delicado  
Delicado  
Lavado, aclarados y  
centrifugación delicada  
Lana  
6
7
40°C  
30°C  
45  
50  
Tejidos muy delicados (cortinas,  
seda, viscosa, etc.)  
Lavado, aclarados, antiarrugas  
o desague  
Time 4 you  
Blancos y coloreados  
resistentes muy sucios  
Blancos poco sucios y colores  
delicados  
(camisas, camisetas, etc.)  
Sinteticos: Colores delicados  
(ropa de todo tipo ligeramente  
sucia)  
Sinteticos: Colores delicados  
(ropa de todo tipo ligeramente  
sucia)  
Lavado, aclarados, centrífugas  
intermedias y final  
8
9
65  
55  
60°C  
40°C  
Lavado, aclarados, centrífugas  
intermedias y final  
Lavado, aclarados y centrífuga  
delicada  
10  
11  
40°C  
30°C  
45  
30  
Lavado, aclarados y centrífuga  
delicada  
Sport  
Lavado en frío (sin detergente),  
lavado, aclarados y  
Calzado deportivo  
(MAX. 2 pares.)  
12  
13  
30°C  
30°C  
50  
60  
centrifugación delicada  
Tejidos para ropa deportiva  
(chandal, pantalón corto, etc.)  
Lavado, aclarados, centrífugas  
intermedias y final  
PROGRAMAS PARCIALES  
Delicado /  
Tradicional  
Aclarado  
Aclarados y centrifugación  
Centrifugación  
Desague  
Desague y centrifugación  
Desague  
Notas  
-En los programas 7-8 es aconsejable no superar una carga de ropa de 3,5 kg.  
-En el programa 13 se aconseja no superar una carga de ropa de 2 kg.  
-Para la descripción del antiarrugas: consulte Plancha fácil, página siguiente. Los datos contenidos en la tabla  
tienen un valor indicativo.  
Programa especial  
Diario Refresh 30' (programa 11 para Sintéticos) fue estudiado para lavar prendas ligeramente sucias y en  
poco tiempo: dura sólo 30 minutos y de esa manera hace ahorrar energía y tiempo. Seleccionando el  
programa (11 a 30ºC) es posible lavar conjuntamente tejidos de distinto tipo (excluidas lana y seda), con una  
carga máxima de 3 kg. Se aconseja el uso de detergente líquido.  
30  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Personalizaciones  
C
Seleccione la temperatura  
Girando el mando de la TEMPERATURA se selecciona la temperatura de lavado (ver la Tabla de programas en la pág. 30).  
La temperatura se puede disminuir hasta el lavado en frío ( ).  
ES  
Seleccionar el centrifugado  
Girando el mando de CENTRIFUGADO se selecciona la velocidad de centrifugado del programa seleccionado.  
Las velocidades máximas previstas para los programas son:  
Programa  
Algodón  
Sintéticos  
Lana  
Velocidad máxima  
800 r.p.m.  
800 r.p.m.  
600 r.p.m.  
no  
Seda  
Se puede disminuir la velocidad de centrifugado o excluirlo seleccionando el símbolo  
.
La máquina impedirá automáticamente efectuar un centrifugado a una velocidad mayor que la máxima prevista  
para cada programa.  
! Para evitar vibraciones excesivas, antes de cada centrifugado, la máquina distribuye la carga de modo uniforme,  
esto se produce efectuando rotaciones continuas del cesto a una velocidad ligeramente superior a la del lavado.  
Aún cuando después de repetidos intentos, la carga no se distribuye perfectamente, la máquina realiza el  
centrifugado a una velocidad inferior a la prevista.  
Cuando existe un excesivo desequilibrado, la máquina efectúa la distribución en lugar del centrifugado.  
Los intentos de equilibrado pueden aumentar la duración total del ciclo hasta un máximo de 10 minutos.  
Funciones  
Las distintas funciones de lavado previstas por la lavadora permiten obtener la limpieza y el blanco deseados. Para  
activar las funciones:  
1. pulse el botón correspondiente a la función deseada de acuerdo con la tabla que se encuentra debajo;  
2. el encendido del botón correspondiente indica que la función está activa.  
Nota: El centelleo rápido del botón indica que la función correspondiente no se puede seleccionar para el programa elegido.  
Funciones Efecto  
Notas para el uso  
Activa con  
los  
programas:  
Delay timer Retrasa la puesta  
en marcha de la  
máquina hasta 9  
horas.  
Pulse varias veces el botón hasta encender la luz testigo  
correspondiente al retraso deseado.  
La quinta vez que se presione el botón, la función se desactivará.  
Nota: Una vez pulsado el botón Start/Reset, se puede modificar el  
valor del retraso sólo disminuyéndolo.  
Todos  
Antimancha Ciclo de blanqueo Recuerde verter el blanqueador en la cubeta adicional 4  
2, 3, 4, 5,  
Aclarado.  
adecuado para  
eliminar las  
(ver la pág. 32).  
No es compatible con la función PLANCHA FÁCIL.  
manchas más  
resistentes.  
Plancha  
fácil  
Reduce las  
Seleccionando esta función, los programas 4, 5, 6, 7 se  
interrumpirán con la ropa en remojo (Antiarrugas) y la luz  
3, 4, 5, 6, 7,  
8, 9, 10,  
Aclarado.  
arrugas en los  
tejidos, facilitando indicadora de la fase de Aclarado  
el planchado.  
centelleará:  
- para completar el ciclo pulse el botón START/RESET;  
- para efectuar sólo la descarga coloque la perilla en el símbolo  
correspondiente  
y pulse el botón START/RESET.  
No es compatible con la función ANTIMANCHA.  
Enjuague  
Extra  
Aumenta la  
eficacia del  
enjuague.  
Es aconsejable con la lavadora a plena carga o con dosis elevadas 1, 2, 3, 4,  
de detergente.  
5, 8, 9,10,  
12, 13  
Aclarados.  
31  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Detergentes y ropa  
Cajón de detergentes  
Preparar la ropa  
ES  
El buen resultado del lavado depende también de la  
correcta dosificación del detergente: si se excede la  
cantidad, no se lava de manera más eficaz, sino  
que se contribuye a  
• Subdivida la ropa según:  
- el tipo de tejido / el símbolo en la etiqueta.  
- los colores: separe las prendas de color y las blan-  
cas.  
encostrar las partes  
internas de la lavadora  
y a contaminar el  
• Vacíe los bolsillos y controle los botones.  
• No supere los valores indicados, referidos al peso  
de la ropa seca:  
ambiente.  
Tejidos resistentes: max 5 kg.  
Tejidos sintéticos: max 2,5 kg.  
Tejidos delicados: max 2 kg.  
Lana: max 1 kg.  
Extraiga el cajón de  
detergentes e intro-  
duzca el detergente o  
el aditivo de la  
¿Cuánto pesa la ropa?  
1 sábana 400/500 g  
1 funda 150/200 g  
1 mantel 400/500 g  
1 albornoz 900/1.200 g  
1 toalla 150/250 g  
siguiente manera:  
cubeta 1: Detergente para prelavado (en polvo)  
cubeta 2: Detergente para lavado  
(en polvo o líquido)  
El detergente líquido es conveniente colocarlo  
directamente en la cuba utilizando la  
correspondiente bola de dosificación.  
Prendas especiales  
Cortinas: pliéguelas y colóquelas dentro de una  
funda o de una bolsa de red. Lávelas solas sin  
superar la media carga. Utilice el programa 7 que  
excluye automáticamente el centrifugado.  
! No use detergentes para el lavado a mano ya que  
producen demasiada espuma.  
cubeta 3: Aditivos (suavizante, etc.)  
Cazadoras acolchadas con plumas y  
anoraks: si el relleno es de pluma de ganso o de  
pato, se pueden lavar en la lavadora. Poner las  
prendas del revés y realizar una carga máxima de 2-3  
kg. repitiendo el enjuague una o dos veces y utilizando  
el centrifugado delicado.  
Cuando vierta el suavizante en el compartimiento 3,  
tenga cuidado de no superar el nivel "max" indicado.  
El suavizante se introduce automáticamente  
en la máquina durante el último aclarado. Al finalizar  
el programa de lavado, en el compartimiento 3  
permanece una cantidad residual de agua. La  
función de la misma es la introducción de  
suavizantes muy densos o diluir a aquellos  
concentrados. Si en el compartimiento 3  
Zapatillas de tenis: quíteles el lodo. Se pueden  
lavar con los jeans y con prendas resistentes pero  
no con prendas blancas.  
Lana: para obtener los mejores resultados, utilice  
un detergente específico y no supere 1 kg. de  
carga.  
permaneciera más agua de la normal, esto significa  
que el dispositivo de vaciado está obstruido. Para la  
limpieza, véase la pág. 34.  
cubeta 4: Blanqueador  
Ciclo de blanqueo  
El blanqueador tradicional debe utilizarse para los  
tejidos resistentes blancos, mientras que el delicado  
debe utilizarse para la lana y los tejidos coloreados y  
sintéticos.  
Al verter el blanqueador no debe superar el nivel  
"máx." indicado en la cubeta 4 (véase la figura).  
Para realizar sólo el blanqueo, vierta el blanqueador en  
la cubeta 4 y seleccione el programa Aclarado  
(para los tejidos de algodón) y pulse el botón-función  
Antimancha.  
32  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Precauciones y consejos  
! La lavadora fue proyectada y fabricada en confor-  
midad con las normas internacionales de seguridad.  
Estas advertencias se suministran por razones de  
seguridad y deben ser leídas atentamente.  
constituyen, y reducir el impacto en la salud humana  
y el medioambiente. El símbolo del cubo de basura  
tachado se marca sobre todos los productos para  
recordar al consumidor la obligaciónde separarlos  
para la recogida selectiva.  
ES  
Seguridad general  
El consumidor debe contactar con la autoridad local  
o con el vendedor para informarse en relación a la  
correcta eleminación de su electrodoméstico viejo  
• Este aparato fue fabricado para uso doméstico.  
• La lavadora debe ser utilizada sólo por personas  
adultas y siguiendo las instrucciones contenidas  
en este manual.  
• Eliminación de la vieja lavadora:  
antes de desguazarla, inutilícela cortando el cable  
de alimentación eléctrica y quitando la puerta.  
• No toque la máquina con los pies desnudos ni  
con las manos o los pies mojados o húmedos.  
Ahorrar y respetar el medio ambiente  
• No desenchufe la máquina tirando del cable, sino  
tomando el enchufe.  
Tecnología a servicio del medio ambiente  
Si en la puerta se ve poca agua es porque con la  
nueva tecnología Indesit basta menos de la mitad  
del agua para alcanzar la mayor limpieza: un objeti-  
vo alcanzado para respetar el medio ambiente.  
• No abra el contenedor de detergentes mientras la  
máquina está en funcionamiento.  
• No toque el agua de desagüe ya que puede  
alcanzar temperaturas elevadas.  
Ahorrar detergente, agua, energía y tiempo  
• Para no derrochar recursos es necesario utilizar la  
lavadora con la máxima carga. Una carga com-  
pleta en lugar de dos medias cargas permite  
ahorrar hasta el 50% de energía.  
• En ningún caso fuerce la puerta: podría dañarse  
el mecanismo de seguridad que la protege de  
aperturas accidentales.  
• El prelavado es necesario sólo para ropa muy  
sucia. Evitarlo permite ahorrar detergente,  
tiempo, agua y entre el 5 y el 15% de energía.  
• En caso de avería, no acceda nunca a los meca-  
nismos internos para intentar una reparación.  
• Tratar las manchas con un quitamanchas o  
dejarlas en remojo antes del lavado, disminuye la  
necesidad de lavar a altas temperaturas. Un  
programa a 60ºC en vez de 90ºC o uno a 40ºC en  
vez de 60ºC, permite ahorrar hasta un 50% de  
energía.  
• Controle siempre que los niños no se acerquen a  
la máquina cuando está en funcionamiento.  
• Durante el lavado, la puerta tiende a calentarse.  
• Si debe ser trasladada, deberán intervenir dos o  
más personas, procediendo con el máximo  
cuidado. La máquina no debe ser desplazada  
nunca por una persona sola ya que es muy  
pesada.  
• Dosificar bien el detergente en base a la dureza  
del agua, al grado de suciedad y a la cantidad de  
ropa evita derroches y protege el ambiente: aún  
siendo biodegradables, los detergentes contienen  
elementos que alteran el equilibrio de la  
naturaleza. Además, si es posible, evite utilizar el  
suavizante.  
• Antes de introducir la ropa controle que el cesto  
esté vacío.  
Eliminaciones  
• Realizando los lavados desde el atardecer hasta  
las primeras horas de la mañana se colabora para  
reducir la carga de absorción de las empresas  
eléctricas.  
• Eliminación del electrodoméstico viejo En base a  
la Norma europea 2002/96/CE deResiduosde  
aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE),los  
electrodomésticos viejos no pueden serarrojados  
en los contenedores municipaleshabituales; tienen  
que ser recogidos selectivamente para optimizar  
la recuperación y  
La opción Delay Timer (ver la pág. 19) ayuda  
mucho a organizar los lavados en ese sentido.  
• Si el lavado debe ser secado en una secadora,  
seleccione una velocidad de centrifugado alta.  
Poca agua en el lavado, permite ahorrar tiempo y  
energía en el programa de secado.  
reciclado de los componentes y materiales que los  
33  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mantenimiento y cuidados  
! Verifique que el ciclo de lavado haya terminado y  
desenchufe la máquina.  
Excluir agua y corriente eléctrica  
ES  
• Cierre el grifo de agua después de cada lavado.  
De este modo se limita el desgaste de la  
instalación hidráulica de la lavadora y se elimina el  
peligro de pérdidas.  
Para recuperar los objetos caídos en la precámara:  
1. quite el zócalo  
ubicado en la parte  
inferior delantera de la  
lavadora tirando de los  
costados con las  
• Desenchufe la máquina cuando la deba limpiar y  
durante los trabajos de mantenimiento.  
manos (ver la figura);  
2. desenrosque la  
tapa girándola en  
sentido antihorario (ver  
la figura); es normal  
que se vuelque un  
poco de agua;  
Limpiar la lavadora  
La parte externa y las partes de goma se pueden  
limpiar con un paño embebido en agua tibia y jabón.  
No use solventes ni productos abrasivos.  
3. limpie con cuidado  
el interior;  
Limpiar el cajón de los detergentes  
4. vuelva a enroscar la  
tapa;  
Extraiga el contenedor levantándolo y tirando hacia  
fuera (ver la figura).  
5. vuelva a montar el  
panel verificando,  
antes de empujarlo  
hacia la máquina, que  
los ganchos se hayan  
introducido en las  
correspondientes  
ranuras.  
Lávelo debajo del agua corriente, esta limpieza se  
debe realizar frecuentemente.  
Cuidar la puerta y el cesto  
• Deje siempre semicerrada la puerta para evitar  
que se formen malos olores.  
Controle el tubo de alimentación  
de agua  
Controle el tubo de alimentación al menos una vez  
al año. Si presenta grietas o rozaduras se debe  
sustituir: durante los lavados, las fuertes presiones  
podrían provocar roturas imprevistas.  
Limpiar la bomba  
La lavadora posee una bomba autolimpiante que no  
necesita mantenimiento. Pero puede suceder que  
objetos pequeños (monedas, botones) caigan en la  
precámara que protege la bomba, situada en la  
parte inferior de la misma.  
! No utilice nunca tubos ya usados.  
Cómo limpiar la cubeta de detergente  
Limpieza:  
Reinstalación:  
Desmontaje:  
Limpie luego la cubeta bajo el grifo (fig.3) utilizando un viejo No olvide volver a introducir  
cepillo de dientes y, una vez extraído el par de sifones el par de sifones en sus  
ubicados en la parte superior de los compartimientos 1 y 2 correspondientes alojamien-  
(fig. 4), controle que los mismos no estén obstruidos y tos y por último volver a colo-  
Ejerza una ligera presión  
sobre el botón grande en la  
parte delantera de la cubeta  
de detergente y tírelo hacia  
arriba (fig. 1).  
enjuáguelos.  
car la cubeta en su lugar,  
enganchándola (fig. 4, 2, 1).  
Fig. 1  
Fig. 2  
Fig. 4  
Fig. 3  
34  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Anomalías y soluciones  
Puede suceder que la lavadora no funcione. Antes de llamar a la Asistencia Técnica (ver la pág. 36), controle  
que no se trate de un problema de fácil solución ayudándose con la siguiente lista.  
ES  
Anomalías:  
Posibles causas / Solución:  
La lavadora  
no se enciende.  
• El enchufe no está introducido en la toma de corriente, o no hace contacto.  
• En la casa no hay corriente.  
El ciclo de lavado  
no comienza.  
• La puerta no está bien cerrada (la luz que indica Puerta Bloqueada  
centellea).  
• El botón  
no fue pulsado.  
• El botón START/RESET no fue pulsado.  
• El grifo del agua no está abierto.  
• Se fijó un retraso de la hora de puesta en funcionamiento (Delay  
Timer, ver la pág. 31).  
La lavadora no carga agua.  
• El tubo de alimentación de agua no está conectado al grifo.  
• El tubo está plegado.  
• El grifo de agua no está abierto.  
• En la casa falta el agua.  
• No hay suficiente presión.  
• El botón START/RESET no fue pulsado.  
La lavadora carga y descarga  
agua continuamente.  
• El tubo de desagüe no está instalado entre los 65 y 100 cm. del  
suelo (ver la pág. 27).  
• El extremo del tubo de descarga está sumergido en el agua (ver la pág. 27).  
• La descarga de pared no posee un respiradero.  
Si después de estas verificaciones el problema no se resuelve, cierre el grifo de  
agua, apague la lavadora y llame a la Asistencia. Si la vivienda se encuentra en  
uno de los últimos pisos de un edificio, es posible que se verifiquen fenómenos  
de sifonaje, por ello la lavadora carga y descarga agua de modo continuo. Para  
eliminar este inconveniente se encuentran disponibles en el comercio válvulas  
especiales que permiten evitar el sifonaje.  
• El programa no prevé la descarga: con algunos programas es  
necesario activarlo manualmente (ver la pág. 30).  
• La opción Plancha fácil está activa: para completar el programa,  
pulse el botón START/RESET (ver la pág. 31).  
La lavadora no descarga o no  
centrifuga.  
• El tubo de descarga está plegado (ver la pág. 27).  
• El conducto de descarga está obstruido.  
• El cesto, en el momento de la instalación, no fue desbloqueado  
correctamente (ver la pág. 26).  
• La lavadora no está instalada en un lugar plano (ver la pág. 26).  
• Existe muy poco espacio entre la lavadora, los muebles y la pared (ver la pág. 26).  
La lavadora vibra mucho duran-  
te la centrifugación.  
• El tubo de alimentación de agua no está bien enroscado (ver la pág. 26).  
• El cajón de detergentes está obstruido (para limpiarlo ver la pág. 34).  
• El tubo de descarga no está bien fijado (ver la pág. 27).  
La lavadora pierde agua.  
• Apague la máquina y desenchúfela, espere aproximadamente 1 minuto  
y luego vuelva a encenderla.  
La luz indicadora de ENCENDIDO/  
PUERTA BLOQUEADA centellea de  
modo rápido simultáneamente con,  
al menos, otra luz testigo:  
Si la anomalía persiste, llame al Servicio de Asistencia Técnica.  
• El detergente no es específico para la lavadora (debe contener algunas de  
las frases "para lavadora", "a mano o en lavadora" o similares).  
• La dosificación fue excesiva.  
Se forma demasiada espuma.  
35  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Asistencia  
Antes de llamar a la Asistencia Técnica:  
ES  
Verifique si la anomalía la puede resolver solo (ver la pág. 35);  
Vuelva a poner en marcha el programa para controlar si el inconveniente fue resuelto;  
Si no es así, llame a la Asistencia técnica autorizada, al número de teléfono indicado en el certificado  
de garantía.  
! No recurra nunca a técnicos no autorizados.  
Comunicar:  
• el tipo de anomalía;  
• el modelo de la máquina (Mod.);  
• el número de serie (S/N ).  
Estas informaciones se encuentran en la placa que está fijada en la parte posterior de la lavadora.  
36  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Használati utasítás  
MOSÓGÉP  
Összefoglalás  
HU  
Üzembehelyezés, 38-39  
Kicsomagolás és vízszintbe állítás, 38  
Víz és elektromos csatlakozás, 38-39  
Elsõ mosási ciklus, 39  
HU  
Magyar  
Mûszaki adatok, 39  
Mosógép leírása, 40-41  
Vezérlõpanel, 40  
A forgódob kinyitása és bezárása, 41  
Visszajelzõ lámpák, 41  
Indítás és Programok, 42  
Röviden: egy program elindítása, 42  
Programtáblázat, 42  
Program módosítások, 43  
Hõmérséklet beállítása, 43  
Centrifugálás beállítása, 43  
Funkciók, 43  
WITL 86  
Mosószerek és mosandók, 44  
Mosószeradagoló fiók, 44  
Mosandó ruhák elõkészítése, 44  
Különleges bánásmódot igénylõ darabok, 44  
Fehérítõ program, 44  
Óvintézkedések és tanácsok, 45  
Általános biztonság, 45  
Hulladékelhelyezés, 45  
Környezetvédelem, 45  
Karbantartás és törõdés, 46  
A víz elzárása és az elektromos áram kikapcsolása, 46  
A mosógép tisztítása, 46  
A mosószertartó tisztítása, 46  
Az ajtó és a forgódob gondozása, 46  
A szivattyú tisztítása, 46  
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése, 46  
A mosószertartó tisztítása, 45  
Rendellenességek és elhárításuk, 47  
Szerviz, 48  
Mielõtt a Szervizhez fordulna, 48  
37  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Üzembehelyezés  
A pontos vízszintezés biztosítja a gép stabilitását,  
így az a mûködés során nem fog vibrálni, zajt  
okozni vagy elmozdulni. Szõnyegpadló vagy  
szõnyeg esetén a lábakat úgy állítsa be, hogy a  
mosógép alatt elegendõ hely maradjon a  
szellõzésre.  
! E kézikönyv megõrzése azért fontos, hogy bármikor  
elõvehesse, és megnézhesse. Ha a mosógépet eladná,  
átadná vagy másnál helyezné el, gondoskodjon arról,  
hogy e használati utasítás a géppel együtt maradjon,  
hogy az új tulajdonos is megismerhesse a mosógép  
funkcióit és az ezekre vonatkozó figyelmeztetéseket.  
HU  
Felállítás, áthelyezések  
! Figyelmesen olvassa el az utasításokat: fontos  
információkat tartalmaznak az üzembehelyezésrõl, a  
használatról és a biztonságról.  
A mosógéped egy  
speciális, behúzható  
kerekekkel ellátott  
kocsival van  
felszerelve az  
áthelyezés  
Kicsomagolás és vízszintbe állítás  
megkönnyítése  
Kicsomagolás  
érdekében. Ezen  
kocsi leengedéséhez  
és így a gép  
erõfeszítés nélküli  
1. Csomagolja ki a  
mosógépet.  
2. Ellenõrizze, hogy a  
mosógép nem sérült-e  
meg a  
szállítás során. Ha a  
gépen sérülést talál, ne  
csatlakoztassa, és  
elmozdításához alul a zárócsík alatt, bal oldalon  
elhelyezett kart kell meghúzni. Az áthelyezés  
befejeztével a kiindulási állapotba tegyük a  
gépet. Ezen a ponton a gép biztonságosan fel  
van állítva.  
forduljon a készülék  
eladójához.  
3. Távolítsa el a  
Víz és elektromos csatlakozás  
Vízbevezetõ csõ csatlakoztatása  
hátoldalon található, a  
szállításhoz felszerelt  
4 védõcsavart, valamint  
a gumit a hozzá  
tartozó távtartóval (lásd  
ábra).  
1. Illessze az A  
tömítést a vízbevezetõ  
csõ végére és  
csavarozza fel a 3/4”-os  
külsõ menettel  
rendelkezõ hidegvíz  
A
csapra (lásd ábra).  
4. A furatokat zárja le a tartozékként kapott  
mûanyag dugókkal.  
5. Minden darabot õrizzen meg: ha a mosógépet  
szállítani kell, elõtte ezeket vissza kell szerelni.  
A csatlakoztatás elõtt  
eresszen ki a csapból  
vizet addig, amíg a víz  
teljesen átlátszóvá nem  
válik.  
Figyelem: újbóli használat esetén a rövidebb  
csavarokat felülre kell szerelni.  
! A csomagolóanyag nem gyermekjáték  
2. Csatlakoztassa a  
vízbevezetõ csövet a  
mosógéphez úgy, hogy  
azt a hátul jobboldalon  
fent lévõ vízbemeneti  
csonkra csavarozza  
(lásd ábra).  
Vízszintezés  
1. A mosógépet sík és  
kemény padlóra állítsa,  
úgy, hogy ne érjen  
falhoz, bútorhoz vagy  
máshoz.  
3. Ügyeljen arra, hogy  
a csövön ne legyen  
törés vagy szûkület.  
2. Ha a padló nem  
tökéletese vízszintes,  
az elsõ lábak be-,  
! A csapnál a víznyomásnak a Mûszaki adatok  
táblázatban szereplõ határértékek között kell  
lennie (lásd a szemben lévõ oldalt).  
illetve kicsavarásával  
kompenzálhatja azt  
(lásd ábra). A dõlés a gép felsõ burkolatán mérve  
nem lehet több, mint 2°.  
! Amennyiben a vízbevezetõ csõ nem elég hosszú,  
forduljon szaküzlethez vagy megbízott  
szakemberhez.  
38  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A leeresztõcsõ csatlakoztatása  
A leeresztõcsövet  
HU  
! Ne használjon hosszabbítót vagy elosztót.  
csatlakoztassa  
lefolyóhoz vagy a  
! Ne legyen a kábel megtörve vagy összenyomva.  
padlótól 65 és 100 cm  
közötti magasságban  
lévõ fali lefolyószifonhoz  
anélkül, hogy megtörné,  
! A hálózati kábelt csak megbízott szakember  
cserélheti.  
65 - 100 cm  
Figyelem! A gyártó minden felelõsséget elhárít,  
amennyiben a fenti elõírásokat figyelmen kívül  
hagyják.  
vagy akassza a mosdó  
vagy a kád szélére  
Elsõ mosási ciklus  
úgy, hogy a tartozékok  
között lévõ vezetõt a  
csaphoz erõsíti (lásd  
ábra). A leeresztõcsõ  
szabad végének nem  
szabad vízbe merülnie.  
Üzembehelyezés után, mielõtt a mosógépet  
használni kezdené, végezzen egy 90°-os elõmosás  
nélküli mosást mosóporral de mosandó ruha nélkül.  
! Toldások használata nem javasolt. Amennyiben  
feltétlenül szükséges, a toldás átmérõje egyezzen  
meg az eredeti csõével, és semmiképpen se  
legyen 150 cm-nél hosszabb.  
Mûszaki adatok  
Modell  
WITL 86  
Elektromos bekötés  
szélesség 40 cm  
magasság 85 cm  
mélység 60 cm  
Méretek  
Ruhatöltet:  
Mielõtt a csatlakozódugót az aljzatba dugná,  
bizonyosodjon meg arról, hogy:  
• az aljzat földelése megfelel a törvény által elõírtnak;  
1-tõl 5 kg-ig  
Elektromos  
csatlakozás  
feszültség 220/230 Volt 50 Hz  
maximális felvett teljesítmény 1850 W  
• az aljzat képes elviselni a gép Mûszaki adatait  
tartalmazó táblázatban megadott maximális  
teljesítményfelvételt (lásd szemben);  
maximális nyomás 1 MPa (10 bar)  
minimális nyomás 0,05 MPa (0,5 bar)  
dob ûrtartalma 42 liter  
Vízcsatlakozások  
• a hálózat feszültsége a Mûszaki adatokat  
tartalmazó táblázatban szereplõ értékek közé esik  
(lásd szemben);  
Centrifuga  
fordulatszám  
800 fordulat/perc-ig  
IEC456 szabvány  
Szerinti  
vezérlõprogramok  
2-as program; hõmérséklet 60°C;  
5 kg ruhatöltettel végezve.  
• Az aljzat legyen kompatibilis a gép  
csatlakozódugójával. Ellenkezõ esetben cserélje  
ki az aljzatot vagy a csatlakozódugót.  
Ez a berendezés megfelel a következõ  
Uniós Elõírásoknak:  
! A mosógép nem állítható fel nyílt téren, még akkor  
sem, ha a tér tetõvel van fedve, mert nagyon veszélyes,  
ha a gép esõnek vagy zivataroknak van kitéve.  
- 73/02/19-i 73/23/CEE elõírás  
(Alacsony feszültség) és annak  
módosításai  
- 89/05/03-i 89/336/CEE elõírás  
(Elektromágneses összeférhetõség) és  
annak módosításai  
! A csatlakozódugónak könnyen elérhetõ helyen kell  
lennie akkor is, amikor a gép már a helyén áll.  
- 2002/96/CE  
39  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A mosógép leírása  
Vezérlõ panel  
HU  
START/RESET  
gomb  
FEDÕ ZÁRVA  
lámpa  
FUNKCIÓ  
gombok  
BEKAPCSOLÁS/  
KIKAPCSOLÁS  
gomb  
Lámpák  
CENTRIFUGA HÕMÉRSÉKLET  
tekerõgomb  
tekerõgomb  
PROGRAMOK  
tekerõgomb  
Mosószer rekesz a mosószer és adalékanyagok  
betöltésére (lásd 44. old.).  
KIKAPCSOLÁS/BEKACSOLÁS gomb a mosógép  
ki- és bekapcsolására.  
Lámpák a mosási program állapotának jelzésére.  
Ha a Késleltetés Idõzítõ funkció be lett állítva, a  
program indításáig hátra lévõ idõt jelzik (lásd 41.  
oldal).  
START/RESET gomb a programok elindítására vagy  
a helytelen beállítások törlésére.  
BEKAPCSOLVA/FEDÕ ZÁRVA lámpa a mosógép  
bekapcsolt állapotát (villog) és a fedõ nyitható  
állapotát jelzi (folyamatosan ég) (lásd 41. old.).  
FUNKCIÓ gombok az elérhetõ funkciók  
kiválasztására. A kiválasztott funkcióhoz tartozó  
gomb égve marad.  
PROGRAMOK tekerõgomb a programok beállítására  
(lásd 42. old.).  
A program futása alatt a tekerõgomb nem mozdul.  
HÕMÉRSÉKLET tekerõgomb a mosási hõmérséklet  
vagy a hidegmosás kiválasztására (lásd 43. old.).  
CENTRIFUGA billentyû a centrifugálás  
fordulatszámának beállítására illetve a centrifugálás  
kikapcsolására (lásd 43. oldal).  
BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa:  
A világító visszajelzõ lámpa azt jelzi, hogy a véletlen nyitás megakadályozására a mosógépajtó be van zárva;  
az esetleges károk elkerülése érdekében, mielõtt kinyitná, várja meg, amíg a lámpa villogni kezd.  
! A BEKAPCSOLVA/AJTÓ ZÁRVA lámpa gyors villogása és egy másik lámpa egyidejû felvillanása hibát  
jelez. Hívja a Szakszervizet!  
40  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
A forgódob kinyitása és bezárása  
HU  
A) KINYITÁS (1. ábra). Felemelni a külsõ fedõlapot  
és teljesen kinyitni.  
B) A dob kinyitása (Soft opening):  
Egy ujjal nyomja meg a 2-es ábrán jelzett gombot  
és a dob finoman kinyílik.  
1. ábra  
2. ábra  
C) RUHANEMÛ BEHELYEZÉSE. (3. ábra)  
D) BEZÁRÁS. (4. ábra)  
- elõször az elülsõ ajtót leeresztve majd a hátsót  
ráhajtva jól bezárni a forgódobot.  
- ellenõrizni, hogy az elülsõ ajtó kampói  
tökéletesen illeszkednek-e a hátsó ajtóban  
levõ helyükre.  
- a kattanás „klak” észlelése után mindkét ajtóra  
enyhe nyomást gyakorolni lefelé, melyeknek  
nem szabad kikattanni.  
- végül a külsõ fedõlapot bezárni.  
3. ábra  
4. ábra  
Visszajelzõ lámpák  
Folyamatban lévõ mosási fázis:  
A mosás során a visszajelzõk egymás után  
gyulladnak meg, ezzel jelezve a program  
elõrehaladását:  
A visszajelzõ lámpák fontos információkkal  
szolgálnak.  
A következõk olvashatók le róluk:  
Beállított késleltetés:  
Hogy a Késleltetõ Idõzítõ funkció be van-e  
kapcsolva (lásd 43. oldal): a program elindítása  
után a kiválasztott késleltetéshez tartozó  
visszajelzõ elkezd villogni:  
Elemosás  
Mosás  
Öblítés  
Centrifugálás  
Megjegyzés: a vízürítés (szivattyúzás) során a  
centrifugálási fázishoz tartozó visszajelzõ világít.  
Az idõ múlásával a hozzá tartozó visszajelzõ  
Funkció billentyûk  
villogásával mindig a hátralévõ késleltetési idõt jelzi ki:  
A FUNKCIÓ billentyûk visszajelzõ lámpaként is  
mûködnek.  
A funkció bekapcsolásakor a hozzá tartozó billentyû  
világítani kezd.  
Ha a kiválasztott funkció a beállított programmal nem  
fér össze, a billentyû villog, és a funkció nem lesz  
bekapcsolva.  
A kiválasztott késleltetés elteltével a villogó  
visszajelzõ elalszik, és elkezdõdik a beállított  
program végrehajtása.  
Abban az esetben, ha egy másik, korábban  
kiválasztottal össze nem férõ funkciót kapcsol be,  
csak az utolsóként választott marad bekapcsolva.  
41  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Indítás és Programok  
4. Állítsa be a mosási hõmérsékletet (lásd 43. oldal).  
Röviden: egy program elindítása  
5. Állítsa be a centrifugálási fordulatszámot (lásd 43. oldal).  
6. A START/RESET billentyû megnyomásával  
indítsa el a programot.  
HU  
1. Az  
billentyû megnyomásával kapcsolja be a  
mosógépet. Néhány másodpercre az összes visszajelzõ  
felgyullad, majd elalszik, és a BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR  
visszajelzõ kezd villogni.  
A törléshez tartsa nyomva a START/RESET  
billentyût legalább 2 másodpercen keresztül.  
7. A program végeztével a BEKAPCSOLVA/  
AJTÓZÁR visszajelzõ villog, azt jelezve, hogy az  
ajtót ki lehet nyitni. Vegye ki a mosott ruhát, és  
az ajtót hagyja kicsit nyitva, hogy a dob  
2. Rakja be a mosnivalót, töltse be a mosószert és  
adalékanyagokat (lásd 44. oldal), majd zárja össze  
az dob szárnyait, és csukja le a fedelet!.  
3. A PROGRAMOK tárcsával állítsa be a kívánt  
mosóprogramot.  
kiszáradhasson. Az  
mosógépet.  
billentyûvel kapcsolja ki a  
Programtáblázat  
F olteltáv olító /  
F ehér ító  
opció  
M o sószer  
H õm ér -  
Ciklusidõ  
(perc)  
A z anyag és a pisz ok term észete  
P rogram ok  
L ágyítószer  
A
m os ási ciklus leírá sa  
séklet  
e lõ m o s á s m o s á s  
Szok ásos  
Pam ut: Erõsen szennyezett fehér  
ruhák (lepedõ, abrosz, stb.)  
Elõm osás, m osás, öblítés,  
középsõ és végsõ centrifugálás  
1
2
137  
129  
90°C  
90°C  
Finom  
H agyom án yo-  
s
/
Pam ut: Erõsen szennyezett fehér  
ruhák (lepedõ, abrosz, stb.)  
M osás, öblítés, középsõ és végsõ  
centrifugálás  
Pam ut: Erõsen szennyezett fehér és  
m agasabb hõm érsékleten m osható  
színes ruhák  
Finom  
H agyom án yo-  
s
Finom  
H agyom án yo-  
/
M osás, öblítés, középsõ és végsõ  
centrifugálás  
2
2
3
144  
135  
78  
60°C  
40°C  
40°C  
/
Pam ut: Erõsen szennyezett finom  
fehér és színes ruhák  
M osás, öblítés, középsõ és végsõ  
centrifugálás  
s
Finom  
H agyom án yo-  
s
/
Pam ut: Enyhén szennyezett fehér és  
finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)  
M osás, öblítés, középsõ és végsõ  
centrifugálás  
Szintetikus anyagok: Erõsen  
szennyezett m agasabb hõm érsékleten  
m osható színes ruhák (baba  
fehérnem û, stb.)  
M osás, öblítés, gyûrõdésg átlás  
vagy finom centrifug álás  
4
°C  
79  
60  
F inom  
Szintetikus anyagok: Erõsen  
szennyezett m agasabb hõm érsékleten  
m osható színes ruhák (baba  
fehérnem û, stb.)  
Szintetikus anyagok: Tartós színes  
anyagok (m indenfajta enyhén  
szennyezett ruházat)  
M osás, öblítés, gyûrõdésg átlás  
vagy finom centrifug álás  
4
5
65  
70  
40°C  
40°C  
F inom  
F inom  
M osás, öblítés, gyûrõdésg átlás  
vagy finom centrifug álás  
M osás, öblítés, gyûrõdésg átlás  
és finom centrifugálás  
6
7
45  
50  
G yapjú  
40°C  
30°C  
N agyon finom szövetek (függönyök,  
selyem , viszkóz, stb.)  
M osás, öblítés, gyûrõdésg átlás  
vagy ürítés  
Idõ Ö nnek  
Pam ut: Erõsen szennyezett fehér és  
m agasabb hõm érsékleten m osható  
színes ruhák  
Pam ut: Enyhén szennyezett fehér és  
finom színes ruhák (ingek, blúzok, stb.)  
Szintetikus anyagok: Finom színes  
ruhák (bárm ilyen enyhén szennyezett  
fehérnem û)  
M osás, öblítés, középsõ és végsõ  
centrifugálás  
8
9
60  
50  
40  
60°C  
40°C  
M osás, öblítés, középsõ és végsõ  
centrifugálás  
M osás, öblítés és fin om  
centrifugálás  
10  
°C  
40  
Szintetikus anyagok: Finom színes  
ruhák (bárm ilyen enyhén szennyezett  
fehérnem û)  
M osás, öblítés és fin om  
centrifugálás  
11  
30°C  
3
0
Sport  
Hidegm osás (m osópor nélkül),  
m osás, öblítés és finom  
centrifugálás  
M osás, öblítés, középsõ és  
végsõ centrifugálás  
12  
13  
°C  
30  
Sportcipõk (M A X . 2 pár.)  
50  
60  
Sportruhák (tréningruhák,  
rövidnadrágok, stb.)  
30°C  
R É SZ L E G E S PR O G R A M O K  
Finom  
H agyom án yo-  
s
/
Ö blítés  
Ö blítés és centrifu gálás  
C en trifugálás  
Ü rítés  
Ü rítés és centrifugálás  
Ü rítés  
Megjegyzések  
-A 8-9 programok esetén nem ajánlatos 3,5 kg ruhánál többet betenni.  
-A 13 program esetén nem ajánlatos 2 kg ruhánál többet betenni.  
-A gyûrõdésgátlás leírásához: lásd Vasalj kevesebbet, szemben lévõ oldal. A táblázatban szereplõ értékek  
tájékoztató jellegûek.  
Speciális program  
Napközbeni 30' (11-es program szintetikus anyagokhoz) programot kevéssé szennyezett ruhák gyors  
mosására fejlesztettük ki: mindössze 30 percig tart, így energiát és idõt takarít meg. A 11-es programot  
30°C hõmérsékletre beállítva különbözõ jellegû anyagokat együttesen lehet mosni (kivéve gyapjú és selyem),  
maximum 3 kg-os töltéssel. Folyékony mosószer használatát javasoljuk.  
42  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Program módosítások  
C
Hõmérséklet beállítása  
A mosási hõmérsékletet a HÕMÉRSÉKLET tárcsa elforgatásával lehet beállítani (lásd a Programtáblázatot a 42). oldalon).  
A hõmérsékletet a hideg vízzel történõ mosásig lehet csökkenteni ( ).  
HU  
Centrifugálás beállítása  
A kiválasztott programhoz a centrifugálás fordulatszámát a CENTRIFUGA tárcsa elforgatásával lehet beállítani.  
A különféle programokhoz beállítható maximális fordulatszámok a következõk:  
Program  
Pamut  
Szintetikus anyagok  
Gyapjú  
Maximális fordulatszám  
800 fordulat percenként  
800 fordulat percenként  
600 fordulat percenként  
nem  
Selyem  
A centrifugálás fordulatszáma csökkenthetõ, vagy az jelre állítással teljesen kikapcsolható.  
A gép automatikusan megakadályozza, hogy az egyes programokhoz maximálisan beállítható fordulatszámnál  
magasabbon centrifugáljon.  
! A minden centrifugálás elején jelentkezõ túlzott vibrálás elkerülése érdekében a készülék egyenletesen elosztja a  
bepakolt ruhákat a dob folyamatos, a mosási sebességnél valamivel gyorsabb forgatásával.  
Ha azonban az ismételt próbálkozások ellenére sem sikerül a bepakolt ruhát tökéletesen elosztani, a készülék a  
beállítottnál kisebb fordulatszámon fog centrifugálni.  
Abban az esetben, ha túlságosan nagy a kiegyensúlyozatlanság, a készülék végzi el az elosztást a centrifuga helyett.  
A kiegyensúlyozásra tett esetleges próbálkozások maximum 10 perccel nyújthatják meg a ciklus teljes idõtartamát.  
Funkciók  
A mosógép különféle mosófunkciói lehetõvé teszik a kívánt tisztítás és fehérség elérését. A funkciók bekapcsolásához:  
1. nyomja meg a kívánt funkcióhoz tartozó billentyût, az alábbi táblázat szerint;  
2. a billentyû világítása azt jelzi, hogy a hozzá tartozó funkció be van kapcsolva.  
Megjegyzés: A gyors villogás azt jelenti, hogy a beállított programhoz a billentyûhöz tartozó funkció nem kapcsolható be.  
Funkciók  
Hatás  
Megjegyzések a használathoz  
A következõ  
programokkal  
mûködik:  
Késlelteti a gép  
A késleltetés beállításához annyiszor nyomja meg a  
Késleltetõ  
idõzítõ  
Mindegyik  
indítását max. 9 billentyût, hogy a kívánt értékhez tartozó visszajelzõ  
órát.  
világítson.  
A billentyû ötödik megnyomására a funkció kikapcsol.  
Megjegyzendõ:  
Ha a Start/Reset billentyût megnyomta, a  
késleltetés értékét csak csökkenteni lehet.  
A fehérítés  
ciklus a  
Ne felejtse al a fehérítõszert a 4-es berakható tartályba  
Fehérítés  
2, 3, 4, 5  
Öblítések.  
tölteni (lásd 44. oldal).  
legmakacsabb  
foltok  
Nem fér össze a VASALJ KEVESEBBET opcióval.  
eltávolítására  
alkalmas.  
Csökkenti az  
anyagok  
gyûrését, ezzel  
könnyítve a  
vasalást.  
Ezen opciót beállítva a 3- 4- 5-6-os, 7-es, 8-as, 9- 10-es  
programok és a kíméletes öblítés félbeszakad úgy, hogy a  
mosott ruha az öblítõvízben marad (Gyûrõdésgátlás), és  
Vasalj  
kevesebbet  
az  
ikon villog  
;
3, 4, 5, 6, 7, 8,  
9, 10  
Öblítések.  
- a ciklus befejezéséhez nyomja meg a  
START/RESET billentyût;  
- ha csak le akarja szivattyúzni a vizet, a tárcsát  
állítsa a szivattyúzás szimbólumára , és  
nyomja meg a START/RESET billentyût.  
Nem fér össze a FEHÉRÍTÉS opcióval.  
Növeli az öblítés A mosógép teljes töltése esetén vagy nagymennyiségû  
hatékonyságát. mosószeradagolás esetén javasolt.  
Extra Öblítés  
1, 2, 3, 4,  
5, 8, 9, 10, 12,  
13 Öblítések.  
43  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Mosószerek és mosandók  
Mosószeradagoló fiók  
HU  
A mosás eredményessége függ a mosószer helyes  
Mosandó ruhák elõkészítése  
adagolásától is: ha túl sokat adagol belõle, a  
mosás nem lesz hatékonyabb, de hozzájárul  
ahhoz, hogy lerakódás képzõdjön a mosógépben,  
valamint a  
• Osztályozza a mosandókat a következõk  
szerint:  
- kelme típusa / címkén lévõ szimbólum.  
- színek: válogassa külön a színes ruhákat a  
fehérektõl.  
környezetet is jobban  
szennyezi.  
• Ürítse ki a zsebeket, és vizsgálja meg a  
gombokat.  
• Ne lépje túl a mosandók száraz súlyára  
vonatkozóan megadott értékeket:  
Tartós anyagok: max. 5 kg  
Húzza ki a  
mosószeradagoló  
fiókot, és a  
következõképpen  
tegye bele a  
mosószret vagy az  
adalékot.  
Szintetikus anyagok: max. 2,5 kg  
Kényes anyagok: max. 2 kg  
Gyapjú: max. 1 kg  
Milyen nehezek a mosandó ruhák?  
1 lepedõ 400-500 g.  
1 párnahuzat 150-200 g.  
1 asztalterítõ 400-500 g.  
1 fürdõköpeny 900-1200 g.  
1 törülközõ 150-250 g.  
1. es tartály: Mosószer elõmosáshoz (por)  
2. rekesz: Mosószer (por vagy folyékony)  
A folyékony mosószert helyezze közvetlen a  
rekeszbe az erre a célra kialakított mérõedénybe.  
3. rekesz: Adalékanyagok (lágyítószer, stb.)  
Amikor a 3. rekeszbe betölti a lágyítószert,  
ügyeljen rá, hogy ne lépje túl a "max" jelzést.  
A lágyítószer automatikusan belekerül  
a mosógépbe az utolsó öblítéskor. A program  
végén a 3. rekeszben bizonyos mennyiségu víz  
marad. Ez a túlságosan suru lágyítószer  
feloldására, vagy a koncentrátumok higítására  
szolgál. Ha a 3. rekeszben több víz marad, mint  
általában, az az ürítonyílás eltömodését jelenti. A  
kitisztításához lásd 46. oldal.  
Különleges bánásmódot igénylõ darabok  
Függönyök: hajtogatva tegye párnahuzatba  
(vászonzsákba) vagy hálós zacskóba. Külön mossa  
õket, és ne lépje túl a fél töltésnyi mennyiséget.  
használja a 7-es programot, amelyik automatikusan  
kikapcsolja a centrifugálást.  
Toll/pehely ágynemûk és tollkabátok: ha a benne  
lévõ liba vagy kacsatoll mosógépben mosható.  
Fordítsa ki a darabokat, és egyszerre legfeljebb 2-3 kg-  
nyit mosson úgy, hogy egyszer vagy kétszer  
megismétli az öblítést, és kíméletes centrifugálást  
használ.  
4. rekesz: Fehérítõszer  
Teniszcipõk: tisztítsa meg a sártól. Együtt  
moshatók a farmer és más tartós anyagokkal, de  
nem a fehér ruhadarabokkal.  
! Ne használjon kézimosószert, mert túlzottan sok  
hab képzõdik.  
Fehérítõ program  
Gyapjú: a legjobb eredmény elérése érdekében  
használjon speciális mosószert (gyapjúmosószert),  
és ne lépje túl az 1 kg ruhatöltetet.  
A hagyományos fehérítõ programot az erõs fehér  
szövetekhez, míg a kímélõ fehérítést a színes,  
szintetikus és gyapjú ruhákhoz használja.  
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne  
lépje túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).  
A fehérítõ adagolásakor ügyeljen arra, hogy ne lépje  
túl a 4-es rekesz "max" jelzését (lásd ábra).  
Ha csak fehéríteni szeretne, öntse a fehérítõt a  
4. rekeszbe, állítsa be az Öblítés programot  
és nyomja meg a Folteltávolítás  
funkciógombot.  
44  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Óvintézkedések  
lévo anyagok újrahasznosítását és csökkenteni  
lehessen az emberi egészségre és környezetre  
gyakorolt hatásukat. Az áthúzott “szemeteskuka” jele  
emlékezteti Önt arra, hogy kötelessége ezeket a  
termékeket szelektíven összegyujteni.  
! A mosógépet a nemzetközi biztonsági szabványoknak  
megfelelõen tervezték és gyártották. Ezeket a  
figyelmeztetéseket biztonsági okokból írjuk le, és  
figyelmesen el kell olvasni õket.  
HU  
A fogyasztóknak a helyi hatóságot vagy kereskedõt  
kell felkeresniük a régi háztartási gépek helyes  
elhelyezését illetõen.  
Általános biztonság  
• A mosógépet csak felnõtt használhatja, és csak az e  
használati utasításban megadott utasítások szerint.  
Környezetvédelem  
• Ne érjen a géphez mezítláb, illetve vizes vagy  
nedves kézzel vagy lábbal.  
Környezetvédelmet szolgáló technológia  
Ha az ajtó üvegén keresztül kevés víz látszik, az azért  
van, mert az új technológiának köszönhetõen az  
Indesittak a felénél kevesebb víz is elég ahhoz, hogy  
maximális tisztítóhatást érjen el: egy olyan cél, amelyet  
a környezet megóvása érdekében tûztünk ki.  
• A csatlakozódugót az aljzatból ne a kábelt, hanem a  
csatlakozót fogva húzza ki.  
• Ne nyissa ki a mosószeradagoló fiókot, ha a  
mosógép mûködik.  
Takarítson meg mosószert, vizet, energiát és idõt  
• Ne nyúljon a leeresztett vízbe, mert forró lehet.  
• Annak érdekében, hogy ne pazaroljunk az  
erõforrásokkal, a mosógépet teljes ruhatöltettel kell  
használni. Egy teljes ruhatöltettel való mosás két  
féltöltet helyett, akár 50% energia megtakarítást is  
lehetõvé tehet.  
• Semmiképpen ne feszegesse az ajtót: megsérülhet a  
véletlen nyitást akadályozó biztonsági retesz.  
• Az elõmosás csak nagyon szennyezett ruhák esetén  
szükséges. Ha nem használja, azzal mosószert, idõt  
és 5-15% energiát takarít meg.  
• Hiba esetén semmiképpen se nyúljon a gép belsõ  
részeihez, és ne próbálja megjavítani.  
• Ha a foltokat a mosás elõtt folttisztítóval kezeli, és  
beáztatja, kevesebb szükség lesz a magas  
hõmérsékletû mosásra. A 60°C-on történõ mosás a  
90°C helyett, vagy 40°C-on 60°C helyett akár 50%  
energiamegtakarításhoz is vezethet.  
• Mindig ügyeljen arra, hogy gyerekek ne  
mehessenek a mûködõ gép közelébe.  
• A mosás során az ajtó meleg lehet.  
• Ha a mosószert a víz keménysége, a  
• Amennyiben a gépet át kell helyezni, két vagy három  
személy végezze, maximális figyelemmel. Soha sem  
egyedül, mert a gép nagyon súlyos.  
szennyezettség mértéke és a ruha mennyisége  
alapján helyesen adagolja, elkerüli a pazarlást és  
nem terheli feleslegesen a környezetet: még, ha  
biológiailag lebomló fajtájúak is, a mosószerek olyan  
összetevõket tartalmaznak, amelyek megváltoztatják  
a természet egyensúlyát. Ezen kívül, kerülje az  
öblítõszerek használatát, amennyire csak lehet.  
• A mosandó berakása elõtt ellenõrizze, hogy a  
forgódob üres legyen.  
Hulladékelhelyezés  
Ha a késõ délután és a kora hajnal közötti  
idõszakban mos, akkor hozzájárul ahhoz, hogy  
csökkentse az áramszolgáltató vállalatok terhelését.  
• Öreg mosógép kidobása:  
A Késleltetõ idõzítõ (lásd 43 oldal) nagyon hasznos  
a mosás idõzítése szempontjából.  
mielõtt a hulladékok közé helyezné, tegye  
használhatatlanná úgy, hogy elvágja a hálózati  
kábelt, és letépi az ajtót.  
• Ha a mosott ruhákat utána szárítógépben szárítja,  
magas fordulatszámú centrifugálást válasszon. Ha a  
mosott ruhában kevés a víz, idõt és energiát takarít  
meg a szárítóprogramnál.  
A régi elektronikus termékek megsemmisítése  
Az elektromos készülékek megsemmisítésérol szóló  
európai direktíva 2002/96/EC eloírja, hogy a régi  
háztartási gépeket nem szabad a normál nem  
szelektív hulladékgyujtési folyamat során  
összegyujteni. A régi gépeket szelektíven kell  
összegyujteni, hogy optimalizálni lehessen a bennük  
45  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Karbantartás és törõdés  
A víz elzárása és az elektromos áram  
kikapcsolása  
Az esetlegesen a dob mellé esett tárgyak  
kiemeléséhez:  
HU  
• Minden mosás után zárja el a vízcsapot. Így  
kíméli a mosógép vízrendszerét, és megszünteti a  
vízszivárgás kockázatát.  
• Húzza ki a hálózati csatlakozódugót az  
aljzatból, amikor a mosógépet tisztítja vagy  
karbantartást végez.  
1. vegye le a  
mosógép elülsõ  
oldalán alul  
elhelyezkedõ részt  
kézzel meghúzva a  
szélén (lásd ábra);  
ábra);  
A mosógép tisztítása  
2. az óra járásával  
ellentétes irányban  
forgatva csavarja le a  
fedelet (lásd ábra):  
természetes, hogy  
egy kevés víz kifolyik;  
A külsõ részeket és a gumi részeket langyos  
szappanos vizes ronggyal tisztíthatja. Ne használjon  
oldószert vagy súrolószert.  
A mosószeradagoló fiók tisztítása  
Vegye ki a fiókot úgy, hogy felemeli és kifelé húzza  
(lásd ábra).  
Folyóvíz alatt mossa ki. Ezt a tisztítást gyakran el  
kell végezni.  
3. gondosan tisztítsa  
ki a belsejét;  
4. csavarja vissza a  
fedelet;  
Az ajtó és a forgódob gondozása  
5. szerelje vissza a  
panelt úgy, hogy  
mielõtt azt a gép felé  
nyomná,  
Az ajtót hagyja mindig résre nyitva, nehogy  
rossz szagok keletkezzenek.  
A szivattyú tisztítása  
meggyõzõdik arról, hogy a horgok a hozzájuk  
tartozó furatokba illeszkednek.  
A mosógép öntisztító szivattyúval van felszerelve,  
melynek nincs szüksége tisztítási és karbantartási  
mûveletekre. Az azonban megtörténhet, hogy kis  
tárgyak kerülnek (aprópénz, gomb) a szivattyút  
védõ elõkamrába, ami a szivattyú alsó részén  
található.  
A vízbevezetõ csõ ellenõrzése  
Évente legalább egyszer ellenõrizze a gumicsövet.  
Ki kell cserélni, ha repedezett vagy hasadozott: a  
mosás során a nagy nyomás hirtelen szakadást  
okozhat.  
! Gyõzõdjön meg róla, hogy a mosóprogram véget  
ért, és húzza ki a hálózati csatlakozót.  
! Soha ne alkalmazzon már használt csöveket.  
A mosószertartó tisztítása  
Tisztítás:  
Kivétel:  
Enyhe nyomást gyakorolni  
Visszahelyezés:  
Ezután kitisztítani vízcsap alatt a tartót (3. ábra) egy régi  
fogkefe segítségével és az 1-es és 2-es rekeszek felsõ  
részébe illesztett két szivornyát kihúzva (4. ábra)  
megvizsgálni, hogy azok ne legyenek eltömõdve majd  
leöblíteni.  
Ne felejtsd el visszailles-  
zteni a két szivornyát a  
megfelelõ helyére és végül  
a
mosószertartó elülsõ  
részén levõ nagy nyomó-  
gombra és felfelé kihúzni  
(1. ábra).  
a
tokjába beakasztva  
visszatenni a tartót.  
4. ábra  
46  
4. ábra  
4. ábra  
4. ábra  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Rendellenességek  
és elhárírásuk  
Megtörténhet, hogy a mosógép nem mûködik. Mielõtt felhívná a Szervizt (lásd 48. oldal) ellenõrizze, hogy  
nem olyan problémáról van szó, amely a következõ lista segítségével egyszerûen megoldható.  
HU  
Rendellenességek:  
Lehetséges okok / Megoldás:  
A mosógép nem kapcsol be.  
• A hálózati csatlakozódugó nincs bedugva az aljzatba, vagy nem  
eléggé ahhoz, hogy jól érintkezzen.  
• Nincs áram a lakásban.  
A mosási ciklus nem indul el.  
A mosógép nem vesz fel vizet.  
• Az ajtó nincs jól becsukva (a Fedõ Blokkolva lámpa villog).  
• Nem nyomta meg az  
billentyût.  
• Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.  
• A vízcsap nincs nyitva.  
• Az indítás késletetése van beállítva (Késleltetõ idõzítõ, lásd 43. oldal).  
• A vízbevezetõ csõ nincs csatlakoztatva a csaphoz.  
• A csõ meg van törve.  
• A vízcsap nincs nyitva.  
• A lakásban nincs víz.  
• Nincs elegendõ nyomás.  
• Nem nyomta meg a START/RESET billentyût.  
A mosógép folytonosan szívja és  
lereszti a vizet.  
• A leeresztõcsõ nem a padlószinttõl 65 és 100 cm közötti  
magasságban van felszerelve (lásd 39. oldal).  
• A leeresztõcsõ vége vízbe merül (lásd 39. oldal).  
• A fali szifonnak nincs szellõzése.  
Ha ezen vizsgálatok után a probléma nem oldódik meg, zárja el a  
vízcsapot, kapcsolja ki a mosógépet és hívja ki a szervizszolgálatot. Ha a  
lakás egy épület legfelsõbb emeleteinek egyikén található, lehetséges,  
hogy a csatorna-szellõzõ eltömõdésének jelensége (szivornyahatás) lépett  
fel, ezért a mosógép folytonosan szívja és leereszti a vizet. Ezen  
kellemetlenség elkerülésére a kereskedelmi forgalomban rendelkezésre  
állnak csatorna-szellõzõ szelepek.  
• A program nem ereszti le a vizet: némelyik programnál manuálisan  
kell elindítani (lásd 42. oldal).  
• Be van kapcsolva a Vasalj kevesebbet opció: a program befejezéséhez  
nyomja meg a START/RESET billentyût (lásd 43. oldal).  
• A leeresztõcsõ meg van törve (lásd 39. oldal).  
• A lefolyó el van dugulva.  
A mosógép nem ereszti le a vizet,  
vagy nem centrifugál.  
• Az üzembehelyezéskor nem távolították el a forgódob rögzítését  
(lásd 38. oldal).  
• A mosógép nem áll vízszintben (lásd 38. oldal).  
• A mosógép a bútor és a fal köté van szorítva (lásd 38. oldal).  
A mosógép nagyon rázkódik a  
centrifugálás alatt.  
• A vízbevezetõ csõ nincs jól felcsavarva (lásd 38. oldal).  
• A mosószeradagoló fiók eltömõdött (a tisztítást lásd a 46. oldalon).  
• A leeresztõcsõ nincs jól rögzítve (lásd 39. oldal).  
A mosógépbõl elfolyik a víz.  
A BEKAPCSOLVA/AJTÓZÁR visszajelzõ  
gyorsan villog legalább egy másik  
visszajelzõvel együtt.  
• Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a dugót a konnektorból, várjon  
körülbelül 1 percet, majd indítsa újra. Ha a hiba továbbra is fennáll,  
forduljon a szervizhez.  
Sok hab képzõdik.  
• A mosószer nem mosógépekhez való (kell, hogy szerepeljen rajta, hogy  
„gépi”, „kézi vagy gépi mosáshoz”, vagy hasonló).  
• Túl sok mosószert használt.  
47  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Szerviz  
Mielõtt a Szervizhez fordulna:  
Gyõzõdjön meg arról, hogy a hibát nem tudja maga is elhárítani (lásd 47. oldal);  
• Újból indítsa el a programot, hogy lássa, elhárította-e a hibát;  
HU  
• Ellenkezõ esetben forduljon a megbízott Szakszervizhez: a telefonszámot a garanciajegyen találja.  
! Soha ne forduljon nem megbízott szerelõhöz.  
Közölje:  
• a meghibásodás jellegét;  
• a mosógép modelljét (Mod.);  
• a gyártási számot (Sorsz.).  
Ezen információk a mosógép hátsó részére felerõsített táblán találhatók.  
48  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Návod k použití  
PRAÈKA  
Obsah  
CZ  
Instalace, 50-51  
CZ  
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy, 50  
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody, 50-51  
První prací cyklus, 51  
Èeský  
Technické údaje, 51  
Popis praèky, 52-53  
Ovládací panel, 52  
Jak se otvírá a zavírá prací buben, 53  
Kontrolky, 53  
Uvedení do chodu a programy, 54  
Ve zkratce: uvedení pracího programu do chodu, 54  
Tabulka programù, 54  
Nastavení èinnosti dle potøeb uživatele, 55  
Nastavení teploty, 55  
Nastaveni rychlost odstøeïování, 55  
Funkce, 55  
WITL 86  
Prací prostøedky a prádlo, 56  
Dávkovaè pracích prostøedkù, 56  
Cyklus bìlení, 56  
Pøíprava prádla, 56  
Odìvy vyžadující zvláštní péèi, 56  
Kašmír Platinum, 56  
Opatøení a rady, 57  
Základní bezpeènostní pokyny, 57  
Likvidace, 57  
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí, 57  
Údržba a péèe, 58  
Uzavøení pøívodu vody a  
vypnutí elektrického napájení, 58  
Èištìní praèky, 58  
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù, 58  
Péèe o dvíøka a buben, 58  
Èištìní èerpadla, 58  
Kontrola pøítokové hadice, 58  
Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù, 58  
Poruchy a zpùsob jejich odstranìní, 59  
Servisní služba, 60  
Pøed pøivoláním servisní služby, 60  
49  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Instalace  
! Je velmi dùležité uschovat tento návod za úèelem  
jeho další konzultace. V pøípadì prodeje, darování  
anebo pøestìhování praèky se ujistìte, že zùstane  
uložen v blízkosti praèky, aby mohl posloužit novému  
majiteli pøi seznámení se s èinností a s pøíslušnými  
upozornìními.  
Dokonalé vyrovnání do vodorovné polohy zabezpeèí  
stabilitu zaøízení a zamezí vzniku vibrací a hluku  
bìhem èinnosti. V pøípadì instalace na podlahovou  
krytinu anebo na koberec, nastavte nožièky tak,  
aby pod praèkou zùstal dostateèný volný prostor  
pro ventilaci.  
CZ  
Umístìní, pøemísování  
! Pozornì si pøeètìte uvedené pokyny: obsahují  
dùležité informace týkající se instalace, použití a  
bezpeènosti pøi práci.  
Je-li praèka vybavena  
speciálním podvozkem  
se zasouvacími  
koleèky, lze ji lehce  
pøemístit. Tento  
podvozek umožòující  
její pøemístìní bez  
Rozbalení a vyrovnání do vodorovné polohy  
Rozbalení  
vynaložení vìtší  
námahy se vysune  
1. Rozbalte praèku.  
zatažením za páku  
umístìnou vlevo dole.  
Po pøemístìní praèky vrate páku do pùvodní  
polohy. Stroj je pak pevnì usazen na zvoleném  
místì. (Viz obrázek; pouze u nìkterých modelù)  
2. Zkontrolujte, zda  
bìhem pøepravy  
nedošlo k jejímu  
poškození. V pøípadì,  
že je poškozena,  
nezapojujte ji a obrate  
se na prodejce.  
Pøipojení k elektrické síti a k rozvodu vody  
Pøipojení pøítokové hadice  
3. Odstraòte ètyøi  
šrouby s gumovou  
podložkou a s  
pøíslušnou rozpìrkou,  
nacházející se v zadní  
èásti (viz obrázek),  
sloužící na ochranu  
bìhem pøepravy.  
1. Vložte tìsnìní A do  
koncové èásti pøítokové  
hadice a pøipevnìte ji  
k uzávìru studené vody  
se závitem 3/4“ (viz  
A
obrázek).  
Pøed pøipojením hadice  
nechte vodu odtéci,  
dokud nebude  
4. Uzavøete otvory po šroubech plastikovými krytkami.  
5. Uschovejte všechny díly: v pøípadì opìtovné  
pøepravy praèky je bude tøeba namontovat zpátky.  
prùzraèná.  
Upozornìní: v pøípadì opìtovného použití musí být  
kratší šrouby použity na montáž v horní poloze.  
! Obaly nejsou hraèky pro dìti  
2. Pøipojte pøítokovou  
hadici k praèce  
prostøednictvím  
pøíslušného vstupního  
hrdla, umístìného  
vpravo nahoøe (viz  
obrázek).  
Vyrovnání do vodorovné polohy  
1. Praèku je tøeba umístit  
narovnouapevnou  
podlahu, bez toho, aby byla  
opøená o stìnu, nábytek  
anebo nìco jiného.  
3. Dbejte na to, aby  
hadice nebyla pøíliš  
ohnuta anebo stlaèena.  
2. V pøípadì, když  
podlaha není dokonale  
vodorovná, mohou být  
pøípadné rozdíly  
vykompenzovány  
! Tlak v rozvodu vody se musí pohybovat v rozmezí  
hodnot uvedených v tabulce s technickými údaji  
(viz vedlejší strana).  
! V pøípadì, že délka pøítokové hadice nebude  
dostateèná, obrate se na specializovanou  
prodejnu anebo na autorizovaný technický  
personál.  
šroubovaním pøedních nožek (viz obrázek). Úhel  
sklonu, namìøen na pracovní ploše, nesmí  
pøesáhnout 2°.  
50  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pøipojení odtokové hadice  
! Nepoužívejte prodlužovaní kabely a rozvodky.  
! Kabel nesmí být ohnut anebo stlaèen.  
CZ  
Pøipojte vypouštìcí  
hadici, k odpadovému  
potrubí anebo k odpadu  
ve stìnì, nacházejícímu  
se od 65 do 100 cm nad  
zemí; zamezte jejímu  
ohybu;  
! Výmìna kabelu musí být svìøena výhradnì  
autorizovanému technickému personálu.  
65 - 100 cm  
Upozornìní! Výrobce neponese žádnou odpovìdnost  
za následky nerespektování uvedených pøedpisù.  
První prací cyklus  
Po nastavení praèky, pøed jejím použitím na praní  
prádla, je tøeba provést jeden zkušební cyklus, s pracím  
prostøedkem a bez náplnì prádla, pøi teplotì 90°C, bez  
pøedpírání.  
anebo ji zachyte na  
okraj umývadla èi vany,  
a pøipevnìte ji ke  
kohoutku  
prostøednictvím držáku  
z pøíslušenství (viz  
obrázek). Volný konec  
vypouštìcí hadice nesmí  
zùstat ponoøen do vody.  
Technické údaje  
! Použití prodlužovacích hadic se nedoporuèuje; je-li však  
nezbytné, prodlužovaní hadice musí mít stejný prùmìr jako  
originální hadice a její délka nesmí pøesáhnout 150 cm.  
Model  
WITL 86  
šíøka  
výška  
40 cm  
85 cm  
Pøipojení k elektrické síti  
Rozmìry  
hloubka 60 cm  
Pøed zasunutím zástrèky do zásuvky se ujistìte, že:  
• zásuvka je uzemnìna a že vyhovuje normám;  
Kapacita  
Napájení  
od 1 do 5 kg  
napìtí 220/230 V 50 Hz  
maximální pøíkon 1850 W  
• zásuvka je schopna snést maximální zátìž  
odpovídající jmenovitému pøíkonu zaøízení,  
uvedenému v tabulce technickými údaji (viz  
vedle);  
maximální tlak 1 MPa (10 bar)  
minimální tlak 0.05 MPa (0.5 bar)  
kapacita bubnu 42 litrù  
Pøipojení k  
rozvodu vody  
Rychlost  
odstøeïování  
a¡z do 800 otáèek za minutu  
• hodnota napájecího napìtí odpovídá údajùm  
uvedeným v tabulce s technickými údaji (viz  
vedle);  
Kontrolní program  
podle normy IEC456  
program 2; teplota 60°C;  
náplò 5 kg prádla.  
• zásuvka je kompatibilní se zástrèkou praèky.  
V opaèném pøípadì je tøeba vymìnit zástrèku.  
Toto zaøízení odpovídá následujícím  
normám Evropské unie:  
- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízké napìtí)  
v platném znìní  
- 89/336/EH S z 03/05/89  
(Elektromagnetická kompatibilita)  
v platném znìní  
! Praèka nesmí být umístìna venku – pod širým  
nebem, a to ani v pøípadì, kdyby se jednalo o místo  
chránìné pøed nepøízní poèasí, protože je velmi  
nebezpeèné vystavit ji pùsobení deštì a bouøí.  
- 2002/96/CE  
! Po definitivním umístìní praèky musí zásuvka  
zùstat lehce pøístupná.  
Praní: 66  
Odstøeïování: 74  
Hluènost  
(dB(A) re 1 pW)  
51  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Popis praèky  
Ovládací panel  
CZ  
Tlaèítko  
ZAPNUTÍ/  
VYPNUTÍ  
Kontrolka  
ZABLOKOVANÉ VÍKO  
FUNKÈNÍ  
tlaèítka  
Tlaèítko  
START/  
VYNULOVÁNÍ  
Kontrolky  
Voliè  
Voliè  
TEPLOTY  
Voliè  
PROGRAMÙ  
RYCHLOSTI  
ODSTØEÏOVÁNÍ  
Dávkovaè pracích prostøedkù sloužící k dávkování  
pracích a pøídavných prostøedkù (viz str. 56).  
Tlaèítko ZAPNUTÍ/VYPNUTÍ sloužící k zapnutí a  
vypnutí praèky.  
Kontrolky sloužící ke kontrole prùbìhu pracího  
programu.  
V pøípadì, že byla nastavena funkce odložený start,  
budou informovat o èase zbývajícím do startu pracího  
programu (viz str. 53).  
Tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ sloužící k zahájení  
pracích programù nebo k vynulování chybného  
nastavení.  
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO  
informující o tom, zda je praèka zapnuta (blikající  
kontrolka) a zda lze otevøít víko (rozsvícená  
kontrolka) (viz str. 52).  
FUNKÈNÍ tlaèítka sloužící k volbì jednotlivých  
nabízených funkcí. Po uskuteènìní volby jednotlivé  
funkce zùstane pøíslušné tlaèítko podsvìtleno.  
Voliè RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ: slouží  
k nastavení rychlosti odstøeïování anebo k jeho  
vylouèení (viz str. 55).  
Voliè PROGRAMÙ sloužící k nastavení programù  
(viz str. 54).  
Bìhem pracího programu zùstane ve stejné poloze.  
Voliè TEPLOTY sloužící k nastavení teploty praní  
anebo praní ve studené vodì (viz str. 55).  
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO:  
Rozsvícení této kontrolky poukazuje na to, že dvíøka jsou zablokována kvùli zamezení náhodnému otevøení;  
aby se pøedešlo poškození praèky, je tøeba pøed otevøením víka vyèkat, až kontrolka zaène blikat.  
! Rychlé blikání kontrolky ZAPNUTO/ZABLOKOVANÉ VÍKO spolu s alespoò jednou další kontrolkou  
upozoròuje na pøítomnost poruchy. Pøivolat servisní službu.  
52  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Jak se otvírá a zavírá prací buben  
CZ  
A) OTEVÍRÁNÍ (Obr. 1): Nadzvedni vrchní kryt a  
kompletnì ho otevøi.  
B) Otevøení bubnu (Soft opening):  
Prstem zmáèknout tlaèítko oznaèené na obr. 2 a  
buben se lehce otevøe.  
C) VKLÁDÁNÍ PRÁDLA (Obr. 3)  
Obr. 2  
Obr. 1  
D) ZAVÍRÁNÍ (Obr. 4):  
-
-
dobøe zavøi prací buben a to tak že nejdøíve spustíš pøední  
a pak i zadní dvíøka;  
zkontroluj, zdali došlo k dokonalému zasunutí úchytù  
pøedních dvíøek do jejich uložení v zadních dvíøkách;  
- po uslyšení zvuku provázejícího zachycení, zatlaè zlehka  
smìrem dolù nejdøíve jedny a pak druhé dvíøka, aby ses  
ujistil, zdali nedojde k jejich uvolnìní;  
- na závìr zavøi vrchní kryt.  
Obr. 3  
Obr. 4  
Kontrolky  
Kontrolky jsou zdrojem dùležitých informací.  
Informují nás o následujících skuteènostech:  
Aktuální fáze pracího programu:  
Bìhem pracího cyklu dojde postupnì k rozsvícení  
jednotlivých kontrolek za úèelem indikace prùbìhu  
praní:  
Nastavený èas:  
V pøípadì, že byla nastavena funkce odložený start  
(viz str. 55), po zapnutí pracího programu zaène  
blikat kontrolka odpovídající nastavenému èasu:  
Pøedpírání  
Praní  
Máchání  
Odstøeïování  
Poznámka: Bìhem odèerpání vody se rozsvítí  
kontrolka signalizující fázi odstøeïování.  
Bude zobrazován èas zbývající do startu, a  
zobrazování bude provázeno blikáním pøíslušné  
kontrolky:  
Funkèní tlaèítka  
FUNKÈNÍ TLAÈÍTKA slouží také jako kontrolky.  
Po zvolení jednotlivé funkce dojde k podsvìtlení  
pøíslušného tlaèítka.  
V pøípadì, že zvolená funkce není kompatibilní  
s nastaveným pracím programem, pøíslušné tlaèítko  
zaène blikat a funkce nebude aktivována.  
V pøípadì, že bude zvolena funkce, která není  
kompatibilní s nìkterou z pøedem zvolených funkcí,  
aktivována zùstane pouze poslední zvolená funkce.  
Po uplynutí zvoleného èasu dojde k zhasnutí  
kontrolky odloženého startu a k zahájení  
nastaveného pracího programu.  
53  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uvedení do chodu a programy  
4. Nastavte teplotu praní (viz str. 55).  
Ve zkratce: uvedení pracího programu  
5. Nastavte rychlost odstøeïování (viz str. 55).  
do chodu  
CZ  
6. Uveïte nastavený prací program do chodu stisknu-  
tím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ.  
1. Zapnìte praèku stisknutím tlaèítka  
. Na nìkolik  
Vynulování nastaveného programu se vykonává  
stisknutím tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ na dobu  
nejménì 2 vteøin.  
vteøin se rozsvítí všechny kontrolky, následnì  
dojde k jejich zhasnutí a zaène blikat kontrolka  
ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA.  
2. Naplòte praèku prádlem, naplòte dávkovaè  
pracími a pøídavnými prostøedky (viz str. 56) a na  
závìr uzavøete dvíøka bubnu a víko.  
7. Po ukonèení pracího programu bude kontrolka  
ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ DVÍØKA blikat,  
poukazujíce na možnost otevøení dvíøek. Vyndejte  
prádlo a nechte dvíøka pootevøená, aby mohlo dojít  
k vysušení bubnu. Vypnìte praèku stisknutím  
3. Volièem PROGRAMÙ nastavte požadovaný prací  
program.  
tlaèítka  
.
Tabulka programù  
V olitelná funkce  
O dstranìní  
skvrn / B ìlící  
prostøedek  
Prací  
prostøedek  
D oba  
cyklu (v  
m inu tách)  
D ruh tkaniny a stupeò jejího zneèi  
štìní  
Prací  
program y  
T eplota  
Aviváz¡  
Popis pracího cyklu  
pøe dp. pra ní  
Standardní  
Bavlna: Extrémnì zneèištìné bílé prádlo  
(prostìradla, ubrusy, atd.)  
Pøedpírka, praní, máchání,  
prùbìz¡ né a závìreèné odstøeïování  
1
2
2
2
137  
129  
144  
135  
90°C  
90°C  
60°C  
40°C  
Bavlna: Extrémnì zneèištìné bílé prádlo  
(prostìradla, ubrusy, atd.)  
N a choul. prádlo/  
Tradièní  
Praní, máchání, prùbìz¡ né a  
závìreèné odstøeïování  
Bavlna: Silnì zneèištìné bílé a barevné  
prádlo z odolných tkanin  
N a choul. prádlo/  
Tradièní  
Praní, máchání, prùbìz¡ né a  
závìreèné odstøeïování  
Bavlna: Silnì zneèištìné bílé a barevné  
choulostivé prádlo  
N a choul. prádlo/  
Tradièní  
Praní, máchání, prùbìz¡ né a  
závìreèné odstøeïování  
Bavlna: È ásteènì zneèištìné bílé  
a
N a choul. prádlo/  
Tradièní  
Praní, máchání, prùbìz¡ né a  
závìreèné odstøeïování  
3
4
4
5
78  
79  
65  
70  
barevné choulostivé prádlo (košile,  
trièka, atd.)  
Syntetika: Silnì zneèištìné prádlo z  
odolných barevných tkanin (kojenecké  
prádlo, atd.)  
Syntetika: Silnì zneèištìné prádlo z  
odolných barevných tkanin (kojenecké  
prádlo, atd.)  
Syntetika: È ásteènì zneèištìné bílé  
barevné choulostivé prádlo (košile,  
trièka, atd.)  
40°C  
60°C  
40°C  
40°C  
Praní, m áchání, zabránìní  
krèení anebo odstøeïování pro  
choulostivé prádlo  
Praní, m áchání, zabránìní  
krèení anebo odstøeïování pro  
choulostivé prádlo  
Praní, m áchání, zabránìní  
krèení anebo odstøeïování pro  
choulostivé prádlo  
N a choul. prádlo  
N a choul. prádlo  
N a choul. prádlo  
a
Praní, máchání, zabránìní krèení a  
odstøeïování pro choulostivé  
prádlo  
Praní, m áchání, zabránìní  
krèení anebo vypouštìní vody  
6
7
45  
50  
V lna  
40°C  
30°C  
Prádlo z velice choulosti-vých tkanin  
(záclony, hedvábí, viskóza, atd.)  
T im e 4 you  
Bavlna: Silnì zneèištìné bílé a barevné  
prádlo z odolných tkanin  
Praní, máchání, prùbì¡zné a  
závìreèné odstøeïování  
8
9
60  
50  
60°C  
40°C  
Bavlna: È ásteènì zneèištìné bílé  
a
Praní, máchání, prùbì¡zné a  
závìreèné odstøeïování  
barevné choulostivé prádlo (košile,  
trièka, atd.)  
Syntetika: Choulostivé barevné prádlo  
(lehce zneèištìné prádlo všeho druhu)  
Praní, m áchání, odstøeïování  
pro choulostivé prádlo  
10  
11  
40°C  
30°C  
40  
30  
Syntetika: Choulostivé barevné prádlo  
(lehce zneèištìné prádlo všeho druhu)  
Praní, m áchání, odstøeïování  
pro choulostivé prádlo  
Sp ort  
Praní ve studené vodì (bez pracího  
prostøedku), praní, máchání a  
odstøeïování pro choulostivé  
prádlo  
Praní, m áchání, prùbì¡zné a  
závìreèné odstøeï ování  
12  
13  
30°C  
30°C  
Sportovní obuv (M A X . 2 páry.)  
50  
60  
Tkaniny pro sportovní odìv  
(teplákové soupravy, pono¡zky, atd.)  
D ÍL È Í PR O G R A -M Y  
N a choul. prádlo/  
Tradièní  
M áchání  
M áchání a odstøeï ování  
V ypouštìní vody a  
odstøeïování  
O dstøeïování  
V ypouštìní vody  
V ypouštìní vody  
Poznámky  
-Pøi programech 8-9 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 3,5 kg.  
-Pøi programu 13 se doporuèuje nepøekroèit náplò praèky 2 kg.  
-Popis ochrany pøed zmaèkáním: viz Snadné žehlení, na vedlejší stranì. Údaje uvedené v tabulce mají pouze  
informativní charakter.  
Speciální program  
Každodenní praní 30' (program 11 pro syntetiku) je navržen speciálnì pro praní lehce zneèištìného prádla bìhem krátké  
doby: trvá pouze 30 minut a šetøí tak energii a èas. Nastavením programu (11 pøi 30°C) je možné prát spolu prádlo rùzného  
druhu (s výjimkou vlny a hedvábí) s náplní nepøesahující 3 kg. Doporuèuje se použití tekutého pracího prostøedku.  
54  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nastavení èinnosti  
dle potøeb uživatele  
C
Nastavení teploty  
Otáèením volièe TEPLOTY dojde k nastavení teploty praní (viz Tabulka programù na str. 54).  
Teplota mùže být postupnì snižována až po praní ve studené vodì ( ).  
CZ  
Nastavení rychlosti odstøeïování  
Otáèením volièe RYCHLOSTI ODSTØEÏOVÁNÍ se nastavuje rychlost odstøeïování zvoleného pracího programu.  
Maximální hodnoty rychlosti pro jednotlivé prací programy jsou:  
Prací programy  
Bavlna  
Syntetika  
Vlna  
Maximální rychlost  
800 otáèek za minutu  
800 otáèek za minutu  
600 otáèek za minutu  
ne  
Hedvábí  
Rychlost odstøeïování mùže být snížena nebo odstøeïování mùže být vylouèeno volbou symbolu  
.
Zaøízení automaticky zabrání odstøeïování vyšší rychlostí než je maximální hodnota rychlosti pro každý prací program.  
!Aby se zabránilo nadmerným vibracím, pracka pred každým odstredováním rovnomerne rozloží nápln tak, že se  
buben nepretržite otácí rychlostí, která mírne prevyšuje rychlost použitou behem pracího cyklu.  
Když se ani po nekolika pokusech nepodarí dokonale rozložit nápln, pracka provede odstredování nižší rychlostí, než je  
predpokládaná rychlost.  
V prípade nadmerného nevyvážení pracka provede rozložení namísto odstredování.  
Prípadné pokusy o vyvážení mohou prodloužit celkovou dobu cyklu až o 10 minut.  
Funkce  
Jednotlivé funkce, kterými praèka disponuje umožòují dosáhnout požadovaný stupeò èistoty a bìlosti praného prádla.  
Zpùsob aktivace jednotlivých funkcí:  
1. stisknìte tlaèítko pøíslušné požadované funkce podle níže uvedené tabulky;  
2. podsvìtlení pøíslušného tlaèítka signalizuje, že došlo k aktivaci zvolené funkce.  
Poznámka: Rychlé blikání tlaèítka poukazuje na to, že pøíslušná funkce je nepoužitelná bìhem nastaveného pracího programu.  
Funkce  
Efekt  
Poznámky k pou±zití  
Aktivní  
pøi  
programe-  
ch:  
Odlo±zený Slou±zí k ²odlo±zení Opakovanì stisknìte tlaèítko az do rozsvícení kontrolky  
Všech  
start  
startu pracího  
cyklu a±z o 9  
hodin.  
oznaèující pozadovaný èas.  
Po pátém stisknutí tlaèítka dojde k vylouèení uvedené funkce.  
POZN.: Po stisknutí tlaèítka Start/Vynulování je mozné zmìnit  
hodnotu èasu pouze jeho snízením.  
Bìlení  
Bìlící cyklus  
vhodný na  
odstranìní  
nejodolnìjších  
skvrn.  
Nezapomeòte na vlo±zení bìlícího prostøedku do pøídavné  
pøihrádky 4 (viz str. 56 ).  
Není kompatibilní s pou±zitím volitelné funkcí SNADNÉ  
ZEHLENÍ.  
2, 3, 4, 5,  
máchání.  
Snadné  
±zehlení  
Slou±zí ke sní±zení  
poètu záhybù na  
tkaninách,  
Po nastavení této funkce dojde k pøerušení programù 3, 4, 5  
3, 4, 5, 6,  
6, 7, 8, 9, 10 a Jemné máchání s prádlem ve vodì (ochrana pøed 7, 8, 9, 10  
zmaèkáním), provázenému blikáním kontrolky Máchání  
:
máchání.  
ulehèujíc následné - dokonèení pracího cyklu je mo±zné po stisknutí tlaèítka  
±zehlení.  
START/VYNULOVÁNÍ;  
- pøejete-li si pouze vypustit vodu, nastavte otoèný voliè do  
polohy oznaèené  
VYNULOVÁNÍ.  
a stisknìte tlaèítk START/  
Není kompatibilní s pou±zitím volitelné funkcí BÌLENÍ.  
Intenzivní Slou±zí ke zvýšení Její pou±zití se doporuèuje pøi zcela naplnìné praèce anebo pøi  
1, 2, 3, 4,  
5, 8, 9, 10,  
12, 13  
máchání  
úèinnosti  
máchání.  
pou±zití velkého mno±zství pracího prostøedku.  
máchání.  
55  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Prací prostøedky a prádlo  
Dávkovaè pracích prostøedkù  
CZ  
Dobrý výsledek  
Pøíprava prádla  
• Roztøiïte prádlo podle:  
praní závisí také na  
správném  
- druhu tkaniny / symbolu na visaèce.  
- barvy: oddìlte barevné prádlo od bílého.  
• Vyprázdnìte kapsy a zkontrolujte knoflíky.  
• Nepøekraèujte povolenou náplò, vztahující se na  
hmotnost suchého prádla:  
dávkování pracích  
prostøedkù: použití  
jejich nadmìrného  
množství snižuje  
efektivitu praní a  
napomáhá tvorbì  
vodního kamene na  
vnitøních èástech  
Odolné tkaniny: max. 5 kg  
Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg  
Jemné tkaniny: max. 2 kg  
Vlna: max. 1 kg  
praèky a zneèištìní životního prostøedí.  
Kolik váží prádlo?  
Pøi vytahování dávkovaèe pracích prostøedkù a pøi jeho  
plnìní pracími anebo pøídavnými prostøedky postupujte  
následovnì:  
1 prostìradlo 400-500 g  
1 povlak na polštáø 150-500 g  
1 ubrus 400-500 g  
1 župan 900-1.200 g  
1 ruèník 150-250 g  
pøihrádka 1: Prací prostøedek (práškový) pro  
pøedpírání  
pøihrádka 2: Prací prostøedek  
(v prášku nebo tekutý)  
Tekutý prací prostøedek je vhodné nalít pøímo do  
bubnu do dávkovací kulièky.  
Odìvy vyžadující zvláštní péèi  
Záclony: pøehnout je a uložit dovnitø povlaku na  
polštáø anebo do sáèku ze síoviny. Je tøeba je prát  
samotné a nepøekroèit pøitom polovièní náplò. Na  
praní záclon použijte program 7, který automaticky  
vylouèí odstøeïování.  
pøihrádka 3: Pøídavné prostøedky (aviváž atd.)  
Pøi plnìní oddílu 3 aviváží dávejte pozor, abyste  
nepøelili maximální pøípustnou úroveò, oznaèenou  
„max".  
Aviváž je automaticky pøivádìna do praèky v  
prùbìhu posledního máchání. Na konci pracího  
programu zùstane v oddílu 3 zbytek vody. Tato voda  
slouží pro pøívod velmi hustých prostøedkù nebo ke  
zøedìní koncentrovaných prostøedkù. V pøípadì, že  
v oddílu 3 zùstane více vody než obvykle, znamená  
to, že je ucpán vyprazdòovací mechanismus.  
Vyèištìní mechanismu viz str. 58.  
Prošívané kabáty a vìtrovky: je možné je prát  
v praèce v pøípadì, že jsou plnìny husím anebo  
kachním prachovým peøím. Jednotlivé kusy odìvu  
obrate naruby, naplòte praèku náplní s hmotností  
nepøesahující 2-3 kg, zopakujte jeden anebo víckrát  
máchání a použijte jemné odstøeïování.  
Tenisky: oèistìte je od bahna. Mùžete je prát  
spolu s džínami a prádlem z odolných tkanin,  
nemùžete je však prát spolu s bílým prádlem.  
pøídavná pøihrádka 4: Bìlící prostøedek  
! Nepoužívejte prací prostøedky urèené na ruèní praní,  
protože zpùsobují tvorbu nadmìrného množstva pìny.  
Vlna: abyste dosáhli nejlepších výsledkù, je tøeba  
použít specifický prací prostøedek na praní vlny a  
nepøekroèit 1 kg náplnì.  
Cyklus bìlení  
Tradièní bìlící prostøedek se používá pro odolné bílé  
prádlo, jemný pro barevné a syntetické prádlo a pro  
vlnu.  
Pøi dávkování bìlícího prostøedku nepøekraèujte  
“max” oznaèenou na pøídavné pøihrádce 4 (viz  
obrázek).  
Pøejete-li si provést samostatné bìlení, nalijte  
bìlicí prostøedek do pøídavné pøihrádky 4, nastavte  
speciální program Máchání  
a stisknìte funkèní  
tlaèítko  
Odstranìní skvrn.  
56  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opatøení a rady  
recyklace a optimálního využití materiálu, které  
obsahují, a z duvodu predcházení negativním  
dopadum na lidské zdraví a životní prostredí.  
Symbol “preškrtnuté popelnice” na výrobku vás  
upozornuje na povinnost odevzdat zarízení po  
skoncení jeho životnosti do oddeleného sberu.  
! Praèka byla navržena a vyrobena v souladu  
s platnými mezinárodními bezpeènostním pøedpisy.  
Tato upozornìní jsou uvádìna z bezpeènostních  
dùvodù a je tøeba si je pozornì pøeèíst.  
CZ  
Základní bezpeènostní pokyny  
Spotrebitelé by meli kontaktovat príslušné místní  
úrady nebo svého prodejce ohledne informací  
týkajících se správné likvidace starého zarízení.  
• Praèku mohou používat pouze dospìlé osoby, podle  
pokynù uvedených v tomto návodì.  
• Nedotýkejte se zaøízení bosí, anebo v pøípadì, když  
máte mokré ruce anebo nohy.  
• Likvidace staré praèky:  
pøed její likvidací se postarejte o její znehodnocení,  
odstøihnutím pøívodního kabelu a oddìlením dvíøek.  
• Nevytahujte zástrèku ze zásuvky tahem za kabel, ale  
uchopením za zástrèku.  
Jak ušetøit a brát ohled na životní prostøedí  
Technika ve službách životního prostøedí  
Vysvìtlením toho, že uvnitø praèky je vidìt málo vody, je  
skuteènost, že nový zpùsob praní Indesit umožòuje  
dokonale vyprat prádlo s použitím ménì než polovièního  
množství vody: jedná se o dosažení vytýèeného cíle  
s ohledem na životné prostøedí.  
• Neotvírejte dávkovaè pracích prostøedkù bìhem  
èinnosti zaøízení.  
• Nedotýkejte se vyèerpávané vody, protože mùže mít  
velmi vysokou teplotu.  
• Nepokoušejte se o násilné otevøení dvíøek: mohlo by  
dojít k poškození bezpeènostního uzávìru, který  
zabraòuje náhodnému otevøení.  
Šetøení pracími prostøedky, vodou, energií a èasem  
• Aby nedocházelo k plýtvání, je tøeba používat  
praèku s plnou náplní. Jedna plná náplò, ve  
srovnání se dvìmi polovièními, umožòuje ušetøit až  
50% energie.  
• Pøi výskytu poruchy se v žádné pøípadì nepokoušejte  
o opravu vnitøních èástí zaøízení.  
• Pøedpírání je potøebné pouze pøi praní silnì  
zneèištìného prádla. Prací program bez pøedpírání  
umožòuje ušetøit od 5 do 15% energie.  
• Vždy mìjte pod kontrolou dìti a zabraòte jejich  
pøiblížení se k praèce bìhem pracího cyklu.  
• Pøi aplikaci pøíslušného prostøedku proti skvrnám  
anebo jejich namoèením pøed zahájením praní, je  
možné vyhnout se praní pøi vysokých teplotách.  
Použití stejného pracího programu pøi teplotì 60°C  
namísto 90°C anebo 40°C namísto 60°C, umožòuje  
ušetøit až 50% energie.  
• Bìhem pracího cyklu mají dvíøka tendenci ohøát se.  
• V pøípadì potøeby pøemísujte praèku ve dvou nebo  
ve tøech, a vìnujte celé operaci zvláštní pozornost.  
Nikdy se nepokoušejte praèku pøemísovat sami, je  
totiž velmi tìžká.  
• Správné dávkování pracího prostøedku, s ohledem  
na tvrdost vody, stupeò zneèištìní a množství  
praného prádla zabraòuje plýtvání a chrání životní  
prostøedí: i když se jedná o biodegradabilní látky,  
prací prostøedky narušují pøirozenou rovnováhu  
v pøírodì. Dále se je tøeba, dle možností, vyhnout  
použití aviváže.  
• Pøed zahájením vkládání prádla zkontrolujte, zda je  
buben prázdný.  
Likvidace  
• Likvidace obalových materiálù:  
pøi jejich odstranìní postupujte v souladu s místním  
pøedpisy a dbejte na možnou recyklaci.  
Praní v podveèer nebo brzy ráno napomáhá nižší  
zátìži firem, zabývajících se výrobou energie.  
Volitelná funkce odložený start (viz str. 43) znaènì  
napomáhá organizaci praní právì na základì  
uvedených pravidel.  
Likvidace starých elektrických zarízení  
Evropská smernice 2002/96/EC o odpadních  
elektrických a elektronických zarízeních  
• V pøípadì, že prádlo má být vysušeno v sušièce,  
zvolte vysokou rychlost odstøeïování. Malé množství  
vody umožòuje šetøit èas a energii bìhem sušícího  
programu.  
stanovuje, že staré domácí elektrické spotrebice  
nesmí být odkládány do bežného netrídeného  
domovního odpadu. Staré spotrebice musí být  
odevzdány do oddeleného sberu, a to za úcelem  
57  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Údržba a péèe  
Uzavøení pøívodu vody a vypnutí  
elektrického napájení  
K znovuzískání pøípadných pøedmìtù spadených do  
vstupní èásti:  
CZ  
1. tahem rukou  
• Po každém praní uzavøete pøívod vody. Tímto  
zpùsobem dochází k omezení opotøebení praèky  
a ke snížení nebezpeèí úniku vody.  
• Pøed zahájením èištìní praèky a bìhem operací  
údržby je tøeba vytáhnout zástrèku pøívodního  
kabelu ze zásuvky.  
smìrem od boènic  
sundat podložku dolù  
na zadní stranu  
praèky (viz obrázek);  
2. odšroubujte vrchní  
kryt otáèením proti  
smìru hodinových  
ruèièek (viz obrázek):  
vyteèení malého  
množství vody je  
zcela bìžným jevem;  
Èištìní praèky  
Vnìjší èásti a èásti z gumy mohou být èištìny  
hadrem navlhèeným ve vlažné vodì a saponátu.  
Nepoužívejte rozpouštìdla anebo brusné prostøedky.  
3. dokonale vyèistìte  
vnitøek vstupní èásti  
èerpadla;  
Èištìní dávkovaèe pracích prostøedkù  
Vytáhnìte dávkovaè jeho nadzvednutím a  
vytáhnutím smìrem ven (viz obrázek).  
Umyjte ho pod proudem vody; tento druh vyèištìní  
je tøeba vykonávat pravidelnì.  
4. nasaïte zpátky  
vrchní kryt;  
5. namontujte zpátky  
krycí panel, pøièemž  
se, pøed jeho  
pøisunutím k praèce  
ujistìte, že došlo  
k správnému  
Péèe o dvíøka a buben  
• Dvíøka ponechte po každé pootevøeny, aby se  
zabránilo tvorbì nepøíjemných zápachù.  
zachycení háèkù do  
pøíslušných otvorù.  
Èištìní èerpadla  
Souèástí praèky je samoèisticí èerpadlo, která  
nevyžaduje zvláštní péèi. Mùže se však stát, že se  
v jeho vstupní èásti, urèené na jeho ochranu, a  
nacházející se v jeho spodní èásti, zachytí drobné  
pøedmìty (mince, knoflíky).  
Kontrola pøítokové hadice  
Stav pøítokové hadice je tøeba zkontrolovat alespoò  
jednou roènì. Jsou-li na ní viditelné praskliny anebo  
trhliny, je tøeba ji vymìnit: silný tlak pùsobící na  
hadici bìhem pracího cyklu by mohl zpùsobit její  
náhlé roztrhnutí.  
! Ujistìte se, že prací cyklus byl ukonèen a  
vytáhnìte zástrèku ze zásuvky.  
! Nikdy nepoužívejte již použité hadice.  
Jak se èistí dávkovaè pracích prostøedkù  
Demontáž:  
Zpìtná montáž:  
Èištìní:  
Zlehka zatlaèit na velké  
tlaèítko nacházející se ve  
pøední èásti dávkovaèe  
Nezapomeò vložit na  
pùvodní místo sifony a  
Oèistit dávkovaè pod kohoutkem (obr.3) s tekoucí  
vodou pomocí starého zubního kartáèku a, po  
vytažení páru sifonù uložených v horní èásti pøihrádek  
1 a 2 (obr. 4) zkontrolovat, nejsou-li ucpány a omýt  
je pod vodou.  
pak vlož  
i
dávkovaè  
pracích prostøedkù  
vytáhnout ho smìrem  
nahoru (obr. 1).  
a
(obr. 4, 2, 1).  
Obr. 1  
Obr. 2  
Obr. 3  
Obr. 4  
58  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Poruchy a  
zpùsob jejich odstranìní  
Mùže se stát, že praèka nebude fungovat. Pøed telefonickým kontaktováním servisní služby (viz str. 60),  
zkontrolujte prostøednictvím následujícího seznamu, zda se nejedná o jednoduše odstranitelný problém.  
CZ  
Poruchy:  
Možné pøíèiny / Zpùsob jejich odstranìní:  
Praèku nelze zapnout.  
• Zástrèka není zasunuta v zásuvce, anebo ne natolik, aby došlo ke  
spojení kontaktù.  
• V celém domì je vypnut proud.  
Nedochází k zahájení pracího  
cyklu.  
• Dvíøka nejsou správnì zavøena (kontrolka Zablokované víko bliká).  
• Nebylo stisknuto tlaèítko  
.
• Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.  
• Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.  
• Byl nastaven odložený start (Odložený start, viz str. 55).  
Nedochází k napouštìní vody do  
praèky.  
• Pøívodní hadice není pøipojena k vodovodnímu kohoutku.  
• Pøívodní hadice je pøíliš ohnuta.  
• Nebyl otevøen kohoutek pøívodu vody.  
• V celém domì je uzavøen pøívod vody.  
• V rozvodu vody není dostateèný tlak.  
• Nebylo stisknuto tlaèítko START/VYNULOVÁNÍ.  
Dochází k nepøetržitému  
napouštìní a vyèerpávání vody.  
• Ústí vypouštìcí hadice se nachází mimo urèené rozmezí od 65 do  
100 cm nad zemí (viz str. 51).  
• Koncová èást vypouštìcí hadice je ponoøena ve vodì (viz str. 51).  
• Odpad ve stìnì není vybaven odvzdušòovacím otvorem.  
Když ani po uvedených kontrolách nedojde k odstranìní problému,  
uzavøete pøívod vody, vypnìte praèku a pøivolejte servisní službu.  
V pøípadì, že se byt nachází na jednom z nejvyšších poschodí, je  
možné, že dochází k sifonovému efektu, jehož následkem praèka  
nepøetržitì napouští a odèerpává vodu. Na odstranìní uvedeného  
efektu jsou v prodeji bìžnì dostupné speciální protisifónové ventily.  
Nedochází k vyèerpání vody  
anebo k odstøeïování.  
• Odèerpání vody netvoøí souèást nastaveného programu: u nìkterých  
programù je potøebné jeho manuální uvedené do èinnosti (viz str. 54).  
• Byla aktivována volitelná funkce Snadné žehlení: dokonèení pracího cyklu  
je možné po stisknutí tlaèítka START/VYNULOVÁNÍ (viz str. 31).  
• Vypouštìcí hadice je pøíliš ohnuta (viz str. 55).  
• Odpadové potrubí je ucpáno.  
Bìhem odstøeïování je možné  
pozorovat silné vibrace.  
• Bìhem instalace nebyl buben odjištìn pøedepsaným zpùsobem (viz str. 50).  
• Praèka není vyrovnána do vodorovné polohy (viz str. 50).  
• Praèka je namáèknuta mezi nábytkem a stìnou (viz str. 50).  
Dochází k úniku vody z praèky.  
• Pøívodní hadice není správnì pøipojena (viz str. 50).  
• Dávkovaè pracích prostøedkù je ucpán (zpùsob jeho vyèištìní – viz str. 58).  
• Vypouštìcí hadice není upevnìna pøedepsaným zpùsobem (viz str. 51).  
Kontrolka ZAPNUTO/ZABLOKOVANÁ  
DVÍØKA bliká rychle spolu s alespoò  
jednou další kontrolkou.  
• Vypnìte zaøízení a vytáhnìte zástrèku ze zásuvky, vyèkejte 1 minutu a  
zaøízení znovu zapnìte.  
Kdyz porucha pøetrvává, obrate se na servisní sluzbu.  
• Použitý prací prostøedek není vhodný pro použití v automatické praèce  
(musí obsahovat oznaèení „pro praní v praèce“, „pro praní v rukou nebo  
v praèce“ anebo podobné oznaèení).  
Dochází k tvorbì nadmìrného  
množství pìny.  
• Bylo použito nadmìrné množství pracích prostøedkù.  
59  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servisní služba  
Pøed pøivoláním servisní služby:  
CZ  
Zkontrolujte, zda nejste schopni poruchu odstranit sami (viz str. 59);  
• Opìtovnì uveïte do chodu prací program, s cílem ovìøit, zda byla porucha odstranìna;  
• V opaèném pøípadì se obrate na autorizované centrum servisní služby, na telefonním èísle  
uvedeném na záruèním listì.  
! Nikdy se neobracejte se žádostí o pomoc na techniky, kteøí nejsou na vykonávání této èinnost  
oprávnìni.  
Pøi hlášení poruchy uveïte:  
• druh poruchy;  
• model praèky (Mod.);  
• výrobní èíslo (S/N);  
tyto informace jsou uvedeny na typovém štítku, nacházejícím se na zadní stranì praèky.  
60  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Návod na použitie  
PRÁÈKA  
SK  
Obsah  
SK  
Inštalácia, 62-63  
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej polohy, 62  
Slovenský  
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu vody, 62-63  
Prvý prací cyklus, 63  
Technické údaje, 62  
Popis práèky, 64-65  
Ovládací panel, 64  
Ako sa otvára a zatvára prací bubon, 65  
Kontrolky, 65  
Uvedenie do chodu a programy, 66  
V skratke: uvedenie pracieho programu do chodu, 66  
Tabu¾ka programov, 66  
WITL 86  
Nastavenie èinnosti pod¾a potrieb uživate¾a, 67  
Nastavenie rýchlosti odstreïovania, 67  
Regulácia odloženého štartu (Delay Timer), 67  
Nastavenie teploty, 67  
Funkcie, 67  
Pracie prostriedky a bielizeò, 68  
Dávkovaè pracích prostriedkov, 68  
Príprava bielizne, 68  
Cyklus bielenia, 68  
Odevy vyžadujúce špeciálnu starostlivos, 68  
Opatrenia a rady, 69  
Základné bezpeènostné pokyny, 69  
Likvidácia, 69  
Ako ušetri a bra oh¾ad na životné prostredie, 69  
Údržba a starostlivos, 70  
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie elektrického napájania, 70  
Èistenie práèky, 70  
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov, 70  
Starostlivos o dvierka a bubon, 70  
Èistenie èerpadla, 70  
Kontrola prítokovej hadice, 70  
Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov, 70  
Poruchy a spôsob ich odstránenia, 71  
Servisná služba, 72  
Pred privolaním servisnej služby, 72  
61  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Inštalácia  
! Je ve¾mi dôležité uschova tento návod za úèelom  
jeho ïalšej konzultácie. V prípade predaja,  
darovania alebo presahovania práèky sa uistite, že  
zostane uložený v blízkosti práèky, aby mohol  
poslúži novému majite¾ovi pri zoznámení sa  
s èinnosou a s príslušnými upozorneniami.  
Dokonalé vyrovnanie do vodorovnej polohy  
zabezpeèí stabilitu zariadenia a zamedzí vzniku  
vibrácií a hluku poèas èinnosti. V prípade inštalácie  
na podlahovú krytinu alebo na koberec, nastavte  
nožièky tak, aby pod práèkou zostal dostatok  
vo¾ného priestoru na ventiláciu.  
SK  
Inštalácia, premiestnenie  
! Pozorne si preèítajte uvedené pokyny: obsahujú  
dôležité informácie týkajúce sa inštalácie, použitia  
a bezpeènosti pri práci.  
Ak je vaša práèka  
vybavená špeciálnym  
podvozkom so  
zasúvacími  
kolieskami, bude jej  
Rozbalenie a vyrovnanie do vodorovnej  
polohy  
prípadné  
Rozbalenie  
premiesovanie ¾ahšie.  
Tentopodvozok,  
1. Rozba¾te práèku.  
umožòujúci jej  
premiestnenie bez  
vynaloženia väèšej  
2. Skontrolujte, èi  
poèas prepravy nedošlo  
k jej poškodeniu.  
V prípade, že je  
poškodená, nezapájajte  
ju a obráte sa na  
predajcu.  
námahy, vysuniete zatiahnutím za páku, ktorá sa  
nachádza v ¾avej dolnej èasti pod soklom. Po  
premiestnení práèky vráte túto páku do  
pôvodnej polohy. Takto bude stroj pevne  
usadený na zvolenom mieste (viï. obrázok).  
3. Odstráòte štyri skrutky  
s gumovou podložkou  
a s príslušným  
Pripojenie k elektrickej sieti a k rozvodu  
vody  
dištanèným krúžkom,  
nachádzajúce sa  
Pripojenie prítokovej hadice  
1. Vložte tesnenie A do  
koncovej èasti prítokovej  
hadice a pripevnite ju  
k uzáveru studenej vody  
so závitom 3/4“ (viï  
v zadnej èasti  
(viïobrázok), slúžiace na  
ochranu poèas prepravy.  
4. Uzatvorte otvory po skrutkách plastikovými  
zátkami.  
obrázok).  
A
Pred pripojením hadice  
nechajte vodu odtiec,  
až kým nebude  
priezraèná.  
5. Uschovajte všetky diely: v prípade opätovnej  
prepravy práèky ich bude treba namontova spä.  
Upozornenie: pri opätovnom použití musia by  
kratšie skrutky použité na montáž v hornej polohe.  
2. Pripojte prítokovú  
hadicu k práèke  
prostredníctvom  
príslušného vstupného  
hrdla, situovaného  
vpravo hore (viï  
obrázok).  
! Obaly nie sú hraèkami pre deti  
Vyrovnanie do vodorovnej polohy  
1. Práèku je potrebné  
umiestni na rovnú  
a pevnú podlahu, bez  
toho, že by bola opretá  
o stenu, nábytok alebo  
nieèo iné.  
3. Dbajte na to, aby  
hadica nebola príliš  
ohnutá alebo stlaèená.  
2. V prípade, keï podlaha  
nie je dokonale vodorovná,  
môžu by prípadné  
! Tlak v rozvode vody sa musí pohybova  
v rozmedzí hodnôt uvedených v tabu¾ke  
s technickými údajmi (viï ved¾ajšia strana).  
! V prípade, že dåžka prítokovej hadice nebude  
dostatoèná, obráte sa na špecializovanú predajòu  
alebo na autorizovaný technický personál.  
rozdiely vykompenzované  
odkrútením alebo zakrútením predných nožièiek (viï  
obrázok). Uhol sklonu, nameraný na pracovnej ploche,  
nesmie presiahnu 2°.  
62  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pripojenie odtokovej hadice  
SK  
Pripojte vypúšaciu  
hadicu, bez toho, že by  
došlo k jej ohnutiu,  
k odpadovému potrubiu  
alebo k odpadu v stene,  
nachádzajúcemu sa od  
65 do 100 cm nad  
zemou;  
! Nepoužívajte predlžovacie káble a rozvodky.  
! Kábel nesmie by ohnutý alebo stlaèený.  
! Výmena kábla musí by vykonaná výhradne  
autorizovaným technickým personálom.  
65 - 100 cm  
Upozornenie! Výrobca neponesie žiadnu zodpovednos  
za následky nerešpektovania uvedených predpisov.  
alebo ju zachyte na  
okraj umývadla alebo  
vane, a pripevnite ju ku  
kohútiku  
Prvý prací cyklus  
Po nastavení práèky, pred jej použitím na pranie  
bielizne, je potrebné vykona jeden skúšobný  
cyklus, s pracím prostriedkom a bez náplne  
bielizne, pri teplote 90°C, bez predpierania.  
prostredníctvom  
držiaku z príslušenstva  
(viï obrázok). Vo¾ný  
koniec vypúšacej  
hadice nesmie zosta  
ponorený do vody.  
! Použitie predlžovacích hadíc sa nedoporuèuje; ak  
je však nevyhnutné, predlžovacia hadica musí ma  
rovnaký priemer ako originálna hadica a jej dåžka  
nesmie presiahnu 150 cm.  
Technické údaje  
Pripojenie k elektrickej sieti  
Model  
WITL 86  
šírka 40 cm  
výška 85 cm  
håbka 60 cm  
Pred zasunutím zástrèky do zásuvky sa uistite, že:  
• zásuvka je uzemnená, a že vyhovuje zákonným  
predpisom;  
Rozmery  
Kapacita  
od 1 do 5 kg  
• zásuvka je schopná unies maximálnu záaž  
odpovedajúcu menovitému príkonu zariadenia,  
uvedenému v tabu¾ke s technickými údajmi (viï  
ved¾a);  
napätie 220/230 V 50 Hz  
maximálny príkon 1850 W  
Elektrické zapojenie  
maximálny tlak 1 MPa (10 bar)  
maximálny tlak 0,05 MPa (0.5 bar)  
kapacita bubna 42 litrov  
Pripojenie k rozvodu  
vody  
• hodnota napájacieho napätia odpovedá údajom  
uvedeným v tabu¾ke s technickými údaji (viï  
ved¾a);  
Rýchlos±z  
odstreïovania  
a±z do 800 otáèok za minútu  
Kontrolný program  
program 2; teplota 6°C;  
pod¾a normy IEC456  
• zásuvka je kompatibilná so zástrèkou práèky.  
V opaènom prípade je potrebné vymeni  
zástrèku.  
náplò 5 kg prádla.  
Toto zariadenie je v zhode s  
nasledujúcimi smernicami Európskej únie:  
- 73/23/EHS z 19/02/73 (Nízke napätie)  
v platnom znení  
- 89/336/EH S z 03/05/89  
(Elektromagnetická kompatibilita)  
v platnom znení  
! Práèka nesmie by umiestnená vonku – pod  
holým nebom, a to ani v prípade, keby sa jednalo  
o miesto chránené pred poveternostnými vplyvmi,  
pretože je ve¾mi nebezpeèné vystavi ju pôsobeniu  
dažïa a búrok.  
- 2002/96/CE  
! Po definitívnom umiestnení práèky musí zásuvka  
zosta jednoducho prístupná.  
Hluènost¡  
(dB(A) re 1 pW)  
Pranie: 66  
Odstreïovanie: 74  
63  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Popis práèky  
Ovládací panel  
SK  
Tlaèidlo  
ŠTART/  
VYNULOVANIE  
Kontrolka  
ZABLOKOVANÉ  
DVIERKA  
Tlaèidlá  
pre vo¾bu FUNKCIÍ  
Tlaèidlo  
ZAPNڍ/  
VYPNڍ  
Kontrolky  
Voliè  
Voliè  
Voliè  
TEPLOTY  
PROGRAMOV  
ODSTREÏOVANIE  
Dávkovaè pracích prostriedkov na dávkovanie  
pracích a prídavných prostriedkov (viï str. 68).  
Voliè TEPLOTY na nastavenie teploty alebo pranie v  
studenej vode (viï str. 43).  
Kontrolky na kontrolu postupu pracieho programu.  
(viï str. 65).  
Tlaèidlo ZAPNڍ/VYPNڍ na zapnutie alebo  
vypnutie práèky.  
Tlaèidlá pre vo¾bu FUNKCIÍ - tlaèidlá na vo¾bu  
jednotlivých funkcií. Tlaèidlo zvolenej funkcie  
zostane podsvietené.  
Tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE na spustenie  
programu alebo na vynulovanie nesprávne  
nastaveného programu.  
Tlaèidlo ONESKORENÝ START na odloženie štartu  
nastaveného programu maximálne o 9 hodín  
(viï str. 67).  
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA  
indikuje, práèka je zapnutá (bliká) alebo, že dvierka  
je možné otvori (stále svetlo) (viï str. 64).  
Tlaèidlo ODSTREÏOVANIE slúži na nastavenie  
rýchlosti odstreïovania až po jeho úplné vylúèenie  
(viï str. 67).  
Voliè PROGRAMOV na nastavenie programov  
(viï str. 66).  
Poèas spusteného programu zostane voliè  
zastavený.  
Kontrolka ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA:  
Rozsvietenie tejto kontrolky poukazuje na to, že dvierka sú zablokované kvôli zamedzeniu náhodnému  
otvoreniu; aby nedošlo k poškodeniu pred otvorením dvierok, je potrebné vyèka, kým kontrolka zaène blika.  
! rýchle blikanie kontrolky ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA súèasne aspoò s jednou ïalšou kontrolkou  
upozoròuje na prítomnos poruchy rýchlosti odstreïovania až po jeho úplné vylúèenie (viï str. 71).  
64  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Ako sa otvára a zatvára prací bubon  
SK  
A) OTVÁRANIE (obr. 1):  
Zdvihnite hornú dosku a úplne ju otvorte.  
B) OTVORENIE BUBNA (Otvorenie z¾ahka):  
Prstom stlaète tlaèidlo znázornené na obr. 2 a  
bubon sa z¾ahka otvorí.  
C) VKLADANIE BIELIZNE (obr. 3)  
Obr. 1  
Obr. 2  
D) ZAVIERANIE (obr. 4):  
- Prací bubon dobre zavriete tak, že najskôr  
spustíte predné a potomaj zadné dvierka;  
- skontrolujte èi sú úchytky predných dvierok  
dokonale zasunuté do príslušných otvorov  
v zadných dvierkach;  
- po zacvaknutí najprv z¾ahka zatlaète smerom  
dole prvé a potom druhé dvierka, aby ste sa  
uistili, že nedôjde k ich uvo¾neniu;  
- nakoniec zavrite hornú dosku.  
Obr. 3  
Obr. 4  
Kontrolky  
Kontrolky sú zdrojom dôležitých informácií.  
Informujú nás o nasledujúcich skutoènostiach:  
Aktuálna fáza pracieho programu:  
Poèas pracieho cyklu dôjde postupne  
k rozsvieteniu jednotlivých kontroliek za úèelom  
indikácie priebehu prania:  
Nastavený èas:  
V prípade, ak bola nastavená funkcia oneskorený  
štart (viï str. 67), po zapnutí pracieho programu  
zaène blika kontrolka odpovedajúca nastavenému  
èasu:  
Predpierka  
Pranie  
Plákanie  
Odstreïovanie  
Poznámka: Poèas vypúšania vody sa rozsvieti  
kontrolka poukazujúca na fázu odstreïovania.  
Bude zobrazovaný èas zostávajúci do štartu, a  
zobrazovanie bude sprevádzané blikaním príslušnej  
kontrolky:  
Funkèné tlaèidlá  
FUNKÈNÉ TLAÈIDLÁ slúžia tiež ako kontrolky.  
Po zvolení jednotlivej funkcie dôjde k podsvieteniu  
príslušného tlaèidla.  
V prípade, že zvolená funkcia nie je kompatibilná  
s nastaveným pracím programom, príslušné tlaèidlo  
zaène blika a funkcia nebude aktivovaná.  
V prípade, že bude zvolená funkcia, ktorá nie je  
kompatibilná s niektorou z vopred zvolených funkcií,  
aktivovaná zostane len posledne zvolená funkcia.  
Po uplynutí zvoleného èasu dôjde k zhasnutiu  
kontrolky odloženého štartu a k zahájeniu  
nastaveného pracieho programu.  
65  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Uvedenie do chodu a programy  
4. Nastavte teplotu prania (viï str. 67).  
5. Nastavte rýchlos odstreïovania (viï str. 67)  
V skratke: uvedenie pracieho programu  
do chodu  
SK  
6. Uveïte nastavený prací program do chodu  
stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE.  
Vynulovanie nastaveného programu sa vykonáva  
stlaèením tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE na dobu  
najmenej 2 sekúnd.  
7. Po ukonèení pracieho programu bude kontrolka  
ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA blika, poukazujúc  
na možnos otvorenia dvierok. Vyberte prádlo a nechajte  
potvorené dvierka, aby mohlo dôjs k vysušeniu bubna.  
1. Zapnite práèku stlaèením tlaèidla  
. Na nieko¾ko  
sekúnd sa rozsvietia všetky kontrolky, následne  
dôjde k ich zhasnutiu a zaène blika kontrolka  
ZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ DVIERKA.  
2. Naplòte práèku prádlom a dávkovaè pracími a  
prídavnými prostriedkami (viï str. 68) a potom  
zatvorte dvierka a kryt.  
3. Volièom PROGRAMOV nastavte požadovaný prací  
program.  
Vypnite práèku stlaèením tlaèidla  
.
Tabu¾ka programov  
V olite¾ná  
D oby  
Prací prostriedok  
funkcia  
cyklov  
Pracie  
progr.  
D ruh tkaniny a stupeò jej zneèistenia  
Štandard-ný  
Teplota  
A viváz¡  
B elenie /  
B ieliaci  
Popis pracieho cyklu  
(v m inú-  
tach)  
n a  
n a p ra n ie  
p re d p r.  
prostriedok  
Predpranie, pranie pláchanie,  
priebe ¡zné a závereèné  
odstreï ovanie  
B avlna: Extrém ne zneèistené biele prádlo  
(plachty, obrusy, atï .)  
1
90°C  
13 7  
B avlna: Extrém ne zneèistené biele prádlo  
Na chúl.  
P ranie plá chan ie, p rieb e ¡zné a  
zá vere èné odstreï o va nie  
2
2
2
3
12 9  
14 4  
13 5  
78  
90°C  
60°C  
40°C  
40°C  
(plachty, obrusy, atï .)  
prádlo/Tradièný  
B avlna: Silne zneèistené biele a farebné  
prádlo z odolných tkanín  
Na chúl.  
prádlo/Tradièný  
P ranie plá chan ie, p rieb e ¡zné a  
zá vere èné odstreï o va nie  
B avlna: Silne zneèistené biele a farebné  
chúlostivé prádlo  
¡z  
Na chúl.  
prádlo/Tradièný  
P ranie plá chan ie, p rieb e né a  
zá vere èné odstreï o va nie  
B avlna: È iastoène zneèistené biele a  
farebné je m né prádlo (košele, trièká, atï.)  
Na chúl.  
prádlo/Tradièný  
P ranie plá chan ie, p rieb e ¡zné a  
zá vere èné odstreï o va nie  
Syntetika: Silne zneèistené prádlo z  
odolných farebných tkanín (kojenecké  
prádlo, atï.)  
P ranie , plá chan ie , z abrá ne n ie  
krèen iu ale bo o dstreï o van ie p re  
ch úlo stivé p rád lo  
N a ch úl.  
prádlo  
4
°C  
60  
79  
Syntetika: Silne zneèistené prádlo z  
odolných farebných tkanín (kojenecké  
prádlo, atï.)  
Syntetika: È iastoène zneèistené biele a  
farebné je m né prádlo (košele, trièká, atï.)  
P ranie , plá chan ie , z abrá ne n ie  
krèen iu ale bo o dstreï o van ie p re  
ch úlo stivé p rád lo  
N a ch úl.  
prádlo  
4
5
6
7
65  
70  
45  
50  
40°C  
40°C  
40°C  
30°C  
Na chúl.  
prádlo/Tradièný  
P ranie plá chan ie, p rieb e né a  
¡z  
zá vere èné odstreï o va nie  
Pranie, pláchanie, zabránenie  
krèeniu a odstreï ovanie pre  
chúlostivé prádlo  
P ranie , plá chan ie , z abrá ne n ie  
krèen iu ale bo v yp úštan ie v ody  
V lna  
Prádlo z ve¾m i je m ných tkanín (záclony,  
hodváb, viskóza, atï .)  
T im e 4 you  
B avlna: Silne zneèistené biele a farebné  
e¡z  
P ranie plá chan ie, p rieb né a  
8
9
60  
50  
60°C  
40°C  
prádlo z odolných tkanín  
zá vere èné odstreï o va nie  
B avlna: È iastoène zneèistené biele a  
farebné chúlostivé prádlo (košele, trièká,  
atï.)  
P ranie plá chan ie, p rieb e ¡zné a  
zá vere èné odstreï o va nie  
Syntetika: C húlostivéfarebné prádlo  
(z¾ahka zneèistené prádlo všetkého  
druhu)  
Syntetika: C húlostivéfarebné prádlo  
(z¾ahka zneèistené prádlo všetkého  
druhu)  
P ranie , plá chan ie, a odstreï ova nie  
pre ch úlos tivé p rád lo  
10  
11  
°C  
40  
30  
40  
P ranie , plá chan ie, a odstreï ova nie  
pre ch úlos tivé p rád lo  
30°C  
Šport  
Pranie v stude nej vode (bez  
pracieho prostriedku), pranie,  
pláchanie a odstreï ovanie pre  
chúlostivé prádlo  
12  
13  
°C  
Športová obuv (M A X . 2 pá ry.)  
30  
50  
60  
Tkaniny pre športový odev (teplákové  
súpravy, ponoz¡ ky, atï .)  
P ranie plá chan ie, p rieb e¡zn é  
zá vere èné odstreï o va nie  
a
30°C  
È IA ST O È N É PR O G R A M Y  
Na chúl.  
prádlo/Tradièný  
P lách anie  
P lách anie o od streï ov anie  
O d stre ï ov anie  
V yp úšan ie vo dy  
V yp úšan ie vo dy a od streï ov anie  
V yp úšan ie vo dy  
Poznámky  
-Pri programoch 8-9 sa doporuèuje neprekroèi hmotnos náplne práèky 3,5 kg.  
-Pri programe 13 sa doporuèuje neprekroèi náplò práèky 2 kg.  
-Popis ochrany pred pokrèením: viï Jednoduché žehlenie, na ved¾ajšej strane. Údaje uvedené v tabu¾ke majú  
len informatívny charakter.  
Špeciálny program  
Každodenné pranie 30' (program 11 pre syntetiku) je navrhnutý špeciálne na pranie z¾ahka zneèistenej  
bielizne poèas krátkej doby: trvá len 30 minút a šetrí tak energiu a èas. Nastavením programu (11 pri 30°C) je  
možné pra spolu bielizeò rôzneho druhu (s výnimkou vlny a hodvábu) s náplòou nepresahujúcou 3 kg.  
Doporuèuje sa použitie tekutého pracieho prostriedku.  
66  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Nastavenie èinnosti  
pod¾a potrieb uživate¾a  
C
Nastavenie teploty  
Otáèaním volièa TEPLOTY dôjde k nastaveniu teploty prania (viï Tabu¾ka programov na str. 66).  
SK  
Teplota môže by postupne znižovaná až po pranie v studenej vode (  
).  
Nastavenie rýchlosti odstreïovania  
Otáèaním volièa RÝCHLOSTI ODSTREÏOVANIA sa nastavuje rýchlos odstreïovania zvoleného pracieho programu.  
Maximálne hodnoty rýchlosti pre jednotlivé pracie programy sú:  
Pracie  
Bavlna  
Syntetika  
Vlna  
programyMaximálna  
rýchlos  
800 otáèok za minútu  
800 otáèok za minútu  
600 otáèok za minútu  
nie  
Hodbáv  
Rýchlos odstreïovania môže by znížená, alebo odstreïovanie môže by vylúèené vo¾bou symbolu  
.
Zariadenie automaticky zabráni odstreïovaniu vyššou rýchlosou než je maximálna hodnota rýchlosti pre  
každý prací program.  
! Aby sa zabránilo nadmerným vibráciám, prácka pred každým odstredovaním rovnomerne rozloží nápln tak, že sa  
bude nepretržito otácat rýchlostou, ktorá mierne prevyšuje rýchlost použitú pocas pracieho cyklu.  
Ked sa ani po niekolkých pokusoch nepodarí dokonale rozložit nápln, prácka vykoná odstredovanie nižšou  
rýchlostou, ako je predpokladaná rýchlost.  
V prípade nadmerného nevyváženia prácka vykoná rozloženie namiesto odstredovania.  
Prípadné pokusy o vyváženie môžu predlžit celkovú dobu cyklu maximálne o 10 minút.  
Funkcie  
Jednotlivé funkcie, ktorými práèka disponuje umožòujú dosiahnu požadovaný stupeò èistoty a bieloby praného  
prádla. Spôsob aktivácie jednotlivých funkcií:  
1. stlaète tlaèidlo príslušnej požadovanej funkcie pod¾a nižšie uvedenej tabu¾ky;  
2. podsvietenie príslušného tlaèidla signalizuje, že došlo k aktivácii zvolenej funkcie.  
Poznámka: Rýchle blikanie tlaèidla poukazuje na to, že príslušná funkcia je nepoužite¾ná poèas nastaveného  
pracieho programu.  
Volite¾ná  
funkcia  
Aktívna pri  
programoch:  
Efekt  
Poznámky k pou±zitiu  
Opakovane stláèajte tlaèidlo az do rozsvietenia kontrolky oznaèujúcej  
pozadovaný èas.  
Slú±zi na odlo±zenie  
Všetkých  
štartu pracieho cyklu Po piatom stlaèení tlaèidla dôjde k vylúèeniu uvedenej funkcie.  
Oneskorený  
štart  
a±z o 9 hodín.  
POZN.: Po stlaèení tlaèidla Štart/Vynulovanie je mozné zmenit'  
hodnotu èasu len jeho znízením.  
Bieliaci cyklus  
vhodný na  
Nezabudnite na vlo±zenie bieliaceho prostriedku do prídavnej priehradky  
4 (viï str. 68).  
2, 3, 4, 5,  
plákanie.  
odstránenie  
Nie je kompatibilná s pou±zitím volite¾nej funkcie JEDNODUCHÉ  
Bielenie  
najodolnejších škvàn. ±ZEHLENIE.  
Po nastavení tejto volite¾nej funkcie dôjde k prerušeniu programov3, 4,  
5, 6, 7, 8, 9, 10 a jemné plákanie s bielizòou vo vode (ochrana proti  
Slú±zi na zní±zenie  
poètu záhybov na  
tkaninách, u¾ahèujúc  
následné ±zehlenie.  
krèeniu) a k blikaniu symbolu  
:
3,4, 5, 6, 7,  
8, 9, 10  
- dokonèenie pracieho cyklu je mo±zné po stlaèení tlaèidla  
ŠTART/VYNULOVANIE;  
plákanie.  
- ak si prajete len vyèerpat' vodu, nastavte otoèný voliè do polohy  
Jednoduché  
±zehlenie  
oznaèenej  
a stlaète tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.  
Nie je kompatibilná s pou±zitím volite¾nej funkcie BIELENIE.  
1, 2, 3, 4,  
5, 8, 9, 10,  
12, 13  
Slú±zi na zvýšenie  
úèinnosti plákania.  
Jej pou±zitie sa doporuèuje pri úplne naplnenej práèke alebo pri pou±zití  
ve¾kého mno±zstva pracieho prostriedku.  
Intenzívne  
plákanie  
plákanie.  
67  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Pracie prostriedky a bielizeò  
Dávkovaè pracích prostriedkov  
SK  
Dobrý výsledok prania  
Príprava bielizne  
závisí aj od správneho  
• Roztrieïte bielizeò pod¾a:  
dávkovania pracích  
- druhu tkaniny / symbolu na visaèke.  
prostriedkov: ich  
- farby: odde¾te farebné prádlo od bieleho.  
použitie v nadmernom  
• Vyprázdnite vrecká a skontrolujte gombíky.  
množstve znižuje  
• Neprekraèujte povolenú náplò, vzahujúcu sa na  
efektívnos prania  
hmotnos suchej bielizne:  
a napomáha tvorbe  
Odolné tkaniny: max. 5 kg  
vodného kameòa na  
Syntetické tkaniny: max. 2.5 kg  
vnútorných èastiach  
Jemné tkaniny: max. 2 kg  
práèky a tiež  
Vlna max. 1 kg  
zneèisteniu životného  
Ko¾ko váži bielizeò?  
prostredia.  
1 plachta 400-500 g  
1 oblieèka na vankúš 150-500 g  
1 obrus 400-500 g  
Pri vyahovaní dávkovaèa pracích prostriedkov a pri jeho  
plnení pracími alebo prídavnými prostriedkami  
postupujte následovne.  
1 župan 900-1.200 g  
1 uterák 150-250 g  
priehradka 1: Prací prostriedok (práškový) na  
predpierku  
priehradka 2: Prací prostriedok na pranie  
(práškový alebo tekutý)  
Odevy vyžadujúce špeciálnu  
starostlivos  
Tekutý prací prostriedok je vhodné nalia priamo do  
bubna, prostredníctvom dávkovacej gulièky.  
Záclony: prehnite ich a uložte do oblieèky na vankúš  
alebo do sáèku zo sieoviny. Je treba ich pra samotné  
a neprekroèi poloviènú náplò. Na pranie záclon použite  
program 7, ktorý automaticky vylúèi odstreïovanie.  
priehradka 3: Prídavné prostriedky (aviváž, atï.)  
Po liatí aviváže do priehradky 3 dbajte na to, aby  
nedošlo k presiahnutiu úrovne oznaèenej „max".  
Aviváž bude do práèky dávkovaná automaticky  
poèas posledného plákania. Po ukonèení pracieho  
programu zostane v priehradke 3 zvyšok vody. Táto  
slúži na riedenie ve¾mi hustých druhov aviváže,  
alebo druhov aviváže s vysokou koncentráciou. Ak v  
priehradke 3 zostane viac vody ako obyèajne,  
znamená to, že vyprázdòovacie zariadenie je  
upchaté. Pokyny na èistenie sú uvedené na str. 70.  
Prešívané kabáty a vetrovky: je možné ich pra  
v práèke v prípade, ak sú plnené husacím alebo kaèacím  
perím. Jednotlivé kusy odevu obráte naruby, naplòte  
práèku náplòou s hmotnosou nepresahujúcou 2-3 kg,  
zopakujte raz alebo viackrát plákanie a použite jemné  
odstreïovanie.  
Tenisky: oèistite ich od bahna. Môžete ich pra spolu  
s džínsami a bielizòou z odolných tkanín, nemôžete ich  
však pra spolu s bielou bielizòou.  
prídavná priehradka 4: Bieliaci prostriedok  
! Nepoužívajte pracie prostriedky urèené na ruèné pranie,  
pretože spôsobujú tvorbu nadmerného množstva peny.  
Vlna: aby ste dosiahli èo najlepšie výsledky, treba použi  
špecifický prací prostriedok na pranie vlny a neprekroèi  
1 kg náplne.  
Cyklus bielenia  
Bieliaci prostriedok na bežné prádlo sa môže  
používa výluène pri bielení odolného bieleho prádla,  
zatia¾ èo bieliaci prostriedok na jemnú bielizeò sa  
používa pri bielení farebného prádla, prádla zo  
syntetických tkanín a vlny.  
Pri dávkovaní bieliaceho prostriedku nepresiahnite  
hladinu „max", vyznaèenú na priehradke 4 (viï  
obrázok).  
Pri samotnom bielení nalejte bieliaci prostriedok  
do priehradky 4, nastavte program Plákanie  
a príslušným tlaèidlom zvo¾te funkciu Odstránenie  
škvàn  
.
68  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Opatrenia a rady  
životnosti do oddeleného zberu.  
SK  
! Práèka bola navrhnutá a vyrobená v súlade  
s platnými medzinárodnými bezpeènostnými  
predpismi. Tieto upozornenia sú uvádzané  
z bezpeènostných dôvodov a je treba si ich  
pozorne preèíta.  
Spotrebitelia majú povinnost kontaktovat ich  
lokálny úrad alebo maloobchod kvôli informáciám  
týkajúcich sa správnemu odovzdaniu a likvidácie  
ich starých spotrebicov.  
• Likvidácia starej práèky:  
pred jej likvidáciou sa postarajte o jej  
znehodnotenie, odstrihnutím prívodného kábla  
a oddelením dvierok.  
Základné bezpeènostné pokyny  
• Práèku môžu používa len dospelé osoby, pod¾a  
pokynov uvedených v tomto návode.  
Ako ušetri a bra oh¾ad na životné  
prostredie  
• Nedotýkajte sa zariadenia bosí, alebo v prípade,  
keï máte mokré ruky alebo nohy.  
Technológia v službách životného prostredia  
Vysvetlením toho, že vo vnútri práèky je vidie málo  
vody, je skutoènos, že nová technológia Ariston  
umožòuje dokonale vypra bielizeò s použitím  
menej než polovièného množstva vody: jedná sa  
o dosiahnutie vytýèeného cie¾a s oh¾adom na  
životné prostredie.  
• Nevyahujte zástrèku zo zásuvky potiahnutím za  
kábel, ale uchopením za zástrèku.  
• Neotvárajte dávkovaè pracích prostriedkov poèas  
èinnosti zariadenia.  
• Nedotýkajte sa vyèerpanej vody, pretože môže  
ma ve¾mi vysokú teplotu.  
Šetrenie pracími prostriedkami, vodou,  
energiou a èasom  
• Nepokúšajte sa o násilné otváranie dvierok:  
mohlo by dôjs k poškodeniu bezpeènostného  
uzáveru, ktorý zabraòuje náhodnému otvoreniu.  
• Aby nedochádzalo k plytvaniu, je treba používa  
práèku s plnou náplòou. Jedna plná náplò,  
v porovnaní s dvoma poloviènými, umožòuje  
ušetri až 50% energie.  
• Pri výskyte poruchy sa v žiadnom prípade  
nepokúšajte o opravu vnútorných èastí  
zariadenia.  
• Predpierka je potrebná len pri praní silno  
zneèistenej bielizne. Prací program bez  
predpierky umožòuje ušetri od 5 do 15%  
energie.  
• Vždy majte pod kontrolou deti a zabráòte ich  
priblíženiu sa k práèke poèas pracieho cyklu.  
• Poèas pracieho cyklu majú dvierka tendenciu  
zohria sa.  
• Pri aplikácii príslušného prostriedku proti  
škvrnám alebo ich namoèením pred zahájením  
prania, je možné vyhnú sa praniu pri vysokých  
teplotách. Použitie rovnakého pracieho  
programu pri teplote 60°C namiesto 90°C alebo  
40°C namiesto 60°C, umožòuje ušetri až 50%  
energie.  
• V prípade potreby premiestòujte práèku v dvojici  
alebo v trojici, a venujte celej operácii zvláštnu  
pozornos. Nikdy sa nepokúšajte práèku  
premiestòova sami, je totiž ve¾mi ažká.  
• Správne dávkovanie pracieho prostriedku,  
s oh¾adom na tvrdos vody, stupeò zneèistenia  
a množstvo pranej bielizne zabraòuje plytvaniu  
a chráni životné prostredie: i keï sa jedná  
o biodegradabilné látky, pracie prostriedky  
narušujú prirodzenú rovnováhu v prírode. Ïalej je  
sa treba, pod¾a možností, vyhnú použitiu  
aviváže.  
• Pred zahájením vkladania bielizne skontrolujte,  
èi je bubon prázdny.  
Likvidácia  
Likvidácia starých elektrických zariadení  
Európska smernica 2002/96/EC o odpadových  
elektrických a elektronických zariadeniach  
stanovuje, že staré domáce elektrické  
spotrebice nesmú byt odkladané do bežného  
netriedeného domového odpadu. Staré  
spotrebice musia byt odovzdané do oddeleného  
zberu a to za úcelom recykláce a optimálneho  
využitia materiálov, ktoré obsahujú, z dôvodu  
prevencie negatívneho dopadu na ludské zdravie  
a životné prostredie. Symbol “preciarknutej  
popolnice” na výrobku Vás upozornuje na  
povinnost odovzdat zariadenie po skoncení jeho  
Pranie v podveèer alebo skoro ráno napomáha  
nižšej záaži firiem, zaoberajúcich sa výrobou  
energie.  
Volite¾ná funkcia oneskorený štart (viï str. 55)  
znaène napomáha organizácii prania práve na  
základe uvedených pravidiel.  
• V prípade, že bielizeò má by vysušené  
v sušièke, zvo¾te vysokú rýchlos odstreïovania.  
Malé množstvo vody umožòuje šetri èas  
a energiu poèas programu sušenia.  
69  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Údržba a starostlivos  
Pri vyberaní prípadných predmetov spadnutých do  
predkomory:  
Zatvorenie prívodu vody a vypnutie  
elektrického napájania  
• Po každom praní uzatvorte prívod vody. Týmto  
spôsobom dochádza k obmedzeniu  
opotrebovania práèky a k zníženiu  
nebezpeèenstva úniku vody.  
• Pred zahájením èistenia práèky a poèas operácií  
údržby je treba vytiahnu zástrèku prívodného  
kábla zo zásuvky.  
SK  
1. odmontova  
podstavec práèky v  
spodnej èasti, vpredu,  
jeho potiahnutím  
rukami za okraje (viï  
obrázok);  
2.odkrúte vrchný kryt  
jeho otáèaním proti  
smeru hodinových  
ruèièiek (viï  
obrázok): vyteèenie  
malého množstva  
vody je celkom  
Èistenie práèky  
Vonkajšie èasti a èasti z gumy môžu by èistené  
handrou navlhèenou vo vlažnej vode a saponáte.  
Nepoužívajte rozpúšadlá alebo brúsne prostriedky.  
bežným javom;  
3. dokonale vyèistite  
vnútro vstupnej èasti  
èerpadla;  
Èistenie dávkovaèa pracích prostriedkov  
Vytiahnite dávkovaè jeho nadvihnutím a vytiahnutím  
smerom von (viï obrázok).  
Umyte ho pod prúdom vody; tento druh vyèistenia  
je treba vykonáva pravidelne.  
4. nasaïte spä vrchný  
kryt;  
5. namontujte spä  
krycí panel, prièom sa,  
pred jeho prisunutím  
k práèke uistite, že  
došlo k správnemu  
zachyteniu háèikov do  
príslušných otvorov.  
Starostlivos o dvierka a bubon  
• Dvierka ponechajte zakaždým pootvorené, aby  
sa zabránilo tvorbe nepríjemných zápachov.  
Èistenie èerpadla  
Súèasou práèky je samoèistiace èerpadlo, ktoré  
nevyžaduje osobitnú starostlivos. Môže sa však  
sta, že sa v jeho vstupnej èasti, urèenej na jeho  
ochranu, a nachádzajúcej sa v jeho spodnej èasti,  
zachytia drobné predmety (mince, gombíky).  
Kontrola prítokovej hadice  
Stav prítokovej hadice je treba skontrolova aspoò  
raz roène. Ak sú na nej vidite¾né praskliny alebo  
trhliny, je potrebné ju vymeni: silný tlak pôsobiaci  
na hadicu poèas pracieho cyklu by mohol spôsobi  
jej náhle roztrhnutie.  
! Uistite sa, že prací cyklus bol ukonèený  
a vytiahnite zástrèku zo zásuvky.  
! Nikdy nepoužívajte už použité hadice.  
Ako sa èistí dávkovaè pracích prostriedkov  
Demontáž:  
Èistenie:  
Spätná montáž:  
Z¾ahka zatlaète na ve¾ké  
tlaèidlo v prednej èasti  
dávkovaèa pracích  
prostriedkov a vytiahnite  
ho smerom nahor (obr. 1  
a 2).  
Starou zubnou kefkou vyèistite dávkovaè pod  
kohútikom s teèúcou vodou (obr.3), vytiahnite pár  
sifónov uložených v hornej èasti priehradiek 1 a 2  
(obr. 4), skontrolujte èi nie sú upchaté a umyte  
ich pod vodou.  
Nezabudnite vloži na  
pôvodné miesto sifóny a  
potom vložte na pôvodné  
miesto aj dávkovaè (obr.  
4, 2, 1).  
Obr. 1  
70  
Obr. 2  
Obr. 3  
Obr. 4  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Poruchy a  
spôsob ich odstránenia  
Môže sa sta, že práèka nebude fungova. Pred obrátením sa telefonicky na servisnú službu (viï str. 72),  
skontrolujte prostredníctvom nasledujúceho zoznamu, èi sa nejedná o jednoducho odstránite¾ný problém.  
SK  
Poruchy:  
Možné príèiny / Spôsob ich odstránenia:  
Práèku nie je možné zapnú.  
• Zástrèka nie je zasunutá v zásuvke, alebo nie dostatoène na to, aby došlo  
k spojeniu kontaktov.  
• V celom dome je vypnutý prúd.  
Nedochádza k zahájeniu  
pracieho cyklu.  
• Dvierka nie sú správne zatvorené (kontrolka Zablokovaný kryt bliká).  
• Nebolo stlaèené tlaèidlo  
.
• Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.  
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.  
• Bol nastavený oneskorený štart (Oneskorený štart, viï str. 67).  
Nedochádza k napúšaniu vody  
do práèky.  
• Prívodná hadica nie je pripojená k vodovodnému kohútiku.  
• Prívodná hadica je príliš ohnutá.  
• Nebol otvorený kohútik prívodu vody.  
• V celom dome je uzatvorený prívod vody.  
• V rozvode vody nie je dostatoèný tlak.  
• Nebolo stlaèené tlaèidlo ŠTART/VYNULOVANIE.  
Dochádza k nepretržitému  
napúšaniu a vypúšaniu vody.  
• Vypúšacia hadica sa nachádza mimo urèeného rozmedzia od 65 do 100  
cm nad zemou (viï str. 63).  
• koncová èas vypúšacej hadice je ponorená vo vode (viï str. 63).  
• odpad v stene nie je vybavený zavzdušòovacím otvorom.  
Keï ani po uvedených kontrolách nedôjde k odstráneniu problému,  
uzatvorte prívod vody, vypnite práèku a privolajte servisnú službu.  
V prípade, že sa byt nachádza na jednom z najvyšších poschodí, je  
možné, že dochádza k sifónovému efektu, následkom èoho práèka  
nepretržite napúša a vypúša vodu. Na odstránenie uvedeného efektu sú  
v predaji bežne dostupné špeciálne protisifónové ventily.  
Nedochádza k vyèerpaniu vody  
alebo k odstreïovaniu.  
• Odèerpanie vody netvorí súèas nastaveného programu: u niektorých  
programov je potrebné jeho manuálne uvedenie do èinnosti (viï str. 66).  
• Bola aktivovaná volite¾ná funkcia Jednoduché žehlenie: dokonèenie pracieho  
cyklu je možné po stlaèení tlaèidla ŠTART/VYNULOVANIE (viï str. 67).  
• Vypúšacia hadica je príliš ohnutá (viï str. 63).  
• Odpadové potrubie je upchaté.  
Poèas odstreïovania je možné  
pozorova silné vibrácie.  
• Poèas inštalácie nebol bubon odistený predpísaným spôsobom (viï str. 62).  
• Práèka nie je vyrovnaná do vodorovnej polohy (viï str. 62).  
• Práèka je zatlaèená medzi nábytkom a stenou (viï str. 62).  
Dochádza k úniku vody z práèky.  
• Prívodná hadica nie je správne pripojená (viï str. 62).  
• Dávkovaè pracích prostriedkov je upchatý (spôsob jeho vyèistenia – viï str. 70).  
• Vypúšacia hadica nie je upevnená predpísaným spôsobom (viï str. 63).  
KontrolkaZAPNUTÉ/ZABLOKOVANÉ  
DVIERKA bliká rýchle spolu s aspoò  
jednou ïalšou kontrolkou.  
Vypnitezariadenieavytiahnitezástrèkuzozásuvky,vyckajte1minútuaopätovneho  
zapnite.  
Akporuchapretrváva, obráttesanaServisnúsluzbu.  
Dochádza k tvorbe nadmerného  
množstva peny.  
• Použitýpracíprostriedokniejevhodnýprepoužitiev automatickejpráèke(musí  
obsahovaoznaèenienapraniev práèke“, „napraniev rukáchalebov práèke“  
alebopodobnéoznaèenie).  
• Bolohopoužiténadmernémnožstvo.  
71  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  
Servisná služba  
195 047 158.04  
11/2006  
-
Xerox Business Services  
Pred privolaním servisnej služby:  
Skontrolujte, èi nie ste schopní poruchu odstráni sami (viï str. 71);  
SK  
• Opätovne uveïte do chodu prací program, s cie¾om overi, èi bola porucha odstránená;  
• V opaènom prípade sa obráte na autorizované centrum servisnej služby, na telefónnom èísle  
uvedenom na záruènom liste.  
! Nikdy sa neobracajte so žiadosou o pomoc na technikov, ktorí nie sú na vykonávanie tejto èinnosti  
oprávnení.  
Pri hlásení poruchy uveïte:  
• druh poruchy;  
• model práèky (Mod.);  
• výrobné èíslo (S/N).  
tieto informácie sú uvedené na typovom štítku, nachádzajúcom sa na zadnej strane práèky.  
72  
Download from Www.Somanuals.com. All Manuals Search And Download.  

Indesit Dishwasher IWC51451 User Manual
JobSite Systems Speaker System LSO 5 LSO 6 LSO 7 LSO 8 User Manual
Jura Capresso Coffeemaker GIGA X7c Professional User Manual
Kalorik Electric Grill USK GR 28215 User Manual
Karcher Pressure Washer K 593 M User Manual
Kenmore Refrigerator 25326042100 User Manual
Kenwood Stereo Amplifier KAC 821 User Manual
KitchenAid Coffeemaker KCM511 User Manual
KitchenAid Dishwasher 8574116 User Manual
Konica Minolta Printer 873 User Manual