INTRODUCTION
Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to
get the best results from your new engine and to operate it safely.
This manual contains information on how to do that; please read it
carefully before operating the engine. If a problem should arise, or
if you have any questions about your engine, consult an
authorized Honda servicing dealer.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
All information in this publication is based on the latest product
information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd.
reserves the right to make changes at any time without notice and
without incurring any obligation. No part of this publication may
be reproduced without written permission.
GXV630 · GXV660 · GXV690
This manual should be considered a permanent part of the engine
and should remain with the engine if resold.
Review the instructions provided with the equipment powered by
this engine for any additional information regarding engine
startup, shutdown, operation, adjustments or any special
maintenance instructions.
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
We suggest you read the warranty policy to fully understand its
coverage and your responsibilities of ownership. The warranty
policy is a separate document that should have been given to you
by your dealer.
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
SAFETY MESSAGES
Your safety and the safety of others are very important. We have
provided important safety messages in this manual and on the
engine. Please read these messages carefully.
CONTENTS
INTRODUCTION........................1
SPARK PLUG .......................10
A safety message alerts you to potential hazards that could hurt
you or others. Each safety message is preceded by a safety alert
SAFETY MESSAGES.................1 HELPFUL TIPS &
SAFETY INFORMATION ...........2 SUGGESTIONS.......................10
symbol
CAUTION.
and one of three words, DANGER, WARNING, or
SAFETY LABEL LOCATION ......2
COMPONENT & CONTROL
STORING YOUR ENGINE....10
TRANSPORTING .................12
LOCATION.................................3 TAKING CARE OF
These signal words mean:
FEATURES.................................3 UNEXPECTED PROBLEMS .....12
You WILL be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
BEFORE OPERATION
TECHNICAL INFORMATION...13
Serial Number Location......13
Battery Connections for
Electric Starter .....................13
Remote Control Linkage......14
Carburetor Modifications for
High Altitude Operation ......14
Emission Control System
Information ..........................15
Air Index...............................16
Specifications ......................16
Tuneup Specifications.........17
Quick Reference
CHECKS .....................................4
OPERATION...............................4
SAFE OPERATING
PRECAUTIONS ......................4
STARTING THE ENGINE .......4
STOPPING THE ENGINE .......5
SETTING ENGINE SPEED......5
SERVICING YOUR ENGINE ......6
THE IMPORTANCE OF
MAINTENANCE .....................6
MAINTENANCE SAFETY.......6
SAFETY PRECAUTIONS........6
MAINTENANCE
You CAN be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
You CAN be HURT if you don’t follow
instructions.
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and
what you can do to avoid or reduce injury.
DAMAGE PREVENTION MESSAGES
Information ..........................17
Wiring Diagrams .................17
You will also see other important messages that are preceded by
the word NOTICE.
SCHEDULE.............................6
REFUELING............................7 CONSUMER INFORMATION..18
ENGINE OIL............................7
Recommended Oil .............7
Oil Level Check...................7
Oil Change..........................8
OIL FILTER..............................8
AIR CLEANER.........................9
Inspection...........................9
Cleaning .............................9
WARRANTY AND
This word means:
DISTRIBUTOR/DEALER
LOCATOR INFORMATION ..18
CUSTOMER SERVICE
Your engine or other property can be damaged if you
don’t follow instructions.
INFORMATION ....................18
The purpose of these messages is to help prevent damage to your
engine, other property, or the environment.
2009 Honda Motor Co., Ltd. -All Rights Reserved
GXV630R·GXV660R·GXV690R
37Z6M600
00X37-Z6M-6000
ENGLISH
1
COMPONENT & CONTROL LOCATION
FEATURES
SCREEN GRID COVER
Fuel-cut Solenoid
OIL PRESSURE SWITCH
The engine is equipped with a fuel-cut solenoid that allows fuel to
flow to the carburetor main jet when the engine switch is in the ON
or START position and stops the flow of fuel to the main jet when
the engine switch is in the OFF position.
OIL FILLER CAP/
DIPSTICK
The engine must be connected to the battery to energize the fuel-
cut solenoid, allowing the engine to run. If the battery is
disconnected, fuel flow to the carburetor will stop.
OIL DRAIN BOLT
OIL FILTER
SPARK PLUG
FUEL FILTER
ELECTRIC STARTER
SPARK PLUG
AIR CLEANER
ENGLISH
3
BEFORE OPERATION CHECKS
OPERATION
IS YOUR ENGINE READY TO GO?
SAFE OPERATING PRECAUTIONS
For your safety, and to maximize the service life of your
equipment, it is very important to take a few moments before you
operate the engine to check its condition. Be sure to take care of
any problem you find, or have your servicing dealer correct it,
before you operate the engine.
Before operating the engine for the first time, please review the
SAFETY INFORMATION section on page 2 and the BEFORE
OPERATION CHECKS on page 4 .
For your safety, do not operate the engine in an enclosed area
such as a garage. Your engine’s exhaust contains poisonous
carbon monoxide gas that can collect rapidly in an enclosed area
and cause illness or death.
Improperly maintaining this engine, or failure to
correct a problem before operation, can cause a
malfunction in which you can be seriously hurt or
killed.
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas
that can build up to dangerous levels in closed areas.
Breathing carbon monoxide can cause
unconsciousness or death.
Always perform a pre-operation inspection before
each operation, and correct any problem.
Before beginning your pre-operation checks, be sure the engine is
level and the engine switch is in the OFF position.
Never run the engine in a closed, or even partly
closed area where people may be present.
Always check the following items before you start the engine:
Review the instructions provided with the equipment powered by
this engine for any safety precautions that should be observed
with engine startup, shutdown or operation.
Check the General Condition of the Engine
1. Look around and underneath the engine for signs of oil or
gasoline leaks.
Do not operate the engine on slopes greater than 20°.
STARTING THE ENGINE
2. Remove any excessive dirt or debris, especially around the
muffler.
1. If the fuel tank is equipped with a valve, be sure the fuel valve is
in the OPEN or ON position before attempting to start the engine.
3. Remove any objects or debris that may block the cooling air
intake at the screen grid cover. Running the engine with a
blocked air intake can cause engine damage.
2. To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSED
position.
4. Look for signs of damage.
To restart a warm engine, leave the choke lever in the OPEN
position.
5. Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts,
and screws are tightened.
Some engine applications use a remote-mounted choke control
rather than the engine-mounted choke lever shown here. Refer
to the instructions provided with the equipment powered by this
engine for remote control information.
Check the Engine
1. Check the fuel level. Starting with a full tank will help to
eliminate or reduce operating interruptions for refueling.
CHOKE LEVER
2. Check the engine oil level (see page 7 ). Running the engine
with a low oil level can cause engine damage.
3. Check the air filter element (see page 9 ). A dirty air filter
element will restrict air flow to the carburetor, reducing engine
performance.
4. Check the equipment powered by this engine.
CLOSED
Review the instructions provided with the equipment powered
by this engine for any precautions and procedures that should
be followed before engine startup.
OPEN
4
ENGLISH
3. Move the throttle lever away from the SLOW position, about 1/3 STOPPING THE ENGINE
of the way toward the FAST position.
To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch
Some engine applications use a remote-mounted throttle
control rather than the engine-mounted throttle lever shown
here. Refer to the instructions provided with the equipment
powered by this engine for remote control information.
to the OFF position. Under normal conditions, use the following
procedure. Refer to the instructions provided by the equipment
manufacturer.
1. Move the throttle lever to the SLOW position.
THROTTLE LEVER
Some engine applications use a remote-mounted throttle
control rather than the engine-mounted throttle lever shown
here. Refer to the instructions provided with the equipment
powered by this engine for remote control information.
THROTTLE LEVER
SLOW
FAST
4. Turn the engine switch to the ON position.
SLOW
5. Operate the starter.
Turn the engine switch to the START position, and hold it there
until the engine starts.
2. Turn the engine switch to the OFF position.
If the engine fails to start within 5 seconds, release the engine
switch, and wait at least 10 seconds before operating the starter
again.
3. If the fuel tank is equipped with a valve, turn the fuel valve to the
CLOSED or OFF position.
SETTING ENGINE SPEED
Using the electric starter for more than 5 seconds at a time will
overheat the starter motor and can damage it.
Position the throttle lever for the desired engine speed.
Some engine applications use a remote-mounted throttle control
When the engine starts, release the engine switch, allowing it to rather than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer to
return to the ON position.
the instructions provided by the equipment manufacturer.
6. Warm up the engine for 2 or 3 minutes.
For engine speed recommendations, refer to the instructions
provided with the equipment powered by this engine.
7. If the choke lever was moved to the CLOSED position to start the
engine, gradually move it to the OPEN position as the engine
warms up.
THROTTLE LEVER
CHOKE LEVER
SLOW
FAST
Do not disconnect the battery from the engine while the engine is
running. Disconnecting the battery causes the fuel-cut solenoid to
shut off the flow of fuel to the carburetor main jet, and the engine
will stop.
CLOSED
OPEN
ENGLISH
5
SERVICING YOUR ENGINE
SAFETY PRECAUTIONS
THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE
Make sure the engine is off before you begin any maintenance
or repairs. To prevent accidental startup, disconnect the spark
plug cap. This will eliminate several potential hazards:
-Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.
Operate outside, away from open windows or doors.
-Burns from hot parts.
Good maintenance is essential for safe, economical and trouble-
free operation. It will also help reduce pollution.
Let the engine and exhaust system cool before touching.
Improper maintenance, or failure to correct a
problem before operation, can cause a malfunction in
which you can be seriously hurt or killed.
-Injury from moving parts.
Do not run the engine unless instructed to do so.
Read the instructions before you begin, and make sure you have
the tools and skills required.
Always follow the inspection and maintenance
recommendations and schedules in this owner’s
manual.
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when
working around gasoline. Use only a non-flammable solvent,
not gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames
away from all fuel related parts.
To help you properly care for your engine, the following pages
include a maintenance schedule, routine inspection procedures,
and simple maintenance procedures using basic hand tools. Other
service tasks that are more difficult, or require special tools, are
best handled by professionals and are normally performed by a
Honda technician or other qualified mechanic.
Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your
engine best and is fully equipped to maintain and repair it.
To ensure the best quality and reliability, use only new Honda
The maintenance schedule applies to normal operating conditions. Genuine parts or their equivalents for repair and replacement.
If you operate your engine under severe conditions, such as
sustained high-load or high-temperature operation, or use in
unusually wet or dusty conditions, consult your Honda servicing
dealer for recommendations applicable to your individual needs
and use.
Maintenance, replacement, or repair of the emission control
devices and systems may be performed by any engine repair
establishment or individual, using parts that are ‘‘certified’’ to
EPA standards.
MAINTENANCE SCHEDULE
REGULAR SERVICE PERIOD (3)
Perform at every
Each
use Month Months Year
or or or
First Every 6 Every Every 2 Refer
years
or
to
indicated month or
operating hour interval,
whichever comes first.
ITEM
page
20 Hrs 100 Hrs 300 Hrs 500 Hrs
Engine oil
Check level
Change
7
8
8
9
9
MAINTENANCE SAFETY
Engine oil filter
Air cleaner
Replace
Every 200 Hrs.
Some of the most important safety precautions follow. However,
we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in
performing maintenance. Only you can decide whether or not you
should perform a given task.
Check
Clean
(1)
Replace
*
Spark plug
Check-adjust
Replace
10
Idle speed
Valve clearance
Combustion
chamber
Check-adjust
Check-adjust
Clean
(2)
(2)
**
**
**
Failure to properly follow maintenance instructions
and precautions can cause you to be seriously hurt or
killed.
After every 1000 Hrs. (2)
Fuel filter
Replace
Check
(2)
**
**
Fuel tube
Every 2 years (Replace if necessary) (2)
Always follow the procedures and precautions in this
owner’s manual.
*
Replace the paper filter element only.
**Refer to the Shop Manual.
(1) Service more frequently when used in dusty areas.
(2) These items should be serviced by your Honda servicing
dealer, unless you have the proper tools and are mechanically
proficient. Refer to the Honda shop manual for service
procedures.
(3) For commercial use, log hours of operation to determine
proper maintenance intervals.
Failure to follow this maintenance schedule could result in non-
warrantable failures.
6
ENGLISH
REFUELING
ENGINE OIL
Recommended Fuel
Unleaded gasoline
U.S.
Oil is a major factor affecting performance and service life.
Use 4-stroke automotive detergent oil.
Pump octane rating 86 or higher
Research octane rating 91 or higher
Pump octane rating 86 or higher
Except U.S.
Recommended Oil
Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for
API service category SJ or later (or equivalent). Always check the
API service label on the oil container to be sure it includes the
letters SJ or later (or equivalent).
This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a
pump octane rating of 86 or higher (a research octane rating of 91
or higher).
Refuel in a well ventilated area with the engine stopped. If the
engine has been running, allow it to cool first. Never refuel the
engine inside a building where gasoline fumes may reach flames
or sparks.
You may use unleaded gasoline containing no more than 10%
ethanol (E10) or 5% methanol by volume. In addition, methanol
must contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of fuels
with content of ethanol or methanol greater than shown above
may cause starting and/or performance problems. It may also
damage metal, rubber, and plastic parts of the fuel system. Engine
damage or performance problems that result from using a fuel
with percentages of ethanol or methanol greater than shown
above are not covered under the Warranty.
Synthetic 5W-30
AMBIENT TEMPERATURE
SAE 10W-30 or 5W-30 is recommended for general use. Use a full
synthetic 5W-30 for starting/operating temperatures between 5°F
(-15°C) and -13°F (-25°C). Other viscosities shown in the chart
may be used when the average temperature in your area is within
the indicated range.
If your equipment will be used on an infrequent or intermittent
basis, please refer to the fuel section of the STORING YOUR
ENGINE chapter (see page 11) for additional information
regarding fuel deterioration.
Oil Level Check
Check the engine oil level with the engine stopped and in a level
position.
Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when refueling.
1. Start the engine and let it idle for 1 or 2 minutes. Stop the engine
and wait for 2 or 3 minutes.
Stop the engine and keep heat, sparks, and flame
away.
2. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.
Refuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.
3. Insert and remove the oil filler cap/dipstick without screwing it
into the oil filler neck, then remove it to check the oil level shown
on the dipstick.
4. If the oil level is near or below the lower limit mark on the
dipstick, fill with the recommended oil to the upper limit mark.
Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to
spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled
fuel is not covered under the Distributor’s Limited Warranty.
5. Reinstall the oil filler cap/dipstick.
Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline
mixture. Avoid getting dirt or water in the fuel tank.
OIL FILLER CAP/
DIPSTICK
With the engine stopped and on a level surface, remove the fuel
filler cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is
low.
Refer to the instructions provided with the equipment powered by
this engine for refuelling.
UPPER LIMIT
LOWER LIMIT
Refuel in a well-ventilated area before starting the engine. If the
engine has been running, allow it to cool. Refuel carefully to avoid
spilling fuel. It may be necessary to lower the fuel level depending
on operating conditions. After refueling, tighten the fuel tank cap
securely.
Keep gasoline away from appliance pilot lights, barbecues,
electric appliances, power tools, etc.
Running the engine with a low oil level can cause engine
damage. This type of damage is not covered by the
Distributor’s Limited Warranty.
Spilled fuel is not only a fire hazard, it causes environmental
damage. Wipe up spills immediately.
ENGLISH
7
Oil Change
OIL FILTER
Drain the used oil when the engine is warm. Warm oil drains
quickly and completely.
Change
1. Drain the engine oil, and retighten the drain bolt securely.
1. Place a suitable container below the engine to catch the used oil,
then remove the oil filler cap/dipstick, drain bolt and sealing
washer.
2. Remove the oil filter with an oil filter socket tool and drain the
remaining oil into a suitable container. Dispose the used oil and
filter in a manner compatible with the environment.
2. Allow the used oil to drain completely, then reinstall the drain
bolt and new sealing washer, and tighten the drain bolt securely.
Use an oil filter socket, rather than a strap wrench, to avoid
striking and damaging the oil filter.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible
with the environment. We suggest you take used oil in a sealed
container to your local recycling center or service station for
reclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground,
or pour it down a drain.
SEAL
OIL FILTER
3. With the engine in a level position, fill with the recommended oil
to the upper limit mark on the dipstick.
OIL FILLER CAP/
DIPSTICK
UPPER LIMIT
LOWER LIMIT
OIL FILTER SOCKET
FILTER MOUNTING BASE
3. Clean the filter mounting base, and coat the seal of the new oil
filter with clean engine oil.
OIL DRAIN BOLT
Use only a Honda Genuine oil filter or a filter of equivalent
quality specified for your model. Using the wrong filter, or a
non-Honda filter which is not of equivalent quality, may cause
engine damage.
SEALING WASHER
Running the engine with a low oil level can cause engine
damage. This type of damage is not covered by the Distributor’s 4. Screw on the new oil filter by hand until the seal contacts the
Limited Warranty.
filter mounting base, then use an oil filter socket tool to tighten
the filter an additional 3/4 turn.
4. Reinstall the oil filler cap/dipstick securely.
Oil filter tightening torque: 12 N·m (1.2 kgf·m , 9 lbf·ft)
5. Refill the crankcase with the specified amount of the
recommended oil (see page 7 ). Reinstall the oil filler cap/
dipstick.
6. Start the engine, and check for leaks.
7. Stop the engine, and check the oil level as described on page 7 .
If necessary, add oil to bring the oil level to the upper limit mark
on the dipstick.
8
ENGLISH
AIR CLEANER
5. Clean the filter elements if they are to be reused.
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducing
engine performance. If you operate the engine in very dusty areas,
clean the air filter more often than specified in the MAINTENANCE
SCHEDULE (see page 6 ).
Paper filter element: Tap the filter element several times on a
hard surface to remove dirt, or blow compressed air [not
exceeding 207 kPa (2.1 kgf/cm , 30 psi)] through the filter
element from the clean side that faces the engine. Never try to
brush off dirt; brushing will force dirt into the fibers. Replace the
paper filter element if it is excessively dirty.
Operating the engine without an air filter, or with a damaged air
filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.
This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited
Warranty.
Inspection
Remove the air cleaner cover and inspect the filter elements.
Clean or replace dirty filter elements. Always replace damaged
filter elements.
Cleaning
Foam filter element: Clean in warm soapy water, rinse, and
allow to dry thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and
allow to dry. Dip the filter element in clean engine oil, then
squeeze out all excess oil. The engine will smoke when started if
too much oil is left in the foam.
1. Pull the air cleaner cover latch to the unlocked position, and
remove the cover.
2. Release the two spring tabs from the element holder, then
remove the element holder and remove the foam filter element
from the element holder.
3. Remove the paper filter element.
AIR CHAMBER
Dry
AIR CLEANER CASE
Soak
Squeeze
Oil
Squeeze
AIR CLEANER COVER
SPRING TABS
6. Wipe dirt from the inside of the air cleaner body and cover,
using a moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the air
chamber that leads on the carburetor.
7. Reinstall the paper filter element.
PAPER FILTER ELEMENT
ELEMENT HOLDER
8. Put the foam filter element on the element holder, and reinstall
the element holder on the air cleaner case. Hook the two spring
tabs securely.
FOAM FILTER ELEMENT
9. Lock the air cleaner cover latch securely.
AIR CLEANER COVER LATCH
4. Inspect both filter elements, and replace them if they are
damaged. Always replace the paper filter element at the
scheduled interval (see page 6 ).
ENGLISH
9
SPARK PLUG
HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS
Recommended Spark Plug: ZFR5F (NGK)
STORING YOUR ENGINE
The recommended spark plug has the correct heat range for
normal engine operating temperatures.
Storage Preparation
Proper storage preparation is essential for keeping your engine
trouble-free and looking good. The following steps will help to
keep rust and corrosion from impairing your engine’s function and
appearance, and will make the engine easier to start when you use
it again.
Incorrect spark plugs can cause engine damage.
If the engine has been running, let it cool before servicing the
spark plugs.
Cleaning
If the engine has been running, allow it to cool for at least half an
hour before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any
damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film
of oil.
For good performance, the spark plugs must be properly gapped
and free of deposits.
1. Disconnect the spark plug caps, and remove any dirt from
around the spark plug area.
Using a garden hose or pressure washing equipment can force
water into the air cleaner or muffler opening. Water in the air
cleaner will soak the air filter, and water that passes through the
air filter or muffler can enter the cylinder, causing damage.
2. Remove the spark plugs with a 5/8-inch spark plug wrench.
Fuel
Depending on the region where you operate your equipment, fuel
formulations may deteriorate and oxidize rapidly. Fuel
deterioration and oxidation can occur in as little as 30 days and
may cause damage to the carburetor and/or fuel system. Please
check with your servicing dealer for local storage
recommendations.
SPARK PLUG CAP
SPARK PLUG WRENCH
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated
gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that
clog the fuel system. If the gasoline in your engine deteriorates
during storage, you may need to have the carburetor and other
fuel system components serviced or replaced.
3. Inspect the spark plugs. Replace
SIDE ELECTRODE
them if damaged, badly fouled,
if the sealing washer is in poor
condition, or if the electrode is
worn.
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and
carburetor without causing functional problems will vary with
such factors as gasoline blend, your storage temperatures, and
whether the fuel tank is partially or completely filled. The air in a
partially filled fuel tank promotes fuel deterioration. Very warm
storage temperatures accelerate fuel deterioration. Fuel
0.7-0.8 mm
(0.028-0.031 in)
4. Measure the spark plug
electrode gaps with a wire-type
feeler gauge. Correct the gap, if
necessary, by carefully bending
the side electrode.
deterioration problems may occur within a few months, or even
less if the gasoline was not fresh when you filled the fuel tank.
SEALING
WASHER
The gap should be:
0.7-0.8 mm (0.028-0.031 in)
Fuel system damage or engine performance problems resulting
from neglected storage preparation are not covered under the
Distributor’s Limited Warranty.
5. Install the spark plugs carefully,
by hand, to avoid cross-
threading.
You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer
that is formulated for that purpose, or you can avoid fuel
deterioration problems by draining the fuel tank and carburetor.
6. After the spark plug is seated, tighten with a 5/8-inch spark plug
wrench to compress the sealing washer.
When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark
plug seats to compress the washer.
When reinstalling the original spark plug, tighten 1/8-1/4 turn
after the spark plug seats to compress the washer.
A loose spark plug can overheat and damage the engine.
Overtightening the spark plug can damage the threads in the
cylinder head.
7. Attach the spark plug caps to the spark plugs.
10
ENGLISH
Adding a Gasoline Stabilizer to Extend Fuel Storage Life
Draining the Fuel Tank and Carburetor
When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh
gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel
deterioration during storage. If you keep a container of gasoline
for refueling, be sure that it contains only fresh gasoline.
Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when handling
fuel.
1. Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s instructions.
Stop the engine and keep heat, sparks, and flame
away.
Handle fuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.
2. After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10
minutes to be sure that treated gasoline has replaced the
untreated gasoline in the carburetor.
3. Stop the engine, and if the fuel tank is equipped with a fuel valve,
move the fuel valve to the CLOSED or OFF position.
1. Disconnect the fuel line to the engine, and drain the fuel tank
into an approved gasoline container. If the fuel tank is equipped
with a valve, turn the fuel valve to the OPEN or ON position to
enable draining. After draining is completed, reconnect the fuel
line.
2. Loosen the carburetor drain screw, and drain the carburetor into
an approved gasoline container. After draining is completed,
tighten the carburetor drain screw.
CARBURETOR
DRAIN SCREW
Engine Oil
1. Change the engine oil (see page 8 ).
2. Remove the spark plugs (see page 10).
3. Pour 5-10 cm (5-10 cc, 1-2 teaspoons) of clean engine oil
into each cylinder.
4. Turn the engine for a few seconds by turning the engine switch
to the START position to distribute the oil in the cylinders.
5. Reinstall the spark plugs.
ENGLISH
11
Storage Precautions
TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS
If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and
carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor
ignition. Select a well ventilated storage area away from any
appliance that operates with a flame, such as a furnace, water
heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a spark-
producing electric motor, or where power tools are operated.
ENGINE WILL
NOT START
1. Electric
Possible Cause
Correction
Battery
Recharge battery.
starting:
discharged.
Check battery
and fuse.
2. Check control
positions.
Fuse burnt out.
Fuel valve
CLOSED or OFF
(If equipped).
Choke OPEN.
Replace fuse.
Move lever to
OPEN or ON
If possible, avoid storage areas with high humidity, because that
promotes rust and corrosion.
position.
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil
leakage.
Move lever to
CLOSED position
unless the engine
is warm.
Unless all fuel has been drained from the fuel tank, leave the fuel
valve in the CLOSED or OFF position to reduce the possibility of
fuel leakage.
Engine switch
OFF.
Out of fuel.
Turn engine switch
to ON position.
Refuel (p. 7).
3. Check fuel.
With the engine and exhaust system cool, cover the engine to
keep out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt
some materials. Do not use sheet plastic as a dust cover.
A nonporous cover will trap moisture around the engine,
promoting rust and corrosion.
Stale fuel;
Drain fuel tank and
carburetor (p. 11).
Refuel with fresh
gasoline (p. 7).
engine stored
without treating
or draining
gasoline, or
refueled with
stale gasoline.
Spark plugs
faulty, fouled, or
improperly
Remove the battery and store it in a cool, dry place. Recharge the
battery once a month while the engine is in storage. This will help
to extend the service life of the battery.
4. Remove and
inspect spark
plugs.
Gap, or replace
spark plugs (p. 10).
Removal from Storage
gapped.
Check your engine as described in the BEFORE OPERATION
CHECKS section of this manual (see page 4 ).
Spark plugs wet
with fuel
(flooded engine).
Dry and reinstall
spark plugs (p. 10).
Start engine with
throttle lever in
FAST position
(p. 5).
Replace or repair
faulty components
as necessary.
If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with
fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be
sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and
deteriorates over time, causing hard starting.
5. Take engine to
an authorized
Honda
servicing
dealer, or refer
to shop
Fuel filter
restricted,
If the cylinders were coated with oil during storage preparation,
the engine may smoke briefly at startup. This is normal.
carburetor
malfunction,
ignition
malfunction,
valves stuck, etc.
TRANSPORTING
manual.
If the engine has been running, allow it to cool for at least 15
minutes before loading the engine-powered equipment on the
transport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you
and can ignite some materials.
ENGINE LACKS
POWER
1. Check air filter.
Possible Cause
Correction
Filter element(s)
restricted.
Clean or replace
filter element(s)
(p. 9).
Drain fuel tank and
carburetor (p. 11).
Refuel with fresh
gasoline (p. 7).
Keep the engine level when transporting to reduce the possibility
of fuel leakage. If the fuel tank is equipped with a fuel valve, move
the fuel valve lever to the CLOSED or OFF position.
2. Check fuel.
Stale fuel;
engine stored
without treating
or draining
gasoline, or
refueled with
stale gasoline.
Fuel filter
3. Take engine to
an authorized
Honda
Replace or repair
faulty components
as necessary.
restricted,
carburetor
servicing
dealer, or refer
to shop
malfunction,
ignition
malfunction,
valves stuck, etc.
manual.
12
ENGLISH
TECHNICAL INFORMATION
Battery Connections for Electric Starter
Serial Number Location
Recommended Battery
GXV630
Record the engine serial number, type and purchase date in the
spaces below. You will need this information when ordering parts
and when making technical or warranty inquiries.
GXV660
GXV690
12 V-36 Ah
Be careful not to connect the battery in reverse polarity, as this will
short circuit the battery charging system. Always connect the
positive (+) battery cable to the battery terminal before
connecting the negative (-) battery cable, so your tools cannot
cause a short circuit if they touch a grounded part while tightening
the positive (+) battery cable end.
A battery can explode if you do not follow the correct
procedure, seriously injuring anyone nearby.
ENGINE SERIAL NUMBER &
ENGINE TYPE LOCATION
Keep all sparks, open flames, and smoking materials
away from the battery.
Engine serial number: __ __ __ __ - __ __ __ __ __ __ __
Engine type: ___ ___ ___ ___
WARNING: Battery posts, terminals, and related accessories
contain lead and lead compounds. Wash hands after handling.
Date Purchased: ______ / ______ / ______
1. Connect the battery positive (+) cable to the starter solenoid
terminal as shown.
2. Connect the battery negative (-) cable to an engine mounting
bolt, frame bolt, or other good engine ground connection.
3. Connect the battery positive (+) cable to the battery positive (+)
terminal as shown.
4. Connect the battery negative (-) cable to the battery negative
(-) terminal as shown.
5. Coat the terminals and cable ends with grease.
STARTER SOLENOID
NEGATIVE (-)
BATTERY CABLE
POSITIVE (+)
BATTERY CABLE
ENGLISH
13
WIRE HOLDER
Remote Control Linkage
For Throttle Cable
THROTTLE CONTROL LEVER
The throttle and choke control levers are provided with holes for
optional cable attachment. The following illustrations show
installation examples for a solid wire cable and for a flexible,
braided wire cable.
5 mm
CIRCLIP
4 × 6 mm
LEFT SIDE CONTROL
THROTTLE CONTROL
LEVER
GOVERNOR
SPRING
WIRE HOLDER
(for throttle cable)
THROTTLE CABLE
For Choke Cable
THROTTLE CABLE
CHOKE CONTROL LEVER
5 mm
CIRCLIP
4 × 6 mm
CHOKE CONTROL
LEVER
4 × 6 mm
CABLE HOLDER (2)
5 × 16 mm (2)
CHOKE CABLE
CABLE
WIRE HOLDER
(for choke cable)
CHOKE CABLE
RIGHT SIDE CONTROL
Carburetor Modifications for High Altitude Operation
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be
too rich. Performance will decrease, and fuel consumption will
increase. A very rich mixture will also foul the spark plug and
cause hard starting. Operation at an altitude that differs from that
at which this engine was certified, for extended periods of time,
may increase emissions.
GOVERNOR SPRING
CHOKE CONTROL LEVER
THROTTLE CABLE
THROTTLE
CONTROL
LEVER
High altitude performance can be improved by specific
modifications to the carburetor. If you always operate your engine
at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your servicing
dealer perform this carburetor modification. This engine, when
operated at high altitude with the carburetor modifications for
high altitude use, will meet each emission standard throughout its
useful life.
CHOKE CABLE
Even with carburetor modification, engine horsepower will
decrease about 3.5% for each 300 meter (1,000 foot) increase in
altitude. The effect of altitude on horsepower will be greater than
this if no carburetor modification is made.
CABLE HOLDER (2)
4 × 6 mm
5 × 16 mm (2)
WIRE HOLDER
When the carburetor has been modified for high altitude operation,
the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation
at altitudes below 1,500 meters (5,000 feet) with a modified
carburetor may cause the engine to overheat and result in serious
engine damage. For use at low altitudes, have your servicing
dealer return the carburetor to original factory specifications.
CABLE
14
ENGLISH
Emission Control System Information
Replacement Parts
The emission control systems on your Honda engine were
designed, built, and certified to conform with EPA, California
(models certified for sale in California), and Canadian emission
regulations. We recommend the use of Honda Genuine parts
whenever you have maintenance done. These original-design
replacement parts are manufactured to the same standards as the
original parts, so you can be confident of their performance. The
use of replacement parts that are not of the original design and
quality may impair the effectiveness of your emission control
system.
Source of Emissions
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of
nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides
of nitrogen is very important because, under certain conditions,
they react to form photochemical smog when subjected to
sunlight. Carbon monoxide does not react in the same way, but it
is toxic.
Honda utilizes appropriate air/fuel ratios and other emissions
control systems to reduce the emissions of carbon monoxide,
oxides of nitrogen, and hydrocarbons.
Additionally, Honda fuel systems utilize components and control
technologies to reduce evaporative emissions.
A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility
that the part will not adversely affect emission performance. The
manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the
part will not result in a failure of the engine to comply with
emission regulations.
The U.S., California Clean Air Act, and Environment Canada
EPA, California, and Canadian regulations require all
manufacturers to furnish written instructions describing the
operation and maintenance of emission control systems.
Maintenance
Follow the maintenance schedule on page 6. Remember that this
schedule is based on the assumption that your machine will be
used for its designed purpose. Sustained high-load or high-
temperature operation, or use in unusually wet or dusty conditions,
will require more frequent service.
The following instructions and procedures must be followed in
order to keep the emissions from your Honda engine within the
emission standards.
Tampering and Altering
Tampering with or altering the emission control system may
increase emissions beyond the legal limit. Among those acts that
constitute tampering are:
Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust
systems.
Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting
mechanism to cause the engine to operate outside its design
parameters.
Problems That May Affect Emissions
If you are aware of any of the following symptoms, have your
engine inspected and repaired by your servicing dealer.
Hard starting or stalling after starting.
Rough idle.
Misfiring or backfiring under load.
Afterburning (backfiring).
Black exhaust smoke or high fuel consumption.
ENGLISH
15
Air Index
Specifications
(Models certified for sale in California)
GXV630 (QAF-Type)
Length × Width ×
Height
Dry mass [weight]
Engine type
Displacement
[Bore × Stroke]
Net power
An Air Index Information label is applied to engines certified to an
emission durability time period in accordance with the
requirements of the California Air Resources Board.
443 × 420 × 446 mm
(17.4 × 16.5 × 17.6 in)
45.7 kg (100.8 lbs)
4-stroke, overhead valve, 2 cylinders (90° V-Twin)
688.0 cm (41.97 cu-in)
[78.0 × 72.0 mm (3.07 × 2.83 in)]
15.5 kW (21.1 PS, 20.8 bhp)
at 3,600 rpm
The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability
to compare the emissions performance of available engines. The
lower the Air Index, the less pollution.
(in accordance with SAE J1349*)
Max. Net torque
(in accordance with SAE J1349*)
Engine oil capacity
The durability description is intended to provide you with
information relating to the engine’s emission durability period.
The descriptive term indicates the useful life period for the engine’s
emission control system. See your Emission Control System
Warranty for additional information.
48.3 N·m (4.93 kgf·m, 35.6 lbf·ft) at
2,500 rpm
Without oil filter replacement:
1.7 L (1.8 US qt, 1.5 lmp qt)
With oil filter replacement:
1.9 L (2.0 US qt, 1.7 lmp qt)
Forced air
Descriptive Term Applicable to Emissions Durability Period
Cooling system
Ignition system
PTO shaft rotation
Moderate
Intermediate
Extended
50 hours (0-80 cc, inclusive)
125 hours (greater than 80 cc)
125 hours (0-80 cc, inclusive)
250 hours (greater than 80 cc)
300 hours (0-80 cc, inclusive)
500 hours (greater than 80 cc)
1,000 hours (225 cc and greater)
CDI type magneto ignition
Counterclockwise
GXV660 (TAF-Type)
Length × Width ×
Height
Dry mass [weight]
Engine type
Displacement
[Bore × Stroke]
Net power
443 × 420 × 463 mm
(17.4 × 16.5 × 18.2 in)
45.9 kg (101.2 lbs)
4-stroke, overhead valve, 2 cylinders (90° V-Twin)
688.0 cm (41.97 cu-in)
[78.0 × 72.0 mm (3.07 × 2.83 in)]
16.0 kW (21.8 PS, 21.5 bhp)
at 3,600 rpm
(in accordance with SAE J1349*)
Max. Net torque
(in accordance with SAE J1349*)
Engine oil capacity
48.3 N·m (4.93 kgf·m, 35.6 lbf·ft) at
2,500 rpm
Without oil filter replacement:
1.7 L (1.8 US qt, 1.5 lmp qt)
With oil filter replacement:
1.9 L (2.0 US qt, 1.7 lmp qt)
Forced air
Cooling system
Ignition system
PTO shaft rotation
CDI type magneto ignition
Counterclockwise
GXV690 (TAF-Type)
Length × Width ×
Height
Dry mass [weight]
Engine type
Displacement
[Bore × Stroke]
Net power
443 × 420 × 463 mm
(17.4 × 16.5 × 18.2 in)
45.9 kg (101.2 lbs)
4-stroke, overhead valve, 2 cylinders (90° V-Twin)
688.0 cm (41.97 cu-in)
[78.0 × 72.0 mm (3.07 × 2.83 in)]
16.5 kW (22.4 PS, 22.1 bhp)
at 3,600 rpm
(in accordance with SAE J1349*)
Max. Net torque
(in accordance with SAE J1349*)
Engine oil capacity
48.3 N·m (4.93 kgf·m, 35.6 lbf·ft) at
2,500 rpm
Without oil filter replacement:
1.7 L (1.8 US qt, 1.5 lmp qt)
With oil filter replacement:
1.9 L (2.0 US qt, 1.7 lmp qt)
Forced air
Cooling system
Ignition system
PTO shaft rotation
CDI type magneto ignition
Counterclockwise
*The power rating of the engine indicated in this document is the
net power output tested on a production engine for the engine
model and measured in accordance with SAE J1349 at 3,600
rpm (Net Power) and at 2,500 rpm (Max. Net Torque). Mass
production engines may vary from this value.
Actual power output for the engine installed in the final machine
will vary depending on numerous factors, including the
operating speed of the engine in application, environmental
conditions, maintenance, and other variables.
16
ENGLISH
Tuneup Specifications GXV630/660/690
Wiring Diagrams
ITEM
Spark plug gap
SPECIFICATION
0.7-0.8 mm
MAINTENANCE
Refer to page 10.
2.7 A Charge Coil Type
IG
E
BAT LO ST
(0.028-0.031 in)
1,400 ± 150 rpm
IN: 0.08 ± 0.02 mm
EX: 0.10 ± 0.02 mm
OFF
ON
Idle speed
Valve clearance
(cold)
See your authorized
Honda dealer
START
Other specifications
No other adjustments needed.
Bl Black Br Brown
Yellow O Orange
Bu Blue Lb Light blue
Green Lg Light green
Y
Quick Reference Information
G
R
Red
P
Pink
Fuel
Unleaded gasoline (Refer to page 7).
U.S. Pump octane rating 86 or higher
Except Research octane rating 91 or higher
U.S. Pump octane rating 86 or higher
SAE 10W-30, API SJ or later, for general use.
Refer to page 7.
W
White Gr Gray
(A) MAIN FUSE
(B) ENGINE SWITCH
(C) ENGINE GROUND
(D) FUEL CUT
Engine oil
Spark plug
ZFR5F (NGK)
SOLENOID
Maintenance Before each use:
Check engine oil level. Refer to page 7.
(E) STARTER MOTOR
(F) BATTERY
Check air filter. Refer to page 9.
First 20 hours:
Change engine oil. Refer to page 8.
Subsequent:
(G) CHARGE COIL
(H) LEFT IGNITION
COIL
(I) LEFT SPARK PLUG
(J) RIGHT IGNITION
COIL
Refer to the maintenance schedule on page 6.
(K) RIGHT SPARK PLUG
(L) REGULATOR
RECTIFIER
17 A Charge Coil Type
ENGLISH
17
CONSUMER INFORMATION
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
WARRANTY AND DISTRIBUTOR/DEALER LOCATOR
INFORMATION
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
Alpharetta, GA 30005-8847
Or telephone: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET
Canada:
Call (888) 9HONDA9
Canada:
Honda Canada, Inc.
for address information
For European Area:
Telephone: (888) 9HONDA9
(888) 946-6329
Facsimile: (877) 939-0909
Toll free
Toll free
Australia:
Call (03) 9270 1348
Australia:
CUSTOMER SERVICE INFORMATION
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954-1956 Hume Highway
Servicing dealership personnel are trained professionals. They
should be able to answer any question you may have. If you
encounter a problem that your dealer does not solve to your
satisfaction, please discuss it with the dealership’s management.
The Service Manager, General Manager, or Owner can help.
Almost all problems are solved in this way.
Campbellfield Victoria 3061
Telephone: (03) 9270 1111
Facsimile: (03) 9270 1133
For European Area:
Honda Europe NV.
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
management, contact the Honda Regional Engine Distributor for
your area.
European Engine Center
All Other Areas:
If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine
Distributor, you may contact the Honda Office as shown.
Please contact the Honda distributor in your area for assistance.
All Other Areas:
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
management, contact the Honda Office as shown.
《Honda’s Office》
When you write or call, please provide this information:
Equipment manufacturer’s name and model number that the
engine is mounted on
Engine model, serial number, and type (see page 13 )
Name of dealer who sold the engine to you
Name, address, and contact person of the dealer who services
your engine
Date of purchase
Your name, address and telephone number
A detailed description of the problem
18
ENGLISH
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda.
Nous désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau
moteur et à l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des
informations sur la manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement
avant d’utiliser le moteur. En cas de problème ou pour toute question sur
le moteur, consultez un concessionnaire Honda agréé.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières
informations sur le produit disponibles au moment de l’impression. Honda
Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout
moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie
de ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
GXV630 · GXV660 · GXV690
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et
l’accompagner en cas de revente.
Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation et
les réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial,
consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce
moteur.
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien
comprendre l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Le
bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe
recevoir de votre concessionnaire.
L’échappement du moteur contient des
substances chimiques déclarées
responsables de cancers, de malformations
congénitales ou d’autres anomalies de la
reproduction par l’Etat de Californie.
MESSAGES DE SECURITE
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez des
messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez
les lire attentivement.
SOMMAIRE
Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de
INTRODUCTION...............................1 CONSEILS ET SUGGESTIONS
blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé MESSAGES DE SECURITE ..............1 UTILES ............................................10
d’un symbole de mise en garde
ATTENTION ou PRECAUTION.
et de l’une des trois mentions DANGER, INFORMATIONS DE SECURITE ......2
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE
REMISAGE DU MOTEUR ...........10
TRANSPORT ...............................12
DE SECURITE....................................2 EN CAS DE PROBLEME
Ces mots-indicateurs signifient:
EMPLACEMENT DES PIECES ET
INATTENDU....................................12
Vous SEREZ MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
COMMANDES ..................................3 INFORMATIONS TECHNIQUES ....13
PARTICULARITES.............................3
CONTROLES AVANT
L’UTILISATION.................................4
UTILISATION....................................4
CONSIGNES DE SECURITE
Emplacement des numéros de
série.............................................13
Raccordements de la batterie
pour le démarreur électrique.....13
Tringlerie de commande à
Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez
pas ces instructions.
D’UTILISATION.............................4
DEMARRAGE DU MOTEUR.........4
ARRET DU MOTEUR ....................5
REGLAGE DU REGIME
MOTEUR .......................................5
ENTRETIEN DU MOTEUR................6
L’IMPORTANCE DE
L’ENTRETIEN ................................6
SECURITE D’ENTRETIEN .............6
CONSIGNES DE SECURITE .........6
PROGRAMME D’ENTRETIEN.......6
PLEIN DE CARBURANT................7
HUILE MOTEUR............................7
distance.......................................14
Modifications du carburateur
pour une utilisation à haute
altitude.........................................14
Informations sur le système
antipollution................................15
Indice atmosphérique ................16
Caractéristiques..........................16
Caractéristiques de mise au
point.............................................17
Informations de référence
Vous POUVEZ être BLESSE si vous ne
suivez pas ces instructions.
Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce
que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES
D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS.
Cette mention signifie:
rapide ..........................................17
Schémas de câblage ..................17
Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés si
vous ne suivez pas ces instructions.
Huile recommandée .................7 INFORMATION DU
Vérification du niveau d’huile ..7 CONSOMMATEUR.........................18
Renouvellement d’huile ...........8
FILTRE A HUILE ............................8
FILTRE A AIR.................................9
Contrôle.....................................9
Nettoyage ..................................9
BOUGIE .......................................10
INFORMATIONS SUR LA
GARANTIE ET LE LOCALISATEUR
DE DISTRIBUTEURS/
CONCESSIONNAIRES................18
INFORMATIONS D’ENTRETIEN
POUR LE CLIENT ........................18
L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommages
au moteur, à d’autres biens ou à l’environnement.
FRANÇAIS
1
INFORMATIONS DE SECURITE
EMPLACEMENT DE L’ETIQUETTE DE SECURITE
Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et
apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence.
Veillez à ce que l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant
l’utilisation de l’équipement.
Cette étiquette met en garde contre les risques potentiels de blessures
graves. La lire attentivement.
Si l’étiquette se décolle ou devient illisible, s’adresser au concessionnaire
d’entretien Honda pour son remplacement.
Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et
les animaux de la zone d’utilisation.
ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aération
adéquate et ne jamais l’utiliser à l’intérieur.
Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le
fonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et
des autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher de
matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son
fonctionnement.
ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT
Pour UE
Sauf UE
apposée sur
le produit
fournie avec
le produit
fournie avec
le produit
apposée sur
le produit
fournie avec
le produit
fournie avec
le produit
L’essence est très inflammable et explosive. Avant
de faire le plein de carburant, arrêter le moteur et le
laisser se refroidir.
Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est
un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans
un endroit clos.
Lire le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation.
2
FRANÇAIS
EMPLACEMENT DES PIECES ET COMMANDES
PARTICULARITES
COUVERCLE DE GRILLE DE TAMIS
Solénoïde de coupure de carburant
MANOCONTACT D’HUILE
Le moteur est doté d’un solénoïde de coupure de carburant qui autorise le
passage de carburant vers le gicleur principal du carburateur lorsque
l’interrupteur du moteur est sur la position MARCHE ou DEMARRAGE et
coupe le passage du carburant vers le gicleur principal lorsque
l’interrupteur du moteur est sur la position ARRET.
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
Le moteur doit être connecté à la batterie pour que le solénoïde de coupure
de carburant soit alimenté et permette au moteur de tourner. Si la batterie
est déconnectée, l’arrivée de carburant au carburateur est coupée.
BOULON DE VIDANGE
D’HUILE
FILTRE A HUILE
FILTRE A ESSENCE
BOUGIE D’ALLUMAGE
DEMARREUR ELECTRIQUE
BOUGIE D’ALLUMAGE
FILTRE A AIR
FRANÇAIS
3
CONTROLES AVANT L’UTILISATION
UTILISATION
LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER?
CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION
Pour la sécurité et la longévité de l’équipement, il est important de
consacrer quelques instants à vérifier l’état du moteur avant l’utilisation.
Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au
concessionnaire avant l’utilisation.
Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section
INFORMATIONS DE SECURITE à la page2 et la section CONTROLES
AVANT L’UTILISATION à la page 4 .
Par sécurité, ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit clos tel
qu’un garage. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler rapidement
dans un endroit clos et provoquer une intoxication ou la mort.
Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence de
correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer
une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves
ou mortelles.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler à des niveaux
dangereux dans des endroits clos. L’inhalation de
monoxyde de carbone peut provoquer des
évanouissements ou la mort.
Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avant
chaque utilisation et corriger tout problème.
Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que le
moteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur la
position ARRET (OFF).
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos,
même partiellement, où il peut y avoir des personnes.
Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt du
moteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnant
l’équipement commandé par ce moteur.
Vérifier l’état général du moteur
1. Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou
sous le moteur.
Ne pas faire fonctionner le moteur sur des pentes de plus de 20°.
2. Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du
silencieux.
DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer
celui-ci sur la position OPEN ou ACTIVE avant de tenter de mettre le
moteur en marche.
3. Enlever tout objet ou débris susceptible d’obstruer l’admission d’air de
refroidissement au couvercle de grille de tamis. L’utilisation du moteur
avec une admission d’air obstruée peut l’endommager.
2. Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de starter sur la
position FERME.
4. Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages.
5. S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que
tous les écrous, boulons et vis sont serrés.
Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de starter sur
la position OUVERT.
Vérifier le moteur
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance de
starter plutôt que le levier de starter du moteur représenté ici. Pour les
informations sur la commande à distance, consulter les instructions
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
1. Vérifier le niveau de carburant. En démarrant avec un réservoir de
carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de service pour
faire le plein.
LEVIER DE STARTER
2. Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page 7 ). L’utilisation du
moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des
dommages au moteur.
3. Vérifier l’élément de filtre à air (voir page 9 ). Un élément de filtre à air
sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les
performances du moteur.
4. Vérifier l’équipement commandé par ce moteur.
FERME
Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du
moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement
commandé par ce moteur.
OUVERT
4
FRANÇAIS
3. Eloigner le levier des gaz de la position LENT jusqu’à 1/3 environ de la
position RAPIDE.
ARRET DU MOTEUR
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des du moteur sur la position FERME (ARRET). Dans des conditions normales,
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Pour les
informations sur la commande à distance, consulter les instructions
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
procéder comme il est indiqué ci-dessous. Consulter les instructions
fournies par le fabricant de l’équipement.
1. Placer le levier des gaz sur la position LENT.
LEVIER DES GAZ
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Pour les
informations sur la commande à distance, consulter les instructions
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
LEVIER DES GAZ
LENT
VITE
4. Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE (ON).
LENT
5. Actionner le démarreur.
Placer l’interrupteur du moteur sur la position DEMARRAGE et la
maintenir sur cette position jusqu’à ce que le moteur démarre.
2. Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET (OFF).
Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, relâcher l’interrupteur 3. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer
du moteur et attendre au moins 10 secondes avant d’actionner à
nouveau le démarreur.
celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE.
REGLAGE DU REGIME MOTEUR
Ne pas solliciter le démarreur pendant plus de 5 secondes d’affilée car
ceci le ferait surchauffer et pourrait l’endommager.
Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur
désiré.
Lorsque le moteur démarre, relâcher l’interrupteur du moteur et le
laisser revenir sur la position MARCHE.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
6. Echauffer le moteur pendant 2 ou 3 minutes.
Pour les recommandations de régime moteur, consulter les instructions
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
7. Si l’on a placé le levier de starter sur la position FERME pour mettre le
moteur en marche, le ramener progressivement sur la position OUVERT
à mesure que le moteur chauffe.
LEVIER DES GAZ
LEVIER DE STARTER
LENT
VITE
FERME
Ne pas déconnecter la batterie du moteur pendant le fonctionnement du
moteur. Si la batterie est déconnectée, le solénoïde de coupure de
carburant coupe le passage de carburant vers le gicleur principal du
carburateur et le moteur s’arrête.
OUVERT
FRANÇAIS
5
ENTRETIEN DU MOTEUR
CONSIGNES DE SECURITE
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le
moteur est arrêté. Déconnecter le capuchon de bougie pour ne pas
risquer un démarrage accidentel. Ceci éliminera plusieurs risques
potentiels:
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et
sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.
-Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du
moteur.
Utiliser le moteur à l’extérieur loin de toute fenêtre ou porte ouverte.
-Brûlures par des pièces chaudes.
Attendre que le moteur et le système d’échappement se soient
refroidis avant de les toucher.
Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’un
problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie
susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
-Blessures par des pièces mobiles.
Toujours observer les recommandations et programmes de
contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.
Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions.
Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose
de l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en
sécurité.
Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages
suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de
routine et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec
des outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles ou
demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des
professionnels et devront normalement être confiées à un technicien
Honda ou à un autre mécanicien qualifié.
Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudent
lorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces,
utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Ne
pas approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du
système d’alimentation en carburant.
Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisation
normales. Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’un Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le
fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute
température, ou dans des conditions anormalement humides ou
poussiéreuses, demander au concessionnaire d’entretien Honda des
recommandations pour des besoins et un usage particuliers.
mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa
réparation.
Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces Honda
Genuine neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes
antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien de
réparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (3)
A effectuer après le nombre de
mois ou d’heures d’utilisation
indiqué en retenant l’intervalle
le plus court des deux.
Chaque Premier Tous les Tous les Tous les
Voir
utilisation
mois
ou
6 mois
ou
ans
ou
2 ans
ou
page
SECURITE D’ENTRETIEN
20 h
100 h
300 h
500 h
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées ci-
dessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les
dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien.
Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail
donné.
DESCRIPTION
Huile moteur
Vérifier le niveau
Renouveler
7
8
8
9
9
Filtre à huile moteur Remplacer
Toutes les 200 h
(1)
Filtre à air
Bougie
Vérifier
Nettoyer
Remplacer
Vérifier-régler
Remplacer
Vérifier-régler
Vérifier-régler
Nettoyer
*
En n’observant pas correctement les instructions et
précautions d’entretien, on s’expose à de graves blessures
ou à un danger de mort.
10
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
Chambre de
(2)
(2)
**
**
**
Toujours observer les procédures et précautions de ce
manuel.
Après toutes les 1000 h (2)
combustion
Filtre à carburant
Remplacer
(2)
**
**
Tuyau de carburant Vérifier
Tous les 2 ans (Remplacer si nécessaire) (2)
*
Ne remplacer que l’élément filtrant en papier.
** Consulter le manuel d’atelier.
(1) En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la
fréquence d’entretien.
(2) Confier l’entretien de ces points au concessionnaire Honda à moins
que l’on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement
compétent. Pour les procédures d’entretien, voir le manuel d’atelier
Honda.
(3) Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures de
service afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée.
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner des
problèmes non couverts par la garantie.
6
FRANÇAIS
PLEIN DE CARBURANT
HUILE MOTEUR
Carburant recommandé
Essence sans plomb
Etats-Unis
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de
service.
Utiliser une huile automobile 4 temps détergente.
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Sauf Etats-Unis
Huile recommandée
Ce moteur est certifié pour fonctionner sur de l’essence sans plomb ayant
un indice d’octane pompe d’au moins 86 (ou un indice d’octane recherche
d’au moins 91).
Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Si le
moteur vient de tourner, le laisser d’abord se refroidir. Ne jamais faire le
plein à l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient
atteindre des flammes ou des étincelles.
Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les
prescriptions pour la catégorie de service API SJ ou ultérieure (ou
équivalente). Toujours vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile
pour s’assurer qu’elle porte bien la mention SJ ou ultérieure (ou
équivalente).
On peut utiliser une essence sans plomb ne contenant pas plus de 10%
d’éthanol (E10) ou de 5% de méthanol en volume. Le méthanol doit
contenir des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L’utilisation de
carburants ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle
indiquée ci-dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou
performances. Elle peut également endommager les pièces métalliques,
en caoutchouc et en plastique du système d’alimentation en carburant. Les
dommages au moteur ou problèmes de performance résultant de
l’utilisation d’un carburant avec des pourcentages d’éthanol ou méthanol
supérieurs à ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la
garantie.
5W-30 synthétique
TEMPÉRATURE AMBIANTE
Une huile SAE 10W-30 ou 5W-30 est recommandée pour un usage général.
Pour des températures de démarrage/fonctionnement comprises entre -
15°C et -25°C, utiliser une huile 5W-30 entièrement synthétique. Les
autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la
température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.
Si l’on ne compte utiliser l’équipement qu’occasionnellement ou par
intermittence, consulter la section sur le carburant dans le chapitre
REMISAGE DU MOTEUR (voir page 11 ) qui fournit des informations
complémentaires sur la dégradation du carburant.
Vérification du niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en faisant le plein.
1. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant 1 ou
2 minutes. Arrêter le moteur et attendre 2 ou 3 minutes.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.
2. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.
3. Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile sans la visser dans
le goulot de remplissage d’huile, puis la retirer pour vérifier le niveau
d’huile sur la jauge.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
4. Si le niveau d’huile est proche du repère de limite minimum de la jauge
ou au-dessous, faire l’appoint d’huile recommandée jusqu’au repère de
limite maximum.
Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques.
Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Les
dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur.
5. Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile en place.
Ne jamais utiliser de l’essence viciée ou contaminée ou un mélange
d’huile/essence. Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans le
réservoir de carburant.
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon de
remplissage de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le niveau de
carburant est bas, remplir le réservoir.
Pour le ravitaillement en carburant, consulter les instructions
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
Faire le plein dans un endroit bien aéré avant de mettre le moteur en
marche. Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir. Faire le plein
avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Dans certaines
conditions d’utilisation, il peut être nécessaire de baisser le niveau du
carburant. Après avoir fait le plein, resserrer le bouchon du réservoir de
carburant à fond.
LIMITE SUPERIEURE
LIMITE INFERIEURE
Garder l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils
électriques, outils électriques, etc.
Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie;
il est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatement
tout carburant renversé.
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer
des dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert
par la Garantie limitée du distributeur.
FRANÇAIS
7
Renouvellement d’huile
FILTRE A HUILE
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
Renouveler
1. Vidanger l’huile moteur, puis resserrer le boulon de vidange à fond.
1. Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée,
puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le boulon de
vidange et la rondelle d’étanchéité.
2. Déposer le filtre à huile avec un outil à douille pour filtre à huile et
vidanger l’huile restante dans un récipient approprié. Jeter l’huile et le
filtre usagés d’une manière compatible avec l’environnement.
2. Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le boulon de vidange
en place avec une rondelle d’étanchéité neuve et le serrer à fond.
Utiliser une douille pour filtre à huile plutôt qu’une clé à sangle pour ne
pas risquer de heurter et d’endommager le filtre à huile.
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé
à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.
JOINT
FILTRE A HUILE
3. Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée jusqu’au
repère de limite maximum de la jauge.
JAUGE/BOUCHON DE
REMPLISSAGE D’HUILE
LIMITE SUPERIEURE
LIMITE INFERIEURE
DOUILLE DE FILTRE A HUILE
SOCLE DE MONTAGE DU FILTRE
3. Nettoyer le socle de montage du filtre et enduire le joint d’un filtre à
huile neuf avec de l’huile moteur propre.
N’utiliser qu’un filtre à huile Honda Genuine ou un filtre de qualité
équivalente prescrit pour ce modèle. L’utilisation d’un filtre incorrect ou
d’un filtre d’une autre marque que Honda de qualité non équivalente
peut causer des dommages au moteur.
BOULON DE VIDANGE D’HUILE
RONDELLE D’ETANCHEITE
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur.
4. Visser le filtre à huile neuf à la main jusqu’à ce que le joint vienne en
contact avec le socle de montage du filtre, puis utiliser un outil à douille
pour filtre à huile pour serrer le filtre d’encore 3/4 tour.
4. Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile correctement en
place.
Couple de serrage du filtre à huile: 12 N·m (1,2 kgf·m)
5. Remplir le carter moteur avec la quantité spécifiée d’huile recommandée
(voir page 7 ). Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile en
place.
6. Mettre le moteur en marche et vérifier s’il n’y a pas de fuites.
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d’huile comme il est indiqué à la
page 7 . Si nécessaire, faire l’appoint d’huile jusqu’au repère de limite
maximum de la jauge.
8
FRANÇAIS
FILTRE A AIR
5. Nettoyer les éléments filtrants s’ils doivent être réutilisés.
Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit
ainsi les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des
endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est
indiqué dans le PROGRAMME D’ENTRETIEN (voir page 6 ).
Elément filtrant en papier: Tapoter doucement l’élément filtrant à
plusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ou
appliquer un jet d’air comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm ) maximum] à
travers l’élément filtrant depuis le côté propre tourné vers le moteur. Ne
jamais essayer de faire partir la saleté avec une brosse; ceci ne ferait
qu’enfoncer la saleté dans les fibres. Remplacer l’élément filtrant en
papier s’il est excessivement sale.
Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé,
des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Ce
type de dommage n’est pas couvert par la Garantie limitée du distributeur.
Contrôle
Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants.
Nettoyer ou remplacer les éléments filtrants sales. Toujours remplacer des
éléments filtrants endommagés.
Nettoyage
1. Placer le loquet de couvercle de filtre à air sur la position de
déverrouillage et déposer le couvercle.
Elément filtrant en mousse: Nettoyer l’élément filtrant dans de l’eau
savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On
pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le
laisser sécher. Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre,
puis en éliminer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la
mousse, le moteur fumera au démarrage.
2. Libérer les deux languettes élastiques du porte-élément, puis déposer le
porte-élément et retirer l’élément filtrant en mousse du porte-élément.
3. Déposer l’élément filtrant en papier.
CHAMBRE D’AIR
BOITIER DE FILTRE A AIR
Sécher
COUVERCLE DE FILTRE A AIR
Tremper
Serrer
Huile
Serrer
LANGUETTES
ELASTIQUES
6. Essuyer la saleté à l’intérieur du corps et du couvercle de filtre à air à
l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans
la chambre d’air menant au carburateur.
ELEMENT FILTRANT EN PAPIER
PORTE-ELEMENT
7. Reposer l’élément filtrant en papier.
8. Placer l’élément filtrant en mousse sur le porte-élément et reposer le
porte-élément sur le boîtier de filtre à air. Accrocher correctement les
deux languettes élastiques.
ELEMENT FILTRANT EN MOUSSE
LOQUET DE COUVERCLE DE FILTRE A AIR
9. Verrouiller solidement le loquet de couvercle de filtre à air.
4. Contrôler les deux éléments filtrants et les remplacer s’ils sont
endommagés. Toujours remplacer l’élément filtrant en papier aux
intervalles prévus dans le programme d’entretien (voir page 6 ).
FRANÇAIS
9
BOUGIE
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES
Bougie recommandée: ZFR5F (NGK)
REMISAGE DU MOTEUR
La bougie recommandée possède l’indice thermique correct pour des
températures normales de fonctionnement du moteur.
Préparation au remisage
Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le
moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les
opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la
corrosion n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter
le démarrage du moteur lors de sa remise en service.
Des bougies incorrectes peuvent provoquer des dommages au moteur.
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir avant toute intervention
sur les bougies.
Nettoyage
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une
demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures,
faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties
susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.
Pour que les performances soient bonnes, les bougies doivent avoir un
écartement des électrodes correct et ne pas être encrassées.
1. Déconnecter les capuchons de bougie et nettoyer toute saleté autour des
bougies.
L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous
pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture
du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et
l’eau qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le
cylindre et causer des dommages.
2. Déposer les bougies avec une clé à bougie de 5/8 pouce.
Carburant
Selon le lieu d’utilisation de l’équipement, le carburant peut se dégrader et
s’oxyder rapidement. La dégradation et l’oxydation du carburant peuvent
se produire en seulement 30 jours et provoquer des dommages au
carburateur et/ou système d’alimentation en carburant. Pour les
recommandations sur le stockage local, se renseigner auprès du
concessionnaire.
CAPUCHON DE BOUGIE
D’ALLUMAGE
CLE A BOUGIE
L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée
rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de
boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le
moteur se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le
carburateur et d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou
leur remplacement peut être nécessaire.
3. Contrôler les bougies. Les
remplacer si elles sont
endommagées, très encrassées, si
leur rondelle d’étanchéité est en
mauvais état ou si leur électrode est
ELECTRODE LATERALE
0,7-0,8 mm
usée.
La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de
carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend
de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de
remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du
réservoir. L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli
favorise la dégradation du carburant. De très fortes températures de
remisage accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de
dégradation du carburant peuvent survenir après quelques mois ou même
plus rapidement si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.
4. Mesurer l’écartement des
électrodes avec un calibre
d’épaisseur à fils. Si nécessaire, le
corriger en pliant l’électrode latérale.
L’écartement des électrodes doit
être de:
RONDELLE
D’ETANCHEITE
0,7-0,8 mm
5. Reposer les bougies avec
précaution à la main pour éviter de
foirer leur filetage.
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes
de performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au
remisage ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur.
6. Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé
à bougie de 5/8 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité.
On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en
ajoutant un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on
peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le
réservoir de carburant et le carburateur.
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son
siège pour comprimer la rondelle.
Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a
touché son siège pour comprimer la rondelle.
Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le
moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage
dans la culasse.
7. Fixer les capuchons de bougie sur les bougies.
10
FRANÇAIS
Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage du
carburant
Vidange du réservoir de carburant et du carburateur
Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de
carburant avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement
rempli, l’air à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le
remisage. Si l’on garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à
ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
1. Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du fabricant.
2. Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à
l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a
remplacé l’essence non traitée dans le carburateur.
1. Débrancher la canalisation de carburant vers le moteur et vidanger le
réservoir de carburant dans un récipient à essence agréé. Si le réservoir
de carburant est doté d’un robinet de carburant, placer celui-ci sur la
position OUVERT ou ACTIVE pour permettre la vidange. Après la
vidange, rebrancher la canalisation de carburant.
3. Arrêter le moteur et, si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de
carburant, placer celui-ci sur la position FERME ou DESACTIVE.
2. Desserrer la vis de vidange du carburateur et vidanger le carburateur
dans un récipient à essence agréé. Après la vidange, serrer la vis de
vidange du carburateur.
CARBURATEUR
VIS DE VIDANGE
Huile moteur
1. Renouveler l’huile moteur (voir page 8 ).
2. Déposer les bougies (voir page 10 ).
3. Verser 5 à 10 cm (1 ou 2 cuillères à café) d’huile moteur propre dans
chaque cylindre.
4. Faire tourner le moteur pendant quelques secondes en plaçant
l’interrupteur du moteur sur la position DEMARRAGE pour distribuer
l’huile dans les cylindres.
5. Reposer les bougies.
FRANÇAIS
11
Précautions de remisage
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU
Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et
le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des
vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout
appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter
également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou
des outils électriques sont utilisés.
LE MOTEUR NE
DEMARRE PAS
1. Démarrage
électrique:
Vérifier la batterie
et le fusible.
Cause possible
Remède
Batterie déchargée.
Recharger la batterie.
Fusible sauté.
Remplacer le fusible.
Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car
ceci favorise la rouille et la corrosion.
2. Vérifier les
positions des
commandes.
Robinet de carburant Placer le levier sur la
sur FERME ou
DESACTIVE
position OUVERT ou
ACTIVE.
Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut
provoquer des fuites de carburant ou d’huile.
(Si le moteur en est
équipé).
Starter OUVERT.
Placer le levier sur la
position FERME sauf si
le moteur est chaud.
Placer l’interrupteur du
moteur sur la position
MARCHE.
Sauf si le carburant a été entièrement vidangé du réservoir de carburant,
laisser le robinet de carburant sur la position FERME ou DESACTIVE pour
réduire les risques de fuites de carburant.
Interrupteur du
moteur sur ARRET.
Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le
moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système
d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.
Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la
poussière.
3. Vérifier le
carburant.
Carburant épuisé.
Faire le plein de
carburant (p. 7).
Carburant éventé;
moteur remisé sans
traitement ou
vidange préalable de
l’essence ou plein
effectué avec une
essence éventée.
Vidanger le réservoir
de carburant et le
carburateur (p. 11).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche (p. 7).
Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du moteur et
favorise la rouille et la corrosion.
Déposer la batterie et la ranger dans un endroit frais et sec. Pendant le
remisage du moteur, recharger la batterie une fois par mois. Ceci
prolongera la durée de service de la batterie.
4. Retirer les bougies Bougies
et les contrôler.
Régler l’écartement des
électrodes ou
défectueuses,
Fin du remisage
encrassées ou ayant
un écartement des
électrodes incorrect.
remplacer les bougies
(p. 10).
Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section CONTROLES AVANT
L’UTILISATION de ce manuel (voir page 4 ).
Bougies mouillées de Sécher et reposer les
Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le
réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour
le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage
difficile.
carburant
(moteur noyé).
bougies (p. 10). Mettre
le moteur en marche
avec le levier des gaz
sur la position RAPIDE
(p. 5).
5. Porter le moteur
chez un
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
Filtre à carburant
obstrué, anomalie du les pièces défectueuses
carburateur,
anomalie d’allumage,
soupapes grippées,
etc.
Remplacer ou réparer
Si les cylindres ont été enduits d’huile lors de la préparation au remisage, il
se peut que le moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.
si nécessaire.
TRANSPORT
manuel d’atelier.
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins
15 minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le
véhicule de transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud
peut provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.
LE MOTEUR
MANQUE DE
PUISSANCE
1. Vérifier le filtre à
air.
Cause possible
Remède
Elément(s) filtrant(s)
colmaté(s).
Nettoyer ou remplacer
le ou les éléments
filtrants (p. 9).
Vidanger le réservoir
de carburant et le
carburateur (p. 11).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche (p. 7).
Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques
de fuites de carburant. Si le réservoir de carburant est doté d’un robinet de
carburant, placer le levier de robinet de carburant sur FERME ou OFF.
2. Vérifier le
carburant.
Carburant éventé;
moteur remisé sans
traitement ou
vidange préalable de
l’essence ou plein
effectué avec une
essence éventée.
Filtre à carburant
3. Porter le moteur
chez un
Remplacer ou réparer
obstrué, anomalie du les pièces défectueuses
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le
carburateur,
si nécessaire.
anomalie d’allumage,
soupapes grippées,
etc.
manuel d’atelier.
12
FRANÇAIS
INFORMATIONS TECHNIQUES
Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique
Emplacement des numéros de série
Batterie recommandée
GXV630
GXV660
GXV690
12 V-36 Ah
Noter le numéro de série du moteur, le type et la date d’achat dans les
espaces ci-dessous. Ces informations seront nécessaires pour la
commande de pièces et les demandes de renseignements techniques ou
de garantie.
Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela
court-circuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter le
câble positif (+) de la batterie à la borne de la batterie avant de connecter
le câble négatif (-) de la batterie afin de ne pas risquer de provoquer un
court-circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec l’outil lors du
serrage de l’extrémité du câble positif (+) de la batterie.
Si l’on n’observe pas la procédure correcte, la batterie peut
exploser et blesser grièvement quelqu’un à proximité.
EMPLACEMENT DU NUMERO DE
SERIE ET DU TYPE DU MOTEUR
Ne pas approcher d’étincelles, flammes vives et cigarettes
de la batterie.
Numéro de série du moteur: __ __ __ __ - __ __ __ __ __ __ __
Type de moteur: ___ ___ ___ ___
ATTENTION: Les bornes, cosses et accessoires connexes de la batterie
contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver les mains après
les avoir manipulés.
Date d’achat: ______ / ______ / ______
1. Connecter le câble positif (+) de la batterie à la borne du solénoïde de
démarreur comme sur la figure.
2. Connecter le câble négatif (-) de la batterie à un boulon de montage du
moteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de masse
du moteur.
3. Connecter le câble positif (+) de la batterie à la borne positive (+) de la
batterie comme sur la figure.
4. Connecter le câble négatif (-) de la batterie à la borne négative (-) de la
batterie comme sur la figure.
5. Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse.
SOLENOIDE DE DEMARREUR
CABLE NEGATIF (-)
DE BATTERIE
CABLE POSITIF (+)
DE BATTERIE
FRANÇAIS
13
PORTE-FIL
Pour câble des gaz
Tringlerie de commande à distance
LEVIER DE COMMANDE DES GAZ
Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation
d’un câble en option. Les illustrations suivantes présentent des exemples
d’installation d’un câble métallique massif et d’un câble métallique tressé
flexible.
CIRCLIP DE 5 mm
4 × 6 mm
COMMANDE GAUCHE
LEVIER DE COMMANDE
DES GAZ
RESSORT DE
REGULATEUR
PORTE-FIL
(pour câble des gaz)
MANETTE DE COMMANDE DES GAZ
MANETTE DE
COMMANDE DES GAZ
Pour câble de starter
LEVIER DE COMMANDE DE STARTER
CIRCLIP DE 5 mm
4 × 6 mm
4 × 6 mm
LEVIER DE COMMANDE
DE STARTER
SUPPORT DE CABLE (2)
5 × 16 mm (2)
CABLE DE STARTER
CABLE
PORTE-FIL
(pour câble de starter)
CABLE DE STARTER
COMMANDE DROITE
Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude
RESSORT DE REGULATEUR
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur
s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la
consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse
également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation
prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a
été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.
LEVIER DE COMMANDE DE
STARTER
LEVIER DE
COMMANDE DES
GAZ
MANETTE DE COMMANDE
DES GAZ
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant
certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur
à des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire
d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en
haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute
sa durée de service si les modifications du carburateur pour une utilisation
en haute altitude ont été effectuées.
CABLE DE
STARTER
SUPPORT DE CABLE (2)
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera
d’environ 3,5 % pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le
carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera
encore plus important.
4 × 6 mm
5 × 16 mm (2)
PORTE-FIL
CABLE
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude,
le mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse
altitude. L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un
carburateur modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner
d’importants dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude,
faire remettre le carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le
concessionnaire.
14
FRANÇAIS
Informations sur le système antipollution
Pièces de rechange
Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et
homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA
(agence de protection de l’environnement), de Californie (modèles
homologués pour la vente en Californie) et du Canada. Nous
recommandons d’utiliser des pièces Honda Genuine lors de tout entretien.
Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont fabriquées en
appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui garantit la
fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de rechange n’ayant
pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à l’efficacité du système
antipollution.
Source des émissions polluantes
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de
carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de
contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines
conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard
photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même
manière, mais il est toxique.
Honda utilise des proportions air/carburant appropriées et d’autres
systèmes antipollution pour réduire les rejets de monoxyde de carbone,
d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures.
Les circuits de carburant Honda utilisent par ailleurs des pièces et
technologies de commande pour réduire l’évaporation de carburant.
Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la
responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.
Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation
de cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la
réglementation sur la pollution.
Etats-Unis, California Clean Air Act et Environnement Canada
La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de
Californie, et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des
Entretien
instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes Observer le programme d’entretien de la page 6 . Ne pas oublier que ce
antipollution.
programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application
pour laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge
élevée ou par haute température, ou dans des conditions anormalement
humides ou poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de
maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites
autorisées.
Modification non autorisée et altération
La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut
entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite
légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications
non autorisées:
Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission,
d’alimentation en carburant ou d’échappement.
Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou
du mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire
fonctionner le moteur en dehors de ses paramètres de conception.
Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes
Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le
moteur par le concessionnaire.
Démarrage difficile ou calage après le démarrage.
Ralenti irrégulier.
Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.
Postcombustion (retours de flamme).
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.
FRANÇAIS
15
Indice atmosphérique
Caractéristiques
(Modèles homologués pour la vente en Californie)
GXV630 (Type QAF)
Longueur × Largeur ×
Hauteur
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
443 × 420 × 446 mm
Une étiquette d’informations sur l’indice atmosphérique est apposée sur
les moteurs certifiés pour une période d’endurance des pièces
antipollution conformément aux exigences du California Air Resources
Board.
45,7 kg
4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°)
688,0 cm
[Alésage × Course]
Puissance nette
(conformément à SAE J1349*)
Couple net maxi
(conformément à SAE J1349*)
Contenance en huile
moteur
[78,0 × 72,0 mm]
15,5 kW (21,1 PS) à 3.600 min (tr/mn)
Le barre-graphe permet au client de comparer les performances
antipollution des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est
faible, moindre est la pollution.
48,3 N·m (4,93 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)
La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période
d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation
est la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus
d’informations, consulter la Garantie du système antipollution.
Sans remplacement du filtre à huile:
1,7 L
Avec remplacement du filtre à huile:
1,9 L
Système de refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
prise de force
Air forcé
Durée de désignation
Modérée
Applicable à la période d’endurance des
pièces antipollution
Allumage magnéto CDI
Sens inverse des aiguilles d’un montre
50 heures (0-80 cm inclus)
125 heures (plus de 80 cm )
125 heures (0-80 cm inclus)
250 heures (plus de 80 cm )
300 heures (de 0 à 80 cm inclus)
500 heures (plus de 80 cm )
1.000 heures (225 cm et plus)
Intermédiaire
Prolongée
GXV660 (Type TAF)
Longueur × Largeur ×
Hauteur
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
443 × 420 × 463 mm
45,9 kg
4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°)
688,0 cm
[Alésage × Course]
Puissance nette
(conformément à SAE J1349*)
Couple net maxi
(conformément à SAE J1349*)
Contenance en huile
moteur
[78,0 × 72,0 mm]
16,0 kW (21,8 PS) à 3.600 min (tr/mn)
48,3 N·m (4,93 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)
Sans remplacement du filtre à huile:
1,7 L
Avec remplacement du filtre à huile:
1,9 L
Système de refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
prise de force
Air forcé
Allumage magnéto CDI
Sens inverse des aiguilles d’un montre
GXV690 (Type TAF)
Longueur × Largeur ×
Hauteur
443 × 420 × 463 mm
Masse à sec [poids]
Type de moteur
Cylindrée
45,9 kg
4 temps, sous en tête, 2 cylindres (double en V 90°)
688,0 cm
[Alésage × Course]
Puissance nette
(conformément à SAE J1349*)
Couple net maxi
(conformément à SAE J1349*)
Contenance en huile
moteur
[78,0 × 72,0 mm]
16,5 kW (22,4 PS) à 3.600 min (tr/mn)
48,3 N·m (4.93 kgf·m) à 2.500 min (tr/mn)
Sans remplacement du filtre à huile:
1,7 L
Avec remplacement du filtre à huile:
1,9 L
Système de refroidissement
Système d’allumage
Rotation de l’arbre de
prise de force
Air forcé
Allumage magnéto CDI
Sens inverse des aiguilles d’un montre
*La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la
puissance de sortie nette testée sur un moteur de production de ce
modèle, et mesurée conformément à SAE J1349 à 3.600 r/min
(puissance nette) et à 2.500 r/min (couple net maxi). La puissance de
sortie des moteurs fabriqués en grande série peut être différente de
cette valeur.
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la
machine finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la
vitesse de fonctionnement du moteur pendant l’utilisation, les
conditions environnementales, la maintenance et autres variables.
16
FRANÇAIS
Caractéristiques de mise au point GXV630/660/690
Schémas de câblage
DESCRIPTION
Ecartement des
électrodes
CARACTERISTIQUES
ENTRETIEN
Voir page 10.
Type à bobine de charge de 2,7 A
0,7-0,8 mm
IG
E
BAT LO ST
ARRET
MARCHE
DEMARRAGE
Régime de ralenti
Jeu aux soupapes
(à froid)
1.400 ± 150 min (tr/mn)
ADM : 0,08 ± 0,02 mm
ECH : 0,10 ± 0,02 mm
Consulter son
concessionnaire
Honda agréé
Autres
Aucun autre réglage nécessaire.
caractéristiques
Bl Noir
Br Marron
Orange
Y
Jaune
O
Bu Bleu
Lb Bleu clair
Lg Vert clair
Informations de référence rapide
G
R
Vert
Rouge
Blanc
P
Rose
Carburant
Essence sans plomb (Voir page 7).
Etats-Unis Indice d’octane pompe d’au moins 86
Sauf Etats- Indice d’octane recherche d’au moins 91
Unis Indice d’octane pompe d’au moins 86
W
Gr Gris
(A) FUSIBLE PRINCIPAL
(B) CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
(C) MASSE DU MOTEUR
(D) SOLENOIDE DE
COUPURE DE
Huile moteur
SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation
générale.
Voir page 7.
Bougie
ZFR5F (NGK)
Entretien
Avant chaque utilisation :
Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 7.
Vérifier le filtre à air. Voir page 9.
Premières 20 h :
Renouveler l’huile moteur. Voir page 8.
Après :
CARBURANT
(E) DÉMARREUR
(F) BATTERIE
(G) BOBINE DE CHARGE
(H) BOBINE D’ALLUMAGE
GAUCHE
Voir le programme d’entretien à la page 6.
(I) BOUGIE GAUCHE
(J) BOBINE D’ALLUMAGE
DROITE
(K) BOUGIE DROITE
(L) REDRESSEUR
REGULATEUR
Type à bobine de charge de 17 A
FRANÇAIS
17
INFORMATION DU CONSOMMATEUR
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE ET LE LOCALISATEUR DE
DISTRIBUTEURS/CONCESSIONNAIRES
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Alpharetta, GA 30005-8847
Ou téléphoner au : (770) 497-6400, 8 h 30 - 19 h 00 HNE
Canada:
Appelez le (888) 9HONDA9
Canada:
Honda Canada, Inc.
Pour la zone européenne:
Téléphone:
(888) 9HONDA9
(888) 946-6329
Sans frais
Sans frais
Australie:
Télécopieur: (877) 939-0909
Appelez le (03) 9270 1348
Australie:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954-1956 Hume Highway
INFORMATIONS D’ENTRETIEN POUR LE CLIENT
Campbellfield Victoria 3061
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il
devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne
résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la
direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le
directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les
problèmes se résolvent de cette manière.
Téléphone:
Télécopieur: (03) 9270 1133
(03) 9270 1111
Pour la zone européenne:
Honda Europe NV.
European Engine Center
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda
de votre région.
Toutes les autres zones:
S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.
Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur
régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.
Toutes les autres zones:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.
《Bureau Honda》
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations
suivantes:
Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est
monté le moteur
Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page 13 )
Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur
Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le
service après-vente de votre moteur
Date d’achat
Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Description détaillée du problème
18
FRANÇAIS
INTRODUCCIÓN
Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría
ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a
operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo
detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de
encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su
motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más
reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.
se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo
aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la
GXV630 · GXV660 · GXV690
reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y
debe permanecer con el motor en caso de reventa.
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con
este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en
marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales
para el mantenimiento.
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su
alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es
un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.
Los gases de escape de este producto contienen
agentes químicos que, según el Estado de
California, causan cáncer, defectos de nacimiento
u otros efectos perjudiciales reproductivos.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos
incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.
Lea detenidamente estos mensajes.
CONTENIDO
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que
podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de
seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad
de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.
INTRODUCCIÓN...............................1
MENSAJES DE SEGURIDAD...........1
y una INFORMACIÓN DE SEGURIDAD.....2
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS
FILTRO DE AIRE............................9
Inspección .................................9
Limpieza ....................................9
BUJÍA ..........................................10
DE SEGURIDAD................................2 SUGERENCIAS Y
Estas palabras de indicación significan:
Correrá el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
SITUACIONES DE LOS
OBSERVACIONES DE UTILIDAD...10
COMPONENTES Y CONTROLES ....3
CARACTERÍSTICAS..........................3
COMPROBACIONES PREVIAS A
ALMACENAJE DEL MOTOR ......10
TRANSPORTE .............................12
CUIDADOS PARA PROBLEMAS
LA OPERACIÓN ................................4 INESPERADOS ...............................12
OPERACIÓN......................................4 INFORMACIÓN TÉCNICA ..............13
Podrá correr el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DURANTE LA OPERACIÓN..........4
ARRANQUE DEL MOTOR ............4
PARADA DEL MOTOR..................5
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL
MOTOR..........................................5
Situación del número de serie...13
Conexiones de la batería para
el motor de arranque eléctrico ..13
Enlace de control remoto...........14
Modificaciones del carburador
para funcionar a gran altitud .....14
Información del sistema de
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no
sigue las instrucciones.
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y SERVICIO DE SU MOTOR................6
lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.
LA IMPORTANCIA DEL
control de las emisiones de
MANTENIMIENTO........................6
SEGURIDAD DEL
MANTENIMIENTO........................6
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD..................................6
PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO........................6
escape .........................................15
Índice de aire...............................16
Especificaciones .........................16
Especificaciones de reglaje........17
Información de referencia
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos
por la palabra AVISO.
rápida ..........................................17
Diagramas de conexiones .........17
Esta palabra significa:
Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de
terceras personas si no sigue las instrucciones.
PARA REPOSTAR .........................7 INFORMACIÓN DEL
ACEITE DE MOTOR ......................7 CONSUMIDOR ...............................18
Aceite recomendado.................7
Comprobación del nivel de
aceite..........................................7
Cambio del aceite .....................8
FILTRO DE ACEITE........................8
GARANTÍA E INFORMACIÓN
PARA ENCONTRAR
DISTRIBUIDORES/
CONCESIONARIOS ....................18
INFORMACIÓN DE SERVICIO
PARA CLIENTES .........................18
El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor,
en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.
ESPAÑOL
1
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar
con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el
operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el
equipo.
Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar
heridas graves. Léala detenidamente.
Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a
su concesionario de servicio Honda.
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y
animales apartados del lugar de operación.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es
venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación
adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de
otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales
inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
Para la UE
Excepto la UE
adherida al
producto
suministrada
con el
producto
suministrada
con el
adherida al
producto
producto
suministrada
con el
suministrada
con el
producto
producto
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el
motor y espere a que se enfríe antes de repostar.
El motor emite gas monóxido de carbono que es
tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un
lugar cerrado.
Lea el Manual del propietario antes de la operación.
2
ESPAÑOL
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y
CONTROLES
CARACTERÍSTICAS
Solenoide de corte de combustible
CUBIERTA DE LA REJILLA DE PANTALLA
El motor está equipado con un solenoide de corte de combustible que
permite que fluya el combustible al surtidor principal del carburador
cuando el interruptor del motor está en la posición ON o START y que
detiene el flujo de combustible al surtidor principal cuando el interruptor
del motor está en la posición OFF.
INTERRUPTOR DE LA
PRESIÓN DEL ACEITE
TAPA DE RELLENO/
VARILLA DE MEDICIÓN
DEL NIVEL DE ACEITE
El motor debe estar conectado a la batería para energizar el solenoide de
corte de combustible, para que el motor pueda ponerse en marcha. Si se
desconecta la batería, se detendrá el flujo de combustible al carburador.
PERNO DE DRENAJE
DE ACEITE
FILTRO DE ACEITE
FILTRO DE COMBUSTIBLE
BUJÍA
MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
FILTRO DE AIRE
BUJÍA
ESPAÑOL
3
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
OPERACIÓN
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN
Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo, Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección
es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado
del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha
el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema
encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y COMPROBACIONES
PREVIAS A LA OPERACIÓN en la página 4.
Por su propia seguridad, no opere el motor en lugares cerrados como por
ejemplo dentro de un garaje. Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono que es un gas que se acumula con rapidez en
lugares cerrados y que causa mal estar o incluso la muerte.
El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de
reparación de un problema antes de la operación, pueden
ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr
el peligro de heridas graves o de muerte.
Los gases de escape contienen gas venenoso de monóxido
de carbono que puede acumularse hasta niveles peligrosos
en lugares cerrados. Si aspira monóxido de carbono correrá
el peligro de pérdida del sentido o de muerte.
Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de
cada operación, y solucione los problemas encontrados.
Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese
de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la
posición DESCONEXIÓN (OFF).
No ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado, ni
parcialmente cerrado en el que pueda haber gente.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban
motor:
observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor.
No opere el motor en cuestas superiores al 20°.
ARRANQUE DEL MOTOR
Comprobación del estado general del motor
1. Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de
fugas de aceite o de gasolina.
1. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, asegúrese
de que la válvula de combustible esté en la posición OPEN u ON antes
de intentar poner en marcha el motor.
2. Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al
silenciador.
3. Extraiga todos los objetos o residuos que puedan atascar la entrada de
aire de la cubierta de la rejilla de pantalla. El motor puede dañarse si se
pone en marcha con una entrada de aire atascada.
2. Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del
estrangulador a la posición CLOSED.
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del
estrangulador en la posición OPEN.
4. Busque si hay indicios de daños.
5. Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y
que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del estrangulador
montado a distancia en lugar de la palanca del estrangulador montada
en el motor aquí mostrada. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el equipo operado con este motor para ver la
información sobre el control remoto.
Comprobación del motor
1. Compruebe el nivel de combustible. Si comienza el trabajo con el
depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las interrupciones de la
operación para repostar.
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
2. Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 7 ). El motor
puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
3. Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 9 ). Un
elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador,
reduciendo el rendimiento del motor.
4. Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.
CERRADO
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba
funcionar con este motor para ver si hay precauciones y procedimientos
que deban seguirse antes de poner en marcha el motor.
ABRIR
4
ESPAÑOL
3. Aleje la palanca del acelerador de la posición SLOW, moviéndola
aproximadamente a 1/3 del recorrido hacia la posición FAST.
PARADA DEL MOTOR
Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el
interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el
motor aquí mostrada. Consulte el manual de instrucciones suministrado fabricante del equipo.
con el equipo operado con este motor para ver la información sobre el
control remoto.
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición lenta SLOW.
PALANCA DEL ACELERADOR
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada. Consulte el manual de instrucciones suministrado
con el equipo operado con este motor para ver la información sobre el
control remoto.
PALANCA DEL ACELERADOR
LENTO
RÁPIDO
4. Gire el interruptor del motor a la posición CONEXIÓN (ON).
5. Opere el arrancador.
LENTO
Gire el interruptor del motor a la posición START, y reténgalo ahí hasta
que se ponga en marcha el motor.
2. Gire el interruptor del motor a la posición DESCONEXIÓN (OFF).
Si el motor no se pone en marcha antes de 5 segundos, suelte el
interruptor del motor, y espere 10 segundos por lo menos antes de
volver a operar el motor de arranque.
3. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la
válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
Si se utiliza el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundos
seguidos, el motor de arranque se sobrecalentará y puede averiarse.
Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Cuando el motor se ponga en marcha, suelte el interruptor del motor,
dejándolo que retorne a la posición ON.
6. Caliente el motor durante 2 ó 3 minutos.
Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el
7. Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED para manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar
arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida
que se va calentando el motor.
con este motor.
PALANCA DEL ACELERADOR
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
LENTO
RÁPIDO
CERRADO
No desconecte la batería del motor mientras el motor está en marcha. Si
se desconecta la batería, el solenoide de corte de combustible corta el flujo
de combustible al surtidor principal del motor, y se para el motor.
ABRIR
ESPAÑOL
5
SERVICIO DE SU MOTOR
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar
cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. Para evitar el
arranque accidental, desconecte la tapa de la bujía. De este modo
eliminará muchos peligros potenciales:
-Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape
del motor.
El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura,
económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la
contaminación.
Efectúe la operación al aire libre alejado de ventanas o puertas
abiertas.
El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un
problema antes de la operación, pueden ser causa de un
mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de
heridas graves o de muerte.
-Quemaduras en las partes calientes.
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de
tocarlos.
-Daños debidos a las partes en movimiento.
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las
instrucciones.
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las
herramientas y conocimientos necesarios.
Siga siempre las recomendaciones de inspección y
mantenimiento y los programas de este manual del
propietario.
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado
cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables,
y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los
cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el
combustible.
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes
incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección
rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando
herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más
difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean
realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico
de Honda u otro mecánico cualificado.
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien
mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su
mantenimiento y reparación.
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de
operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una
carga elevada continua o a altas temperaturas, o si lo utiliza en
condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de
servicio Honda para que le proporcione las recomendaciones aplicables a
sus necesidades y aplicaciones individuales.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas
originales Honda Genuine o sus equivalentes para las reparaciones y
reemplazos.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3)
Efectúelo a cada intervalo
indicado de meses o de horas
de funcionamiento, lo que
primero acontezca.
Cada
Primer Cada 6
Cada
año
o
Cada 2 Consulte
utilización
mes
o
meses
o
años
o
la
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas
de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier
establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo,
empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.
página
20 horas
100
300
500
horas
horas
horas
ELEMENTO
Aceite de motor
Comprobar el nivel
Cambiar
7
8
8
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
Filtro del aceite de
motor
Reemplazar
Cada 200 horas
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad
más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los
peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo
usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.
Filtro de aire
Comprobar
Limpiar
9
9
(1)
Reemplazar
Comprobar-ajustar
Reemplazar
*
Bujía
10
Velocidad de ralentí Comprobar-ajustar
Holgura de válvulas Comprobar-ajustar
(2)
(2)
**
**
**
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones
para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas
o de muerte.
Cámara de
combustión
Limpiar
Después de cada 1000 horas (2)
Filtro de combustible Reemplazar
Tubo de combustible Comprobar
(2)
**
**
Siga siempre con cuidado los procedimientos y
precauciones de este manual del propietario.
Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (2)
*
Reemplace sólo el elemento de papel del filtro.
** Consulte el manual de taller.
(1) Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas
polvorientas.
(2) El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de
servicio Honda, a menos que usted disponga de las herramientas
adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el
manual de taller Honda para ver los procedimientos de servicio.
(3) Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento
para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que
no entran en la garantía.
6
ESPAÑOL
PARA REPOSTAR
ACEITE DE MOTOR
Combustible recomendado
Gasolina sin plomo
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida
de servicio.
EE.UU.
Excepto
EE.UU.
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
Aceite recomendado
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con
un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de
investigación de 91 o más alto).
Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el
motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte
nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina
pudieran llegar a fuegos o chispas.
Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos
para la categoría de servicio API de SJ o posterior (o equivalente).
Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite
para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente).
Podrá emplear gasolina sin plomo con un contenido máximo del 10% de
etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol
debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de
combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el
indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el
funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de
goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los
problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con
5W-30 sintético
TEMPERATURA AMBIENTAL
porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están Se recomienda el SAE 10W-30 o el 5W-30 para aplicaciones generales.
cubiertos por la Garantía.
Para temperaturas de arranque/operación de entre -15°C y -25°C emplee
un 5W-30 totalmente sintético. Las otras viscosidades mostradas en la
gráfica pueden utilizarse cuando la temperatura media de su zona está
dentro del margen indicado.
Si su equipo se utiliza con poca frecuencia o de forma intermitente,
consulte la sección sobre el combustible del capítulo ALMACENAJE DEL
MOTOR (vea la página 11) para encontrar más información sobre el
deterioro del combustible.
Comprobación del nivel de aceite
Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una
posición nivelada.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro
de quemaduras o de heridas graves al repostar.
1. Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 1 ó 2 minutos. Pare
el motor y espere de 2 a 3 minutos.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Reposte sólo al aire libre.
2. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
frótela para limpiarla.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
3. Inserte y extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite sin enroscarla en el cuello de relleno de aceite, luego extráigala y
compruebe el nivel de aceite indicado en la varilla de medición del nivel.
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga
cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de 4. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite
combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están
cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.
inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado
hasta la marca del límite superior.
No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.
5. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de
relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el
depósito si el nivel de combustible es bajo.
TAPA DE RELLENO/
VARILLA DE MEDICIÓN
DEL NIVEL DE ACEITE
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipo operado
con este motor para ver la información sobre el relleno de combustible.
Llene el depósito en un lugar bien ventilado antes de poner en marcha el
motor. Si el motor ha estado funcionando, espere a que se enfríe. Reposte
con cuidado para que no se derrame combustible. Es posible que sea
necesario reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones
de operación. Después de repostar, apriete la tapa del depósito de
combustible con seguridad.
LÍMITE SUPERIOR
LÍMITE INFERIOR
Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos,
barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este
tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio,
sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote
inmediatamente el líquido derramado.
ESPAÑOL
7
Cambio del aceite
FILTRO DE ACEITE
Cambiar
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
1. Drene el aceite de motor, y vuelva a apretar con seguridad el perno de
drenaje.
1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite
usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del
nivel de aceite, el perno de drenaje y la arandela de sellado.
2. Extraiga el filtro de aceite con una herramienta para filtros de aceite y
drene el aceite que quede en un recipiente adecuado. Elimine el aceite
usado y el filtro de una forma que sea compatible con el medio
ambiente.
2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el perno de drenaje y una arandela de sellado nueva, y apriete
con seguridad el perno de drenaje.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
Emplee una llave para filtros de aceite, en lugar de una llave de cinta,
para evitar golpes y daños en el filtro de aceite.
SELLO
FILTRO DE ACEITE
3. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del
recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de
medición del nivel.
TAPA DE RELLENO/VARILLA
DE MEDICIÓN DEL NIVEL DE
ACEITE
LÍMITE SUPERIOR
LÍMITE INFERIOR
RECEPTÁCULO DEL FILTRO DE ACEITE
BASE DE MONTAJE DEL FILTRO
3. Limpie la base de montaje del filtro, y revista el sello del nuevo filtro de
aceite con aceite de motor limpio.
PERNO DE DRENAJE
DE ACEITE
Emplee sólo un filtro de aceite original Honda Genuine o un filtro de la
misma calidad especificado para su modelo. El empleo de un filtro
erróneo, o de un filtro que no sea Honda cuya calidad no sea equivalente,
puede causar daños en el motor.
ARANDELA DE SELLADO
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.
4. Enrosque a mano el nuevo filtro de aceite hasta que el sello se ponga en
contacto con la base de montaje del filtro, y emplee entonces una
herramienta para filtros de aceite para apretar el filtro adicionalmente
3/4 de vuelta.
4. Vuelva a instalar con seguridad la tapa de relleno/varilla de medición del
nivel de aceite.
Torsión de apriete del filtro de aceite: 12 N·m (1,2 kgf·m)
5. Llene la cantidad especificada del aceite recomendado en el cárter (vea
la página 7 ). Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del
nivel de aceite.
6. Arranque el motor y compruebe si hay fugas.
7. Pare el motor y compruebe el nivel de aceite como se describe en la
página 7 . Si es necesario, añada aceite hasta que el nivel de aceite
llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel.
8
ESPAÑOL
FILTRO DE AIRE
5. Limpie los elementos del filtro si debe volver a utilizarlos.
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo
el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos,
limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO (vea la página 6 ).
Elemento de papel del filtro: Golpee varias veces el elemento del filtro
contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire
comprimido [sin exceder 207 kPa (2,1 kgf/cm )] por el elemento del filtro
desde el lado limpio que queda encarado al motor. No trate nunca de
cepillar la suciedad; el cepillo forzaría la suciedad al interior de las fibras.
Reemplace el elemento de papel del filtro si está demasiado sucio.
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro
de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su
rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía
limitada del distribuidor.
Inspección
Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro.
Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los
elementos del filtro si están dañados.
Limpieza
Elemento de espuma del filtro: Límpielo en agua tibia con jabón,
aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlo
en solvente ininflamable y dejarlo secar. Sumerja el elemento del filtro
en aceite de motor limpio, y luego exprima todo el aceite excesivo. Si se
deja demasiado aceite en la espuma, el motor producirá humo cuando
se arranque.
1. Tire del enganche de la cubierta del filtro de aire hacia la posición de
desbloqueo, y extraiga la cubierta.
2. Suelte las dos lengüetas de resorte del soporte del elemento, luego
extraiga el soporte del elemento y quite el elemento de espuma del filtro
del soporte del elemento.
3. Extraiga el elemento de papel del filtro.
CÁMARA DE AIRE
Seco
CAJA DEL FILTRO
DE AIRE
Humedecer
Exprimir
Aceite
Exprimir
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
LENGÜETAS
DEL RESORTE
6. Frote la suciedad desde el interior del cuerpo del filtro de aire y la
cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar
que la suciedad se introduzca en la cámara de aire que va al carburador.
7. Vuelva a instalar el elemento de papel del filtro.
ELEMENTO DE PAPEL
DEL FILTRO
8. Ponga el elemento de espuma del filtro en el soporte del elemento, y
vuelva a instalar el soporte del elemento en la caja del filtro de aire.
Enganche con seguridad las dos lengüetas de resorte.
SOPORTE DEL ELEMENTO
ELEMENTO DE ESPUMA DEL FILTRO
9. Bloquee con seguridad el enganche de la cubierta del filtro de aire.
ENGANCHE DE LA CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE
4. Inspeccione los dos elementos del filtro, y reemplácelos si están
dañados. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro a los
intervalos programados (vea la página 6 ).
ESPAÑOL
9
BUJÍA
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD
Bujía recomendada: ZFR5F (NGK)
ALMACENAJE DEL MOTOR
La bujía recomendada tiene el margen térmico correcto para las
temperaturas normales de operación del motor.
Preparativos para el almacenaje
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para
mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.
Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión
afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el
arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.
Las bujías incorrectas pueden causar daños en el motor.
Si el motor ha estado funcionando, espere a que se enfríe antes de realizar
el servicio de las bujías.
Limpieza
Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos
media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies
exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras
partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de las
bujías deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.
1. Desconecte las tapas de las bujías, y saque la suciedad que pudiera
haber en torno al área de las bujías.
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el
agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del
silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el
agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el
cilindro, y ocasionar daños.
2. Extraiga las bujías con una llave para bujías de 5/8 pulgadas.
Combustible
Dependiendo de la zona donde se proponga utilizar el equipo, las fórmulas
del combustible pueden deteriorarse y oxidarse con rapidez. El deterioro y
la oxidación del combustible pueden producirse en tan sólo 30 días y
pueden causar daños en el carburador y/o en el sistema de combustible.
Consulte las recomendaciones sobre el almacenaje local solicitando
asistencia a su concesionario de servicio.
SOMBRERETE DE BUJÍA
LLAVE DE BUJÍAS
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina
deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que
obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor
durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el
reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de
combustible.
3. Inspeccione las bujías.
Reemplácelas si están dañadas,
muy sucias, si la arandela de
sellado está en mal estado, o si el
ELECTRODO LATERAL
electrodo está gastado.
0,7-0,8 mm
4. Mida el huelgo del electrodo de las
bujías con un calibre de espesores
del tipo de alambre. Corrija el
El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y
en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo
con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de
almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.
El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el
deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también
el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible
suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no
era nueva cuando se llenó el depósito de combustible.
huelgo, si es necesario, doblando
con cuidado el electrodo lateral.
El huelgo deberá ser:
0,7-0,8 mm
ARANDELA
DE SELLADO
5. Instale con cuidado las bujías, con
la mano, para evitar que se dañen
las roscas.
Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del
motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no
están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.
6. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías
de 5/8 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible
añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este
propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible
drenando el depósito de combustible y el carburador.
Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de
haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8-1/4 de vuelta
después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El
apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de
cilindros.
7. Instale las tapas de las bujías en las bujías.
10
ESPAÑOL
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de
almacenaje del combustible
Drenaje del depósito de combustible y del carburador
Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de
combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que
quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si
conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo
contenga gasolina nueva.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
1. Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del
fabricante.
2. Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor
al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina
tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el
carburador.
1. Desconecte la línea de combustible que va al motor, y drene el depósito
de combustible en un recipiente homologado para gasolina. Si el
depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la válvula
de combustible a la posición OPEN u ON para poder efectuar el drenaje.
Después de haber completo el drenaje, vuelva a conectar la línea de
combustible.
3. Pare el motor, y si el depósito de combustible está equipado con una
válvula de combustible, mueva la válvula de combustible a la posición
CLOSED u OFF.
2. Afloje el tornillo de drenaje de carburador, y drene el carburador en un
recipiente homologado para gasolina. Después de haber completo el
drenaje, apriete el tornillo de drenaje del carburador.
CARBURADOR
TORNILLO DE DRENAJE
Aceite de motor
1. Cambie el aceite de motor (vea la página 8 ).
2. Extraiga las bujías (vea la página 10).
3. Introduzca 5-10 cm (1-2 cucharaditas) de aceite de motor limpio en
cada cilindro.
4. Vire el motor durante algunos segundos girando el interruptor del motor
a la posición START para distribuir el aceite por los cilindros.
5. Vuelva a instalar las bujías.
ESPAÑOL
11
Precauciones para el almacenaje
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible
y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan
los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado
apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser
los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también
los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se
utilicen herramientas eléctricas.
NO ARRANCA EL
MOTOR
1. Arranque eléctrico: Batería descargada.
Compruebe la
Causa posible
Corrección
Recargue la batería.
batería y el fusible. Fusible quemado.
Reemplace el fusible.
Mueva la palanca a la
posición OPEN u ON.
2. Compruebe las
posiciones de los
controles.
Válvula del
combustible en
CLOSED u OFF
(Si está equipada).
Estrangulador en
OPEN.
Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad,
porque aceleran la oxidación y la corrosión.
Mueva la palanca a la
posición CLOSED a
menos que el motor
esté caliente.
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría
ocasionar fugas de combustible o de aceite.
A menos que se haya drenado todo el combustible del depósito de
combustible, deje la válvula de combustible en la posición CLOSED u OFF
para reducir la posibilidad de fugas de combustible.
Interruptor del motor Gire el interruptor del
en OFF.
motor a la posición
ON.
3. Compruebe el
combustible.
No hay combustible.
Combustible pasado; Drene el depósito de
motor guardado sin
tratar o drenar la
gasolina, o llenado
Reposte (p. 7).
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para
protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están
calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.
No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo.
Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al
motor, acelerando la oxidación y la corrosión.
combustible y el
carburador (p. 11).
Reposte con gasolina
con gasolina pasada. nueva (p. 7).
4. Extraiga e
inspeccione las
bujías.
Bujías defectuosas,
sucias, o con un
huelgo incorrecto.
Bujías mojadas de
combustible
Ajuste el huelgo, o
reemplace las bujías
(p. 10).
Seque y vuelva a
instalar las bujías
(p. 10). Ponga en
marcha el motor con
la palanca del
Extraiga la batería y guárdela en un lugar fresco y seco. Recargue la
batería una vez al mes mientras el motor esté en almacenaje. De este
modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería.
(motor anegado).
Salida del almacenaje
Compruebe el motor como se describe en la sección de
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la
página 4 ).
acelerador en la
posición FAST (p. 5).
5. Lleve el motor a
un concesionario
de servicio
autorizado Honda,
o consulte el
Filtro de combustible Reemplace o repare
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el
almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un
recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga
gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,
dificultando el arranque.
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
los componentes
defectuosos como
sea necesario.
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
manual de taller.
Si se habían revestido los cilindros con aceite durante los preparativos
para el almacenaje, es posible que el motor produzca un poco de humo al
principio. Esto es normal.
LE FALTA POTENCIA
AL MOTOR
Causa posible
Corrección
1. Compruebe el
filtro de aire.
Elemento(s) del filtro
restringido(s).
Limpie o reemplace
el (los) elemento(s)
del filtro (p. 9).
TRANSPORTE
Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que
se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte.
Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle
quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.
2. Compruebe el
combustible.
Combustible pasado; Drene el depósito de
motor guardado sin
tratar o drenar la
combustible y el
carburador (p. 11).
Reposte con gasolina
gasolina, o llenado
con gasolina pasada. nueva (p. 7).
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la
posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Si el depósito de
combustible está equipado con una válvula de combustible, mueva la
palanca de combustible a la posición cerrada CLOSED u OFF.
3. Lleve el motor a
un concesionario
de servicio
autorizado Honda,
o consulte el
Filtro de combustible Reemplace o repare
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
los componentes
defectuosos como
sea necesario.
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
manual de taller.
12
ESPAÑOL
INFORMACIÓN TÉCNICA
Conexiones de la batería para el motor de arranque eléctrico
Situación del número de serie
Batería recomendada
GXV630
GXV660
GXV690
12 V-36 Ah
Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en los
espacios siguientes. Necesitará esta información cuando realice pedidos
de partes y consultas técnicas o sobre la garantía.
Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas,
porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre
el cable positivo (+) de la batería al terminal de la batería antes de
conectar el cable negativo (-) de la batería, para que sus herramientas no
puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras
se aprieta el extremo del cable positivo (+) de la batería.
Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento
correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que
estén cerca.
SITUACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE
DEL MOTOR Y DEL TIPO DE MOTOR
Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la
batería.
Número de serie del motor: __ __ __ __ - __ __ __ __ __ __ __
Tipo de motor: ___ ___ ___ ___
ADVERTENCIA: Los bornes, terminales, y accesorios relacionados con la
batería contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos
después de la manipulación.
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______
1. Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal del solenoide del
arrancador como se muestra.
2. Conecte el cable negativo (-) de la batería a un perno de montaje del
motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado
del motor.
3. Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal positivo (+) de la
batería como se muestra.
4. Conecte el cable negativo (-) de la batería al terminal negativo (-) de la
batería como se muestra.
5. Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa.
SOLENOIDE DEL ARRANCADOR
CABLE NEGATIVO (-)
DE LA BATERÍA
CABLE POSITIVO (+)
DE LA BATERÍA
ESPAÑOL
13
SOPORTE DE ALAMBRE
Enlace de control remoto
Para el cable del acelerador
PALANCA DE CONTROL DEL ACELERADOR
Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas
de orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustraciones
siguientes muestran ejemplos de instalación de un cable sólido y de un
cable trenzado flexible.
RETENEDOR ELÁSTICO
DE 5 mm
4 × 6 mm
CONTROL EN EL LADO IZQUIERDO
PALANCA DE CONTROL
DEL ACELERADOR
RESORTE DEL
SOPORTE DE ALAMBRE
(para el cable del acelerador)
REGULADOR
CABLE DEL ACELERADOR
CABLE DEL
ACELERADOR
Para el cable del estrangulador
PALANCA DE CONTROL DEL ESTRANGULADOR
RETENEDOR ELÁSTICO
DE 5 mm
4 × 6 mm
PALANCA DE CONTROL
DEL ESTRANGULADOR
4 × 6 mm
SOPORTE DEL CABLE (2)
5 × 16 mm (2)
CABLE DEL ESTRANGULADOR
CABLE
SOPORTE DE ALAMBRE
(para el cable del estrangulador)
CABLE DEL ESTRANGULADOR
CONTROL EN EL LADO DERECHO
Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud
RESORTE DEL REGULADOR
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador
será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo
de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía
y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la
certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo,
puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
PALANCA DE
ONTROL DEL
ACELERADOR
PALANCA DE CONTROL
DEL ESTRANGULADOR
CABLE DEL ACELERADOR
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones
específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más
de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta
modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las
normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio
cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para
funcionar a grandes altitudes.
CABLE DEL
ESTRANGULADOR
SOPORTE DEL CABLE (2) Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se
reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la
4 × 6 mm
5 × 16 mm (2)
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han
efectuado las modificaciones en el carburador.
SOPORTE DE ALAMBRE
CABLE
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la
mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas
altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el
carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y
ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas
altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador
a las especificaciones originales de fábrica.
14
ESPAÑOL
Información del sistema de control de las emisiones de escape
Repuestos
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda
han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las
regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, California
(modelos homologados para la venta en California) y Canadá.
Recomendamos el empleo de repuestos originales Honda Genuine cuando
se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están
fabricados con las mismas normas que las partes originales, por lo que
podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no son de
diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su sistema de
control de las emisiones de escape.
Origen de las emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de
nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos
de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz
solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es
tóxico.
Honda emplea las relaciones apropiadas de aire-combustible y otros
sistemas de control de las emisiones para reducir las emisiones de
monóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno, y de hidrocarburos.
Adicionalmente, los sistemas de combustible Honda emplean
componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones
evaporativas.
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de
que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones
de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar
que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste
pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.
Acta sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio
ambiente de Canadá
Mantenimiento
Las regulaciones de EPA, de California, y Canadá estipulan que todos los
fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la
operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones
de escape.
Siga el programa de mantenimiento de la página 6. Recuerde que este
programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su
propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o
altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o
polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para
mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo
estipulado por las normas sobre las emisiones de escape.
Manipulación indebida y alteraciones
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las
emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar
el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se
encuentran:
Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión,
combustible, o escape.
Alternación o supresión de la articulación del regulador o del
mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera
de sus parámetros de diseño.
Problemas que pueden afectar las emisiones de escape
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de
servicio que inspeccione y repare el motor.
Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.
Ralentí irregular.
Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.
Combustión retardada (detonaciones).
Humo negro de escape o alto consumo de combustible.
ESPAÑOL
15
Índice de aire
Especificaciones
(Modelos homologados para la venta en California)
GXV630 (Tipo QAF)
Longitud × Anchura ×
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
443 × 420 × 446 mm
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de
las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos
de aire de California se les pone una etiqueta de información sobre el
índice de aire.
45,7 kg
4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros
(V-doble de 90°)
Cilindrada
[Calibre × Carrera]
Potencia neta
688,0 cm
[78,0 × 72,0 mm]
15,5 kW (21,1 PS) a 3.600 min (rpm)
El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro
cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de
escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire,
menos contaminación produce.
(de acuerdo con la norma SAE J1349*
Par motor neto máx.
(de acuerdo con la norma SAE J1349*
Capacidad de aceite de
motor
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
)
48,3 N·m (4,93 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
)
La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el
período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término
descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de
las emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de
control de las emisiones de escape para encontrar más información al
respecto.
Sin reemplazo del filtro de aceite: 1,7 L
Con reemplazo del filtro de aceite: 1,9 L
Aire forzado
Encendido por magneto CDI
Hacia la izquierda
Término descriptivo Aplicable al período de durabilidad de las
emisiones
GXV660 (Tipo TAF)
Longitud × Anchura ×
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
443 × 420 × 463 mm
Moderado
Intermedio
Extendido
50 horas (0-80 cm , inclusive)
125 horas (más de 80 cm )
125 horas (0-80 cm , inclusive)
250 horas (más de 80 cm )
300 horas (0-80 cm inclusive)
500 horas (más de 80 cm )
45,9 kg
4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros
(V-doble de 90°)
Cilindrada
688,0 cm
[Calibre × Carrera]
Potencia neta
[78,0 × 72,0 mm]
16,0 kW (21,8 PS) a 3.600 min (rpm)
1.000 horas (225 cm y más)
(de acuerdo con la norma SAE J1349*
Par motor neto máx.
(de acuerdo con la norma SAE J1349*
Capacidad de aceite de
motor
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
)
48,3 N·m (4,93 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
)
Sin reemplazo del filtro de aceite: 1,7 L
Con reemplazo del filtro de aceite: 1,9 L
Aire forzado
Encendido por magneto CDI
Hacia la izquierda
GXV690 (Tipo TAF)
Longitud × Anchura ×
Altura
443 × 420 × 463 mm
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
45,9 kg
4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros
(V-doble de 90°)
Cilindrada
688,0 cm
[Calibre × Carrera]
Potencia neta
[78,0 × 72,0 mm]
16,5 kW (22,4 PS) a 3.600 min (rpm)
(de acuerdo con la norma SAE J1349*
Par motor neto máx.
(de acuerdo con la norma SAE J1349*
Capacidad de aceite de
motor
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
)
48,3 N·m (4.93 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
)
Sin reemplazo del filtro de aceite: 1,7 L
Con reemplazo del filtro de aceite: 1,9 L
Aire forzado
Encendido por magneto CDI
Hacia la izquierda
*La potencia nominal del motor indicada en este documento es la
potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en
serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia
neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los
motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará
dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la
velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones
medioambientales, el mantenimiento y otras variables.
16
ESPAÑOL
Especificaciones de reglaje GXV630/660/690
Diagramas de conexiones
ELEMENTO
Huelgo de bujía
ESPECIFICACIÓN
0,7-0,8 mm
MANTENIMIENTO
Consulte la página
10.
Tipo con bobina de carga de 2,7 A
IG
E
BAT LO ST
DESCONEXIÓN
CONEXIÓN
ARRANQUE
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas ADMISIÓN: 0,08 ± 0,02 mm concesionario
(en frío)
1.400 ± 150 min (rpm)
Consulte a su
ESCAPE: 0,10 ± 0,02 mm
Honda autorizado
Otras
No se requiere ningún otro ajuste.
especificaciones
Bl Negro Br Marrón
Amarillo Naranja
Bu Azul
Y
O
Lb Azul claro
Información de referencia rápida
G
R
Verde
Rojo
Blanco Gr Gris
Lg Verde claro
P
Rosa
Combustible
Gasolina sin plomo (Consulte la página 7).
EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Excepto Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones
generales.
W
(A) FUSIBLE PRINCIPAL
(B) INTERRUPTOR DEL
MOTOR
Aceite de
motor
(C) MASA DEL MOTOR
(D) SOLENOIDE DE CORTE
DE COMBUSTIBLE
Consulte la página 7.
Bujía
ZFR5F (NGK)
Mantenimiento Antes de cada utilización:
Compruebe el nivel de aceite de motor.
(E) MOTOR DE ARRANQUE
(F) BATERÍS
Consulte la página 7.
Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 9.
Primeras 20 horas:
(G) BOBINA DE CARGA
(H) BOBINA DE ENCENDIDO
IZQUIERDA
Cambie el aceite de motor. Consulte la página 8.
Subsecuentemente:
(I) BUJÍA IZQUIERDA
(J) BOBINA DE
Consulte el programa de mantenimiento de la
página 6.
ENCENDIDO DERECHA
(K) BUJÍA DERECHA
(L) RECTIFICADOR DEL
REGULADOR
Tipo con bobina de carga de 17 A
ESPAÑOL
17
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
GARANTÍA E INFORMACIÓN PARA ENCONTRAR DISTRIBUIDORES/
CONCESIONARIOS
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Alpharetta, GA 30005-8847
O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET
Canadá:
Llame al (888) 9HONDA9
Canadá:
Honda Canada, Inc.
Para la zona de Europa:
Teléfono: (888) 9HONDA9
(888) 946-6329
Facsímil: (877) 939-0909
Llamada sin cargo
Llamada sin cargo
Australia:
Llame al (03) 9270 1348
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954-1956 Hume Highway
INFORMACIÓN DE SERVICIO PARA CLIENTES
Campbellfield Victoria 3061
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.
Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se
encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para
dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de
servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos
los problemas se resuelven de este modo.
Teléfono: (03) 9270 1111
Facsímil: (03) 9270 1133
Para la zona de Europa:
Honda Europe NV.
European Engine Center
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de
motores Honda de su localidad.
Todas las otras zonas:
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le
ayude.
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de
motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como
se muestra.
Todas las otras zonas:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se
muestra.
《Oficinas Honda》
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información
siguiente:
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha
montado el motor
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 13 )
Nombre del concesionario que le vendió el motor
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza
el servicio de su motor
Fecha de adquisición
Su nombre, dirección y número de teléfono
Una descripción detallada del problema
18
ESPAÑOL
|
Briggs Stratton 6FBP User Manual
Campbell Hausfeld MP5142 User Manual
Canon PIXMA MP240 User Manual
Friedrich 36 User Manual
Friedrich Air Conditioner SP06A10 User Manual
Friedrich MR24Y3F User Manual
Friedrich MW12Y3H User Manual
Graco Baby Accessories PD242788A User Manual
Graco Ultra Clear 2700 User Manual
Honeywell 3800gHD Barcode Reader 3800gHD User Manual